comparison po/sq.po @ 11274:67a929d50cfe

[gaim-migrate @ 13459] commit the make dist changes to po files, as otherwise it takes 15 minutes to process them (and a minute amount of time after the first attempt) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 15 Aug 2005 16:22:25 +0000
parents e099f00b2f93
children 4be6232ffcd3
comparison
equal deleted inserted replaced
11273:b03073e77833 11274:67a929d50cfe
5 # Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005. 5 # Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim_sq\n" 9 "Project-Id-Version: gaim_sq\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-05 23:27-0400\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:30+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
13 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 "X-Poedit-Language: Albanian\n" 19 "X-Poedit-Language: Albanian\n"
19 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" 20 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n"
20 "Plural-Form: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "Plural-Form: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 22
22 #: plugins/autorecon.c:281 23 #: plugins/autorecon.c:291
23 msgid "Error Message Suppression" 24 msgid "Error Message Suppression"
24 msgstr "Gabim Ndalimi Mesazhi" 25 msgstr "Gabim Ndalimi Mesazhi"
25 26
26 #: plugins/autorecon.c:285 27 #: plugins/autorecon.c:295
27 msgid "Hide Disconnect Errors" 28 msgid "Hide Disconnect Errors"
28 msgstr "Fshih Gabime Shkëputje" 29 msgstr "Fshih Gabime Shkëputje"
29 30
30 #: plugins/autorecon.c:289 31 #: plugins/autorecon.c:299
31 msgid "Hide Login Errors" 32 msgid "Hide Login Errors"
32 msgstr "Fshih Gabime Hyrjeje" 33 msgstr "Fshih Gabime Hyrjeje"
33 34
34 #: plugins/autorecon.c:293 35 #: plugins/autorecon.c:303
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 36 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
36 msgstr "Fshih Dialog Rilidhjeje" 37 msgstr "Fshih Dialog Rilidhjeje"
37 38
38 # *< api_version 39 # *< api_version
39 # *< type 40 # *< type
41 # *< flags 42 # *< flags
42 # *< dependencies 43 # *< dependencies
43 # *< priority 44 # *< priority
44 # *< id 45 # *< id
45 #. *< type 46 #. *< type
46 #: plugins/autorecon.c:317 47 #. *< ui_requirement
48 #. *< flags
49 #. *< dependencies
50 #. *< priority
51 #. *< id
52 #: plugins/autorecon.c:327
47 msgid "Auto-Reconnect" 53 msgid "Auto-Reconnect"
48 msgstr "Vetërilidhu" 54 msgstr "Vetërilidhu"
49 55
50 # *< name 56 # *< name
51 # *< version 57 # *< version
52 # * summary 58 # * summary
53 # * description 59 # * description
54 #. *< name 60 #. *< name
55 #: plugins/autorecon.c:320 61 #. *< version
56 #: plugins/autorecon.c:322 62 #. * summary
63 #. * description
64 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332
57 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 65 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
58 msgstr "Kur jeni përzënë \"offline\", kjo ju rilidh" 66 msgstr "Kur jeni përzënë \"offline\", kjo ju rilidh"
59
60 #: plugins/chkmail.c:92
61 #: plugins/chkmail.c:114
62 #: plugins/chkmail.c:123
63 msgid "Mail Server"
64 msgstr "Shërbyes Poste"
65
66 #. XXX - This needs to use ngettext()
67 #: plugins/chkmail.c:132
68 #, c-format
69 msgid "%s (%d new/%d total)"
70 msgstr "%s (%d të rinj/%d gjithsej)"
71
72 #: plugins/chkmail.c:194
73 msgid "Check Mail"
74 msgstr "Kontrollo Postë"
75
76 #: plugins/chkmail.c:198
77 msgid "Check email every X seconds.\n"
78 msgstr "Kontrollo postë çdo X sekonda.\n"
79 67
80 #: plugins/contact_priority.c:84 68 #: plugins/contact_priority.c:84
81 msgid "Point values to use when..." 69 msgid "Point values to use when..."
82 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." 70 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..."
83 71
98 msgstr "Përdor të fundmin e përputhshëm nga shokët" 86 msgstr "Përdor të fundmin e përputhshëm nga shokët"
99 87
100 # Explanation 88 # Explanation
101 #. Explanation 89 #. Explanation
102 #: plugins/contact_priority.c:141 90 #: plugins/contact_priority.c:141
103 msgid "" 91 #, fuzzy
104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 92 msgid ""
105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." 94 "contact.\n"
107 msgstr "" 95 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
108 "Shoku me pikët më të pakta është shoku që do të ketë përparësi në kontaktin.\n" 96 "to be\n"
97 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
98 msgstr ""
99 "Shoku me pikët më të pakta është shoku që do të ketë përparësi në "
100 "kontaktin.\n"
109 "Vlerat parazgjedhje (i palidhur = 4, i larguar = 2, dhe i plogësht = 1)\n" 101 "Vlerat parazgjedhje (i palidhur = 4, i larguar = 2, dhe i plogësht = 1)\n"
110 "do të përdorin atë çka ishte rend i trupëzuar veprues->joveprues->i larguar->i larguar+i plogësht->jo i lidhur." 102 "do të përdorin atë çka ishte rend i trupëzuar veprues->joveprues->i larguar-"
103 ">i larguar+i plogësht->jo i lidhur."
111 104
112 #: plugins/contact_priority.c:144 105 #: plugins/contact_priority.c:144
113 msgid "Point values to use for Account..." 106 #, fuzzy
107 msgid "Point values to use for account..."
114 msgstr "Pikë për t'i përdorur për Llogarinë..." 108 msgstr "Pikë për t'i përdorur për Llogarinë..."
115 109
116 # *< api_version 110 # *< api_version
117 # *< type 111 # *< type
118 # *< ui_requirement 112 # *< ui_requirement
119 # *< flags 113 # *< flags
120 # *< dependencies 114 # *< dependencies
121 # *< priority 115 # *< priority
122 # *< id 116 # *< id
123 #. *< type 117 #. *< type
118 #. *< ui_requirement
119 #. *< flags
120 #. *< dependencies
121 #. *< priority
122 #. *< id
124 #: plugins/contact_priority.c:195 123 #: plugins/contact_priority.c:195
125 msgid "Contact Priority" 124 msgid "Contact Priority"
126 msgstr "Përparësi Kontaktesh" 125 msgstr "Përparësi Kontaktesh"
127 126
128 # *< name 127 # *< name
129 # *< version 128 # *< version
130 # *< summary 129 # *< summary
131 #. *< name 130 #. *< name
131 #. *< version
132 #. *< summary
132 #: plugins/contact_priority.c:198 133 #: plugins/contact_priority.c:198
133 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 134 msgid ""
134 msgstr "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh." 135 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
136 msgstr ""
137 "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."
135 138
136 # *< description 139 # *< description
137 #. *< description 140 #. *< description
138 #: plugins/contact_priority.c:200 141 #: plugins/contact_priority.c:200
139 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 142 msgid ""
140 msgstr "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në llogaritje përparësish kontakti." 143 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
144 "in contact priority computations."
145 msgstr ""
146 "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në "
147 "llogaritje përparësish kontakti."
141 148
142 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 149 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
150 #.
143 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 151 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
152 #.
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
145 msgid "Gaim" 154 msgid "Gaim"
146 msgstr "Gaim" 155 msgstr "Gaim"
147 156
148 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 157 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
151 160
152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
153 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
154 msgstr "Gaim - Larguar" 163 msgstr "Gaim - Larguar"
155 164
156 #: plugins/docklet/docklet.c:140 165 #: plugins/docklet/docklet.c:136
157 msgid "Auto-login"
158 msgstr "Vetëhyrje"
159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:143
161 msgid "New Message..." 166 msgid "New Message..."
162 msgstr "Mesazh i Ri..." 167 msgstr "Mesazh i Ri..."
163 168
164 #: plugins/docklet/docklet.c:144 169 #: plugins/docklet/docklet.c:137
165 msgid "Join A Chat..." 170 msgid "Join A Chat..."
166 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." 171 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
167 172
168 #: plugins/docklet/docklet.c:181 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172
169 msgid "New..." 174 msgid "New..."
170 msgstr "I ri..." 175 msgstr "I ri..."
171 176
172 #: plugins/docklet/docklet.c:189 177 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
173 #: src/gtkprefs.c:1694 178 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
174 #: src/protocols/gg/gg.c:52 179 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
175 #: src/protocols/irc/irc.c:179 180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 181 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 182 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
179 #: src/protocols/msn/msn.c:539 184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
180 #: src/protocols/novell/novell.c:2811 185 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
181 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
182 #: src/protocols/novell/novell.c:2980
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7024
187 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393
188 #: src/protocols/silc/silc.c:52
189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2927
190 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
191 #: src/status.c:160
192 msgid "Away" 187 msgid "Away"
193 msgstr "Larguar" 188 msgstr "Larguar"
194 189
195 # else... 190 # else...
196 #: plugins/docklet/docklet.c:197 191 #: plugins/docklet/docklet.c:184
197 msgid "Back" 192 msgid "Back"
198 msgstr "Prapa" 193 msgstr "Prapa"
199 194
200 #: plugins/docklet/docklet.c:206 195 #: plugins/docklet/docklet.c:191
201 msgid "Mute Sounds" 196 msgid "Mute Sounds"
202 msgstr "Pa Tinguj" 197 msgstr "Pa Tinguj"
203 198
204 #: plugins/docklet/docklet.c:213 199 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
205 #: src/gtkft.c:627
206 msgid "File Transfers" 200 msgid "File Transfers"
207 msgstr "Shpërngulje Kartelash" 201 msgstr "Shpërngulje Kartelash"
208 202
209 #: plugins/docklet/docklet.c:214 203 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
210 #: src/gtkaccount.c:2244
211 msgid "Accounts" 204 msgid "Accounts"
212 msgstr "Llogari" 205 msgstr "Llogari"
213 206
214 #: plugins/docklet/docklet.c:215 207 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
215 #: src/gtkprefs.c:2195
216 msgid "Preferences" 208 msgid "Preferences"
217 msgstr "Parapëlqime" 209 msgstr "Parapëlqime"
218 210
219 #: plugins/docklet/docklet.c:224 211 #: plugins/docklet/docklet.c:204
220 msgid "Log Out"
221 msgstr "Dalë"
222
223 #: plugins/docklet/docklet.c:228
224 msgid "Quit" 212 msgid "Quit"
225 msgstr "Lër" 213 msgstr "Lër"
226 214
227 #: plugins/docklet/docklet.c:559 215 #: plugins/docklet/docklet.c:529
228 msgid "Tray Icon Configuration" 216 msgid "Tray Icon Configuration"
229 msgstr "Formësim Shtylle Ikonash" 217 msgstr "Formësim Shtylle Ikonash"
230 218
231 #: plugins/docklet/docklet.c:563 219 #: plugins/docklet/docklet.c:533
232 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 220 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
233 msgstr "_Fshih mesazhe deri sa të klikohet shtylla e ikonave" 221 msgstr "_Fshih mesazhe deri sa të klikohet shtylla e ikonave"
234 222
235 #. *< type 223 #. *< type
236 #: plugins/docklet/docklet.c:589 224 #. *< ui_requirement
225 #. *< flags
226 #. *< dependencies
227 #. *< priority
228 #. *< id
229 #: plugins/docklet/docklet.c:559
237 msgid "System Tray Icon" 230 msgid "System Tray Icon"
238 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" 231 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi"
239 232
240 #. *< name 233 #. *< name
241 #: plugins/docklet/docklet.c:592 234 #. *< version
235 #. * summary
236 #: plugins/docklet/docklet.c:562
242 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 237 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
243 msgstr "Shfaq për Gaim-in një ikonë në shtyllë sistemi." 238 msgstr "Shfaq për Gaim-in një ikonë në shtyllë sistemi."
244 239
245 #. * description 240 #. * description
246 #: plugins/docklet/docklet.c:594 241 #: plugins/docklet/docklet.c:564
247 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 242 msgid ""
248 msgstr "Shfaq një ikonë shtylle sistemi (në GNOME, KDE ose Windows për shembull) për të treguar gjendjen e çastit të Gaim-it, për të mundësuar hyrje të shpejtë në funksionet e përdorur zakonisht, dhe për të këmbyer shfaqjen e listës së shokëve me dritare hyrjeje. Lejon gjithashtu të vihen në pritje mesazhe deri sa të klikohet ikona, e ngjashme me ICQ." 243 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
244 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
245 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
246 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
247 msgstr ""
248 "Shfaq një ikonë shtylle sistemi (në GNOME, KDE ose Windows për shembull) për "
249 "të treguar gjendjen e çastit të Gaim-it, për të mundësuar hyrje të shpejtë "
250 "në funksionet e përdorur zakonisht, dhe për të këmbyer shfaqjen e listës së "
251 "shokëve me dritare hyrjeje. Lejon gjithashtu të vihen në pritje mesazhe deri "
252 "sa të klikohet ikona, e ngjashme me ICQ."
249 253
250 #: plugins/extplacement.c:77 254 #: plugins/extplacement.c:77
251 msgid "By conversation count" 255 msgid "By conversation count"
252 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" 256 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit"
253 257
262 #: plugins/extplacement.c:109 266 #: plugins/extplacement.c:109
263 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 267 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
264 msgstr "Ndaj dritaret IM dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash" 268 msgstr "Ndaj dritaret IM dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash"
265 269
266 #. *< type 270 #. *< type
271 #. *< ui_requirement
272 #. *< flags
273 #. *< dependencies
274 #. *< priority
275 #. *< id
267 #: plugins/extplacement.c:130 276 #: plugins/extplacement.c:130
268 msgid "ExtPlacement" 277 msgid "ExtPlacement"
269 msgstr "ExtPlacement" 278 msgstr "ExtPlacement"
270 279
271 # *< name 280 # *< name
272 # *< version 281 # *< version
273 #. *< name 282 #. *< name
283 #. *< version
274 #: plugins/extplacement.c:132 284 #: plugins/extplacement.c:132
275 msgid "Extra conversation placement options." 285 msgid "Extra conversation placement options."
276 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi." 286 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi."
277 287
278 # *< summary 288 # *< summary
279 # * description 289 # * description
280 #. *< summary 290 #. *< summary
291 #. * description
281 #: plugins/extplacement.c:134 292 #: plugins/extplacement.c:134
282 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 293 msgid ""
283 msgstr "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes së IM-ve dhe Fjalosjeve" 294 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
295 "and Chats"
296 msgstr ""
297 "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes "
298 "së IM-ve dhe Fjalosjeve"
284 299
285 # *< api_version 300 # *< api_version
286 # *< type 301 # *< type
287 # *< ui_requirement 302 # *< ui_requirement
288 # *< flags 303 # *< flags
289 # *< dependencies 304 # *< dependencies
290 # *< priority 305 # *< priority
291 # *< id 306 # *< id
292 #. *< type 307 #. *< type
293 #: plugins/filectl.c:248 308 #. *< ui_requirement
309 #. *< flags
310 #. *< dependencies
311 #. *< priority
312 #. *< id
313 #: plugins/filectl.c:245
294 msgid "Gaim File Control" 314 msgid "Gaim File Control"
295 msgstr "Kontroll Gaim Kartelash" 315 msgstr "Kontroll Gaim Kartelash"
296 316
297 # *< name 317 # *< name
298 # *< version 318 # *< version
299 # * summary 319 # * summary
300 # * description 320 # * description
301 #. *< name 321 #. *< name
302 #: plugins/filectl.c:251 322 #. *< version
303 #: plugins/filectl.c:253 323 #. * summary
324 #. * description
325 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
304 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 326 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
305 msgstr "Ju lejon të kontrolloni Gaim-in duke dhënë urdhra në një kartelë." 327 msgstr "Ju lejon të kontrolloni Gaim-in duke dhënë urdhra në një kartelë."
306 328
307 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
308 msgid "Not connected to AIM" 330 msgid "Not connected to AIM"
309 msgstr "Jo i lidhur me AIM" 331 msgstr "Jo i lidhur me AIM"
310 332
311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:139
313 msgid "No screenname given." 334 msgid "No screenname given."
314 msgstr "Pa emër ekrani të dhënë." 335 msgstr "Pa emër ekrani të dhënë."
315 336
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
317 msgid "No roomname given." 338 msgid "No roomname given."
319 340
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
321 msgid "Invalid AIM URI" 342 msgid "Invalid AIM URI"
322 msgstr "URI AIM-i i pavlefshëm" 343 msgstr "URI AIM-i i pavlefshëm"
323 344
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:749 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
325 #, c-format 346 #, c-format
326 msgid "" 347 msgid ""
327 "Failed to assign %s to a socket:\n" 348 "Failed to assign %s to a socket:\n"
328 "%s" 349 "%s"
329 msgstr "" 350 msgstr ""
330 "Dështova në caktimin e %s te një \"socket\"-i:\n" 351 "Dështova në caktimin e %s te një \"socket\"-i:\n"
331 "%s" 352 "%s"
332 353
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:773 354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
334 msgid "Unable to open socket" 355 msgid "Unable to open socket"
335 msgstr "I pazoti të hap \"socket\"" 356 msgstr "I pazoti të hap \"socket\""
336 357
337 # *< api_version 358 # *< api_version
338 # *< type 359 # *< type
340 # *< flags 361 # *< flags
341 # *< dependencies 362 # *< dependencies
342 # *< priority 363 # *< priority
343 # *< id 364 # *< id
344 #. *< type 365 #. *< type
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823 366 #. *< ui_requirement
367 #. *< flags
368 #. *< dependencies
369 #. *< priority
370 #. *< id
371 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824
346 msgid "Remote Control" 372 msgid "Remote Control"
347 msgstr "Kontroll nga Larg" 373 msgstr "Kontroll nga Larg"
348 374
349 # *< name 375 # *< name
350 # *< version 376 # *< version
351 # * summary 377 # * summary
352 #. *< name 378 #. *< name
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:826 379 #. *< version
380 #. * summary
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827
354 msgid "Provides remote control for gaim applications." 382 msgid "Provides remote control for gaim applications."
355 msgstr "Mundëson kontroll nga larg për zbatime Gaim." 383 msgstr "Mundëson kontroll nga larg për zbatime Gaim."
356 384
357 # * description 385 # * description
358 #. * description 386 #. * description
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:828 387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829
360 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." 388 msgid ""
361 msgstr "I jep Gaim-it mundësinë të kontrollohet së largëti përmes zbatimesh palësh të treta ose përmes mjeti gaim-së-largëti." 389 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
390 "applications or through the gaim-remote tool."
391 msgstr ""
392 "I jep Gaim-it mundësinë të kontrollohet së largëti përmes zbatimesh palësh "
393 "të treta ose përmes mjeti gaim-së-largëti."
362 394
363 # *< api_version 395 # *< api_version
364 # *< type 396 # *< type
365 # *< ui_requirement 397 # *< ui_requirement
366 # *< flags 398 # *< flags
367 # *< dependencies 399 # *< dependencies
368 # *< priority 400 # *< priority
369 # *< id 401 # *< id
370 #. *< type 402 #. *< type
403 #. *< ui_requirement
404 #. *< flags
405 #. *< dependencies
406 #. *< priority
407 #. *< id
371 #: plugins/gaiminc.c:91 408 #: plugins/gaiminc.c:91
372 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 409 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
373 msgstr "Shtojcë Shembulli Gaim " 410 msgstr "Shtojcë Shembulli Gaim "
374 411
375 # *< name 412 # *< name
376 # *< version 413 # *< version
377 # * summary 414 # * summary
378 #. *< name 415 #. *< name
416 #. *< version
417 #. * summary
379 #: plugins/gaiminc.c:94 418 #: plugins/gaiminc.c:94
380 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 419 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
381 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" 420 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin"
382 421
383 # * description 422 # * description
450 #: plugins/gaimrc.c:284 489 #: plugins/gaimrc.c:284
451 msgid "Select Interface Font" 490 msgid "Select Interface Font"
452 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqe" 491 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqe"
453 492
454 #: plugins/gaimrc.c:343 493 #: plugins/gaimrc.c:343
455 msgid "Gtk interface font" 494 #, fuzzy
495 msgid "GTK+ Interface Font"
456 msgstr "Përzgjidhni gërma ndërfaqeje" 496 msgstr "Përzgjidhni gërma ndërfaqeje"
457 497
458 #: plugins/gaimrc.c:362 498 #: plugins/gaimrc.c:362
459 msgid "Gtk text shortcut theme" 499 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
460 msgstr "" 500 msgstr ""
461 501
462 # *< api_version 502 # *< api_version
463 # *< type 503 # *< type
464 # *< ui_requirement 504 # *< ui_requirement
468 # *< id 508 # *< id
469 #: plugins/gaimrc.c:460 509 #: plugins/gaimrc.c:460
470 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 510 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
471 msgstr "kontroll Gaim Teme GTK+" 511 msgstr "kontroll Gaim Teme GTK+"
472 512
473 #: plugins/gaimrc.c:462 513 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
474 #: plugins/gaimrc.c:463
475 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 514 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
476 msgstr "Ofron hyrje te rregullimet gtkrc e përdorur zakonisht ." 515 msgstr "Ofron hyrje te rregullimet gtkrc e përdorur zakonisht ."
477 516
478 #. Configuration frame 517 #. Configuration frame
479 #: plugins/gestures/gestures.c:221 518 #: plugins/gestures/gestures.c:241
480 msgid "Mouse Gestures Configuration" 519 msgid "Mouse Gestures Configuration"
481 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" 520 msgstr "Formësim Gjestesh Miu"
482 521
483 #: plugins/gestures/gestures.c:228 522 #: plugins/gestures/gestures.c:248
484 msgid "Middle mouse button" 523 msgid "Middle mouse button"
485 msgstr "Butoni i mesit i miut" 524 msgstr "Butoni i mesit i miut"
486 525
487 #: plugins/gestures/gestures.c:233 526 #: plugins/gestures/gestures.c:253
488 msgid "Right mouse button" 527 msgid "Right mouse button"
489 msgstr "Buton djathtas i miut" 528 msgstr "Buton djathtas i miut"
490 529
491 # "Visual gesture display" checkbox 530 # "Visual gesture display" checkbox
492 #. "Visual gesture display" checkbox 531 #. "Visual gesture display" checkbox
493 #: plugins/gestures/gestures.c:245 532 #: plugins/gestures/gestures.c:265
494 msgid "_Visual gesture display" 533 msgid "_Visual gesture display"
495 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" 534 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh"
496 535
497 # *< api_version 536 # *< api_version
498 # *< type 537 # *< type
500 # *< flags 539 # *< flags
501 # *< dependencies 540 # *< dependencies
502 # *< priority 541 # *< priority
503 # *< id 542 # *< id
504 #. *< type 543 #. *< type
505 #: plugins/gestures/gestures.c:274 544 #. *< ui_requirement
545 #. *< flags
546 #. *< dependencies
547 #. *< priority
548 #. *< id
549 #: plugins/gestures/gestures.c:294
506 msgid "Mouse Gestures" 550 msgid "Mouse Gestures"
507 msgstr "Gjeste Miu" 551 msgstr "Gjeste Miu"
508 552
509 # *< name 553 # *< name
510 # *< version 554 # *< version
511 # * summary 555 # * summary
512 #. *< name 556 #. *< name
513 #: plugins/gestures/gestures.c:277 557 #. *< version
558 #. * summary
559 #: plugins/gestures/gestures.c:297
514 msgid "Provides support for mouse gestures" 560 msgid "Provides support for mouse gestures"
515 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" 561 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu"
516 562
517 # * description 563 # * description
518 #. * description 564 #. * description
519 #: plugins/gestures/gestures.c:279 565 #: plugins/gestures/gestures.c:299
520 msgid "" 566 msgid ""
521 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 567 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
522 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 568 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
523 "\n" 569 "\n"
524 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 570 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
527 msgstr "" 573 msgstr ""
528 "Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh.\n" 574 "Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh.\n"
529 "Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n" 575 "Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n"
530 "\n" 576 "\n"
531 "Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n" 577 "Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n"
532 "Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i mëparshëm.\n" 578 "Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i "
579 "mëparshëm.\n"
533 "Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues." 580 "Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues."
534 581
535 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 582 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 583 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003
537 #: src/gtkprefs.c:2014 584 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613
538 #: src/gtkroomlist.c:553 585 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
540 #: src/protocols/msn/msn.c:1455
541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:399
542 msgid "Name" 586 msgid "Name"
543 msgstr "Emër" 587 msgstr "Emër"
544 588
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 589 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
546 msgid "Instant Messaging" 590 msgid "Instant Messaging"
547 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" 591 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
548 592
549 # Add the label. 593 # Add the label.
550 #. Add the label. 594 #. Add the label.
551 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 595 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
552 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 596 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
553 msgstr "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një person të ri." 597 msgstr ""
598 "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një "
599 "person të ri."
554 600
555 #. "Search" 601 #. "Search"
556 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 602 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 603 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7388
559 msgid "Search" 604 msgid "Search"
560 msgstr "Kërko" 605 msgstr "Kërko"
561 606
562 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 607 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400
564 #: src/gtkblist.c:4281 609 #: src/gtkblist.c:4777
565 #: src/gtkblist.c:4659
566 msgid "Group:" 610 msgid "Group:"
567 msgstr "Grup:" 611 msgstr "Grup:"
568 612
569 #. "New Person" button 613 #. "New Person" button
570 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 614 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
571 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 615 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
572 msgid "New Person" 616 msgid "New Person"
573 msgstr "Person i Ri" 617 msgstr "Person i Ri"
574 618
575 #. "Select Buddy" button 619 #. "Select Buddy" button
576 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 620 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
577 msgid "Select Buddy" 621 msgid "Select Buddy"
578 msgstr "Përzgjidhni Shok" 622 msgstr "Përzgjidhni Shok"
579 623
580 #. Add the label. 624 #. Add the label.
581 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 625 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
582 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 626 msgid ""
583 msgstr "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë shok, ose krijoni një person të ri." 627 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
628 "person."
629 msgstr ""
630 "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë "
631 "shok, ose krijoni një person të ri."
584 632
585 #. Add the disclosure 633 #. Add the disclosure
586 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 634 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
587 msgid "Show user details" 635 msgid "Show user details"
588 msgstr "Shfaq hollësi përdoruesi" 636 msgstr "Shfaq hollësi përdoruesi"
595 #. "Associate Buddy" button 643 #. "Associate Buddy" button
596 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 644 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
597 msgid "_Associate Buddy" 645 msgid "_Associate Buddy"
598 msgstr "_Shoqëro Shok" 646 msgstr "_Shoqëro Shok"
599 647
600 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 648 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:90 649 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217
602 #: src/blist.c:517
603 #: src/blist.c:1226
604 #: src/blist.c:1440
605 #: src/gtkblist.c:4101
606 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 650 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
607 msgid "Buddies" 651 msgid "Buddies"
608 msgstr "Shokë" 652 msgstr "Shokë"
609 653
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 654 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
655 #, fuzzy
656 msgid "Unable to send e-mail"
657 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh."
658
659 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
660 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
661 msgstr ""
662
663 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
664 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
665 msgstr ""
666
667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
611 msgid "Add to Address Book" 668 msgid "Add to Address Book"
612 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" 669 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh"
613 670
671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
672 #, fuzzy
673 msgid "Send E-Mail"
674 msgstr "E-Mail"
675
614 #. Configuration frame 676 #. Configuration frame
615 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 677 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
616 msgid "Evolution Integration Configuration" 678 msgid "Evolution Integration Configuration"
617 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" 679 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin"
618 680
619 #. Label 681 #. Label
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 682 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
621 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 683 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
622 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." 684 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë."
623 685
624 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 686 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431
625 #: plugins/idle.c:52
626 #: src/gtkconn.c:416
627 msgid "Account" 687 msgid "Account"
628 msgstr "Llogari" 688 msgstr "Llogari"
629 689
630 # *< api_version 690 # *< api_version
631 # *< type 691 # *< type
633 # *< flags 693 # *< flags
634 # *< dependencies 694 # *< dependencies
635 # *< priority 695 # *< priority
636 # *< id 696 # *< id
637 #. *< type 697 #. *< type
638 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 698 #. *< ui_requirement
699 #. *< flags
700 #. *< dependencies
701 #. *< priority
702 #. *< id
703 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
639 msgid "Evolution Integration" 704 msgid "Evolution Integration"
640 msgstr "Integrim me Evolucionin" 705 msgstr "Integrim me Evolucionin"
641 706
642 # *< name 707 # *< name
643 # *< version 708 # *< version
644 # * summary 709 # * summary
645 # * description 710 # * description
646 #. *< name 711 #. *< name
647 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 712 #. *< version
648 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 713 #. * summary
649 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 714 #. * description
715 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
716 #, fuzzy
717 msgid "Provides integration with Evolution."
650 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin e Ximian-it." 718 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin e Ximian-it."
651 719
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
653 msgid "Please enter the person's information below." 721 msgid "Please enter the person's information below."
654 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi." 722 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi."
655 723
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
657 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 725 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
658 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër ekrani për shokun." 726 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër ekrani për shokun."
659 727
660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
661 msgid "Account type:" 729 msgid "Account type:"
662 msgstr "Tip llogarie:" 730 msgstr "Tip llogarie:"
663 731
664 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 732 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
665 msgid "Screenname:" 733 msgid "Screenname:"
666 msgstr "Emër në ekran:" 734 msgstr "Emër në ekran:"
667 735
668 # Optional Information section 736 # Optional Information section
669 #. Optional Information section 737 #. Optional Information section
670 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
671 msgid "Optional information:" 739 msgid "Optional information:"
672 msgstr "Të dhëna të mundshme:" 740 msgstr "Të dhëna të mundshme:"
673 741
674 #. Label 742 #. Label
675 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 743 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395
676 #: src/gtkaccount.c:377 744 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604
677 #: src/gtkaccount.c:407
678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
679 msgid "Buddy Icon" 745 msgid "Buddy Icon"
680 msgstr "Ikonë Shoku" 746 msgstr "Ikonë Shoku"
681 747
682 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 748 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
683 msgid "First name:" 749 msgid "First name:"
684 msgstr "Emër:" 750 msgstr "Emër:"
685 751
686 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 752 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
687 msgid "Last name:" 753 msgid "Last name:"
688 msgstr "Mbiemër:" 754 msgstr "Mbiemër:"
689 755
690 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 756 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
691 msgid "E-mail:" 757 msgid "E-mail:"
692 msgstr "E-mail:" 758 msgstr "E-mail:"
693 759
694 #: plugins/history.c:92 760 #: plugins/history.c:137
761 msgid "History Plugin Requires Logging"
762 msgstr ""
763
764 #: plugins/history.c:138
765 msgid ""
766 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
767 "\n"
768 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
769 "the same conversation type(s)."
770 msgstr ""
771
772 #: plugins/history.c:177
695 msgid "History" 773 msgid "History"
696 msgstr "Historik" 774 msgstr "Historik"
697 775
698 #: plugins/history.c:94 776 #: plugins/history.c:179
699 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 777 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
700 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ." 778 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ."
701 779
702 #: plugins/history.c:95 780 #: plugins/history.c:180
703 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 781 msgid ""
704 msgstr "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e fundit te bashkëbisedimi i çastit." 782 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
783 "conversation into the current conversation.\n"
784 "\n"
785 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
786 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
787 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
788 msgstr ""
705 789
706 # *< api_version 790 # *< api_version
707 # *< type 791 # *< type
708 # *< ui_requirement 792 # *< ui_requirement
709 # *< flags 793 # *< flags
710 # *< dependencies 794 # *< dependencies
711 # *< priority 795 # *< priority
712 # *< id 796 # *< id
713 #. *< type 797 #. *< type
798 #. *< ui_requirement
799 #. *< flags
800 #. *< dependencies
801 #. *< priority
802 #. *< id
714 #: plugins/iconaway.c:106 803 #: plugins/iconaway.c:106
715 msgid "Iconify on Away" 804 msgid "Iconify on Away"
716 msgstr "Ikonizim për i Larguar" 805 msgstr "Ikonizim për i Larguar"
717 806
718 # *< name 807 # *< name
719 # *< version 808 # *< version
720 # * summary 809 # * summary
721 # * description 810 # * description
722 #. *< name 811 #. *< name
723 #: plugins/iconaway.c:109 812 #. *< version
724 #: plugins/iconaway.c:111 813 #. * summary
814 #. * description
815 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
725 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 816 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
726 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." 817 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni."
727 818
728 #: plugins/idle.c:56 819 #: plugins/idle.c:56
729 msgid "Minutes" 820 msgid "Minutes"
730 msgstr "Minuta" 821 msgstr "Minuta"
731 822
732 #: plugins/idle.c:63 823 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97
733 #: plugins/idle.c:98
734 msgid "I'dle Mak'er" 824 msgid "I'dle Mak'er"
735 msgstr "Plogështibërësi" 825 msgstr "Plogështibërësi"
736 826
737 #: plugins/idle.c:64 827 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
738 #: plugins/idle.c:79
739 msgid "Set Account Idle Time" 828 msgid "Set Account Idle Time"
740 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" 829 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie"
741 830
742 #: plugins/idle.c:67 831 #: plugins/idle.c:67
743 msgid "_Set" 832 msgid "_Set"
745 834
746 #: plugins/idle.c:68 835 #: plugins/idle.c:68
747 msgid "_Cancel" 836 msgid "_Cancel"
748 msgstr "_Anulo" 837 msgstr "_Anulo"
749 838
750 #: plugins/idle.c:100 839 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100
751 #: plugins/idle.c:101
752 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 840 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
753 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" 841 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht"
754 842
755 # *< api_version 843 # *< api_version
756 # *< type 844 # *< type
758 # *< flags 846 # *< flags
759 # *< dependencies 847 # *< dependencies
760 # *< priority 848 # *< priority
761 # *< id 849 # *< id
762 #. *< type 850 #. *< type
851 #. *< ui_requirement
852 #. *< flags
853 #. *< dependencies
854 #. *< priority
855 #. *< id
763 #: plugins/ipc-test-client.c:87 856 #: plugins/ipc-test-client.c:87
764 msgid "IPC Test Client" 857 msgid "IPC Test Client"
765 msgstr "Klient Prove IPC" 858 msgstr "Klient Prove IPC"
766 859
767 # *< name 860 # *< name
768 # *< version 861 # *< version
769 # * summary 862 # * summary
770 #. *< name 863 #. *< name
864 #. *< version
865 #. * summary
771 #: plugins/ipc-test-client.c:90 866 #: plugins/ipc-test-client.c:90
772 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 867 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
773 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient." 868 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient."
774 869
775 # * description 870 # * description
776 #. * description 871 #. * description
777 #: plugins/ipc-test-client.c:92 872 #: plugins/ipc-test-client.c:92
778 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 873 msgid ""
779 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe thërret urdhrat e regjistruar." 874 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
875 "calls the commands registered."
876 msgstr ""
877 "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe "
878 "thërret urdhrat e regjistruar."
780 879
781 # *< api_version 880 # *< api_version
782 # *< type 881 # *< type
783 # *< ui_requirement 882 # *< ui_requirement
784 # *< flags 883 # *< flags
785 # *< dependencies 884 # *< dependencies
786 # *< priority 885 # *< priority
787 # *< id 886 # *< id
788 #. *< type 887 #. *< type
888 #. *< ui_requirement
889 #. *< flags
890 #. *< dependencies
891 #. *< priority
892 #. *< id
789 #: plugins/ipc-test-server.c:74 893 #: plugins/ipc-test-server.c:74
790 msgid "IPC Test Server" 894 msgid "IPC Test Server"
791 msgstr "Shërbyes Prove IPC" 895 msgstr "Shërbyes Prove IPC"
792 896
793 # *< name 897 # *< name
794 # *< version 898 # *< version
795 # * summary 899 # * summary
796 #. *< name 900 #. *< name
901 #. *< version
902 #. * summary
797 #: plugins/ipc-test-server.c:77 903 #: plugins/ipc-test-server.c:77
798 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 904 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
799 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes." 905 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes."
800 906
801 # * description 907 # * description
812 msgid "Checks for new local mail." 918 msgid "Checks for new local mail."
813 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore." 919 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore."
814 920
815 #: plugins/mailchk.c:163 921 #: plugins/mailchk.c:163
816 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 922 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
817 msgstr "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." 923 msgstr ""
924 "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re."
818 925
819 # ---------- "Notify For" ---------- 926 # ---------- "Notify For" ----------
820 #. ---------- "Notify For" ---------- 927 #. ---------- "Notify For" ----------
821 #: plugins/notify.c:618 928 #: plugins/notify.c:642
822 msgid "Notify For" 929 msgid "Notify For"
823 msgstr "Njoftim Pë" 930 msgstr "Njoftim Pë"
824 931
825 #: plugins/notify.c:622 932 #: plugins/notify.c:646
826 msgid "_IM windows" 933 msgid "_IM windows"
827 msgstr "dritare _IM" 934 msgstr "dritare _IM"
828 935
829 #: plugins/notify.c:629 936 #: plugins/notify.c:653
830 msgid "C_hat windows" 937 msgid "C_hat windows"
831 msgstr "dritare C_hat" 938 msgstr "dritare C_hat"
832 939
833 #: plugins/notify.c:636 940 #: plugins/notify.c:660
834 msgid "_Focused windows" 941 msgid "_Focused windows"
835 msgstr "dritare të _fokusuara" 942 msgstr "dritare të _fokusuara"
836 943
837 # ---------- "Notification Methods" ---------- 944 # ---------- "Notification Methods" ----------
838 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 945 #. ---------- "Notification Methods" ----------
839 #: plugins/notify.c:644 946 #: plugins/notify.c:668
840 msgid "Notification Methods" 947 msgid "Notification Methods"
841 msgstr "Mënyra Njoftimi" 948 msgstr "Mënyra Njoftimi"
842 949
843 #: plugins/notify.c:654 950 #: plugins/notify.c:675
844 msgid "Prepend _string into window title:" 951 msgid "Prepend _string into window title:"
845 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" 952 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:"
846 953
847 #. Count method button 954 #. Count method button
848 #: plugins/notify.c:673 955 #: plugins/notify.c:694
849 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 956 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
850 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" 957 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje"
851 958
852 # Urgent method button 959 # Urgent method button
853 #. Urgent method button 960 #. Urgent method button
854 #: plugins/notify.c:681 961 #: plugins/notify.c:702
855 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 962 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
856 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" 963 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve"
857 964
965 # IM Convo trans options
966 #. Raise window method button
967 #: plugins/notify.c:710
968 #, fuzzy
969 msgid "R_aise conversation window"
970 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM"
971
858 # ---------- "Notification Removals" ---------- 972 # ---------- "Notification Removals" ----------
859 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 973 #. ---------- "Notification Removals" ----------
860 #: plugins/notify.c:689 974 #: plugins/notify.c:718
861 msgid "Notification Removal" 975 msgid "Notification Removal"
862 msgstr "Heqje Njoftimi" 976 msgstr "Heqje Njoftimi"
863 977
864 # Remove on focus button 978 # Remove on focus button
865 #. Remove on focus button 979 #. Remove on focus button
866 #: plugins/notify.c:694 980 #: plugins/notify.c:723
867 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 981 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
868 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" 982 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus"
869 983
870 # Remove on click button 984 # Remove on click button
871 #. Remove on click button 985 #. Remove on click button
872 #: plugins/notify.c:701 986 #: plugins/notify.c:730
873 msgid "Remove when conversation window _receives click" 987 msgid "Remove when conversation window _receives click"
874 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" 988 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet"
875 989
876 # Remove on type button 990 # Remove on type button
877 #. Remove on type button 991 #. Remove on type button
878 #: plugins/notify.c:709 992 #: plugins/notify.c:738
879 msgid "Remove when _typing in conversation window" 993 msgid "Remove when _typing in conversation window"
880 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" 994 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi"
881 995
882 # Remove on message send button 996 # Remove on message send button
883 #. Remove on message send button 997 #. Remove on message send button
884 #: plugins/notify.c:717 998 #: plugins/notify.c:746
885 msgid "Remove when a _message gets sent" 999 msgid "Remove when a _message gets sent"
886 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" 1000 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet"
887 1001
888 # Remove on conversation switch button 1002 # Remove on conversation switch button
889 #. Remove on conversation switch button 1003 #. Remove on conversation switch button
890 #: plugins/notify.c:726 1004 #: plugins/notify.c:755
891 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1005 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
892 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" 1006 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi"
893 1007
894 #. *< type 1008 #. *< type
895 #: plugins/notify.c:816 1009 #. *< ui_requirement
1010 #. *< flags
1011 #. *< dependencies
1012 #. *< priority
1013 #. *< id
1014 #: plugins/notify.c:845
896 msgid "Message Notification" 1015 msgid "Message Notification"
897 msgstr "Njoftim Mesazhesh" 1016 msgstr "Njoftim Mesazhesh"
898 1017
899 #. *< name 1018 #. *< name
900 #: plugins/notify.c:819 1019 #. *< version
901 #: plugins/notify.c:821 1020 #. * summary
1021 #. * description
1022 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
902 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1023 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
903 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." 1024 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar."
904 1025
905 # *< api_version 1026 # *< api_version
906 # *< type 1027 # *< type
908 # *< flags 1029 # *< flags
909 # *< dependencies 1030 # *< dependencies
910 # *< priority 1031 # *< priority
911 # *< id 1032 # *< id
912 #. *< type 1033 #. *< type
913 #: plugins/perl/perl.c:535 1034 #. *< ui_requirement
1035 #. *< flags
1036 #. *< dependencies
1037 #. *< priority
1038 #. *< id
1039 #: plugins/perl/perl.c:567
914 msgid "Perl Plugin Loader" 1040 msgid "Perl Plugin Loader"
915 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" 1041 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl"
916 1042
917 # *< name 1043 # *< name
918 # *< version 1044 # *< version
919 # *< summary 1045 # *< summary
920 #. *< name 1046 #. *< name
921 #: plugins/perl/perl.c:537 1047 #. *< version
922 #: plugins/perl/perl.c:538 1048 #. *< summary
1049 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570
923 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1050 msgid "Provides support for loading perl plugins."
924 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" 1051 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl"
925 1052
926 #: plugins/raw.c:149 1053 #: plugins/raw.c:151
927 msgid "Raw" 1054 msgid "Raw"
928 msgstr "Bruto" 1055 msgstr "Bruto"
929 1056
930 #: plugins/raw.c:151 1057 #: plugins/raw.c:153
931 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1058 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
932 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " 1059 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti "
933 1060
934 #: plugins/raw.c:152 1061 #: plugins/raw.c:154
935 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1062 msgid ""
936 msgstr "Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (Jabber, MSN, IRC, TOC). Për të dërguar, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritare \"debug\"." 1063 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1064 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1065 msgstr ""
1066 "Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (Jabber, MSN, "
1067 "IRC, TOC). Për të dërguar, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritare "
1068 "\"debug\"."
937 1069
938 #: plugins/relnot.c:63 1070 #: plugins/relnot.c:63
939 #, c-format 1071 #, c-format
940 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1072 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
941 msgstr "Jeni duke përdorur versionin %s të Gaim-it. Versioni i çastit është %s.<hr>" 1073 msgstr ""
1074 "Jeni duke përdorur versionin %s të Gaim-it. Versioni i çastit është %s.<hr>"
942 1075
943 #: plugins/relnot.c:69 1076 #: plugins/relnot.c:69
944 #, c-format 1077 #, c-format
945 msgid "" 1078 msgid ""
946 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1079 "<b>ChangeLog:</b>\n"
949 "<b>Shënime Ndryshimi:</b>\n" 1082 "<b>Shënime Ndryshimi:</b>\n"
950 "%s<br><br>" 1083 "%s<br><br>"
951 1084
952 #: plugins/relnot.c:74 1085 #: plugins/relnot.c:74
953 #, c-format 1086 #, c-format
954 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1087 msgid ""
955 msgstr "Mund të kini versionin %s prej:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1088 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
956 1089 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
957 #: plugins/relnot.c:78 1090 msgstr ""
958 #: plugins/relnot.c:79 1091 "Mund të kini versionin %s prej:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1092 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1093
1094 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
959 msgid "New Version Available" 1095 msgid "New Version Available"
960 msgstr "Version i Ri i Mundshëm" 1096 msgstr "Version i Ri i Mundshëm"
961 1097
962 # *< api_version 1098 # *< api_version
963 # *< type 1099 # *< type
965 # *< flags 1101 # *< flags
966 # *< dependencies 1102 # *< dependencies
967 # *< priority 1103 # *< priority
968 # *< id 1104 # *< id
969 #. *< type 1105 #. *< type
1106 #. *< ui_requirement
1107 #. *< flags
1108 #. *< dependencies
1109 #. *< priority
1110 #. *< id
970 #: plugins/relnot.c:137 1111 #: plugins/relnot.c:137
971 msgid "Release Notification" 1112 msgid "Release Notification"
972 msgstr "Njoftim Versioni" 1113 msgstr "Njoftim Versioni"
973 1114
974 # *< name 1115 # *< name
975 # *< version 1116 # *< version
976 # * summary 1117 # * summary
977 #. *< name 1118 #. *< name
1119 #. *< version
1120 #. * summary
978 #: plugins/relnot.c:140 1121 #: plugins/relnot.c:140
979 msgid "Checks periodically for new releases." 1122 msgid "Checks periodically for new releases."
980 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj" 1123 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj"
981 1124
982 # * description 1125 # * description
983 #. * description 1126 #. * description
984 #: plugins/relnot.c:142 1127 #: plugins/relnot.c:142
985 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 1128 msgid ""
986 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me Shënime Ndryshimi" 1129 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1130 "ChangeLog."
1131 msgstr ""
1132 "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me "
1133 "Shënime Ndryshimi"
987 1134
988 # *< api_version 1135 # *< api_version
989 # *< type 1136 # *< type
990 # *< ui_requirement 1137 # *< ui_requirement
991 # *< flags 1138 # *< flags
992 # *< dependencies 1139 # *< dependencies
993 # *< priority 1140 # *< priority
994 # *< id 1141 # *< id
995 #. *< type 1142 #. *< type
996 #: plugins/signals-test.c:585 1143 #. *< ui_requirement
1144 #. *< flags
1145 #. *< dependencies
1146 #. *< priority
1147 #. *< id
1148 #: plugins/signals-test.c:626
997 msgid "Signals Test" 1149 msgid "Signals Test"
998 msgstr "Provë Sinjalesh" 1150 msgstr "Provë Sinjalesh"
999 1151
1000 # *< name 1152 # *< name
1001 # *< version 1153 # *< version
1002 # * summary 1154 # * summary
1003 # * description 1155 # * description
1004 #. *< name 1156 #. *< name
1005 #: plugins/signals-test.c:588 1157 #. *< version
1006 #: plugins/signals-test.c:590 1158 #. * summary
1159 #. * description
1160 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631
1007 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1161 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1008 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." 1162 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull."
1009 1163
1010 # *< api_version 1164 # *< api_version
1011 # *< type 1165 # *< type
1013 # *< flags 1167 # *< flags
1014 # *< dependencies 1168 # *< dependencies
1015 # *< priority 1169 # *< priority
1016 # *< id 1170 # *< id
1017 #. *< type 1171 #. *< type
1172 #. *< ui_requirement
1173 #. *< flags
1174 #. *< dependencies
1175 #. *< priority
1176 #. *< id
1018 #: plugins/simple.c:34 1177 #: plugins/simple.c:34
1019 msgid "Simple Plugin" 1178 msgid "Simple Plugin"
1020 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë" 1179 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë"
1021 1180
1022 # *< name 1181 # *< name
1023 # *< version 1182 # *< version
1024 # * summary 1183 # * summary
1025 # * description 1184 # * description
1026 #. *< name 1185 #. *< name
1027 #: plugins/simple.c:37 1186 #. *< version
1028 #: plugins/simple.c:39 1187 #. * summary
1188 #. * description
1189 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
1029 msgid "Tests to see that most things are working." 1190 msgid "Tests to see that most things are working."
1030 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." 1191 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë."
1031 1192
1032 #: plugins/spellchk.c:417 1193 #: plugins/spellchk.c:1680
1194 msgid "Duplicate Correction"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: plugins/spellchk.c:1681
1198 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: plugins/spellchk.c:1826
1033 msgid "Text Replacements" 1202 msgid "Text Replacements"
1034 msgstr "Zëvendësim Teksti" 1203 msgstr "Zëvendësim Teksti"
1035 1204
1036 #: plugins/spellchk.c:441 1205 #: plugins/spellchk.c:1850
1037 msgid "You type" 1206 msgid "You type"
1038 msgstr "Shtypni" 1207 msgstr "Shtypni"
1039 1208
1040 #: plugins/spellchk.c:453 1209 #: plugins/spellchk.c:1862
1041 msgid "You send" 1210 msgid "You send"
1042 msgstr "Dërgoni" 1211 msgstr "Dërgoni"
1043 1212
1044 #: plugins/spellchk.c:479 1213 #: plugins/spellchk.c:1888
1045 msgid "Add a new text replacement" 1214 msgid "Add a new text replacement"
1046 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " 1215 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti "
1047 1216
1048 #: plugins/spellchk.c:486 1217 #: plugins/spellchk.c:1895
1049 msgid "You _type:" 1218 msgid "You _type:"
1050 msgstr "Sh_typni:" 1219 msgstr "Sh_typni:"
1051 1220
1052 #: plugins/spellchk.c:500 1221 #: plugins/spellchk.c:1909
1053 msgid "You _send:" 1222 msgid "You _send:"
1054 msgstr "_Dërgoni:" 1223 msgstr "_Dërgoni:"
1055 1224
1056 #: plugins/spellchk.c:542 1225 #: plugins/spellchk.c:1951
1057 msgid "Text replacement" 1226 msgid "Text replacement"
1058 msgstr "Zëvendësim Teksti" 1227 msgstr "Zëvendësim Teksti"
1059 1228
1060 #: plugins/spellchk.c:544 1229 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954
1061 #: plugins/spellchk.c:545
1062 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1230 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1063 msgstr "Zëvendëso tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga përdoruesi." 1231 msgstr ""
1232 "Zëvendëso tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga "
1233 "përdoruesi."
1064 1234
1065 # *< api_version 1235 # *< api_version
1066 # *< type 1236 # *< type
1067 # *< ui_requirement 1237 # *< ui_requirement
1068 # *< flags 1238 # *< flags
1069 # *< dependencies 1239 # *< dependencies
1070 # *< priority 1240 # *< priority
1071 # *< id 1241 # *< id
1072 #. *< type 1242 #. *< type
1073 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 1243 #. *< ui_requirement
1244 #. *< flags
1245 #. *< dependencies
1246 #. *< priority
1247 #. *< id
1248 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1074 msgid "GNUTLS" 1249 msgid "GNUTLS"
1075 msgstr "GNUTLS" 1250 msgstr "GNUTLS"
1076 1251
1077 # *< name 1252 # *< name
1078 # *< version 1253 # *< version
1079 # * summary 1254 # * summary
1080 # * description 1255 # * description
1081 #. *< name 1256 #. *< name
1082 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 1257 #. *< version
1083 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 1258 #. * summary
1259 #. * description
1260 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1084 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1261 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1085 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS." 1262 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS."
1086 1263
1087 # *< api_version 1264 # *< api_version
1088 # *< type 1265 # *< type
1090 # *< flags 1267 # *< flags
1091 # *< dependencies 1268 # *< dependencies
1092 # *< priority 1269 # *< priority
1093 # *< id 1270 # *< id
1094 #. *< type 1271 #. *< type
1095 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 1272 #. *< ui_requirement
1273 #. *< flags
1274 #. *< dependencies
1275 #. *< priority
1276 #. *< id
1277 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1096 msgid "NSS" 1278 msgid "NSS"
1097 msgstr "NSS" 1279 msgstr "NSS"
1098 1280
1099 # *< name 1281 # *< name
1100 # *< version 1282 # *< version
1101 # * summary 1283 # * summary
1102 # * description 1284 # * description
1103 #. *< name 1285 #. *< name
1104 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 1286 #. *< version
1105 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:323 1287 #. * summary
1288 #. * description
1289 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1106 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1290 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1107 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS." 1291 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS."
1108 1292
1109 # *< api_version 1293 # *< api_version
1110 # *< type 1294 # *< type
1112 # *< flags 1296 # *< flags
1113 # *< dependencies 1297 # *< dependencies
1114 # *< priority 1298 # *< priority
1115 # *< id 1299 # *< id
1116 #. *< type 1300 #. *< type
1301 #. *< ui_requirement
1302 #. *< flags
1303 #. *< dependencies
1304 #. *< priority
1305 #. *< id
1117 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1306 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1118 msgid "SSL" 1307 msgid "SSL"
1119 msgstr "SSL" 1308 msgstr "SSL"
1120 1309
1121 # *< name 1310 # *< name
1122 # *< version 1311 # *< version
1123 # * summary 1312 # * summary
1124 # * description 1313 # * description
1125 #. *< name 1314 #. *< name
1126 #: plugins/ssl/ssl.c:97 1315 #. *< version
1127 #: plugins/ssl/ssl.c:99 1316 #. * summary
1317 #. * description
1318 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1128 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1319 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1129 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." 1320 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je."
1130 1321
1131 #: plugins/statenotify.c:42 1322 #: plugins/statenotify.c:42
1132 #, c-format 1323 #, c-format
1166 # *< flags 1357 # *< flags
1167 # *< dependencies 1358 # *< dependencies
1168 # *< priority 1359 # *< priority
1169 # *< id 1360 # *< id
1170 #. *< type 1361 #. *< type
1362 #. *< ui_requirement
1363 #. *< flags
1364 #. *< dependencies
1365 #. *< priority
1366 #. *< id
1171 #: plugins/statenotify.c:120 1367 #: plugins/statenotify.c:120
1172 msgid "Buddy State Notification" 1368 msgid "Buddy State Notification"
1173 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" 1369 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku"
1174 1370
1175 # *< name 1371 # *< name
1176 # *< version 1372 # *< version
1177 # * summary 1373 # * summary
1178 # * description 1374 # * description
1179 #. *< name 1375 #. *< name
1180 #: plugins/statenotify.c:123 1376 #. *< version
1181 #: plugins/statenotify.c:126 1377 #. * summary
1182 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1378 #. * description
1183 msgstr "Njofton në dritare bashkëbsedimi kur një shok largohet ose kthehet prej plogështimi ose largimi." 1379 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1380 msgid ""
1381 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1382 "idle."
1383 msgstr ""
1384 "Njofton në dritare bashkëbsedimi kur një shok largohet ose kthehet prej "
1385 "plogështimi ose largimi."
1184 1386
1185 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1387 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1186 msgid "Tcl Plugin Loader" 1388 msgid "Tcl Plugin Loader"
1187 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" 1389 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl"
1188 1390
1189 #: plugins/tcl/tcl.c:365 1391 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1190 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1191 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1392 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1192 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl" 1393 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl"
1193 1394
1194 # *< api_version 1395 # *< api_version
1195 # *< type 1396 # *< type
1197 # *< flags 1398 # *< flags
1198 # *< dependencies 1399 # *< dependencies
1199 # *< priority 1400 # *< priority
1200 # *< id 1401 # *< id
1201 #. *< type 1402 #. *< type
1202 #: plugins/ticker/ticker.c:75 1403 #. *< ui_requirement
1203 #: plugins/ticker/ticker.c:331 1404 #. *< flags
1405 #. *< dependencies
1406 #. *< priority
1407 #. *< id
1408 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1204 msgid "Buddy Ticker" 1409 msgid "Buddy Ticker"
1205 msgstr "" 1410 msgstr ""
1206 1411
1207 #. *< name 1412 #. *< name
1208 #: plugins/ticker/ticker.c:334 1413 #. *< version
1209 #: plugins/ticker/ticker.c:336 1414 #. * summary
1415 #. * description
1416 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1210 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1417 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1211 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." 1418 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh."
1212 1419
1213 #: plugins/timestamp.c:202 1420 #: plugins/timestamp.c:202
1214 msgid "iChat Timestamp" 1421 msgid "iChat Timestamp"
1232 # *< flags 1439 # *< flags
1233 # *< dependencies 1440 # *< dependencies
1234 # *< priority 1441 # *< priority
1235 # *< id 1442 # *< id
1236 #. *< type 1443 #. *< type
1237 #: plugins/timestamp.c:295 1444 #. *< ui_requirement
1445 #. *< flags
1446 #. *< dependencies
1447 #. *< priority
1448 #. *< id
1449 #: plugins/timestamp.c:287
1238 msgid "Timestamp" 1450 msgid "Timestamp"
1239 msgstr "Vulë kohore" 1451 msgstr "Vulë kohore"
1240 1452
1241 #. *< name 1453 #. *< name
1242 #: plugins/timestamp.c:298 1454 #. *< version
1243 #: plugins/timestamp.c:300 1455 #. * summary
1456 #. * description
1457 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292
1244 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1458 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1245 msgstr "Shton te bashkëbisedimet vula kohore në stil iChat çdo N minuta." 1459 msgstr "Shton te bashkëbisedimet vula kohore në stil iChat çdo N minuta."
1246 1460
1247 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1461 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1248 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 1462 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 1463 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
1250 msgid "Opacity:" 1464 msgid "Opacity:"
1251 msgstr "Patejdukshmëri:" 1465 msgstr "Patejdukshmëri:"
1252 1466
1253 # IM Convo trans options 1467 # IM Convo trans options
1254 #. IM Convo trans options 1468 #. IM Convo trans options
1255 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 1469 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
1256 msgid "IM Conversation Windows" 1470 msgid "IM Conversation Windows"
1257 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM" 1471 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM"
1258 1472
1259 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 1473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
1260 msgid "_IM window transparency" 1474 msgid "_IM window transparency"
1261 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _IM" 1475 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _IM"
1262 1476
1263 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 1477 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1264 msgid "_Show slider bar in IM window" 1478 msgid "_Show slider bar in IM window"
1265 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare IM" 1479 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare IM"
1266 1480
1267 #. Buddy List trans options 1481 #. Buddy List trans options
1268 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 1482 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
1269 msgid "Buddy List Window" 1483 msgid "Buddy List Window"
1270 msgstr "Dritare Listë Shokësh" 1484 msgstr "Dritare Listë Shokësh"
1271 1485
1272 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1486 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1273 msgid "_Buddy List window transparency" 1487 msgid "_Buddy List window transparency"
1274 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh" 1488 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh"
1275 1489
1276 # *< api_version 1490 # *< api_version
1277 # *< type 1491 # *< type
1279 # *< flags 1493 # *< flags
1280 # *< dependencies 1494 # *< dependencies
1281 # *< priority 1495 # *< priority
1282 # *< id 1496 # *< id
1283 #. *< type 1497 #. *< type
1284 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 1498 #. *< ui_requirement
1499 #. *< flags
1500 #. *< dependencies
1501 #. *< priority
1502 #. *< id
1503 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
1285 msgid "Transparency" 1504 msgid "Transparency"
1286 msgstr "Tejdukshmëri" 1505 msgstr "Tejdukshmëri"
1287 1506
1288 # *< name 1507 # *< name
1289 # *< version 1508 # *< version
1290 # * summary 1509 # * summary
1291 #. *< name 1510 #. *< name
1292 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 1511 #. *< version
1512 #. * summary
1513 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
1293 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1514 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1294 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh." 1515 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh."
1295 1516
1296 # * description 1517 # * description
1297 #. * description 1518 #. * description
1298 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 1519 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
1299 msgid "" 1520 msgid ""
1300 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1521 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1522 "the buddy list.\n"
1301 "\n" 1523 "\n"
1302 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1524 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1303 msgstr "" 1525 msgstr ""
1304 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" 1526 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare "
1527 "bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n"
1305 "\n" 1528 "\n"
1306 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose WinXP." 1529 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose WinXP."
1307 1530
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320 1531 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401
1309 msgid "GTK+ Runtime Version" 1532 msgid "GTK+ Runtime Version"
1310 msgstr "Version GTK+ Runtime" 1533 msgstr "Version GTK+ Runtime"
1311 1534
1312 # Autostart 1535 # Autostart
1313 #. Autostart 1536 #. Autostart
1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 1537 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1315 msgid "Startup" 1538 msgid "Startup"
1316 msgstr "Nisje" 1539 msgstr "Nisje"
1317 1540
1318 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329 1541 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1319 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1542 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1320 msgstr "_Nis Gaim-in në nisje të Windows-it" 1543 msgstr "_Nis Gaim-in në nisje të Windows-it"
1321 1544
1322 #. Buddy List 1545 #. Buddy List
1323 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 1546 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514
1324 #: src/gtkblist.c:3377 1547 #: src/gtkprefs.c:2099
1325 #: src/gtkprefs.c:2111
1326 msgid "Buddy List" 1548 msgid "Buddy List"
1327 msgstr "Listë Shokësh" 1549 msgstr "Listë Shokësh"
1328 1550
1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339 1551 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1330 msgid "_Dockable Buddy List" 1552 msgid "_Dockable Buddy List"
1331 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" 1553 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh"
1332 1554
1333 # Docked Blist On Top
1334 #. Docked Blist On Top
1335 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1336 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1337 msgstr "Listë e Luajtshme _Shokësh rri përherë sipër"
1338
1339 #. Blist On Top 1555 #. Blist On Top
1340 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1556 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426
1341 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1557 #, fuzzy
1558 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1342 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh përherë sipër" 1559 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh përherë sipër"
1560
1561 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
1562 msgid "Never"
1563 msgstr "Kurrë"
1564
1565 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Always"
1568 msgstr "Larguar"
1569
1570 #. XXX: Did this ever work?
1571 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1572 msgid "Only when docked"
1573 msgstr ""
1343 1574
1344 # Conversations 1575 # Conversations
1345 #. Conversations 1576 #. Conversations
1346 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 1577 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883
1347 #: src/gtkprefs.c:867 1578 #: src/gtkprefs.c:2100
1348 #: src/gtkprefs.c:2112
1349 msgid "Conversations" 1579 msgid "Conversations"
1350 msgstr "bashkëbisedime" 1580 msgstr "bashkëbisedime"
1351 1581
1352 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359 1582 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436
1353 msgid "_Flash Window when messages are received" 1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Flash window when messages are received"
1354 msgstr "_Xixëllo Dritare kur merren mesazhe të rinj" 1585 msgstr "_Xixëllo Dritare kur merren mesazhe të rinj"
1355 1586
1356 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1587 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1357 msgid "WinGaim Options" 1588 msgid "WinGaim Options"
1358 msgstr "Mundësi WinGaim" 1589 msgstr "Mundësi WinGaim"
1359 1590
1360 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1591 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
1361 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386
1362 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1592 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1363 msgstr "Mundësi vetëm për Windows Gaim." 1593 msgstr "Mundësi vetëm për Windows Gaim."
1364 1594
1365 #: src/account.c:532 1595 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
1596 msgid ""
1597 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1598 "conversation flashing."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/account.c:773
1366 msgid "accounts" 1602 msgid "accounts"
1367 msgstr "llogari" 1603 msgstr "llogari"
1368 1604
1369 #: src/account.c:732 1605 #: src/account.c:913
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 1606 #, fuzzy
1607 msgid "Password is required to sign on."
1608 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar"
1609
1610 #: src/account.c:939
1611 #, c-format
1612 msgid "Enter password for %s (%s)"
1613 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
1614
1615 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
1616 #: src/account.c:946
1617 msgid "Enter Password"
1618 msgstr "Jepni Fjalëkalim"
1619
1620 #: src/account.c:951
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Save password"
1623 msgstr "Fjalëkalim i ri"
1624
1625 #. *
1626 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1627 #.
1628 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504
1629 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1631 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1632 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460
1637 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422
1638 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1639 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700
1640 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
1641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266
1642 msgid "OK"
1643 msgstr "OK"
1644
1645 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150
1646 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815
1647 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
1648 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
1649 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
1650 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595
1651 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1652 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188
1653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780
1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
1655 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1656 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1657 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359
1663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461
1664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1665 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1666 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726
1667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
1668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276
1669 msgid "Cancel"
1670 msgstr "Anulo"
1671
1672 #: src/account.c:982 src/connection.c:96
1673 #, c-format
1674 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1675 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"
1676
1677 #: src/account.c:984 src/connection.c:99
1678 msgid "Connection Error"
1679 msgstr "Gabim Lidhjeje"
1680
1681 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
1371 msgid "New passwords do not match." 1682 msgid "New passwords do not match."
1372 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet." 1683 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet."
1373 1684
1374 #: src/account.c:741 1685 #: src/account.c:1055
1375 msgid "Fill out all fields completely." 1686 msgid "Fill out all fields completely."
1376 msgstr "Plotësoni tërë kutitë." 1687 msgstr "Plotësoni tërë kutitë."
