Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 11274:67a929d50cfe
[gaim-migrate @ 13459]
commit the make dist changes to po files, as otherwise it takes 15 minutes
to process them (and a minute amount of time after the first attempt)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 15 Aug 2005 16:22:25 +0000 |
parents | e099f00b2f93 |
children | 4be6232ffcd3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11273:b03073e77833 | 11274:67a929d50cfe |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 03:10+0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-09 03:19+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-09 03:19+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/autorecon.c:292 | 19 #: plugins/autorecon.c:291 |
20 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "错误消息屏蔽" | 21 msgstr "错误消息屏蔽" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:296 | 23 #: plugins/autorecon.c:295 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "隐藏断开连接错误" | 25 msgstr "隐藏断开连接错误" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:300 | 27 #: plugins/autorecon.c:299 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "隐藏登录错误" | 29 msgstr "隐藏登录错误" |
30 | 30 |
31 #: plugins/autorecon.c:304 | 31 #: plugins/autorecon.c:303 |
32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
33 msgstr "隐藏重新连接错误" | 33 msgstr "隐藏重新连接错误" |
34 | 34 |
35 #. *< type | 35 #. *< type |
36 #. *< ui_requirement | 36 #. *< ui_requirement |
37 #. *< flags | 37 #. *< flags |
38 #. *< dependencies | 38 #. *< dependencies |
39 #. *< priority | 39 #. *< priority |
40 #. *< id | 40 #. *< id |
41 #: plugins/autorecon.c:328 | 41 #: plugins/autorecon.c:327 |
42 msgid "Auto-Reconnect" | 42 msgid "Auto-Reconnect" |
43 msgstr "自动重连" | 43 msgstr "自动重连" |
44 | 44 |
45 #. *< name | 45 #. *< name |
46 #. *< version | 46 #. *< version |
47 #. * summary | 47 #. * summary |
48 #. * description | 48 #. * description |
49 #: plugins/autorecon.c:331 plugins/autorecon.c:333 | 49 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 |
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
52 | |
53 #. *< type | |
54 #. *< ui_requirement | |
55 #. *< flags | |
56 #. *< dependencies | |
57 #. *< priority | |
58 #. *< id | |
59 #: plugins/ciphertest.c:200 | |
60 msgid "Cipher Test" | |
61 msgstr "" | |
62 | |
63 #. *< name | |
64 #. *< version | |
65 #. * summary | |
66 #. * description | |
67 #: plugins/ciphertest.c:203 plugins/ciphertest.c:205 | |
68 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
69 msgstr "" | |
70 | 52 |
71 #: plugins/contact_priority.c:84 | 53 #: plugins/contact_priority.c:84 |
72 msgid "Point values to use when..." | 54 msgid "Point values to use when..." |
73 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | 55 msgstr "程序内部所用的权值,当..." |
74 | 56 |
128 msgid "" | 110 msgid "" |
129 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
130 "in contact priority computations." | 112 "in contact priority computations." |
131 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | 113 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" |
132 | 114 |
115 #. | |
116 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
117 #. | |
118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
119 msgid "Gaim" | |
120 msgstr "Gaim" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
123 msgid "Gaim - Signed off" | |
124 msgstr "Gaim - 已登出" | |
125 | |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
127 msgid "Gaim - Away" | |
128 msgstr "Gaim - 离开" | |
129 | |
133 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 130 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
134 msgid "New Message..." | 131 msgid "New Message..." |
135 msgstr "新消息..." | 132 msgstr "新消息..." |
136 | 133 |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 134 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
138 msgid "Join A Chat..." | 135 msgid "Join A Chat..." |
139 msgstr "加入聊天..." | 136 msgstr "加入聊天..." |
140 | 137 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:170 | 138 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
142 msgid "New..." | 139 msgid "New..." |
143 msgstr "新建..." | 140 msgstr "新建..." |
144 | 141 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:1775 src/gtkstatusbox.c:247 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/irc/irc.c:179 | 143 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 |
147 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 | 144 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 |
148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 src/protocols/msn/msn.c:540 | 145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 |
149 #: src/protocols/novell/novell.c:2811 src/protocols/novell/novell.c:2949 | 146 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 |
150 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 147 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 |
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 | 148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6899 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:652 | 149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 |
153 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:672 | 150 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
154 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2717 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | 151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 |
155 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 | |
156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2271 src/status.c:160 | |
157 msgid "Away" | 152 msgid "Away" |
158 msgstr "离开" | 153 msgstr "离开" |
159 | 154 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:182 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
161 msgid "Back" | 156 msgid "Back" |
162 msgstr "回来" | 157 msgstr "回来" |
163 | 158 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:191 |
165 msgid "Mute Sounds" | 160 msgid "Mute Sounds" |
166 msgstr "静音" | 161 msgstr "静音" |
167 | 162 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:652 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 |
169 msgid "File Transfers" | 164 msgid "File Transfers" |
170 msgstr "文件传送" | 165 msgstr "文件传送" |
171 | 166 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2322 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 |
173 msgid "Accounts" | 168 msgid "Accounts" |
174 msgstr "账户" | 169 msgstr "账户" |
175 | 170 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2162 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 |
177 msgid "Preferences" | 172 msgid "Preferences" |
178 msgstr "首选项" | 173 msgstr "首选项" |
179 | 174 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:204 |
181 msgid "Quit" | 176 msgid "Quit" |
216 msgstr "" | 211 msgstr "" |
217 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | 212 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," |
218 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | 213 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" |
219 "似,还可以将消息存入队列。" | 214 "似,还可以将消息存入队列。" |
220 | 215 |
221 #. | |
222 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
223 #. | |
224 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
225 msgid "Gaim" | |
226 msgstr "Gaim" | |
227 | |
228 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
229 msgid "Gaim - Signed off" | |
230 msgstr "Gaim - 已登出" | |
231 | |
232 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
233 msgid "Gaim - Away" | |
234 msgstr "Gaim - 离开" | |
235 | |
236 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
237 msgid "Orientation" | |
238 msgstr "方向" | |
239 | |
240 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
241 msgid "The orientation of the tray." | |
242 msgstr "托盘的方向。" | |
243 | |
244 #: plugins/extplacement.c:77 | 216 #: plugins/extplacement.c:77 |
245 msgid "By conversation count" | 217 msgid "By conversation count" |
246 msgstr "按对话计数" | 218 msgstr "按对话计数" |
247 | 219 |
248 #: plugins/extplacement.c:98 | 220 #: plugins/extplacement.c:98 |
297 #. * description | 269 #. * description |
298 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 270 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 |
299 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 271 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
300 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | 272 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" |
301 | 273 |
274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
275 msgid "Not connected to AIM" | |
276 msgstr "未连接到 AIM" | |
277 | |
278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
279 msgid "No screenname given." | |
280 msgstr "没有给出用户名。" | |
281 | |
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
283 msgid "No roomname given." | |
284 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
285 | |
286 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
287 msgid "Invalid AIM URI" | |
288 msgstr "无效的 AIM URI" | |
289 | |
290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
291 #, c-format | |
292 msgid "" | |
293 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
294 "%s" | |
295 msgstr "" | |
296 "将 %s 指派给套接字失败:\n" | |
297 "%s" | |
298 | |
299 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
300 msgid "Unable to open socket" | |
301 msgstr "无法打开套接字" | |
302 | |
303 #. *< type | |
304 #. *< ui_requirement | |
305 #. *< flags | |
306 #. *< dependencies | |
307 #. *< priority | |
308 #. *< id | |
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | |
310 msgid "Remote Control" | |
311 msgstr "远程控制" | |
312 | |
313 #. *< name | |
314 #. *< version | |
315 #. * summary | |
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | |
317 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
318 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
319 | |
320 #. * description | |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | |
322 msgid "" | |
323 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
324 "applications or through the gaim-remote tool." | |
325 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
326 | |
302 #. *< type | 327 #. *< type |
303 #. *< ui_requirement | 328 #. *< ui_requirement |
304 #. *< flags | 329 #. *< flags |
305 #. *< dependencies | 330 #. *< dependencies |
306 #. *< priority | 331 #. *< priority |
397 | 422 |
398 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | 423 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 |
399 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 424 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
400 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" | 425 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" |
401 | 426 |
402 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
403 msgid "Not connected to AIM" | |
404 msgstr "未连接到 AIM" | |
405 | |
406 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
407 msgid "No screenname given." | |
408 msgstr "没有给出用户名。" | |
409 | |
410 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
411 msgid "No roomname given." | |
412 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
413 | |
414 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
415 msgid "Invalid AIM URI" | |
416 msgstr "无效的 AIM URI" | |
417 | |
418 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
419 #, c-format | |
420 msgid "" | |
421 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
422 "%s" | |
423 msgstr "" | |
424 "将 %s 指派给套接字失败:\n" | |
425 "%s" | |
426 | |
427 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
428 msgid "Unable to open socket" | |
429 msgstr "无法打开套接字" | |
430 | |
431 #. *< type | |
432 #. *< ui_requirement | |
433 #. *< flags | |
434 #. *< dependencies | |
435 #. *< priority | |
436 #. *< id | |
437 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | |
438 msgid "Remote Control" | |
439 msgstr "远程控制" | |
440 | |
441 #. *< name | |
442 #. *< version | |
443 #. * summary | |
444 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | |
445 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
446 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
447 | |
448 #. * description | |
449 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | |
450 msgid "" | |
451 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
452 "applications or through the gaim-remote tool." | |
453 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
454 | |
455 #. Configuration frame | 427 #. Configuration frame |
456 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | 428 #: plugins/gestures/gestures.c:241 |
457 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 429 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
458 msgstr "鼠标手势配置" | 430 msgstr "鼠标手势配置" |
459 | 431 |
503 "向下再向右可关闭对话。\n" | 475 "向下再向右可关闭对话。\n" |
504 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | 476 "向上再向左可切换到上个对话。\n" |
505 "向上再向右可切换到下个对话。" | 477 "向上再向右可切换到下个对话。" |
506 | 478 |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2020 | 480 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 |
509 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 481 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 482 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
511 msgid "Name" | 483 msgid "Name" |
512 msgstr "名称" | 484 msgstr "名称" |
513 | 485 |
514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
515 msgid "Instant Messaging" | 487 msgid "Instant Messaging" |
516 msgstr "即时通讯" | 488 msgstr "即时通讯" |
517 | 489 |
518 #. Add the label. | 490 #. Add the label. |
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 |
520 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 492 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
521 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | 493 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" |
522 | 494 |
523 #. "Search" | 495 #. "Search" |
524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 |
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7263 | 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 |
526 msgid "Search" | 498 msgid "Search" |
527 msgstr "搜索" | 499 msgstr "搜索" |
528 | 500 |
529 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4309 | 502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 |
531 #: src/gtkblist.c:4686 | 503 #: src/gtkblist.c:4777 |
532 msgid "Group:" | 504 msgid "Group:" |
533 msgstr "组:" | 505 msgstr "组:" |
534 | 506 |
535 #. "New Person" button | 507 #. "New Person" button |
536 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 |
537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
538 msgid "New Person" | 510 msgid "New Person" |
539 msgstr "新建联系人" | 511 msgstr "新建联系人" |
540 | 512 |
541 #. "Select Buddy" button | 513 #. "Select Buddy" button |
542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 |
543 msgid "Select Buddy" | 515 msgid "Select Buddy" |
544 msgstr "选择好友" | 516 msgstr "选择好友" |
545 | 517 |
546 #. Add the label. | 518 #. Add the label. |
547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
562 #. "Associate Buddy" button | 534 #. "Associate Buddy" button |
563 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
564 msgid "_Associate Buddy" | 536 msgid "_Associate Buddy" |
565 msgstr "关联好友(_A)" | 537 msgstr "关联好友(_A)" |
566 | 538 |
567 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 | 539 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
568 #: src/gtkblist.c:3317 src/gtkprefs.c:1789 src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 540 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 |
569 msgid "None" | |
570 msgstr "无" | |
571 | |
572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
573 #: src/blist.c:517 src/blist.c:1235 src/blist.c:1449 src/gtkblist.c:4126 | |
574 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 541 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
575 msgid "Buddies" | 542 msgid "Buddies" |
576 msgstr "好友" | 543 msgstr "好友" |
577 | 544 |
578 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 | 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
546 #, fuzzy | |
547 msgid "Unable to send e-mail" | |
548 msgstr "无法发送消息。" | |
549 | |
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
551 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
552 msgstr "" | |
553 | |
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
555 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
556 msgstr "" | |
557 | |
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
579 msgid "Add to Address Book" | 559 msgid "Add to Address Book" |
580 msgstr "添加到地址簿" | 560 msgstr "添加到地址簿" |
581 | 561 |
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
563 #, fuzzy | |
564 msgid "Send E-Mail" | |
565 msgstr "电子邮件" | |
566 | |
582 #. Configuration frame | 567 #. Configuration frame |
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:349 | 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
584 msgid "Evolution Integration Configuration" | 569 msgid "Evolution Integration Configuration" |
585 msgstr "Evolution 集成配置" | 570 msgstr "Evolution 集成配置" |
586 | 571 |
587 #. Label | 572 #. Label |
588 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 | 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
589 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 574 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
590 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | 575 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" |
591 | 576 |
592 #: plugins/gevolution/gevolution.c:382 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:432 | 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 |
593 msgid "Account" | 578 msgid "Account" |
594 msgstr "账户" | 579 msgstr "账户" |
595 | 580 |
596 #. *< type | 581 #. *< type |
597 #. *< ui_requirement | 582 #. *< ui_requirement |
598 #. *< flags | 583 #. *< flags |
599 #. *< dependencies | 584 #. *< dependencies |
600 #. *< priority | 585 #. *< priority |
601 #. *< id | 586 #. *< id |
602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
603 msgid "Evolution Integration" | 588 msgid "Evolution Integration" |
604 msgstr "Evolution 集成" | 589 msgstr "Evolution 集成" |
605 | 590 |
606 #. *< name | 591 #. *< name |
607 #. *< version | 592 #. *< version |
608 #. * summary | 593 #. * summary |
609 #. * description | 594 #. * description |
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 595 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 |
611 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 596 #, fuzzy |
597 msgid "Provides integration with Evolution." | |
612 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | 598 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" |
613 | 599 |
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
615 msgid "Please enter the person's information below." | 601 msgid "Please enter the person's information below." |
616 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | 602 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" |
617 | 603 |
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | 604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
619 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 605 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
620 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | 606 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" |
621 | 607 |
622 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | 608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
623 msgid "Account type:" | 609 msgid "Account type:" |
624 msgstr "账户类型:" | 610 msgstr "账户类型:" |
625 | 611 |
626 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 |
627 msgid "Screenname:" | 613 msgid "Screenname:" |
628 msgstr "用户名:" | 614 msgstr "用户名:" |
629 | 615 |
630 #. Optional Information section | 616 #. Optional Information section |
631 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
632 msgid "Optional information:" | 618 msgid "Optional information:" |
633 msgstr "额外信息:" | 619 msgstr "额外信息:" |
634 | 620 |
635 #. Label | 621 #. Label |
636 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:395 | 622 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 |
637 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 623 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 |
638 msgid "Buddy Icon" | 624 msgid "Buddy Icon" |
639 msgstr "好友图标" | 625 msgstr "好友图标" |
640 | 626 |
641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | 627 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
642 msgid "First name:" | 628 msgid "First name:" |
643 msgstr "名:" | 629 msgstr "名:" |
644 | 630 |
645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | 631 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 |
646 msgid "Last name:" | 632 msgid "Last name:" |
647 msgstr "姓:" | 633 msgstr "姓:" |
648 | 634 |
649 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | 635 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
650 msgid "E-mail:" | 636 msgid "E-mail:" |
651 msgstr "电子邮件:" | 637 msgstr "电子邮件:" |
652 | 638 |
653 #. *< type | 639 #: plugins/history.c:137 |
654 #. *< ui_requirement | 640 msgid "History Plugin Requires Logging" |
655 #. *< flags | 641 msgstr "" |
656 #. *< dependencies | 642 |
657 #. *< priority | 643 #: plugins/history.c:138 |
658 #. *< id | 644 msgid "" |
659 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | 645 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
660 msgid "GTK Signals Test" | 646 "\n" |
661 msgstr "GTK 信号测试" | 647 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
662 | 648 "the same conversation type(s)." |
663 #. *< name | 649 msgstr "" |
664 #. *< version | 650 |
665 #. * summary | 651 #: plugins/history.c:177 |
666 #. * description | |
667 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
668 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
669 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
670 | |
671 #: plugins/history.c:93 | |
672 msgid "History" | 652 msgid "History" |
673 msgstr "历史" | 653 msgstr "历史" |
674 | 654 |
675 #: plugins/history.c:95 | 655 #: plugins/history.c:179 |
676 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 656 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
677 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | 657 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" |
678 | 658 |
679 #: plugins/history.c:96 | 659 #: plugins/history.c:180 |
680 msgid "" | 660 msgid "" |
681 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 661 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
682 "conversation into the current conversation." | 662 "conversation into the current conversation.\n" |
683 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | 663 "\n" |
664 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
665 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
666 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
667 msgstr "" | |
684 | 668 |
685 #. *< type | 669 #. *< type |
686 #. *< ui_requirement | 670 #. *< ui_requirement |
687 #. *< flags | 671 #. *< flags |
688 #. *< dependencies | 672 #. *< dependencies |
702 | 686 |
703 #: plugins/idle.c:56 | 687 #: plugins/idle.c:56 |
704 msgid "Minutes" | 688 msgid "Minutes" |
705 msgstr "分钟" | 689 msgstr "分钟" |
706 | 690 |
707 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | 691 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 |
708 msgid "I'dle Mak'er" | 692 msgid "I'dle Mak'er" |
709 msgstr "瞌睡虫" | 693 msgstr "瞌睡虫" |
710 | 694 |
711 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 695 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
712 msgid "Set Account Idle Time" | 696 msgid "Set Account Idle Time" |
718 | 702 |
719 #: plugins/idle.c:68 | 703 #: plugins/idle.c:68 |
720 msgid "_Cancel" | 704 msgid "_Cancel" |
721 msgstr "取消(_C)" | 705 msgstr "取消(_C)" |
722 | 706 |
723 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | 707 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 |
724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 708 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
725 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | 709 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" |
726 | 710 |
727 #. *< type | 711 #. *< type |
728 #. *< ui_requirement | 712 #. *< ui_requirement |
781 #: plugins/mailchk.c:163 | 765 #: plugins/mailchk.c:163 |
782 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 766 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
783 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | 767 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" |
784 | 768 |
785 #. ---------- "Notify For" ---------- | 769 #. ---------- "Notify For" ---------- |
786 #: plugins/notify.c:643 | 770 #: plugins/notify.c:642 |
787 msgid "Notify For" | 771 msgid "Notify For" |
788 msgstr "提醒" | 772 msgstr "提醒" |
789 | 773 |
790 #: plugins/notify.c:647 | 774 #: plugins/notify.c:646 |
791 msgid "_IM windows" | 775 msgid "_IM windows" |
792 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 776 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
793 | 777 |
794 #: plugins/notify.c:654 | 778 #: plugins/notify.c:653 |
795 msgid "C_hat windows" | 779 msgid "C_hat windows" |
796 msgstr "聊天窗口(_H)" | 780 msgstr "聊天窗口(_H)" |
797 | 781 |
798 #: plugins/notify.c:661 | 782 #: plugins/notify.c:660 |
799 msgid "_Focused windows" | 783 msgid "_Focused windows" |
800 msgstr "聚焦窗口(_F)" | 784 msgstr "聚焦窗口(_F)" |
801 | 785 |
802 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 786 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
803 #: plugins/notify.c:669 | 787 #: plugins/notify.c:668 |
804 msgid "Notification Methods" | 788 msgid "Notification Methods" |
805 msgstr "通知方式" | 789 msgstr "通知方式" |
806 | 790 |
807 #: plugins/notify.c:676 | 791 #: plugins/notify.c:675 |
808 msgid "Prepend _string into window title:" | 792 msgid "Prepend _string into window title:" |
809 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | 793 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
810 | 794 |
811 #. Count method button | 795 #. Count method button |
812 #: plugins/notify.c:695 | 796 #: plugins/notify.c:694 |
813 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 797 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
814 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | 798 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
815 | 799 |
816 #. Urgent method button | 800 #. Urgent method button |
817 #: plugins/notify.c:703 | 801 #: plugins/notify.c:702 |
818 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 802 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
819 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | 803 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
820 | 804 |
821 #. Raise window method button | 805 #. Raise window method button |
822 #: plugins/notify.c:711 | 806 #: plugins/notify.c:710 |
823 msgid "R_aise conversation window" | 807 msgid "R_aise conversation window" |
824 msgstr "升起对话窗口(_A)" | 808 msgstr "升起对话窗口(_A)" |
825 | 809 |
826 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 810 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
827 #: plugins/notify.c:719 | 811 #: plugins/notify.c:718 |
828 msgid "Notification Removal" | 812 msgid "Notification Removal" |
829 msgstr "通知删除" | 813 msgstr "通知删除" |
830 | 814 |
831 #. Remove on focus button | 815 #. Remove on focus button |
832 #: plugins/notify.c:724 | 816 #: plugins/notify.c:723 |
833 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 817 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
834 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | 818 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" |
835 | 819 |
836 #. Remove on click button | 820 #. Remove on click button |
837 #: plugins/notify.c:731 | 821 #: plugins/notify.c:730 |
838 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 822 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
839 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | 823 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
840 | 824 |
841 #. Remove on type button | 825 #. Remove on type button |
842 #: plugins/notify.c:739 | 826 #: plugins/notify.c:738 |
843 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 827 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
844 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | 828 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
