Mercurial > pidgin
comparison po/es.po @ 9403:5fac39b20a72
[gaim-migrate @ 10217]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 26 Jun 2004 12:25:52 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 533c99c79c44 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9402:bf7f66d1ea30 | 9403:5fac39b20a72 |
---|---|
35 # - Smileys: emoticonos (no «caras gráficas») | 35 # - Smileys: emoticonos (no «caras gráficas») |
36 # - Screenname: Nombre de usuario | 36 # - Screenname: Nombre de usuario |
37 # - System Tray: Barra de tareas del sistema | 37 # - System Tray: Barra de tareas del sistema |
38 # - Screen Name: Nombre de usuario (en pantalla) | 38 # - Screen Name: Nombre de usuario (en pantalla) |
39 # - Plugin: Complemento | 39 # - Plugin: Complemento |
40 # - Key Exchange: Intercambio de claves | |
41 # - Key Agreement: Acuerdo de claves | |
40 # | 42 # |
41 msgid "" | 43 msgid "" |
42 msgstr "" | 44 msgstr "" |
43 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 45 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 46 "Report-Msgid-Bugs-To: gaim-devel@lists.sourceforge.net\n" |
45 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | 47 "POT-Creation-Date: 2004-06-25 00:00-0400\n" |
46 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:54+0100\n" | 48 "PO-Revision-Date: 2004-06-26 13:55+0200\n" |
47 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
48 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" |
49 "MIME-Version: 1.0\n" | 51 "MIME-Version: 1.0\n" |
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
55 | |
56 #: plugins/autorecon.c:174 | |
57 msgid "Error Message Suppression" | |
58 msgstr "Supresión de mensajes de error" | |
59 | |
60 #: plugins/autorecon.c:178 | |
61 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
62 msgstr "Ocultar errores de desconexión" | |
63 | |
64 #: plugins/autorecon.c:182 | |
65 msgid "Hide Login Errors" | |
66 msgstr "Ocultar errores de conexión" | |
53 | 67 |
54 #. *< api_version | 68 #. *< api_version |
55 #. *< type | 69 #. *< type |
56 #. *< ui_requirement | 70 #. *< ui_requirement |
57 #. *< flags | 71 #. *< flags |
58 #. *< dependencies | 72 #. *< dependencies |
59 #. *< priority | 73 #. *< priority |
60 #. *< id | 74 #. *< id |
61 #: plugins/autorecon.c:110 | 75 #: plugins/autorecon.c:204 |
62 msgid "Auto-Reconnect" | 76 msgid "Auto-Reconnect" |
63 msgstr "Reconexión automática" | 77 msgstr "Reconexión automática" |
64 | 78 |
65 #. *< name | 79 #. *< name |
66 #. *< version | 80 #. *< version |
67 #. * summary | 81 #. * summary |
68 #. * description | 82 #. * description |
69 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 83 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
70 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 84 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
71 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar." | 85 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar." |
72 | 86 |
73 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 87 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
74 msgid "Mail Server" | 88 msgid "Mail Server" |
170 | 184 |
171 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 185 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
172 msgid "Gaim - Away" | 186 msgid "Gaim - Away" |
173 msgstr "Gaim - Ausente" | 187 msgstr "Gaim - Ausente" |
174 | 188 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:673 src/gtkaccount.c:2095 |
176 msgid "Auto-login" | 190 msgid "Auto-login" |
177 msgstr "Conectarse automáticamente" | 191 msgstr "Conectarse automáticamente" |
178 | 192 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
180 msgid "New Message..." | 194 msgid "New Message..." |
186 | 200 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
188 msgid "New..." | 202 msgid "New..." |
189 msgstr "Nuevo..." | 203 msgstr "Nuevo..." |
190 | 204 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 |
192 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 206 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 207 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
194 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 208 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
195 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 209 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6464 src/protocols/oscar/oscar.c:6663 |
212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
213 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
198 msgid "Away" | 214 msgid "Away" |
199 msgstr "Ausente" | 215 msgstr "Ausente" |
200 | 216 |
201 #. else... | 217 #. else... |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 218 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
204 msgid "Back" | 220 msgid "Back" |
205 msgstr "Volver atrás" | 221 msgstr "Volver atrás" |
206 | 222 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
208 msgid "Mute Sounds" | 224 msgid "Mute Sounds" |
209 msgstr "Sin sonido" | 225 msgstr "Sin sonido" |
210 | 226 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
212 msgid "File Transfers" | 228 msgid "File Transfers" |
213 msgstr "Transferencia de archivos" | 229 msgstr "Transferencia de archivos" |
214 | 230 |
215 #. And now for the buttons | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2274 |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
217 msgid "Accounts" | 232 msgid "Accounts" |
218 msgstr "Cuentas" | 233 msgstr "Cuentas" |
219 | 234 |
220 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 |
221 msgid "Preferences" | 236 msgid "Preferences" |
222 msgstr "Preferencias" | 237 msgstr "Preferencias" |
223 | 238 |
224 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 239 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
225 msgid "Signoff" | 240 msgid "Signoff" |
274 "Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido a " | 289 "Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido a " |
275 "las funciones más comunes, indicar si se debe mostrar la lista de de amigos " | 290 "las funciones más comunes, indicar si se debe mostrar la lista de de amigos " |
276 "o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se " | 291 "o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se " |
277 "pulse el icono, similar a cómo se hace en ICQ." | 292 "pulse el icono, similar a cómo se hace en ICQ." |
278 | 293 |
294 #: plugins/extplacement.c:68 | |
295 msgid "By conversation count" | |
296 msgstr "Por número de conversaciones" | |
297 | |
298 #: plugins/extplacement.c:89 | |
299 msgid "Conversation Placement" | |
300 msgstr "Localización de la conversación" | |
301 | |
302 #: plugins/extplacement.c:94 | |
303 msgid "Number of conversations per window" | |
304 msgstr "Número de conversaciones por ventana" | |
305 | |
306 #. *< api_version | |
307 #. *< type | |
308 #. *< ui_requirement | |
309 #. *< flags | |
310 #. *< dependencies | |
311 #. *< priority | |
312 #. *< id | |
313 #: plugins/extplacement.c:114 | |
314 msgid "ExtPlacement" | |
315 msgstr "_UbicaciónExt" | |
316 | |
317 #. *< name | |
318 #. *< version | |
319 #: plugins/extplacement.c:116 | |
320 msgid "Extra conversation placement options." | |
321 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones." | |
322 | |
323 #. *< summary | |
324 #. * description | |
325 #: plugins/extplacement.c:118 | |
326 msgid "" | |
327 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | |
328 "windows for IMs and Chats" | |
329 msgstr "Puede o bien restringir el número de conversaciones por ventana o utilizar ventanas distintas para MIs y Chats" | |
330 | |
279 #. *< api_version | 331 #. *< api_version |
280 #. *< type | 332 #. *< type |
281 #. *< ui_requirement | 333 #. *< ui_requirement |
282 #. *< flags | 334 #. *< flags |
283 #. *< dependencies | 335 #. *< dependencies |
310 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 |
311 msgid "Invalid AIM URI" | 363 msgid "Invalid AIM URI" |
312 msgstr "URI de AIM inválido" | 364 msgstr "URI de AIM inválido" |
313 | 365 |
314 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 |
315 #, fuzzy, c-format | 367 #, c-format |
316 msgid "" | 368 msgid "" |
317 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 369 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
318 "%s" | 370 "%s" |
319 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" | 371 msgstr "" |
372 "No se pudo asignar %s a un socket\n" | |
373 "%s" | |
320 | 374 |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 375 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Unable to open socket" | 376 msgid "Unable to open socket" |
324 msgstr "No se pudo leer el socket" | 377 msgstr "No se pudo abrir el socket" |
325 | 378 |
326 #. *< api_version | 379 #. *< api_version |
327 #. *< type | 380 #. *< type |
328 #. *< ui_requirement | 381 #. *< ui_requirement |
329 #. *< flags | 382 #. *< flags |
434 "\n" | 487 "\n" |
435 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | 488 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" |
436 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | 489 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" |
437 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | 490 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." |
438 | 491 |
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 |
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 |
441 msgid "Local Addressbook" | 494 msgid "Local Addressbook" |
442 msgstr "Agenda local" | 495 msgstr "Agenda local" |
443 | 496 |
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
447 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 500 #: src/gtkblist.c:2984 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 |
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 501 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
449 msgid "None" | 502 msgid "None" |
450 msgstr "Ninguno" | 503 msgstr "Ninguno" |
451 | 504 |
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 505 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2162 |
454 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 507 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
455 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 508 #: src/protocols/msn/msn.c:1305 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
456 msgid "Name" | 509 msgid "Name" |
457 msgstr "Nombre" | 510 msgstr "Nombre" |
458 | 511 |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
460 msgid "Instant Messaging" | 513 msgid "Instant Messaging" |
461 msgstr "Mensajería Instantáneos" | 514 msgstr "Mensajería Instantáneos" |
462 | 515 |
463 #. Add the label. | 516 #. Add the label. |
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 |
465 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 518 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
466 msgstr "" | 519 msgstr "" |
467 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " | 520 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " |
468 "persona." | 521 "persona." |
469 | 522 |
470 #. "Search" | 523 #. "Search" |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
473 msgid "Search" | 526 msgid "Search" |
474 msgstr "Buscar" | 527 msgstr "Buscar" |
475 | 528 |
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 529 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4013 |
478 #: src/gtkblist.c:4310 | 531 #: src/gtkblist.c:4341 |
479 msgid "Group:" | 532 msgid "Group:" |
480 msgstr "Grupo:" | 533 msgstr "Grupo:" |
481 | 534 |
482 #. "New Person" button | 535 #. "New Person" button |
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 536 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
485 msgid "New Person" | 538 msgid "New Person" |
486 msgstr "Nueva persona" | 539 msgstr "Nueva persona" |
487 | 540 |
488 #. "Select Buddy" button | 541 #. "Select Buddy" button |
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 |
490 msgid "Select Buddy" | 543 msgid "Select Buddy" |
491 msgstr "Seleccionar amigo" | 544 msgstr "Seleccionar amigo" |
492 | 545 |
493 #. Add the label. | 546 #. Add the label. |
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | 547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 |
495 msgid "" | 548 msgid "" |
496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 549 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
497 "person." | 550 "person." |
498 msgstr "" | 551 msgstr "" |
499 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " | 552 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " |
500 "nueva persona." | 553 "nueva persona." |
501 | 554 |
502 #. Add the disclosure | 555 #. Add the disclosure |
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | 556 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 |
504 msgid "Show user details" | 557 msgid "Show user details" |
505 msgstr "Mostrar detalles del usuario" | 558 msgstr "Mostrar detalles del usuario" |
506 | 559 |
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | 560 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
508 msgid "Hide user details" | 561 msgid "Hide user details" |
509 msgstr "Ocultar detalles del usuario" | 562 msgstr "Ocultar detalles del usuario" |
510 | 563 |
511 #. "Associate Buddy" button | 564 #. "Associate Buddy" button |
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 565 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
513 msgid "_Associate Buddy" | 566 msgid "_Associate Buddy" |
514 msgstr "_Asociar amigo" | 567 msgstr "_Asociar amigo" |
515 | 568 |
516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 569 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
517 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 570 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3834 |
518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 571 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
519 msgid "Buddies" | 572 msgid "Buddies" |
520 msgstr "Amigos" | 573 msgstr "Amigos" |
521 | 574 |
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 575 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
523 msgid "Add to Address Book" | 576 msgid "Add to Address Book" |
524 msgstr "Añadir a la agenda" | 577 msgstr "Añadir a la agenda" |
525 | 578 |
526 #. Configuration frame | 579 #. Configuration frame |
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 580 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
528 msgid "Evolution Integration Configuration" | 581 msgid "Evolution Integration Configuration" |
529 msgstr "Configuración de la integración con Evolution" | 582 msgstr "Configuración de la integración con Evolution" |
530 | 583 |
531 #. Label | 584 #. Label |
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 586 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
534 msgstr "" | 587 msgstr "" |
535 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " | 588 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " |
536 "automática." | 589 "automática." |
537 | 590 |
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 591 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
539 msgid "Account" | 592 msgid "Account" |
540 msgstr "Cuenta" | 593 msgstr "Cuenta" |
541 | 594 |
542 #. *< api_version | 595 #. *< api_version |
543 #. *< type | 596 #. *< type |
544 #. *< ui_requirement | 597 #. *< ui_requirement |
545 #. *< flags | 598 #. *< flags |
546 #. *< dependencies | 599 #. *< dependencies |
547 #. *< priority | 600 #. *< priority |
548 #. *< id | 601 #. *< id |
549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | 602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
550 msgid "Evolution Integration" | 603 msgid "Evolution Integration" |
551 msgstr "Integración con Evolution" | 604 msgstr "Integración con Evolution" |
552 | 605 |
553 #. *< name | 606 #. *< name |
554 #. *< version | 607 #. *< version |
555 #. * summary | 608 #. * summary |
556 #. * description | 609 #. * description |
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
558 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 611 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
559 msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian" | 612 msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian" |
560 | 613 |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
562 msgid "Please enter the person's information below." | 615 msgid "Please enter the person's information below." |
563 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." | 616 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." |
564 | 617 |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
566 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 619 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
567 msgstr "" | 620 msgstr "" |
568 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." | 621 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." |
569 | 622 |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 623 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
571 msgid "Account type:" | 624 msgid "Account type:" |
572 msgstr "Tipo de cuenta:" | 625 msgstr "Tipo de cuenta:" |
573 | 626 |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 627 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
575 msgid "Screenname:" | 628 msgid "Screenname:" |
576 msgstr "Nombre de usuario:" | 629 msgstr "Nombre de usuario:" |
577 | 630 |
578 #. Optional Information section | 631 #. Optional Information section |
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 632 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
580 msgid "Optional information:" | 633 msgid "Optional information:" |
581 msgstr "Información opcional" | 634 msgstr "Información opcional" |
582 | 635 |
583 #. Label | 636 #. Label |
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:340 |
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
586 msgid "Buddy Icon" | 639 msgid "Buddy Icon" |
587 msgstr "Icono de amigo" | 640 msgstr "Icono de amigo" |
588 | 641 |
589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
590 msgid "First name:" | 643 msgid "First name:" |
591 msgstr "Nombre:" | 644 msgstr "Nombre:" |
592 | 645 |
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 646 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
594 msgid "Last name:" | 647 msgid "Last name:" |
595 msgstr "Apellidos:" | 648 msgstr "Apellidos:" |
596 | 649 |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 650 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
598 msgid "E-mail:" | 651 msgid "E-mail:" |
599 msgstr "Correo electrónico:" | 652 msgstr "Correo electrónico:" |
600 | 653 |
601 #: plugins/history.c:70 | 654 #: plugins/history.c:88 |
602 msgid "History" | 655 msgid "History" |
603 msgstr "Histórico" | 656 msgstr "Histórico" |
604 | 657 |
605 #: plugins/history.c:72 | 658 #: plugins/history.c:90 |
606 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 659 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
607 msgstr "" | 660 msgstr "" |
608 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " | 661 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " |
609 "conversaciones." | 662 "conversaciones." |
610 | 663 |
611 #: plugins/history.c:73 | 664 #: plugins/history.c:91 |
612 msgid "" | 665 msgid "" |
613 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 666 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
614 "conversation into the current conversation." | 667 "conversation into the current conversation." |
615 msgstr "" | 668 msgstr "" |
616 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " | 669 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " |
635 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 688 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
636 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 689 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
637 msgstr "" | 690 msgstr "" |
638 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." | 691 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." |
639 | 692 |
640 #: plugins/idle.c:70 | 693 #: plugins/idle.c:55 |
641 msgid "Idle Time" | 694 msgid "Minutes" |
642 msgstr "Tiempo inactivo" | 695 msgstr "minutos" |
643 | 696 |
644 #: plugins/idle.c:78 | 697 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 |
645 msgid "Set" | 698 msgid "I'dle Mak'er" |
646 msgstr "Guardar" | 699 msgstr "Generador de ausencia" |
647 | 700 |
648 #: plugins/idle.c:83 | 701 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 |
649 msgid "idle for" | 702 msgid "Set Account Idle Time" |
650 msgstr "ausente durante" | 703 msgstr "Establecer tiemo de inactividad de la cuenta" |
651 | 704 |
652 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | 705 #: plugins/idle.c:66 |
653 msgid "minutes." | |
654 msgstr "minutos." | |
655 | |
656 #: plugins/idle.c:96 | |
657 msgid "_Set" | 706 msgid "_Set" |
658 msgstr "_Guardar" | 707 msgstr "_Guardar" |
659 | 708 |
660 #: plugins/idle.c:119 | 709 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
661 msgid "I'dle Mak'er" | 710 msgid "_Cancel" |
662 msgstr "Generador de ausencia" | 711 msgstr "_Cancelar" |
663 | 712 |
664 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 713 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 714 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
666 msgstr "Permite alterar cuánto tiempo se ha estado ausente" | 715 msgstr "Permite alterar cuánto tiempo se ha estado ausente" |
667 | 716 |
668 #. *< api_version | 717 #. *< api_version |
669 #. *< type | 718 #. *< type |
726 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." | 775 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." |
727 | 776 |
728 #: plugins/mailchk.c:160 | 777 #: plugins/mailchk.c:160 |
729 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 778 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
730 msgstr "" | 779 msgstr "" |
780 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo " | |
781 "correo." | |
731 | 782 |
732 #. ---------- "Notify For" ---------- | 783 #. ---------- "Notify For" ---------- |
733 #: plugins/notify.c:572 | 784 #: plugins/notify.c:599 |
734 msgid "Notify For" | 785 msgid "Notify For" |
735 msgstr "Notificar de" | 786 msgstr "Notificar de" |
736 | 787 |
737 #: plugins/notify.c:576 | 788 #: plugins/notify.c:603 |
738 msgid "_IM windows" | 789 msgid "_IM windows" |
739 msgstr "Ventanas de M_I" | 790 msgstr "Ventanas de M_I" |
740 | 791 |
741 #: plugins/notify.c:583 | 792 #: plugins/notify.c:610 |
742 msgid "C_hat windows" | 793 msgid "C_hat windows" |
743 msgstr "Ventanas de _chat" | 794 msgstr "Ventanas de _chat" |
744 | 795 |
745 #: plugins/notify.c:590 | 796 #: plugins/notify.c:617 |
746 msgid "_Focused windows" | 797 msgid "_Focused windows" |
747 msgstr "Ventanas _enfocadas" | 798 msgstr "Ventanas _enfocadas" |
748 | 799 |
749 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 800 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
750 #: plugins/notify.c:598 | 801 #: plugins/notify.c:625 |
751 msgid "Notification Methods" | 802 msgid "Notification Methods" |
752 msgstr "Métodos de notificación" | 803 msgstr "Métodos de notificación" |
753 | 804 |
754 #: plugins/notify.c:605 | 805 #: plugins/notify.c:632 |
755 msgid "Prepend _string into window title:" | 806 msgid "Prepend _string into window title:" |
756 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" | 807 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" |
757 | 808 |
758 #. Count method button | 809 #. Count method button |
759 #: plugins/notify.c:624 | 810 #: plugins/notify.c:651 |
760 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 811 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
761 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" | 812 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" |
762 | 813 |
763 #. Urgent method button | 814 #. Urgent method button |
764 #: plugins/notify.c:633 | 815 #: plugins/notify.c:659 |
765 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 816 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
766 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" | 817 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" |
767 | 818 |
768 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 819 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
769 #: plugins/notify.c:640 | 820 #: plugins/notify.c:667 |
770 msgid "Notification Removal" | 821 msgid "Notification Removal" |
771 msgstr "Eliminación de la notificación" | 822 msgstr "Eliminación de la notificación" |
772 | 823 |
773 #. Remove on focus button | 824 #. Remove on focus button |
774 #: plugins/notify.c:646 | 825 #: plugins/notify.c:672 |
775 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 826 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
776 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | 827 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" |
777 | 828 |
778 #. Remove on click button | 829 #. Remove on click button |
779 #: plugins/notify.c:654 | 830 #: plugins/notify.c:679 |
780 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 831 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
781 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" | 832 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" |
782 | 833 |
783 #. Remove on type button | 834 #. Remove on type button |
784 #: plugins/notify.c:662 | 835 #: plugins/notify.c:687 |
785 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 836 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
786 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" | 837 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" |
787 | 838 |
788 #. Remove on message send button | 839 #. Remove on message send button |
789 #: plugins/notify.c:670 | 840 #: plugins/notify.c:695 |
790 msgid "Remove when a _message gets sent" | 841 msgid "Remove when a _message gets sent" |
791 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" | 842 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" |
792 | 843 |
793 #. Remove on conversation switch button | 844 #. Remove on conversation switch button |
794 #: plugins/notify.c:679 | 845 #: plugins/notify.c:704 |
795 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 846 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
796 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" | 847 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" |
797 | 848 |
798 #. *< api_version | 849 #. *< api_version |
799 #. *< type | 850 #. *< type |
800 #. *< ui_requirement | 851 #. *< ui_requirement |
801 #. *< flags | 852 #. *< flags |
802 #. *< dependencies | 853 #. *< dependencies |
803 #. *< priority | 854 #. *< priority |
804 #. *< id | 855 #. *< id |
805 #: plugins/notify.c:762 | 856 #: plugins/notify.c:792 |
806 msgid "Message Notification" | 857 msgid "Message Notification" |
807 msgstr "Notificación de mensajes" | 858 msgstr "Notificación de mensajes" |
808 | 859 |
809 #. *< name | 860 #. *< name |
810 #. *< version | 861 #. *< version |
811 #. * summary | 862 #. * summary |
812 #. * description | 863 #. * description |
813 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 864 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
814 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 865 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
815 msgstr "" | 866 msgstr "" |
816 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | 867 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." |
817 | 868 |
818 #. *< api_version | 869 #. *< api_version |
910 #. *< ui_requirement | 961 #. *< ui_requirement |
911 #. *< flags | 962 #. *< flags |
912 #. *< dependencies | 963 #. *< dependencies |
913 #. *< priority | 964 #. *< priority |
914 #. *< id | 965 #. *< id |
915 #: plugins/signals-test.c:465 | 966 #: plugins/signals-test.c:554 |
916 msgid "Signals Test" | 967 msgid "Signals Test" |
917 msgstr "Prueba de señales" | 968 msgstr "Prueba de señales" |
918 | 969 |
919 #. *< name | 970 #. *< name |
920 #. *< version | 971 #. *< version |
921 #. * summary | 972 #. * summary |
922 #. * description | 973 #. * description |
923 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 974 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 |
924 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 975 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
925 msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente." | 976 msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente." |
926 | 977 |
927 #. *< api_version | 978 #. *< api_version |
928 #. *< type | 979 #. *< type |
1033 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1084 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1034 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1085 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1035 msgstr "" | 1086 msgstr "" |
1036 "Proporciona un recubrimiento a través de las bibliotecas de soporte de SSL." | 1087 "Proporciona un recubrimiento a través de las bibliotecas de soporte de SSL." |
1037 | 1088 |
1038 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1089 #: plugins/statenotify.c:30 |
1039 #, c-format | 1090 #, c-format |
1040 msgid "%s has gone away." | 1091 msgid "%s has gone away." |
1041 msgstr "%s se ha marchado." | 1092 msgstr "%s se ha marchado." |
1042 | 1093 |
1043 #: plugins/statenotify.c:36 | 1094 #: plugins/statenotify.c:36 |
1076 "idle." | 1127 "idle." |
1077 msgstr "" | 1128 msgstr "" |
1078 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " | 1129 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " |
1079 "o está inactivo." | 1130 "o está inactivo." |
1080 | 1131 |
1081 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | 1132 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
1082 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1133 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1083 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | 1134 msgstr "Cargador de complementos Tcl" |
1084 | 1135 |
1085 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | 1136 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1086 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1137 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1087 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl." | 1138 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl." |
1088 | 1139 |
1089 #. *< api_version | 1140 #. *< api_version |
1090 #. *< type | 1141 #. *< type |
1103 #. * description | 1154 #. * description |
1104 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1155 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1105 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1156 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1106 msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos." | 1157 msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos." |
1107 | 1158 |
1108 #: plugins/timestamp.c:95 | 1159 #: plugins/timestamp.c:185 |
1109 msgid "iChat Timestamp" | 1160 msgid "iChat Timestamp" |
1110 msgstr "Sello temporal al estilo iChat" | 1161 msgstr "Sello temporal al estilo iChat" |
1111 | 1162 |
1112 #: plugins/timestamp.c:102 | 1163 #: plugins/timestamp.c:192 |
1113 msgid "Delay" | 1164 msgid "Delay" |
1114 msgstr "Retardo" | 1165 msgstr "Retardo" |
1115 | 1166 |
1116 #: plugins/timestamp.c:115 | 1167 #: plugins/timestamp.c:199 |
1168 msgid "minutes." | |
1169 msgstr "minutos." | |
1170 | |
1171 #: plugins/timestamp.c:205 | |
1117 msgid "_Apply" | 1172 msgid "_Apply" |
1118 msgstr "_Aplicar" | 1173 msgstr "_Aplicar" |
1119 | 1174 |
1120 #. *< api_version | 1175 #. *< api_version |
1121 #. *< type | 1176 #. *< type |
1122 #. *< ui_requirement | 1177 #. *< ui_requirement |
1123 #. *< flags | 1178 #. *< flags |
1124 #. *< dependencies | 1179 #. *< dependencies |
1125 #. *< priority | 1180 #. *< priority |
1126 #. *< id | 1181 #. *< id |
1127 #: plugins/timestamp.c:173 | 1182 #: plugins/timestamp.c:268 |
1128 msgid "Timestamp" | 1183 msgid "Timestamp" |
1129 msgstr "Marca temporal" | 1184 msgstr "Marca temporal" |
1130 | 1185 |
1131 #. *< name | 1186 #. *< name |
1132 #. *< version | 1187 #. *< version |
1133 #. * summary | 1188 #. * summary |
1134 #. * description | 1189 #. * description |
1135 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1190 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1136 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1191 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1137 msgstr "" | 1192 msgstr "" |
1138 "Añade una marca de tiempo al estilo iChat en las conversaciones cada N " | 1193 "Añade una marca de tiempo al estilo iChat en las conversaciones cada N " |
1139 "minutos." | 1194 "minutos." |
1140 | 1195 |
1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1142 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 |
1144 msgid "Opacity:" | 1199 msgid "Opacity:" |
1145 msgstr "Opacidad:" | 1200 msgstr "Opacidad:" |
1146 | 1201 |
1147 #. IM Convo trans options | 1202 #. IM Convo trans options |
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1149 msgid "IM Conversation Windows" | 1204 msgid "IM Conversation Windows" |
1150 msgstr "Ventanas de conversación de MI" | 1205 msgstr "Ventanas de conversación de MI" |
1151 | 1206 |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 |
1153 msgid "_IM window transparency" | 1208 msgid "_IM window transparency" |
1154 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" | 1209 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" |
1155 | 1210 |
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1211 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1157 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1212 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1158 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" | 1213 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" |
1159 | 1214 |
1160 #. Buddy List trans options | 1215 #. Buddy List trans options |
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 |
1162 msgid "Buddy List Window" | 1217 msgid "Buddy List Window" |
1163 msgstr "Ventana de la lista de amigos" | 1218 msgstr "Ventana de la lista de amigos" |
1164 | 1219 |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1166 msgid "_Buddy List window transparency" | 1221 msgid "_Buddy List window transparency" |
1167 msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos" | 1222 msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos" |
1168 | 1223 |
1169 #. *< api_version | 1224 #. *< api_version |
1170 #. *< type | 1225 #. *< type |
1171 #. *< ui_requirement | 1226 #. *< ui_requirement |
1172 #. *< flags | 1227 #. *< flags |
1173 #. *< dependencies | 1228 #. *< dependencies |
1174 #. *< priority | 1229 #. *< priority |
1175 #. *< id | 1230 #. *< id |
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1231 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 |
1177 msgid "Transparency" | 1232 msgid "Transparency" |
1178 msgstr "Transparencia" | 1233 msgstr "Transparencia" |
1179 | 1234 |
1180 #. *< name | 1235 #. *< name |
1181 #. *< version | 1236 #. *< version |
1182 #. * summary | 1237 #. * summary |
1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
1239 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1240 msgstr "Transparencia variable para la lista de amigos y las conversaciones." | |
1241 | |
1183 #. * description | 1242 #. * description |
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1243 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1244 msgid "" |
1186 msgid "" | 1245 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1187 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1246 "the buddy list.\n" |
1188 "\n" | 1247 "\n" |
1189 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1248 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1190 msgstr "" | 1249 msgstr "" |
1191 "Este complemento activa las transparencias alpha en ventanas de " | 1250 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de conversación y en la lista de amigos.\n" |
1192 "conversación.\n" | |
1193 "\n" | 1251 "\n" |
1194 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." | 1252 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." |
1195 | 1253 |
1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1197 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1255 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1264 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1207 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | 1265 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" |
1208 | 1266 |
1209 #. Buddy List | 1267 #. Buddy List |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3025 |
1211 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1269 #: src/gtkprefs.c:2399 |
1212 msgid "Buddy List" | 1270 msgid "Buddy List" |
1213 msgstr "Lista de amigos" | 1271 msgstr "Lista de amigos" |
1214 | 1272 |
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1216 msgid "_Dockable Buddy List" | 1274 msgid "_Dockable Buddy List" |
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1283 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1226 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1284 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1227 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" | 1285 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" |
1228 | 1286 |
1229 #. Conversations | 1287 #. Conversations |
1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 |
1231 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1289 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1630 |
1232 msgid "Conversations" | 1290 msgid "Conversations" |
1233 msgstr "Conversaciones" | 1291 msgstr "Conversaciones" |
1234 | 1292 |
1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1236 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1294 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1242 | 1300 |
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1244 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1302 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1245 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." | 1303 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." |
1246 | 1304 |
1247 #: src/about.c:59 | 1305 #: src/about.c:60 |
1248 msgid "About Gaim" | 1306 msgid "About Gaim" |
1249 msgstr "Acerca de Gaim" | 1307 msgstr "Acerca de Gaim" |
1250 | 1308 |
1251 #: src/about.c:74 | 1309 #: src/about.c:75 |
1252 #, c-format | 1310 #, c-format |
1253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1311 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1254 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1312 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1255 | 1313 |
1256 #: src/about.c:94 | 1314 #: src/about.c:95 |
1257 msgid "" | 1315 msgid "" |
1258 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1316 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1259 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1317 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1260 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1318 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1261 msgstr "" | 1319 msgstr "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>" |
1262 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " | 1320 |
1263 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " | 1321 #: src/about.c:106 |
1264 "Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" | |
1265 | |
1266 #: src/about.c:104 | |
1267 #, fuzzy | |
1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1322 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1269 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 1323 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
1270 | 1324 |
1271 #: src/about.c:109 | 1325 #: src/about.c:111 |
1272 msgid "Active Developers" | 1326 msgid "Active Developers" |
1273 msgstr "Desarrolladores en activo" | 1327 msgstr "Desarrolladores en activo" |
1274 | 1328 |
1275 #: src/about.c:110 | 1329 #: src/about.c:112 |
1276 msgid "maintainer" | 1330 msgid "maintainer" |
1277 msgstr "mantenedor" | 1331 msgstr "mantenedor" |
1278 | 1332 |
1279 #: src/about.c:112 | 1333 #: src/about.c:114 |
1280 msgid "lead developer" | 1334 msgid "lead developer" |
1281 msgstr "desarrollador principal" | 1335 msgstr "desarrollador principal" |
1282 | 1336 |
1283 #: src/about.c:115 | 1337 #: src/about.c:117 |
1284 msgid "developer & webmaster" | 1338 msgid "developer & webmaster" |
1285 msgstr "desarrollador y webmaster" | 1339 msgstr "desarrollador y webmaster" |
1286 | 1340 |
1287 #: src/about.c:116 | 1341 #: src/about.c:118 |
1288 msgid "win32 port" | 1342 msgid "win32 port" |
1289 msgstr "adaptación a win32" | 1343 msgstr "adaptación a win32" |
1290 | 1344 |
1291 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1345 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1292 msgid "developer" | 1346 msgid "developer" |
1293 msgstr "desarrollador" | 1347 msgstr "desarrollador" |
1294 | 1348 |
1295 #: src/about.c:122 | 1349 #: src/about.c:125 |
1296 msgid "support" | 1350 msgid "support" |
1297 msgstr "soporte" | 1351 msgstr "soporte" |
1298 | 1352 |
1299 #: src/about.c:129 | 1353 #: src/about.c:132 |
1300 msgid "Crazy Patch Writers" | 1354 msgid "Crazy Patch Writers" |
1301 msgstr "Locos escritores de parches" | 1355 msgstr "Locos escritores de parches" |
1302 | 1356 |
1303 #: src/about.c:144 | 1357 #: src/about.c:147 |
1304 msgid "Retired Developers" | 1358 msgid "Retired Developers" |
1305 msgstr "Desarrolladores retirados" | 1359 msgstr "Desarrolladores retirados" |
1306 | 1360 |
1307 #: src/about.c:145 | 1361 #: src/about.c:148 |
1308 msgid "former libfaim maintainer" | 1362 msgid "former libfaim maintainer" |
1309 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" | 1363 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" |
1310 | 1364 |
1311 #: src/about.c:146 | 1365 #: src/about.c:149 |
1312 msgid "former lead developer" | 1366 msgid "former lead developer" |
1313 msgstr "desarrollador principal previo" | 1367 msgstr "desarrollador principal previo" |
1314 | 1368 |
1315 #: src/about.c:149 | 1369 #: src/about.c:152 |
1316 msgid "former maintainer" | 1370 msgid "former maintainer" |
1317 msgstr "desarrollador previo" | 1371 msgstr "desarrollador previo" |
1318 | 1372 |
1319 #: src/about.c:150 | 1373 #: src/about.c:153 |
1320 msgid "former Jabber developer" | 1374 msgid "former Jabber developer" |
1321 msgstr "desarrollador de Jabber previo" | 1375 msgstr "desarrollador de Jabber previo" |
1322 | 1376 |
1323 #: src/about.c:151 | 1377 #: src/about.c:154 |
1324 msgid "original author" | 1378 msgid "original author" |
1325 msgstr "autor original" | 1379 msgstr "autor original" |
1326 | 1380 |
1327 #: src/about.c:154 | 1381 #: src/about.c:157 |
1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1382 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1329 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" | 1383 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" |
1330 | 1384 |
1331 #: src/about.c:162 | 1385 #: src/about.c:165 |
1332 msgid "Current Translators" | 1386 msgid "Current Translators" |
1333 msgstr "Traductores actuales" | 1387 msgstr "Traductores actuales" |
1334 | 1388 |
1335 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1389 #: src/about.c:166 src/about.c:204 |
1336 msgid "Catalan" | 1390 msgid "Catalan" |
1337 msgstr "Catalán" | 1391 msgstr "Catalán" |
1338 | 1392 |
1339 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1393 #: src/about.c:167 src/about.c:205 |
1340 msgid "Czech" | 1394 msgid "Czech" |
1341 msgstr "Checo" | 1395 msgstr "Checo" |
1342 | 1396 |
1343 #: src/about.c:165 | 1397 #: src/about.c:168 |
1344 msgid "Danish" | 1398 msgid "Danish" |
1345 msgstr "Danés" | 1399 msgstr "Danés" |
1346 | 1400 |
1347 #: src/about.c:166 | 1401 #: src/about.c:169 |
1348 msgid "British English" | 1402 msgid "British English" |
1349 msgstr "Inglés británico" | 1403 msgstr "Inglés británico" |
1350 | 1404 |
1351 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1405 #: src/about.c:170 |
1406 msgid "Canadian English" | |
1407 msgstr "Inglés canadiense" | |
1408 | |
1409 #: src/about.c:171 src/about.c:206 | |
1352 msgid "German" | 1410 msgid "German" |
1353 msgstr "Alemán" | 1411 msgstr "Alemán" |
1354 | 1412 |
1355 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1413 #: src/about.c:172 src/about.c:207 |
1356 msgid "Spanish" | 1414 msgid "Spanish" |
1357 msgstr "Español" | 1415 msgstr "Español" |
1358 | 1416 |
1359 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1417 #: src/about.c:173 src/about.c:208 |
1360 msgid "Finnish" | 1418 msgid "Finnish" |
1361 msgstr "Finlandés" | 1419 msgstr "Finlandés" |
1362 | 1420 |
1363 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1421 #: src/about.c:174 src/about.c:209 |
1364 msgid "French" | 1422 msgid "French" |
1365 msgstr "Francés" | 1423 msgstr "Francés" |
1366 | 1424 |
1367 #: src/about.c:171 | 1425 #: src/about.c:175 |
1426 msgid "Hebrew" | |
1427 msgstr "Hebreo" | |
1428 | |
1429 #: src/about.c:176 | |
1368 msgid "Hindi" | 1430 msgid "Hindi" |
1369 msgstr "Hindú" | 1431 msgstr "Hindú" |
1370 | 1432 |
1371 #: src/about.c:172 | 1433 #: src/about.c:177 |
1372 msgid "Hungarian" | 1434 msgid "Hungarian" |
1373 msgstr "Húngaro" | 1435 msgstr "Húngaro" |
1374 | 1436 |
1375 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1437 #: src/about.c:178 src/about.c:210 |
1376 msgid "Italian" | 1438 msgid "Italian" |
1377 msgstr "Italiano" | 1439 msgstr "Italiano" |
1378 | 1440 |
1379 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1441 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1380 msgid "Korean" | 1442 msgid "Korean" |
1381 msgstr "Coreano" | 1443 msgstr "Coreano" |
1382 | 1444 |
1383 #: src/about.c:175 | 1445 #: src/about.c:180 |
1384 msgid "Dutch; Flemish" | 1446 msgid "Dutch; Flemish" |
1385 msgstr "Danés; Flamenco" | 1447 msgstr "Danés; Flamenco" |
1386 | 1448 |
1387 #: src/about.c:176 | 1449 #: src/about.c:181 |
1388 msgid "Macedonian" | 1450 msgid "Macedonian" |
1389 msgstr "" | 1451 msgstr "Macedonio" |
1390 | 1452 |
1391 #: src/about.c:177 | 1453 #: src/about.c:182 |
1392 msgid "Norwegian" | 1454 msgid "Norwegian" |
1393 msgstr "Noruego" | 1455 msgstr "Noruego" |
1394 | 1456 |
1395 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1457 #: src/about.c:183 src/about.c:213 |
1396 msgid "Polish" | 1458 msgid "Polish" |
1397 msgstr "Polaco" | 1459 msgstr "Polaco" |
1398 | 1460 |
1399 #: src/about.c:179 | 1461 #: src/about.c:184 |
1400 msgid "Portuguese" | 1462 msgid "Portuguese" |
1401 msgstr "Portugués" | 1463 msgstr "Portugués" |
1402 | 1464 |
1403 #: src/about.c:180 | 1465 #: src/about.c:185 |
1404 msgid "Portuguese-Brazil" | 1466 msgid "Portuguese-Brazil" |
1405 msgstr "Portugués brasileño" | 1467 msgstr "Portugués brasileño" |
1406 | 1468 |
1407 #: src/about.c:181 | 1469 #: src/about.c:186 |
1408 msgid "Romanian" | 1470 msgid "Romanian" |
1409 msgstr "Rumano" | 1471 msgstr "Rumano" |
1410 | 1472 |
1411 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1473 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 |
1412 msgid "Russian" | 1474 msgid "Russian" |
1413 msgstr "Ruso" | 1475 msgstr "Ruso" |
1414 | 1476 |
1415 #: src/about.c:183 | 1477 #: src/about.c:188 |
1416 msgid "Serbian" | 1478 msgid "Serbian" |
1417 msgstr "Serbio" | 1479 msgstr "Serbio" |
1418 | 1480 |
1419 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1481 #: src/about.c:189 |
1482 msgid "Slovenian" | |
1483 msgstr "Esloveno" | |
1484 | |
1485 #: src/about.c:190 src/about.c:217 | |
1420 msgid "Swedish" | 1486 msgid "Swedish" |
1421 msgstr "Sueco" | 1487 msgstr "Sueco" |
1422 | 1488 |
1423 #: src/about.c:185 | 1489 #: src/about.c:191 |
1424 msgid "Vietnamese" | 1490 msgid "Vietnamese" |
1425 msgstr "Vietnamita" | 1491 msgstr "Vietnamita" |
1426 | 1492 |
1427 #: src/about.c:185 | 1493 #: src/about.c:191 |
1428 msgid "Gnome Vi Team" | 1494 msgid "Gnome Vi Team" |
1429 msgstr "Equipo Gnome Vi" | 1495 msgstr "Equipo Gnome Vi" |
1430 | 1496 |
1431 #: src/about.c:186 | 1497 #: src/about.c:193 |
1432 msgid "Simplified Chinese" | 1498 msgid "Simplified Chinese" |
1433 msgstr "Chino simplificado" | 1499 msgstr "Chino simplificado" |
1434 | 1500 |
1435 #: src/about.c:187 | 1501 #: src/about.c:194 |
1436 msgid "Traditional Chinese" | 1502 msgid "Traditional Chinese" |
1437 msgstr "Chino tradicional" | 1503 msgstr "Chino tradicional" |
1438 | 1504 |
1439 #: src/about.c:194 | 1505 #: src/about.c:201 |
1440 msgid "Past Translators" | 1506 msgid "Past Translators" |
1441 msgstr "Traductores anteriores" | 1507 msgstr "Traductores anteriores" |
1442 | 1508 |
1443 # Amhario | 1509 # Amhario |
1444 #: src/about.c:195 | 1510 #: src/about.c:202 |
1445 msgid "Amharic" | 1511 msgid "Amharic" |
1446 msgstr "Amhárico" | 1512 msgstr "Amhárico" |
1447 | 1513 |
1448 #: src/about.c:196 | 1514 #: src/about.c:203 |
1449 msgid "Bulgarian" | 1515 msgid "Bulgarian" |
1450 msgstr "Búlgaro" | 1516 msgstr "Búlgaro" |
1451 | 1517 |
1452 #: src/about.c:203 | 1518 #: src/about.c:211 |
1453 msgid "Hebrew" | |
1454 msgstr "Hebreo" | |
1455 | |
1456 #: src/about.c:205 | |
1457 msgid "Japanese" | 1519 msgid "Japanese" |
1458 msgstr "Japonés" | 1520 msgstr "Japonés" |
1459 | 1521 |
1460 #: src/about.c:209 | 1522 #: src/about.c:216 |
1461 msgid "Slovak" | 1523 msgid "Slovak" |
1462 msgstr "Eslovaco" | 1524 msgstr "Eslovaco" |
1463 | 1525 |
1464 #: src/about.c:211 | 1526 #: src/about.c:218 |
1465 msgid "Chinese" | 1527 msgid "Chinese" |
1466 msgstr "Chino" | 1528 msgstr "Chino" |
1467 | 1529 |
1468 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1530 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1469 msgid "New passwords do not match." | 1531 msgid "New passwords do not match." |
1470 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" | 1532 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" |
1471 | 1533 |
1472 #: src/account.c:288 | 1534 #: src/account.c:287 |
1473 msgid "Fill out all fields completely." | 1535 msgid "Fill out all fields completely." |
1474 msgstr "Rellene todos los campos completamente." | 1536 msgstr "Rellene todos los campos completamente." |
1475 | 1537 |
1476 #: src/account.c:313 | 1538 #: src/account.c:312 |
1477 msgid "Original password" | 1539 msgid "Original password" |
1478 msgstr "Contraseña original" | 1540 msgstr "Contraseña original" |
1479 | 1541 |
1480 #: src/account.c:320 | 1542 #: src/account.c:319 |
1481 msgid "New password" | 1543 msgid "New password" |
1482 msgstr "Nueva contraseña" | 1544 msgstr "Nueva contraseña" |
1483 | 1545 |
1484 #: src/account.c:327 | 1546 #: src/account.c:326 |
1485 msgid "New password (again)" | 1547 msgid "New password (again)" |
1486 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" | 1548 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" |
1487 | 1549 |
1488 #: src/account.c:333 | 1550 #: src/account.c:332 |
1489 #, c-format | 1551 #, c-format |
1490 msgid "Change password for %s" | 1552 msgid "Change password for %s" |
1491 msgstr "Cambiar la contraseña de %s:" | 1553 msgstr "Cambiar la contraseña de %s:" |
1492 | 1554 |
1493 #: src/account.c:341 | 1555 #: src/account.c:340 |
1494 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1556 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1495 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." | 1557 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." |
1496 | 1558 |
1497 #. * | 1559 #. * |
1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1560 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1499 #. | 1561 #. |
1500 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1562 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1501 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1563 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2343 src/gtkrequest.c:235 |
1502 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1503 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1565 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1566 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6732 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 |
1508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1570 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1571 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 | |
1572 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:1004 | |
1573 #: src/protocols/silc/ops.c:1465 src/protocols/silc/silc.c:692 | |
1574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 | |
1575 #: src/request.h:1242 | |
1509 msgid "OK" | 1576 msgid "OK" |
1510 msgstr "Aceptar" | 1577 msgstr "Aceptar" |
1511 | 1578 |
1512 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1579 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1513 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1580 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1514 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1581 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1515 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1582 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1948 |
1516 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1583 #: src/gtkaccount.c:2439 src/gtkblist.c:2344 src/gtkblist.c:4379 |
1517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1584 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1518 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1585 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1519 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1586 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1520 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1522 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1589 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1523 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1590 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1591 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6733 |
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6882 |
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6951 src/protocols/oscar/oscar.c:6968 |
1530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1597 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1531 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1598 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 |
1599 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1466 | |
1600 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 | |
1602 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1532 msgid "Cancel" | 1603 msgid "Cancel" |
1533 msgstr "Cancelar" | 1604 msgstr "Cancelar" |
1534 | 1605 |
1535 #: src/account.c:374 | 1606 #: src/account.c:373 |
1536 #, c-format | 1607 #, c-format |
1537 msgid "Change user information for %s" | 1608 msgid "Change user information for %s" |
1538 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" | 1609 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" |
1539 | 1610 |
1540 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1611 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1542 msgid "Save" | 1613 msgid "Save" |
1543 msgstr "Guardar" | 1614 msgstr "Guardar" |
1544 | 1615 |
1545 #: src/away.c:210 | 1616 #: src/away.c:211 |
1546 msgid "Away!" | 1617 msgid "Away!" |
1547 msgstr "¡Ausente!" | 1618 msgstr "¡Ausente!" |
1548 | 1619 |
1549 #: src/away.c:275 | 1620 #: src/away.c:276 |
1550 msgid "I'm Back!" | 1621 msgid "I'm Back!" |
1551 msgstr "¡Ya he vuelto!" | 1622 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
1552 | 1623 |
1553 #: src/away.c:375 | 1624 #: src/away.c:330 |
1625 #, c-format | |
1626 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1627 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" | |
1628 | |
1629 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1630 msgid "Remove Away Message" | |
1631 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" | |
1632 | |
1633 #. Remove button | |
1634 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1373 src/gtkconv.c:3591 src/gtkconv.c:3690 | |
1635 #: src/gtkrequest.c:241 | |
1636 msgid "Remove" | |
1637 msgstr "Quitar" | |
1638 | |
1639 #: src/away.c:403 | |
1554 msgid "New Away Message" | 1640 msgid "New Away Message" |
1555 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" | 1641 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" |
1556 | 1642 |
1557 #: src/away.c:395 | 1643 #: src/away.c:618 |
1558 msgid "Remove Away Message" | |
1559 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" | |
1560 | |
1561 #: src/away.c:590 | |
1562 msgid "Set All Away" | 1644 msgid "Set All Away" |
1563 msgstr "Ausente en todas las cuentas" | 1645 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1564 | 1646 |
1565 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1647 #: src/blist.c:681 |
1566 msgid "Chats" | 1648 msgid "Chats" |
1567 msgstr "Chats" | 1649 msgstr "Chats" |
1568 | 1650 |
1569 #: src/blist.c:1192 | 1651 #: src/blist.c:1321 |
1570 #, c-format | 1652 #, c-format |
1571 msgid "" | 1653 msgid "" |
1572 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1654 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1573 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1655 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1574 msgid_plural "" | 1656 msgid_plural "" |
1579 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1661 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1580 msgstr[1] "" | 1662 msgstr[1] "" |
1581 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " | 1663 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " |
1582 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1664 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1583 | 1665 |
1584 #: src/blist.c:1201 | 1666 #: src/blist.c:1330 |
1585 msgid "Group not removed" | 1667 msgid "Group not removed" |
1586 msgstr "Grupo no eliminado" | 1668 msgstr "Grupo no eliminado" |
1587 | 1669 |
1588 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1670 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 |
1589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 src/protocols/novell/novell.c:2736 |
1590 msgid "Unknown" | 1672 msgid "Unknown" |
1591 msgstr "Desconocido" | 1673 msgstr "Desconocido" |
1592 | 1674 |
1593 #: src/blist.c:1578 | 1675 #: src/blist.c:1721 |
1594 msgid "Invalid Groupname" | 1676 msgid "Invalid Groupname" |
1595 msgstr "Nombre de grupo inválido" | 1677 msgstr "Nombre de grupo inválido" |
1596 | 1678 |
1597 #: src/blist.c:2220 | 1679 #: src/blist.c:2192 |
1598 msgid "" | 1680 msgid "" |
1599 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1681 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1600 msgstr "" | 1682 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1601 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos y por eso no se " | 1683 msgstr "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." |
1602 "ha cargado." | 1684 |
1603 | 1685 #: src/blist.c:2195 |
1604 #: src/blist.c:2222 | |
1605 msgid "Buddy List Error" | 1686 msgid "Buddy List Error" |
1606 msgstr "Error en la lista de amigos" | 1687 msgstr "Error en la lista de amigos" |
1607 | 1688 |
1608 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1689 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1609 #, c-format | 1690 #, c-format |
1610 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1691 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1611 msgstr "Falta el complemento de protocolo para %s" | 1692 msgstr "Falta el complemento de protocolo para %s" |
1612 | 1693 |
1613 #: src/connection.c:124 | 1694 #: src/connection.c:123 |
1614 msgid "Registration Error" | 1695 msgid "Registration Error" |
1615 msgstr "Error de registro" | 1696 msgstr "Error de registro" |
1616 | 1697 |
1617 #: src/connection.c:175 | 1698 #: src/connection.c:174 |
1618 msgid "Connection Error" | 1699 msgid "Connection Error" |
1619 msgstr "Error de conexión" | 1700 msgstr "Error de conexión" |
1620 | 1701 |
1621 #: src/connection.c:196 | 1702 #: src/connection.c:195 |
1622 #, c-format | 1703 #, c-format |
1623 msgid "Enter password for %s" | 1704 msgid "Enter password for %s" |
1624 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" | 1705 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" |
1625 | 1706 |
1626 #: src/conversation.c:296 | 1707 #: src/conversation.c:261 |
1627 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1708 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1628 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | 1709 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." |
1629 | 1710 |
1630 #: src/conversation.c:304 | 1711 #: src/conversation.c:269 |
1631 msgid "Unable to send message." | 1712 msgid "Unable to send message." |
1632 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | 1713 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." |
1633 | 1714 |
1634 #: src/conversation.c:1969 | 1715 #: src/conversation.c:1950 |
1635 #, c-format | 1716 #, c-format |
1636 msgid "%s entered the room." | 1717 msgid "%s entered the room." |
1637 msgstr "%s ha entrado en la sala." | 1718 msgstr "%s ha entrado en la sala." |
1638 | 1719 |
1639 #: src/conversation.c:1972 | 1720 #: src/conversation.c:1953 |
1640 #, c-format | 1721 #, c-format |
1641 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1722 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1642 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." | 1723 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." |
1643 | 1724 |
1644 #: src/conversation.c:2064 | 1725 #: src/conversation.c:2044 |
1645 #, c-format | 1726 #, c-format |
1646 msgid "You are now known as %s" | 1727 msgid "You are now known as %s" |
1647 msgstr "Vd. ahora se llama %s" | 1728 msgstr "Vd. ahora se llama %s" |
1648 | 1729 |
1649 #: src/conversation.c:2067 | 1730 #: src/conversation.c:2047 |
1650 #, c-format | 1731 #, c-format |
1651 msgid "%s is now known as %s" | 1732 msgid "%s is now known as %s" |
1652 msgstr "%s ahora se llama %s" | 1733 msgstr "%s ahora se llama %s" |
1653 | 1734 |
1654 #: src/conversation.c:2110 | 1735 #: src/conversation.c:2089 |
1655 #, c-format | 1736 #, c-format |
1656 msgid "%s left the room (%s)." | 1737 msgid "%s left the room (%s)." |
1657 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." | 1738 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." |
1658 | 1739 |
1659 #: src/conversation.c:2112 | 1740 #: src/conversation.c:2091 |
1660 #, c-format | 1741 #, c-format |
1661 msgid "%s left the room." | 1742 msgid "%s left the room." |
1662 msgstr "%s ha salido de la sala." | 1743 msgstr "%s ha salido de la sala." |
1663 | 1744 |
1664 #: src/conversation.c:2185 | 1745 #: src/conversation.c:2162 |
1665 #, c-format | 1746 #, c-format |
1666 msgid "(+%d more)" | 1747 msgid "(+%d more)" |
1667 msgstr "(+%d más)" | 1748 msgstr "(+%d más)" |
1668 | 1749 |
1669 #: src/conversation.c:2187 | 1750 #: src/conversation.c:2164 |
1670 #, c-format | 1751 #, c-format |
1671 msgid " left the room (%s)." | 1752 msgid " left the room (%s)." |
1672 msgstr " salió de la sala (%s)." | 1753 msgstr " salió de la sala (%s)." |
1673 | 1754 |
1674 #: src/conversation.c:2467 | 1755 #: src/conversation.c:2454 |
1675 msgid "Last created window" | 1756 msgid "Last created window" |
1676 msgstr "Última ventana creada" | 1757 msgstr "Última ventana creada" |
1677 | 1758 |
1678 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1759 #: src/conversation.c:2456 |
1760 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1761 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" | |
1762 | |
1763 #: src/conversation.c:2458 src/gtkprefs.c:1335 | |
1679 msgid "New window" | 1764 msgid "New window" |
1680 msgstr "Ventana nueva" | 1765 msgstr "Ventana nueva" |
1681 | 1766 |
1682 #: src/conversation.c:2471 | 1767 #: src/conversation.c:2460 |
1683 msgid "By group" | 1768 msgid "By group" |
1684 msgstr "Por grupo" | 1769 msgstr "Por grupo" |
1685 | 1770 |
1686 #: src/conversation.c:2473 | 1771 #: src/conversation.c:2462 |
1687 msgid "By account" | 1772 msgid "By account" |
1688 msgstr "Por cuenta" | 1773 msgstr "Por cuenta" |
1689 | 1774 |
1690 #: src/dialogs.c:154 | 1775 #: src/dialogs.c:149 |
1691 msgid "Warn User" | 1776 msgid "Warn User" |
1692 msgstr "Avisar usuario" | 1777 msgstr "Avisar usuario" |
1693 | 1778 |
1694 #: src/dialogs.c:173 | 1779 #: src/dialogs.c:168 |
1695 #, c-format | 1780 #, c-format |
1696 msgid "" | 1781 msgid "" |
1697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1782 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1698 "\n" | 1783 "\n" |
1699 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1784 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" | 1787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" |
1703 "\n" | 1788 "\n" |
1704 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " | 1789 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " |
1705 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" | 1790 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" |
1706 | 1791 |
1707 #: src/dialogs.c:182 | 1792 #: src/dialogs.c:177 |
1708 msgid "Warn _anonymously?" | 1793 msgid "Warn _anonymously?" |
1709 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | 1794 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" |
1710 | 1795 |
1711 #: src/dialogs.c:189 | 1796 #: src/dialogs.c:184 |
1712 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1797 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1713 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | 1798 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" |
1714 | 1799 |
1715 #: src/dialogs.c:301 | 1800 #: src/dialogs.c:295 |
1716 #, c-format | 1801 #, c-format |
1717 msgid "" | 1802 msgid "" |
1718 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1803 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1719 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1804 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1720 | 1805 |
1721 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1806 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1722 msgid "Remove Buddy" | 1807 msgid "Remove Buddy" |
1723 msgstr "Eliminar amigo" | 1808 msgstr "Eliminar amigo" |
1724 | 1809 |
1725 #: src/dialogs.c:313 | 1810 #: src/dialogs.c:307 |
1726 #, c-format | 1811 #, c-format |
1727 msgid "" | 1812 msgid "" |
1728 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1813 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1729 "continue?" | 1814 "continue?" |
1730 msgstr "" | 1815 msgstr "" |
1731 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1816 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1732 | 1817 |
1733 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1818 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1734 msgid "Remove Chat" | 1819 msgid "Remove Chat" |
1735 msgstr "Eliminar chat" | 1820 msgstr "Eliminar chat" |
1736 | 1821 |
1737 #: src/dialogs.c:325 | 1822 #: src/dialogs.c:319 |
1738 #, c-format | 1823 #, c-format |
1739 msgid "" | 1824 msgid "" |
1740 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1825 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1741 "list. Do you want to continue?" | 1826 "list. Do you want to continue?" |
1742 msgstr "" | 1827 msgstr "" |
1743 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " | 1828 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " |
1744 "de amigos. ¿Desea continuar?" | 1829 "de amigos. ¿Desea continuar?" |
1745 | 1830 |
1746 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1831 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1747 msgid "Remove Group" | 1832 msgid "Remove Group" |
1748 msgstr "Eliminar grupo" | 1833 msgstr "Eliminar grupo" |
1749 | 1834 |
1750 #: src/dialogs.c:346 | 1835 #: src/dialogs.c:340 |
1751 #, c-format | 1836 #, c-format |
1752 msgid "" | 1837 msgid "" |
1753 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1838 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1754 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1839 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1755 msgstr "" | 1840 msgstr "" |
1756 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " | 1841 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " |
1757 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1842 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1758 | 1843 |
1759 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1844 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1760 msgid "Remove Contact" | 1845 msgid "Remove Contact" |
1761 msgstr "Eliminar contacto" | 1846 msgstr "Eliminar contacto" |
1762 | 1847 |
1763 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1848 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1764 msgid "_Screen name" | 1849 msgid "_Screen name" |
1765 msgstr "_Nombre de usuario" | 1850 msgstr "_Nombre de usuario" |
1766 | 1851 |
1767 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1852 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1768 msgid "_Account" | 1853 msgid "_Account" |
1769 msgstr "_Cuenta" | 1854 msgstr "_Cuenta" |
1770 | 1855 |
1771 #: src/dialogs.c:466 | 1856 #: src/dialogs.c:457 |
1772 msgid "New Instant Message" | 1857 msgid "New Instant Message" |
1773 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" | 1858 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" |
1774 | 1859 |
1775 #: src/dialogs.c:468 | 1860 #: src/dialogs.c:459 |
1776 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1861 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1777 msgstr "" | 1862 msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." |
1778 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." | 1863 |
1779 | 1864 #: src/dialogs.c:513 |
1780 #: src/dialogs.c:522 | |
1781 msgid "Get User Info" | 1865 msgid "Get User Info" |
1782 msgstr "Obtener datos del usuario" | 1866 msgstr "Obtener datos del usuario" |
1783 | 1867 |
1784 #: src/dialogs.c:524 | 1868 #: src/dialogs.c:515 |
1785 msgid "" | 1869 msgid "" |
1786 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1870 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1787 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
1788 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | 1872 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " |
1789 "información." | 1873 "información." |
1790 | 1874 |
1791 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1875 #: src/dialogs.c:566 |
1792 msgid "Select Text Color" | 1876 msgid "Get User Log" |
1793 msgstr "Seleccionar el color del texto" | 1877 msgstr "Obtener registro de usuario" |
1794 | 1878 |
1795 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1879 #: src/dialogs.c:568 |
1796 msgid "Select Background Color" | 1880 msgid "" |
1797 msgstr "Seleccionar el color de fondo" | 1881 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1798 | 1882 msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver informaciónde registro." |
1799 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1883 |
1800 msgid "Select Font" | 1884 #: src/dialogs.c:623 |
1801 msgstr "Seleccionar tipografía" | |
1802 | |
1803 #: src/dialogs.c:692 | |
1804 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1885 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1805 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" | 1886 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" |