1377 1688
1378 #: src/account.c:766 1689 #: src/account.c:1080
1379 msgid "Original password" 1690 msgid "Original password"
1380 msgstr "Fjalëkalimi fillestar" 1691 msgstr "Fjalëkalimi fillestar"
1381 1692
1382 #: src/account.c:773 1693 #: src/account.c:1087
1383 msgid "New password" 1694 msgid "New password"
1384 msgstr "Fjalëkalim i ri" 1695 msgstr "Fjalëkalim i ri"
1385 1696
1386 #: src/account.c:780 1697 #: src/account.c:1094
1387 msgid "New password (again)" 1698 msgid "New password (again)"
1388 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)" 1699 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)"
1389 1700
1390 #: src/account.c:786 1701 #: src/account.c:1100
1391 #, c-format 1702 #, c-format
1392 msgid "Change password for %s" 1703 msgid "Change password for %s"
1393 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s" 1704 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s"
1394 1705
1395 #: src/account.c:794 1706 #: src/account.c:1108
1396 msgid "Please enter your current password and your new password." 1707 msgid "Please enter your current password and your new password."
1397 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri." 1708 msgstr ""
1398 1709 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
1399 #. * 1710
1400 #: src/account.c:797 1711 #: src/account.c:1141
1401 #: src/connection.c:187
1402 #: src/gtkblist.c:2605
1403 #: src/gtkdialogs.c:472
1404 #: src/gtkdialogs.c:615
1405 #: src/gtkdialogs.c:671
1406 #: src/gtkrequest.c:259
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097
1408 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:226
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:241
1411 #: src/protocols/msn/msn.c:256
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:271
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7242
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7319
1420 #: src/protocols/silc/buddy.c:460
1421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
1422 #: src/protocols/silc/chat.c:422
1423 #: src/protocols/silc/chat.c:460
1424 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1425 #: src/protocols/silc/ops.c:1083
1426 #: src/protocols/silc/ops.c:1689
1427 #: src/protocols/silc/silc.c:706
1428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
1429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
1430 #: src/request.h:1244
1431 msgid "OK"
1432 msgstr "OK"
1433
1434 #: src/account.c:798
1435 #: src/account.c:836
1436 #: src/connection.c:188
1437 #: src/gtkaccount.c:1989
1438 #: src/gtkaccount.c:2404
1439 #: src/gtkblist.c:2606
1440 #: src/gtkblist.c:4697
1441 #: src/gtkdialogs.c:473
1442 #: src/gtkdialogs.c:616
1443 #: src/gtkdialogs.c:672
1444 #: src/gtkdialogs.c:770
1445 #: src/gtkdialogs.c:792
1446 #: src/gtkdialogs.c:812
1447 #: src/gtkdialogs.c:856
1448 #: src/gtkdialogs.c:918
1449 #: src/gtkdialogs.c:960
1450 #: src/gtkdialogs.c:998
1451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:443
1452 #: src/gtkprivacy.c:585
1453 #: src/gtkprivacy.c:598
1454 #: src/gtkprivacy.c:623
1455 #: src/gtkprivacy.c:634
1456 #: src/gtkrequest.c:260
1457 #: src/gtksavedstatuses.c:188
1458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565
1459 #: src/protocols/jabber/chat.c:774
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
1462 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1463 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1464 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1465 #: src/protocols/msn/msn.c:257
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:272
1467 #: src/protocols/msn/msn.c:289
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2399
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3651
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3688
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3745
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7389
1479 #: src/protocols/silc/buddy.c:461
1480 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
1481 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133
1482 #: src/protocols/silc/chat.c:595
1483 #: src/protocols/silc/chat.c:724
1484 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
1485 #: src/protocols/silc/silc.c:707
1486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348
1487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
1488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
1489 #: src/request.h:1244
1490 #: src/request.h:1254
1491 msgid "Cancel"
1492 msgstr "Anulo"
1493
1494 #: src/account.c:827
1495 #, c-format 1712 #, c-format
1496 msgid "Change user information for %s" 1713 msgid "Change user information for %s"
1497 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" 1714 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s"
1498 1715
1499 #: src/account.c:835 1716 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
1500 #: src/gtkrequest.c:266 1717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564
1502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1503 msgid "Save" 1718 msgid "Save"
1504 msgstr "Ruaj" 1719 msgstr "Ruaj"
1505 1720
1506 #: src/account.c:1240 1721 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
1507 #: src/gtkft.c:158 1722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 1723 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
1509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066
1510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083
1511 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1512 msgid "Unknown" 1724 msgid "Unknown"
1513 msgstr "E panjohur" 1725 msgstr "E panjohur"
1514 1726
1515 #: src/blist.c:544 1727 #: src/blist.c:545
1516 msgid "buddy list" 1728 msgid "buddy list"
1517 msgstr "listë shokësh" 1729 msgstr "listë shokësh"
1518 1730
1519 #: src/blist.c:1132 1731 #: src/blist.c:1145
1520 msgid "Chats" 1732 msgid "Chats"
1521 msgstr "Fjalosje" 1733 msgstr "Fjalosje"
1522 1734
1523 #: src/blist.c:1813 1735 #: src/blist.c:1835
1524 #, c-format 1736 #, c-format
1525 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" 1737 msgid ""
1526 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1738 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1527 msgstr[0] "%d shok prej grupit %s nuk u hoq sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë së tij. Ky shok dhe grupi nuk u hoqën.\n" 1739 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1528 msgstr[1] "%d shokë prej grupit %s nuk u hoqën sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë së tyre. Këta shokë dhe grupi nuk u hoqën.\n" 1740 msgid_plural ""
1529 1741 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1530 #: src/blist.c:1822 1742 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1743 msgstr[0] ""
1744 "%d shok prej grupit %s nuk u hoq sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë së "
1745 "tij. Ky shok dhe grupi nuk u hoqën.\n"
1746 msgstr[1] ""
1747 "%d shokë prej grupit %s nuk u hoqën sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë "
1748 "së tyre. Këta shokë dhe grupi nuk u hoqën.\n"
1749
1750 #: src/blist.c:1844
1531 msgid "Group not removed" 1751 msgid "Group not removed"
1532 msgstr "Grup i pahequr" 1752 msgstr "Grup i pahequr"
1533 1753
1534 #: src/connection.c:113 1754 #: src/connection.c:98
1535 #: src/connection.c:159
1536 #, c-format
1537 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1538 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"
1539
1540 #: src/connection.c:117
1541 msgid "Registration Error" 1755 msgid "Registration Error"
1542 msgstr "Gabim Regjistrimi" 1756 msgstr "Gabim Regjistrimi"
1543 1757
1544 #: src/connection.c:163 1758 #: src/conversation.c:237
1545 msgid "Connection Error"
1546 msgstr "Gabim Lidhjeje"
1547
1548 #: src/connection.c:183
1549 #, c-format
1550 msgid "Enter password for %s (%s)"
1551 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
1552
1553 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
1554 #: src/connection.c:185
1555 msgid "Enter Password"
1556 msgstr "Jepni Fjalëkalim"
1557
1558 #: src/conversation.c:236
1559 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1759 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1560 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh." 1760 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
1561 1761
1562 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 1762 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
1563 #: src/conversation.c:239 1763 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
1564 #, c-format 1764 #, c-format
1565 msgid "Unable to send message to %s." 1765 msgid "Unable to send message to %s."
1566 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." 1766 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s."
1567 1767
1568 #: src/conversation.c:240 1768 #: src/conversation.c:241
1569 msgid "The message is too large." 1769 msgid "The message is too large."
1570 msgstr "Mesazhi është shumë i madh." 1770 msgstr "Mesazhi është shumë i madh."
1571 1771
1572 #: src/conversation.c:249 1772 #: src/conversation.c:250
1573 msgid "Unable to send message." 1773 msgid "Unable to send message."
1574 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh." 1774 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh."
1575 1775
1576 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 1776 #: src/conversation.c:1962
1577 #: src/conversation.c:252
1578 #, c-format
1579 msgid "Unable to send messge to %s."
1580 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s."
1581
1582 #: src/conversation.c:2052
1583 #, c-format 1777 #, c-format
1584 msgid "%s entered the room." 1778 msgid "%s entered the room."
1585 msgstr "%s u fut në dhomë." 1779 msgstr "%s u fut në dhomë."
1586 1780
1587 #: src/conversation.c:2055 1781 #: src/conversation.c:1965
1588 #, c-format 1782 #, c-format
1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1783 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." 1784 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë."
1591 1785
1592 #: src/conversation.c:2151 1786 #: src/conversation.c:2062
1593 #, c-format 1787 #, c-format
1594 msgid "You are now known as %s" 1788 msgid "You are now known as %s"
1595 msgstr "Tani jeni i njohur si %s" 1789 msgstr "Tani jeni i njohur si %s"
1596 1790
1597 #: src/conversation.c:2154 1791 #: src/conversation.c:2065
1598 #, c-format 1792 #, c-format
1599 msgid "%s is now known as %s" 1793 msgid "%s is now known as %s"
1600 msgstr "%s tani njihet si %s" 1794 msgstr "%s tani njihet si %s"
1601 1795
1602 #: src/conversation.c:2195 1796 #: src/conversation.c:2107
1603 #, c-format 1797 #, c-format
1604 msgid "%s left the room (%s)." 1798 msgid "%s left the room (%s)."
1605 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." 1799 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)."
1606 1800
1607 #: src/conversation.c:2197 1801 #: src/conversation.c:2109
1608 #, c-format 1802 #, c-format
1609 msgid "%s left the room." 1803 msgid "%s left the room."
1610 msgstr "%s doli prej dhomës." 1804 msgstr "%s doli prej dhomës."
1611 1805
1612 #: src/conversation.c:2270 1806 #: src/conversation.c:2186
1613 #, c-format 1807 #, c-format
1614 msgid "(+%d more)" 1808 msgid "(+%d more)"
1615 msgstr "(+%d më tepër)" 1809 msgstr "(+%d më tepër)"
1616 1810
1617 #: src/conversation.c:2272 1811 #: src/conversation.c:2188
1618 #, c-format 1812 #, c-format
1619 msgid " left the room (%s)." 1813 msgid " left the room (%s)."
1620 msgstr " la dhomën (%s)." 1814 msgstr " la dhomën (%s)."
1621 1815
1622 #: src/conversation.c:2677 1816 #: src/conversation.c:2596
1623 msgid "Last created window" 1817 msgid "Last created window"
1624 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" 1818 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi"
1625 1819
1626 #: src/conversation.c:2679 1820 #: src/conversation.c:2598
1627 msgid "Separate IM and Chat windows" 1821 msgid "Separate IM and Chat windows"
1628 msgstr "Veço dritare IM dhe Chat" 1822 msgstr "Veço dritare IM dhe Chat"
1629 1823
1630 #: src/conversation.c:2681 1824 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279
1631 #: src/gtkprefs.c:1221
1632 msgid "New window" 1825 msgid "New window"
1633 msgstr "Dritare e re" 1826 msgstr "Dritare e re"
1634 1827
1635 #: src/conversation.c:2683 1828 #: src/conversation.c:2602
1636 msgid "By group" 1829 msgid "By group"
1637 msgstr "Sipas grupesh" 1830 msgstr "Sipas grupesh"
1638 1831
1639 #: src/conversation.c:2685 1832 #: src/conversation.c:2604
1640 msgid "By account" 1833 msgid "By account"
1641 msgstr "Sipas llogarish" 1834 msgstr "Sipas llogarish"
1642 1835
1643 #: src/ft.c:148 1836 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369
1644 #: src/protocols/msn/msn.c:368
1645 #, c-format 1837 #, c-format
1646 msgid "" 1838 msgid ""
1647 "Error reading %s: \n" 1839 "Error reading %s: \n"
1648 "%s.\n" 1840 "%s.\n"
1649 msgstr "" 1841 msgstr ""
1650 "Gabim në leximin e %s: \n" 1842 "Gabim në leximin e %s: \n"
1651 "%s.\n" 1843 "%s.\n"
1652 1844
1653 #: src/ft.c:152 1845 #: src/ft.c:154
1654 #, c-format 1846 #, c-format
1655 msgid "" 1847 msgid ""
1656 "Error writing %s: \n" 1848 "Error writing %s: \n"
1657 "%s.\n" 1849 "%s.\n"
1658 msgstr "" 1850 msgstr ""
1659 "Gabim në shkrimin e %s: \n" 1851 "Gabim në shkrimin e %s: \n"
1660 "%s.\n" 1852 "%s.\n"
1661 1853
1662 #: src/ft.c:156 1854 #: src/ft.c:158
1663 #, c-format 1855 #, c-format
1664 msgid "" 1856 msgid ""
1665 "Error accessing %s: \n" 1857 "Error accessing %s: \n"
1666 "%s.\n" 1858 "%s.\n"
1667 msgstr "" 1859 msgstr ""
1668 "Gabim në hyrjen te %s: \n" 1860 "Gabim në hyrjen te %s: \n"
1669 "%s.\n" 1861 "%s.\n"
1670 1862
1671 #: src/ft.c:188 1863 #: src/ft.c:191
1672 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1864 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1673 msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt." 1865 msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt."
1674 1866
1675 #: src/ft.c:198 1867 #: src/ft.c:201
1676 msgid "Cannot send a directory." 1868 msgid "Cannot send a directory."
1677 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori." 1869 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori."
1678 1870
1679 #: src/ft.c:205 1871 #: src/ft.c:210
1680 #, c-format 1872 #, c-format
1681 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1873 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1682 msgstr "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtoj, me frikë, ta mbishkruaj.\n" 1874 msgstr ""
1683 1875 "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtoj, me frikë, ta mbishkruaj.\n"
1684 #: src/ft.c:261 1876
1877 #: src/ft.c:268
1685 #, c-format 1878 #, c-format
1686 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1879 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1687 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" 1880 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)"
1688 1881
1689 #: src/ft.c:269 1882 #: src/ft.c:275
1690 #, c-format 1883 #, c-format
1691 msgid "%s wants to send you a file" 1884 msgid "%s wants to send you a file"
1692 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" 1885 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë"
1693 1886
1694 #: src/ft.c:308 1887 #: src/ft.c:316
1695 #, c-format 1888 #, c-format
1696 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1889 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1697 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" 1890 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
1698 1891
1699 #: src/ft.c:312 1892 #: src/ft.c:320
1700 #, c-format 1893 #, c-format
1701 msgid "" 1894 msgid ""
1702 "A file is available for download from:\n" 1895 "A file is available for download from:\n"
1703 "Remote host: %s\n" 1896 "Remote host: %s\n"
1704 "Remote port: %d" 1897 "Remote port: %d"
1705 msgstr "" 1898 msgstr ""
1706 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" 1899 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n"
1707 "Strehë e largët: %s\n" 1900 "Strehë e largët: %s\n"
1708 "Portë e largët: %d" 1901 "Portë e largët: %d"
1709 1902
1710 #: src/ft.c:365 1903 #: src/ft.c:344
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "%s is offering to send file %s"
1906 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s"
1907
1908 #: src/ft.c:384
1711 #, c-format 1909 #, c-format
1712 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1910 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1713 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" 1911 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n"
1714 1912
1715 #: src/ft.c:383 1913 #: src/ft.c:405
1716 #, c-format 1914 #, c-format
1717 msgid "Offering to send %s to %s" 1915 msgid "Offering to send %s to %s"
1718 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s" 1916 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s"
1719 1917
1720 #: src/ft.c:877 1918 #: src/ft.c:416
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1921 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
1922
1923 #: src/ft.c:570
1721 #, c-format 1924 #, c-format
1722 msgid "Transfer of file %s complete" 1925 msgid "Transfer of file %s complete"
1723 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" 1926 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"
1724 1927
1725 #: src/ft.c:880 1928 #: src/ft.c:573
1726 msgid "File transfer complete" 1929 msgid "File transfer complete"
1727 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" 1930 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar"
1728 1931
1729 #: src/ft.c:929 1932 #: src/ft.c:957
1730 #, c-format 1933 #, c-format
1731 msgid "You canceled the transfer of %s" 1934 msgid "You canceled the transfer of %s"
1732 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" 1935 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s"
1733 1936
1734 #: src/ft.c:935 1937 #: src/ft.c:962
1735 msgid "File transfer cancelled" 1938 msgid "File transfer cancelled"
1736 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" 1939 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"
1737 1940
1738 #: src/ft.c:988 1941 #: src/ft.c:1019
1739 #, c-format 1942 #, c-format
1740 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1943 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1741 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" 1944 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s"
1742 1945
1743 #: src/ft.c:994 1946 #: src/ft.c:1024
1744 #, c-format 1947 #, c-format
1745 msgid "%s canceled the file transfer" 1948 msgid "%s canceled the file transfer"
1746 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" 1949 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës"
1747 1950
1748 #: src/ft.c:1043 1951 #: src/ft.c:1081
1749 #, c-format 1952 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1953 msgid "File transfer to %s failed."
1751 msgstr "Shpërngulje kartele te %s dështoi.\n" 1954 msgstr "Shpërngulje kartele te %s dështoi.\n"
1752 1955
1753 #: src/ft.c:1045 1956 #: src/ft.c:1083
1754 #, c-format 1957 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1958 msgid "File transfer from %s failed."
1756 msgstr "Shpërngulje kartele prej %s dështoi.\n" 1959 msgstr "Shpërngulje kartele prej %s dështoi.\n"
1757 1960
1758 #: src/gaim-remote.c:104 1961 #: src/gaim-remote.c:104
1759 #, c-format 1962 #, c-format
1760 msgid "" 1963 msgid ""
1761 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1964 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1762 "\n" 1965 "\n"
1763 " COMMANDS:\n" 1966 " COMMANDS:\n"
1764 " send Send message\n" 1967 " send Send message\n"
1765 " uri Handle AIM: URI\n" 1968 " uri Handle AIM: URI\n"
1766 " away Popup the away dialog with the default message\n" 1969 " away Popup the away dialog with the default "
1970 "message\n"
1767 " back Remove the away dialog\n" 1971 " back Remove the away dialog\n"
1768 " logout Log out all accounts\n" 1972 " logout Log out all accounts\n"
1769 " quit Close running copy of Gaim\n" 1973 " quit Close running copy of Gaim\n"
1770 "\n" 1974 "\n"
1771 " OPTIONS:\n" 1975 " OPTIONS:\n"
1772 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation window\n" 1976 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1977 "window\n"
1773 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" 1978 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1774 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" 1979 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1775 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" 1980 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1776 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" 1981 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1777 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1982 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1779 "Përdorimi: %s urdhër [MUNDËSI] [URI]\n" 1984 "Përdorimi: %s urdhër [MUNDËSI] [URI]\n"
1780 "\n" 1985 "\n"
1781 " URDHRA:\n" 1986 " URDHRA:\n"
1782 " send Dërgo mesazh\n" 1987 " send Dërgo mesazh\n"
1783 " uri Trajto AIM: URI\n" 1988 " uri Trajto AIM: URI\n"
1784 " away Shfaq dialogun e largimit me mesazhin parazgjedhje\n" 1989 " away Shfaq dialogun e largimit me mesazhin "
1990 "parazgjedhje\n"
1785 " back Hiq dialogun e largimit\n" 1991 " back Hiq dialogun e largimit\n"
1786 " logout Dil prej tërë llogarive\n" 1992 " logout Dil prej tërë llogarive\n"
1787 " quit Mbyll kopjen xhiruese të Gaim-it\n" 1993 " quit Mbyll kopjen xhiruese të Gaim-it\n"
1788 "\n" 1994 "\n"
1789 " MUNDËSI:\n" 1995 " MUNDËSI:\n"
1790 " -m, --message=MESG Mesazh për t'u dërguar ose shfaqur në dritare bashkëbisedimi\n" 1996 " -m, --message=MESG Mesazh për t'u dërguar ose shfaqur në "
1997 "dritare bashkëbisedimi\n"
1791 " -t, --to=SCREENNAME Përzgjidh një objektiv për urdhrin\n" 1998 " -t, --to=SCREENNAME Përzgjidh një objektiv për urdhrin\n"
1792 " -p, --protocol=PROTO Përcakto protokollin për t'u përdorur\n" 1999 " -p, --protocol=PROTO Përcakto protokollin për t'u përdorur\n"
1793 " -f, --from=SCREENNAME Përcakto emër në ekrani për t'u përdorur\n" 2000 " -f, --from=SCREENNAME Përcakto emër në ekrani për t'u përdorur\n"
1794 " -s, --session=SESSION Përcakto cilin sesion Gaim të përdoret\n" 2001 " -s, --session=SESSION Përcakto cilin sesion Gaim të përdoret\n"
1795 " -h, --help [urdhër] Shfaq ndihmë për urdhër\n" 2002 " -h, --help [urdhër] Shfaq ndihmë për urdhër\n"
1802 msgstr "" 2009 msgstr ""
1803 "Gaim-i nuk po xhiron (në sesionin %d)\n" 2010 "Gaim-i nuk po xhiron (në sesionin %d)\n"
1804 "A është e ngarkuar shtojca \"Kontroll Së largëti\"?\n" 2011 "A është e ngarkuar shtojca \"Kontroll Së largëti\"?\n"
1805 2012
1806 #: src/gaim-remote.c:282 2013 #: src/gaim-remote.c:282
1807 msgid "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments greater than 9999 chars\n" 2014 msgid ""
1808 msgstr "Argumenta të pamjaftueshëm (-t, -f, -p, & -m lipsen të tërë) ose argumente më të mëdhenj se 9999 shenja\n" 2015 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
2016 "greater than 9999 chars\n"
2017 msgstr ""
2018 "Argumenta të pamjaftueshëm (-t, -f, -p, & -m lipsen të tërë) ose argumente "
2019 "më të mëdhenj se 9999 shenja\n"
1809 2020
1810 #: src/gaim-remote.c:293 2021 #: src/gaim-remote.c:293
1811 msgid "" 2022 msgid ""
1812 "\n" 2023 "\n"
1813 "Using AIM: URIs:\n" 2024 "Using AIM: URIs:\n"
1831 msgstr "" 2042 msgstr ""
1832 "\n" 2043 "\n"
1833 "Të përdorurit e AIM-it: URI-ra:\n" 2044 "Të përdorurit e AIM-it: URI-ra:\n"
1834 "Dërgimi i një IM-je te një emër ekrani:\n" 2045 "Dërgimi i një IM-je te një emër ekrani:\n"
1835 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2046 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1836 "Në këtë rast, 'Penguin' është emri i ekranit të cilit duam t'i nisim IM, dhe 'hello world'\n" 2047 "Në këtë rast, 'Penguin' është emri i ekranit të cilit duam t'i nisim IM, "
1837 "është mesazhi që duam të dërgojmë. Në vend të hapësirave duhet përdorur '+'.\n" 2048 "dhe 'hello world'\n"
1838 "Ju lutem vini re thojzat e përdorura më sipër - nëse e jepni këtë prej një shelli, '&'\n" 2049 "është mesazhi që duam të dërgojmë. Në vend të hapësirave duhet përdorur "
2050 "'+'.\n"
2051 "Ju lutem vini re thojzat e përdorura më sipër - nëse e jepni këtë prej një "
2052 "shelli, '&'\n"
1839 "lipset të lihet jashtë, ose urdhri do të ndalet në atë pikë.\n" 2053 "lipset të lihet jashtë, ose urdhri do të ndalet në atë pikë.\n"
1840 "Tjetër, sa më poshtë do të hapë thjesht një dritare bashkëbisedimi për një emër ekrani,\n" 2054 "Tjetër, sa më poshtë do të hapë thjesht një dritare bashkëbisedimi për një "
2055 "emër ekrani,\n"
1841 "pa mesazh:\n" 2056 "pa mesazh:\n"
1842 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 2057 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1843 "\n" 2058 "\n"
1844 "Pjesmarrje në një fjalosje:\n" 2059 "Pjesmarrje në një fjalosje:\n"
1845 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 2060 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1887 "Send instant message\n" 2102 "Send instant message\n"
1888 msgstr "" 2103 msgstr ""
1889 "\n" 2104 "\n"
1890 "Dërgo mesazh të atypëratyshëm\n" 2105 "Dërgo mesazh të atypëratyshëm\n"
1891 2106
1892 #: src/gtkaccount.c:329 2107 #: src/gtkaccount.c:345
1893 #, c-format 2108 #, c-format
1894 msgid "" 2109 msgid ""
1895 "<b>File:</b> %s\n" 2110 "<b>File:</b> %s\n"
1896 "<b>File size:</b> %s\n" 2111 "<b>File size:</b> %s\n"
1897 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2112 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1899 "<b>Kartelë:</b> %s\n" 2114 "<b>Kartelë:</b> %s\n"
1900 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" 2115 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n"
1901 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d" 2116 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d"
1902 2117
1903 #. Build the login options frame. 2118 #. Build the login options frame.
1904 #: src/gtkaccount.c:652 2119 #: src/gtkaccount.c:665
1905 msgid "Login Options" 2120 msgid "Login Options"
1906 msgstr "Mundësi Futjeje" 2121 msgstr "Mundësi Futjeje"
1907 2122
1908 #: src/gtkaccount.c:669 2123 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626
1909 #: src/gtkft.c:555
1910 msgid "Protocol:" 2124 msgid "Protocol:"
1911 msgstr "Protokoll:" 2125 msgstr "Protokoll:"
1912 2126
1913 #: src/gtkaccount.c:674 2127 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369
1914 #: src/gtkblist.c:4253
1915 msgid "Screen Name:" 2128 msgid "Screen Name:"
1916 msgstr "Emër në Ekran:" 2129 msgstr "Emër në Ekran:"
1917 2130
1918 #: src/gtkaccount.c:747 2131 #: src/gtkaccount.c:760
1919 msgid "Password:" 2132 msgid "Password:"
1920 msgstr "Fjalëkalim:" 2133 msgstr "Fjalëkalim:"
1921 2134
1922 #: src/gtkaccount.c:752 2135 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762
1923 #: src/gtkblist.c:4267
1924 #: src/gtkblist.c:4644
1925 msgid "Alias:" 2136 msgid "Alias:"
1926 msgstr "Alias:" 2137 msgstr "Alias:"
1927 2138
1928 #: src/gtkaccount.c:756 2139 #: src/gtkaccount.c:769
1929 msgid "Remember password" 2140 msgid "Remember password"
1930 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" 2141 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim"
1931 2142
1932 #. Build the user options frame. 2143 #. Build the user options frame.
1933 #: src/gtkaccount.c:801 2144 #: src/gtkaccount.c:814
1934 msgid "User Options" 2145 msgid "User Options"
1935 msgstr "Mundësi Përdoruesi" 2146 msgstr "Mundësi Përdoruesi"
1936 2147
1937 #: src/gtkaccount.c:814 2148 #: src/gtkaccount.c:827
1938 msgid "New mail notifications" 2149 msgid "New mail notifications"
1939 msgstr "Njoftime poste të re" 2150 msgstr "Njoftime poste të re"
1940 2151
1941 #: src/gtkaccount.c:823 2152 #: src/gtkaccount.c:836
1942 msgid "Buddy icon:" 2153 msgid "Buddy icon:"
1943 msgstr "Ikonë shoku:" 2154 msgstr "Ikonë shoku:"
1944 2155
1945 # Build the protocol options frame. 2156 # Build the protocol options frame.
1946 #. Build the protocol options frame. 2157 #. Build the protocol options frame.
1947 #: src/gtkaccount.c:912 2158 #: src/gtkaccount.c:925
1948 #, c-format 2159 #, c-format
1949 msgid "%s Options" 2160 msgid "%s Options"
1950 msgstr "Mundësi %s" 2161 msgstr "Mundësi %s"
1951 2162
1952 # Use Global Proxy Settings 2163 # Use Global Proxy Settings
1953 #. Use Global Proxy Settings 2164 #. Use Global Proxy Settings
1954 #: src/gtkaccount.c:1048 2165 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110
1955 #: src/gtkaccount.c:1095
1956 msgid "Use Global Proxy Settings" 2166 msgid "Use Global Proxy Settings"
1957 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" 2167 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\""
1958 2168
1959 #. No Proxy 2169 #. No Proxy
1960 #: src/gtkaccount.c:1054 2170 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117
1961 #: src/gtkaccount.c:1102
1962 msgid "No Proxy" 2171 msgid "No Proxy"
1963 msgstr "Pa \"Proxy\"" 2172 msgstr "Pa \"Proxy\""
1964 2173
1965 # HTTP 2174 # HTTP
1966 #. HTTP 2175 #. HTTP
1967 #: src/gtkaccount.c:1060 2176 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124
1968 #: src/gtkaccount.c:1109
1969 msgid "HTTP" 2177 msgid "HTTP"
1970 msgstr "HTTP" 2178 msgstr "HTTP"
1971 2179
1972 #. SOCKS 4 2180 #. SOCKS 4
1973 #: src/gtkaccount.c:1066 2181 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131
1974 #: src/gtkaccount.c:1116
1975 msgid "SOCKS 4" 2182 msgid "SOCKS 4"
1976 msgstr "SOCKS 4" 2183 msgstr "SOCKS 4"
1977 2184
1978 #. SOCKS 5 2185 #. SOCKS 5
1979 #: src/gtkaccount.c:1072 2186 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138
1980 #: src/gtkaccount.c:1123
1981 msgid "SOCKS 5" 2187 msgid "SOCKS 5"
1982 msgstr "SOCKS 5" 2188 msgstr "SOCKS 5"
1983 2189
1984 #. Use Environmental Settings 2190 #. Use Environmental Settings
1985 #: src/gtkaccount.c:1078 2191 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080
1986 #: src/gtkaccount.c:1130
1987 #: src/gtkprefs.c:1024
1988 msgid "Use Environmental Settings" 2192 msgid "Use Environmental Settings"
1989 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" 2193 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi"
1990 2194
1991 #: src/gtkaccount.c:1169 2195 #: src/gtkaccount.c:1184
1992 msgid "you can see the butterflies mating" 2196 msgid "you can see the butterflies mating"
1993 msgstr "you can see the butterflies mating" 2197 msgstr "you can see the butterflies mating"
1994 2198
1995 #: src/gtkaccount.c:1173 2199 #: src/gtkaccount.c:1188
1996 msgid "If you look real closely" 2200 msgid "If you look real closely"
1997 msgstr "If you look real closely" 2201 msgstr "If you look real closely"
1998 2202
1999 #: src/gtkaccount.c:1189 2203 #: src/gtkaccount.c:1204
2000 msgid "Proxy Options" 2204 msgid "Proxy Options"
2001 msgstr "Mundësi \"Proxy\"" 2205 msgstr "Mundësi \"Proxy\""
2002 2206
2003 #: src/gtkaccount.c:1207 2207 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074
2004 #: src/gtkprefs.c:1018
2005 msgid "Proxy _type:" 2208 msgid "Proxy _type:"
2006 msgstr "_Tip \"proxy\":" 2209 msgstr "_Tip \"proxy\":"
2007 2210
2008 #: src/gtkaccount.c:1216 2211 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101
2009 #: src/gtkprefs.c:1045
2010 msgid "_Host:" 2212 msgid "_Host:"
2011 msgstr "_Strehë:" 2213 msgstr "_Strehë:"
2012 2214
2013 #: src/gtkaccount.c:1220 2215 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119
2014 #: src/gtkprefs.c:1063
2015 msgid "_Port:" 2216 msgid "_Port:"
2016 msgstr "_Portë:" 2217 msgstr "_Portë:"
2017 2218
2018 #: src/gtkaccount.c:1228 2219 #: src/gtkaccount.c:1243
2019 msgid "_Username:" 2220 msgid "_Username:"
2020 msgstr "_Emër përdoruesi:" 2221 msgstr "_Emër përdoruesi:"
2021 2222
2022 #: src/gtkaccount.c:1233 2223 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156
2023 #: src/gtkprefs.c:1100
2024 msgid "Pa_ssword:" 2224 msgid "Pa_ssword:"
2025 msgstr "Fjalë_kalim:" 2225 msgstr "Fjalë_kalim:"
2026 2226
2027 #: src/gtkaccount.c:1602 2227 #: src/gtkaccount.c:1625
2028 msgid "Add Account" 2228 msgid "Add Account"
2029 msgstr "Shto Llogari" 2229 msgstr "Shto Llogari"
2030 2230
2031 #: src/gtkaccount.c:1604 2231 #: src/gtkaccount.c:1627
2032 msgid "Modify Account" 2232 msgid "Modify Account"
2033 msgstr "Ndrysho Llogari" 2233 msgstr "Ndrysho Llogari"
2034 2234
2035 #. Add the disclosure
2036 #: src/gtkaccount.c:1628
2037 msgid "Show more options"
2038 msgstr "Shfaq më tepër mundësi"
2039
2040 #: src/gtkaccount.c:1629
2041 msgid "Show fewer options"
2042 msgstr "Shfaq më pak mundësi"
2043
2044 # Register button 2235 # Register button
2045 #. Register button 2236 #. Register button
2046 #: src/gtkaccount.c:1651 2237 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681
2047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675
2048 msgid "Register" 2238 msgid "Register"
2049 msgstr "Regjistrohuni" 2239 msgstr "Regjistrohuni"
2050 2240
2051 #: src/gtkaccount.c:1983 2241 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184
2052 #: src/gtksavedstatuses.c:184
2053 #, c-format 2242 #, c-format
2054 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2243 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2055 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" 2244 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
2056 2245
2057 #: src/gtkaccount.c:1988 2246 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
2058 #: src/gtkrequest.c:263
2059 #: src/gtksavedstatuses.c:187
2060 msgid "Delete" 2247 msgid "Delete"
2061 msgstr "Fshij" 2248 msgstr "Fshij"
2062 2249
2063 #: src/gtkaccount.c:2045 2250 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622
2064 #: src/gtksavedstatuses.c:622 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297
2066 msgid "Screen Name" 2252 msgid "Screen Name"
2067 msgstr "Emër në Ekran" 2253 msgstr "Emër në Ekran"
2068 2254
2069 #: src/gtkaccount.c:2068 2255 #: src/gtkaccount.c:2115
2070 msgid "Enabled" 2256 msgid "Enabled"
2071 msgstr "Veprues" 2257 msgstr "Veprues"
2072 2258
2073 #: src/gtkaccount.c:2076 2259 #: src/gtkaccount.c:2123
2074 msgid "Protocol" 2260 msgid "Protocol"
2075 msgstr "Protokoll" 2261 msgstr "Protokoll"
2076 2262
2077 #: src/gtkaccount.c:2379 2263 #: src/gtkaccount.c:2466
2078 #, c-format 2264 #, c-format
2079 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2265 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2080 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s%s" 2266 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s%s"
2081 2267
2082 #: src/gtkaccount.c:2393 2268 #: src/gtkaccount.c:2480
2083 msgid "" 2269 msgid ""
2084 "\n" 2270 "\n"
2085 "\n" 2271 "\n"
2086 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2272 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2087 msgstr "" 2273 msgstr ""
2088 "\n" 2274 "\n"
2089 "\n" 2275 "\n"
2090 "Doni ta shtoni atë te listë juaja shokësh?" 2276 "Doni ta shtoni atë te listë juaja shokësh?"
2091 2277
2092 #: src/gtkaccount.c:2397 2278 #: src/gtkaccount.c:2488
2093 msgid "Information"
2094 msgstr "Të dhëna"
2095
2096 #: src/gtkaccount.c:2401
2097 msgid "Add buddy to your list?" 2279 msgid "Add buddy to your list?"
2098 msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?" 2280 msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?"
2099 2281
2100 # Add button 2282 # Add button
2101 #: src/gtkaccount.c:2403 2283 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580
2102 #: src/gtkblist.c:4696 2284 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045
2103 #: src/gtkconv.c:1454
2104 #: src/gtkrequest.c:264
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
2106 #: src/protocols/silc/chat.c:594 2285 #: src/protocols/silc/chat.c:594
2107 msgid "Add" 2286 msgid "Add"
2108 msgstr "Shto" 2287 msgstr "Shto"
2109 2288
2110 #: src/gtkblist.c:840 2289 #: src/gtkblist.c:888
2111 msgid "Join a Chat" 2290 msgid "Join a Chat"
2112 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" 2291 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje"
2113 2292
2114 #: src/gtkblist.c:861 2293 #: src/gtkblist.c:909
2115 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 2294 msgid ""
2116 msgstr "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" 2295 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2117 2296 "join.\n"
2118 #: src/gtkblist.c:872 2297 msgstr ""
2119 #: src/gtkpounce.c:415 2298 "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
2120 #: src/gtkroomlist.c:354 2299
2300 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
2121 msgid "_Account:" 2301 msgid "_Account:"
2122 msgstr "_Llogari:" 2302 msgstr "_Llogari:"
2123 2303
2124 #: src/gtkblist.c:1144 2304 #: src/gtkblist.c:1225
2125 msgid "Get _Info" 2305 msgid "Get _Info"
2126 msgstr "Merr _Të dhëna" 2306 msgstr "Merr _Të dhëna"
2127 2307
2128 #: src/gtkblist.c:1147 2308 #: src/gtkblist.c:1228
2129 msgid "I_M" 2309 msgid "I_M"
2130 msgstr "I_M" 2310 msgstr "I_M"
2131 2311
2132 #: src/gtkblist.c:1153 2312 #: src/gtkblist.c:1234
2133 msgid "_Send File" 2313 msgid "_Send File"
2134 msgstr "_Dërgo Kartelë" 2314 msgstr "_Dërgo Kartelë"
2135 2315
2136 #: src/gtkblist.c:1159 2316 #: src/gtkblist.c:1240
2137 msgid "Add Buddy _Pounce" 2317 msgid "Add Buddy _Pounce"
2138 msgstr "Shto _Cytje Shoku" 2318 msgstr "Shto _Cytje Shoku"
2139 2319
2140 #: src/gtkblist.c:1161 2320 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346
2141 #: src/gtkblist.c:1258 2321 #: src/gtkblist.c:1369
2142 msgid "View _Log" 2322 msgid "View _Log"
2143 msgstr "Shih _Regjistrim" 2323 msgstr "Shih _Regjistrim"
2144 2324
2145 #: src/gtkblist.c:1171 2325 #: src/gtkblist.c:1259
2146 msgid "_Alias Buddy..." 2326 msgid "_Alias Buddy..."
2147 msgstr "_Alias Shoku..." 2327 msgstr "_Alias Shoku..."
2148 2328
2149 #: src/gtkblist.c:1173 2329 #: src/gtkblist.c:1261
2150 msgid "_Remove Buddy" 2330 msgid "_Remove Buddy"
2151 msgstr "_Hiq Shok" 2331 msgstr "_Hiq Shok"
2152 2332
2153 #: src/gtkblist.c:1175 2333 #: src/gtkblist.c:1263
2154 msgid "Alias Contact..." 2334 msgid "Alias Contact..."
2155 msgstr "Kontakte Aliasi..." 2335 msgstr "Kontakte Aliasi..."
2156 2336
2157 #: src/gtkblist.c:1178 2337 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
2158 #: src/gtkdialogs.c:854
2159 #: src/gtkdialogs.c:855
2160 msgid "Remove Contact" 2338 msgid "Remove Contact"
2161 msgstr "Hiq Kontakt" 2339 msgstr "Hiq Kontakt"
2162 2340
2163 #: src/gtkblist.c:1182 2341 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375
2164 #: src/gtkblist.c:1266
2165 #: src/gtkblist.c:1280
2166 msgid "_Alias..." 2342 msgid "_Alias..."
2167 msgstr "_Alias..." 2343 msgstr "_Alias..."
2168 2344
2169 #: src/gtkblist.c:1184 2345 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377
2170 #: src/gtkblist.c:1268 2346 #: src/gtkconn.c:171
2171 #: src/gtkblist.c:1285
2172 #: src/gtkconn.c:156
2173 msgid "_Remove" 2347 msgid "_Remove"
2174 msgstr "_Hiq" 2348 msgstr "_Hiq"
2175 2349
2176 #: src/gtkblist.c:1230 2350 #: src/gtkblist.c:1318
2177 msgid "Add a _Buddy" 2351 msgid "Add a _Buddy"
2178 msgstr "Shto një _Shok" 2352 msgstr "Shto një _Shok"
2179 2353
2180 #: src/gtkblist.c:1232 2354 #: src/gtkblist.c:1320
2181 msgid "Add a C_hat" 2355 msgid "Add a C_hat"
2182 msgstr "Shto një F_jalosje" 2356 msgstr "Shto një F_jalosje"
2183 2357
2184 #: src/gtkblist.c:1234 2358 #: src/gtkblist.c:1322
2185 msgid "_Delete Group" 2359 msgid "_Delete Group"
2186 msgstr "_Fshij Grup" 2360 msgstr "_Fshij Grup"
2187 2361
2188 #: src/gtkblist.c:1236 2362 #: src/gtkblist.c:1324
2189 msgid "_Rename" 2363 msgid "_Rename"
2190 msgstr "_Riemërto" 2364 msgstr "_Riemërto"
2191 2365
2192 # join button 2366 # join button
2193 #. join button 2367 #. join button
2194 #: src/gtkblist.c:1254 2368 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2195 #: src/gtkroomlist.c:264 2369 #: src/gtkstock.c:102
2196 #: src/gtkroomlist.c:409
2197 #: src/gtkstock.c:89
2198 msgid "_Join" 2370 msgid "_Join"
2199 msgstr "_Bashkojuni" 2371 msgstr "_Bashkojuni"
2200 2372
2201 #: src/gtkblist.c:1256 2373 #: src/gtkblist.c:1344
2202 msgid "Auto-Join" 2374 msgid "Auto-Join"
2203 msgstr "Vetë-bashkoju" 2375 msgstr "Vetë-bashkoju"
2204 2376
2205 #: src/gtkblist.c:1282 2377 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405
2206 #: src/gtkblist.c:1307
2207 msgid "_Collapse" 2378 msgid "_Collapse"
2208 msgstr "_Tkurr" 2379 msgstr "_Tkurr"
2209 2380
2210 #: src/gtkblist.c:1312 2381 #: src/gtkblist.c:1410
2211 msgid "_Expand" 2382 msgid "_Expand"
2212 msgstr "_Zgjero" 2383 msgstr "_Zgjero"
2213 2384
2214 #: src/gtkblist.c:1529 2385 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646
2215 #: src/gtkblist.c:1539 2386 #: src/gtkblist.c:3649
2216 #: src/gtkblist.c:3509
2217 #: src/gtkblist.c:3512
2218 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2387 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2219 msgstr "/Mjete/Mbyll Tingujt" 2388 msgstr "/Mjete/Mbyll Tingujt"
2220 2389
2221 #: src/gtkblist.c:1980 2390 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
2222 #: src/gtkconv.c:4145 2391 msgid ""
2223 #: src/gtkpounce.c:314 2392 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2224 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2393 msgstr ""
2225 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok." 2394 "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë "
2395 "shok."
2226 2396
2227 # Buddies menu 2397 # Buddies menu
2228 #. Buddies menu 2398 #. Buddies menu
2229 #: src/gtkblist.c:2549 2399 #: src/gtkblist.c:2675
2230 msgid "/_Buddies" 2400 msgid "/_Buddies"
2231 msgstr "/_Shokë" 2401 msgstr "/_Shokë"
2232 2402
2233 #: src/gtkblist.c:2550 2403 #: src/gtkblist.c:2676
2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2404 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2235 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." 2405 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
2236 2406
2237 #: src/gtkblist.c:2551 2407 #: src/gtkblist.c:2677
2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2408 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2239 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." 2409 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..."
2240 2410
2241 #: src/gtkblist.c:2552 2411 #: src/gtkblist.c:2678
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2412 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2243 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." 2413 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
2244 2414
2245 #: src/gtkblist.c:2553 2415 #: src/gtkblist.c:2679
2246 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2416 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2247 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." 2417 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..."
2248 2418
2249 #: src/gtkblist.c:2555 2419 #: src/gtkblist.c:2681
2250 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2420 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2251 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë _Jo të lidhur" 2421 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë _Jo të lidhur"
2252 2422
2253 #: src/gtkblist.c:2556 2423 #: src/gtkblist.c:2682
2254 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2424 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2255 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh" 2425 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh"
2256 2426
2257 #: src/gtkblist.c:2557 2427 #: src/gtkblist.c:2683
2258 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2428 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2259 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." 2429 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..."
2260 2430
2261 #: src/gtkblist.c:2558 2431 #: src/gtkblist.c:2684
2262 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2432 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2263 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." 2433 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..."
2264 2434
2265 #: src/gtkblist.c:2559 2435 #: src/gtkblist.c:2685
2266 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2436 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2267 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." 2437 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..."
2268 2438
2269 #: src/gtkblist.c:2561 2439 #: src/gtkblist.c:2687
2270 msgid "/Buddies/_Log Out"
2271 msgstr "/Shokë/_Dalë"
2272
2273 #: src/gtkblist.c:2562
2274 msgid "/Buddies/_Quit" 2440 msgid "/Buddies/_Quit"
2275 msgstr "/Shokë/_Lër" 2441 msgstr "/Shokë/_Lër"
2276 2442
2277 # Tools 2443 # Tools
2278 #. Tools 2444 #. Tools
2279 #: src/gtkblist.c:2565 2445 #: src/gtkblist.c:2690
2280 msgid "/_Tools" 2446 msgid "/_Tools"
2281 msgstr "/_Mjete" 2447 msgstr "/_Mjete"
2282 2448
2283 #: src/gtkblist.c:2566 2449 #: src/gtkblist.c:2691
2284 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2450 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2285 msgstr "/Mjete/_Cytje Shoku" 2451 msgstr "/Mjete/_Cytje Shoku"
2286 2452
2287 #: src/gtkblist.c:2567 2453 #: src/gtkblist.c:2692
2288 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2454 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2289 msgstr "/Mjete/Ve_prime Llogarish" 2455 msgstr "/Mjete/Ve_prime Llogarish"
2290 2456
2291 #: src/gtkblist.c:2568 2457 #: src/gtkblist.c:2693
2292 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2458 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2293 msgstr "/Mjete/Veprime Sh_tojcash" 2459 msgstr "/Mjete/Veprime Sh_tojcash"
2294 2460
2295 #: src/gtkblist.c:2570 2461 #: src/gtkblist.c:2695
2296 msgid "/Tools/_Statuses" 2462 msgid "/Tools/_Statuses"
2297 msgstr "/Mjete/_Gjendje" 2463 msgstr "/Mjete/_Gjendje"
2298 2464
2299 #: src/gtkblist.c:2571 2465 #: src/gtkblist.c:2696
2300 msgid "/Tools/A_ccounts" 2466 msgid "/Tools/A_ccounts"
2301 msgstr "/Mjete/L_logari" 2467 msgstr "/Mjete/L_logari"
2302 2468
2303 #: src/gtkblist.c:2572 2469 #: src/gtkblist.c:2697
2304 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2470 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2305 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" 2471 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime"
2306 2472
2307 #: src/gtkblist.c:2573 2473 #: src/gtkblist.c:2698
2308 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2474 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2309 msgstr "/Mjete/Vetës_i" 2475 msgstr "/Mjete/Vetës_i"
2310 2476
2311 #: src/gtkblist.c:2574 2477 #: src/gtkblist.c:2699
2312 msgid "/Tools/_File Transfers" 2478 msgid "/Tools/_File Transfers"
2313 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" 2479 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
2314 2480
2315 #: src/gtkblist.c:2575 2481 #: src/gtkblist.c:2700
2316 msgid "/Tools/R_oom List" 2482 msgid "/Tools/R_oom List"
2317 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash" 2483 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash"
2318 2484
2319 #: src/gtkblist.c:2577 2485 #: src/gtkblist.c:2702
2320 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2486 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2321 msgstr "/Mundësi/Mbyll _Tinguj" 2487 msgstr "/Mundësi/Mbyll _Tinguj"
2322 2488
2323 #: src/gtkblist.c:2578 2489 #: src/gtkblist.c:2703
2324 msgid "/Tools/View System _Log" 2490 msgid "/Tools/View System _Log"
2325 msgstr "/Mjete/Shih _Regjistrime Sistemi" 2491 msgstr "/Mjete/Shih _Regjistrime Sistemi"
2326 2492
2327 #. Help 2493 #. Help
2328 #: src/gtkblist.c:2581 2494 #: src/gtkblist.c:2706
2329 msgid "/_Help" 2495 msgid "/_Help"
2330 msgstr "/_Ndihmë" 2496 msgstr "/_Ndihmë"
2331 2497
2332 #: src/gtkblist.c:2582 2498 #: src/gtkblist.c:2707
2333 msgid "/Help/Online _Help" 2499 msgid "/Help/Online _Help"
2334 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" 2500 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
2335 2501
2336 #: src/gtkblist.c:2583 2502 #: src/gtkblist.c:2708
2337 msgid "/Help/_Debug Window" 2503 msgid "/Help/_Debug Window"
2338 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" 2504 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
2339 2505
2340 #: src/gtkblist.c:2584 2506 #: src/gtkblist.c:2709
2341 msgid "/Help/_About" 2507 msgid "/Help/_About"
2342 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" 2508 msgstr "/Ndihmë/_Rreth"
2343 2509
2344 #: src/gtkblist.c:2602 2510 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808
2345 msgid "Rename Group"
2346 msgstr "Riemërto Grup"
2347
2348 #: src/gtkblist.c:2602
2349 msgid "New group name"
2350 msgstr "Emër i ri grupi"
2351
2352 #: src/gtkblist.c:2603
2353 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2354 msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për grupin e përzgjedhur."
2355
2356 #: src/gtkblist.c:2634
2357 #: src/gtkblist.c:2701
2358 #, c-format 2511 #, c-format
2359 msgid "" 2512 msgid ""
2360 "\n" 2513 "\n"
2361 "<b>Account:</b> %s" 2514 "<b>Account:</b> %s"
2362 msgstr "" 2515 msgstr ""
2363 "\n" 2516 "\n"
2364 "<b>Llogari:</b> %s" 2517 "<b>Llogari:</b> %s"
2365 2518
2366 #: src/gtkblist.c:2710 2519 #: src/gtkblist.c:2817
2367 #, c-format 2520 #, c-format
2368 msgid "" 2521 msgid ""
2369 "\n" 2522 "\n"
2370 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2523 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2371 msgstr "" 2524 msgstr ""
2372 "\n" 2525 "\n"
2373 "<b>Alias Kontakti:</b> %s" 2526 "<b>Alias Kontakti:</b> %s"
2374 2527
2375 #: src/gtkblist.c:2718 2528 #: src/gtkblist.c:2825
2376 #, c-format 2529 #, c-format
2377 msgid "" 2530 msgid ""
2378 "\n" 2531 "\n"
2379 "<b>Alias:</b> %s" 2532 "<b>Alias:</b> %s"
2380 msgstr "" 2533 msgstr ""
2381 "\n" 2534 "\n"
2382 "<b>Alias:</b> %s" 2535 "<b>Alias:</b> %s"
2383 2536
2384 #: src/gtkblist.c:2726 2537 #: src/gtkblist.c:2833
2385 #, c-format 2538 #, c-format
2386 msgid "" 2539 msgid ""
2387 "\n" 2540 "\n"
2388 "<b>Nickname:</b> %s" 2541 "<b>Nickname:</b> %s"
2389 msgstr "" 2542 msgstr ""
2390 "\n" 2543 "\n"
2391 "<b>Nofkë:</b> %s" 2544 "<b>Nofkë:</b> %s"
2392 2545
2393 #: src/gtkblist.c:2735 2546 #: src/gtkblist.c:2842
2394 #, c-format 2547 #, c-format
2395 msgid "" 2548 msgid ""
2396 "\n" 2549 "\n"
2397 "<b>Logged In:</b> %s" 2550 "<b>Logged In:</b> %s"
2398 msgstr "" 2551 msgstr ""
2399 "\n" 2552 "\n"
2400 "<b>Futur:</b> %s " 2553 "<b>Futur:</b> %s "
2401 2554
2402 #: src/gtkblist.c:2747 2555 #: src/gtkblist.c:2854
2403 #, c-format 2556 #, c-format
2404 msgid "" 2557 msgid ""
2405 "\n" 2558 "\n"
2406 "<b>Idle:</b> %s" 2559 "<b>Idle:</b> %s"
2407 msgstr "" 2560 msgstr ""
2408 "\n" 2561 "\n"
2409 "<b>I plogësht:</b> %s" 2562 "<b>I plogësht:</b> %s"
2410 2563
2411 #: src/gtkblist.c:2751 2564 #: src/gtkblist.c:2889
2412 msgid ""
2413 "\n"
2414 "<b>Idle</b>"
2415 msgstr ""
2416 "\n"
2417 "<b>I plogësht</b>"
2418
2419 #: src/gtkblist.c:2762
2420 #, c-format 2565 #, c-format
2421 msgid "" 2566 msgid ""
2422 "\n" 2567 "\n"
2423 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2568 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2424 msgstr "" 2569 msgstr ""
2425 "\n" 2570 "\n"
2426 "<b>Parë së Fundmi:</b> %s më parë" 2571 "<b>Parë së Fundmi:</b> %s më parë"
2427 2572
2428 #: src/gtkblist.c:2771 2573 #: src/gtkblist.c:2897
2429 #, c-format
2430 msgid "%d%%"
2431 msgstr "%d%%"
2432
2433 #: src/gtkblist.c:2772
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "\n"
2437 "<b>Warned:</b> %s"
2438 msgstr ""
2439 "\n"
2440 "<b>I sinjalizuar:</b> %s"
2441
2442 #: src/gtkblist.c:2778
2443 msgid "" 2574 msgid ""
2444 "\n" 2575 "\n"
2445 "<b>Status:</b> Offline" 2576 "<b>Status:</b> Offline"
2446 msgstr "" 2577 msgstr ""
2447 "\n" 2578 "\n"
2448 "<b>Gjendje:</b> Jo i lidhur" 2579 "<b>Gjendje:</b> Jo i lidhur"
2449 2580
2450 #: src/gtkblist.c:2799 2581 #: src/gtkblist.c:2919
2451 msgid "" 2582 msgid ""
2452 "\n" 2583 "\n"
2453 "<b>Description:</b> Spooky" 2584 "<b>Description:</b> Spooky"
2454 msgstr "" 2585 msgstr ""
2455 "\n" 2586 "\n"
2456 "<b>Përshkrim:</b> Fjalaman" 2587 "<b>Përshkrim:</b> Fjalaman"
2457 2588
2458 #: src/gtkblist.c:2801 2589 #: src/gtkblist.c:2921
2459 #, fuzzy 2590 #, fuzzy
2460 msgid "" 2591 msgid ""
2461 "\n" 2592 "\n"
2462 "<b>Status:</b> Awesome" 2593 "<b>Status:</b> Awesome"
2463 msgstr "" 2594 msgstr ""
2464 "\n" 2595 "\n"
2465 "<b>Gjendje:</b> Awesome" 2596 "<b>Gjendje:</b> Awesome"
2466 2597
2467 #: src/gtkblist.c:2803 2598 #: src/gtkblist.c:2923
2468 #, fuzzy 2599 #, fuzzy
2469 msgid "" 2600 msgid ""
2470 "\n" 2601 "\n"
2471 "<b>Status:</b> Rockin'" 2602 "<b>Status:</b> Rockin'"
2472 msgstr "" 2603 msgstr ""
2473 "\n" 2604 "\n"
2474 "<b>Gjendje:</b> Rockin'" 2605 "<b>Gjendje:</b> Rockin'"
2475 2606
2476 #: src/gtkblist.c:3045 2607 #: src/gtkblist.c:3185
2477 #, c-format 2608 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2609 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2479 msgstr "I plogësht (%dh%02dm) " 2610 msgstr "I plogësht (%dh%02dm) "
2480 2611
2481 #: src/gtkblist.c:3047 2612 #: src/gtkblist.c:3187
2482 #, c-format 2613 #, c-format
2483 msgid "Idle (%dm) " 2614 msgid "Idle (%dm) "
2484 msgstr "I plogësht (%dm) " 2615 msgstr "I plogësht (%dm) "
2485 2616
2486 #: src/gtkblist.c:3050 2617 #: src/gtkblist.c:3190
2487 msgid "Idle " 2618 msgid "Idle "
2488 msgstr "I plogësht" 2619 msgstr "I plogësht"
2489 2620
2490 #: src/gtkblist.c:3056 2621 #: src/gtkblist.c:3194
2491 #, c-format
2492 msgid "Warned (%d%%) "
2493 msgstr "Sinjalizuar (%d%%) "
2494
2495 #: src/gtkblist.c:3060
2496 msgid "Offline " 2622 msgid "Offline "
2497 msgstr "Jo i lidhur " 2623 msgstr "Jo i lidhur "
2498 2624
2499 #: src/gtkblist.c:3179 2625 #: src/gtkblist.c:3310
2500 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2626 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2501 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." 2627 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
2502 2628
2503 #: src/gtkblist.c:3180 2629 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
2504 #: src/gtkblist.c:3215
2505 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2630 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2506 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." 2631 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..."
2507 2632
2508 #: src/gtkblist.c:3181 2633 #: src/gtkblist.c:3312
2509 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2634 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2510 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..." 2635 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..."
2511 2636
2512 #: src/gtkblist.c:3182 2637 #: src/gtkblist.c:3313
2513 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2638 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2514 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..." 2639 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..."
2515 2640
2516 #: src/gtkblist.c:3183 2641 #: src/gtkblist.c:3314
2517 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2642 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2518 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..." 2643 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..."
2519 2644
2520 #: src/gtkblist.c:3184 2645 #: src/gtkblist.c:3315
2521 msgid "/Buddies/Add Group..." 2646 msgid "/Buddies/Add Group..."
2522 msgstr "/Shokë/Shto Grup..." 2647 msgstr "/Shokë/Shto Grup..."
2523 2648
2524 #: src/gtkblist.c:3185 2649 #: src/gtkblist.c:3348
2525 msgid "/Buddies/Log Out"
2526 msgstr "/Shokë/Dil"
2527
2528 #: src/gtkblist.c:3218
2529 msgid "/Tools/Room List" 2650 msgid "/Tools/Room List"
2530 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" 2651 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash"
2531 2652
2532 #: src/gtkblist.c:3221 2653 #: src/gtkblist.c:3351
2533 msgid "/Tools/Privacy" 2654 msgid "/Tools/Privacy"
2534 msgstr "/Mjete/Vetësi" 2655 msgstr "/Mjete/Vetësi"
2535 2656
2536 #: src/gtkblist.c:3289 2657 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941
2537 #: src/gtkprefs.c:1708 2658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
2538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:936
2539 msgid "None" 2659 msgid "None"
2540 msgstr "Asnjë" 2660 msgstr "Asnjë"
2541 2661
2542 #: src/gtkblist.c:3291 2662 #: src/gtkblist.c:3429
2543 msgid "Alphabetical" 2663 msgid "Alphabetical"
2544 msgstr "Sipas abc-së" 2664 msgstr "Sipas abc-së"
2545 2665
2546 #: src/gtkblist.c:3292 2666 #: src/gtkblist.c:3430
2547 msgid "By status" 2667 msgid "By status"
2548 msgstr "Sipas gjendjeje" 2668 msgstr "Sipas gjendjeje"
2549 2669
2550 #: src/gtkblist.c:3293 2670 #: src/gtkblist.c:3431
2551 msgid "By log size" 2671 msgid "By log size"
2552 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" 2672 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi"
2553 2673
2554 #: src/gtkblist.c:3405 2674 #: src/gtkblist.c:3542
2555 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2675 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2556 msgstr "/Mjete/Cytje Shokësh" 2676 msgstr "/Mjete/Cytje Shokësh"
2557 2677
2558 #: src/gtkblist.c:3406 2678 #: src/gtkblist.c:3543
2559 msgid "/Tools/Account Actions" 2679 msgid "/Tools/Account Actions"
2560 msgstr "/Mjete/Veprime Llogarish" 2680 msgstr "/Mjete/Veprime Llogarish"
2561 2681
2562 #: src/gtkblist.c:3407 2682 #: src/gtkblist.c:3544
2563 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2683 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2564 msgstr "/Mjete/Veprime Shtojcash" 2684 msgstr "/Mjete/Veprime Shtojcash"
2565 2685
2566 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2686 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2567 #: src/gtkblist.c:3505 2687 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2688 #.
2689 #: src/gtkblist.c:3642
2568 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2690 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2569 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" 2691 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur"
2570 2692
2571 #: src/gtkblist.c:3507 2693 #: src/gtkblist.c:3644
2572 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2694 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2573 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh" 2695 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh"
2574 2696
2575 #: src/gtkblist.c:4207 2697 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731
2576 #: src/protocols/silc/buddy.c:731 2698 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2577 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 2699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
2578 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
2579 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124
2580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
2581 msgid "Add Buddy" 2700 msgid "Add Buddy"
2582 msgstr "Shto Shok" 2701 msgstr "Shto Shok"
2583 2702
2584 #: src/gtkblist.c:4231 2703 #: src/gtkblist.c:4347
2585 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2704 msgid ""
2586 msgstr "Ju lutem jepni emrin e ekranit për personin që do të donit ta shtoni te listë juaja shokësh. Mundet po aq të jepni për shokun një alias, ose një nofkë. Aliasi do të shfaqet në vend të emrit të ekranit kurdo që të jetë e mundur.\n" 2705 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2706 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2707 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2708 msgstr ""
2709 "Ju lutem jepni emrin e ekranit për personin që do të donit ta shtoni te "
2710 "listë juaja shokësh. Mundet po aq të jepni për shokun një alias, ose një "
2711 "nofkë. Aliasi do të shfaqet në vend të emrit të ekranit kurdo që të jetë e "
2712 "mundur.\n"
2587 2713
2588 #. Set up stuff for the account box 2714 #. Set up stuff for the account box
2589 #: src/gtkblist.c:4291 2715 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742
2590 #: src/gtkblist.c:4624
2591 msgid "Account:" 2716 msgid "Account:"
2592 msgstr "Llogari:" 2717 msgstr "Llogari:"
2593 2718
2594 #: src/gtkblist.c:4557 2719 #: src/gtkblist.c:4675
2595 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2720 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2596 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." 2721 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje."
2597 2722
2598 #: src/gtkblist.c:4573 2723 #: src/gtkblist.c:4691
2599 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2724 msgid ""
2725 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2726 "chat."
2600 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." 2727 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
2601 2728
2602 #: src/gtkblist.c:4590 2729 #: src/gtkblist.c:4708
2603 msgid "Add Chat" 2730 msgid "Add Chat"
2604 msgstr "Shto Fjalosje" 2731 msgstr "Shto Fjalosje"
2605 2732
2606 #: src/gtkblist.c:4614 2733 #: src/gtkblist.c:4732
2607 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2734 msgid ""
2608 msgstr "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n" 2735 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2609 2736 "would like to add to your buddy list.\n"
2610 #: src/gtkblist.c:4693 2737 msgstr ""
2738 "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
2739 "të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
2740
2741 #: src/gtkblist.c:4811
2611 msgid "Add Group" 2742 msgid "Add Group"
2612 msgstr "Shto Grup" 2743 msgstr "Shto Grup"
2613 2744
2614 #: src/gtkblist.c:4694 2745 #: src/gtkblist.c:4812
2615 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2746 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2616 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." 2747 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
2617 2748
2618 #: src/gtkblist.c:5239 2749 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458
2619 #: src/gtkblist.c:5335
2620 msgid "No actions available" 2750 msgid "No actions available"
2621 msgstr "Pa veprime të mundshëm" 2751 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
2622 2752
2623 #: src/gtkconn.c:156 2753 #: src/gtkconn.c:171
2624 #: src/gtkconn.c:389 2754 #, fuzzy
2625 msgid "_Reconnect" 2755 msgid "Reconnect"
2626 msgstr "_Rilidhu" 2756 msgstr "_Rilidhu"
2627 2757
2628 #: src/gtkconn.c:353 2758 #: src/gtkconn.c:368
2629 #, c-format 2759 #, c-format
2630 msgid "" 2760 msgid ""
2631 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2632 "\n" 2762 "\n"
2633 "%s\n" 2763 "%s\n"
2636 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s është shkëputur.</span>\n" 2766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s është shkëputur.</span>\n"
2637 "\n" 2767 "\n"
2638 "%s\n" 2768 "%s\n"
2639 "%s" 2769 "%s"
2640 2770
2641 #: src/gtkconn.c:355 2771 #: src/gtkconn.c:370
2642 msgid "Reason Unknown." 2772 msgid "Reason Unknown."
2643 msgstr "Arsye e Panjohur." 2773 msgstr "Arsye e Panjohur."
2644 2774
2645 #: src/gtkconn.c:363 2775 #: src/gtkconn.c:378
2646 msgid "Disconnected" 2776 msgid "Disconnected"
2647 msgstr "I shkëputur" 2777 msgstr "I shkëputur"
2648 2778
2649 #: src/gtkconn.c:394 2779 #: src/gtkconn.c:404
2780 msgid "_Reconnect"
2781 msgstr "_Rilidhu"
2782
2783 #: src/gtkconn.c:409
2650 msgid "Reconnect _All" 2784 msgid "Reconnect _All"
2651 msgstr "Rilidhu me _Tërë" 2785 msgstr "Rilidhu me _Tërë"
2652 2786
2653 #: src/gtkconn.c:424 2787 #: src/gtkconn.c:439
2654 msgid "Time" 2788 msgid "Time"
2655 msgstr "Kohë" 2789 msgstr "Kohë"
2656 2790
2657 #: src/gtkconv.c:310 2791 #: src/gtkconv.c:148
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Confirm close"
2794 msgstr "Ripohoni Llogari"
2795
2796 #: src/gtkconv.c:180
2797 #, fuzzy
2798 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2799 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
2800
2801 #: src/gtkconv.c:410
2658 #, c-format 2802 #, c-format
2659 msgid "me is using Gaim v%s." 2803 msgid "me is using Gaim v%s."