845 | 829 |
846 #. Remove on message send button | 830 #. Remove on message send button |
847 #: plugins/notify.c:747 | 831 #: plugins/notify.c:746 |
848 msgid "Remove when a _message gets sent" | 832 msgid "Remove when a _message gets sent" |
849 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | 833 msgstr "消息送出后即删除(_M)" |
850 | 834 |
851 #. Remove on conversation switch button | 835 #. Remove on conversation switch button |
852 #: plugins/notify.c:756 | 836 #: plugins/notify.c:755 |
853 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 837 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
854 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | 838 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" |
855 | 839 |
856 #. *< type | 840 #. *< type |
857 #. *< ui_requirement | 841 #. *< ui_requirement |
858 #. *< flags | 842 #. *< flags |
859 #. *< dependencies | 843 #. *< dependencies |
860 #. *< priority | 844 #. *< priority |
861 #. *< id | 845 #. *< id |
862 #: plugins/notify.c:846 | 846 #: plugins/notify.c:845 |
863 msgid "Message Notification" | 847 msgid "Message Notification" |
864 msgstr "消息通知" | 848 msgstr "消息通知" |
865 | 849 |
866 #. *< name | 850 #. *< name |
867 #. *< version | 851 #. *< version |
868 #. * summary | 852 #. * summary |
869 #. * description | 853 #. * description |
870 #: plugins/notify.c:849 plugins/notify.c:851 | 854 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
871 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 855 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
872 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" | 856 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" |
873 | 857 |
874 #. *< type | 858 #. *< type |
875 #. *< ui_requirement | 859 #. *< ui_requirement |
876 #. *< flags | 860 #. *< flags |
877 #. *< dependencies | 861 #. *< dependencies |
878 #. *< priority | 862 #. *< priority |
879 #. *< id | 863 #. *< id |
880 #: plugins/perl/perl.c:535 | 864 #: plugins/perl/perl.c:567 |
881 msgid "Perl Plugin Loader" | 865 msgid "Perl Plugin Loader" |
882 msgstr "Perl 插件装入器" | 866 msgstr "Perl 插件装入器" |
883 | 867 |
884 #. *< name | 868 #. *< name |
885 #. *< version | 869 #. *< version |
886 #. *< summary | 870 #. *< summary |
887 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | 871 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 |
888 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 872 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
889 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 873 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" |
890 | 874 |
891 #: plugins/raw.c:151 | 875 #: plugins/raw.c:151 |
892 msgid "Raw" | 876 msgid "Raw" |
959 #. *< ui_requirement | 943 #. *< ui_requirement |
960 #. *< flags | 944 #. *< flags |
961 #. *< dependencies | 945 #. *< dependencies |
962 #. *< priority | 946 #. *< priority |
963 #. *< id | 947 #. *< id |
964 #: plugins/signals-test.c:624 | 948 #: plugins/signals-test.c:626 |
965 msgid "Signals Test" | 949 msgid "Signals Test" |
966 msgstr "信号测试" | 950 msgstr "信号测试" |
967 | 951 |
968 #. *< name | 952 #. *< name |
969 #. *< version | 953 #. *< version |
970 #. * summary | 954 #. * summary |
971 #. * description | 955 #. * description |
972 #: plugins/signals-test.c:627 plugins/signals-test.c:629 | 956 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 |
973 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 957 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
974 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | 958 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" |
975 | 959 |
976 #. *< type | 960 #. *< type |
977 #. *< ui_requirement | 961 #. *< ui_requirement |
989 #. * description | 973 #. * description |
990 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 974 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
991 msgid "Tests to see that most things are working." | 975 msgid "Tests to see that most things are working." |
992 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | 976 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" |
993 | 977 |
994 #: plugins/spellchk.c:1602 | 978 #: plugins/spellchk.c:1680 |
995 msgid "Duplicate Correction" | 979 msgid "Duplicate Correction" |
996 msgstr "" | 980 msgstr "" |
997 | 981 |
998 #: plugins/spellchk.c:1603 | 982 #: plugins/spellchk.c:1681 |
999 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 983 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1000 msgstr "" | 984 msgstr "" |
1001 | 985 |
1002 #: plugins/spellchk.c:1748 | 986 #: plugins/spellchk.c:1826 |
1003 msgid "Text Replacements" | 987 msgid "Text Replacements" |
1004 msgstr "文字替换" | 988 msgstr "文字替换" |
1005 | 989 |
1006 #: plugins/spellchk.c:1772 | 990 #: plugins/spellchk.c:1850 |
1007 msgid "You type" | 991 msgid "You type" |
1008 msgstr "输入文字" | 992 msgstr "输入文字" |
1009 | 993 |
1010 #: plugins/spellchk.c:1784 | 994 #: plugins/spellchk.c:1862 |
1011 msgid "You send" | 995 msgid "You send" |
1012 msgstr "送出文字" | 996 msgstr "送出文字" |
1013 | 997 |
1014 #: plugins/spellchk.c:1810 | 998 #: plugins/spellchk.c:1888 |
1015 msgid "Add a new text replacement" | 999 msgid "Add a new text replacement" |
1016 msgstr "添加新的文字替换" | 1000 msgstr "添加新的文字替换" |
1017 | 1001 |
1018 #: plugins/spellchk.c:1817 | 1002 #: plugins/spellchk.c:1895 |
1019 msgid "You _type:" | 1003 msgid "You _type:" |
1020 msgstr "输入文字(_T):" | 1004 msgstr "输入文字(_T):" |
1021 | 1005 |
1022 #: plugins/spellchk.c:1831 | 1006 #: plugins/spellchk.c:1909 |
1023 msgid "You _send:" | 1007 msgid "You _send:" |
1024 msgstr "送出文字(_S):" | 1008 msgstr "送出文字(_S):" |
1025 | 1009 |
1026 #: plugins/spellchk.c:1873 | 1010 #: plugins/spellchk.c:1951 |
1027 msgid "Text replacement" | 1011 msgid "Text replacement" |
1028 msgstr "文本替换" | 1012 msgstr "文本替换" |
1029 | 1013 |
1030 #: plugins/spellchk.c:1875 plugins/spellchk.c:1876 | 1014 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 |
1031 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1015 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1032 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | 1016 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" |
1017 | |
1018 #. *< type | |
1019 #. *< ui_requirement | |
1020 #. *< flags | |
1021 #. *< dependencies | |
1022 #. *< priority | |
1023 #. *< id | |
1024 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1025 msgid "GNUTLS" | |
1026 msgstr "GNUTLS" | |
1027 | |
1028 #. *< name | |
1029 #. *< version | |
1030 #. * summary | |
1031 #. * description | |
1032 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1033 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1034 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
1035 | |
1036 #. *< type | |
1037 #. *< ui_requirement | |
1038 #. *< flags | |
1039 #. *< dependencies | |
1040 #. *< priority | |
1041 #. *< id | |
1042 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1043 msgid "NSS" | |
1044 msgstr "NSS" | |
1045 | |
1046 #. *< name | |
1047 #. *< version | |
1048 #. * summary | |
1049 #. * description | |
1050 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1051 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1052 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
1033 | 1053 |
1034 #. *< type | 1054 #. *< type |
1035 #. *< ui_requirement | 1055 #. *< ui_requirement |
1036 #. *< flags | 1056 #. *< flags |
1037 #. *< dependencies | 1057 #. *< dependencies |
1047 #. * description | 1067 #. * description |
1048 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1068 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1049 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1069 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1050 msgstr "提供 SSL 支持库。" | 1070 msgstr "提供 SSL 支持库。" |
1051 | 1071 |
1052 #. *< type | |
1053 #. *< ui_requirement | |
1054 #. *< flags | |
1055 #. *< dependencies | |
1056 #. *< priority | |
1057 #. *< id | |
1058 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | |
1059 msgid "GNUTLS" | |
1060 msgstr "GNUTLS" | |
1061 | |
1062 #. *< name | |
1063 #. *< version | |
1064 #. * summary | |
1065 #. * description | |
1066 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | |
1067 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1068 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
1069 | |
1070 #. *< type | |
1071 #. *< ui_requirement | |
1072 #. *< flags | |
1073 #. *< dependencies | |
1074 #. *< priority | |
1075 #. *< id | |
1076 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
1077 msgid "NSS" | |
1078 msgstr "NSS" | |
1079 | |
1080 #. *< name | |
1081 #. *< version | |
1082 #. * summary | |
1083 #. * description | |
1084 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1085 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1086 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
1087 | |
1088 #: plugins/statenotify.c:42 | 1072 #: plugins/statenotify.c:42 |
1089 #, c-format | 1073 #, c-format |
1090 msgid "%s has gone away." | 1074 msgid "%s has gone away." |
1091 msgstr "%s 走了。" | 1075 msgstr "%s 走了。" |
1092 | 1076 |
1252 msgstr "" | 1236 msgstr "" |
1253 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | 1237 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" |
1254 "\n" | 1238 "\n" |
1255 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | 1239 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" |
1256 | 1240 |
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320 | 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 |
1258 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1242 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1259 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | 1243 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" |
1260 | 1244 |
1261 #. Autostart | 1245 #. Autostart |
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1263 msgid "Startup" | 1247 msgid "Startup" |
1264 msgstr "启动" | 1248 msgstr "启动" |
1265 | 1249 |
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329 | 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1267 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1268 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 1252 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
1269 | 1253 |
1270 #. Buddy List | 1254 #. Buddy List |
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 src/gtkblist.c:3404 | 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 |
1272 #: src/gtkprefs.c:2116 | 1256 #: src/gtkprefs.c:2099 |
1273 msgid "Buddy List" | 1257 msgid "Buddy List" |
1274 msgstr "好友列表" | 1258 msgstr "好友列表" |
1275 | 1259 |
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339 | 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1277 msgid "_Dockable Buddy List" | 1261 msgid "_Dockable Buddy List" |
1278 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | 1262 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" |
1279 | 1263 |
1280 #. Docked Blist On Top | |
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | |
1282 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1283 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1284 | |
1285 #. Blist On Top | 1264 #. Blist On Top |
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 |
1287 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1266 #, fuzzy |
1267 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1288 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | 1268 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" |
1289 | 1269 |
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1271 msgid "Never" | |
1272 msgstr "从不" | |
1273 | |
1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1275 #, fuzzy | |
1276 msgid "Always" | |
1277 msgstr "离开" | |
1278 | |
1279 #. XXX: Did this ever work? | |
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1281 msgid "Only when docked" | |
1282 msgstr "" | |
1283 | |
1290 #. Conversations | 1284 #. Conversations |
1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 src/gtkprefs.c:937 | 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 |
1292 #: src/gtkprefs.c:2117 | 1286 #: src/gtkprefs.c:2100 |
1293 msgid "Conversations" | 1287 msgid "Conversations" |
1294 msgstr "对话" | 1288 msgstr "对话" |
1295 | 1289 |
1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359 | 1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 |
1297 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1291 #, fuzzy |
1292 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1298 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | 1293 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" |
1299 | 1294 |
1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1301 msgid "WinGaim Options" | 1296 msgid "WinGaim Options" |
1302 msgstr "WinGaim 选项" | 1297 msgstr "WinGaim 选项" |
1303 | 1298 |
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 | 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 |
1305 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1300 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1306 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 1301 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
1307 | 1302 |
1308 #: src/account.c:631 | 1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 |
1304 msgid "" | |
1305 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1306 "conversation flashing." | |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
1309 #: src/account.c:773 | |
1309 msgid "accounts" | 1310 msgid "accounts" |
1310 msgstr "账户" | 1311 msgstr "账户" |
1311 | 1312 |
1312 #: src/account.c:763 | 1313 #: src/account.c:913 |
1313 msgid "Password is required to sign on." | 1314 msgid "Password is required to sign on." |
1314 msgstr "需要密码才能登入。" | 1315 msgstr "需要密码才能登入。" |
1315 | 1316 |
1316 #: src/account.c:787 | 1317 #: src/account.c:939 |
1317 #, c-format | 1318 #, c-format |
1318 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1319 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1319 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | 1320 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
1320 | 1321 |
1321 #: src/account.c:789 | 1322 #: src/account.c:946 |
1322 msgid "Enter Password" | 1323 msgid "Enter Password" |
1323 msgstr "输入密码" | 1324 msgstr "输入密码" |
1325 | |
1326 #: src/account.c:951 | |
1327 #, fuzzy | |
1328 msgid "Save password" | |
1329 msgstr "新密码" | |
1324 | 1330 |
1325 #. * | 1331 #. * |
1326 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1332 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1327 #. | 1333 #. |
1328 #: src/account.c:791 src/account.c:942 src/gtkblist.c:2634 | 1334 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 |
1329 #: src/gtkdialogs.c:516 src/gtkdialogs.c:659 src/gtkdialogs.c:715 | 1335 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 |
1330 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1331 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1338 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2394 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 |
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 |
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 |
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 src/protocols/oscar/oscar.c:7194 | 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1337 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4637 src/protocols/silc/buddy.c:460 | |
1338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 |
1339 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1344 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1340 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1345 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 |
1341 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 | 1346 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
1342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 src/request.h:1244 | 1347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 |
1343 msgid "OK" | 1348 msgid "OK" |
1344 msgstr "确定" | 1349 msgstr "确定" |
1345 | 1350 |
1346 #: src/account.c:792 src/account.c:943 src/account.c:981 src/gtkaccount.c:2012 | 1351 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 |
1347 #: src/gtkaccount.c:2482 src/gtkblist.c:2635 src/gtkblist.c:4724 | 1352 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 |
1348 #: src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:660 src/gtkdialogs.c:716 | 1353 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 |
1349 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:836 src/gtkdialogs.c:856 | 1354 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
1350 #: src/gtkdialogs.c:900 src/gtkdialogs.c:962 src/gtkdialogs.c:1004 | 1355 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 |
1351 #: src/gtkdialogs.c:1046 src/gtkimhtmltoolbar.c:446 src/gtkprivacy.c:589 | 1356 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 |
1352 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:627 src/gtkprivacy.c:638 | 1357 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 |
1353 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1358 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 |
1354 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
1356 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1361 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 src/protocols/oscar/oscar.c:7195 | 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 |
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 src/protocols/sametime/sametime.c:4638 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1365 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1370 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:595 | 1371 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 |
1367 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1701 | 1372 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 |
1368 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | 1373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
1369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 1374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 |
1370 #: src/request.h:1244 src/request.h:1254 | |
1371 msgid "Cancel" | 1375 msgid "Cancel" |
1372 msgstr "取消" | 1376 msgstr "取消" |
1373 | 1377 |
1374 #: src/account.c:813 src/connection.c:95 | 1378 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 |
1375 #, c-format | 1379 #, c-format |
1376 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1380 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1377 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 1381 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
1378 | 1382 |
1379 #: src/account.c:815 src/connection.c:98 | 1383 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 |
1380 msgid "Connection Error" | 1384 msgid "Connection Error" |
1381 msgstr "连接错误" | 1385 msgstr "连接错误" |
1382 | 1386 |
1383 #: src/account.c:877 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 | 1387 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
1384 msgid "New passwords do not match." | 1388 msgid "New passwords do not match." |
1385 msgstr "新密码不相同。" | 1389 msgstr "新密码不相同。" |
1386 | 1390 |
1387 #: src/account.c:886 | 1391 #: src/account.c:1055 |
1388 msgid "Fill out all fields completely." | 1392 msgid "Fill out all fields completely." |
1389 msgstr "完全填入所有字段。" | 1393 msgstr "完全填入所有字段。" |
1390 | 1394 |
1391 #: src/account.c:911 | 1395 #: src/account.c:1080 |
1392 msgid "Original password" | 1396 msgid "Original password" |
1393 msgstr "旧密码" | 1397 msgstr "旧密码" |
1394 | 1398 |
1395 #: src/account.c:918 | 1399 #: src/account.c:1087 |
1396 msgid "New password" | 1400 msgid "New password" |
1397 msgstr "新密码" | 1401 msgstr "新密码" |
1398 | 1402 |
1399 #: src/account.c:925 | 1403 #: src/account.c:1094 |
1400 msgid "New password (again)" | 1404 msgid "New password (again)" |
1401 msgstr "再次输入新密码" | 1405 msgstr "再次输入新密码" |
1402 | 1406 |
1403 #: src/account.c:931 | 1407 #: src/account.c:1100 |
1404 #, c-format | 1408 #, c-format |
1405 msgid "Change password for %s" | 1409 msgid "Change password for %s" |
1406 msgstr "更改 %s 的密码" | 1410 msgstr "更改 %s 的密码" |
1407 | 1411 |
1408 #: src/account.c:939 | 1412 #: src/account.c:1108 |
1409 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1413 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1410 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1414 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
1411 | 1415 |
1412 #: src/account.c:972 | 1416 #: src/account.c:1141 |
1413 #, c-format | 1417 #, c-format |
1414 msgid "Change user information for %s" | 1418 msgid "Change user information for %s" |
1415 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 1419 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
1416 | 1420 |
1417 #: src/account.c:980 src/gtkrequest.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 1421 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 |
1418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1419 msgid "Save" | 1423 msgid "Save" |
1420 msgstr "保存" | 1424 msgstr "保存" |
1421 | 1425 |
1422 #: src/account.c:1397 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | 1426 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 |
1423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1077 src/protocols/jabber/buddy.c:1094 | 1427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 |
1424 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | 1428 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 |
1425 msgid "Unknown" | 1429 msgid "Unknown" |
1426 msgstr "未知" | 1430 msgstr "未知" |
1427 | 1431 |
1428 #: src/blist.c:544 | 1432 #: src/blist.c:545 |
1429 msgid "buddy list" | 1433 msgid "buddy list" |
1430 msgstr "好友列表" | 1434 msgstr "好友列表" |
1431 | 1435 |
1432 #: src/blist.c:1141 | 1436 #: src/blist.c:1145 |
1433 msgid "Chats" | 1437 msgid "Chats" |
1434 msgstr "聊天" | 1438 msgstr "聊天" |
1435 | 1439 |
1436 #: src/blist.c:1822 | 1440 #: src/blist.c:1835 |
1437 #, c-format | 1441 #, c-format |
1438 msgid "" | 1442 msgid "" |
1439 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1443 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1440 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1444 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1441 msgid_plural "" | 1445 msgid_plural "" |
1443 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1447 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1444 msgstr[0] "" | 1448 msgstr[0] "" |
1445 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 1449 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
1446 "除。\n" | 1450 "除。\n" |
1447 | 1451 |
1448 #: src/blist.c:1831 | 1452 #: src/blist.c:1844 |
1449 msgid "Group not removed" | 1453 msgid "Group not removed" |
1450 msgstr "组未删除" | 1454 msgstr "组未删除" |
1451 | 1455 |
1452 #: src/connection.c:97 | 1456 #: src/connection.c:98 |
1453 msgid "Registration Error" | 1457 msgid "Registration Error" |
1454 msgstr "注册错误" | 1458 msgstr "注册错误" |
1455 | 1459 |
1456 #: src/conversation.c:236 | 1460 #: src/conversation.c:237 |
1457 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1461 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1458 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" | 1462 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" |
1459 | 1463 |
1460 #: src/conversation.c:239 src/conversation.c:252 | 1464 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 |
1461 #, c-format | 1465 #, c-format |
1462 msgid "Unable to send message to %s." | 1466 msgid "Unable to send message to %s." |
1463 msgstr "无法给 %s 发送消息。" | 1467 msgstr "无法给 %s 发送消息。" |
1464 | 1468 |
1465 #: src/conversation.c:240 | 1469 #: src/conversation.c:241 |
1466 msgid "The message is too large." | 1470 msgid "The message is too large." |
1467 msgstr "消息太长。" | 1471 msgstr "消息太长。" |
1468 | 1472 |
1469 #: src/conversation.c:249 | 1473 #: src/conversation.c:250 |
1470 msgid "Unable to send message." | 1474 msgid "Unable to send message." |
1471 msgstr "无法发送消息。" | 1475 msgstr "无法发送消息。" |
1472 | 1476 |
1473 #: src/conversation.c:1956 | 1477 #: src/conversation.c:1962 |
1474 #, c-format | 1478 #, c-format |
1475 msgid "%s entered the room." | 1479 msgid "%s entered the room." |
1476 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 1480 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1477 | 1481 |
1478 #: src/conversation.c:1959 | 1482 #: src/conversation.c:1965 |
1479 #, c-format | 1483 #, c-format |
1480 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1484 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1481 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 1485 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1482 | 1486 |
1483 #: src/conversation.c:2056 | 1487 #: src/conversation.c:2062 |
1484 #, c-format | 1488 #, c-format |
1485 msgid "You are now known as %s" | 1489 msgid "You are now known as %s" |
1486 msgstr "您现在叫做 %s" | 1490 msgstr "您现在叫做 %s" |
1487 | 1491 |
1488 #: src/conversation.c:2059 | 1492 #: src/conversation.c:2065 |
1489 #, c-format | 1493 #, c-format |
1490 msgid "%s is now known as %s" | 1494 msgid "%s is now known as %s" |
1491 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 1495 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1492 | 1496 |
1493 #: src/conversation.c:2101 | 1497 #: src/conversation.c:2107 |
1494 #, c-format | 1498 #, c-format |
1495 msgid "%s left the room (%s)." | 1499 msgid "%s left the room (%s)." |
1496 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 1500 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1497 | 1501 |
1498 #: src/conversation.c:2103 | 1502 #: src/conversation.c:2109 |
1499 #, c-format | 1503 #, c-format |
1500 msgid "%s left the room." | 1504 msgid "%s left the room." |
1501 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 1505 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1502 | 1506 |
1503 #: src/conversation.c:2180 | 1507 #: src/conversation.c:2186 |
1504 #, c-format | 1508 #, c-format |
1505 msgid "(+%d more)" | 1509 msgid "(+%d more)" |
1506 msgstr "(还有 %d 人)" | 1510 msgstr "(还有 %d 人)" |
1507 | 1511 |
1508 #: src/conversation.c:2182 | 1512 #: src/conversation.c:2188 |
1509 #, c-format | 1513 #, c-format |
1510 msgid " left the room (%s)." | 1514 msgid " left the room (%s)." |
1511 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | 1515 msgstr "离开了聊天室(%s)。" |
1512 | 1516 |
1513 #: src/conversation.c:2587 | 1517 #: src/conversation.c:2596 |
1514 msgid "Last created window" | 1518 msgid "Last created window" |
1515 msgstr "上次创建的窗口" | 1519 msgstr "上次创建的窗口" |
1516 | 1520 |
1517 #: src/conversation.c:2589 | 1521 #: src/conversation.c:2598 |
1518 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1522 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1519 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | 1523 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" |
1520 | 1524 |
1521 #: src/conversation.c:2591 src/gtkprefs.c:1295 | 1525 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 |
1522 msgid "New window" | 1526 msgid "New window" |
1523 msgstr "新建窗口" | 1527 msgstr "新建窗口" |
1524 | 1528 |
1525 #: src/conversation.c:2593 | 1529 #: src/conversation.c:2602 |
1526 msgid "By group" | 1530 msgid "By group" |
1527 msgstr "按组" | 1531 msgstr "按组" |
1528 | 1532 |
1529 #: src/conversation.c:2595 | 1533 #: src/conversation.c:2604 |
1530 msgid "By account" | 1534 msgid "By account" |
1531 msgstr "按账户" | 1535 msgstr "按账户" |
1532 | 1536 |
1533 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 | 1537 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 |
1534 msgid "No name" | |
1535 msgstr "无名称" | |
1536 | |
1537 #: src/ft.c:151 src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1538 #, c-format | 1538 #, c-format |
1539 msgid "" | 1539 msgid "" |
1540 "Error reading %s: \n" | 1540 "Error reading %s: \n" |
1541 "%s.\n" | 1541 "%s.\n" |
1542 msgstr "" | 1542 msgstr "" |
1543 "读取 %s 出错:\n" | 1543 "读取 %s 出错:\n" |
1544 "%s。\n" | 1544 "%s。\n" |
1545 | 1545 |
1546 #: src/ft.c:155 | 1546 #: src/ft.c:154 |
1547 #, c-format | 1547 #, c-format |
1548 msgid "" | 1548 msgid "" |
1549 "Error writing %s: \n" | 1549 "Error writing %s: \n" |
1550 "%s.\n" | 1550 "%s.\n" |
1551 msgstr "" | 1551 msgstr "" |
1552 "写入 %s 出错:\n" | 1552 "写入 %s 出错:\n" |
1553 "%s。\n" | 1553 "%s。\n" |
1554 | 1554 |