1806 | 1887 |
1807 #: src/dialogs.c:694 | 1888 #: src/dialogs.c:625 |
1808 msgid "" | 1889 msgid "" |
1809 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1890 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1810 msgstr "" | 1891 msgstr "" |
1811 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " | 1892 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " |
1812 "grabarlo." | 1893 "grabarlo." |
1813 | 1894 |
1814 #: src/dialogs.c:704 | 1895 #: src/dialogs.c:635 |
1815 msgid "You cannot create an empty away message" | 1896 msgid "You cannot create an empty away message" |
1816 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | 1897 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
1817 | 1898 |
1818 #: src/dialogs.c:766 | 1899 #: src/dialogs.c:697 |
1819 msgid "New away message" | 1900 msgid "New away message" |
1820 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" | 1901 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" |
1821 | 1902 |
1822 #: src/dialogs.c:787 | 1903 #: src/dialogs.c:718 |
1823 msgid "Away title: " | 1904 msgid "Away title: " |
1824 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | 1905 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
1825 | 1906 |
1826 #: src/dialogs.c:843 | 1907 #: src/dialogs.c:774 |
1827 msgid "Save & Use" | 1908 msgid "_Save" |
1828 msgstr "Guardar y usar" | 1909 msgstr "_Guardar" |
1829 | 1910 |
1830 #: src/dialogs.c:847 | 1911 #: src/dialogs.c:778 |
1831 msgid "Use" | 1912 msgid "Sa_ve & Use" |
1832 msgstr "Usar" | 1913 msgstr "Gua_rdar y usar" |
1833 | 1914 |
1834 #: src/dialogs.c:868 | 1915 #: src/dialogs.c:782 |
1916 msgid "_Use" | |
1917 msgstr "_Usar" | |
1918 | |
1919 #: src/dialogs.c:804 | |
1835 msgid "Alias Chat" | 1920 msgid "Alias Chat" |
1836 msgstr "Apodo en el chat" | 1921 msgstr "Apodo en el chat" |
1837 | 1922 |
1838 #: src/dialogs.c:869 | 1923 #: src/dialogs.c:805 |
1839 msgid "Enter an alias for this chat." | 1924 msgid "Enter an alias for this chat." |
1840 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." | 1925 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." |
1841 | 1926 |
1842 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1927 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 |
1928 #: src/protocols/silc/chat.c:569 | |
1843 msgid "Alias" | 1929 msgid "Alias" |
1844 msgstr "Apodo" | 1930 msgstr "Apodo" |
1845 | 1931 |
1846 #: src/dialogs.c:885 | 1932 #: src/dialogs.c:820 |
1847 msgid "Alias Contact" | 1933 msgid "Alias Contact" |
1848 msgstr "Apodo para contacto" | 1934 msgstr "Apodo para contacto" |
1849 | 1935 |
1850 #: src/dialogs.c:886 | 1936 #: src/dialogs.c:821 |
1851 msgid "Enter an alias for this contact." | 1937 msgid "Enter an alias for this contact." |
1852 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." | 1938 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." |
1853 | 1939 |
1854 #: src/dialogs.c:903 | 1940 #: src/dialogs.c:837 |
1855 #, c-format | 1941 #, c-format |
1856 msgid "Enter an alias for %s." | 1942 msgid "Enter an alias for %s." |
1857 msgstr "Introduzca un alias para %s." | 1943 msgstr "Introduzca un alias para %s." |
1858 | 1944 |
1859 #: src/dialogs.c:905 | 1945 #: src/dialogs.c:839 |
1860 msgid "Alias Buddy" | 1946 msgid "Alias Buddy" |
1861 msgstr "Apodo de amigo" | 1947 msgstr "Apodo de amigo" |
1862 | 1948 |
1863 #: src/ft.c:144 | 1949 #: src/ft.c:144 |
1864 #, c-format | 1950 #, c-format |
1896 " COMMANDS:\n" | 1982 " COMMANDS:\n" |
1897 " uri Handle AIM: URI\n" | 1983 " uri Handle AIM: URI\n" |
1898 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1984 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1899 "\n" | 1985 "\n" |
1900 " OPTIONS:\n" | 1986 " OPTIONS:\n" |
1901 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1987 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1902 msgstr "" | 1988 msgstr "" |
1903 "Uso: %s comando [OPCIONES] [URI]\n" | 1989 "Uso: %s orden [OPCIONES] [URI]\n" |
1904 "\n" | 1990 "\n" |
1905 " COMANDOS:\n" | 1991 " ÓRDENES:\n" |
1906 " uri Usar URI de AIM\n" | 1992 " uri Usar URI de AIM\n" |
1907 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" | 1993 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" |
1908 "\n" | 1994 "\n" |
1909 " OPCIONES:\n" | 1995 " OPCIONES:\n" |
1910 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" | 1996 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" |
1911 | 1997 |
1912 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1998 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1913 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1999 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1914 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" | 2000 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" |
1915 | 2001 |
1968 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2054 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1969 #: src/gaimrc.c:46 | 2055 #: src/gaimrc.c:46 |
1970 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2056 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1971 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | 2057 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." |
1972 | 2058 |
1973 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 2059 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 |
1974 msgid "boring default" | 2060 msgid "boring default" |
1975 msgstr "Opción por omisión" | 2061 msgstr "Opción por omisión" |
1976 | 2062 |
1977 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 2063 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2986 |
1978 msgid "Alphabetical" | 2064 msgid "Alphabetical" |
1979 msgstr "Alfabético" | 2065 msgstr "Alfabético" |
1980 | 2066 |
1981 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 2067 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2987 |
1982 msgid "By status" | 2068 msgid "By status" |
1983 msgstr "Por estado" | 2069 msgstr "Por estado" |
1984 | 2070 |
1985 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 2071 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2988 |
1986 msgid "By log size" | 2072 msgid "By log size" |
1987 msgstr "Por tamaño de registro" | 2073 msgstr "Por tamaño de registro" |
1988 | 2074 |
1989 #: src/gtkaccount.c:289 | 2075 #: src/gtkaccount.c:309 |
1990 #, c-format | 2076 #, c-format |
1991 msgid "" | 2077 msgid "" |
1992 "<b>File:</b> %s\n" | 2078 "<b>File:</b> %s\n" |
1993 "<b>File size:</b> %s\n" | 2079 "<b>File size:</b> %s\n" |
1994 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2080 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1996 "<b>Archivo:</b> %s\n" | 2082 "<b>Archivo:</b> %s\n" |
1997 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" | 2083 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" |
1998 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" | 2084 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" |
1999 | 2085 |
2000 #. Build the login options frame. | 2086 #. Build the login options frame. |
2001 #: src/gtkaccount.c:384 | 2087 #: src/gtkaccount.c:560 |
2002 msgid "Login Options" | 2088 msgid "Login Options" |
2003 msgstr "Opciones de conexión" | 2089 msgstr "Opciones de conexión" |
2004 | 2090 |
2005 #: src/gtkaccount.c:401 | 2091 #: src/gtkaccount.c:577 |
2006 msgid "Protocol:" | 2092 msgid "Protocol:" |
2007 msgstr "Protocolo:" | 2093 msgstr "Protocolo:" |
2008 | 2094 |
2009 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2095 #: src/gtkaccount.c:582 src/gtkblist.c:3985 |
2010 msgid "Screen Name:" | 2096 msgid "Screen Name:" |
2011 msgstr "Nombre de usuario:" | 2097 msgstr "Nombre de usuario:" |
2012 | 2098 |
2013 #: src/gtkaccount.c:479 | 2099 #: src/gtkaccount.c:655 |
2014 msgid "Password:" | 2100 msgid "Password:" |
2015 msgstr "Contraseña:" | 2101 msgstr "Contraseña:" |
2016 | 2102 |
2017 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2103 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:3999 src/gtkblist.c:4327 |
2018 msgid "Alias:" | 2104 msgid "Alias:" |
2019 msgstr "Apodo:" | 2105 msgstr "Apodo:" |
2020 | 2106 |
2021 #: src/gtkaccount.c:488 | 2107 #: src/gtkaccount.c:664 |
2022 msgid "Remember password" | 2108 msgid "Remember password" |
2023 msgstr "Recordar contraseña" | 2109 msgstr "Recordar contraseña" |
2024 | 2110 |
2025 #. Build the user options frame. | 2111 #. Build the user options frame. |
2026 #: src/gtkaccount.c:542 | 2112 #: src/gtkaccount.c:720 |
2027 msgid "User Options" | 2113 msgid "User Options" |
2028 msgstr "Opciones de usuario" | 2114 msgstr "Opciones de usuario" |
2029 | 2115 |
2030 #: src/gtkaccount.c:555 | 2116 #: src/gtkaccount.c:733 |
2031 msgid "New mail notifications" | 2117 msgid "New mail notifications" |
2032 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" | 2118 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" |
2033 | 2119 |
2034 #: src/gtkaccount.c:564 | 2120 #: src/gtkaccount.c:742 |
2035 msgid "Buddy icon file:" | 2121 msgid "Buddy icon:" |
2036 msgstr "Archivo de icono de amigo:" | 2122 msgstr "Icono de amigo" |
2037 | |
2038 #: src/gtkaccount.c:574 | |
2039 msgid "_Browse" | |
2040 msgstr "_Navegador" | |
2041 | |
2042 #: src/gtkaccount.c:580 | |
2043 msgid "_Reset" | |
2044 msgstr "_Restablecer" | |
2045 | 2123 |
2046 #. Build the protocol options frame. | 2124 #. Build the protocol options frame. |
2047 #: src/gtkaccount.c:642 | 2125 #: src/gtkaccount.c:831 |
2048 #, c-format | 2126 #, c-format |
2049 msgid "%s Options" | 2127 msgid "%s Options" |
2050 msgstr "Opciones de %s" | 2128 msgstr "Opciones de %s" |
2051 | 2129 |
2052 #. Use Global Proxy Settings | 2130 #. Use Global Proxy Settings |
2053 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | 2131 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1014 |
2054 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2132 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2055 msgstr "Usar configuración global del proxy" | 2133 msgstr "Usar configuración global del proxy" |
2056 | 2134 |
2057 #. No Proxy | 2135 #. No Proxy |
2058 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2136 #: src/gtkaccount.c:973 src/gtkaccount.c:1021 |
2059 msgid "No Proxy" | 2137 msgid "No Proxy" |
2060 msgstr "Sin proxy" | 2138 msgstr "Sin proxy" |
2061 | 2139 |
2062 #. HTTP | 2140 #. HTTP |
2063 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2141 #: src/gtkaccount.c:979 src/gtkaccount.c:1028 |
2064 msgid "HTTP" | 2142 msgid "HTTP" |
2065 msgstr "HTTP" | 2143 msgstr "HTTP" |
2066 | 2144 |
2067 #. SOCKS 4 | 2145 #. SOCKS 4 |
2068 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | 2146 #: src/gtkaccount.c:985 src/gtkaccount.c:1035 |
2069 msgid "SOCKS 4" | 2147 msgid "SOCKS 4" |
2070 msgstr "SOCKS 4" | 2148 msgstr "SOCKS 4" |
2071 | 2149 |
2072 #. SOCKS 5 | 2150 #. SOCKS 5 |
2073 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2151 #: src/gtkaccount.c:991 src/gtkaccount.c:1042 |
2074 msgid "SOCKS 5" | 2152 msgid "SOCKS 5" |
2075 msgstr "SOCKS 5" | 2153 msgstr "SOCKS 5" |
2076 | 2154 |
2077 #. Use Environmental Settings | 2155 #. Use Environmental Settings |
2078 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2156 #: src/gtkaccount.c:997 src/gtkaccount.c:1049 src/gtkprefs.c:1139 |
2079 msgid "Use Environmental Settings" | 2157 msgid "Use Environmental Settings" |
2080 msgstr "Usar configuración del entorno" | 2158 msgstr "Usar configuración del entorno" |
2081 | 2159 |
2082 #: src/gtkaccount.c:899 | 2160 #: src/gtkaccount.c:1088 |
2083 msgid "you can see the butterflies mating" | 2161 msgid "you can see the butterflies mating" |
2084 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" | 2162 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" |
2085 | 2163 |
2086 #: src/gtkaccount.c:903 | 2164 #: src/gtkaccount.c:1092 |
2087 msgid "If you look real closely" | 2165 msgid "If you look real closely" |
2088 msgstr "Si miras de cerca" | 2166 msgstr "Si miras de cerca" |
2089 | 2167 |
2090 #: src/gtkaccount.c:919 | 2168 #: src/gtkaccount.c:1108 |
2091 msgid "Proxy Options" | 2169 msgid "Proxy Options" |
2092 msgstr "Opciones del proxy" | 2170 msgstr "Opciones del proxy" |
2093 | 2171 |
2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2172 #: src/gtkaccount.c:1126 src/gtkprefs.c:1133 |
2095 msgid "Proxy _type:" | 2173 msgid "Proxy _type:" |
2096 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2174 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2097 | 2175 |
2098 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2176 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkprefs.c:1160 |
2099 msgid "_Host:" | 2177 msgid "_Host:" |
2100 msgstr "_Servidor:" | 2178 msgstr "_Servidor:" |
2101 | 2179 |
2102 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2180 #: src/gtkaccount.c:1139 src/gtkprefs.c:1178 |
2103 msgid "_Port:" | 2181 msgid "_Port:" |
2104 msgstr "_Puerto:" | 2182 msgstr "_Puerto:" |
2105 | 2183 |
2106 #: src/gtkaccount.c:958 | 2184 #: src/gtkaccount.c:1147 |
2107 msgid "_Username:" | 2185 msgid "_Username:" |
2108 msgstr "Nombre de _usuario:" | 2186 msgstr "Nombre de _usuario:" |
2109 | 2187 |
2110 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2188 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkprefs.c:1215 |
2111 msgid "Pa_ssword:" | 2189 msgid "Pa_ssword:" |
2112 msgstr "_Contraseña:" | 2190 msgstr "_Contraseña:" |
2113 | 2191 |
2114 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2192 #: src/gtkaccount.c:1524 |
2115 msgid "Add Account" | 2193 msgid "Add Account" |
2116 msgstr "Añadir cuenta" | 2194 msgstr "Añadir cuenta" |
2117 | 2195 |
2118 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2196 #: src/gtkaccount.c:1526 |
2119 msgid "Modify Account" | 2197 msgid "Modify Account" |
2120 msgstr "Modificar cuenta" | 2198 msgstr "Modificar cuenta" |
2121 | 2199 |
2122 #. Add the disclosure | 2200 #. Add the disclosure |
2123 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2201 #: src/gtkaccount.c:1550 |
2124 msgid "Show more options" | 2202 msgid "Show more options" |
2125 msgstr "Mostrar más opciones" | 2203 msgstr "Mostrar más opciones" |
2126 | 2204 |
2127 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2205 #: src/gtkaccount.c:1551 |
2128 msgid "Show fewer options" | 2206 msgid "Show fewer options" |
2129 msgstr "Mostrar menos opciones" | 2207 msgstr "Mostrar menos opciones" |
2130 | 2208 |
2131 #. Register button | 2209 #. Register button |
2132 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2210 #: src/gtkaccount.c:1578 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
2133 msgid "Register" | 2211 msgid "Register" |
2134 msgstr "Registrar" | 2212 msgstr "Registrar" |
2135 | 2213 |
2136 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2214 #: src/gtkaccount.c:1943 |
2137 #, c-format | 2215 #, c-format |
2138 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2216 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2139 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | 2217 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2140 | 2218 |
2141 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2219 #: src/gtkaccount.c:1947 src/gtkrequest.c:239 |
2142 msgid "Delete" | 2220 msgid "Delete" |
2143 msgstr "Borrar" | 2221 msgstr "Borrar" |
2144 | 2222 |
2145 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2223 #: src/gtkaccount.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2146 msgid "Screen Name" | 2224 msgid "Screen Name" |
2147 msgstr "Nombre de usuario:" | 2225 msgstr "Nombre de usuario:" |
2148 | 2226 |
2149 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2227 #: src/gtkaccount.c:2084 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | |
2153 msgid "Online" | 2232 msgid "Online" |
2154 msgstr "Conectado" | 2233 msgstr "Conectado" |
2155 | 2234 |
2156 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2235 #: src/gtkaccount.c:2102 |
2157 msgid "Protocol" | 2236 msgid "Protocol" |
2158 msgstr "Protocolo" | 2237 msgstr "Protocolo" |
2159 | 2238 |
2160 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2239 #: src/gtkaccount.c:2414 |
2161 #, c-format | 2240 #, c-format |
2162 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2241 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2163 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" | 2242 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" |
2164 | 2243 |
2165 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2244 #: src/gtkaccount.c:2428 |
2166 msgid "" | 2245 msgid "" |
2167 "\n" | 2246 "\n" |
2168 "\n" | 2247 "\n" |
2169 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2248 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2170 msgstr "" | 2249 msgstr "" |
2171 "\n" | 2250 "\n" |
2172 "\n" | 2251 "\n" |
2173 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" | 2252 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
2174 | 2253 |
2175 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2254 #: src/gtkaccount.c:2432 |
2176 msgid "Information" | 2255 msgid "Information" |
2177 msgstr "Información" | 2256 msgstr "Información" |
2178 | 2257 |
2179 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2258 #: src/gtkaccount.c:2436 |
2180 msgid "Add buddy to your list?" | 2259 msgid "Add buddy to your list?" |
2181 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" | 2260 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" |
2182 | 2261 |
2183 #. Add button | 2262 #. Add button |
2184 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2263 #: src/gtkaccount.c:2438 src/gtkblist.c:4378 src/gtkconv.c:1375 |
2185 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2264 #: src/gtkconv.c:3584 src/gtkconv.c:3683 src/gtkrequest.c:240 |
2186 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
2266 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
2187 msgid "Add" | 2267 msgid "Add" |
2188 msgstr "Añadir" | 2268 msgstr "Añadir" |
2189 | 2269 |
2190 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2270 #: src/gtkblist.c:810 |
2191 msgid "" | |
2192 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2193 "chat." | |
2194 msgstr "" | |
2195 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " | |
2196 "chats." | |
2197 | |
2198 #: src/gtkblist.c:814 | |
2199 msgid "Join a Chat" | 2271 msgid "Join a Chat" |
2200 msgstr "Unirse a un chat" | 2272 msgstr "Unirse a un chat" |
2201 | 2273 |
2202 #: src/gtkblist.c:835 | 2274 #: src/gtkblist.c:831 |
2203 msgid "" | 2275 msgid "" |
2204 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2276 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2205 "join.\n" | 2277 "join.\n" |
2206 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" | 2278 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" |
2207 | 2279 |
2208 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2280 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 |
2209 msgid "_Account:" | 2281 msgid "_Account:" |
2210 msgstr "_Cuenta:" | 2282 msgstr "_Cuenta:" |
2211 | 2283 |
2212 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | 2284 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3179 |
2213 msgid "Get _Info" | 2285 msgid "Get _Info" |
2214 msgstr "Obtener _información" | 2286 msgstr "Obtener _información" |
2215 | 2287 |
2216 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | 2288 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3170 |
2217 msgid "I_M" | 2289 msgid "I_M" |
2218 msgstr "_MI" | 2290 msgstr "_MI" |
2219 | 2291 |
2220 #: src/gtkblist.c:1092 | 2292 #: src/gtkblist.c:1133 |
2221 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2293 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2222 msgstr "Añadir _aviso de amigo" | 2294 msgstr "Añadir _aviso de amigo" |
2223 | 2295 |
2224 #: src/gtkblist.c:1094 | 2296 #: src/gtkblist.c:1135 |
2225 msgid "View _Log" | 2297 msgid "View _Log" |
2226 msgstr "Ver _registro" | 2298 msgstr "Ver _registro" |
2227 | 2299 |
2228 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | 2300 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 |
2229 msgid "_Alias..." | 2301 msgid "_Alias..." |
2230 msgstr "_Apodo..." | 2302 msgstr "_Apodo..." |
2231 | 2303 |
2232 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | 2304 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 |
2233 #: src/gtkconn.c:361 | 2305 #: src/gtkconn.c:361 |
2234 msgid "_Remove" | 2306 msgid "_Remove" |
2235 msgstr "Elimina_r" | 2307 msgstr "Elimina_r" |
2236 | 2308 |
2237 #: src/gtkblist.c:1206 | 2309 #: src/gtkblist.c:1191 |
2238 msgid "Add a _Buddy" | 2310 msgid "Add a _Buddy" |
2239 msgstr "Añadir un _amigo" | 2311 msgstr "Añadir un _amigo" |
2240 | 2312 |
2241 #: src/gtkblist.c:1208 | 2313 #: src/gtkblist.c:1193 |
2242 msgid "Add a C_hat" | 2314 msgid "Add a C_hat" |
2243 msgstr "Añadir un _chat" | 2315 msgstr "Añadir un _chat" |
2244 | 2316 |
2245 #: src/gtkblist.c:1210 | 2317 #: src/gtkblist.c:1195 |
2246 msgid "_Delete Group" | 2318 msgid "_Delete Group" |
2247 msgstr "_Eliminar grupo" | 2319 msgstr "_Eliminar grupo" |
2248 | 2320 |
2249 #: src/gtkblist.c:1212 | 2321 #: src/gtkblist.c:1197 |
2250 msgid "_Rename" | 2322 msgid "_Rename" |
2251 msgstr "_Renombrar" | 2323 msgstr "_Renombrar" |
2252 | 2324 |
2253 #. join button | 2325 #. join button |
2254 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2326 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2255 #: src/stock.c:87 | 2327 #: src/stock.c:87 |
2256 msgid "_Join" | 2328 msgid "_Join" |
2257 msgstr "_Unirse" | 2329 msgstr "_Unirse" |
2258 | 2330 |
2259 #: src/gtkblist.c:1240 | 2331 #: src/gtkblist.c:1221 |
2260 msgid "Auto-Join" | 2332 msgid "Auto-Join" |
2261 msgstr "Conectarse automáticamente" | 2333 msgstr "Conectarse automáticamente" |
2262 | 2334 |
2263 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | 2335 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 |
2264 msgid "_Collapse" | 2336 msgid "_Collapse" |
2265 msgstr "_Contraer" | 2337 msgstr "_Contraer" |
2266 | 2338 |
2267 #: src/gtkblist.c:1307 | 2339 #: src/gtkblist.c:1279 |
2268 msgid "_Expand" | 2340 msgid "_Expand" |
2269 msgstr "_Expandir" | 2341 msgstr "_Expandir" |
2270 | 2342 |
2271 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | 2343 #: src/gtkblist.c:1937 src/gtkconv.c:4220 src/gtkpounce.c:347 |
2272 msgid "" | 2344 msgid "" |
2273 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2345 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2274 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." | 2346 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." |
2275 | 2347 |
2276 #. Buddies menu | 2348 #. Buddies menu |
2277 #: src/gtkblist.c:2312 | 2349 #: src/gtkblist.c:2288 |
2278 msgid "/_Buddies" | 2350 msgid "/_Buddies" |
2279 msgstr "/_Amigos" | 2351 msgstr "/_Amigos" |
2280 | 2352 |
2281 #: src/gtkblist.c:2313 | 2353 #: src/gtkblist.c:2289 |
2282 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2354 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2283 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2355 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2284 | 2356 |
2285 #: src/gtkblist.c:2314 | 2357 #: src/gtkblist.c:2290 |
2286 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2358 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2287 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." | 2359 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." |
2288 | 2360 |
2289 #: src/gtkblist.c:2315 | 2361 #: src/gtkblist.c:2291 |
2290 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2362 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2291 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." | 2363 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." |
2292 | 2364 |
2293 #: src/gtkblist.c:2317 | 2365 #: src/gtkblist.c:2292 |
2366 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2367 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." | |
2368 | |
2369 #: src/gtkblist.c:2294 | |
2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2370 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" | 2371 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" |
2296 | 2372 |
2297 #: src/gtkblist.c:2318 | 2373 #: src/gtkblist.c:2295 |
2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2374 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" | 2375 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" |
2300 | 2376 |
2301 #: src/gtkblist.c:2319 | 2377 #: src/gtkblist.c:2296 |
2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2378 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." | 2379 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." |
2304 | 2380 |
2305 #: src/gtkblist.c:2320 | 2381 #: src/gtkblist.c:2297 |
2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2382 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." | 2383 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." |
2308 | 2384 |
2309 #: src/gtkblist.c:2321 | 2385 #: src/gtkblist.c:2298 |
2310 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2386 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." | 2387 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." |
2312 | 2388 |
2313 #: src/gtkblist.c:2323 | 2389 #: src/gtkblist.c:2300 |
2314 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2390 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2391 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2316 | 2392 |
2317 #: src/gtkblist.c:2324 | 2393 #: src/gtkblist.c:2301 |
2318 msgid "/Buddies/_Quit" | 2394 msgid "/Buddies/_Quit" |
2319 msgstr "/Amigos/_Salir" | 2395 msgstr "/Amigos/_Salir" |
2320 | 2396 |
2321 #. Tools | 2397 #. Tools |
2322 #: src/gtkblist.c:2327 | 2398 #: src/gtkblist.c:2304 |
2323 msgid "/_Tools" | 2399 msgid "/_Tools" |
2324 msgstr "/_Herramientas" | 2400 msgstr "/_Herramientas" |
2325 | 2401 |
2326 #: src/gtkblist.c:2328 | 2402 #: src/gtkblist.c:2305 |
2327 msgid "/Tools/_Away" | 2403 msgid "/Tools/_Away" |
2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" | 2404 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" |
2329 | 2405 |
2330 #: src/gtkblist.c:2329 | 2406 #: src/gtkblist.c:2306 |
2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2407 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" | 2408 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" |
2333 | 2409 |
2334 #: src/gtkblist.c:2330 | 2410 #: src/gtkblist.c:2307 |
2335 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2411 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2336 msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" | 2412 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" |
2337 | 2413 |
2338 #: src/gtkblist.c:2332 | 2414 #: src/gtkblist.c:2308 |
2415 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2416 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkblist.c:2310 | |
2339 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2419 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2340 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" | 2420 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" |
2341 | 2421 |
2342 #: src/gtkblist.c:2333 | 2422 #: src/gtkblist.c:2311 |
2343 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2423 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2344 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _archivos" | 2424 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _archivos" |
2345 | 2425 |
2346 #: src/gtkblist.c:2334 | 2426 #: src/gtkblist.c:2312 |
2347 msgid "/Tools/R_oom List" | 2427 msgid "/Tools/R_oom List" |
2348 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" | 2428 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" |
2349 | 2429 |
2350 #: src/gtkblist.c:2335 | 2430 #: src/gtkblist.c:2313 |
2351 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2431 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2352 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" | 2432 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" |
2353 | 2433 |
2354 #: src/gtkblist.c:2336 | 2434 #: src/gtkblist.c:2314 |
2355 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2435 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2356 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" | 2436 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" |
2357 | 2437 |
2358 #: src/gtkblist.c:2338 | 2438 #: src/gtkblist.c:2316 |
2359 msgid "/Tools/View System _Log" | 2439 msgid "/Tools/View System _Log" |
2360 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" | 2440 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" |
2361 | 2441 |
2362 #. Help | 2442 #. Help |
2363 #: src/gtkblist.c:2341 | 2443 #: src/gtkblist.c:2319 |
2364 msgid "/_Help" | 2444 msgid "/_Help" |
2365 msgstr "/_Ayuda" | 2445 msgstr "/_Ayuda" |
2366 | 2446 |
2367 #: src/gtkblist.c:2342 | 2447 #: src/gtkblist.c:2320 |
2368 msgid "/Help/Online _Help" | 2448 msgid "/Help/Online _Help" |
2369 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" | 2449 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" |
2370 | 2450 |
2371 #: src/gtkblist.c:2343 | 2451 #: src/gtkblist.c:2321 |
2372 msgid "/Help/_Debug Window" | 2452 msgid "/Help/_Debug Window" |
2373 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" | 2453 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" |
2374 | 2454 |
2375 #: src/gtkblist.c:2344 | 2455 #: src/gtkblist.c:2322 |
2376 msgid "/Help/_About" | 2456 msgid "/Help/_About" |
2377 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | 2457 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" |
2378 | 2458 |
2379 #: src/gtkblist.c:2360 | 2459 #: src/gtkblist.c:2340 |
2380 msgid "Rename Group" | 2460 msgid "Rename Group" |
2381 msgstr "Renombrar grupo" | 2461 msgstr "Renombrar grupo" |
2382 | 2462 |
2383 #: src/gtkblist.c:2360 | 2463 #: src/gtkblist.c:2340 |
2384 msgid "New group name" | 2464 msgid "New group name" |
2385 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" | 2465 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" |
2386 | 2466 |
2387 #: src/gtkblist.c:2361 | 2467 #: src/gtkblist.c:2341 |
2388 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2468 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2389 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." | 2469 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." |
2390 | 2470 |
2391 #: src/gtkblist.c:2389 | 2471 #: src/gtkblist.c:2369 |
2392 #, c-format | 2472 #, c-format |
2393 msgid "" | 2473 msgid "" |
2394 "\n" | 2474 "\n" |
2395 "<b>Account:</b> %s" | 2475 "<b>Account:</b> %s" |
2396 msgstr "" | 2476 msgstr "" |
2397 "\n" | 2477 "\n" |
2398 "<b>Cuenta:</b> %s" | 2478 "<b>Cuenta:</b> %s" |
2399 | 2479 |
2400 #: src/gtkblist.c:2453 | 2480 #: src/gtkblist.c:2433 |
2401 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2481 msgid "" |
2402 msgstr "<b>Estado:</b> Desconectado" | 2482 "\n" |
2403 | 2483 "<b>Status:</b> Offline" |
2404 #: src/gtkblist.c:2468 | 2484 msgstr "\n<b>Estado:</b> Desconectado" |
2485 | |
2486 #: src/gtkblist.c:2448 | |
2405 #, c-format | 2487 #, c-format |
2406 msgid "%d%%" | 2488 msgid "%d%%" |
2407 msgstr "%d%%" | 2489 msgstr "%d%%" |
2408 | 2490 |
2409 #: src/gtkblist.c:2484 | 2491 #: src/gtkblist.c:2464 |
2410 msgid "" | 2492 msgid "" |
2411 "\n" | 2493 "\n" |
2412 "<b>Account:</b>" | 2494 "<b>Account:</b>" |
2413 msgstr "" | 2495 msgstr "" |
2414 "\n" | 2496 "\n" |
2415 "<b>Cuenta:</b>" | 2497 "<b>Cuenta:</b>" |
2416 | 2498 |
2417 #: src/gtkblist.c:2485 | 2499 #: src/gtkblist.c:2465 |
2418 msgid "" | 2500 msgid "" |
2419 "\n" | 2501 "\n" |
2420 "<b>Contact Alias:</b>" | 2502 "<b>Contact Alias:</b>" |
2421 msgstr "" | 2503 msgstr "" |
2422 "\n" | 2504 "\n" |
2423 "<b>Apodo del contacto:</b>" | 2505 "<b>Apodo del contacto:</b>" |
2424 | 2506 |
2425 #: src/gtkblist.c:2486 | 2507 #: src/gtkblist.c:2466 |
2426 msgid "" | 2508 msgid "" |
2427 "\n" | 2509 "\n" |
2428 "<b>Alias:</b>" | 2510 "<b>Alias:</b>" |
2429 msgstr "" | 2511 msgstr "" |
2430 "\n" | 2512 "\n" |
2431 "<b>Apodo:</b>" | 2513 "<b>Apodo:</b>" |
2432 | 2514 |
2433 #: src/gtkblist.c:2487 | 2515 #: src/gtkblist.c:2467 |
2434 msgid "" | 2516 msgid "" |
2435 "\n" | 2517 "\n" |
2436 "<b>Nickname:</b>" | 2518 "<b>Nickname:</b>" |
2437 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
2438 "\n" | 2520 "\n" |
2439 "<b>Apodo:</b>" | 2521 "<b>Apodo:</b>" |
2440 | 2522 |
2441 #: src/gtkblist.c:2488 | 2523 #: src/gtkblist.c:2468 |
2442 msgid "" | 2524 msgid "" |
2443 "\n" | 2525 "\n" |
2444 "<b>Logged In:</b>" | 2526 "<b>Logged In:</b>" |
2445 msgstr "" | 2527 msgstr "" |
2446 "\n" | 2528 "\n" |
2447 "<b>Conectado:</b>" | 2529 "<b>Conectado:</b>" |
2448 | 2530 |
2449 #: src/gtkblist.c:2489 | 2531 #: src/gtkblist.c:2469 |
2450 msgid "" | 2532 msgid "" |
2451 "\n" | 2533 "\n" |
2452 "<b>Idle:</b>" | 2534 "<b>Idle:</b>" |
2453 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
2454 "\n" | 2536 "\n" |
2455 "<b>Ausente:</b>" | 2537 "<b>Ausente:</b>" |
2456 | 2538 |
2457 #: src/gtkblist.c:2490 | 2539 #: src/gtkblist.c:2470 |
2458 msgid "" | 2540 msgid "" |
2459 "\n" | 2541 "\n" |
2460 "<b>Warned:</b>" | 2542 "<b>Warned:</b>" |
2461 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
2462 "\n" | 2544 "\n" |
2463 "<b>Avisado:</b>" | 2545 "<b>Avisado:</b>" |
2464 | 2546 |
2465 #: src/gtkblist.c:2492 | 2547 #: src/gtkblist.c:2472 |
2466 msgid "" | 2548 msgid "" |
2467 "\n" | 2549 "\n" |
2468 "<b>Description:</b> Spooky" | 2550 "<b>Description:</b> Spooky" |
2469 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2470 "\n" | 2552 "\n" |
2471 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" | 2553 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" |
2472 | 2554 |
2473 #: src/gtkblist.c:2493 | 2555 #: src/gtkblist.c:2473 |
2474 msgid "" | 2556 msgid "" |
2475 "\n" | 2557 "\n" |
2476 "<b>Status</b>: Awesome" | 2558 "<b>Status</b>: Awesome" |
2477 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2478 "\n" | 2560 "\n" |
2479 "<b>Estado:</b> Genial " | 2561 "<b>Estado:</b> Genial " |
2480 | 2562 |
2481 #: src/gtkblist.c:2494 | 2563 #: src/gtkblist.c:2474 |
2482 msgid "" | 2564 msgid "" |
2483 "\n" | 2565 "\n" |
2484 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2566 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2485 msgstr "" | 2567 msgstr "" |
2486 "\n" | 2568 "\n" |
2487 "<b>Estado:</b> Rock & roll " | 2569 "<b>Estado:</b> Rock & roll " |
2488 | 2570 |
2489 #: src/gtkblist.c:2764 | 2571 #: src/gtkblist.c:2773 |
2490 #, c-format | 2572 #, c-format |
2491 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2573 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2492 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | 2574 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " |
2493 | 2575 |
2494 #: src/gtkblist.c:2766 | 2576 #: src/gtkblist.c:2775 |
2495 #, c-format | 2577 #, c-format |
2496 msgid "Idle (%dm) " | 2578 msgid "Idle (%dm) " |
2497 msgstr "Ausente (%dm)" | 2579 msgstr "Ausente (%dm)" |
2498 | 2580 |
2499 #: src/gtkblist.c:2771 | 2581 #: src/gtkblist.c:2780 |
2500 #, c-format | 2582 #, c-format |
2501 msgid "Warned (%d%%) " | 2583 msgid "Warned (%d%%) " |
2502 msgstr "Avisado (%d%%) " | 2584 msgstr "Avisado (%d%%) " |
2503 | 2585 |
2504 #: src/gtkblist.c:2774 | 2586 #: src/gtkblist.c:2783 |
2505 msgid "Offline " | 2587 msgid "Offline " |
2506 msgstr "Desconectado " | 2588 msgstr "Desconectado " |
2507 | 2589 |
2508 #: src/gtkblist.c:3032 | 2590 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2591 #: src/gtkblist.c:2901 | |
2592 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2593 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." | |
2594 | |
2595 #: src/gtkblist.c:2904 | |
2596 msgid "/Tools/Room List" | |
2597 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" | |
2598 | |
2599 #: src/gtkblist.c:2907 | |
2600 msgid "/Tools/Privacy" | |
2601 msgstr "/Herramientas/Privacidad" | |
2602 | |
2603 #: src/gtkblist.c:3052 | |
2509 msgid "/Tools/Away" | 2604 msgid "/Tools/Away" |
2510 msgstr "/Herramientas/Ausencia" | 2605 msgstr "/Herramientas/Ausencia" |
2511 | 2606 |
2512 #: src/gtkblist.c:3035 | 2607 #: src/gtkblist.c:3055 |
2513 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2608 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2514 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" | 2609 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" |
2515 | 2610 |
2516 #: src/gtkblist.c:3038 | 2611 #: src/gtkblist.c:3058 |
2517 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2612 msgid "/Tools/Account Actions" |
2518 msgstr "/Herramientas/Acciones del protocolo" | 2613 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" |
2614 | |
2615 #: src/gtkblist.c:3061 | |
2616 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2617 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" | |
2519 | 2618 |
2520 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2619 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2521 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2620 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2522 #. | 2621 #. |
2523 #: src/gtkblist.c:3126 | 2622 #: src/gtkblist.c:3150 |
2524 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2623 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2525 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" | 2624 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" |
2526 | 2625 |
2527 #: src/gtkblist.c:3128 | 2626 #: src/gtkblist.c:3152 |
2528 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2627 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2529 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" | 2628 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" |
2530 | 2629 |
2531 #: src/gtkblist.c:3152 | 2630 #: src/gtkblist.c:3176 |
2532 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2631 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2533 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" | 2632 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" |
2534 | 2633 |
2535 #: src/gtkblist.c:3161 | 2634 #: src/gtkblist.c:3185 |
2536 msgid "Get information on the selected buddy" | 2635 msgid "Get information on the selected buddy" |
2537 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" | 2636 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" |
2538 | 2637 |
2539 #: src/gtkblist.c:3164 | 2638 #: src/gtkblist.c:3188 |
2540 msgid "_Chat" | 2639 msgid "_Chat" |
2541 msgstr "_Charlar" | 2640 msgstr "_Charlar" |
2542 | 2641 |
2543 #: src/gtkblist.c:3169 | 2642 #: src/gtkblist.c:3193 |
2544 msgid "Join a chat room" | 2643 msgid "Join a chat room" |
2545 msgstr "Unirse a una sala de chat" | 2644 msgstr "Unirse a una sala de chat" |
2546 | 2645 |
2547 #: src/gtkblist.c:3172 | 2646 #: src/gtkblist.c:3196 |
2548 msgid "_Away" | 2647 msgid "_Away" |
2549 msgstr "_Ausente" | 2648 msgstr "_Ausente" |
2550 | 2649 |
2551 #: src/gtkblist.c:3177 | 2650 #: src/gtkblist.c:3201 |
2552 msgid "Set an away message" | 2651 msgid "Set an away message" |
2553 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" | 2652 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" |
2554 | 2653 |
2555 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | 2654 #: src/gtkblist.c:3939 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2655 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2656 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | |
2556 msgid "Add Buddy" | 2657 msgid "Add Buddy" |
2557 msgstr "Añadir amigo" | 2658 msgstr "Añadir amigo" |
2558 | 2659 |
2559 #: src/gtkblist.c:3932 | 2660 #: src/gtkblist.c:3963 |
2560 msgid "" | 2661 msgid "" |
2561 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2662 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2562 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2663 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2563 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2664 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2564 msgstr "" | 2665 msgstr "" |
2566 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " | 2667 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " |
2567 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | 2668 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " |
2568 "posible.\n" | 2669 "posible.\n" |
2569 | 2670 |
2570 #. Set up stuff for the account box | 2671 #. Set up stuff for the account box |
2571 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | 2672 #: src/gtkblist.c:4023 src/gtkblist.c:4307 |
2572 msgid "Account:" | 2673 msgid "Account:" |
2573 msgstr "Cuenta:" | 2674 msgstr "Cuenta:" |
2574 | 2675 |
2575 #: src/gtkblist.c:4243 | 2676 #: src/gtkblist.c:4266 |
2677 msgid "" | |
2678 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2679 "chat." | |
2680 msgstr "" | |
2681 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " | |
2682 "chats." | |
2683 | |
2684 #: src/gtkblist.c:4273 | |
2576 msgid "Add Chat" | 2685 msgid "Add Chat" |
2577 msgstr "Añadir chat" | 2686 msgstr "Añadir chat" |
2578 | 2687 |
2579 #: src/gtkblist.c:4266 | 2688 #: src/gtkblist.c:4297 |
2580 msgid "" | 2689 msgid "" |
2581 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2690 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2582 "would like to add to your buddy list.\n" | 2691 "would like to add to your buddy list.\n" |
2583 msgstr "" | 2692 msgstr "" |
2584 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " | 2693 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " |
2585 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" | 2694 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" |
2586 | 2695 |
2587 #: src/gtkblist.c:4345 | 2696 #: src/gtkblist.c:4375 |
2588 msgid "Add Group" | 2697 msgid "Add Group" |
2589 msgstr "Añadir grupo" | 2698 msgstr "Añadir grupo" |
2590 | 2699 |
2591 #: src/gtkblist.c:4346 | 2700 #: src/gtkblist.c:4376 |
2592 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2701 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2593 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." | 2702 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." |
2594 | 2703 |
2595 #: src/gtkblist.c:4866 | 2704 #: src/gtkblist.c:4943 src/gtkblist.c:5040 |
2596 msgid "No actions available" | 2705 msgid "No actions available" |
2597 msgstr "No hay acciones disponibles" | 2706 msgstr "No hay acciones disponibles" |
2598 | 2707 |
2599 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2708 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2600 msgid "Done." | 2709 msgid "Done." |
2639 | 2748 |
2640 #: src/gtkconn.c:628 | 2749 #: src/gtkconn.c:628 |
2641 msgid "Time" | 2750 msgid "Time" |
2642 msgstr "Tiempo" | 2751 msgstr "Tiempo" |
2643 | 2752 |
2644 #: src/gtkconv.c:172 | 2753 #: src/gtkconv.c:168 |
2645 #, fuzzy, c-format | 2754 #, c-format |
2646 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2755 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2647 msgstr "Conversaciones con" | 2756 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" |
2648 | 2757 |
2649 #: src/gtkconv.c:190 | 2758 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212 |
2650 msgid "That file already exists" | 2759 msgid "That file already exists" |
2651 msgstr "Ese archivo ya existe" | 2760 msgstr "Ese archivo ya existe" |
2652 | 2761 |
2653 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2762 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1122 |
2654 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2763 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2655 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | 2764 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" |
2656 | 2765 |
2657 #: src/gtkconv.c:505 | 2766 #: src/gtkconv.c:365 |
2767 #, c-format | |
2768 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2769 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:374 | |
2772 msgid "Supported debug options are: version" | |
2773 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkconv.c:387 | |
2776 msgid "" | |
2777 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2778 "The following commands are available in this context:\n" | |
2779 msgstr "" | |
2780 "Utilize \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" | |
2781 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:421 | |
2784 msgid "No such command (in this context)." | |
2785 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)" | |
2786 | |
2787 #: src/gtkconv.c:487 | |
2788 msgid "" | |
2789 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2790 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2791 "commands." | |
2792 msgstr "No existe esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes \"barra\"" | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:495 | |
2795 msgid "" | |
2796 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2797 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2798 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2799 msgstr "Error sintáctio: no ha escrito el número de argumentos correctos para esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes \"barra\"" | |
2800 | |
2801 #: src/gtkconv.c:502 | |
2802 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2803 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." | |
2804 | |
2805 #: src/gtkconv.c:509 | |
2806 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2807 msgstr "Esa orden sólo funciona en Chats, no en MIs." | |
2808 | |
2809 #: src/gtkconv.c:512 | |
2810 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2811 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en Chats." | |
2812 | |
2813 #: src/gtkconv.c:516 | |
2814 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2815 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." | |
2816 | |
2817 #: src/gtkconv.c:734 | |
2658 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2818 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2659 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" | 2819 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" |
2660 | 2820 |
2661 #. Put our happy label in it. | 2821 #. Put our happy label in it. |
2662 #: src/gtkconv.c:533 | 2822 #: src/gtkconv.c:762 |
2663 msgid "" | 2823 msgid "" |
2664 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2824 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2665 "invite message." | 2825 "invite message." |
2666 msgstr "" | 2826 msgstr "" |
2667 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " | 2827 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " |
2668 "de invitación opcional." | 2828 "de invitación opcional." |
2669 | 2829 |
2670 #: src/gtkconv.c:554 | 2830 #: src/gtkconv.c:783 |
2671 msgid "_Buddy:" | 2831 msgid "_Buddy:" |
2672 msgstr "_Amigo:" | 2832 msgstr "_Amigo:" |
2673 | 2833 |
2674 #: src/gtkconv.c:574 | 2834 #: src/gtkconv.c:803 |
2675 msgid "_Message:" | 2835 msgid "_Message:" |
2676 msgstr "_Mensaje:" | 2836 msgstr "_Mensaje:" |
2677 | 2837 |
2678 #: src/gtkconv.c:667 | 2838 #: src/gtkconv.c:911 src/gtkdebug.c:127 |
2679 msgid "Find" | 2839 msgid "Find" |
2680 msgstr "Buscar" | 2840 msgstr "Buscar" |
2681 | 2841 |
2682 #: src/gtkconv.c:693 | 2842 #: src/gtkconv.c:937 src/gtkdebug.c:155 |
2683 msgid "_Search for:" | 2843 msgid "_Search for:" |
2684 msgstr "Término a _buscar:" | 2844 msgstr "Término a _buscar:" |
2685 | 2845 |
2686 #: src/gtkconv.c:1071 | 2846 #: src/gtkconv.c:1333 |
2687 msgid "IM" | 2847 msgid "IM" |
2688 msgstr "MI" | 2848 msgstr "MI" |
2689 | 2849 |
2690 #: src/gtkconv.c:1079 | 2850 #: src/gtkconv.c:1341 |
2691 msgid "Un-Ignore" | 2851 msgid "Un-Ignore" |
2692 msgstr "No ignorar" | 2852 msgstr "No ignorar" |
2693 | 2853 |
2694 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2854 #: src/gtkconv.c:1343 src/gtkprefs.c:778 |
2695 msgid "Ignore" | 2855 msgid "Ignore" |
2696 msgstr "Ignorar" | 2856 msgstr "Ignorar" |
2697 | 2857 |
2698 #. Info button | 2858 #. Info button |
2699 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2859 #: src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3598 |
2700 msgid "Info" | 2860 msgid "Info" |
2701 msgstr "Info" | 2861 msgstr "Info" |
2702 | 2862 |
2703 #: src/gtkconv.c:1099 | 2863 #: src/gtkconv.c:1361 |
2704 msgid "Get Away Msg" | 2864 msgid "Get Away Msg" |
2705 msgstr "Mensaje de ausencia" | 2865 msgstr "Mensaje de ausencia" |
2706 | 2866 |
2707 #. Remove button | 2867 #: src/gtkconv.c:2488 |
2708 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | |
2709 #: src/gtkrequest.c:241 | |
2710 msgid "Remove" | |
2711 msgstr "Quitar" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:2201 | |
2714 msgid "Animate" | 2868 msgid "Animate" |
2715 msgstr "Animar" | 2869 msgstr "Animar" |
2716 | 2870 |
2717 #: src/gtkconv.c:2206 | 2871 #: src/gtkconv.c:2493 |
2718 msgid "Hide Icon" | 2872 msgid "Hide Icon" |
2719 msgstr "Ocultar icono" | 2873 msgstr "Ocultar icono" |
2720 | 2874 |
2721 #: src/gtkconv.c:2212 | 2875 #: src/gtkconv.c:2499 |
2722 msgid "Save Icon As..." | 2876 msgid "Save Icon As..." |
2723 msgstr "Guardar icono como..." | 2877 msgstr "Guardar icono como..." |
2724 | 2878 |
2725 #: src/gtkconv.c:2579 | 2879 #: src/gtkconv.c:2868 |
2726 msgid "User is typing..." | 2880 msgid "User is typing..." |
2727 msgstr "El usuario está escribiendo..." | 2881 msgstr "El usuario está escribiendo..." |
2728 | 2882 |
2729 #: src/gtkconv.c:2587 | 2883 #: src/gtkconv.c:2876 |
2730 msgid "User has typed something and paused" | 2884 msgid "User has typed something and paused" |
2731 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" | 2885 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" |
2732 | 2886 |
2733 #. Build the Send As menu | 2887 #. Build the Send As menu |
2734 #: src/gtkconv.c:2690 | 2888 #: src/gtkconv.c:2979 |
2735 msgid "_Send As" | 2889 msgid "_Send As" |
2736 msgstr "_Enviar como" | 2890 msgstr "_Enviar como" |
2737 | 2891 |
2738 #: src/gtkconv.c:3110 | 2892 #: src/gtkconv.c:3356 |
2739 msgid "Save Conversation" | 2893 msgid "Save Conversation" |
2740 msgstr "Guardar conversación" | 2894 msgstr "Guardar conversación" |
2741 | 2895 |
2742 #. Conversation menu | 2896 #. Conversation menu |
2743 #: src/gtkconv.c:3127 | 2897 #: src/gtkconv.c:3373 |
2744 msgid "/_Conversation" | 2898 msgid "/_Conversation" |
2745 msgstr "/_Conversación" | 2899 msgstr "/_Conversación" |
2746 | 2900 |
2747 #: src/gtkconv.c:3129 | 2901 #: src/gtkconv.c:3375 |
2748 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2902 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2749 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2903 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2750 | 2904 |
2751 #: src/gtkconv.c:3134 | 2905 #: src/gtkconv.c:3380 |
2752 msgid "/Conversation/_Find..." | 2906 msgid "/Conversation/_Find..." |
2753 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 2907 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
2754 | 2908 |
2755 #: src/gtkconv.c:3136 | 2909 #: src/gtkconv.c:3382 |
2756 msgid "/Conversation/View _Log" | 2910 msgid "/Conversation/View _Log" |
2757 msgstr "/Conversación/Ver _historial" | 2911 msgstr "/Conversación/Ver _historial" |
2758 | 2912 |
2759 #: src/gtkconv.c:3137 | 2913 #: src/gtkconv.c:3383 |
2760 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2914 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2761 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | 2915 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." |
2762 | 2916 |
2763 #: src/gtkconv.c:3142 | 2917 #: src/gtkconv.c:3385 |
2918 msgid "/Conversation/Clear" | |
2919 msgstr "/Conversación/Limpiar" | |
2920 | |
2921 #: src/gtkconv.c:3389 | |
2764 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2922 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2765 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." | 2923 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." |
2766 | 2924 |
2767 #: src/gtkconv.c:3144 | 2925 #: src/gtkconv.c:3391 |
2768 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2926 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2769 msgstr "/Conversación/_Obtener información" | 2927 msgstr "/Conversación/_Obtener información" |
2770 | 2928 |
2771 #: src/gtkconv.c:3146 | 2929 #: src/gtkconv.c:3393 |
2772 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2930 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2773 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." | 2931 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." |
2774 | 2932 |
2775 #: src/gtkconv.c:3148 | 2933 #: src/gtkconv.c:3395 |
2776 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2934 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2777 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 2935 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
2778 | 2936 |
2779 #: src/gtkconv.c:3153 | 2937 #: src/gtkconv.c:3400 |
2780 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2938 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2781 msgstr "/Conversación/A_podo..." | 2939 msgstr "/Conversación/A_podo..." |
2782 | 2940 |
2783 #: src/gtkconv.c:3155 | 2941 #: src/gtkconv.c:3402 |
2784 msgid "/Conversation/_Block..." | 2942 msgid "/Conversation/_Block..." |
2785 msgstr "/Conversación/_Bloquear" | 2943 msgstr "/Conversación/_Bloquear" |
2786 | 2944 |
2787 #: src/gtkconv.c:3157 | 2945 #: src/gtkconv.c:3404 |
2788 msgid "/Conversation/_Add..." | 2946 msgid "/Conversation/_Add..." |
2789 msgstr "/Conversación/_Añadir..." | 2947 msgstr "/Conversación/_Añadir..." |
2790 | 2948 |
2791 #: src/gtkconv.c:3159 | 2949 #: src/gtkconv.c:3406 |
2792 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2950 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2793 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." | 2951 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." |
2794 | 2952 |
2795 #: src/gtkconv.c:3164 | 2953 #: src/gtkconv.c:3411 |
2796 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2954 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2797 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" | 2955 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" |
2798 | 2956 |
2799 #: src/gtkconv.c:3166 | 2957 #: src/gtkconv.c:3413 |
2800 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2958 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2801 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." | 2959 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." |
2802 | 2960 |
2803 #: src/gtkconv.c:3171 | 2961 #: src/gtkconv.c:3418 |
2804 msgid "/Conversation/_Close" | 2962 msgid "/Conversation/_Close" |
2805 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | 2963 msgstr "/Conversación/_Cerrar" |
2806 | 2964 |
2807 #. Options | 2965 #. Options |
2808 #: src/gtkconv.c:3175 | 2966 #: src/gtkconv.c:3422 |
2809 msgid "/_Options" | 2967 msgid "/_Options" |
2810 msgstr "/_Opciones" | 2968 msgstr "/_Opciones" |
2811 | 2969 |
2812 #: src/gtkconv.c:3176 | 2970 #: src/gtkconv.c:3423 |
2813 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2971 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2814 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2972 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
2815 | 2973 |
2816 #: src/gtkconv.c:3177 | 2974 #: src/gtkconv.c:3424 |
2817 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2975 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2818 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2976 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
2819 | 2977 |
2820 #: src/gtkconv.c:3178 | 2978 #: src/gtkconv.c:3425 |
2821 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2979 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2822 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" | 2980 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" |
2823 | 2981 |
2824 #: src/gtkconv.c:3220 | 2982 #: src/gtkconv.c:3426 |
2983 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2984 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" | |
2985 | |
2986 #: src/gtkconv.c:3468 | |
2825 msgid "/Conversation/View Log" | 2987 msgid "/Conversation/View Log" |
2826 msgstr "/Conversación/Ver registro" | 2988 msgstr "/Conversación/Ver registro" |
2827 | 2989 |
2828 #: src/gtkconv.c:3225 | 2990 #: src/gtkconv.c:3473 |
2829 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2991 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2830 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." | 2992 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." |
2831 | 2993 |
2832 #: src/gtkconv.c:3231 | 2994 #: src/gtkconv.c:3479 |
2833 msgid "/Conversation/Get Info" | 2995 msgid "/Conversation/Get Info" |
2834 msgstr "/Conversación/Obtener información" | 2996 msgstr "/Conversación/Obtener información" |
2835 | 2997 |
2836 #: src/gtkconv.c:3235 | 2998 #: src/gtkconv.c:3483 |
2837 msgid "/Conversation/Warn..." | 2999 msgid "/Conversation/Warn..." |
2838 msgstr "/Conversación/Avisar..." | 3000 msgstr "/Conversación/Avisar..." |
2839 | 3001 |
2840 #: src/gtkconv.c:3239 | 3002 #: src/gtkconv.c:3487 |
2841 msgid "/Conversation/Invite..." | 3003 msgid "/Conversation/Invite..." |
2842 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 3004 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
2843 | 3005 |
2844 #: src/gtkconv.c:3245 | 3006 #: src/gtkconv.c:3493 |
2845 msgid "/Conversation/Alias..." | 3007 msgid "/Conversation/Alias..." |
2846 msgstr "/Conversación/Apodo..." | 3008 msgstr "/Conversación/Apodo..." |
2847 | 3009 |
2848 #: src/gtkconv.c:3249 | 3010 #: src/gtkconv.c:3497 |
2849 msgid "/Conversation/Block..." | 3011 msgid "/Conversation/Block..." |
2850 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 3012 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
2851 | 3013 |
2852 #: src/gtkconv.c:3253 | 3014 #: src/gtkconv.c:3501 |
2853 msgid "/Conversation/Add..." | 3015 msgid "/Conversation/Add..." |
2854 msgstr "/Conversación/Añadir..." | 3016 msgstr "/Conversación/Añadir..." |
2855 | 3017 |
2856 #: src/gtkconv.c:3257 | 3018 #: src/gtkconv.c:3505 |
2857 msgid "/Conversation/Remove..." | 3019 msgid "/Conversation/Remove..." |
2858 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 3020 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
2859 | 3021 |
2860 #: src/gtkconv.c:3263 | 3022 #: src/gtkconv.c:3511 |
2861 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3023 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2862 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." | 3024 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." |
2863 | 3025 |
2864 #: src/gtkconv.c:3267 | 3026 #: src/gtkconv.c:3515 |
2865 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3027 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2866 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." | 3028 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." |
2867 | 3029 |
2868 #: src/gtkconv.c:3273 | 3030 #: src/gtkconv.c:3521 |
2869 msgid "/Options/Enable Logging" | 3031 msgid "/Options/Enable Logging" |
2870 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 3032 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
2871 | 3033 |
2872 #: src/gtkconv.c:3276 | 3034 #: src/gtkconv.c:3524 |
2873 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3035 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2874 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 3036 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
2875 | 3037 |
2876 #: src/gtkconv.c:3279 | 3038 #: src/gtkconv.c:3527 |
2877 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3039 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2878 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" | 3040 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" |
2879 | 3041 |
3042 #: src/gtkconv.c:3530 | |
3043 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3044 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" | |
3045 | |
2880 #. From right to left... | 3046 #. From right to left... |
2881 #. Send button | 3047 #. Send button |
2882 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 3048 #: src/gtkconv.c:3554 src/gtkconv.c:3556 src/gtkconv.c:3662 src/gtkconv.c:3664 |
2883 msgid "Send" | 3049 msgid "Send" |
2884 msgstr "Enviar" | 3050 msgstr "Enviar" |
2885 | 3051 |
2886 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3052 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2887 #. Warn button | 3053 #. Warn button |
2888 #: src/gtkconv.c:3318 | 3054 #: src/gtkconv.c:3570 |
2889 msgid "Warn" | 3055 msgid "Warn" |
2890 msgstr "Advertir" | 3056 msgstr "Advertir" |
2891 | 3057 |
2892 #: src/gtkconv.c:3321 | 3058 #: src/gtkconv.c:3573 |
2893 msgid "Warn the user" | 3059 msgid "Warn the user" |
2894 msgstr "Avisar al usuario" | 3060 msgstr "Avisar al usuario" |
2895 | 3061 |
2896 #. Block button | 3062 #. Block button |
2897 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 3063 #: src/gtkconv.c:3577 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2898 msgid "Block" | 3064 msgid "Block" |
2899 msgstr "Bloquear" | 3065 msgstr "Bloquear" |
2900 | 3066 |
2901 #: src/gtkconv.c:3328 | 3067 #: src/gtkconv.c:3580 |
2902 msgid "Block the user" | 3068 msgid "Block the user" |
2903 msgstr "Bloquear al usuario" | 3069 msgstr "Bloquear al usuario" |
2904 | 3070 |
2905 #: src/gtkconv.c:3335 | 3071 #: src/gtkconv.c:3587 |
2906 msgid "Add the user to your buddy list" | 3072 msgid "Add the user to your buddy list" |
2907 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" | 3073 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" |
2908 | 3074 |
2909 #: src/gtkconv.c:3342 | 3075 #: src/gtkconv.c:3594 |
2910 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3076 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2911 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | 3077 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" |
2912 | 3078 |
2913 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 3079 #: src/gtkconv.c:3601 src/gtkconv.c:3944 |
2914 msgid "Get the user's information" | 3080 msgid "Get the user's information" |
2915 msgstr "Obtener la información del usuario" | 3081 msgstr "Obtener la información del usuario" |
2916 | 3082 |
2917 #. Invite | 3083 #. Invite |
2918 #: src/gtkconv.c:3416 | 3084 #: src/gtkconv.c:3676 |
2919 msgid "Invite" | 3085 msgid "Invite" |
2920 msgstr "Invitar" | 3086 msgstr "Invitar" |
2921 | 3087 |
2922 #: src/gtkconv.c:3419 | 3088 #: src/gtkconv.c:3679 |
2923 msgid "Invite a user" | 3089 msgid "Invite a user" |
2924 msgstr "Invitar al usuario" | 3090 msgstr "Invitar al usuario" |
2925 | 3091 |
2926 #: src/gtkconv.c:3426 | 3092 #: src/gtkconv.c:3686 |
2927 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3093 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2928 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" | 3094 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" |
2929 | 3095 |
2930 #: src/gtkconv.c:3433 | 3096 #: src/gtkconv.c:3693 |
2931 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3097 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2932 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" | 3098 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" |
2933 | 3099 |
2934 #: src/gtkconv.c:3533 | 3100 #: src/gtkconv.c:3803 |
2935 msgid "Topic:" | 3101 msgid "Topic:" |
2936 msgstr "Tema:" | 3102 msgstr "Tema:" |
2937 | 3103 |
2938 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3104 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2939 #: src/gtkconv.c:3593 | 3105 #: src/gtkconv.c:3866 |
2940 msgid "0 people in room" | 3106 msgid "0 people in room" |
2941 msgstr "0 personas en la conversación" | 3107 msgstr "0 personas en la conversación" |
2942 | 3108 |
2943 #: src/gtkconv.c:3648 | 3109 #: src/gtkconv.c:3921 |
2944 msgid "IM the user" | 3110 msgid "IM the user" |
2945 msgstr "Enviar un MI al usuario" | 3111 msgstr "Enviar un MI al usuario" |
2946 | 3112 |
2947 #: src/gtkconv.c:3660 | 3113 #: src/gtkconv.c:3933 |
2948 msgid "Ignore the user" | 3114 msgid "Ignore the user" |
2949 msgstr "Ignorar al usuario" | 3115 msgstr "Ignorar al usuario" |
2950 | 3116 |
2951 #: src/gtkconv.c:4202 | 3117 #: src/gtkconv.c:4511 |
2952 msgid "Close conversation" | 3118 msgid "Close conversation" |
2953 msgstr "Cerrar conversación" | 3119 msgstr "Cerrar conversación" |
2954 | 3120 |
2955 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 3121 #: src/gtkconv.c:5056 src/gtkconv.c:5088 src/gtkconv.c:5209 src/gtkconv.c:5276 |
2956 #, c-format | 3122 #, c-format |
2957 msgid "%d person in room" | 3123 msgid "%d person in room" |
2958 msgid_plural "%d people in room" | 3124 msgid_plural "%d people in room" |
2959 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | 3125 msgstr[0] "%d persona en la conversación" |
2960 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | 3126 msgstr[1] "%d personas en la conversación" |
2961 | 3127 |
2962 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 3128 #: src/gtkconv.c:5778 src/gtkconv.c:5781 |
2963 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3129 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2964 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" | 3130 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" |
2965 | 3131 |
2966 #: src/gtkdebug.c:135 | 3132 #: src/gtkconv.c:6153 |
3133 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3134 msgstr "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." | |
3135 | |
3136 #: src/gtkconv.c:6156 | |
3137 msgid "" | |
3138 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3139 "conversation." | |
3140 msgstr "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación actual." | |
3141 | |
3142 #: src/gtkconv.c:6160 | |
3143 msgid "help: List available commands." | |
3144 msgstr "help: Muestra las órdenes disponibles" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkconv.c:6164 | |
3147 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3148 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." | |
3149 | |
3150 #: src/gtkdebug.c:226 | |
3151 msgid "Save Debug Log" | |
3152 msgstr "Guardar registro de depuración" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkdebug.c:289 | |
2967 msgid "Debug Window" | 3155 msgid "Debug Window" |
2968 msgstr "Ventana de depuración" | 3156 msgstr "Ventana de depuración" |
2969 | 3157 |
2970 #: src/gtkdebug.c:175 | 3158 #: src/gtkdebug.c:327 |
2971 msgid "Pause" | 3159 msgid "Pause" |
2972 msgstr "Pausar" | 3160 msgstr "Pausar" |
2973 | 3161 |
2974 #: src/gtkdebug.c:181 | 3162 #: src/gtkdebug.c:333 |
2975 msgid "Timestamps" | 3163 msgid "Timestamps" |
2976 msgstr "Marcas de tiempo" | 3164 msgstr "Marcas de tiempo" |
2977 | 3165 |
2978 #: src/gtkft.c:135 | 3166 #: src/gtkft.c:143 |
2979 #, c-format | 3167 #, c-format |
2980 msgid "%.2f KB/s" | 3168 msgid "%.2f KB/s" |
2981 msgstr "%.2f KB/s" | 3169 msgstr "%.2f KB/s" |
2982 | 3170 |
2983 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3171 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 |
2984 msgid "Finished" | 3172 msgid "Finished" |
2985 msgstr "Terminado" | 3173 msgstr "Terminado" |
2986 | 3174 |
2987 #: src/gtkft.c:209 | 3175 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 |
3176 msgid "Canceled" | |
3177 msgstr "Cancelado" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkft.c:170 | |
3180 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3181 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" | |
3182 | |
3183 #: src/gtkft.c:223 | |
2988 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3184 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2989 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" | 3185 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" |
2990 | 3186 |
2991 #: src/gtkft.c:212 | 3187 #: src/gtkft.c:226 |
2992 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3188 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2993 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | 3189 msgstr "<b>Enviando a:</b>" |
2994 | 3190 |
2995 #: src/gtkft.c:386 | 3191 #: src/gtkft.c:400 |
2996 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3192 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2997 msgstr "" | 3193 msgstr "" |
2998 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." | 3194 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." |
2999 | 3195 |
3000 #: src/gtkft.c:391 | 3196 #: src/gtkft.c:405 |
3001 msgid "An error occurred while opening the file." | 3197 msgid "An error occurred while opening the file." |
3002 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." | 3198 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." |
3003 | 3199 |
3004 #: src/gtkft.c:482 | 3200 #: src/gtkft.c:496 |
3005 msgid "Progress" | 3201 msgid "Progress" |
3006 msgstr "Progreso" | 3202 msgstr "Progreso" |
3007 | 3203 |
3008 #: src/gtkft.c:489 | 3204 #: src/gtkft.c:503 |
3009 msgid "Filename" | 3205 msgid "Filename" |
3010 msgstr "Nombre de archivo" | 3206 msgstr "Nombre de archivo" |
3011 | 3207 |
3012 #: src/gtkft.c:496 | 3208 #: src/gtkft.c:510 |
3013 msgid "Size" | 3209 msgid "Size" |
3014 msgstr "Tamaño" | 3210 msgstr "Tamaño" |
3015 | 3211 |
3016 #: src/gtkft.c:503 | 3212 #: src/gtkft.c:517 |
3017 msgid "Remaining" | 3213 msgid "Remaining" |
3018 msgstr "Restante" | 3214 msgstr "Restante" |
3019 | 3215 |
3020 #: src/gtkft.c:533 | 3216 #: src/gtkft.c:547 |
3021 msgid "Filename:" | 3217 msgid "Filename:" |
3022 msgstr "Nombre de archivo:" | 3218 msgstr "Nombre de archivo:" |
3023 | 3219 |
3024 #: src/gtkft.c:534 | 3220 #: src/gtkft.c:548 |
3025 msgid "Status:" | 3221 msgid "Status:" |
3026 msgstr "Estado:" | 3222 msgstr "Estado:" |
3027 | 3223 |
3028 #: src/gtkft.c:535 | 3224 #: src/gtkft.c:549 |
3029 msgid "Speed:" | 3225 msgid "Speed:" |
3030 msgstr "Velocidad:" | 3226 msgstr "Velocidad:" |
3031 | 3227 |
3032 #: src/gtkft.c:536 | 3228 #: src/gtkft.c:550 |
3033 msgid "Time Elapsed:" | 3229 msgid "Time Elapsed:" |
3034 msgstr "Tiempo transcurrido:" | 3230 msgstr "Tiempo transcurrido:" |
3035 | 3231 |
3036 #: src/gtkft.c:537 | 3232 #: src/gtkft.c:551 |
3037 msgid "Time Remaining:" | 3233 msgid "Time Remaining:" |
3038 msgstr "Tiempo restante:" | 3234 msgstr "Tiempo restante:" |
3039 | 3235 |
3040 #: src/gtkft.c:634 | 3236 #: src/gtkft.c:648 |
3041 msgid "_Keep the dialog open" | 3237 msgid "_Keep the dialog open" |
3042 msgstr "Mantener el diálogo _abierto" | 3238 msgstr "Mantener el diálogo _abierto" |
3043 | 3239 |
3044 #: src/gtkft.c:644 | 3240 #: src/gtkft.c:658 |
3045 msgid "_Clear finished transfers" | 3241 msgid "_Clear finished transfers" |
3046 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" | 3242 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" |
3047 | 3243 |
3048 #. "Download Details" arrow | 3244 #. "Download Details" arrow |
3049 #: src/gtkft.c:653 | 3245 #: src/gtkft.c:667 |
3050 msgid "Show transfer details" | 3246 msgid "Show transfer details" |
3051 msgstr "Mostrar detalles de la transferencia" | 3247 msgstr "Mostrar detalles de la transferencia" |
3052 | 3248 |
3053 #: src/gtkft.c:654 | 3249 #: src/gtkft.c:668 |
3054 msgid "Hide transfer details" | 3250 msgid "Hide transfer details" |
3055 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" | 3251 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" |
3056 | 3252 |
3057 #. Pause button | 3253 #. Pause button |