2660 msgstr "vetja ime po përdor Gaim v%s." 2804 msgstr "vetja ime po përdor Gaim v%s."
2661 2805
2662 #: src/gtkconv.c:319 2806 #: src/gtkconv.c:419
2663 msgid "Supported debug options are: version" 2807 msgid "Supported debug options are: version"
2664 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version" 2808 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version"
2665 2809
2666 #: src/gtkconv.c:343 2810 #: src/gtkconv.c:456
2667 msgid "No such command (in this context)." 2811 msgid "No such command (in this context)."
2668 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." 2812 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)."
2669 2813
2670 #: src/gtkconv.c:346 2814 #: src/gtkconv.c:459
2671 msgid "" 2815 msgid ""
2672 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2816 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2673 "The following commands are available in this context:\n" 2817 "The following commands are available in this context:\n"
2674 msgstr "" 2818 msgstr ""
2675 "Përdorni \"/help &lt;command&gt;\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" 2819 "Përdorni \"/help &lt;command&gt;\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n"
2676 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" 2820 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n"
2677 2821
2678 #: src/gtkconv.c:418 2822 #: src/gtkconv.c:531
2679 msgid "No such command." 2823 msgid "No such command."
2680 msgstr "S'ka të tillë urdhër." 2824 msgstr "S'ka të tillë urdhër."
2681 2825
2682 #: src/gtkconv.c:425 2826 #: src/gtkconv.c:538
2683 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2827 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2684 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." 2828 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër."
2685 2829
2686 #: src/gtkconv.c:430 2830 #: src/gtkconv.c:543
2687 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2831 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2688 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." 2832 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur."
2689 2833
2690 #: src/gtkconv.c:437 2834 #: src/gtkconv.c:550
2691 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2835 #, fuzzy
2836 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2692 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në Fjalosje, jo në IM." 2837 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në Fjalosje, jo në IM."
2693 2838
2694 #: src/gtkconv.c:440 2839 #: src/gtkconv.c:553
2695 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2840 #, fuzzy
2841 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2696 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në IM, jo në Fjalosje." 2842 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në IM, jo në Fjalosje."
2697 2843
2698 #: src/gtkconv.c:444 2844 #: src/gtkconv.c:557
2699 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2845 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2700 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." 2846 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll."
2701 2847
2702 #: src/gtkconv.c:672 2848 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809
2703 #: src/gtkconv.c:698 2849 #, fuzzy
2704 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" 2850 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2705 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" 2851 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje"
2706 2852
2707 #: src/gtkconv.c:692 2853 #: src/gtkconv.c:803
2708 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2854 msgid ""
2709 msgstr "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni atë shok." 2855 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2710 2856 msgstr ""
2711 #: src/gtkconv.c:746 2857 "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
2858 "atë shok."
2859
2860 #: src/gtkconv.c:858
2712 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2861 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2713 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" 2862 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje"
2714 2863
2715 #. Put our happy label in it. 2864 #. Put our happy label in it.
2716 #: src/gtkconv.c:776 2865 #: src/gtkconv.c:888
2717 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2866 msgid ""
2718 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh ftese në daçi." 2867 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2719 2868 "invite message."
2720 #: src/gtkconv.c:797 2869 msgstr ""
2870 "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
2871 "ftese në daçi."
2872
2873 #: src/gtkconv.c:909
2721 msgid "_Buddy:" 2874 msgid "_Buddy:"
2722 msgstr "_Shok:" 2875 msgstr "_Shok:"
2723 2876
2724 #: src/gtkconv.c:817 2877 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774
2725 #: src/gtksavedstatuses.c:775
2726 msgid "_Message:" 2878 msgid "_Message:"
2727 msgstr "_Mesazh:" 2879 msgstr "_Mesazh:"
2728 2880
2729 #: src/gtkconv.c:873 2881 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473
2730 #: src/gtkconv.c:2524
2731 #: src/gtkdebug.c:177
2732 msgid "Unable to open file." 2882 msgid "Unable to open file."
2733 msgstr "I pazoti të hap kartelë." 2883 msgstr "I pazoti të hap kartelë."
2734 2884
2735 #: src/gtkconv.c:878 2885 #: src/gtkconv.c:992
2736 #, c-format 2886 #, c-format
2737 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2887 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2738 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" 2888 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n"
2739 2889
2740 #: src/gtkconv.c:892 2890 #: src/gtkconv.c:1016
2741 msgid "Save Conversation" 2891 msgid "Save Conversation"
2742 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" 2892 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim"
2743 2893
2744 #: src/gtkconv.c:977 2894 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663
2745 #: src/gtkdebug.c:126
2746 msgid "Find" 2895 msgid "Find"
2747 msgstr "Gjej" 2896 msgstr "Gjej"
2748 2897
2749 #: src/gtkconv.c:1003 2898 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191
2750 #: src/gtkdebug.c:154
2751 msgid "_Search for:" 2899 msgid "_Search for:"
2752 msgstr "_Kërko për:" 2900 msgstr "_Kërko për:"
2753 2901
2754 #: src/gtkconv.c:1415 2902 #: src/gtkconv.c:1541
2755 msgid "IM" 2903 msgid "IM"
2756 msgstr "IM" 2904 msgstr "IM"
2757 2905
2758 #: src/gtkconv.c:1421 2906 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
2760 msgid "Send File" 2907 msgid "Send File"
2761 msgstr "Dërgo Kartelë" 2908 msgstr "Dërgo Kartelë"
2762 2909
2763 #: src/gtkconv.c:1428 2910 #: src/gtkconv.c:1554
2764 msgid "Un-Ignore" 2911 msgid "Un-Ignore"
2765 msgstr "Çshpërfill" 2912 msgstr "Çshpërfill"
2766 2913
2767 #: src/gtkconv.c:1431 2914 #: src/gtkconv.c:1557
2768 #: src/gtkprefs.c:762
2769 msgid "Ignore" 2915 msgid "Ignore"
2770 msgstr "Shpërfill" 2916 msgstr "Shpërfill"
2771 2917
2772 #: src/gtkconv.c:1436 2918 #: src/gtkconv.c:1562
2773 msgid "Info" 2919 msgid "Info"
2774 msgstr "Të dhëna" 2920 msgstr "Të dhëna"
2775 2921
2776 #: src/gtkconv.c:1442 2922 #: src/gtkconv.c:1568
2777 msgid "Get Away Message" 2923 msgid "Get Away Message"
2778 msgstr "Mesazh Largimi" 2924 msgstr "Mesazh Largimi"
2779 2925
2780 #: src/gtkconv.c:1451 2926 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
2781 #: src/gtkrequest.c:265
2782 msgid "Remove" 2927 msgid "Remove"
2783 msgstr "Hiq" 2928 msgstr "Hiq"
2784 2929
2785 #: src/gtkconv.c:2532 2930 #: src/gtkconv.c:2644
2786 msgid "Unable to save icon file to disk." 2931 msgid "Unable to save icon file to disk."
2787 msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone." 2932 msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone."
2788 2933
2789 #: src/gtkconv.c:2553 2934 #: src/gtkconv.c:2667
2790 msgid "Save Icon" 2935 msgid "Save Icon"
2791 msgstr "Ruaj Ikonë" 2936 msgstr "Ruaj Ikonë"
2792 2937
2793 #: src/gtkconv.c:2583 2938 #: src/gtkconv.c:2695
2794 msgid "Animate" 2939 msgid "Animate"
2795 msgstr "Animizo" 2940 msgstr "Animizo"
2796 2941
2797 #: src/gtkconv.c:2588 2942 #: src/gtkconv.c:2700
2798 msgid "Hide Icon" 2943 msgid "Hide Icon"
2799 msgstr "Fshih Ikonë" 2944 msgstr "Fshih Ikonë"
2800 2945
2801 #: src/gtkconv.c:2594 2946 #: src/gtkconv.c:2706
2802 msgid "Save Icon As..." 2947 msgid "Save Icon As..."
2803 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." 2948 msgstr "Ruaj Ikonë Si..."
2804 2949
2805 #: src/gtkconv.c:2952 2950 #: src/gtkconv.c:3067
2806 msgid "User is typing..." 2951 msgid "User is typing..."
2807 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." 2952 msgstr "Përdoruesi po shkruan..."
2808 2953
2809 #: src/gtkconv.c:2957 2954 #: src/gtkconv.c:3072
2810 msgid "User has typed something and paused" 2955 msgid "User has typed something and paused"
2811 msgstr "Përdoruesi diç shkroi dhe pushoi" 2956 msgstr "Përdoruesi diç shkroi dhe pushoi"
2812 2957
2813 #. Build the Send As menu 2958 #. Build the Send As menu
2814 #: src/gtkconv.c:3058 2959 #: src/gtkconv.c:3173
2815 msgid "_Send As" 2960 msgid "_Send As"
2816 msgstr "_Dërgo Si" 2961 msgstr "_Dërgo Si"
2817 2962
2818 # Conversation menu 2963 # Conversation menu
2819 #. Conversation menu 2964 #. Conversation menu
2820 #: src/gtkconv.c:3512 2965 #: src/gtkconv.c:3628
2821 msgid "/_Conversation" 2966 msgid "/_Conversation"
2822 msgstr "/_Bashkëbisedim" 2967 msgstr "/_Bashkëbisedim"
2823 2968
2824 #: src/gtkconv.c:3514 2969 #: src/gtkconv.c:3630
2825 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2970 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2826 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." 2971 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
2827 2972
2828 #: src/gtkconv.c:3519 2973 #: src/gtkconv.c:3635
2829 msgid "/Conversation/_Find..." 2974 msgid "/Conversation/_Find..."
2830 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." 2975 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..."
2831 2976
2832 #: src/gtkconv.c:3521 2977 #: src/gtkconv.c:3637
2833 msgid "/Conversation/View _Log" 2978 msgid "/Conversation/View _Log"
2834 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" 2979 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
2835 2980
2836 #: src/gtkconv.c:3522 2981 #: src/gtkconv.c:3638
2837 msgid "/Conversation/_Save As..." 2982 msgid "/Conversation/_Save As..."
2838 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." 2983 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..."
2839 2984
2840 #: src/gtkconv.c:3524 2985 #: src/gtkconv.c:3640
2841 msgid "/Conversation/Clear" 2986 msgid "/Conversation/Clear"
2842 msgstr "/Bashkëbisedim/Fshij" 2987 msgstr "/Bashkëbisedim/Fshij"
2843 2988
2844 #: src/gtkconv.c:3528 2989 #: src/gtkconv.c:3644
2845 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2990 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2846 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." 2991 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
2847 2992
2848 #: src/gtkconv.c:3529 2993 #: src/gtkconv.c:3645
2849 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2994 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2850 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." 2995 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
2851 2996
2852 #: src/gtkconv.c:3531 2997 #: src/gtkconv.c:3647
2853 msgid "/Conversation/_Get Info" 2998 msgid "/Conversation/_Get Info"
2854 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" 2999 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
2855 3000
2856 #: src/gtkconv.c:3533 3001 #: src/gtkconv.c:3649
2857 msgid "/Conversation/_Warn..."
2858 msgstr "/Bashkëbisedim/_Sinjalizo..."
2859
2860 #: src/gtkconv.c:3535
2861 msgid "/Conversation/In_vite..." 3002 msgid "/Conversation/In_vite..."
2862 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." 3003 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
2863 3004
2864 #: src/gtkconv.c:3540 3005 #: src/gtkconv.c:3654
2865 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3006 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2866 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." 3007 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
2867 3008
2868 #: src/gtkconv.c:3542 3009 #: src/gtkconv.c:3656
2869 msgid "/Conversation/_Block..." 3010 msgid "/Conversation/_Block..."
2870 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." 3011 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..."
2871 3012
2872 #: src/gtkconv.c:3544 3013 #: src/gtkconv.c:3658
2873 msgid "/Conversation/_Add..." 3014 msgid "/Conversation/_Add..."
2874 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." 3015 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..."
2875 3016
2876 #: src/gtkconv.c:3546 3017 #: src/gtkconv.c:3660
2877 msgid "/Conversation/_Remove..." 3018 msgid "/Conversation/_Remove..."
2878 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." 3019 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..."
2879 3020
2880 #: src/gtkconv.c:3551 3021 #: src/gtkconv.c:3665
2881 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3022 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2882 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." 3023 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..."
2883 3024
2884 #: src/gtkconv.c:3553 3025 #: src/gtkconv.c:3667
2885 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3026 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2886 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..." 3027 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..."
2887 3028
2888 #: src/gtkconv.c:3558 3029 #: src/gtkconv.c:3672
2889 msgid "/Conversation/_Close" 3030 msgid "/Conversation/_Close"
2890 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" 3031 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
2891 3032
2892 # Options 3033 # Options
2893 #. Options 3034 #. Options
2894 #: src/gtkconv.c:3562 3035 #: src/gtkconv.c:3676
2895 msgid "/_Options" 3036 msgid "/_Options"
2896 msgstr "/_Mundësi" 3037 msgstr "/_Mundësi"
2897 3038
2898 #: src/gtkconv.c:3563 3039 #: src/gtkconv.c:3677
2899 msgid "/Options/Enable _Logging" 3040 msgid "/Options/Enable _Logging"
2900 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" 3041 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim"
2901 3042
2902 #: src/gtkconv.c:3564 3043 #: src/gtkconv.c:3678
2903 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3044 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2904 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" 3045 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj"
2905 3046
2906 #: src/gtkconv.c:3565 3047 #: src/gtkconv.c:3679
2907 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3048 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2908 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" 3049 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi"
2909 3050
2910 #: src/gtkconv.c:3566 3051 #: src/gtkconv.c:3680
2911 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3052 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2912 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Vula kohore" 3053 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Vula kohore"
2913 3054
2914 #: src/gtkconv.c:3567 3055 #: src/gtkconv.c:3681
2915 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3056 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2916 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Ikonë Shokësh" 3057 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Ikonë Shokësh"
2917 3058
2918 #: src/gtkconv.c:3611 3059 #: src/gtkconv.c:3725
2919 msgid "/Conversation/View Log" 3060 msgid "/Conversation/View Log"
2920 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" 3061 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim"
2921 3062
2922 #: src/gtkconv.c:3616 3063 #: src/gtkconv.c:3731
2923 msgid "/Conversation/Send File..." 3064 msgid "/Conversation/Send File..."
2924 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." 3065 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
2925 3066
2926 #: src/gtkconv.c:3620 3067 #: src/gtkconv.c:3735
2927 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3068 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2928 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." 3069 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
2929 3070
2930 #: src/gtkconv.c:3626 3071 #: src/gtkconv.c:3741
2931 msgid "/Conversation/Get Info" 3072 msgid "/Conversation/Get Info"
2932 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" 3073 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
2933 3074
2934 #: src/gtkconv.c:3630 3075 #: src/gtkconv.c:3745
2935 msgid "/Conversation/Warn..."
2936 msgstr "/Bashkëbisedim/Sinjalizo..."
2937
2938 #: src/gtkconv.c:3634
2939 msgid "/Conversation/Invite..." 3076 msgid "/Conversation/Invite..."
2940 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." 3077 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..."
2941 3078
2942 #: src/gtkconv.c:3640 3079 #: src/gtkconv.c:3751
2943 msgid "/Conversation/Alias..." 3080 msgid "/Conversation/Alias..."
2944 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." 3081 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..."
2945 3082
2946 #: src/gtkconv.c:3644 3083 #: src/gtkconv.c:3755
2947 msgid "/Conversation/Block..." 3084 msgid "/Conversation/Block..."
2948 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." 3085 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..."
2949 3086
2950 #: src/gtkconv.c:3648 3087 #: src/gtkconv.c:3759
2951 msgid "/Conversation/Add..." 3088 msgid "/Conversation/Add..."
2952 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." 3089 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..."
2953 3090
2954 #: src/gtkconv.c:3652 3091 #: src/gtkconv.c:3763
2955 msgid "/Conversation/Remove..." 3092 msgid "/Conversation/Remove..."
2956 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." 3093 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..."
2957 3094
2958 #: src/gtkconv.c:3658 3095 #: src/gtkconv.c:3769
2959 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3096 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2960 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." 3097 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..."
2961 3098
2962 #: src/gtkconv.c:3662 3099 #: src/gtkconv.c:3773
2963 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3100 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2964 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..." 3101 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..."
2965 3102
2966 #: src/gtkconv.c:3668 3103 #: src/gtkconv.c:3779
2967 msgid "/Options/Enable Logging" 3104 msgid "/Options/Enable Logging"
2968 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" 3105 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
2969 3106
2970 #: src/gtkconv.c:3671 3107 #: src/gtkconv.c:3782
2971 msgid "/Options/Enable Sounds" 3108 msgid "/Options/Enable Sounds"
2972 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" 3109 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj"
2973 3110
2974 #: src/gtkconv.c:3674 3111 #: src/gtkconv.c:3785
2975 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3112 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2976 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" 3113 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi"
2977 3114
2978 #: src/gtkconv.c:3677 3115 #: src/gtkconv.c:3788
2979 msgid "/Options/Show Timestamps" 3116 msgid "/Options/Show Timestamps"
2980 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" 3117 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore"
2981 3118
2982 #: src/gtkconv.c:3680 3119 #: src/gtkconv.c:3791
2983 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3120 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2984 msgstr "/Mundësi/Shfaq Ikonë Shoku" 3121 msgstr "/Mundësi/Shfaq Ikonë Shoku"
2985 3122
2986 #: src/gtkconv.c:3795 3123 #: src/gtkconv.c:3911
2987 msgid "Topic:" 3124 msgid "Topic:"
2988 msgstr "Temë:" 3125 msgstr "Temë:"
2989 3126
2990 # Setup the label telling how many people are in the room. 3127 # Setup the label telling how many people are in the room.
2991 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3128 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2992 #: src/gtkconv.c:3843 3129 #: src/gtkconv.c:3959
2993 msgid "0 people in room" 3130 msgid "0 people in room"
2994 msgstr "0 vetë në dhomë" 3131 msgstr "0 vetë në dhomë"
2995 3132
2996 #: src/gtkconv.c:3905 3133 #: src/gtkconv.c:4021
2997 msgid "IM the user" 3134 msgid "IM the user"
2998 msgstr "IM përdoruesin" 3135 msgstr "IM përdoruesin"
2999 3136
3000 #: src/gtkconv.c:3918 3137 #: src/gtkconv.c:4034
3001 msgid "Ignore the user" 3138 msgid "Ignore the user"
3002 msgstr "Shpërfill përdoruesin" 3139 msgstr "Shpërfill përdoruesin"
3003 3140
3004 #: src/gtkconv.c:3930 3141 #: src/gtkconv.c:4046
3005 msgid "Get the user's information" 3142 msgid "Get the user's information"
3006 msgstr "Ki të dhëna përdoruesi" 3143 msgstr "Ki të dhëna përdoruesi"
3007 3144
3008 #: src/gtkconv.c:4431 3145 #: src/gtkconv.c:4569
3009 msgid "Close conversation" 3146 msgid "Close conversation"
3010 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" 3147 msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
3011 3148
3012 # Setup the label telling how many people are in the room. 3149 # Setup the label telling how many people are in the room.
3013 #: src/gtkconv.c:4933 3150 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373
3014 #: src/gtkconv.c:4962
3015 #: src/gtkconv.c:5058
3016 #: src/gtkconv.c:5116
3017 #, c-format 3151 #, c-format
3018 msgid "%d person in room" 3152 msgid "%d person in room"
3019 msgid_plural "%d people in room" 3153 msgid_plural "%d people in room"
3020 msgstr[0] "%d person në dhomë" 3154 msgstr[0] "%d person në dhomë"
3021 msgstr[1] "%d vetë në dhomë" 3155 msgstr[1] "%d vetë në dhomë"
3022 3156
3023 #: src/gtkconv.c:6021 3157 #: src/gtkconv.c:6279
3024 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 3158 msgid ""
3025 msgstr "thoni &lt;mesazh&gt;: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke përdorur një urdhër." 3159 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3026 3160 "command."
3027 #: src/gtkconv.c:6024 3161 msgstr ""
3162 "thoni &lt;mesazh&gt;: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke "
3163 "përdorur një urdhër."
3164
3165 #: src/gtkconv.c:6282
3028 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3166 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3029 msgstr "me &lt;veprim&gt;: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil IRC." 3167 msgstr ""
3030 3168 "me &lt;veprim&gt;: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil "
3031 #: src/gtkconv.c:6027 3169 "IRC."
3032 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 3170
3033 msgstr "debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të ndryshme diagnostikimi." 3171 #: src/gtkconv.c:6285
3034 3172 msgid ""
3035 #: src/gtkconv.c:6031 3173 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3174 "conversation."
3175 msgstr ""
3176 "debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të "
3177 "ndryshme diagnostikimi."
3178
3179 #: src/gtkconv.c:6288
3180 #, fuzzy
3181 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3182 msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit."
3183
3184 #: src/gtkconv.c:6291
3036 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3185 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3037 msgstr "help &lt;urdhër&gt;: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." 3186 msgstr "help &lt;urdhër&gt;: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar."
3038 3187
3039 #: src/gtkdebug.c:192 3188 #: src/gtkdebug.c:230
3040 msgid "Save Debug Log" 3189 msgid "Save Debug Log"
3041 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" 3190 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi"
3042 3191
3043 #: src/gtkdebug.c:245 3192 #: src/gtkdebug.c:571
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Invert"
3195 msgstr "_Fut"
3196
3197 #: src/gtkdebug.c:574
3198 msgid "Highlight matches"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/gtkdebug.c:621
3044 msgid "Debug Window" 3202 msgid "Debug Window"
3045 msgstr "Dritare Diagnostikimesh" 3203 msgstr "Dritare Diagnostikimesh"
3046 3204
3047 #: src/gtkdebug.c:283 3205 #: src/gtkdebug.c:674
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Clear"
3208 msgstr "Mbyll"
3209
3210 #: src/gtkdebug.c:683
3048 msgid "Pause" 3211 msgid "Pause"
3049 msgstr "Pushim" 3212 msgstr "Pushim"
3050 3213
3051 #: src/gtkdebug.c:289 3214 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691
3052 msgid "Timestamps" 3215 msgid "Timestamps"
3053 msgstr "Vula Kohore" 3216 msgstr "Vula Kohore"
3054 3217
3055 #: src/gtkdialogs.c:66 3218 #: src/gtkdebug.c:709
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Filter"
3221 msgstr "Dështova"
3222
3223 #: src/gtkdebug.c:722
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Right click for more options."
3226 msgstr "Shfaq më tepër mundësi"
3227
3228 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
3229 msgid "lead developer"
3230 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
3231
3232 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
3233 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
3234 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
3235 msgid "developer"
3236 msgstr "zhvillues"
3237
3238 #: src/gtkdialogs.c:61
3239 msgid "developer & webmaster"
3240 msgstr "zhvillues & webmaster"
3241
3242 #: src/gtkdialogs.c:62
3243 msgid "win32 port"
3244 msgstr "portë win32"
3245
3246 #: src/gtkdialogs.c:68
3247 msgid "support"
3248 msgstr "suport"
3249
3250 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90
3056 msgid "maintainer" 3251 msgid "maintainer"
3057 msgstr "mirëmbajtës" 3252 msgstr "mirëmbajtës"
3058 3253
3059 #: src/gtkdialogs.c:67 3254 #: src/gtkdialogs.c:88
3060 msgid "lead developer" 3255 #, fuzzy
3061 msgstr "udhëheqës zhvillimi" 3256 msgid "libfaim maintainer"
3062
3063 #: src/gtkdialogs.c:68
3064 #: src/gtkdialogs.c:71
3065 #: src/gtkdialogs.c:72
3066 #: src/gtkdialogs.c:73
3067 #: src/gtkdialogs.c:74
3068 #: src/gtkdialogs.c:75
3069 #: src/gtkdialogs.c:77
3070 msgid "developer"
3071 msgstr "zhvillues"
3072
3073 #: src/gtkdialogs.c:69
3074 msgid "developer & webmaster"
3075 msgstr "zhvillues & webmaster"
3076
3077 #: src/gtkdialogs.c:70
3078 msgid "win32 port"
3079 msgstr "portë win32"
3080
3081 #: src/gtkdialogs.c:76
3082 msgid "support"
3083 msgstr "suport"
3084
3085 #: src/gtkdialogs.c:93
3086 msgid "former libfaim maintainer"
3087 msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm i libfaim" 3257 msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm i libfaim"
3088 3258
3089 #: src/gtkdialogs.c:94 3259 #: src/gtkdialogs.c:91
3090 msgid "former lead developer" 3260 #, fuzzy
3091 msgstr "udhëheqsi i dikurshëm i zhvilluesave" 3261 msgid "Jabber developer"
3092
3093 #: src/gtkdialogs.c:95
3094 msgid "former maintainer"
3095 msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm"
3096
3097 #: src/gtkdialogs.c:96
3098 msgid "former Jabber developer"
3099 msgstr "zhvillues i dikurshëm i Jabber-it" 3262 msgstr "zhvillues i dikurshëm i Jabber-it"
3100 3263
3101 #: src/gtkdialogs.c:97 3264 #: src/gtkdialogs.c:92
3102 msgid "original author" 3265 msgid "original author"
3103 msgstr "autori fillestra" 3266 msgstr "autori fillestra"
3104 3267
3105 #: src/gtkdialogs.c:98 3268 #: src/gtkdialogs.c:93
3106 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3269 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3107 msgstr "" 3270 msgstr ""
3108 3271
3109 #: src/gtkdialogs.c:103 3272 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141
3110 #: src/gtkdialogs.c:141
3111 msgid "Bulgarian" 3273 msgid "Bulgarian"
3112 msgstr "Bulgare" 3274 msgstr "Bulgare"
3113 3275
3114 #: src/gtkdialogs.c:104 3276 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
3115 #: src/gtkdialogs.c:142
3116 #: src/gtkdialogs.c:143
3117 msgid "Catalan" 3277 msgid "Catalan"
3118 msgstr "Katalane" 3278 msgstr "Katalane"
3119 3279
3120 #: src/gtkdialogs.c:105 3280 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144
3121 #: src/gtkdialogs.c:144
3122 msgid "Czech" 3281 msgid "Czech"
3123 msgstr "Çeke" 3282 msgstr "Çeke"
3124 3283
3125 #: src/gtkdialogs.c:106 3284 #: src/gtkdialogs.c:102
3126 msgid "Danish" 3285 msgid "Danish"
3127 msgstr "Daneze" 3286 msgstr "Daneze"
3128 3287
3129 #: src/gtkdialogs.c:107 3288 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145
3289 msgid "German"
3290 msgstr "Gjermane"
3291
3292 #: src/gtkdialogs.c:104
3130 msgid "Australian English" 3293 msgid "Australian English"
3131 msgstr "Angleze Australiane" 3294 msgstr "Angleze Australiane"
3132 3295
3133 #: src/gtkdialogs.c:108 3296 #: src/gtkdialogs.c:105
3134 msgid "British English" 3297 msgid "British English"
3135 msgstr "Anglishte Britanike" 3298 msgstr "Anglishte Britanike"
3136 3299
3137 #: src/gtkdialogs.c:109 3300 #: src/gtkdialogs.c:106
3138 msgid "Canadian English" 3301 msgid "Canadian English"
3139 msgstr "Anglishte Kanadeze" 3302 msgstr "Anglishte Kanadeze"
3140 3303
3141 #: src/gtkdialogs.c:110 3304 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
3142 #: src/gtkdialogs.c:145
3143 msgid "German"
3144 msgstr "Gjermane"
3145
3146 #: src/gtkdialogs.c:111
3147 #: src/gtkdialogs.c:146
3148 msgid "Spanish" 3305 msgid "Spanish"
3149 msgstr "Spanjolle" 3306 msgstr "Spanjolle"
3150 3307
3151 #: src/gtkdialogs.c:112 3308 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
3152 #: src/gtkdialogs.c:147
3153 msgid "Finnish" 3309 msgid "Finnish"
3154 msgstr "Finlandeze" 3310 msgstr "Finlandeze"
3155 3311
3156 #: src/gtkdialogs.c:113 3312 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
3157 #: src/gtkdialogs.c:148
3158 msgid "French" 3313 msgid "French"
3159 msgstr "Frënge" 3314 msgstr "Frënge"
3160 3315
3161 #: src/gtkdialogs.c:114 3316 #: src/gtkdialogs.c:110
3162 msgid "Hebrew" 3317 msgid "Hebrew"
3163 msgstr "Hebraishte" 3318 msgstr "Hebraishte"
3164 3319
3165 #: src/gtkdialogs.c:115 3320 #: src/gtkdialogs.c:111
3166 msgid "Hindi" 3321 msgid "Hindi"
3167 msgstr "Indiane" 3322 msgstr "Indiane"
3168 3323
3169 #: src/gtkdialogs.c:116 3324 #: src/gtkdialogs.c:112
3170 msgid "Hungarian" 3325 msgid "Hungarian"
3171 msgstr "Hungareze" 3326 msgstr "Hungareze"
3172 3327
3173 #: src/gtkdialogs.c:117 3328 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149
3174 #: src/gtkdialogs.c:149
3175 msgid "Italian" 3329 msgid "Italian"
3176 msgstr "Italisht" 3330 msgstr "Italisht"
3177 3331
3178 #: src/gtkdialogs.c:118 3332 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
3179 #: src/gtkdialogs.c:150
3180 msgid "Japanese" 3333 msgid "Japanese"
3181 msgstr "Japoneze" 3334 msgstr "Japoneze"
3182 3335
3183 #: src/gtkdialogs.c:119 3336 #: src/gtkdialogs.c:115
3184 msgid "Lithuanian" 3337 msgid "Lithuanian"
3185 msgstr "Lituaneze" 3338 msgstr "Lituaneze"
3186 3339
3187 #: src/gtkdialogs.c:120 3340 #: src/gtkdialogs.c:116
3188 #: src/gtkdialogs.c:151 3341 #, fuzzy
3342 msgid "Georgian"
3343 msgstr "Gjermane"
3344
3345 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
3189 msgid "Korean" 3346 msgid "Korean"
3190 msgstr "Koreane" 3347 msgstr "Koreane"
3191 3348
3192 #: src/gtkdialogs.c:121 3349 #: src/gtkdialogs.c:118
3193 msgid "Dutch; Flemish" 3350 #, fuzzy
3351 msgid "Dutch, Flemish"
3194 msgstr "Hollandishte, Flamande" 3352 msgstr "Hollandishte, Flamande"
3195 3353
3196 #: src/gtkdialogs.c:122 3354 #: src/gtkdialogs.c:119
3197 msgid "Macedonian" 3355 msgid "Macedonian"
3198 msgstr "Maqedone" 3356 msgstr "Maqedone"
3199 3357
3200 #: src/gtkdialogs.c:123 3358 #: src/gtkdialogs.c:120
3201 msgid "Norwegian" 3359 msgid "Norwegian"
3202 msgstr "Norvegjiane" 3360 msgstr "Norvegjiane"
3203 3361
3204 #: src/gtkdialogs.c:124 3362 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152
3205 #: src/gtkdialogs.c:152
3206 msgid "Polish" 3363 msgid "Polish"
3207 msgstr "Polake" 3364 msgstr "Polake"
3208 3365
3209 #: src/gtkdialogs.c:125 3366 #: src/gtkdialogs.c:123
3210 msgid "Portuguese" 3367 msgid "Portuguese"
3211 msgstr "Portugeze" 3368 msgstr "Portugeze"
3212 3369
3213 #: src/gtkdialogs.c:126 3370 #: src/gtkdialogs.c:124
3214 msgid "Portuguese-Brazil" 3371 msgid "Portuguese-Brazil"
3215 msgstr "Portugeze Brazil" 3372 msgstr "Portugeze Brazil"
3216 3373
3217 #: src/gtkdialogs.c:127 3374 #: src/gtkdialogs.c:125
3218 msgid "Romanian" 3375 msgid "Romanian"
3219 msgstr "Rumune" 3376 msgstr "Rumune"
3220 3377
3221 #: src/gtkdialogs.c:128 3378 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
3222 #: src/gtkdialogs.c:153
3223 #: src/gtkdialogs.c:154
3224 msgid "Russian" 3379 msgid "Russian"
3225 msgstr "Ruse" 3380 msgstr "Ruse"
3226 3381
3227 #: src/gtkdialogs.c:129 3382 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128
3228 msgid "Serbian" 3383 msgid "Serbian"
3229 msgstr "Serbe" 3384 msgstr "Serbe"
3230 3385
3231 #: src/gtkdialogs.c:130 3386 #: src/gtkdialogs.c:129
3232 msgid "Slovenian" 3387 msgid "Slovenian"
3233 msgstr "Slovene" 3388 msgstr "Slovene"
3234 3389
3235 #: src/gtkdialogs.c:131 3390 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
3236 #: src/gtkdialogs.c:156
3237 msgid "Swedish" 3391 msgid "Swedish"
3238 msgstr "Suedeze" 3392 msgstr "Suedeze"
3239 3393
3240 #: src/gtkdialogs.c:132 3394 #: src/gtkdialogs.c:131
3241 msgid "Vietnamese" 3395 msgid "Vietnamese"
3242 msgstr "Vietnameze" 3396 msgstr "Vietnameze"
3243 3397
3244 #: src/gtkdialogs.c:132 3398 #: src/gtkdialogs.c:131
3245 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3399 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3246 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" 3400 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"
3247 3401
3248 #: src/gtkdialogs.c:133 3402 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157
3249 msgid "Simplified Chinese" 3403 msgid "Simplified Chinese"
3250 msgstr "Kineze e Thjeshtuar" 3404 msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
3251 3405
3252 #: src/gtkdialogs.c:134 3406 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158
3253 msgid "Traditional Chinese" 3407 msgid "Traditional Chinese"
3254 msgstr "Kineze Tradicionale" 3408 msgstr "Kineze Tradicionale"
3255 3409
3256 #: src/gtkdialogs.c:140 3410 #: src/gtkdialogs.c:140
3257 msgid "Amharic" 3411 msgid "Amharic"
3259 3413
3260 #: src/gtkdialogs.c:155 3414 #: src/gtkdialogs.c:155
3261 msgid "Slovak" 3415 msgid "Slovak"
3262 msgstr "Slovake" 3416 msgstr "Slovake"
3263 3417
3264 #: src/gtkdialogs.c:157 3418 #: src/gtkdialogs.c:199
3265 msgid "Chinese"
3266 msgstr "Kineze"
3267
3268 #: src/gtkdialogs.c:198
3269 msgid "About Gaim" 3419 msgid "About Gaim"
3270 msgstr "Rreth Gaim" 3420 msgstr "Rreth Gaim"
3271 3421
3272 #: src/gtkdialogs.c:222 3422 #: src/gtkdialogs.c:223
3273 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3423 #, fuzzy
3274 msgstr "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur GTK+ dhe licensuar sipas GPL.<BR><BR>" 3424 msgid ""
3275 3425 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3276 #: src/gtkdialogs.c:231 3426 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3427 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3428 msgstr ""
3429 "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë "
3430 "njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
3431 "Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur GTK+ dhe "
3432 "licensuar sipas GPL.<BR><BR>"
3433
3434 #: src/gtkdialogs.c:232
3277 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3435 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3278 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>" 3436 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>"
3279 3437
3280 #: src/gtkdialogs.c:234 3438 #: src/gtkdialogs.c:235
3281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3439 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3282 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim në irc.freenode.net<BR><BR>" 3440 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim në irc.freenode.net<BR><BR>"
3283 3441
3284 #: src/gtkdialogs.c:240 3442 #: src/gtkdialogs.c:241
3285 msgid "Active Developers" 3443 msgid "Active Developers"
3286 msgstr "Zhvilluesa Veprues" 3444 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
3287 3445
3288 #: src/gtkdialogs.c:255 3446 #: src/gtkdialogs.c:256
3289 msgid "Crazy Patch Writers" 3447 msgid "Crazy Patch Writers"
3290 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" 3448 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh"
3291 3449
3292 #: src/gtkdialogs.c:270 3450 #: src/gtkdialogs.c:271
3293 msgid "Retired Developers" 3451 msgid "Retired Developers"
3294 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" 3452 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues"
3295 3453
3296 #: src/gtkdialogs.c:285 3454 #: src/gtkdialogs.c:286
3297 msgid "Current Translators" 3455 msgid "Current Translators"
3298 msgstr "Përkthyesa të Çastit" 3456 msgstr "Përkthyesa të Çastit"
3299 3457
3300 #: src/gtkdialogs.c:305 3458 #: src/gtkdialogs.c:306
3301 msgid "Past Translators" 3459 msgid "Past Translators"
3302 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" 3460 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
3303 3461
3304 #: src/gtkdialogs.c:454 3462 #: src/gtkdialogs.c:324
3305 #: src/gtkdialogs.c:597 3463 #, fuzzy
3306 #: src/gtkdialogs.c:652 3464 msgid "Debugging Information"
3307 msgid "_Screen name" 3465 msgstr "Të dhëna Përdoruesi"
3308 msgstr "_Emër ekrani" 3466
3309 3467 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
3310 #: src/gtkdialogs.c:460 3468 #, fuzzy
3311 #: src/gtkdialogs.c:603 3469 msgid "_Name"
3312 #: src/gtkdialogs.c:658 3470 msgstr "Emër"
3471
3472 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
3313 msgid "_Account" 3473 msgid "_Account"
3314 msgstr "_Llogari" 3474 msgstr "_Llogari"
3315 3475
3316 #: src/gtkdialogs.c:467 3476 #: src/gtkdialogs.c:499
3317 msgid "New Instant Message" 3477 msgid "New Instant Message"
3318 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" 3478 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm"
3319 3479
3320 #: src/gtkdialogs.c:469 3480 #: src/gtkdialogs.c:501
3321 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3322 msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit që do të donit për IM." 3484 msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit që do të donit për IM."
3323 3485
3324 #: src/gtkdialogs.c:610 3486 #: src/gtkdialogs.c:642
3325 msgid "Get User Info" 3487 msgid "Get User Info"
3326 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" 3488 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi"
3327 3489
3328 #: src/gtkdialogs.c:612 3490 #: src/gtkdialogs.c:644
3329 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3491 #, fuzzy
3330 msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit të dhënat e të cilit do të donit të shihnit." 3492 msgid ""
3331 3493 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3332 #: src/gtkdialogs.c:666 3494 "like to view."
3333 msgid "Get User Log" 3495 msgstr ""
3496 "Ju lutem jepni emër ekrani të personit të dhënat e të cilit do të donit të "
3497 "shihnit."
3498
3499 #: src/gtkdialogs.c:698
3500 #, fuzzy
3501 msgid "View User Log"
3334 msgstr "Merr Regjistrim Përdoruesi" 3502 msgstr "Merr Regjistrim Përdoruesi"
3335 3503
3336 #: src/gtkdialogs.c:668 3504 #: src/gtkdialogs.c:700
3337 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3505 #, fuzzy
3338 msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit." 3506 msgid ""
3339 3507 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3340 #: src/gtkdialogs.c:708 3508 "to view."
3341 msgid "Warn User" 3509 msgstr ""
3342 msgstr "Sinjalizo Përdorues" 3510 "Ju lutem jepni emër ekrani të personit regjistrimet e të cilit do të donit "
3343 3511 "të shihnit."
3344 #: src/gtkdialogs.c:729 3512
3345 #, c-format 3513 #: src/gtkdialogs.c:719
3346 msgid ""
3347 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3348 "\n"
3349 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
3350 msgstr ""
3351 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Të sinjalizoj %s?</span>\n"
3352 "\n"
3353 "Kjo do të rrisë shkallë sinjalizimi për %s dhe ai ose ajo do të jenë subjekt kufizimesh më të ashpra.\n"
3354
3355 #: src/gtkdialogs.c:738
3356 msgid "Warn _anonymously?"
3357 msgstr "Ta njoftoj _anonimisht?"
3358
3359 #: src/gtkdialogs.c:745
3360 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3361 msgstr "<b>Njoftimet anonime janë më pak të ashpra.</b>"
3362
3363 #: src/gtkdialogs.c:766
3364 msgid "Alias Contact" 3514 msgid "Alias Contact"
3365 msgstr "Kontak Aliasi" 3515 msgstr "Kontak Aliasi"
3366 3516
3367 #: src/gtkdialogs.c:767 3517 #: src/gtkdialogs.c:720
3368 msgid "Enter an alias for this contact." 3518 msgid "Enter an alias for this contact."
3369 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" 3519 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt"
3370 3520
3371 #: src/gtkdialogs.c:769 3521 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
3372 #: src/gtkdialogs.c:791 3522 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
3373 #: src/gtkdialogs.c:811
3374 #: src/gtkrequest.c:267
3375 #: src/protocols/silc/chat.c:585
3376 msgid "Alias" 3523 msgid "Alias"
3377 msgstr "Alias" 3524 msgstr "Alias"
3378 3525
3379 #: src/gtkdialogs.c:787 3526 #: src/gtkdialogs.c:740
3380 #, c-format 3527 #, c-format
3381 msgid "Enter an alias for %s." 3528 msgid "Enter an alias for %s."
3382 msgstr "Jepni një alias për %s." 3529 msgstr "Jepni një alias për %s."
3383 3530
3384 #: src/gtkdialogs.c:789 3531 #: src/gtkdialogs.c:742
3385 msgid "Alias Buddy" 3532 msgid "Alias Buddy"
3386 msgstr "Alias Shoku" 3533 msgstr "Alias Shoku"
3387 3534
3388 #: src/gtkdialogs.c:808 3535 #: src/gtkdialogs.c:761
3389 msgid "Alias Chat" 3536 msgid "Alias Chat"
3390 msgstr "Alias Fjalosjeje" 3537 msgstr "Alias Fjalosjeje"
3391 3538
3392 #: src/gtkdialogs.c:809 3539 #: src/gtkdialogs.c:762
3393 msgid "Enter an alias for this chat." 3540 msgid "Enter an alias for this chat."
3394 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." 3541 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje."
3395 3542
3396 #: src/gtkdialogs.c:846 3543 #: src/gtkdialogs.c:799
3397 #, c-format 3544 #, c-format
3398 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 3545 msgid ""
3399 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 3546 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3400 msgstr[0] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3547 "your buddy list. Do you want to continue?"
3401 msgstr[1] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3548 msgid_plural ""
3402 3549 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3403 #: src/gtkdialogs.c:913 3550 "your buddy list. Do you want to continue?"
3404 #, c-format 3551 msgstr[0] ""
3405 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 3552 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj "
3406 msgstr "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3553 "të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3407 3554 msgstr[1] ""
3408 #: src/gtkdialogs.c:916 3555 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës "
3409 #: src/gtkdialogs.c:917 3556 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3557
3558 #: src/gtkdialogs.c:866
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3562 "list. Do you want to continue?"
3563 msgstr ""
3564 "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të "
3565 "shokëve. Doni të vazhdohet?"
3566
3567 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
3410 msgid "Remove Group" 3568 msgid "Remove Group"
3411 msgstr "Hiq Grup" 3569 msgstr "Hiq Grup"
3412 3570
3413 #: src/gtkdialogs.c:955 3571 #: src/gtkdialogs.c:908
3414 #, c-format 3572 #, c-format
3415 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3573 msgid ""
3574 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3416 msgstr "Jeni duke hequr %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3575 msgstr "Jeni duke hequr %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3417 3576
3418 #: src/gtkdialogs.c:958 3577 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
3419 #: src/gtkdialogs.c:959
3420 msgid "Remove Buddy" 3578 msgid "Remove Buddy"
3421 msgstr "Hiq Shok" 3579 msgstr "Hiq Shok"
3422 3580
3423 #: src/gtkdialogs.c:992 3581 #: src/gtkdialogs.c:950
3424 #, c-format 3582 #, c-format
3425 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3583 msgid ""
3426 msgstr "Jeni duke hequr fjalosjen %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3584 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3427 3585 "continue?"
3428 #: src/gtkdialogs.c:996 3586 msgstr ""
3429 #: src/gtkdialogs.c:997 3587 "Jeni duke hequr fjalosjen %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3588
3589 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
3430 msgid "Remove Chat" 3590 msgid "Remove Chat"
3431 msgstr "Hiq Fjalosje" 3591 msgstr "Hiq Fjalosje"
3432 3592
3433 #: src/gtkft.c:140 3593 #: src/gtkft.c:141
3434 #, c-format 3594 #, c-format
3435 msgid "%.2f KB/s" 3595 msgid "%.2f KB/s"
3436 msgstr "%.2f KB/s" 3596 msgstr "%.2f KB/s"
3437 3597
3438 #: src/gtkft.c:161 3598 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046
3439 #: src/gtkft.c:972
3440 msgid "Finished" 3599 msgid "Finished"
3441 msgstr "Përfunduar" 3600 msgstr "Përfunduar"
3442 3601
3443 #: src/gtkft.c:164 3602 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997
3444 #: src/gtkft.c:923
3445 msgid "Canceled" 3603 msgid "Canceled"
3446 msgstr "Anuluar" 3604 msgstr "Anuluar"
3447 3605
3448 #: src/gtkft.c:167 3606 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916
3449 #: src/gtkft.c:842
3450 msgid "Waiting for transfer to begin" 3607 msgid "Waiting for transfer to begin"
3451 msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja" 3608 msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja"
3452 3609
3453 #: src/gtkft.c:220 3610 #: src/gtkft.c:221
3454 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3611 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3455 msgstr "<b>Po marr Si:</b>" 3612 msgstr "<b>Po marr Si:</b>"
3456 3613
3457 #: src/gtkft.c:222 3614 #: src/gtkft.c:223
3458 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3615 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3459 msgstr "<b>Po marr Prej:</b>" 3616 msgstr "<b>Po marr Prej:</b>"
3460 3617
3461 #: src/gtkft.c:226 3618 #: src/gtkft.c:227
3462 msgid "<b>Sending To:</b>" 3619 msgid "<b>Sending To:</b>"
3463 msgstr "<b>Po dërgoj Për:</b>" 3620 msgstr "<b>Po dërgoj Për:</b>"
3464 3621
3465 #: src/gtkft.c:228 3622 #: src/gtkft.c:229
3466 msgid "<b>Sending As:</b>" 3623 msgid "<b>Sending As:</b>"
3467 msgstr "<b>Po dërgoj Si:</b>" 3624 msgstr "<b>Po dërgoj Si:</b>"
3468 3625
3469 #: src/gtkft.c:407 3626 #: src/gtkft.c:445
3470 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3627 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3471 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." 3628 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash."
3472 3629
3473 #: src/gtkft.c:412 3630 #: src/gtkft.c:450
3474 msgid "An error occurred while opening the file." 3631 msgid "An error occurred while opening the file."
3475 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." 3632 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës."
3476 3633
3477 #: src/gtkft.c:503 3634 #: src/gtkft.c:470
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Error launching %s: %s"
3637 msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s"
3638
3639 #: src/gtkft.c:479
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Error running %s"
3642 msgstr "Gabim në Leximin e %s"
3643
3644 #: src/gtkft.c:480
3645 #, c-format
3646 msgid "Process returned error code %d"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/gtkft.c:575
3478 msgid "Progress" 3650 msgid "Progress"
3479 msgstr " Përparim" 3651 msgstr " Përparim"
3480 3652
3481 #: src/gtkft.c:510 3653 #: src/gtkft.c:582
3482 msgid "Filename" 3654 msgid "Filename"
3483 msgstr "Emër kartele" 3655 msgstr "Emër kartele"
3484 3656
3485 #: src/gtkft.c:517 3657 #: src/gtkft.c:589
3486 msgid "Size" 3658 msgid "Size"
3487 msgstr "Madhësi" 3659 msgstr "Madhësi"
3488 3660
3489 #: src/gtkft.c:524 3661 #: src/gtkft.c:596
3490 msgid "Remaining" 3662 msgid "Remaining"
3491 msgstr "Mbetur" 3663 msgstr "Mbetur"
3492 3664
3493 #: src/gtkft.c:556 3665 #: src/gtkft.c:627
3494 msgid "Filename:" 3666 msgid "Filename:"
3495 msgstr "Emër kartele:" 3667 msgstr "Emër kartele:"
3496 3668
3497 #: src/gtkft.c:557 3669 #: src/gtkft.c:628
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Local File:"
3672 msgstr "Përdoruesa Vendorë"
3673
3674 #: src/gtkft.c:629
3498 msgid "Status:" 3675 msgid "Status:"
3499 msgstr "Gjendje:" 3676 msgstr "Gjendje:"
3500 3677
3501 #: src/gtkft.c:558 3678 #: src/gtkft.c:630
3502 msgid "Speed:" 3679 msgid "Speed:"
3503 msgstr "Shpejtësi:" 3680 msgstr "Shpejtësi:"
3504 3681
3505 #: src/gtkft.c:559 3682 #: src/gtkft.c:631
3506 msgid "Time Elapsed:" 3683 msgid "Time Elapsed:"
3507 msgstr "Kohë e Rrjedhur:" 3684 msgstr "Kohë e Rrjedhur:"
3508 3685
3509 #: src/gtkft.c:560 3686 #: src/gtkft.c:632
3510 msgid "Time Remaining:" 3687 msgid "Time Remaining:"
3511 msgstr "Kohë e Mbetur:" 3688 msgstr "Kohë e Mbetur:"
3512 3689
3513 #: src/gtkft.c:651 3690 #: src/gtkft.c:718
3514 msgid "_Keep the dialog open" 3691 msgid "_Keep the dialog open"
3515 msgstr "_Mbaj dialogun të hapur" 3692 msgstr "_Mbaj dialogun të hapur"
3516 3693
3517 #: src/gtkft.c:661 3694 #: src/gtkft.c:728
3518 msgid "_Clear finished transfers" 3695 msgid "_Clear finished transfers"
3519 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" 3696 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara"
3520 3697
3521 # "Download Details" arrow 3698 # "Download Details" arrow
3522 #. "Download Details" arrow 3699 #. "Download Details" arrow
3523 #: src/gtkft.c:670 3700 #: src/gtkft.c:737
3524 msgid "Show transfer details" 3701 msgid "Show transfer details"
3525 msgstr "Shfaq hollësi shpërnguljeje" 3702 msgstr "Shfaq hollësi shpërnguljeje"
3526 3703
3527 #: src/gtkft.c:671 3704 #: src/gtkft.c:738
3528 msgid "Hide transfer details" 3705 msgid "Hide transfer details"
3529 msgstr "Fshih hollësi shpërnguljeje" 3706 msgstr "Fshih hollësi shpërnguljeje"
3530 3707
3531 # Pause button 3708 # Pause button
3532 #. Pause button 3709 #. Pause button
3533 #: src/gtkft.c:708 3710 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106
3534 #: src/gtkstock.c:93
3535 msgid "_Pause" 3711 msgid "_Pause"
3536 msgstr "_Pushim" 3712 msgstr "_Pushim"
3537 3713
3538 # Resume button 3714 # Resume button
3539 #. Resume button 3715 #. Resume button
3540 #: src/gtkft.c:718 3716 #: src/gtkft.c:785
3541 msgid "_Resume" 3717 msgid "_Resume"
3542 msgstr "_Rimerr" 3718 msgstr "_Rimerr"
3543 3719
3544 #: src/gtkft.c:925 3720 #: src/gtkft.c:999
3545 msgid "Failed" 3721 msgid "Failed"
3546 msgstr "Dështova" 3722 msgstr "Dështova"
3547 3723
3548 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3724 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3549 msgid "Expander Size" 3725 msgid "Expander Size"
3551 3727
3552 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 3728 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3553 msgid "Size of the expander arrow" 3729 msgid "Size of the expander arrow"
3554 msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit" 3730 msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit"
3555 3731
3556 #: src/gtkimhtml.c:536 3732 #: src/gtkimhtml.c:816
3557 msgid "Pa_ste As Text" 3733 msgid "Pa_ste As Text"
3558 msgstr "N_gjite Si Tekst" 3734 msgstr "N_gjite Si Tekst"
3559 3735
3560 #: src/gtkimhtml.c:1021 3736 #: src/gtkimhtml.c:1263
3561 msgid "Hyperlink color" 3737 msgid "Hyperlink color"
3562 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" 3738 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
3563 3739
3564 #: src/gtkimhtml.c:1022 3740 #: src/gtkimhtml.c:1264
3565 msgid "Color to draw hyperlinks." 3741 msgid "Color to draw hyperlinks."
3566 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." 3742 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
3567 3743
3568 #: src/gtkimhtml.c:1236 3744 #: src/gtkimhtml.c:1267
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Hyperlink prelight color"
3747 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
3748
3749 #: src/gtkimhtml.c:1268
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3752 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
3753
3754 #: src/gtkimhtml.c:1486
3569 msgid "_Copy E-Mail Address" 3755 msgid "_Copy E-Mail Address"
3570 msgstr "_Kopjo Vendndodhje E-Mail" 3756 msgstr "_Kopjo Vendndodhje E-Mail"
3571 3757
3572 #: src/gtkimhtml.c:1248 3758 #: src/gtkimhtml.c:1498
3759 msgid "_Open Link in Browser"
3760 msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues"
3761
3762 #: src/gtkimhtml.c:1508
3573 msgid "_Copy Link Location" 3763 msgid "_Copy Link Location"
3574 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje" 3764 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
3575 3765
3576 #: src/gtkimhtml.c:1258 3766 #: src/gtkimhtml.c:3182
3577 msgid "_Open Link in Browser" 3767 msgid ""
3578 msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues" 3768 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3579 3769 "\n"
3580 #: src/gtkimhtml.c:2848 3770 "Defaulting to PNG."
3581 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." 3771 msgstr ""
3582 msgstr "I pazoti të hamendësoj tipin e pamjes bazuar në zgjatimin e kartelës së dhënë. Po përdor PNG si parazgjedhje." 3772
3583 3773 #: src/gtkimhtml.c:3185
3584 #: src/gtkimhtml.c:2856 3774 msgid ""
3585 #, c-format 3775 "Unrecognized file type\n"
3586 msgid "Error saving image: %s" 3776 "\n"
3777 "Defaulting to PNG."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/gtkimhtml.c:3198
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid ""
3783 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3784 "\n"
3785 "%s"
3786 msgstr ""
3787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n"
3788 "\n"
3789 "%s"
3790
3791 #: src/gtkimhtml.c:3201
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid ""
3794 "Error saving image\n"
3795 "\n"
3796 "%s"
3587 msgstr "Gabim në ruajtje pamjeje: %s " 3797 msgstr "Gabim në ruajtje pamjeje: %s "
3588 3798
3589 #: src/gtkimhtml.c:2933 3799 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293
3590 #: src/gtkimhtml.c:2945
3591 msgid "Save Image" 3800 msgid "Save Image"
3592 msgstr "Ruaj Pamje" 3801 msgstr "Ruaj Pamje"
3593 3802
3594 #: src/gtkimhtml.c:2973 3803 #: src/gtkimhtml.c:3321
3595 msgid "_Save Image..." 3804 msgid "_Save Image..."
3596 msgstr "_Ruaj Pamje..." 3805 msgstr "_Ruaj Pamje..."
3597 3806
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 3807 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141
3599 msgid "Select Font" 3808 msgid "Select Font"
3600 msgstr "Përzgjidhni Gërma" 3809 msgstr "Përzgjidhni Gërma"
3601 3810
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:259 3811 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220
3603 msgid "Select Text Color" 3812 msgid "Select Text Color"
3604 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" 3813 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"
3605 3814
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:334 3815 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299
3607 msgid "Select Background Color" 3816 msgid "Select Background Color"
3608 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" 3817 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"
3609 3818
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3819 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388
3611 msgid "_URL" 3820 msgid "_URL"
3612 msgstr "_URL" 3821 msgstr "_URL"
3613 3822
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 3823 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
3615 msgid "_Description" 3824 msgid "_Description"
3616 msgstr "_Përshkrim" 3825 msgstr "_Përshkrim"
3617 3826
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:429 3827 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399
3619 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3828 msgid ""
3620 msgstr "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi është në dëshirën tuaj." 3829 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3621 3830 "The description is optional."
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:433 3831 msgstr ""
3832 "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
3833 "është në dëshirën tuaj."
3834
3835 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3623 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3836 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3624 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." 3837 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."
3625 3838
3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:438 3839 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
3627 msgid "Insert Link" 3840 msgid "Insert Link"
3628 msgstr "Fut Lidhje" 3841 msgstr "Fut Lidhje"
3629 3842
3630 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:442 3843 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3631 msgid "_Insert" 3844 msgid "_Insert"
3632 msgstr "_Fut" 3845 msgstr "_Fut"
3633 3846
3634 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:511 3847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3635 #, c-format 3848 #, c-format
3636 msgid "Failed to store image: %s\n" 3849 msgid "Failed to store image: %s\n"
3637 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" 3850 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n"
3638 3851
3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:537 3852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3640 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:547
3641 msgid "Insert Image" 3853 msgid "Insert Image"
3642 msgstr "Fut Pamje" 3854 msgstr "Fut Pamje"
3643 3855
3644 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:706 3856 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:784
3646 msgid "This theme has no available smileys." 3857 msgid "This theme has no available smileys."
3647 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." 3858 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme."
3648 3859
3649 # show everything 3860 # show everything
3650 #. show everything 3861 #. show everything
3651 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 3862 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729
3652 msgid "Smile!" 3863 msgid "Smile!"
3653 msgstr "Buzëqesh!" 3864 msgstr "Buzëqesh!"
3654 3865
3655 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 3866 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3656 msgid "Bold" 3867 msgid "Bold"
3657 msgstr "të Trasha" 3868 msgstr "të Trasha"
3658 3869
3659 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:988 3870 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928
3660 msgid "Italic" 3871 msgid "Italic"
3661 msgstr "të Pjerrta" 3872 msgstr "të Pjerrta"
3662 3873
3663 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:999 3874 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939
3664 msgid "Underline" 3875 msgid "Underline"
3665 msgstr "të Nënvizuara" 3876 msgstr "të Nënvizuara"
3666 3877
3667 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3878 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3668 msgid "Larger font size" 3879 msgid "Larger font size"
3669 msgstr "Madhësi më e madhe gërmash" 3880 msgstr "Madhësi më e madhe gërmash"
3670 3881
3671 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1027 3882 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3672 msgid "Smaller font size" 3883 msgid "Smaller font size"
3673 msgstr "Madhësi më e vogël gërmash" 3884 msgstr "Madhësi më e vogël gërmash"
3674 3885
3675 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1044 3886 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984
3676 msgid "Font Face" 3887 msgid "Font Face"
3677 msgstr "Emër Gërmash" 3888 msgstr "Emër Gërmash"
3678 3889
3679 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1056 3890 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3680 msgid "Foreground font color" 3891 msgid "Foreground font color"
3681 msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash" 3892 msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash"
3682 3893
3683 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1068 3894 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
3684 msgid "Background color" 3895 msgid "Background color"
3685 msgstr "Ngjyrë sfondi" 3896 msgstr "Ngjyrë sfondi"
3686 3897
3687 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1083 3898 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear formatting"
3901 msgstr "_Pastro Formatim"
3902
3903 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3688 msgid "Insert link" 3904 msgid "Insert link"
3689 msgstr "Fut lidhje" 3905 msgstr "Fut lidhje"
3690 3906
3691 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1093 3907 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
3692 msgid "Insert image" 3908 msgid "Insert image"
3693 msgstr "Fut pamje" 3909 msgstr "Fut pamje"
3694 3910
3695 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1104 3911 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
3696 msgid "Insert smiley" 3912 msgid "Insert smiley"
3697 msgstr "Fut zgërdhimje" 3913 msgstr "Fut zgërdhimje"
3698 3914
3699 #: src/gtklog.c:308 3915 #: src/gtklog.c:200
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Conversation in %s on %s"
3918 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3919
3920 #: src/gtklog.c:202
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Conversation with %s on %s"
3923 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3924
3925 #: src/gtklog.c:397
3926 msgid ""
3927 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
3928 "system log preference</span> is set."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gtklog.c:401
3932 msgid ""
3933 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3934 "instant messages</span> preference is enabled."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/gtklog.c:404
3938 msgid ""
3939 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3940 "preference</span> is enabled."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/gtklog.c:409
3944 msgid "No logs were found."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/gtklog.c:455
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "Conversations in %s"
3950 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3951
3952 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
3700 #, c-format 3953 #, c-format
3701 msgid "Conversations with %s" 3954 msgid "Conversations with %s"
3702 msgstr "Bashkëbisedime me %s" 3955 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3703 3956
3704 # Window ********** 3957 # Window **********
3705 #. Window ********** 3958 #: src/gtklog.c:538
3706 #: src/gtklog.c:396
3707 #: src/gtklog.c:412
3708 msgid "System Log" 3959 msgid "System Log"
3709 msgstr "Regjistrim Sistemi" 3960 msgstr "Regjistrim Sistemi"
3710 3961
3711 # short message 3962 # short message
3712 #: src/gtkmain.c:319 3963 #: src/gtkmain.c:323
3713 #, c-format 3964 #, c-format
3714 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3965 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3715 msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" 3966 msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
3716 3967
3717 #: src/gtkmain.c:321 3968 #: src/gtkmain.c:325
3718 #, c-format 3969 #, c-format
3719 msgid "" 3970 msgid ""
3720 "Gaim %s\n" 3971 "Gaim %s\n"
3721 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3972 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3722 "\n" 3973 "\n"
3739 " -n, --nologin mos hyr automatikisht\n" 3990 " -n, --nologin mos hyr automatikisht\n"
3740 " -l, --login[=NAME] hyr automatikisht (argumenti opsional NAME tregon\n" 3991 " -l, --login[=NAME] hyr automatikisht (argumenti opsional NAME tregon\n"
3741 " llogari për përdorim, të ndara me presje)\n" 3992 " llogari për përdorim, të ndara me presje)\n"
3742 " -v, --version shfaq versionin e tanishëm dhe dil\n" 3993 " -v, --version shfaq versionin e tanishëm dhe dil\n"
3743 3994
3744 #: src/gtkmain.c:633
3745 msgid "Unable to load preferences"
3746 msgstr "I pazoti të ngarkoj parapëlqim"
3747
3748 #: src/gtkmain.c:634
3749 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window."
3750 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkojë parapëlqimet tuaj sepse janë ruajtur në një format të vjetër i cili nuk përdoret më. ju lutem riformësoni rregullimet tuaj duke përdorur dritaren Parapëlqime."
3751
3752 #. Descriptive label 3995 #. Descriptive label
3753 #: src/gtknotify.c:262 3996 #: src/gtknotify.c:267
3754 #, c-format 3997 #, c-format
3755 msgid "%s has %d new message." 3998 msgid "%s has %d new message."
3756 msgid_plural "%s has %d new messages." 3999 msgid_plural "%s has %d new messages."
3757 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." 4000 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri."
3758 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." 4001 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj."
3759 4002
3760 # Descriptive label 4003 # Descriptive label
3761 #: src/gtknotify.c:276 4004 #: src/gtknotify.c:281
3762 #, c-format 4005 #, c-format
3763 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 4006 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3764 msgstr "<span weight=\"bold\">Prej:</span> %s\n" 4007 msgstr "<span weight=\"bold\">Prej:</span> %s\n"
3765 4008
3766 #: src/gtknotify.c:285 4009 #: src/gtknotify.c:290
3767 #, c-format 4010 #, c-format
3768 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 4011 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3769 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" 4012 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n"
3770 4013
3771 #: src/gtknotify.c:290 4014 #: src/gtknotify.c:295
3772 #, c-format 4015 #, c-format
3773 msgid "" 4016 msgid ""
3774 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4017 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3775 "\n" 4018 "\n"
3776 "%s%s%s%s" 4019 "%s%s%s%s"
3777 msgstr "" 4020 msgstr ""
3778 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" 4021 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n"
3779 "\n" 4022 "\n"
3780 "%s%s%s%s" 4023 "%s%s%s%s"
3781 4024
3782 #: src/gtknotify.c:306 4025 #: src/gtknotify.c:311
3783 #, c-format 4026 #, c-format
3784 msgid "" 4027 msgid ""
3785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4028 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3786 "\n" 4029 "\n"
3787 "%s" 4030 "%s"
3788 msgstr "" 4031 msgstr ""
3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" 4032 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n"
3790 "\n" 4033 "\n"
3791 "%s" 4034 "%s"
3792 4035
3793 #: src/gtknotify.c:446 4036 #: src/gtknotify.c:456
3794 msgid "Search Results" 4037 msgid "Search Results"
3795 msgstr "Përfundime Kërkimi" 4038 msgstr "Përfundime Kërkimi"
3796 4039
3797 #: src/gtknotify.c:601 4040 #: src/gtknotify.c:617
3798 #, c-format 4041 #, c-format
3799 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4042 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3800 msgstr "Urdhri i shfletuesit <b>%s</b> është i pavlefshëm." 4043 msgstr "Urdhri i shfletuesit <b>%s</b> është i pavlefshëm."