1555 #: src/ft.c:159 | 1555 #: src/ft.c:158 |
1556 #, c-format | 1556 #, c-format |
1557 msgid "" | 1557 msgid "" |
1558 "Error accessing %s: \n" | 1558 "Error accessing %s: \n" |
1559 "%s.\n" | 1559 "%s.\n" |
1560 msgstr "" | 1560 msgstr "" |
1561 "访问 %s出错:\n" | 1561 "访问 %s出错:\n" |
1562 "%s。\n" | 1562 "%s。\n" |
1563 | 1563 |
1564 #: src/ft.c:192 | 1564 #: src/ft.c:191 |
1565 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1565 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1566 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | 1566 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
1567 | 1567 |
1568 #: src/ft.c:202 | 1568 #: src/ft.c:201 |
1569 msgid "Cannot send a directory." | 1569 msgid "Cannot send a directory." |
1570 msgstr "无法发送目录。" | 1570 msgstr "无法发送目录。" |
1571 | 1571 |
1572 #: src/ft.c:211 | 1572 #: src/ft.c:210 |
1573 #, c-format | 1573 #, c-format |
1574 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1574 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1575 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | 1575 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" |
1576 | 1576 |
1577 #: src/ft.c:269 | 1577 #: src/ft.c:268 |
1578 #, c-format | 1578 #, c-format |
1579 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1579 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1580 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 1580 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
1581 | 1581 |
1582 #: src/ft.c:276 | 1582 #: src/ft.c:275 |
1583 #, c-format | 1583 #, c-format |
1584 msgid "%s wants to send you a file" | 1584 msgid "%s wants to send you a file" |
1585 msgstr "%s 想要给您发送文件" | 1585 msgstr "%s 想要给您发送文件" |
1586 | 1586 |
1587 #: src/ft.c:317 | 1587 #: src/ft.c:316 |
1588 #, c-format | 1588 #, c-format |
1589 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1589 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1590 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | 1590 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" |
1591 | 1591 |
1592 #: src/ft.c:321 | 1592 #: src/ft.c:320 |
1593 #, c-format | 1593 #, c-format |
1594 msgid "" | 1594 msgid "" |
1595 "A file is available for download from:\n" | 1595 "A file is available for download from:\n" |
1596 "Remote host: %s\n" | 1596 "Remote host: %s\n" |
1597 "Remote port: %d" | 1597 "Remote port: %d" |
1598 msgstr "" | 1598 msgstr "" |
1599 "可从以下地址下载文件:\n" | 1599 "可从以下地址下载文件:\n" |
1600 "远程主机: %s\n" | 1600 "远程主机: %s\n" |
1601 "远程端口: %d" | 1601 "远程端口: %d" |
1602 | 1602 |
1603 #: src/ft.c:379 | 1603 #: src/ft.c:344 |
1604 #, fuzzy, c-format | |
1605 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1606 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | |
1607 | |
1608 #: src/ft.c:384 | |
1604 #, c-format | 1609 #, c-format |
1605 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1610 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1606 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 1611 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
1607 | 1612 |
1608 #: src/ft.c:400 | 1613 #: src/ft.c:405 |
1609 #, c-format | 1614 #, c-format |
1610 msgid "Offering to send %s to %s" | 1615 msgid "Offering to send %s to %s" |
1611 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | 1616 msgstr "%2$s 发送 %1$s" |
1612 | 1617 |
1613 #: src/ft.c:411 | 1618 #: src/ft.c:416 |
1614 #, c-format | 1619 #, c-format |
1615 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1620 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1616 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送" | 1621 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送" |
1617 | 1622 |
1618 #: src/ft.c:565 | 1623 #: src/ft.c:570 |
1619 #, c-format | 1624 #, c-format |
1620 msgid "Transfer of file %s complete" | 1625 msgid "Transfer of file %s complete" |
1621 msgstr "文件 %s 传送完成" | 1626 msgstr "文件 %s 传送完成" |
1622 | 1627 |
1623 #: src/ft.c:568 | 1628 #: src/ft.c:573 |
1624 msgid "File transfer complete" | 1629 msgid "File transfer complete" |
1625 msgstr "文件传送完成" | 1630 msgstr "文件传送完成" |
1626 | 1631 |
1627 #: src/ft.c:952 | 1632 #: src/ft.c:957 |
1628 #, c-format | 1633 #, c-format |
1629 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1634 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1630 msgstr "您取消了 %s 的传送" | 1635 msgstr "您取消了 %s 的传送" |
1631 | 1636 |
1632 #: src/ft.c:957 | 1637 #: src/ft.c:962 |
1633 msgid "File transfer cancelled" | 1638 msgid "File transfer cancelled" |
1634 msgstr "文件传送已取消" | 1639 msgstr "文件传送已取消" |
1635 | 1640 |
1636 #: src/ft.c:1014 | 1641 #: src/ft.c:1019 |
1637 #, c-format | 1642 #, c-format |
1638 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1643 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1639 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | 1644 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" |
1640 | 1645 |
1641 #: src/ft.c:1019 | 1646 #: src/ft.c:1024 |
1642 #, c-format | 1647 #, c-format |
1643 msgid "%s canceled the file transfer" | 1648 msgid "%s canceled the file transfer" |
1644 msgstr "%s 取消了文件传送" | 1649 msgstr "%s 取消了文件传送" |
1645 | 1650 |
1646 #: src/ft.c:1076 | 1651 #: src/ft.c:1081 |
1647 #, c-format | 1652 #, fuzzy, c-format |
1648 msgid "File transfer to %s failed.\n" | 1653 msgid "File transfer to %s failed." |
1649 msgstr "给 %s 传送文件失败。\n" | 1654 msgstr "给 %s 传送文件失败。\n" |
1650 | 1655 |
1651 #: src/ft.c:1078 | 1656 #: src/ft.c:1083 |
1652 #, c-format | 1657 #, fuzzy, c-format |
1653 msgid "File transfer from %s failed.\n" | 1658 msgid "File transfer from %s failed." |
1654 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。\n" | 1659 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。\n" |
1655 | 1660 |
1656 #: src/gaim-remote.c:104 | 1661 #: src/gaim-remote.c:104 |
1657 #, c-format | 1662 #, c-format |
1658 msgid "" | 1663 msgid "" |
1803 #. Build the login options frame. | 1808 #. Build the login options frame. |
1804 #: src/gtkaccount.c:665 | 1809 #: src/gtkaccount.c:665 |
1805 msgid "Login Options" | 1810 msgid "Login Options" |
1806 msgstr "登入选项" | 1811 msgstr "登入选项" |
1807 | 1812 |
1808 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:584 | 1813 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 |
1809 msgid "Protocol:" | 1814 msgid "Protocol:" |
1810 msgstr "协议:" | 1815 msgstr "协议:" |
1811 | 1816 |
1812 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4278 | 1817 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 |
1813 msgid "Screen Name:" | 1818 msgid "Screen Name:" |
1814 msgstr "用户名:" | 1819 msgstr "用户名:" |
1815 | 1820 |
1816 #: src/gtkaccount.c:760 | 1821 #: src/gtkaccount.c:760 |
1817 msgid "Password:" | 1822 msgid "Password:" |
1818 msgstr "密码:" | 1823 msgstr "密码:" |
1819 | 1824 |
1820 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4292 src/gtkblist.c:4671 | 1825 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 |
1821 msgid "Alias:" | 1826 msgid "Alias:" |
1822 msgstr "别名:" | 1827 msgstr "别名:" |
1823 | 1828 |
1824 #: src/gtkaccount.c:769 | 1829 #: src/gtkaccount.c:769 |
1825 msgid "Remember password" | 1830 msgid "Remember password" |
1868 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1873 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 |
1869 msgid "SOCKS 5" | 1874 msgid "SOCKS 5" |
1870 msgstr "SOCKS 5" | 1875 msgstr "SOCKS 5" |
1871 | 1876 |
1872 #. Use Environmental Settings | 1877 #. Use Environmental Settings |
1873 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1096 | 1878 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 |
1874 msgid "Use Environmental Settings" | 1879 msgid "Use Environmental Settings" |
1875 msgstr "使用环境设置" | 1880 msgstr "使用环境设置" |
1876 | 1881 |
1877 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1882 #: src/gtkaccount.c:1184 |
1878 msgid "you can see the butterflies mating" | 1883 msgid "you can see the butterflies mating" |
1884 | 1889 |
1885 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1890 #: src/gtkaccount.c:1204 |
1886 msgid "Proxy Options" | 1891 msgid "Proxy Options" |
1887 msgstr "代理选项" | 1892 msgstr "代理选项" |
1888 | 1893 |
1889 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1090 | 1894 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 |
1890 msgid "Proxy _type:" | 1895 msgid "Proxy _type:" |
1891 msgstr "代理类型(_T):" | 1896 msgstr "代理类型(_T):" |
1892 | 1897 |
1893 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1117 | 1898 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 |
1894 msgid "_Host:" | 1899 msgid "_Host:" |
1895 msgstr "主机(_H):" | 1900 msgstr "主机(_H):" |
1896 | 1901 |
1897 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1135 | 1902 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 |
1898 msgid "_Port:" | 1903 msgid "_Port:" |
1899 msgstr "端口(_P):" | 1904 msgstr "端口(_P):" |
1900 | 1905 |
1901 #: src/gtkaccount.c:1243 | 1906 #: src/gtkaccount.c:1243 |
1902 msgid "_Username:" | 1907 msgid "_Username:" |
1903 msgstr "用户名(_U):" | 1908 msgstr "用户名(_U):" |
1904 | 1909 |
1905 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1172 | 1910 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 |
1906 msgid "Pa_ssword:" | 1911 msgid "Pa_ssword:" |
1907 msgstr "密码(_S):" | 1912 msgstr "密码(_S):" |
1908 | 1913 |
1909 #: src/gtkaccount.c:1625 | 1914 #: src/gtkaccount.c:1625 |
1910 msgid "Add Account" | 1915 msgid "Add Account" |
1912 | 1917 |
1913 #: src/gtkaccount.c:1627 | 1918 #: src/gtkaccount.c:1627 |
1914 msgid "Modify Account" | 1919 msgid "Modify Account" |
1915 msgstr "修改账户" | 1920 msgstr "修改账户" |
1916 | 1921 |
1917 #. Add the disclosure | |
1918 #: src/gtkaccount.c:1651 | |
1919 msgid "Show more options" | |
1920 msgstr "显示全部选项" | |
1921 | |
1922 #: src/gtkaccount.c:1652 | |
1923 msgid "Show fewer options" | |
1924 msgstr "显示主要选项" | |
1925 | |
1926 #. Register button | 1922 #. Register button |
1927 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:679 | 1923 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
1928 msgid "Register" | 1924 msgid "Register" |
1929 msgstr "注册" | 1925 msgstr "注册" |
1930 | 1926 |
1931 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 1927 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 |
1932 #, c-format | 1928 #, c-format |
1936 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 1932 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 |
1937 msgid "Delete" | 1933 msgid "Delete" |
1938 msgstr "删除" | 1934 msgstr "删除" |
1939 | 1935 |
1940 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 1936 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 |
1942 msgid "Screen Name" | 1938 msgid "Screen Name" |
1943 msgstr "用户名" | 1939 msgstr "用户名" |
1944 | 1940 |
1945 #: src/gtkaccount.c:2115 | 1941 #: src/gtkaccount.c:2115 |
1946 msgid "Enabled" | 1942 msgid "Enabled" |
1948 | 1944 |
1949 #: src/gtkaccount.c:2123 | 1945 #: src/gtkaccount.c:2123 |
1950 msgid "Protocol" | 1946 msgid "Protocol" |
1951 msgstr "协议" | 1947 msgstr "协议" |
1952 | 1948 |
1953 #: src/gtkaccount.c:2457 | 1949 #: src/gtkaccount.c:2466 |
1954 #, c-format | 1950 #, c-format |
1955 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1951 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1956 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 1952 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
1957 | 1953 |
1958 #: src/gtkaccount.c:2471 | 1954 #: src/gtkaccount.c:2480 |
1959 msgid "" | 1955 msgid "" |
1960 "\n" | 1956 "\n" |
1961 "\n" | 1957 "\n" |
1962 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1958 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1963 msgstr "" | 1959 msgstr "" |
1964 "\n" | 1960 "\n" |
1965 "\n" | 1961 "\n" |
1966 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 1962 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" |
1967 | 1963 |
1968 #: src/gtkaccount.c:2475 | 1964 #: src/gtkaccount.c:2488 |
1969 msgid "Information" | |
1970 msgstr "信息" | |
1971 | |
1972 #: src/gtkaccount.c:2479 | |
1973 msgid "Add buddy to your list?" | 1965 msgid "Add buddy to your list?" |
1974 msgstr "将用户加为好友吗?" | 1966 msgstr "将用户加为好友吗?" |
1975 | 1967 |
1976 #: src/gtkaccount.c:2481 src/gtkblist.c:4723 src/gtkconv.c:1504 | 1968 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 |
1977 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 1969 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
1978 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 1970 #: src/protocols/silc/chat.c:594 |
1979 msgid "Add" | 1971 msgid "Add" |
1980 msgstr "添加" | 1972 msgstr "添加" |
1981 | 1973 |
1982 #: src/gtkblist.c:824 | 1974 #: src/gtkblist.c:888 |
1983 msgid "Join a Chat" | 1975 msgid "Join a Chat" |
1984 msgstr "加入聊天" | 1976 msgstr "加入聊天" |
1985 | 1977 |
1986 #: src/gtkblist.c:845 | 1978 #: src/gtkblist.c:909 |
1987 msgid "" | 1979 msgid "" |
1988 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1980 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1989 "join.\n" | 1981 "join.\n" |
1990 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | 1982 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" |
1991 | 1983 |
1992 #: src/gtkblist.c:856 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1984 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1993 msgid "_Account:" | 1985 msgid "_Account:" |
1994 msgstr "账户(_A):" | 1986 msgstr "账户(_A):" |
1995 | 1987 |
1996 #: src/gtkblist.c:1157 | 1988 #: src/gtkblist.c:1225 |
1997 msgid "Get _Info" | 1989 msgid "Get _Info" |
1998 msgstr "获取信息(_I)" | 1990 msgstr "获取信息(_I)" |
1999 | 1991 |
2000 #: src/gtkblist.c:1160 | 1992 #: src/gtkblist.c:1228 |
2001 msgid "I_M" | 1993 msgid "I_M" |
2002 msgstr "开聊(_M)" | 1994 msgstr "开聊(_M)" |
2003 | 1995 |
2004 #: src/gtkblist.c:1166 | 1996 #: src/gtkblist.c:1234 |
2005 msgid "_Send File" | 1997 msgid "_Send File" |
2006 msgstr "发送文件(_S)" | 1998 msgstr "发送文件(_S)" |
2007 | 1999 |
2008 #: src/gtkblist.c:1172 | 2000 #: src/gtkblist.c:1240 |
2009 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2001 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2010 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 2002 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
2011 | 2003 |
2012 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:1180 src/gtkblist.c:1278 | 2004 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 |
2013 #: src/gtkblist.c:1301 | 2005 #: src/gtkblist.c:1369 |
2014 msgid "View _Log" | 2006 msgid "View _Log" |
2015 msgstr "查看日志(_L)" | 2007 msgstr "查看日志(_L)" |
2016 | 2008 |
2017 #: src/gtkblist.c:1191 | 2009 #: src/gtkblist.c:1259 |
2018 msgid "_Alias Buddy..." | 2010 msgid "_Alias Buddy..." |
2019 msgstr "好友别名(_A)..." | 2011 msgstr "好友别名(_A)..." |
2020 | 2012 |
2021 #: src/gtkblist.c:1193 | 2013 #: src/gtkblist.c:1261 |
2022 msgid "_Remove Buddy" | 2014 msgid "_Remove Buddy" |
2023 msgstr "删除好友(_R)" | 2015 msgstr "删除好友(_R)" |
2024 | 2016 |
2025 #: src/gtkblist.c:1195 | 2017 #: src/gtkblist.c:1263 |
2026 msgid "Alias Contact..." | 2018 msgid "Alias Contact..." |
2027 msgstr "给联系人起别名..." | 2019 msgstr "给联系人起别名..." |
2028 | 2020 |
2029 #: src/gtkblist.c:1198 src/gtkdialogs.c:898 src/gtkdialogs.c:899 | 2021 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 |
2030 msgid "Remove Contact" | 2022 msgid "Remove Contact" |
2031 msgstr "删除联系人" | 2023 msgstr "删除联系人" |
2032 | 2024 |
2033 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1286 src/gtkblist.c:1307 | 2025 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 |
2034 msgid "_Alias..." | 2026 msgid "_Alias..." |
2035 msgstr "别名(_A)..." | 2027 msgstr "别名(_A)..." |
2036 | 2028 |
2037 #: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1288 src/gtkblist.c:1309 | 2029 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 |
2038 #: src/gtkconn.c:172 | 2030 #: src/gtkconn.c:171 |
2039 msgid "_Remove" | 2031 msgid "_Remove" |
2040 msgstr "删除(_R)" | 2032 msgstr "删除(_R)" |
2041 | 2033 |
2042 #: src/gtkblist.c:1250 | 2034 #: src/gtkblist.c:1318 |
2043 msgid "Add a _Buddy" | 2035 msgid "Add a _Buddy" |
2044 msgstr "添加好友(_B)" | 2036 msgstr "添加好友(_B)" |
2045 | 2037 |
2046 #: src/gtkblist.c:1252 | 2038 #: src/gtkblist.c:1320 |
2047 msgid "Add a C_hat" | 2039 msgid "Add a C_hat" |
2048 msgstr "添加聊天(_H)" | 2040 msgstr "添加聊天(_H)" |
2049 | 2041 |
2050 #: src/gtkblist.c:1254 | 2042 #: src/gtkblist.c:1322 |
2051 msgid "_Delete Group" | 2043 msgid "_Delete Group" |
2052 msgstr "删除组(_D)" | 2044 msgstr "删除组(_D)" |
2053 | 2045 |
2054 #: src/gtkblist.c:1256 | 2046 #: src/gtkblist.c:1324 |
2055 msgid "_Rename" | 2047 msgid "_Rename" |
2056 msgstr "重命名(_R)" | 2048 msgstr "重命名(_R)" |
2057 | 2049 |
2058 #. join button | 2050 #. join button |
2059 #: src/gtkblist.c:1274 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2051 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2060 #: src/gtkstock.c:101 | 2052 #: src/gtkstock.c:102 |
2061 msgid "_Join" | 2053 msgid "_Join" |
2062 msgstr "加入(_J)" | 2054 msgstr "加入(_J)" |
2063 | 2055 |
2064 #: src/gtkblist.c:1276 | 2056 #: src/gtkblist.c:1344 |
2065 msgid "Auto-Join" | 2057 msgid "Auto-Join" |
2066 msgstr "自动加入" | 2058 msgstr "自动加入" |
2067 | 2059 |
2068 #: src/gtkblist.c:1314 src/gtkblist.c:1337 | 2060 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 |
2069 msgid "_Collapse" | 2061 msgid "_Collapse" |
2070 msgstr "折叠(_C)" | 2062 msgstr "折叠(_C)" |
2071 | 2063 |
2072 #: src/gtkblist.c:1342 | 2064 #: src/gtkblist.c:1410 |
2073 msgid "_Expand" | 2065 msgid "_Expand" |
2074 msgstr "展开(_E)" | 2066 msgstr "展开(_E)" |
2075 | 2067 |
2076 #: src/gtkblist.c:1559 src/gtkblist.c:1569 src/gtkblist.c:3537 | 2068 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 |
2077 #: src/gtkblist.c:3540 | 2069 #: src/gtkblist.c:3649 |
2078 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2070 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2079 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | 2071 msgstr "/工具(T)/静音(S)" |
2080 | 2072 |
2081 #: src/gtkblist.c:2010 src/gtkconv.c:4165 src/gtkpounce.c:314 | 2073 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 |
2082 msgid "" | 2074 msgid "" |
2083 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2075 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2084 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | 2076 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" |
2085 | 2077 |
2086 #. Buddies menu | 2078 #. Buddies menu |
2087 #: src/gtkblist.c:2579 | 2079 #: src/gtkblist.c:2675 |
2088 msgid "/_Buddies" | 2080 msgid "/_Buddies" |
2089 msgstr "/好友(_B)" | 2081 msgstr "/好友(_B)" |
2090 | 2082 |
2091 #: src/gtkblist.c:2580 | 2083 #: src/gtkblist.c:2676 |
2092 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2084 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2093 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 2085 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." |
2094 | 2086 |
2095 #: src/gtkblist.c:2581 | 2087 #: src/gtkblist.c:2677 |
2096 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2088 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2097 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 2089 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
2098 | 2090 |
2099 #: src/gtkblist.c:2582 | 2091 #: src/gtkblist.c:2678 |
2100 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2092 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2101 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 2093 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." |
2102 | 2094 |
2103 #: src/gtkblist.c:2583 | 2095 #: src/gtkblist.c:2679 |
2104 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2096 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2105 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | 2097 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." |
2106 | 2098 |
2107 #: src/gtkblist.c:2585 | 2099 #: src/gtkblist.c:2681 |
2108 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2100 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2109 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 2101 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
2110 | 2102 |
2111 #: src/gtkblist.c:2586 | 2103 #: src/gtkblist.c:2682 |
2112 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2104 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2113 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 2105 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
2114 | 2106 |
2115 #: src/gtkblist.c:2587 | 2107 #: src/gtkblist.c:2683 |
2116 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2108 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2117 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 2109 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
2118 | 2110 |
2119 #: src/gtkblist.c:2588 | 2111 #: src/gtkblist.c:2684 |
2120 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2112 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2121 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 2113 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2122 | 2114 |
2123 #: src/gtkblist.c:2589 | 2115 #: src/gtkblist.c:2685 |
2124 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2116 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2125 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 2117 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
2126 | 2118 |
2127 #: src/gtkblist.c:2591 | 2119 #: src/gtkblist.c:2687 |
2128 msgid "/Buddies/_Quit" | 2120 msgid "/Buddies/_Quit" |
2129 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 2121 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
2130 | 2122 |
2131 #. Tools | 2123 #. Tools |
2132 #: src/gtkblist.c:2594 | 2124 #: src/gtkblist.c:2690 |
2133 msgid "/_Tools" | 2125 msgid "/_Tools" |
2134 msgstr "/工具(_T)" | 2126 msgstr "/工具(_T)" |
2135 | 2127 |
2136 #: src/gtkblist.c:2595 | 2128 #: src/gtkblist.c:2691 |
2137 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2138 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 2130 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
2139 | 2131 |
2140 #: src/gtkblist.c:2596 | 2132 #: src/gtkblist.c:2692 |
2141 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2133 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2142 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | 2134 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" |
2143 | 2135 |
2144 #: src/gtkblist.c:2597 | 2136 #: src/gtkblist.c:2693 |
2145 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2137 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2146 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | 2138 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" |
2147 | 2139 |
2148 #: src/gtkblist.c:2599 | 2140 #: src/gtkblist.c:2695 |
2149 msgid "/Tools/_Statuses" | 2141 msgid "/Tools/_Statuses" |
2150 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" | 2142 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" |
2151 | 2143 |
2152 #: src/gtkblist.c:2600 | 2144 #: src/gtkblist.c:2696 |
2153 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2145 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2154 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | 2146 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
2155 | 2147 |
2156 #: src/gtkblist.c:2601 | 2148 #: src/gtkblist.c:2697 |
2157 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2149 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2158 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 2150 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
2159 | 2151 |
2160 #: src/gtkblist.c:2602 | 2152 #: src/gtkblist.c:2698 |
2161 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2153 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2162 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 2154 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
2163 | 2155 |
2164 #: src/gtkblist.c:2603 | 2156 #: src/gtkblist.c:2699 |
2165 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2157 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2166 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 2158 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
2167 | 2159 |
2168 #: src/gtkblist.c:2604 | 2160 #: src/gtkblist.c:2700 |
2169 msgid "/Tools/R_oom List" | 2161 msgid "/Tools/R_oom List" |
2170 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | 2162 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" |
2171 | 2163 |
2172 #: src/gtkblist.c:2606 | 2164 #: src/gtkblist.c:2702 |
2173 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2165 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2174 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | 2166 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" |
2175 | 2167 |
2176 #: src/gtkblist.c:2607 | 2168 #: src/gtkblist.c:2703 |
2177 msgid "/Tools/View System _Log" | 2169 msgid "/Tools/View System _Log" |
2178 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | 2170 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
2179 | 2171 |
2180 #. Help | 2172 #. Help |
2181 #: src/gtkblist.c:2610 | 2173 #: src/gtkblist.c:2706 |
2182 msgid "/_Help" | 2174 msgid "/_Help" |
2183 msgstr "/帮助(_H)" | 2175 msgstr "/帮助(_H)" |
2184 | 2176 |
2185 #: src/gtkblist.c:2611 | 2177 #: src/gtkblist.c:2707 |
2186 msgid "/Help/Online _Help" | 2178 msgid "/Help/Online _Help" |
2187 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 2179 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
2188 | 2180 |
2189 #: src/gtkblist.c:2612 | 2181 #: src/gtkblist.c:2708 |
2190 msgid "/Help/_Debug Window" | 2182 msgid "/Help/_Debug Window" |
2191 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 2183 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
2192 | 2184 |
2193 #: src/gtkblist.c:2613 | 2185 #: src/gtkblist.c:2709 |
2194 msgid "/Help/_About" | 2186 msgid "/Help/_About" |
2195 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 2187 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
2196 | 2188 |
2197 #: src/gtkblist.c:2631 | 2189 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 |
2198 msgid "Rename Group" | |
2199 msgstr "重命名组" | |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:2631 | |
2202 msgid "New group name" | |
2203 msgstr "新组名称" | |
2204 | |
2205 #: src/gtkblist.c:2632 | |
2206 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2207 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2208 | |
2209 #: src/gtkblist.c:2663 src/gtkblist.c:2732 | |
2210 #, c-format | 2190 #, c-format |
2211 msgid "" | 2191 msgid "" |
2212 "\n" | 2192 "\n" |
2213 "<b>Account:</b> %s" | 2193 "<b>Account:</b> %s" |
2214 msgstr "" | 2194 msgstr "" |
2215 "\n" | 2195 "\n" |
2216 "<b>账户:</b>%s" | 2196 "<b>账户:</b>%s" |
2217 | 2197 |
2218 #: src/gtkblist.c:2741 | 2198 #: src/gtkblist.c:2817 |
2219 #, c-format | 2199 #, c-format |
2220 msgid "" | 2200 msgid "" |
2221 "\n" | 2201 "\n" |
2222 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2202 "<b>Contact Alias:</b> %s" |
2223 msgstr "" | 2203 msgstr "" |
2224 "\n" | 2204 "\n" |
2225 "<b>联系人别名:</b> %s" | 2205 "<b>联系人别名:</b> %s" |
2226 | 2206 |
2227 #: src/gtkblist.c:2749 | 2207 #: src/gtkblist.c:2825 |
2228 #, c-format | 2208 #, c-format |
2229 msgid "" | 2209 msgid "" |
2230 "\n" | 2210 "\n" |
2231 "<b>Alias:</b> %s" | 2211 "<b>Alias:</b> %s" |
2232 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2233 "\n" | 2213 "\n" |
2234 "<b>别名:</b> %s" | 2214 "<b>别名:</b> %s" |
2235 | 2215 |
2236 #: src/gtkblist.c:2757 | 2216 #: src/gtkblist.c:2833 |
2237 #, c-format | 2217 #, c-format |
2238 msgid "" | 2218 msgid "" |
2239 "\n" | 2219 "\n" |
2240 "<b>Nickname:</b> %s" | 2220 "<b>Nickname:</b> %s" |
2241 msgstr "" | 2221 msgstr "" |
2242 "\n" | 2222 "\n" |
2243 "<b>昵称:</b> %s" | 2223 "<b>昵称:</b> %s" |
2244 | 2224 |
2245 #: src/gtkblist.c:2766 | 2225 #: src/gtkblist.c:2842 |
2246 #, c-format | 2226 #, c-format |
2247 msgid "" | 2227 msgid "" |
2248 "\n" | 2228 "\n" |
2249 "<b>Logged In:</b> %s" | 2229 "<b>Logged In:</b> %s" |
2250 msgstr "" | 2230 msgstr "" |
2251 "\n" | 2231 "\n" |
2252 "<b>登入:</b> %s" | 2232 "<b>登入:</b> %s" |
2253 | 2233 |
2254 #: src/gtkblist.c:2778 | 2234 #: src/gtkblist.c:2854 |
2255 #, c-format | 2235 #, c-format |
2256 msgid "" | 2236 msgid "" |
2257 "\n" | 2237 "\n" |
2258 "<b>Idle:</b> %s" | 2238 "<b>Idle:</b> %s" |
2259 msgstr "" | 2239 msgstr "" |
2260 "\n" | 2240 "\n" |
2261 "<b>瞌睡:</b> %s" | 2241 "<b>瞌睡:</b> %s" |
2262 | 2242 |
2263 #: src/gtkblist.c:2791 | 2243 #: src/gtkblist.c:2889 |