3058 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3254 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 |
3059 msgid "_Pause" | 3255 msgid "_Pause" |
3060 msgstr "_Pausar" | 3256 msgstr "_Pausar" |
3061 | 3257 |
3062 #. Resume button | 3258 #. Resume button |
3063 #: src/gtkft.c:706 | 3259 #: src/gtkft.c:720 |
3064 msgid "_Resume" | 3260 msgid "_Resume" |
3065 msgstr "_Continuar" | 3261 msgstr "_Continuar" |
3066 | 3262 |
3067 #: src/gtkft.c:908 | 3263 #: src/gtkft.c:927 |
3068 msgid "Canceled" | |
3069 msgstr "Cancelado" | |
3070 | |
3071 #: src/gtkft.c:910 | |
3072 msgid "Failed" | 3264 msgid "Failed" |
3073 msgstr "Falló" | 3265 msgstr "Falló" |
3074 | 3266 |
3075 #: src/gtkft.c:1082 | 3267 #: src/gtkft.c:1098 |
3076 msgid "That file does not exist." | 3268 msgid "That file does not exist." |
3077 msgstr "Ese archivo no existe." | 3269 msgstr "Ese archivo no existe." |
3078 | 3270 |
3079 #: src/gtkft.c:1091 | 3271 #: src/gtkft.c:1107 |
3080 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3272 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3081 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." | 3273 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." |
3082 | 3274 |
3083 #: src/gtkft.c:1105 | 3275 #: src/gtkft.c:1121 |
3084 msgid "That file already exists." | 3276 msgid "That file already exists." |
3085 msgstr "Ese archivo ya existe." | 3277 msgstr "Ese archivo ya existe." |
3086 | 3278 |
3087 #: src/gtkft.c:1131 | 3279 #. Open file selector to select the public key. |
3280 #: src/gtkft.c:1147 src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
3088 msgid "Open..." | 3281 msgid "Open..." |
3089 msgstr "Abrir..." | 3282 msgstr "Abrir..." |
3090 | 3283 |
3091 #: src/gtkft.c:1133 | 3284 #: src/gtkft.c:1149 |
3092 msgid "Save As..." | 3285 msgid "Save As..." |
3093 msgstr "Guardar como..." | 3286 msgstr "Guardar como..." |
3094 | 3287 |
3095 #: src/gtkft.c:1183 | 3288 #: src/gtkft.c:1199 |
3096 #, c-format | 3289 #, c-format |
3097 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3290 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3098 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | 3291 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" |
3099 | 3292 |
3100 #: src/gtkft.c:1216 | 3293 #: src/gtkft.c:1232 |
3101 #, fuzzy, c-format | 3294 #, c-format |
3102 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 3295 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
3103 msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s." | 3296 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de fichero de %s?" |
3104 | 3297 |
3105 #: src/gtkft.c:1220 | 3298 #: src/gtkft.c:1236 |
3106 #, c-format | 3299 #, c-format |
3107 msgid "" | 3300 msgid "" |
3108 "A file is available for download from:\n" | 3301 "A file is available for download from:\n" |
3109 "Remote host: %s\n" | 3302 "Remote host: %s\n" |
3110 "Remote port: %d" | 3303 "Remote port: %d" |
3111 msgstr "" | 3304 msgstr "" |
3112 | 3305 "Hay un fichero disponible a descargar desde:\n" |
3113 #: src/gtkimhtml.c:1139 | 3306 "Servidor remoto: %s\n" |
3307 "Puerto remoto: %d" | |
3308 | |
3309 #: src/gtkimhtml.c:567 | |
3310 msgid "Pa_ste As Text" | |
3311 msgstr "Pe_gar como texto" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkimhtml.c:1012 | |
3314 msgid "Hyperlink color" | |
3315 msgstr "Color de hiperenlace" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkimhtml.c:1013 | |
3318 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3319 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." | |
3320 | |
3321 #: src/gtkimhtml.c:1218 | |
3114 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3322 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3115 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" | 3323 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" |
3116 | 3324 |
3117 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3325 #: src/gtkimhtml.c:1230 |
3118 msgid "_Copy Link Location" | 3326 msgid "_Copy Link Location" |
3119 msgstr "_Copiar destino del enlace" | 3327 msgstr "_Copiar destino del enlace" |
3120 | 3328 |
3121 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3329 #: src/gtkimhtml.c:1240 |
3122 msgid "_Open Link in Browser" | 3330 msgid "_Open Link in Browser" |
3123 msgstr "_Abrir enlace en navegador" | 3331 msgstr "_Abrir enlace en navegador" |
3124 | 3332 |
3125 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3333 #: src/gtkimhtml.c:2761 |
3126 msgid "" | 3334 msgid "" |
3127 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3335 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3128 "Defaulting to PNG." | 3336 "Defaulting to PNG." |
3129 msgstr "" | 3337 msgstr "" |
3130 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " | 3338 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " |
3131 "archivo. Tomando PNG por omisión." | 3339 "archivo. Tomando PNG por omisión." |
3132 | 3340 |
3133 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3341 #: src/gtkimhtml.c:2769 |
3134 #, c-format | 3342 #, c-format |
3135 msgid "Error saving image: %s" | 3343 msgid "Error saving image: %s" |
3136 msgstr "Error guardando imagen: %s" | 3344 msgstr "Error guardando imagen: %s" |
3137 | 3345 |
3138 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3346 #: src/gtkimhtml.c:2778 |
3139 msgid "Save Image" | 3347 msgid "Save Image" |
3140 msgstr "Guardar imagen..." | 3348 msgstr "Guardar imagen..." |
3141 | 3349 |
3142 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3350 #: src/gtkimhtml.c:2801 |
3143 msgid "_Save Image..." | 3351 msgid "_Save Image..." |
3144 msgstr "_Guardar imagen..." | 3352 msgstr "_Guardar imagen..." |
3145 | 3353 |
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3355 msgid "Select Font" | |
3356 msgstr "Seleccionar tipografía" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3359 msgid "Select Text Color" | |
3360 msgstr "Seleccionar el color del texto" | |
3361 | |
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3363 msgid "Select Background Color" | |
3364 msgstr "Seleccionar el color de fondo" | |
3365 | |
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3147 msgid "_URL" | 3367 msgid "_URL" |
3148 msgstr "_URL" | 3368 msgstr "_URL" |
3149 | 3369 |
3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3151 msgid "_Description" | 3371 msgid "_Description" |
3152 msgstr "_Descripción" | 3372 msgstr "_Descripción" |
3153 | 3373 |
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3375 msgid "" | |
3376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3377 "The description is optional." | |
3378 msgstr "" | |
3379 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " | |
3380 "descripción es opcional." | |
3381 | |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3383 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3384 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." | |
3385 | |
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3155 msgid "Insert Link" | 3387 msgid "Insert Link" |
3156 msgstr "Insertar enlace" | 3388 msgstr "Insertar enlace" |
3157 | 3389 |
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3159 msgid "" | |
3160 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3161 "The description is optional." | |
3162 msgstr "" | |
3163 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " | |
3164 "descripción es opcional." | |
3165 | |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3167 msgid "_Insert" | 3391 msgid "_Insert" |
3168 msgstr "_Insertar" | 3392 msgstr "_Insertar" |
3169 | 3393 |
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 |
3171 #, c-format | 3395 #, c-format |
3172 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3396 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3173 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" | 3397 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" |
3174 | 3398 |
3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 |
3176 msgid "Insert Image" | 3400 msgid "Insert Image" |
3177 msgstr "Insertar imagen" | 3401 msgstr "Insertar imagen" |
3178 | 3402 |
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 | |
3404 msgid "This theme has no available smileys." | |
3405 msgstr "Este tema no tiene caritas disponibles." | |
3406 | |
3179 #. show everything | 3407 #. show everything |
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 |
3181 msgid "Smile!" | 3409 msgid "Smile!" |
3182 msgstr "¡Sonría!" | 3410 msgstr "¡Sonría!" |
3183 | 3411 |
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 |
3185 msgid "Bold" | 3413 msgid "Bold" |
3186 msgstr "Negrita" | 3414 msgstr "Negrita" |
3187 | 3415 |
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 |
3189 msgid "Italic" | 3417 msgid "Italic" |
3190 msgstr "Cursiva" | 3418 msgstr "Cursiva" |
3191 | 3419 |
3192 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3193 msgid "Underline" | 3421 msgid "Underline" |
3194 msgstr "Subrayado" | 3422 msgstr "Subrayado" |
3195 | 3423 |
3196 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 |
3197 msgid "Larger font size" | 3425 msgid "Larger font size" |
3198 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" | 3426 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" |
3199 | 3427 |
3200 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 |
3201 msgid "Smaller font size" | 3429 msgid "Smaller font size" |
3202 msgstr "Tamaño de tipografía menor" | 3430 msgstr "Tamaño de tipografía menor" |
3203 | 3431 |
3204 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 |
3205 msgid "Font Face" | 3433 msgid "Font Face" |
3206 msgstr "Estilo de tipografía" | 3434 msgstr "Estilo de tipografía" |
3207 | 3435 |
3208 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 |
3209 msgid "Foreground font color" | 3437 msgid "Foreground font color" |
3210 msgstr "Color del texto" | 3438 msgstr "Color del texto" |
3211 | 3439 |
3212 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3213 msgid "Background color" | 3441 msgid "Background color" |
3214 msgstr "Color de fondo" | 3442 msgstr "Color de fondo" |
3215 | 3443 |
3216 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 |
3217 msgid "Insert link" | 3445 msgid "Insert link" |
3218 msgstr "Insertar enlace" | 3446 msgstr "Insertar enlace" |
3219 | 3447 |
3220 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3221 msgid "Insert image" | 3449 msgid "Insert image" |
3222 msgstr "Insertar imagen" | 3450 msgstr "Insertar imagen" |
3223 | 3451 |
3224 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado | 3452 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado |
3225 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3226 msgid "Insert smiley" | 3454 msgid "Insert smiley" |
3227 msgstr "Insertar emoticono" | 3455 msgstr "Insertar emoticono" |
3228 | 3456 |
3229 #: src/gtklog.c:282 | 3457 #: src/gtklog.c:282 |
3230 msgid "Conversations with" | 3458 msgid "Conversations with" |
3231 msgstr "Conversaciones con" | 3459 msgstr "Conversaciones con" |
3232 | 3460 |
3233 #. Window ********** | 3461 #. Window ********** |
3234 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | 3462 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 |
3235 msgid "System Log" | 3463 msgid "System Log" |
3236 msgstr "Registro del Sistema" | 3464 msgstr "Registro del Sistema" |
3237 | 3465 |
3238 #. Descriptive label | 3466 #. Descriptive label |
3239 #: src/gtknotify.c:217 | 3467 #: src/gtknotify.c:217 |
3241 msgid "%s has %d new message." | 3469 msgid "%s has %d new message." |
3242 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3470 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3243 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." | 3471 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." |
3244 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." | 3472 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." |
3245 | 3473 |
3246 #: src/gtknotify.c:229 | 3474 #: src/gtknotify.c:231 |
3247 #, c-format | 3475 #, c-format |
3248 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3476 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3249 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3477 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3250 | 3478 |
3251 #: src/gtknotify.c:235 | 3479 #: src/gtknotify.c:240 |
3252 #, c-format | 3480 #, c-format |
3253 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3481 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3254 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" | 3482 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" |
3255 | 3483 |
3256 #: src/gtknotify.c:239 | 3484 #: src/gtknotify.c:245 |
3257 #, c-format | 3485 #, c-format |
3258 msgid "" | 3486 msgid "" |
3259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3260 "\n" | 3488 "\n" |
3261 "%s%s%s%s" | 3489 "%s%s%s%s" |
3262 msgstr "" | 3490 msgstr "" |
3263 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3264 "\n" | 3492 "\n" |
3265 "%s%s%s%s" | 3493 "%s%s%s%s" |
3266 | 3494 |
3267 #: src/gtknotify.c:255 | 3495 #: src/gtknotify.c:261 |
3268 #, c-format | 3496 #, c-format |
3269 msgid "" | 3497 msgid "" |
3270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3271 "\n" | 3499 "\n" |
3272 "%s" | 3500 "%s" |
3273 msgstr "" | 3501 msgstr "" |
3274 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3275 "\n" | 3503 "\n" |
3276 "%s" | 3504 "%s" |
3277 | 3505 |
3278 #: src/gtknotify.c:441 | 3506 #: src/gtknotify.c:429 |
3279 #, c-format | 3507 #, c-format |
3280 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3508 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3281 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." | 3509 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." |
3282 | 3510 |
3283 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3511 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3284 #: src/gtknotify.c:581 | 3512 #: src/gtknotify.c:570 |
3285 msgid "Unable to open URL" | 3513 msgid "Unable to open URL" |
3286 msgstr "No se pudo abrir la URL" | 3514 msgstr "No se pudo abrir la URL" |
3287 | 3515 |
3288 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3516 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3289 #, c-format | 3517 #, c-format |
3290 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3518 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3291 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" | 3519 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" |
3292 | 3520 |
3293 #: src/gtknotify.c:582 | 3521 #: src/gtknotify.c:571 |
3294 msgid "" | 3522 msgid "" |
3295 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3523 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3296 msgstr "" | 3524 msgstr "" |
3297 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " | 3525 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " |
3298 "para ejecutarlo." | 3526 "para ejecutarlo." |
3299 | 3527 |
3300 #: src/gtkpounce.c:143 | 3528 #: src/gtkpounce.c:144 |
3301 msgid "Select a file" | 3529 msgid "Select a file" |
3302 msgstr "Seleccione un archivo" | 3530 msgstr "Seleccione un archivo" |
3303 | 3531 |
3304 #: src/gtkpounce.c:192 | 3532 #: src/gtkpounce.c:194 |
3305 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3533 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3306 msgstr "Indique el amigo del que avisar." | 3534 msgstr "Indique el amigo del que avisar." |
3307 | 3535 |
3308 #. "New Buddy Pounce" | 3536 #. "New Buddy Pounce" |
3309 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3537 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 |
3310 msgid "New Buddy Pounce" | 3538 msgid "New Buddy Pounce" |
3311 msgstr "Nuevo aviso de amigo" | 3539 msgstr "Nuevo aviso de amigo" |
3312 | 3540 |
3313 #: src/gtkpounce.c:336 | 3541 #: src/gtkpounce.c:420 |
3314 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3542 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3315 msgstr "Editar aviso de amigo" | 3543 msgstr "Editar aviso de amigo" |
3316 | 3544 |
3317 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3545 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3318 #: src/gtkpounce.c:354 | 3546 #: src/gtkpounce.c:438 |
3319 msgid "Pounce Who" | 3547 msgid "Pounce Who" |
3320 msgstr "Avisar a quién" | 3548 msgstr "Avisar a quién" |
3321 | 3549 |
3322 #: src/gtkpounce.c:381 | 3550 #: src/gtkpounce.c:465 |
3323 msgid "_Buddy Name:" | 3551 msgid "_Buddy name:" |
3324 msgstr "Nombre del _amigo:" | 3552 msgstr "Nombre del _amigo:" |
3325 | 3553 |
3326 #. Create the "Pounce When" frame. | 3554 #. Create the "Pounce When" frame. |
3327 #: src/gtkpounce.c:404 | 3555 #: src/gtkpounce.c:489 |
3328 msgid "Pounce When" | 3556 msgid "Pounce When" |
3329 msgstr "Cuándo avisar" | 3557 msgstr "Cuándo avisar" |
3330 | 3558 |
3331 #: src/gtkpounce.c:412 | 3559 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 |
3332 msgid "_Sign on" | 3560 msgid "_Sign on" |
3333 msgstr "Se _conecta" | 3561 msgstr "_Conectarse" |
3334 | 3562 |
3335 #: src/gtkpounce.c:414 | 3563 #: src/gtkpounce.c:499 |
3336 msgid "Sign _off" | 3564 msgid "Sign _off" |
3337 msgstr "Se _desconecta" | 3565 msgstr "_Desconectarse" |
3338 | 3566 |
3339 #: src/gtkpounce.c:416 | 3567 #: src/gtkpounce.c:501 |
3340 msgid "A_way" | 3568 msgid "A_way" |
3341 msgstr "_Ausente" | 3569 msgstr "_Ausente" |
3342 | 3570 |
3343 #: src/gtkpounce.c:418 | 3571 #: src/gtkpounce.c:503 |
3344 msgid "Re_turn from away" | 3572 msgid "Re_turn from away" |
3345 msgstr "_Deja de estar ausente" | 3573 msgstr "_Dejar de estar ausente" |
3346 | 3574 |
3347 #: src/gtkpounce.c:420 | 3575 #: src/gtkpounce.c:505 |
3348 msgid "_Idle" | 3576 msgid "_Idle" |
3349 msgstr "Está _inactivo" | 3577 msgstr "_Inactivo" |
3350 | 3578 |
3351 #: src/gtkpounce.c:422 | 3579 #: src/gtkpounce.c:507 |
3352 msgid "Retur_n from idle" | 3580 msgid "Retur_n from idle" |
3353 msgstr "Deja de estar i_nactivo" | 3581 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" |
3354 | 3582 |
3355 #: src/gtkpounce.c:424 | 3583 #: src/gtkpounce.c:509 |
3356 msgid "Buddy starts _typing" | 3584 msgid "Buddy starts _typing" |
3357 msgstr "El amigo empieza a _escribir" | 3585 msgstr "El amigo empieza a _escribir" |
3358 | 3586 |
3359 #: src/gtkpounce.c:426 | 3587 #: src/gtkpounce.c:511 |
3360 msgid "Buddy stops t_yping" | 3588 msgid "Buddy stops t_yping" |
3361 msgstr "El amigo deja de escribi_r" | 3589 msgstr "El amigo deja de escribi_r" |
3362 | 3590 |
3363 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3591 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3364 #: src/gtkpounce.c:455 | 3592 #: src/gtkpounce.c:540 |
3365 msgid "Pounce Action" | 3593 msgid "Pounce Action" |
3366 msgstr "Acción del aviso" | 3594 msgstr "Acción del aviso" |
3367 | 3595 |
3368 #: src/gtkpounce.c:462 | 3596 #: src/gtkpounce.c:548 |
3369 msgid "Op_en an IM window" | 3597 msgid "Op_en an IM window" |
3370 msgstr "_Abrir una ventana de MI" | 3598 msgstr "_Abrir una ventana de MI" |
3371 | 3599 |
3372 #: src/gtkpounce.c:463 | 3600 #: src/gtkpounce.c:550 |
3373 msgid "_Popup notification" | 3601 msgid "_Popup notification" |
3374 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" | 3602 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" |
3375 | 3603 |
3376 #: src/gtkpounce.c:464 | 3604 #: src/gtkpounce.c:552 |
3377 msgid "Send a _message" | 3605 msgid "Send a _message" |
3378 msgstr "Enviar un _mensaje" | 3606 msgstr "Enviar un _mensaje" |
3379 | 3607 |
3380 #: src/gtkpounce.c:465 | 3608 #: src/gtkpounce.c:554 |
3381 msgid "E_xecute a command" | 3609 msgid "E_xecute a command" |
3382 msgstr "E_jecutar una orden" | 3610 msgstr "E_jecutar una orden" |
3383 | 3611 |
3384 #: src/gtkpounce.c:466 | 3612 #: src/gtkpounce.c:556 |
3385 msgid "P_lay a sound" | 3613 msgid "P_lay a sound" |
3386 msgstr "Re_producir un sonido" | 3614 msgstr "Re_producir un sonido" |
3387 | 3615 |
3388 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3616 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
3389 #: src/gtkpounce.c:470 | 3617 #: src/gtkpounce.c:560 |
3390 msgid "B_rowse..." | 3618 msgid "B_rowse..." |
3391 msgstr "_Navegar..." | 3619 msgstr "_Navegar..." |
3392 | 3620 |
3393 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3621 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
3394 #: src/gtkpounce.c:472 | 3622 #: src/gtkpounce.c:562 |
3395 msgid "Bro_wse..." | 3623 msgid "Bro_wse..." |
3396 msgstr "_Navegar..." | 3624 msgstr "_Navegar..." |
3397 | 3625 |
3398 #: src/gtkpounce.c:473 | 3626 #: src/gtkpounce.c:563 |
3399 msgid "Pre_view" | 3627 msgid "Pre_view" |
3400 msgstr "Pre_visualizar" | 3628 msgstr "Pre_visualizar" |
3401 | 3629 |
3402 #: src/gtkpounce.c:556 | 3630 #: src/gtkpounce.c:646 |
3403 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3631 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3404 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" | 3632 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" |
3405 | 3633 |
3406 #. "Remove Buddy Pounce" | 3634 #. "Remove Buddy Pounce" |
3407 #: src/gtkpounce.c:763 | 3635 #: src/gtkpounce.c:930 |
3408 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3636 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3409 msgstr "Quitar aviso de amigo" | 3637 msgstr "Quitar aviso de amigo" |
3410 | 3638 |
3411 #: src/gtkpounce.c:813 | 3639 #: src/gtkpounce.c:994 |
3412 #, c-format | 3640 #, c-format |
3413 msgid "%s has started typing to you" | 3641 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3414 msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo" | 3642 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" |
3415 | 3643 |
3416 #: src/gtkpounce.c:814 | 3644 #: src/gtkpounce.c:996 |
3417 #, c-format | 3645 #, c-format |
3418 msgid "%s has signed on" | 3646 msgid "%s has signed on (%s)" |
3419 msgstr "%s se ha conectado" | 3647 msgstr "%s se ha conectado (%s)" |
3420 | 3648 |
3421 #: src/gtkpounce.c:815 | 3649 #: src/gtkpounce.c:998 |
3422 #, c-format | 3650 #, c-format |
3423 msgid "%s has returned from being idle" | 3651 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3424 msgstr "%s volvió de su inactividad" | 3652 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" |
3425 | 3653 |
3426 #: src/gtkpounce.c:816 | 3654 #: src/gtkpounce.c:1000 |
3427 #, c-format | 3655 #, c-format |
3428 msgid "%s has returned from being away" | 3656 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3429 msgstr "%s ha dejado de estar ausente" | 3657 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" |
3430 | 3658 |
3431 #: src/gtkpounce.c:817 | 3659 #: src/gtkpounce.c:1002 |
3432 #, c-format | 3660 #, c-format |
3433 msgid "%s has stopped typing to you" | 3661 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3434 msgstr "%s ha dejado de escribirle" | 3662 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" |
3435 | 3663 |
3436 #: src/gtkpounce.c:818 | 3664 #: src/gtkpounce.c:1004 |
3437 #, c-format | 3665 #, c-format |
3438 msgid "%s has signed off" | 3666 msgid "%s has signed off (%s)" |
3439 msgstr "%s se ha desconectado" | 3667 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" |
3440 | 3668 |
3441 #: src/gtkpounce.c:819 | 3669 #: src/gtkpounce.c:1006 |
3442 #, c-format | 3670 #, c-format |
3443 msgid "%s has become idle" | 3671 msgid "%s has become idle (%s)" |
3444 msgstr "%s está inactivo" | 3672 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
3445 | 3673 |
3446 #: src/gtkpounce.c:821 | 3674 #: src/gtkpounce.c:1008 |
3675 #, c-format | |
3676 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3677 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkpounce.c:1009 | |
3447 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3680 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3448 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " | 3681 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " |
3449 | 3682 |
3450 #: src/gtkprefs.c:399 | 3683 #: src/gtkprefs.c:401 |
3451 msgid "Interface Options" | 3684 msgid "Interface Options" |
3452 msgstr "Opciones de la interfaz" | 3685 msgstr "Opciones de la interfaz" |
3453 | 3686 |
3454 #: src/gtkprefs.c:401 | 3687 #: src/gtkprefs.c:403 |
3455 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3688 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3456 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" | 3689 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" |
3457 | 3690 |
3458 #: src/gtkprefs.c:595 | 3691 #: src/gtkprefs.c:627 |
3459 msgid "" | 3692 msgid "" |
3460 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3693 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3461 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3694 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3462 msgstr "" | 3695 msgstr "" |
3463 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " | 3696 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " |
3464 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." | 3697 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." |
3465 | 3698 |
3466 #: src/gtkprefs.c:630 | 3699 #: src/gtkprefs.c:667 |
3467 msgid "Icon" | 3700 msgid "Icon" |
3468 msgstr "Icono" | 3701 msgstr "Icono" |
3469 | 3702 |
3470 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3703 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3472 msgid "Description" | 3705 msgid "Description" |
3473 msgstr "Descripción" | 3706 msgstr "Descripción" |
3474 | 3707 |
3475 #: src/gtkprefs.c:704 | 3708 #: src/gtkprefs.c:770 |
3476 msgid "Style" | |
3477 msgstr "Estilo" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3480 msgid "_Bold" | |
3481 msgstr "_Negrita" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3484 #, fuzzy | |
3485 msgid "_Italic" | |
3486 msgstr "Curs_iva" | |
3487 | |
3488 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3489 msgid "_Underline" | |
3490 msgstr "S_ubrayado" | |
3491 | |
3492 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3493 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3494 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3495 #. * non-functional code. | |
3496 #. * | |
3497 #. * remove this after string freeze ends | |
3498 #. | |
3499 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3500 msgid "_Strikethrough" | |
3501 msgstr "_Tachado" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3504 msgid "Face" | |
3505 msgstr "Aspecto" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3508 msgid "Use custo_m face" | |
3509 msgstr "Usar aspecto _personalizado" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3512 msgid "Use custom si_ze" | |
3513 msgstr "Usar _tamaño personalizado" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3516 msgid "Color" | |
3517 msgstr "Color" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3520 msgid "_Text color" | |
3521 msgstr "Color del _texto" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3524 msgid "Bac_kground color" | |
3525 msgstr "Color del _fondo" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3528 msgid "Display" | 3709 msgid "Display" |
3529 msgstr "Mostrar" | 3710 msgstr "Mostrar" |
3530 | 3711 |
3531 #: src/gtkprefs.c:806 | 3712 #: src/gtkprefs.c:771 |
3532 msgid "Show graphical _smileys" | |
3533 msgstr "Mostrar _emoticonos gráficos" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3536 msgid "Show _timestamp on messages" | 3713 msgid "Show _timestamp on messages" |
3537 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" | 3714 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" |
3538 | 3715 |
3539 #: src/gtkprefs.c:810 | 3716 #: src/gtkprefs.c:774 |
3540 msgid "Show _URLs as links" | |
3541 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3544 msgid "_Highlight misspelled words" | 3717 msgid "_Highlight misspelled words" |
3545 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" | 3718 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" |
3546 | 3719 |
3547 #: src/gtkprefs.c:818 | 3720 #: src/gtkprefs.c:779 |
3548 msgid "Ignore c_olors" | 3721 msgid "Ignore c_olors" |
3549 msgstr "Ignorar c_olores" | 3722 msgstr "Ignorar c_olores" |
3550 | 3723 |
3551 #: src/gtkprefs.c:820 | 3724 #: src/gtkprefs.c:781 |
3552 msgid "Ignore font _faces" | 3725 msgid "Ignore font _faces" |
3553 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" | 3726 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" |
3554 | 3727 |
3555 #: src/gtkprefs.c:822 | 3728 #: src/gtkprefs.c:783 |
3556 msgid "Ignore font si_zes" | 3729 msgid "Ignore font si_zes" |
3557 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" | 3730 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" |
3558 | 3731 |
3559 #: src/gtkprefs.c:835 | 3732 #: src/gtkprefs.c:786 |
3733 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3734 msgstr "_Ignorar el formato de los mensajes entrantes." | |
3735 | |
3736 #: src/gtkprefs.c:790 | |
3737 msgid "Default Formatting" | |
3738 msgstr "Formato por omisión" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3741 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3742 msgstr "_Enviar formato por omisión en los mensajes salientes" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3745 msgid "" | |
3746 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3747 "that support formatting. :)" | |
3748 msgstr "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que soportan formatos. :)" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:827 | |
3751 msgid "_Clear Formatting" | |
3752 msgstr "_Limpiar formatos" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:864 | |
3560 msgid "Send Message" | 3755 msgid "Send Message" |
3561 msgstr "Envío de mensajes" | 3756 msgstr "Envío de mensajes" |
3562 | 3757 |
3563 #: src/gtkprefs.c:836 | 3758 #: src/gtkprefs.c:865 |
3564 msgid "Enter _sends message" | 3759 msgid "Enter _sends message" |
3565 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" | 3760 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" |
3566 | 3761 |
3567 #: src/gtkprefs.c:838 | 3762 #: src/gtkprefs.c:867 |
3568 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3763 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3569 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" | 3764 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" |
3570 | 3765 |
3571 #: src/gtkprefs.c:841 | 3766 #: src/gtkprefs.c:870 |
3572 msgid "Window Closing" | 3767 msgid "Window Closing" |
3573 msgstr "Cierre de Ventanas" | 3768 msgstr "Cierre de Ventanas" |
3574 | 3769 |
3575 #: src/gtkprefs.c:842 | 3770 #: src/gtkprefs.c:871 |
3576 msgid "_Escape closes window" | 3771 msgid "_Escape closes window" |
3577 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" | 3772 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" |
3578 | 3773 |
3579 #: src/gtkprefs.c:845 | 3774 #: src/gtkprefs.c:874 |
3580 msgid "Insertions" | 3775 msgid "Insertions" |
3581 msgstr "Inserciones" | 3776 msgstr "Inserciones" |
3582 | 3777 |
3583 #: src/gtkprefs.c:846 | 3778 #: src/gtkprefs.c:875 |
3584 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3779 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3585 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce etiquetas _HTML" | 3780 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce _formatos" |
3586 | 3781 |
3587 #: src/gtkprefs.c:848 | 3782 #: src/gtkprefs.c:877 |
3588 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3783 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3589 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" | 3784 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" |
3590 | 3785 |
3591 #: src/gtkprefs.c:864 | 3786 #: src/gtkprefs.c:893 |
3592 msgid "Buddy List Sorting" | 3787 msgid "Buddy List Sorting" |
3593 msgstr "Orden de la lista de amigos" | 3788 msgstr "Orden de la lista de amigos" |
3594 | 3789 |
3595 #: src/gtkprefs.c:873 | 3790 #: src/gtkprefs.c:902 |
3596 msgid "_Sorting:" | 3791 msgid "_Sorting:" |
3597 msgstr "Orden:" | 3792 msgstr "Orden:" |
3598 | 3793 |
3599 #: src/gtkprefs.c:878 | 3794 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 |
3600 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3601 msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3604 msgid "Show _buttons as:" | 3795 msgid "Show _buttons as:" |
3605 msgstr "Mostrar los _botones como:" | 3796 msgstr "Mostrar los _botones como:" |
3606 | 3797 |
3607 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3798 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 |
3608 msgid "Pictures" | 3799 msgid "Pictures" |
3609 msgstr "Imágenes" | 3800 msgstr "Imágenes" |
3610 | 3801 |
3611 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3802 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 |
3612 msgid "Text" | 3803 msgid "Text" |
3613 msgstr "Texto" | 3804 msgstr "Texto" |
3614 | 3805 |
3615 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3806 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 |
3616 msgid "Pictures and text" | 3807 msgid "Pictures and text" |
3617 msgstr "Imágenes y texto" | 3808 msgstr "Imágenes y texto" |
3618 | 3809 |
3619 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3810 #: src/gtkprefs.c:915 |
3620 msgid "_Raise window on events" | 3811 msgid "_Raise window on events" |
3621 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" | 3812 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" |
3622 | 3813 |
3623 #: src/gtkprefs.c:891 | 3814 #: src/gtkprefs.c:918 |
3624 msgid "Group Display" | |
3625 msgstr "Grupos" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3628 msgid "Show _numbers in groups" | |
3629 msgstr "Mostrar _números en los grupos" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3632 msgid "Buddy Display" | 3815 msgid "Buddy Display" |
3633 msgstr "Mostrar amigos" | 3816 msgstr "Mostrar amigos" |
3634 | 3817 |
3635 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3818 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 |
3636 msgid "Show buddy _icons" | 3819 msgid "Show buddy _icons" |
3637 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" | 3820 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" |
3638 | 3821 |
3639 #: src/gtkprefs.c:898 | 3822 #: src/gtkprefs.c:921 |
3640 msgid "Show _warning levels" | 3823 msgid "Show _warning levels" |
3641 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" | 3824 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
3642 | 3825 |
3643 #: src/gtkprefs.c:900 | 3826 #: src/gtkprefs.c:923 |
3644 msgid "Show idle _times" | 3827 msgid "Show idle _times" |
3645 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" | 3828 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
3646 | 3829 |
3647 #: src/gtkprefs.c:902 | 3830 #: src/gtkprefs.c:925 |
3648 msgid "Dim i_dle buddies" | 3831 msgid "Dim i_dle buddies" |
3649 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" | 3832 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" |
3650 | 3833 |
3651 #: src/gtkprefs.c:904 | 3834 #: src/gtkprefs.c:927 |
3652 msgid "_Automatically expand contacts" | 3835 msgid "_Automatically expand contacts" |
3653 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" | 3836 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" |
3654 | 3837 |
3655 #: src/gtkprefs.c:929 | 3838 #: src/gtkprefs.c:972 |
3656 msgid "_Placement:" | 3839 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3657 msgstr "_Ubicación:" | 3840 msgstr "Activar órdenes \"_barra\"" |
3658 | 3841 |
3659 #: src/gtkprefs.c:936 | 3842 #: src/gtkprefs.c:975 |
3660 #, fuzzy | |
3661 msgid "Send _URLs as links" | |
3662 msgstr "Enviar _URLs como enlaces" | |
3663 | |
3664 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3665 #, fuzzy | |
3666 msgid "Show _formatting toolbar" | 3843 msgid "Show _formatting toolbar" |
3667 msgstr "Mostrar barra de _formato" | 3844 msgstr "Mostrar barra de _formato" |
3668 | 3845 |
3669 #: src/gtkprefs.c:942 | 3846 #: src/gtkprefs.c:977 |
3670 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3847 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3671 msgstr "Mostrar a_lias en las solapas/títulos" | 3848 msgstr "Mostrar _apodos en las solapas/títulos" |
3672 | 3849 |
3673 #: src/gtkprefs.c:945 | 3850 #: src/gtkprefs.c:981 |
3851 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3852 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3855 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3856 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3859 msgid "_Raise IM window on events" | |
3860 msgstr "_Alzar ventanas de MI al recibir un evento" | |
3861 | |
3862 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3863 msgid "Raise chat _window on events" | |
3864 msgstr "Alzar _ventanas de chat al recibir un evento" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3867 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3868 msgstr "Utilizar nombres de usuario _multicolor en chats" | |
3869 | |
3870 #. All the tab options! | |
3871 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3674 msgid "Tab Options" | 3872 msgid "Tab Options" |
3675 msgstr "Opciones de las solapas" | 3873 msgstr "Opciones de las solapas" |
3676 | 3874 |
3677 #: src/gtkprefs.c:947 | 3875 #: src/gtkprefs.c:996 |
3678 msgid "_Tab Placement:" | 3876 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3877 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." | |
3878 | |
3879 #: src/gtkprefs.c:1011 | |
3880 msgid "Show _close button on tabs" | |
3881 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:1014 | |
3884 msgid "Tab p_lacement:" | |
3679 msgstr "_Ubicación de las solapas:" | 3885 msgstr "_Ubicación de las solapas:" |
3680 | 3886 |
3681 #: src/gtkprefs.c:949 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3682 msgid "Top" | 3888 msgid "Top" |
3683 msgstr "Arriba" | 3889 msgstr "Arriba" |
3684 | 3890 |
3685 #: src/gtkprefs.c:950 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3686 msgid "Bottom" | 3892 msgid "Bottom" |
3687 msgstr "Abajo" | 3893 msgstr "Abajo" |
3688 | 3894 |
3689 #: src/gtkprefs.c:951 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3690 msgid "Left" | 3896 msgid "Left" |
3691 msgstr "Izquierda" | 3897 msgstr "Izquierda" |
3692 | 3898 |
3693 #: src/gtkprefs.c:952 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1019 |
3694 msgid "Right" | 3900 msgid "Right" |
3695 msgstr "Derecha" | 3901 msgstr "Derecha" |
3696 | 3902 |
3697 #: src/gtkprefs.c:958 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3698 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3904 msgid "New conversation _placement:" |
3699 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." | 3905 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" |
3700 | 3906 |
3701 #: src/gtkprefs.c:961 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3702 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
3703 msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas." | |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3706 msgid "Show _close button on tabs" | |
3707 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." | |
3708 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3710 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3711 msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas." | |
3712 | |
3713 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3714 msgid "Window" | |
3715 msgstr "Ventana" | |
3716 | |
3717 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | |
3718 msgid "New window _width:" | |
3719 msgstr "_Ancho de una ventana nueva:" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3722 msgid "New window _height:" | |
3723 msgstr "A_lto de una ventana nueva:" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3726 msgid "_Entry field height:" | |
3727 msgstr "Alto del campo de _entrada:" | |
3728 | |
3729 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3730 msgid "Hide window on _send" | |
3731 msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" | |
3732 | |
3733 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3734 msgid "Buddy Icons" | |
3735 msgstr "Iconos de amigos" | |
3736 | |
3737 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3738 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3739 msgstr "Habilitar a_nimaciones en los iconos de amigos" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3742 msgid "Show _logins in window" | |
3743 msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3746 msgid "Typing Notification" | |
3747 msgstr "Notificación de tecleo" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3750 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3751 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3754 msgid "Tab Completion" | |
3755 msgstr "Completado con el tabulador" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3758 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3759 msgstr "_Tab completa los apodos" | |
3760 | |
3761 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3762 msgid "_Old-style tab completion" | |
3763 msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3766 msgid "_Show people joining in window" | |
3767 msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3770 msgid "_Show people leaving in window" | |
3771 msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3774 msgid "Co_lorize screen names" | |
3775 msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | |
3778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
3779 msgid "IP Address" | 3909 msgid "IP Address" |
3780 msgstr "Dirección IP" | 3910 msgstr "Dirección IP" |
3781 | 3911 |
3782 #: src/gtkprefs.c:1113 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1078 |
3783 msgid "_Autodetect IP Address" | 3913 msgid "_Autodetect IP Address" |
3784 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" | 3914 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" |
3785 | 3915 |
3786 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3787 msgid "Public _IP:" | 3917 msgid "Public _IP:" |
3788 msgstr "_IP pública:" | 3918 msgstr "_IP pública:" |
3789 | 3919 |
3790 #: src/gtkprefs.c:1146 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1111 |
3791 msgid "Ports" | 3921 msgid "Ports" |
3792 msgstr "Puertos" | 3922 msgstr "Puertos" |
3793 | 3923 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1149 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3795 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3925 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3796 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" | 3926 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" |
3797 | 3927 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1117 |
3799 msgid "_Start Port:" | 3929 msgid "_Start Port:" |
3800 msgstr "Puerto _inicial:" | 3930 msgstr "Puerto _inicial:" |
3801 | 3931 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3803 msgid "_End Port:" | 3933 msgid "_End Port:" |
3804 msgstr "Puerto _final:" | 3934 msgstr "Puerto _final:" |
3805 | 3935 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1207 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3807 msgid "Proxy Type" | 3937 msgid "Proxy Server" |
3808 msgstr "Tipo de proxy" | 3938 msgstr "Servidor proxy" |
3809 | 3939 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3811 msgid "No proxy" | 3941 msgid "No proxy" |
3812 msgstr "Sin proxy" | 3942 msgstr "Sin proxy" |
3813 | 3943 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1197 |
3815 msgid "Proxy Server" | |
3816 msgstr "Servidor proxy" | |
3817 | |
3818 #: src/gtkprefs.c:1275 | |
3819 msgid "_User:" | 3945 msgid "_User:" |
3820 msgstr "_Usuario:" | 3946 msgstr "_Usuario:" |
3821 | 3947 |
3822 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3823 msgid "Opera" | 3949 msgid "Opera" |
3824 msgstr "Opera" | 3950 msgstr "Opera" |
3825 | 3951 |
3826 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3827 msgid "Netscape" | 3953 msgid "Netscape" |
3828 msgstr "Netscape" | 3954 msgstr "Netscape" |
3829 | 3955 |
3830 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1255 |
3831 msgid "Mozilla" | 3957 msgid "Mozilla" |
3832 msgstr "Mozilla" | 3958 msgstr "Mozilla" |
3833 | 3959 |
3834 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1256 |
3835 msgid "Konqueror" | 3961 msgid "Konqueror" |
3836 msgstr "Konqueror" | 3962 msgstr "Konqueror" |
3837 | 3963 |
3838 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1257 |
3839 msgid "Galeon" | 3965 msgid "Galeon" |
3840 msgstr "Galeon" | 3966 msgstr "Galeon" |
3841 | 3967 |
3842 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1258 |
3843 msgid "Firebird" | 3969 msgid "Firebird" |
3844 msgstr "Firebird" | 3970 msgstr "Firebird" |
3845 | 3971 |
3846 #: src/gtkprefs.c:1337 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3847 msgid "Firefox" | 3973 msgid "Firefox" |
3848 msgstr "Firefox" | 3974 msgstr "Firefox" |
3849 | 3975 |
3850 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1260 |
3851 msgid "Gnome Default" | 3977 msgid "Gnome Default" |
3852 msgstr "Valores por omisión de Gnome" | 3978 msgstr "Valores por omisión de Gnome" |
3853 | 3979 |
3854 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1269 |
3855 msgid "Manual" | 3981 msgid "Manual" |
3856 msgstr "Manual" | 3982 msgstr "Manual" |
3857 | 3983 |
3858 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3859 msgid "Browser Selection" | 3985 msgid "Browser Selection" |
3860 msgstr "Selección de navegador" | 3986 msgstr "Selección de navegador" |
3861 | 3987 |
3862 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3863 msgid "_Browser:" | 3989 msgid "_Browser:" |
3864 msgstr "_Navegador:" | 3990 msgstr "_Navegador:" |
3865 | 3991 |
3866 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3867 msgid "_Open link in:" | 3993 msgid "_Open link in:" |
3868 msgstr "_Abrir enlace en:" | 3994 msgstr "_Abrir enlace en:" |
3869 | 3995 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1411 | 3996 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3871 msgid "Browser default" | 3997 msgid "Browser default" |
3872 msgstr "Navegador por omisión" | 3998 msgstr "Navegador por omisión" |
3873 | 3999 |
3874 #: src/gtkprefs.c:1412 | 4000 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3875 msgid "Existing window" | 4001 msgid "Existing window" |
3876 msgstr "Ventana existente" | 4002 msgstr "Ventana existente" |
3877 | 4003 |
3878 #: src/gtkprefs.c:1414 | 4004 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3879 msgid "New tab" | 4005 msgid "New tab" |
3880 msgstr "Nueva pestaña" | 4006 msgstr "Nueva pestaña" |
3881 | 4007 |
3882 #: src/gtkprefs.c:1428 | 4008 #: src/gtkprefs.c:1350 |
3883 #, c-format | 4009 #, c-format |
3884 msgid "" | 4010 msgid "" |
3885 "_Manual:\n" | 4011 "_Manual:\n" |
3886 "(%s for URL)" | 4012 "(%s for URL)" |
3887 msgstr "" | 4013 msgstr "" |
3888 "_Manual:\n" | 4014 "_Manual:\n" |
3889 "(%s para URL)" | 4015 "(%s para URL)" |
3890 | 4016 |
3891 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3892 msgid "Message Logs" | 4018 msgid "Message Logs" |
3893 msgstr "Registro de mensajes" | 4019 msgstr "Registro de mensajes" |
3894 | 4020 |
3895 #: src/gtkprefs.c:1468 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3896 msgid "Log _Format:" | 4022 msgid "Log _Format:" |
3897 msgstr "Formato de _registro:" | 4023 msgstr "Formato de _registro:" |
3898 | 4024 |
3899 #: src/gtkprefs.c:1471 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3900 msgid "_Log all instant messages" | 4026 msgid "_Log all instant messages" |
3901 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" | 4027 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" |
3902 | 4028 |
3903 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3904 msgid "Log all c_hats" | 4030 msgid "Log all c_hats" |
3905 msgstr "Registrar todas las _charlas" | 4031 msgstr "Registrar todas las _charlas" |
3906 | 4032 |
3907 #: src/gtkprefs.c:1476 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3908 msgid "System Logs" | 4034 msgid "System Logs" |
3909 msgstr "Registros del sistema" | 4035 msgstr "Registros del sistema" |
3910 | 4036 |
3911 #: src/gtkprefs.c:1478 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3912 msgid "_Enable system log" | 4038 msgid "_Enable system log" |
3913 msgstr "" | 4039 msgstr "_Habilitar registro del sistema" |
3914 | 4040 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1481 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3916 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4042 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3917 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" | 4043 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" |
3918 | 4044 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1487 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3920 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4046 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3921 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" | 4047 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" |
3922 | 4048 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1493 | 4049 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3924 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4050 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3925 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" | 4051 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" |
3926 | 4052 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4053 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3928 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4054 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3929 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" | 4055 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" |
3930 | 4056 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1550 | 4057 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4058 msgid "Sound Selection" | |
4059 msgstr "Selección de sonido" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1634 | |
3932 msgid "Sound Options" | 4062 msgid "Sound Options" |
3933 msgstr "Opciones de sonido" | 4063 msgstr "Opciones de sonido" |
3934 | 4064 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1551 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1635 |
3936 #, fuzzy | |
3937 msgid "Sounds when you _log in" | |
3938 msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3941 #, fuzzy | |
3942 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4066 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3943 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | 4067 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" |
3944 | 4068 |
3945 #: src/gtkprefs.c:1555 | 4069 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3946 msgid "_Sounds while away" | 4070 msgid "_Sounds while away" |
3947 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" | 4071 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" |
3948 | 4072 |
3949 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1641 |
3950 msgid "Sound Method" | 4074 msgid "Sound Method" |
3951 msgstr "Método para reproducir sonidos" | 4075 msgstr "Método para reproducir sonidos" |
3952 | 4076 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1560 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1642 |
3954 msgid "_Method:" | 4078 msgid "_Method:" |
3955 msgstr "_Método:" | 4079 msgstr "_Método:" |
3956 | 4080 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1562 | 4081 #: src/gtkprefs.c:1644 |
3958 msgid "Console beep" | 4082 msgid "Console beep" |
3959 msgstr "Timbre de la consola" | 4083 msgstr "Timbre de la consola" |
3960 | 4084 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1564 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1646 |
3962 msgid "Automatic" | 4086 msgid "Automatic" |
3963 msgstr "Automático" | 4087 msgstr "Automático" |
3964 | 4088 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4089 #: src/gtkprefs.c:1653 |
3966 msgid "Command" | 4090 msgid "Command" |
3967 msgstr "Comando" | 4091 msgstr "Comando" |
3968 | 4092 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1581 | 4093 #: src/gtkprefs.c:1661 |
3970 #, c-format | 4094 #, c-format |
3971 msgid "" | 4095 msgid "" |
3972 "Sound c_ommand:\n" | 4096 "Sound c_ommand:\n" |
3973 "(%s for filename)" | 4097 "(%s for filename)" |
3974 msgstr "" | 4098 msgstr "" |
3975 "_Comando para sonido:\n" | 4099 "_Comando para sonido:\n" |
3976 "(%s para nombre de archivo)" | 4100 "(%s para nombre de archivo)" |
3977 | 4101 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1638 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1688 |
3979 msgid "_Sending messages removes away status" | 4103 msgid "Sound Events" |
3980 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" | 4104 msgstr "Eventos de sonido" |
3981 | 4105 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4106 #: src/gtkprefs.c:1739 |
4107 msgid "Play" | |
4108 msgstr "Reproducir" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:1746 | |
4111 msgid "Event" | |
4112 msgstr "Acontecimiento" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkprefs.c:1765 | |
4115 msgid "Test" | |
4116 msgstr "Probar" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
4119 msgid "Reset" | |
4120 msgstr "Restablecer" | |
4121 | |
4122 #: src/gtkprefs.c:1773 | |
4123 msgid "Choose..." | |
4124 msgstr "Seleccionar..." | |
4125 | |
4126 #: src/gtkprefs.c:1797 | |
3983 msgid "_Queue new messages when away" | 4127 msgid "_Queue new messages when away" |
3984 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" | 4128 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" |
3985 | 4129 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1800 |
3987 msgid "Auto-response" | 4131 msgid "Auto-response" |
3988 msgstr "Respuesta automática" | 4132 msgstr "Respuesta automática" |
3989 | 4133 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4134 #: src/gtkprefs.c:1801 |
3991 msgid "Seconds before _resending:" | |
3992 msgstr "Segundos antes de _reenviar:" | |
3993 | |
3994 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
3995 msgid "_Send auto-response" | 4135 msgid "_Send auto-response" |
3996 msgstr "_Enviar respuesta automática" | 4136 msgstr "_Enviar respuesta automática" |
3997 | 4137 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4138 #: src/gtkprefs.c:1803 |
3999 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4139 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4000 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" | 4140 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" |
4001 | 4141 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1653 | 4142 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1175 |
4003 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 4143 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
4004 msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" | 4144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 |
4005 | 4145 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4007 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
4008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
4009 msgid "Idle" | 4146 msgid "Idle" |
4010 msgstr "Está inactivo" | 4147 msgstr "Está inactivo" |
4011 | 4148 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1663 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1807 |
4013 msgid "Idle _time reporting:" | 4150 msgid "Idle _time reporting:" |
4014 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" | 4151 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" |
4015 | 4152 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4017 msgid "Gaim usage" | 4154 msgid "Gaim usage" |
4018 msgstr "Uso de Gaim" | 4155 msgstr "Uso de Gaim" |
4019 | 4156 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4157 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4021 msgid "X usage" | 4158 msgid "X usage" |
4022 msgstr "Uso de X" | 4159 msgstr "Uso de X" |
4023 | 4160 |
4024 #: src/gtkprefs.c:1671 | 4161 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4025 msgid "Windows usage" | 4162 msgid "Windows usage" |
4026 msgstr "Uso de Windows" | 4163 msgstr "Uso de Windows" |
4027 | 4164 |
4028 #: src/gtkprefs.c:1679 | 4165 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4029 msgid "Auto-away" | 4166 msgid "Auto-away" |
4030 msgstr "Auto-ausencia" | 4167 msgstr "Auto-ausencia" |
4031 | 4168 |
4032 #: src/gtkprefs.c:1680 | 4169 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4033 msgid "Set away _when idle" | 4170 msgid "Set away _when idle" |
4034 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" | 4171 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" |
4035 | 4172 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1684 | 4173 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4037 msgid "_Minutes before setting away:" | 4174 msgid "_Minutes before setting away:" |
4038 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" | 4175 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" |
4039 | 4176 |
4040 #: src/gtkprefs.c:1692 | 4177 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4041 msgid "Away m_essage:" | 4178 msgid "Away m_essage:" |
4042 msgstr "_Mensaje de ausencia:" | 4179 msgstr "_Mensaje de ausencia:" |
4043 | 4180 |
4044 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4181 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4045 #, c-format | 4182 #, c-format |
4046 msgid "" | 4183 msgid "" |
4047 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4184 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4048 "\n" | 4185 "\n" |
4049 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4186 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4054 "\n" | 4191 "\n" |
4055 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4192 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4056 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" | 4193 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
4057 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" | 4194 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" |
4058 | 4195 |
4059 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4196 #: src/gtkprefs.c:1922 |
4060 #, c-format | 4197 #, c-format |
4061 msgid "" | 4198 msgid "" |
4062 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4199 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4063 "\n" | 4200 "\n" |
4064 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4201 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4069 "\n" | 4206 "\n" |
4070 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4207 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
4071 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4208 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4072 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" | 4209 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" |
4073 | 4210 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4211 #: src/gtkprefs.c:2155 |
4075 msgid "Load" | 4212 msgid "Load" |
4076 msgstr "Cargar" | 4213 msgstr "Cargar" |
4077 | 4214 |
4078 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4215 #: src/gtkprefs.c:2169 |
4079 msgid "Summary" | 4216 msgid "Summary" |
4080 msgstr "Resumen" | 4217 msgstr "Resumen" |
4081 | 4218 |
4082 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4219 #: src/gtkprefs.c:2217 |
4083 msgid "Details" | 4220 msgid "Details" |
4084 msgstr "Detalles" | 4221 msgstr "Detalles" |
4085 | 4222 |
4086 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4223 #: src/gtkprefs.c:2362 |
4087 msgid "Sound Selection" | |
4088 msgstr "Selección de sonido" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:2295 | |
4091 msgid "Play" | |
4092 msgstr "Reproducir" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:2302 | |
4095 msgid "Event" | |
4096 msgstr "Acontecimiento" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:2321 | |
4099 msgid "Test" | |
4100 msgstr "Probar" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkprefs.c:2325 | |
4103 msgid "Reset" | |
4104 msgstr "Restablecer" | |
4105 | |
4106 #: src/gtkprefs.c:2329 | |
4107 msgid "Choose..." | |
4108 msgstr "Seleccionar..." | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:2464 | |
4111 msgid "_Edit" | 4224 msgid "_Edit" |
4112 msgstr "_Editar" | 4225 msgstr "_Editar" |
4113 | 4226 |
4114 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4227 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4115 msgid "Interface" | 4228 msgid "Interface" |
4116 msgstr "Interfaz" | 4229 msgstr "Interfaz" |
4117 | 4230 |
4118 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4231 #: src/gtkprefs.c:2401 |
4232 msgid "Message Text" | |
4233 msgstr "Texto de los mensajes" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkprefs.c:2402 | |
4236 msgid "Shortcuts" | |
4237 msgstr "Atajos" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkprefs.c:2403 | |
4119 msgid "Smiley Themes" | 4240 msgid "Smiley Themes" |
4120 msgstr "Temas de emoticonos" | 4241 msgstr "Temas de emoticonos" |
4121 | 4242 |
4122 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4243 #: src/gtkprefs.c:2404 |
4123 msgid "Fonts" | 4244 msgid "Sounds" |
4124 msgstr "Tipografía" | 4245 msgstr "Sonidos" |
4125 | 4246 |
4126 #: src/gtkprefs.c:2503 | 4247 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4127 msgid "Message Text" | |
4128 msgstr "Texto de los mensajes" | |
4129 | |
4130 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
4131 msgid "Shortcuts" | |
4132 msgstr "Atajos" | |
4133 | |
4134 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4135 msgid "IMs" | |
4136 msgstr "MIs" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:2509 | |
4139 msgid "Network" | 4248 msgid "Network" |
4140 msgstr "Red" | 4249 msgstr "Red" |
4141 | 4250 |
4142 #: src/gtkprefs.c:2510 | |
4143 msgid "Proxy" | |
4144 msgstr "Proxy" | |
4145 | |
4146 #. We use the registered default browser in windows | 4251 #. We use the registered default browser in windows |
4147 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4252 #: src/gtkprefs.c:2408 |
4148 msgid "Browser" | 4253 msgid "Browser" |
4149 msgstr "Navegador" | 4254 msgstr "Navegador" |
4150 | 4255 |
4151 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4256 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4152 msgid "Logging" | 4257 msgid "Logging" |
4153 msgstr "Registro" | 4258 msgstr "Registro" |
4154 | 4259 |
4155 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4260 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4156 msgid "Sounds" | |
4157 msgstr "Sonidos" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:2517 | |
4160 msgid "Sound Events" | |
4161 msgstr "Eventos de sonido" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:2518 | |
4164 msgid "Away / Idle" | 4261 msgid "Away / Idle" |
4165 msgstr "Ausencia / Inactividad" | 4262 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
4166 | 4263 |
4167 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4264 #: src/gtkprefs.c:2412 |
4168 msgid "Away Messages" | 4265 msgid "Away Messages" |
4169 msgstr "Mensajes de ausencia" | 4266 msgstr "Mensajes de ausencia" |
4170 | 4267 |
4171 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4268 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4172 msgid "Protocols" | |
4173 msgstr "Protocolos" | |
4174 | |
4175 #: src/gtkprefs.c:2523 | |
4176 msgid "Plugins" | 4269 msgid "Plugins" |
4177 msgstr "Complementos" | 4270 msgstr "Complementos" |
4178 | 4271 |
4179 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4272 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4180 msgid "Allow all users to contact me" | 4273 msgid "Allow all users to contact me" |
4194 | 4287 |
4195 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4288 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4196 msgid "Block only the users below" | 4289 msgid "Block only the users below" |
4197 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" | 4290 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" |
4198 | 4291 |
4199 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4292 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
4200 msgid "Privacy" | 4293 msgid "Privacy" |
4201 msgstr "Privacidad" | 4294 msgstr "Privacidad" |
4202 | 4295 |
4203 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4296 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4204 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4297 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4205 msgstr "" | 4298 msgstr "" |
4206 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." | 4299 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." |
4207 | 4300 |
4208 #. "Set privacy for:" label | 4301 #. "Set privacy for:" label |
4209 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4302 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4210 msgid "Set privacy for:" | 4303 msgid "Set privacy for:" |
4211 msgstr "Establecer privacidad para:" | 4304 msgstr "Establecer privacidad para:" |
4212 | 4305 |
4213 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4306 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4214 msgid "Permit User" | 4307 msgid "Permit User" |
4215 msgstr "Permitir al usuario" | 4308 msgstr "Permitir al usuario" |
4216 | 4309 |
4217 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4310 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4218 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4311 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4219 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." | 4312 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." |
4220 | 4313 |
4221 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4314 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4222 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4315 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4223 msgstr "" | 4316 msgstr "" |
4224 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." | 4317 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." |
4225 | 4318 |
4226 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4319 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4227 msgid "Permit" | 4320 msgid "Permit" |
4228 msgstr "Permitir" | 4321 msgstr "Permitir" |
4229 | 4322 |
4230 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4323 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4231 #, c-format | 4324 #, c-format |
4232 msgid "Allow %s to contact you?" | 4325 msgid "Allow %s to contact you?" |
4233 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" | 4326 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" |
4234 | 4327 |
4235 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4328 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4236 #, c-format | 4329 #, c-format |
4237 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4330 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4238 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" | 4331 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" |
4239 | 4332 |
4240 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4333 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4241 msgid "Block User" | 4334 msgid "Block User" |
4242 msgstr "Bloquear al usuario" | 4335 msgstr "Bloquear al usuario" |
4243 | 4336 |
4244 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4337 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4245 msgid "Type a user to block." | 4338 msgid "Type a user to block." |
4246 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 4339 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
4247 | 4340 |
4248 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4341 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4249 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4342 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4250 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." | 4343 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." |
4251 | 4344 |
4252 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4345 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4253 #, c-format | 4346 #, c-format |
4254 msgid "Block %s?" | 4347 msgid "Block %s?" |
4255 msgstr "¿Bloquear a %s?" | 4348 msgstr "¿Bloquear a %s?" |
4256 | 4349 |
4257 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4350 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4258 #, c-format | 4351 #, c-format |
4259 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4352 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4260 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" | 4353 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" |
4261 | 4354 |
4262 #. * | 4355 #. * |
4263 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4356 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4264 #. | 4357 #. |
4265 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4358 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4266 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4359 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4360 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | |
4267 msgid "Yes" | 4361 msgid "Yes" |
4268 msgstr "Sí" | 4362 msgstr "Sí" |
4269 | 4363 |
4270 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4364 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4271 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4365 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4366 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | |
4272 msgid "No" | 4367 msgid "No" |
4273 msgstr "No" | 4368 msgstr "No" |
4274 | 4369 |
4275 #: src/gtkrequest.c:237 | 4370 #: src/gtkrequest.c:237 |
4276 msgid "Apply" | 4371 msgid "Apply" |
4277 msgstr "Aplicar" | 4372 msgstr "Aplicar" |
4278 | 4373 |
4279 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4374 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4375 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4280 msgid "Close" | 4376 msgid "Close" |
4281 msgstr "Cerrar" | 4377 msgstr "Cerrar" |
4282 | 4378 |
4283 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4379 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4284 msgid "" | |
4285 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4286 "list rooms." | |
4287 msgstr "" | |
4288 "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar " | |
4289 "salas." | |
4290 | |
4291 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4292 msgid "Room List" | 4380 msgid "Room List" |
4293 msgstr "Lista de salas" | 4381 msgstr "Lista de salas" |
4294 | 4382 |
4295 #. list button | 4383 #. list button |
4296 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4384 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4297 msgid "_Get List" | 4385 msgid "_Get List" |
4298 msgstr "Obtener la lista" | 4386 msgstr "Obtener la lista" |
4299 | 4387 |
4300 #: src/gtksound.c:62 | 4388 #: src/gtksound.c:62 |
4301 msgid "Buddy logs in" | 4389 msgid "Buddy logs in" |
4335 | 4423 |
4336 #: src/gtksound.c:73 | 4424 #: src/gtksound.c:73 |
4337 msgid "Someone says your name in chat" | 4425 msgid "Someone says your name in chat" |
4338 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" | 4426 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" |
4339 | 4427 |
4340 #: src/gtksound.c:158 | 4428 #: src/gtksound.c:157 |