3801 4044
3802 #: src/gtknotify.c:603 4045 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644
3803 #: src/gtknotify.c:615 4046 #: src/gtknotify.c:768
3804 #: src/gtknotify.c:628
3805 #: src/gtknotify.c:752
3806 msgid "Unable to open URL" 4047 msgid "Unable to open URL"
3807 msgstr "I pazoti të hap URL" 4048 msgstr "I pazoti të hap URL"
3808 4049
3809 #: src/gtknotify.c:613 4050 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642
3810 #: src/gtknotify.c:626
3811 #, c-format 4051 #, c-format
3812 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4052 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3813 msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s" 4053 msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s"
3814 4054
3815 #: src/gtknotify.c:753 4055 #: src/gtknotify.c:769
3816 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4056 msgid ""
4057 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3817 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." 4058 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili."
3818 4059
3819 #: src/gtkpounce.c:130 4060 #: src/gtkpounce.c:130
3820 msgid "Select a file" 4061 msgid "Select a file"
3821 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" 4062 msgstr "Përzgjidhni një kartelë"
3824 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4065 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3825 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur." 4066 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur."
3826 4067
3827 # "New Buddy Pounce" 4068 # "New Buddy Pounce"
3828 #. "New Buddy Pounce" 4069 #. "New Buddy Pounce"
3829 #: src/gtkpounce.c:391 4070 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3830 #: src/gtkpounce.c:898
3831 msgid "New Buddy Pounce" 4071 msgid "New Buddy Pounce"
3832 msgstr "Cytje e Re Shoku" 4072 msgstr "Cytje e Re Shoku"
3833 4073
3834 #: src/gtkpounce.c:391 4074 #: src/gtkpounce.c:391
3835 msgid "Edit Buddy Pounce" 4075 msgid "Edit Buddy Pounce"
3929 #. "Remove Buddy Pounce" 4169 #. "Remove Buddy Pounce"
3930 #: src/gtkpounce.c:906 4170 #: src/gtkpounce.c:906
3931 msgid "Remove Buddy Pounce" 4171 msgid "Remove Buddy Pounce"
3932 msgstr "Hiq Cytje Shoku" 4172 msgstr "Hiq Cytje Shoku"
3933 4173
3934 #: src/gtkpounce.c:967 4174 #: src/gtkpounce.c:964
3935 #, c-format 4175 #, c-format
3936 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4176 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3937 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" 4177 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)"
3938 4178
3939 #: src/gtkpounce.c:969 4179 #: src/gtkpounce.c:966
3940 #, c-format 4180 #, c-format
3941 msgid "%s has signed on (%s)" 4181 msgid "%s has signed on (%s)"
3942 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" 4182 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)"
3943 4183
3944 #: src/gtkpounce.c:971 4184 #: src/gtkpounce.c:968
3945 #, c-format 4185 #, c-format
3946 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4186 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3947 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" 4187 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)"
3948 4188
3949 #: src/gtkpounce.c:973 4189 #: src/gtkpounce.c:970
3950 #, c-format 4190 #, c-format
3951 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4191 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3952 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" 4192 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)"
3953 4193
3954 #: src/gtkpounce.c:975 4194 #: src/gtkpounce.c:972
3955 #, c-format 4195 #, c-format
3956 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4196 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3957 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" 4197 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)"
3958 4198
3959 #: src/gtkpounce.c:977 4199 #: src/gtkpounce.c:974
3960 #, c-format 4200 #, c-format
3961 msgid "%s has signed off (%s)" 4201 msgid "%s has signed off (%s)"
3962 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" 4202 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)"
3963 4203
3964 #: src/gtkpounce.c:979 4204 #: src/gtkpounce.c:976
3965 #, c-format 4205 #, c-format
3966 msgid "%s has become idle (%s)" 4206 msgid "%s has become idle (%s)"
3967 msgstr "%s është plogështuar (%s)" 4207 msgstr "%s është plogështuar (%s)"
3968 4208
3969 #: src/gtkpounce.c:981 4209 #: src/gtkpounce.c:978
3970 #, c-format 4210 #, c-format
3971 msgid "%s has gone away. (%s)" 4211 msgid "%s has gone away. (%s)"
3972 msgstr "%s është larguar. (%s)" 4212 msgstr "%s është larguar. (%s)"
3973 4213
3974 #: src/gtkpounce.c:982 4214 #: src/gtkpounce.c:979
3975 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4215 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3976 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!" 4216 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!"
3977 4217
3978 #: src/gtkprefs.c:615 4218 #: src/gtkprefs.c:685
3979 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4219 msgid ""
3980 msgstr "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë temash." 4220 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3981 4221 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3982 #: src/gtkprefs.c:655 4222 msgstr ""
4223 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të "
4224 "përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë "
4225 "temash."
4226
4227 #: src/gtkprefs.c:725
3983 msgid "Icon" 4228 msgid "Icon"
3984 msgstr "Ikonë" 4229 msgstr "Ikonë"
3985 4230
3986 #: src/gtkprefs.c:662 4231 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266
3987 #: src/gtkprefs.c:2051 4232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769
3988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267
3989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:801
3990 #: src/protocols/jabber/chat.c:763
3991 msgid "Description" 4233 msgid "Description"
3992 msgstr "Përshkrim" 4234 msgstr "Përshkrim"
3993 4235
3994 #: src/gtkprefs.c:757 4236 #: src/gtkprefs.c:832
3995 msgid "Display" 4237 msgid "Buddy List Sorting"
3996 msgstr "Shfaq" 4238 msgstr "Renditje Liste Shokësh"
3997 4239
3998 #: src/gtkprefs.c:759 4240 #: src/gtkprefs.c:841
4241 msgid "_Sorting:"
4242 msgstr "_Po rendis:"
4243
4244 #: src/gtkprefs.c:846
4245 msgid "Buddy Display"
4246 msgstr "Shfaqje Shoku"
4247
4248 #: src/gtkprefs.c:847
4249 msgid "Show more buddy details"
4250 msgstr "Shfaq më tepër hollësi përdoruesi"
4251
4252 #: src/gtkprefs.c:885
4253 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4254 msgstr "Dërgo si mesazhe urdhra të panjohur \"_slash\""
4255
4256 #: src/gtkprefs.c:887
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4259 msgstr "_Dërgo formatim parazgjedhje me mesazhet që dërgohen"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:889
4262 msgid "Show buddy _icons"
4263 msgstr "Shfaq _ikona shokësh"
4264
4265 #: src/gtkprefs.c:891
4266 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4267 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku"
4268
4269 #: src/gtkprefs.c:893
4270 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4271 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta"
4272
4273 #: src/gtkprefs.c:896
3999 msgid "_Highlight misspelled words" 4274 msgid "_Highlight misspelled words"
4000 msgstr "_Thekso fjalë të keqshqiptuara" 4275 msgstr "_Thekso fjalë të keqshqiptuara"
4001 4276
4002 #: src/gtkprefs.c:763 4277 #: src/gtkprefs.c:914
4003 msgid "Ignore _formatting" 4278 msgid ""
4004 msgstr "Shpërfill _formatim" 4279 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4005 4280 "that support formatting. :)"
4006 #: src/gtkprefs.c:766 4281 msgstr ""
4007 msgid "Default Formatting" 4282 "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni kur përdorni protokolle që "
4008 msgstr "Formatim Parazgjedhje" 4283 "mbulojnë formatim. :)"
4009
4010 #: src/gtkprefs.c:768
4011 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
4012 msgstr "_Dërgo formatim parazgjedhje me mesazhet që dërgohen"
4013
4014 #: src/gtkprefs.c:778
4015 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4016 msgstr "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni kur përdorni protokolle që mbulojnë formatim. :)"
4017
4018 #: src/gtkprefs.c:781
4019 msgid "_Clear Formatting"
4020 msgstr "_Pastro Formatim"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:821
4023 msgid "Buddy List Sorting"
4024 msgstr "Renditje Liste Shokësh"
4025
4026 #: src/gtkprefs.c:830
4027 msgid "_Sorting:"
4028 msgstr "_Po rendis:"
4029
4030 #: src/gtkprefs.c:835
4031 msgid "Buddy Display"
4032 msgstr "Shfaqje Shoku"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:836
4035 msgid "Show more buddy details"
4036 msgstr "Shfaq më tepër hollësi përdoruesi"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:869
4039 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4040 msgstr "Dërgo si mesazhe urdhra të panjohur \"_slash\""
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:872
4043 msgid "Show buddy _icons"
4044 msgstr "Shfaq _ikona shokësh"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:874
4047 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4048 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku"
4049
4050 #: src/gtkprefs.c:876
4051 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4052 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta"
4053 4284
4054 # All the tab options! 4285 # All the tab options!
4055 #. All the tab options! 4286 #. All the tab options!
4056 #: src/gtkprefs.c:880 4287 #: src/gtkprefs.c:935
4057 msgid "Tab Options" 4288 msgid "Tab Options"
4058 msgstr "Mundësi Tab" 4289 msgstr "Mundësi Tab"
4059 4290
4060 #: src/gtkprefs.c:882 4291 #: src/gtkprefs.c:937
4061 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4292 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4062 msgstr "Shfaq IM-ra dhe fjalosje në dritare skeda" 4293 msgstr "Shfaq IM-ra dhe fjalosje në dritare skeda"
4063 4294
4064 #: src/gtkprefs.c:896 4295 #: src/gtkprefs.c:951
4065 msgid "Show close b_utton on tabs" 4296 msgid "Show close b_utton on tabs"
4066 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" 4297 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda"
4067 4298
4068 #: src/gtkprefs.c:899 4299 #: src/gtkprefs.c:957
4069 msgid "Tab p_lacement:" 4300 #, fuzzy
4070 msgstr "V_endosje Skede:" 4301 msgid "_Placement:"
4071 4302 msgstr "ExtPlacement"
4072 #: src/gtkprefs.c:901 4303
4304 #: src/gtkprefs.c:959
4073 msgid "Top" 4305 msgid "Top"
4074 msgstr "Sipër" 4306 msgstr "Sipër"
4075 4307
4076 #: src/gtkprefs.c:902 4308 #: src/gtkprefs.c:960
4077 msgid "Bottom" 4309 msgid "Bottom"
4078 msgstr "Poshtë" 4310 msgstr "Poshtë"
4079 4311
4080 #: src/gtkprefs.c:903 4312 #: src/gtkprefs.c:961
4081 msgid "Left" 4313 msgid "Left"
4082 msgstr "Majtas" 4314 msgstr "Majtas"
4083 4315
4084 #: src/gtkprefs.c:904 4316 #: src/gtkprefs.c:962
4085 msgid "Right" 4317 msgid "Right"
4086 msgstr "Djathtas" 4318 msgstr "Djathtas"
4087 4319
4088 #: src/gtkprefs.c:910 4320 #: src/gtkprefs.c:966
4089 msgid "New conversation _placement:" 4321 #, fuzzy
4090 msgstr "Vendosje bashkëbisedimi të ri:" 4322 msgid "N_ew conversations:"
4091 4323 msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
4092 #: src/gtkprefs.c:961 4324
4093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:765 4325 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772
4094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5185 4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
4095 msgid "IP Address" 4327 msgid "IP Address"
4096 msgstr "Vendndodhje IP" 4328 msgstr "Vendndodhje IP"
4097 4329
4098 #: src/gtkprefs.c:963 4330 #: src/gtkprefs.c:1019
4099 msgid "_Autodetect IP Address" 4331 msgid "_Autodetect IP Address"
4100 msgstr "_Vetëzbulo Vendndodhje IP" 4332 msgstr "_Vetëzbulo Vendndodhje IP"
4101 4333
4102 #: src/gtkprefs.c:972 4334 #: src/gtkprefs.c:1028
4103 msgid "Public _IP:" 4335 msgid "Public _IP:"
4104 msgstr "_IP Publike:" 4336 msgstr "_IP Publike:"
4105 4337
4106 #: src/gtkprefs.c:996 4338 #: src/gtkprefs.c:1052
4107 msgid "Ports" 4339 msgid "Ports"
4108 msgstr "Porta" 4340 msgstr "Porta"
4109 4341
4110 #: src/gtkprefs.c:999 4342 #: src/gtkprefs.c:1055
4111 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4343 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4112 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet" 4344 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet"
4113 4345
4114 #: src/gtkprefs.c:1002 4346 #: src/gtkprefs.c:1058
4115 msgid "_Start Port:" 4347 msgid "_Start Port:"
4116 msgstr "Portë e _Fillimit:" 4348 msgstr "Portë e _Fillimit:"
4117 4349
4118 #: src/gtkprefs.c:1009 4350 #: src/gtkprefs.c:1065
4119 msgid "_End Port:" 4351 msgid "_End Port:"
4120 msgstr "Portë e _Fundit:" 4352 msgstr "Portë e _Fundit:"
4121 4353
4122 #: src/gtkprefs.c:1016 4354 #: src/gtkprefs.c:1072
4123 msgid "Proxy Server" 4355 msgid "Proxy Server"
4124 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" 4356 msgstr "Shërbyes \"Proxy\""
4125 4357
4126 #: src/gtkprefs.c:1020 4358 #: src/gtkprefs.c:1076
4127 msgid "No proxy" 4359 msgid "No proxy"
4128 msgstr "Pa \"proxy\"" 4360 msgstr "Pa \"proxy\""
4129 4361
4130 #: src/gtkprefs.c:1082 4362 #: src/gtkprefs.c:1138
4131 msgid "_User:" 4363 msgid "_User:"
4132 msgstr "_Përdorues:" 4364 msgstr "_Përdorues:"
4133 4365
4134 #: src/gtkprefs.c:1138 4366 #: src/gtkprefs.c:1194
4135 msgid "Epiphany" 4367 msgid "Epiphany"
4136 msgstr "Epiphany" 4368 msgstr "Epiphany"
4137 4369
4138 #: src/gtkprefs.c:1139 4370 #: src/gtkprefs.c:1195
4139 msgid "Firebird" 4371 msgid "Firebird"
4140 msgstr "Firebird" 4372 msgstr "Firebird"
4141 4373
4142 #: src/gtkprefs.c:1140 4374 #: src/gtkprefs.c:1196
4143 msgid "Firefox" 4375 msgid "Firefox"
4144 msgstr "Firefox" 4376 msgstr "Firefox"
4145 4377
4146 #: src/gtkprefs.c:1141 4378 #: src/gtkprefs.c:1197
4147 msgid "Galeon" 4379 msgid "Galeon"
4148 msgstr "Galeon" 4380 msgstr "Galeon"
4149 4381
4150 #: src/gtkprefs.c:1142 4382 #: src/gtkprefs.c:1198
4151 msgid "Gnome Default" 4383 msgid "Gnome Default"
4152 msgstr "Parazgjedhje GNOME" 4384 msgstr "Parazgjedhje GNOME"
4153 4385
4154 #: src/gtkprefs.c:1143 4386 #: src/gtkprefs.c:1199
4155 msgid "Konqueror" 4387 msgid "Konqueror"
4156 msgstr "Konqueror" 4388 msgstr "Konqueror"
4157 4389
4158 #: src/gtkprefs.c:1144 4390 #: src/gtkprefs.c:1200
4159 msgid "Mozilla" 4391 msgid "Mozilla"
4160 msgstr "Mozilla" 4392 msgstr "Mozilla"
4161 4393
4162 #: src/gtkprefs.c:1145 4394 #: src/gtkprefs.c:1201
4163 msgid "Netscape" 4395 msgid "Netscape"
4164 msgstr "Netscape" 4396 msgstr "Netscape"
4165 4397
4166 #: src/gtkprefs.c:1146 4398 #: src/gtkprefs.c:1202
4167 msgid "Opera" 4399 msgid "Opera"
4168 msgstr "Opera" 4400 msgstr "Opera"
4169 4401
4170 #: src/gtkprefs.c:1155 4402 #: src/gtkprefs.c:1211
4171 msgid "Manual" 4403 msgid "Manual"
4172 msgstr "Dorazi" 4404 msgstr "Dorazi"
4173 4405
4174 #: src/gtkprefs.c:1206 4406 #: src/gtkprefs.c:1264
4175 msgid "Browser Selection" 4407 msgid "Browser Selection"
4176 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" 4408 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi"
4177 4409
4178 #: src/gtkprefs.c:1210 4410 #: src/gtkprefs.c:1268
4179 msgid "_Browser:" 4411 msgid "_Browser:"
4180 msgstr "_Shfletues:" 4412 msgstr "_Shfletues:"
4181 4413
4182 #: src/gtkprefs.c:1217 4414 #: src/gtkprefs.c:1275
4183 msgid "_Open link in:" 4415 msgid "_Open link in:"
4184 msgstr "_Hap lidhje në:" 4416 msgstr "_Hap lidhje në:"
4185 4417
4186 #: src/gtkprefs.c:1219 4418 #: src/gtkprefs.c:1277
4187 msgid "Browser default" 4419 msgid "Browser default"
4188 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" 4420 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi"
4189 4421
4190 #: src/gtkprefs.c:1220 4422 #: src/gtkprefs.c:1278
4191 msgid "Existing window" 4423 msgid "Existing window"
4192 msgstr "Dritare ekzistuese" 4424 msgstr "Dritare ekzistuese"
4193 4425
4194 #: src/gtkprefs.c:1222 4426 #: src/gtkprefs.c:1280
4195 msgid "New tab" 4427 msgid "New tab"
4196 msgstr "Skedë e re" 4428 msgstr "Skedë e re"
4197 4429
4198 #: src/gtkprefs.c:1236 4430 #: src/gtkprefs.c:1294
4199 #, c-format 4431 #, c-format
4200 msgid "" 4432 msgid ""
4201 "_Manual:\n" 4433 "_Manual:\n"
4202 "(%s for URL)" 4434 "(%s for URL)"
4203 msgstr "" 4435 msgstr ""
4204 "_Manual:\n" 4436 "_Manual:\n"
4205 "(%s për URL)" 4437 "(%s për URL)"
4206 4438
4207 #: src/gtkprefs.c:1273 4439 #: src/gtkprefs.c:1333
4208 msgid "Message Logs" 4440 msgid "Message Logs"
4209 msgstr "Regjistrime Mesazhesh" 4441 msgstr "Regjistrime Mesazhesh"
4210 4442
4211 #: src/gtkprefs.c:1276 4443 #: src/gtkprefs.c:1336
4212 msgid "Log _Format:" 4444 msgid "Log _Format:"
4213 msgstr "_Format Regjistrimi:" 4445 msgstr "_Format Regjistrimi:"
4214 4446
4215 #: src/gtkprefs.c:1279 4447 #: src/gtkprefs.c:1339
4216 msgid "_Log all instant messages" 4448 msgid "_Log all instant messages"
4217 msgstr "_Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm" 4449 msgstr "_Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm"
4218 4450
4219 #: src/gtkprefs.c:1281 4451 #: src/gtkprefs.c:1341
4220 msgid "Log all c_hats" 4452 msgid "Log all c_hats"
4221 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" 4453 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"
4222 4454
4223 #: src/gtkprefs.c:1284 4455 #: src/gtkprefs.c:1344
4224 msgid "System Logs" 4456 msgid "System Logs"
4225 msgstr "Regjistrime Sistemi" 4457 msgstr "Regjistrime Sistemi"
4226 4458
4227 #: src/gtkprefs.c:1286 4459 #: src/gtkprefs.c:1346
4228 msgid "_Enable system log" 4460 msgid "_Enable system log"
4229 msgstr "_Mundëso regjistrim sistemi" 4461 msgstr "_Mundëso regjistrim sistemi"
4230 4462
4231 #: src/gtkprefs.c:1289 4463 #: src/gtkprefs.c:1349
4232 msgid "Log when buddies log in/log _out" 4464 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4233 msgstr "Regjistro kur shokët hyjnë/_dalin" 4465 msgstr "Regjistro kur shokët hyjnë/_dalin"
4234 4466
4235 #: src/gtkprefs.c:1295 4467 #: src/gtkprefs.c:1355
4236 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4468 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4237 msgstr "Regjistro kur shokët bëhen të _plogësht/jo të plogësht" 4469 msgstr "Regjistro kur shokët bëhen të _plogësht/jo të plogësht"
4238 4470
4239 #: src/gtkprefs.c:1301 4471 #: src/gtkprefs.c:1361
4240 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4472 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4241 msgstr "Regjistro kur shokët largohen/kthehe_n" 4473 msgstr "Regjistro kur shokët largohen/kthehe_n"
4242 4474
4243 #: src/gtkprefs.c:1307 4475 #: src/gtkprefs.c:1367
4244 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 4476 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4245 msgstr "Regjistroni _nënshkrimet/plogështinë/largimet tuaj" 4477 msgstr "Regjistroni _nënshkrimet/plogështinë/largimet tuaj"
4246 4478
4247 #: src/gtkprefs.c:1443 4479 #: src/gtkprefs.c:1504
4248 msgid "Sound Selection" 4480 msgid "Sound Selection"
4249 msgstr "Përzgjedhje Tingulli" 4481 msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
4250 4482
4251 #: src/gtkprefs.c:1495 4483 #: src/gtkprefs.c:1558
4252 msgid "Sound Method" 4484 msgid "Sound Method"
4253 msgstr "Metodë Tingulli" 4485 msgstr "Metodë Tingulli"
4254 4486
4255 #: src/gtkprefs.c:1496 4487 #: src/gtkprefs.c:1559
4256 msgid "_Method:" 4488 msgid "_Method:"
4257 msgstr "_Metodë:" 4489 msgstr "_Metodë:"
4258 4490
4259 #: src/gtkprefs.c:1498 4491 #: src/gtkprefs.c:1561
4260 msgid "Console beep" 4492 msgid "Console beep"
4261 msgstr "Tingull Konsole" 4493 msgstr "Tingull Konsole"
4262 4494
4263 #: src/gtkprefs.c:1500 4495 #: src/gtkprefs.c:1563
4264 msgid "Automatic" 4496 msgid "Automatic"
4265 msgstr "Automatike" 4497 msgstr "Automatike"
4266 4498
4267 #: src/gtkprefs.c:1507 4499 #: src/gtkprefs.c:1568
4268 msgid "Command" 4500 msgid "Command"
4269 msgstr "Urdhër" 4501 msgstr "Urdhër"
4270 4502
4271 #: src/gtkprefs.c:1508 4503 #: src/gtkprefs.c:1569
4272 msgid "No sounds" 4504 msgid "No sounds"
4273 msgstr "Pa tinguj" 4505 msgstr "Pa tinguj"
4274 4506
4275 #: src/gtkprefs.c:1516 4507 #: src/gtkprefs.c:1577
4276 #, c-format 4508 #, c-format
4277 msgid "" 4509 msgid ""
4278 "Sound c_ommand:\n" 4510 "Sound c_ommand:\n"
4279 "(%s for filename)" 4511 "(%s for filename)"
4280 msgstr "" 4512 msgstr ""
4281 "_Urdhër tingulli:\n" 4513 "_Urdhër tingulli:\n"
4282 "(%s për emër kartele)" 4514 "(%s për emër kartele)"
4283 4515
4284 #: src/gtkprefs.c:1543 4516 #: src/gtkprefs.c:1604
4285 msgid "Sound Options" 4517 msgid "Sound Options"
4286 msgstr "Mundësi Tingulli" 4518 msgstr "Mundësi Tingulli"
4287 4519
4288 #: src/gtkprefs.c:1544 4520 #: src/gtkprefs.c:1605
4289 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4521 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4290 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" 4522 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus"
4291 4523
4292 #: src/gtkprefs.c:1546 4524 #: src/gtkprefs.c:1607
4293 msgid "_Sounds while away" 4525 msgid "_Sounds while away"
4294 msgstr "_Tinguj ndërsa është i larguar" 4526 msgstr "_Tinguj ndërsa është i larguar"
4295 4527
4296 #: src/gtkprefs.c:1556 4528 #: src/gtkprefs.c:1617
4297 msgid "Sound Events" 4529 msgid "Sound Events"
4298 msgstr "Ngjarje Tingulli" 4530 msgstr "Ngjarje Tingulli"
4299 4531
4300 #: src/gtkprefs.c:1607 4532 #: src/gtkprefs.c:1668
4301 msgid "Play" 4533 msgid "Play"
4302 msgstr "Luaj" 4534 msgstr "Luaj"
4303 4535
4304 #: src/gtkprefs.c:1614 4536 #: src/gtkprefs.c:1675
4305 msgid "Event" 4537 msgid "Event"
4306 msgstr "Ngjarje" 4538 msgstr "Ngjarje"
4307 4539
4308 #: src/gtkprefs.c:1633 4540 #: src/gtkprefs.c:1694
4309 msgid "Test" 4541 msgid "Test"
4310 msgstr "Provoni" 4542 msgstr "Provoni"
4311 4543
4312 #: src/gtkprefs.c:1637 4544 #: src/gtkprefs.c:1698
4313 msgid "Reset" 4545 msgid "Reset"
4314 msgstr "Ricaktoni" 4546 msgstr "Ricaktoni"
4315 4547
4316 #: src/gtkprefs.c:1641 4548 #: src/gtkprefs.c:1702
4317 msgid "Choose..." 4549 msgid "Choose..."
4318 msgstr "Zgjidhni..." 4550 msgstr "Zgjidhni..."
4319 4551
4320 #: src/gtkprefs.c:1695 4552 #: src/gtkprefs.c:1758
4321 msgid "_Queue new messages when away" 4553 msgid "_Queue new messages when away"
4322 msgstr "_Vër në radhë mesazhe kur largohesh" 4554 msgstr "_Vër në radhë mesazhe kur largohesh"
4323 4555
4324 #: src/gtkprefs.c:1698 4556 #: src/gtkprefs.c:1761
4325 msgid "_Auto-reply:" 4557 msgid "_Auto-reply:"
4326 msgstr "_Vetëpërgjigju:" 4558 msgstr "_Vetëpërgjigju:"
4327 4559
4328 #: src/gtkprefs.c:1700 4560 #: src/gtkprefs.c:1764
4329 msgid "Never"
4330 msgstr "Kurrë"
4331
4332 #: src/gtkprefs.c:1701
4333 msgid "When away" 4561 msgid "When away"
4334 msgstr "Gjatë largimesh" 4562 msgstr "Gjatë largimesh"
4335 4563
4336 #: src/gtkprefs.c:1702 4564 #: src/gtkprefs.c:1765
4337 msgid "When away and idle" 4565 #, fuzzy
4566 msgid "When both away and idle"
4338 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" 4567 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie"
4339 4568
4340 #: src/gtkprefs.c:1705 4569 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503
4341 #: src/protocols/msn/msn.c:504 4570 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
4342 #: src/protocols/msn/state.c:32 4571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
4343 #: src/protocols/novell/novell.c:2817
4344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4312
4345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
4346 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4347 msgid "Idle" 4573 msgid "Idle"
4348 msgstr "I plogësht" 4574 msgstr "I plogësht"
4349 4575
4350 #: src/gtkprefs.c:1706 4576 #: src/gtkprefs.c:1769
4351 msgid "Idle _time reporting:" 4577 msgid "Idle _time reporting:"
4352 msgstr "Raportim _kohe plogështie:" 4578 msgstr "Raportim _kohe plogështie:"
4353 4579
4354 #: src/gtkprefs.c:1709 4580 #: src/gtkprefs.c:1772
4355 msgid "Gaim usage" 4581 msgid "Gaim usage"
4356 msgstr "Përdorim Gaim-i" 4582 msgstr "Përdorim Gaim-i"
4357 4583
4358 #: src/gtkprefs.c:1712 4584 #: src/gtkprefs.c:1775
4359 msgid "X usage" 4585 msgid "X usage"
4360 msgstr "Përdorim X-i" 4586 msgstr "Përdorim X-i"
4361 4587
4362 #: src/gtkprefs.c:1714 4588 #: src/gtkprefs.c:1777
4363 msgid "Windows usage" 4589 msgid "Windows usage"
4364 msgstr "përdorim në Windows" 4590 msgstr "përdorim në Windows"
4365 4591
4366 #: src/gtkprefs.c:1722 4592 #: src/gtkprefs.c:1785
4367 msgid "Auto-away" 4593 msgid "Auto-away"
4368 msgstr "I vetëlarguar" 4594 msgstr "I vetëlarguar"
4369 4595
4370 #: src/gtkprefs.c:1723 4596 #: src/gtkprefs.c:1786
4371 msgid "Set away _when idle" 4597 msgid "Set away _when idle"
4372 msgstr "Tregoje të larguar _po qe i plogësht" 4598 msgstr "Tregoje të larguar _po qe i plogësht"
4373 4599
4374 #: src/gtkprefs.c:1727 4600 #: src/gtkprefs.c:1790
4375 msgid "_Minutes before setting away:" 4601 msgid "_Minutes before setting away:"
4376 msgstr "_Minuta para tregimit si të larguar:" 4602 msgstr "_Minuta para tregimit si të larguar:"
4377 4603
4378 #: src/gtkprefs.c:1735 4604 #: src/gtkprefs.c:1798
4379 msgid "Away m_essage:" 4605 msgid "Away m_essage:"
4380 msgstr "M_esazh largimi:" 4606 msgstr "M_esazh largimi:"
4381 4607
4382 #: src/gtkprefs.c:1793 4608 #: src/gtkprefs.c:1856
4383 #, c-format 4609 #, c-format
4384 msgid "" 4610 msgid ""
4385 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4611 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4386 "\n" 4612 "\n"
4387 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4613 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4392 "\n" 4618 "\n"
4393 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span>\t%s\n" 4619 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span>\t%s\n"
4394 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4620 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4395 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span>\t%s" 4621 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span>\t%s"
4396 4622
4397 #: src/gtkprefs.c:1798 4623 #: src/gtkprefs.c:1861
4398 #, c-format 4624 #, c-format
4399 msgid "" 4625 msgid ""
4400 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4626 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4401 "\n" 4627 "\n"
4402 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4628 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4407 "\n" 4633 "\n"
4408 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span> %s\n" 4634 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span> %s\n"
4409 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4635 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4410 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span> %s" 4636 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span> %s"
4411 4637
4412 #: src/gtkprefs.c:2007 4638 #: src/gtkprefs.c:1996
4413 msgid "Load" 4639 msgid "Load"
4414 msgstr "Ngarko" 4640 msgstr "Ngarko"
4415 4641
4416 #: src/gtkprefs.c:2021 4642 #: src/gtkprefs.c:2010
4417 msgid "Summary" 4643 msgid "Summary"
4418 msgstr "Përmbledhje" 4644 msgstr "Përmbledhje"
4419 4645
4420 #: src/gtkprefs.c:2069 4646 #: src/gtkprefs.c:2058
4421 msgid "Details" 4647 msgid "Details"
4422 msgstr "Hollësi" 4648 msgstr "Hollësi"
4423 4649
4424 #: src/gtkprefs.c:2113 4650 #: src/gtkprefs.c:2101
4425 msgid "Message Text"
4426 msgstr "Tekst Mesazhi"
4427
4428 #: src/gtkprefs.c:2114
4429 msgid "Smiley Themes" 4651 msgid "Smiley Themes"
4430 msgstr "Tema Karagjozësh" 4652 msgstr "Tema Karagjozësh"
4431 4653
4432 #: src/gtkprefs.c:2115 4654 #: src/gtkprefs.c:2102
4433 msgid "Sounds" 4655 msgid "Sounds"
4434 msgstr "Tinguj" 4656 msgstr "Tinguj"
4435 4657
4436 #: src/gtkprefs.c:2116 4658 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598
4437 msgid "Network" 4659 msgid "Network"
4438 msgstr "Rrjet" 4660 msgstr "Rrjet"
4439 4661
4440 # We use the registered default browser in windows 4662 # We use the registered default browser in windows
4441 #: src/gtkprefs.c:2121 4663 #: src/gtkprefs.c:2108
4442 msgid "Browser" 4664 msgid "Browser"
4443 msgstr "Shfletues" 4665 msgstr "Shfletues"
4444 4666
4445 #: src/gtkprefs.c:2124 4667 #: src/gtkprefs.c:2111
4446 msgid "Logging" 4668 msgid "Logging"
4447 msgstr "Hyrje" 4669 msgstr "Hyrje"
4448 4670
4449 #: src/gtkprefs.c:2125 4671 #: src/gtkprefs.c:2112
4450 msgid "Away / Idle" 4672 msgid "Away / Idle"
4451 msgstr "Larguar / I plogësht" 4673 msgstr "Larguar / I plogësht"
4452 4674
4453 #: src/gtkprefs.c:2128 4675 #: src/gtkprefs.c:2115
4454 msgid "Plugins" 4676 msgid "Plugins"
4455 msgstr "Shtojca" 4677 msgstr "Shtojca"
4456 4678
4457 #: src/gtkprivacy.c:78 4679 #: src/gtkprivacy.c:79
4458 msgid "Allow all users to contact me" 4680 msgid "Allow all users to contact me"
4459 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua" 4681 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua"
4460 4682
4461 #: src/gtkprivacy.c:79 4683 #: src/gtkprivacy.c:80
4462 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4684 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4463 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" 4685 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve"
4464 4686
4465 #: src/gtkprivacy.c:80 4687 #: src/gtkprivacy.c:81
4466 msgid "Allow only the users below" 4688 msgid "Allow only the users below"
4467 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë" 4689 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë"
4468 4690
4469 #: src/gtkprivacy.c:81 4691 #: src/gtkprivacy.c:82
4470 msgid "Block all users" 4692 msgid "Block all users"
4471 msgstr "Blloko tërë përdoruesit" 4693 msgstr "Blloko tërë përdoruesit"
4472 4694
4473 #: src/gtkprivacy.c:82 4695 #: src/gtkprivacy.c:83
4474 msgid "Block only the users below" 4696 msgid "Block only the users below"
4475 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" 4697 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm"
4476 4698
4477 #: src/gtkprivacy.c:388 4699 #: src/gtkprivacy.c:398
4478 msgid "Privacy" 4700 msgid "Privacy"
4479 msgstr "vetësi" 4701 msgstr "vetësi"
4480 4702
4481 #: src/gtkprivacy.c:401 4703 #: src/gtkprivacy.c:411
4482 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4704 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4483 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." 4705 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë."
4484 4706
4485 # "Set privacy for:" label 4707 # "Set privacy for:" label
4486 #. "Set privacy for:" label 4708 #. "Set privacy for:" label
4487 #: src/gtkprivacy.c:413 4709 #: src/gtkprivacy.c:423
4488 msgid "Set privacy for:" 4710 msgid "Set privacy for:"
4489 msgstr "Caktoni vetësi për:" 4711 msgstr "Caktoni vetësi për:"
4490 4712
4491 #: src/gtkprivacy.c:579 4713 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4492 #: src/gtkprivacy.c:595
4493 msgid "Permit User" 4714 msgid "Permit User"
4494 msgstr "Lejo Përdorues" 4715 msgstr "Lejo Përdorues"
4495 4716
4496 #: src/gtkprivacy.c:580 4717 #: src/gtkprivacy.c:590
4497 msgid "Type a user you permit to contact you." 4718 msgid "Type a user you permit to contact you."
4498 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." 4719 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju."
4499 4720
4500 #: src/gtkprivacy.c:581 4721 #: src/gtkprivacy.c:591
4501 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4722 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4502 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" 4723 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë"
4503 4724
4504 #: src/gtkprivacy.c:584 4725 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4505 #: src/gtkprivacy.c:597
4506 msgid "Permit" 4726 msgid "Permit"
4507 msgstr "Lejo" 4727 msgstr "Lejo"
4508 4728
4509 #: src/gtkprivacy.c:589 4729 #: src/gtkprivacy.c:599
4510 #, c-format 4730 #, c-format
4511 msgid "Allow %s to contact you?" 4731 msgid "Allow %s to contact you?"
4512 msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?" 4732 msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?"
4513 4733
4514 #: src/gtkprivacy.c:591 4734 #: src/gtkprivacy.c:601
4515 #, c-format 4735 #, c-format
4516 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4736 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4517 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" 4737 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?"
4518 4738
4519 #: src/gtkprivacy.c:618 4739 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4520 #: src/gtkprivacy.c:631
4521 msgid "Block User" 4740 msgid "Block User"
4522 msgstr "Blloko Përdorues" 4741 msgstr "Blloko Përdorues"
4523 4742
4524 #: src/gtkprivacy.c:619 4743 #: src/gtkprivacy.c:629
4525 msgid "Type a user to block." 4744 msgid "Type a user to block."
4526 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." 4745 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet."
4527 4746
4528 #: src/gtkprivacy.c:620 4747 #: src/gtkprivacy.c:630
4529 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4748 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4530 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" 4749 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet"
4531 4750
4532 # Block button 4751 # Block button
4533 #: src/gtkprivacy.c:622 4752 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
4534 #: src/gtkprivacy.c:633
4535 msgid "Block" 4753 msgid "Block"
4536 msgstr "Blloko" 4754 msgstr "Blloko"
4537 4755
4538 #: src/gtkprivacy.c:627 4756 #: src/gtkprivacy.c:637
4539 #, c-format 4757 #, c-format
4540 msgid "Block %s?" 4758 msgid "Block %s?"
4541 msgstr "Të bllokoj %s?" 4759 msgstr "Të bllokoj %s?"
4542 4760
4543 #: src/gtkprivacy.c:629 4761 #: src/gtkprivacy.c:639
4544 #, c-format 4762 #, c-format
4545 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4763 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4546 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" 4764 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?"
4547 4765
4548 # * 4766 # *
4549 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4767 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4550 #. * 4768 #. *
4551 #: src/gtkrequest.c:257 4769 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 4770 #.
4553 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 4771 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072
4554 #: src/protocols/msn/msn.c:511 4772 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510
4555 #: src/protocols/msn/msn.c:514 4773 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903
4556 #: src/protocols/novell/novell.c:1901 4774 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4557 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 4775 #: src/request.h:1257
4558 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4559 #: src/request.h:1235
4560 msgid "Yes" 4776 msgid "Yes"
4561 msgstr "Po" 4777 msgstr "Po"
4562 4778
4563 #: src/gtkrequest.c:258 4779 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 4780 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510
4565 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 4781 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904
4566 #: src/protocols/msn/msn.c:511 4782 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4567 #: src/protocols/msn/msn.c:514 4783 #: src/request.h:1257
4568 #: src/protocols/novell/novell.c:1902
4569 #: src/protocols/silc/buddy.c:308
4570 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4571 #: src/request.h:1235
4572 msgid "No" 4784 msgid "No"
4573 msgstr "Jo" 4785 msgstr "Jo"
4574 4786
4575 #: src/gtkrequest.c:261 4787 #: src/gtkrequest.c:262
4576 msgid "Apply" 4788 msgid "Apply"
4577 msgstr "Zbato" 4789 msgstr "Zbato"
4578 4790
4579 #: src/gtkrequest.c:262 4791 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314
4580 #: src/protocols/msn/msn.c:314 4792 #: src/protocols/silc/util.c:335
4581 #: src/protocols/silc/util.c:332
4582 msgid "Close" 4793 msgid "Close"
4583 msgstr "Mbyll" 4794 msgstr "Mbyll"
4584 4795
4585 #: src/gtkrequest.c:1492 4796 #: src/gtkrequest.c:1764
4586 msgid "That file already exists" 4797 msgid "That file already exists"
4587 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" 4798 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë"
4588 4799
4589 #: src/gtkrequest.c:1493 4800 #: src/gtkrequest.c:1765
4590 msgid "Would you like to overwrite it?" 4801 msgid "Would you like to overwrite it?"
4591 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" 4802 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?"
4592 4803
4593 #: src/gtkrequest.c:1531 4804 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848
4594 #: src/gtkrequest.c:1556
4595 msgid "Save File..." 4805 msgid "Save File..."
4596 msgstr "Ruaj Kartelë..." 4806 msgstr "Ruaj Kartelë..."
4597 4807
4598 #: src/gtkrequest.c:1532 4808 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849
4599 #: src/gtkrequest.c:1557
4600 msgid "Open File..." 4809 msgid "Open File..."
4601 msgstr "Hap Kartelë..." 4810 msgstr "Hap Kartelë..."
4602 4811
4603 #: src/gtkroomlist.c:331 4812 #: src/gtkroomlist.c:331
4604 msgid "Room List" 4813 msgid "Room List"
4608 #. list button 4817 #. list button
4609 #: src/gtkroomlist.c:402 4818 #: src/gtkroomlist.c:402
4610 msgid "_Get List" 4819 msgid "_Get List"
4611 msgstr "_Ki Listë" 4820 msgstr "_Ki Listë"
4612 4821
4613 #: src/gtksavedstatuses.c:314 4822 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263
4614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
4615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795
4616 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
4617 msgid "Title" 4824 msgid "Title"
4618 msgstr "Titull" 4825 msgstr "Titull"
4619 4826
4620 #: src/gtksavedstatuses.c:325 4827 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4621 msgid "Type" 4828 msgid "Type"
4622 msgstr "Tip" 4829 msgstr "Tip"
4623 4830
4624 #: src/gtksavedstatuses.c:336 4831 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:292 4832 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:298 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:304 4834 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:310 4835 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:316 4836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:322 4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:328 4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
4632 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4839 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
4633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 4841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
4636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995
4638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007
4640 #: src/protocols/novell/novell.c:2831
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018
4642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
4643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
4645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4646 msgid "Message" 4842 msgid "Message"
4647 msgstr "Mesazh" 4843 msgstr "Mesazh"
4648 4844
4649 #: src/gtksavedstatuses.c:399 4845 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4650 msgid "Saved Statuses" 4846 msgid "Saved Statuses"
4656 4852
4657 #: src/gtksavedstatuses.c:611 4853 #: src/gtksavedstatuses.c:611
4658 msgid "Custom status" 4854 msgid "Custom status"
4659 msgstr "Gjendje vetjake" 4855 msgstr "Gjendje vetjake"
4660 4856
4661 #: src/gtksavedstatuses.c:715 4857 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 4859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
4664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 4860 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 4861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
4666 #: src/protocols/msn/msn.c:502 4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
4667 #: src/protocols/novell/novell.c:2830
4668 #: src/protocols/novell/novell.c:2834
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:747
4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
4671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533
4673 msgid "Status" 4863 msgid "Status"
4674 msgstr "Gjendje" 4864 msgstr "Gjendje"
4675 4865
4676 #: src/gtksavedstatuses.c:734 4866 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4677 msgid "_Title:" 4867 msgid "_Title:"
4678 msgstr "_Titull:" 4868 msgstr "_Titull:"
4679 4869
4680 #: src/gtksavedstatuses.c:745 4870 #: src/gtksavedstatuses.c:744
4681 msgid "Out of the office" 4871 msgid "Out of the office"
4682 msgstr "Jashtë zyre" 4872 msgstr "Jashtë zyre"
4683 4873
4684 #: src/gtksavedstatuses.c:756 4874 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4685 msgid "_Status:" 4875 msgid "_Status:"
4686 msgstr "_Gjendje:" 4876 msgstr "_Gjendje:"
4687 4877
4688 #. Custom status message disclosure 4878 #. Custom status message disclosure
4689 #: src/gtksavedstatuses.c:791 4879 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4690 #: src/gtksavedstatuses.c:792
4691 msgid "Use a different status for some accounts" 4880 msgid "Use a different status for some accounts"
4692 msgstr "Përdor gjendje tjetër për disa llogari" 4881 msgstr "Përdor gjendje tjetër për disa llogari"
4693 4882
4694 #: src/gtksound.c:65 4883 #: src/gtksound.c:60
4695 msgid "Buddy logs in" 4884 msgid "Buddy logs in"
4696 msgstr "Shoku futet" 4885 msgstr "Shoku futet"
4697 4886
4698 #: src/gtksound.c:66 4887 #: src/gtksound.c:61
4699 msgid "Buddy logs out" 4888 msgid "Buddy logs out"
4700 msgstr "Shoku del" 4889 msgstr "Shoku del"
4701 4890
4702 #: src/gtksound.c:67 4891 #: src/gtksound.c:62
4703 msgid "Message received" 4892 msgid "Message received"
4704 msgstr "Mesazh i marrë" 4893 msgstr "Mesazh i marrë"
4705 4894
4706 #: src/gtksound.c:68 4895 #: src/gtksound.c:63
4707 msgid "Message received begins conversation" 4896 msgid "Message received begins conversation"
4708 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" 4897 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi"
4709 4898
4710 #: src/gtksound.c:69 4899 #: src/gtksound.c:64
4711 msgid "Message sent" 4900 msgid "Message sent"
4712 msgstr "Mesazh i dërguar" 4901 msgstr "Mesazh i dërguar"
4713 4902
4714 #: src/gtksound.c:70 4903 #: src/gtksound.c:65
4715 msgid "Person enters chat" 4904 msgid "Person enters chat"
4716 msgstr "Personi hyn në fjalosje" 4905 msgstr "Personi hyn në fjalosje"
4717 4906
4718 #: src/gtksound.c:71 4907 #: src/gtksound.c:66
4719 msgid "Person leaves chat" 4908 msgid "Person leaves chat"
4720 msgstr "Personi del nga fjalosje" 4909 msgstr "Personi del nga fjalosje"
4721 4910
4722 #: src/gtksound.c:72 4911 #: src/gtksound.c:67
4723 msgid "You talk in chat" 4912 msgid "You talk in chat"
4724 msgstr "Flisni në fjalosje" 4913 msgstr "Flisni në fjalosje"
4725 4914
4726 #: src/gtksound.c:73 4915 #: src/gtksound.c:68
4727 msgid "Others talk in chat" 4916 msgid "Others talk in chat"
4728 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" 4917 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje"
4729 4918
4730 #: src/gtksound.c:76 4919 #: src/gtksound.c:71
4731 msgid "Someone says your name in chat" 4920 msgid "Someone says your name in chat"
4732 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" 4921 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
4733 4922
4734 #: src/gtksound.c:282 4923 #: src/gtksound.c:257
4735 #, c-format 4924 #, c-format
4736 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4925 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4737 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse kartela e zgjedhur (%s) nuk ekziston." 4926 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse kartela e zgjedhur (%s) nuk ekziston."
4738 4927
4739 #: src/gtksound.c:298 4928 #: src/gtksound.c:273
4740 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4929 msgid ""
4741 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse është zgjedhur metodë 'Urdhri' tingulli, por nuk është caktuar urdhër." 4930 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4742 4931 "no command has been set."
4743 #: src/gtksound.c:310 4932 msgstr ""
4744 #, c-format 4933 "I pazoti të luaj tingull sepse është zgjedhur metodë 'Urdhri' tingulli, por "
4745 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4934 "nuk është caktuar urdhër."
4746 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse nuk zbatohej dot urdhri i formësuar për tingujt: %s" 4935
4936 #: src/gtksound.c:285
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4940 "launched: %s"
4941 msgstr ""
4942 "I pazoti të luaj tingull sepse nuk zbatohej dot urdhri i formësuar për "
4943 "tingujt: %s"
4944
4945 #: src/gtkstatusbox.c:132
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Typing"
4948 msgstr "Ping"
4949
4950 # connect to the server
4951 #. connect to the server
4952 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
4954 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
4955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
4956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4957 msgid "Connecting"
4958 msgstr "Po lidhem"
4959
4960 #. hacks
4961 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
4963 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
4964 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
4965 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
4966 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
4969 msgid "Available"
4970 msgstr "I mundshëm"
4971
4972 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
4973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
4974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
4975 msgid "Invisible"
4976 msgstr "I padukshëm"
4977
4978 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
4981 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
4982 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
4984 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
4985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
4986 msgid "Offline"
4987 msgstr "Jo i lidhur"
4747 4988
4748 #. TODO: Add saved statuses here? 4989 #. TODO: Add saved statuses here?
4749 #: src/gtkstatusselector.c:286 4990 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4750 #: src/gtkstatusselector.c:659
4751 msgid "New Status" 4991 msgid "New Status"
4752 msgstr "Gjendje e Re" 4992 msgstr "Gjendje e Re"
4753 4993
4754 #: src/gtkstock.c:88 4994 #: src/gtkstock.c:101
4755 msgid "_Alias" 4995 msgid "_Alias"
4756 msgstr "_Alias" 4996 msgstr "_Alias"
4757 4997
4758 # Invite 4998 # Invite
4759 #: src/gtkstock.c:90 4999 #: src/gtkstock.c:103
4760 msgid "_Invite" 5000 msgid "_Invite"
4761 msgstr "_Ftoni" 5001 msgstr "_Ftoni"
4762 5002
4763 #: src/gtkstock.c:91 5003 #: src/gtkstock.c:104
4764 msgid "_Modify" 5004 msgid "_Modify"
4765 msgstr "_Ndrysho" 5005 msgstr "_Ndrysho"
4766 5006
4767 #: src/gtkstock.c:92 5007 #: src/gtkstock.c:105
4768 msgid "_Open Mail" 5008 msgid "_Open Mail"
4769 msgstr "_Hap Postë" 5009 msgstr "_Hap Postë"
4770 5010
4771 #: src/gtkstock.c:94 5011 #: src/gtkstock.c:107
4772 msgid "_Warn" 5012 msgid "_Warn"
4773 msgstr "_Sinjalizo" 5013 msgstr "_Sinjalizo"
4774 5014
4775 #: src/gtkutils.c:1393 5015 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
4776 #: src/gtkutils.c:1418
4777 #, c-format 5016 #, c-format
4778 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5017 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4779 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s" 5018 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s"
4780 5019
4781 #: src/gtkutils.c:1395 5020 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
4782 #: src/gtkutils.c:1420
4783 msgid "Failed to load image" 5021 msgid "Failed to load image"
4784 msgstr "Dështova në ngarkim pamjeje" 5022 msgstr "Dështova në ngarkim pamjeje"
4785 5023
4786 #: src/gtkutils.c:1483 5024 #: src/gtkutils.c:1488
4787 #, c-format 5025 #, c-format
4788 msgid "Cannot send folder %s." 5026 msgid "Cannot send folder %s."
4789 msgstr "S'dërgoj dot kartelë %s." 5027 msgstr "S'dërgoj dot kartelë %s."
4790 5028
4791 #: src/gtkutils.c:1485 5029 #: src/gtkutils.c:1490
4792 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 5030 msgid ""
4793 msgstr "Gaim-i nuk mund të shpërngulë një dosje. Lipset t'i dërgoni kartelat brenda saj një e nga një" 5031 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4794 5032 "individually"
4795 #: src/gtkutils.c:1513 5033 msgstr ""
4796 #: src/gtkutils.c:1522 5034 "Gaim-i nuk mund të shpërngulë një dosje. Lipset t'i dërgoni kartelat brenda "
4797 #: src/gtkutils.c:1527 5035 "saj një e nga një"
5036
5037 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
4798 msgid "You have dragged an image" 5038 msgid "You have dragged an image"
4799 msgstr "Keni tërhequr një pamje" 5039 msgstr "Keni tërhequr një pamje"
4800 5040
4801 #: src/gtkutils.c:1514 5041 #: src/gtkutils.c:1519
4802 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5042 msgid ""
4803 msgstr "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." 5043 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4804 5044 "use it as the buddy icon for this user."
4805 #: src/gtkutils.c:1518 5045 msgstr ""
4806 #: src/gtkutils.c:1533 5046 "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë "
5047 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
5048
5049 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
4807 msgid "Set as buddy icon" 5050 msgid "Set as buddy icon"
4808 msgstr "Vëre si ikonë shoku" 5051 msgstr "Vëre si ikonë shoku"
4809 5052
4810 #: src/gtkutils.c:1519 5053 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
4811 #: src/gtkutils.c:1534
4812 msgid "Send image file" 5054 msgid "Send image file"
4813 msgstr "Dërgo kartelë pamjeje" 5055 msgstr "Dërgo kartelë pamjeje"
4814 5056
4815 #: src/gtkutils.c:1520 5057 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
4816 #: src/gtkutils.c:1534
4817 msgid "Insert in message" 5058 msgid "Insert in message"
4818 msgstr "Fut në mesazh" 5059 msgstr "Fut në mesazh"
4819 5060
4820 #: src/gtkutils.c:1523 5061 #: src/gtkutils.c:1528
4821 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5062 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4822 msgstr "Do të donit ta vini si ikonë shoku për këtë përdorues?" 5063 msgstr "Do të donit ta vini si ikonë shoku për këtë përdorues?"
4823 5064
4824 #: src/gtkutils.c:1528 5065 #: src/gtkutils.c:1533
4825 msgid "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5066 #, fuzzy
4826 msgstr "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele ose trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." 5067 msgid ""
4827 5068 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4828 #: src/gtkutils.c:1530 5069 "use it as the buddy icon for this user."
4829 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 5070 msgstr ""
4830 msgstr "Mund ta fusni këtë pamje te ky mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." 5071 "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele ose trupëzoni në këtë "
5072 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
5073
5074 #: src/gtkutils.c:1535
5075 msgid ""
5076 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5077 "this user"
5078 msgstr ""
5079 "Mund ta fusni këtë pamje te ky mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë "
5080 "përdorues."
4831 5081
4832 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5082 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4833 #: src/gtkutils.c:1584 5083 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5084 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5085 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5086 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5087 #: src/gtkutils.c:1589
4834 msgid "Cannot send launcher" 5088 msgid "Cannot send launcher"
4835 msgstr "S'dërgoj dot nisës" 5089 msgstr "S'dërgoj dot nisës"
4836 5090
4837 #: src/gtkutils.c:1584 5091 #: src/gtkutils.c:1589
4838 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 5092 msgid ""
4839 msgstr "Hoqët zvarrë një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë ku shpie ky nisës dhe jo vetë nisësin." 5093 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4840 5094 "launcher points to instead of this launcher itself."
4841 #: src/log.c:104 5095 msgstr ""
5096 "Hoqët zvarrë një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë "
5097 "ku shpie ky nisës dhe jo vetë nisësin."
5098
5099 #: src/log.c:105
4842 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5100 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4843 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>" 5101 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>"
4844 5102
4845 #: src/log.c:545 5103 #: src/log.c:746
4846 msgid "XML" 5104 msgid "XML"
4847 msgstr "XML" 5105 msgstr "XML"
4848 5106
4849 #: src/log.c:608 5107 #: src/log.c:811
4850 #, c-format 5108 #, c-format
4851 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5109 msgid ""
4852 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5110 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4853 5111 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4854 #: src/log.c:610 5112 msgstr ""
4855 #, c-format 5113 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
4856 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5114 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4857 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5115
4858 5116 #: src/log.c:813
4859 #: src/log.c:661 5117 #, c-format
4860 #: src/log.c:791 5118 msgid ""
5119 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5120 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5121 msgstr ""
5122 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
5123 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5124
5125 #: src/log.c:864 src/log.c:995
4861 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5126 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4862 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>" 5127 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>"
4863 5128
4864 #: src/log.c:671 5129 #: src/log.c:874 src/log.c:1007
4865 #: src/log.c:803
4866 #, c-format 5130 #, c-format
4867 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5131 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4868 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>" 5132 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>"
4869 5133
4870 #: src/log.c:675 5134 #: src/log.c:878
4871 msgid "HTML" 5135 msgid "HTML"
4872 msgstr "HTML" 5136 msgstr "HTML"
4873 5137
4874 #: src/log.c:736 5138 #: src/log.c:940
4875 #, c-format 5139 #, c-format
4876 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5140 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4877 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" 5141 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n"
4878 5142
4879 #: src/log.c:807 5143 #: src/log.c:1011
4880 msgid "Plain text" 5144 msgid "Plain text"
4881 msgstr "Tekst i thjeshtë" 5145 msgstr "Tekst i thjeshtë"
4882 5146
4883 #: src/plugin.c:287 5147 #: src/plugin.c:324
4884 #, c-format 5148 #, c-format
4885 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 5149 msgid ""
4886 msgstr "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe riprovoni." 5150 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4887 5151 "again."
4888 #: src/plugin.c:292 5152 msgstr ""
4889 #: src/plugin.c:320 5153 "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe "
5154 "riprovoni."
5155
5156 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
4890 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5157 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4891 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj." 5158 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj."
4892 5159
4893 #: src/plugin.c:316 5160 #: src/plugin.c:353
4894 #, c-format 5161 #, c-format
4895 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5162 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4896 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." 5163 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s."
4897 5164
4898 #: src/prefs.c:1094 5165 #: src/prefs.c:1094
4899 msgid "Slightly less boring default" 5166 msgid "Slightly less boring default"
4900 msgstr "Parazgjedhje pakëz më pak e mërzitshme" 5167 msgstr "Parazgjedhje pakëz më pak e mërzitshme"
4901 5168
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4903 #: src/protocols/irc/irc.c:175
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
4905 #: src/protocols/msn/msn.c:535
4906 #: src/protocols/msn/state.c:29
4907 #: src/protocols/msn/state.c:30
4908 #: src/protocols/msn/state.c:37
4909 #: src/protocols/msn/state.c:38
4910 #: src/protocols/novell/novell.c:2808
4911 #: src/protocols/novell/novell.c:2927
4912 #: src/protocols/novell/novell.c:2978
4913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
4914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017
4915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
4916 #: src/status.c:157
4917 msgid "Available"
4918 msgstr "I mundshëm"
4919
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:51 5169 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4921 msgid "Available for friends only" 5170 msgid "Available for friends only"
4922 msgstr "E mundshme vetëm për shokë" 5171 msgstr "E mundshme vetëm për shokë"
4923 5172
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:53 5173 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4925 msgid "Away for friends only" 5174 msgid "Away for friends only"
4926 msgstr "Larguar vetëm për miqtë" 5175 msgstr "Larguar vetëm për miqtë"
4927 5176
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695
4930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7031
4931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
4933 msgid "Invisible"
4934 msgstr "I padukshëm"
4935
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:55 5177 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4937 msgid "Invisible for friends only" 5178 msgid "Invisible for friends only"
4938 msgstr "I padukshëm vetëm për miq" 5179 msgstr "I padukshëm vetëm për miq"
4939 5180
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:56 5181 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157
4941 #: src/status.c:158
4942 msgid "Unavailable" 5182 msgid "Unavailable"
4943 msgstr "E pamundur" 5183 msgstr "E pamundur"
4944 5184
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:151 5185 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4946 msgid "Unable to resolve hostname." 5186 msgid "Unable to resolve hostname."
4947 msgstr "I pazoti të gjej emër strehe." 5187 msgstr "I pazoti të gjej emër strehe."
4948 5188
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:154 5189 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
4950 #: src/protocols/novell/novell.c:1720
4951 msgid "Unable to connect to server." 5190 msgid "Unable to connect to server."
4952 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." 5191 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin."
4953 5192
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:157 5193 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133
4955 #: src/protocols/jabber/auth.c:134 5194 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375
4956 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 5195 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485
4957 #: src/protocols/jabber/auth.c:369 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109
4958 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
4959 #: src/protocols/jabber/auth.c:479
4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4961 msgid "Invalid response from server." 5197 msgid "Invalid response from server."
4962 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." 5198 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit."
4963 5199
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:160 5200 #: src/protocols/gg/gg.c:160
4965 msgid "Error while reading from socket." 5201 msgid "Error while reading from socket."
4975 5211
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:169 5212 #: src/protocols/gg/gg.c:169
4977 msgid "Unknown Error Code." 5213 msgid "Unknown Error Code."
4978 msgstr "Kod Gabimi i Panjohur ." 5214 msgstr "Kod Gabimi i Panjohur ."
4979 5215
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:247 5216 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
4981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111
4982 #, c-format 5217 #, c-format
4983 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5218 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4984 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Gjendje:</B> %s<HR>%s" 5219 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Gjendje:</B> %s<HR>%s"
4985 5220
4986 # res[0] == username 5221 # res[0] == username
4987 #. res[0] == username 5222 #. res[0] == username
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:248 5223 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 5224 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
4990 #: src/protocols/napster/napster.c:404 5225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088
4991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 5226 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 5227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
4993 #: src/protocols/silc/ops.c:1088
4994 #: src/protocols/silc/ops.c:1151
4995 #: src/protocols/toc/toc.c:469
4996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
4997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4998 msgid "Buddy Information" 5228 msgid "Buddy Information"
4999 msgstr "Të dhëna Shoku" 5229 msgstr "Të dhëna Shoku"
5000 5230
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:282 5231 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
5002 #: src/protocols/irc/irc.c:167
5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070
5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5005 #: src/protocols/msn/msn.c:527
5006 #: src/protocols/napster/napster.c:556
5007 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
5009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813
5010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7007
5011 #: src/protocols/silc/silc.c:46
5012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
5013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5014 #: src/status.c:155
5015 msgid "Offline"
5016 msgstr "Jo i lidhur"
5017
5018 #. zephyr has several exposures 5232 #. zephyr has several exposures
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:286 5233 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:171 5234 #. OPSTAFF "hidden"
5021 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 5235 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5236 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
5023 #: src/protocols/msn/msn.c:531 5237 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
5024 #: src/protocols/napster/napster.c:561 5238 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
5025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 5239 #.
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7012 5240 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
5027 #: src/protocols/silc/silc.c:48 5241 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
5028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 5242 #.
5029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 5243 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
5030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 5244 #.
5031 #: src/status.c:156 5245 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
5248 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
5250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
5251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
5032 msgid "Online" 5252 msgid "Online"
5033 msgstr "I lidhur" 5253 msgstr "I lidhur"
5034 5254
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:341 5255 #: src/protocols/gg/gg.c:365
5036 #, c-format 5256 #, c-format
5037 msgid "Status: %s" 5257 msgid "Status: %s"
5038 msgstr "Gjendje: %s" 5258 msgstr "Gjendje: %s"
5039 5259
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:495 5260 #: src/protocols/gg/gg.c:519
5041 msgid "Could not connect" 5261 msgid "Could not connect"
5042 msgstr "S'munda të lidhem" 5262 msgstr "S'munda të lidhem"
5043 5263
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:502 5264 #: src/protocols/gg/gg.c:526
5045 msgid "Unable to read socket" 5265 msgid "Unable to read socket"
5046 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in" 5266 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in"
5047 5267
5048 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5268 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5049 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5269 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:752 5270 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502
5051 #: src/protocols/napster/napster.c:486 5271 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172
5052 #: src/protocols/napster/napster.c:517 5272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
5053 #: src/protocols/toc/toc.c:171 5273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
5054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 5274 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
5055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036
5056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099
5057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
5058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:112
5059 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:483
5060 msgid "Unable to connect." 5275 msgid "Unable to connect."
5061 msgstr "I pazoti të lidhem." 5276 msgstr "I pazoti të lidhem."
5062 5277
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:768 5278 #: src/protocols/gg/gg.c:834
5064 msgid "Reading data" 5279 msgid "Reading data"
5065 msgstr "Po lexoj të dhëna" 5280 msgstr "Po lexoj të dhëna"
5066 5281
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:771 5282 #: src/protocols/gg/gg.c:837
5068 msgid "Balancer handshake" 5283 msgid "Balancer handshake"
5069 msgstr "Shtrëngim duarsh me barazpeshuesin" 5284 msgstr "Shtrëngim duarsh me barazpeshuesin"
5070 5285
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:774 5286 #: src/protocols/gg/gg.c:840
5072 msgid "Reading server key" 5287 msgid "Reading server key"
5073 msgstr "Po lexoj kyç shërbyesi" 5288 msgstr "Po lexoj kyç shërbyesi"
5074 5289
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:777 5290 #: src/protocols/gg/gg.c:843
5076 msgid "Exchanging key hash" 5291 msgid "Exchanging key hash"
5077 msgstr "Po shkëmbej hash kyçi" 5292 msgstr "Po shkëmbej hash kyçi"
5078 5293
5079 #: src/protocols/gg/gg.c:787 5294 #: src/protocols/gg/gg.c:853
5080 msgid "Critical error in GG library\n" 5295 msgid "Critical error in GG library\n"
5081 msgstr "Gabim kritik në librari GG\n" 5296 msgstr "Gabim kritik në librari GG\n"
5082 5297
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:805 5298 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964
5084 #: src/protocols/gg/gg.c:896 5299 #: src/protocols/toc/toc.c:148
5085 #: src/protocols/toc/toc.c:147
5086 #, c-format 5300 #, c-format
5087 msgid "Connect to %s failed" 5301 msgid "Connect to %s failed"
5088 msgstr "Lidhu me %s dështoi" 5302 msgstr "Lidhu me %s dështoi"
5089 5303
5090 #: src/protocols/gg/gg.c:853 5304 #: src/protocols/gg/gg.c:921
5091 msgid "Unable to ping server" 5305 msgid "Unable to ping server"
5092 msgstr "I pazoti të pingoj shërbyes" 5306 msgstr "I pazoti të pingoj shërbyes"
5093 5307
5094 #: src/protocols/gg/gg.c:865 5308 #: src/protocols/gg/gg.c:933
5095 msgid "Send as message" 5309 msgid "Send as message"
5096 msgstr "Dërgoje si mesazh" 5310 msgstr "Dërgoje si mesazh"
5097 5311
5098 #: src/protocols/gg/gg.c:870 5312 #: src/protocols/gg/gg.c:938
5099 msgid "Looking up GG server" 5313 msgid "Looking up GG server"
5100 msgstr "Po kërkoj shërbyes GG" 5314 msgstr "Po kërkoj shërbyes GG"
5101 5315
5102 #: src/protocols/gg/gg.c:873 5316 #: src/protocols/gg/gg.c:941
5103 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 5317 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
5104 msgstr "Dhënë UIN Gadu-Gadu i pavlefshëm" 5318 msgstr "Dhënë UIN Gadu-Gadu i pavlefshëm"
5105 5319
5106 #: src/protocols/gg/gg.c:920 5320 #: src/protocols/gg/gg.c:987
5107 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 5321 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
5108 msgstr "Po provoni të dërgoni një mesazh te një UIN Gadu-Gadu të pavlefshëm." 5322 msgstr "Po provoni të dërgoni një mesazh te një UIN Gadu-Gadu të pavlefshëm."