2264 #, c-format | 2244 #, c-format |
2265 msgid "" | 2245 msgid "" |
2266 "\n" | 2246 "\n" |
2267 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2247 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2268 msgstr "" | 2248 msgstr "" |
2269 "\n" | 2249 "\n" |
2270 "<b>上次看见:</b> %s 以前" | 2250 "<b>上次看见:</b> %s 以前" |
2271 | 2251 |
2272 #: src/gtkblist.c:2800 | 2252 #: src/gtkblist.c:2897 |
2273 #, c-format | |
2274 msgid "%d%%" | |
2275 msgstr "%d%%" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:2801 | |
2278 #, c-format | |
2279 msgid "" | |
2280 "\n" | |
2281 "<b>Warned:</b> %s" | |
2282 msgstr "" | |
2283 "\n" | |
2284 "<b>警告:</b> %s" | |
2285 | |
2286 #: src/gtkblist.c:2807 | |
2287 msgid "" | 2253 msgid "" |
2288 "\n" | 2254 "\n" |
2289 "<b>Status:</b> Offline" | 2255 "<b>Status:</b> Offline" |
2290 msgstr "" | 2256 msgstr "" |
2291 "\n" | 2257 "\n" |
2292 "<b>状态:</b> 离线" | 2258 "<b>状态:</b> 离线" |
2293 | 2259 |
2294 #: src/gtkblist.c:2828 | 2260 #: src/gtkblist.c:2919 |
2295 msgid "" | 2261 msgid "" |
2296 "\n" | 2262 "\n" |
2297 "<b>Description:</b> Spooky" | 2263 "<b>Description:</b> Spooky" |
2298 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
2299 "\n" | 2265 "\n" |
2300 "<b>描述:</b>健谈" | 2266 "<b>描述:</b>健谈" |
2301 | 2267 |
2302 #: src/gtkblist.c:2830 | 2268 #: src/gtkblist.c:2921 |
2303 msgid "" | 2269 msgid "" |
2304 "\n" | 2270 "\n" |
2305 "<b>Status:</b> Awesome" | 2271 "<b>Status:</b> Awesome" |
2306 msgstr "" | 2272 msgstr "" |
2307 "\n" | 2273 "\n" |
2308 "<b>状态:</b> 可怕" | 2274 "<b>状态:</b> 可怕" |
2309 | 2275 |
2310 #: src/gtkblist.c:2832 | 2276 #: src/gtkblist.c:2923 |
2311 msgid "" | 2277 msgid "" |
2312 "\n" | 2278 "\n" |
2313 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2279 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2314 msgstr "" | 2280 msgstr "" |
2315 "\n" | 2281 "\n" |
2316 "<b>状态:</b> 混乱" | 2282 "<b>状态:</b> 混乱" |
2317 | 2283 |
2318 #: src/gtkblist.c:3074 | 2284 #: src/gtkblist.c:3185 |
2319 #, c-format | 2285 #, fuzzy, c-format |
2320 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2286 msgid "Idle (%dh %02dm) " |
2321 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 2287 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
2322 | 2288 |
2323 #: src/gtkblist.c:3076 | 2289 #: src/gtkblist.c:3187 |
2324 #, c-format | 2290 #, c-format |
2325 msgid "Idle (%dm) " | 2291 msgid "Idle (%dm) " |
2326 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 2292 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
2327 | 2293 |
2328 #: src/gtkblist.c:3079 | 2294 #: src/gtkblist.c:3190 |
2329 msgid "Idle " | 2295 msgid "Idle " |
2330 msgstr "瞌睡 " | 2296 msgstr "瞌睡 " |
2331 | 2297 |
2332 #: src/gtkblist.c:3085 | 2298 #: src/gtkblist.c:3194 |
2333 #, c-format | |
2334 msgid "Warned (%d%%) " | |
2335 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:3089 | |
2338 msgid "Offline " | 2299 msgid "Offline " |
2339 msgstr "离线 " | 2300 msgstr "离线 " |
2340 | 2301 |
2341 #: src/gtkblist.c:3208 | 2302 #: src/gtkblist.c:3310 |
2342 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2303 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2343 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." | 2304 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." |
2344 | 2305 |
2345 #: src/gtkblist.c:3209 src/gtkblist.c:3243 | 2306 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 |
2346 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2307 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2347 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | 2308 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." |
2348 | 2309 |
2349 #: src/gtkblist.c:3210 | 2310 #: src/gtkblist.c:3312 |
2350 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2311 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2351 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." | 2312 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." |
2352 | 2313 |
2353 #: src/gtkblist.c:3211 | 2314 #: src/gtkblist.c:3313 |
2354 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2315 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2355 msgstr "/好友(B)/添加好友..." | 2316 msgstr "/好友(B)/添加好友..." |
2356 | 2317 |
2357 #: src/gtkblist.c:3212 | 2318 #: src/gtkblist.c:3314 |
2358 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2319 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2359 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." | 2320 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." |
2360 | 2321 |
2361 #: src/gtkblist.c:3213 | 2322 #: src/gtkblist.c:3315 |
2362 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2323 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2363 msgstr "/好友(B)/添加组..." | 2324 msgstr "/好友(B)/添加组..." |
2364 | 2325 |
2365 #: src/gtkblist.c:3246 | 2326 #: src/gtkblist.c:3348 |
2366 msgid "/Tools/Room List" | 2327 msgid "/Tools/Room List" |
2367 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | 2328 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" |
2368 | 2329 |
2369 #: src/gtkblist.c:3249 | 2330 #: src/gtkblist.c:3351 |
2370 msgid "/Tools/Privacy" | 2331 msgid "/Tools/Privacy" |
2371 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | 2332 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" |
2372 | 2333 |
2373 #: src/gtkblist.c:3319 | 2334 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 |
2335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2336 msgid "None" | |
2337 msgstr "无" | |
2338 | |
2339 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2374 msgid "Alphabetical" | 2340 msgid "Alphabetical" |
2375 msgstr "按字母序" | 2341 msgstr "按字母序" |
2376 | 2342 |
2377 #: src/gtkblist.c:3320 | 2343 #: src/gtkblist.c:3430 |
2378 msgid "By status" | 2344 msgid "By status" |
2379 msgstr "按状态" | 2345 msgstr "按状态" |
2380 | 2346 |
2381 #: src/gtkblist.c:3321 | 2347 #: src/gtkblist.c:3431 |
2382 msgid "By log size" | 2348 msgid "By log size" |
2383 msgstr "按日志大小" | 2349 msgstr "按日志大小" |
2384 | 2350 |
2385 #: src/gtkblist.c:3432 | 2351 #: src/gtkblist.c:3542 |
2386 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2352 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2387 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 2353 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
2388 | 2354 |
2389 #: src/gtkblist.c:3433 | 2355 #: src/gtkblist.c:3543 |
2390 msgid "/Tools/Account Actions" | 2356 msgid "/Tools/Account Actions" |
2391 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | 2357 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" |
2392 | 2358 |
2393 #: src/gtkblist.c:3434 | 2359 #: src/gtkblist.c:3544 |
2394 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2360 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2395 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | 2361 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" |
2396 | 2362 |
2397 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2363 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2398 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2364 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2399 #. | 2365 #. |
2400 #: src/gtkblist.c:3533 | 2366 #: src/gtkblist.c:3642 |
2401 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2367 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2402 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 2368 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2403 | 2369 |
2404 #: src/gtkblist.c:3535 | 2370 #: src/gtkblist.c:3644 |
2405 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2371 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2406 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 2372 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
2407 | 2373 |
2408 #: src/gtkblist.c:4232 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2374 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2409 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2375 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2410 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 2376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 |
2411 msgid "Add Buddy" | 2377 msgid "Add Buddy" |
2412 msgstr "添加好友" | 2378 msgstr "添加好友" |
2413 | 2379 |
2414 #: src/gtkblist.c:4256 | 2380 #: src/gtkblist.c:4347 |
2415 msgid "" | 2381 msgid "" |
2416 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2417 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2418 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2419 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2420 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 2386 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
2421 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 2387 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
2422 | 2388 |
2423 #. Set up stuff for the account box | 2389 #. Set up stuff for the account box |
2424 #: src/gtkblist.c:4319 src/gtkblist.c:4651 | 2390 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 |
2425 msgid "Account:" | 2391 msgid "Account:" |
2426 msgstr "账户:" | 2392 msgstr "账户:" |
2427 | 2393 |
2428 #: src/gtkblist.c:4584 | 2394 #: src/gtkblist.c:4675 |
2429 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2395 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2430 msgstr "此协议不支持聊天室。" | 2396 msgstr "此协议不支持聊天室。" |
2431 | 2397 |
2432 #: src/gtkblist.c:4600 | 2398 #: src/gtkblist.c:4691 |
2433 msgid "" | 2399 msgid "" |
2434 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2400 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2435 "chat." | 2401 "chat." |
2436 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 2402 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
2437 | 2403 |
2438 #: src/gtkblist.c:4617 | 2404 #: src/gtkblist.c:4708 |
2439 msgid "Add Chat" | 2405 msgid "Add Chat" |
2440 msgstr "添加聊天" | 2406 msgstr "添加聊天" |
2441 | 2407 |
2442 #: src/gtkblist.c:4641 | 2408 #: src/gtkblist.c:4732 |
2443 msgid "" | 2409 msgid "" |
2444 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2410 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2445 "would like to add to your buddy list.\n" | 2411 "would like to add to your buddy list.\n" |
2446 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 2412 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
2447 | 2413 |
2448 #: src/gtkblist.c:4720 | 2414 #: src/gtkblist.c:4811 |
2449 msgid "Add Group" | 2415 msgid "Add Group" |
2450 msgstr "添加组" | 2416 msgstr "添加组" |
2451 | 2417 |
2452 #: src/gtkblist.c:4721 | 2418 #: src/gtkblist.c:4812 |
2453 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2419 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2454 msgstr "请输入要添加的组名称。" | 2420 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
2455 | 2421 |
2456 #: src/gtkblist.c:5271 src/gtkblist.c:5367 | 2422 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 |
2457 msgid "No actions available" | 2423 msgid "No actions available" |
2458 msgstr "没有可用的操作" | 2424 msgstr "没有可用的操作" |
2459 | 2425 |
2460 #: src/gtkcellview.c:198 | 2426 #: src/gtkconn.c:171 |
2461 msgid "Background color name" | |
2462 msgstr "背景颜色名称" | |
2463 | |
2464 #: src/gtkcellview.c:199 | |
2465 msgid "Background color as a string" | |
2466 msgstr "背景颜色的字符串" | |
2467 | |
2468 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1031 | |
2469 msgid "Background color" | |
2470 msgstr "背景颜色" | |
2471 | |
2472 #: src/gtkcellview.c:206 | |
2473 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2474 msgstr "背景颜色的 GdkColor" | |
2475 | |
2476 #: src/gtkcellview.c:213 | |
2477 msgid "Background set" | |
2478 msgstr "背景设定" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkcellview.c:214 | |
2481 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2482 msgstr "此标记是否影响背景颜色" | |
2483 | |
2484 #: src/gtkcombobox.c:486 | |
2485 msgid "ComboBox model" | |
2486 msgstr "" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkcombobox.c:487 | |
2489 msgid "The model for the combo box" | |
2490 msgstr "" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkcombobox.c:494 | |
2493 msgid "Wrap width" | |
2494 msgstr "" | |
2495 | |
2496 #: src/gtkcombobox.c:495 | |
2497 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2498 msgstr "" | |
2499 | |
2500 #: src/gtkcombobox.c:504 | |
2501 msgid "Row span column" | |
2502 msgstr "" | |
2503 | |
2504 #: src/gtkcombobox.c:505 | |
2505 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2506 msgstr "" | |
2507 | |
2508 #: src/gtkcombobox.c:514 | |
2509 msgid "Column span column" | |
2510 msgstr "" | |
2511 | |
2512 #: src/gtkcombobox.c:516 | |
2513 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2514 msgstr "" | |
2515 | |
2516 #: src/gtkcombobox.c:525 | |
2517 #, fuzzy | 2427 #, fuzzy |
2518 msgid "Active item" | 2428 msgid "Reconnect" |
2519 msgstr "活跃" | |
2520 | |
2521 #: src/gtkcombobox.c:526 | |
2522 #, fuzzy | |
2523 msgid "The item which is currently active" | |
2524 msgstr "聊天目前不可用" | |
2525 | |
2526 #: src/gtkcombobox.c:534 | |
2527 #, fuzzy | |
2528 msgid "Appears as list" | |
2529 msgstr "显示为离线" | |
2530 | |
2531 #: src/gtkcombobox.c:535 | |
2532 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2533 msgstr "" | |
2534 | |
2535 #: src/gtkconn.c:172 src/gtkconn.c:405 | |
2536 msgid "_Reconnect" | |
2537 msgstr "重新连接(_R)" | 2429 msgstr "重新连接(_R)" |
2538 | 2430 |
2539 #: src/gtkconn.c:369 | 2431 #: src/gtkconn.c:368 |
2540 #, c-format | 2432 #, c-format |
2541 msgid "" | 2433 msgid "" |
2542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2543 "\n" | 2435 "\n" |
2544 "%s\n" | 2436 "%s\n" |
2547 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | 2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" |
2548 "\n" | 2440 "\n" |
2549 "%s\n" | 2441 "%s\n" |
2550 "%s" | 2442 "%s" |
2551 | 2443 |
2552 #: src/gtkconn.c:371 | 2444 #: src/gtkconn.c:370 |
2553 msgid "Reason Unknown." | 2445 msgid "Reason Unknown." |
2554 msgstr "原因未知。" | 2446 msgstr "原因未知。" |
2555 | 2447 |
2556 #: src/gtkconn.c:379 | 2448 #: src/gtkconn.c:378 |
2557 msgid "Disconnected" | 2449 msgid "Disconnected" |
2558 msgstr "已断开连接" | 2450 msgstr "已断开连接" |
2559 | 2451 |
2560 #: src/gtkconn.c:410 | 2452 #: src/gtkconn.c:404 |
2453 msgid "_Reconnect" | |
2454 msgstr "重新连接(_R)" | |
2455 | |
2456 #: src/gtkconn.c:409 | |
2561 msgid "Reconnect _All" | 2457 msgid "Reconnect _All" |
2562 msgstr "全部重新连接(_A)" | 2458 msgstr "全部重新连接(_A)" |
2563 | 2459 |
2564 #: src/gtkconn.c:440 | 2460 #: src/gtkconn.c:439 |
2565 msgid "Time" | 2461 msgid "Time" |
2566 msgstr "时间" | 2462 msgstr "时间" |
2567 | 2463 |
2568 #: src/gtkconv.c:330 | 2464 #: src/gtkconv.c:148 |
2465 #, fuzzy | |
2466 msgid "Confirm close" | |
2467 msgstr "确认账户" | |
2468 | |
2469 #: src/gtkconv.c:180 | |
2470 #, fuzzy | |
2471 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2472 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
2473 | |
2474 #: src/gtkconv.c:410 | |
2569 #, c-format | 2475 #, c-format |
2570 msgid "me is using Gaim v%s." | 2476 msgid "me is using Gaim v%s." |
2571 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" | 2477 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" |
2572 | 2478 |
2573 #: src/gtkconv.c:339 | 2479 #: src/gtkconv.c:419 |
2574 msgid "Supported debug options are: version" | 2480 msgid "Supported debug options are: version" |
2575 msgstr "支持的调试选项有: version" | 2481 msgstr "支持的调试选项有: version" |
2576 | 2482 |
2577 #: src/gtkconv.c:363 | 2483 #: src/gtkconv.c:456 |
2578 msgid "No such command (in this context)." | 2484 msgid "No such command (in this context)." |
2579 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | 2485 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" |
2580 | 2486 |
2581 #: src/gtkconv.c:366 | 2487 #: src/gtkconv.c:459 |
2582 msgid "" | 2488 msgid "" |
2583 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2489 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2584 "The following commands are available in this context:\n" | 2490 "The following commands are available in this context:\n" |
2585 msgstr "" | 2491 msgstr "" |
2586 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | 2492 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" |
2587 "此环境下可使用下列命令:\n" | 2493 "此环境下可使用下列命令:\n" |
2588 | 2494 |
2589 #: src/gtkconv.c:438 | 2495 #: src/gtkconv.c:531 |
2590 msgid "No such command." | 2496 msgid "No such command." |
2591 msgstr "没有这样的命令。" | 2497 msgstr "没有这样的命令。" |
2592 | 2498 |
2593 #: src/gtkconv.c:445 | 2499 #: src/gtkconv.c:538 |
2594 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2500 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2595 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | 2501 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" |
2596 | 2502 |
2597 #: src/gtkconv.c:450 | 2503 #: src/gtkconv.c:543 |
2598 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2504 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2599 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | 2505 msgstr "您的命令失败,原因未知。" |
2600 | 2506 |
2601 #: src/gtkconv.c:457 | 2507 #: src/gtkconv.c:550 |
2602 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2508 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2603 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。" | 2509 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。" |
2604 | 2510 |
2605 #: src/gtkconv.c:460 | 2511 #: src/gtkconv.c:553 |
2606 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2512 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2607 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。" | 2513 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。" |
2608 | 2514 |
2609 #: src/gtkconv.c:464 | 2515 #: src/gtkconv.c:557 |
2610 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2516 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2611 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | 2517 msgstr "命令无法在此协议下工作。" |
2612 | 2518 |
2613 #: src/gtkconv.c:692 src/gtkconv.c:718 | 2519 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 |
2614 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2520 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2615 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。" | 2521 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。" |
2616 | 2522 |
2617 #: src/gtkconv.c:712 | 2523 #: src/gtkconv.c:803 |
2618 msgid "" | 2524 msgid "" |
2619 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2525 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2620 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | 2526 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" |
2621 | 2527 |
2622 #: src/gtkconv.c:767 | 2528 #: src/gtkconv.c:858 |
2623 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2529 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2624 msgstr "邀请好友进入聊天室" | 2530 msgstr "邀请好友进入聊天室" |
2625 | 2531 |
2626 #. Put our happy label in it. | 2532 #. Put our happy label in it. |
2627 #: src/gtkconv.c:797 | 2533 #: src/gtkconv.c:888 |
2628 msgid "" | 2534 msgid "" |
2629 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2535 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2630 "invite message." | 2536 "invite message." |
2631 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 2537 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
2632 | 2538 |
2633 #: src/gtkconv.c:818 | 2539 #: src/gtkconv.c:909 |
2634 msgid "_Buddy:" | 2540 msgid "_Buddy:" |
2635 msgstr "好友(_B):" | 2541 msgstr "好友(_B):" |
2636 | 2542 |
2637 #: src/gtkconv.c:838 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2543 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 |
2638 msgid "_Message:" | 2544 msgid "_Message:" |
2639 msgstr "消息(_M):" | 2545 msgstr "消息(_M):" |
2640 | 2546 |
2641 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkconv.c:2542 src/gtkdebug.c:177 | 2547 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 |
2642 msgid "Unable to open file." | 2548 msgid "Unable to open file." |
2643 msgstr "无法打开文件。" | 2549 msgstr "无法打开文件。" |
2644 | 2550 |
2645 #: src/gtkconv.c:901 | 2551 #: src/gtkconv.c:992 |
2646 #, c-format | 2552 #, c-format |
2647 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2553 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2648 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | 2554 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" |
2649 | 2555 |
2650 #: src/gtkconv.c:925 | 2556 #: src/gtkconv.c:1016 |
2651 msgid "Save Conversation" | 2557 msgid "Save Conversation" |
2652 msgstr "保存对话" | 2558 msgstr "保存对话" |
2653 | 2559 |
2654 #: src/gtkconv.c:1026 src/gtkdebug.c:126 | 2560 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 |
2655 msgid "Find" | 2561 msgid "Find" |
2656 msgstr "查找" | 2562 msgstr "查找" |
2657 | 2563 |
2658 #: src/gtkconv.c:1052 src/gtkdebug.c:154 | 2564 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 |
2659 msgid "_Search for:" | 2565 msgid "_Search for:" |
2660 msgstr "搜索文字(_S):" | 2566 msgstr "搜索文字(_S):" |
2661 | 2567 |
2662 #: src/gtkconv.c:1465 | 2568 #: src/gtkconv.c:1541 |
2663 msgid "IM" | 2569 msgid "IM" |
2664 msgstr "开聊" | 2570 msgstr "开聊" |
2665 | 2571 |
2666 #: src/gtkconv.c:1471 src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 2572 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
2667 msgid "Send File" | 2573 msgid "Send File" |
2668 msgstr "发送文件" | 2574 msgstr "发送文件" |
2669 | 2575 |
2670 #: src/gtkconv.c:1478 | 2576 #: src/gtkconv.c:1554 |
2671 msgid "Un-Ignore" | 2577 msgid "Un-Ignore" |
2672 msgstr "取消忽略" | 2578 msgstr "取消忽略" |
2673 | 2579 |
2674 #: src/gtkconv.c:1481 src/gtkprefs.c:828 | 2580 #: src/gtkconv.c:1557 |
2675 msgid "Ignore" | 2581 msgid "Ignore" |
2676 msgstr "忽略" | 2582 msgstr "忽略" |
2677 | 2583 |
2678 #: src/gtkconv.c:1486 | 2584 #: src/gtkconv.c:1562 |
2679 msgid "Info" | 2585 msgid "Info" |
2680 msgstr "信息" | 2586 msgstr "信息" |
2681 | 2587 |
2682 #: src/gtkconv.c:1492 | 2588 #: src/gtkconv.c:1568 |
2683 msgid "Get Away Message" | 2589 msgid "Get Away Message" |
2684 msgstr "获得离开消息" | 2590 msgstr "获得离开消息" |
2685 | 2591 |
2686 #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkrequest.c:266 | 2592 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 |
2687 msgid "Remove" | 2593 msgid "Remove" |
2688 msgstr "删除" | 2594 msgstr "删除" |
2689 | 2595 |
2690 #: src/gtkconv.c:2550 | 2596 #: src/gtkconv.c:2644 |
2691 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2597 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2692 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | 2598 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" |
2693 | 2599 |
2694 #: src/gtkconv.c:2573 | 2600 #: src/gtkconv.c:2667 |
2695 msgid "Save Icon" | 2601 msgid "Save Icon" |
2696 msgstr "保存图标" | 2602 msgstr "保存图标" |
2697 | 2603 |
2698 #: src/gtkconv.c:2601 | 2604 #: src/gtkconv.c:2695 |
2699 msgid "Animate" | 2605 msgid "Animate" |
2700 msgstr "动画" | 2606 msgstr "动画" |
2701 | 2607 |
2702 #: src/gtkconv.c:2606 | 2608 #: src/gtkconv.c:2700 |
2703 msgid "Hide Icon" | 2609 msgid "Hide Icon" |
2704 msgstr "隐藏图标" | 2610 msgstr "隐藏图标" |
2705 | 2611 |
2706 #: src/gtkconv.c:2612 | 2612 #: src/gtkconv.c:2706 |
2707 msgid "Save Icon As..." | 2613 msgid "Save Icon As..." |
2708 msgstr "图标另存为..." | 2614 msgstr "图标另存为..." |
2709 | 2615 |
2710 #: src/gtkconv.c:2977 | 2616 #: src/gtkconv.c:3067 |
2711 msgid "User is typing..." | 2617 msgid "User is typing..." |
2712 msgstr "用户正在打字..." | 2618 msgstr "用户正在打字..." |
2713 | 2619 |
2714 #: src/gtkconv.c:2982 | 2620 #: src/gtkconv.c:3072 |
2715 msgid "User has typed something and paused" | 2621 msgid "User has typed something and paused" |
2716 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 2622 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
2717 | 2623 |
2718 #. Build the Send As menu | 2624 #. Build the Send As menu |
2719 #: src/gtkconv.c:3083 | 2625 #: src/gtkconv.c:3173 |
2720 msgid "_Send As" | 2626 msgid "_Send As" |
2721 msgstr "发送身份(_S)" | 2627 msgstr "发送身份(_S)" |
2722 | 2628 |
2723 #. Conversation menu | 2629 #. Conversation menu |
2724 #: src/gtkconv.c:3538 | 2630 #: src/gtkconv.c:3628 |
2725 msgid "/_Conversation" | 2631 msgid "/_Conversation" |
2726 msgstr "/对话(_C)" | 2632 msgstr "/对话(_C)" |
2727 | 2633 |
2728 #: src/gtkconv.c:3540 | 2634 #: src/gtkconv.c:3630 |
2729 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2635 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2730 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | 2636 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." |
2731 | 2637 |
2732 #: src/gtkconv.c:3545 | 2638 #: src/gtkconv.c:3635 |
2733 msgid "/Conversation/_Find..." | 2639 msgid "/Conversation/_Find..." |
2734 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | 2640 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." |
2735 | 2641 |
2736 #: src/gtkconv.c:3547 | 2642 #: src/gtkconv.c:3637 |
2737 msgid "/Conversation/View _Log" | 2643 msgid "/Conversation/View _Log" |
2738 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | 2644 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" |
2739 | 2645 |
2740 #: src/gtkconv.c:3548 | 2646 #: src/gtkconv.c:3638 |
2741 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2647 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2742 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 2648 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
2743 | 2649 |
2744 #: src/gtkconv.c:3550 | 2650 #: src/gtkconv.c:3640 |
2745 msgid "/Conversation/Clear" | 2651 msgid "/Conversation/Clear" |
2746 msgstr "/对话(C)/清除" | 2652 msgstr "/对话(C)/清除" |
2747 | 2653 |
2748 #: src/gtkconv.c:3554 | 2654 #: src/gtkconv.c:3644 |
2749 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2655 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2750 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 2656 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
2751 | 2657 |
2752 #: src/gtkconv.c:3555 | 2658 #: src/gtkconv.c:3645 |
2753 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2659 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2754 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 2660 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
2755 | 2661 |
2756 #: src/gtkconv.c:3557 | 2662 #: src/gtkconv.c:3647 |
2757 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2663 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2758 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | 2664 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" |
2759 | 2665 |
2760 #: src/gtkconv.c:3559 | 2666 #: src/gtkconv.c:3649 |
2761 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2762 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:3561 | |
2765 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2667 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2766 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 2668 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
2767 | 2669 |
2768 #: src/gtkconv.c:3566 | 2670 #: src/gtkconv.c:3654 |
2769 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2671 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2770 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 2672 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
2771 | 2673 |
2772 #: src/gtkconv.c:3568 | 2674 #: src/gtkconv.c:3656 |
2773 msgid "/Conversation/_Block..." | 2675 msgid "/Conversation/_Block..." |
2774 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 2676 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
2775 | 2677 |
2776 #: src/gtkconv.c:3570 | 2678 #: src/gtkconv.c:3658 |
2777 msgid "/Conversation/_Add..." | 2679 msgid "/Conversation/_Add..." |
2778 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 2680 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
2779 | 2681 |
2780 #: src/gtkconv.c:3572 | 2682 #: src/gtkconv.c:3660 |
2781 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2683 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2782 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 2684 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
2783 | 2685 |
2784 #: src/gtkconv.c:3577 | 2686 #: src/gtkconv.c:3665 |
2785 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2687 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2786 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | 2688 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." |
2787 | 2689 |