4341 #, c-format | 4429 #, c-format |
4342 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4430 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4343 msgstr "" | 4431 msgstr "" |
4344 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | 4432 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." |
4345 | 4433 |
4346 #: src/gtksound.c:174 | 4434 #: src/gtksound.c:173 |
4347 msgid "" | 4435 msgid "" |
4348 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4436 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4349 "no command has been set." | 4437 "no command has been set." |
4350 msgstr "" | 4438 msgstr "" |
4351 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " | 4439 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " |
4352 "pero no se ha especificado la orden." | 4440 "pero no se ha especificado la orden." |
4353 | 4441 |
4354 #: src/gtksound.c:186 | 4442 #: src/gtksound.c:185 |
4355 #, c-format | 4443 #, c-format |
4356 msgid "" | 4444 msgid "" |
4357 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4445 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4358 "launched: %s" | 4446 "launched: %s" |
4359 msgstr "" | 4447 msgstr "" |
4360 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " | 4448 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " |
4361 "podido lanzar: %s" | 4449 "podido lanzar: %s" |
4362 | 4450 |
4363 #: src/gtkutils.c:133 | 4451 #: src/gtkutils.c:149 |
4364 msgid "Can't save icon file to disk." | 4452 msgid "Can't save icon file to disk." |
4365 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." | 4453 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." |
4366 | 4454 |
4367 #: src/gtkutils.c:168 | 4455 #: src/gtkutils.c:184 |
4368 msgid "Save Icon" | 4456 msgid "Save Icon" |
4369 msgstr "Guardar icono" | 4457 msgstr "Guardar icono" |
4370 | 4458 |
4371 #: src/log.c:106 | 4459 #: src/log.c:106 |
4372 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4460 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4373 msgstr "" | 4461 msgstr "" |
4374 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" | 4462 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" |
4375 | 4463 |
4376 #: src/log.c:476 | 4464 #: src/log.c:486 |
4377 msgid "XML" | 4465 msgid "XML" |
4378 msgstr "XML" | 4466 msgstr "XML" |
4379 | 4467 |
4380 #: src/log.c:561 | 4468 #: src/log.c:571 |
4381 #, c-format | 4469 #, c-format |
4382 msgid "" | 4470 msgid "" |
4383 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4471 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4384 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4472 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4385 msgstr "" | 4473 msgstr "" |
4386 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 4474 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4387 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4475 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4388 | 4476 |
4389 #: src/log.c:563 | 4477 #: src/log.c:573 |
4390 #, c-format | 4478 #, c-format |
4391 msgid "" | 4479 msgid "" |
4392 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4480 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4393 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4481 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4394 msgstr "" | 4482 msgstr "" |
4395 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 4483 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4396 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4484 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4397 | 4485 |
4398 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4486 #: src/log.c:624 src/log.c:811 |
4399 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4487 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4400 msgstr "" | 4488 msgstr "" |
4401 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" | 4489 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" |
4402 | 4490 |
4403 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4491 #: src/log.c:634 src/log.c:823 |
4404 #, c-format | 4492 #, c-format |
4405 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4493 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4406 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" | 4494 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" |
4407 | 4495 |
4408 #: src/log.c:661 | 4496 #: src/log.c:671 |
4409 msgid "HTML" | 4497 msgid "HTML" |
4410 msgstr "HTML" | 4498 msgstr "HTML" |
4411 | 4499 |
4412 #: src/log.c:745 | 4500 #: src/log.c:756 |
4413 #, c-format | 4501 #, c-format |
4414 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4502 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4415 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 4503 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
4416 | 4504 |
4417 #: src/log.c:845 | 4505 #: src/log.c:856 |
4418 msgid "Plain text" | 4506 msgid "Plain text" |
4419 msgstr "En claro" | 4507 msgstr "En claro" |
4420 | 4508 |
4421 #: src/main.c:155 | 4509 #: src/main.c:153 |
4422 msgid "Please create an account." | 4510 msgid "Please create an account." |
4423 msgstr "Por favor, cree una cuenta." | 4511 msgstr "Por favor, cree una cuenta." |
4424 | 4512 |
4425 #: src/main.c:237 | 4513 #: src/main.c:235 |
4426 msgid "Login" | 4514 msgid "Login" |
4427 msgstr "Conectar" | 4515 msgstr "Conectar" |
4428 | 4516 |
4429 #: src/main.c:255 | 4517 #: src/main.c:253 |
4430 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4518 msgid "<b>_Account:</b>" |
4431 msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>" | 4519 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" |
4432 | 4520 |
4433 #: src/main.c:269 | 4521 #: src/main.c:267 |
4434 msgid "<b>Password:</b>" | 4522 msgid "<b>_Password:</b>" |
4435 msgstr "<b>Contraseña:</b>" | 4523 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" |
4436 | 4524 |
4437 #: src/main.c:298 | 4525 #. And now for the buttons |
4438 msgid "Sign on" | 4526 #: src/main.c:284 |
4439 msgstr "Se conecta" | 4527 msgid "_Accounts" |
4528 msgstr "_Cuentas" | |
4529 | |
4530 #: src/main.c:290 | |
4531 msgid "_Preferences" | |
4532 msgstr "_Preferencias" | |
4440 | 4533 |
4441 #. full help text | 4534 #. full help text |
4442 #: src/main.c:522 | 4535 #: src/main.c:520 |
4443 #, fuzzy, c-format | 4536 #, c-format |
4444 msgid "" | 4537 msgid "" |
4445 "Gaim %s\n" | 4538 "Gaim %s\n" |
4446 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4539 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4447 "\n" | 4540 "\n" |
4448 " -a, --acct display account editor window\n" | 4541 " -a, --acct display account editor window\n" |
4460 "Gaim %s\n" | 4553 "Gaim %s\n" |
4461 "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" | 4554 "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" |
4462 "\n" | 4555 "\n" |
4463 " -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" | 4556 " -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" |
4464 " -w, --away[=MENS] marca como no disponible al conectar (el valor " | 4557 " -w, --away[=MENS] marca como no disponible al conectar (el valor " |
4465 "opcional MENS especifica el nombre del mensaje de no " | 4558 "opcional\n" |
4466 "disponibilidad a usar)\n" | 4559 " MENS especifica el nombre del mensaje de no " |
4467 " -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional " | 4560 "disponibilidad\n" |
4468 "NOMBRE especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas " | 4561 " a usar)\n" |
4469 "por comas)\n" | 4562 " -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE " |
4563 "especifica \n" | |
4564 " la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas)\n" | |
4470 " -n, --loginwin no conectarse automáticamente, mostrar ventana de " | 4565 " -n, --loginwin no conectarse automáticamente, mostrar ventana de " |
4471 "conexión\n" | 4566 "conexión\n" |
4472 " -u, --user=NOMBRE utilizar cuenta NOMBRE\n" | 4567 " -u, --user=NOMBRE utilizar cuenta NOMBRE\n" |
4473 " -f, --file=ARCHIVO tomar la configuración de ARCHIVO\n" | 4568 " -c, --config=DIR utilizar DIR para los archivos de configuración\n" |
4474 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" | 4569 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" |
4475 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" | 4570 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" |
4476 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" | 4571 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" |
4477 | 4572 |
4478 #. short message | 4573 #. short message |
4479 #: src/main.c:537 | 4574 #: src/main.c:535 |
4480 #, c-format | 4575 #, c-format |
4481 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4576 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4482 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" | 4577 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" |
4483 | 4578 |
4484 #: src/plugin.c:277 | 4579 #: src/plugin.c:286 |
4485 #, c-format | 4580 #, c-format |
4486 msgid "" | 4581 msgid "" |
4487 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4582 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4488 "again." | 4583 "again." |
4489 msgstr "" | 4584 msgstr "" |
4490 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 4585 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
4491 "complemento e inténtelo de nuevo." | 4586 "complemento e inténtelo de nuevo." |
4492 | 4587 |
4493 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | 4588 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
4494 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4589 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4495 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." | 4590 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." |
4496 | 4591 |
4497 #: src/plugin.c:306 | 4592 #: src/plugin.c:315 |
4498 #, c-format | 4593 #, c-format |
4499 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4594 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4500 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." | 4595 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." |
4501 | 4596 |
4502 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4597 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4503 msgid "Slightly less boring default" | 4598 msgid "Slightly less boring default" |
4504 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" | 4599 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" |
4505 | 4600 |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4507 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4602 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/state.c:29 |
4508 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4603 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4509 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4604 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
4510 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4605 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
4512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
4513 msgid "Available" | 4608 msgid "Available" |
4514 msgstr "Disponible" | 4609 msgstr "Disponible" |
4515 | 4610 |
4516 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4517 msgid "Available for friends only" | 4612 msgid "Available for friends only" |
4519 | 4614 |
4520 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4521 msgid "Away for friends only" | 4616 msgid "Away for friends only" |
4522 msgstr "Ausente sólo para los amigos" | 4617 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
4523 | 4618 |
4524 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4525 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4620 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6668 |
4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 |
4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
4530 msgid "Invisible" | 4625 msgid "Invisible" |
4531 msgstr "Invisible" | 4626 msgstr "Invisible" |
4532 | 4627 |
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4534 msgid "Invisible for friends only" | 4629 msgid "Invisible for friends only" |
4540 | 4635 |
4541 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4542 msgid "Unable to resolve hostname." | 4637 msgid "Unable to resolve hostname." |
4543 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." | 4638 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." |
4544 | 4639 |
4545 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 |
4546 msgid "Unable to connect to server." | 4641 msgid "Unable to connect to server." |
4547 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | 4642 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
4548 | 4643 |
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4644 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4550 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4645 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4646 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 |
4553 msgid "Invalid response from server." | 4648 msgid "Invalid response from server." |
4554 msgstr "Respuesta inválida del servidor." | 4649 msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
4555 | 4650 |
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4557 msgid "Error while reading from socket." | 4652 msgid "Error while reading from socket." |
4567 | 4662 |
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4569 msgid "Unknown Error Code." | 4664 msgid "Unknown Error Code." |
4570 msgstr "Código de error desconocido." | 4665 msgstr "Código de error desconocido." |
4571 | 4666 |
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4573 #, c-format | 4668 #, c-format |
4574 msgid "Status: %s" | 4669 msgid "Status: %s" |
4575 msgstr "Estado: %s" | 4670 msgstr "Estado: %s" |
4576 | 4671 |
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:406 |
4578 msgid "Could not connect" | 4673 msgid "Could not connect" |
4579 msgstr "No se pudo conectar" | 4674 msgstr "No se pudo conectar" |
4580 | 4675 |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:413 |
4582 msgid "Unable to read socket" | 4677 msgid "Unable to read socket" |
4583 msgstr "No se pudo leer el socket" | 4678 msgstr "No se pudo leer el socket" |
4584 | 4679 |
4585 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4680 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4587 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4682 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4588 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4683 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 |
4589 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 |
4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4593 msgid "Unable to connect." | 4687 msgid "Unable to connect." |
4594 msgstr "No se pudo conectar." | 4688 msgstr "No se pudo conectar." |
4595 | 4689 |
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:616 |
4597 msgid "Reading data" | 4691 msgid "Reading data" |
4598 msgstr "Leyendo datos" | 4692 msgstr "Leyendo datos" |
4599 | 4693 |
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:619 |
4601 msgid "Balancer handshake" | 4695 msgid "Balancer handshake" |
4602 msgstr "Negociación del balanceador" | 4696 msgstr "Negociación del balanceador" |
4603 | 4697 |
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:622 |
4605 msgid "Reading server key" | 4699 msgid "Reading server key" |
4606 msgstr "Leyendo la clave del servidor" | 4700 msgstr "Leyendo la clave del servidor" |
4607 | 4701 |
4608 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:625 |
4609 msgid "Exchanging key hash" | 4703 msgid "Exchanging key hash" |
4610 msgstr "Intercambiando el hash de la clave" | 4704 msgstr "Intercambiando el hash de la clave" |
4611 | 4705 |
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:635 |
4613 msgid "Critical error in GG library\n" | 4707 msgid "Critical error in GG library\n" |
4614 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" | 4708 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" |
4615 | 4709 |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 |
4617 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4711 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4618 #, c-format | 4712 #, c-format |
4619 msgid "Connect to %s failed" | 4713 msgid "Connect to %s failed" |
4620 msgstr "Falló la conexión a %s" | 4714 msgstr "Falló la conexión a %s" |
4621 | 4715 |
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
4623 msgid "Unable to ping server" | 4717 msgid "Unable to ping server" |
4624 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" | 4718 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" |
4625 | 4719 |
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:713 |
4627 msgid "Send as message" | 4721 msgid "Send as message" |
4628 msgstr "Enviar como mensaje" | 4722 msgstr "Enviar como mensaje" |
4629 | 4723 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
4631 msgid "Looking up GG server" | 4725 msgid "Looking up GG server" |
4632 msgstr "Buscando servidor GG" | 4726 msgstr "Buscando servidor GG" |
4633 | 4727 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:721 |
4635 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4729 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4636 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" | 4730 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" |
4637 | 4731 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4639 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4733 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4640 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." | 4734 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." |
4641 | 4735 |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4643 msgid "Couldn't get search results" | 4737 msgid "Couldn't get search results" |
4644 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" | 4738 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" |
4645 | 4739 |
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4647 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4741 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4648 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" | 4742 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" |
4649 | 4743 |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:866 |
4651 msgid "Active" | 4745 msgid "Active" |
4652 msgstr "Activo" | 4746 msgstr "Activo" |
4653 | 4747 |
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
4655 msgid "UIN" | 4749 msgid "UIN" |
4656 msgstr "UIN" | 4750 msgstr "UIN" |
4657 | 4751 |
4658 #. First Name | 4752 #. First Name |
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:784 |
4755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4661 msgid "First Name" | 4756 msgid "First Name" |
4662 msgstr "Nombre" | 4757 msgstr "Nombre" |
4663 | 4758 |
4664 #. Last Name | 4759 #. Last Name |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4667 msgid "Last Name" | 4762 msgid "Last Name" |
4668 msgstr "Apellidos" | 4763 msgstr "Apellidos" |
4669 | 4764 |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 |
4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4766 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
4672 msgid "Nick" | 4767 msgid "Nick" |
4673 msgstr "Apodo" | 4768 msgstr "Apodo" |
4674 | 4769 |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 |
4676 msgid "Birth Year" | 4771 msgid "Birth Year" |
4677 msgstr "Año de nacimiento" | 4772 msgstr "Año de nacimiento" |
4678 | 4773 |
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:904 |
4681 msgid "Sex" | 4776 msgid "Sex" |
4682 msgstr "Sexo" | 4777 msgstr "Sexo" |
4683 | 4778 |
4684 #. City | 4779 #. City |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
4687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4688 msgid "City" | 4783 msgid "City" |
4689 msgstr "Ciudad" | 4784 msgstr "Ciudad" |
4690 | 4785 |
4691 #. res[0] == username | 4786 #. res[0] == username |
4692 #. show it to the user | 4787 #. show it to the user |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1244 |
4694 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | 4789 #: src/protocols/msn/msn.c:1552 src/protocols/msn/msn.c:1568 |
4695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 4790 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4696 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 4792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | 4793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 |
4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4795 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
4699 msgid "Buddy Information" | 4796 msgid "Buddy Information" |
4700 msgstr "Información de amigos" | 4797 msgstr "Información de amigos" |
4701 | 4798 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4703 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4800 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4704 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." | 4801 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." |
4705 | 4802 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
4707 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4804 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4708 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" | 4805 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
4709 | 4806 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4711 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4808 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4712 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" | 4809 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" |
4713 | 4810 |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 |
4715 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4812 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4716 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" | 4813 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" |
4717 | 4814 |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 |
4719 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4816 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4720 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" | 4817 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" |
4721 | 4818 |
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 |
4723 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4820 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4724 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" | 4821 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" |
4725 | 4822 |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 |
4727 msgid "Password changed successfully" | 4824 msgid "Password changed successfully" |
4728 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" | 4825 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" |
4729 | 4826 |
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 |
4731 msgid "Password couldn't be changed" | 4828 msgid "Password couldn't be changed" |
4732 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" | 4829 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
4733 | 4830 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4735 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4832 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4736 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" | 4833 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" |
4737 | 4834 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4739 msgid "" | 4836 msgid "" |
4740 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4837 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4741 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4838 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4742 msgstr "" | 4839 msgstr "" |
4743 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " | 4840 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " |
4744 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." | 4841 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." |
4745 | 4842 |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4747 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4844 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4748 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" | 4845 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" |
4749 | 4846 |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 |
4751 msgid "" | 4848 msgid "" |
4752 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4849 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4753 "again later." | 4850 "again later." |
4754 msgstr "" | 4851 msgstr "" |
4755 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " | 4852 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " |
4756 "favor inténtelo más tarde." | 4853 "favor inténtelo más tarde." |
4757 | 4854 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4855 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 |
4759 msgid "Couldn't export buddy list" | 4856 msgid "Couldn't export buddy list" |
4760 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" | 4857 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" |
4761 | 4858 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 |
4763 msgid "" | 4860 msgid "" |
4764 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4861 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4765 msgstr "" | 4862 msgstr "" |
4766 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " | 4863 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " |
4767 "inténtelo más tarde." | 4864 "inténtelo más tarde." |
4768 | 4865 |
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 |
4770 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4867 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4771 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" | 4868 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" |
4772 | 4869 |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 |
4774 msgid "Unable to access directory" | 4871 msgid "Unable to access directory" |
4775 msgstr "No se pudo acceder al directorio" | 4872 msgstr "No se pudo acceder al directorio" |
4776 | 4873 |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 |
4778 msgid "" | 4875 msgid "" |
4779 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4876 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4780 "the directory server. Please try again later." | 4877 "the directory server. Please try again later." |
4781 msgstr "" | 4878 msgstr "" |
4782 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " | 4879 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " |
4783 "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." | 4880 "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." |
4784 | 4881 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 |
4786 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4883 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4787 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" | 4884 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" |
4788 | 4885 |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 |
4790 msgid "" | 4887 msgid "" |
4791 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4888 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4792 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4889 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4793 msgstr "" | 4890 msgstr "" |
4794 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " | 4891 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " |
4795 "Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." | 4892 "Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." |
4796 | 4893 |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4798 msgid "Directory Search" | 4895 msgid "Directory Search" |
4799 msgstr "Búsqueda en el directorio" | 4896 msgstr "Búsqueda en el directorio" |
4800 | 4897 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 4898 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4802 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
4900 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | |
4803 msgid "Change Password" | 4901 msgid "Change Password" |
4804 msgstr "Cambiar contraseña" | 4902 msgstr "Cambiar contraseña" |
4805 | 4903 |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4807 msgid "Import Buddy List from Server" | 4905 msgid "Import Buddy List from Server" |
4808 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" | 4906 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" |
4809 | 4907 |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 |
4811 msgid "Export Buddy List to Server" | 4909 msgid "Export Buddy List to Server" |
4812 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" | 4910 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" |
4813 | 4911 |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 |
4815 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4913 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4816 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" | 4914 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" |
4817 | 4915 |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 |
4819 msgid "Unable to access user profile." | 4917 msgid "Unable to access user profile." |
4820 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." | 4918 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." |
4821 | 4919 |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 |
4823 msgid "" | 4921 msgid "" |
4824 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4922 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4825 "the directory server. Please try again later." | 4923 "the directory server. Please try again later." |
4826 msgstr "" | 4924 msgstr "" |
4827 "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " | 4925 "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " |
4837 #. *< id | 4935 #. *< id |
4838 #. *< name | 4936 #. *< name |
4839 #. *< version | 4937 #. *< version |
4840 #. * summary | 4938 #. * summary |
4841 #. * description | 4939 #. * description |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 |
4843 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4941 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4844 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" | 4942 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" |
4845 | 4943 |
4846 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4847 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4945 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4850 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4948 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4851 #, c-format | 4949 #, c-format |
4852 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4950 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4853 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | 4951 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." |
4854 | 4952 |
4855 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4856 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 4954 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
4857 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 4955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
4858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | |
4859 msgid "Authorize" | 4956 msgid "Authorize" |
4860 msgstr "Autorizar" | 4957 msgstr "Autorizar" |
4861 | 4958 |
4862 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4959 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4863 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 4960 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 |
4864 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102 |
4865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
4866 msgid "Deny" | 4962 msgid "Deny" |
4867 msgstr "Denegar" | 4963 msgstr "Denegar" |
4868 | 4964 |
4869 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4870 msgid "Send message through server" | 4966 msgid "Send message through server" |
4872 | 4968 |
4873 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4874 msgid "Connecting..." | 4970 msgid "Connecting..." |
4875 msgstr "Conectando..." | 4971 msgstr "Conectando..." |
4876 | 4972 |
4877 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4973 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4878 msgid "Nick:" | 4974 msgid "Nick:" |
4879 msgstr "Apodo:" | 4975 msgstr "Apodo:" |
4880 | 4976 |
4881 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4882 msgid "Gaim User" | 4978 msgid "Gaim User" |
4883 msgstr "Usuario de Gaim" | 4979 msgstr "Usuario de Gaim" |
4884 | 4980 |
4885 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4981 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4886 #, c-format | 4982 #, c-format |
4887 msgid "Unknown command: %s" | 4983 msgid "Unknown command: %s" |
4888 msgstr "Orden desconocida: %s" | 4984 msgstr "Orden desconocida: %s" |
4889 | 4985 |
4890 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4986 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4891 msgid "" | |
4892 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4893 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4894 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4895 msgstr "" | |
4896 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4897 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4898 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4899 | |
4900 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4901 msgid "" | |
4902 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4903 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4904 msgstr "" | |
4905 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4906 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4909 #, c-format | 4987 #, c-format |
4910 msgid "current topic is: %s" | 4988 msgid "current topic is: %s" |
4911 msgstr "el tema actual es: %s" | 4989 msgstr "el tema actual es: %s" |
4912 | 4990 |
4913 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4991 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4914 msgid "No topic is set" | 4992 msgid "No topic is set" |
4915 msgstr "No hay tema establecido" | 4993 msgstr "No hay tema establecido" |
4916 | 4994 |
4917 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4995 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4996 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
4998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4920 msgid "File Transfer Aborted" | 4999 msgid "File Transfer Aborted" |
4921 msgstr "Transferencia de archivo abortada" | 5000 msgstr "Transferencia de archivo abortada" |
4922 | 5001 |
4923 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5002 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4924 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5003 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4925 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." | 5004 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." |
4926 | 5005 |
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 5006 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4928 msgid "Error displaying MOTD" | 5007 msgid "Error displaying MOTD" |
4929 msgstr "Error al mostrar el MOTD" | 5008 msgstr "Error al mostrar el MOTD" |
4930 | 5009 |
4931 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4932 msgid "No MOTD available" | 5011 msgid "No MOTD available" |
4933 msgstr "No hay MOTD disponible" | 5012 msgstr "No hay MOTD disponible" |
4934 | 5013 |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5014 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4936 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5015 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4937 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." | 5016 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." |
4938 | 5017 |
4939 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 5018 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4940 #, c-format | 5019 #, c-format |
4941 msgid "MOTD for %s" | 5020 msgid "MOTD for %s" |
4942 msgstr "MOTD para %s" | 5021 msgstr "MOTD para %s" |
4943 | 5022 |
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 5023 #: src/protocols/irc/irc.c:141 |
4945 msgid "View MOTD" | 5024 msgid "View MOTD" |
4946 msgstr "Ver MOTD" | 5025 msgstr "Ver MOTD" |
4947 | 5026 |
4948 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 5027 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 5028 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | 5029 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
5030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | |
4951 msgid "Send File" | 5031 msgid "Send File" |
4952 msgstr "Enviar archivo" | 5032 msgstr "Enviar archivo" |
4953 | 5033 |
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4955 msgid "_Channel:" | 5035 msgid "_Channel:" |
4956 msgstr "_Canal:" | 5036 msgstr "_Canal:" |
4957 | 5037 |
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4959 msgid "_Password:" | 5039 msgid "_Password:" |
4960 msgstr "Contra_seña:" | 5040 msgstr "Contra_seña:" |
4961 | 5041 |
4962 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 5042 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4963 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5043 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4964 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" | 5044 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" |
4965 | 5045 |
4966 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | 5046 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4967 #, c-format | 5047 #, c-format |
4968 msgid "Signon: %s" | 5048 msgid "Signon: %s" |
4969 msgstr "Conectado: %s" | 5049 msgstr "Conectado: %s" |
4970 | 5050 |
4971 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4972 msgid "Couldn't create socket" | 5052 msgid "Couldn't create socket" |
4973 msgstr "No se pudo crear el socket" | 5053 msgstr "No se pudo crear el socket" |
4974 | 5054 |
4975 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5055 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 |
5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
5057 msgid "Couldn't connect to host" | |
5058 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | |
5059 | |
5060 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | |
4976 msgid "Read error" | 5061 msgid "Read error" |
4977 msgstr "Error de lectura" | 5062 msgstr "Error de lectura" |
4978 | 5063 |
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5064 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1360 |
5065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | |
4980 msgid "Users" | 5066 msgid "Users" |
4981 msgstr "Usuarios" | 5067 msgstr "Usuarios" |
4982 | 5068 |
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5069 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1363 |
5070 #: src/protocols/silc/ops.c:1027 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | |
4984 msgid "Topic" | 5071 msgid "Topic" |
4985 msgstr "Tema" | 5072 msgstr "Tema" |
4986 | 5073 |
4987 #. *< api_version | 5074 #. *< api_version |
4988 #. *< type | 5075 #. *< type |
4991 #. *< dependencies | 5078 #. *< dependencies |
4992 #. *< priority | 5079 #. *< priority |
4993 #. *< id | 5080 #. *< id |
4994 #. *< name | 5081 #. *< name |
4995 #. *< version | 5082 #. *< version |
4996 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 5083 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
4997 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5084 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4998 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 5085 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
4999 | 5086 |
5000 #. * summary | 5087 #. * summary |
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 5088 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
5002 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5089 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5003 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" | 5090 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" |
5004 | 5091 |
5005 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5092 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 |
5094 #: src/protocols/silc/ops.c:945 | |
5007 msgid "Server" | 5095 msgid "Server" |
5008 msgstr "Servidor" | 5096 msgstr "Servidor" |
5009 | 5097 |
5010 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
5011 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 5099 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 src/protocols/napster/napster.c:647 |
5012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 5100 #: src/protocols/silc/silc.c:1484 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 |
5013 msgid "Port" | 5101 msgid "Port" |
5014 msgstr "Puerto" | 5102 msgstr "Puerto" |
5015 | 5103 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 |
5017 msgid "Encoding" | 5105 msgid "Encoding" |
5018 msgstr "Codificación" | 5106 msgstr "Codificación" |
5019 | 5107 |
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5108 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 |
5110 #: src/protocols/silc/ops.c:941 | |
5022 msgid "Username" | 5111 msgid "Username" |
5023 msgstr "Nombre de usuario:" | 5112 msgstr "Nombre de usuario:" |
5024 | 5113 |
5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5026 msgid "Bad mode" | 5115 msgid "Bad mode" |
5042 | 5131 |
5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5044 msgid " <i>(identified)</i>" | 5133 msgid " <i>(identified)</i>" |
5045 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 5134 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
5046 | 5135 |
5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:939 |
5137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5048 msgid "Realname" | 5138 msgid "Realname" |
5049 msgstr "Nombre real" | 5139 msgstr "Nombre real" |
5050 | 5140 |
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5052 msgid "Currently on" | 5142 msgid "Currently on" |
5091 | 5181 |
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5183 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5094 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." | 5184 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." |
5095 | 5185 |
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 |
5187 #, c-format | |
5188 msgid "Users on %s: %s" | |
5189 msgstr "Usuarios en %s: %s" | |
5190 | |
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | |
5097 msgid "No such channel" | 5192 msgid "No such channel" |
5098 msgstr "No existe ese canal" | 5193 msgstr "No existe ese canal" |
5099 | 5194 |
5100 #. does this happen? | 5195 #. does this happen? |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 |
5102 msgid "no such channel" | 5197 msgid "no such channel" |
5103 msgstr "no existe el canal" | 5198 msgstr "no existe el canal" |
5104 | 5199 |
5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
5106 msgid "User is not logged in" | 5201 msgid "User is not logged in" |
5107 msgstr "El usuario no está conectado" | 5202 msgstr "El usuario no está conectado" |
5108 | 5203 |
5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5110 msgid "No such nick or channel" | 5205 msgid "No such nick or channel" |
5111 msgstr "No existe el apodo o canal" | 5206 msgstr "No existe el apodo o canal" |
5112 | 5207 |
5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 |
5114 msgid "Could not send" | 5209 msgid "Could not send" |
5115 msgstr "No se pudo enviar" | 5210 msgstr "No se pudo enviar" |
5116 | 5211 |
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
5118 #, c-format | 5213 #, c-format |
5119 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5214 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5120 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." | 5215 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." |
5121 | 5216 |
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5123 msgid "Invitation only" | 5218 msgid "Invitation only" |
5124 msgstr "Sólo con invitación." | 5219 msgstr "Sólo con invitación." |
5125 | 5220 |
5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 |
5127 #, c-format | 5222 #, c-format |
5128 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5223 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5129 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" | 5224 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" |
5130 | 5225 |
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 |
5132 #, c-format | 5227 #, c-format |
5133 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5228 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5134 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 5229 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
5135 | 5230 |
5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5137 #, c-format | 5232 #, c-format |
5138 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5233 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5139 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 5234 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
5140 | 5235 |
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 |
5142 msgid "Could not change nick" | 5237 msgid "Could not change nick" |
5143 msgstr "No se pudo cambiar el alias" | 5238 msgstr "No se pudo cambiar el alias" |
5144 | 5239 |
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 |
5146 msgid "Cannot change nick" | 5241 msgid "Cannot change nick" |
5147 msgstr "No se puede cambiar el alias" | 5242 msgstr "No se puede cambiar el alias" |
5148 | 5243 |
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 |
5150 #, c-format | 5245 #, c-format |
5151 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5246 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5152 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" | 5247 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" |
5153 | 5248 |
5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 |
5155 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5250 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5156 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" | 5251 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" |
5157 | 5252 |
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5159 #, c-format | 5254 #, c-format |
5160 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5255 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5161 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" | 5256 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" |
5162 | 5257 |
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 |
5164 #, c-format | 5259 #, c-format |
5165 msgid "Cannot join %s:" | 5260 msgid "Cannot join %s:" |
5166 msgstr "No se puede unir a %s:" | 5261 msgstr "No se puede unir a %s:" |
5167 | 5262 |
5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:888 |
5169 msgid "Cannot join channel" | 5264 msgid "Cannot join channel" |
5170 msgstr "No se puede unir al canal" | 5265 msgstr "No se puede unir al canal" |
5171 | 5266 |
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 |
5173 #, c-format | 5268 #, c-format |
5174 msgid "Wallops from %s" | 5269 msgid "Wallops from %s" |
5175 msgstr "Mensajes globales de %s" | 5270 msgstr "Mensajes globales de %s" |
5176 | 5271 |
5177 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5272 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5273 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5274 msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción." | |
5275 | |
5276 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5277 msgid "" | |
5278 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5279 "away." | |
5280 msgstr "away [mensaje]: Fija el mensaje cuando se está ausente, o no utilizar un mensaje al dejar de estar ausente." | |
5281 | |
5282 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5283 msgid "" | |
5284 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5285 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5286 msgstr "deop <apodo1> [apodo2] ....: Quitarle a alguien el estado de operador de canal. Sólo un operador de canal puede hacerlo." | |
5287 | |
5288 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5289 msgid "" | |
5290 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5291 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5292 "must be a channel operator to do this." | |
5293 msgstr "devoice <apodo1> [apodo2] ...: Silenciar a alguien, impidiéndoles hablar en el canal si éste está moderado (+m). Sólo lo puede hacer un operador de canal." | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5296 msgid "" | |
5297 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5298 "channel, or the current channel." | |
5299 msgstr "invite %lt;apodo> [sala]: Invitar a alguien a unirse al canal especificado o al canal actual." | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5302 msgid "" | |
5303 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5304 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5305 msgstr "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o más canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5308 msgid "" | |
5309 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5310 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5311 msgstr "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o más canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." | |
5312 | |
5313 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5314 msgid "" | |
5315 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5316 "channel operator to do this." | |
5317 msgstr "kick <apodo> [mensaje]: Echar a alguien del canal. Sólo lo pueden hacer los operadores de canal." | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5320 msgid "" | |
5321 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5322 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5323 msgstr "list: Mostrar una lista de las salas de chat disponibles en la red. <i>Aviso: algunos servidores puede que le desconecten si hace ésto.</i>" | |
5324 | |
5325 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5326 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5327 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar una acción." | |
5328 | |
5329 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5330 msgid "" | |
5331 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5332 "or user mode." | |
5333 msgstr "mode <apodo|canal> <+|-><A-Za-z>: Fija o elimina un modo de canal o de usuario." | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5336 msgid "" | |
5337 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5338 "opposed to a channel)." | |
5339 msgstr "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario (lo opuesto a un canal)." | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5342 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5343 msgstr "names [canal]: Obtener la lista de los usuarios que están en el canal." | |
5344 | |
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
5346 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5347 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo." | |
5348 | |
5349 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5350 msgid "" | |
5351 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5352 "must be a channel operator to do this." | |
5353 msgstr "op <apodo1> [apodo2] ...: Dar estatus de operador de canal a otra persona. Sólo lo puede hacer un operador de canal." | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5356 msgid "" | |
5357 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5358 "can't use it." | |
5359 msgstr "operwall <mensaje>: Si no sabe lo que es probablemente no puede utilizarlo." | |
5360 | |
5361 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5362 msgid "" | |
5363 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5364 "with an optional message." | |
5365 msgstr "part [sala] [mensaje]: Abandonar el canal actual, o un canal específico, con el mensaje opcional." | |
5366 | |
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5368 msgid "" | |
5369 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5370 "has." | |
5371 msgstr "ping [apodo]: Pregunta cuanta latencia tiene un usuario (o el servidor si no se especifica un usuario)." | |
5372 | |
5373 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5374 msgid "" | |
5375 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5376 "opposed to a channel)." | |
5377 msgstr "query <apodo> <mensaje>: Envía un mensaje privado a un usuario (lo opuesto a un canal)." | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5380 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5381 msgstr "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual indicando un mensaje (opcional)." | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5384 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5385 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor." | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5388 msgid "" | |
5389 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5390 "channel operator to do this." | |
5391 msgstr "remove <apodo> [mensaje]: Eliminar a alguien de una sala. Sólo puede hacerlo un operador de canal." | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5394 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5395 msgstr "topic [nuevo tema]: Muestra o cambia el tema del canal." | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5398 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5399 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece o elimina un modo de usuario." | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5402 msgid "" | |
5403 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5404 "must be a channel operator to do this." | |
5405 msgstr "voice <apodo1> [apodo2] ...: Dar la posibilidad de hablar en el canal a alguien. Sólo lo puede hacer un operador de canal." | |
5406 | |
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5408 msgid "" | |
5409 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5410 "use it." | |
5411 msgstr "wallops <mensaje>: Si no sabe lo que es probablemente no pueda usarlo." | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5414 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5415 msgstr "whois <apodo>: Obtiene información de un usuario." | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 | |
5178 msgid "" | 5418 msgid "" |
5179 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5419 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5180 "the Account Editor)" | 5420 "the Account Editor)" |
5181 msgstr "" | 5421 msgstr "" |
5182 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " | 5422 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " |
5183 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" | 5423 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" |
5184 | 5424 |
5185 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5425 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5186 #, c-format | 5426 #, c-format |
5187 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5427 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5188 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" | 5428 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" |
5189 | 5429 |
5190 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5430 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5191 msgid "PONG" | 5431 msgid "PONG" |
5192 msgstr "PONG" | 5432 msgstr "PONG" |
5193 | 5433 |
5194 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5434 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5195 msgid "CTCP PING reply" | 5435 msgid "CTCP PING reply" |
5196 msgstr "Respuesta a PING CTCP" | 5436 msgstr "Respuesta a PING CTCP" |
5197 | 5437 |
5198 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5438 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5199 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5439 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5200 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5440 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5201 msgid "Disconnected." | 5441 msgid "Disconnected." |
5202 msgstr "Desconectado." | 5442 msgstr "Desconectado." |
5203 | 5443 |
5204 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5444 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5205 msgid "Server requires SSL for login" | 5445 msgid "Server requires SSL for login" |
5228 | 5468 |
5229 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5469 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5230 msgid "Invalid challenge from server" | 5470 msgid "Invalid challenge from server" |
5231 msgstr "Desafío inválido del servidor" | 5471 msgstr "Desafío inválido del servidor" |
5232 | 5472 |
5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
5474 #: src/protocols/silc/ops.c:780 | |
5234 msgid "Full Name" | 5475 msgid "Full Name" |
5235 msgstr "Nombre completo" | 5476 msgstr "Nombre completo" |
5236 | 5477 |
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
5479 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | |
5238 msgid "Family Name" | 5480 msgid "Family Name" |
5239 msgstr "Apellidos" | 5481 msgstr "Apellidos" |
5240 | 5482 |
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5483 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
5242 msgid "Given Name" | 5484 msgid "Given Name" |
5243 msgstr "Nombre propio" | 5485 msgstr "Nombre propio" |
5244 | 5486 |
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1169 |
5489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:796 | |
5490 #: src/protocols/silc/ops.c:937 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
5247 msgid "Nickname" | 5491 msgid "Nickname" |
5248 msgstr "Apodo" | 5492 msgstr "Apodo" |
5249 | 5493 |
5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5251 msgid "URL" | 5495 msgid "URL" |
5252 msgstr "URL" | 5496 msgstr "URL" |
5253 | 5497 |
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5255 msgid "Street Address" | 5499 msgid "Street Address" |
5256 msgstr "Calle" | 5500 msgstr "Calle" |
5257 | 5501 |
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 |
5259 msgid "Extended Address" | 5503 msgid "Extended Address" |
5260 msgstr "Dirección extendida" | 5504 msgstr "Dirección extendida" |
5261 | 5505 |
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5263 msgid "Locality" | 5507 msgid "Locality" |
5264 msgstr "Localidad" | 5508 msgstr "Localidad" |
5265 | 5509 |
5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5267 msgid "Region" | 5511 msgid "Region" |
5268 msgstr "Región" | 5512 msgstr "Región" |
5269 | 5513 |
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5272 msgid "Postal Code" | 5516 msgid "Postal Code" |
5273 msgstr "Código postal" | 5517 msgstr "Código postal" |
5274 | 5518 |
5275 #. Country | 5519 #. Country |
5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5278 msgid "Country" | 5522 msgid "Country" |
5279 msgstr "País" | 5523 msgstr "País" |
5280 | 5524 |
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
5283 msgid "Telephone" | 5527 msgid "Telephone" |
5284 msgstr "Teléfono" | 5528 msgstr "Teléfono" |
5285 | 5529 |
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1499 |
5532 #: src/protocols/silc/silc.c:637 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 | |
5288 msgid "Email" | 5533 msgid "Email" |
5289 msgstr "Correo electrónico" | 5534 msgstr "Correo electrónico" |
5290 | 5535 |
5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5292 msgid "Organization Name" | 5537 msgid "Organization Name" |
5293 msgstr "Nombre de la organización" | 5538 msgstr "Nombre de la organización" |
5294 | 5539 |
5295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5296 msgid "Organization Unit" | 5541 msgid "Organization Unit" |
5297 msgstr "Grupo de trabajo" | 5542 msgstr "Grupo de trabajo" |
5298 | 5543 |
5299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
5300 msgid "Title" | 5545 msgid "Title" |
5301 msgstr "Título" | 5546 msgstr "Título" |
5302 | 5547 |
5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
5304 msgid "Role" | 5549 msgid "Role" |
5305 msgstr "Rol" | 5550 msgstr "Rol" |
5306 | 5551 |
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 |
5308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5309 msgid "Birthday" | 5554 msgid "Birthday" |
5310 msgstr "Cumpleaños" | 5555 msgstr "Cumpleaños" |
5311 | 5556 |
5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5313 msgid "Edit Jabber vCard" | 5558 msgid "Edit Jabber vCard" |
5314 msgstr "Editar vCard de Jabber" | 5559 msgstr "Editar vCard de Jabber" |
5315 | 5560 |
5316 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 |
5317 msgid "" | 5562 msgid "" |
5318 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5563 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5319 "comfortable." | 5564 "comfortable." |
5320 msgstr "" | 5565 msgstr "" |
5321 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " | 5566 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " |
5322 "con la que se sienta cómodo." | 5567 "con la que se sienta cómodo." |
5323 | 5568 |
5324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
5325 msgid "Jabber ID" | 5570 msgid "Jabber ID" |
5326 msgstr "ID Jabber" | 5571 msgstr "ID Jabber" |
5327 | 5572 |
5328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/novell/novell.c:2743 |
5331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5576 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | |
5333 msgid "Status" | 5579 msgid "Status" |
5334 msgstr "Estado" | 5580 msgstr "Estado" |
5335 | 5581 |
5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
5337 msgid "Resource" | 5583 msgid "Resource" |
5338 msgstr "Recurso" | 5584 msgstr "Recurso" |
5339 | 5585 |
5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:788 |
5341 msgid "Middle Name" | 5587 msgid "Middle Name" |
5342 msgstr "Nombre medio" | 5588 msgstr "Nombre medio" |
5343 | 5589 |
5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
5592 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | |
5346 msgid "Address" | 5593 msgid "Address" |
5347 msgstr "Dirección" | 5594 msgstr "Dirección" |
5348 | 5595 |
5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 |
5350 msgid "P.O. Box" | 5597 msgid "P.O. Box" |
5351 msgstr "Código postal" | 5598 msgstr "Código postal" |
5352 | 5599 |
5353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5354 msgid "Photo" | 5601 msgid "Photo" |
5355 msgstr "Foto" | 5602 msgstr "Foto" |
5356 | 5603 |
5357 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5358 msgid "Logo" | 5605 msgid "Logo" |
5359 msgstr "Logotipo" | 5606 msgstr "Logotipo" |
5360 | 5607 |
5361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 |
5362 msgid "Jabber Profile" | 5609 msgid "Jabber Profile" |
5363 msgstr "Perfil Jabber" | 5610 msgstr "Perfil Jabber" |
5364 | 5611 |
5365 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 |
5366 msgid "Un-hide From" | 5613 msgid "Un-hide From" |
5367 msgstr "No ocultarse de" | 5614 msgstr "No ocultarse de" |
5368 | 5615 |
5369 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
5370 msgid "Temporarily Hide From" | 5617 msgid "Temporarily Hide From" |
5371 msgstr "Ocultarse temporalmente de" | 5618 msgstr "Ocultarse temporalmente de" |
5372 | 5619 |
5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5620 #. && NOT ME |
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 | |
5374 msgid "Cancel Presence Notification" | 5622 msgid "Cancel Presence Notification" |
5375 msgstr "Cancelar notificación de presencia" | 5623 msgstr "Cancelar notificación de presencia" |
5376 | 5624 |
5377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 |
5378 msgid "(Re-)Request authorization" | 5626 msgid "(Re-)Request authorization" |
5379 msgstr "Volver a pedir autorización" | 5627 msgstr "Volver a pedir autorización" |
5380 | 5628 |
5381 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5629 #. if(NOT ME) |
5630 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5631 #. removed? | |
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | |
5382 msgid "Unsubscribe" | 5633 msgid "Unsubscribe" |
5383 msgstr "De-suscribir" | 5634 msgstr "De-suscribir" |
5384 | 5635 |
5385 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5636 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 |
5386 msgid "_Room:" | 5637 msgid "_Room:" |
5387 msgstr "_Sala:" | 5638 msgstr "_Sala:" |
5388 | 5639 |
5389 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5640 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5390 msgid "_Server:" | 5641 msgid "_Server:" |
5392 | 5643 |
5393 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5394 msgid "_Handle:" | 5645 msgid "_Handle:" |
5395 msgstr "_Manipulador:" | 5646 msgstr "_Manipulador:" |
5396 | 5647 |
5397 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5398 #, c-format | 5649 #, c-format |
5399 msgid "%s is not a valid room name" | 5650 msgid "%s is not a valid room name" |
5400 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" | 5651 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" |
5401 | 5652 |
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5653 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5403 msgid "Invalid Room Name" | 5654 msgid "Invalid Room Name" |
5404 msgstr "Nombre de sala inválido" | 5655 msgstr "Nombre de sala inválido" |
5405 | 5656 |
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5657 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5407 #, c-format | 5658 #, c-format |
5408 msgid "%s is not a valid server name" | 5659 msgid "%s is not a valid server name" |
5409 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" | 5660 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" |
5410 | 5661 |
5411 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5412 msgid "Invalid Server Name" | 5663 msgid "Invalid Server Name" |
5413 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 5664 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
5414 | 5665 |
5415 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5416 #, c-format | 5667 #, c-format |
5417 msgid "%s is not a valid room handle" | 5668 msgid "%s is not a valid room handle" |
5418 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" | 5669 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" |
5419 | 5670 |
5420 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5421 msgid "Invalid Room Handle" | 5672 msgid "Invalid Room Handle" |
5422 msgstr "Indicador de sala inválido" | 5673 msgstr "Indicador de sala inválido" |
5423 | 5674 |
5424 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5425 msgid "Configuration error" | 5676 msgid "Configuration error" |
5426 msgstr "Error de configuración" | 5677 msgstr "Error de configuración" |
5427 | 5678 |
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5679 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5429 msgid "Unable to configure" | 5680 msgid "Unable to configure" |
5430 msgstr "No se pudo configurar" | 5681 msgstr "No se pudo configurar" |
5431 | 5682 |
5432 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5433 msgid "Room Configuration Error" | 5684 msgid "Room Configuration Error" |
5434 msgstr "Error de configuración de sala" | 5685 msgstr "Error de configuración de sala" |
5435 | 5686 |
5436 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5437 msgid "This room is not capable of being configured" | 5688 msgid "This room is not capable of being configured" |
5438 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" | 5689 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" |
5439 | 5690 |
5440 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5691 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5441 msgid "Registration error" | 5692 msgid "Registration error" |
5442 msgstr "Error de registro" | 5693 msgstr "Error de registro" |
5443 | 5694 |
5444 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5445 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5696 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5446 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" | 5697 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" |
5447 | 5698 |
5448 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5449 msgid "Roomlist Error" | 5700 msgid "Roomlist Error" |
5450 msgstr "Error en la lista de salas" | 5701 msgstr "Error en la lista de salas" |
5451 | 5702 |
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5453 msgid "Error retreiving roomlist" | 5704 msgid "Error retreiving roomlist" |
5454 msgstr "Error al obtener la lista de salas" | 5705 msgstr "Error al obtener la lista de salas" |
5455 | 5706 |
5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5457 msgid "Invalid Server" | 5708 msgid "Invalid Server" |
5458 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 5709 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
5459 | 5710 |
5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5461 msgid "Enter a Conference Server" | 5712 msgid "Enter a Conference Server" |
5462 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" | 5713 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" |
5463 | 5714 |
5464 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5465 msgid "Select a conference server to query" | 5716 msgid "Select a conference server to query" |
5466 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" | 5717 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" |
5467 | 5718 |
5468 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5469 msgid "Find Rooms" | 5720 msgid "Find Rooms" |
5470 msgstr "Buscar salas" | 5721 msgstr "Buscar salas" |
5471 | 5722 |
5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 |
5473 msgid "Error initializing session" | 5724 msgid "Error initializing session" |
5474 msgstr "Error al inicializar la sesión" | 5725 msgstr "Error al inicializar la sesión" |
5475 | 5726 |
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5477 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5478 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5479 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5480 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5481 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5482 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5483 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5484 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5485 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5486 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5488 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5491 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5492 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5496 msgid "Write error" | 5731 msgid "Write error" |
5497 msgstr "Error de escritura" | 5732 msgstr "Error de escritura" |
5498 | 5733 |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 |
5500 msgid "Read Error" | 5735 msgid "Read Error" |