5109 5323
5110 #: src/protocols/gg/gg.c:995 5324 #: src/protocols/gg/gg.c:1040
5111 msgid "Couldn't get search results" 5325 msgid "Couldn't get search results"
5112 msgstr "S'arrita të kem përfundime kërkimi" 5326 msgstr "S'arrita të kem përfundime kërkimi"
5113 5327
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 5328 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
5115 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 5329 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5116 msgstr "Motor Kërkimesh Gadu-Gadu" 5330 msgstr "Motor Kërkimesh Gadu-Gadu"
5117 5331
5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 5332 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
5119 msgid "Active" 5333 msgid "Active"
5120 msgstr "Veprues" 5334 msgstr "Veprues"
5121 5335
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1031 5336 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302
5123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
5124 msgid "UIN" 5337 msgid "UIN"
5125 msgstr "UIN" 5338 msgstr "UIN"
5126 5339
5127 # First Name 5340 # First Name
5128 #. First Name 5341 #. First Name
5129 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 5342 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810
5131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188
5132 #: src/protocols/silc/ops.c:810
5133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5134 msgid "First Name" 5345 msgid "First Name"
5135 msgstr "Emër" 5346 msgstr "Emër"
5136 5347
5137 # Last Name 5348 # Last Name
5138 #. Last Name 5349 #. Last Name
5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 5350 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 5351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275
5141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5189
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275
5143 msgid "Last Name" 5352 msgid "Last Name"
5144 msgstr "Mbiemër" 5353 msgstr "Mbiemër"
5145 5354
5146 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 5355 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1789 5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:182
5149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
5150 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 5357 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
5151 msgid "Nick" 5358 msgid "Nick"
5152 msgstr "Nofkë" 5359 msgstr "Nofkë"
5153 5360
5154 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 5361 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1054
5156 msgid "Birth Year" 5362 msgid "Birth Year"
5157 msgstr "Vit Lindjeje" 5363 msgstr "Vit Lindjeje"
5158 5364
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 5365 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107
5160 #: src/protocols/gg/gg.c:1062 5366 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
5161 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
5162 msgid "Sex" 5367 msgid "Sex"
5163 msgstr "Seks" 5368 msgstr "Seks"
5164 5369
5165 # City 5370 # City
5166 #. City 5371 #. City
5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 5372 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365
5169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 5374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
5170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240
5171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:411
5173 msgid "City" 5375 msgid "City"
5174 msgstr "Qytet" 5376 msgstr "Qytet"
5175 5377
5176 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 5378 #: src/protocols/gg/gg.c:1156
5177 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5379 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5178 msgstr "Nuk ka Listë Shokësh të depozituar në shërbyesin Gadu-Gadu." 5380 msgstr "Nuk ka Listë Shokësh të depozituar në shërbyesin Gadu-Gadu."
5179 5381
5180 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 5382 #: src/protocols/gg/gg.c:1164
5181 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 5383 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5182 msgstr "S'munda të Importoj Listë Shokësh prej Shërbyesit" 5384 msgstr "S'munda të Importoj Listë Shokësh prej Shërbyesit"
5183 5385
5184 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 5386 #: src/protocols/gg/gg.c:1226
5185 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5387 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5186 msgstr "Listë Shokësh e shpërngulur me sukses te shërbyes Gadu-Gadu" 5388 msgstr "Listë Shokësh e shpërngulur me sukses te shërbyes Gadu-Gadu"
5187 5389
5188 #: src/protocols/gg/gg.c:1189 5390 #: src/protocols/gg/gg.c:1234
5189 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5391 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5190 msgstr "S'munda të shpërngul Listë Shokësh te shërbyes Gadu-Gadu" 5392 msgstr "S'munda të shpërngul Listë Shokësh te shërbyes Gadu-Gadu"
5191 5393
5192 #: src/protocols/gg/gg.c:1197 5394 #: src/protocols/gg/gg.c:1242
5193 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5395 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5194 msgstr "Listë Shokësh fshirë me sukses prej shërbyesi Gadu-Gadu" 5396 msgstr "Listë Shokësh fshirë me sukses prej shërbyesi Gadu-Gadu"
5195 5397
5196 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 5398 #: src/protocols/gg/gg.c:1250
5197 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5399 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5198 msgstr "S'mund të shfij Listë Shokësh prej shërbyesit Gadu-Gadu" 5400 msgstr "S'mund të shfij Listë Shokësh prej shërbyesit Gadu-Gadu"
5199 5401
5200 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 5402 #: src/protocols/gg/gg.c:1259
5201 msgid "Password changed successfully" 5403 msgid "Password changed successfully"
5202 msgstr "Fjalëkalim i ndryshuar me sukses" 5404 msgstr "Fjalëkalim i ndryshuar me sukses"
5203 5405
5204 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 5406 #: src/protocols/gg/gg.c:1266
5205 msgid "Password couldn't be changed" 5407 msgid "Password couldn't be changed"
5206 msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të ndryshohej" 5408 msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të ndryshohej"
5207 5409
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1340 5410 #: src/protocols/gg/gg.c:1385
5209 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5411 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5210 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin Gadu-Gadu" 5412 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin Gadu-Gadu"
5211 5413
5212 #: src/protocols/gg/gg.c:1341 5414 #: src/protocols/gg/gg.c:1386
5213 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5415 msgid ""
5214 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të plotësojë kërkesën tuaj për shkak të një problemi gjatë komunikimit me shërbyesin HTTP Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." 5416 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5215 5417 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5216 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 5418 msgstr ""
5419 "Gaim-i s'qe në gjendje të plotësojë kërkesën tuaj për shkak të një problemi "
5420 "gjatë komunikimit me shërbyesin HTTP Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë."
5421
5422 #: src/protocols/gg/gg.c:1415
5217 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5423 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5218 msgstr "I pazoti të importoj listë shokësh Gadu-Gadu" 5424 msgstr "I pazoti të importoj listë shokësh Gadu-Gadu"
5219 5425
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1371 5426 #: src/protocols/gg/gg.c:1416
5221 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." 5427 msgid ""
5222 msgstr "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." 5428 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5223 5429 "again later."
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1444 5430 msgstr ""
5431 "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh Gadu-Gadu. Ju lutem "
5432 "riprovoni më vonë."
5433
5434 #: src/protocols/gg/gg.c:1489
5225 msgid "Couldn't export buddy list" 5435 msgid "Couldn't export buddy list"
5226 msgstr "S'munda të eksportoj listë shokësh" 5436 msgstr "S'munda të eksportoj listë shokësh"
5227 5437
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 5438 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513
5229 #: src/protocols/gg/gg.c:1468 5439 msgid ""
5230 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5440 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5231 msgstr "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh. Ju lutem riprovoni më vonë." 5441 msgstr ""
5232 5442 "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh. Ju lutem riprovoni "
5233 #: src/protocols/gg/gg.c:1467 5443 "më vonë."
5444
5445 #: src/protocols/gg/gg.c:1512
5234 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5446 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5235 msgstr "I pazoti të fshij listë shokësh Gadu-Gadu" 5447 msgstr "I pazoti të fshij listë shokësh Gadu-Gadu"
5236 5448
5237 #: src/protocols/gg/gg.c:1518 5449 #: src/protocols/gg/gg.c:1563
5238 msgid "Unable to access directory" 5450 msgid "Unable to access directory"
5239 msgstr "I pazoti të futem në drejtori" 5451 msgstr "I pazoti të futem në drejtori"
5240 5452
5241 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 5453 #: src/protocols/gg/gg.c:1564
5242 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 5454 msgid ""
5243 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të kërkonte në Drejtorinë sepse qe i pazoti të lidhet me shërbyes drejtorie. Ju lutem riprovoni më vonë." 5455 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5244 5456 "the directory server. Please try again later."
5245 #: src/protocols/gg/gg.c:1553 5457 msgstr ""
5458 "Gaim-i s'qe në gjendje të kërkonte në Drejtorinë sepse qe i pazoti të lidhet "
5459 "me shërbyes drejtorie. Ju lutem riprovoni më vonë."
5460
5461 #: src/protocols/gg/gg.c:1598
5246 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5462 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5247 msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim Gadu-Gadu" 5463 msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim Gadu-Gadu"
5248 5464
5249 #: src/protocols/gg/gg.c:1554 5465 #: src/protocols/gg/gg.c:1599
5250 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 5466 msgid ""
5251 msgstr "Gaim s'qe në gjendje të ndryshojë fjalëkalimin tuaj për shkak të një gabimi gjatë lidhjes me shërbyesin Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." 5467 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5252 5468 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5253 #: src/protocols/gg/gg.c:1570 5469 msgstr ""
5470 "Gaim s'qe në gjendje të ndryshojë fjalëkalimin tuaj për shkak të një gabimi "
5471 "gjatë lidhjes me shërbyesin Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë."
5472
5473 #: src/protocols/gg/gg.c:1615
5254 msgid "Directory Search" 5474 msgid "Directory Search"
5255 msgstr "Kërkim Drejtorie" 5475 msgstr "Kërkim Drejtorie"
5256 5476
5257 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5477 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5258 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5478 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5259 #: src/protocols/gg/gg.c:1575 5479 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 5480 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
5261 #: src/protocols/toc/toc.c:1577
5262 msgid "Change Password" 5481 msgid "Change Password"
5263 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" 5482 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
5264 5483
5265 #: src/protocols/gg/gg.c:1579 5484 #: src/protocols/gg/gg.c:1624
5266 msgid "Import Buddy List from Server" 5485 msgid "Import Buddy List from Server"
5267 msgstr "Importo Listë Shokësh prej Shërbyesi" 5486 msgstr "Importo Listë Shokësh prej Shërbyesi"
5268 5487
5269 #: src/protocols/gg/gg.c:1583 5488 #: src/protocols/gg/gg.c:1628
5270 msgid "Export Buddy List to Server" 5489 msgid "Export Buddy List to Server"
5271 msgstr "Eksporto Listë Shokësh te Shërbyesi" 5490 msgstr "Eksporto Listë Shokësh te Shërbyesi"
5272 5491
5273 #: src/protocols/gg/gg.c:1587 5492 #: src/protocols/gg/gg.c:1632
5274 msgid "Delete Buddy List from Server" 5493 msgid "Delete Buddy List from Server"
5275 msgstr "Fshij Listë Shokësh prej Shërbyesi" 5494 msgstr "Fshij Listë Shokësh prej Shërbyesi"
5276 5495
5277 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 5496 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5278 msgid "Unable to access user profile." 5497 msgid "Unable to access user profile."
5279 msgstr "I pazoti të futem në profil përdoruesi." 5498 msgstr "I pazoti të futem në profil përdoruesi."
5280 5499
5281 #: src/protocols/gg/gg.c:1621 5500 #: src/protocols/gg/gg.c:1666
5282 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 5501 msgid ""
5283 msgstr "Gaim s'qe në gjendje të futet te ky profil përdoruesi për shkak të një gabimi gjatë lidhjes me shërbyesin e drejtorisë. Ju lutem riprovoni më vonë." 5502 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5503 "the directory server. Please try again later."
5504 msgstr ""
5505 "Gaim s'qe në gjendje të futet te ky profil përdoruesi për shkak të një "
5506 "gabimi gjatë lidhjes me shërbyesin e drejtorisë. Ju lutem riprovoni më vonë."
5284 5507
5285 # *< api_version 5508 # *< api_version
5286 # *< type 5509 # *< type
5287 # *< ui_requirement 5510 # *< ui_requirement
5288 # *< flags 5511 # *< flags
5292 # *< name 5515 # *< name
5293 # *< version 5516 # *< version
5294 # * summary 5517 # * summary
5295 # * description 5518 # * description
5296 #. *< type 5519 #. *< type
5297 #: src/protocols/gg/gg.c:1768 5520 #. *< ui_requirement
5298 #: src/protocols/gg/gg.c:1770 5521 #. *< flags
5522 #. *< dependencies
5523 #. *< priority
5524 #. *< id
5525 #. *< name
5526 #. *< version
5527 #. * summary
5528 #. * description
5529 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814
5299 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5530 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5300 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" 5531 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu"
5301 5532
5302 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5533 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322
5303 #: src/protocols/silc/silc.c:1299
5304 #, c-format 5534 #, c-format
5305 msgid "Unknown command: %s" 5535 msgid "Unknown command: %s"
5306 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" 5536 msgstr "Urdhër i panjohur: %s"
5307 5537
5308 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 5538 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:586 5539 #: src/protocols/silc/silc.c:1030
5310 #: src/protocols/silc/silc.c:1007
5311 #, c-format 5540 #, c-format
5312 msgid "current topic is: %s" 5541 msgid "current topic is: %s"
5313 msgstr "tema e çastit është: %s" 5542 msgstr "tema e çastit është: %s"
5314 5543
5315 #: src/protocols/irc/cmds.c:465 5544 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
5316 #: src/protocols/jabber/chat.c:590 5545 #: src/protocols/silc/silc.c:1034
5317 #: src/protocols/silc/silc.c:1011
5318 msgid "No topic is set" 5546 msgid "No topic is set"
5319 msgstr "Nuk është caktuar temë" 5547 msgstr "Nuk është caktuar temë"
5320 5548
5321 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5549 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5322 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168 5550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5323 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 5551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5324 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 5552 #, fuzzy
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197 5553 msgid "File Transfer Failed"
5326 msgid "File Transfer Aborted" 5554 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"
5327 msgstr "Shpërngulje Kartelash e Ndërprerë"
5328 5555
5329 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5556 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5330 msgid "Gaim could not open a listening port." 5557 msgid "Gaim could not open a listening port."
5331 msgstr "Gaim-i s'mundi të hapë një portë dëgjuese." 5558 msgstr "Gaim-i s'mundi të hapë një portë dëgjuese."
5332 5559
5333 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5560 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5334 msgid "Error displaying MOTD" 5561 msgid "Error displaying MOTD"
5335 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" 5562 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD"
5336 5563
5337 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5564 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5338 msgid "No MOTD available" 5565 msgid "No MOTD available"
5339 msgstr "S'ka MOTD të mundshme" 5566 msgstr "S'ka MOTD të mundshme"
5340 5567
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5568 #: src/protocols/irc/irc.c:80
5342 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5569 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5343 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." 5570 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje."
5344 5571
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:82 5572 #: src/protocols/irc/irc.c:83
5346 #, c-format 5573 #, c-format
5347 msgid "MOTD for %s" 5574 msgid "MOTD for %s"
5348 msgstr "MOTD për %s" 5575 msgstr "MOTD për %s"
5349 5576
5350 #: src/protocols/irc/irc.c:102 5577 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530
5351 #: src/protocols/irc/irc.c:516 5578 #: src/protocols/irc/irc.c:552
5352 #: src/protocols/irc/irc.c:538
5353 msgid "Server has disconnected" 5579 msgid "Server has disconnected"
5354 msgstr "Shërbyesi është shkëputur" 5580 msgstr "Shërbyesi është shkëputur"
5355 5581
5356 #: src/protocols/irc/irc.c:191 5582 #: src/protocols/irc/irc.c:192
5357 msgid "View MOTD" 5583 msgid "View MOTD"
5358 msgstr "Shihni MOTD" 5584 msgstr "Shihni MOTD"
5359 5585
5360 #: src/protocols/irc/irc.c:203 5586 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32
5361 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5362 msgid "_Channel:" 5587 msgid "_Channel:"
5363 msgstr "_Kanal:" 5588 msgstr "_Kanal:"
5364 5589
5365 #: src/protocols/irc/irc.c:208 5590 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59
5366 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
5367 msgid "_Password:" 5591 msgid "_Password:"
5368 msgstr "_Fjalëkalim:" 5592 msgstr "_Fjalëkalim:"
5369 5593
5370 #: src/protocols/irc/irc.c:240 5594 #: src/protocols/irc/irc.c:242
5371 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5595 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5372 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" 5596 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira"
5373 5597
5374 # connect to the server 5598 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410
5375 #. connect to the server 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745
5376 #: src/protocols/irc/irc.c:259
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801
5378 #: src/protocols/msn/session.c:338
5379 #: src/protocols/napster/napster.c:510
5380 #: src/protocols/novell/novell.c:2163
5381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1818
5382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
5384 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5385 msgid "Connecting"
5386 msgstr "Po lidhem"
5387
5388 #: src/protocols/irc/irc.c:267
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407
5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:739
5391 msgid "SSL support unavailable" 5600 msgid "SSL support unavailable"
5392 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" 5601 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm"
5393 5602
5394 #: src/protocols/irc/irc.c:278 5603 #: src/protocols/irc/irc.c:281
5395 msgid "Couldn't create socket" 5604 msgid "Couldn't create socket"
5396 msgstr "S'munda të krijoj \"socket\"" 5605 msgstr "S'munda të krijoj \"socket\""
5397 5606
5398 #: src/protocols/irc/irc.c:346 5607 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:302 5608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815
5400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1737
5401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814
5402 msgid "Couldn't connect to host" 5609 msgid "Couldn't connect to host"
5403 msgstr "S'munda të lidhem te strehë" 5610 msgstr "S'munda të lidhem te strehë"
5404 5611
5405 #: src/protocols/irc/irc.c:371 5612 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:329
5407 msgid "Connection Failed" 5613 msgid "Connection Failed"
5408 msgstr "Lidhja Dështoi" 5614 msgstr "Lidhja Dështoi"
5409 5615
5410 #: src/protocols/irc/irc.c:374 5616 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:332
5412 msgid "SSL Handshake Failed" 5617 msgid "SSL Handshake Failed"
5413 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL" 5618 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL"
5414 5619
5415 #: src/protocols/irc/irc.c:513 5620 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
5416 #: src/protocols/irc/irc.c:535
5417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 5621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5418 msgid "Read error" 5622 msgid "Read error"
5419 msgstr "Gabim leximi" 5623 msgstr "Gabim leximi"
5420 5624
5421 #: src/protocols/irc/irc.c:674 5625 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388
5422 #: src/protocols/silc/chat.c:1374 5626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
5423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355
5424 msgid "Users" 5627 msgid "Users"
5425 msgstr "Përdoruesa" 5628 msgstr "Përdoruesa"
5426 5629
5427 #: src/protocols/irc/irc.c:677 5630 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391
5428 #: src/protocols/silc/chat.c:1377 5631 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
5429 #: src/protocols/silc/ops.c:1170
5430 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1364
5431 msgid "Topic" 5632 msgid "Topic"
5432 msgstr "Temë" 5633 msgstr "Temë"
5634
5635 #: src/protocols/irc/irc.c:738
5636 msgid "IRC"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/protocols/irc/irc.c:742
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Quit message"
5642 msgstr "(1 mesazh)"
5433 5643
5434 # *< api_version 5644 # *< api_version
5435 # *< type 5645 # *< type
5436 # *< ui_requirement 5646 # *< ui_requirement
5437 # *< flags 5647 # *< flags
5439 # *< priority 5649 # *< priority
5440 # *< id 5650 # *< id
5441 # *< name 5651 # *< name
5442 # *< version 5652 # *< version
5443 #. *< type 5653 #. *< type
5444 #: src/protocols/irc/irc.c:784 5654 #. *< ui_requirement
5655 #. *< flags
5656 #. *< dependencies
5657 #. *< priority
5658 #. *< id
5659 #. *< name
5660 #. *< version
5661 #: src/protocols/irc/irc.c:828
5445 msgid "IRC Protocol Plugin" 5662 msgid "IRC Protocol Plugin"
5446 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" 5663 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC"
5447 5664
5448 # * summary 5665 # * summary
5449 #. * summary 5666 #. * summary
5450 #: src/protocols/irc/irc.c:785 5667 #: src/protocols/irc/irc.c:829
5451 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5668 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5452 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" 5669 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme"
5453 5670
5454 #: src/protocols/irc/irc.c:804 5671 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234
5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:201 5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 5673 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5457 #: src/protocols/napster/napster.c:691
5458 #: src/protocols/silc/ops.c:1028
5459 #: src/protocols/silc/ops.c:1132
5460 msgid "Server" 5674 msgid "Server"
5461 msgstr "Shërbyes" 5675 msgstr "Shërbyes"
5462 5676
5463 #: src/protocols/irc/irc.c:807 5677 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
5464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 5678 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713
5465 #: src/protocols/msn/msn.c:1887 5679 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
5466 #: src/protocols/napster/napster.c:696
5467 #: src/protocols/silc/silc.c:1593
5468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5469 msgid "Port" 5680 msgid "Port"
5470 msgstr "Portë" 5681 msgstr "Portë"
5471 5682
5472 #: src/protocols/irc/irc.c:810 5683 #: src/protocols/irc/irc.c:854
5473 msgid "Encodings" 5684 msgid "Encodings"
5474 msgstr "Kodime" 5685 msgstr "Kodime"
5475 5686
5476 #: src/protocols/irc/irc.c:813 5687 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 5689 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5479 #: src/protocols/silc/buddy.c:1459 5690 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5480 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5481 #: src/protocols/silc/ops.c:977
5482 #: src/protocols/silc/ops.c:1126
5483 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
5484 msgid "Username" 5691 msgid "Username"
5485 msgstr "Emër përdoruesi" 5692 msgstr "Emër përdoruesi"
5486 5693
5487 #: src/protocols/irc/irc.c:816 5694 #: src/protocols/irc/irc.c:860
5488 msgid "Real name" 5695 msgid "Real name"
5489 msgstr "Emër i vërtetë" 5696 msgstr "Emër i vërtetë"
5490 5697
5491 # *< api_version 5698 # *< api_version
5492 # *< type 5699 # *< type
5493 # *< ui_requirement 5700 # *< ui_requirement
5494 # *< flags 5701 # *< flags
5495 # *< dependencies 5702 # *< dependencies
5496 # *< priority 5703 # *< priority
5497 # *< id 5704 # *< id
5498 #: src/protocols/irc/irc.c:819 5705 #: src/protocols/irc/irc.c:863
5499 msgid "Use SSL" 5706 msgid "Use SSL"
5500 msgstr "Përdor SSL" 5707 msgstr "Përdor SSL"
5501 5708
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5709 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5503 msgid "Bad mode" 5710 msgid "Bad mode"
5504 msgstr "Mënyrë e gabuar" 5711 msgstr "Mënyrë e gabuar"
5505 5712
5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 5713 #: src/protocols/irc/msgs.c:116
5507 #, c-format 5714 #, c-format
5508 msgid "You are banned from %s." 5715 msgid "You are banned from %s."
5509 msgstr "Ju është ndaluar %s." 5716 msgstr "Ju është ndaluar %s."
5510 5717
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5718 #: src/protocols/irc/msgs.c:117
5512 msgid "Banned" 5719 msgid "Banned"
5513 msgstr "I ndaluar" 5720 msgstr "I ndaluar"
5514 5721
5515 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 5722 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:201 5723 #, c-format
5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 5724 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234
5728 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
5518 #, c-format 5729 #, c-format
5519 msgid "<b>%s:</b> %s" 5730 msgid "<b>%s:</b> %s"
5520 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5731 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5521 5732
5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5733 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5523 msgid " <i>(ircop)</i>" 5734 msgid " <i>(ircop)</i>"
5524 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5735 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5525 5736
5526 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5737 #: src/protocols/irc/msgs.c:218
5527 msgid " <i>(identified)</i>" 5738 msgid " <i>(identified)</i>"
5528 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" 5739 msgstr " <i>(identifikuar)</i>"
5529 5740
5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 5741 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228
5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 5742 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240
5532 #: src/protocols/irc/msgs.c:196
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5535 #, c-format 5744 #, c-format
5536 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5745 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5537 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5746 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5538 5747
5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 5748 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969
5540 #: src/protocols/silc/ops.c:969 5749 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
5541 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
5542 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5543 msgid "Realname" 5750 msgid "Realname"
5544 msgstr "Emër i vërtetë" 5751 msgstr "Emër i vërtetë"
5545 5752
5546 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5753 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041
5547 #: src/protocols/silc/ops.c:1041
5548 msgid "Currently on" 5754 msgid "Currently on"
5549 msgstr "Për çastin në" 5755 msgstr "Për çastin në"
5550 5756
5551 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5757 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
5552 #, c-format 5758 #, c-format
5553 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5759 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5554 msgstr "<b>I plogësht prej:</b> %s<br>" 5760 msgstr "<b>I plogësht prej:</b> %s<br>"
5555 5761
5556 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 5762 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
5557 msgid "Online since" 5763 msgid "Online since"
5558 msgstr "I lidhur që prej" 5764 msgstr "I lidhur që prej"
5559 5765
5560 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5766 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5561 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5767 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5562 msgstr "<br><b>Mbiemër përcaktues:</b> I lavdishëm<br>" 5768 msgstr "<br><b>Mbiemër përcaktues:</b> I lavdishëm<br>"
5563 5769
5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5770 #: src/protocols/irc/msgs.c:257
5565 #, c-format 5771 #, c-format
5566 msgid "Buddy Information for %s" 5772 msgid "Buddy Information for %s"
5567 msgstr "Të dhëna Shoku për %s" 5773 msgstr "Të dhëna Shoku për %s"
5568 5774
5569 #: src/protocols/irc/msgs.c:287 5775 #: src/protocols/irc/msgs.c:320
5570 #, c-format 5776 #, c-format
5571 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5777 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5572 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" 5778 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s"
5573 5779
5574 #: src/protocols/irc/msgs.c:292 5780 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5575 #, c-format 5781 #, c-format
5576 msgid "The topic for %s is: %s" 5782 msgid "The topic for %s is: %s"
5577 msgstr "Tema për %s është: %s" 5783 msgstr "Tema për %s është: %s"
5578 5784
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 5785 #: src/protocols/irc/msgs.c:342
5580 #, c-format 5786 #, c-format
5581 msgid "Unknown message '%s'" 5787 msgid "Unknown message '%s'"
5582 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" 5788 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'"
5583 5789
5584 #: src/protocols/irc/msgs.c:310 5790 #: src/protocols/irc/msgs.c:343
5585 msgid "Unknown message" 5791 msgid "Unknown message"
5586 msgstr "Mesazh i panjohur " 5792 msgstr "Mesazh i panjohur "
5587 5793
5588 #: src/protocols/irc/msgs.c:310 5794 #: src/protocols/irc/msgs.c:343
5589 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5795 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5590 msgstr "Gaim-i ka dërguar një mesazh që shërbyesi IRC nuk e kuptoi." 5796 msgstr "Gaim-i ka dërguar një mesazh që shërbyesi IRC nuk e kuptoi."
5591 5797
5592 #: src/protocols/irc/msgs.c:333 5798 #: src/protocols/irc/msgs.c:366
5593 #, c-format 5799 #, c-format
5594 msgid "Users on %s: %s" 5800 msgid "Users on %s: %s"
5595 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" 5801 msgstr "Përdoruesa në %s: %s"
5596 5802
5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:428 5803 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5598 msgid "Time Response" 5804 msgid "Time Response"
5599 msgstr "Kohë Përgjigjjeje" 5805 msgstr "Kohë Përgjigjjeje"
5600 5806
5601 #: src/protocols/irc/msgs.c:429 5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:464
5602 msgid "The IRC server's local time is:" 5808 msgid "The IRC server's local time is:"
5603 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" 5809 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:"
5604 5810
5605 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 5811 #: src/protocols/irc/msgs.c:475
5606 msgid "No such channel" 5812 msgid "No such channel"
5607 msgstr "S'ka kanal të tillë" 5813 msgstr "S'ka kanal të tillë"
5608 5814
5609 # does this happen? 5815 # does this happen?
5610 #. does this happen? 5816 #. does this happen?
5611 #: src/protocols/irc/msgs.c:451 5817 #: src/protocols/irc/msgs.c:486
5612 msgid "no such channel" 5818 msgid "no such channel"
5613 msgstr "s'ka kanal të tillë" 5819 msgstr "s'ka kanal të tillë"
5614 5820
5615 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 5821 #: src/protocols/irc/msgs.c:489
5616 msgid "User is not logged in" 5822 msgid "User is not logged in"
5617 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" 5823 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë"
5618 5824
5619 #: src/protocols/irc/msgs.c:459 5825 #: src/protocols/irc/msgs.c:494
5620 msgid "No such nick or channel" 5826 msgid "No such nick or channel"
5621 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" 5827 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!"
5622 5828
5623 #: src/protocols/irc/msgs.c:479 5829 #: src/protocols/irc/msgs.c:514
5624 msgid "Could not send" 5830 msgid "Could not send"
5625 msgstr "S'munda të dërgoj" 5831 msgstr "S'munda të dërgoj"
5626 5832
5627 #: src/protocols/irc/msgs.c:535 5833 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
5628 #, c-format 5834 #, c-format
5629 msgid "Joining %s requires an invitation." 5835 msgid "Joining %s requires an invitation."
5630 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." 5836 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë."
5631 5837
5632 #: src/protocols/irc/msgs.c:536 5838 #: src/protocols/irc/msgs.c:571
5633 msgid "Invitation only" 5839 msgid "Invitation only"
5634 msgstr "Vetëm me ftesa" 5840 msgstr "Vetëm me ftesa"
5635 5841
5636 #: src/protocols/irc/msgs.c:637 5842 #: src/protocols/irc/msgs.c:673
5637 #, c-format 5843 #, c-format
5638 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5844 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5639 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" 5845 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)"
5640 5846
5641 #: src/protocols/irc/msgs.c:642 5847 #: src/protocols/irc/msgs.c:678
5642 #, c-format 5848 #, c-format
5643 msgid "Kicked by %s (%s)" 5849 msgid "Kicked by %s (%s)"
5644 msgstr "Përzënë prej %s (%s)" 5850 msgstr "Përzënë prej %s (%s)"
5645 5851
5646 #: src/protocols/irc/msgs.c:663 5852 #: src/protocols/irc/msgs.c:702
5647 #, c-format 5853 #, c-format
5648 msgid "mode (%s %s) by %s" 5854 msgid "mode (%s %s) by %s"
5649 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" 5855 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s"
5650 5856
5651 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5857 #: src/protocols/irc/msgs.c:786
5858 msgid ""
5859 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5860 "invalid characters."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/protocols/irc/msgs.c:825
5864 msgid "Cannot change nick"
5865 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë"
5866
5867 #: src/protocols/irc/msgs.c:825
5652 msgid "Could not change nick" 5868 msgid "Could not change nick"
5653 msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë" 5869 msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë"
5654 5870
5655 #: src/protocols/irc/msgs.c:774 5871 #: src/protocols/irc/msgs.c:846
5656 msgid "Cannot change nick"
5657 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë"
5658
5659 #: src/protocols/irc/msgs.c:795
5660 #, c-format 5872 #, c-format
5661 msgid "You have parted the channel%s%s" 5873 msgid "You have parted the channel%s%s"
5662 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" 5874 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s"
5663 5875
5664 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5876 #: src/protocols/irc/msgs.c:888
5665 msgid "Error: invalid PONG from server" 5877 msgid "Error: invalid PONG from server"
5666 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" 5878 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit"
5667 5879
5668 #: src/protocols/irc/msgs.c:838 5880 #: src/protocols/irc/msgs.c:890
5669 #, c-format 5881 #, c-format
5670 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5882 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5671 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" 5883 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda"
5672 5884
5673 #: src/protocols/irc/msgs.c:913 5885 #: src/protocols/irc/msgs.c:965
5674 #, c-format 5886 #, c-format
5675 msgid "Cannot join %s:" 5887 msgid "Cannot join %s:"
5676 msgstr "S'bashkohem dot me %s:" 5888 msgstr "S'bashkohem dot me %s:"
5677 5889
5678 #: src/protocols/irc/msgs.c:914 5890 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914
5679 #: src/protocols/silc/ops.c:914
5680 msgid "Cannot join channel" 5891 msgid "Cannot join channel"
5681 msgstr "S'bashkohem dot me kanal" 5892 msgstr "S'bashkohem dot me kanal"
5682 5893
5683 #: src/protocols/irc/msgs.c:950 5894 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5897 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm."
5898
5899 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012
5684 #, c-format 5900 #, c-format
5685 msgid "Wallops from %s" 5901 msgid "Wallops from %s"
5686 msgstr "\"Wallops\" prej %s" 5902 msgstr "\"Wallops\" prej %s"
5687 5903
5688 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5904 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5689 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5905 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5690 msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim." 5906 msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim."
5691 5907
5692 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5693 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
5694 msgstr "away [mesazh]: Cakton mesazh largimi, ose nuk fare përdor gjatë kthimit prej largimesh."
5695
5696 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5697 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
5698 msgstr "deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
5699
5700 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5701 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
5702 msgstr "devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
5703
5704 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5908 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5705 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 5909 msgid ""
5706 msgstr "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i treguar, ose te kanali i çastit." 5910 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5911 "away."
5912 msgstr ""
5913 "away [mesazh]: Cakton mesazh largimi, ose nuk fare përdor gjatë kthimit "
5914 "prej largimesh."
5707 5915
5708 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5916 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5709 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5917 msgid ""
5710 msgstr "j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet." 5918 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5919 "someone. You must be a channel operator to do this."
5920 msgstr ""
5921 "deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. "
5922 "Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
5711 5923
5712 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5924 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5713 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5925 msgid ""
5714 msgstr "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet" 5926 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5927 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5928 "must be a channel operator to do this."
5929 msgstr ""
5930 "devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke "
5931 "mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni "
5932 "operator kanali për të bërë këtë."
5715 5933
5716 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5934 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5717 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 5935 msgid ""
5718 msgstr "kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." 5936 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5937 "channel, or the current channel."
5938 msgstr ""
5939 "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i "
5940 "treguar, ose te kanali i çastit."
5719 5941
5720 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5942 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5721 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 5943 msgid ""
5722 msgstr "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" 5944 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5945 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5946 msgstr ""
5947 "j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më "
5948 "shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
5949 "nevojitet."
5723 5950
5724 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5951 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5952 msgid ""
5953 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5954 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5955 msgstr ""
5956 "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose "
5957 "më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
5958 "nevojitet"
5959
5960 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5961 msgid ""
5962 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5963 "channel operator to do this."
5964 msgstr ""
5965 "kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni "
5966 "operator kanali për të bërë këtë."
5967
5968 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5969 msgid ""
5970 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5971 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5972 msgstr ""
5973 "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa "
5974 "shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>"
5975
5976 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5725 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5977 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5726 msgstr "me &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim." 5978 msgstr "me &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim."
5727 5979
5728 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5980 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5729 msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel or user mode." 5981 #, fuzzy
5730 msgstr "mode &lt;nofkë|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë për kanal ose përdorues." 5982 msgid ""
5731 5983 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5732 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5984 "or user mode."
5733 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5985 msgstr ""
5734 msgstr "msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)." 5986 "mode &lt;nofkë|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë për "
5735 5987 "kanal ose përdorues."
5736 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5988
5989 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5990 msgid ""
5991 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5992 "opposed to a channel)."
5993 msgstr ""
5994 "msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak "
5995 "(jo një kanali)."
5996
5997 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5737 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5998 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5738 msgstr "names [kanal]: Listo përdoruesit e çastit në një kanal." 5999 msgstr "names [kanal]: Listo përdoruesit e çastit në një kanal."
5739 6000
5740 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6001 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
5742 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6002 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5743 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj." 6003 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj."
5744 6004
5745 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5746 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
5747 msgstr "op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
5748
5749 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5750 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5751 msgstr "operwall &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta përdorni."
5752
5753 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5754 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
5755 msgstr "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me një mesazh të mundshëm."
5756
5757 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6005 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5758 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 6006 msgid ""
5759 msgstr "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse nuk jepet përdorues)." 6007 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6008 "must be a channel operator to do this."
6009 msgstr ""
6010 "op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet "
6011 "të jeni operator kanali për të bërë këtë."
5760 6012
5761 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6013 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5762 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6014 msgid ""
5763 msgstr "query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)." 6015 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6016 "can't use it."
6017 msgstr ""
6018 "operwall &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta "
6019 "përdorni."
5764 6020
5765 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6021 #: src/protocols/irc/parse.c:130
6022 msgid ""
6023 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6024 "with an optional message."
6025 msgstr ""
6026 "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me "
6027 "një mesazh të mundshëm."
6028
6029 #: src/protocols/irc/parse.c:131
6030 msgid ""
6031 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6032 "has."
6033 msgstr ""
6034 "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse "
6035 "nuk jepet përdorues)."
6036
6037 #: src/protocols/irc/parse.c:132
6038 msgid ""
6039 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6040 "opposed to a channel)."
6041 msgstr ""
6042 "query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh "
6043 "vetjak (jo një kanali)."
6044
6045 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5766 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6046 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5767 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm." 6047 msgstr ""
5768 6048 "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
5769 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6049
6050 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5770 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6051 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5771 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." 6052 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi."
5772 6053
5773 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6054 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5774 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 6055 msgid ""
5775 msgstr "remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." 6056 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5776 6057 "channel operator to do this."
5777 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6058 msgstr ""
6059 "remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni "
6060 "operator kanali për të bërë këtë."
6061
6062 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5778 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6063 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5779 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." 6064 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC."
5780 6065
5781 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6066 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5782 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6067 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5783 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." 6068 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit."
5784 6069
5785 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6070 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5786 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6071 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5787 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." 6072 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi."
5788 6073
5789 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6074 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5790 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 6075 msgid ""
5791 msgstr "voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." 6076 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5792 6077 "must be a channel operator to do this."
5793 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6078 msgstr ""
5794 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6079 "voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. "
5795 msgstr "wallops &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." 6080 "Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
5796 6081
5797 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6082 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5798 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6083 msgid ""
6084 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6085 "use it."
6086 msgstr ""
6087 "wallops &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot."
6088
6089 #: src/protocols/irc/parse.c:141
6090 #, fuzzy
6091 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5799 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues." 6092 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues."
5800 6093
5801 #: src/protocols/irc/parse.c:419 6094 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5802 #, c-format 6095 #, c-format
5803 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6096 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5804 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" 6097 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda"
5805 6098
5806 #: src/protocols/irc/parse.c:420 6099 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5807 msgid "PONG" 6100 msgid "PONG"
5808 msgstr "PONG" 6101 msgstr "PONG"
5809 6102
5810 #: src/protocols/irc/parse.c:420 6103 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5811 msgid "CTCP PING reply" 6104 msgid "CTCP PING reply"
5812 msgstr "Përgjigje CTCP PING" 6105 msgstr "Përgjigje CTCP PING"
5813 6106
5814 #: src/protocols/irc/parse.c:523 6107 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5815 #: src/protocols/irc/parse.c:527 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190
5816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 6109 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5817 #: src/protocols/toc/toc.c:189 6110 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5818 #: src/protocols/toc/toc.c:597
5819 #: src/protocols/toc/toc.c:613
5820 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5821 msgid "Disconnected." 6111 msgid "Disconnected."
5822 msgstr "I shkëputur." 6112 msgstr "I shkëputur."
5823 6113
5824 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 6114 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5825 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" 6115 msgid ""
5826 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Përzgjidhni \"Përdor TLS nëse gjendet\" te veti llogarie" 6116 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5827 6117 "account properties"
5828 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 6118 msgstr ""
6119 "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Përzgjidhni \"Përdor TLS nëse gjendet\" te "
6120 "veti llogarie"
6121
6122 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5829 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6123 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5830 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL." 6124 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL."
5831 6125
5832 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 6126 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5833 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6127 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5834 msgstr "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të thjeshtë" 6128 msgstr ""
5835 6129 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
5836 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 6130 "thjeshtë"
5837 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 6131
5838 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 6132 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
5839 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 6133 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5840 msgid "Plaintext Authentication" 6134 msgid "Plaintext Authentication"
5841 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" 6135 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë"
5842 6136
5843 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 6137 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5844 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 6138 msgid ""
5845 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 6139 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5846 msgstr "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? " 6140 "connection. Allow this and continue authentication?"
5847 6141 msgstr ""
5848 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 6142 "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një "
5849 #: src/protocols/jabber/auth.c:252 6143 "lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? "
6144
6145 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5850 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6146 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5851 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" 6147 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet"
5852 6148
5853 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 6149 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5854 msgid "Invalid challenge from server" 6150 msgid "Invalid challenge from server"
5855 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." 6151 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit."
5856 6152
5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 6153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661
5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657
5859 #: src/protocols/silc/ops.c:806 6154 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5860 msgid "Full Name" 6155 msgid "Full Name"
5861 msgstr "Emër i Plotë" 6156 msgstr "Emër i Plotë"
5862 6157
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 6158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670
5865 #: src/protocols/silc/ops.c:818 6159 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5866 msgid "Family Name" 6160 msgid "Family Name"
5867 msgstr "Emër i Familjes" 6161 msgstr "Emër i Familjes"
5868 6162
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 6163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:674
5871 msgid "Given Name" 6164 msgid "Given Name"
5872 msgstr "Emër Tjetër" 6165 msgstr "Emër Tjetër"
5873 6166
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 6167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 6169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 6170 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 6171 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
5879 #: src/protocols/silc/ops.c:822
5880 #: src/protocols/silc/ops.c:965
5881 #: src/protocols/silc/ops.c:1116
5882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5883 msgid "Nickname" 6172 msgid "Nickname"
5884 msgstr "Nofkë" 6173 msgstr "Nofkë"
5885 6174
5886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 6175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657
5888 msgid "URL" 6176 msgid "URL"
5889 msgstr "URL" 6177 msgstr "URL"
5890 6178
5891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 6179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720
5892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:716
5893 msgid "Street Address" 6180 msgid "Street Address"
5894 msgstr "Vendndodhje Rruge" 6181 msgstr "Vendndodhje Rruge"
5895 6182
5896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 6183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716
5897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712
5898 msgid "Extended Address" 6184 msgid "Extended Address"
5899 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" 6185 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar"
5900 6186
5901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 6187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724
5902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:720
5903 msgid "Locality" 6188 msgid "Locality"
5904 msgstr "Lokalitet" 6189 msgstr "Lokalitet"
5905 6190
5906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 6191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728
5907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:724
5908 msgid "Region" 6192 msgid "Region"
5909 msgstr "Rajon" 6193 msgstr "Rajon"
5910 6194
5911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 6195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:728 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:647
5914 msgid "Postal Code" 6197 msgid "Postal Code"
5915 msgstr "Kod Postal" 6198 msgstr "Kod Postal"
5916 6199
5917 # Country 6200 # Country
5918 #. Country 6201 #. Country
5919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 6202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737
5920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:733 6203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340
5922 #: src/protocols/trepia/trepia.c:417
5923 msgid "Country" 6204 msgid "Country"
5924 msgstr "Vend" 6205 msgstr "Vend"
5925 6206
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 6207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748
5927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:744 6208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755
5928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5929 msgid "Telephone" 6209 msgid "Telephone"
5930 msgstr "Telefon" 6210 msgstr "Telefon"
5931 6211
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 6212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766
5933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 6213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670
5934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 6214 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
5935 #: src/protocols/silc/silc.c:651
5936 #: src/protocols/silc/util.c:508
5937 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5938 msgid "Email" 6215 msgid "Email"
5939 msgstr "Email" 6216 msgstr "Email"
5940 6217
5941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 6218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789
5942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:785
5943 msgid "Organization Name" 6219 msgid "Organization Name"
5944 msgstr "Emër Organizmi" 6220 msgstr "Emër Organizmi"
5945 6221
5946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 6222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:789
5948 msgid "Organization Unit" 6223 msgid "Organization Unit"
5949 msgstr "Njësi Organizative" 6224 msgstr "Njësi Organizative"
5950 6225
5951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 6226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802
5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:798
5953 msgid "Role" 6227 msgid "Role"
5954 msgstr "Rol" 6228 msgstr "Rol"
5955 6229
5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 6230 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695
5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:691 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
5959 msgid "Birthday" 6232 msgid "Birthday"
5960 msgstr "Ditëlindje" 6233 msgstr "Ditëlindje"
5961 6234
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 6235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564
5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:560
5964 msgid "Edit Jabber vCard" 6236 msgid "Edit Jabber vCard"
5965 msgstr "Përpuno vCard për Jabber" 6237 msgstr "Përpuno vCard për Jabber"
5966 6238
5967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 6239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565
5968 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 6240 msgid ""
5969 msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. " 6241 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5970 6242 "comfortable."
5971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:606 6243 msgstr ""
6244 "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat "
6245 "mendoni se nuk ju prishin punë. "
6246
6247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610
5972 msgid "Jabber ID" 6248 msgid "Jabber ID"
5973 msgstr "ID Jabber" 6249 msgstr "ID Jabber"
5974 6250
5975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 6251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1610
5977 msgid "Resource" 6252 msgid "Resource"
5978 msgstr "Burime" 6253 msgstr "Burime"
5979 6254
5980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:678 6255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814
5981 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5982 msgid "Middle Name" 6256 msgid "Middle Name"
5983 msgstr "Emër i Mesit" 6257 msgstr "Emër i Mesit"
5984 6258
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 6259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5231
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239
5989 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6261 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5990 msgid "Address" 6262 msgid "Address"
5991 msgstr "Vendndodhje" 6263 msgstr "Vendndodhje"
5992 6264
5993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:708 6265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712
5994 msgid "P.O. Box" 6266 msgid "P.O. Box"
5995 msgstr "P.O. Box" 6267 msgstr "P.O. Box"
5996 6268
5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:814 6269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824
5998 msgid "Photo" 6270 msgid "Photo"
5999 msgstr "Foto" 6271 msgstr "Foto"
6000 6272
6001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:814 6273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824
6002 msgid "Logo" 6274 msgid "Logo"
6003 msgstr "Logo" 6275 msgstr "Logo"
6004 6276
6005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:836 6277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849
6006 msgid "Jabber Profile" 6278 msgid "Jabber Profile"
6007 msgstr "Profil Jabber" 6279 msgstr "Profil Jabber"
6008 6280
6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1018 6281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031
6010 msgid "Un-hide From" 6282 msgid "Un-hide From"
6011 msgstr "Çfshih Prej" 6283 msgstr "Çfshih Prej"
6012 6284
6013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1021 6285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
6014 msgid "Temporarily Hide From" 6286 msgid "Temporarily Hide From"
6015 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" 6287 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej"
6016 6288
6017 # && NOT ME 6289 # && NOT ME
6018 #. && NOT ME 6290 #. && NOT ME
6019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1028 6291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041
6020 msgid "Cancel Presence Notification" 6292 msgid "Cancel Presence Notification"
6021 msgstr "Anulo Njoftim Pranie" 6293 msgstr "Anulo Njoftim Pranie"
6022 6294
6023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 6295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047
6024 msgid "(Re-)Request authorization" 6296 msgid "(Re-)Request authorization"
6025 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" 6297 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"
6026 6298
6027 # if(NOT ME) 6299 # if(NOT ME)
6028 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6300 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6029 # removed? 6301 # removed?
6030 #. if(NOT ME) 6302 #. if(NOT ME)
6031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6303 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6304 #. removed?
6305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055
6032 msgid "Unsubscribe" 6306 msgid "Unsubscribe"
6033 msgstr "Çregjistrohu" 6307 msgstr "Çregjistrohu"
6034 6308
6035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 6309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677
6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:671 6310 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964
6037 #: src/protocols/jabber/chat.c:682
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958
6039 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6311 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
6040 msgid "Error" 6312 msgid "Error"
6041 msgstr "Gabim" 6313 msgstr "Gabim"
6042 6314
6043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 6315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
6045 msgid "Chatty" 6316 msgid "Chatty"
6046 msgstr "Muhabetçi" 6317 msgstr "Muhabetçi"
6047 6318
6048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 6319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 6320 #: src/status.c:160
6050 #: src/status.c:161
6051 msgid "Extended Away" 6321 msgid "Extended Away"
6052 msgstr "Larguar e Zgjeruar" 6322 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
6053 6323
6054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 6324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051
6058 msgid "Do Not Disturb" 6326 msgid "Do Not Disturb"
6059 msgstr "Mos Bezdis" 6327 msgstr "Mos Bezdis"
6060 6328
6061 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 6329 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 6330 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
6063 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958
6064 msgid "_Room:" 6331 msgid "_Room:"
6065 msgstr "_Dhomë:" 6332 msgstr "_Dhomë:"
6066 6333
6067 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 6334 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
6068 msgid "_Server:" 6335 msgid "_Server:"
6069 msgstr "_Shërbyes:" 6336 msgstr "_Shërbyes:"
6070 6337
6071 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 6338 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
6072 msgid "_Handle:" 6339 msgid "_Handle:"
6073 msgstr "_Nofkë:" 6340 msgstr "_Nofkë:"
6074 6341
6075 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 6342 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
6076 #, c-format 6343 #, c-format
6077 msgid "%s is not a valid room name" 6344 msgid "%s is not a valid room name"
6078 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" 6345 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome"
6079 6346
6080 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 6347 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6081 msgid "Invalid Room Name" 6348 msgid "Invalid Room Name"
6082 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" 6349 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome"
6083 6350
6084 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6351 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
6085 #, c-format 6352 #, c-format
6086 msgid "%s is not a valid server name" 6353 msgid "%s is not a valid server name"
6087 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" 6354 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi"
6088 6355
6089 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6356 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
6090 #: src/protocols/jabber/chat.c:225
6091 msgid "Invalid Server Name" 6357 msgid "Invalid Server Name"
6092 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" 6358 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi"
6093 6359
6094 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6360 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
6095 #, c-format 6361 #, c-format
6096 msgid "%s is not a valid room handle" 6362 msgid "%s is not a valid room handle"
6097 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" 6363 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome"
6098 6364
6099 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 6365 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
6100 #: src/protocols/jabber/chat.c:231
6101 msgid "Invalid Room Handle" 6366 msgid "Invalid Room Handle"
6102 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" 6367 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome"
6103 6368
6104 #: src/protocols/jabber/chat.c:389 6369 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
6105 msgid "Configuration error" 6370 msgid "Configuration error"
6106 msgstr "Gabim formësimi" 6371 msgstr "Gabim formësimi"
6107 6372
6108 #: src/protocols/jabber/chat.c:398 6373 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
6109 #: src/protocols/jabber/chat.c:543
6110 msgid "Unable to configure" 6374 msgid "Unable to configure"
6111 msgstr "I pazoti të formësoj" 6375 msgstr "I pazoti të formësoj"
6112 6376
6113 #: src/protocols/jabber/chat.c:414 6377 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
6114 msgid "Room Configuration Error" 6378 msgid "Room Configuration Error"
6115 msgstr "Gabim Formësimi Dhome " 6379 msgstr "Gabim Formësimi Dhome "
6116 6380
6117 #: src/protocols/jabber/chat.c:415 6381 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
6118 msgid "This room is not capable of being configured" 6382 msgid "This room is not capable of being configured"
6119 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" 6383 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet"
6120 6384
6121 #: src/protocols/jabber/chat.c:465 6385 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
6122 #: src/protocols/jabber/chat.c:534
6123 msgid "Registration error" 6386 msgid "Registration error"
6124 msgstr "Gabim regjistrimi" 6387 msgstr "Gabim regjistrimi"
6125 6388
6126 #: src/protocols/jabber/chat.c:622 6389 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
6127 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6390 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6128 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" 6391 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC"
6129 6392
6130 #: src/protocols/jabber/chat.c:672 6393 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
6131 #: src/protocols/jabber/chat.c:683
6132 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6394 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
6133 msgid "Error retrieving room list" 6395 msgid "Error retrieving room list"
6134 msgstr "Gabim në marrje liste dhome" 6396 msgstr "Gabim në marrje liste dhome"
6135 6397
6136 #: src/protocols/jabber/chat.c:731 6398 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
6137 msgid "Invalid Server" 6399 msgid "Invalid Server"
6138 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" 6400 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm"
6139 6401
6140 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 6402 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
6141 msgid "Enter a Conference Server" 6403 msgid "Enter a Conference Server"
6142 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" 6404 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash"
6143 6405
6144 #: src/protocols/jabber/chat.c:770 6406 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
6145 msgid "Select a conference server to query" 6407 msgid "Select a conference server to query"
6146 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" 6408 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë"
6147 6409
6148 #: src/protocols/jabber/chat.c:773 6410 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
6149 msgid "Find Rooms" 6411 msgid "Find Rooms"
6150 msgstr "Gjej Dhoma" 6412 msgstr "Gjej Dhoma"
6151 6413
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78
6153 msgid "Error initializing session" 6415 msgid "Error initializing session"
6154 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit" 6416 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit"
6155 6417
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:211 6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248
6157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 6419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
6158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 6420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
6159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 6421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
6160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1034
6161 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133
6162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1179
6163 msgid "Write error" 6422 msgid "Write error"
6164 msgstr "Gabim shkrimi" 6423 msgstr "Gabim shkrimi"
6165 6424
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:249 6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269
6168 msgid "Read Error" 6426 msgid "Read Error"
6169 msgstr "Gabim Leximi" 6427 msgstr "Gabim Leximi"
6170 6428
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:376 6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
6173 msgid "Invalid Jabber ID" 6430 msgid "Invalid Jabber ID"
6174 msgstr "ID Jabber i pavlefshëm" 6431 msgstr "ID Jabber i pavlefshëm"
6175 6432
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:417 6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 6434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
6178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
6179 msgid "Unable to create socket" 6435 msgid "Unable to create socket"
6180 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" 6436 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\""
6181 6437
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448
6183 #, c-format 6439 #, c-format
6184 msgid "Registration of %s@%s successful" 6440 msgid "Registration of %s@%s successful"
6185 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" 6441 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm"
6186 6442
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445
6189 msgid "Registration Successful" 6444 msgid "Registration Successful"
6190 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" 6445 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm"
6191 6446
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 6447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6194 msgid "Unknown Error" 6448 msgid "Unknown Error"
6195 msgstr "Gabim i Panjohur " 6449 msgstr "Gabim i Panjohur "
6196 6450
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 6451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454
6199 msgid "Registration Failed" 6452 msgid "Registration Failed"
6200 msgstr "Dështoi Regjistrimi" 6453 msgstr "Dështoi Regjistrimi"
6201 6454
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:565 6455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:566
6204 msgid "Already Registered" 6456 msgid "Already Registered"
6205 msgstr "Tashmë i Regjistruar" 6457 msgstr "Tashmë i Regjistruar"
6206 6458
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 6459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6209 msgid "Password" 6460 msgid "Password"
6210 msgstr "Fjalëkalim" 6461 msgstr "Fjalëkalim"
6211 6462
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618
6213 msgid "E-Mail" 6464 msgid "E-Mail"
6214 msgstr "E-Mail" 6465 msgstr "E-Mail"
6215 6466
6216 # State 6467 # State
6217 #. State 6468 #. State
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241
6221 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336
6222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 6471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6223 msgid "State" 6472 msgid "State"
6224 msgstr "Shtet" 6473 msgstr "Shtet"
6225 6474
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855
6227 #: src/protocols/silc/ops.c:855 6476 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513
6228 #: src/protocols/silc/silc.c:653
6229 #: src/protocols/silc/util.c:510
6230 msgid "Phone" 6477 msgid "Phone"
6231 msgstr "Telefon" 6478 msgstr "Telefon"
6232 6479
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668
6234 msgid "Date" 6481 msgid "Date"
6235 msgstr "Datë" 6482 msgstr "Datë"
6236 6483
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
6238 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6485 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6239 msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më poshtë. " 6486 msgstr ""
6240 6487 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më "
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 6488 "poshtë. "
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:674 6489
6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680
6243 msgid "Register New Jabber Account" 6491 msgid "Register New Jabber Account"
6244 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber" 6492 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber"
6245 6493
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:805 6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811
6247 msgid "Initializing Stream" 6495 msgid "Initializing Stream"
6248 msgstr "Po gatis Rrjedhë" 6496 msgstr "Po gatis Rrjedhë"
6249 6497
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368
6251 #: src/protocols/msn/session.c:344
6252 msgid "Authenticating" 6499 msgid "Authenticating"
6253 msgstr "po mirëfilltësoj" 6500 msgstr "po mirëfilltësoj"
6254 6501
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:820 6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826
6256 msgid "Re-initializing Stream" 6503 msgid "Re-initializing Stream"
6257 msgstr "Po rigatis Rrjedhë" 6504 msgstr "Po rigatis Rrjedhë"
6258 6505
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6811
6265 msgid "Not Authorized" 6509 msgid "Not Authorized"
6266 msgstr "I pa Autorizuar" 6510 msgstr "I pa Autorizuar"
6267 6511
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930
6269 msgid "Both" 6513 msgid "Both"
6270 msgstr "Të dyja" 6514 msgstr "Të dyja"
6271 6515
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932
6273 msgid "From (To pending)" 6517 msgid "From (To pending)"
6274 msgstr "Prej (Në pritje)" 6518 msgstr "Prej (Në pritje)"
6275 6519
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934
6277 msgid "From" 6521 msgid "From"
6278 msgstr "Prej" 6522 msgstr "Prej"
6279 6523
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 6524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
6281 msgid "To" 6525 msgid "To"
6282 msgstr "Për" 6526 msgstr "Për"
6283 6527
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939
6285 msgid "None (To pending)" 6529 msgid "None (To pending)"
6286 msgstr "Askujt (Në pritje)" 6530 msgstr "Askujt (Në pritje)"
6287 6531
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 6532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943
6289 msgid "Subscription" 6533 msgid "Subscription"
6290 msgstr "Regjistrim" 6534 msgstr "Regjistrim"
6291 6535
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 6536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006
6298 msgid "Priority" 6539 msgid "Priority"
6299 msgstr "Përparësi" 6540 msgstr "Përparësi"
6300 6541
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
6302 msgid "Password Changed" 6543 msgid "Password Changed"
6303 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" 6544 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar"
6304 6545
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1029 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
6306 msgid "Your password has been changed." 6547 msgid "Your password has been changed."
6307 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." 6548 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar."
6308 6549
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
6311 msgid "Error changing password" 6551 msgid "Error changing password"
6312 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " 6552 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi "
6313 6553
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
6315 msgid "Password (again)" 6555 msgid "Password (again)"
6316 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" 6556 msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
6317 6557
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
6320 msgid "Change Jabber Password" 6559 msgid "Change Jabber Password"
6321 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i" 6560 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i"
6322 6561
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6324 msgid "Please enter your new password" 6563 msgid "Please enter your new password"
6325 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" 6564 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
6326 6565
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1106 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684
6328 #: src/protocols/toc/toc.c:1567
6329 msgid "Set User Info" 6567 msgid "Set User Info"
6330 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" 6568 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"
6331 6569
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6333 msgid "Bad Request" 6571 msgid "Bad Request"
6334 msgstr "Kërkesë e Gabuar" 6572 msgstr "Kërkesë e Gabuar"
6335 6573
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
6337 msgid "Conflict" 6575 msgid "Conflict"
6338 msgstr "Kundërshti" 6576 msgstr "Kundërshti"
6339 6577
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
6341 msgid "Feature Not Implemented" 6579 msgid "Feature Not Implemented"
6342 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" 6580 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar"
6343 6581
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
6345 msgid "Forbidden" 6583 msgid "Forbidden"
6346 msgstr "E ndaluar" 6584 msgstr "E ndaluar"
6347 6585
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
6349 msgid "Gone" 6587 msgid "Gone"
6350 msgstr "Ikur" 6588 msgstr "Ikur"
6351 6589
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
6354 msgid "Internal Server Error" 6591 msgid "Internal Server Error"
6355 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" 6592 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi"
6356 6593
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
6358 msgid "Item Not Found" 6595 msgid "Item Not Found"
6359 msgstr "Objekt i Pagjetur" 6596 msgstr "Objekt i Pagjetur"
6360 6597
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
6362 msgid "Malformed Jabber ID" 6599 msgid "Malformed Jabber ID"
6363 msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar" 6600 msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar"
6364 6601
6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6366 msgid "Not Acceptable" 6603 msgid "Not Acceptable"
6367 msgstr "I papranueshëm" 6604 msgstr "I papranueshëm"
6368 6605
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
6370 msgid "Not Allowed" 6607 msgid "Not Allowed"
6371 msgstr "I palejuar" 6608 msgstr "I palejuar"
6372 6609
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
6374 msgid "Payment Required" 6611 msgid "Payment Required"
6375 msgstr "Lipset Pagesë" 6612 msgstr "Lipset Pagesë"
6376 6613
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
6378 msgid "Recipient Unavailable" 6615 msgid "Recipient Unavailable"
6379 msgstr "Marrës i Pavlefshëm" 6616 msgstr "Marrës i Pavlefshëm"
6380 6617
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
6382 msgid "Registration Required" 6619 msgid "Registration Required"
6383 msgstr "Lipset Regjistrim" 6620 msgstr "Lipset Regjistrim"
6384 6621
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6386 msgid "Remote Server Not Found" 6623 msgid "Remote Server Not Found"
6387 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" 6624 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët"
6388 6625
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6390 msgid "Remote Server Timeout" 6627 msgid "Remote Server Timeout"
6391 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" 6628 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët"
6392 6629
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
6394 msgid "Server Overloaded" 6631 msgid "Server Overloaded"
6395 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" 6632 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar"
6396 6633
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6398 msgid "Service Unavailable" 6635 msgid "Service Unavailable"
6399 msgstr "Shërbim i Pamundshëm" 6636 msgstr "Shërbim i Pamundshëm"
6400 6637
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6402 msgid "Subscription Required" 6639 msgid "Subscription Required"
6403 msgstr "Lipset Abonim" 6640 msgstr "Lipset Abonim"
6404 6641
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
6406 msgid "Unexpected Request" 6643 msgid "Unexpected Request"
6407 msgstr "Kërkesë e Papritur" 6644 msgstr "Kërkesë e Papritur"
6408 6645
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
6410 msgid "Authorization Aborted" 6647 msgid "Authorization Aborted"
6411 msgstr "Autorizimi u Ndërpre" 6648 msgstr "Autorizimi u Ndërpre"
6412 6649
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
6414 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6651 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6415 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" 6652 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi"
6416 6653
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6418 msgid "Invalid authzid" 6655 msgid "Invalid authzid"
6419 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" 6656 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm"
6420 6657
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6422 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6659 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6423 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" 6660 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë"
6424 6661
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
6426 msgid "Authorization mechanism too weak" 6663 msgid "Authorization mechanism too weak"
6427 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" 6664 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët"
6428 6665
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6430 msgid "Temporary Authentication Failure" 6667 msgid "Temporary Authentication Failure"
6431 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" 6668 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm"
6432 6669
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6434 msgid "Authentication Failure" 6671 msgid "Authentication Failure"
6435 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" 6672 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi"
6436 6673
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6438 msgid "Bad Format" 6675 msgid "Bad Format"
6439 msgstr "Format i Gabuar" 6676 msgstr "Format i Gabuar"
6440 6677
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6442 msgid "Bad Namespace Prefix" 6679 msgid "Bad Namespace Prefix"
6443 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" 6680 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire"
6444 6681
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1262 6682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
6446 msgid "Resource Conflict" 6683 msgid "Resource Conflict"
6447 msgstr "Kundërshti Burimesh" 6684 msgstr "Kundërshti Burimesh"
6448 6685
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1264 6686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518
6450 #: src/protocols/silc/ops.c:1509
6451 msgid "Connection Timeout" 6687 msgid "Connection Timeout"
6452 msgstr "Skadim Lidhjeje" 6688 msgstr "Skadim Lidhjeje"
6453 6689
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 6690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
6455 msgid "Host Gone" 6691 msgid "Host Gone"
6456 msgstr "Strehë e Humbur" 6692 msgstr "Strehë e Humbur"
6457 6693
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 6694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
6459 msgid "Host Unknown" 6695 msgid "Host Unknown"
6460 msgstr "Strehë e Panjohur" 6696 msgstr "Strehë e Panjohur"
6461 6697
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 6698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
6463 msgid "Improper Addressing" 6699 msgid "Improper Addressing"
6464 msgstr "Drejtim i Pasaktë" 6700 msgstr "Drejtim i Pasaktë"
6465 6701
6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 6702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
6467 msgid "Invalid ID" 6703 msgid "Invalid ID"
6468 msgstr "ID i Pavlefshëm" 6704 msgstr "ID i Pavlefshëm"
6469 6705
6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
6471 msgid "Invalid Namespace" 6707 msgid "Invalid Namespace"
6472 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" 6708 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme"
6473 6709
6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
6475 msgid "Invalid XML" 6711 msgid "Invalid XML"
6476 msgstr "XML e Pavlefshme" 6712 msgstr "XML e Pavlefshme"
6477 6713
6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
6479 msgid "Non-matching Hosts" 6715 msgid "Non-matching Hosts"
6480 msgstr "Strehë të Papërputhshme" 6716 msgstr "Strehë të Papërputhshme"
6481 6717
6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
6483 msgid "Policy Violation" 6719 msgid "Policy Violation"
6484 msgstr "Dhunim Rregullash" 6720 msgstr "Dhunim Rregullash"
6485 6721
6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
6487 msgid "Remote Connection Failed" 6723 msgid "Remote Connection Failed"
6488 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" 6724 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"
6489 6725
6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
6491 msgid "Resource Constraint" 6727 msgid "Resource Constraint"
6492 msgstr "Kufizim Burimesh" 6728 msgstr "Kufizim Burimesh"
6493 6729
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
6495 msgid "Restricted XML" 6731 msgid "Restricted XML"
6496 msgstr "XML i Kufizuar" 6732 msgstr "XML i Kufizuar"
6497 6733
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
6499 msgid "See Other Host" 6735 msgid "See Other Host"
6500 msgstr "Shih Tjetër Strehë" 6736 msgstr "Shih Tjetër Strehë"
6501 6737
6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 6738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
6503 msgid "System Shutdown" 6739 msgid "System Shutdown"
6504 msgstr "Fikje Sistemi" 6740 msgstr "Fikje Sistemi"
6505 6741
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 6742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
6507 msgid "Undefined Condition" 6743 msgid "Undefined Condition"
6508 msgstr "Kusht i Papërcaktuar " 6744 msgstr "Kusht i Papërcaktuar "
6509 6745
6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 6746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6511 msgid "Unsupported Encoding" 6747 msgid "Unsupported Encoding"
6512 msgstr "Kodim i Pambuluar" 6748 msgstr "Kodim i Pambuluar"
6513 6749
6514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6515 msgid "Unsupported Stanza Type" 6751 msgid "Unsupported Stanza Type"
6516 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" 6752 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar"
6517 6753
6518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 6754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308
6519 msgid "Unsupported Version" 6755 msgid "Unsupported Version"
6520 msgstr "Version i Pambuluar" 6756 msgstr "Version i Pambuluar"
6521 6757
6522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310
6523 msgid "XML Not Well Formed" 6759 msgid "XML Not Well Formed"
6524 msgstr "XML Jo e MirëFormuar" 6760 msgstr "XML Jo e MirëFormuar"
6525 6761
6526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6527 msgid "Stream Error" 6763 msgid "Stream Error"
6528 msgstr "Gabim Rrjedhe" 6764 msgstr "Gabim Rrjedhe"
6529 6765
6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
6531 #, c-format 6767 #, c-format
6532 msgid "Unable to ban user %s" 6768 msgid "Unable to ban user %s"
6533 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" 6769 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s"
6534 6770
6535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6536 #, c-format 6772 #, c-format
6537 msgid "Unable to kick user %s" 6773 msgid "Unable to kick user %s"
6538 msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s" 6774 msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s"
6539 6775
6540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1451 6776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6541 msgid "config: Configure a chat room." 6777 msgid "config: Configure a chat room."