2788 #: src/gtkconv.c:3579 | 2690 #: src/gtkconv.c:3667 |
2789 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2691 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2790 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | 2692 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." |
2791 | 2693 |
2792 #: src/gtkconv.c:3584 | 2694 #: src/gtkconv.c:3672 |
2793 msgid "/Conversation/_Close" | 2695 msgid "/Conversation/_Close" |
2794 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 2696 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
2795 | 2697 |
2796 #. Options | 2698 #. Options |
2797 #: src/gtkconv.c:3588 | 2699 #: src/gtkconv.c:3676 |
2798 msgid "/_Options" | 2700 msgid "/_Options" |
2799 msgstr "/选项(_O)" | 2701 msgstr "/选项(_O)" |
2800 | 2702 |
2801 #: src/gtkconv.c:3589 | 2703 #: src/gtkconv.c:3677 |
2802 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2704 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2803 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 2705 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
2804 | 2706 |
2805 #: src/gtkconv.c:3590 | 2707 #: src/gtkconv.c:3678 |
2806 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2708 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2807 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 2709 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
2808 | 2710 |
2809 #: src/gtkconv.c:3591 | 2711 #: src/gtkconv.c:3679 |
2810 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2712 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2811 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | 2713 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" |
2812 | 2714 |
2813 #: src/gtkconv.c:3592 | 2715 #: src/gtkconv.c:3680 |
2814 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2716 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2815 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" | 2717 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" |
2816 | 2718 |
2817 #: src/gtkconv.c:3593 | 2719 #: src/gtkconv.c:3681 |
2818 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2720 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2819 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)" | 2721 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)" |
2820 | 2722 |
2821 #: src/gtkconv.c:3637 | 2723 #: src/gtkconv.c:3725 |
2822 msgid "/Conversation/View Log" | 2724 msgid "/Conversation/View Log" |
2823 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 2725 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
2824 | 2726 |
2825 #: src/gtkconv.c:3643 | 2727 #: src/gtkconv.c:3731 |
2826 msgid "/Conversation/Send File..." | 2728 msgid "/Conversation/Send File..." |
2827 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 2729 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
2828 | 2730 |
2829 #: src/gtkconv.c:3647 | 2731 #: src/gtkconv.c:3735 |
2830 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2732 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2831 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 2733 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
2832 | 2734 |
2833 #: src/gtkconv.c:3653 | 2735 #: src/gtkconv.c:3741 |
2834 msgid "/Conversation/Get Info" | 2736 msgid "/Conversation/Get Info" |
2835 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | 2737 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" |
2836 | 2738 |
2837 #: src/gtkconv.c:3657 | 2739 #: src/gtkconv.c:3745 |
2838 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2839 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2840 | |
2841 #: src/gtkconv.c:3661 | |
2842 msgid "/Conversation/Invite..." | 2740 msgid "/Conversation/Invite..." |
2843 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 2741 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
2844 | 2742 |
2845 #: src/gtkconv.c:3667 | 2743 #: src/gtkconv.c:3751 |
2846 msgid "/Conversation/Alias..." | 2744 msgid "/Conversation/Alias..." |
2847 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 2745 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
2848 | 2746 |
2849 #: src/gtkconv.c:3671 | 2747 #: src/gtkconv.c:3755 |
2850 msgid "/Conversation/Block..." | 2748 msgid "/Conversation/Block..." |
2851 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 2749 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
2852 | 2750 |
2853 #: src/gtkconv.c:3675 | 2751 #: src/gtkconv.c:3759 |
2854 msgid "/Conversation/Add..." | 2752 msgid "/Conversation/Add..." |
2855 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 2753 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
2856 | 2754 |
2857 #: src/gtkconv.c:3679 | 2755 #: src/gtkconv.c:3763 |
2858 msgid "/Conversation/Remove..." | 2756 msgid "/Conversation/Remove..." |
2859 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 2757 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
2860 | 2758 |
2861 #: src/gtkconv.c:3685 | 2759 #: src/gtkconv.c:3769 |
2862 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2760 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2863 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | 2761 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." |
2864 | 2762 |
2865 #: src/gtkconv.c:3689 | 2763 #: src/gtkconv.c:3773 |
2866 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2764 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2867 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 2765 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
2868 | 2766 |
2869 #: src/gtkconv.c:3695 | 2767 #: src/gtkconv.c:3779 |
2870 msgid "/Options/Enable Logging" | 2768 msgid "/Options/Enable Logging" |
2871 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 2769 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
2872 | 2770 |
2873 #: src/gtkconv.c:3698 | 2771 #: src/gtkconv.c:3782 |
2874 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2772 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2875 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 2773 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
2876 | 2774 |
2877 #: src/gtkconv.c:3701 | 2775 #: src/gtkconv.c:3785 |
2878 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2776 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2879 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | 2777 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" |
2880 | 2778 |
2881 #: src/gtkconv.c:3704 | 2779 #: src/gtkconv.c:3788 |
2882 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2780 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2883 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" | 2781 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" |
2884 | 2782 |
2885 #: src/gtkconv.c:3707 | 2783 #: src/gtkconv.c:3791 |
2886 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2784 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2887 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)" | 2785 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)" |
2888 | 2786 |
2889 #: src/gtkconv.c:3821 | 2787 #: src/gtkconv.c:3911 |
2890 msgid "Topic:" | 2788 msgid "Topic:" |
2891 msgstr "话题:" | 2789 msgstr "话题:" |
2892 | 2790 |
2893 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2791 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2894 #: src/gtkconv.c:3869 | 2792 #: src/gtkconv.c:3959 |
2895 msgid "0 people in room" | 2793 msgid "0 people in room" |
2896 msgstr "聊天室里没有人" | 2794 msgstr "聊天室里没有人" |
2897 | 2795 |
2898 #: src/gtkconv.c:3931 | 2796 #: src/gtkconv.c:4021 |
2899 msgid "IM the user" | 2797 msgid "IM the user" |
2900 msgstr "给用户发送即时消息" | 2798 msgstr "给用户发送即时消息" |
2901 | 2799 |
2902 #: src/gtkconv.c:3944 | 2800 #: src/gtkconv.c:4034 |
2903 msgid "Ignore the user" | 2801 msgid "Ignore the user" |
2904 msgstr "忽略用户" | 2802 msgstr "忽略用户" |
2905 | 2803 |
2906 #: src/gtkconv.c:3956 | 2804 #: src/gtkconv.c:4046 |
2907 msgid "Get the user's information" | 2805 msgid "Get the user's information" |
2908 msgstr "获取用户信息" | 2806 msgstr "获取用户信息" |
2909 | 2807 |
2910 #: src/gtkconv.c:4489 | 2808 #: src/gtkconv.c:4569 |
2911 msgid "Close conversation" | 2809 msgid "Close conversation" |
2912 msgstr "关闭对话" | 2810 msgstr "关闭对话" |
2913 | 2811 |
2914 #: src/gtkconv.c:5090 src/gtkconv.c:5118 src/gtkconv.c:5214 src/gtkconv.c:5271 | 2812 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 |
2915 #, c-format | 2813 #, c-format |
2916 msgid "%d person in room" | 2814 msgid "%d person in room" |
2917 msgid_plural "%d people in room" | 2815 msgid_plural "%d people in room" |
2918 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 2816 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2919 | 2817 |
2920 #: src/gtkconv.c:6181 | 2818 #: src/gtkconv.c:6279 |
2921 msgid "" | 2819 msgid "" |
2922 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2820 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2923 "command." | 2821 "command." |
2924 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | 2822 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" |
2925 | 2823 |
2926 #: src/gtkconv.c:6184 | 2824 #: src/gtkconv.c:6282 |
2927 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2825 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2928 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | 2826 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" |
2929 | 2827 |
2930 #: src/gtkconv.c:6187 | 2828 #: src/gtkconv.c:6285 |
2931 msgid "" | 2829 msgid "" |
2932 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2830 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2933 "conversation." | 2831 "conversation." |
2934 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | 2832 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" |
2935 | 2833 |
2936 #: src/gtkconv.c:6191 | 2834 #: src/gtkconv.c:6288 |
2835 #, fuzzy | |
2836 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2837 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
2838 | |
2839 #: src/gtkconv.c:6291 | |
2937 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2840 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2938 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | 2841 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" |
2939 | 2842 |
2940 #: src/gtkdebug.c:192 | 2843 #: src/gtkdebug.c:230 |
2941 msgid "Save Debug Log" | 2844 msgid "Save Debug Log" |
2942 msgstr "保存调试日志" | 2845 msgstr "保存调试日志" |
2943 | 2846 |
2944 #: src/gtkdebug.c:245 | 2847 #: src/gtkdebug.c:571 |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "Invert" | |
2850 msgstr "插入(_I)" | |
2851 | |
2852 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2853 msgid "Highlight matches" | |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2945 msgid "Debug Window" | 2857 msgid "Debug Window" |
2946 msgstr "调试窗口" | 2858 msgstr "调试窗口" |
2947 | 2859 |
2948 #: src/gtkdebug.c:283 | 2860 #: src/gtkdebug.c:674 |
2861 #, fuzzy | |
2862 msgid "Clear" | |
2863 msgstr "关闭" | |
2864 | |
2865 #: src/gtkdebug.c:683 | |
2949 msgid "Pause" | 2866 msgid "Pause" |
2950 msgstr "暂停" | 2867 msgstr "暂停" |
2951 | 2868 |
2952 #: src/gtkdebug.c:289 | 2869 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 |
2953 msgid "Timestamps" | 2870 msgid "Timestamps" |
2954 msgstr "时间戳" | 2871 msgstr "时间戳" |
2955 | 2872 |
2956 #: src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:95 | 2873 #: src/gtkdebug.c:709 |
2874 #, fuzzy | |
2875 msgid "Filter" | |
2876 msgstr "已失败" | |
2877 | |
2878 #: src/gtkdebug.c:722 | |
2879 #, fuzzy | |
2880 msgid "Right click for more options." | |
2881 msgstr "显示全部选项" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
2957 msgid "lead developer" | 2884 msgid "lead developer" |
2958 msgstr "领导开发者" | 2885 msgstr "领导开发者" |
2959 | 2886 |
2960 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2887 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 |
2961 #: src/gtkdialogs.c:72 src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 | 2888 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 |
2962 #: src/gtkdialogs.c:76 src/gtkdialogs.c:77 | 2889 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2963 msgid "developer" | 2890 msgid "developer" |
2964 msgstr "开发者" | 2891 msgstr "开发者" |
2965 | 2892 |
2966 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2893 #: src/gtkdialogs.c:61 |
2967 msgid "developer & webmaster" | 2894 msgid "developer & webmaster" |
2968 msgstr "开发者和网管" | 2895 msgstr "开发者和网管" |
2969 | 2896 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:69 | 2897 #: src/gtkdialogs.c:62 |
2971 msgid "win32 port" | 2898 msgid "win32 port" |
2972 msgstr "Win32 移植" | 2899 msgstr "Win32 移植" |
2973 | 2900 |
2974 #: src/gtkdialogs.c:75 | 2901 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2975 msgid "support" | 2902 msgid "support" |
2976 msgstr "支持" | 2903 msgstr "支持" |
2977 | 2904 |
2978 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:96 | 2905 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 |
2979 msgid "maintainer" | 2906 msgid "maintainer" |
2980 msgstr "维护者" | 2907 msgstr "维护者" |
2981 | 2908 |
2982 #: src/gtkdialogs.c:94 | 2909 #: src/gtkdialogs.c:88 |
2983 msgid "libfaim maintainer" | 2910 msgid "libfaim maintainer" |
2984 msgstr "libfaim 维护者" | 2911 msgstr "libfaim 维护者" |
2985 | 2912 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:97 | 2913 #: src/gtkdialogs.c:91 |
2987 msgid "Jabber developer" | 2914 msgid "Jabber developer" |
2988 msgstr "Jabber 开发者" | 2915 msgstr "Jabber 开发者" |
2989 | 2916 |
2990 #: src/gtkdialogs.c:98 | 2917 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2991 msgid "original author" | 2918 msgid "original author" |
2992 msgstr "原作者" | 2919 msgstr "原作者" |
2993 | 2920 |
2994 #: src/gtkdialogs.c:99 | 2921 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2995 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2922 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2996 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | 2923 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" |
2997 | 2924 |
2998 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:147 | 2925 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 |
2999 msgid "Bulgarian" | 2926 msgid "Bulgarian" |
3000 msgstr "保加利亚语" | 2927 msgstr "保加利亚语" |
3001 | 2928 |
3002 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:149 | 2929 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 |
3003 msgid "Catalan" | 2930 msgid "Catalan" |
3004 msgstr "加泰罗尼亚语" | 2931 msgstr "加泰罗尼亚语" |
3005 | 2932 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:150 | 2933 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 |
3007 msgid "Czech" | 2934 msgid "Czech" |
3008 msgstr "捷克语" | 2935 msgstr "捷克语" |
3009 | 2936 |
3010 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2937 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3011 msgid "Danish" | 2938 msgid "Danish" |
3012 msgstr "丹麦语" | 2939 msgstr "丹麦语" |
3013 | 2940 |
3014 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:151 | 2941 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 |
3015 msgid "German" | 2942 msgid "German" |
3016 msgstr "德语" | 2943 msgstr "德语" |
3017 | 2944 |
3018 #: src/gtkdialogs.c:110 | 2945 #: src/gtkdialogs.c:104 |
3019 msgid "Australian English" | 2946 msgid "Australian English" |
3020 msgstr "澳大利亚英语" | 2947 msgstr "澳大利亚英语" |
3021 | 2948 |
3022 #: src/gtkdialogs.c:111 | 2949 #: src/gtkdialogs.c:105 |
3023 msgid "British English" | 2950 msgid "British English" |
3024 msgstr "英国英语" | 2951 msgstr "英国英语" |
3025 | 2952 |
3026 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2953 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3027 msgid "Canadian English" | 2954 msgid "Canadian English" |
3028 msgstr "加拿大英语" | 2955 msgstr "加拿大英语" |
3029 | 2956 |
3030 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:152 | 2957 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 |
3031 msgid "Spanish" | 2958 msgid "Spanish" |
3032 msgstr "西班牙语" | 2959 msgstr "西班牙语" |
3033 | 2960 |
3034 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:153 | 2961 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 |
3035 msgid "Finnish" | 2962 msgid "Finnish" |
3036 msgstr "芬兰语" | 2963 msgstr "芬兰语" |
3037 | 2964 |
3038 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:154 | 2965 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 |
3039 msgid "French" | 2966 msgid "French" |
3040 msgstr "法语" | 2967 msgstr "法语" |
3041 | 2968 |
3042 #: src/gtkdialogs.c:116 | 2969 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3043 msgid "Hebrew" | 2970 msgid "Hebrew" |
3044 msgstr "希伯莱语" | 2971 msgstr "希伯莱语" |
3045 | 2972 |
3046 #: src/gtkdialogs.c:117 | 2973 #: src/gtkdialogs.c:111 |
3047 msgid "Hindi" | 2974 msgid "Hindi" |
3048 msgstr "印地语" | 2975 msgstr "印地语" |
3049 | 2976 |
3050 #: src/gtkdialogs.c:118 | 2977 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3051 msgid "Hungarian" | 2978 msgid "Hungarian" |
3052 msgstr "匈牙利语" | 2979 msgstr "匈牙利语" |
3053 | 2980 |
3054 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:155 | 2981 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 |
3055 msgid "Italian" | 2982 msgid "Italian" |
3056 msgstr "意大利语" | 2983 msgstr "意大利语" |
3057 | 2984 |
3058 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:156 | 2985 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 |
3059 msgid "Japanese" | 2986 msgid "Japanese" |
3060 msgstr "日语" | 2987 msgstr "日语" |
3061 | 2988 |
3062 #: src/gtkdialogs.c:121 | 2989 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3063 msgid "Lithuanian" | 2990 msgid "Lithuanian" |
3064 msgstr "立陶宛语" | 2991 msgstr "立陶宛语" |
3065 | 2992 |
3066 #: src/gtkdialogs.c:122 | 2993 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3067 #, fuzzy | 2994 #, fuzzy |
3068 msgid "Georgian" | 2995 msgid "Georgian" |
3069 msgstr "德语" | 2996 msgstr "德语" |
3070 | 2997 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:157 | 2998 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 |
3072 msgid "Korean" | 2999 msgid "Korean" |
3073 msgstr "朝鲜语" | 3000 msgstr "朝鲜语" |
3074 | 3001 |
3075 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3002 #: src/gtkdialogs.c:118 |
3076 #, fuzzy | 3003 #, fuzzy |
3077 msgid "Dutch, Flemish" | 3004 msgid "Dutch, Flemish" |
3078 msgstr "荷兰语" | 3005 msgstr "荷兰语" |
3079 | 3006 |
3080 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3007 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3081 msgid "Macedonian" | 3008 msgid "Macedonian" |
3082 msgstr "马其顿语" | 3009 msgstr "马其顿语" |
3083 | 3010 |
3084 #: src/gtkdialogs.c:126 | 3011 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3085 msgid "Norwegian" | 3012 msgid "Norwegian" |
3086 msgstr "挪威语" | 3013 msgstr "挪威语" |
3087 | 3014 |
3088 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:158 | 3015 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 |
3089 msgid "Polish" | 3016 msgid "Polish" |
3090 msgstr "波兰语" | 3017 msgstr "波兰语" |
3091 | 3018 |
3092 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3019 #: src/gtkdialogs.c:123 |
3093 msgid "Portuguese" | 3020 msgid "Portuguese" |
3094 msgstr "葡萄牙语" | 3021 msgstr "葡萄牙语" |
3095 | 3022 |
3096 #: src/gtkdialogs.c:130 | 3023 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3097 msgid "Portuguese-Brazil" | 3024 msgid "Portuguese-Brazil" |
3098 msgstr "巴西葡萄牙语" | 3025 msgstr "巴西葡萄牙语" |
3099 | 3026 |
3100 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3027 #: src/gtkdialogs.c:125 |
3101 msgid "Romanian" | 3028 msgid "Romanian" |
3102 msgstr "罗马尼亚语" | 3029 msgstr "罗马尼亚语" |
3103 | 3030 |
3104 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 src/gtkdialogs.c:160 | 3031 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 |
3105 msgid "Russian" | 3032 msgid "Russian" |
3106 msgstr "俄语" | 3033 msgstr "俄语" |
3107 | 3034 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 | 3035 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 |
3109 msgid "Serbian" | 3036 msgid "Serbian" |
3110 msgstr "塞尔维亚语" | 3037 msgstr "塞尔维亚语" |
3111 | 3038 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:135 | 3039 #: src/gtkdialogs.c:129 |
3113 msgid "Slovenian" | 3040 msgid "Slovenian" |
3114 msgstr "斯洛文尼亚语" | 3041 msgstr "斯洛文尼亚语" |
3115 | 3042 |
3116 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:162 | 3043 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 |
3117 msgid "Swedish" | 3044 msgid "Swedish" |
3118 msgstr "瑞典语" | 3045 msgstr "瑞典语" |
3119 | 3046 |
3120 #: src/gtkdialogs.c:137 | 3047 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3121 msgid "Vietnamese" | 3048 msgid "Vietnamese" |
3122 msgstr "越南语" | 3049 msgstr "越南语" |
3123 | 3050 |
3124 #: src/gtkdialogs.c:137 | 3051 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3125 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3052 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3126 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | 3053 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" |
3127 | 3054 |
3128 #: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:163 | 3055 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 |
3129 msgid "Simplified Chinese" | 3056 msgid "Simplified Chinese" |
3130 msgstr "简体中文" | 3057 msgstr "简体中文" |
3131 | 3058 |
3132 #: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:164 | 3059 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 |
3133 msgid "Traditional Chinese" | 3060 msgid "Traditional Chinese" |
3134 msgstr "繁体中文" | 3061 msgstr "繁体中文" |
3135 | 3062 |
3136 #: src/gtkdialogs.c:146 | 3063 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3137 msgid "Amharic" | 3064 msgid "Amharic" |
3138 msgstr "阿姆哈拉语" | 3065 msgstr "阿姆哈拉语" |
3139 | 3066 |
3140 #: src/gtkdialogs.c:161 | 3067 #: src/gtkdialogs.c:155 |
3141 msgid "Slovak" | 3068 msgid "Slovak" |
3142 msgstr "斯洛伐克语" | 3069 msgstr "斯洛伐克语" |
3143 | 3070 |
3144 #: src/gtkdialogs.c:205 | 3071 #: src/gtkdialogs.c:199 |
3145 msgid "About Gaim" | 3072 msgid "About Gaim" |
3146 msgstr "关于 Gaim" | 3073 msgstr "关于 Gaim" |
3147 | 3074 |
3148 #: src/gtkdialogs.c:229 | 3075 #: src/gtkdialogs.c:223 |
3149 msgid "" | 3076 msgid "" |
3150 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3077 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3151 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3078 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3152 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3079 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
3153 msgstr "" | 3080 msgstr "" |
3154 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | 3081 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" |
3155 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 GTK+ 写" | 3082 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 GTK+ 写" |
3156 "成,并以 GNU GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | 3083 "成,并以 GNU GPL 许可协议发行。<BR><BR>" |
3157 | 3084 |
3158 #: src/gtkdialogs.c:238 | 3085 #: src/gtkdialogs.c:232 |
3159 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3086 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3160 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" | 3087 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" |
3161 | 3088 |
3162 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3089 #: src/gtkdialogs.c:235 |
3163 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3090 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3164 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | 3091 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" |
3165 | 3092 |
3166 #: src/gtkdialogs.c:247 | 3093 #: src/gtkdialogs.c:241 |
3167 msgid "Active Developers" | 3094 msgid "Active Developers" |
3168 msgstr "当前开发者" | 3095 msgstr "当前开发者" |
3169 | 3096 |
3170 #: src/gtkdialogs.c:262 | 3097 #: src/gtkdialogs.c:256 |
3171 msgid "Crazy Patch Writers" | 3098 msgid "Crazy Patch Writers" |
3172 msgstr "疯狂补丁编写者" | 3099 msgstr "疯狂补丁编写者" |
3173 | 3100 |
3174 #: src/gtkdialogs.c:277 | 3101 #: src/gtkdialogs.c:271 |
3175 msgid "Retired Developers" | 3102 msgid "Retired Developers" |
3176 msgstr "退休开发者" | 3103 msgstr "退休开发者" |
3177 | 3104 |
3178 #: src/gtkdialogs.c:292 | 3105 #: src/gtkdialogs.c:286 |
3179 msgid "Current Translators" | 3106 msgid "Current Translators" |
3180 msgstr "当前翻译者" | 3107 msgstr "当前翻译者" |
3181 | 3108 |
3182 #: src/gtkdialogs.c:312 | 3109 #: src/gtkdialogs.c:306 |
3183 msgid "Past Translators" | 3110 msgid "Past Translators" |
3184 msgstr "先前翻译者" | 3111 msgstr "先前翻译者" |
3185 | 3112 |
3186 #: src/gtkdialogs.c:330 | 3113 #: src/gtkdialogs.c:324 |
3187 msgid "Debugging Information" | 3114 msgid "Debugging Information" |
3188 msgstr "调试信息" | 3115 msgstr "调试信息" |
3189 | 3116 |
3190 #: src/gtkdialogs.c:498 src/gtkdialogs.c:641 src/gtkdialogs.c:696 | 3117 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 |
3191 msgid "_Name" | 3118 msgid "_Name" |
3192 msgstr "名称(_N)" | 3119 msgstr "名称(_N)" |
3193 | 3120 |
3194 #: src/gtkdialogs.c:503 src/gtkdialogs.c:646 src/gtkdialogs.c:701 | 3121 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 |
3195 msgid "_Account" | 3122 msgid "_Account" |
3196 msgstr "账户(_A)" | 3123 msgstr "账户(_A)" |
3197 | 3124 |
3198 #: src/gtkdialogs.c:511 | 3125 #: src/gtkdialogs.c:499 |
3199 msgid "New Instant Message" | 3126 msgid "New Instant Message" |
3200 msgstr "新即时消息" | 3127 msgstr "新即时消息" |
3201 | 3128 |
3202 #: src/gtkdialogs.c:513 | 3129 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3203 msgid "" | 3130 msgid "" |
3204 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3131 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3205 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" | 3132 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" |
3206 | 3133 |
3207 #: src/gtkdialogs.c:654 | 3134 #: src/gtkdialogs.c:642 |
3208 msgid "Get User Info" | 3135 msgid "Get User Info" |
3209 msgstr "获取用户信息" | 3136 msgstr "获取用户信息" |
3210 | 3137 |
3211 #: src/gtkdialogs.c:656 | 3138 #: src/gtkdialogs.c:644 |
3212 msgid "" | 3139 msgid "" |
3213 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3140 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3214 "like to view." | 3141 "like to view." |
3215 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" | 3142 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" |
3216 | 3143 |
3217 #: src/gtkdialogs.c:710 | 3144 #: src/gtkdialogs.c:698 |
3218 msgid "Get User Log" | 3145 #, fuzzy |
3146 msgid "View User Log" | |
3219 msgstr "获取用户日志" | 3147 msgstr "获取用户日志" |
3220 | 3148 |
3221 #: src/gtkdialogs.c:712 | 3149 #: src/gtkdialogs.c:700 |
3222 msgid "" | 3150 msgid "" |
3223 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3151 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3224 "to view." | 3152 "to view." |
3225 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。" | 3153 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。" |
3226 | 3154 |
3227 #: src/gtkdialogs.c:752 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:719 |
3228 msgid "Warn User" | |
3229 msgstr "警告用户" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkdialogs.c:773 | |
3232 #, c-format | |
3233 msgid "" | |
3234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3235 "\n" | |
3236 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3237 "harsher rate limiting.\n" | |
3238 msgstr "" | |
3239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | |
3240 "\n" | |
3241 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3242 | |
3243 #: src/gtkdialogs.c:782 | |
3244 msgid "Warn _anonymously?" | |
3245 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | |
3246 | |
3247 #: src/gtkdialogs.c:789 | |
3248 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3249 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkdialogs.c:810 | |
3252 msgid "Alias Contact" | 3156 msgid "Alias Contact" |
3253 msgstr "给联系人起名" | 3157 msgstr "给联系人起名" |
3254 | 3158 |
3255 #: src/gtkdialogs.c:811 | 3159 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3256 msgid "Enter an alias for this contact." | 3160 msgid "Enter an alias for this contact." |
3257 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 3161 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
3258 | 3162 |
3259 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:835 src/gtkdialogs.c:855 | 3163 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 |