5501 msgstr "Error de lectura" | 5736 msgstr "Error de lectura" |
5502 | 5737 |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 |
5504 msgid "Connection Failed" | 5739 msgid "Connection Failed" |
5505 msgstr "Falló la conexión" | 5740 msgstr "Falló la conexión" |
5506 | 5741 |
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 |
5508 msgid "SSL Handshake Failed" | 5743 msgid "SSL Handshake Failed" |
5509 msgstr "Falló en la negociación SSL" | 5744 msgstr "Falló en la negociación SSL" |
5510 | 5745 |
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
5512 msgid "Invalid Jabber ID" | 5747 msgid "Invalid Jabber ID" |
5513 msgstr "ID de Jabber no válido" | 5748 msgstr "ID de Jabber no válido" |
5514 | 5749 |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 |
5516 msgid "SSL support unavailable" | 5751 msgid "SSL support unavailable" |
5517 msgstr "Soporte SSL no disponible" | 5752 msgstr "Soporte SSL no disponible" |
5518 | 5753 |
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 |
5520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5521 msgid "Unable to create socket" | 5756 msgid "Unable to create socket" |
5522 msgstr "No se pudo crear el socket" | 5757 msgstr "No se pudo crear el socket" |
5523 | 5758 |
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
5525 #, c-format | 5760 #, c-format |
5526 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5761 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5527 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" | 5762 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" |
5528 | 5763 |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
5530 msgid "Registration Successful" | 5765 msgid "Registration Successful" |
5531 msgstr "Éxito en el registro" | 5766 msgstr "Éxito en el registro" |
5532 | 5767 |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5534 msgid "Unknown Error" | 5769 msgid "Unknown Error" |
5535 msgstr "Error desconocido" | 5770 msgstr "Error desconocido" |
5536 | 5771 |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5538 msgid "Registration Failed" | 5773 msgid "Registration Failed" |
5539 msgstr "Falló el registro" | 5774 msgstr "Falló el registro" |
5540 | 5775 |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
5542 msgid "Already Registered" | 5777 msgid "Already Registered" |
5543 msgstr "Ya está registrado" | 5778 msgstr "Ya está registrado" |
5544 | 5779 |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
5546 msgid "Password" | 5781 msgid "Password" |
5547 msgstr "Contraseña" | 5782 msgstr "Contraseña" |
5548 | 5783 |
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5550 msgid "E-Mail" | 5785 msgid "E-Mail" |
5551 msgstr "Correo electrónico" | 5786 msgstr "Correo electrónico" |
5552 | 5787 |
5553 #. State | 5788 #. State |
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5557 msgid "State" | 5792 msgid "State" |
5558 msgstr "Estado" | 5793 msgstr "Estado" |
5559 | 5794 |
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 |
5796 #: src/protocols/silc/ops.c:829 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
5561 msgid "Phone" | 5797 msgid "Phone" |
5562 msgstr "Teléfono" | 5798 msgstr "Teléfono" |
5563 | 5799 |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 |
5565 msgid "Date" | 5801 msgid "Date" |
5566 msgstr "Fecha" | 5802 msgstr "Fecha" |
5567 | 5803 |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5569 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5805 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5570 msgstr "" | 5806 msgstr "" |
5571 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " | 5807 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " |
5572 "cuenta." | 5808 "cuenta." |
5573 | 5809 |
5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5575 msgid "Register New Jabber Account" | 5811 msgid "Register New Jabber Account" |
5576 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" | 5812 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" |
5577 | 5813 |
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | |
5815 msgid "Logged out" | |
5816 msgstr "Desconectado" | |
5817 | |
5578 #. connect to the server | 5818 #. connect to the server |
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:617 |
5580 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5820 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 |
5581 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 |
5583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
5584 msgid "Connecting" | 5823 msgid "Connecting" |
5585 msgstr "Conectando" | 5824 msgstr "Conectando" |
5586 | 5825 |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5588 msgid "Initializing Stream" | 5827 msgid "Initializing Stream" |
5589 msgstr "Inicializando flujo" | 5828 msgstr "Inicializando flujo" |
5590 | 5829 |
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 |
5592 msgid "Authenticating" | 5831 msgid "Authenticating" |
5593 msgstr "Autenticando" | 5832 msgstr "Autenticando" |
5594 | 5833 |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5596 msgid "Re-initializing Stream" | 5835 msgid "Re-initializing Stream" |
5597 msgstr "Reinicializando flujo" | 5836 msgstr "Reinicializando flujo" |
5598 | 5837 |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 5840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6472 |
5602 msgid "Not Authorized" | 5841 msgid "Not Authorized" |
5603 msgstr "No autorizado" | 5842 msgstr "No autorizado" |
5604 | 5843 |
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5606 msgid "Both" | 5845 msgid "Both" |
5607 msgstr "Ambos" | 5846 msgstr "Ambos" |
5608 | 5847 |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5610 msgid "From (To pending)" | 5849 msgid "From (To pending)" |
5611 msgstr "Desde (Destino pendiente)" | 5850 msgstr "Desde (Destino pendiente)" |
5612 | 5851 |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5614 msgid "From" | 5853 msgid "From" |
5615 msgstr "De" | 5854 msgstr "De" |
5616 | 5855 |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5618 msgid "To" | 5857 msgid "To" |
5619 msgstr "A" | 5858 msgstr "A" |
5620 | 5859 |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
5622 msgid "None (To pending)" | 5861 msgid "None (To pending)" |
5623 msgstr "Nadie (Destino pendiente)" | 5862 msgstr "Nadie (Destino pendiente)" |
5624 | 5863 |
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5626 msgid "Subscription" | 5865 msgid "Subscription" |
5627 msgstr "Subscripción" | 5866 msgstr "Subscripción" |
5628 | 5867 |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5630 msgid "Error" | 5869 msgid "Error" |
5631 msgstr "Error" | 5870 msgstr "Error" |
5632 | 5871 |
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5634 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5873 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5635 msgid "Chatty" | 5874 msgid "Chatty" |
5636 msgstr "Hablador" | 5875 msgstr "Hablador" |
5637 | 5876 |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5639 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5878 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5640 msgid "Extended Away" | 5879 msgid "Extended Away" |
5641 msgstr "Ausencia extendida" | 5880 msgstr "Ausencia extendida" |
5642 | 5881 |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5644 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
5647 msgid "Do Not Disturb" | 5886 msgid "Do Not Disturb" |
5648 msgstr "No molestar" | 5887 msgstr "No molestar" |
5649 | 5888 |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5651 msgid "Password Changed" | 5890 msgid "Password Changed" |
5652 msgstr "Contraseña modificada" | 5891 msgstr "Contraseña modificada" |
5653 | 5892 |
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5655 msgid "Your password has been changed." | 5894 msgid "Your password has been changed." |
5656 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." | 5895 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." |
5657 | 5896 |
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5659 msgid "Error changing password" | 5898 msgid "Error changing password" |
5660 msgstr "Error al cambiar la contraseña" | 5899 msgstr "Error al cambiar la contraseña" |
5661 | 5900 |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5663 msgid "Password (again)" | 5902 msgid "Password (again)" |
5664 msgstr "Contraseña (de nuevo)" | 5903 msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
5665 | 5904 |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5667 msgid "Change Jabber Password" | 5906 msgid "Change Jabber Password" |
5668 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" | 5907 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" |
5669 | 5908 |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5671 msgid "Please enter your new password" | 5910 msgid "Please enter your new password" |
5672 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" | 5911 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" |
5673 | 5912 |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5675 msgid "Set User Info" | 5914 msgid "Set User Info" |
5676 msgstr "Establecer información de usuario" | 5915 msgstr "Establecer información de usuario" |
5677 | 5916 |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5679 msgid "Bad Request" | 5918 msgid "Bad Request" |
5680 msgstr "Solicitud errónea" | 5919 msgstr "Solicitud errónea" |
5681 | 5920 |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5683 msgid "Conflict" | 5922 msgid "Conflict" |
5684 msgstr "Conflicto" | 5923 msgstr "Conflicto" |
5685 | 5924 |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5687 msgid "Feature Not Implemented" | 5926 msgid "Feature Not Implemented" |
5688 msgstr "Funcionalidad no implementada" | 5927 msgstr "Funcionalidad no implementada" |
5689 | 5928 |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5691 msgid "Forbidden" | 5930 msgid "Forbidden" |
5692 msgstr "Prohibido" | 5931 msgstr "Prohibido" |
5693 | 5932 |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5695 msgid "Gone" | 5934 msgid "Gone" |
5696 msgstr "Se fue" | 5935 msgstr "Se fue" |
5697 | 5936 |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5699 msgid "Internal Server Error" | 5938 msgid "Internal Server Error" |
5700 msgstr "Error interno del servidor" | 5939 msgstr "Error interno del servidor" |
5701 | 5940 |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5703 msgid "Item Not Found" | 5942 msgid "Item Not Found" |
5704 msgstr "Elemento no encontrado" | 5943 msgstr "Elemento no encontrado" |
5705 | 5944 |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5707 msgid "Malformed Jabber ID" | 5946 msgid "Malformed Jabber ID" |
5708 msgstr "ID de Jabber no válido" | 5947 msgstr "ID de Jabber no válido" |
5709 | 5948 |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5711 msgid "Not Acceptable" | 5950 msgid "Not Acceptable" |
5712 msgstr "No aceptable" | 5951 msgstr "No aceptable" |
5713 | 5952 |
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5715 msgid "Not Allowed" | 5954 msgid "Not Allowed" |
5716 msgstr "No permitido" | 5955 msgstr "No permitido" |
5717 | 5956 |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5719 msgid "Payment Required" | 5958 msgid "Payment Required" |
5720 msgstr "Pago necesario" | 5959 msgstr "Pago necesario" |
5721 | 5960 |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5723 msgid "Recipient Unavailable" | 5962 msgid "Recipient Unavailable" |
5724 msgstr "Destinatario no disponible" | 5963 msgstr "Destinatario no disponible" |
5725 | 5964 |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5727 msgid "Registration Required" | 5966 msgid "Registration Required" |
5728 msgstr "Registro necesario" | 5967 msgstr "Registro necesario" |
5729 | 5968 |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5731 msgid "Remote Server Not Found" | 5970 msgid "Remote Server Not Found" |
5732 msgstr "No se encontró el servidor remoto" | 5971 msgstr "No se encontró el servidor remoto" |
5733 | 5972 |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5735 msgid "Remote Server Timeout" | 5974 msgid "Remote Server Timeout" |
5736 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" | 5975 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" |
5737 | 5976 |
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5739 msgid "Server Overloaded" | 5978 msgid "Server Overloaded" |
5740 msgstr "Servidor sobrecargado" | 5979 msgstr "Servidor sobrecargado" |
5741 | 5980 |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5743 msgid "Service Unavailable" | 5982 msgid "Service Unavailable" |
5744 msgstr "Servicio no disponible" | 5983 msgstr "Servicio no disponible" |
5745 | 5984 |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5747 msgid "Subscription Required" | 5986 msgid "Subscription Required" |
5748 msgstr "Subscripción necesaria" | 5987 msgstr "Subscripción necesaria" |
5749 | 5988 |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5751 msgid "Unexpected Request" | 5990 msgid "Unexpected Request" |
5752 msgstr "Solicitud no esperada" | 5991 msgstr "Solicitud no esperada" |
5753 | 5992 |
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5755 msgid "Authorization Aborted" | 5994 msgid "Authorization Aborted" |
5756 msgstr "Autorización interrumpida" | 5995 msgstr "Autorización interrumpida" |
5757 | 5996 |
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5759 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5998 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5760 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" | 5999 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" |
5761 | 6000 |
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5763 msgid "Invalid authzid" | 6002 msgid "Invalid authzid" |
5764 msgstr "Authzid inválido" | 6003 msgstr "Authzid inválido" |
5765 | 6004 |
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5767 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6006 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5768 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 6007 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
5769 | 6008 |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5771 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6010 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5772 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" | 6011 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" |
5773 | 6012 |
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5775 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6014 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5776 msgstr "Falló temporal de la autenticación" | 6015 msgstr "Falló temporal de la autenticación" |
5777 | 6016 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5779 msgid "Authentication Failure" | 6018 msgid "Authentication Failure" |
5780 msgstr "Falló de autenticación" | 6019 msgstr "Falló de autenticación" |
5781 | 6020 |
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5783 msgid "Bad Format" | 6022 msgid "Bad Format" |
5784 msgstr "Formato erróneo" | 6023 msgstr "Formato erróneo" |
5785 | 6024 |
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5787 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6026 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5788 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" | 6027 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" |
5789 | 6028 |
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5791 msgid "Resource Conflict" | 6030 msgid "Resource Conflict" |
5792 msgstr "Conflicto de recursos" | 6031 msgstr "Conflicto de recursos" |
5793 | 6032 |
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
5795 msgid "Connection Timeout" | 6034 msgid "Connection Timeout" |
5796 msgstr "Expiró la conexión" | 6035 msgstr "Expiró la conexión" |
5797 | 6036 |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5799 msgid "Host Gone" | 6038 msgid "Host Gone" |
5800 msgstr "Servidor desaparecido" | 6039 msgstr "Servidor desaparecido" |
5801 | 6040 |
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5803 msgid "Host Unknown" | 6042 msgid "Host Unknown" |
5804 msgstr "Servidor desconocido" | 6043 msgstr "Servidor desconocido" |
5805 | 6044 |
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5807 msgid "Improper Addressing" | 6046 msgid "Improper Addressing" |
5808 msgstr "Direccionamiento incorrecto" | 6047 msgstr "Direccionamiento incorrecto" |
5809 | 6048 |
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5811 msgid "Invalid ID" | 6050 msgid "Invalid ID" |
5812 msgstr "ID no válido" | 6051 msgstr "ID no válido" |
5813 | 6052 |
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5815 msgid "Invalid Namespace" | 6054 msgid "Invalid Namespace" |
5816 msgstr "Espacio de nombres no válido" | 6055 msgstr "Espacio de nombres no válido" |
5817 | 6056 |
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5819 msgid "Invalid XML" | 6058 msgid "Invalid XML" |
5820 msgstr "XML inválido" | 6059 msgstr "XML inválido" |
5821 | 6060 |
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5823 msgid "Non-matching Hosts" | 6062 msgid "Non-matching Hosts" |
5824 msgstr "No existen servidores coincidentes" | 6063 msgstr "No existen servidores coincidentes" |
5825 | 6064 |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5827 msgid "Policy Violation" | 6066 msgid "Policy Violation" |
5828 msgstr "Violación de la política" | 6067 msgstr "Violación de la política" |
5829 | 6068 |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5831 msgid "Remote Connection Failed" | 6070 msgid "Remote Connection Failed" |
5832 msgstr "Falló la conexión remota" | 6071 msgstr "Falló la conexión remota" |
5833 | 6072 |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5835 msgid "Resource Constraint" | 6074 msgid "Resource Constraint" |
5836 msgstr "Restricción de recursos" | 6075 msgstr "Restricción de recursos" |
5837 | 6076 |
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5839 msgid "Restricted XML" | 6078 msgid "Restricted XML" |
5840 msgstr "XML restringido" | 6079 msgstr "XML restringido" |
5841 | 6080 |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5843 msgid "See Other Host" | 6082 msgid "See Other Host" |
5844 msgstr "Ver otros servidores" | 6083 msgstr "Ver otros servidores" |
5845 | 6084 |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5847 msgid "System Shutdown" | 6086 msgid "System Shutdown" |
5848 msgstr "Parada del sistema" | 6087 msgstr "Parada del sistema" |
5849 | 6088 |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5851 msgid "Undefined Condition" | 6090 msgid "Undefined Condition" |
5852 msgstr "Condición no definida" | 6091 msgstr "Condición no definida" |
5853 | 6092 |
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5855 msgid "Unsupported Encoding" | 6094 msgid "Unsupported Encoding" |
5856 msgstr "Codificación no soportada" | 6095 msgstr "Codificación no soportada" |
5857 | 6096 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5859 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6098 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5860 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" | 6099 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" |
5861 | 6100 |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5863 msgid "Unsupported Version" | 6102 msgid "Unsupported Version" |
5864 msgstr "Versión no soportada" | 6103 msgstr "Versión no soportada" |
5865 | 6104 |
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5867 msgid "XML Not Well Formed" | 6106 msgid "XML Not Well Formed" |
5868 msgstr "XML malformado" | 6107 msgstr "XML malformado" |
5869 | 6108 |
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5871 msgid "Stream Error" | 6110 msgid "Stream Error" |
5872 msgstr "Error de flujo" | 6111 msgstr "Error de flujo" |
5873 | 6112 |
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
6114 #, c-format | |
6115 msgid "Unable to ban user %s" | |
6116 msgstr "No puede echar al usuario %s." | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6119 #, c-format | |
6120 msgid "Unable to kick user %s" | |
6121 msgstr "No puede expulsar al usuario %s." | |
6122 | |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | |
6124 msgid "config: Configure a chat room." | |
6125 msgstr "config: Configurar una sala de chat" | |
6126 | |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | |
6128 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6129 msgstr "configure: Configurar una sala de chat" | |
6130 | |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | |
6132 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6133 msgstr "part [habitación]: Abandonar la habitación." | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
6136 msgid "register: Register with a chat room." | |
6137 msgstr "register: Registrarse en una sala de chat." | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6140 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6141 msgstr "topic [nuevo tema]: Mostrar o cambiar el tema." | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6144 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6145 msgstr "ban <usuario> [sala]: Echar a un usuario de la sala." | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6148 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6149 msgstr "invite <usuario> [sala]: Invitar a un usuario a la sala." | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6152 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6153 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a una sala en el servidor indicado." | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6156 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6157 msgstr "kick <usuario> [sala]: Echar a un usuario de la sala." | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6160 msgid "" | |
6161 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6162 msgstr "msg <nick> <mensaje>: Enviar un mensaje en privado a un usuario." | |
6163 | |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
5875 msgid "Hide Operating System" | 6165 msgid "Hide Operating System" |
5876 msgstr "Ocultar el sistema operativo" | 6166 msgstr "Ocultar el sistema operativo" |
5877 | 6167 |
5878 #. *< api_version | 6168 #. *< api_version |
5879 #. *< type | 6169 #. *< type |
5884 #. *< id | 6174 #. *< id |
5885 #. *< name | 6175 #. *< name |
5886 #. *< version | 6176 #. *< version |
5887 #. * summary | 6177 #. * summary |
5888 #. * description | 6178 #. * description |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
5890 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6180 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5891 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 6181 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
5892 | 6182 |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5894 msgid "Use TLS if available" | 6184 msgid "Use TLS if available" |
5895 msgstr "Usar TLS si está disponible" | 6185 msgstr "Usar TLS si está disponible" |
5896 | 6186 |
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
5898 msgid "Force old SSL" | 6188 msgid "Force old SSL" |
5899 msgstr "Forzar SSL antiguo" | 6189 msgstr "Forzar SSL antiguo" |
5900 | 6190 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
5902 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6192 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5903 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" | 6193 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" |
5904 | 6194 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 6195 #. Account options |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1480 | |
5906 msgid "Connect server" | 6197 msgid "Connect server" |
5907 msgstr "Conectar con el servidor" | 6198 msgstr "Conectar con el servidor" |
5908 | 6199 |
5909 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6200 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5910 #, c-format | 6201 #, c-format |
5937 | 6228 |
5938 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6229 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5939 msgid "XML Parse error" | 6230 msgid "XML Parse error" |
5940 msgstr "Error de tratamiento XML" | 6231 msgstr "Error de tratamiento XML" |
5941 | 6232 |
5942 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6233 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5943 msgid "Unknown Error in presence" | 6234 msgid "Unknown Error in presence" |
5944 msgstr "Error desconocido en presencia" | 6235 msgstr "Error desconocido en presencia" |
5945 | 6236 |
5946 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6237 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
5947 #, c-format | 6238 #, c-format |
5948 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6239 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5949 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." | 6240 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." |
5950 | 6241 |
5951 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6242 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5952 msgid "Create New Room" | 6243 msgid "Create New Room" |
5953 msgstr "Crear una sala nueva" | 6244 msgstr "Crear una sala nueva" |
5954 | 6245 |
5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6246 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
5956 msgid "" | 6247 msgid "" |
5957 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6248 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5958 "default settings?" | 6249 "default settings?" |
5959 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
5960 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " | 6251 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " |
5961 "omisión?" | 6252 "omisión?" |
5962 | 6253 |
5963 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
5964 msgid "Configure Room" | 6255 msgid "Configure Room" |
5965 msgstr "Configurar sala" | 6256 msgstr "Configurar sala" |
5966 | 6257 |
5967 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
5968 msgid "Accept Defaults" | 6259 msgid "Accept Defaults" |
5969 msgstr "Aceptar valores por omisión" | 6260 msgstr "Aceptar valores por omisión" |
5970 | 6261 |
5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6262 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
5972 #, c-format | 6263 #, c-format |
5973 msgid "Error in chat %s" | 6264 msgid "Error in chat %s" |
5974 msgstr "Error en el chat %s" | 6265 msgstr "Error en el chat %s" |
5975 | 6266 |
5976 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
5977 #, c-format | 6268 #, c-format |
5978 msgid "Error joining chat %s" | 6269 msgid "Error joining chat %s" |
5979 msgstr "Error al unirse al chat %s" | 6270 msgstr "Error al unirse al chat %s" |
5980 | 6271 |
5981 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 6272 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5982 #, c-format | 6273 #, c-format |
5983 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6274 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5984 msgstr "" | 6275 msgstr "" |
5985 "No se pudo enviar el fichero a %s, el usuario no soporta transferencias de " | 6276 "No se pudo enviar el fichero a %s, el usuario no soporta transferencias de " |
5986 "ficheros" | 6277 "ficheros" |
5987 | 6278 |
5988 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 6279 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5989 msgid "File Send Failed" | 6280 msgid "File Send Failed" |
5990 msgstr "Fallo en el envío del archivo" | 6281 msgstr "Fallo en el envío del archivo" |
5991 | 6282 |
5992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 6283 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5993 msgid "Unable to request USR\n" | 6284 msgid "Miscellaneous error" |
5994 msgstr "No se pudo pedir USR\n" | 6285 msgstr "Error misceláneo" |
5995 | 6286 |
5996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 6287 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5997 msgid "Unable to login using MD5" | 6288 msgid "You have signed on from another location." |
5998 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" | 6289 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación." |
5999 | 6290 |
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 6291 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
6001 msgid "Unable to send USR" | 6292 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6002 msgstr "No se pudo enviar USR" | 6293 msgstr "Los servidores de MSN van a subrir un apagado temporal." |
6003 | 6294 |
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 6295 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6005 msgid "Requesting to send password" | |
6006 msgstr "Solicitando el envió de contraseña" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
6009 msgid "Protocol version not supported" | |
6010 msgstr "La versión del protocolo no está soportada" | |
6011 | |
6012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | |
6013 msgid "Unable to request CVR\n" | |
6014 msgstr "No se pudo pedir CVR\n" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | |
6017 msgid "Unable to request INF\n" | |
6018 msgstr "No se pudo pedir INF\n" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
6021 msgid "Got invalid XFR" | |
6022 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
6025 msgid "Unable to transfer" | |
6026 msgstr "No se pudo transferir" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
6029 msgid "Unable to parse message." | |
6030 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | |
6033 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
6034 msgid "Unable to write to server" | |
6035 msgstr "No se pudo escribir al servidor" | |
6036 | |
6037 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | |
6038 msgid "Syncing with server" | |
6039 msgstr "Sincronización con el servidor" | |
6040 | |
6041 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6042 msgid "Error reading from server" | |
6043 msgstr "Error al leer del servidor" | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6046 #, fuzzy | |
6047 msgid "Unable to parse message" | 6296 msgid "Unable to parse message" |
6048 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." | 6297 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." |
6049 | 6298 |
6050 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6299 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6051 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6300 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6052 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" | 6301 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" |
6053 | 6302 |
6054 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6303 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6055 #, fuzzy | |
6056 msgid "Invalid email address" | 6304 msgid "Invalid email address" |
6057 msgstr "Indicador de sala inválido" | 6305 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" |
6058 | 6306 |
6059 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6307 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6060 #, fuzzy | |
6061 msgid "User does not exist" | 6308 msgid "User does not exist" |
6062 msgstr "Ese archivo no existe." | 6309 msgstr "El usuario no existe" |
6063 | 6310 |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6311 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6065 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6312 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6066 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" | 6313 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" |
6067 | 6314 |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6315 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6069 msgid "Already Logged In" | 6316 msgid "Already Logged In" |
6070 msgstr "Ya está conectado" | 6317 msgstr "Ya está conectado" |
6071 | 6318 |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6319 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6073 msgid "Invalid Username" | 6320 msgid "Invalid Username" |
6074 msgstr "Nombre de usuario no válido" | 6321 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
6075 | 6322 |
6076 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6323 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6077 msgid "Invalid Friendly Name" | 6324 msgid "Invalid Friendly Name" |
6078 msgstr "Nombre de amigo no válido" | 6325 msgstr "Nombre de amigo no válido" |
6079 | 6326 |
6080 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6327 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6081 msgid "List Full" | 6328 msgid "List Full" |
6082 msgstr "Lista llena" | 6329 msgstr "Lista llena" |
6083 | 6330 |
6084 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6331 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6085 msgid "Already there" | 6332 msgid "Already there" |
6086 msgstr "Ya está en lista" | 6333 msgstr "Ya está en lista" |
6087 | 6334 |
6088 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6335 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6089 msgid "Not on list" | 6336 msgid "Not on list" |
6090 msgstr "No está en la lista" | 6337 msgstr "No está en la lista" |
6091 | 6338 |
6092 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6339 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 |
6093 msgid "User is offline" | 6340 msgid "User is offline" |
6094 msgstr "El usuario no está conectado" | 6341 msgstr "El usuario no está conectado" |
6095 | 6342 |
6096 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6343 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6097 msgid "Already in the mode" | 6344 msgid "Already in the mode" |
6098 msgstr "Ya está en ese modo" | 6345 msgstr "Ya está en ese modo" |
6099 | 6346 |
6100 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6347 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6101 msgid "Already in opposite list" | 6348 msgid "Already in opposite list" |
6102 msgstr "Ya está en la lista contraria" | 6349 msgstr "Ya está en la lista contraria" |
6103 | 6350 |
6104 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6351 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6105 msgid "Too many groups" | 6352 msgid "Too many groups" |
6106 msgstr "Demasiados grupos" | 6353 msgstr "Demasiados grupos" |
6107 | 6354 |
6108 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6355 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6109 msgid "Invalid group" | 6356 msgid "Invalid group" |
6110 msgstr "Grupo inválido" | 6357 msgstr "Grupo inválido" |
6111 | 6358 |
6112 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6359 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6113 msgid "User not in group" | 6360 msgid "User not in group" |
6114 msgstr "El usuario no está en el grupo" | 6361 msgstr "El usuario no está en el grupo" |
6115 | 6362 |
6116 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6363 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6117 msgid "Group name too long" | 6364 msgid "Group name too long" |
6118 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" | 6365 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" |
6119 | 6366 |
6120 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6367 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6121 msgid "Cannot remove group zero" | 6368 msgid "Cannot remove group zero" |
6122 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" | 6369 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" |
6123 | 6370 |
6124 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6371 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6125 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6372 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6126 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" | 6373 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" |
6127 | 6374 |
6128 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6375 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6129 msgid "Switchboard failed" | 6376 msgid "Switchboard failed" |
6130 msgstr "Falló el servidor Switchboard" | 6377 msgstr "Falló el servidor Switchboard" |
6131 | 6378 |
6132 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6379 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6133 msgid "Notify Transfer failed" | 6380 msgid "Notify Transfer failed" |
6134 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" | 6381 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" |
6135 | 6382 |
6136 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6383 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6137 msgid "Required fields missing" | 6384 msgid "Required fields missing" |
6138 msgstr "Faltan campos obligatorios" | 6385 msgstr "Faltan campos obligatorios" |
6139 | 6386 |
6140 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6387 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6141 msgid "Too many hits to a FND" | 6388 msgid "Too many hits to a FND" |
6142 msgstr "Demasiados resultados de un FND" | 6389 msgstr "Demasiados resultados de un FND" |
6143 | 6390 |
6144 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6391 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6145 msgid "Not logged in" | 6392 msgid "Not logged in" |
6146 msgstr "No ha iniciado sesión" | 6393 msgstr "No ha iniciado sesión" |
6147 | 6394 |
6148 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6395 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6149 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6396 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6150 msgstr "Servicio indisponible temporalmente" | 6397 msgstr "Servicio indisponible temporalmente" |
6151 | 6398 |
6152 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6399 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6153 msgid "Database server error" | 6400 msgid "Database server error" |
6154 msgstr "Error del servidor de base de datos" | 6401 msgstr "Error del servidor de base de datos" |
6155 | 6402 |
6156 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6157 msgid "Command disabled" | 6404 msgid "Command disabled" |
6158 msgstr "Orden deshabilitada" | 6405 msgstr "Orden deshabilitada" |
6159 | 6406 |
6160 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6161 msgid "File operation error" | 6408 msgid "File operation error" |
6162 msgstr "Error de operación de archivos" | 6409 msgstr "Error de operación de archivos" |
6163 | 6410 |
6164 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6165 msgid "Memory allocation error" | 6412 msgid "Memory allocation error" |
6166 msgstr "Error al asignar memoria" | 6413 msgstr "Error al asignar memoria" |
6167 | 6414 |
6168 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6415 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6169 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6416 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6170 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" | 6417 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" |
6171 | 6418 |
6172 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6419 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6173 msgid "Server busy" | 6420 msgid "Server busy" |
6174 msgstr "Servidor ocupado" | 6421 msgstr "Servidor ocupado" |
6175 | 6422 |
6176 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6423 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6177 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6424 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6178 msgid "Server unavailable" | 6425 msgid "Server unavailable" |
6179 msgstr "Servidor no disponible" | 6426 msgstr "Servidor no disponible" |
6180 | 6427 |
6181 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) | 6428 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) |
6182 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. | 6429 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. |
6183 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6430 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6184 msgid "Peer Notification server down" | 6431 msgid "Peer Notification server down" |
6185 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | 6432 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" |
6186 | 6433 |
6187 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6434 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6188 msgid "Database connect error" | 6435 msgid "Database connect error" |
6189 msgstr "Error de conexión con la base de datos" | 6436 msgstr "Error de conexión con la base de datos" |
6190 | 6437 |
6191 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6438 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6192 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6439 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6193 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" | 6440 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" |
6194 | 6441 |
6195 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6442 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6196 msgid "Error creating connection" | 6443 msgid "Error creating connection" |
6197 msgstr "Error al crear la conexión" | 6444 msgstr "Error al crear la conexión" |
6198 | 6445 |
6199 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6446 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6200 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6447 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6201 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" | 6448 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" |
6202 | 6449 |
6203 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6450 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6204 msgid "Unable to write" | 6451 msgid "Unable to write" |
6205 msgstr "No se pudo escribir" | 6452 msgstr "No se pudo escribir" |
6206 | 6453 |
6207 # En verdad traduje el error como figura en | 6454 # En verdad traduje el error como figura en |
6208 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. | 6455 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. |
6209 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6456 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6210 msgid "Session overload" | 6457 msgid "Session overload" |
6211 msgstr "Sobrecarga de sesión" | 6458 msgstr "Sobrecarga de sesión" |
6212 | 6459 |
6213 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6460 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6214 msgid "User is too active" | 6461 msgid "User is too active" |
6215 msgstr "El usuario está demasiado activo" | 6462 msgstr "El usuario está demasiado activo" |
6216 | 6463 |
6217 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6464 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6218 msgid "Too many sessions" | 6465 msgid "Too many sessions" |
6219 msgstr "Demasiadas sesiones" | 6466 msgstr "Demasiadas sesiones" |
6220 | 6467 |
6221 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6468 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6222 #, fuzzy | |
6223 msgid "Passport not verified" | 6469 msgid "Passport not verified" |
6224 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | 6470 msgstr "Pasaporte no verificado" |
6225 | 6471 |
6226 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6472 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6227 msgid "Bad friend file" | 6473 msgid "Bad friend file" |
6228 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" | 6474 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" |
6229 | 6475 |
6230 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6476 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6231 msgid "Not expected" | 6477 msgid "Not expected" |
6232 msgstr "No se esperaba" | 6478 msgstr "No se esperaba" |
6233 | 6479 |
6234 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6480 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6235 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6481 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6236 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" | 6482 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" |
6237 | 6483 |
6238 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6484 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6239 msgid "Server too busy" | 6485 msgid "Server too busy" |
6240 msgstr "Servidor muy ocupado" | 6486 msgstr "Servidor muy ocupado" |
6241 | 6487 |
6242 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6488 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6243 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6489 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6244 msgid "Authentication failed" | 6490 msgid "Authentication failed" |
6245 msgstr "Falló la autenticación" | 6491 msgstr "Falló la autenticación" |
6246 | 6492 |
6247 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6493 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6248 msgid "Not allowed when offline" | 6494 msgid "Not allowed when offline" |
6249 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" | 6495 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" |
6250 | 6496 |
6251 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6497 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6252 msgid "Not accepting new users" | 6498 msgid "Not accepting new users" |
6253 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" | 6499 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" |
6254 | 6500 |
6255 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6501 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6256 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6502 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6257 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" | 6503 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" |
6258 | 6504 |
6259 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6505 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6260 msgid "Passport account not yet verified" | 6506 msgid "Passport account not yet verified" |
6261 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | 6507 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" |
6262 | 6508 |
6263 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6509 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6264 msgid "Bad ticket" | 6510 msgid "Bad ticket" |
6265 msgstr "Ticket erróneo" | 6511 msgstr "Ticket erróneo" |
6266 | 6512 |
6267 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6513 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6268 #, c-format | 6514 #, c-format |
6269 msgid "Unknown Error Code %d" | 6515 msgid "Unknown Error Code %d" |
6270 msgstr "Código de error desconocido %d" | 6516 msgstr "Código de error desconocido %d" |
6271 | 6517 |
6272 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6518 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6273 #, c-format | 6519 #, c-format |
6274 msgid "MSN Error: %s\n" | 6520 msgid "MSN Error: %s\n" |
6275 msgstr "Error MSN: %s\n" | 6521 msgstr "Error MSN: %s\n" |
6276 | 6522 |
6277 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6523 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6278 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6524 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6279 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." | 6525 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." |
6280 | 6526 |
6281 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6527 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6282 msgid "Set your friendly name." | 6528 msgid "Set your friendly name." |
6283 msgstr "Establecer su nombre de amigo" | 6529 msgstr "Establecer su nombre de amigo" |
6284 | 6530 |
6285 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6531 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6532 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6287 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." | 6533 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." |
6288 | 6534 |
6289 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6535 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6290 msgid "Set your home phone number." | 6536 msgid "Set your home phone number." |
6291 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." | 6537 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." |
6292 | 6538 |
6293 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6539 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6294 msgid "Set your work phone number." | 6540 msgid "Set your work phone number." |
6295 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." | 6541 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." |
6296 | 6542 |
6297 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6298 msgid "Set your mobile phone number." | 6544 msgid "Set your mobile phone number." |
6299 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." | 6545 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." |
6300 | 6546 |
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6547 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6302 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6548 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6303 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" | 6549 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" |
6304 | 6550 |
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6551 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6306 msgid "" | 6552 msgid "" |
6307 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6553 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6308 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6554 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6309 msgstr "" | 6555 msgstr "" |
6310 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " | 6556 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " |
6311 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" | 6557 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" |
6312 | 6558 |
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6559 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6314 msgid "Allow" | 6560 msgid "Allow" |
6315 msgstr "Permitir" | 6561 msgstr "Permitir" |
6316 | 6562 |
6317 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6563 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6318 msgid "Disallow" | 6564 msgid "Disallow" |
6319 msgstr "Rechazar" | 6565 msgstr "Rechazar" |
6320 | 6566 |
6321 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6322 msgid "Send a mobile message." | 6568 msgid "Send a mobile message." |
6323 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." | 6569 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." |
6324 | 6570 |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6326 msgid "Page" | 6572 msgid "Page" |
6327 msgstr "Buscapersonas" | 6573 msgstr "Buscapersonas" |
6328 | 6574 |
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6575 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:765 |
6330 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6576 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6331 msgid "Away From Computer" | 6577 msgid "Away From Computer" |
6332 msgstr "Ausente" | 6578 msgstr "Ausente" |
6333 | 6579 |
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:767 |
6335 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6581 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 |
6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6337 msgid "Be Right Back" | 6583 msgid "Be Right Back" |
6338 msgstr "Vuelvo enseguida" | 6584 msgstr "Vuelvo enseguida" |
6339 | 6585 |
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6586 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:769 |
6341 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6587 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
6342 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6588 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 |
6343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6590 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2479 |
6591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
6345 msgid "Busy" | 6592 msgid "Busy" |
6346 msgstr "Ocupado" | 6593 msgstr "Ocupado" |
6347 | 6594 |
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6595 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:771 |
6349 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6596 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 |
6350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6351 msgid "On The Phone" | 6598 msgid "On The Phone" |
6352 msgstr "Al teléfono" | 6599 msgstr "Al teléfono" |
6353 | 6600 |
6354 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:773 |
6355 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6602 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 |
6356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 |
6357 msgid "Out To Lunch" | 6604 msgid "Out To Lunch" |
6358 msgstr "Salí a comer" | 6605 msgstr "Salí a comer" |
6359 | 6606 |
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6607 #: src/protocols/msn/msn.c:472 src/protocols/msn/msn.c:775 |
6361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 |
6362 msgid "Hidden" | 6609 msgid "Hidden" |
6363 msgstr "Oculto" | 6610 msgstr "Oculto" |
6364 | 6611 |
6365 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6612 #: src/protocols/msn/msn.c:483 |
6366 msgid "Set Friendly Name" | 6613 msgid "Set Friendly Name" |
6367 msgstr "Establecer nombre de amigo" | 6614 msgstr "Establecer nombre de amigo" |
6368 | 6615 |
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6616 #: src/protocols/msn/msn.c:488 |
6370 msgid "Set Home Phone Number" | 6617 msgid "Set Home Phone Number" |
6371 msgstr "Establecer número de teléfono del domicilio" | 6618 msgstr "Establecer número de teléfono del domicilio" |
6372 | 6619 |
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:492 |
6374 msgid "Set Work Phone Number" | 6621 msgid "Set Work Phone Number" |
6375 msgstr "Establecer número de teléfono del trabajo" | 6622 msgstr "Establecer número de teléfono del trabajo" |
6376 | 6623 |
6377 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6624 #: src/protocols/msn/msn.c:496 |
6378 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6625 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6379 msgstr "Establecer el número de teléfono movil" | 6626 msgstr "Establecer el número de teléfono movil" |
6380 | 6627 |
6381 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6628 #: src/protocols/msn/msn.c:502 |
6382 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6629 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6383 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" | 6630 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" |
6384 | 6631 |
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:507 |
6386 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6633 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6387 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" | 6634 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" |
6388 | 6635 |
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
6390 msgid "Send to Mobile" | 6637 msgid "Send to Mobile" |
6391 msgstr "Enviar a un móvil" | 6638 msgstr "Enviar a un móvil" |
6392 | 6639 |
6393 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | 6640 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
6394 msgid "Initiate Chat" | 6641 msgid "Initiate Chat" |
6395 msgstr "Iniciar conversación" | 6642 msgstr "Iniciar conversación" |
6396 | 6643 |
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6644 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
6645 msgid "Update Buddy Icon" | |
6646 msgstr "Actualizar icono de amigo" | |
6647 | |
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:586 | |
6398 msgid "" | 6649 msgid "" |
6399 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6650 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6400 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6651 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6401 msgstr "" | 6652 msgstr "" |
6402 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " | 6653 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " |
6403 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 6654 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6404 | 6655 |
6405 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/msn/msn.c:1169 |
6406 #, c-format | 6657 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 |
6407 msgid "" | 6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
6408 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6659 #, c-format |
6409 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6660 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6410 msgstr "" | 6661 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6411 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá " | 6662 |
6412 "quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios aceptados." | 6663 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 |
6413 | 6664 msgid "MSN ID" |
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6665 msgstr "ID MSN" |
6415 msgid "Invalid MSN screen name" | 6666 |
6416 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" | 6667 #: src/protocols/msn/msn.c:1164 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 |
6417 | 6668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 6669 #, c-format |
6419 #, c-format | 6670 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6420 msgid "" | 6671 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" |
6421 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6672 |
6422 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6673 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/msn/msn.c:1565 |
6423 msgstr "" | 6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 |
6424 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá " | 6675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 |
6425 "usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su lista de " | 6676 msgid "Error retrieving profile" |
6426 "usuarios bloqueados." | 6677 msgstr "Error al obtener el perfil" |
6427 | |
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | |
6429 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
6430 msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>" | |
6431 | 6678 |
6432 #. Age | 6679 #. Age |
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 |
6434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6436 msgid "Age" | 6683 msgid "Age" |
6437 msgstr "Edad" | 6684 msgstr "Edad" |
6438 | 6685 |
6439 #. Gender | 6686 #. Gender |
6440 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
6441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6443 msgid "Gender" | 6690 msgid "Gender" |
6444 msgstr "Sexo" | 6691 msgstr "Sexo" |
6445 | 6692 |
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6693 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6447 msgid "Marital Status" | 6694 msgid "Marital Status" |
6448 msgstr "Estado civil" | 6695 msgstr "Estado civil" |
6449 | 6696 |
6450 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6697 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
6451 msgid "Location" | 6698 msgid "Location" |
6452 msgstr "Ubicación" | 6699 msgstr "Ubicación" |
6453 | 6700 |
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6701 #: src/protocols/msn/msn.c:1343 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6455 msgid "Occupation" | 6702 msgid "Occupation" |
6456 msgstr "Ocupación" | 6703 msgstr "Ocupación" |
6457 | 6704 |
6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/msn/msn.c:1366 |
6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1381 |
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 |
6461 msgid "A Little About Me" | 6708 msgid "A Little About Me" |
6462 msgstr "Un poco sobre mí" | 6709 msgstr "Un poco sobre mí" |
6463 | 6710 |
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:1397 src/protocols/msn/msn.c:1403 |
6465 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1417 |
6466 msgid "Favorite Things" | 6713 msgid "Favorite Things" |
6467 msgstr "Cosas preferidas" | 6714 msgstr "Cosas preferidas" |
6468 | 6715 |
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1432 |
6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 |
6471 msgid "Hobbies and Interests" | 6718 msgid "Hobbies and Interests" |
6472 msgstr "Aficiones e intereses" | 6719 msgstr "Aficiones e intereses" |
6473 | 6720 |
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454 |
6475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
6476 msgid "Favorite Quote" | 6723 msgid "Favorite Quote" |
6477 msgstr "Cita preferida" | 6724 msgstr "Cita preferida" |
6478 | 6725 |
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
6480 msgid "Last Updated" | 6727 msgid "Last Updated" |
6481 msgstr "Actualizado por última vez" | 6728 msgstr "Actualizado por última vez" |
6482 | 6729 |
6483 #. Homepage | 6730 #. Homepage |
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 src/protocols/silc/ops.c:820 |
6485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6732 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6486 msgid "Homepage" | 6733 msgid "Homepage" |
6487 msgstr "Página personal" | 6734 msgstr "Página personal" |
6488 | 6735 |
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6736 #. put a link to the actual profile URL |
6490 #, c-format | 6737 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
6491 msgid "User information for %s unavailable" | 6738 #: src/util.c:792 |
6492 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" | 6739 #, c-format |
6493 | 6740 msgid "<b>%s:</b> " |
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6741 msgstr "<b>%s:</b>" |
6742 | |
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | |
6744 msgid "Profile URL" | |
6745 msgstr "URL del perfil" | |
6746 | |
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | |
6495 msgid "The user's profile is empty." | 6748 msgid "The user's profile is empty." |
6496 msgstr "El perfil del usuario está vacío." | 6749 msgstr "El perfil del usuario está vacío." |
6497 | 6750 |
6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
6499 msgid "Display conversation closed notices" | 6752 msgid "Display conversation closed notices" |
6500 msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" | 6753 msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" |
6501 | 6754 |
6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6503 msgid "Display timeout notices" | 6756 msgid "Display timeout notices" |
6504 msgstr "Mostrar avisos de expiración" | 6757 msgstr "Mostrar avisos de expiración" |
6505 | 6758 |
6506 #. *< api_version | 6759 #. *< api_version |
6507 #. *< type | 6760 #. *< type |
6512 #. *< id | 6765 #. *< id |
6513 #. *< name | 6766 #. *< name |
6514 #. *< version | 6767 #. *< version |
6515 #. * summary | 6768 #. * summary |
6516 #. * description | 6769 #. * description |
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 src/protocols/msn/msn.c:1724 |
6518 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6771 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6519 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 6772 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
6520 | 6773 |
6521 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 |
6522 msgid "Login server" | 6775 msgid "Login server" |
6523 msgstr "Servidor de conexión" | 6776 msgstr "Servidor de conexión" |
6524 | 6777 |
6525 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
6526 msgid "Use HTTP Method" | 6779 msgid "Use HTTP Method" |
6527 msgstr "Usar método HTTP" | 6780 msgstr "Usar método HTTP" |
6528 | 6781 |
6529 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6782 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6530 msgid "Unable to connect to server" | 6783 msgid "Unable to connect to server" |
6531 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 6784 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
6532 | 6785 |
6533 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6786 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6534 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6535 msgstr "No se pudo escribir al servidor Nexus MSN." | |
6536 | |
6537 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6538 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6539 msgstr "El servidor Nexus MSN devolvió información de redirección inválida." | |
6540 | |
6541 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6542 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6787 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6543 msgstr "" | 6788 msgstr "" |
6544 "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de " | 6789 "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de " |
6545 "registro MSN." | 6790 "registro MSN." |
6546 | 6791 |
6547 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6792 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6793 msgid "Requesting to send password" | |
6794 msgstr "Solicitando el envió de contraseña" | |
6795 | |
6796 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6548 msgid "Retrieving buddy list" | 6797 msgid "Retrieving buddy list" |
6549 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6798 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6550 | 6799 |
6551 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 6800 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6553 msgid "Password sent" | 6802 msgid "Password sent" |
6554 msgstr "Contraseña enviada" | 6803 msgstr "Contraseña enviada" |
6555 | 6804 |
6556 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 6805 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6557 msgid "Unable to send password" | |
6558 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" | |
6559 | |
6560 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6561 msgid "Protocol not supported" | |
6562 msgstr "Protocolo no soportado" | |
6563 | |
6564 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | |
6565 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6566 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación." | |
6567 | |
6568 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
6569 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6570 msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN." | |
6571 | |
6572 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | |
6573 #, c-format | |
6574 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6575 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." | |
6576 | |
6577 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | |
6578 #, c-format | |
6579 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6580 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." | |
6581 | |
6582 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | |
6583 #, c-format | |
6584 msgid "" | |
6585 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6586 "again." | |
6587 msgstr "" | |
6588 | |
6589 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6590 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6591 msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" | |
6592 | |
6593 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | |
6594 #, c-format | 6806 #, c-format |
6595 msgid "" | 6807 msgid "" |
6596 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6808 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6597 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6809 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6598 "in progress.\n" | 6810 "in progress.\n" |
6619 "cualquier conversación activa.\n" | 6831 "cualquier conversación activa.\n" |
6620 "\n" | 6832 "\n" |
6621 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " | 6833 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " |
6622 "conectarse con éxito de nuevo." | 6834 "conectarse con éxito de nuevo." |
6623 | 6835 |
6624 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6836 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 |
6625 #, fuzzy | 6837 msgid "Syncing with server" |
6626 msgid "IO Error." | 6838 msgstr "Sincronización con el servidor" |
6627 msgstr "Error de IRC" | 6839 |
6628 | 6840 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6629 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6841 #, c-format |
6842 msgid "Unable to connect to %s server" | |
6843 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" | |
6844 | |
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | |
6846 #, c-format | |
6847 msgid "Error writing to %s server" | |
6848 msgstr "Error al leer del servidor %s" | |
6849 | |
6850 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | |
6851 #, c-format | |
6852 msgid "Error reading from %s server" | |
6853 msgstr "Error al leer del servidor %s" | |
6854 | |
6855 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | |
6856 #, c-format | |
6857 msgid "Unknown error from %s server" | |
6858 msgstr "Código de error desconocido del servidor %s" | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | |
6861 #, c-format | |
6862 msgid "MSN error for account %s" | |
6863 msgstr "Error MSN para la cuenta %s" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6630 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6866 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6631 msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." | 6867 msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." |
6632 | 6868 |
6633 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6869 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 |
6634 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6870 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6635 msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." | 6871 msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." |
6636 | 6872 |
6637 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6873 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 |
6638 #, c-format | 6874 #, c-format |
6639 msgid "%s has closed the conversation window." | 6875 msgid "%s has closed the conversation window." |
6640 msgstr "%s cerró la ventana de conversación." | 6876 msgstr "%s cerró la ventana de conversación." |
6641 | 6877 |
6642 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 6878 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6643 msgid "An MSN message may not have been received." | 6879 #, c-format |
6644 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." | 6880 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6645 | 6881 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
6646 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6882 |
6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6884 #, c-format | |
6885 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6886 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6647 msgid "Unable to read header from server" | 6889 msgid "Unable to read header from server" |