6542 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." 6778 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje."
6543 6779
6544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
6545 msgid "configure: Configure a chat room." 6781 msgid "configure: Configure a chat room."
6546 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." 6782 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje."
6547 6783
6548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6549 msgid "part [room]: Leave the room." 6785 msgid "part [room]: Leave the room."
6550 msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë." 6786 msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë."
6551 6787
6552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6553 msgid "register: Register with a chat room." 6789 msgid "register: Register with a chat room."
6554 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." 6790 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje."
6555 6791
6556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 6792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
6557 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6793 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6558 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." 6794 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën."
6559 6795
6560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 6796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6561 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6797 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6562 msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." 6798 msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Ndaloji një përdoruesi dhomën."
6563 6799
6564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 6800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6565 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6801 #, fuzzy
6802 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6566 msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Fto një përdorues te dhoma" 6803 msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Fto një përdorues te dhoma"
6567 6804
6568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 6805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6569 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6806 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6570 msgstr "join: &lt;dhomë&gt; [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes." 6807 msgstr ""
6571 6808 "join: &lt;dhomë&gt; [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes."
6572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 6809
6810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
6573 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6811 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6574 msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Përzër një përdorues prej dhomës." 6812 msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Përzër një përdorues prej dhomës."
6575 6813
6576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504 6814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6577 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6815 msgid ""
6578 msgstr "msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgo një mesazh vetjak një përdoruesi tjetër." 6816 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6817 msgstr ""
6818 "msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgo një mesazh vetjak një "
6819 "përdoruesi tjetër."
6579 6820
6580 # *< api_version 6821 # *< api_version
6581 # *< type 6822 # *< type
6582 # *< ui_requirement 6823 # *< ui_requirement
6583 # *< flags 6824 # *< flags
6587 # *< name 6828 # *< name
6588 # *< version 6829 # *< version
6589 # * summary 6830 # * summary
6590 # * description 6831 # * description
6591 #. *< type 6832 #. *< type
6592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1585 6833 #. *< ui_requirement
6593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6834 #. *< flags
6835 #. *< dependencies
6836 #. *< priority
6837 #. *< id
6838 #. *< name
6839 #. *< version
6840 #. * summary
6841 #. * description
6842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6594 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6843 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6595 msgstr "Protokoll Shtojce Jabber" 6844 msgstr "Protokoll Shtojce Jabber"
6596 6845
6597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1613 6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
6598 msgid "Use TLS if available" 6847 msgid "Use TLS if available"
6599 msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur" 6848 msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur"
6600 6849
6601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6602 msgid "Force old SSL" 6851 msgid "Require TLS"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6603 msgstr "Detyro SSL të vjetër" 6857 msgstr "Detyro SSL të vjetër"
6604 6858
6605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 6859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
6606 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6860 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6607 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" 6861 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
6608 6862
6609 # Account options 6863 # Account options
6610 #. Account options 6864 #. Account options
6611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 6865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602
6612 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
6613 msgid "Connect server" 6866 msgid "Connect server"
6614 msgstr "Lidhu me shërbyes" 6867 msgstr "Lidhu me shërbyes"
6615 6868
6616 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6869 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6617 #, c-format 6870 #, c-format
6626 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6879 #: src/protocols/jabber/message.c:180
6627 #, c-format 6880 #, c-format
6628 msgid "The topic is: %s" 6881 msgid "The topic is: %s"
6629 msgstr "Tema është: %s" 6882 msgstr "Tema është: %s"
6630 6883
6631 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6884 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6632 #, c-format 6885 #, c-format
6633 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6886 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6634 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" 6887 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s"
6635 6888
6636 #: src/protocols/jabber/message.c:236 6889 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6637 msgid "Jabber Message Error" 6890 msgid "Jabber Message Error"
6638 msgstr "Gabim Mesazhi Jabber " 6891 msgstr "Gabim Mesazhi Jabber "
6639 6892
6640 #: src/protocols/jabber/message.c:300 6893 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6641 #, c-format 6894 #, c-format
6642 msgid " (Code %s)" 6895 msgid " (Code %s)"
6643 msgstr " (Kod %s)" 6896 msgstr " (Kod %s)"
6644 6897
6645 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6898 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6646 msgid "XML Parse error" 6899 msgid "XML Parse error"
6647 msgstr "Gabim përtypjeje XML" 6900 msgstr "Gabim përtypjeje XML"
6648 6901
6649 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 6902 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6650 msgid "Unknown Error in presence" 6903 msgid "Unknown Error in presence"
6651 msgstr "Gabim i Panjohur te prania" 6904 msgstr "Gabim i Panjohur te prania"
6652 6905
6653 #: src/protocols/jabber/presence.c:267 6906 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6654 #, c-format 6907 #, c-format
6655 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6908 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6656 msgstr "Përdoruesi %s don t'ju shtojë te listë e tija shokësh." 6909 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh"
6657 6910
6658 #: src/protocols/jabber/presence.c:273 6911 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6659 #: src/protocols/msn/userlist.c:102 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3850 6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
6662 msgid "Authorize" 6914 msgid "Authorize"
6663 msgstr "Autorizo" 6915 msgstr "Autorizo"
6664 6916
6665 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 6917 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6666 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 6919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
6669 msgid "Deny" 6920 msgid "Deny"
6670 msgstr "Moho" 6921 msgstr "Moho"
6671 6922
6672 #: src/protocols/jabber/presence.c:321 6923 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6673 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6674 msgid "Create New Room" 6924 msgid "Create New Room"
6675 msgstr "Krijo Dhomë të Re" 6925 msgstr "Krijo Dhomë të Re"
6676 6926
6677 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 6927 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6678 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6928 msgid ""
6679 msgstr "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni rregullimet parazgjedhje?" 6929 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6680 6930 "default settings?"
6681 #: src/protocols/jabber/presence.c:325 6931 msgstr ""
6932 "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni "
6933 "rregullimet parazgjedhje?"
6934
6935 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6682 msgid "Configure Room" 6936 msgid "Configure Room"
6683 msgstr "Formëso Dhomë" 6937 msgstr "Formëso Dhomë"
6684 6938
6685 #: src/protocols/jabber/presence.c:327 6939 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6686 msgid "Accept Defaults" 6940 msgid "Accept Defaults"
6687 msgstr "Prano Parazgjedhjet" 6941 msgstr "Prano Parazgjedhjet"
6688 6942
6689 #: src/protocols/jabber/presence.c:364 6943 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6690 #, c-format 6944 #, c-format
6691 msgid "Error in chat %s" 6945 msgid "Error in chat %s"
6692 msgstr "Gabim në fjalosje %s" 6946 msgstr "Gabim në fjalosje %s"
6693 6947
6694 #: src/protocols/jabber/presence.c:367 6948 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6695 #, c-format 6949 #, c-format
6696 msgid "Error joining chat %s" 6950 msgid "Error joining chat %s"
6697 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" 6951 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s"
6698 6952
6699 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6953 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6700 #, c-format 6954 #, c-format
6701 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6955 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6702 msgstr "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" 6956 msgstr ""
6703 6957 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash"
6704 #: src/protocols/jabber/si.c:583 6958
6705 #: src/protocols/jabber/si.c:584 6959 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6706 msgid "File Send Failed" 6960 msgid "File Send Failed"
6707 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " 6961 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës "
6708 6962
6709 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6963 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6710 #, c-format 6964 #, c-format
6711 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6965 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6712 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)" 6966 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)"
6713 6967
6714 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6968 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6715 #, c-format 6969 #, c-format
6716 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6970 msgid ""
6717 msgstr "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" 6971 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6972 "Do you want this buddy to be added?"
6973 msgstr ""
6974 "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e "
6975 "shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
6718 6976
6719 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6977 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6720 #, c-format 6978 #, c-format
6721 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6979 msgid ""
6722 msgstr "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" 6980 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6981 "to be added?"
6982 msgstr ""
6983 "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky "
6984 "shok?"
6723 6985
6724 #: src/protocols/msn/error.c:35 6986 #: src/protocols/msn/error.c:35
6725 msgid "Unable to parse message" 6987 msgid "Unable to parse message"
6726 msgstr "I pazoti të përtyp mesazh" 6988 msgstr "I pazoti të përtyp mesazh"
6727 6989
6763 7025
6764 #: src/protocols/msn/error.c:67 7026 #: src/protocols/msn/error.c:67
6765 msgid "Not on list" 7027 msgid "Not on list"
6766 msgstr "Jo në listë" 7028 msgstr "Jo në listë"
6767 7029
6768 #: src/protocols/msn/error.c:70 7030 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
6770 msgid "User is offline" 7031 msgid "User is offline"
6771 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" 7032 msgstr "Përdoruesi është i palidhur"
6772 7033
6773 #: src/protocols/msn/error.c:73 7034 #: src/protocols/msn/error.c:73
6774 msgid "Already in the mode" 7035 msgid "Already in the mode"
6816 7077
6817 #: src/protocols/msn/error.c:109 7078 #: src/protocols/msn/error.c:109
6818 msgid "Too many hits to a FND" 7079 msgid "Too many hits to a FND"
6819 msgstr "Shumë goditjeje te në FND" 7080 msgstr "Shumë goditjeje te në FND"
6820 7081
6821 #: src/protocols/msn/error.c:112 7082 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6823 msgid "Not logged in" 7083 msgid "Not logged in"
6824 msgstr "Jo i futur." 7084 msgstr "Jo i futur."
6825 7085
6826 #: src/protocols/msn/error.c:116 7086 #: src/protocols/msn/error.c:116
6827 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7087 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6849 7109
6850 #: src/protocols/msn/error.c:135 7110 #: src/protocols/msn/error.c:135
6851 msgid "Server busy" 7111 msgid "Server busy"
6852 msgstr "Shërbyes i zënë" 7112 msgstr "Shërbyes i zënë"
6853 7113
6854 #: src/protocols/msn/error.c:138 7114 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6855 #: src/protocols/msn/error.c:151
6856 #: src/protocols/msn/error.c:206 7115 #: src/protocols/msn/error.c:206
6857 msgid "Server unavailable" 7116 msgid "Server unavailable"
6858 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm" 7117 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm"
6859 7118
6860 #: src/protocols/msn/error.c:141 7119 #: src/protocols/msn/error.c:141
6911 7170
6912 #: src/protocols/msn/error.c:194 7171 #: src/protocols/msn/error.c:194
6913 msgid "Server too busy" 7172 msgid "Server too busy"
6914 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" 7173 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë"
6915 7174
6916 #: src/protocols/msn/error.c:198 7175 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 7176 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722
6918 #: src/protocols/silc/ops.c:1498
6919 #: src/protocols/toc/toc.c:631
6920 msgid "Authentication failed" 7177 msgid "Authentication failed"
6921 msgstr "Dështoi mirëflltësimi" 7178 msgstr "Dështoi mirëflltësimi"
6922 7179
6923 #: src/protocols/msn/error.c:201 7180 #: src/protocols/msn/error.c:201
6924 msgid "Not allowed when offline" 7181 msgid "Not allowed when offline"
6977 #: src/protocols/msn/msn.c:282 7234 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6978 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7235 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6979 msgstr "Të lejoj faqe MSN Mobile?" 7236 msgstr "Të lejoj faqe MSN Mobile?"
6980 7237
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:283 7238 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6982 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7239 msgid ""
6983 msgstr "Doni të lejoj ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?" 7240 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7241 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7242 msgstr ""
7243 "Doni të lejoj ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në "
7244 "celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
6984 7245
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:287 7246 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6986 msgid "Allow" 7247 msgid "Allow"
6987 msgstr "Lejo" 7248 msgstr "Lejo"
6988 7249
6996 7257
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:313 7258 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6998 msgid "Page" 7259 msgid "Page"
6999 msgstr "Faqe" 7260 msgstr "Faqe"
7000 7261
7001 #: src/protocols/msn/msn.c:502 7262 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:509 7263 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:512 7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533
7005 #, c-format 7265 #, c-format
7006 msgid "" 7266 msgid ""
7007 "\n" 7267 "\n"
7008 "<b>%s:</b> %s" 7268 "<b>%s:</b> %s"
7009 msgstr "" 7269 msgstr ""
7010 "\n" 7270 "\n"
7011 "<b>%s:</b> %s" 7271 "<b>%s:</b> %s"
7012 7272
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:509 7273 #: src/protocols/msn/msn.c:508
7014 msgid "Has you" 7274 msgid "Has you"
7015 msgstr "Ju ka" 7275 msgstr "Ju ka"
7016 7276
7017 # Block button 7277 # Block button
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:512 7278 #: src/protocols/msn/msn.c:511
7019 msgid "Blocked" 7279 msgid "Blocked"
7020 msgstr "Bllokuar" 7280 msgstr "Bllokuar"
7021 7281
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:543 7282 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33
7023 #: src/protocols/msn/state.c:33 7283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
7024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390
7025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
7026 msgid "Be Right Back" 7284 msgid "Be Right Back"
7027 msgstr "Erdha" 7285 msgstr "Erdha"
7028 7286
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:547 7287 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31
7030 #: src/protocols/msn/state.c:31 7288 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954
7031 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 7289 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416
7032 #: src/protocols/novell/novell.c:2929 7290 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
7033 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 7291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
7034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1397
7035 #: src/protocols/silc/silc.c:54
7036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392
7037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
7038 msgid "Busy" 7292 msgid "Busy"
7039 msgstr "I zënë" 7293 msgstr "I zënë"
7040 7294
7041 #: src/protocols/msn/msn.c:551 7295 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35
7042 #: src/protocols/msn/state.c:35 7296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
7043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400
7044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
7045 msgid "On The Phone" 7297 msgid "On The Phone"
7046 msgstr "Në Telefon" 7298 msgstr "Në Telefon"
7047 7299
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:555 7300 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36
7049 #: src/protocols/msn/state.c:36 7301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
7051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
7052 msgid "Out To Lunch" 7302 msgid "Out To Lunch"
7053 msgstr "Jashtë Për Drekë" 7303 msgstr "Jashtë Për Drekë"
7054 7304
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:559 7305 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
7056 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 7306 #: src/status.c:158
7057 #: src/status.c:159
7058 msgid "Hidden" 7307 msgid "Hidden"
7059 msgstr "Padukshëm" 7308 msgstr "Padukshëm"
7060 7309
7061 #: src/protocols/msn/msn.c:571 7310 #: src/protocols/msn/msn.c:570
7062 msgid "Set Friendly Name" 7311 msgid "Set Friendly Name"
7063 msgstr "Caktoni Emër Miqësor" 7312 msgstr "Caktoni Emër Miqësor"
7064 7313
7065 #: src/protocols/msn/msn.c:576 7314 #: src/protocols/msn/msn.c:575
7066 msgid "Set Home Phone Number" 7315 msgid "Set Home Phone Number"
7067 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë" 7316 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë"
7068 7317
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:580 7318 #: src/protocols/msn/msn.c:579
7070 msgid "Set Work Phone Number" 7319 msgid "Set Work Phone Number"
7071 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës" 7320 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës"
7072 7321
7073 #: src/protocols/msn/msn.c:584 7322 #: src/protocols/msn/msn.c:583
7074 msgid "Set Mobile Phone Number" 7323 msgid "Set Mobile Phone Number"
7075 msgstr "Caktoni Numër Telefoni Celular" 7324 msgstr "Caktoni Numër Telefoni Celular"
7076 7325
7077 #: src/protocols/msn/msn.c:590 7326 #: src/protocols/msn/msn.c:589
7078 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7327 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
7079 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme" 7328 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme"
7080 7329
7081 #: src/protocols/msn/msn.c:595 7330 #: src/protocols/msn/msn.c:594
7082 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7331 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
7083 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari" 7332 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari"
7084 7333
7085 #: src/protocols/msn/msn.c:618 7334 #: src/protocols/msn/msn.c:617
7086 msgid "Send to Mobile" 7335 msgid "Send to Mobile"
7087 msgstr "Dërgoje te Celular" 7336 msgstr "Dërgoje te Celular"
7088 7337
7089 #: src/protocols/msn/msn.c:627 7338 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440
7090 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
7091 msgid "Initiate _Chat" 7339 msgid "Initiate _Chat"
7092 msgstr "Nis _Fjalosje" 7340 msgstr "Nis _Fjalosje"
7093 7341
7094 #: src/protocols/msn/msn.c:663 7342 #: src/protocols/msn/msn.c:663
7095 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7343 msgid ""
7096 msgstr "Lipset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL. Për më tepër të dhëna shihni http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7344 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7345 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7346 msgstr ""
7347 "Lipset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL. Për "
7348 "më tepër të dhëna shihni http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7097 7349
7098 #: src/protocols/msn/msn.c:691 7350 #: src/protocols/msn/msn.c:691
7099 msgid "Failed to connect to server." 7351 msgid "Failed to connect to server."
7100 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin." 7352 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin."
7101 7353
7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 7354 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
7104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712
7105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
7106 #, c-format 7356 #, c-format
7107 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7357 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7108 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7358 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7109 7359
7110 # put a link to the actual profile URL 7360 # put a link to the actual profile URL
7111 #. put a link to the actual profile URL 7361 #. put a link to the actual profile URL
7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 7362 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695
7113 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 7363 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801
7114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
7115 #: src/util.c:783
7116 #, c-format 7364 #, c-format
7117 msgid "<b>%s:</b> " 7365 msgid "<b>%s:</b> "
7118 msgstr "<b>%s:</b> " 7366 msgstr "<b>%s:</b> "
7119 7367
7120 #: src/protocols/msn/msn.c:1386 7368 #: src/protocols/msn/msn.c:1425
7121 msgid "MSN Profile" 7369 msgid "MSN Profile"
7122 msgstr "Profil MSN" 7370 msgstr "Profil MSN"
7123 7371
7124 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 7372 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 7373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
7127 msgid "Error retrieving profile" 7374 msgid "Error retrieving profile"
7128 msgstr "Gabim në marrje profili" 7375 msgstr "Gabim në marrje profili"
7129 7376
7130 # Age 7377 # Age
7131 #. Age 7378 #. Age
7132 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 7379 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
7134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 7381 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
7135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:405
7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7137 msgid "Age" 7382 msgid "Age"
7138 msgstr "Moshë" 7383 msgstr "Moshë"
7139 7384
7140 # Gender 7385 # Gender
7141 #. Gender 7386 #. Gender
7142 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 7387 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 7388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
7144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 7389 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
7145 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7146 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7147 msgid "Gender" 7390 msgid "Gender"
7148 msgstr "Gjini" 7391 msgstr "Gjini"
7149 7392
7150 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 7393 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
7151 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7152 msgid "Marital Status" 7394 msgid "Marital Status"
7153 msgstr "Gjendje Civile" 7395 msgstr "Gjendje Civile"
7154 7396
7155 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 7397 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
7156 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
7158 msgid "Location" 7399 msgid "Location"
7159 msgstr "Vendndodhje" 7400 msgstr "Vendndodhje"
7160 7401
7161 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 7402 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
7162 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7163 msgid "Occupation" 7403 msgid "Occupation"
7164 msgstr "Punësim" 7404 msgstr "Punësim"
7165 7405
7166 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 7406 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
7167 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 7407 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
7168 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 7408 #: src/protocols/msn/msn.c:1577
7169 #: src/protocols/msn/msn.c:1531
7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1538
7171 msgid "A Little About Me" 7409 msgid "A Little About Me"
7172 msgstr "Pakëz Rreth Meje" 7410 msgstr "Pakëz Rreth Meje"
7173 7411
7174 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 7412 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
7175 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 7413 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
7176 #: src/protocols/msn/msn.c:1560
7177 #: src/protocols/msn/msn.c:1567
7178 msgid "Favorite Things" 7414 msgid "Favorite Things"
7179 msgstr "Gjëra të Pëlqyera" 7415 msgstr "Gjëra të Pëlqyera"
7180 7416
7181 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 7417 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
7182 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 7418 #: src/protocols/msn/msn.c:1628
7183 #: src/protocols/msn/msn.c:1589
7184 msgid "Hobbies and Interests" 7419 msgid "Hobbies and Interests"
7185 msgstr "Hobi dhe Interese" 7420 msgstr "Hobi dhe Interese"
7186 7421
7187 #: src/protocols/msn/msn.c:1598 7422 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
7188 #: src/protocols/msn/msn.c:1604 7423 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
7190 msgid "Favorite Quote" 7424 msgid "Favorite Quote"
7191 msgstr "Thënie e Pëlqyer " 7425 msgstr "Thënie e Pëlqyer "
7192 7426
7193 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 7427 #: src/protocols/msn/msn.c:1651
7194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
7195 msgid "Last Updated" 7428 msgid "Last Updated"
7196 msgstr "Përditësuar së Fundmi" 7429 msgstr "Përditësuar së Fundmi"
7197 7430
7198 # Homepage 7431 # Homepage
7199 #. Homepage 7432 #. Homepage
7200 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 7433 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
7201 #: src/protocols/silc/ops.c:846 7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
7202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290
7203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:420
7204 msgid "Homepage" 7435 msgid "Homepage"
7205 msgstr "Faqe Hyrëse" 7436 msgstr "Faqe Hyrëse"
7206 7437
7207 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 7438 #: src/protocols/msn/msn.c:1684
7208 msgid "The user has not created a public profile." 7439 msgid "The user has not created a public profile."
7209 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." 7440 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik."
7210 7441
7211 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 7442 #: src/protocols/msn/msn.c:1685
7212 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 7443 msgid ""
7213 msgstr "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka krijuar profil publik." 7444 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7214 7445 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7215 #. This should never happen 7446 "public profile."
7216 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 7447 msgstr ""
7217 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 7448 "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton "
7218 msgstr "Gaim-i nuk mundi të gjej ndonjë të dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë gjasa nuk ekziston." 7449 "ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka "
7219 7450 "krijuar profil publik."
7220 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 7451
7221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 7452 #: src/protocols/msn/msn.c:1689
7453 msgid ""
7454 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7455 "likely does not exist."
7456 msgstr ""
7457 "Gaim-i nuk mundi të gjej ndonjë të dhënë në profilin e përdoruesit. "
7458 "Përdoruesi ka shumë gjasa nuk ekziston."
7459
7460 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
7222 msgid "Profile URL" 7461 msgid "Profile URL"
7223 msgstr "URL Profili" 7462 msgstr "URL Profili"
7224 7463
7225 # *< api_version 7464 # *< api_version
7226 # *< type 7465 # *< type
7232 # *< name 7471 # *< name
7233 # *< version 7472 # *< version
7234 # * summary 7473 # * summary
7235 # * description 7474 # * description
7236 #. *< type 7475 #. *< type
7237 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 7476 #. *< ui_requirement
7238 #: src/protocols/msn/msn.c:1863 7477 #. *< flags
7478 #. *< dependencies
7479 #. *< priority
7480 #. *< id
7481 #. *< name
7482 #. *< version
7483 #. * summary
7484 #. * description
7485 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901
7239 msgid "MSN Protocol Plugin" 7486 msgid "MSN Protocol Plugin"
7240 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" 7487 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN"
7241 7488
7242 #: src/protocols/msn/msn.c:1882 7489 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
7243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1298
7244 msgid "Login server" 7490 msgid "Login server"
7245 msgstr "Shërbyes hyrjeje" 7491 msgstr "Shërbyes hyrjeje"
7246 7492
7247 #: src/protocols/msn/msn.c:1891 7493 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
7248 msgid "Use HTTP Method" 7494 msgid "Use HTTP Method"
7249 msgstr "Përdor Metodë HTTP" 7495 msgstr "Përdor Metodë HTTP"
7250 7496
7251 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 7497 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7252 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 7498 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
7253 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312
7254 msgid "Unable to connect" 7499 msgid "Unable to connect"
7255 msgstr "I pazoti të lidhem" 7500 msgstr "I pazoti të lidhem"
7256 7501
7257 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7502 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7258 #, c-format 7503 #, c-format
7259 msgid "%s is not a valid group." 7504 msgid "%s is not a valid group."
7260 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." 7505 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm."
7261 7506
7262 #: src/protocols/msn/notification.c:184 7507 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526
7263 #: src/protocols/msn/notification.c:522 7508 #: src/protocols/msn/session.c:347
7264 #: src/protocols/msn/session.c:323
7265 msgid "Unknown error." 7509 msgid "Unknown error."
7266 msgstr "Gabim i panjohur." 7510 msgstr "Gabim i panjohur."
7267 7511
7268 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7512 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7269 #, c-format 7513 #, c-format
7270 msgid "%s on %s (%s)" 7514 msgid "%s on %s (%s)"
7271 msgstr "%s në %s (%s)" 7515 msgstr "%s në %s (%s)"
7272 7516
7273 #: src/protocols/msn/notification.c:492 7517 #: src/protocols/msn/notification.c:496
7274 #, c-format 7518 #, c-format
7275 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7519 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7276 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" 7520 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)"
7277 7521
7278 #: src/protocols/msn/notification.c:496 7522 #: src/protocols/msn/notification.c:500
7279 #, c-format 7523 #, c-format
7280 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7524 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7281 msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)" 7525 msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)"
7282 7526
7283 #: src/protocols/msn/notification.c:500 7527 #: src/protocols/msn/notification.c:504
7284 #, c-format 7528 #, c-format
7285 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7529 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7286 msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)" 7530 msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)"
7287 7531
7288 #: src/protocols/msn/notification.c:508 7532 #: src/protocols/msn/notification.c:512
7289 #, c-format 7533 #, c-format
7290 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7534 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7291 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." 7535 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot."
7292 7536
7293 #: src/protocols/msn/notification.c:517 7537 #: src/protocols/msn/notification.c:521
7294 #, c-format 7538 #, c-format
7295 msgid "%s is not a valid passport account." 7539 msgid "%s is not a valid passport account."
7296 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" 7540 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie"
7297 7541
7298 #: src/protocols/msn/notification.c:774 7542 #: src/protocols/msn/notification.c:809
7299 msgid "Unable to rename group" 7543 msgid "Unable to rename group"
7300 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup" 7544 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup"
7301 7545
7302 #: src/protocols/msn/notification.c:829 7546 #: src/protocols/msn/notification.c:864
7303 msgid "Unable to delete group" 7547 msgid "Unable to delete group"
7304 msgstr "I pazoti të fshij grup" 7548 msgstr "I pazoti të fshij grup"
7305 7549
7306 #: src/protocols/msn/notification.c:1232 7550 #: src/protocols/msn/notification.c:1297
7307 #, c-format 7551 #, c-format
7308 msgid "" 7552 msgid ""
7309 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 7553 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7554 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7555 "in progress.\n"
7310 "\n" 7556 "\n"
7311 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 7557 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7558 "sign in."
7312 msgid_plural "" 7559 msgid_plural ""
7313 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 7560 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7561 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7562 "in progress.\n"
7314 "\n" 7563 "\n"
7315 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 7564 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7565 "sign in."
7316 msgstr[0] "" 7566 msgstr[0] ""
7317 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë kohë do të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n" 7567 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë kohë do "
7568 "të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
7569 "të hapur.\n"
7318 "\n" 7570 "\n"
7319 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." 7571 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
7320 msgstr[1] "" 7572 msgstr[1] ""
7321 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë kohë do të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n" 7573 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë kohë do "
7574 "të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
7575 "të hapur.\n"
7322 "\n" 7576 "\n"
7323 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." 7577 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
7324 7578
7325 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7579 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7326 msgid "Writing error" 7580 msgid "Writing error"
7328 7582
7329 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7583 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7330 msgid "Reading error" 7584 msgid "Reading error"
7331 msgstr "Gabim leximi" 7585 msgstr "Gabim leximi"
7332 7586
7333 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 7587 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7334 #: src/protocols/msn/session.c:315 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
7336 msgid "Unknown error" 7589 msgid "Unknown error"
7337 msgstr "Gabim i panjohur" 7590 msgstr "Gabim i panjohur"
7338 7591
7339 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7592 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7340 #, c-format 7593 #, c-format
7343 "%s" 7596 "%s"
7344 msgstr "" 7597 msgstr ""
7345 "Gabim lidhjeje i shërbyesit %s (%s):\n" 7598 "Gabim lidhjeje i shërbyesit %s (%s):\n"
7346 "%s" 7599 "%s"
7347 7600
7348 #: src/protocols/msn/session.c:293 7601 #: src/protocols/msn/session.c:317
7349 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7602 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7350 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi." 7603 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi."
7351 7604
7352 #: src/protocols/msn/session.c:297 7605 #: src/protocols/msn/session.c:321
7353 msgid "Error parsing HTTP." 7606 msgid "Error parsing HTTP."
7354 msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së." 7607 msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së."
7355 7608
7356 #: src/protocols/msn/session.c:301 7609 #. MSG_SERVER_GHOST
7610 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7611 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
7357 msgid "You have signed on from another location." 7613 msgid "You have signed on from another location."
7358 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi." 7614 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi."
7359 7615
7360 #: src/protocols/msn/session.c:304 7616 #: src/protocols/msn/session.c:328
7361 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7617 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7362 msgstr "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni." 7618 msgstr ""
7363 7619 "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni."
7364 #: src/protocols/msn/session.c:309 7620
7621 #: src/protocols/msn/session.c:333
7365 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7622 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7366 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht." 7623 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht."
7367 7624
7368 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7625 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7369 #: src/protocols/msn/session.c:313 7626 #: src/protocols/msn/session.c:337
7370 #, c-format 7627 #, c-format
7371 msgid "Unable to authenticate: %s" 7628 msgid "Unable to authenticate: %s"
7372 msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s" 7629 msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s"
7373 7630
7374 #: src/protocols/msn/session.c:318 7631 #: src/protocols/msn/session.c:342
7375 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7632 msgid ""
7376 msgstr "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe riprovoni." 7633 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7377 7634 msgstr ""
7378 #: src/protocols/msn/session.c:339 7635 "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe "
7379 #: src/protocols/msn/session.c:341 7636 "riprovoni."
7637
7638 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
7380 msgid "Handshaking" 7639 msgid "Handshaking"
7381 msgstr "" 7640 msgstr ""
7382 7641
7383 #: src/protocols/msn/session.c:340 7642 #: src/protocols/msn/session.c:364
7384 msgid "Transferring" 7643 msgid "Transferring"
7385 msgstr "Po shpërngul" 7644 msgstr "Po shpërngul"
7386 7645
7387 #: src/protocols/msn/session.c:342 7646 #: src/protocols/msn/session.c:366
7388 msgid "Starting authentication" 7647 msgid "Starting authentication"
7389 msgstr "Po filloj mirëfilltësim" 7648 msgstr "Po filloj mirëfilltësim"
7390 7649
7391 #: src/protocols/msn/session.c:343 7650 #: src/protocols/msn/session.c:367
7392 msgid "Getting cookie" 7651 msgid "Getting cookie"
7393 msgstr "Po marr \"cookie\"" 7652 msgstr "Po marr \"cookie\""
7394 7653
7395 #: src/protocols/msn/session.c:345 7654 #: src/protocols/msn/session.c:369
7396 msgid "Sending cookie" 7655 msgid "Sending cookie"
7397 msgstr "Po dërgoj \"cookie\"" 7656 msgstr "Po dërgoj \"cookie\""
7398 7657
7399 #: src/protocols/msn/session.c:346 7658 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637
7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:636
7401 msgid "Retrieving buddy list" 7659 msgid "Retrieving buddy list"
7402 msgstr "Po marr listë shokësh" 7660 msgstr "Po marr listë shokësh"
7403 7661
7404 #: src/protocols/msn/state.c:34 7662 #: src/protocols/msn/state.c:34
7405 msgid "Away From Computer" 7663 msgid "Away From Computer"
7406 msgstr "Larg Prej Kompjuterit" 7664 msgstr "Larg Prej Kompjuterit"
7407 7665
7408 #: src/protocols/msn/switchboard.c:377 7666 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7409 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7667 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7410 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" 7668 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:"
7411 7669
7412 #: src/protocols/msn/switchboard.c:385 7670 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7413 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7671 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7414 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" 7672 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:"
7415 7673
7416 #: src/protocols/msn/switchboard.c:389 7674 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7417 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7675 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7418 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" 7676 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:"
7419 7677
7420 #: src/protocols/msn/switchboard.c:393 7678 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7421 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7679 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7422 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" 7680 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:"
7423 7681
7424 #: src/protocols/msn/switchboard.c:397 7682 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
7425 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7683 msgid ""
7684 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7426 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" 7685 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:"
7427 7686
7428 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 7687 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433
7429 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7688 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7430 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" 7689 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:"
7431 7690
7432 #: src/protocols/msn/switchboard.c:647 7691 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689
7433 #, c-format 7692 #, c-format
7434 msgid "%s has closed the conversation window." 7693 msgid "%s has closed the conversation window."
7435 msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit." 7694 msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit."
7436 7695
7437 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7696 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7438 #, c-format 7697 #, c-format
7439 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7698 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7440 msgstr "Përdoruesi %s (%s) don të shtojë %s te listë e tij shokësh." 7699 msgstr "Përdoruesi %s (%s) don të shtojë %s te listë e tij shokësh."
7441 7700
7442 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 7701 #: src/protocols/msn/userlist.c:276
7443 #, c-format 7702 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7703 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7445 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh" 7704 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh"
7446 7705
7447 #: src/protocols/napster/napster.c:241 7706 #: src/protocols/msn/userlist.c:340
7707 #, c-format
7708 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/protocols/msn/userlist.c:655
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Unable to add \"%s\"."
7714 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s."
7715
7716 #: src/protocols/msn/userlist.c:657
7717 #, fuzzy
7718 msgid "The screen name specified is invalid."
7719 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm."
7720
7721 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7448 msgid "Unable to read header from server" 7722 msgid "Unable to read header from server"
7449 msgstr "I pazoti të lexoj titull prej shërbyesit" 7723 msgstr "I pazoti të lexoj titull prej shërbyesit"
7450 7724
7451 #: src/protocols/napster/napster.c:255 7725 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7452 #, c-format 7726 #, c-format
7453 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7727 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7454 msgstr "I pazoti të lexoj mesazhe prej shërbyesi: %s. Urdhri është %hd, gjatësia është %hd." 7728 msgstr ""
7455 7729 "I pazoti të lexoj mesazhe prej shërbyesi: %s. Urdhri është %hd, gjatësia "
7456 #: src/protocols/napster/napster.c:318 7730 "është %hd."
7731
7732 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Unknown server error."
7735 msgstr "Gabim i panjohur."
7736
7737 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7457 #, c-format 7738 #, c-format
7458 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7739 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7459 msgstr "përdoruesa: %s, kartela: %s, madhësi: %sGB" 7740 msgstr "përdoruesa: %s, kartela: %s, madhësi: %sGB"
7460 7741
7461 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7742 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7462 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7743 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7463 #: src/protocols/napster/napster.c:329 7744 #: src/protocols/napster/napster.c:350
7464 #, c-format 7745 #, c-format
7465 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7746 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7466 msgstr "I pazoti të shtoj \"%s\" te listë juaja Napster hotlist" 7747 msgstr "I pazoti të shtoj \"%s\" te listë juaja Napster hotlist"
7467 7748
7468 #: src/protocols/napster/napster.c:337 7749 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7750 #. we have been kicked off =^(
7751 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7469 msgid "You were disconnected from the server." 7752 msgid "You were disconnected from the server."
7470 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." 7753 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit."
7471 7754
7472 # MSG_CLIENT_WHOIS 7755 # MSG_CLIENT_WHOIS
7473 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7756 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7474 #: src/protocols/napster/napster.c:395 7757 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7475 #, c-format 7758 #, c-format
7476 msgid "%s requested your information" 7759 msgid "%s requested your information"
7477 msgstr "%s kërkoi të dhënat rreth jush" 7760 msgstr "%s kërkoi të dhënat rreth jush"
7478 7761
7479 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7480 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
7481 msgstr "Shërbyesi ju shkëputi, ngaqë u futët prej një vendndodhje tjetër"
7482
7483 # MSG_CLIENT_PING 7762 # MSG_CLIENT_PING
7484 #. MSG_CLIENT_PING 7763 #. MSG_CLIENT_PING
7485 #: src/protocols/napster/napster.c:439 7764 #: src/protocols/napster/napster.c:455
7486 #, c-format 7765 #, c-format
7487 msgid "%s requested a PING" 7766 msgid "%s requested a PING"
7488 msgstr "%s kërkoi PING" 7767 msgstr "%s kërkoi PING"
7489 7768
7490 #: src/protocols/napster/napster.c:573 7769 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367
7491 #: src/protocols/toc/toc.c:1277
7492 msgid "_Group:" 7770 msgid "_Group:"
7493 msgstr "_Grup:" 7771 msgstr "_Grup:"
7494 7772
7495 # *< api_version 7773 # *< api_version
7496 # *< type 7774 # *< type
7502 # *< name 7780 # *< name
7503 # *< version 7781 # *< version
7504 # * summary 7782 # * summary
7505 # * description 7783 # * description
7506 #. *< type 7784 #. *< type
7507 #: src/protocols/napster/napster.c:671 7785 #. *< ui_requirement
7508 #: src/protocols/napster/napster.c:673 7786 #. *< flags
7787 #. *< dependencies
7788 #. *< priority
7789 #. *< id
7790 #. *< name
7791 #. *< version
7792 #. * summary
7793 #. * description
7794 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690
7509 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7795 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7510 msgstr "Shtojcë Protokolli NAPSTER" 7796 msgstr "Shtojcë Protokolli NAPSTER"
7511 7797
7512 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7798 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7513 msgid "Required parameters not passed in" 7799 msgid "Required parameters not passed in"
7588 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7874 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7589 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7875 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7590 msgstr "Nuk munda të njoh strehën e emrit të përdoruesit që dhatë" 7876 msgstr "Nuk munda të njoh strehën e emrit të përdoruesit që dhatë"
7591 7877
7592 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7878 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7593 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 7879 msgid ""
7594 msgstr "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të pavlefshëm" 7880 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7881 "entered"
7882 msgstr ""
7883 "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të "
7884 "pavlefshëm"
7595 7885
7596 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7886 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7597 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7887 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7598 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim" 7888 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim"
7599 7889
7616 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7906 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7617 msgid "The user has blocked you" 7907 msgid "The user has blocked you"
7618 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" 7908 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar"
7619 7909
7620 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7910 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7621 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7911 msgid ""
7622 msgstr "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" 7912 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7913 "time"
7914 msgstr ""
7915 "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh"
7623 7916
7624 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7917 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7625 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7918 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7626 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar" 7919 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar"
7627 7920
7636 msgstr "Hyrja dështoi (%s)." 7929 msgstr "Hyrja dështoi (%s)."
7637 7930
7638 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7931 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7639 #, c-format 7932 #, c-format
7640 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7933 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7641 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)." 7934 msgstr ""
7935 "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
7642 7936
7643 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7937 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7644 #, c-format 7938 #, c-format
7645 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7939 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7646 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)." 7940 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)."
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7944 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7651 #, c-format 7945 #, c-format
7652 msgid "Unable to send message (%s)." 7946 msgid "Unable to send message (%s)."
7653 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)." 7947 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)."
7654 7948
7655 #: src/protocols/novell/novell.c:478 7949 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7656 #: src/protocols/novell/novell.c:972
7657 #, c-format 7950 #, c-format
7658 msgid "Unable to invite user (%s)." 7951 msgid "Unable to invite user (%s)."
7659 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)" 7952 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)"
7660 7953
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7954 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7668 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7961 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7669 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." 7962 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)."
7670 7963
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7964 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7672 #, c-format 7965 #, c-format
7673 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7966 msgid ""
7674 msgstr "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." 7967 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7968 "creating folder (%s)."
7969 msgstr ""
7970 "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e "
7971 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
7675 7972
7676 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7973 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7677 #, c-format 7974 #, c-format
7678 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7975 msgid ""
7679 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes në listën nga ana e shërbyesit (%s)." 7976 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7977 "list (%s)."
7978 msgstr ""
7979 "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes "
7980 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
7680 7981
7681 #: src/protocols/novell/novell.c:690 7982 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7682 #, c-format 7983 #, c-format
7683 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7984 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7684 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." 7985 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)."
7685 7986
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:736 7987 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7687 #: src/protocols/novell/novell.c:882
7688 #, c-format 7988 #, c-format
7689 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7989 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7690 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)." 7990 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)."
7691 7991
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7992 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:904 8002 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7703 #, c-format 8003 #, c-format
7704 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8004 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7705 msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)." 8005 msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)."
7706 8006
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:927 8007 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:1629
7709 #, c-format 8008 #, c-format
7710 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8009 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7711 msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." 8010 msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)."
7712 8011
7713 #: src/protocols/novell/novell.c:999 8012 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7714 #, c-format 8013 #, c-format
7715 msgid "Unable to create conference (%s)." 8014 msgid "Unable to create conference (%s)."
7716 msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)." 8015 msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)."
7717 8016
7718 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 8017 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
7719 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
7720 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8018 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7721 msgstr "Gabim gjatë kounikimit me shërbyesin. Po mbyll lidhjen." 8019 msgstr "Gabim gjatë kounikimit me shërbyesin. Po mbyll lidhjen."
7722 8020
7723 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 8021 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7724 msgid "Telephone Number" 8022 msgid "Telephone Number"
7734 8032
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 8033 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7736 msgid "Mailstop" 8034 msgid "Mailstop"
7737 msgstr "Mailstop" 8035 msgstr "Mailstop"
7738 8036
7739 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 8037 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
7742 msgid "Email Address" 8039 msgid "Email Address"
7743 msgstr "Vendndodhje Email" 8040 msgstr "Vendndodhje Email"
7744 8041
7745 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 8042 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7746 msgid "User ID" 8043 msgid "User ID"
7751 # if (value) { 8048 # if (value) {
7752 # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n 8049 # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n
7753 # tag, value); 8050 # tag, value);
7754 # } 8051 # }
7755 #. tag = _("DN"); 8052 #. tag = _("DN");
8053 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8054 #. if (value) {
8055 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8056 #. tag, value);
8057 #. }
8058 #.
7756 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 8059 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7757 msgid "Full name" 8060 msgid "Full name"
7758 msgstr "Emër i plotë" 8061 msgstr "Emër i plotë"
7759 8062
7760 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 8063 #: src/protocols/novell/novell.c:1515
7786 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 8089 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
7787 #, c-format 8090 #, c-format
7788 msgid "%s has been invited to this conversation." 8091 msgid "%s has been invited to this conversation."
7789 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." 8092 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim."
7790 8093
7791 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 8094 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7792 msgid "Invitation to Conversation" 8095 msgid "Invitation to Conversation"
7793 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" 8096 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim"
7794 8097
7795 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 8098 #: src/protocols/novell/novell.c:1887
7796 #, c-format 8099 #, c-format
7797 msgid "" 8100 msgid ""
7798 "Invitation from: %s\n" 8101 "Invitation from: %s\n"
7799 "\n" 8102 "\n"
7800 "Sent: %s" 8103 "Sent: %s"
7801 msgstr "" 8104 msgstr ""
7802 "Ftesë prej: %s\n" 8105 "Ftesë prej: %s\n"
7803 "\n" 8106 "\n"
7804 "Dërguar: %s" 8107 "Dërguar: %s"
7805 8108
7806 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 8109 #: src/protocols/novell/novell.c:1889
7807 msgid "Would you like to join the conversation?" 8110 msgid "Would you like to join the conversation?"
7808 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" 8111 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?"
7809 8112
7810 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 8113 #: src/protocols/novell/novell.c:1996
7811 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8114 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7812 msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." 8115 msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri."
7813 8116
7814 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 8117 #: src/protocols/novell/novell.c:2052
7815 #, c-format 8118 #, c-format
7816 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8119 msgid ""
7817 msgstr "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." 8120 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8121 msgstr ""
8122 "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
7818 8123
7819 # TODO: Would be nice to prompt if not set! 8124 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
7820 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8125 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7821 # ...but for now just error out with a nice message. 8126 # ...but for now just error out with a nice message.
7822 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8127 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7823 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 8128 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7824 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8129 #.
7825 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit që doni të kontaktohet." 8130 #. ...but for now just error out with a nice message.
7826 8131 #: src/protocols/novell/novell.c:2150
7827 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 8132 msgid ""
8133 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8134 "to connect to."
8135 msgstr ""
8136 "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit "
8137 "që doni të kontaktohet."
8138
8139 #: src/protocols/novell/novell.c:2172
7828 msgid "Error. SSL support is not installed." 8140 msgid "Error. SSL support is not installed."
7829 msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." 8141 msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL."
7830 8142
7831 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 8143 #: src/protocols/novell/novell.c:2476
7832 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8144 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7833 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." 8145 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
7834 8146
7835 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 8147 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045
7836 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 8148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
7837 msgid "Appear Offline" 8149 msgid "Appear Offline"
7838 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" 8150 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
7839 8151
7840 # *< api_version 8152 # *< api_version
7841 # *< type 8153 # *< type
7847 # *< name 8159 # *< name
7848 # *< version 8160 # *< version
7849 # * summary 8161 # * summary
7850 # * description 8162 # * description
7851 #. *< type 8163 #. *< type
7852 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 8164 #. *< ui_requirement
7853 #: src/protocols/novell/novell.c:3481 8165 #. *< flags
8166 #. *< dependencies
8167 #. *< priority
8168 #. *< id
8169 #. *< name
8170 #. *< version
8171 #. * summary
8172 #. * description
8173 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540
7854 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8174 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7855 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" 8175 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"
7856 8176
7857 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 8177 #: src/protocols/novell/novell.c:3559
7858 msgid "Server address" 8178 msgid "Server address"
7859 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" 8179 msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
7860 8180
7861 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 8181 #: src/protocols/novell/novell.c:3563
7862 msgid "Server port" 8182 msgid "Server port"
7863 msgstr "Portë Shërbyesi" 8183 msgstr "Portë Shërbyesi"
7864 8184
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7866 msgid "Invalid error" 8186 msgid "Invalid error"
7867 msgstr "Gabim i pavlefshëm" 8187 msgstr "Gabim i pavlefshëm"
7868 8188
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7870 msgid "Invalid SNAC" 8190 msgid "Invalid SNAC"
7871 msgstr "SNAC i pavlefshëm" 8191 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
7872 8192
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7874 msgid "Rate to host" 8194 msgid "Rate to host"
7875 msgstr "" 8195 msgstr ""
7876 8196
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7878 msgid "Rate to client" 8198 msgid "Rate to client"
7879 msgstr "" 8199 msgstr ""
7880 8200
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7882 msgid "Service unavailable" 8202 msgid "Service unavailable"
7883 msgstr "Shërbim i pamundur" 8203 msgstr "Shërbim i pamundur"
7884 8204
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7886 msgid "Service not defined" 8206 msgid "Service not defined"
7887 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" 8207 msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
7888 8208
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7890 msgid "Obsolete SNAC" 8210 msgid "Obsolete SNAC"
7891 msgstr "SNAC i vjetëruar" 8211 msgstr "SNAC i vjetëruar"
7892 8212
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7894 msgid "Not supported by host" 8214 msgid "Not supported by host"
7895 msgstr "I pambuluar nga streha" 8215 msgstr "I pambuluar nga streha"
7896 8216
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7898 msgid "Not supported by client" 8218 msgid "Not supported by client"
7899 msgstr "I pambuluar nga klienti" 8219 msgstr "I pambuluar nga klienti"
7900 8220
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7902 msgid "Refused by client" 8222 msgid "Refused by client"
7903 msgstr "I papranuar nga klienti" 8223 msgstr "I papranuar nga klienti"
7904 8224
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7906 msgid "Reply too big" 8226 msgid "Reply too big"
7907 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" 8227 msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
7908 8228
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7910 msgid "Responses lost" 8230 msgid "Responses lost"
7911 msgstr "Përgjigje të humbura" 8231 msgstr "Përgjigje të humbura"
7912 8232
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7914 msgid "Request denied" 8234 msgid "Request denied"
7915 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" 8235 msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
7916 8236
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7918 msgid "Busted SNAC payload" 8238 msgid "Busted SNAC payload"
7919 msgstr "" 8239 msgstr ""
7920 8240
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7922 msgid "Insufficient rights" 8242 msgid "Insufficient rights"
7923 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" 8243 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
7924 8244
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7926 msgid "In local permit/deny" 8246 msgid "In local permit/deny"
7927 msgstr "Në lejo/moho vendore" 8247 msgstr "Në lejo/moho vendore"
7928 8248
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7930 msgid "Too evil (sender)" 8250 msgid "Too evil (sender)"
7931 msgstr "Goxha i keq (dërgues)" 8251 msgstr "Goxha i keq (dërgues)"
7932 8252
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7934 msgid "Too evil (receiver)" 8254 msgid "Too evil (receiver)"
7935 msgstr "Goxha i keq (marrës)" 8255 msgstr "Goxha i keq (marrës)"
7936 8256
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7938 msgid "User temporarily unavailable" 8258 msgid "User temporarily unavailable"
7939 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" 8259 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
7940 8260
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7942 msgid "No match" 8262 msgid "No match"
7943 msgstr "Pa përputhje" 8263 msgstr "Pa përputhje"
7944 8264
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7946 msgid "List overflow" 8266 msgid "List overflow"
7947 msgstr "List overflow" 8267 msgstr "List overflow"
7948 8268
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7950 msgid "Request ambiguous" 8270 msgid "Request ambiguous"
7951 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" 8271 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
7952 8272
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7954 msgid "Queue full" 8274 msgid "Queue full"
7955 msgstr "Radha plot" 8275 msgstr "Radha plot"
7956 8276
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7958 msgid "Not while on AOL" 8278 msgid "Not while on AOL"
7959 msgstr "Jo kur jeni në AOL" 8279 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
7960 8280
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:489 8282 msgid ""
7963 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 8283 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7964 msgstr "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Shoku të cilit po i flisni ka shumë të ngjarë të ketë një klient me të meta.)" 8284 "most likely has a buggy client.)"
7965 8285 msgstr ""
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 8286 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Shoku të cilit po i flisni "
8287 "ka shumë të ngjarë të ketë një klient me të meta.)"
8288
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607
7967 msgid "Voice" 8290 msgid "Voice"
7968 msgstr "Zë" 8291 msgstr "Zë"
7969 8292
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
7971 msgid "AIM Direct IM" 8294 msgid "AIM Direct IM"
7972 msgstr "AIM Direct IM" 8295 msgstr "AIM Direct IM"
7973 8296
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668
7975 #: src/protocols/silc/silc.c:649 8298 #: src/protocols/silc/util.c:509
7976 #: src/protocols/silc/util.c:506
7977 msgid "Chat" 8299 msgid "Chat"
7978 msgstr "Fjalosje" 8300 msgstr "Fjalosje"
7979 8301
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7158
7982 msgid "Get File" 8303 msgid "Get File"
7983 msgstr "Merr Kartelë" 8304 msgstr "Merr Kartelë"
7984 8305
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7986 msgid "Games" 8307 msgid "Games"
7987 msgstr "Lojra" 8308 msgstr "Lojra"
7988 8309
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7990 msgid "Add-Ins" 8311 msgid "Add-Ins"
7991 msgstr "Shtesa" 8312 msgstr "Shtesa"
7992 8313
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7994 msgid "Send Buddy List" 8315 msgid "Send Buddy List"
7995 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" 8316 msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
7996 8317
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7998 msgid "ICQ Direct Connect" 8319 msgid "ICQ Direct Connect"
7999 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" 8320 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ"
8000 8321
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
8002 msgid "AP User" 8323 msgid "AP User"
8003 msgstr "Përdorues AP" 8324 msgstr "Përdorues AP"
8004 8325
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
8006 msgid "ICQ RTF" 8327 msgid "ICQ RTF"
8007 msgstr "ICQ RTF" 8328 msgstr "ICQ RTF"
8008 8329
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
8010 msgid "Nihilist" 8331 msgid "Nihilist"
8011 msgstr "Mohues" 8332 msgstr "Mohues"
8012 8333
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
8014 msgid "ICQ Server Relay" 8335 msgid "ICQ Server Relay"
8015 msgstr "ICQ Server Relay" 8336 msgstr "ICQ Server Relay"
8016 8337
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
8018 msgid "Old ICQ UTF8" 8339 msgid "Old ICQ UTF8"
8019 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" 8340 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër"
8020 8341
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
8022 msgid "Trillian Encryption" 8343 msgid "Trillian Encryption"
8023 msgstr "Kodim Trillian" 8344 msgstr "Kodim Trillian"
8024 8345
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
8026 msgid "ICQ UTF8" 8347 msgid "ICQ UTF8"
8027 msgstr "ICQ UTF8" 8348 msgstr "ICQ UTF8"
8028 8349
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
8030 msgid "Hiptop" 8351 msgid "Hiptop"
8031 msgstr "Hiptop" 8352 msgstr "Hiptop"
8032 8353
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
8034 msgid "Security Enabled" 8355 msgid "Security Enabled"
8035 msgstr "Siguri e Aktivizuar" 8356 msgstr "Siguri e Aktivizuar"
8036 8357
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
8038 msgid "Video Chat" 8359 msgid "Video Chat"
8039 msgstr "Fjalosje Video" 8360 msgstr "Fjalosje Video"
8040 8361
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666
8042 msgid "iChat AV" 8363 msgid "iChat AV"
8043 msgstr "iChat AV" 8364 msgstr "iChat AV"
8044 8365
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669
8046 msgid "Live Video" 8367 msgid "Live Video"
8047 msgstr "Live Video" 8368 msgstr "Live Video"
8048 8369
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672
8050 msgid "Camera" 8371 msgid "Camera"
8051 msgstr "Kamera" 8372 msgstr "Kamera"
8052 8373
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041
8055 msgid "Free For Chat" 8375 msgid "Free For Chat"
8056 msgstr "I lirë Për Fjalosje" 8376 msgstr "I lirë Për Fjalosje"
8057 8377
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8060 msgid "Not Available" 8379 msgid "Not Available"
8061 msgstr "Jo i mundshëm" 8380 msgstr "Jo i mundshëm"
8062 8381
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
8065 msgid "Occupied" 8383 msgid "Occupied"
8066 msgstr "I zënë" 8384 msgstr "I zënë"
8067 8385
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
8069 msgid "Web Aware" 8387 msgid "Web Aware"
8070 msgstr "Me Web-in Parasysh" 8388 msgstr "Me Web-in Parasysh"
8071 8389
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
8391 msgid "Warning Level"
8392 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
8393
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
8073 msgid "Capabilities" 8395 msgid "Capabilities"
8074 msgstr "Aftësi" 8396 msgstr "Aftësi"
8075 8397
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:780 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794
8077 msgid "Buddy Comment" 8399 msgid "Buddy Comment"
8078 msgstr "Koment Shoku" 8400 msgstr "Koment Shoku"
8079 8401
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:937 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951
8081 #, c-format 8403 #, c-format
8082 msgid "Direct IM with %s closed" 8404 msgid "Direct IM with %s closed"
8083 msgstr "Direct IM me %s u mbyll" 8405 msgstr "Direct IM me %s u mbyll"
8084 8406
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:939 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953
8086 #, c-format 8408 #, c-format
8087 msgid "Direct IM with %s failed" 8409 msgid "Direct IM with %s failed"
8088 msgstr "Direct IM me %s dështoi" 8410 msgstr "Direct IM me %s dështoi"
8089 8411
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961
8091 msgid "Direct Connect failed" 8413 msgid "Direct Connect failed"
8092 msgstr "Lidhja e Drejtpërdrejtë dështoi" 8414 msgstr "Lidhja e Drejtpërdrejtë dështoi"
8093 8415
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1024 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155
8096 #, c-format 8417 #, c-format
8097 msgid "Direct IM with %s established" 8418 msgid "Direct IM with %s established"
8098 msgstr "Direct IM me %s u vendos" 8419 msgstr "Direct IM me %s u vendos"
8099 8420
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
8101 #, c-format 8422 #, c-format
8102 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8423 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8103 msgstr "Po përpiqem të lidhem me %s te %s:%hu për Direct IM." 8424 msgstr "Po përpiqem të lidhem me %s te %s:%hu për Direct IM."
8104 8425
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
8106 #, c-format 8427 #, c-format
8107 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8428 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8108 msgstr "Po i kërkoj %s të na lidhë me %s:%hu për Direct IM." 8429 msgstr "Po i kërkoj %s të na lidhë me %s:%hu për Direct IM."
8109 8430
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550
8111 msgid "Unable to open Direct IM" 8432 msgid "Unable to open Direct IM"
8112 msgstr "I pazoti të hap Direct IM" 8433 msgstr "I pazoti të hap Direct IM"
8113 8434
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
8115 #, c-format 8436 #, c-format
8116 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8437 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8117 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje Direct IM me %s." 8438 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje Direct IM me %s."
8118 8439
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
8120 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 8441 msgid ""
8121 msgstr "Ngaqë kjo zbulon vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj vetësisë. Doni të vazhdohet?" 8442 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8122 8443 "Do you wish to continue?"
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 8444 msgstr ""
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 8445 "Ngaqë kjo zbulon vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
8446 "vetësisë. Doni të vazhdohet?"
8447
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
8125 msgid "Connect" 8449 msgid "Connect"
8126 msgstr "Lidhu" 8450 msgstr "Lidhu"
8127 8451
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1643 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657
8129 #, c-format 8453 #, c-format
8130 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8454 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8131 msgstr "Keni humbur lidhjen me dhomë fjalosjesh %s." 8455 msgstr "Keni humbur lidhjen me dhomë fjalosjesh %s."
8132 8456
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
8134 msgid "Chat is currently unavailable" 8458 msgid "Chat is currently unavailable"
8135 msgstr "Fjalosja është e pamundur për çastin" 8459 msgstr "Fjalosja është e pamundur për çastin"
8136 8460
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1747 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
8138 msgid "Screen name sent" 8462 msgid "Screen name sent"
8139 msgstr "Emër ekran i dërguar" 8463 msgstr "Emër ekran i dërguar"
8140 8464
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773
8142 #, c-format 8466 #, c-format
8143 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8467 msgid ""
8144 msgstr "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emrat e ekranit ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." 8468 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8145 8469 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 8470 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8471 msgstr ""
8472 "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i ekranit është i "
8473 "pavlefshëm. Emrat e ekranit ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të "
8474 "përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
8475
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
8147 msgid "Unable to login to AIM" 8477 msgid "Unable to login to AIM"
8148 msgstr "I pazoti të hyj në AIM" 8478 msgstr "I pazoti të hyj në AIM"
8149 8479
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2350
8152 msgid "Could Not Connect" 8481 msgid "Could Not Connect"
8153 msgstr "Nuk munda të Lidhem" 8482 msgstr "Nuk munda të Lidhem"
8154 8483
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
8156 msgid "Connection established, cookie sent" 8485 msgid "Connection established, cookie sent"
8157 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" 8486 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua"
8158 8487
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027
8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 8489 #, fuzzy, c-format
8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 8490 msgid "Transfer of file %s timed out."
8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 8491 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"
8492
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
8163 msgid "Unable to establish file descriptor." 8496 msgid "Unable to establish file descriptor."
8164 msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele." 8497 msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele."
8165 8498
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2031 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111
8167 msgid "Unable to create new connection." 8500 msgid "Unable to create new connection."
8168 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." 8501 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re."
8169 8502
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
8171 msgid "Unable to establish listener socket." 8504 msgid "Unable to establish listener socket."
8172 msgstr "I pazoti të vendos \"socket\" dëgjuesi." 8505 msgstr "I pazoti të vendos \"socket\" dëgjuesi."
8173 8506
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543
8175 #: src/protocols/toc/toc.c:542
8176 msgid "Incorrect nickname or password." 8508 msgid "Incorrect nickname or password."
8177 msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë." 8509 msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë."
8178 8510
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320
8180 msgid "Your account is currently suspended." 8512 msgid "Your account is currently suspended."
8181 msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." 8513 msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar."
8182 8514
8183 # service temporarily unavailable 8515 # service temporarily unavailable
8184 #. service temporarily unavailable 8516 #. service temporarily unavailable
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
8186 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8518 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8187 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." 8519 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur."
8188 8520
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
8190 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8522 msgid ""
8191 msgstr "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." 8523 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8192 8524 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 8525 msgstr ""
8526 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
8527 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
8528
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
8194 #, c-format 8530 #, c-format
8195 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8531 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8196 msgstr "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem përditësojeni prej %s" 8532 msgstr ""
8197 8533 "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem "
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 8534 "përditësojeni prej %s"
8535
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
8199 msgid "Internal Error" 8537 msgid "Internal Error"
8200 msgstr "Gabim i Brendshëm" 8538 msgstr "Gabim i Brendshëm"
8201 8539
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2357 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
8203 msgid "Received authorization" 8541 msgid "Received authorization"
8204 msgstr "Mirëfilltësim i marrë" 8542 msgstr "Mirëfilltësim i marrë"
8205 8543
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
8207 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8545 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8208 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." 8546 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm."
8209 8547
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
8211 msgid "Enter SecurID" 8549 msgid "Enter SecurID"
8212 msgstr "Jepni SecurID" 8550 msgstr "Jepni SecurID"
8213 8551
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
8215 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8553 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8216 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." 8554 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore."
8217 8555
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 8558 #, c-format
8221 #, c-format 8559 msgid ""
8222 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8560 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8223 msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime." 8561 "fixed. Check %s for updates."
8224 8562 msgstr ""
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 8563 "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të "
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 8564 "ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime."
8565
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
8227 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8567 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8228 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje në AIM të vlefshëm." 8568 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje në AIM të vlefshëm."
8229 8569
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
8231 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8571 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8232 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje të vlefshëm." 8572 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje të vlefshëm."
8233 8573
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
8235 msgid "Password sent" 8575 msgid "Password sent"
8236 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" 8576 msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
8237 8577
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
8239 #, c-format 8579 #, c-format
8240 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8580 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8241 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" 8581 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s"
8242 8582
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
8244 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 8584 msgid ""
8245 msgstr "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e nevojshme për pamje IM. Ngaqë do të zbulohet vendndodhja juaj IP, kjo mund të merret si rrezik vetësie." 8585 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8246 8586 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 8587 "considered a privacy risk."
8588 msgstr ""
8589 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
8590 "nevojshme për pamje IM. Ngaqë do të zbulohet vendndodhja juaj IP, kjo mund "
8591 "të merret si rrezik vetësie."