3260 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3164 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3261 msgid "Alias" | 3165 msgid "Alias" |
3262 msgstr "别名" | 3166 msgstr "别名" |
3263 | 3167 |
3264 #: src/gtkdialogs.c:831 | 3168 #: src/gtkdialogs.c:740 |
3265 #, c-format | 3169 #, c-format |
3266 msgid "Enter an alias for %s." | 3170 msgid "Enter an alias for %s." |
3267 msgstr "输入 %s 的别名。" | 3171 msgstr "输入 %s 的别名。" |
3268 | 3172 |
3269 #: src/gtkdialogs.c:833 | 3173 #: src/gtkdialogs.c:742 |
3270 msgid "Alias Buddy" | 3174 msgid "Alias Buddy" |
3271 msgstr "好友别名" | 3175 msgstr "好友别名" |
3272 | 3176 |
3273 #: src/gtkdialogs.c:852 | 3177 #: src/gtkdialogs.c:761 |
3274 msgid "Alias Chat" | 3178 msgid "Alias Chat" |
3275 msgstr "给聊天起名" | 3179 msgstr "给聊天起名" |
3276 | 3180 |
3277 #: src/gtkdialogs.c:853 | 3181 #: src/gtkdialogs.c:762 |
3278 msgid "Enter an alias for this chat." | 3182 msgid "Enter an alias for this chat." |
3279 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 3183 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
3280 | 3184 |
3281 #: src/gtkdialogs.c:890 | 3185 #: src/gtkdialogs.c:799 |
3282 #, c-format | 3186 #, c-format |
3283 msgid "" | 3187 msgid "" |
3284 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3188 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3285 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3189 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3286 msgid_plural "" | 3190 msgid_plural "" |
3288 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3192 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3289 msgstr[0] "" | 3193 msgstr[0] "" |
3290 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 3194 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
3291 "吗?" | 3195 "吗?" |
3292 | 3196 |
3293 #: src/gtkdialogs.c:957 | 3197 #: src/gtkdialogs.c:866 |
3294 #, c-format | 3198 #, c-format |
3295 msgid "" | 3199 msgid "" |
3296 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3200 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3297 "list. Do you want to continue?" | 3201 "list. Do you want to continue?" |
3298 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3202 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3299 | 3203 |
3300 #: src/gtkdialogs.c:960 src/gtkdialogs.c:961 | 3204 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 |
3301 msgid "Remove Group" | 3205 msgid "Remove Group" |
3302 msgstr "删除组" | 3206 msgstr "删除组" |
3303 | 3207 |
3304 #: src/gtkdialogs.c:999 | 3208 #: src/gtkdialogs.c:908 |
3305 #, c-format | 3209 #, c-format |
3306 msgid "" | 3210 msgid "" |
3307 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3211 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3308 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3212 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3309 | 3213 |
3310 #: src/gtkdialogs.c:1002 src/gtkdialogs.c:1003 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 |
3311 msgid "Remove Buddy" | 3215 msgid "Remove Buddy" |
3312 msgstr "删除好友" | 3216 msgstr "删除好友" |
3313 | 3217 |
3314 #: src/gtkdialogs.c:1041 | 3218 #: src/gtkdialogs.c:950 |
3315 #, c-format | 3219 #, c-format |
3316 msgid "" | 3220 msgid "" |
3317 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3221 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3318 "continue?" | 3222 "continue?" |
3319 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3223 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3320 | 3224 |
3321 #: src/gtkdialogs.c:1044 src/gtkdialogs.c:1045 | 3225 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 |
3322 msgid "Remove Chat" | 3226 msgid "Remove Chat" |
3323 msgstr "删除聊天" | 3227 msgstr "删除聊天" |
3324 | 3228 |
3325 #: src/gtkft.c:141 | 3229 #: src/gtkft.c:141 |
3326 #, c-format | 3230 #, c-format |
3327 msgid "%.2f KB/s" | 3231 msgid "%.2f KB/s" |
3328 msgstr "%.2f KB/秒" | 3232 msgstr "%.2f KB/秒" |
3329 | 3233 |
3330 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1000 | 3234 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 |
3331 msgid "Finished" | 3235 msgid "Finished" |
3332 msgstr "已完成" | 3236 msgstr "已完成" |
3333 | 3237 |
3334 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:951 | 3238 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 |
3335 msgid "Canceled" | 3239 msgid "Canceled" |
3336 msgstr "已取消" | 3240 msgstr "已取消" |
3337 | 3241 |
3338 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:870 | 3242 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 |
3339 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3243 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3340 msgstr "正在传送开始" | 3244 msgstr "正在传送开始" |
3341 | 3245 |
3342 #: src/gtkft.c:221 | 3246 #: src/gtkft.c:221 |
3343 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3247 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3353 | 3257 |
3354 #: src/gtkft.c:229 | 3258 #: src/gtkft.c:229 |
3355 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3259 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3356 msgstr "<b>发送为:</b>" | 3260 msgstr "<b>发送为:</b>" |
3357 | 3261 |
3358 #: src/gtkft.c:436 | 3262 #: src/gtkft.c:445 |
3359 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3263 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3360 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | 3264 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" |
3361 | 3265 |
3362 #: src/gtkft.c:441 | 3266 #: src/gtkft.c:450 |
3363 msgid "An error occurred while opening the file." | 3267 msgid "An error occurred while opening the file." |
3364 msgstr "打开文件时发生了错误。" | 3268 msgstr "打开文件时发生了错误。" |
3365 | 3269 |
3366 #: src/gtkft.c:533 | 3270 #: src/gtkft.c:470 |
3271 #, fuzzy, c-format | |
3272 msgid "Error launching %s: %s" | |
3273 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkft.c:479 | |
3276 #, fuzzy, c-format | |
3277 msgid "Error running %s" | |
3278 msgstr "读取 %s 出错" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkft.c:480 | |
3281 #, c-format | |
3282 msgid "Process returned error code %d" | |
3283 msgstr "" | |
3284 | |
3285 #: src/gtkft.c:575 | |
3367 msgid "Progress" | 3286 msgid "Progress" |
3368 msgstr "进度" | 3287 msgstr "进度" |
3369 | 3288 |
3370 #: src/gtkft.c:540 | 3289 #: src/gtkft.c:582 |
3371 msgid "Filename" | 3290 msgid "Filename" |
3372 msgstr "文件名" | 3291 msgstr "文件名" |
3373 | 3292 |
3374 #: src/gtkft.c:547 | 3293 #: src/gtkft.c:589 |
3375 msgid "Size" | 3294 msgid "Size" |
3376 msgstr "大小" | 3295 msgstr "大小" |
3377 | 3296 |
3378 #: src/gtkft.c:554 | 3297 #: src/gtkft.c:596 |
3379 msgid "Remaining" | 3298 msgid "Remaining" |
3380 msgstr "剩余" | 3299 msgstr "剩余" |
3381 | 3300 |
3382 #: src/gtkft.c:585 | 3301 #: src/gtkft.c:627 |
3383 msgid "Filename:" | 3302 msgid "Filename:" |
3384 msgstr "文件名:" | 3303 msgstr "文件名:" |
3385 | 3304 |
3386 #: src/gtkft.c:586 | 3305 #: src/gtkft.c:628 |
3387 msgid "Local File:" | 3306 msgid "Local File:" |
3388 msgstr "本地文件:" | 3307 msgstr "本地文件:" |
3389 | 3308 |
3390 #: src/gtkft.c:587 | 3309 #: src/gtkft.c:629 |
3391 msgid "Status:" | 3310 msgid "Status:" |
3392 msgstr "状态:" | 3311 msgstr "状态:" |
3393 | 3312 |
3394 #: src/gtkft.c:588 | 3313 #: src/gtkft.c:630 |
3395 msgid "Speed:" | 3314 msgid "Speed:" |
3396 msgstr "速度:" | 3315 msgstr "速度:" |
3397 | 3316 |
3398 #: src/gtkft.c:589 | 3317 #: src/gtkft.c:631 |
3399 msgid "Time Elapsed:" | 3318 msgid "Time Elapsed:" |
3400 msgstr "已过时间:" | 3319 msgstr "已过时间:" |
3401 | 3320 |
3402 #: src/gtkft.c:590 | 3321 #: src/gtkft.c:632 |
3403 msgid "Time Remaining:" | 3322 msgid "Time Remaining:" |
3404 msgstr "剩余时间:" | 3323 msgstr "剩余时间:" |
3405 | 3324 |
3406 #: src/gtkft.c:676 | 3325 #: src/gtkft.c:718 |
3407 msgid "_Keep the dialog open" | 3326 msgid "_Keep the dialog open" |
3408 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 3327 msgstr "保持对话框打开(_K)" |
3409 | 3328 |
3410 #: src/gtkft.c:686 | 3329 #: src/gtkft.c:728 |
3411 msgid "_Clear finished transfers" | 3330 msgid "_Clear finished transfers" |
3412 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 3331 msgstr "清除未完成的传送(_C)" |
3413 | 3332 |
3414 #. "Download Details" arrow | 3333 #. "Download Details" arrow |
3415 #: src/gtkft.c:695 | 3334 #: src/gtkft.c:737 |
3416 msgid "Show transfer details" | 3335 msgid "Show transfer details" |
3417 msgstr "显示下载细节" | 3336 msgstr "显示下载细节" |
3418 | 3337 |
3419 #: src/gtkft.c:696 | 3338 #: src/gtkft.c:738 |
3420 msgid "Hide transfer details" | 3339 msgid "Hide transfer details" |
3421 msgstr "隐藏下载细节" | 3340 msgstr "隐藏下载细节" |
3422 | 3341 |
3423 #. Pause button | 3342 #. Pause button |
3424 #: src/gtkft.c:733 src/gtkstock.c:105 | 3343 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 |
3425 msgid "_Pause" | 3344 msgid "_Pause" |
3426 msgstr "暂停(_P)" | 3345 msgstr "暂停(_P)" |
3427 | 3346 |
3428 #. Resume button | 3347 #. Resume button |
3429 #: src/gtkft.c:743 | 3348 #: src/gtkft.c:785 |
3430 msgid "_Resume" | 3349 msgid "_Resume" |
3431 msgstr "继续(_R)" | 3350 msgstr "继续(_R)" |
3432 | 3351 |
3433 #: src/gtkft.c:953 | 3352 #: src/gtkft.c:999 |
3434 msgid "Failed" | 3353 msgid "Failed" |
3435 msgstr "已失败" | 3354 msgstr "已失败" |
3436 | 3355 |
3437 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3356 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3438 msgid "Expander Size" | 3357 msgid "Expander Size" |
3440 | 3359 |
3441 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | 3360 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 |
3442 msgid "Size of the expander arrow" | 3361 msgid "Size of the expander arrow" |
3443 msgstr "扩展箭头的大小" | 3362 msgstr "扩展箭头的大小" |
3444 | 3363 |
3445 #: src/gtkimhtml.c:793 | 3364 #: src/gtkimhtml.c:816 |
3446 msgid "Pa_ste As Text" | 3365 msgid "Pa_ste As Text" |
3447 msgstr "粘贴为文本(_S)" | 3366 msgstr "粘贴为文本(_S)" |
3448 | 3367 |
3449 #: src/gtkimhtml.c:1235 | 3368 #: src/gtkimhtml.c:1263 |
3450 msgid "Hyperlink color" | 3369 msgid "Hyperlink color" |
3451 msgstr "超级链接颜色" | 3370 msgstr "超级链接颜色" |
3452 | 3371 |
3453 #: src/gtkimhtml.c:1236 | 3372 #: src/gtkimhtml.c:1264 |
3454 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3373 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3455 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 3374 msgstr "绘制超级链接的颜色。" |
3456 | 3375 |
3457 #: src/gtkimhtml.c:1239 | 3376 #: src/gtkimhtml.c:1267 |
3458 msgid "Hyperlink prelight color" | 3377 msgid "Hyperlink prelight color" |
3459 msgstr "超级链接悬停颜色" | 3378 msgstr "超级链接悬停颜色" |
3460 | 3379 |
3461 #: src/gtkimhtml.c:1240 | 3380 #: src/gtkimhtml.c:1268 |
3462 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3381 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3463 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" | 3382 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" |
3464 | 3383 |
3465 #: src/gtkimhtml.c:1458 | 3384 #: src/gtkimhtml.c:1486 |
3466 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3385 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3467 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | 3386 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
3468 | 3387 |
3469 #: src/gtkimhtml.c:1470 | 3388 #: src/gtkimhtml.c:1498 |
3470 msgid "_Open Link in Browser" | 3389 msgid "_Open Link in Browser" |
3471 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 3390 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
3472 | 3391 |
3473 #: src/gtkimhtml.c:1480 | 3392 #: src/gtkimhtml.c:1508 |
3474 msgid "_Copy Link Location" | 3393 msgid "_Copy Link Location" |
3475 msgstr "复制链接地址(_C)" | 3394 msgstr "复制链接地址(_C)" |
3476 | 3395 |
3477 #: src/gtkimhtml.c:3120 | 3396 #: src/gtkimhtml.c:3182 |
3478 msgid "" | 3397 msgid "" |
3479 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3398 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3399 "\n" | |
3480 "Defaulting to PNG." | 3400 "Defaulting to PNG." |
3481 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | 3401 msgstr "" |
3482 | 3402 |
3483 #: src/gtkimhtml.c:3128 | 3403 #: src/gtkimhtml.c:3185 |
3484 #, c-format | 3404 msgid "" |
3485 msgid "Error saving image: %s" | 3405 "Unrecognized file type\n" |
3406 "\n" | |
3407 "Defaulting to PNG." | |
3408 msgstr "" | |
3409 | |
3410 #: src/gtkimhtml.c:3198 | |
3411 #, fuzzy, c-format | |
3412 msgid "" | |
3413 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3414 "\n" | |
3415 "%s" | |
3416 msgstr "" | |
3417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3418 "\n" | |
3419 "%s" | |
3420 | |
3421 #: src/gtkimhtml.c:3201 | |
3422 #, fuzzy, c-format | |
3423 msgid "" | |
3424 "Error saving image\n" | |
3425 "\n" | |
3426 "%s" | |
3486 msgstr "保存图像出错: %s" | 3427 msgstr "保存图像出错: %s" |
3487 | 3428 |
3488 #: src/gtkimhtml.c:3205 src/gtkimhtml.c:3217 | 3429 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 |
3489 msgid "Save Image" | 3430 msgid "Save Image" |
3490 msgstr "保存图像" | 3431 msgstr "保存图像" |
3491 | 3432 |
3492 #: src/gtkimhtml.c:3245 | 3433 #: src/gtkimhtml.c:3321 |
3493 msgid "_Save Image..." | 3434 msgid "_Save Image..." |
3494 msgstr "保存图像(_S)..." | 3435 msgstr "保存图像(_S)..." |
3495 | 3436 |
3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 | 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 |
3497 msgid "Select Font" | 3438 msgid "Select Font" |
3498 msgstr "选择字体" | 3439 msgstr "选择字体" |
3499 | 3440 |
3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:259 | 3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 |
3501 msgid "Select Text Color" | 3442 msgid "Select Text Color" |
3502 msgstr "选择文字颜色" | 3443 msgstr "选择文字颜色" |
3503 | 3444 |
3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:337 | 3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 |
3505 msgid "Select Background Color" | 3446 msgid "Select Background Color" |
3506 msgstr "选择背景颜色" | 3447 msgstr "选择背景颜色" |
3507 | 3448 |
3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:421 | 3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 |
3509 msgid "_URL" | 3450 msgid "_URL" |
3510 msgstr "_URL" | 3451 msgstr "_URL" |
3511 | 3452 |
3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:429 | 3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 |
3513 msgid "_Description" | 3454 msgid "_Description" |
3514 msgstr "描述(_D)" | 3455 msgstr "描述(_D)" |
3515 | 3456 |
3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 |
3517 msgid "" | 3458 msgid "" |
3518 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3459 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3519 "The description is optional." | 3460 "The description is optional." |
3520 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | 3461 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" |
3521 | 3462 |
3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
3523 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3464 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3524 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | 3465 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" |
3525 | 3466 |
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:441 | 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 |
3527 msgid "Insert Link" | 3468 msgid "Insert Link" |
3528 msgstr "插入链接" | 3469 msgstr "插入链接" |
3529 | 3470 |
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:445 | 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3531 msgid "_Insert" | 3472 msgid "_Insert" |
3532 msgstr "插入(_I)" | 3473 msgstr "插入(_I)" |
3533 | 3474 |
3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 | 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3535 #, c-format | 3476 #, c-format |
3536 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3477 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3537 msgstr "存储图像失败: %s\n" | 3478 msgstr "存储图像失败: %s\n" |
3538 | 3479 |
3539 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:540 src/gtkimhtmltoolbar.c:550 | 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 |
3540 msgid "Insert Image" | 3481 msgid "Insert Image" |
3541 msgstr "插入图像" | 3482 msgstr "插入图像" |
3542 | 3483 |
3543 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:748 | 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 |
3544 msgid "This theme has no available smileys." | 3485 msgid "This theme has no available smileys." |
3545 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | 3486 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" |
3546 | 3487 |
3547 #. show everything | 3488 #. show everything |
3548 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 | 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 |
3549 msgid "Smile!" | 3490 msgid "Smile!" |
3550 msgstr "笑脸" | 3491 msgstr "笑脸" |
3551 | 3492 |
3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 | 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
3553 msgid "Bold" | 3494 msgid "Bold" |
3554 msgstr "粗体" | 3495 msgstr "粗体" |
3555 | 3496 |
3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:951 | 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 |
3557 msgid "Italic" | 3498 msgid "Italic" |
3558 msgstr "斜体" | 3499 msgstr "斜体" |
3559 | 3500 |
3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 |
3561 msgid "Underline" | 3502 msgid "Underline" |
3562 msgstr "下划线" | 3503 msgstr "下划线" |
3563 | 3504 |
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:978 | 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 |
3565 msgid "Larger font size" | 3506 msgid "Larger font size" |
3566 msgstr "较大字体" | 3507 msgstr "较大字体" |
3567 | 3508 |
3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3569 msgid "Smaller font size" | 3510 msgid "Smaller font size" |
3570 msgstr "较小字体" | 3511 msgstr "较小字体" |
3571 | 3512 |
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 |
3573 msgid "Font Face" | 3514 msgid "Font Face" |
3574 msgstr "字体" | 3515 msgstr "字体" |
3575 | 3516 |
3576 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1019 | 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3577 msgid "Foreground font color" | 3518 msgid "Foreground font color" |
3578 msgstr "字体颜色" | 3519 msgstr "字体颜色" |
3579 | 3520 |
3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1046 | 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 |
3522 msgid "Background color" | |
3523 msgstr "背景颜色" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | |
3526 #, fuzzy | |
3527 msgid "Clear formatting" | |
3528 msgstr "清除格式(_C)" | |
3529 | |
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3581 msgid "Insert link" | 3531 msgid "Insert link" |
3582 msgstr "插入链接" | 3532 msgstr "插入链接" |
3583 | 3533 |
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1056 | 3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 |
3585 msgid "Insert image" | 3535 msgid "Insert image" |
3586 msgstr "插入图像" | 3536 msgstr "插入图像" |
3587 | 3537 |
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1067 | 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 |
3589 msgid "Insert smiley" | 3539 msgid "Insert smiley" |
3590 msgstr "插入笑脸" | 3540 msgstr "插入笑脸" |
3591 | 3541 |
3592 #: src/gtklog.c:200 | 3542 #: src/gtklog.c:200 |
3593 #, c-format | 3543 #, c-format |
3597 #: src/gtklog.c:202 | 3547 #: src/gtklog.c:202 |
3598 #, c-format | 3548 #, c-format |
3599 msgid "Conversation with %s on %s" | 3549 msgid "Conversation with %s on %s" |
3600 msgstr "与 %s 在 %s 的对话" | 3550 msgstr "与 %s 在 %s 的对话" |
3601 | 3551 |
3602 #: src/gtklog.c:396 | 3552 #: src/gtklog.c:397 |
3603 msgid "" | 3553 msgid "" |
3604 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | 3554 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " |
3605 "system log preference</span> is set." | 3555 "system log preference</span> is set." |
3606 msgstr "" | 3556 msgstr "" |
3607 "仅当选择了<span style=\"italic\">启用系统日志</span>首选项时才会记录系统日" | 3557 "仅当选择了<span style=\"italic\">启用系统日志</span>首选项时才会记录系统日" |
3608 "志。" | 3558 "志。" |
3609 | 3559 |
3610 #: src/gtklog.c:400 | 3560 #: src/gtklog.c:401 |
3611 msgid "" | 3561 msgid "" |
3612 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | 3562 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " |
3613 "instant messages</span> preference is enabled." | 3563 "instant messages</span> preference is enabled." |
3614 msgstr "" | 3564 msgstr "" |
3615 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有即时消息</span>时才会记录即时消息。" | 3565 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有即时消息</span>时才会记录即时消息。" |
3616 | 3566 |
3617 #: src/gtklog.c:403 | 3567 #: src/gtklog.c:404 |
3618 msgid "" | 3568 msgid "" |
3619 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | 3569 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " |
3620 "preference</span> is enabled." | 3570 "preference</span> is enabled." |
3621 msgstr "" | 3571 msgstr "" |
3622 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有聊天</span>首选项时才会记录聊天。" | 3572 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有聊天</span>首选项时才会记录聊天。" |
3623 | 3573 |
3624 #: src/gtklog.c:408 | 3574 #: src/gtklog.c:409 |
3625 msgid "No logs were found." | 3575 msgid "No logs were found." |
3626 msgstr "未找到日志。" | 3576 msgstr "未找到日志。" |
3627 | 3577 |
3628 #: src/gtklog.c:454 | 3578 #: src/gtklog.c:455 |
3629 #, c-format | 3579 #, c-format |
3630 msgid "Conversations in %s" | 3580 msgid "Conversations in %s" |
3631 msgstr "与 %s 的对话" | 3581 msgstr "与 %s 的对话" |
3632 | 3582 |
3633 #: src/gtklog.c:462 src/gtklog.c:512 | 3583 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 |
3634 #, c-format | 3584 #, c-format |
3635 msgid "Conversations with %s" | 3585 msgid "Conversations with %s" |
3636 msgstr "与 %s 的对话" | 3586 msgstr "与 %s 的对话" |
3637 | 3587 |
3638 #: src/gtklog.c:537 | 3588 #: src/gtklog.c:538 |
3639 msgid "System Log" | 3589 msgid "System Log" |
3640 msgstr "系统日志" | 3590 msgstr "系统日志" |
3641 | 3591 |
3642 #: src/gtkmain.c:319 | 3592 #: src/gtkmain.c:323 |
3643 #, c-format | 3593 #, c-format |
3644 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3594 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3645 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 3595 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
3646 | 3596 |
3647 #: src/gtkmain.c:321 | 3597 #: src/gtkmain.c:325 |
3648 #, c-format | 3598 #, c-format |
3649 msgid "" | 3599 msgid "" |
3650 "Gaim %s\n" | 3600 "Gaim %s\n" |
3651 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3601 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3652 "\n" | 3602 "\n" |
3884 | 3834 |
3885 #: src/gtkpounce.c:979 | 3835 #: src/gtkpounce.c:979 |
3886 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3836 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3887 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 3837 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
3888 | 3838 |
3889 #: src/gtkprefs.c:679 | 3839 #: src/gtkprefs.c:685 |
3890 msgid "" | 3840 msgid "" |
3891 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3841 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3892 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3842 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3893 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 3843 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
3894 | 3844 |
3895 #: src/gtkprefs.c:719 | 3845 #: src/gtkprefs.c:725 |
3896 msgid "Icon" | 3846 msgid "Icon" |
3897 msgstr "图标" | 3847 msgstr "图标" |
3898 | 3848 |
3899 #: src/gtkprefs.c:726 src/gtkprefs.c:2057 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 3849 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 |
3900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3901 msgid "Description" | 3851 msgid "Description" |
3902 msgstr "描述" | 3852 msgstr "描述" |
3903 | 3853 |
3904 #: src/gtkprefs.c:823 | 3854 #: src/gtkprefs.c:832 |
3905 msgid "Display" | 3855 msgid "Buddy List Sorting" |
3906 msgstr "显示" | 3856 msgstr "好友列表排序" |
3907 | 3857 |
3908 #: src/gtkprefs.c:825 | 3858 #: src/gtkprefs.c:841 |
3859 msgid "_Sorting:" | |
3860 msgstr "排序(_S):" | |
3861 | |
3862 #: src/gtkprefs.c:846 | |
3863 msgid "Buddy Display" | |
3864 msgstr "好友显示" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3867 msgid "Show more buddy details" | |
3868 msgstr "显示好友的更多细节" | |
3869 | |
3870 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3871 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3872 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkprefs.c:887 | |
3875 #, fuzzy | |
3876 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3877 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3878 | |
3879 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3880 msgid "Show buddy _icons" | |
3881 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3884 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3885 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:893 | |
3888 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3889 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3909 msgid "_Highlight misspelled words" | 3892 msgid "_Highlight misspelled words" |
3910 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 3893 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" |
3911 | 3894 |
3912 #: src/gtkprefs.c:829 | 3895 #: src/gtkprefs.c:914 |
3913 msgid "Ignore _formatting" | |
3914 msgstr "忽略格式(_F)" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3917 msgid "Default Formatting" | |
3918 msgstr "默认格式" | |
3919 | |
3920 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3921 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3922 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
3923 | |
3924 #: src/gtkprefs.c:844 | |
3925 msgid "" | 3896 msgid "" |
3926 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3897 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3927 "that support formatting. :)" | 3898 "that support formatting. :)" |
3928 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | 3899 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" |
3929 | 3900 |
3930 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3931 msgid "_Clear Formatting" | |
3932 msgstr "清除格式(_C)" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3935 msgid "Buddy List Sorting" | |
3936 msgstr "好友列表排序" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3939 msgid "_Sorting:" | |
3940 msgstr "排序(_S):" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3943 msgid "Buddy Display" | |
3944 msgstr "好友显示" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3947 msgid "Show more buddy details" | |
3948 msgstr "显示好友的更多细节" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3951 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3952 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3955 msgid "Show buddy _icons" | |
3956 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:944 | |
3959 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3960 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3963 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3964 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
3965 | |
3966 #. All the tab options! | 3901 #. All the tab options! |
3967 #: src/gtkprefs.c:950 | 3902 #: src/gtkprefs.c:935 |
3968 msgid "Tab Options" | 3903 msgid "Tab Options" |
3969 msgstr "标签选项" | 3904 msgstr "标签选项" |
3970 | 3905 |
3971 #: src/gtkprefs.c:952 | 3906 #: src/gtkprefs.c:937 |
3972 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3907 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3973 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 3908 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
3974 | 3909 |
3975 #: src/gtkprefs.c:966 | 3910 #: src/gtkprefs.c:951 |
3976 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3911 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3977 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | 3912 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" |
3978 | 3913 |
3979 #: src/gtkprefs.c:969 | 3914 #: src/gtkprefs.c:957 |
3980 msgid "Tab p_lacement:" | 3915 #, fuzzy |
3981 msgstr "标签位置(_L):" | 3916 msgid "_Placement:" |
3982 | 3917 msgstr "扩展放置" |
3983 #: src/gtkprefs.c:971 | 3918 |
3919 #: src/gtkprefs.c:959 | |
3984 msgid "Top" | 3920 msgid "Top" |
3985 msgstr "上" | 3921 msgstr "上" |
3986 | 3922 |
3987 #: src/gtkprefs.c:972 | 3923 #: src/gtkprefs.c:960 |
3988 msgid "Bottom" | 3924 msgid "Bottom" |
3989 msgstr "下" | 3925 msgstr "下" |
3990 | 3926 |
3991 #: src/gtkprefs.c:973 | 3927 #: src/gtkprefs.c:961 |
3992 msgid "Left" | 3928 msgid "Left" |
3993 msgstr "左" | 3929 msgstr "左" |
3994 | 3930 |
3995 #: src/gtkprefs.c:974 | 3931 #: src/gtkprefs.c:962 |