6648 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" | 6890 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" |
6649 | 6891 |
6650 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6892 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6651 #, c-format | 6893 #, c-format |
6652 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6894 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6653 msgstr "" | 6895 msgstr "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la longitud es %hd." |
6654 "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud " | |
6655 "es %hd." | |
6656 | 6896 |
6657 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 6897 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6658 #, c-format | 6898 #, c-format |
6659 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6899 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6660 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" | 6900 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" |
6687 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6927 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6688 #, c-format | 6928 #, c-format |
6689 msgid "%s requested a PING" | 6929 msgid "%s requested a PING" |
6690 msgstr "%s solicitó un PING" | 6930 msgstr "%s solicitó un PING" |
6691 | 6931 |
6692 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 6932 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
6693 msgid "Get Info" | 6933 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6694 msgstr "Info" | |
6695 | |
6696 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6697 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6698 msgid "_Group:" | 6934 msgid "_Group:" |
6699 msgstr "_Grupo:" | 6935 msgstr "_Grupo:" |
6700 | 6936 |
6701 #. *< api_version | 6937 #. *< api_version |
6702 #. *< type | 6938 #. *< type |
6707 #. *< id | 6943 #. *< id |
6708 #. *< name | 6944 #. *< name |
6709 #. *< version | 6945 #. *< version |
6710 #. * summary | 6946 #. * summary |
6711 #. * description | 6947 #. * description |
6712 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | 6948 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 |
6713 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6949 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6714 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | 6950 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" |
6715 | 6951 |
6716 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 6952 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
6717 #, c-format | 6953 msgid "Required parameters not passed in" |
6718 msgid "Login failed (0x%X)." | 6954 msgstr "No se han recibido los parámetros requeridos" |
6719 msgstr "" | 6955 |
6720 | 6956 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 6957 msgid "Unable to write to network" |
6722 #, fuzzy, c-format | 6958 msgstr "No se pudo escribir en la red" |
6723 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 6959 |
6724 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | 6960 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
6725 | 6961 msgid "Unable to read from network" |
6726 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 6962 msgstr "No se pudo leer de la red" |
6727 #, fuzzy, c-format | 6963 |
6728 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 6964 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
6729 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" | 6965 msgid "Error communicating with server" |
6966 msgstr "Error comunicándose con el servidor" | |
6967 | |
6968 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
6969 msgid "Conference not found" | |
6970 msgstr "Conferencia no encontrada" | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
6973 msgid "Conference does not exist" | |
6974 msgstr "La conferencia no existe" | |
6975 | |
6976 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
6977 msgid "A folder with that name already exists" | |
6978 msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" | |
6979 | |
6980 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
6981 msgid "Not supported" | |
6982 msgstr "No soportado" | |
6983 | |
6984 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
6985 msgid "Password has expired" | |
6986 msgstr "La contraseña ha expirado" | |
6987 | |
6988 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
6989 msgid "Invalid password" | |
6990 msgstr "Contraseña inválida" | |
6991 | |
6992 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
6993 msgid "User not found" | |
6994 msgstr "Usuario no encontrado." | |
6995 | |
6996 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
6997 msgid "Account has been disabled" | |
6998 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada" | |
6999 | |
7000 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7001 msgid "The server could not access the directory" | |
7002 msgstr "El servidor no pudo acceder al directorio" | |
7003 | |
7004 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7005 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7006 msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por su administrado" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7009 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7010 msgstr "El servidor no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde" | |
7011 | |
7012 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7013 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7014 msgstr "No se puede añadir un contacto a la misma carpeta dos veces" | |
7015 | |
7016 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7017 msgid "Cannot add yourself" | |
7018 msgstr "No se puede añadir uno mismo" | |
7019 | |
7020 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7021 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7022 msgstr "El fichero maestro no está bien configurado" | |
7023 | |
7024 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7025 msgid "Invalid username or password" | |
7026 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido." | |
7027 | |
7028 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7029 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7030 msgstr "No se reconoció el servidor del usuario que introdujo" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7033 msgid "" | |
7034 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7035 "entered" | |
7036 msgstr "Su cuenta ha sido deshabilitada porque se introdujo demasiadas veces una contraseña inválida" | |
7037 | |
7038 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7039 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7040 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación" | |
7041 | |
7042 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7043 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7044 msgstr "A alcanco el límite del número de contactos permitidos" | |
7045 | |
7046 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7047 msgid "You have entered an invalid username" | |
7048 msgstr "El nombre de usuario que ha introducido no es válido" | |
7049 | |
7050 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7051 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7052 msgstr "Se produjo un error al actualizar el directorio." | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7055 msgid "Incompatible protocol version" | |
7056 msgstr "Versión de protocolo incompatible" | |
7057 | |
7058 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7059 msgid "The user has blocked you" | |
7060 msgstr "El usuario le ha bloqueado" | |
7061 | |
7062 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7063 msgid "" | |
7064 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7065 "time" | |
7066 msgstr "Esta versión de evaluación no permite la conexión simultánea de más de diez usuarios" | |
7067 | |
7068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7069 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7070 msgstr "El usuario no está conectado o vd. está siendo bloqueado" | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7073 #, c-format | |
7074 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7075 msgstr "Error desconocido: 0x%X" | |
7076 | |
7077 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | |
7078 #, c-format | |
7079 msgid "Login failed (%s)." | |
7080 msgstr "Fallo en la conexión (%s)." | |
7081 | |
7082 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | |
7083 #, c-format | |
7084 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7085 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudiero obtener los detalles del usuario (%s)" | |
7086 | |
7087 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | |
7088 #, c-format | |
7089 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7090 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)." | |
6730 | 7091 |
6731 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7092 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6732 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 7093 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6733 #, fuzzy, c-format | 7094 #, c-format |
6734 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 7095 msgid "Unable to send message (%s)." |
6735 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | 7096 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)." |
6736 | 7097 |
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 7098 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6738 #, c-format | 7099 #, c-format |
6739 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | 7100 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6740 msgstr "" | 7101 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." |
6741 | 7102 |
6742 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | 7103 #: src/protocols/novell/novell.c:511 |
6743 #, fuzzy, c-format | 7104 #, c-format |
6744 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 7105 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6745 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | 7106 msgstr "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)." |
6746 | 7107 |
6747 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 7108 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
7109 #, c-format | |
7110 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7111 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es No se pudo crear la conferencia (%s)" | |
7112 | |
7113 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | |
6748 #, c-format | 7114 #, c-format |
6749 msgid "" | 7115 msgid "" |
6750 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7116 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6751 "creating folder (0x%X)." | 7117 "creating folder (%s)." |
6752 msgstr "" | 7118 msgstr "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se produjo un error al crear la carpeta (%s)." |
6753 | 7119 |
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 7120 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6755 #, c-format | 7121 #, c-format |
6756 msgid "" | 7122 msgid "" |
6757 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7123 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6758 "list (0x%X)." | 7124 "list (%s)." |
6759 msgstr "" | 7125 msgstr "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear la carpeta en la lista del servidor (%s)." |
6760 | 7126 |
6761 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 7127 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6762 #, fuzzy, c-format | 7128 #, c-format |
6763 msgid "GroupWise Conference %d" | 7129 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6764 msgstr "Iniciar conferencia" | 7130 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)." |
6765 | 7131 |
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 7132 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6767 #, c-format | 7133 #, c-format |
6768 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 7134 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6769 msgstr "" | 7135 msgstr "Incapaz de añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)" |
6770 | 7136 |
6771 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 7137 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
6772 #, fuzzy | 7138 #, c-format |
7139 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7140 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)." | |
7141 | |
7142 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | |
7143 #, c-format | |
7144 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7145 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)" | |
7146 | |
7147 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | |
7148 #, c-format | |
7149 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7150 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." | |
7151 | |
7152 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | |
7153 #, c-format | |
7154 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7155 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." | |
7156 | |
7157 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | |
7158 #, c-format | |
7159 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7160 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" | |
7161 | |
7162 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | |
6773 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7163 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6774 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" | 7164 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." |
6775 | 7165 |
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 |
6777 #, fuzzy | |
6778 msgid "Userid" | 7167 msgid "Userid" |
6779 msgstr "Usuarios" | 7168 msgstr "ID de usuario" |
6780 | 7169 |
6781 #. tag = _("DN"); | 7170 #. tag = _("DN"); |
6782 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7171 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6783 #. if (value) { | 7172 #. if (value) { |
6784 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7173 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6785 #. tag, value); | 7174 #. tag, value); |
6786 #. } | 7175 #. } |
6787 #. | 7176 #. |
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7177 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 |
6789 #, fuzzy | |
6790 msgid "Full name" | 7178 msgid "Full name" |
6791 msgstr "Nombre completo" | 7179 msgstr "Nombre completo" |
6792 | 7180 |
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
6794 #, fuzzy | |
6795 msgid "User Properties" | 7182 msgid "User Properties" |
6796 msgstr "Opciones de usuario" | 7183 msgstr "Propiedades del usuario" |
6797 | 7184 |
6798 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 |
6799 #, fuzzy | 7186 #, c-format |
7187 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7188 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | |
7189 | |
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | |
6800 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7191 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6801 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | 7192 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." |
6802 | 7193 |
6803 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
6804 #, c-format | 7195 #, c-format |
6805 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 7196 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6806 msgstr "" | 7197 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" |
6807 | 7198 |
6808 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 |
6809 #, fuzzy | |
6810 msgid "Authenticating..." | 7200 msgid "Authenticating..." |
6811 msgstr "Autenticando" | 7201 msgstr "Autenticando..." |
6812 | 7202 |
6813 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 7203 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 |
6814 #, fuzzy | |
6815 msgid "Waiting for response..." | 7204 msgid "Waiting for response..." |
6816 msgstr "Esperando respuesta..." | 7205 msgstr "Esperando respuesta..." |
6817 | 7206 |
6818 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 7207 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 |
6819 #, fuzzy | 7208 #, c-format |
7209 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7210 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." | |
7211 | |
7212 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | |
6820 msgid "Invitation to Conversation" | 7213 msgid "Invitation to Conversation" |
6821 msgstr "Registrar conversación" | 7214 msgstr "Invitación a una conversación" |
6822 | 7215 |
6823 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 7216 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 |
6824 #, c-format | 7217 #, c-format |
6825 msgid "" | 7218 msgid "" |
6826 "Invitation from: %s\n" | 7219 "Invitation from: %s\n" |
6827 "\n" | 7220 "\n" |
6828 "Sent: %s" | 7221 "Sent: %s" |
6829 msgstr "" | 7222 msgstr "" |
6830 | 7223 "Invitación de: %s\n" |
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 7224 "\n" |
6832 #, fuzzy | 7225 "Enviada: %s" |
7226 | |
7227 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | |
6833 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7228 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6834 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | 7229 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" |
6835 | 7230 |
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 |
6837 #, fuzzy | |
6838 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7232 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6839 msgstr "" | 7233 msgstr "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." |
6840 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." | 7234 |
6841 | 7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 |
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
6843 #, c-format | 7236 #, c-format |
6844 msgid "" | 7237 msgid "" |
6845 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7238 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6846 msgstr "" | 7239 msgstr "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de enviar." |
6847 | 7240 |
6848 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7241 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6849 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7242 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6850 #. | 7243 #. |
6851 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7244 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 7245 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 |
6853 #, fuzzy | |
6854 msgid "" | 7246 msgid "" |
6855 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7247 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6856 "to connect to." | 7248 "to connect to." |
6857 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." | 7249 msgstr "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del servidor con el que desea conectarse." |
6858 | 7250 |
6859 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 7251 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 |
6860 #, fuzzy | |
6861 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7252 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6862 msgstr "Se necesita soporte SSL para MSN. Por favor, instálelo." | 7253 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." |
6863 | 7254 |
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 7255 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
6865 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7256 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6866 msgstr "" | 7257 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." |
6867 | 7258 |
6868 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 7259 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 |
6870 msgid "Offline" | 7261 msgid "Offline" |
6871 msgstr "Desconectado" | 7262 msgstr "Desconectado" |
6872 | 7263 |
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 7264 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 |
6874 #, fuzzy, c-format | 7265 msgid "Message" |
6875 msgid "" | 7266 msgstr "Mensaje" |
6876 "<b>Status:</b> %s\n" | 7267 |
6877 "<b>Message:</b> %s" | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 |
6878 msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6881 #, c-format | |
6882 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6883 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6886 #, fuzzy | |
6887 msgid "Appear Offline" | 7269 msgid "Appear Offline" |
6888 msgstr "Desconectado" | 7270 msgstr "Parecer desconectado" |
7271 | |
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | |
7273 msgid "Initiate _Chat" | |
7274 msgstr "Iniciar _chat" | |
6889 | 7275 |
6890 #. *< api_version | 7276 #. *< api_version |
6891 #. *< type | 7277 #. *< type |
6892 #. *< ui_requirement | 7278 #. *< ui_requirement |
6893 #. *< flags | 7279 #. *< flags |
6896 #. *< id | 7282 #. *< id |
6897 #. *< name | 7283 #. *< name |
6898 #. *< version | 7284 #. *< version |
6899 #. * summary | 7285 #. * summary |
6900 #. * description | 7286 #. * description |
6901 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 |
6902 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7288 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6903 msgstr "" | 7289 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" |
6904 | 7290 |
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 |
6906 #, fuzzy | |
6907 msgid "Server address" | 7292 msgid "Server address" |
6908 msgstr "Calle" | 7293 msgstr "Dirección del servidor" |
6909 | 7294 |
6910 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 |
6911 #, fuzzy | |
6912 msgid "Server port" | 7296 msgid "Server port" |
6913 msgstr "Servidor" | 7297 msgstr "Puerto del servidor" |
6914 | 7298 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6916 msgid "Invalid error" | 7300 msgid "Invalid error" |
6917 msgstr "Error inválido" | 7301 msgstr "Error inválido" |
6918 | 7302 |
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6920 msgid "Invalid SNAC" | 7304 msgid "Invalid SNAC" |
6921 msgstr "SNAC inválido" | 7305 msgstr "SNAC inválido" |
6922 | 7306 |
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6924 msgid "Rate to host" | 7308 msgid "Rate to host" |
6925 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" | 7309 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
6926 | 7310 |
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6928 msgid "Rate to client" | 7312 msgid "Rate to client" |
6929 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" | 7313 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
6930 | 7314 |
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6932 msgid "Service unavailable" | 7316 msgid "Service unavailable" |
6933 msgstr "Servicio no disponible" | 7317 msgstr "Servicio no disponible" |
6934 | 7318 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6936 msgid "Service not defined" | 7320 msgid "Service not defined" |
6937 msgstr "Servicio no definido" | 7321 msgstr "Servicio no definido" |
6938 | 7322 |
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6940 msgid "Obsolete SNAC" | 7324 msgid "Obsolete SNAC" |
6941 msgstr "SNAC obsoleto" | 7325 msgstr "SNAC obsoleto" |
6942 | 7326 |
6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6944 msgid "Not supported by host" | 7328 msgid "Not supported by host" |
6945 msgstr "No soportado por el servidor" | 7329 msgstr "No soportado por el servidor" |
6946 | 7330 |
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6948 msgid "Not supported by client" | 7332 msgid "Not supported by client" |
6949 msgstr "No soportado por el cliente" | 7333 msgstr "No soportado por el cliente" |
6950 | 7334 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6952 msgid "Refused by client" | 7336 msgid "Refused by client" |
6953 msgstr "Rechazado por el cliente" | 7337 msgstr "Rechazado por el cliente" |
6954 | 7338 |
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6956 msgid "Reply too big" | 7340 msgid "Reply too big" |
6957 msgstr "Respuesta demasiado grande" | 7341 msgstr "Respuesta demasiado grande" |
6958 | 7342 |
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6960 msgid "Responses lost" | 7344 msgid "Responses lost" |
6961 msgstr "Respuestas perdidas" | 7345 msgstr "Respuestas perdidas" |
6962 | 7346 |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6964 msgid "Request denied" | 7348 msgid "Request denied" |
6965 msgstr "Solicitud denegada" | 7349 msgstr "Solicitud denegada" |
6966 | 7350 |
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6968 msgid "Busted SNAC payload" | 7352 msgid "Busted SNAC payload" |
6969 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 7353 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
6970 | 7354 |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6972 msgid "Insufficient rights" | 7356 msgid "Insufficient rights" |
6973 msgstr "Derechos insuficientes" | 7357 msgstr "Derechos insuficientes" |
6974 | 7358 |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6976 msgid "In local permit/deny" | 7360 msgid "In local permit/deny" |
6977 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" | 7361 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
6978 | 7362 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6980 msgid "Too evil (sender)" | 7364 msgid "Too evil (sender)" |
6981 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 7365 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
6982 | 7366 |
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6984 msgid "Too evil (receiver)" | 7368 msgid "Too evil (receiver)" |
6985 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 7369 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
6986 | 7370 |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6988 msgid "User temporarily unavailable" | 7372 msgid "User temporarily unavailable" |
6989 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." | 7373 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
6990 | 7374 |
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6992 msgid "No match" | 7376 msgid "No match" |
6993 msgstr "No hubo coincidencia" | 7377 msgstr "No hubo coincidencia" |
6994 | 7378 |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6996 msgid "List overflow" | 7380 msgid "List overflow" |
6997 msgstr "Desbordamiento de la lista" | 7381 msgstr "Desbordamiento de la lista" |
6998 | 7382 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7000 msgid "Request ambiguous" | 7384 msgid "Request ambiguous" |
7001 msgstr "Solicitud ambigua" | 7385 msgstr "Solicitud ambigua" |
7002 | 7386 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7004 msgid "Queue full" | 7388 msgid "Queue full" |
7005 msgstr "Cola llena" | 7389 msgstr "Cola llena" |
7006 | 7390 |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7008 msgid "Not while on AOL" | 7392 msgid "Not while on AOL" |
7009 msgstr "No mientras esté en AOL" | 7393 msgstr "No mientras esté en AOL" |
7010 | 7394 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 |
7012 msgid "Voice" | 7396 msgid "Voice" |
7013 msgstr "Voz" | 7397 msgstr "Voz" |
7014 | 7398 |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7016 msgid "AIM Direct IM" | 7400 msgid "AIM Direct IM" |
7017 msgstr "MI Directo AIM" | 7401 msgstr "MI Directo AIM" |
7018 | 7402 |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 |
7404 #: src/protocols/silc/silc.c:635 | |
7020 msgid "Chat" | 7405 msgid "Chat" |
7021 msgstr "Charlar" | 7406 msgstr "Charlar" |
7022 | 7407 |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6778 |
7024 msgid "Get File" | 7409 msgid "Get File" |
7025 msgstr "Recibir archivo" | 7410 msgstr "Recibir archivo" |
7026 | 7411 |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7028 msgid "Games" | 7413 msgid "Games" |
7029 msgstr "Juegos" | 7414 msgstr "Juegos" |
7030 | 7415 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 |
7032 msgid "Add-Ins" | 7417 msgid "Add-Ins" |
7033 msgstr "Extensiones" | 7418 msgstr "Extensiones" |
7034 | 7419 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 |
7036 msgid "Send Buddy List" | 7421 msgid "Send Buddy List" |
7037 msgstr "Enviar lista de amigos" | 7422 msgstr "Enviar lista de amigos" |
7038 | 7423 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 |
7040 msgid "ICQ Direct Connect" | 7425 msgid "ICQ Direct Connect" |
7041 msgstr "Conexión directa ICQ" | 7426 msgstr "Conexión directa ICQ" |
7042 | 7427 |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
7044 msgid "AP User" | 7429 msgid "AP User" |
7045 msgstr "Usuario de AP" | 7430 msgstr "Usuario de AP" |
7046 | 7431 |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
7048 msgid "ICQ RTF" | 7433 msgid "ICQ RTF" |
7049 msgstr "ICQ RTF" | 7434 msgstr "ICQ RTF" |
7050 | 7435 |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
7052 msgid "Nihilist" | 7437 msgid "Nihilist" |
7053 msgstr "Nihilista" | 7438 msgstr "Nihilista" |
7054 | 7439 |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 |
7056 msgid "ICQ Server Relay" | 7441 msgid "ICQ Server Relay" |
7057 msgstr "ICQ Server Relay" | 7442 msgstr "ICQ Server Relay" |
7058 | 7443 |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
7060 msgid "Old ICQ UTF8" | 7445 msgid "Old ICQ UTF8" |
7061 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" | 7446 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" |
7062 | 7447 |
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
7064 msgid "Trillian Encryption" | 7449 msgid "Trillian Encryption" |
7065 msgstr "Cifrado Trillian" | 7450 msgstr "Cifrado Trillian" |
7066 | 7451 |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7068 msgid "ICQ UTF8" | 7453 msgid "ICQ UTF8" |
7069 msgstr "ICQ UTF8" | 7454 msgstr "ICQ UTF8" |
7070 | 7455 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7072 msgid "Hiptop" | 7457 msgid "Hiptop" |
7073 msgstr "Hiptop" | 7458 msgstr "Hiptop" |
7074 | 7459 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7076 msgid "Security Enabled" | 7461 msgid "Security Enabled" |
7077 msgstr "Seguridad activada" | 7462 msgstr "Seguridad activada" |
7078 | 7463 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 |
7080 msgid "Video Chat" | 7465 msgid "Video Chat" |
7081 msgstr "Video chat" | 7466 msgstr "Video chat" |
7082 | 7467 |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 |
7084 msgid "iChat AV" | 7469 msgid "iChat AV" |
7085 msgstr "iChat AV" | 7470 msgstr "iChat AV" |
7086 | 7471 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 |
7088 msgid "Live Video" | 7473 msgid "Live Video" |
7089 msgstr "Vídeo en tiempo real" | 7474 msgstr "Vídeo en tiempo real" |
7090 | 7475 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7092 msgid "Camera" | 7477 msgid "Camera" |
7093 msgstr "Cámara" | 7478 msgstr "Cámara" |
7094 | 7479 |
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6667 |
7097 msgid "Free For Chat" | 7482 msgid "Free For Chat" |
7098 msgstr "Disponible para conversar" | 7483 msgstr "Disponible para conversar" |
7099 | 7484 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 |
7102 msgid "Not Available" | 7487 msgid "Not Available" |
7103 msgstr "No disponible" | 7488 msgstr "No disponible" |
7104 | 7489 |
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 |
7107 msgid "Occupied" | 7492 msgid "Occupied" |
7108 msgstr "Ocupado" | 7493 msgstr "Ocupado" |
7109 | 7494 |
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7111 msgid "Web Aware" | 7496 msgid "Web Aware" |
7112 msgstr "Capacidad web" | 7497 msgstr "Capacidad web" |
7113 | 7498 |
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
7115 #, fuzzy | |
7116 msgid "Capabilities" | 7500 msgid "Capabilities" |
7117 msgstr "<b>Capacidades:</b> " | 7501 msgstr "Capacidades" |
7118 | 7502 |
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 |
7120 #, fuzzy | |
7121 msgid "Buddy Comment" | 7504 msgid "Buddy Comment" |
7122 msgstr "Comentario de amigo:" | 7505 msgstr "Comentario de amigo" |
7123 | 7506 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7125 #, c-format | 7508 #, c-format |
7126 msgid "Direct IM with %s closed" | 7509 msgid "Direct IM with %s closed" |
7127 msgstr "Se cerró el MI con %s" | 7510 msgstr "Se cerró el MI con %s" |
7128 | 7511 |
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 |
7130 #, c-format | 7513 #, c-format |
7131 msgid "Direct IM with %s failed" | 7514 msgid "Direct IM with %s failed" |
7132 msgstr "Fallo un MI directo con %s" | 7515 msgstr "Fallo un MI directo con %s" |
7133 | 7516 |
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
7518 msgid "Direct Connect failed" | |
7519 msgstr "Falló la conexión directa" | |
7520 | |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | |
7522 #, c-format | |
7523 msgid "Direct IM with %s established" | |
7524 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" | |
7525 | |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 | |
7527 #, c-format | |
7528 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7529 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." | |
7530 | |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | |
7532 #, c-format | |
7533 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7534 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." | |
7535 | |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
7537 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7538 msgstr "No se pudo conectar a MI" | |
7539 | |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
7541 #, c-format | |
7542 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7543 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | |
7544 | |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
7546 msgid "" | |
7547 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7548 "Do you wish to continue?" | |
7549 msgstr "" | |
7550 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " | |
7551 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | |
7552 | |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | |
7554 msgid "Connect" | |
7555 msgstr "Conectar" | |
7556 | |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 | |
7135 #, c-format | 7558 #, c-format |
7136 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7559 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7137 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" | 7560 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" |
7138 | 7561 |
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7140 msgid "Chat is currently unavailable" | 7563 msgid "Chat is currently unavailable" |
7141 msgstr "El chat no está disponible" | 7564 msgstr "El chat no está disponible" |
7142 | 7565 |
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 |
7144 msgid "Couldn't connect to host" | |
7145 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | |
7146 | |
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
7148 msgid "Screen name sent" | 7567 msgid "Screen name sent" |
7149 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" | 7568 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" |
7150 | 7569 |
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
7152 #, fuzzy, c-format | 7571 #, c-format |
7153 msgid "" | 7572 msgid "" |
7154 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7573 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7155 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7574 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7156 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7575 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7157 msgstr "" | 7576 msgstr "" |
7158 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " | 7577 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " |
7159 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " | 7578 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " |
7160 "números y espacios, o contener sólo numeros." | 7579 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." |
7161 | 7580 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
7163 msgid "Unable to login to AIM" | 7582 msgid "Unable to login to AIM" |
7164 msgstr "No se pudo conectar con AIM" | 7583 msgstr "No se pudo conectar con AIM" |
7165 | 7584 |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 |
7167 msgid "Could Not Connect" | 7586 msgid "Could Not Connect" |
7168 msgstr "No se pudo conectar" | 7587 msgstr "No se pudo conectar" |
7169 | 7588 |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7171 msgid "Connection established, cookie sent" | 7590 msgid "Connection established, cookie sent" |
7172 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 7591 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
7173 | 7592 |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
7176 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7596 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7177 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." | 7597 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." |
7178 | 7598 |
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7180 msgid "Unable to create new connection." | 7600 msgid "Unable to create new connection." |
7181 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | 7601 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." |
7182 | 7602 |
7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7184 msgid "Unable to establish listener socket." | 7604 msgid "Unable to establish listener socket." |
7185 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | 7605 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." |
7186 | 7606 |
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7188 msgid "Incorrect nickname or password." | 7608 msgid "Incorrect nickname or password." |
7189 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 7609 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
7190 | 7610 |
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7192 msgid "Your account is currently suspended." | 7612 msgid "Your account is currently suspended." |
7193 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." | 7613 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
7194 | 7614 |
7195 #. service temporarily unavailable | 7615 #. service temporarily unavailable |
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7197 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7617 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7198 msgstr "" | 7618 msgstr "" |
7199 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | 7619 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." |
7200 | 7620 |
7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 |
7202 msgid "" | 7622 msgid "" |
7203 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7623 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7204 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7624 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7205 msgstr "" | 7625 msgstr "" |
7206 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 7626 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
7207 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 7627 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
7208 "tiempo." | 7628 "tiempo." |
7209 | 7629 |
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 |
7211 #, c-format | 7631 #, c-format |
7212 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7632 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7213 msgstr "" | 7633 msgstr "" |
7214 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | 7634 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
7215 "en %s" | 7635 "en %s" |
7216 | 7636 |
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 |
7218 msgid "Internal Error" | 7638 msgid "Internal Error" |
7219 msgstr "Error interno" | 7639 msgstr "Error interno" |
7220 | 7640 |
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 |
7222 msgid "Received authorization" | 7642 msgid "Received authorization" |
7223 msgstr "Se recibió la autorización" | 7643 msgstr "Se recibió la autorización" |
7224 | 7644 |
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
7227 #, c-format | 7647 #, c-format |
7228 msgid "" | 7648 msgid "" |
7229 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7649 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7230 "fixed. Check %s for updates." | 7650 "fixed. Check %s for updates." |
7231 msgstr "" | 7651 msgstr "" |
7232 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | 7652 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " |
7233 "resuelva. Compruebe %s para novedades." | 7653 "resuelva. Compruebe %s para novedades." |
7234 | 7654 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 |
7236 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7656 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7237 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." | 7657 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." |
7238 | 7658 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7240 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7660 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7241 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." | 7661 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." |
7242 | 7662 |
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7244 #, c-format | |
7245 msgid "Direct IM with %s established" | |
7246 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" | |
7247 | |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7249 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7664 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7250 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" | 7665 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" |
7251 | 7666 |
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 |
7253 #, c-format | 7668 #, c-format |
7254 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7669 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7255 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | 7670 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" |
7256 | 7671 |
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
7258 msgid "" | 7673 msgid "" |
7259 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7674 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7260 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7675 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7261 "considered a privacy risk." | 7676 "considered a privacy risk." |
7262 msgstr "" | 7677 msgstr "" |
7263 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " | 7678 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
7264 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | 7679 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " |
7265 "esto como un riesgo a su privacidad." | 7680 "esto como un riesgo a su privacidad." |
7266 | 7681 |
7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7268 msgid "Connect" | |
7269 msgstr "Conectar" | |
7270 | |
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7272 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7683 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7273 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." | 7684 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." |
7274 | 7685 |
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7276 msgid "Authorization Request Message:" | 7687 msgid "Authorization Request Message:" |
7277 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" | 7688 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" |
7278 | 7689 |
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 |
7280 msgid "Please authorize me!" | 7691 msgid "Please authorize me!" |
7281 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" | 7692 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" |
7282 | 7693 |
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 |
7284 #, c-format | 7695 #, c-format |
7285 msgid "" | 7696 msgid "" |
7286 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7697 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7287 "you want to send an authorization request?" | 7698 "you want to send an authorization request?" |
7288 msgstr "" | 7699 msgstr "" |
7289 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " | 7700 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " |
7290 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" | 7701 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" |
7291 | 7702 |
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 |
7293 msgid "Request Authorization" | 7704 msgid "Request Authorization" |
7294 msgstr "Pedir autorización" | 7705 msgstr "Pedir autorización" |
7295 | 7706 |
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 |
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6093 |
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7301 msgid "No reason given." | 7712 msgid "No reason given." |
7302 msgstr "No se indicó una razón." | 7713 msgstr "No se indicó una razón." |
7303 | 7714 |
7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7305 msgid "Authorization Denied Message:" | 7716 msgid "Authorization Denied Message:" |
7306 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" | 7717 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" |
7307 | 7718 |
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7309 #, c-format | 7720 #, c-format |
7310 msgid "" | 7721 msgid "" |
7311 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7722 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7312 "%s" | 7723 "%s" |
7313 msgstr "" | 7724 msgstr "" |
7314 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 7725 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
7315 "%s" | 7726 "%s" |
7316 | 7727 |
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
7318 msgid "Authorization Request" | 7729 msgid "Authorization Request" |
7319 msgstr "Solicitud de autorización" | 7730 msgstr "Solicitud de autorización" |
7320 | 7731 |
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
7322 #, c-format | 7733 #, c-format |
7323 msgid "" | 7734 msgid "" |
7324 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7735 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7325 "following reason:\n" | 7736 "following reason:\n" |
7326 "%s" | 7737 "%s" |
7327 msgstr "" | 7738 msgstr "" |
7328 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " | 7739 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
7329 "la siguiente razón:\n" | 7740 "la siguiente razón:\n" |
7330 "%s" | 7741 "%s" |
7331 | 7742 |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 |
7333 msgid "ICQ authorization denied." | 7744 msgid "ICQ authorization denied." |
7334 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 7745 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
7335 | 7746 |
7336 #. Someone has granted you authorization | 7747 #. Someone has granted you authorization |
7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7338 #, c-format | 7749 #, c-format |
7339 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7750 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7340 msgstr "" | 7751 msgstr "" |
7341 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." | 7752 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
7342 | 7753 |
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7344 #, c-format | 7755 #, c-format |
7345 msgid "" | 7756 msgid "" |
7346 "You have received a special message\n" | 7757 "You have received a special message\n" |
7347 "\n" | 7758 "\n" |
7348 "From: %s [%s]\n" | 7759 "From: %s [%s]\n" |
7351 "Ha recibido un mensaje especial\n" | 7762 "Ha recibido un mensaje especial\n" |
7352 "\n" | 7763 "\n" |
7353 "De: %s [%s]\n" | 7764 "De: %s [%s]\n" |
7354 "%s" | 7765 "%s" |
7355 | 7766 |
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7357 #, c-format | 7768 #, c-format |
7358 msgid "" | 7769 msgid "" |
7359 "You have received an ICQ page\n" | 7770 "You have received an ICQ page\n" |
7360 "\n" | 7771 "\n" |
7361 "From: %s [%s]\n" | 7772 "From: %s [%s]\n" |
7364 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | 7775 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" |
7365 "\n" | 7776 "\n" |
7366 "De: %s [%s]\n" | 7777 "De: %s [%s]\n" |
7367 "%s" | 7778 "%s" |
7368 | 7779 |
7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7370 #, c-format | 7781 #, c-format |
7371 msgid "" | 7782 msgid "" |
7372 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7783 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7373 "\n" | 7784 "\n" |
7374 "Message is:\n" | 7785 "Message is:\n" |
7377 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 7788 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
7378 "\n" | 7789 "\n" |
7379 "Mensaje:\n" | 7790 "Mensaje:\n" |
7380 "%s" | 7791 "%s" |
7381 | 7792 |
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
7383 #, c-format | 7794 #, c-format |
7384 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7795 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7385 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" | 7796 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" |
7386 | 7797 |
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 |
7388 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7799 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7389 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" | 7800 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" |
7390 | 7801 |
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
7392 msgid "Decline" | 7803 msgid "Decline" |
7393 msgstr "No añadirlo" | 7804 msgstr "No añadirlo" |
7394 | 7805 |
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
7396 #, c-format | 7807 #, c-format |
7397 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7808 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7809 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7399 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | 7810 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
7400 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | 7811 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." |
7401 | 7812 |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7403 #, c-format | 7814 #, c-format |
7404 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7815 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7405 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7816 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7406 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." | 7817 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
7407 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | 7818 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." |
7408 | 7819 |
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
7410 #, c-format | 7821 #, c-format |
7411 msgid "" | 7822 msgid "" |
7412 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7823 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7413 msgid_plural "" | 7824 msgid_plural "" |
7414 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7825 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7415 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 7826 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
7416 msgstr[1] "" | 7827 msgstr[1] "" |
7417 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." | 7828 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
7418 | 7829 |
7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7420 #, c-format | 7831 #, c-format |
7421 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7832 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7422 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7833 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7423 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 7834 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
7424 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 7835 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
7425 | 7836 |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7427 #, c-format | 7838 #, c-format |
7428 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7839 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7429 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7840 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7430 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." | 7841 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
7431 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | 7842 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." |
7432 | 7843 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7434 #, c-format | 7845 #, c-format |
7435 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7846 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7436 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7847 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7437 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." | 7848 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
7438 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | 7849 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." |
7439 | 7850 |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7852 #, c-format | |
7853 msgid "Info for %s" | |
7854 msgstr "Información para %s:" | |
7855 | |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7441 #, c-format | 7857 #, c-format |
7442 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7858 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7443 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 7859 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
7444 | 7860 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7446 #, c-format | 7862 #, c-format |
7447 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7863 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7448 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 7864 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
7449 | 7865 |
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
7451 msgid "Unknown error" | 7867 msgid "Unknown error" |
7452 msgstr "Error desconocido" | 7868 msgstr "Error desconocido" |
7453 | 7869 |
7454 #. Data is assumed to be the destination sn | 7870 #. Data is assumed to be the destination sn |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
7456 #, c-format | 7872 #, c-format |
7457 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7873 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7458 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" | 7874 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" |
7459 | 7875 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7461 #, c-format | 7877 #, c-format |
7462 msgid "User information for %s unavailable:" | 7878 msgid "User information for %s unavailable:" |
7463 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | 7879 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" |
7464 | 7880 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
7466 #, fuzzy | |
7467 msgid "Warning Level" | 7882 msgid "Warning Level" |
7468 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" | 7883 msgstr "Niveles de aviso" |
7469 | 7884 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7471 #, fuzzy | |
7472 msgid "Online Since" | 7886 msgid "Online Since" |
7473 msgstr "Conectado desde" | 7887 msgstr "Conectado desde" |
7474 | 7888 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
7476 msgid "Member Since" | 7890 msgid "Member Since" |
7477 msgstr "Miembro desde" | 7891 msgstr "Miembro desde" |
7478 | 7892 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 |
7480 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7894 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7481 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." | 7895 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
7482 | 7896 |
7483 #. The conversion failed! | 7897 #. The conversion failed! |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7485 #, fuzzy | |
7486 msgid "" | 7899 msgid "" |
7487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7900 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7488 "characters.]" | 7901 "characters.]" |
7489 msgstr "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | 7902 msgstr "" |
7490 | 7903 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 7904 "inválidos.]" |
7905 | |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
7492 msgid "Rate limiting error." | 7907 msgid "Rate limiting error." |
7493 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." | 7908 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
7494 | 7909 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
7496 msgid "" | 7911 msgid "" |
7497 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7912 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7498 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7913 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7499 msgstr "" | 7914 msgstr "" |
7500 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " | 7915 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " |
7501 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " | 7916 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " |
7502 "vuelva a intentarlo." | 7917 "vuelva a intentarlo." |
7503 | 7918 |
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
7505 msgid "" | 7920 msgid "" |
7506 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7921 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7507 "at another location." | 7922 "at another location." |
7508 msgstr "" | 7923 msgstr "" |
7509 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " | 7924 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " |
7510 "desde otra ubicación." | 7925 "desde otra ubicación." |
7511 | 7926 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
7513 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7928 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7514 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | 7929 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." |
7515 | 7930 |
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
7517 msgid "Finalizing connection" | 7932 msgid "Finalizing connection" |
7518 msgstr "Terminando la conexión" | 7933 msgstr "Terminando la conexión" |
7519 | 7934 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
7521 msgid "Email Address" | 7936 msgid "Email Address" |
7522 msgstr "Correo electrónico" | 7937 msgstr "Correo electrónico" |
7523 | 7938 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 |
7525 msgid "Mobile Phone" | 7940 msgid "Mobile Phone" |
7526 msgstr "Teléfono móvil" | 7941 msgstr "Teléfono móvil" |
7527 | 7942 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7944 msgid "Not specified" | |
7945 msgstr "No especificado" | |
7946 | |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7530 msgid "Female" | 7949 msgid "Female" |
7531 msgstr "Mujer" | 7950 msgstr "Mujer" |
7532 | 7951 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7535 msgid "Male" | 7954 msgid "Male" |
7536 msgstr "Hombre" | 7955 msgstr "Hombre" |
7537 | 7956 |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7539 msgid "Personal Web Page" | 7958 msgid "Personal Web Page" |
7540 msgstr "Página web personal" | 7959 msgstr "Página web personal" |
7541 | 7960 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7543 msgid "Additional Information" | 7962 msgid "Additional Information" |
7544 msgstr "Información adicional" | 7963 msgstr "Información adicional" |
7545 | 7964 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 |
7547 msgid "Home Address" | 7966 msgid "Home Address" |
7548 msgstr "Domicilio" | 7967 msgstr "Domicilio" |
7549 | 7968 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7551 msgid "Zip Code" | 7970 msgid "Zip Code" |
7552 msgstr "Código postal" | 7971 msgstr "Código postal" |
7553 | 7972 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7555 msgid "Work Address" | 7974 msgid "Work Address" |
7556 msgstr "Dirección de trabajo" | 7975 msgstr "Dirección de trabajo" |
7557 | 7976 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7559 msgid "Work Information" | 7978 msgid "Work Information" |
7560 msgstr "Información de trabajo" | 7979 msgstr "Información de trabajo" |
7561 | 7980 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 |
7563 msgid "Company" | 7982 msgid "Company" |
7564 msgstr "Compañía" | 7983 msgstr "Compañía" |
7565 | 7984 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7567 msgid "Division" | 7986 msgid "Division" |
7568 msgstr "Sección" | 7987 msgstr "Sección" |
7569 | 7988 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
7571 msgid "Position" | 7990 msgid "Position" |
7572 msgstr "Cargo" | 7991 msgstr "Cargo" |
7573 | 7992 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
7575 msgid "Web Page" | 7994 msgid "Web Page" |
7576 msgstr "Página web" | 7995 msgstr "Página web" |
7577 | 7996 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
7579 #, c-format | 7998 #, c-format |
7580 msgid "ICQ Info for %s" | 7999 msgid "ICQ Info for %s" |
7581 msgstr "Información ICQ para %s:" | 8000 msgstr "Información ICQ para %s:" |
7582 | 8001 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
7584 msgid "Pop-Up Message" | 8003 msgid "Pop-Up Message" |
7585 msgstr "Mensaje emergente" | 8004 msgstr "Mensaje emergente" |
7586 | 8005 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
7588 #, c-format | 8007 #, c-format |
7589 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8008 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7590 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" | 8009 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" |
7591 | 8010 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
7593 msgid "Search Results" | 8012 msgid "Search Results" |
7594 msgstr "Resultados de la búsqueda" | 8013 msgstr "Resultados de la búsqueda" |
7595 | 8014 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
7597 #, c-format | 8016 #, c-format |
7598 msgid "No results found for email address %s" | 8017 msgid "No results found for email address %s" |
7599 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" | 8018 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" |
7600 | 8019 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
7602 #, c-format | 8021 #, c-format |
7603 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8022 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7604 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." | 8023 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." |
7605 | 8024 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7607 msgid "Account Confirmation Requested" | 8026 msgid "Account Confirmation Requested" |
7608 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" | 8027 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" |
7609 | 8028 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7611 msgid "Error Changing Account Info" | 8030 msgid "Error Changing Account Info" |
7612 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" | 8031 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" |
7613 | 8032 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7615 #, c-format | 8034 #, c-format |
7616 msgid "" | 8035 msgid "" |
7617 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8036 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7618 "differs from the original." | 8037 "differs from the original." |
7619 msgstr "" | 8038 msgstr "" |
7620 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8039 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
7621 "de usuario solicitado difiere del original." | 8040 "de usuario solicitado difiere del original." |
7622 | 8041 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
7624 #, c-format | 8043 #, c-format |
7625 msgid "" | 8044 msgid "" |
7626 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8045 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7627 "ends in a space." | 8046 "ends in a space." |
7628 msgstr "" | 8047 msgstr "" |
7629 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8048 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
7630 "de usuario solicitado termina con un espacio." | 8049 "de usuario solicitado termina con un espacio." |
7631 | 8050 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7633 #, c-format | 8052 #, c-format |
7634 msgid "" | 8053 msgid "" |
7635 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7636 "is too long." | 8055 "is too long." |
7637 msgstr "" | 8056 msgstr "" |
7638 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8057 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
7639 "de usuario solicitado es demasiado largo." | 8058 "de usuario solicitado es demasiado largo." |
7640 | 8059 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
7642 #, c-format | 8061 #, c-format |
7643 msgid "" | 8062 msgid "" |
7644 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8063 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7645 "request pending for this screen name." | 8064 "request pending for this screen name." |
7646 msgstr "" | 8065 msgstr "" |
7647 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8066 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
7648 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | 8067 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." |
7649 | 8068 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
7651 #, c-format | 8070 #, c-format |
7652 msgid "" | 8071 msgid "" |
7653 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8072 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7654 "too many screen names associated with it." | 8073 "too many screen names associated with it." |
7655 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
7656 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8075 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
7657 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | 8076 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." |
7658 | 8077 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7660 #, c-format | 8079 #, c-format |
7661 msgid "" | 8080 msgid "" |
7662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7663 "invalid." | 8082 "invalid." |
7664 msgstr "" | 8083 msgstr "" |
7665 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8084 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
7666 "la dirección dada es inválida." | 8085 "la dirección dada es inválida." |
7667 | 8086 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7669 #, c-format | 8088 #, c-format |
7670 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8089 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7671 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." | 8090 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
7672 | 8091 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7674 #, c-format | 8093 #, c-format |
7675 msgid "" | 8094 msgid "" |
7676 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8095 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7677 "%s" | 8096 "%s" |
7678 msgstr "" | 8097 msgstr "" |
7679 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" | 8098 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
7680 "%s" | 8099 "%s" |
7681 | 8100 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
7683 msgid "Account Info" | 8102 msgid "Account Info" |
7684 msgstr "Información de la cuenta" | 8103 msgstr "Información de la cuenta" |
7685 | 8104 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7687 #, c-format | 8106 #, c-format |
7688 msgid "The email address for %s is %s" | 8107 msgid "The email address for %s is %s" |
7689 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | 8108 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" |
7690 | 8109 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 |
8111 msgid "" | |
8112 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8113 msgstr "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar imágenes IM." | |
8114 | |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 | |
7692 msgid "Unable to set AIM profile." | 8116 msgid "Unable to set AIM profile." |
7693 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." | 8117 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
7694 | 8118 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7696 msgid "" | 8120 msgid "" |
7697 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8121 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7698 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8122 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7699 "fully connected." | 8123 "fully connected." |
7700 msgstr "" | 8124 msgstr "" |
7701 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " | 8125 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
7702 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " | 8126 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
7703 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." | 8127 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." |
7704 | 8128 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 |
7706 #, c-format | 8130 #, c-format |
7707 msgid "" | 8131 msgid "" |
7708 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8132 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7709 "it for you." | 8133 "it for you." |
7710 msgid_plural "" | 8134 msgid_plural "" |
7715 "truncado." | 8139 "truncado." |
7716 msgstr[1] "" | 8140 msgstr[1] "" |
7717 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " | 8141 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " |
7718 "truncado." | 8142 "truncado." |
7719 | 8143 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 |
7721 msgid "Profile too long." | 8145 msgid "Profile too long." |
7722 msgstr "Perfil demasiado largo." | 8146 msgstr "Perfil demasiado largo." |
7723 | 8147 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
7725 msgid "Visible" | 8149 msgid "Visible" |
7726 msgstr "Visible" | 8150 msgstr "Visible" |
7727 | 8151 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
7729 msgid "Unable to set AIM away message." | 8153 msgid "Unable to set AIM away message." |
7730 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." | 8154 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
7731 | 8155 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
7733 msgid "" | 8157 msgid "" |
7734 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8158 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7735 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8159 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7736 "again when you are fully connected." | 8160 "again when you are fully connected." |
7737 msgstr "" | 8161 msgstr "" |
7738 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " | 8162 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
7739 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " | 8163 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " |
7740 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." | 8164 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." |