8592
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
8248 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8594 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8249 msgstr "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." 8595 msgstr ""
8250 8596 "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 8597
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
8252 msgid "Authorization Request Message:" 8599 msgid "Authorization Request Message:"
8253 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" 8600 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
8254 8601
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3649 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
8256 msgid "Please authorize me!" 8603 msgid "Please authorize me!"
8257 msgstr "Ju lutem autorizomëni!" 8604 msgstr "Ju lutem autorizomëni!"
8258 8605
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
8260 #, c-format 8607 #, c-format
8261 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 8608 msgid ""
8262 msgstr "Përdoruesi %s kërkon autorizim para se të shtohet te një listë shokësh. Doni të dërgoni një kërkesë autorizimi?" 8609 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8263 8610 "you want to send an authorization request?"
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 8611 msgstr ""
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 8612 "Përdoruesi %s kërkon autorizim para se të shtohet te një listë shokësh. "
8613 "Doni të dërgoni një kërkesë autorizimi?"
8614
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
8266 msgid "Request Authorization" 8616 msgid "Request Authorization"
8267 msgstr "Kërko Mirëfilltësim" 8617 msgstr "Kërko Mirëfilltësim"
8268 8618
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
8276 msgid "No reason given." 8622 msgid "No reason given."
8277 msgstr "Nuk u dha arsye." 8623 msgstr "Nuk u dha arsye."
8278 8624
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8280 msgid "Authorization Denied Message:" 8626 msgid "Authorization Denied Message:"
8281 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" 8627 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
8282 8628
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
8284 #, c-format 8630 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "" 8631 msgid ""
8286 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8632 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8287 "%s" 8633 "%s"
8288 msgstr "" 8634 msgstr ""
8289 "Përdoruesi %u dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen vijuese:\n" 8635 "Përdoruesi %u dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen "
8636 "vijuese:\n"
8290 "%s" 8637 "%s"
8291 8638
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6459
8294 msgid "Authorization Request" 8640 msgid "Authorization Request"
8295 msgstr "Kërkesë Mirëfilltësimi" 8641 msgstr "Kërkesë Mirëfilltësimi"
8296 8642
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
8298 #, c-format 8644 #, c-format
8299 msgid "" 8645 msgid ""
8300 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8646 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8647 "following reason:\n"
8301 "%s" 8648 "%s"
8302 msgstr "" 8649 msgstr ""
8303 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja shokësh për arsyen vijuese:\n" 8650 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja "
8651 "shokësh për arsyen vijuese:\n"
8304 "%s" 8652 "%s"
8305 8653
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
8307 msgid "ICQ authorization denied." 8655 msgid "ICQ authorization denied."
8308 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." 8656 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar."
8309 8657
8310 # Someone has granted you authorization 8658 # Someone has granted you authorization
8311 #. Someone has granted you authorization 8659 #. Someone has granted you authorization
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8313 #, c-format 8661 #, c-format
8314 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8662 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8315 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." 8663 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh."
8316 8664
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
8318 #, c-format 8666 #, c-format
8319 msgid "" 8667 msgid ""
8320 "You have received a special message\n" 8668 "You have received a special message\n"
8321 "\n" 8669 "\n"
8322 "From: %s [%s]\n" 8670 "From: %s [%s]\n"
8325 "Keni marrë një mesazh special\n" 8673 "Keni marrë një mesazh special\n"
8326 "\n" 8674 "\n"
8327 "Prej: %s [%s]\n" 8675 "Prej: %s [%s]\n"
8328 "%s" 8676 "%s"
8329 8677
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
8331 #, c-format 8679 #, c-format
8332 msgid "" 8680 msgid ""
8333 "You have received an ICQ page\n" 8681 "You have received an ICQ page\n"
8334 "\n" 8682 "\n"
8335 "From: %s [%s]\n" 8683 "From: %s [%s]\n"
8338 "Keni marrë një faqe ICQ\n" 8686 "Keni marrë një faqe ICQ\n"
8339 "\n" 8687 "\n"
8340 "Prej: %s [%s]\n" 8688 "Prej: %s [%s]\n"
8341 "%s" 8689 "%s"
8342 8690
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3892 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
8344 #, c-format 8692 #, c-format
8345 msgid "" 8693 msgid ""
8346 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8694 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8347 "\n" 8695 "\n"
8348 "Message is:\n" 8696 "Message is:\n"
8351 "Keni marrë një email ICQ prej %s [%s]\n" 8699 "Keni marrë një email ICQ prej %s [%s]\n"
8352 "\n" 8700 "\n"
8353 "Mesazhi thotë:\n" 8701 "Mesazhi thotë:\n"
8354 "%s" 8702 "%s"
8355 8703
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
8357 #, c-format 8705 #, c-format
8358 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8706 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8359 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" 8707 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)"
8360 8708
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
8362 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8710 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8363 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" 8711 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?"
8364 8712
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
8366 msgid "Decline" 8714 msgid "Decline"
8367 msgstr "Hidh poshtë" 8715 msgstr "Hidh poshtë"
8368 8716
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
8370 #, c-format 8718 #, c-format
8371 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8719 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8720 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8373 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." 8721 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm."
8374 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." 8722 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm."
8375 8723
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
8377 #, c-format 8725 #, c-format
8378 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8726 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8727 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8380 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." 8728 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh."
8381 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." 8729 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj."
8382 8730
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
8384 #, c-format 8732 #, c-format
8385 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8733 msgid ""
8386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8734 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8735 msgid_plural ""
8736 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8387 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." 8737 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi."
8388 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" 8738 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi"
8389 8739
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
8391 #, c-format 8741 #, c-format
8392 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8742 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8393 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8743 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8394 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)." 8744 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)."
8395 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)" 8745 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)"
8396 8746
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
8398 #, c-format 8748 #, c-format
8399 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8749 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8400 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8750 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8401 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." 8751 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)."
8402 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." 8752 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)."
8403 8753
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
8405 #, c-format 8755 #, c-format
8406 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8407 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8408 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." 8758 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur."
8409 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." 8759 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
8410 8760
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4340 8762 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8413 #: src/protocols/silc/ops.c:1087
8414 #: src/protocols/silc/ops.c:1149
8415 #, c-format 8763 #, c-format
8416 msgid "Info for %s" 8764 msgid "Info for %s"
8417 msgstr "Të dhëna për %s" 8765 msgstr "Të dhëna për %s"
8418 8766
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
8420 #, c-format 8768 #, c-format
8421 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8769 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8422 msgstr "SNAC ktheu gabim: %s\n" 8770 msgstr "SNAC ktheu gabim: %s\n"
8423 8771
8424 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8772 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8425 #. Data is assumed to be the destination sn 8773 #. Data is assumed to be the destination sn
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
8427 #, c-format 8775 #, c-format
8428 msgid "Unable to send message: %s" 8776 msgid "Unable to send message: %s"
8429 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" 8777 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s"
8430 8778
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
8435 msgid "Unknown reason." 8781 msgid "Unknown reason."
8436 msgstr "Arsye e panjohur." 8782 msgstr "Arsye e panjohur."
8437 8783
8438 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8784 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
8440 #, c-format 8786 #, c-format
8441 msgid "Unable to send message to %s:" 8787 msgid "Unable to send message to %s:"
8442 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:" 8788 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:"
8443 8789
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
8445 #, c-format 8791 #, c-format
8446 msgid "User information not available: %s" 8792 msgid "User information not available: %s"
8447 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" 8793 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
8448 8794
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398
8450 #, c-format 8796 #, c-format
8451 msgid "User information for %s unavailable:" 8797 msgid "User information for %s unavailable:"
8452 msgstr "Pa të dhëna të mundshme për %s:" 8798 msgstr "Pa të dhëna të mundshme për %s:"
8453 8799
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
8455 msgid "Warning Level"
8456 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
8457
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302
8459 msgid "Online Since" 8801 msgid "Online Since"
8460 msgstr "I lidhur që Prej" 8802 msgstr "I lidhur që Prej"
8461 8803
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
8464 msgid "Member Since" 8805 msgid "Member Since"
8465 msgstr "Anëtar që Prej" 8806 msgstr "Anëtar që Prej"
8466 8807
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
8468 msgid "Your AIM connection may be lost." 8809 msgid "Your AIM connection may be lost."
8469 msgstr "Mund të jetë hYour AIM connection may be lost." 8810 msgstr "Mund të jetë hYour AIM connection may be lost."
8470 8811
8471 # The conversion failed! 8812 # The conversion failed!
8472 #. The conversion failed! 8813 #. The conversion failed!
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700
8474 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8815 msgid ""
8475 msgstr "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të pavlefshme.]" 8816 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8476 8817 "characters.]"
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 8818 msgstr ""
8819 "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
8820 "pavlefshme.]"
8821
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
8478 msgid "Rate limiting error." 8823 msgid "Rate limiting error."
8479 msgstr "Gabim kufizimi niveli" 8824 msgstr "Gabim kufizimi niveli"
8480 8825
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4798 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8482 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8827 msgid ""
8483 msgstr "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." 8828 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8484 8829 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 8830 msgstr ""
8486 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." 8831 "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin "
8487 msgstr "Jeni shkëputur sepse keni nënshkruar me këtë emër ekrani nga një tjetër vendndodhje." 8832 "kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni."
8488 8833
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
8490 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8835 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8491 msgstr "Jeni çnënshkruar për një arsye të panjohur." 8836 msgstr "Jeni çnënshkruar për një arsye të panjohur."
8492 8837
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971
8494 #: src/protocols/toc/toc.c:881
8495 #, c-format 8839 #, c-format
8496 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8840 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8497 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." 8841 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
8498 8842
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8843 #. XXX - Don't call this with ssi
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8500 msgid "Finalizing connection" 8845 msgid "Finalizing connection"
8501 msgstr "Po finalizoj lidhje" 8846 msgstr "Po finalizoj lidhje"
8502 8847
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541
8504 #: src/protocols/silc/util.c:538
8505 msgid "Mobile Phone" 8849 msgid "Mobile Phone"
8506 msgstr "Telefon Celular" 8850 msgstr "Telefon Celular"
8507 8851
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:282
8510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8511 msgid "Female" 8854 msgid "Female"
8512 msgstr "Femër" 8855 msgstr "Femër"
8513 8856
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8516 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8517 msgid "Male" 8859 msgid "Male"
8518 msgstr "Mashkull" 8860 msgstr "Mashkull"
8519 8861
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5221 8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
8521 msgid "Personal Web Page" 8863 msgid "Personal Web Page"
8522 msgstr "Faqe Web Personale" 8864 msgstr "Faqe Web Personale"
8523 8865
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
8525 msgid "Additional Information" 8867 msgid "Additional Information"
8526 msgstr "Të dhëna Shtesë" 8868 msgstr "Të dhëna Shtesë"
8527 8869
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5230 8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
8529 msgid "Home Address" 8871 msgid "Home Address"
8530 msgstr "Vendndodhje Shtëpie" 8872 msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
8531 8873
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 8874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242
8534 msgid "Zip Code" 8875 msgid "Zip Code"
8535 msgstr "Kod Zip" 8876 msgstr "Kod Zip"
8536 8877
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
8538 msgid "Work Address" 8879 msgid "Work Address"
8539 msgstr "Vendndodhje Pune" 8880 msgstr "Vendndodhje Pune"
8540 8881
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
8542 msgid "Work Information" 8883 msgid "Work Information"
8543 msgstr "Të dhëna Pune" 8884 msgstr "Të dhëna Pune"
8544 8885
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
8546 msgid "Company" 8887 msgid "Company"
8547 msgstr "Shoqëri" 8888 msgstr "Shoqëri"
8548 8889
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
8550 msgid "Division" 8891 msgid "Division"
8551 msgstr "Ndarje" 8892 msgstr "Ndarje"
8552 8893
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
8554 msgid "Position" 8895 msgid "Position"
8555 msgstr "Vendndodhje" 8896 msgstr "Vendndodhje"
8556 8897
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
8558 msgid "Web Page" 8899 msgid "Web Page"
8559 msgstr "Faqe Ëeb" 8900 msgstr "Faqe Ëeb"
8560 8901
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
8562 #, c-format 8903 #, c-format
8563 msgid "ICQ Info for %s" 8904 msgid "ICQ Info for %s"
8564 msgstr "Të dhëna ICQ për %s" 8905 msgstr "Të dhëna ICQ për %s"
8565 8906
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
8567 msgid "Pop-Up Message" 8908 msgid "Pop-Up Message"
8568 msgstr "Mesazh Flluckë" 8909 msgstr "Mesazh Flluckë"
8569 8910
8570 #. TODO: Need to use ngettext() here 8911 #. TODO: Need to use ngettext() here
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
8572 #, c-format 8913 #, c-format
8573 msgid "The following screen names are associated with %s" 8914 msgid "The following screen names are associated with %s"
8574 msgstr "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s" 8915 msgstr "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s"
8575 8916
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
8577 #, c-format 8918 #, c-format
8578 msgid "No results found for email address %s" 8919 msgid "No results found for email address %s"
8579 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhje email %s" 8920 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhje email %s"
8580 8921
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
8582 #, c-format 8923 #, c-format
8583 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8924 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8584 msgstr "Duht t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." 8925 msgstr "Duht t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s."
8585 8926
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
8587 msgid "Account Confirmation Requested" 8928 msgid "Account Confirmation Requested"
8588 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " 8929 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie "
8589 8930
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5411 8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
8591 msgid "Error Changing Account Info" 8932 msgid "Error Changing Account Info"
8592 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" 8933 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie"
8593 8934
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8595 #, c-format 8936 #, c-format
8596 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8937 msgid ""
8597 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i kërkuar ndryshon nga origjinali." 8938 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8598 8939 "differs from the original."
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 8940 msgstr ""
8600 #, c-format 8941 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i "
8601 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 8942 "kërkuar ndryshon nga origjinali."
8602 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i kërkuar përfundon me një hapësirë." 8943
8603 8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 8945 #, c-format
8605 #, c-format 8946 msgid ""
8606 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8947 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8607 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i kërkuar është tepër i gjatë." 8948 "ends in a space."
8608 8949 msgstr ""
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 8950 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i "
8610 #, c-format 8951 "kërkuar përfundon me një hapësirë."
8611 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 8952
8612 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse për këtë emër ekrani ka tashmë një kërkesë në pritje." 8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
8613 8954 #, c-format
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426 8955 msgid ""
8615 #, c-format 8956 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8616 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 8957 "is too long."
8617 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë ka shumë emra ekrani shoqëruar asaj." 8958 msgstr ""
8618 8959 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i "
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 8960 "kërkuar është tepër i gjatë."
8620 #, c-format 8961
8621 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8622 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë është e pavlefshme." 8963 #, c-format
8623 8964 msgid ""
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 8965 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8966 "request pending for this screen name."
8967 msgstr ""
8968 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse për këtë emër "
8969 "ekrani ka tashmë një kërkesë në pritje."
8970
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8975 "too many screen names associated with it."
8976 msgstr ""
8977 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e "
8978 "dhënë ka shumë emra ekrani shoqëruar asaj."
8979
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8984 "invalid."
8985 msgstr ""
8986 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e "
8987 "dhënë është e pavlefshme."
8988
8989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
8625 #, c-format 8990 #, c-format
8626 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8991 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8627 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." 8992 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur."
8628 8993
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5442 8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
8630 #, c-format 8995 #, c-format
8631 msgid "" 8996 msgid ""
8632 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8997 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8633 "%s" 8998 "%s"
8634 msgstr "" 8999 msgstr ""
8635 "Emri juaj i ekranit për çastin është i formatuar si vijon:\n" 9000 "Emri juaj i ekranit për çastin është i formatuar si vijon:\n"
8636 "%s" 9001 "%s"
8637 9002
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8640 msgid "Account Info" 9004 msgid "Account Info"
8641 msgstr "Të dhëna Llogarie " 9005 msgstr "Të dhëna Llogarie "
8642 9006
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
8644 #, c-format 9008 #, c-format
8645 msgid "The email address for %s is %s" 9009 msgid "The email address for %s is %s"
8646 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" 9010 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s"
8647 9011
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5515 9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
8649 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9013 msgid ""
8650 msgstr "Pamja juaj IM nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të dërguar Pamje IM." 9014 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8651 9015 msgstr ""
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 9016 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të "
9017 "dërguar Pamje IM."
9018
9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
8653 msgid "Unable to set AIM profile." 9020 msgid "Unable to set AIM profile."
8654 msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM" 9021 msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM"
8655 9022
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5651 9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781
8657 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 9024 msgid ""
8658 msgstr "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të jeni plotësisht i lidhur." 9025 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8659 9026 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 9027 "fully connected."
8661 #, c-format 9028 msgstr ""
8662 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9029 "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e "
8663 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9030 "hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të "
8664 msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. Gaim-i e cungoi për ju." 9031 "jeni plotësisht i lidhur."
8665 msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. Gaim-i e cungoi për ju." 9032
8666 9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9037 "it for you."
9038 msgid_plural ""
9039 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9040 "truncated it for you."
9041 msgstr[0] ""
9042 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. Gaim-i e "
9043 "cungoi për ju."
9044 msgstr[1] ""
9045 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. Gaim-i e "
9046 "cungoi për ju."
9047
9048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
8668 msgid "Profile too long." 9049 msgid "Profile too long."
8669 msgstr "Profil shumë i gjatë." 9050 msgstr "Profil shumë i gjatë."
8670 9051
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
8672 msgid "Unable to set AIM away message." 9053 msgid "Unable to set AIM away message."
8673 msgstr "I pazoti të rregulloj mesazh largimi AIM." 9054 msgstr "I pazoti të rregulloj mesazh largimi AIM."
8674 9055
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
8676 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 9057 msgid ""
8677 msgstr "Mundet të keni kërkuar të caktoni mesazh tuajin largimesh përpara se të plotësohej procedura e hyrjes. Mbeteni në gjenjden \"present\"; riprovoni ta caktoni sapo të jeni futur përfundimisht." 9058 "You have probably requested to set your away message before the login "
8678 9059 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 9060 "again when you are fully connected."
8680 #, c-format 9061 msgstr ""
8681 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9062 "Mundet të keni kërkuar të caktoni mesazh tuajin largimesh përpara se të "
8682 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9063 "plotësohej procedura e hyrjes. Mbeteni në gjenjden \"present\"; riprovoni "
8683 msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. Gaim-i e cungoi për ju" 9064 "ta caktoni sapo të jeni futur përfundimisht."
8684 msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. Gaim-i e cungoi për ju" 9065
8685 9066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9070 "truncated it for you."
9071 msgid_plural ""
9072 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9073 "truncated it for you."
9074 msgstr[0] ""
9075 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. Gaim-"
9076 "i e cungoi për ju"
9077 msgstr[1] ""
9078 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. "
9079 "Gaim-i e cungoi për ju"
9080
9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
8687 msgid "Away message too long." 9082 msgid "Away message too long."
8688 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." 9083 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë."
8689 9084
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 9085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
8691 #, c-format 9086 #, c-format
8692 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9087 msgid ""
8693 msgstr "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emra ekrani duhet ose të fillojnë me një gërmë ose të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." 9088 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8694 9089 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5863 9090 "spaces, or contain only numbers."
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 9091 msgstr ""
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 9092 "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emra "
9093 "ekrani duhet ose të fillojnë me një gërmë ose të përmbajnë vetëm gërma, "
9094 "numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
9095
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
9097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
8698 msgid "Unable To Add" 9098 msgid "Unable To Add"
8699 msgstr "I pazoti të Shtoj" 9099 msgstr "I pazoti të Shtoj"
8700 9100
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 9101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8702 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9102 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8703 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" 9103 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh"
8704 9104
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 9105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
8706 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9106 msgid ""
8707 msgstr "Gaim-i s'qe i në gjendje të marrë listë shokësh tuajën prej shërbyesve AIM. Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe mbase do të jetë e passhme brenda pak orësh." 9107 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8708 9108 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 9109 "a few hours."
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 9110 msgstr ""
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9111 "Gaim-i s'qe i në gjendje të marrë listë shokësh tuajën prej shërbyesve AIM. "
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 9112 "Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe mbase do të jetë e passhme brenda "
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 9113 "pak orësh."
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 9114
9115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
8715 msgid "Orphans" 9118 msgid "Orphans"
8716 msgstr "Jetimë" 9119 msgstr "Jetimë"
8717 9120
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
8719 #, c-format 9122 #, c-format
8720 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9123 msgid ""
8721 msgstr "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. Ju lutem hiqni një dhe riprovoni." 9124 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8722 9125 "list. Please remove one and try again."
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 9126 msgstr ""
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 9127 "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. "
9128 "Ju lutem hiqni një dhe riprovoni."
9129
9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8725 msgid "(no name)" 9131 msgid "(no name)"
8726 msgstr "(pa emër)" 9132 msgstr "(pa emër)"
8727 9133
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8729 #, c-format 9135 #, c-format
8730 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 9136 msgid ""
8731 msgstr "Për arsye të panjohur nuk munda të shtoj shokun %s. Arsyeja më e zakonshme për këtë është pasja e numrit më të madh shokësh të lejuar në listën tuaj të shokëve." 9137 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8732 9138 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 9139 "buddy list."
8734 #, c-format 9140 msgstr ""
8735 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9141 "Për arsye të panjohur nuk munda të shtoj shokun %s. Arsyeja më e zakonshme "
8736 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje të shtoheni te listë e tij shokësh. Doni t'ju shtoj?" 9142 "për këtë është pasja e numrit më të madh shokësh të lejuar në listën tuaj të "
8737 9143 "shokëve."
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 9144
9145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9149 "want to add them?"
9150 msgstr ""
9151 "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje të shtoheni te listë e tij shokësh. Doni "
9152 "t'ju shtoj?"
9153
9154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8739 msgid "Authorization Given" 9155 msgid "Authorization Given"
8740 msgstr "Autorizim i Dhënë" 9156 msgstr "Autorizim i Dhënë"
8741 9157
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 9158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
8743 #, c-format 9159 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "" 9160 msgid ""
8745 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 9161 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8746 "%s" 9162 "%s"
8747 msgstr "" 9163 msgstr ""
8748 "Përdoruesi %s dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen vijuese:\n" 9164 "Përdoruesi %s dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen "
9165 "vijuese:\n"
8749 "%s" 9166 "%s"
8750 9167
8751 # Granted 9168 # Granted
8752 #. Granted 9169 #. Granted
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 9170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
8754 #, c-format 9171 #, c-format
8755 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9172 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8756 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." 9173 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh."
8757 9174
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
8759 msgid "Authorization Granted" 9176 msgid "Authorization Granted"
8760 msgstr "Autorizim i Dhuruar" 9177 msgstr "Autorizim i Dhuruar"
8761 9178
8762 # Denied 9179 # Denied
8763 #. Denied 9180 #. Denied
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 9181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
8765 #, c-format 9182 #, c-format
8766 msgid "" 9183 msgid ""
8767 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9184 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9185 "following reason:\n"
8768 "%s" 9186 "%s"
8769 msgstr "" 9187 msgstr ""
8770 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj shokësh për arsyen vijuese:\n" 9188 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj "
9189 "shokësh për arsyen vijuese:\n"
8771 "%s" 9190 "%s"
8772 9191
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 9192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
8774 msgid "Authorization Denied" 9193 msgid "Authorization Denied"
8775 msgstr "Autorizim i Mohuar" 9194 msgstr "Autorizim i Mohuar"
8776 9195
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 9196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372
8778 #: src/protocols/toc/toc.c:1282
8779 msgid "_Exchange:" 9197 msgid "_Exchange:"
8780 msgstr "_Shkëmbe:" 9198 msgstr "_Shkëmbe:"
8781 9199
8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6577 9200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
8783 msgid "Invalid chat name specified." 9201 msgid "Invalid chat name specified."
8784 msgstr "U dha emër fjalosjeje i pavlefshëm." 9202 msgstr "U dha emër fjalosjeje i pavlefshëm."
8785 9203
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 9204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
8787 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9205 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8788 msgstr "Pamja juaj IM nuk u dërgua. S'mund të dërgoni pamje IM në fjalosje AIM." 9206 msgstr ""
8789 9207 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. S'mund të dërgoni pamje IM në fjalosje AIM."
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6779 9208
9209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
8791 msgid "Away Message" 9210 msgid "Away Message"
8792 msgstr "Mesazh për i Larguar " 9211 msgstr "Mesazh për i Larguar "
8793 9212
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 9213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
8795 #, c-format 9214 #, c-format
8796 msgid "Buddy Comment for %s" 9215 msgid "Buddy Comment for %s"
8797 msgstr "Koment Shoku për %s" 9216 msgstr "Koment Shoku për %s"
8798 9217
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
8800 msgid "Buddy Comment:" 9219 msgid "Buddy Comment:"
8801 msgstr "Koment Shoku:" 9220 msgstr "Koment Shoku:"
8802 9221
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 9222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8804 msgid "Edit Buddy Comment" 9223 msgid "Edit Buddy Comment"
8805 msgstr "Përpuno Koment Shoku" 9224 msgstr "Përpuno Koment Shoku"
8806 9225
8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7140 9226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
8808 msgid "Get Status Msg" 9227 msgid "Get Status Msg"
8809 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" 9228 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje"
8810 9229
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7152 9230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8812 msgid "Direct IM" 9231 msgid "Direct IM"
8813 msgstr "Direct IM" 9232 msgstr "Direct IM"
8814 9233
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 9234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
8816 msgid "Re-request Authorization" 9235 msgid "Re-request Authorization"
8817 msgstr "Rikërko Autorizim" 9236 msgstr "Rikërko Autorizim"
8818 9237
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 9238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
8820 msgid "Require authorization" 9239 msgid "Require authorization"
8821 msgstr "Kërko autorizim" 9240 msgstr "Kërko autorizim"
8822 9241
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232 9242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
8824 msgid "Hide IP address" 9243 msgid "Hide IP address"
8825 msgstr "Fshih vendndodhje IP" 9244 msgstr "Fshih vendndodhje IP"
8826 9245
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235 9246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8828 msgid "Web aware" 9247 msgid "Web aware"
8829 msgstr "Përshtatur për Web" 9248 msgstr "Përshtatur për Web"
8830 9249
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7240 9250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
8832 msgid "ICQ Privacy Options" 9251 msgid "ICQ Privacy Options"
8833 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ" 9252 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ"
8834 9253
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 9254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
8836 msgid "The new formatting is invalid." 9255 msgid "The new formatting is invalid."
8837 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." 9256 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm."
8838 9257
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7258 9258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
8840 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9259 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8841 msgstr "Formatimi i emrave të ekranit mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe hapësirat boshe." 9260 msgstr ""
8842 9261 "Formatimi i emrave të ekranit mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe "
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 9262 "hapësirat boshe."
9263
9264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
8844 msgid "New screen name formatting:" 9265 msgid "New screen name formatting:"
8845 msgstr "Formatim i ri emri ekrani:" 9266 msgstr "Formatim i ri emri ekrani:"
8846 9267
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317 9268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
8848 msgid "Change Address To:" 9269 msgid "Change Address To:"
8849 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" 9270 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
8850 9271
8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7362 9272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
8852 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9273 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8853 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" 9274 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>"
8854 9275
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 9276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
8856 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9277 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8857 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" 9278 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues"
8858 9279
8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366 9280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
8860 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9281 msgid ""
8861 msgstr "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" 9282 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8862 9283 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7383 9284 msgstr ""
9285 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta "
9286 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
9287
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
8864 msgid "Find Buddy by E-mail" 9289 msgid "Find Buddy by E-mail"
8865 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i" 9290 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i"
8866 9291
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7384 9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
8868 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9293 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8869 msgstr "Kërko një shok me vendndodhje e-mail" 9294 msgstr "Kërko një shok me vendndodhje e-mail"
8870 9295
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7385 9296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
8872 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9297 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8873 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni." 9298 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni."
8874 9299
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7466 9300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826
8876 #: src/protocols/silc/silc.c:803
8877 msgid "Set User Info..." 9301 msgid "Set User Info..."
8878 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." 9302 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
8879 9303
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7472 9304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8881 msgid "Set User Info (URL)..." 9305 msgid "Set User Info (URL)..."
8882 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (URL)..." 9306 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (URL)..."
8883 9307
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7477 9308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822
8885 #: src/protocols/silc/silc.c:799
8886 msgid "Change Password..." 9309 msgid "Change Password..."
8887 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." 9310 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
8888 9311
8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7483 9312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522
8890 msgid "Change Password (URL)" 9313 msgid "Change Password (URL)"
8891 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim (URL)" 9314 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim (URL)"
8892 9315
8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7487 9316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526
8894 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9317 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8895 msgstr "Formëso Përcjellje IM (URL)" 9318 msgstr "Formëso Përcjellje IM (URL)"
8896 9319
8897 #. ICQ actions 9320 #. ICQ actions
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7497 9321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
8899 msgid "Show privacy options..." 9322 msgid "Show privacy options..."
8900 msgstr "Shfaq mundësi vetësie..." 9323 msgstr "Shfaq mundësi vetësie..."
8901 9324
8902 #. AIM actions 9325 #. AIM actions
8903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7504 9326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
8904 msgid "Format Screen Name..." 9327 msgid "Format Screen Name..."
8905 msgstr "Formato Emër Ekrani..." 9328 msgstr "Formato Emër Ekrani..."
8906 9329
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7508 9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547
8908 msgid "Confirm Account" 9331 msgid "Confirm Account"
8909 msgstr "Ripohoni Llogari" 9332 msgstr "Ripohoni Llogari"
8910 9333
8911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7512 9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551
8912 msgid "Display Currently Registered Address" 9335 msgid "Display Currently Registered Address"
8913 msgstr "Shfaq Vendndodhje të Regjistruar për Çastin" 9336 msgstr "Shfaq Vendndodhje të Regjistruar për Çastin"
8914 9337
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 9338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555
8916 msgid "Change Currently Registered Address..." 9339 msgid "Change Currently Registered Address..."
8917 msgstr "Ndrysho Vendndodhje të Regjistruar për Çastin..." 9340 msgstr "Ndrysho Vendndodhje të Regjistruar për Çastin..."
8918 9341
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7523 9342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562
8920 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9343 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8921 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" 9344 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
8922 9345
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7529 9346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568
8924 msgid "Search for Buddy by Email..." 9347 msgid "Search for Buddy by Email..."
8925 msgstr "Kërko për Shokë sipas E-mail-i..." 9348 msgstr "Kërko për Shokë sipas E-mail-i..."
8926 9349
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7534 9350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
8928 msgid "Search for Buddy by Information" 9351 msgid "Search for Buddy by Information"
8929 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" 9352 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
8930 9353
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7603 9354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
8932 msgid "Use recent buddies group" 9355 msgid "Use recent buddies group"
8933 msgstr "Përdor grup të fundit shokësh" 9356 msgstr "Përdor grup të fundit shokësh"
8934 9357
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7606 9358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
8936 msgid "Show how long you have been idle" 9359 msgid "Show how long you have been idle"
8937 msgstr "Shfaq sa gjatë keni qenë i plogësht" 9360 msgstr "Shfaq sa gjatë keni qenë i plogësht"
8938 9361
8939 # *< api_version 9362 # *< api_version
8940 # *< type 9363 # *< type
8946 # *< name 9369 # *< name
8947 # *< version 9370 # *< version
8948 # * summary 9371 # * summary
8949 # * description 9372 # * description
8950 #. *< type 9373 #. *< type
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7699 9374 #. *< ui_requirement
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7701 9375 #. *< flags
9376 #. *< dependencies
9377 #. *< priority
9378 #. *< id
9379 #. *< name
9380 #. *< version
9381 #. * summary
9382 #. * description
9383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
8953 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9384 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8954 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ" 9385 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ"
8955 9386
8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7720 9387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788
8957 msgid "Auth host" 9388 msgid "Auth host"
8958 msgstr "Strehë autorizimi" 9389 msgstr "Strehë autorizimi"
8959 9390
8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7723 9391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
8961 msgid "Auth port" 9392 msgid "Auth port"
8962 msgstr "Portë autorizimi" 9393 msgstr "Portë autorizimi"
8963 9394
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7726 9395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8966 msgid "Encoding" 9396 msgid "Encoding"
8967 msgstr "Kodim" 9397 msgstr "Kodim"
8968 9398
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 9399 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:414 9400 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:539
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:706
8973 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9401 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8974 #, c-format 9402 #, c-format
8975 msgid "User %s is not present in the network" 9403 msgid "User %s is not present in the network"
8976 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin." 9404 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin."
8977 9405
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 9406 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:109 9407 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 9408 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:118 9409 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:251
8986 msgid "Key Agreement" 9410 msgid "Key Agreement"
8987 msgstr "Marrëveshje Kyçash" 9411 msgstr "Marrëveshje Kyçash"
8988 9412
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 9413 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8990 msgid "Cannot perform the key agreement" 9414 msgid "Cannot perform the key agreement"
9012 9436
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 9437 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
9014 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9438 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9015 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten" 9439 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten"
9016 9440
9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 9441 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:382
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 9442 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
9020 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9443 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9021 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" 9444 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet"
9022 9445
9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 9446 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
9024 #, c-format 9447 #, c-format
9025 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 9448 msgid ""
9026 msgstr "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i kyçit?" 9449 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9450 "agreement?"
9451 msgstr ""
9452 "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i "
9453 "kyçit?"
9027 9454
9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 9455 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
9029 #, c-format 9456 #, c-format
9030 msgid "" 9457 msgid ""
9031 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 9458 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9038 9465
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 9466 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
9040 msgid "Key Agreement Request" 9467 msgid "Key Agreement Request"
9041 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash" 9468 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash"
9042 9469
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 9470 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:416
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 9471 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
9046 msgid "IM With Password" 9472 msgid "IM With Password"
9047 msgstr "IM Me Fjalëkalim" 9473 msgstr "IM Me Fjalëkalim"
9048 9474
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 9475 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
9052 9478
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 9479 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
9054 msgid "Set IM Password" 9480 msgid "Set IM Password"
9055 msgstr "Caktoni Fjalëkalim IM" 9481 msgstr "Caktoni Fjalëkalim IM"
9056 9482
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 9483 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:541 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293
9059 #: src/protocols/silc/ops.c:1274
9060 #: src/protocols/silc/ops.c:1285
9061 msgid "Get Public Key" 9485 msgid "Get Public Key"
9062 msgstr "Merr Kyç Publik" 9486 msgstr "Merr Kyç Publik"
9063 9487
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 9488 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283
9065 #: src/protocols/silc/ops.c:1275 9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1294
9066 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
9067 msgid "Cannot fetch the public key" 9490 msgid "Cannot fetch the public key"
9068 msgstr "S'bie dot kyç publik" 9491 msgstr "S'bie dot kyç publik"
9069 9492
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 9493 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
9072 msgid "Show Public Key" 9494 msgid "Show Public Key"
9073 msgstr "Shfaq Kyç Publik" 9495 msgstr "Shfaq Kyç Publik"
9074 9496
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 9497 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9498 #: src/protocols/silc/chat.c:235
9078 msgid "Could not load public key" 9499 msgid "Could not load public key"
9079 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" 9500 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik"
9080 9501
9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 9502 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:873 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:945 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
9084 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
9085 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:1101
9087 msgid "User Information" 9505 msgid "User Information"
9088 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" 9506 msgstr "Të dhëna Përdoruesi"
9089 9507
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 9508 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
9091 #: src/protocols/silc/ops.c:946
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1102
9093 msgid "Cannot get user information" 9510 msgid "Cannot get user information"
9094 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" 9511 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi"
9095 9512
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9513 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9097 #, c-format 9514 #, c-format
9098 msgid "The %s buddy is not trusted" 9515 msgid "The %s buddy is not trusted"
9099 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm" 9516 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm"
9100 9517
9101 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 9518 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
9102 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 9519 msgid ""
9103 msgstr "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik." 9520 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9521 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9522 msgstr ""
9523 "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të "
9524 "përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik."
9104 9525
9105 # Open file selector to select the public key. 9526 # Open file selector to select the public key.
9106 #. Open file selector to select the public key. 9527 #. Open file selector to select the public key.
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 9528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
9108 msgid "Open..." 9529 msgid "Open..."
9112 #, c-format 9533 #, c-format
9113 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9534 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9114 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet" 9535 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet"
9115 9536
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 9537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
9117 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 9538 msgid ""
9118 msgstr "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni Importo për të importuar një kyç publik." 9539 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9540 "a public key."
9541 msgstr ""
9542 "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni "
9543 "Importo për të importuar një kyç publik."
9119 9544
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 9545 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
9121 msgid "Import..." 9546 msgid "Import..."
9122 msgstr "Importo..." 9547 msgstr "Importo..."
9123 9548
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 9549 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
9125 msgid "Select correct user" 9550 msgid "Select correct user"
9126 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" 9551 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"
9127 9552
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 9553 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
9129 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 9554 msgid ""
9130 msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." 9555 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9556 "user from the list to add to the buddy list."
9557 msgstr ""
9558 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej "
9559 "listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
9131 9560
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 9561 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
9133 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 9562 msgid ""
9134 msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." 9563 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9135 9564 "from the list to add to the buddy list."
9136 #: src/protocols/silc/buddy.c:1391 9565 msgstr ""
9566 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës "
9567 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
9568
9569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410
9137 msgid "Detached" 9570 msgid "Detached"
9138 msgstr "Shkëputur" 9571 msgstr "Shkëputur"
9139 9572
9140 #: src/protocols/silc/buddy.c:1395 9573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58
9141 #: src/protocols/silc/silc.c:56
9142 msgid "Indisposed" 9574 msgid "Indisposed"
9143 msgstr "Pa qejf" 9575 msgstr "Pa qejf"
9144 9576
9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:1399 9577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60
9146 #: src/protocols/silc/silc.c:58
9147 msgid "Wake Me Up" 9578 msgid "Wake Me Up"
9148 msgstr "Zgjomë" 9579 msgstr "Zgjomë"
9149 9580
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 9581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52
9151 #: src/protocols/silc/silc.c:50
9152 msgid "Hyper Active" 9582 msgid "Hyper Active"
9153 msgstr "Tej mase Veprues" 9583 msgstr "Tej mase Veprues"
9154 9584
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 9585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422
9156 msgid "Robot" 9586 msgid "Robot"
9157 msgstr "Robot" 9587 msgstr "Robot"
9158 9588
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 9589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643
9160 #: src/protocols/silc/silc.c:624 9590 #: src/protocols/silc/util.c:472
9161 #: src/protocols/silc/util.c:469
9162 msgid "Happy" 9591 msgid "Happy"
9163 msgstr "I lumtur" 9592 msgstr "I lumtur"
9164 9593
9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 9594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645
9166 #: src/protocols/silc/silc.c:626 9595 #: src/protocols/silc/util.c:474
9167 #: src/protocols/silc/util.c:471
9168 msgid "Sad" 9596 msgid "Sad"
9169 msgstr "I trishtuar" 9597 msgstr "I trishtuar"
9170 9598
9171 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 9599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647
9172 #: src/protocols/silc/silc.c:628 9600 #: src/protocols/silc/util.c:476
9173 #: src/protocols/silc/util.c:473
9174 msgid "Angry" 9601 msgid "Angry"
9175 msgstr "I nxehur" 9602 msgstr "I nxehur"
9176 9603
9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 9604 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649
9178 #: src/protocols/silc/silc.c:630 9605 #: src/protocols/silc/util.c:478
9179 #: src/protocols/silc/util.c:475
9180 msgid "Jealous" 9606 msgid "Jealous"
9181 msgstr "Xheloz" 9607 msgstr "Xheloz"
9182 9608
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 9609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651
9184 #: src/protocols/silc/silc.c:632 9610 #: src/protocols/silc/util.c:480
9185 #: src/protocols/silc/util.c:477
9186 msgid "Ashamed" 9611 msgid "Ashamed"
9187 msgstr "I turpëruar" 9612 msgstr "I turpëruar"
9188 9613
9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 9614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653
9190 #: src/protocols/silc/silc.c:634 9615 #: src/protocols/silc/util.c:482
9191 #: src/protocols/silc/util.c:479
9192 msgid "Invincible" 9616 msgid "Invincible"
9193 msgstr "I pamposhtur" 9617 msgstr "I pamposhtur"
9194 9618
9195 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 9619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655
9196 #: src/protocols/silc/silc.c:636 9620 #: src/protocols/silc/util.c:484
9197 #: src/protocols/silc/util.c:481
9198 msgid "In Love" 9621 msgid "In Love"
9199 msgstr "I dashuruar" 9622 msgstr "I dashuruar"
9200 9623
9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 9624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657
9202 #: src/protocols/silc/silc.c:638 9625 #: src/protocols/silc/util.c:486
9203 #: src/protocols/silc/util.c:483
9204 msgid "Sleepy" 9626 msgid "Sleepy"
9205 msgstr "Përgjumësh" 9627 msgstr "Përgjumësh"
9206 9628
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 9629 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659
9208 #: src/protocols/silc/silc.c:640 9630 #: src/protocols/silc/util.c:488
9209 #: src/protocols/silc/util.c:485
9210 msgid "Bored" 9631 msgid "Bored"
9211 msgstr "I mërzitur" 9632 msgstr "I mërzitur"
9212 9633
9213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 9634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661
9214 #: src/protocols/silc/silc.c:642 9635 #: src/protocols/silc/util.c:490
9215 #: src/protocols/silc/util.c:487
9216 msgid "Excited" 9636 msgid "Excited"
9217 msgstr "I eksituar" 9637 msgstr "I eksituar"
9218 9638
9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 9639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663
9220 #: src/protocols/silc/silc.c:644 9640 #: src/protocols/silc/util.c:492
9221 #: src/protocols/silc/util.c:489
9222 msgid "Anxious" 9641 msgid "Anxious"
9223 msgstr "I merakosur" 9642 msgstr "I merakosur"
9224 9643
9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 9644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982
9226 #: src/protocols/silc/ops.c:982
9227 msgid "User Modes" 9645 msgid "User Modes"
9228 msgstr "Mënyra Përdoruesi" 9646 msgstr "Mënyra Përdoruesi"
9229 9647
9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 9648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:991
9232 msgid "Mood" 9649 msgid "Mood"
9233 msgstr "Humor" 9650 msgstr "Humor"
9234 9651
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 9652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:997
9237 msgid "Status Text" 9653 msgid "Status Text"
9238 msgstr "Tekst Gjendjesh" 9654 msgstr "Tekst Gjendjesh"
9239 9655
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 9656 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003
9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1003
9242 msgid "Preferred Contact" 9657 msgid "Preferred Contact"
9243 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" 9658 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer"
9244 9659
9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 9660 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1008
9247 msgid "Preferred Language" 9661 msgid "Preferred Language"
9248 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" 9662 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer"
9249 9663
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 9664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1013
9252 msgid "Device" 9665 msgid "Device"
9253 msgstr "Pajisje" 9666 msgstr "Pajisje"
9254 9667
9255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 9668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:1018 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713
9257 #: src/protocols/silc/silc.c:692
9258 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9259 msgid "Timezone" 9670 msgid "Timezone"
9260 msgstr "Zonë kohe" 9671 msgstr "Zonë kohe"
9261 9672
9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 9673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:1023
9264 msgid "Geolocation" 9674 msgid "Geolocation"
9265 msgstr "Gjeovendndodhje" 9675 msgstr "Gjeovendndodhje"
9266 9676
9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 9677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562
9268 msgid "Reset IM Key" 9678 msgid "Reset IM Key"
9269 msgstr "Ricaktoni Kyç IM" 9679 msgstr "Ricaktoni Kyç IM"
9270 9680
9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 9681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
9272 msgid "IM with Key Exchange" 9682 msgid "IM with Key Exchange"
9273 msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh" 9683 msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh"
9274 9684
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1552 9685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571
9276 msgid "IM with Password" 9686 msgid "IM with Password"
9277 msgstr "IM me Fjalëkalim" 9687 msgstr "IM me Fjalëkalim"
9278 9688
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1563 9689 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583
9280 msgid "Get Public Key..." 9690 msgid "Get Public Key..."
9281 msgstr "Merr Kyç Publik..." 9691 msgstr "Merr Kyç Publik..."
9282 9692
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 9693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1407
9285 msgid "Kill User" 9694 msgid "Kill User"
9286 msgstr "Asgjëso Përdorues" 9695 msgstr "Asgjëso Përdorues"
9287 9696
9288 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9697 #: src/protocols/silc/chat.c:38
9289 msgid "_Passphrase:" 9698 msgid "_Passphrase:"
9292 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9701 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9293 #, c-format 9702 #, c-format
9294 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9703 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9295 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" 9704 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet"
9296 9705
9297 #: src/protocols/silc/chat.c:80 9706 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:172
9299 msgid "Channel Information" 9707 msgid "Channel Information"
9300 msgstr "Të dhëna Kanali" 9708 msgstr "Të dhëna Kanali"
9301 9709
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9710 #: src/protocols/silc/chat.c:81
9303 msgid "Cannot get channel information" 9711 msgid "Cannot get channel information"
9364 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9772 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9365 msgid "Channel Public Keys List" 9773 msgid "Channel Public Keys List"
9366 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" 9774 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali"
9367 9775
9368 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9776 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9369 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 9777 msgid ""
9370 msgstr "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." 9778 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9371 9779 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9372 #: src/protocols/silc/chat.c:419 9780 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9373 #: src/protocols/silc/chat.c:420 9781 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9374 #: src/protocols/silc/chat.c:457 9782 "able to join."
9375 #: src/protocols/silc/chat.c:458 9783 msgstr ""
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:887 9784 "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh "
9785 "të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime "
9786 "numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. "
9787 "Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë "
9788 "kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen."
9789
9790 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9791 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9792 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9377 msgid "Channel Authentication" 9793 msgid "Channel Authentication"
9378 msgstr "Mirëfilltësim Kanali" 9794 msgstr "Mirëfilltësim Kanali"
9379 9795
9380 #: src/protocols/silc/chat.c:421 9796 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:459
9382 msgid "Add / Remove" 9797 msgid "Add / Remove"
9383 msgstr "Shto / Hiq" 9798 msgstr "Shto / Hiq"
9384 9799
9385 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9800 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9386 msgid "Group Name" 9801 msgid "Group Name"
9387 msgstr "Emër Grupi" 9802 msgstr "Emër Grupi"
9388 9803
9389 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9804 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1687
9391 msgid "Passphrase" 9805 msgid "Passphrase"
9392 msgstr "Parullë" 9806 msgstr "Parullë"
9393 9807
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9808 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9395 #, c-format 9809 #, c-format
9404 msgid "User Limit" 9818 msgid "User Limit"
9405 msgstr "Kufi Përdoruesi" 9819 msgstr "Kufi Përdoruesi"
9406 9820
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9821 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9408 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9822 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9409 msgstr "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi përdoruesish." 9823 msgstr ""
9824 "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi "
9825 "përdoruesish."
9410 9826
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9827 #: src/protocols/silc/chat.c:863
9412 msgid "Get Info" 9828 msgid "Get Info"
9413 msgstr "Ki të Dhëna" 9829 msgstr "Ki të Dhëna"
9414 9830
9415 #: src/protocols/silc/chat.c:870 9831 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9416 msgid "Invite List" 9832 msgid "Invite List"
9417 msgstr "Listë Ftesash" 9833 msgstr "Listë Ftesash"
9418 9834
9419 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9835 #: src/protocols/silc/chat.c:876
9420 msgid "Ban List" 9836 msgid "Ban List"
9421 msgstr "Listë Ndalimesh" 9837 msgstr "Listë Ndalimesh"
9422 9838
9423 #: src/protocols/silc/chat.c:881 9839 #: src/protocols/silc/chat.c:884
9424 msgid "Add Private Group" 9840 msgid "Add Private Group"
9425 msgstr "Shto Grup Vetiak" 9841 msgstr "Shto Grup Vetiak"
9426 9842
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:892 9843 #: src/protocols/silc/chat.c:897
9428 msgid "Reset Permanent" 9844 msgid "Reset Permanent"
9429 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" 9845 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm"
9430 9846
9431 #: src/protocols/silc/chat.c:896 9847 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9432 msgid "Set Permanent" 9848 msgid "Set Permanent"
9433 msgstr "Caktojeni të Përhershëm" 9849 msgstr "Caktojeni të Përhershëm"
9434 9850
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:903 9851 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9436 msgid "Set User Limit" 9852 msgid "Set User Limit"
9437 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" 9853 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi"
9438 9854
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:908 9855 #: src/protocols/silc/chat.c:916
9440 msgid "Reset Topic Restriction" 9856 msgid "Reset Topic Restriction"
9441 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" 9857 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme"
9442 9858
9443 #: src/protocols/silc/chat.c:912 9859 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9444 msgid "Set Topic Restriction" 9860 msgid "Set Topic Restriction"
9445 msgstr "Vendosni Kufizime Teme" 9861 msgstr "Vendosni Kufizime Teme"
9446 9862
9447 #: src/protocols/silc/chat.c:918 9863 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9448 msgid "Reset Private Channel" 9864 msgid "Reset Private Channel"
9449 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" 9865 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak"
9450 9866
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:922 9867 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9452 msgid "Set Private Channel" 9868 msgid "Set Private Channel"
9453 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" 9869 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak"
9454 9870
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:928 9871 #: src/protocols/silc/chat.c:940
9456 msgid "Reset Secret Channel" 9872 msgid "Reset Secret Channel"
9457 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" 9873 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret"
9458 9874
9459 #: src/protocols/silc/chat.c:932 9875 #: src/protocols/silc/chat.c:945
9460 msgid "Set Secret Channel" 9876 msgid "Set Secret Channel"
9461 msgstr "Caktoni Kanal Sekret" 9877 msgstr "Caktoni Kanal Sekret"
9462 9878
9463 #: src/protocols/silc/chat.c:994 9879 #: src/protocols/silc/chat.c:1008
9464 #, c-format 9880 #, c-format
9465 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9881 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9466 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" 9882 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>"
9467 9883
9468 #: src/protocols/silc/chat.c:998 9884 #: src/protocols/silc/chat.c:1012
9469 #, c-format 9885 #, c-format
9470 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9886 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9471 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" 9887 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>"
9472 9888
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:1057 9889 #: src/protocols/silc/chat.c:1071
9474 #, c-format 9890 #, c-format
9475 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9891 msgid ""
9476 msgstr "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi privat" 9892 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9477 9893 msgstr ""
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 9894 "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi "
9895 "privat"
9896
9897 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9479 msgid "Join Private Group" 9898 msgid "Join Private Group"
9480 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak" 9899 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak"
9481 9900
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:1060 9901 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9483 msgid "Cannot join private group" 9902 msgid "Cannot join private group"
9484 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" 9903 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat"
9485 9904
9486 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 9905 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:903
9488 msgid "Cannot call command" 9906 msgid "Cannot call command"
9489 msgstr "S'thërras dot urdhër" 9907 msgstr "S'thërras dot urdhër"
9490 9908
9491 #: src/protocols/silc/chat.c:1254 9909 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927
9492 #: src/protocols/silc/silc.c:904
9493 msgid "Unknown command" 9910 msgid "Unknown command"
9494 msgstr "Urdhër i panjohur" 9911 msgstr "Urdhër i panjohur"
9495 9912
9496 #: src/protocols/silc/ft.c:89 9913 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9497 #: src/protocols/silc/ft.c:92 9914 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9498 #: src/protocols/silc/ft.c:96 9915 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9499 #: src/protocols/silc/ft.c:100 9916 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9500 #: src/protocols/silc/ft.c:104 9917 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9501 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9502 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9503 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9504 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9505 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9506 msgid "Secure File Transfer" 9918 msgid "Secure File Transfer"
9507 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash" 9919 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash"
9508 9920
9509 #: src/protocols/silc/ft.c:90 9921 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9510 #: src/protocols/silc/ft.c:93 9922 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9511 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9512 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9513 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9923 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9514 msgid "Error during file transfer" 9924 msgid "Error during file transfer"
9515 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele" 9925 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele"
9516 9926
9517 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9927 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9544 9954
9545 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9955 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9546 msgid "Cannot send file" 9956 msgid "Cannot send file"
9547 msgstr "S'dërgoj dot kartelë" 9957 msgstr "S'dërgoj dot kartelë"
9548 9958
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:341 9959 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:350
9551 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9960 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9552 #, c-format 9961 #, c-format
9553 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9962 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9554 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" 9963 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s"
9555 9964
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9985 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9577 #, c-format 9986 #, c-format
9578 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9987 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9579 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" 9988 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)"
9580 9989
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:529 9990 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:534
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9991 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9584 #, c-format 9992 #, c-format
9585 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9993 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9586 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" 9994 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)"
9587 9995
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:560 9996 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9589 #: src/protocols/silc/ops.c:565
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9997 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9591 #, c-format 9998 #, c-format
9592 msgid "Killed by %s (%s)" 9999 msgid "Killed by %s (%s)"
9593 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" 10000 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)"
9594 10001
9630 10037
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:914 10038 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9632 msgid "Join Chat" 10039 msgid "Join Chat"
9633 msgstr "Futu në Fjalosje" 10040 msgstr "Futu në Fjalosje"
9634 10041
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 10042 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1142
9637 msgid "Public Key Fingerprint" 10043 msgid "Public Key Fingerprint"
9638 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" 10044 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik"
9639 10045
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 10046 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1143
9642 msgid "Public Key Babbleprint" 10047 msgid "Public Key Babbleprint"
9643 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" 10048 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik"
9644 10049
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 10050 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9646 msgid "More..." 10051 msgid "More..."
9647 msgstr "Më..." 10052 msgstr "Më..."
9648 10053
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 10054 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:791
9651 msgid "Detach From Server" 10055 msgid "Detach From Server"
9652 msgstr "Shkëput Prej Serveri" 10056 msgstr "Shkëput Prej Serveri"
9653 10057
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 10058 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
9655 msgid "Cannot detach" 10059 msgid "Cannot detach"
9661 10065
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 10066 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
9663 msgid "Failed to change nickname" 10067 msgid "Failed to change nickname"
9664 msgstr "Dështova në ndryshim nofke" 10068 msgstr "Dështova në ndryshim nofke"
9665 10069
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 10070 #: src/protocols/silc/ops.c:1250
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Roomlist"
10073 msgstr "Listë Dhomash"
10074
10075 #: src/protocols/silc/ops.c:1250
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Cannot get room list"
10078 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi"
10079
10080 #: src/protocols/silc/ops.c:1295
9667 msgid "No public key was received" 10081 msgid "No public key was received"
9668 msgstr "S'u mor kuç publik" 10082 msgstr "S'u mor kuç publik"
9669 10083
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 10084 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321
9671 #: src/protocols/silc/ops.c:1314
9672 msgid "Server Information" 10085 msgid "Server Information"
9673 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" 10086 msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
9674 10087
9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 10088 #: src/protocols/silc/ops.c:1309
9676 msgid "Cannot get server information" 10089 msgid "Cannot get server information"
9677 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" 10090 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi"
9678 10091
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 10092 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347
9680 #: src/protocols/silc/ops.c:1341
9681 msgid "Server Statistics" 10093 msgid "Server Statistics"
9682 msgstr "Statistika Shërbyesi" 10094 msgstr "Statistika Shërbyesi"
9683 10095
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 10096 #: src/protocols/silc/ops.c:1339
9685 msgid "Cannot get server statistics" 10097 msgid "Cannot get server statistics"
9686 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" 10098 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi"
9687 10099
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 10100 #: src/protocols/silc/ops.c:1348
9689 msgid "No server statistics available" 10101 msgid "No server statistics available"
9690 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" 10102 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme"
9691 10103
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 10104 #: src/protocols/silc/ops.c:1370
9693 #, c-format 10105 #, c-format
9694 msgid "" 10106 msgid ""
9695 "Local server start time: %s\n" 10107 "Local server start time: %s\n"
9696 "Local server uptime: %s\n" 10108 "Local server uptime: %s\n"
9697 "Local server clients: %d\n" 10109 "Local server clients: %d\n"
9722 "Shërbyesa gjithsej: %d\n" 10134 "Shërbyesa gjithsej: %d\n"
9723 "Router-a gjithsej: %d\n" 10135 "Router-a gjithsej: %d\n"
9724 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" 10136 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n"
9725 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n" 10137 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n"
9726 10138
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 10139 #: src/protocols/silc/ops.c:1393
9728 msgid "Network Statistics" 10140 msgid "Network Statistics"
9729 msgstr "Statistika Rrjeti" 10141 msgstr "Statistika Rrjeti"
9730 10142
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 10143 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1400
9733 msgid "Ping" 10144 msgid "Ping"
9734 msgstr "Ping" 10145 msgstr "Ping"
9735 10146
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 10147 #: src/protocols/silc/ops.c:1401
9737 msgid "Ping failed" 10148 msgid "Ping failed"
9738 msgstr "Pingu dështoi" 10149 msgstr "Pingu dështoi"
9739 10150
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 10151 #: src/protocols/silc/ops.c:1406
9741 msgid "Ping reply received from server" 10152 msgid "Ping reply received from server"
9742 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" 10153 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi"
9743 10154
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 10155 #: src/protocols/silc/ops.c:1414
9745 msgid "Could not kill user" 10156 msgid "Could not kill user"
9746 msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues" 10157 msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues"
9747 10158
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 10159 #: src/protocols/silc/ops.c:1498
9749 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10160 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9750 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" 10161 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
9751 10162
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 10163 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
9753 msgid "Key Exchange failed" 10164 msgid "Key Exchange failed"
9754 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" 10165 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi"
9755 10166
9756 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 10167 #: src/protocols/silc/ops.c:1512
9757 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10168 msgid ""
9758 msgstr "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një lidhje të re." 10169 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9759 10170 msgstr ""
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 10171 "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një "
10172 "lidhje të re."
10173
10174 #: src/protocols/silc/ops.c:1547
9761 msgid "Disconnected by server" 10175 msgid "Disconnected by server"
9762 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" 10176 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit"
9763 10177
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 10178 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656
9765 #: src/protocols/silc/ops.c:1645 10179 #: src/protocols/silc/silc.c:203
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:192
9767 msgid "Resuming session" 10180 msgid "Resuming session"
9768 msgstr "Po i rikthehem sesionit" 10181 msgstr "Po i rikthehem sesionit"
9769 10182
9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 10183 #: src/protocols/silc/ops.c:1611
9771 msgid "Authenticating connection" 10184 msgid "Authenticating connection"
9772 msgstr "Po mirëfilltësoj lidhjen" 10185 msgstr "Po mirëfilltësoj lidhjen"
9773 10186
9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 10187 #: src/protocols/silc/ops.c:1658
9775 msgid "Verifying server public key" 10188 msgid "Verifying server public key"
9776 msgstr "Po verifikoj kyç publik shërbyesi" 10189 msgstr "Po verifikoj kyç publik shërbyesi"
9777 10190
9778 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 10191 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9779 msgid "Passphrase required" 10192 msgid "Passphrase required"
9780 msgstr "Lipset parullë" 10193 msgstr "Lipset parullë"
9781 10194
9782 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 10195 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9783 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10196 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9784 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" 10197 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj"
9785 10198
9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 10199 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9787 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10200 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9788 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" 10201 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik"
9789 10202
9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 10203 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9791 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10204 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9792 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" 10205 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar"
9793 10206
9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 10207 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9795 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10208 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9796 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" 10209 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar"
9797 10210
9798 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 10211 #: src/protocols/silc/ops.c:1740
9799 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10212 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9800 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" 10213 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar"
9801 10214
9802 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 10215 #: src/protocols/silc/ops.c:1743
9803 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10216 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9804 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" 10217 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar"
9805 10218
9806 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 10219 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9807 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10220 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9808 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" 10221 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar"
9809 10222
9810 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 10223 #: src/protocols/silc/ops.c:1748
9811 msgid "Failure: Incorrect signature" 10224 msgid "Failure: Incorrect signature"
9812 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" 10225 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë"
9813 10226
9814 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 10227 #: src/protocols/silc/ops.c:1750
9815 msgid "Failure: Invalid cookie" 10228 msgid "Failure: Invalid cookie"
9816 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" 10229 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme"
9817 10230
9818 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 10231 #: src/protocols/silc/ops.c:1761
9819 msgid "Failure: Authentication failed" 10232 msgid "Failure: Authentication failed"
9820 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" 10233 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi"
9821 10234
9822 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10235 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9823 #, c-format 10236 #, c-format
9824 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 10237 msgid ""
9825 msgstr "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të donit ende të pranohet ky kyç publik?" 10238 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10239 "still like to accept this public key?"
10240 msgstr ""
10241 "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të "
10242 "donit ende të pranohet ky kyç publik?"
9826 10243
9827 #: src/protocols/silc/pk.c:108 10244 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9828 #, c-format 10245 #, c-format
9829 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10246 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9830 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?" 10247 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?"
9840 "\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n" 10257 "\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n"
9841 "\n" 10258 "\n"
9842 "%s\n" 10259 "%s\n"
9843 "%s\n" 10260 "%s\n"
9844 10261
9845 #: src/protocols/silc/pk.c:115 10262 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9846 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9847 msgid "Verify Public Key" 10263 msgid "Verify Public Key"
9848 msgstr "Verifiko Kyç Publik" 10264 msgstr "Verifiko Kyç Publik"
9849 10265
9850 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10266 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9851 msgid "View..." 10267 msgid "View..."
9853 10269
9854 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10270 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9855 msgid "Unsupported public key type" 10271 msgid "Unsupported public key type"
9856 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" 10272 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar"
9857 10273
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:152 10274 #: src/protocols/silc/silc.c:163
9859 msgid "Connection failed" 10275 msgid "Connection failed"
9860 msgstr "Lidhja dështoi" 10276 msgstr "Lidhja dështoi"
9861 10277
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:184 10278 #: src/protocols/silc/silc.c:195
9863 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9864 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client" 10280 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client"
9865 10281
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:195 10282 #: src/protocols/silc/silc.c:206
9867 msgid "Performing key exchange" 10283 msgid "Performing key exchange"
9868 msgstr "Po kryej shkëmbim kyçesh" 10284 msgstr "Po kryej shkëmbim kyçesh"
9869 10285
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:267 10286 #: src/protocols/silc/silc.c:279
9871 msgid "Out of memory" 10287 msgid "Out of memory"
9872 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" 10288 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme"
9873 10289
9874 # Progress 10290 # Progress
9875 #. Progress 10291 #. Progress
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:301 10292 #: src/protocols/silc/silc.c:318
9877 msgid "Connecting to SILC Server" 10293 msgid "Connecting to SILC Server"
9878 msgstr "Po lidhem me Shërbyes SILC" 10294 msgstr "Po lidhem me Shërbyes SILC"
9879 10295
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:620 10296 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9881 msgid "Your Current Mood" 10297 msgid "Your Current Mood"
9882 msgstr "Humori juaj i çastit" 10298 msgstr "Humori juaj i çastit"
9883 10299
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:622 10300 #: src/protocols/silc/silc.c:641
9885 msgid "Normal" 10301 msgid "Normal"
9886 msgstr "Normale" 10302 msgstr "Normale"
9887 10303
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:647 10304 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9889 msgid "" 10305 msgid ""
9890 "\n" 10306 "\n"
9891 "Your Preferred Contact Methods" 10307 "Your Preferred Contact Methods"
9892 msgstr "" 10308 msgstr ""
9893 "\n" 10309 "\n"
9894 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " 10310 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera "
9895 10311
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:655 10312 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517
9897 #: src/protocols/silc/util.c:514
9898 msgid "SMS" 10313 msgid "SMS"
9899 msgstr "SMS" 10314 msgstr "SMS"
9900 10315
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:657 10316 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519
9902 #: src/protocols/silc/util.c:516
9903 msgid "MMS" 10317 msgid "MMS"
9904 msgstr "MMS" 10318 msgstr "MMS"
9905 10319
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:659 10320 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521
9907 #: src/protocols/silc/util.c:518
9908 msgid "Video Conferencing" 10321 msgid "Video Conferencing"
9909 msgstr "Videokonferencë" 10322 msgstr "Videokonferencë"
9910 10323
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:664 10324 #: src/protocols/silc/silc.c:683
9912 msgid "Your Current Status" 10325 msgid "Your Current Status"
9913 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" 10326 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit"
9914 10327
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:671 10328 #: src/protocols/silc/silc.c:690
9916 msgid "Online Services" 10329 msgid "Online Services"
9917 msgstr "Shërbime Online" 10330 msgstr "Shërbime Online"
9918 10331
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:674 10332 #: src/protocols/silc/silc.c:693
9920 msgid "Let others see what services you are using" 10333 msgid "Let others see what services you are using"
9921 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" 10334 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni"
9922 10335
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:680 10336 #: src/protocols/silc/silc.c:699
9924 msgid "Let others see what computer you are using" 10337 msgid "Let others see what computer you are using"
9925 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" 10338 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni"
9926 10339
9927 #: src/protocols/silc/silc.c:687 10340 #: src/protocols/silc/silc.c:706
9928 msgid "Your VCard File" 10341 msgid "Your VCard File"
9929 msgstr "Kartela juaj VCard" 10342 msgstr "Kartela juaj VCard"
9930 10343
9931 #: src/protocols/silc/silc.c:700 10344 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:701
9933 msgid "User Online Status Attributes" 10345 msgid "User Online Status Attributes"
9934 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" 10346 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur"
9935 10347
9936 #: src/protocols/silc/silc.c:702 10348 #: src/protocols/silc/silc.c:721
9937 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 10349 msgid ""
9938 msgstr "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." 10350 "You can let other users see your online status information and your personal "
9939 10351 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:742 10352 "about yourself."