3996 msgid "Right" | 3932 msgid "Right" |
3997 msgstr "右" | 3933 msgstr "右" |
3998 | 3934 |
3999 #: src/gtkprefs.c:980 | 3935 #: src/gtkprefs.c:966 |
4000 msgid "New conversation _placement:" | 3936 #, fuzzy |
4001 msgstr "新对话放置(_P):" | 3937 msgid "N_ew conversations:" |
4002 | 3938 msgstr "关闭对话" |
4003 #: src/gtkprefs.c:1033 src/protocols/oscar/oscar.c:763 | 3939 |
4004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 |
3941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
4005 msgid "IP Address" | 3942 msgid "IP Address" |
4006 msgstr "IP 地址" | 3943 msgstr "IP 地址" |
4007 | 3944 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1035 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1019 |
4009 msgid "_Autodetect IP Address" | 3946 msgid "_Autodetect IP Address" |
4010 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | 3947 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" |
4011 | 3948 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1028 |
4013 msgid "Public _IP:" | 3950 msgid "Public _IP:" |
4014 msgstr "公网 _IP:" | 3951 msgstr "公网 _IP:" |
4015 | 3952 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1068 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1052 |
4017 msgid "Ports" | 3954 msgid "Ports" |
4018 msgstr "端口" | 3955 msgstr "端口" |
4019 | 3956 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1071 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1055 |
4021 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3958 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4022 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | 3959 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" |
4023 | 3960 |
4024 #: src/gtkprefs.c:1074 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1058 |
4025 msgid "_Start Port:" | 3962 msgid "_Start Port:" |
4026 msgstr "起始端口(_S):" | 3963 msgstr "起始端口(_S):" |
4027 | 3964 |
4028 #: src/gtkprefs.c:1081 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1065 |
4029 msgid "_End Port:" | 3966 msgid "_End Port:" |
4030 msgstr "终止端口(_E):" | 3967 msgstr "终止端口(_E):" |
4031 | 3968 |
4032 #: src/gtkprefs.c:1088 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1072 |
4033 msgid "Proxy Server" | 3970 msgid "Proxy Server" |
4034 msgstr "代理服务器" | 3971 msgstr "代理服务器" |
4035 | 3972 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1092 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4037 msgid "No proxy" | 3974 msgid "No proxy" |
4038 msgstr "无代理" | 3975 msgstr "无代理" |
4039 | 3976 |
4040 #: src/gtkprefs.c:1154 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4041 msgid "_User:" | 3978 msgid "_User:" |
4042 msgstr "用户(_U):" | 3979 msgstr "用户(_U):" |
4043 | 3980 |
4044 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1194 |
4045 msgid "Epiphany" | 3982 msgid "Epiphany" |
4046 msgstr "Epiphany" | 3983 msgstr "Epiphany" |
4047 | 3984 |
4048 #: src/gtkprefs.c:1211 | 3985 #: src/gtkprefs.c:1195 |
4049 msgid "Firebird" | 3986 msgid "Firebird" |
4050 msgstr "Firebird" | 3987 msgstr "Firebird" |
4051 | 3988 |
4052 #: src/gtkprefs.c:1212 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1196 |
4053 msgid "Firefox" | 3990 msgid "Firefox" |
4054 msgstr "Firefox" | 3991 msgstr "Firefox" |
4055 | 3992 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1213 | 3993 #: src/gtkprefs.c:1197 |
4057 msgid "Galeon" | 3994 msgid "Galeon" |
4058 msgstr "Galeon" | 3995 msgstr "Galeon" |
4059 | 3996 |
4060 #: src/gtkprefs.c:1214 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1198 |
4061 msgid "Gnome Default" | 3998 msgid "Gnome Default" |
4062 msgstr "GNOME 默认" | 3999 msgstr "GNOME 默认" |
4063 | 4000 |
4064 #: src/gtkprefs.c:1215 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1199 |
4065 msgid "Konqueror" | 4002 msgid "Konqueror" |
4066 msgstr "Konqueror" | 4003 msgstr "Konqueror" |
4067 | 4004 |
4068 #: src/gtkprefs.c:1216 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1200 |
4069 msgid "Mozilla" | 4006 msgid "Mozilla" |
4070 msgstr "Mozilla" | 4007 msgstr "Mozilla" |
4071 | 4008 |
4072 #: src/gtkprefs.c:1217 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1201 |
4073 msgid "Netscape" | 4010 msgid "Netscape" |
4074 msgstr "Netscape" | 4011 msgstr "Netscape" |
4075 | 4012 |
4076 #: src/gtkprefs.c:1218 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1202 |
4077 msgid "Opera" | 4014 msgid "Opera" |
4078 msgstr "Opera" | 4015 msgstr "Opera" |
4079 | 4016 |
4080 #: src/gtkprefs.c:1227 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1211 |
4081 msgid "Manual" | 4018 msgid "Manual" |
4082 msgstr "手动" | 4019 msgstr "手动" |
4083 | 4020 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1264 |
4085 msgid "Browser Selection" | 4022 msgid "Browser Selection" |
4086 msgstr "浏览器选择" | 4023 msgstr "浏览器选择" |
4087 | 4024 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1284 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1268 |
4089 msgid "_Browser:" | 4026 msgid "_Browser:" |
4090 msgstr "浏览器(_B):" | 4027 msgstr "浏览器(_B):" |
4091 | 4028 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1291 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1275 |
4093 msgid "_Open link in:" | 4030 msgid "_Open link in:" |
4094 msgstr "打开链接的方式(_O):" | 4031 msgstr "打开链接的方式(_O):" |
4095 | 4032 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1293 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1277 |
4097 msgid "Browser default" | 4034 msgid "Browser default" |
4098 msgstr "浏览器默认" | 4035 msgstr "浏览器默认" |
4099 | 4036 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1278 |
4101 msgid "Existing window" | 4038 msgid "Existing window" |
4102 msgstr "现有窗口" | 4039 msgstr "现有窗口" |
4103 | 4040 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1296 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1280 |
4105 msgid "New tab" | 4042 msgid "New tab" |
4106 msgstr "新建标签" | 4043 msgstr "新建标签" |
4107 | 4044 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1310 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1294 |
4109 #, c-format | 4046 #, c-format |
4110 msgid "" | 4047 msgid "" |
4111 "_Manual:\n" | 4048 "_Manual:\n" |
4112 "(%s for URL)" | 4049 "(%s for URL)" |
4113 msgstr "" | 4050 msgstr "" |
4114 "手动(_M):\n" | 4051 "手动(_M):\n" |
4115 "(%s 代表 URL)" | 4052 "(%s 代表 URL)" |
4116 | 4053 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4054 #: src/gtkprefs.c:1333 |
4118 msgid "Message Logs" | 4055 msgid "Message Logs" |
4119 msgstr "消息日志" | 4056 msgstr "消息日志" |
4120 | 4057 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1352 | 4058 #: src/gtkprefs.c:1336 |
4122 msgid "Log _Format:" | 4059 msgid "Log _Format:" |
4123 msgstr "日志格式(_F):" | 4060 msgstr "日志格式(_F):" |
4124 | 4061 |
4125 #: src/gtkprefs.c:1355 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1339 |
4126 msgid "_Log all instant messages" | 4063 msgid "_Log all instant messages" |
4127 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 4064 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
4128 | 4065 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1357 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1341 |
4130 msgid "Log all c_hats" | 4067 msgid "Log all c_hats" |
4131 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 4068 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
4132 | 4069 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1360 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1344 |
4134 msgid "System Logs" | 4071 msgid "System Logs" |
4135 msgstr "系统日志" | 4072 msgstr "系统日志" |
4136 | 4073 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1362 | 4074 #: src/gtkprefs.c:1346 |
4138 msgid "_Enable system log" | 4075 msgid "_Enable system log" |
4139 msgstr "启用系统日志(_E)" | 4076 msgstr "启用系统日志(_E)" |
4140 | 4077 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1365 | 4078 #: src/gtkprefs.c:1349 |
4142 msgid "Log when buddies log in/log _out" | 4079 msgid "Log when buddies log in/log _out" |
4143 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" | 4080 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" |
4144 | 4081 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1371 | 4082 #: src/gtkprefs.c:1355 |
4146 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4083 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4147 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | 4084 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" |
4148 | 4085 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1377 | 4086 #: src/gtkprefs.c:1361 |
4150 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4087 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4151 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 4088 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
4152 | 4089 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1383 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1367 |
4154 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | 4091 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" |
4155 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" | 4092 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" |
4156 | 4093 |
4157 #: src/gtkprefs.c:1520 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1504 |
4158 msgid "Sound Selection" | 4095 msgid "Sound Selection" |
4159 msgstr "声音选择" | 4096 msgstr "声音选择" |
4160 | 4097 |
4161 #: src/gtkprefs.c:1574 | 4098 #: src/gtkprefs.c:1558 |
4162 msgid "Sound Method" | 4099 msgid "Sound Method" |
4163 msgstr "声音方式" | 4100 msgstr "声音方式" |
4164 | 4101 |
4165 #: src/gtkprefs.c:1575 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4166 msgid "_Method:" | 4103 msgid "_Method:" |
4167 msgstr "方式(_M):" | 4104 msgstr "方式(_M):" |
4168 | 4105 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1577 | 4106 #: src/gtkprefs.c:1561 |
4170 msgid "Console beep" | 4107 msgid "Console beep" |
4171 msgstr "控制台响铃" | 4108 msgstr "控制台响铃" |
4172 | 4109 |
4173 #: src/gtkprefs.c:1579 | 4110 #: src/gtkprefs.c:1563 |
4174 msgid "Automatic" | 4111 msgid "Automatic" |
4175 msgstr "自动" | 4112 msgstr "自动" |
4176 | 4113 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1586 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1568 |
4178 msgid "Command" | 4115 msgid "Command" |
4179 msgstr "命令" | 4116 msgstr "命令" |
4180 | 4117 |
4181 #: src/gtkprefs.c:1587 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1569 |
4182 msgid "No sounds" | 4119 msgid "No sounds" |
4183 msgstr "无声音" | 4120 msgstr "无声音" |
4184 | 4121 |
4185 #: src/gtkprefs.c:1595 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1577 |
4186 #, c-format | 4123 #, c-format |
4187 msgid "" | 4124 msgid "" |
4188 "Sound c_ommand:\n" | 4125 "Sound c_ommand:\n" |
4189 "(%s for filename)" | 4126 "(%s for filename)" |
4190 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
4191 "声音命令(_O):\n" | 4128 "声音命令(_O):\n" |
4192 "(%s 代表文件名)" | 4129 "(%s 代表文件名)" |
4193 | 4130 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1622 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1604 |
4195 msgid "Sound Options" | 4132 msgid "Sound Options" |
4196 msgstr "声音选项" | 4133 msgstr "声音选项" |
4197 | 4134 |
4198 #: src/gtkprefs.c:1623 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1605 |
4199 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4136 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4200 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | 4137 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" |
4201 | 4138 |
4202 #: src/gtkprefs.c:1625 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1607 |
4203 msgid "_Sounds while away" | 4140 msgid "_Sounds while away" |
4204 msgstr "离开时发声(_S)" | 4141 msgstr "离开时发声(_S)" |
4205 | 4142 |
4206 #: src/gtkprefs.c:1635 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1617 |
4207 msgid "Sound Events" | 4144 msgid "Sound Events" |
4208 msgstr "声音事件" | 4145 msgstr "声音事件" |
4209 | 4146 |
4210 #: src/gtkprefs.c:1686 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1668 |
4211 msgid "Play" | 4148 msgid "Play" |
4212 msgstr "播放" | 4149 msgstr "播放" |
4213 | 4150 |
4214 #: src/gtkprefs.c:1693 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1675 |
4215 msgid "Event" | 4152 msgid "Event" |
4216 msgstr "事件" | 4153 msgstr "事件" |
4217 | 4154 |
4218 #: src/gtkprefs.c:1712 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4219 msgid "Test" | 4156 msgid "Test" |
4220 msgstr "测试" | 4157 msgstr "测试" |
4221 | 4158 |
4222 #: src/gtkprefs.c:1716 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1698 |
4223 msgid "Reset" | 4160 msgid "Reset" |
4224 msgstr "重置" | 4161 msgstr "重置" |
4225 | 4162 |
4226 #: src/gtkprefs.c:1720 | 4163 #: src/gtkprefs.c:1702 |
4227 msgid "Choose..." | 4164 msgid "Choose..." |
4228 msgstr "选择..." | 4165 msgstr "选择..." |
4229 | 4166 |
4230 #: src/gtkprefs.c:1776 | 4167 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4231 msgid "_Queue new messages when away" | 4168 msgid "_Queue new messages when away" |
4232 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 4169 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
4233 | 4170 |
4234 #: src/gtkprefs.c:1779 | 4171 #: src/gtkprefs.c:1761 |
4235 msgid "_Auto-reply:" | 4172 msgid "_Auto-reply:" |
4236 msgstr "自动回复(_A):" | 4173 msgstr "自动回复(_A):" |
4237 | 4174 |
4238 #: src/gtkprefs.c:1781 | 4175 #: src/gtkprefs.c:1764 |
4239 msgid "Never" | |
4240 msgstr "从不" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4243 msgid "When away" | 4176 msgid "When away" |
4244 msgstr "离开时" | 4177 msgstr "离开时" |
4245 | 4178 |
4246 #: src/gtkprefs.c:1783 | 4179 #: src/gtkprefs.c:1765 |
4247 msgid "When both away and idle" | 4180 msgid "When both away and idle" |
4248 msgstr "离开和瞌睡时" | 4181 msgstr "离开和瞌睡时" |
4249 | 4182 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1786 src/protocols/msn/msn.c:505 | 4183 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 |
4251 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2817 | 4184 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 |
4252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 | 4185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
4253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
4254 msgid "Idle" | 4187 msgid "Idle" |
4255 msgstr "瞌睡" | 4188 msgstr "瞌睡" |
4256 | 4189 |
4257 #: src/gtkprefs.c:1787 | 4190 #: src/gtkprefs.c:1769 |
4258 msgid "Idle _time reporting:" | 4191 msgid "Idle _time reporting:" |
4259 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 4192 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
4260 | 4193 |
4261 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4194 #: src/gtkprefs.c:1772 |
4262 msgid "Gaim usage" | 4195 msgid "Gaim usage" |
4263 msgstr "Gaim 使用" | 4196 msgstr "Gaim 使用" |
4264 | 4197 |
4265 #: src/gtkprefs.c:1793 | 4198 #: src/gtkprefs.c:1775 |
4266 msgid "X usage" | 4199 msgid "X usage" |
4267 msgstr "X 使用" | 4200 msgstr "X 使用" |
4268 | 4201 |
4269 #: src/gtkprefs.c:1795 | 4202 #: src/gtkprefs.c:1777 |
4270 msgid "Windows usage" | 4203 msgid "Windows usage" |
4271 msgstr "窗口使用" | 4204 msgstr "窗口使用" |
4272 | 4205 |
4273 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4206 #: src/gtkprefs.c:1785 |
4274 msgid "Auto-away" | 4207 msgid "Auto-away" |
4275 msgstr "自动离开" | 4208 msgstr "自动离开" |
4276 | 4209 |
4277 #: src/gtkprefs.c:1804 | 4210 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4278 msgid "Set away _when idle" | 4211 msgid "Set away _when idle" |
4279 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 4212 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
4280 | 4213 |
4281 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4214 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4282 msgid "_Minutes before setting away:" | 4215 msgid "_Minutes before setting away:" |
4283 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 4216 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
4284 | 4217 |
4285 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4218 #: src/gtkprefs.c:1798 |
4286 msgid "Away m_essage:" | 4219 msgid "Away m_essage:" |
4287 msgstr "离开消息(_E):" | 4220 msgstr "离开消息(_E):" |
4288 | 4221 |
4289 #: src/gtkprefs.c:1874 | 4222 #: src/gtkprefs.c:1856 |
4290 #, c-format | 4223 #, c-format |
4291 msgid "" | 4224 msgid "" |
4292 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4225 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4293 "\n" | 4226 "\n" |
4294 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4227 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4299 "\n" | 4232 "\n" |
4300 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 4233 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
4301 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 4234 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
4302 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 4235 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
4303 | 4236 |
4304 #: src/gtkprefs.c:1879 | 4237 #: src/gtkprefs.c:1861 |
4305 #, c-format | 4238 #, c-format |
4306 msgid "" | 4239 msgid "" |
4307 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4308 "\n" | 4241 "\n" |
4309 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4242 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4314 "\n" | 4247 "\n" |
4315 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 4248 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
4316 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4249 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4317 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 4250 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
4318 | 4251 |
4319 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4252 #: src/gtkprefs.c:1996 |
4320 msgid "Load" | 4253 msgid "Load" |
4321 msgstr "装入" | 4254 msgstr "装入" |
4322 | 4255 |
4323 #: src/gtkprefs.c:2027 | 4256 #: src/gtkprefs.c:2010 |
4324 msgid "Summary" | 4257 msgid "Summary" |
4325 msgstr "概览" | 4258 msgstr "概览" |
4326 | 4259 |
4327 #: src/gtkprefs.c:2075 | 4260 #: src/gtkprefs.c:2058 |
4328 msgid "Details" | 4261 msgid "Details" |
4329 msgstr "细节" | 4262 msgstr "细节" |
4330 | 4263 |
4331 #: src/gtkprefs.c:2118 | 4264 #: src/gtkprefs.c:2101 |
4332 msgid "Message Text" | |
4333 msgstr "消息文本" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkprefs.c:2119 | |
4336 msgid "Smiley Themes" | 4265 msgid "Smiley Themes" |
4337 msgstr "笑脸主题" | 4266 msgstr "笑脸主题" |
4338 | 4267 |
4339 #: src/gtkprefs.c:2120 | 4268 #: src/gtkprefs.c:2102 |
4340 msgid "Sounds" | 4269 msgid "Sounds" |
4341 msgstr "声音" | 4270 msgstr "声音" |
4342 | 4271 |
4343 #: src/gtkprefs.c:2121 src/protocols/silc/silc.c:1599 | 4272 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 |
4344 msgid "Network" | 4273 msgid "Network" |
4345 msgstr "网络" | 4274 msgstr "网络" |
4346 | 4275 |
4347 #: src/gtkprefs.c:2126 | 4276 #: src/gtkprefs.c:2108 |
4348 msgid "Browser" | 4277 msgid "Browser" |
4349 msgstr "浏览器" | 4278 msgstr "浏览器" |
4350 | 4279 |
4351 #: src/gtkprefs.c:2129 | 4280 #: src/gtkprefs.c:2111 |
4352 msgid "Logging" | 4281 msgid "Logging" |
4353 msgstr "日志" | 4282 msgstr "日志" |
4354 | 4283 |
4355 #: src/gtkprefs.c:2130 | 4284 #: src/gtkprefs.c:2112 |
4356 msgid "Away / Idle" | 4285 msgid "Away / Idle" |
4357 msgstr "离开/瞌睡" | 4286 msgstr "离开/瞌睡" |
4358 | 4287 |
4359 #: src/gtkprefs.c:2133 | 4288 #: src/gtkprefs.c:2115 |
4360 msgid "Plugins" | 4289 msgid "Plugins" |
4361 msgstr "插件" | 4290 msgstr "插件" |
4362 | 4291 |
4363 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4292 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4364 msgid "Allow all users to contact me" | 4293 msgid "Allow all users to contact me" |
4365 msgstr "允许所有用户联系我" | 4294 msgstr "允许所有用户联系我" |
4366 | 4295 |
4367 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4296 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4368 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4297 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4369 msgstr "只允许我的好友" | 4298 msgstr "只允许我的好友" |
4370 | 4299 |
4371 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4300 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4372 msgid "Allow only the users below" | 4301 msgid "Allow only the users below" |
4373 msgstr "只允许以下用户" | 4302 msgstr "只允许以下用户" |
4374 | 4303 |
4375 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4304 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4376 msgid "Block all users" | 4305 msgid "Block all users" |
4377 msgstr "屏蔽全部用户" | 4306 msgstr "屏蔽全部用户" |
4378 | 4307 |
4379 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4308 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4380 msgid "Block only the users below" | 4309 msgid "Block only the users below" |
4381 msgstr "只屏蔽以下用户" | 4310 msgstr "只屏蔽以下用户" |
4382 | 4311 |
4383 #: src/gtkprivacy.c:392 | 4312 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4384 msgid "Privacy" | 4313 msgid "Privacy" |
4385 msgstr "隐私" | 4314 msgstr "隐私" |
4386 | 4315 |
4387 #: src/gtkprivacy.c:405 | 4316 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4388 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4317 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4389 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 4318 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
4390 | 4319 |
4391 #. "Set privacy for:" label | 4320 #. "Set privacy for:" label |
4392 #: src/gtkprivacy.c:417 | 4321 #: src/gtkprivacy.c:423 |
4393 msgid "Set privacy for:" | 4322 msgid "Set privacy for:" |
4394 msgstr "设置隐私的账户:" | 4323 msgstr "设置隐私的账户:" |
4395 | 4324 |
4396 #: src/gtkprivacy.c:583 src/gtkprivacy.c:599 | 4325 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 |
4397 msgid "Permit User" | 4326 msgid "Permit User" |
4398 msgstr "允许用户" | 4327 msgstr "允许用户" |
4399 | 4328 |
4400 #: src/gtkprivacy.c:584 | 4329 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4401 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4330 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4402 msgstr "输入允许联系您的用户。" | 4331 msgstr "输入允许联系您的用户。" |
4403 | 4332 |
4404 #: src/gtkprivacy.c:585 | 4333 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4405 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4334 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4406 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | 4335 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" |
4407 | 4336 |
4408 #: src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 | 4337 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
4409 msgid "Permit" | 4338 msgid "Permit" |
4410 msgstr "允许" | 4339 msgstr "允许" |
4411 | 4340 |
4412 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4341 #: src/gtkprivacy.c:599 |
4413 #, c-format | 4342 #, c-format |
4414 msgid "Allow %s to contact you?" | 4343 msgid "Allow %s to contact you?" |
4415 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | 4344 msgstr "允许 %s 联系您吗?" |
4416 | 4345 |
4417 #: src/gtkprivacy.c:595 | 4346 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4418 #, c-format | 4347 #, c-format |
4419 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4348 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4420 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | 4349 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" |
4421 | 4350 |
4422 #: src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:635 | 4351 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 |
4423 msgid "Block User" | 4352 msgid "Block User" |
4424 msgstr "屏蔽用户" | 4353 msgstr "屏蔽用户" |
4425 | 4354 |
4426 #: src/gtkprivacy.c:623 | 4355 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4427 msgid "Type a user to block." | 4356 msgid "Type a user to block." |
4428 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | 4357 msgstr "输入要屏蔽的用户。" |
4429 | 4358 |
4430 #: src/gtkprivacy.c:624 | 4359 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4431 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4360 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4432 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | 4361 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" |
4433 | 4362 |
4434 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 | 4363 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 |
4435 msgid "Block" | 4364 msgid "Block" |
4436 msgstr "屏蔽" | 4365 msgstr "屏蔽" |
4437 | 4366 |
4438 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4367 #: src/gtkprivacy.c:637 |
4439 #, c-format | 4368 #, c-format |
4440 msgid "Block %s?" | 4369 msgid "Block %s?" |
4441 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | 4370 msgstr "屏蔽 %s 吗?" |
4442 | 4371 |
4443 #: src/gtkprivacy.c:633 | 4372 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4444 #, c-format | 4373 #, c-format |
4445 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4374 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4446 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | 4375 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" |
4447 | 4376 |
4448 #. * | 4377 #. * |
4449 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4378 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4450 #. | 4379 #. |
4451 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1073 | 4380 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 |
4452 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:512 | 4381 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 |
4453 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/novell/novell.c:1901 | 4382 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 |
4454 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4383 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4455 #: src/request.h:1235 | 4384 #: src/request.h:1257 |
4456 msgid "Yes" | 4385 msgid "Yes" |
4457 msgstr "是" | 4386 msgstr "是" |
4458 | 4387 |
4459 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1073 | 4388 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 |
4460 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:512 | 4389 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 |
4461 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/novell/novell.c:1902 | 4390 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 |
4462 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4391 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 |
4463 #: src/request.h:1235 | 4392 #: src/request.h:1257 |
4464 msgid "No" | 4393 msgid "No" |
4465 msgstr "否" | 4394 msgstr "否" |
4466 | 4395 |
4467 #: src/gtkrequest.c:262 | 4396 #: src/gtkrequest.c:262 |
4468 msgid "Apply" | 4397 msgid "Apply" |
4471 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4400 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4472 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4401 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4473 msgid "Close" | 4402 msgid "Close" |
4474 msgstr "关闭" | 4403 msgstr "关闭" |
4475 | 4404 |
4476 #: src/gtkrequest.c:1707 | 4405 #: src/gtkrequest.c:1764 |
4477 msgid "That file already exists" | 4406 msgid "That file already exists" |
4478 msgstr "该文件已存在" | 4407 msgstr "该文件已存在" |
4479 | 4408 |
4480 #: src/gtkrequest.c:1708 | 4409 #: src/gtkrequest.c:1765 |
4481 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4410 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4482 msgstr "您是否想要覆盖?" | 4411 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4483 | 4412 |
4484 #: src/gtkrequest.c:1750 src/gtkrequest.c:1791 | 4413 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 |
4485 msgid "Save File..." | 4414 msgid "Save File..." |
4486 msgstr "保存文件..." | 4415 msgstr "保存文件..." |
4487 | 4416 |
4488 #: src/gtkrequest.c:1751 src/gtkrequest.c:1792 | 4417 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 |
4489 msgid "Open File..." | 4418 msgid "Open File..." |
4490 msgstr "打开文件..." | 4419 msgstr "打开文件..." |
4491 | 4420 |
4492 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4421 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4493 msgid "Room List" | 4422 msgid "Room List" |
4505 | 4434 |
4506 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | 4435 #: src/gtksavedstatuses.c:325 |
4507 msgid "Type" | 4436 msgid "Type" |
4508 msgstr "类型" | 4437 msgstr "类型" |
4509 | 4438 |
4510 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:317 | 4439 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 |