7741 | 8165 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
7743 #, c-format | 8167 #, c-format |
7744 msgid "" | 8168 msgid "" |
7745 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8169 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7746 "truncated it for you." | 8170 "truncated it for you." |
7747 msgid_plural "" | 8171 msgid_plural "" |
7752 "lo ha truncado." | 8176 "lo ha truncado." |
7753 msgstr[1] "" | 8177 msgstr[1] "" |
7754 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " | 8178 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
7755 "Gaim lo ha truncado.." | 8179 "Gaim lo ha truncado.." |
7756 | 8180 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 |
7758 msgid "Away message too long." | 8182 msgid "Away message too long." |
7759 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" | 8183 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" |
7760 | 8184 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
7762 #, c-format | 8186 #, c-format |
7763 msgid "" | 8187 msgid "" |
7764 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8188 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7765 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8189 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7766 "spaces, or contain only numbers." | 8190 "spaces, or contain only numbers." |
7767 msgstr "" | 8191 msgstr "" |
7768 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " | 8192 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " |
7769 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " | 8193 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " |
7770 "números y espacios, o contener sólo numeros." | 8194 "números y espacios, o contener sólo numeros." |
7771 | 8195 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
7774 msgid "Unable To Add" | 8198 msgid "Unable To Add" |
7775 msgstr "No se pudo añadir" | 8199 msgstr "No se pudo añadir" |
7776 | 8200 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
7778 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8202 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7779 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" | 8203 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" |
7780 | 8204 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 |
7782 msgid "" | 8206 msgid "" |
7783 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8207 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7784 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8208 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7785 "a few hours." | 8209 "a few hours." |
7786 msgstr "" | 8210 msgstr "" |
7787 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " | 8211 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " |
7788 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " | 8212 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " |
7789 "en unas horas." | 8213 "en unas horas." |
7790 | 8214 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
7794 msgid "Orphans" | 8218 msgid "Orphans" |
7795 msgstr "Huérfanos" | 8219 msgstr "Huérfanos" |
7796 | 8220 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
7798 #, c-format | 8222 #, c-format |
7799 msgid "" | 8223 msgid "" |
7800 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8224 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7801 "list. Please remove one and try again." | 8225 "list. Please remove one and try again." |
7802 msgstr "" | 8226 msgstr "" |
7803 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " | 8227 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " |
7804 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | 8228 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." |
7805 | 8229 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7807 msgid "(no name)" | 8231 msgid "(no name)" |
7808 msgstr "(sin nombre)" | 8232 msgstr "(sin nombre)" |
7809 | 8233 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7811 #, c-format | 8235 #, c-format |
7812 msgid "" | 8236 msgid "" |
7813 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8237 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7814 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8238 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7815 "buddy list." | 8239 "buddy list." |
7816 msgstr "" | 8240 msgstr "" |
7817 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " | 8241 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " |
7818 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " | 8242 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " |
7819 "de amigos." | 8243 "de amigos." |
7820 | 8244 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 |
7822 #, c-format | 8246 #, c-format |
7823 msgid "" | 8247 msgid "" |
7824 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8248 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7825 "want to add them?" | 8249 "want to add them?" |
7826 msgstr "" | 8250 msgstr "" |
7827 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " | 8251 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " |
7828 "amigos. ¿Desea hacerlo?" | 8252 "amigos. ¿Desea hacerlo?" |
7829 | 8253 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
7831 msgid "Authorization Given" | 8255 msgid "Authorization Given" |
7832 msgstr "Autorización otorgada" | 8256 msgstr "Autorización otorgada" |
7833 | 8257 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 |
7835 #, c-format | 8259 #, c-format |
7836 msgid "" | 8260 msgid "" |
7837 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8261 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7838 "%s" | 8262 "%s" |
7839 msgstr "" | 8263 msgstr "" |
7840 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 8264 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
7841 "%s" | 8265 "%s" |
7842 | 8266 |
7843 #. Granted | 8267 #. Granted |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
7845 #, c-format | 8269 #, c-format |
7846 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8270 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7847 msgstr "" | 8271 msgstr "" |
7848 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." | 8272 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." |
7849 | 8273 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
7851 msgid "Authorization Granted" | 8275 msgid "Authorization Granted" |
7852 msgstr "Autorización aceptada" | 8276 msgstr "Autorización aceptada" |
7853 | 8277 |
7854 #. Denied | 8278 #. Denied |
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7856 #, c-format | 8280 #, c-format |
7857 msgid "" | 8281 msgid "" |
7858 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8282 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7859 "following reason:\n" | 8283 "following reason:\n" |
7860 "%s" | 8284 "%s" |
7861 msgstr "" | 8285 msgstr "" |
7862 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " | 8286 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " |
7863 "la siguiente razón:\n" | 8287 "la siguiente razón:\n" |
7864 "%s" | 8288 "%s" |
7865 | 8289 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 |
7867 msgid "Authorization Denied" | 8291 msgid "Authorization Denied" |
7868 msgstr "Autorización denegada" | 8292 msgstr "Autorización denegada" |
7869 | 8293 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7871 msgid "_Exchange:" | 8295 msgid "_Exchange:" |
7872 msgstr "_Intercambio:" | 8296 msgstr "_Intercambio:" |
7873 | 8297 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
7875 msgid "Invalid chat name specified." | 8299 msgid "Invalid chat name specified." |
7876 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" | 8300 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" |
7877 | 8301 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
7879 #, fuzzy | 8303 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8304 msgstr "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." | |
8305 | |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 | |
7880 msgid "Away Message" | 8307 msgid "Away Message" |
7881 msgstr "Mensajes de ausencia" | 8308 msgstr "Mensaje de ausencia" |
7882 | 8309 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730 |
7884 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7885 msgstr "No se pudo conectar a MI" | |
7886 | |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7888 #, c-format | |
7889 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7890 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | |
7891 | |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7893 msgid "" | |
7894 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7895 "Do you wish to continue?" | |
7896 msgstr "" | |
7897 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " | |
7898 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | |
7899 | |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7901 msgid "Buddy Comment:" | 8311 msgid "Buddy Comment:" |
7902 msgstr "Comentario de amigo:" | 8312 msgstr "Comentario de amigo:" |
7903 | 8313 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 |
7905 msgid "Edit Buddy Comment" | 8315 msgid "Edit Buddy Comment" |
7906 msgstr "Editar comentario de amigo" | 8316 msgstr "Editar comentario de amigo" |
7907 | 8317 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6754 |
7909 msgid "Get Status Msg" | 8319 msgid "Get Status Msg" |
7910 msgstr "Obtener msj de estado" | 8320 msgstr "Obtener msj de estado" |
7911 | 8321 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
7913 msgid "Direct IM" | 8323 msgid "Direct IM" |
7914 msgstr "MI directo" | 8324 msgstr "MI directo" |
7915 | 8325 |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6789 |
7917 msgid "Re-request Authorization" | 8327 msgid "Re-request Authorization" |
7918 msgstr "Solicitar autorización otra vez" | 8328 msgstr "Solicitar autorización otra vez" |
7919 | 8329 |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 |
7921 msgid "The new formatting is invalid." | 8331 msgid "The new formatting is invalid." |
7922 msgstr "El nuevo formato es inválido." | 8332 msgstr "El nuevo formato es inválido." |
7923 | 8333 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6820 |
7925 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8335 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7926 msgstr "" | 8336 msgstr "" |
7927 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " | 8337 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " |
7928 "espacios en blanco." | 8338 "espacios en blanco." |
7929 | 8339 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
7931 msgid "New screen name formatting:" | 8341 msgid "New screen name formatting:" |
7932 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | 8342 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" |
7933 | 8343 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6879 |
7935 msgid "Change Address To:" | 8345 msgid "Change Address To:" |
7936 msgstr "Cambiar dirección a:" | 8346 msgstr "Cambiar dirección a:" |
7937 | 8347 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 |
7939 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8349 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7940 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" | 8350 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" |
7941 | 8351 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 |
7943 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8353 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7944 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" | 8354 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" |
7945 | 8355 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6928 |
7947 msgid "" | 8357 msgid "" |
7948 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8358 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7949 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8359 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7950 msgstr "" | 8360 msgstr "" |
7951 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " | 8361 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " |
7952 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" | 8362 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" |
7953 | 8363 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 |
7955 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8365 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7956 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" | 8366 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" |
7957 | 8367 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 |
7959 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8369 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7960 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" | 8370 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" |
7961 | 8371 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6947 |
7963 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8373 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7964 msgstr "" | 8374 msgstr "" |
7965 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." | 8375 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." |
7966 | 8376 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
7968 msgid "Available Message:" | 8378 msgid "Available Message:" |
7969 msgstr "Mensajes disponibles:" | 8379 msgstr "Mensajes disponibles:" |
7970 | 8380 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
7972 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8382 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7973 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" | 8383 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" |
7974 | 8384 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 src/protocols/silc/silc.c:786 |
7976 msgid "Set User Info..." | 8386 msgid "Set User Info..." |
7977 msgstr "Establecer información de usuario..." | 8387 msgstr "Establecer información de usuario..." |
7978 | 8388 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 |
7980 #, fuzzy | |
7981 msgid "Set User Info (URL)..." | 8390 msgid "Set User Info (URL)..." |
7982 msgstr "Establecer información de usuario..." | 8391 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." |
7983 | 8392 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
7985 msgid "Set Available Message..." | 8394 msgid "Set Available Message..." |
7986 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." | 8395 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." |
7987 | 8396 |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7062 src/protocols/silc/silc.c:782 |
7989 msgid "Change Password..." | 8398 msgid "Change Password..." |
7990 msgstr "Cambiar contraseña..." | 8399 msgstr "Cambiar contraseña..." |
7991 | 8400 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 |
7993 msgid "Change Password (URL)" | 8402 msgid "Change Password (URL)" |
7994 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" | 8403 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" |
7995 | 8404 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 |
7997 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8406 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7998 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 8407 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
7999 | 8408 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 |
8001 msgid "Format Screen Name..." | 8410 msgid "Format Screen Name..." |
8002 msgstr "Formato del nombre de usuario..." | 8411 msgstr "Formato del nombre de usuario..." |
8003 | 8412 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8005 msgid "Confirm Account" | 8414 msgid "Confirm Account" |
8006 msgstr "Confirmar cuenta" | 8415 msgstr "Confirmar cuenta" |
8007 | 8416 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8009 msgid "Display Currently Registered Address" | 8418 msgid "Display Currently Registered Address" |
8010 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | 8419 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" |
8011 | 8420 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 |
8013 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8422 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8014 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." | 8423 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." |
8015 | 8424 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 |
8017 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8426 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8018 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" | 8427 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" |
8019 | 8428 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7105 |
8021 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8430 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8022 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 8431 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." |
8023 | 8432 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8025 #, fuzzy | |
8026 msgid "Search for Buddy by Information" | 8434 msgid "Search for Buddy by Information" |
8027 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 8435 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" |
8028 | 8436 |
8029 #. *< api_version | 8437 #. *< api_version |
8030 #. *< type | 8438 #. *< type |
8031 #. *< ui_requirement | 8439 #. *< ui_requirement |
8032 #. *< flags | 8440 #. *< flags |
8035 #. *< id | 8443 #. *< id |
8036 #. *< name | 8444 #. *< name |
8037 #. *< version | 8445 #. *< version |
8038 #. * summary | 8446 #. * summary |
8039 #. * description | 8447 #. * description |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7226 src/protocols/oscar/oscar.c:7228 |
8041 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8449 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8042 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 8450 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
8043 | 8451 |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
8045 msgid "Auth host" | 8453 msgid "Auth host" |
8046 msgstr "Servidor de autenticación" | 8454 msgstr "Servidor de autenticación" |
8047 | 8455 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7252 |
8049 msgid "Auth port" | 8457 msgid "Auth port" |
8050 msgstr "Puerto de autenticación" | 8458 msgstr "Puerto de autenticación" |
8051 | 8459 |
8052 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8460 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8461 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8462 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8463 #, c-format | |
8464 msgid "User %s is not present in the network" | |
8465 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" | |
8466 | |
8467 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8470 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8471 msgid "Key Agreement" | |
8472 msgstr "Acuerdo de claves" | |
8473 | |
8474 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8475 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8476 msgstr "No se pudo establecer el acuerdo de claves" | |
8477 | |
8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8479 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8480 msgstr "Se produjo un error durante el acuerdo de claves" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8483 msgid "Key Agreement failed" | |
8484 msgstr "Falló el acuerdo de claves" | |
8485 | |
8486 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8487 msgid "Timeout during key agreement" | |
8488 msgstr "Expiró el tiempo durante el acuerdo de claves" | |
8489 | |
8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8491 msgid "Key agreement was aborted" | |
8492 msgstr "Se interrumpió el acuerdo de claves" | |
8493 | |
8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8495 msgid "Key agreement is already started" | |
8496 msgstr "Ya se ha iniciado el acuerdo de claves" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8499 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8500 msgstr "No puede comenzar el acuerdo de claves consigo mismo" | |
8501 | |
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8504 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8505 msgstr "El usuario remoto ya no está activo dentro de la red." | |
8506 | |
8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8508 #, c-format | |
8509 msgid "" | |
8510 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8511 "agreement?" | |
8512 msgstr "Se ha recibido una solicitud de acuerdo de claves de %s. ¿Desea realizar el intercambio de claves?" | |
8513 | |
8514 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8515 #, c-format | |
8516 msgid "" | |
8517 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8518 "Remote host: %s\n" | |
8519 "Remote port: %d" | |
8520 msgstr "" | |
8521 "Un usuario remoto está esperando un acuerdo de claves en:\n" | |
8522 "Servidor remoto: %s\n" | |
8523 "Puerto remoto: %d" | |
8524 | |
8525 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8526 msgid "Key Agreement Request" | |
8527 msgstr "Solicitud de acuerdo de claves" | |
8528 | |
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8531 msgid "IM With Password" | |
8532 msgstr "MI con contraseña" | |
8533 | |
8534 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8535 msgid "Cannot set IM key" | |
8536 msgstr "No se pudo establecer la clave MI" | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8539 msgid "Set IM Password" | |
8540 msgstr "Establecer contraseña MI" | |
8541 | |
8542 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8543 #: src/protocols/silc/ops.c:1133 src/protocols/silc/ops.c:1144 | |
8544 msgid "Get Public Key" | |
8545 msgstr "Obtener clave pública" | |
8546 | |
8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1134 | |
8548 #: src/protocols/silc/ops.c:1145 | |
8549 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8550 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 | |
8553 msgid "Show Public Key" | |
8554 msgstr "Mostrar clave pública" | |
8555 | |
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8557 #: src/protocols/silc/chat.c:219 | |
8558 msgid "Could not load public key" | |
8559 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" | |
8560 | |
8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:847 | |
8562 #: src/protocols/silc/ops.c:918 src/protocols/silc/ops.c:1001 | |
8563 #: src/protocols/silc/ops.c:1002 src/protocols/silc/ops.c:1008 | |
8564 #: src/protocols/silc/ops.c:1009 | |
8565 msgid "User Information" | |
8566 msgstr "Información de usuario" | |
8567 | |
8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:919 | |
8569 msgid "Cannot get user information" | |
8570 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" | |
8571 | |
8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8573 #, c-format | |
8574 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8575 msgstr "No se confía en el amigo %s" | |
8576 | |
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8578 msgid "" | |
8579 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8580 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8581 msgstr "No puede recibir notificaciones de este amigo hasta que importe su clave pública. Puede utilizar la orden \"Obtener clave pública\" para importarla." | |
8582 | |
8583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8584 #, c-format | |
8585 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8586 msgstr "No se encuentra al amigo %s en la red" | |
8587 | |
8588 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8589 msgid "" | |
8590 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8591 "a public key." | |
8592 msgstr "Para añadir al amigo debe importar su clave pública. Pulse Importar para importar una clave pública." | |
8593 | |
8594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8595 msgid "Import..." | |
8596 msgstr "Importar..." | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8599 msgid "Select correct user" | |
8600 msgstr "Seleccione el usuario correcto:" | |
8601 | |
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8603 msgid "" | |
8604 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8605 "user from the list to add to the buddy list." | |
8606 msgstr "Se ha encontrado más de un usuario con la misma clave pública. Seleccione el usuario que desea añar a su lista de amigos de la lista mostrada." | |
8607 | |
8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8609 msgid "" | |
8610 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8611 "from the list to add to the buddy list." | |
8612 msgstr "Se ha encontrado más de un usuario con el mismo nombre. Seleccione el usuario que desea añadir a su lista de amigos de la listas mostrada." | |
8613 | |
8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | |
8615 msgid "Detached" | |
8616 msgstr "Desligado" | |
8617 | |
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8619 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8620 msgid "Indisposed" | |
8621 msgstr "Indispuesto" | |
8622 | |
8623 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8624 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8625 msgid "Wake Me Up" | |
8626 msgstr "Despiertame" | |
8627 | |
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8629 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8630 msgid "Hyper Active" | |
8631 msgstr "Hiper-activo" | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | |
8634 msgid "Robot" | |
8635 msgstr "Robot" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 | |
8638 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8639 msgid "Happy" | |
8640 msgstr "Feliz" | |
8641 | |
8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 | |
8643 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8644 msgid "Sad" | |
8645 msgstr "Triste" | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | |
8648 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8649 msgid "Angry" | |
8650 msgstr "Furioso" | |
8651 | |
8652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 | |
8653 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8654 msgid "Jealous" | |
8655 msgstr "Celoso" | |
8656 | |
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 | |
8658 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8659 msgid "Ashamed" | |
8660 msgstr "Avergonzado" | |
8661 | |
8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
8663 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8664 msgid "Invincible" | |
8665 msgstr "Invencible" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
8668 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8669 msgid "In Love" | |
8670 msgstr "Enamorado" | |
8671 | |
8672 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
8673 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8674 msgid "Sleepy" | |
8675 msgstr "Dormido" | |
8676 | |
8677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
8678 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8679 msgid "Bored" | |
8680 msgstr "Aburrido" | |
8681 | |
8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
8683 #: src/protocols/silc/silc.c:628 | |
8684 msgid "Excited" | |
8685 msgstr "Excitado" | |
8686 | |
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
8688 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | |
8689 msgid "Anxious" | |
8690 msgstr "Ansioso" | |
8691 | |
8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 | |
8693 msgid "Modes" | |
8694 msgstr "Modos" | |
8695 | |
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 | |
8697 msgid "Mood" | |
8698 msgstr "Ánimo" | |
8699 | |
8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 | |
8701 msgid "Status Text" | |
8702 msgstr "Texto de stado" | |
8703 | |
8704 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
8705 msgid "Preferred Contact" | |
8706 msgstr "Contacto preferido" | |
8707 | |
8708 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
8709 msgid "Paging" | |
8710 msgstr "Enviar" | |
8711 | |
8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8713 msgid "SMS" | |
8714 msgstr "SMS" | |
8715 | |
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:643 | |
8717 msgid "MMS" | |
8718 msgstr "MMS" | |
8719 | |
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:645 | |
8721 msgid "Video Conferencing" | |
8722 msgstr "Video conferencia" | |
8723 | |
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 | |
8725 msgid "Preferred Language" | |
8726 msgstr "Idioma preferido" | |
8727 | |
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
8729 msgid "Device" | |
8730 msgstr "Dispositivo" | |
8731 | |
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
8733 msgid "Computer" | |
8734 msgstr "Ordenador" | |
8735 | |
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
8737 msgid "PDA" | |
8738 msgstr "PDA" | |
8739 | |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
8741 msgid "Terminal" | |
8742 msgstr "Terminal" | |
8743 | |
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:678 | |
8745 #: src/protocols/silc/silc.c:680 | |
8746 msgid "Timezone" | |
8747 msgstr "Zona horaria" | |
8748 | |
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
8750 msgid "Geolocation" | |
8751 msgstr "Localización" | |
8752 | |
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 | |
8754 msgid "Reset IM Key" | |
8755 msgstr "Borrar la clave MI" | |
8756 | |
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 | |
8758 msgid "IM with Key Exchange" | |
8759 msgstr "MI con intercambio de claves" | |
8760 | |
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 | |
8762 msgid "IM with Password" | |
8763 msgstr "MI con contraseña" | |
8764 | |
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 | |
8766 msgid "Get Public Key..." | |
8767 msgstr "Obtener clave pública..." | |
8768 | |
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 | |
8770 msgid "Send File..." | |
8771 msgstr "Enviar archivo..." | |
8772 | |
8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1182 | |
8774 msgid "Kill User" | |
8775 msgstr "Matar usuario" | |
8776 | |
8777 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8778 msgid "_Passphrase:" | |
8779 msgstr "Contra_seña:" | |
8780 | |
8781 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8782 #, c-format | |
8783 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8784 msgstr "No existe el canal %s en la red" | |
8785 | |
8786 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8788 msgid "Channel Information" | |
8789 msgstr "Información de canal" | |
8790 | |
8791 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8792 msgid "Cannot get channel information" | |
8793 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" | |
8794 | |
8795 #: src/protocols/silc/chat.c:104 | |
8796 #, c-format | |
8797 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | |
8798 msgstr "Nombre del canal:\t\t%s\n" | |
8799 | |
8800 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | |
8801 #, c-format | |
8802 msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
8803 msgstr "Cuenta de usuarios:\t\t%d\n" | |
8804 | |
8805 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | |
8806 #, c-format | |
8807 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | |
8808 msgstr "Fundador del canal:\t%s\n" | |
8809 | |
8810 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
8811 #, c-format | |
8812 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | |
8813 msgstr "Cifrado del canal:\t\t%s\n" | |
8814 | |
8815 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8816 #, c-format | |
8817 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8818 msgstr "HMAC de canal:\t\t%s\n" | |
8819 | |
8820 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8821 #, c-format | |
8822 msgid "" | |
8823 "\n" | |
8824 "Channel Topic:\n" | |
8825 "\t%s\n" | |
8826 msgstr "" | |
8827 "\n" | |
8828 "Tema del canal:\n" | |
8829 "\t%s\n" | |
8830 | |
8831 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | |
8832 msgid "" | |
8833 "\n" | |
8834 "Channel Modes:\n" | |
8835 msgstr "\nModos del canal:\n" | |
8836 | |
8837 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
8838 #, c-format | |
8839 msgid "" | |
8840 "\n" | |
8841 "Founder Key Fingerprint:\n" | |
8842 "%s\n" | |
8843 "\n" | |
8844 msgstr "" | |
8845 "\n" | |
8846 "Huella dactilar del fundador:\n" | |
8847 "%s\n" | |
8848 "\n" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8851 #, c-format | |
8852 msgid "" | |
8853 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
8854 "%s" | |
8855 msgstr "" | |
8856 "Huella Babble del fundador:\n" | |
8857 "%s" | |
8858 | |
8859 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8860 msgid "Add Channel Public Key" | |
8861 msgstr "Añadir clave pública del canal" | |
8862 | |
8863 #. Add new public key | |
8864 #: src/protocols/silc/chat.c:273 | |
8865 msgid "Open Public Key..." | |
8866 msgstr "Abrir clave pública..." | |
8867 | |
8868 #: src/protocols/silc/chat.c:382 | |
8869 msgid "Channel Passphrase" | |
8870 msgstr "Contraseña del canal" | |
8871 | |
8872 #: src/protocols/silc/chat.c:389 | |
8873 msgid "Channel Public Keys List" | |
8874 msgstr "Lista de claves públicas de canal" | |
8875 | |
8876 #: src/protocols/silc/chat.c:394 | |
8877 msgid "" | |
8878 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8879 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8880 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8881 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8882 "able to join." | |
8883 msgstr "Se utiliza La autenticación de canal para prevenir el acceso no autorizado. La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se utilizan claves públicas para el acceso." | |
8884 | |
8885 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 | |
8886 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 | |
8887 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
8888 msgid "Channel Authentication" | |
8889 msgstr "Autenticación de canal" | |
8890 | |
8891 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 | |
8892 msgid "Add / Remove" | |
8893 msgstr "Añadir / Quitar" | |
8894 | |
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | |
8896 msgid "Group Name" | |
8897 msgstr "Nombre de grupo" | |
8898 | |
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1463 | |
8900 msgid "Passphrase" | |
8901 msgstr "Contraseña" | |
8902 | |
8903 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | |
8904 #, c-format | |
8905 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8906 msgstr "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una contraseña." | |
8907 | |
8908 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
8909 msgid "Add Channel Private Group" | |
8910 msgstr "Añadir grupo de canales privados" | |
8911 | |
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:704 | |
8913 msgid "User Limit" | |
8914 msgstr "Límite de usuarios" | |
8915 | |
8916 #: src/protocols/silc/chat.c:705 | |
8917 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8918 msgstr "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite de usuarios." | |
8919 | |
8920 #: src/protocols/silc/chat.c:847 | |
8921 msgid "Get Info" | |
8922 msgstr "Info" | |
8923 | |
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:854 | |
8925 msgid "Invite List" | |
8926 msgstr "Lista de invitados" | |
8927 | |
8928 #: src/protocols/silc/chat.c:858 | |
8929 msgid "Ban List" | |
8930 msgstr "Lista de expulsados" | |
8931 | |
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:865 | |
8933 msgid "Add Private Group" | |
8934 msgstr "Añadir grupo privado" | |
8935 | |
8936 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | |
8937 msgid "Reset Permanent" | |
8938 msgstr "Borrado permanente" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | |
8941 msgid "Set Permanent" | |
8942 msgstr "Fijar permanente" | |
8943 | |
8944 #: src/protocols/silc/chat.c:887 | |
8945 msgid "Set User Limit" | |
8946 msgstr "Establecer límite de usuarios" | |
8947 | |
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:892 | |
8949 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8950 msgstr "Quitar restricciones de temas" | |
8951 | |
8952 #: src/protocols/silc/chat.c:896 | |
8953 msgid "Set Topic Restriction" | |
8954 msgstr "Establecer restricciones de tema" | |
8955 | |
8956 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | |
8957 msgid "Reset Private Channel" | |
8958 msgstr "Limpiar canal privado" | |
8959 | |
8960 #: src/protocols/silc/chat.c:906 | |
8961 msgid "Set Private Channel" | |
8962 msgstr "Establecer canal privado" | |
8963 | |
8964 #: src/protocols/silc/chat.c:912 | |
8965 msgid "Reset Secret Channel" | |
8966 msgstr "Limpiar canal secreto" | |
8967 | |
8968 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | |
8969 msgid "Set Secret Channel" | |
8970 msgstr "Establecer canal secreto" | |
8971 | |
8972 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | |
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:986 | |
8974 #, c-format | |
8975 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8976 msgstr "Vd. es fundador de canal en <I>%s</I>." | |
8977 | |
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:990 | |
8979 #, c-format | |
8980 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8981 msgstr "El fundador de canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" | |
8982 | |
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 | |
8984 #, c-format | |
8985 msgid "" | |
8986 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8987 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" | |
8988 | |
8989 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | |
8990 msgid "Join Private Group" | |
8991 msgstr "Unirse a un grupo privado" | |
8992 | |
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | |
8994 msgid "Cannot join private group" | |
8995 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" | |
8996 | |
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:1239 src/protocols/silc/silc.c:885 | |
8998 msgid "Cannot call command" | |
8999 msgstr "No se pudo llamar la orden" | |
9000 | |
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:1240 src/protocols/silc/silc.c:886 | |
9002 msgid "Unknown command" | |
9003 msgstr "Orden desconocida" | |
9004 | |
9005 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9006 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9007 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9008 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9009 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
9010 msgid "Secure File Transfer" | |
9011 msgstr "Transferencia de archivos segura" | |
9012 | |
9013 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9014 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9015 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9016 msgid "Error during file transfer" | |
9017 msgstr "Se produjo un error durante la transferencia de archivos" | |
9018 | |
9019 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9020 msgid "Permission denied" | |
9021 msgstr "Permiso denegado" | |
9022 | |
9023 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9024 msgid "Key agreement failed" | |
9025 msgstr "Falló el acuerdo de claves" | |
9026 | |
9027 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9028 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9029 msgstr "No existen sesiones de transferencia de archivos" | |
9030 | |
9031 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
9032 msgid "No file transfer session active" | |
9033 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" | |
9034 | |
9035 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
9036 msgid "File transfer already started" | |
9037 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de archivos" | |
9038 | |
9039 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
9040 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9041 msgstr "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de ficheros." | |
9042 | |
9043 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
9044 msgid "Could not start the file transfer" | |
9045 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de ficheros." | |
9046 | |
9047 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
9048 msgid "Cannot send file" | |
9049 msgstr "No se puede enviar el fichero." | |
9050 | |
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:340 | |
9052 #: src/protocols/silc/ops.c:347 | |
9053 #, c-format | |
9054 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9055 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" | |
9056 | |
9057 #: src/protocols/silc/ops.c:407 | |
9058 #, c-format | |
9059 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9060 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" | |
9061 | |
9062 #: src/protocols/silc/ops.c:411 | |
9063 #, c-format | |
9064 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9065 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" | |
9066 | |
9067 #: src/protocols/silc/ops.c:442 | |
9068 #, c-format | |
9069 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9070 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" | |
9071 | |
9072 #: src/protocols/silc/ops.c:446 | |
9073 #, c-format | |
9074 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9075 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" | |
9076 | |
9077 #: src/protocols/silc/ops.c:473 | |
9078 #, c-format | |
9079 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9080 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" | |
9081 | |
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:503 src/protocols/silc/ops.c:508 | |
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:513 | |
9084 #, c-format | |
9085 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9086 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" | |
9087 | |
9088 #: src/protocols/silc/ops.c:534 src/protocols/silc/ops.c:539 | |
9089 #: src/protocols/silc/ops.c:544 | |
9090 #, c-format | |
9091 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9092 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | |
9093 | |
9094 #: src/protocols/silc/ops.c:590 | |
9095 msgid "Server signoff" | |
9096 msgstr "Desconectado por el servidor" | |
9097 | |
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:777 | |
9099 msgid "Personal Information" | |
9100 msgstr "Información personal" | |
9101 | |
9102 #: src/protocols/silc/ops.c:800 | |
9103 msgid "Birth Day" | |
9104 msgstr "Cumpleaños" | |
9105 | |
9106 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambigüo, jfs | |
9107 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
9108 msgid "Job Title" | |
9109 msgstr "Trabajo" | |
9110 | |
9111 #: src/protocols/silc/ops.c:808 | |
9112 msgid "Job Role" | |
9113 msgstr "Rol laboral" | |
9114 | |
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:812 | |
9116 msgid "Organization" | |
9117 msgstr "Organización" | |
9118 | |
9119 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
9120 msgid "Unit" | |
9121 msgstr "Unidad" | |
9122 | |
9123 #: src/protocols/silc/ops.c:835 | |
9124 msgid "EMail" | |
9125 msgstr "Correo electrónico" | |
9126 | |
9127 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | |
9128 msgid "Note" | |
9129 msgstr "Nota" | |
9130 | |
9131 #: src/protocols/silc/ops.c:888 | |
9132 msgid "Join Chat" | |
9133 msgstr "Unirse a un chat" | |
9134 | |
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:943 | |
9136 msgid "Hostname" | |
9137 msgstr "Servidor" | |
9138 | |
9139 #: src/protocols/silc/ops.c:950 | |
9140 msgid "User Mode" | |
9141 msgstr "Modo de usuario" | |
9142 | |
9143 #: src/protocols/silc/ops.c:964 | |
9144 msgid "Channels" | |
9145 msgstr "Canales" | |
9146 | |
9147 #: src/protocols/silc/ops.c:991 | |
9148 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9149 msgstr "Huella digital de la clave pública" | |
9150 | |
9151 #: src/protocols/silc/ops.c:992 | |
9152 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9153 msgstr "Huella babble de la clave pública" | |
9154 | |
9155 #: src/protocols/silc/ops.c:1005 | |
9156 msgid "More..." | |
9157 msgstr "Más..." | |
9158 | |
9159 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 src/protocols/silc/silc.c:774 | |
9160 msgid "Detach From Server" | |
9161 msgstr "Desligar del servidor" | |
9162 | |
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 | |
9164 msgid "Cannot detach" | |
9165 msgstr "No se puede desligar" | |
9166 | |
9167 #: src/protocols/silc/ops.c:1027 | |
9168 msgid "Cannot set topic" | |
9169 msgstr "No se puede cambiar el tema" | |
9170 | |
9171 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
9172 msgid "Roomlist" | |
9173 msgstr "Lista de salas" | |
9174 | |
9175 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
9176 msgid "Cannot get room list" | |
9177 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" | |
9178 | |
9179 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | |
9180 msgid "No public key was received" | |
9181 msgstr "No se ha recibido una clave pública" | |
9182 | |
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1173 | |
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1174 | |
9185 msgid "Server Information" | |
9186 msgstr "Información del servidor" | |
9187 | |
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 | |
9189 msgid "Cannot get server information" | |
9190 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" | |
9191 | |
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 | |
9193 msgid "Could not kill user" | |
9194 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" | |
9195 | |
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 | |
9197 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9198 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" | |
9199 | |
9200 #: src/protocols/silc/ops.c:1270 | |
9201 msgid "Key Exchange failed" | |
9202 msgstr "Falló el intercambio de claves" | |
9203 | |
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1279 | |
9205 msgid "" | |
9206 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9207 msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse Reconectar para crear una nueva conexión." | |
9208 | |
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 | |
9210 msgid "Disconnected by server" | |
9211 msgstr "Desconectado por el servidor" | |
9212 | |
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 src/protocols/silc/ops.c:1421 | |
9214 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
9215 msgid "Resuming session" | |
9216 msgstr "Reanudando la sesión" | |
9217 | |
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:1376 | |
9219 msgid "Authenticating connection" | |
9220 msgstr "Autenticando la conexión" | |
9221 | |
9222 #: src/protocols/silc/ops.c:1423 | |
9223 msgid "Verifying server public key" | |
9224 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" | |
9225 | |
9226 #: src/protocols/silc/ops.c:1464 | |
9227 msgid "Passphrase required" | |
9228 msgstr "Se necesita una contraseña" | |
9229 | |
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 | |
9231 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9232 msgstr "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su cliente." | |
9233 | |
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | |
9235 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9236 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" | |
9237 | |
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | |
9239 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9240 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" | |
9241 | |
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1502 | |
9243 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9244 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" | |
9245 | |
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | |
9247 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9248 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" | |
9249 | |
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | |
9251 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9252 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" | |
9253 | |
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:1511 | |
9255 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9256 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" | |
9257 | |
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | |
9259 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9260 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" | |
9261 | |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1515 | |
9263 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9264 msgstr "Fallo: Cookie inválida" | |
9265 | |
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1526 | |
9267 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9268 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" | |
9269 | |
9270 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9271 #, c-format | |
9272 msgid "" | |
9273 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9274 "still like to accept this public key?" | |
9275 msgstr "Se recibió la clave pública de %s. Su copia local no coincide con esta clave. ¿Desea aceptar la clave pública de todas formas?" | |
9276 | |
9277 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9278 #, c-format | |
9279 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9280 msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Desea aceptar esta clave pública?" | |
9281 | |
9282 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9283 #, c-format | |
9284 msgid "" | |
9285 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9286 "\n" | |
9287 "%s\n" | |
9288 "%s\n" | |
9289 msgstr "" | |
9290 "La huella digital y huella bablle para la clave %s son:\n" | |
9291 "\n" | |
9292 "%s\n" | |
9293 "%s\n" | |
9294 | |
9295 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9296 msgid "Verify Public Key" | |
9297 msgstr "Verificar la clave pública" | |
9298 | |
9299 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9300 msgid "View..." | |
9301 msgstr "Ver..." | |
9302 | |
9303 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9304 msgid "Unsupported public key type" | |
9305 msgstr "Tipo de clave pública no soportada" | |
9306 | |
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9308 msgid "Connection failed" | |
9309 msgstr "Falló la conexión" | |
9310 | |
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9312 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9313 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" | |
9314 | |
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9316 msgid "Performing key exchange" | |
9317 msgstr "Realizando intercambio de claves" | |
9318 | |
9319 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9320 msgid "Out of memory" | |
9321 msgstr "Sin memoria" | |
9322 | |
9323 #. Progress | |
9324 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9325 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9326 msgstr "Conectando con el servidor SILC" | |
9327 | |
9328 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
9329 msgid "Your Current Mood" | |
9330 msgstr "Su estado de ánimo actual" | |
9331 | |
9332 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
9333 msgid "Normal" | |
9334 msgstr "Normal" | |
9335 | |
9336 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9337 msgid "" | |
9338 "\n" | |
9339 "Your Preferred Contact Methods" | |
9340 msgstr "\nSus métodos de contacto preferidos" | |
9341 | |
9342 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | |
9343 msgid "Your Current Status" | |
9344 msgstr "Su estado actual" | |
9345 | |
9346 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9347 msgid "Online Services" | |
9348 msgstr "Servicios en línea" | |
9349 | |
9350 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | |
9351 msgid "Let others see what services you are using" | |
9352 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" | |
9353 | |
9354 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | |
9355 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9356 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" | |
9357 | |
9358 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | |
9359 msgid "Your VCard File" | |
9360 msgstr "Su fichero VCard" | |
9361 | |
9362 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | |
9363 msgid "User Online Status Attributes" | |
9364 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" | |
9365 | |
9366 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | |
9367 msgid "" | |
9368 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9369 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9370 "about yourself." | |
9371 msgstr "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en línea así como su información personal. Por favor, rellene la información que desea que otros usuarios vean de vd." | |
9372 | |
9373 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:732 | |
9374 #: src/protocols/silc/silc.c:1101 src/protocols/silc/silc.c:1106 | |
9375 msgid "Message of the Day" | |
9376 msgstr "Mensaje del día" | |
9377 | |
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:1101 | |
9379 msgid "No Message of the Day available" | |
9380 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" | |
9381 | |
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:1102 | |
9383 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9384 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." | |
9385 | |
9386 #: src/protocols/silc/silc.c:769 | |
9387 msgid "Online Status" | |
9388 msgstr "Estado en línea" | |
9389 | |
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | |
9391 msgid "View Message of the Day" | |
9392 msgstr "Mostrar mensaje del día" | |
9393 | |
9394 #: src/protocols/silc/silc.c:850 | |
9395 #, c-format | |
9396 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9397 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" | |
9398 | |
9399 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | |
9400 msgid "part: Leave the chat" | |
9401 msgstr "part: Abandonar un chat" | |
9402 | |
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 | |
9404 msgid "leave: Leave the chat" | |
9405 msgstr "leave: Abandonar un chat" | |
9406 | |
9407 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 | |
9408 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9409 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" | |
9410 | |
9411 #: src/protocols/silc/silc.c:1229 | |
9412 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9413 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" | |
9414 | |
9415 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 | |
9416 msgid "list: List channels on this network" | |
9417 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" | |
9418 | |
9419 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 | |
9420 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9421 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" | |
9422 | |
9423 #: src/protocols/silc/silc.c:1241 | |
9424 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9425 msgstr "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" | |
9426 | |
9427 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | |
9428 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9429 msgstr "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" | |
9430 | |
9431 #: src/protocols/silc/silc.c:1249 | |
9432 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9433 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" | |
9434 | |
9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1253 | |
9436 msgid "detach: Detach this session" | |
9437 msgstr "detach: Desligar esta sesión" | |
9438 | |
9439 #: src/protocols/silc/silc.c:1282 | |
9440 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | |
9441 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus opciones de usuario" | |
9442 | |
9443 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9444 msgid "Instant Messages" | |
9445 msgstr "Mensajes instantáneos" | |
9446 | |
9447 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | |
9448 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9449 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" | |
9450 | |
9451 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | |
9452 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9453 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" | |
9454 | |
9455 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | |
9456 msgid "Channel Messages" | |
9457 msgstr "Mensajes de canal" | |
9458 | |
9459 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | |
9460 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9461 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" | |
9462 | |
9463 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | |
9464 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9465 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" | |
9466 | |
9467 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | |
9468 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9469 msgstr "Par de claves SILC por omisión" | |
9470 | |
9471 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | |
9472 msgid "SILC Public Key" | |
9473 msgstr "Clave pública SILC" | |
9474 | |
9475 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | |
9476 msgid "SILC Private Key" | |
9477 msgstr "Clave privada SILC" | |
9478 | |
9479 #. *< api_version | |
9480 #. *< type | |
9481 #. *< ui_requirement | |
9482 #. *< flags | |
9483 #. *< dependencies | |
9484 #. *< priority | |
9485 #. *< id | |
9486 #. *< name | |
9487 #. *< version | |
9488 #. * summary | |
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | |
9490 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9491 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | |
9492 | |
9493 #. * description | |
9494 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | |
9495 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9496 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" | |
9497 | |
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:1487 | |
9499 msgid "Public key authentication" | |
9500 msgstr "Autenticación de clave pública" | |
9501 | |
9502 #: src/protocols/silc/silc.c:1493 | |
9503 msgid "Public Key File" | |
9504 msgstr "Fichero de clave pública" | |
9505 | |
9506 #: src/protocols/silc/silc.c:1497 | |
9507 msgid "Private Key File" | |
9508 msgstr "Fichero de clave privada" | |
9509 | |
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:1502 | |
9511 msgid "Reject watching by other users" | |
9512 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" | |
9513 | |
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 | |
9515 msgid "Block invites" | |
9516 msgstr "Bloquear invitaciones" | |
9517 | |
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:1508 | |
9519 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9520 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" | |
9521 | |
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:1511 | |
9523 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9524 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" | |
9525 | |
9526 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | |
9527 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9528 msgstr "Creando el par de claves SILC..." | |
9529 | |
9530 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9531 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9532 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9533 #: src/protocols/silc/util.c:310 | |
9534 #, c-format | |
9535 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9536 msgstr "Nombre real: \t%s\n" | |
9537 | |
9538 #: src/protocols/silc/util.c:312 | |
9539 #, c-format | |
9540 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9541 msgstr "Nombre de usuario: \t%s\n" | |
9542 | |
9543 #: src/protocols/silc/util.c:314 | |
9544 #, c-format | |
9545 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9546 msgstr "Correo electrónico: \t\t%s\n" | |
9547 | |
9548 #: src/protocols/silc/util.c:316 | |
9549 #, c-format | |
9550 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9551 msgstr "Nombre de servidor: \t%s\n" | |
9552 | |
9553 #: src/protocols/silc/util.c:318 | |
9554 #, c-format | |
9555 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9556 msgstr "Organización: \t%s\n" | |
9557 | |
9558 #: src/protocols/silc/util.c:320 | |
9559 #, c-format | |
9560 msgid "Country: \t%s\n" | |
9561 msgstr "País: \t%s\n" | |
9562 | |
9563 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
9564 #, c-format | |
9565 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | |
9566 msgstr "Algoritmo: \t\t%s\n" | |
9567 | |
9568 #: src/protocols/silc/util.c:322 | |
9569 #, c-format | |
9570 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9571 msgstr "Longitud de clave: \t%d bits\n" | |
9572 | |
9573 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
9574 #, c-format | |
9575 msgid "" | |
9576 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9577 "%s\n" | |
9578 "\n" | |
9579 msgstr "" | |
9580 "Huella dactilar de la clave pública:\n" | |
9581 "%s\n" | |
9582 "\n" | |
9583 | |
9584 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
9585 #, c-format | |
9586 msgid "" | |
9587 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9588 "%s" | |
9589 msgstr "" | |
9590 "Huella babble de la clave pública:\n" | |
9591 "%s" | |
9592 | |
9593 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | |
9594 msgid "Public Key Information" | |
9595 msgstr "Información de clave pública" | |
9596 | |
9597 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
8053 #, c-format | 9598 #, c-format |
8054 msgid "Looking up %s" | 9599 msgid "Looking up %s" |
8055 msgstr "Buscando %s" | 9600 msgstr "Buscando %s" |
8056 | 9601 |
8057 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9602 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
8058 #, c-format | 9603 #, c-format |
8059 msgid "Unable to write file %s." | 9604 msgid "Unable to write file %s." |
8060 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." | 9605 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." |
8061 | 9606 |
8062 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9607 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
8063 #, c-format | 9608 #, c-format |
8064 msgid "Unable to read file %s." | 9609 msgid "Unable to read file %s." |
8065 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." | 9610 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." |
8066 | 9611 |
8067 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9612 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
8068 #, c-format | 9613 #, c-format |
8069 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9614 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
8070 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." | 9615 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
8071 | 9616 |
8072 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9617 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
8073 #, c-format | 9618 #, c-format |
8074 msgid "%s not currently logged in." | 9619 msgid "%s not currently logged in." |
8075 msgstr "%s no está conectado ahora." | 9620 msgstr "%s no está conectado ahora." |
8076 | 9621 |
8077 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9622 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
8078 #, c-format | 9623 #, c-format |
8079 msgid "Warning of %s not allowed." | 9624 msgid "Warning of %s not allowed." |
8080 msgstr "No se permiten advertencias de %s." | 9625 msgstr "No se permiten advertencias de %s." |
8081 | 9626 |
8082 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9627 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
8083 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9628 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
8084 msgstr "" | 9629 msgstr "" |
8085 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " | 9630 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
8086 "del servidor." | 9631 "del servidor." |
8087 | 9632 |
8088 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9633 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
8089 #, c-format | 9634 #, c-format |
8090 msgid "Chat in %s is not available." | 9635 msgid "Chat in %s is not available." |
8091 msgstr "No está disponible el chat en %s." | 9636 msgstr "No está disponible el chat en %s." |
8092 | 9637 |
8093 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9638 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
8094 #, c-format | 9639 #, c-format |
8095 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9640 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
8096 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." | 9641 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
8097 | 9642 |
8098 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 9643 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
8099 #, c-format | 9644 #, c-format |
8100 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9645 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
8101 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." | 9646 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." |
8102 | 9647 |
8103 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 9648 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
8104 #, c-format | 9649 #, c-format |
8105 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9650 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
8106 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 9651 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
8107 | 9652 |
8108 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 9653 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
8109 msgid "Failure." | 9654 msgid "Failure." |
8110 msgstr "Fallo." | 9655 msgstr "Fallo." |
8111 | 9656 |
8112 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9657 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
8113 msgid "Too many matches." | 9658 msgid "Too many matches." |
8114 msgstr "Demasiados resultados." | 9659 msgstr "Demasiados resultados." |
8115 | 9660 |
8116 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 9661 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
8117 msgid "Need more qualifiers." | 9662 msgid "Need more qualifiers." |
8118 msgstr "Necesito más calificadores." | 9663 msgstr "Necesito más calificadores." |
8119 | 9664 |
8120 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 9665 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
8121 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9666 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
8122 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." | 9667 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
8123 | 9668 |
8124 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9669 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
8125 msgid "Email lookup restricted." | 9670 msgid "Email lookup restricted." |
8126 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." | 9671 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." |
8127 | 9672 |
8128 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9673 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
8129 msgid "Keyword ignored." | 9674 msgid "Keyword ignored." |
8130 msgstr "Palabra clave ignorada." | 9675 msgstr "Palabra clave ignorada." |
8131 | 9676 |
8132 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 9677 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
8133 msgid "No keywords." | 9678 msgid "No keywords." |
8134 msgstr "Sin palabras clave." | 9679 msgstr "Sin palabras clave." |
8135 | 9680 |
8136 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 9681 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
8137 msgid "User has no directory information." | 9682 msgid "User has no directory information." |
8138 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | 9683 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." |
8139 | 9684 |
8140 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 9685 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
8141 msgid "Country not supported." | 9686 msgid "Country not supported." |
8142 msgstr "País no soportado." | 9687 msgstr "País no soportado." |
8143 | 9688 |
8144 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 9689 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
8145 #, c-format | 9690 #, c-format |
8146 msgid "Failure unknown: %s." | 9691 msgid "Failure unknown: %s." |
8147 msgstr "Fallo desconocido: %s." | 9692 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
8148 | 9693 |
8149 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 9694 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
8150 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9695 msgid "The service is temporarily unavailable." |
8151 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." | 9696 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." |
8152 | 9697 |
8153 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 9698 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
8154 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9699 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
8155 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | 9700 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." |
8156 | 9701 |
8157 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 9702 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
8158 msgid "" | 9703 msgid "" |
8159 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9704 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8160 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9705 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8161 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
8162 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 9707 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
8163 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 9708 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
8164 "tiempo." | 9709 "tiempo." |
8165 | 9710 |
8166 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 9711 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
8167 #, c-format | 9712 #, c-format |
8168 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9713 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
8169 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." | 9714 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
8170 | 9715 |
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 9716 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
8172 #, c-format | 9717 #, c-format |
8173 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9718 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
8174 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" | 9719 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" |
8175 | 9720 |
8176 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 9721 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