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:748 10353 msgstr ""
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1148 10354 "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj "
10355 "online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të "
10356 "donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
10357
10358 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
10359 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
9943 msgid "Message of the Day" 10360 msgid "Message of the Day"
9944 msgstr "Mesazhi i Ditës" 10361 msgstr "Mesazhi i Ditës"
9945 10362
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:742 10363 #: src/protocols/silc/silc.c:761
9947 msgid "No Message of the Day available" 10364 msgid "No Message of the Day available"
9948 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" 10365 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm"
9949 10366
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:743 10367 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166
9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9952 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10368 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9953 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" 10369 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje"
9954 10370
9955 #: src/protocols/silc/silc.c:786 10371 #: src/protocols/silc/silc.c:809
9956 msgid "Online Status" 10372 msgid "Online Status"
9957 msgstr "Gjendje për I lidhur " 10373 msgstr "Gjendje për I lidhur "
9958 10374
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:795 10375 #: src/protocols/silc/silc.c:818
9960 msgid "View Message of the Day" 10376 msgid "View Message of the Day"
9961 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" 10377 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"
9962 10378
9963 #: src/protocols/silc/silc.c:868 10379 #: src/protocols/silc/silc.c:891
9964 #, c-format 10380 #, c-format
9965 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10381 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9966 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" 10382 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet"
9967 10383
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 10384 #: src/protocols/silc/silc.c:1042
9969 msgid "Topic too long" 10385 msgid "Topic too long"
9970 msgstr "Temë shumë e gjatë" 10386 msgstr "Temë shumë e gjatë"
9971 10387
9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 10388 #: src/protocols/silc/silc.c:1123
9973 msgid "You must specify a nick" 10389 msgid "You must specify a nick"
9974 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" 10390 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë"
9975 10391
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 10392 #: src/protocols/silc/silc.c:1225
9977 #, c-format 10393 #, c-format
9978 msgid "channel %s not found" 10394 msgid "channel %s not found"
9979 msgstr "Nuk u gjet kanal %s" 10395 msgstr "Nuk u gjet kanal %s"
9980 10396
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1207 10397 #: src/protocols/silc/silc.c:1230
9982 #, c-format 10398 #, c-format
9983 msgid "channel modes for %s: %s" 10399 msgid "channel modes for %s: %s"
9984 msgstr "mënyra kanali për %s: %s" 10400 msgstr "mënyra kanali për %s: %s"
9985 10401
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 10402 #: src/protocols/silc/silc.c:1232
9987 #, c-format 10403 #, c-format
9988 msgid "no channel modes are set on %s" 10404 msgid "no channel modes are set on %s"
9989 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" 10405 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s"
9990 10406
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1222 10407 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9992 #, c-format 10408 #, c-format
9993 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10409 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9994 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s " 10410 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s "
9995 10411
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1252 10412 #: src/protocols/silc/silc.c:1275
9997 #, c-format 10413 #, c-format
9998 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10414 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9999 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i Gaim-it)" 10415 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i Gaim-it)"
10000 10416
10001 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 10417 #: src/protocols/silc/silc.c:1338
10002 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10418 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10003 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" 10419 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen"
10004 10420
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 10421 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
10006 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10422 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10007 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" 10423 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen"
10008 10424
10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 10425 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
10010 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10426 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10011 msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]: Shihni ose ndryshoni temën" 10427 msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]: Shihni ose ndryshoni temën"
10012 10428
10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1328 10429 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
10014 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10430 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10015 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë rrjet" 10431 msgstr ""
10016 10432 "join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë "
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1332 10433 "rrjet"
10434
10435 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
10018 msgid "list: List channels on this network" 10436 msgid "list: List channels on this network"
10019 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" 10437 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet"
10020 10438
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 10439 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
10022 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10440 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10023 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke" 10441 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke"
10024 10442
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 10443 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
10026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
10027 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10444 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10028 msgstr "msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" 10445 msgstr ""
10029 10446 "msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak"
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 10447
10448 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
10031 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10449 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10032 msgstr "query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]: Dërgo një mesazh vetjak te një përdorues" 10450 msgstr ""
10033 10451 "query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]: Dërgo një mesazh vetjak te një "
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 10452 "përdorues"
10453
10454 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
10035 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10455 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10036 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" 10456 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit"
10037 10457
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 10458 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
10039 msgid "detach: Detach this session" 10459 msgid "detach: Detach this session"
10040 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" 10460 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion"
10041 10461
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 10462 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
10043 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10463 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10044 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej shërbyesit, me një mesazh po deshët" 10464 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej shërbyesit, me një mesazh po deshët"
10045 10465
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 10466 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
10047 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10467 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10048 msgstr "call &lt;urdhër&gt;: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" 10468 msgstr "call &lt;urdhër&gt;: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti"
10049 10469
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 10470 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
10051 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10471 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10052 msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]: Asgjëso nofkë" 10472 msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]: Asgjëso nofkë"
10053 10473
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 10474 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
10055 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10475 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10056 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj" 10476 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj"
10057 10477
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 10478 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
10059 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10479 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10060 msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke" 10480 msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke"
10061 10481
10062 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 10482 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
10063 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 10483 msgid ""
10064 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]: Ndrysho ose shfaq mënyra kanali" 10484 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10065 10485 "channel modes"
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 10486 msgstr ""
10067 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 10487 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]: Ndrysho ose shfaq "
10068 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;: Ndrysho mënyra nofke në kanal" 10488 "mënyra kanali"
10069 10489
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 10490 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
10491 msgid ""
10492 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10493 "on channel"
10494 msgstr ""
10495 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;: Ndrysho mënyra nofke "
10496 "në kanal"
10497
10498 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
10071 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10499 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10072 msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" 10500 msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet"
10073 10501
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 10502 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
10075 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10503 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10076 msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" 10504 msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi"
10077 10505
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 10506 #: src/protocols/silc/silc.c:1417
10079 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 10507 msgid ""
10080 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;: fto nofkë ose shto/hiq prej liste ftesash kanali" 10508 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10081 10509 "channel invite list"
10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 10510 msgstr ""
10511 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;: fto nofkë ose shto/hiq prej liste "
10512 "ftesash kanali"
10513
10514 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
10083 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10515 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10084 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]: Përzër klient prej kanali" 10516 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]: Përzër klient prej kanali"
10085 10517
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 10518 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
10087 msgid "info [server]: View server administrative details" 10519 msgid "info [server]: View server administrative details"
10088 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" 10520 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi"
10089 10521
10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 10522 #: src/protocols/silc/silc.c:1429
10091 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10523 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10092 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]: Ndaloji klientit kanalin" 10524 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]: Ndaloji klientit kanalin"
10093 10525
10094 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 10526 #: src/protocols/silc/silc.c:1433
10095 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10527 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10096 msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" 10528 msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti"
10097 10529
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 10530 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10099 msgid "stats: View server and network statistics" 10531 msgid "stats: View server and network statistics"
10100 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" 10532 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti"
10101 10533
10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 10534 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
10103 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10535 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10104 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" 10536 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur"
10105 10537
10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1423 10538 #: src/protocols/silc/silc.c:1446
10107 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10539 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10108 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Listo përdoruesa në kanal" 10540 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Listo përdoruesa në kanal"
10109 10541
10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1427 10542 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
10111 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 10543 msgid ""
10112 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;: Listo përdorues të vetë në kanal(e)" 10544 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10113 10545 "specific users in channel(s)"
10114 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 10546 msgstr ""
10547 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;: Listo "
10548 "përdorues të vetë në kanal(e)"
10549
10550 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
10115 msgid "Instant Messages" 10551 msgid "Instant Messages"
10116 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" 10552 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
10117 10553
10118 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 10554 #: src/protocols/silc/silc.c:1467
10119 msgid "Digitally sign all IM messages" 10555 msgid "Digitally sign all IM messages"
10120 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet IM" 10556 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet IM"
10121 10557
10122 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 10558 #: src/protocols/silc/silc.c:1472
10123 msgid "Verify all IM message signatures" 10559 msgid "Verify all IM message signatures"
10124 msgstr "Verifiko tërë nënshkrime mesazhesh IM" 10560 msgstr "Verifiko tërë nënshkrime mesazhesh IM"
10125 10561
10126 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 10562 #: src/protocols/silc/silc.c:1475
10127 msgid "Channel Messages" 10563 msgid "Channel Messages"
10128 msgstr "Mesazhe Kanali" 10564 msgstr "Mesazhe Kanali"
10129 10565
10130 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 10566 #: src/protocols/silc/silc.c:1480
10131 msgid "Digitally sign all channel messages" 10567 msgid "Digitally sign all channel messages"
10132 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet e kanaleve" 10568 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet e kanaleve"
10133 10569
10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 10570 #: src/protocols/silc/silc.c:1485
10135 msgid "Verify all channel message signatures" 10571 msgid "Verify all channel message signatures"
10136 msgstr "Verifiko tërë nënshkrimet e mesazheve të kanaleve" 10572 msgstr "Verifiko tërë nënshkrimet e mesazheve të kanaleve"
10137
10138 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
10139 msgid "Default SILC Key Pair"
10140 msgstr "Çift Kyçash SILC Parazgjedhje "
10141
10142 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
10143 msgid "SILC Public Key"
10144 msgstr "Kyç SILC Publik"
10145
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1475
10147 msgid "SILC Private Key"
10148 msgstr "Kyç SILC Vetiak "
10149 10573
10150 # *< api_version 10574 # *< api_version
10151 # *< type 10575 # *< type
10152 # *< ui_requirement 10576 # *< ui_requirement
10153 # *< flags 10577 # *< flags
10156 # *< id 10580 # *< id
10157 # *< name 10581 # *< name
10158 # *< version 10582 # *< version
10159 # * summary 10583 # * summary
10160 #. *< type 10584 #. *< type
10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 10585 #. *< ui_requirement
10586 #. *< flags
10587 #. *< dependencies
10588 #. *< priority
10589 #. *< id
10590 #. *< name
10591 #. *< version
10592 #. * summary
10593 #: src/protocols/silc/silc.c:1573
10162 msgid "SILC Protocol Plugin" 10594 msgid "SILC Protocol Plugin"
10163 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" 10595 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC"
10164 10596
10165 # * description 10597 # * description
10166 #. * description 10598 #. * description
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 10599 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
10168 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10600 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10169 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 10601 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
10170 10602
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 10603 #: src/protocols/silc/silc.c:1609
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Public Key file"
10606 msgstr "Kartelë Kyçi Publik"
10607
10608 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Private Key file"
10611 msgstr "Kartelë Kyçi Vetiak"
10612
10613 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10172 msgid "Public key authentication" 10614 msgid "Public key authentication"
10173 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" 10615 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik"
10174 10616
10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 10617 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10176 msgid "Public Key File"
10177 msgstr "Kartelë Kyçi Publik"
10178
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10180 msgid "Private Key File"
10181 msgstr "Kartelë Kyçi Vetiak"
10182
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
10184 msgid "Reject watching by other users" 10618 msgid "Reject watching by other users"
10185 msgstr "Hidhni poshtë parjen nga përdorues të tjerë" 10619 msgstr "Hidhni poshtë parjen nga përdorues të tjerë"
10186 10620
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 10621 #: src/protocols/silc/silc.c:1623
10188 msgid "Block invites" 10622 msgid "Block invites"
10189 msgstr "Blloko ftesa" 10623 msgstr "Blloko ftesa"
10190 10624
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 10625 #: src/protocols/silc/silc.c:1626
10192 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10626 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10193 msgstr "Blloko IM-ra pa Shkëmbim Kyçesh" 10627 msgstr "Blloko IM-ra pa Shkëmbim Kyçesh"
10194 10628
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 10629 #: src/protocols/silc/silc.c:1629
10196 msgid "Reject online status attribute requests" 10630 msgid "Reject online status attribute requests"
10197 msgstr "Hidh poshtë kërkesa rreth atributesh gjendjeje \"online\"" 10631 msgstr "Hidh poshtë kërkesa rreth atributesh gjendjeje \"online\""
10198 10632
10199 #: src/protocols/silc/util.c:202 10633 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10200 #: src/protocols/silc/util.c:227
10201 msgid "Creating SILC key pair..." 10634 msgid "Creating SILC key pair..."
10202 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." 10635 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..."
10203 10636
10204 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10637 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10205 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10638 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10206 # sum: 3 tabs or 24 characters) 10639 # sum: 3 tabs or 24 characters)
10207 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10640 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10208 #: src/protocols/silc/util.c:310 10641 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10642 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10643 #: src/protocols/silc/util.c:313
10209 #, c-format 10644 #, c-format
10210 msgid "Real Name: \t%s\n" 10645 msgid "Real Name: \t%s\n"
10211 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n" 10646 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n"
10212 10647
10213 #: src/protocols/silc/util.c:312 10648 #: src/protocols/silc/util.c:315
10214 #, c-format 10649 #, c-format
10215 msgid "User Name: \t%s\n" 10650 msgid "User Name: \t%s\n"
10216 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n" 10651 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n"
10217 10652
10218 #: src/protocols/silc/util.c:314 10653 #: src/protocols/silc/util.c:317
10219 #, c-format 10654 #, c-format
10220 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10655 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10221 msgstr "EMail: \t\t%s\n" 10656 msgstr "EMail: \t\t%s\n"
10222 10657
10223 #: src/protocols/silc/util.c:316 10658 #: src/protocols/silc/util.c:319
10224 #, c-format 10659 #, c-format
10225 msgid "Host Name: \t%s\n" 10660 msgid "Host Name: \t%s\n"
10226 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n" 10661 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n"
10227 10662
10228 #: src/protocols/silc/util.c:318 10663 #: src/protocols/silc/util.c:321
10229 #, c-format 10664 #, c-format
10230 msgid "Organization: \t%s\n" 10665 msgid "Organization: \t%s\n"
10231 msgstr "Organizëm: \t%s\n" 10666 msgstr "Organizëm: \t%s\n"
10232 10667
10233 #: src/protocols/silc/util.c:320 10668 #: src/protocols/silc/util.c:323
10234 #, c-format 10669 #, c-format
10235 msgid "Country: \t%s\n" 10670 msgid "Country: \t%s\n"
10236 msgstr "Vend: \t%s\n" 10671 msgstr "Vend: \t%s\n"
10237 10672
10238 #: src/protocols/silc/util.c:321 10673 #: src/protocols/silc/util.c:324
10239 #, c-format 10674 #, c-format
10240 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10675 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10241 msgstr "Algoritëm: \t%s\n" 10676 msgstr "Algoritëm: \t%s\n"
10242 10677
10243 #: src/protocols/silc/util.c:322 10678 #: src/protocols/silc/util.c:325
10244 #, c-format 10679 #, c-format
10245 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10680 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10246 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" 10681 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n"
10247 10682
10248 #: src/protocols/silc/util.c:324 10683 #: src/protocols/silc/util.c:327
10249 #, c-format 10684 #, c-format
10250 msgid "" 10685 msgid ""
10251 "Public Key Fingerprint:\n" 10686 "Public Key Fingerprint:\n"
10252 "%s\n" 10687 "%s\n"
10253 "\n" 10688 "\n"
10254 msgstr "" 10689 msgstr ""
10255 "Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n" 10690 "Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n"
10256 "%s\n" 10691 "%s\n"
10257 "\n" 10692 "\n"
10258 10693
10259 #: src/protocols/silc/util.c:325 10694 #: src/protocols/silc/util.c:328
10260 #, c-format 10695 #, c-format
10261 msgid "" 10696 msgid ""
10262 "Public Key Babbleprint:\n" 10697 "Public Key Babbleprint:\n"
10263 "%s" 10698 "%s"
10264 msgstr "" 10699 msgstr ""
10265 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n" 10700 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n"
10266 "%s" 10701 "%s"
10267 10702
10268 #: src/protocols/silc/util.c:329 10703 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
10269 #: src/protocols/silc/util.c:330
10270 msgid "Public Key Information" 10704 msgid "Public Key Information"
10271 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik" 10705 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik"
10272 10706
10273 #: src/protocols/silc/util.c:512 10707 #: src/protocols/silc/util.c:515
10274 msgid "Paging" 10708 msgid "Paging"
10275 msgstr "Nr. faquesi" 10709 msgstr "Nr. faquesi"
10276 10710
10277 #: src/protocols/silc/util.c:536 10711 #: src/protocols/silc/util.c:539
10278 msgid "Computer" 10712 msgid "Computer"
10279 msgstr "Kompjuter" 10713 msgstr "Kompjuter"
10280 10714
10281 #: src/protocols/silc/util.c:540 10715 #: src/protocols/silc/util.c:543
10282 msgid "PDA" 10716 msgid "PDA"
10283 msgstr "PDA" 10717 msgstr "PDA"
10284 10718
10285 #: src/protocols/silc/util.c:542 10719 #: src/protocols/silc/util.c:545
10286 msgid "Terminal" 10720 msgid "Terminal"
10287 msgstr "Terminal" 10721 msgstr "Terminal"
10288 10722
10289 #: src/protocols/toc/toc.c:138 10723 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10290 #, c-format 10724 #, c-format
10291 msgid "Looking up %s" 10725 msgid "Looking up %s"
10292 msgstr "Po shoh për %s" 10726 msgstr "Po shoh për %s"
10293 10727
10294 #: src/protocols/toc/toc.c:199 10728 #: src/protocols/toc/toc.c:200
10295 #, c-format 10729 #, c-format
10296 msgid "Signon: %s" 10730 msgid "Signon: %s"
10297 msgstr "Nënshkrim: %s" 10731 msgstr "Nënshkrim: %s"
10298 10732
10299 #: src/protocols/toc/toc.c:481 10733 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10300 #, c-format 10734 #, c-format
10301 msgid "Unable to write file %s." 10735 msgid "Unable to write file %s."
10302 msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s." 10736 msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s."
10303 10737
10304 #: src/protocols/toc/toc.c:484 10738 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10305 #, c-format 10739 #, c-format
10306 msgid "Unable to read file %s." 10740 msgid "Unable to read file %s."
10307 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s." 10741 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s."
10308 10742
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:487 10743 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10310 #, c-format 10744 #, c-format
10311 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10745 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10312 msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit." 10746 msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit."
10313 10747
10314 #: src/protocols/toc/toc.c:490 10748 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10315 #, c-format 10749 #, c-format
10316 msgid "%s not currently logged in." 10750 msgid "%s not currently logged in."
10317 msgstr "%s jo i futur për çastin." 10751 msgstr "%s jo i futur për çastin."
10318 10752
10319 #: src/protocols/toc/toc.c:493 10753 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10320 #, c-format 10754 #, c-format
10321 msgid "Warning of %s not allowed." 10755 msgid "Warning of %s not allowed."
10322 msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm." 10756 msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm."
10323 10757
10324 #: src/protocols/toc/toc.c:496 10758 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10325 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10759 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10326 msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi." 10760 msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi."
10327 10761
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:499 10762 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10329 #, c-format 10763 #, c-format
10330 msgid "Chat in %s is not available." 10764 msgid "Chat in %s is not available."
10331 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme." 10765 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme."
10332 10766
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:502 10767 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10334 #, c-format 10768 #, c-format
10335 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10769 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10336 msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt." 10770 msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt."
10337 10771
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:505 10772 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10339 #, c-format 10773 #, c-format
10340 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10341 msgstr "humbët një IM prej %s sepse qe shumë i madh." 10775 msgstr "humbët një IM prej %s sepse qe shumë i madh."
10342 10776
10343 #: src/protocols/toc/toc.c:508 10777 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10344 #, c-format 10778 #, c-format
10345 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10346 msgstr "Humbët një IM prej %s sepse u dërgua shumë shpejt." 10780 msgstr "Humbët një IM prej %s sepse u dërgua shumë shpejt."
10347 10781
10348 #: src/protocols/toc/toc.c:511 10782 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10349 msgid "Failure." 10783 msgid "Failure."
10350 msgstr "Dështim." 10784 msgstr "Dështim."
10351 10785
10352 #: src/protocols/toc/toc.c:514 10786 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10353 msgid "Too many matches." 10787 msgid "Too many matches."
10354 msgstr "Shumë përputhje." 10788 msgstr "Shumë përputhje."
10355 10789
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:517 10790 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10357 msgid "Need more qualifiers." 10791 msgid "Need more qualifiers."
10358 msgstr "Lipsen më tepër cilësues." 10792 msgstr "Lipsen më tepër cilësues."
10359 10793
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:520 10794 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10361 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10795 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10362 msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur." 10796 msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur."
10363 10797
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:523 10798 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10365 msgid "Email lookup restricted." 10799 msgid "Email lookup restricted."
10366 msgstr "Kërkim email-i i ndaluar." 10800 msgstr "Kërkim email-i i ndaluar."
10367 10801
10368 #: src/protocols/toc/toc.c:526 10802 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10369 msgid "Keyword ignored." 10803 msgid "Keyword ignored."
10370 msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur." 10804 msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur."
10371 10805
10372 #: src/protocols/toc/toc.c:529 10806 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10373 msgid "No keywords." 10807 msgid "No keywords."
10374 msgstr "Pa fjalëkyça." 10808 msgstr "Pa fjalëkyça."
10375 10809
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:532 10810 #: src/protocols/toc/toc.c:533
10377 msgid "User has no directory information." 10811 msgid "User has no directory information."
10378 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie." 10812 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie."
10379 10813
10380 #: src/protocols/toc/toc.c:536 10814 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10381 msgid "Country not supported." 10815 msgid "Country not supported."
10382 msgstr "Vend i pambuluar." 10816 msgstr "Vend i pambuluar."
10383 10817
10384 #: src/protocols/toc/toc.c:539 10818 #: src/protocols/toc/toc.c:540
10385 #, c-format 10819 #, c-format
10386 msgid "Failure unknown: %s." 10820 msgid "Failure unknown: %s."
10387 msgstr "Dështim i panjohur: %s." 10821 msgstr "Dështim i panjohur: %s."
10388 10822
10389 #: src/protocols/toc/toc.c:545 10823 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10390 msgid "The service is temporarily unavailable." 10824 msgid "The service is temporarily unavailable."
10391 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm." 10825 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm."
10392 10826
10393 #: src/protocols/toc/toc.c:548 10827 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10394 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10828 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10395 msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje." 10829 msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje."
10396 10830
10397 #: src/protocols/toc/toc.c:551 10831 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10398 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10832 msgid ""
10399 msgstr "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë." 10833 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10400 10834 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10401 #: src/protocols/toc/toc.c:553 10835 msgstr ""
10836 "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe "
10837 "riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë."
10838
10839 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10402 #, c-format 10840 #, c-format
10403 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10841 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10404 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s." 10842 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s."
10405 10843
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:556 10844 #: src/protocols/toc/toc.c:557
10407 #, c-format 10845 #, c-format
10408 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10846 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10409 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s" 10847 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s"
10410 10848
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:577 10849 #: src/protocols/toc/toc.c:584
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Invalid Groupname"
10852 msgstr "Grup i pavlefshëm"
10853
10854 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10412 msgid "Connection Closed" 10855 msgid "Connection Closed"
10413 msgstr "Lidhja u Mbyll" 10856 msgstr "Lidhja u Mbyll"
10414 10857
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:617 10858 #: src/protocols/toc/toc.c:708
10416 msgid "Waiting for reply..." 10859 msgid "Waiting for reply..."
10417 msgstr "Po pres për përgjigje..." 10860 msgstr "Po pres për përgjigje..."
10418 10861
10419 #: src/protocols/toc/toc.c:696 10862 #: src/protocols/toc/toc.c:786
10420 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10863 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10421 msgstr "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish." 10864 msgstr ""
10422 10865 "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish."
10423 #: src/protocols/toc/toc.c:899 10866
10867 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10424 msgid "Password Change Successful" 10868 msgid "Password Change Successful"
10425 msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi" 10869 msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi"
10426 10870
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:903 10871 #: src/protocols/toc/toc.c:993
10428 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10872 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10429 msgstr "TOC ka dërguar një urdhër PUSHIMI." 10873 msgstr "TOC ka dërguar një urdhër PUSHIMI."
10430 10874
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:904 10875 #: src/protocols/toc/toc.c:994
10432 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 10876 msgid ""
10433 msgstr "Kur ndodh kjo, TOC shpërfill çfarëdo mesazhi dërguar asaj, dhe mund t'ju përzërë nëse dërgoni mesazh. Gaim-i do të parandalojë gjithçka që shpie atje. Vetëm përkohësisht, ndaj bëni durim." 10877 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10434 10878 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:1432 10879 "is only temporary, please be patient."
10880 msgstr ""
10881 "Kur ndodh kjo, TOC shpërfill çfarëdo mesazhi dërguar asaj, dhe mund t'ju "
10882 "përzërë nëse dërgoni mesazh. Gaim-i do të parandalojë gjithçka që shpie "
10883 "atje. Vetëm përkohësisht, ndaj bëni durim."
10884
10885 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10436 msgid "Get Dir Info" 10886 msgid "Get Dir Info"
10437 msgstr "Merr Të dhëna Drejt." 10887 msgstr "Merr Të dhëna Drejt."
10438 10888
10439 #: src/protocols/toc/toc.c:1572 10889 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10440 msgid "Set Dir Info" 10890 msgid "Set Dir Info"
10441 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt." 10891 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt."
10442 10892
10443 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 10893 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10444 #, c-format 10894 #, c-format
10445 msgid "Could not open %s for writing!" 10895 msgid "Could not open %s for writing!"
10446 msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!" 10896 msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!"
10447 10897
10448 #: src/protocols/toc/toc.c:1730 10898 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10449 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10899 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10450 msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi." 10900 msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi."
10451 10901
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:1775 10902 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
10453 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 10903 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
10454 #: src/protocols/toc/toc.c:1939
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:2027
10456 msgid "Could not connect for transfer." 10904 msgid "Could not connect for transfer."
10457 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje." 10905 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje."
10458 10906
10459 #: src/protocols/toc/toc.c:1972 10907 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10460 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10908 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10461 msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet." 10909 msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet."
10462 10910
10463 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 10911 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
10464 msgid "Gaim - Save As..." 10912 msgid "Gaim - Save As..."
10465 msgstr "Gaim - Ruaj Si..." 10913 msgstr "Gaim - Ruaj Si..."
10466 10914
10467 #: src/protocols/toc/toc.c:2106 10915 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
10468 #, c-format 10916 #, c-format
10469 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10917 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10470 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10918 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10471 msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s" 10919 msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s"
10472 msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s" 10920 msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s"
10473 10921
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:2113 10922 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
10475 #, c-format 10923 #, c-format
10476 msgid "%s requests you to send them a file" 10924 msgid "%s requests you to send them a file"
10477 msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë" 10925 msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë"
10478 10926
10479 # *< api_version 10927 # *< api_version
10486 # *< name 10934 # *< name
10487 # *< version 10935 # *< version
10488 # * summary 10936 # * summary
10489 # * description 10937 # * description
10490 #. *< type 10938 #. *< type
10491 #: src/protocols/toc/toc.c:2200 10939 #. *< ui_requirement
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:2202 10940 #. *< flags
10941 #. *< dependencies
10942 #. *< priority
10943 #. *< id
10944 #. *< name
10945 #. *< version
10946 #. * summary
10947 #. * description
10948 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10493 msgid "TOC Protocol Plugin" 10949 msgid "TOC Protocol Plugin"
10494 msgstr "Shtojcë Protokolli TOC" 10950 msgstr "Shtojcë Protokolli TOC"
10495 10951
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:2221 10952 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10497 msgid "TOC host" 10953 msgid "TOC host"
10498 msgstr "Strehë TOC" 10954 msgstr "Strehë TOC"
10499 10955
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:2225 10956 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10501 msgid "TOC port" 10957 msgid "TOC port"
10502 msgstr "Portë TOC" 10958 msgstr "Portë TOC"
10503 10959
10504 # Basic Profile group. 10960 # Basic Profile group.
10505 #. Basic Profile group. 10961 #. Basic Profile group.
10569 11025
10570 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 11026 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10571 msgid "Visit Homepage" 11027 msgid "Visit Homepage"
10572 msgstr "Vizitoni Hyrjen" 11028 msgstr "Vizitoni Hyrjen"
10573 11029
10574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 11030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:825
10576 msgid "Local Users" 11031 msgid "Local Users"
10577 msgstr "Përdoruesa Vendorë" 11032 msgstr "Përdoruesa Vendorë"
10578 11033
10579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 11034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
10580 msgid "Logging in" 11035 msgid "Logging in"
10581 msgstr "Po hyj" 11036 msgstr "Po hyj"
10582 11037
10583 # *< api_version 11038 # *< api_version
10584 # *< type 11039 # *< type
10590 # *< name 11045 # *< name
10591 # *< version 11046 # *< version
10592 # * summary 11047 # * summary
10593 # * description 11048 # * description
10594 #. *< type 11049 #. *< type
10595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 11050 #. *< ui_requirement
10596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1279 11051 #. *< flags
11052 #. *< dependencies
11053 #. *< priority
11054 #. *< id
11055 #. *< name
11056 #. *< version
11057 #. * summary
11058 #. * description
11059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
10597 msgid "Trepia Protocol Plugin" 11060 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10598 msgstr "Shtojcë Protokolli Trepia" 11061 msgstr "Shtojcë Protokolli Trepia"
10599 11062
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:141 11063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
10601 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
10602 msgstr "Jeni lënë jashtë ngaqë jeni futur nga një makinë ose pajisje tjetër."
10603
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:626
10605 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11064 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10606 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." 11065 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua."
10607 11066
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:645 11067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
10610 msgid "Buzz!!" 11068 msgid "Buzz!!"
10611 msgstr "Buzz!!" 11069 msgstr "Buzz!!"
10612 11070
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:690 11071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
10614 #, c-format 11072 #, c-format
10615 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11073 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10616 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" 11074 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:"
10617 11075
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:757 11076 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11077 #. * this should probably be moved to the core.
11078 #. *
11079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
11080 #, fuzzy, c-format
11081 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11082 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh"
11083
11084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Message (optional) :"
11087 msgstr "Njoftim Mesazhesh"
11088
11089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
10619 #, c-format 11090 #, c-format
10620 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11091 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10621 msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj." 11092 msgstr ""
10622 11093 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 11094 "lista juaj."
10624 #, c-format 11095
10625 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 11096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904
10626 msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj për arsyen vijuese: %s." 11097 #, c-format
10627 11098 msgid ""
10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 11099 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11100 "following reason: %s."
11101 msgstr ""
11102 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
11103 "lista juaj për arsyen vijuese: %s."
11104
11105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
10629 msgid "Add buddy rejected" 11106 msgid "Add buddy rejected"
10630 msgstr "Shto shok të hedhur tej" 11107 msgstr "Shto shok të hedhur tej"
10631 11108
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1511 11109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
10633 #, c-format 11110 #, c-format
10634 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 11111 msgid ""
10635 msgstr "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të papranuar. Ky version i Gaim-it ka gjasa të mos mundë të hyjë me sukses te Yahoo. Shihni %s për përditësime." 11112 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10636 11113 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 11114 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11115 msgstr ""
11116 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të "
11117 "papranuar. Ky version i Gaim-it ka gjasa të mos mundë të hyjë me sukses te "
11118 "Yahoo. Shihni %s për përditësime."
11119
11120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
10638 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11121 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10639 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" 11122 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar"
10640 11123
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587 11124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
10642 #, c-format 11125 #, c-format
10643 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11126 msgid ""
10644 msgstr "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." 11127 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10645 11128 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1590 11129 msgstr ""
11130 "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të "
11131 "shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun."
11132
11133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
10647 msgid "Ignore buddy?" 11134 msgid "Ignore buddy?"
10648 msgstr "Të shpërfill shok?" 11135 msgstr "Të shpërfill shok?"
10649 11136
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 11137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
10651 msgid "Invalid username." 11138 msgid "Invalid username."
10652 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." 11139 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm."
10653 11140
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1635 11141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783
10655 msgid "Normal authentication failed!" 11142 msgid "Normal authentication failed!"
10656 msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi" 11143 msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi"
10657 11144
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1636 11145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784
10659 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 11146 msgid ""
10660 msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi. Kjo do të thotë ose që fjalëkalimi juaj është i pasaktë, ose që skema e mirëfillltësimit te Yahoo! ka ndryshuar. Gaim-i do të përpiqet tani të hyjë duke përdorur mirëfilltësimin Web Messenger, çka përkthehet në anë dhe veprimtari më të ulët." 11147 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10661 11148 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1644 11149 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11150 "reduced functionality and features."
11151 msgstr ""
11152 "Mirëfilltësimi normal dështoi. Kjo do të thotë ose që fjalëkalimi juaj është "
11153 "i pasaktë, ose që skema e mirëfillltësimit te Yahoo! ka ndryshuar. Gaim-i do "
11154 "të përpiqet tani të hyjë duke përdorur mirëfilltësimin Web Messenger, çka "
11155 "përkthehet në anë dhe veprimtari më të ulët."
11156
11157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
10663 msgid "Incorrect password." 11158 msgid "Incorrect password."
10664 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." 11159 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
10665 11160
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647 11161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
10667 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11162 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10668 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" 11163 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!"
10669 11164
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1650 11165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
10671 #, c-format 11166 #, c-format
10672 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11167 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10673 msgstr "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." 11168 msgstr ""
10674 11169 "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 11170 "këtë."
11171
11172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
10676 #, c-format 11173 #, c-format
10677 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11174 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10678 msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s." 11175 msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s."
10679 11176
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 11177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
10681 msgid "Could not add buddy to server list" 11178 msgid "Could not add buddy to server list"
10682 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi" 11179 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi"
10683 11180
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1941 11181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2067
10686 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 11182 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
10687 msgid "Unable to read" 11183 msgid "Unable to read"
10688 msgstr "I pazoti të lexoj" 11184 msgstr "I pazoti të lexoj"
10689 11185
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 11186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 11187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 11188 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
10696 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 11189 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
10697 msgid "Connection problem" 11190 msgid "Connection problem"
10698 msgstr "Problem lidhjeje" 11191 msgstr "Problem lidhjeje"
10699 11192
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 11193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
10702 msgid "Not At Home" 11194 msgid "Not At Home"
10703 msgstr "Jo Në Shtëpi" 11195 msgstr "Jo Në Shtëpi"
10704 11196
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 11197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10707 msgid "Not At Desk" 11198 msgid "Not At Desk"
10708 msgstr "Jo Në Tryezë" 11199 msgstr "Jo Në Tryezë"
10709 11200
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 11201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
10711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
10712 msgid "Not In Office" 11202 msgid "Not In Office"
10713 msgstr "Jo Në Zyrë" 11203 msgstr "Jo Në Zyrë"
10714 11204
10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 11205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917
10717 msgid "On Vacation" 11206 msgid "On Vacation"
10718 msgstr "Me Pushime" 11207 msgstr "Me Pushime"
10719 11208
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 11209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
10722 msgid "Stepped Out" 11210 msgid "Stepped Out"
10723 msgstr "" 11211 msgstr ""
10724 11212
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 11213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
10727 msgid "Not on server list" 11214 msgid "Not on server list"
10728 msgstr "Jo në listë shërbyesi" 11215 msgstr "Jo në listë shërbyesi"
10729 11216
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 11217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Appear Online"
11220 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
11221
11222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Appear Permanently Offline"
11225 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
11226
11227 # State
11228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Stealth"
11231 msgstr "Shtet"
11232
11233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11236 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
11237
11238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10731 msgid "Join in Chat" 11239 msgid "Join in Chat"
10732 msgstr "Bashkoju Fjalosjes" 11240 msgstr "Bashkoju Fjalosjes"
10733 11241
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 11242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
10735 msgid "Initiate Conference" 11243 msgid "Initiate Conference"
10736 msgstr "Nis Konferencë" 11244 msgstr "Nis Konferencë"
10737 11245
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 11246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
11247 msgid "Stealth Settings"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
10739 msgid "Active which ID?" 11251 msgid "Active which ID?"
10740 msgstr "Veprues cili ID?" 11252 msgstr "Veprues cili ID?"
10741 11253
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 11254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
10743 msgid "Join who in chat?" 11255 msgid "Join who in chat?"
10744 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" 11256 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
10745 11257
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 11258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
10747 msgid "Activate ID..." 11259 msgid "Activate ID..."
10748 msgstr "Aktivizo ID" 11260 msgstr "Aktivizo ID"
10749 11261
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 11262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
10751 msgid "Join user in chat..." 11263 msgid "Join user in chat..."
10752 msgstr "Bashkoju përdoruesi në fjalosje..." 11264 msgstr "Bashkoju përdoruesi në fjalosje..."
10753 11265
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 11266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10755 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11267 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10756 msgstr "join: &lt;dhomë&gt;: Bashkoju një dhome fjalosjeje te rrjeti Yahoo" 11268 msgstr "join: &lt;dhomë&gt;: Bashkoju një dhome fjalosjeje te rrjeti Yahoo"
10757 11269
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 11270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
10759 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 11271 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10760 msgstr "buzz: Zukat një kontak për të pasur vëmendjen e tyre" 11272 msgstr "buzz: Zukat një kontak për të pasur vëmendjen e tyre"
10761 11273
10762 # *< api_version 11274 # *< api_version
10763 # *< type 11275 # *< type
10769 # *< name 11281 # *< name
10770 # *< version 11282 # *< version
10771 # * summary 11283 # * summary
10772 # * description 11284 # * description
10773 #. *< type 11285 #. *< type
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 11286 #. *< ui_requirement
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 11287 #. *< flags
11288 #. *< dependencies
11289 #. *< priority
11290 #. *< id
11291 #. *< name
11292 #. *< version
11293 #. * summary
11294 #. * description
11295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
10776 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11296 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10777 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo" 11297 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo"
10778 11298
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 11299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
10780 msgid "Yahoo Japan" 11300 msgid "Yahoo Japan"
10781 msgstr "Yahoo Japoni" 11301 msgstr "Yahoo Japoni"
10782 11302
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 11303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
10784 msgid "Pager host" 11304 msgid "Pager host"
10785 msgstr "Strehë faquesi" 11305 msgstr "Strehë faquesi"
10786 11306
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 11307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
10788 msgid "Japan Pager host" 11308 msgid "Japan Pager host"
10789 msgstr "Strehë Japoneze Faquesi" 11309 msgstr "Strehë Japoneze Faquesi"
10790 11310
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3327 11311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
10792 msgid "Pager port" 11312 msgid "Pager port"
10793 msgstr "Portë faquesi" 11313 msgstr "Portë faquesi"
10794 11314
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3330 11315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
10796 msgid "File transfer host" 11316 msgid "File transfer host"
10797 msgstr "Strehë shpërnguljesh kartelash" 11317 msgstr "Strehë shpërnguljesh kartelash"
10798 11318
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3333 11319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
10800 msgid "Japan File transfer host" 11320 msgid "Japan File transfer host"
10801 msgstr "Strehë Japoneze shpërngulje kartelash" 11321 msgstr "Strehë Japoneze shpërngulje kartelash"
10802 11322
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 11323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
10804 msgid "File transfer port" 11324 msgid "File transfer port"
10805 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" 11325 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash"
10806 11326
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339 11327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Chat Room Locale"
11330 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje"
11331
11332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
10808 msgid "Chat Room List Url" 11333 msgid "Chat Room List Url"
10809 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje" 11334 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje"
10810 11335
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 11336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
10812 msgid "YCHT Host" 11337 msgid "YCHT Host"
10813 msgstr "Strehë YCHT" 11338 msgstr "Strehë YCHT"
10814 11339
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 11340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
10816 msgid "YCHT Port" 11341 msgid "YCHT Port"
10817 msgstr "Portë YCHT" 11342 msgstr "Portë YCHT"
10818 11343
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
10820 msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)."
10821 msgstr "Gaim-i s'dërgon dot përmes Yahoo! kartela që janë më të mëdhaja se Një Megabajt (1,048,576 bajt)."
10822
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 11344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10824 #, c-format 11345 #, c-format
10825 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11346 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10826 msgstr "<b>Vendndodhje IP:</b> %s<br>" 11347 msgstr "<b>Vendndodhje IP:</b> %s<br>"
10827 11348
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 11349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
10829 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11350 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10830 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" 11351 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë"
10831 11352
10832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 11353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
10833 msgid "Yahoo! Profile" 11354 msgid "Yahoo! Profile"
10834 msgstr "Profil Yahoo!" 11355 msgstr "Profil Yahoo!"
10835 11356
10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10837 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10838 msgstr "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk mbulohen tani për tani. "
10839
10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 11357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10841 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 11358 msgid ""
10842 msgstr "Nëse doni të vizitoni këtë profil, ju duhet të vizitoni këtë lidhje me shfletuesin tuaj web" 11359 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10843 11360 "time."
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 11361 msgstr ""
11362 "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk "
11363 "mbulohen tani për tani. "
11364
11365 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
11366 msgid ""
11367 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11368 "web browser"
11369 msgstr ""
11370 "Nëse doni të vizitoni këtë profil, ju duhet të vizitoni këtë lidhje me "
11371 "shfletuesin tuaj web"
11372
11373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
10845 msgid "Yahoo! ID" 11374 msgid "Yahoo! ID"
10846 msgstr "ID Yahoo!" 11375 msgstr "ID Yahoo!"
10847 11376
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 11377 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 11378 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 11379 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
10851 msgid "Hobbies" 11380 msgid "Hobbies"
10852 msgstr "Hobi" 11381 msgstr "Hobi"
10853 11382
10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 11383 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 11384 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
10856 msgid "Latest News" 11385 msgid "Latest News"
10857 msgstr "Të reja më të Fundit" 11386 msgstr "Të reja më të Fundit"
10858 11387
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 11388 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
10860 msgid "Home Page" 11389 msgid "Home Page"
10861 msgstr "Faqe Hyrëse" 11390 msgstr "Faqe Hyrëse"
10862 11391
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 11392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10864 msgid "Cool Link 1" 11393 msgid "Cool Link 1"
10865 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" 11394 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1"
10866 11395
10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 11396 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
10868 msgid "Cool Link 2" 11397 msgid "Cool Link 2"
10869 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" 11398 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2"
10870 11399
10871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 11400 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
10872 msgid "Cool Link 3" 11401 msgid "Cool Link 3"
10873 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" 11402 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3"
10874 11403
10875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 11404 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Last Update"
11407 msgstr "Përditësuar së Fundmi"
11408
11409 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10876 #, c-format 11410 #, c-format
10877 msgid "User information for %s unavailable" 11411 msgid "User information for %s unavailable"
10878 msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme" 11412 msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme"
10879 11413
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 11414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
10881 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." 11415 msgid ""
10882 msgstr "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë." 11416 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10883 11417 "time."
10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 11418 msgstr ""
10885 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 11419 "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë."
10886 msgstr "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë." 11420
10887 11421 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 11422 msgid ""
10889 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 11423 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10890 msgstr "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem riprovoni më vonë." 11424 "server-side problem. Please try again later."
10891 11425 msgstr ""
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 11426 "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem "
11427 "i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë."
11428
11429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
11430 msgid ""
11431 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11432 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11433 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11434 msgstr ""
11435 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të "
11436 "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të "
11437 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem "
11438 "riprovoni më vonë."
11439
11440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
10893 msgid "The user's profile is empty." 11441 msgid "The user's profile is empty."
10894 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." 11442 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh."
10895 11443
10896 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:190 11444 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10897 #, c-format 11445 #, c-format
10898 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11446 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10899 msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"." 11447 msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
10900 11448
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 11449 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10902 msgid "Invitation Rejected" 11450 msgid "Invitation Rejected"
10903 msgstr "ftesë e hedhur poshtë" 11451 msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
10904 11452
10905 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344 11453 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
10906 msgid "Failed to join chat" 11454 msgid "Failed to join chat"
10907 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje" 11455 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje"
10908 11456
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344 11457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
10910 msgid "Maybe the room is full?" 11458 msgid "Maybe the room is full?"
10911 msgstr "Mbase dhoma është plot?" 11459 msgstr "Mbase dhoma është plot?"
10912 11460
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:422 11461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
10914 #, c-format 11462 #, c-format
10915 msgid "You are now chatting in %s." 11463 msgid "You are now chatting in %s."
10916 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s." 11464 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s."
10917 11465
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:576 11466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
10919 msgid "Failed to join buddy in chat" 11467 msgid "Failed to join buddy in chat"
10920 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" 11468 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja"
10921 11469
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577 11470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
10923 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11471 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10924 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?" 11472 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?"
10925 11473
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312 11474 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
10927 msgid "Fetching the room list failed." 11475 msgid "Fetching the room list failed."
10928 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave." 11476 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave."
10929 11477
10930 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 11478 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
10931 msgid "Voices" 11479 msgid "Voices"
10932 msgstr "Zëra" 11480 msgstr "Zëra"
10933 11481
10934 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1361 11482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
10935 msgid "Webcams" 11483 msgid "Webcams"
10936 msgstr "Kamera web" 11484 msgstr "Kamera web"
10937 11485
10938 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 11486 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
10939 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
10940 msgid "Unable to fetch room list." 11487 msgid "Unable to fetch room list."
10941 msgstr "I pazoti të bie listë dhomash." 11488 msgstr "I pazoti të bie listë dhomash."
10942 11489
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426 11490 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
10944 msgid "User Rooms" 11491 msgid "User Rooms"
10945 msgstr "Dhoma Përdoruesi" 11492 msgstr "Dhoma Përdoruesi"
10946 11493
10947 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 11494 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
10948 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11495 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10949 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT." 11496 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT."
10950 11497
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 11498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10952 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 11499 msgid ""
10953 msgstr "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë 'Kodime' te Përpunues Llogarish)" 11500 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10954 11501 "in the Account Editor)"
10955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 11502 msgstr ""
10956 #, c-format 11503 "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë "
10957 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 11504 "'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
11505
11506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
11507 #, fuzzy, c-format
11508 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10958 msgstr "Çaktivizo dërgo te fjalosje %s,%s,%s" 11509 msgstr "Çaktivizo dërgo te fjalosje %s,%s,%s"
10959 11510
10960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 11511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10962 #, c-format 11512 #, c-format
10963 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11513 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10964 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" 11514 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>"
10965 11515
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 11516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10968 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11517 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10969 msgstr "<br>I fshehur ose jo i futur" 11518 msgstr "<br>I fshehur ose jo i futur"
10970 11519
10971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 11520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10973 #, c-format 11521 #, c-format
10974 msgid "<br>At %s since %s" 11522 msgid "<br>At %s since %s"
10975 msgstr "<br>Në %s që prej %s" 11523 msgstr "<br>Në %s që prej %s"
10976 11524
10977 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 11525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10979 msgid "Anyone" 11526 msgid "Anyone"
10980 msgstr "Cilido" 11527 msgstr "Cilido"
10981 11528
10982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 11529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10983 msgid "_Class:" 11530 msgid "_Class:"
10984 msgstr "_Klasë:" 11531 msgstr "_Klasë:"
10985 11532
10986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 11533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10987 msgid "_Instance:" 11534 msgid "_Instance:"
10988 msgstr "_Instancë:" 11535 msgstr "_Instancë:"
10989 11536
10990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 11537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10991 msgid "_Recipient:" 11538 msgid "_Recipient:"
10992 msgstr "_Marrës:" 11539 msgstr "_Marrës:"
10993 11540
10994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 11541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10995 #, c-format 11542 #, c-format
10996 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11543 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10997 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" 11544 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi"
10998 11545
10999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 11546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11000 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11547 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11001 msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues" 11548 msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
11002 11549
11003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 11550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11004 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11551 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11005 msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues" 11552 msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
11006 11553
11007 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 11554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11008 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11555 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11009 msgstr "instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" 11556 msgstr ""
11010 11557 "instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 11558
11559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11012 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11560 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11013 msgstr "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" 11561 msgstr ""
11014 11562 "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
11015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 11563
11564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11016 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11565 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11017 msgstr "topic &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" 11566 msgstr ""
11018 11567 "topic &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
11019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 11568
11569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11020 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11570 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11021 msgstr "sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje të re" 11571 msgstr ""
11022 11572 "sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje "
11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 11573 "të re"
11024 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11574
11025 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11026 11576 msgid ""
11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 11577 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11028 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 11578 msgstr ""
11029 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 11579 "zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11030 11580
11031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 11581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
11032 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11582 msgid ""
11033 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11583 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11034 11584 "<i>instance</i>,*&gt;"
11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 11585 msgstr ""
11036 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11586 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,"
11037 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11587 "<i>instance</i>,*&gt;"
11038 11588
11039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
11590 msgid ""
11591 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11592 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11593 msgstr ""
11594 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te "
11595 "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11596
11597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11598 msgid ""
11599 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11600 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11601 msgstr ""
11602 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,"
11603 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11604
11605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11040 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11606 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11041 msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;" 11607 msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;"
11042 11608
11043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 11609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
11044 msgid "Resubscribe" 11610 msgid "Resubscribe"
11045 msgstr "Riabonohu" 11611 msgstr "Riabonohu"
11046 11612
11047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 11613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
11048 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11614 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11049 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" 11615 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi"
11050 11616
11051 # *< api_version 11617 # *< api_version
11052 # *< type 11618 # *< type
11058 # *< name 11624 # *< name
11059 # *< version 11625 # *< version
11060 # * summary 11626 # * summary
11061 # * description 11627 # * description
11062 #. *< type 11628 #. *< type
11063 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 11629 #. *< ui_requirement
11064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 11630 #. *< flags
11631 #. *< dependencies
11632 #. *< priority
11633 #. *< id
11634 #. *< name
11635 #. *< version
11636 #. * summary
11637 #. * description
11638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
11065 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11639 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11066 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" 11640 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr"
11067 11641
11068 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 11642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
11069 msgid "Export to .anyone" 11643 msgid "Export to .anyone"
11070 msgstr "Eksporto te .cilido" 11644 msgstr "Eksporto te .cilido"
11071 11645
11072 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 11646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
11073 msgid "Export to .zephyr.subs" 11647 msgid "Export to .zephyr.subs"
11074 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" 11648 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs"
11075 11649
11076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 11650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
11077 msgid "Import from .anyone" 11651 msgid "Import from .anyone"
11078 msgstr "Importo prej .anyone:" 11652 msgstr "Importo prej .anyone:"
11079 11653
11080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 11654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11081 msgid "Import from .zephyr.subs" 11655 msgid "Import from .zephyr.subs"
11082 msgstr "Importo prej .zephyr.subs" 11656 msgstr "Importo prej .zephyr.subs"
11083 11657
11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 11658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11085 msgid "Realm" 11659 msgid "Realm"
11086 msgstr "Emër i vërtetë" 11660 msgstr "Emër i vërtetë"
11087 11661
11088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 11662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11089 msgid "Exposure" 11663 msgid "Exposure"
11090 msgstr "Ekspozim" 11664 msgstr "Ekspozim"
11091 11665
11092 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11666 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11093 # Forbidden 11667 # Forbidden
11094 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11668 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11095 #: src/proxy.c:959 11669 #. Forbidden
11670 #: src/proxy.c:1038
11096 #, c-format 11671 #, c-format
11097 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11672 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11098 msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi \"proxy\" ndalon tunelizim të portës %d." 11673 msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi \"proxy\" ndalon tunelizim të portës %d."
11099 11674
11100 #: src/proxy.c:963 11675 #: src/proxy.c:1042
11101 #, c-format 11676 #, c-format
11102 msgid "Proxy connection error %d" 11677 msgid "Proxy connection error %d"
11103 msgstr "Gabim lidhjeje \"proxy\" %d" 11678 msgstr "Gabim lidhjeje \"proxy\" %d"
11104 11679
11105 #: src/proxy.c:1784 11680 #: src/proxy.c:1876
11106 msgid "Invalid proxy settings" 11681 msgid "Invalid proxy settings"
11107 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" 11682 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme"
11108 11683
11109 #: src/proxy.c:1784 11684 #: src/proxy.c:1876
11110 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 11685 msgid ""
11111 msgstr "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy\"-it është i pavlefshëm." 11686 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11687 "invalid."
11688 msgstr ""
11689 "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy"
11690 "\"-it është i pavlefshëm."
11112 11691
11113 # * 11692 # *
11114 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11693 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11115 #. * 11694 #. *
11116 #: src/request.h:1254 11695 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11696 #.
11697 #: src/request.h:1276
11117 msgid "Accept" 11698 msgid "Accept"
11118 msgstr "Prano" 11699 msgstr "Prano"
11119 11700
11120 #: src/server.c:62 11701 #: src/server.c:351
11121 msgid "Please enter your password"
11122 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj"
11123
11124 #: src/server.c:471
11125 #, c-format 11702 #, c-format
11126 msgid "%s is now known as %s.\n" 11703 msgid "%s is now known as %s.\n"
11127 msgstr "%s tani njihet si %s.\n" 11704 msgstr "%s tani njihet si %s.\n"
11128 11705
11129 #: src/server.c:895 11706 #: src/server.c:733
11130 #, c-format 11707 #, c-format
11131 msgid "(%d message)" 11708 msgid "(%d message)"
11132 msgid_plural "(%d messages)" 11709 msgid_plural "(%d messages)"
11133 msgstr[0] "(%d mesazh)" 11710 msgstr[0] "(%d mesazh)"
11134 msgstr[1] "(%d mesazhe)" 11711 msgstr[1] "(%d mesazhe)"
11135 11712
11136 #: src/server.c:909 11713 #: src/server.c:747
11137 msgid "(1 message)" 11714 msgid "(1 message)"
11138 msgstr "(1 mesazh)" 11715 msgstr "(1 mesazh)"
11139 11716
11140 #: src/server.c:1166 11717 #: src/server.c:1008
11141 #, c-format 11718 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "" 11719 msgid ""
11143 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11720 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11144 "<b>%s</b>" 11721 "%s"
11145 msgstr "" 11722 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n"
11146 "%s ka ftuar %s te dhomë jfalosjeje %s:\n" 11723
11147 "<b>%s</b>" 11724 #: src/server.c:1013
11148
11149 #: src/server.c:1172
11150 #, c-format 11725 #, c-format
11151 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11726 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11152 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" 11727 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n"
11153 11728
11154 #: src/server.c:1178 11729 #: src/server.c:1017
11155 msgid "Accept chat invitation?" 11730 msgid "Accept chat invitation?"
11156 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?" 11731 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?"
11157 11732
11158 #: src/status.c:154 11733 #: src/status.c:153
11159 msgid "Unset" 11734 msgid "Unset"
11160 msgstr "" 11735 msgstr ""
11161 11736
11162 #: src/status.c:614 11737 #: src/status.c:626
11163 #, c-format 11738 #, c-format
11164 msgid "%s came back" 11739 msgid "%s came back"
11165 msgstr "%s u kthye" 11740 msgstr "%s u kthye"
11166 11741
11167 #: src/status.c:619 11742 #: src/status.c:631
11168 #, c-format 11743 #, c-format
11169 msgid "%s went away" 11744 msgid "%s went away"
11170 msgstr "%s u largua" 11745 msgstr "%s u largua"
11171 11746
11172 #: src/status.c:1314 11747 #: src/status.c:1314
11177 #: src/status.c:1330 11752 #: src/status.c:1330
11178 #, c-format 11753 #, c-format
11179 msgid "%s became unidle" 11754 msgid "%s became unidle"
11180 msgstr "%s u gjallërua" 11755 msgstr "%s u gjallërua"
11181 11756
11182 #: src/util.c:2118 11757 #: src/util.c:2120
11183 #, c-format 11758 #, c-format
11184 msgid "Error Reading %s" 11759 msgid "Error Reading %s"
11185 msgstr "Gabim në Leximin e %s" 11760 msgstr "Gabim në Leximin e %s"
11186 11761
11187 #: src/util.c:2119 11762 #: src/util.c:2121
11188 #, c-format 11763 #, c-format
11189 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file been renamed to %s~." 11764 msgid ""
11190 msgstr "U has një gabim gjatë leximit të %s. Nuk janë ngarkuar, dhe kartela e vjetër është riemërtuar si %s~." 11765 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11191 11766 "the old file been renamed to %s~."
11192 #: src/util.c:2554 11767 msgstr ""
11768 "U has një gabim gjatë leximit të %s. Nuk janë ngarkuar, dhe kartela e "
11769 "vjetër është riemërtuar si %s~."
11770
11771 #: src/util.c:2558
11193 msgid "Calculating..." 11772 msgid "Calculating..."
11194 msgstr "Po llogaris..." 11773 msgstr "Po llogaris..."
11195 11774
11196 #: src/util.c:2557 11775 #: src/util.c:2561
11197 msgid "Unknown." 11776 msgid "Unknown."
11198 msgstr "I panjohur." 11777 msgstr "I panjohur."
11199 11778
11200 #: src/util.c:2587 11779 #: src/util.c:2591
11201 msgid "second" 11780 msgid "second"
11202 msgid_plural "seconds" 11781 msgid_plural "seconds"
11203 msgstr[0] "sekondë" 11782 msgstr[0] "sekondë"
11204 msgstr[1] "sekonda" 11783 msgstr[1] "sekonda"
11205 11784
11206 #: src/util.c:2601 11785 #: src/util.c:2605
11207 msgid "day" 11786 msgid "day"
11208 msgid_plural "days" 11787 msgid_plural "days"
11209 msgstr[0] "ditë" 11788 msgstr[0] "ditë"
11210 msgstr[1] "ditë" 11789 msgstr[1] "ditë"
11211 11790
11212 #: src/util.c:2609 11791 #: src/util.c:2613
11213 msgid "hour" 11792 msgid "hour"
11214 msgid_plural "hours" 11793 msgid_plural "hours"
11215 msgstr[0] "orë" 11794 msgstr[0] "orë"
11216 msgstr[1] "orë" 11795 msgstr[1] "orë"
11217 11796
11218 #: src/util.c:2617 11797 #: src/util.c:2621
11219 msgid "minute" 11798 msgid "minute"
11220 msgid_plural "minutes" 11799 msgid_plural "minutes"
11221 msgstr[0] "minutë" 11800 msgstr[0] "minutë"
11222 msgstr[1] "minuta." 11801 msgstr[1] "minuta."
11223 11802
11224 #: src/util.c:3034 11803 #: src/util.c:3041
11225 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11804 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11226 msgstr "g003: Gabim në hapje lidhjeje.\n" 11805 msgstr "g003: Gabim në hapje lidhjeje.\n"
11227 11806
11807 #~ msgid "Mail Server"
11808 #~ msgstr "Shërbyes Poste"
11809
11810 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11811 #~ msgstr "%s (%d të rinj/%d gjithsej)"
11812
11813 #~ msgid "Check Mail"
11814 #~ msgstr "Kontrollo Postë"
11815
11816 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11817 #~ msgstr "Kontrollo postë çdo X sekonda.\n"
11818
11819 #~ msgid "Auto-login"
11820 #~ msgstr "Vetëhyrje"
11821
11822 #~ msgid "Log Out"
11823 #~ msgstr "Dalë"
11824
11825 #~ msgid ""
11826 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11827 #~ "conversation into the current conversation."
11828 #~ msgstr ""
11829 #~ "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e "
11830 #~ "fundit te bashkëbisedimi i çastit."
11831
11832 # Docked Blist On Top
11833 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11834 #~ msgstr "Listë e Luajtshme _Shokësh rri përherë sipër"
11835
11836 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
11837 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
11838 #~ msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s."
11839
11840 #~ msgid "Show fewer options"
11841 #~ msgstr "Shfaq më pak mundësi"
11842
11843 #~ msgid "Information"
11844 #~ msgstr "Të dhëna"
11845
11846 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
11847 #~ msgstr "/Shokë/_Dalë"
11848
11849 #~ msgid "Rename Group"
11850 #~ msgstr "Riemërto Grup"
11851
11852 #~ msgid "New group name"
11853 #~ msgstr "Emër i ri grupi"
11854
11855 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11856 #~ msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për grupin e përzgjedhur."
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "\n"
11860 #~ "<b>Idle</b>"
11861 #~ msgstr ""
11862 #~ "\n"
11863 #~ "<b>I plogësht</b>"
11864
11865 #~ msgid "%d%%"
11866 #~ msgstr "%d%%"
11867
11868 #~ msgid ""
11869 #~ "\n"
11870 #~ "<b>Warned:</b> %s"
11871 #~ msgstr ""
11872 #~ "\n"
11873 #~ "<b>I sinjalizuar:</b> %s"
11874
11875 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11876 #~ msgstr "Sinjalizuar (%d%%) "
11877
11878 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
11879 #~ msgstr "/Shokë/Dil"
11880
11881 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11882 #~ msgstr "/Bashkëbisedim/_Sinjalizo..."
11883
11884 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11885 #~ msgstr "/Bashkëbisedim/Sinjalizo..."
11886
11887 #~ msgid "former lead developer"
11888 #~ msgstr "udhëheqsi i dikurshëm i zhvilluesave"
11889
11890 #~ msgid "former maintainer"
11891 #~ msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm"
11892
11893 #~ msgid "Chinese"
11894 #~ msgstr "Kineze"
11895
11896 #~ msgid "_Screen name"
11897 #~ msgstr "_Emër ekrani"
11898
11899 #~ msgid "Warn User"
11900 #~ msgstr "Sinjalizo Përdorues"
11901
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11904 #~ "\n"
11905 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11906 #~ "harsher rate limiting.\n"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Të sinjalizoj %s?</span>\n"
11909 #~ "\n"
11910 #~ "Kjo do të rrisë shkallë sinjalizimi për %s dhe ai ose ajo do të jenë "
11911 #~ "subjekt kufizimesh më të ashpra.\n"
11912
11913 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11914 #~ msgstr "Ta njoftoj _anonimisht?"
11915
11916 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11917 #~ msgstr "<b>Njoftimet anonime janë më pak të ashpra.</b>"
11918
11919 #~ msgid ""
11920 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11921 #~ "Defaulting to PNG."
11922 #~ msgstr ""
11923 #~ "I pazoti të hamendësoj tipin e pamjes bazuar në zgjatimin e kartelës së "
11924 #~ "dhënë. Po përdor PNG si parazgjedhje."
11925
11926 #~ msgid "Unable to load preferences"
11927 #~ msgstr "I pazoti të ngarkoj parapëlqim"
11928
11929 #~ msgid ""
11930 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11931 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11932 #~ "using the Preferences window."
11933 #~ msgstr ""
11934 #~ "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkojë parapëlqimet tuaj sepse janë ruajtur "
11935 #~ "në një format të vjetër i cili nuk përdoret më. ju lutem riformësoni "
11936 #~ "rregullimet tuaj duke përdorur dritaren Parapëlqime."
11937
11938 #~ msgid "Display"
11939 #~ msgstr "Shfaq"
11940
11941 #~ msgid "Ignore _formatting"
11942 #~ msgstr "Shpërfill _formatim"
11943
11944 #~ msgid "Default Formatting"
11945 #~ msgstr "Formatim Parazgjedhje"
11946
11947 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11948 #~ msgstr "V_endosje Skede:"
11949
11950 #~ msgid "New conversation _placement:"
11951 #~ msgstr "Vendosje bashkëbisedimi të ri:"
11952
11953 #~ msgid "Message Text"
11954 #~ msgstr "Tekst Mesazhi"
11955
11956 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11957 #~ msgstr "Shpërngulje Kartelash e Ndërprerë"
11958
11959 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11960 #~ msgstr "Përdoruesi %s don t'ju shtojë te listë e tija shokësh."
11961
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11964 #~ "different location"
11965 #~ msgstr "Shërbyesi ju shkëputi, ngaqë u futët prej një vendndodhje tjetër"
11966
11967 #~ msgid ""
11968 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11969 #~ "name at another location."
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "Jeni shkëputur sepse keni nënshkruar me këtë emër ekrani nga një tjetër "
11972 #~ "vendndodhje."
11973
11974 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
11975 #~ msgstr "Çift Kyçash SILC Parazgjedhje "
11976
11977 #~ msgid "SILC Public Key"
11978 #~ msgstr "Kyç SILC Publik"
11979
11980 #~ msgid "SILC Private Key"
11981 #~ msgstr "Kyç SILC Vetiak "
11982
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11985 #~ "device."
11986 #~ msgstr ""
11987 #~ "Jeni lënë jashtë ngaqë jeni futur nga një makinë ose pajisje tjetër."
11988
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
11991 #~ "(1,048,576 bytes)."
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Gaim-i s'dërgon dot përmes Yahoo! kartela që janë më të mëdhaja se Një "
11994 #~ "Megabajt (1,048,576 bajt)."
11995
11996 #~ msgid "Please enter your password"
11997 #~ msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj"
11998
11999 #~ msgid ""
12000 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12001 #~ "<b>%s</b>"
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "%s ka ftuar %s te dhomë jfalosjeje %s:\n"
12004 #~ "<b>%s</b>"