8177 msgid "Connection Closed" | 9722 msgid "Connection Closed" |
8178 msgstr "Conexión cerrada" | 9723 msgstr "Conexión cerrada" |
8179 | 9724 |
8180 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 9725 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
8181 msgid "Waiting for reply..." | 9726 msgid "Waiting for reply..." |
8182 msgstr "Esperando respuesta..." | 9727 msgstr "Esperando respuesta..." |
8183 | 9728 |
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 9729 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
8185 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9730 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
8186 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." | 9731 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
8187 | 9732 |
8188 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 9733 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
8189 msgid "Password Change Successful" | 9734 msgid "Password Change Successful" |
8190 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" | 9735 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" |
8191 | 9736 |
8192 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9737 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
8193 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9738 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
8194 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." | 9739 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." |
8195 | 9740 |
8196 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 9741 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
8197 msgid "" | 9742 msgid "" |
8198 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9743 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
8199 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9744 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
8200 "is only temporary, please be patient." | 9745 "is only temporary, please be patient." |
8201 msgstr "" | 9746 msgstr "" |
8202 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " | 9747 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
8203 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " | 9748 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " |
8204 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." | 9749 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." |
8205 | 9750 |
8206 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 9751 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
8207 msgid "Get Dir Info" | 9752 msgid "Get Dir Info" |
8208 msgstr "Obtener información del directorio" | 9753 msgstr "Obtener información del directorio" |
8209 | 9754 |
8210 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 9755 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
8211 msgid "Set Dir Info" | 9756 msgid "Set Dir Info" |
8212 msgstr "Guardar información del directorio" | 9757 msgstr "Guardar información del directorio" |
8213 | 9758 |
8214 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 9759 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
8215 #, c-format | 9760 #, c-format |
8216 msgid "Could not open %s for writing!" | 9761 msgid "Could not open %s for writing!" |
8217 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | 9762 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" |
8218 | 9763 |
8219 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 9764 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
8220 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9765 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8221 msgstr "" | 9766 msgstr "" |
8222 "Falló la transferencia del archivo; posiblemente fue cancelado por el otro " | 9767 "Falló la transferencia del archivo; posiblemente fue cancelado por el otro " |
8223 "extremo." | 9768 "extremo." |
8224 | 9769 |
8225 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 9770 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
8226 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 9771 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
8227 msgid "Could not connect for transfer." | 9772 msgid "Could not connect for transfer." |
8228 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." | 9773 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
8229 | 9774 |
8230 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 9775 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
8231 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9776 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8232 msgstr "" | 9777 msgstr "" |
8233 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." | 9778 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
8234 | 9779 |
8235 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 9780 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
8236 msgid "Gaim - Save As..." | 9781 msgid "Gaim - Save As..." |
8237 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 9782 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
8238 | 9783 |
8239 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 9784 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
8240 #, c-format | 9785 #, c-format |
8241 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9786 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
8242 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9787 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
8243 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 9788 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
8244 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 9789 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
8245 | 9790 |
8246 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 9791 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
8247 #, c-format | 9792 #, c-format |
8248 msgid "%s requests you to send them a file" | 9793 msgid "%s requests you to send them a file" |
8249 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" | 9794 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" |
8250 | 9795 |
8251 #. *< api_version | 9796 #. *< api_version |
8257 #. *< id | 9802 #. *< id |
8258 #. *< name | 9803 #. *< name |
8259 #. *< version | 9804 #. *< version |
8260 #. * summary | 9805 #. * summary |
8261 #. * description | 9806 #. * description |
8262 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 9807 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 |
8263 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9808 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8264 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 9809 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
8265 | 9810 |
8266 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 9811 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 |
8267 msgid "TOC host" | 9812 msgid "TOC host" |
8268 msgstr "Servidor TOC" | 9813 msgstr "Servidor TOC" |
8269 | 9814 |
8270 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 9815 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 |
8271 msgid "TOC port" | 9816 msgid "TOC port" |
8272 msgstr "Puerto TOC" | 9817 msgstr "Puerto TOC" |
8273 | 9818 |
8274 #. Basic Profile group. | 9819 #. Basic Profile group. |
8275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8322 | 9867 |
8323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 9868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8324 msgid "Profile" | 9869 msgid "Profile" |
8325 msgstr "Perfil" | 9870 msgstr "Perfil" |
8326 | 9871 |
8327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 9872 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
8328 msgid "Set Profile" | 9873 msgid "Set Profile" |
8329 msgstr "Establecer perfil" | 9874 msgstr "Establecer perfil" |
8330 | 9875 |
8331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 9876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8332 msgid "Visit Homepage" | 9877 msgid "Visit Homepage" |
8349 #. *< id | 9894 #. *< id |
8350 #. *< name | 9895 #. *< name |
8351 #. *< version | 9896 #. *< version |
8352 #. * summary | 9897 #. * summary |
8353 #. * description | 9898 #. * description |
8354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 9899 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 |
8355 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9900 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8356 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" | 9901 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" |
8357 | 9902 |
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 9903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:337 |
8359 msgid "" | 9904 msgid "" |
8360 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9905 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8361 "device." | 9906 "device." |
8362 msgstr "" | 9907 msgstr "" |
8363 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." | 9908 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." |
8364 | 9909 |
8365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 9910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:807 |
8366 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9911 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8367 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." | 9912 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." |
8368 | 9913 |
8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 9914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:826 |
8370 msgid "Buzz!!" | 9915 msgid "Buzz!!" |
8371 msgstr "¡¡Buzz!!" | 9916 msgstr "¡¡Buzz!!" |
8372 | 9917 |
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 9918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
8374 #, c-format | 9919 #, c-format |
8375 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9920 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8376 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" | 9921 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" |
8377 | 9922 |
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 9923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 |
8379 #, c-format | 9924 #, c-format |
8380 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9925 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8381 msgstr "" | 9926 msgstr "" |
8382 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " | 9927 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " |
8383 "forma retroactiva)." | 9928 "forma retroactiva)." |
8384 | 9929 |
8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 9930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 |
8386 #, c-format | 9931 #, c-format |
8387 msgid "" | 9932 msgid "" |
8388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9933 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8389 "following reason: %s." | 9934 "following reason: %s." |
8390 msgstr "" | 9935 msgstr "" |
8391 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " | 9936 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " |
8392 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." | 9937 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." |
8393 | 9938 |
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 9939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 |
8395 msgid "Add buddy rejected" | 9940 msgid "Add buddy rejected" |
8396 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" | 9941 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" |
8397 | 9942 |
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 9943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 |
8399 #, c-format | 9944 #, c-format |
8400 msgid "" | 9945 msgid "" |
8401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9946 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 9947 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8403 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 9948 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8404 msgstr "" | 9949 msgstr "" |
8405 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " | 9950 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " |
8406 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " | 9951 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " |
8407 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." | 9952 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." |
8408 | 9953 |
8409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 9954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
8410 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9955 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8411 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" | 9956 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" |
8412 | 9957 |
8413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 9958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
8414 #, c-format | 9959 #, c-format |
8415 msgid "" | 9960 msgid "" |
8416 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9961 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8417 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9962 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8418 msgstr "" | 9963 msgstr "" |
8419 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " | 9964 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " |
8420 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." | 9965 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." |
8421 | 9966 |
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 9967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 |
8423 msgid "Ignore buddy?" | 9968 msgid "Ignore buddy?" |
8424 msgstr "¿Ignorar amigo?" | 9969 msgstr "¿Ignorar amigo?" |
8425 | 9970 |
8426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 |
8427 msgid "Invalid username." | 9972 msgid "Invalid username." |
8428 msgstr "Nombre de usuario no válido." | 9973 msgstr "Nombre de usuario no válido." |
8429 | 9974 |
8430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 |
8431 msgid "Incorrect password." | 9976 msgid "Incorrect password." |
8432 msgstr "Contraseña incorrecta." | 9977 msgstr "Contraseña incorrecta." |
8433 | 9978 |
8434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 9979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 |
8435 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 9980 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
8436 msgstr "" | 9981 msgstr "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!" |
8437 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de yahoo." | 9982 |
8438 | 9983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | 9984 #, c-format |
8440 #, c-format | 9985 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
8441 msgid "Unknown error number %d." | 9986 msgstr "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es posible que ésto se arregle." |
8442 msgstr "Código de error desconocido %d." | 9987 |
8443 | 9988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1875 |
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | |
8445 #, c-format | 9989 #, c-format |
8446 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9990 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8447 msgstr "" | 9991 msgstr "" |
8448 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " | 9992 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " |
8449 "cuenta %s." | 9993 "cuenta %s." |
8450 | 9994 |
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 9995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 |
8452 msgid "Could not add buddy to server list" | 9996 msgid "Could not add buddy to server list" |
8453 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" | 9997 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" |
8454 | 9998 |
8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 9999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 |
8456 msgid "Unable to read" | 10000 msgid "Unable to read" |
8457 msgstr "No se pudo leer" | 10001 msgstr "No se pudo leer" |
8458 | 10002 |
8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 10003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 |
8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 |
8461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10005 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8462 msgid "Connection problem" | 10006 msgid "Connection problem" |
8463 msgstr "Error de conexión" | 10007 msgstr "Error de conexión" |
8464 | 10008 |
8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2481 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
8466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 10010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
8467 msgid "Not At Home" | 10011 msgid "Not At Home" |
8468 msgstr "Fuera de casa" | 10012 msgstr "Fuera de casa" |
8469 | 10013 |
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
8471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 10015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
8472 msgid "Not At Desk" | 10016 msgid "Not At Desk" |
8473 msgstr "Lejos del escritorio" | 10017 msgstr "Lejos del escritorio" |
8474 | 10018 |
8475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 10019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
8476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
8477 msgid "Not In Office" | 10021 msgid "Not In Office" |
8478 msgstr "Fuera de la oficina" | 10022 msgstr "Fuera de la oficina" |
8479 | 10023 |
8480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | 10024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
8481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
8482 msgid "On Vacation" | 10026 msgid "On Vacation" |
8483 msgstr "De vacaciones" | 10027 msgstr "De vacaciones" |
8484 | 10028 |
8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | 10029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 |
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 10030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
8487 msgid "Stepped Out" | 10031 msgid "Stepped Out" |
8488 msgstr "Ha abandonado" | 10032 msgstr "Ha abandonado" |
8489 | 10033 |
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | 10034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 |
8491 msgid "Not on server list" | 10035 msgid "Not on server list" |
8492 msgstr "No está en la lista del servidor" | 10036 msgstr "No está en la lista del servidor" |
8493 | 10037 |
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 10038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
8495 #, fuzzy, c-format | 10039 #, c-format |
8496 msgid "" | 10040 msgid "" |
8497 "\n" | 10041 "\n" |
8498 "<b>%s:</b> %s" | 10042 "<b>%s:</b> %s" |
8499 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 10043 msgstr "" |
8500 | 10044 "\n" |
8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 10045 "<b>%s:</b> %s" |
10046 | |
10047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
8502 msgid "Join in Chat" | 10048 msgid "Join in Chat" |
8503 msgstr "Unirse a un chat" | 10049 msgstr "Unirse a un chat" |
8504 | 10050 |
8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 10051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
8506 msgid "Initiate Conference" | 10052 msgid "Initiate Conference" |
8507 msgstr "Iniciar conferencia" | 10053 msgstr "Iniciar conferencia" |
8508 | 10054 |
8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 10055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
8510 msgid "Active which ID?" | 10056 msgid "Active which ID?" |
8511 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" | 10057 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" |
8512 | 10058 |
8513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 |
8514 msgid "Join who in chat?" | 10060 msgid "Join who in chat?" |
8515 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" | 10061 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" |
8516 | 10062 |
8517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | 10063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
8518 msgid "Activate ID..." | 10064 msgid "Activate ID..." |
8519 msgstr "Activar ID..." | 10065 msgstr "Activar ID..." |
8520 | 10066 |
8521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 10067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 |
8522 msgid "Join user in chat..." | 10068 msgid "Join user in chat..." |
8523 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." | 10069 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." |
8524 | |
8525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
8526 msgid "" | |
8527 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8528 "this time.</b><br><br>\n" | |
8529 msgstr "" | |
8530 "<b>Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están " | |
8531 "soportados actualmente.</b><br><br>\n" | |
8532 | |
8533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
8534 msgid "" | |
8535 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8536 "web browser<br>" | |
8537 msgstr "" | |
8538 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web<br>" | |
8539 | |
8540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
8541 msgid "" | |
8542 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8543 msgstr "" | |
8544 "<b>Lo siento, no están soportados actualmente los perfiles en idiomas " | |
8545 "distintos del inglés.</b><br><br>\n" | |
8546 | |
8547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8548 msgid "Yahoo! ID" | |
8549 msgstr "ID Yahoo!" | |
8550 | |
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8553 msgid "Hobbies" | |
8554 msgstr "Aficiones" | |
8555 | |
8556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8557 msgid "Latest News" | |
8558 msgstr "Últimas noticias" | |
8559 | |
8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
8561 msgid "Home Page" | |
8562 msgstr "Página personal" | |
8563 | |
8564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
8565 msgid "Cool Link 1" | |
8566 msgstr "Enlace interesante 1" | |
8567 | |
8568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8569 msgid "Cool Link 2" | |
8570 msgstr "Enlace interesante 2" | |
8571 | |
8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
8573 msgid "Cool Link 3" | |
8574 msgstr "Enlace interesante 3" | |
8575 | 10070 |
8576 #. *< api_version | 10071 #. *< api_version |
8577 #. *< type | 10072 #. *< type |
8578 #. *< ui_requirement | 10073 #. *< ui_requirement |
8579 #. *< flags | 10074 #. *< flags |
8582 #. *< id | 10077 #. *< id |
8583 #. *< name | 10078 #. *< name |
8584 #. *< version | 10079 #. *< version |
8585 #. * summary | 10080 #. * summary |
8586 #. * description | 10081 #. * description |
8587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 10082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 |
8588 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10083 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8589 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 10084 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
8590 | 10085 |
8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 10086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10087 msgid "Yahoo Japan" | |
10088 msgstr "Yahoo Japón" | |
10089 | |
10090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | |
8592 msgid "Pager host" | 10091 msgid "Pager host" |
8593 msgstr "Servidor de buscapersonas:" | 10092 msgstr "Servidor de buscapersonas:" |
8594 | 10093 |
8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 10094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
10095 msgid "Japan Pager host" | |
10096 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" | |
10097 | |
10098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | |
8596 msgid "Pager port" | 10099 msgid "Pager port" |
8597 msgstr "Puerto del buscapersonas:" | 10100 msgstr "Puerto del buscapersonas" |
8598 | 10101 |
8599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 10102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 |
8600 msgid "File transfer host" | 10103 msgid "File transfer host" |
8601 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" | 10104 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" |
8602 | 10105 |
8603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | 10106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 |
10107 msgid "Japan File transfer host" | |
10108 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" | |
10109 | |
10110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3346 | |
8604 msgid "File transfer port" | 10111 msgid "File transfer port" |
8605 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" | 10112 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" |
8606 | 10113 |
8607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | 10114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 |
8608 msgid "Chat Room List Url" | 10115 msgid "Chat Room List Url" |
8609 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 10116 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
8610 | 10117 |
8611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
10119 msgid "YCHT Host" | |
10120 msgstr "Servidor YCHT" | |
10121 | |
10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3355 | |
10123 msgid "YCHT Port" | |
10124 msgstr "Puerto YCHT" | |
10125 | |
10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | |
8612 msgid "" | 10127 msgid "" |
8613 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10128 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
8614 "(1,048,576 bytes)." | 10129 "(1,048,576 bytes)." |
8615 msgstr "" | 10130 msgstr "" |
8616 "Gaim no puede enviar archivos más grandes que un Megabit (1.408.576 bytes) a " | 10131 "Gaim no puede enviar archivos más grandes que un Megabit (1.408.576 bytes) a " |
8617 "través de Yahoo!" | 10132 "través de Yahoo!" |
8618 | 10133 |
8619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 |
10135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | |
10136 msgid "Yahoo! ID" | |
10137 msgstr "ID Yahoo!" | |
10138 | |
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
10140 #, c-format | |
10141 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10142 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>" | |
10143 | |
10144 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | |
10145 msgid "" | |
10146 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10147 "time." | |
10148 msgstr "Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están soportados aún." | |
10149 | |
10150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | |
10151 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
10152 msgid "" | |
10153 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10154 "web browser" | |
10155 msgstr "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web" | |
10156 | |
10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | |
10158 msgid "" | |
10159 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10160 "time." | |
10161 msgstr "Lo siento, este perfil parece estar en un idioma aún no soportado." | |
10162 | |
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | |
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
10165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10166 msgid "Hobbies" | |
10167 msgstr "Aficiones" | |
10168 | |
10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | |
10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
10171 msgid "Latest News" | |
10172 msgstr "Últimas noticias" | |
10173 | |
10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
10175 msgid "Home Page" | |
10176 msgstr "Página personal" | |
10177 | |
10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
10179 msgid "Cool Link 1" | |
10180 msgstr "Enlace interesante 1" | |
10181 | |
10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10183 msgid "Cool Link 2" | |
10184 msgstr "Enlace interesante 2" | |
10185 | |
10186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
10187 msgid "Cool Link 3" | |
10188 msgstr "Enlace interesante 3" | |
10189 | |
10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10191 #, c-format | |
10192 msgid "User information for %s unavailable" | |
10193 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" | |
10194 | |
10195 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
8620 #, c-format | 10196 #, c-format |
8621 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10197 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8622 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." | 10198 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." |
8623 | 10199 |
8624 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 10200 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
8625 msgid "Invitation Rejected" | 10201 msgid "Invitation Rejected" |
8626 msgstr "Invitación rechazada" | 10202 msgstr "Invitación rechazada" |
8627 | 10203 |
8628 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10204 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8629 msgid "Failed to join chat" | 10205 msgid "Failed to join chat" |
8630 msgstr "No se pudo unir al chat" | 10206 msgstr "No se pudo unir al chat" |
8631 | 10207 |
8632 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10208 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8633 msgid "Maybe the room is full?" | 10209 msgid "Maybe the room is full?" |
8634 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" | 10210 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" |
8635 | 10211 |
8636 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 10212 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
8637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 |
8638 #, c-format | 10214 #, c-format |
8639 msgid "You are now chatting in %s." | 10215 msgid "You are now chatting in %s." |
8640 msgstr "Ahora está chateando en %s." | 10216 msgstr "Ahora está chateando en %s." |
8641 | 10217 |
8642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 |
8643 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10219 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8644 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" | 10220 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" |
8645 | 10221 |
8646 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10222 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 |
8647 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10223 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8648 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" | 10224 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" |
8649 | 10225 |
8650 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10226 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8651 msgid "Unable to connect" | 10227 msgid "Unable to connect" |
8652 msgstr "No se pudo conectar" | 10228 msgstr "No se pudo conectar" |
8653 | 10229 |
8654 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10230 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8655 msgid "Fetching the room list failed." | 10231 msgid "Fetching the room list failed." |
8656 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | 10232 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." |
8657 | 10233 |
8658 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
8659 msgid "Voices" | 10235 msgid "Voices" |
8660 msgstr "Voces" | 10236 msgstr "Voces" |
8661 | 10237 |
8662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10238 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 |
8663 msgid "Webcams" | 10239 msgid "Webcams" |
8664 msgstr "Cámaras web" | 10240 msgstr "Cámaras web" |
8665 | 10241 |
8666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8667 msgid "Unable to fetch room list." | 10243 msgid "Unable to fetch room list." |
8668 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | 10244 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." |
8669 | 10245 |
8670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10246 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
8671 msgid "User Rooms" | 10247 msgid "User Rooms" |
8672 msgstr "Salas de usuarios" | 10248 msgstr "Salas de usuarios" |
8673 | 10249 |
8674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | 10250 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
10251 #, c-format | |
10252 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10253 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" | |
10254 | |
10255 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
8675 #, c-format | 10256 #, c-format |
8676 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10257 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8677 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 10258 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" |
8678 | 10259 |
8679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | 10260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 |
8680 #, c-format | |
8681 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8682 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" | |
8683 | |
8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | |
8685 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10261 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8686 msgstr "<br>Oculto o no conectado" | 10262 msgstr "<br>Oculto o no conectado" |
8687 | 10263 |
8688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 10264 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 |
8689 #, c-format | 10265 #, c-format |
8690 msgid "<br>At %s since %s" | 10266 msgid "<br>At %s since %s" |
8691 msgstr "<br>En %s desde %s" | 10267 msgstr "<br>En %s desde %s" |
8692 | 10268 |
8693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | 10269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
8694 msgid "Anyone" | 10270 msgid "Anyone" |
8695 msgstr "Cualquiera" | 10271 msgstr "Cualquiera" |
8696 | 10272 |
8697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
8698 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10274 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8699 msgstr "Ya está registrado en Zephyr" | 10275 msgstr "Ya está registrado en Zephyr" |
8700 | 10276 |
8701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
8702 msgid "" | 10278 msgid "" |
8703 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10279 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8704 "accounts on it when logged in as the same user." | 10280 "accounts on it when logged in as the same user." |
8705 msgstr "" | 10281 msgstr "" |
8706 "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener " | 10282 "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener " |
8707 "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." | 10283 "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." |
8708 | 10284 |
8709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 10285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 |
8710 msgid "ZLocate" | |
8711 msgstr "ZLocate" | |
8712 | |
8713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8714 msgid "_Class:" | 10286 msgid "_Class:" |
8715 msgstr "_Clase:" | 10287 msgstr "_Clase:" |
8716 | 10288 |
8717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 10289 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 |
8718 msgid "_Instance:" | 10290 msgid "_Instance:" |
8719 msgstr "_Instancia:" | 10291 msgstr "_Instancia:" |
8720 | 10292 |
8721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 10293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 |
8722 msgid "_Recipient:" | 10294 msgid "_Recipient:" |
8723 msgstr "_Destinatario:" | 10295 msgstr "_Destinatario:" |
8724 | 10296 |
8725 #. *< api_version | 10297 #. *< api_version |
8726 #. *< type | 10298 #. *< type |
8731 #. *< id | 10303 #. *< id |
8732 #. *< name | 10304 #. *< name |
8733 #. *< version | 10305 #. *< version |
8734 #. * summary | 10306 #. * summary |
8735 #. * description | 10307 #. * description |
8736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 10308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
8737 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10309 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8738 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 10310 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
8739 | 10311 |
8740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 |
8741 msgid "Export to .anyone" | 10313 msgid "Export to .anyone" |
8742 msgstr "Exportar a .anyone" | 10314 msgstr "Exportar a .anyone" |
8743 | 10315 |
8744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 |
8745 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10317 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8746 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 10318 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
8747 | 10319 |
8748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 |
8749 msgid "Exposure" | 10321 msgid "Exposure" |
8750 msgstr "Exposición" | 10322 msgstr "Exposición" |
8751 | 10323 |
10324 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
8752 #. Forbidden | 10325 #. Forbidden |
8753 #: src/proxy.c:955 | 10326 #: src/proxy.c:845 |
8754 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 10327 #, c-format |
8755 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto 80." | 10328 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8756 | 10329 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d." |
8757 #: src/proxy.c:957 | 10330 |
10331 #: src/proxy.c:849 | |
8758 #, c-format | 10332 #, c-format |
8759 msgid "Proxy connection error %d" | 10333 msgid "Proxy connection error %d" |
8760 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" | 10334 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" |
8761 | 10335 |
8762 #: src/proxy.c:1696 | 10336 #: src/proxy.c:1495 |
8763 msgid "Invalid proxy settings" | 10337 msgid "Invalid proxy settings" |
8764 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 10338 msgstr "Configuración inválida de proxy" |
8765 | 10339 |
8766 #: src/proxy.c:1696 | 10340 #: src/proxy.c:1495 |
8767 msgid "" | 10341 msgid "" |
8768 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10342 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8769 "invalid." | 10343 "invalid." |
8770 msgstr "" | 10344 msgstr "" |
8771 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " | 10345 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " |
8772 "de proxy." | 10346 "de proxy." |
8773 | 10347 |
8774 #. * Custom away message. | 10348 #. * Custom away message. |
8775 #: src/prpl.h:195 | 10349 #: src/prpl.h:205 |
8776 msgid "Custom" | 10350 msgid "Custom" |
8777 msgstr "Personalizado" | 10351 msgstr "Personalizado" |
8778 | 10352 |
8779 #. * | 10353 #. * |
8780 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10354 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8781 #. | 10355 #. |
8782 #: src/request.h:1250 | 10356 #: src/request.h:1252 |
8783 msgid "Accept" | 10357 msgid "Accept" |
8784 msgstr "Aceptar" | 10358 msgstr "Aceptar" |
8785 | 10359 |
8786 #: src/server.c:58 | 10360 #: src/server.c:63 |
8787 msgid "Please enter your password" | 10361 msgid "Please enter your password" |
8788 msgstr "Por favor, indique su contraseña" | 10362 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
8789 | 10363 |
8790 #: src/server.c:962 | 10364 #: src/server.c:528 |
10365 #, c-format | |
10366 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10367 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" | |
10368 | |
10369 #: src/server.c:938 | |
8791 #, c-format | 10370 #, c-format |
8792 msgid "(%d message)" | 10371 msgid "(%d message)" |
8793 msgid_plural "(%d messages)" | 10372 msgid_plural "(%d messages)" |
8794 msgstr[0] "(%d mensaje)" | 10373 msgstr[0] "(%d mensaje)" |
8795 msgstr[1] "(%d mensajes)" | 10374 msgstr[1] "(%d mensajes)" |
8796 | 10375 |
8797 #: src/server.c:976 | 10376 #: src/server.c:952 |
8798 msgid "(1 message)" | 10377 msgid "(1 message)" |
8799 msgstr "(1 mensaje)" | 10378 msgstr "(1 mensaje)" |
8800 | 10379 |
8801 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 10380 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 |
8802 #, c-format | 10381 #, c-format |
8803 msgid "%s logged in." | 10382 msgid "%s logged in." |
8804 msgstr "%s se ha conectado." | 10383 msgstr "%s se ha conectado." |
8805 | 10384 |
8806 #: src/server.c:1184 | 10385 #: src/server.c:1199 |
8807 #, fuzzy, c-format | 10386 #, c-format |
8808 msgid "%s signed on" | 10387 msgid "%s signed on" |
8809 msgstr "%s se ha conectado" | 10388 msgstr "%s se ha conectado" |
8810 | 10389 |
8811 #: src/server.c:1200 | 10390 #: src/server.c:1215 |
8812 #, fuzzy, c-format | 10391 #, c-format |
8813 msgid "%s came back" | 10392 msgid "%s came back" |
8814 msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" | 10393 msgstr "%s ha vuelto" |
8815 | 10394 |
8816 #: src/server.c:1202 | 10395 #: src/server.c:1217 |
8817 #, fuzzy, c-format | 10396 #, c-format |
8818 msgid "%s went away" | 10397 msgid "%s went away" |
8819 msgstr "%s se ha marchado." | 10398 msgstr "%s se ha marchado" |
8820 | 10399 |
8821 #: src/server.c:1217 | 10400 #: src/server.c:1231 |
8822 #, fuzzy, c-format | 10401 #, c-format |
8823 msgid "%s became idle" | 10402 msgid "%s became idle" |
8824 msgstr "%s está inactivo" | 10403 msgstr "%s ahora está inactivo" |
8825 | 10404 |
8826 #: src/server.c:1231 | 10405 #: src/server.c:1243 |
8827 #, fuzzy, c-format | 10406 #, c-format |
8828 msgid "%s became unidle" | 10407 msgid "%s became unidle" |
8829 msgstr "%s está inactivo" | 10408 msgstr "%s ahora está activo" |
8830 | 10409 |
8831 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 10410 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 |
8832 #, c-format | 10411 #, c-format |
8833 msgid "%s logged out." | 10412 msgid "%s logged out." |
8834 msgstr "%s se ha desconectado." | 10413 msgstr "%s se ha desconectado." |
8835 | 10414 |
8836 #: src/server.c:1267 | 10415 #: src/server.c:1276 |
8837 #, fuzzy, c-format | 10416 #, c-format |
8838 msgid "%s signed off" | 10417 msgid "%s signed off" |
8839 msgstr "%s se ha desconectado" | 10418 msgstr "%s se ha desconectado" |
8840 | 10419 |
8841 #: src/server.c:1317 | 10420 #: src/server.c:1338 |
8842 #, c-format | 10421 #, c-format |
8843 msgid "" | 10422 msgid "" |
8844 "%s has just been warned by %s.\n" | 10423 "%s has just been warned by %s.\n" |
8845 "Your new warning level is %d%%" | 10424 "Your new warning level is %d%%" |
8846 msgstr "" | 10425 msgstr "" |
8847 "%s ha sido avisado por %s.\n" | 10426 "%s ha sido avisado por %s.\n" |
8848 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" | 10427 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" |
8849 | 10428 |
8850 #: src/server.c:1320 | 10429 #: src/server.c:1341 |
8851 msgid "an anonymous person" | 10430 msgid "an anonymous person" |
8852 msgstr "una persona anónima" | 10431 msgstr "una persona anónima" |
8853 | 10432 |
8854 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla | 10433 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla |
8855 # con amigos | 10434 # con amigos |
8856 #: src/server.c:1430 | 10435 #: src/server.c:1451 |
8857 #, c-format | 10436 #, c-format |
8858 msgid "" | 10437 msgid "" |
8859 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10438 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8860 "%s" | 10439 "%s" |
8861 msgstr "" | 10440 msgstr "" |
8862 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" | 10441 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
8863 "%s" | 10442 "%s" |
8864 | 10443 |
8865 #: src/server.c:1434 | 10444 #: src/server.c:1455 |
8866 #, c-format | 10445 #, c-format |
8867 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10446 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8868 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" | 10447 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
8869 | 10448 |
8870 #: src/server.c:1440 | 10449 #: src/server.c:1461 |
8871 msgid "Accept chat invitation?" | 10450 msgid "Accept chat invitation?" |
8872 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" | 10451 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" |
8873 | 10452 |
8874 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10453 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8875 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10454 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8892 | 10471 |
8893 #: src/stock.c:91 | 10472 #: src/stock.c:91 |
8894 msgid "_Warn" | 10473 msgid "_Warn" |
8895 msgstr "_Avisar" | 10474 msgstr "_Avisar" |
8896 | 10475 |
8897 #: src/util.c:2040 | 10476 #: src/util.c:2363 |
8898 msgid "Calculating..." | 10477 msgid "Calculating..." |
8899 msgstr "Calculando..." | 10478 msgstr "Calculando..." |
8900 | 10479 |
8901 #: src/util.c:2043 | 10480 #: src/util.c:2366 |
8902 msgid "Unknown." | 10481 msgid "Unknown." |
8903 msgstr "Desconocido." | 10482 msgstr "Desconocido." |
8904 | 10483 |
8905 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 10484 #: src/util.c:2399 |
8906 msgid "day" | 10485 msgid "day" |
8907 msgid_plural "days" | 10486 msgid_plural "days" |
8908 msgstr[0] "día" | 10487 msgstr[0] "día" |
8909 msgstr[1] "días" | 10488 msgstr[1] "días" |
8910 | 10489 |
8911 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 10490 #: src/util.c:2407 |
8912 msgid "hour" | 10491 msgid "hour" |
8913 msgid_plural "hours" | 10492 msgid_plural "hours" |
8914 msgstr[0] "hora" | 10493 msgstr[0] "hora" |
8915 msgstr[1] "horas" | 10494 msgstr[1] "horas" |
8916 | 10495 |
8917 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 10496 #: src/util.c:2415 |
8918 msgid "minute" | 10497 msgid "minute" |
8919 msgid_plural "minutes" | 10498 msgid_plural "minutes" |
8920 msgstr[0] "minuto" | 10499 msgstr[0] "minuto" |
8921 msgstr[1] "minutos" | 10500 msgstr[1] "minutos" |
8922 | 10501 |
8923 #: src/util.c:2430 | 10502 #: src/util.c:2825 |
8924 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10503 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8925 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" | 10504 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" |
8926 | 10505 |
8927 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10506 #: src/win32/win32dep.c:273 |
8928 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10507 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8929 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim.." | 10508 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim.." |
8930 | 10509 |
8931 #: src/win32/win32dep.c:275 | 10510 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8932 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 10511 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8933 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" | 10512 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" |
8934 | 10513 |
8935 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10514 #: src/win32/win32dep.c:278 |
8936 msgid "Notification" | 10515 msgid "Notification" |
8937 msgstr "Notificación" | 10516 msgstr "Notificación" |
8938 | 10517 |
10518 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
10519 #~ msgstr "Archivo de icono de amigo:" | |
10520 | |
10521 #~ msgid "_Browse" | |
10522 #~ msgstr "_Navegador" | |
10523 | |
10524 #~ msgid "_Reset" | |
10525 #~ msgstr "_Restablecer" | |
10526 | |
10527 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
10528 #~ msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas." | |
10529 | |
10530 #~ msgid "Window" | |
10531 #~ msgstr "Ventana" | |
10532 | |
10533 #~ msgid "Buddy Icons" | |
10534 #~ msgstr "Iconos de amigos" | |
10535 | |
10536 #~ msgid "Typing Notification" | |
10537 #~ msgstr "Notificación de tecleo" | |
10538 | |
10539 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
10540 #~ msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" | |
10541 | |
10542 #~ msgid "Proxy Type" | |
10543 #~ msgstr "Tipo de proxy" | |
10544 | |
10545 #~ msgid "IMs" | |
10546 #~ msgstr "MIs" | |
10547 | |
10548 #~ msgid "Proxy" | |
10549 #~ msgstr "Proxy" | |
10550 | |
10551 #~ msgid "Protocols" | |
10552 #~ msgstr "Protocolos" | |
10553 | |
10554 #~ msgid "" | |
10555 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
10556 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
10557 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
10558 #~ msgstr "" | |
10559 #~ "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
10560 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
10561 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
10562 | |
10563 #~ msgid "" | |
10564 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
10565 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
10566 #~ msgstr "" | |
10567 #~ "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
10568 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
10569 | |
10570 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
10571 #~ msgstr "No se pudo pedir USR\n" | |
10572 | |
10573 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
10574 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5" | |
10575 | |
10576 #~ msgid "Unable to send USR" | |
10577 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" | |
10578 | |
10579 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
10580 #~ msgstr "La versión del protocolo no está soportada" | |
10581 | |
10582 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
10583 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" | |
10584 | |
10585 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
10586 #~ msgstr "No se pudo pedir INF\n" | |
10587 | |
10588 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
10589 #~ msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" | |
10590 | |
10591 #~ msgid "Unable to transfer" | |
10592 #~ msgstr "No se pudo transferir" | |
10593 | |
10594 #~ msgid "Unable to parse message." | |
10595 #~ msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." | |
10596 | |
10597 #~ msgid "" | |
10598 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10599 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
10600 #~ msgstr "" | |
10601 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " | |
10602 #~ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " | |
10603 #~ "aceptados." | |
10604 | |
10605 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
10606 #~ msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" | |
10607 | |
10608 #~ msgid "" | |
10609 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10610 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
10611 #~ msgstr "" | |
10612 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " | |
10613 #~ "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " | |
10614 #~ "lista de usuarios bloqueados." | |
10615 | |
10616 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
10617 #~ msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>" | |
10618 | |
10619 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
10620 #~ msgstr "No se pudo escribir al servidor Nexus MSN." | |
10621 | |
10622 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
10623 #~ msgstr "El servidor Nexus MSN devolvió información de redirección inválida." | |
10624 | |
10625 #~ msgid "Protocol not supported" | |
10626 #~ msgstr "Protocolo no soportado" | |
10627 | |
10628 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
10629 #~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." | |
10630 | |
10631 #~ msgid "" | |
10632 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " | |
10633 #~ "try again." | |
10634 #~ msgstr "" | |
10635 #~ "La lista de amigos MSN para %s está indisponible temporalmente. Por " | |
10636 #~ "favor, espere y vuelva a intentarlo más tarde." | |
10637 | |
10638 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
10639 #~ msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" | |
10640 | |
10641 #~ msgid "" | |
10642 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
10643 #~ " %s" | |
10644 #~ msgstr "" | |
10645 #~ "Error al leer del servidor %s. La última orden fue:\n" | |
10646 #~ "%s" | |
10647 | |
10648 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
10649 #~ msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." | |
10650 | |
10651 #~ msgid "Full Name:\t\t%s\n" | |
10652 #~ msgstr "Nombre completo:\t\t%s\n" | |
10653 | |
10654 #~ msgid "Middle Names:\t%s\n" | |
10655 #~ msgstr "Nombre medio:\t%s\n" | |
10656 | |
10657 #~ msgid "Family Name:\t%s\n" | |
10658 #~ msgstr "Apellidos:\t%s\n" | |
10659 | |
10660 #~ msgid "Nickname:\t\t%s\n" | |
10661 #~ msgstr "Apodo:\t\t%s\n" | |
10662 | |
10663 #~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n" | |
10664 #~ msgstr "Fecha de nacimiento:\t\t%s\n" | |
10665 | |
10666 #~ msgid "Homepage:\t%s\n" | |
10667 #~ msgstr "Página personal:\t%s\n" | |
10668 | |
10669 #~ msgid "Address:\t%s\n" | |
10670 #~ msgstr "Dirección:\t%s\n" | |
10671 | |
10672 #~ msgid "Server:\t\t%s\n" | |
10673 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" | |
10674 | |
10675 #~ msgid "Connection timeout" | |
10676 #~ msgstr "Expiró la conexión" | |
10677 | |
10678 #~ msgid "Unknown error number %d." | |
10679 #~ msgstr "Código de error desconocido %d." | |
10680 | |
10681 #~ msgid "ZLocate" | |
10682 #~ msgstr "ZLocate" | |
10683 | |
10684 #~ msgid "Set" | |
10685 #~ msgstr "Guardar" | |
10686 | |
10687 #~ msgid "idle for" | |
10688 #~ msgstr "ausente durante" | |
10689 | |
10690 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
10691 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" | |
10692 | |
10693 #~ msgid "Style" | |
10694 #~ msgstr "Estilo" | |
10695 | |
10696 #~ msgid "_Bold" | |
10697 #~ msgstr "_Negrita" | |
10698 | |
10699 #~ msgid "_Italic" | |
10700 #~ msgstr "Curs_iva" | |
10701 | |
10702 #~ msgid "_Underline" | |
10703 #~ msgstr "S_ubrayado" | |
10704 | |
10705 #~ msgid "_Strikethrough" | |
10706 #~ msgstr "_Tachado" | |
10707 | |
10708 #~ msgid "Face" | |
10709 #~ msgstr "Aspecto" | |
10710 | |
10711 #~ msgid "Use custo_m face" | |
10712 #~ msgstr "Usar aspecto _personalizado" | |
10713 | |
10714 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
10715 #~ msgstr "Usar _tamaño personalizado" | |
10716 | |
10717 #~ msgid "Color" | |
10718 #~ msgstr "Color" | |
10719 | |
10720 #~ msgid "_Text color" | |
10721 #~ msgstr "Color del _texto" | |
10722 | |
10723 #~ msgid "Bac_kground color" | |
10724 #~ msgstr "Color del _fondo" | |
10725 | |
10726 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
10727 #~ msgstr "Mostrar _emoticonos gráficos" | |
10728 | |
10729 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
10730 #~ msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" | |
10731 | |
10732 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
10733 #~ msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" | |
10734 | |
10735 #~ msgid "Group Display" | |
10736 #~ msgstr "Grupos" | |
10737 | |
10738 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
10739 #~ msgstr "Mostrar _números en los grupos" | |
10740 | |
10741 #~ msgid "Send _URLs as links" | |
10742 #~ msgstr "Enviar _URLs como enlaces" | |
10743 | |
10744 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
10745 #~ msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas." | |
10746 | |
10747 #~ msgid "New window _width:" | |
10748 #~ msgstr "_Ancho de una ventana nueva:" | |
10749 | |
10750 #~ msgid "New window _height:" | |
10751 #~ msgstr "A_lto de una ventana nueva:" | |
10752 | |
10753 #~ msgid "_Entry field height:" | |
10754 #~ msgstr "Alto del campo de _entrada:" | |
10755 | |
10756 #~ msgid "Hide window on _send" | |
10757 #~ msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" | |
10758 | |
10759 #~ msgid "Show _logins in window" | |
10760 #~ msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana" | |
10761 | |
10762 #~ msgid "Tab Completion" | |
10763 #~ msgstr "Completado con el tabulador" | |
10764 | |
10765 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | |
10766 #~ msgstr "_Tab completa los apodos" | |
10767 | |
10768 #~ msgid "_Old-style tab completion" | |
10769 #~ msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo" | |
10770 | |
10771 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
10772 #~ msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana" | |
10773 | |
10774 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
10775 #~ msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana" | |
10776 | |
10777 #~ msgid "_No sounds when you log in" | |
10778 #~ msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta" | |
10779 | |
10780 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
10781 #~ msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" | |
10782 | |
10783 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
10784 #~ msgstr "Segundos antes de _reenviar:" | |
10785 | |
10786 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
10787 #~ msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" | |
10788 | |
10789 #~ msgid "Fonts" | |
10790 #~ msgstr "Tipografía" | |
10791 | |
10792 #~ msgid "" | |
10793 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | |
10794 #~ "to list rooms." | |
10795 #~ msgstr "" | |
10796 #~ "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar " | |
10797 #~ "salas." | |
10798 | |
10799 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
10800 #~ msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>" | |
10801 | |
10802 #~ msgid "Sign on" | |
10803 #~ msgstr "Conectarse" | |
10804 | |
10805 #~ msgid "Unable to send password" | |
10806 #~ msgstr "No se pudo enviar la contraseña" | |
10807 | |
10808 #~ msgid "IO Error." | |
10809 #~ msgstr "Error E/S." | |
10810 | |
10811 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
10812 #~ msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n" | |
10813 | |
10814 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
10815 #~ msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n" | |
10816 | |
10817 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
10818 #~ msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" | |
10819 | |
10820 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
10821 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
10822 | |
10823 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
10824 #~ msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
10825 | |
10826 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
10827 #~ msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
10828 | |
8939 #~ msgid "Could not open config file %s." | 10829 #~ msgid "Could not open config file %s." |
8940 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." | 10830 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
8941 | 10831 |
8942 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 10832 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
8943 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" | 10833 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" |
8944 | 10834 |
8945 #~ msgid "Invalid User" | 10835 #~ msgid "Invalid User" |
8946 #~ msgstr "Usuario no válido" | 10836 #~ msgstr "Usuario no válido" |
8947 | 10837 |
8948 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
8949 #~ msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n" | |
8950 | |
8951 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8952 #~ msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8953 | |
8954 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8955 #~ msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" | |
8956 | |
8957 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8958 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
8959 | |
8960 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
8961 #~ msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
8962 | |
8963 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
8964 #~ msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
8965 | |
8966 #~ msgid "<b>Status:</b> " | 10838 #~ msgid "<b>Status:</b> " |
8967 #~ msgstr "<b>Estado:</b> " | 10839 #~ msgstr "<b>Estado:</b> " |
8968 | |
8969 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
8970 #~ msgstr "<b>Dirección IP:</b> " | |
8971 | 10840 |
8972 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 10841 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
8973 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " | 10842 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " |
8974 | 10843 |
8975 #~ msgid "<b>Available:</b> " | 10844 #~ msgid "<b>Available:</b> " |
9086 #~ "o cambie este contacto en su lista de amigos." | 10955 #~ "o cambie este contacto en su lista de amigos." |
9087 | 10956 |
9088 #~ msgid "Gaim - Information" | 10957 #~ msgid "Gaim - Information" |
9089 #~ msgstr "Gaim - Información" | 10958 #~ msgstr "Gaim - Información" |
9090 | 10959 |
9091 #~ msgid "Add a new group" | |
9092 #~ msgstr "Añadir un grupo nuevo" | |
9093 | |
9094 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | 10960 #~ msgid "Gaim - Insert Image" |
9095 #~ msgstr "Gaim - Insertar Imagen" | 10961 #~ msgstr "Gaim - Insertar Imagen" |
9096 | 10962 |
9097 #~ msgid "/Conversation/_New Conversation..." | 10963 #~ msgid "/Conversation/_New Conversation..." |
9098 #~ msgstr "/Conversación/Conversación _Nueva..." | 10964 #~ msgstr "/Conversación/Conversación _Nueva..." |
9112 #~ msgid "Disconnected" | 10978 #~ msgid "Disconnected" |
9113 #~ msgstr "Desconectado" | 10979 #~ msgstr "Desconectado" |
9114 | 10980 |
9115 #~ msgid "Invalid response from server" | 10981 #~ msgid "Invalid response from server" |
9116 #~ msgstr "Respuesta inválida del servidor." | 10982 #~ msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
9117 | |
9118 #~ msgid "Join what group:" | |
9119 #~ msgstr "Unirse a qué grupo:" | |
9120 | 10983 |
9121 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 10984 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
9122 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" | 10985 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
9123 | 10986 |
9124 #~ msgid "Unknown error." | 10987 #~ msgid "Unknown error." |
9150 #~ msgid "Log" | 11013 #~ msgid "Log" |
9151 #~ msgstr "Histórico" | 11014 #~ msgstr "Histórico" |
9152 | 11015 |
9153 #~ msgid "Clear" | 11016 #~ msgid "Clear" |
9154 #~ msgstr "Limpiar" | 11017 #~ msgstr "Limpiar" |
9155 | |
9156 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
9157 #~ msgstr "%s ha sido desconectado" | |
9158 | 11018 |
9159 #~ msgid "" | 11019 #~ msgid "" |
9160 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 11020 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
9161 #~ "</span>" | 11021 #~ "</span>" |
9162 #~ msgstr "" | 11022 #~ msgstr "" |
9255 #~ msgstr "%s (Código %s)" | 11115 #~ msgstr "%s (Código %s)" |
9256 | 11116 |
9257 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | 11117 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
9258 #~ msgstr "Portugués de Portugal" | 11118 #~ msgstr "Portugués de Portugal" |
9259 | 11119 |
9260 #~ msgid "Clear Log" | |
9261 #~ msgstr "Limpiar Registro" | |
9262 | |
9263 #~ msgid "Really clear log?" | 11120 #~ msgid "Really clear log?" |
9264 #~ msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" | 11121 #~ msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" |
9265 | 11122 |
9266 #~ msgid "Disable Animation" | 11123 #~ msgid "Disable Animation" |
9267 #~ msgstr "Deshabilitar Animación" | 11124 #~ msgstr "Deshabilitar Animación" |
9283 #~ "again." | 11140 #~ "again." |
9284 #~ msgstr "" | 11141 #~ msgstr "" |
9285 #~ "No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor, cierre todas " | 11142 #~ "No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor, cierre todas " |
9286 #~ "las ventanas e inténtelo de nuevo." | 11143 #~ "las ventanas e inténtelo de nuevo." |
9287 | 11144 |
9288 #~ msgid "Group" | |
9289 #~ msgstr "Grupo" | |
9290 | |
9291 #~ msgid "Add To" | 11145 #~ msgid "Add To" |
9292 #~ msgstr "Añadir a" | 11146 #~ msgstr "Añadir a" |
9293 | 11147 |
9294 #~ msgid "Set Directory Info" | 11148 #~ msgid "Set Directory Info" |
9295 #~ msgstr "Información del Directorio" | 11149 #~ msgstr "Información del Directorio" |
9332 #~ "La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " | 11186 #~ "La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " |
9333 #~ "contraseña seguirá siendo la misma." | 11187 #~ "contraseña seguirá siendo la misma." |
9334 | 11188 |
9335 #~ msgid "Jabber Error %s" | 11189 #~ msgid "Jabber Error %s" |
9336 #~ msgstr "Error Jabber %s" | 11190 #~ msgstr "Error Jabber %s" |
9337 | |
9338 #~ msgid "Error %s: %s" | |
9339 #~ msgstr "Error %s: %s" | |
9340 | 11191 |
9341 #~ msgid "" | 11192 #~ msgid "" |
9342 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | 11193 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " |
9343 #~ "roster." | 11194 #~ "roster." |
9344 #~ msgstr "" | 11195 #~ msgstr "" |
9547 #~ msgstr "ICQ Desconocido" | 11398 #~ msgstr "ICQ Desconocido" |
9548 | 11399 |
9549 #~ msgid "UIN:" | 11400 #~ msgid "UIN:" |
9550 #~ msgstr "UIN:" | 11401 #~ msgstr "UIN:" |
9551 | 11402 |
9552 #~ msgid "First Name:" | |
9553 #~ msgstr "Nombre:" | |
9554 | |
9555 #~ msgid "Gender:" | 11403 #~ msgid "Gender:" |
9556 #~ msgstr "Sexo:" | 11404 #~ msgstr "Sexo:" |
9557 | |
9558 #~ msgid "Birthday:" | |
9559 #~ msgstr "Fecha de nacimiento:" | |
9560 | 11405 |
9561 #~ msgid "Age:" | 11406 #~ msgid "Age:" |
9562 #~ msgstr "Edad:" | 11407 #~ msgstr "Edad:" |
9563 | 11408 |
9564 #~ msgid "City:" | 11409 #~ msgid "City:" |
9669 #~ msgstr "Chat Gaim" | 11514 #~ msgstr "Chat Gaim" |
9670 | 11515 |
9671 #~ msgid "Refresh" | 11516 #~ msgid "Refresh" |
9672 #~ msgstr "Refrescar" | 11517 #~ msgstr "Refrescar" |
9673 | 11518 |
9674 #~ msgid "List of available chats" | |
9675 #~ msgstr "Lista de los chats disponibles" | |
9676 | |
9677 #~ msgid "List of subscribed chats" | 11519 #~ msgid "List of subscribed chats" |
9678 #~ msgstr "Lista de los chats suscritos" | 11520 #~ msgstr "Lista de los chats suscritos" |
9679 | 11521 |
9680 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 11522 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
9681 #~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." | 11523 #~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." |
9691 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" | 11533 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" |
9692 | 11534 |
9693 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 11535 #~ msgid "Gadu-Gadu User" |
9694 #~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 11536 #~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
9695 | 11537 |
11538 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
11539 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
11540 | |
9696 #~ msgid "User unverified" | 11541 #~ msgid "User unverified" |
9697 #~ msgstr "Usuario no verificado" | 11542 #~ msgstr "Usuario no verificado" |
9698 | |
9699 #~ msgid "Error transferring" | |
9700 #~ msgstr "Error transfiriendo" | |
9701 | 11543 |
9702 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | 11544 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" |
9703 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor de notificaciones" | 11545 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor de notificaciones" |
9704 | 11546 |
9705 #~ msgid "Set Friendly Name:" | 11547 #~ msgid "Set Friendly Name:" |
9737 #~ msgstr "%dm" | 11579 #~ msgstr "%dm" |
9738 | 11580 |
9739 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 11581 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
9740 #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" | 11582 #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" |
9741 | 11583 |
9742 #~ msgid "Conversation" | |
9743 #~ msgstr "Conversación" | |
9744 | |
9745 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 11584 #~ msgid "Gaim - Save Image" |
9746 #~ msgstr "Gaim - Guardar Imagen" | 11585 #~ msgstr "Gaim - Guardar Imagen" |
9747 | 11586 |
9748 #~ msgid "Received: '%s'\n" | 11587 #~ msgid "Received: '%s'\n" |
9749 #~ msgstr "Recibido: '%s'\n" | 11588 #~ msgstr "Recibido: '%s'\n" |
9750 | 11589 |
9751 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
9752 #~ msgstr "Cargar icono de amigo" | |
9753 | |
9754 #~ msgid "Auto-Login" | 11590 #~ msgid "Auto-Login" |
9755 #~ msgstr "Auto conectarse" | 11591 #~ msgstr "Auto conectarse" |
9756 | 11592 |
9757 #~ msgid "Register with server" | 11593 #~ msgid "Register with server" |
9758 #~ msgstr "Registrarse en el servidor" | 11594 #~ msgstr "Registrarse en el servidor" |
9760 #~ msgid "Proxy _Type" | 11596 #~ msgid "Proxy _Type" |
9761 #~ msgstr "_Tipo de proxy" | 11597 #~ msgstr "_Tipo de proxy" |
9762 | 11598 |
9763 #~ msgid "_Login" | 11599 #~ msgid "_Login" |
9764 #~ msgstr "_Entrada" | 11600 #~ msgstr "_Entrada" |
9765 | |
9766 #~ msgid "TOC not found." | |
9767 #~ msgstr "TOC no encontrado." | |
9768 | 11601 |
9769 #~ msgid "" | 11602 #~ msgid "" |
9770 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | 11603 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
9771 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | 11604 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " |
9772 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | 11605 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " |
9798 #~ "%s: %s" | 11631 #~ "%s: %s" |
9799 | 11632 |
9800 #~ msgid "%s was unable to sign on" | 11633 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
9801 #~ msgstr "%s no pudo conectarse" | 11634 #~ msgstr "%s no pudo conectarse" |
9802 | 11635 |
9803 #~ msgid "Signon Error" | |
9804 #~ msgstr "Error de Conexión" | |
9805 | |
9806 #~ msgid "Notice" | |
9807 #~ msgstr "Aviso" | |
9808 | |
9809 #~ msgid "Control-_W closes window" | 11636 #~ msgid "Control-_W closes window" |
9810 #~ msgstr "Control-_W cierra la ventana" | 11637 #~ msgstr "Control-_W cierra la ventana" |
9811 | 11638 |
9812 #~ msgid "Hide buddy _icons" | 11639 #~ msgid "Hide buddy _icons" |
9813 #~ msgstr "_Ocultar iconos de amigos" | 11640 #~ msgstr "_Ocultar iconos de amigos" |
9879 #~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente" | 11706 #~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente" |
9880 | 11707 |
9881 #~ msgid "I'm Back" | 11708 #~ msgid "I'm Back" |
9882 #~ msgstr "¡Ya he vuelto!" | 11709 #~ msgstr "¡Ya he vuelto!" |
9883 | 11710 |
9884 #~ msgid "Exit" | |
9885 #~ msgstr "Salir" | |
9886 | |
9887 #~ msgid "Buddy" | 11711 #~ msgid "Buddy" |
9888 #~ msgstr "Amigo" | 11712 #~ msgstr "Amigo" |
9889 | 11713 |
9890 #~ msgid "[Click to edit]" | 11714 #~ msgid "[Click to edit]" |
9891 #~ msgstr "[Haga click para editar]" | 11715 #~ msgstr "[Haga click para editar]" |
9894 #~ msgstr "Aviso al conectarse" | 11718 #~ msgstr "Aviso al conectarse" |
9895 | 11719 |
9896 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 11720 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
9897 #~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" | 11721 #~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" |
9898 | 11722 |
9899 #~ msgid "_Save" | |
9900 #~ msgstr "_Guardar" | |
9901 | |
9902 #~ msgid "C_ancel" | 11723 #~ msgid "C_ancel" |
9903 #~ msgstr "C_ancelar" | 11724 #~ msgstr "C_ancelar" |