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:323 src/protocols/gg/gg.c:329 | 4440 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:335 src/protocols/gg/gg.c:341 | 4441 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 |
4513 #: src/protocols/gg/gg.c:347 src/protocols/gg/gg.c:353 | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 |
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 4443 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 4444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
4516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 4445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 | 4446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
4518 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6893 | 4447 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6900 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:669 | 4448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 |
4520 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:672 | 4449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 |
4521 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2712 | |
4522 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2718 | |
4523 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 | |
4524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2272 | |
4525 msgid "Message" | 4450 msgid "Message" |
4526 msgstr "消息" | 4451 msgstr "消息" |
4527 | 4452 |
4528 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | 4453 #: src/gtksavedstatuses.c:399 |
4529 msgid "Saved Statuses" | 4454 msgid "Saved Statuses" |
4537 msgid "Custom status" | 4462 msgid "Custom status" |
4538 msgstr "自定义状态" | 4463 msgstr "自定义状态" |
4539 | 4464 |
4540 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4465 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 4466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 |
4543 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834 | 4468 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 |
4544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:751 | 4469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 |
4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | 4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 |
4546 msgid "Status" | 4471 msgid "Status" |
4547 msgstr "状态" | 4472 msgstr "状态" |
4548 | 4473 |
4549 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | 4474 #: src/gtksavedstatuses.c:733 |
4550 msgid "_Title:" | 4475 msgid "_Title:" |
4561 #. Custom status message disclosure | 4486 #. Custom status message disclosure |
4562 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | 4487 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 |
4563 msgid "Use a different status for some accounts" | 4488 msgid "Use a different status for some accounts" |
4564 msgstr "为某些账户使用不同的状态" | 4489 msgstr "为某些账户使用不同的状态" |
4565 | 4490 |
4566 #: src/gtksound.c:65 | 4491 #: src/gtksound.c:60 |
4567 msgid "Buddy logs in" | 4492 msgid "Buddy logs in" |
4568 msgstr "好友登入" | 4493 msgstr "好友登入" |
4569 | 4494 |
4570 #: src/gtksound.c:66 | 4495 #: src/gtksound.c:61 |
4571 msgid "Buddy logs out" | 4496 msgid "Buddy logs out" |
4572 msgstr "好友登出" | 4497 msgstr "好友登出" |
4573 | 4498 |
4574 #: src/gtksound.c:67 | 4499 #: src/gtksound.c:62 |
4575 msgid "Message received" | 4500 msgid "Message received" |
4576 msgstr "消息已收到" | 4501 msgstr "消息已收到" |
4577 | 4502 |
4578 #: src/gtksound.c:68 | 4503 #: src/gtksound.c:63 |
4579 msgid "Message received begins conversation" | 4504 msgid "Message received begins conversation" |
4580 msgstr "收到的消息开始对话" | 4505 msgstr "收到的消息开始对话" |
4581 | 4506 |
4582 #: src/gtksound.c:69 | 4507 #: src/gtksound.c:64 |
4583 msgid "Message sent" | 4508 msgid "Message sent" |
4584 msgstr "消息已送出" | 4509 msgstr "消息已送出" |
4585 | 4510 |
4586 #: src/gtksound.c:70 | 4511 #: src/gtksound.c:65 |
4587 msgid "Person enters chat" | 4512 msgid "Person enters chat" |
4588 msgstr "有人进入聊天" | 4513 msgstr "有人进入聊天" |
4589 | 4514 |
4590 #: src/gtksound.c:71 | 4515 #: src/gtksound.c:66 |
4591 msgid "Person leaves chat" | 4516 msgid "Person leaves chat" |
4592 msgstr "有人离开聊天" | 4517 msgstr "有人离开聊天" |
4593 | 4518 |
4594 #: src/gtksound.c:72 | 4519 #: src/gtksound.c:67 |
4595 msgid "You talk in chat" | 4520 msgid "You talk in chat" |
4596 msgstr "您在聊天中发言" | 4521 msgstr "您在聊天中发言" |
4597 | 4522 |
4598 #: src/gtksound.c:73 | 4523 #: src/gtksound.c:68 |
4599 msgid "Others talk in chat" | 4524 msgid "Others talk in chat" |
4600 msgstr "别人在聊天中发言" | 4525 msgstr "别人在聊天中发言" |
4601 | 4526 |
4602 #: src/gtksound.c:76 | 4527 #: src/gtksound.c:71 |
4603 msgid "Someone says your name in chat" | 4528 msgid "Someone says your name in chat" |
4604 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 4529 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
4605 | 4530 |
4606 #: src/gtksound.c:282 | 4531 #: src/gtksound.c:257 |
4607 #, c-format | 4532 #, c-format |
4608 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4533 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4609 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | 4534 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" |
4610 | 4535 |
4611 #: src/gtksound.c:298 | 4536 #: src/gtksound.c:273 |
4612 msgid "" | 4537 msgid "" |
4613 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4538 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4614 "no command has been set." | 4539 "no command has been set." |
4615 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | 4540 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" |
4616 | 4541 |
4617 #: src/gtksound.c:310 | 4542 #: src/gtksound.c:285 |
4618 #, c-format | 4543 #, c-format |
4619 msgid "" | 4544 msgid "" |
4620 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4545 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4621 "launched: %s" | 4546 "launched: %s" |
4622 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | 4547 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" |
4624 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4549 #: src/gtkstatusbox.c:132 |
4625 msgid "Typing" | 4550 msgid "Typing" |
4626 msgstr "正打字" | 4551 msgstr "正打字" |
4627 | 4552 |
4628 #. connect to the server | 4553 #. connect to the server |
4629 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:261 | 4554 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 |
4630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:805 src/protocols/msn/session.c:362 | 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 |
4631 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2163 | 4556 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 |
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:699 | 4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 |
4633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 | 4558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
4634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1540 | |
4635 msgid "Connecting" | 4559 msgid "Connecting" |
4636 msgstr "正连接" | 4560 msgstr "正连接" |
4637 | 4561 |
4638 #. hacks | 4562 #. hacks |
4639 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/irc.c:175 | 4563 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 |
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 src/protocols/msn/msn.c:536 | 4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 |
4641 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | 4565 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 |
4642 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | 4566 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 |
4643 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2946 | 4567 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 |
4644 #: src/protocols/novell/novell.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 4568 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 |
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:654 | 4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 |
4646 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:669 src/protocols/silc/silc.c:50 | 4570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 |
4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 src/status.c:157 | |
4648 msgid "Available" | 4571 msgid "Available" |
4649 msgstr "可用" | 4572 msgstr "可用" |
4650 | 4573 |
4651 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:55 | 4574 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 |
4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | 4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 |
4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 |
4654 msgid "Invisible" | 4577 msgid "Invisible" |
4655 msgstr "隐身" | 4578 msgstr "隐身" |
4656 | 4579 |
4657 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:307 | 4580 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 |
4658 #: src/protocols/irc/irc.c:167 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 4581 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 |
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/msn/msn.c:528 | 4582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 |
4660 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2820 | 4583 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 |
4661 #: src/protocols/novell/novell.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:753 | 4584 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 |
4662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6742 src/protocols/oscar/oscar.c:6882 | 4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 |
4663 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:666 | 4586 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
4664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2704 src/protocols/silc/silc.c:46 | 4587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 |
4665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | |
4666 #: src/status.c:155 | |
4667 msgid "Offline" | 4588 msgid "Offline" |
4668 msgstr "离线" | 4589 msgstr "离线" |
4669 | 4590 |
4670 #. TODO: Add saved statuses here? | 4591 #. TODO: Add saved statuses here? |
4671 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | 4592 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 |
4672 msgid "New Status" | 4593 msgid "New Status" |
4673 msgstr "新建状态" | 4594 msgstr "新建状态" |
4674 | 4595 |
4675 #: src/gtkstock.c:100 | 4596 #: src/gtkstock.c:101 |
4676 msgid "_Alias" | 4597 msgid "_Alias" |
4677 msgstr "别名(_A)" | 4598 msgstr "别名(_A)" |
4678 | 4599 |
4679 #: src/gtkstock.c:102 | 4600 #: src/gtkstock.c:103 |
4680 msgid "_Invite" | 4601 msgid "_Invite" |
4681 msgstr "邀请(_I)" | 4602 msgstr "邀请(_I)" |
4682 | 4603 |
4683 #: src/gtkstock.c:103 | 4604 #: src/gtkstock.c:104 |
4684 msgid "_Modify" | 4605 msgid "_Modify" |
4685 msgstr "修改(_M)" | 4606 msgstr "修改(_M)" |
4686 | 4607 |
4687 #: src/gtkstock.c:104 | 4608 #: src/gtkstock.c:105 |
4688 msgid "_Open Mail" | 4609 msgid "_Open Mail" |
4689 msgstr "打开邮件(_O)" | 4610 msgstr "打开邮件(_O)" |
4690 | 4611 |
4691 #: src/gtkstock.c:106 | 4612 #: src/gtkstock.c:107 |
4692 msgid "_Warn" | 4613 msgid "_Warn" |
4693 msgstr "警告(_W)" | 4614 msgstr "警告(_W)" |
4694 | 4615 |
4695 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | 4616 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 |
4696 #, c-format | 4617 #, c-format |
4697 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4618 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4698 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | 4619 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" |
4699 | 4620 |
4700 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 4621 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 |
4701 msgid "Failed to load image" | 4622 msgid "Failed to load image" |
4702 msgstr "装入图像失败" | 4623 msgstr "装入图像失败" |
4703 | 4624 |
4704 #: src/gtkutils.c:1483 | 4625 #: src/gtkutils.c:1488 |
4705 #, c-format | 4626 #, c-format |
4706 msgid "Cannot send folder %s." | 4627 msgid "Cannot send folder %s." |
4707 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | 4628 msgstr "无法发送文件夹 %s。" |
4708 | 4629 |
4709 #: src/gtkutils.c:1485 | 4630 #: src/gtkutils.c:1490 |
4710 msgid "" | 4631 msgid "" |
4711 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4632 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4712 "individually" | 4633 "individually" |
4713 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" | 4634 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" |
4714 | 4635 |
4715 #: src/gtkutils.c:1513 src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1527 | 4636 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 |
4716 msgid "You have dragged an image" | 4637 msgid "You have dragged an image" |
4717 msgstr "您拖曳了图像" | 4638 msgstr "您拖曳了图像" |
4718 | 4639 |
4719 #: src/gtkutils.c:1514 | 4640 #: src/gtkutils.c:1519 |
4720 msgid "" | 4641 msgid "" |
4721 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4642 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4722 "use it as the buddy icon for this user." | 4643 "use it as the buddy icon for this user." |
4723 msgstr "" | 4644 msgstr "" |
4724 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | 4645 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" |
4725 | 4646 |
4726 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1533 | 4647 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 |
4727 msgid "Set as buddy icon" | 4648 msgid "Set as buddy icon" |
4728 msgstr "设置为好友头像" | 4649 msgstr "设置为好友头像" |
4729 | 4650 |
4730 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1534 | 4651 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 |
4731 msgid "Send image file" | 4652 msgid "Send image file" |
4732 msgstr "发送图像文件" | 4653 msgstr "发送图像文件" |
4733 | 4654 |
4734 #: src/gtkutils.c:1520 src/gtkutils.c:1534 | 4655 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 |
4735 msgid "Insert in message" | 4656 msgid "Insert in message" |
4736 msgstr "在消息中插入" | 4657 msgstr "在消息中插入" |
4737 | 4658 |
4738 #: src/gtkutils.c:1523 | 4659 #: src/gtkutils.c:1528 |
4739 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4660 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4740 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | 4661 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" |
4741 | 4662 |
4742 #: src/gtkutils.c:1528 | 4663 #: src/gtkutils.c:1533 |
4743 msgid "" | 4664 msgid "" |
4744 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4665 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4745 "use it as the buddy icon for this user." | 4666 "use it as the buddy icon for this user." |
4746 msgstr "" | 4667 msgstr "" |
4747 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图标。" | 4668 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图" |
4748 | 4669 "标。" |
4749 #: src/gtkutils.c:1530 | 4670 |
4671 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4750 msgid "" | 4672 msgid "" |
4751 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4673 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4752 "this user" | 4674 "this user" |
4753 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | 4675 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" |
4754 | 4676 |
4755 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4677 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4756 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4678 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4757 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4679 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4758 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4680 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4759 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4681 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4760 #: src/gtkutils.c:1584 | 4682 #: src/gtkutils.c:1589 |
4761 msgid "Cannot send launcher" | 4683 msgid "Cannot send launcher" |
4762 msgstr "无法发送启动器" | 4684 msgstr "无法发送启动器" |
4763 | 4685 |
4764 #: src/gtkutils.c:1584 | 4686 #: src/gtkutils.c:1589 |
4765 msgid "" | 4687 msgid "" |
4766 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4688 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4767 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4689 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4768 msgstr "" | 4690 msgstr "" |
4769 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" | 4691 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" |
4770 "非启动器自身。" | 4692 "非启动器自身。" |
4771 | 4693 |
4772 #: src/log.c:104 | 4694 #: src/log.c:105 |
4773 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4695 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4774 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | 4696 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4775 | 4697 |
4776 #: src/log.c:538 | 4698 #: src/log.c:746 |
4777 msgid "XML" | 4699 msgid "XML" |
4778 msgstr "XML" | 4700 msgstr "XML" |
4779 | 4701 |
4780 #: src/log.c:600 | 4702 #: src/log.c:811 |
4781 #, c-format | 4703 #, c-format |
4782 msgid "" | 4704 msgid "" |
4783 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4705 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4784 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4706 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4785 msgstr "" | 4707 msgstr "" |
4786 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 4708 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4787 "</b></font> %s<br/>\n" | 4709 "</b></font> %s<br/>\n" |
4788 | 4710 |
4789 #: src/log.c:602 | 4711 #: src/log.c:813 |
4790 #, c-format | 4712 #, c-format |
4791 msgid "" | 4713 msgid "" |
4792 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4714 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4793 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4715 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4794 msgstr "" | 4716 msgstr "" |
4795 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 4717 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4796 "</b></font> %s<br/>\n" | 4718 "</b></font> %s<br/>\n" |
4797 | 4719 |
4798 #: src/log.c:653 src/log.c:783 | 4720 #: src/log.c:864 src/log.c:995 |
4799 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4721 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4800 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | 4722 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" |
4801 | 4723 |
4802 #: src/log.c:663 src/log.c:795 | 4724 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 |
4803 #, c-format | 4725 #, c-format |
4804 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4726 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4805 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | 4727 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" |
4806 | 4728 |
4807 #: src/log.c:667 | 4729 #: src/log.c:878 |
4808 msgid "HTML" | 4730 msgid "HTML" |
4809 msgstr "HTML" | 4731 msgstr "HTML" |
4810 | 4732 |
4811 #: src/log.c:728 | 4733 #: src/log.c:940 |
4812 #, c-format | 4734 #, c-format |
4813 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4735 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4814 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | 4736 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" |
4815 | 4737 |
4816 #: src/log.c:799 | 4738 #: src/log.c:1011 |
4817 msgid "Plain text" | 4739 msgid "Plain text" |
4818 msgstr "纯文本" | 4740 msgstr "纯文本" |
4819 | 4741 |
4820 #: src/plugin.c:324 | 4742 #: src/plugin.c:324 |
4821 #, c-format | 4743 #, c-format |
4835 | 4757 |
4836 #: src/prefs.c:1094 | 4758 #: src/prefs.c:1094 |
4837 msgid "Slightly less boring default" | 4759 msgid "Slightly less boring default" |
4838 msgstr "烦死我了" | 4760 msgstr "烦死我了" |
4839 | 4761 |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4841 msgid "Available for friends only" | 4763 msgid "Available for friends only" |
4842 msgstr "只对好友可用" | 4764 msgstr "只对好友可用" |
4843 | 4765 |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4845 msgid "Away for friends only" | 4767 msgid "Away for friends only" |
4846 msgstr "只对好友离开" | 4768 msgstr "只对好友离开" |
4847 | 4769 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4849 msgid "Invisible for friends only" | 4771 msgid "Invisible for friends only" |
4850 msgstr "只对好友隐身" | 4772 msgstr "只对好友隐身" |
4851 | 4773 |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:57 src/status.c:158 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 |
4853 msgid "Unavailable" | 4775 msgid "Unavailable" |
4854 msgstr "不可用" | 4776 msgstr "不可用" |
4855 | 4777 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4857 msgid "Unable to resolve hostname." | 4779 msgid "Unable to resolve hostname." |
4858 msgstr "无法解析主机名。" | 4780 msgstr "无法解析主机名。" |
4859 | 4781 |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:155 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
4861 msgid "Unable to connect to server." | 4783 msgid "Unable to connect to server." |
4862 msgstr "无法连接到服务器。" | 4784 msgstr "无法连接到服务器。" |
4863 | 4785 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 |
4865 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 |
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 |
4868 msgid "Invalid response from server." | 4790 msgid "Invalid response from server." |
4869 msgstr "服务器的响应无效。" | 4791 msgstr "服务器的响应无效。" |
4870 | 4792 |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:161 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
4872 msgid "Error while reading from socket." | 4794 msgid "Error while reading from socket." |
4873 msgstr "从套接字读取时出错。" | 4795 msgstr "从套接字读取时出错。" |
4874 | 4796 |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:164 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
4876 msgid "Error while writing to socket." | 4798 msgid "Error while writing to socket." |
4877 msgstr "向套接字写入时出错。" | 4799 msgstr "向套接字写入时出错。" |
4878 | 4800 |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:167 | 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
4880 msgid "Authentication failed." | 4802 msgid "Authentication failed." |
4881 msgstr "认证失败。" | 4803 msgstr "认证失败。" |
4882 | 4804 |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:170 | 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
4884 msgid "Unknown Error Code." | 4806 msgid "Unknown Error Code." |
4885 msgstr "未知的错误代码。" | 4807 msgstr "未知的错误代码。" |
4886 | 4808 |
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
4888 #, c-format | 4810 #, c-format |
4889 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4811 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4890 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 4812 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
4891 | 4813 |
4892 #. res[0] == username | 4814 #. res[0] == username |
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 |
4894 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | 4816 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4339 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4896 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4818 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 |
4897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 4819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 |
4898 msgid "Buddy Information" | 4820 msgid "Buddy Information" |
4899 msgstr "好友信息" | 4821 msgstr "好友信息" |
4900 | 4822 |
4901 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 4823 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? |
4902 #. zephyr has several exposures | 4824 #. zephyr has several exposures |
4910 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4832 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), |
4911 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4833 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
4912 #. | 4834 #. |
4913 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4835 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
4914 #. | 4836 #. |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:311 src/protocols/irc/irc.c:171 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 |
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
4917 #: src/protocols/msn/msn.c:532 src/protocols/napster/napster.c:579 | 4839 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 |
4918 #: src/protocols/novell/novell.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | 4840 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 |
4919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887 src/protocols/sametime/sametime.c:2708 | 4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 |
4920 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | 4842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
4921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2264 | 4843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 |
4922 #: src/status.c:156 | |
4923 msgid "Online" | 4844 msgid "Online" |
4924 msgstr "在线" | 4845 msgstr "在线" |
4925 | 4846 |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:366 | 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:365 |
4927 #, c-format | 4848 #, c-format |
4928 msgid "Status: %s" | 4849 msgid "Status: %s" |
4929 msgstr "状态: %s" | 4850 msgstr "状态: %s" |
4930 | 4851 |
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:519 |
4932 msgid "Could not connect" | 4853 msgid "Could not connect" |
4933 msgstr "无法连接" | 4854 msgstr "无法连接" |
4934 | 4855 |
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:527 | 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:526 |
4936 msgid "Unable to read socket" | 4857 msgid "Unable to read socket" |
4937 msgstr "无法读取套接字" | 4858 msgstr "无法读取套接字" |
4938 | 4859 |
4939 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4860 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:819 src/protocols/napster/napster.c:502 | 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 |
4941 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 4862 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 |
4942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154 | 4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 |
4943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 4865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 |
4945 msgid "Unable to connect." | 4866 msgid "Unable to connect." |
4946 msgstr "无法连接。" | 4867 msgstr "无法连接。" |
4947 | 4868 |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:834 |
4949 msgid "Reading data" | 4870 msgid "Reading data" |
4950 msgstr "读取数据" | 4871 msgstr "读取数据" |
4951 | 4872 |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:838 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:837 |
4953 msgid "Balancer handshake" | 4874 msgid "Balancer handshake" |
4954 msgstr "平衡器握手" | 4875 msgstr "平衡器握手" |
4955 | 4876 |
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4957 msgid "Reading server key" | 4878 msgid "Reading server key" |
4958 msgstr "读取服务器密钥" | 4879 msgstr "读取服务器密钥" |
4959 | 4880 |
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:843 |
4961 msgid "Exchanging key hash" | 4882 msgid "Exchanging key hash" |
4962 msgstr "交换密钥" | 4883 msgstr "交换密钥" |
4963 | 4884 |
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
4965 msgid "Critical error in GG library\n" | 4886 msgid "Critical error in GG library\n" |
4966 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 4887 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
4967 | 4888 |
4968 #: src/protocols/gg/gg.c:872 src/protocols/gg/gg.c:965 | 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 |
4969 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 4890 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
4970 #, c-format | 4891 #, c-format |
4971 msgid "Connect to %s failed" | 4892 msgid "Connect to %s failed" |
4972 msgstr "连接到 %s 失败" | 4893 msgstr "连接到 %s 失败" |
4973 | 4894 |
4974 #: src/protocols/gg/gg.c:922 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:921 |
4975 msgid "Unable to ping server" | 4896 msgid "Unable to ping server" |
4976 msgstr "无法连通服务器" | 4897 msgstr "无法连通服务器" |
4977 | 4898 |
4978 #: src/protocols/gg/gg.c:934 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:933 |
4979 msgid "Send as message" | 4900 msgid "Send as message" |
4980 msgstr "发送为消息" | 4901 msgstr "发送为消息" |
4981 | 4902 |
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:939 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:938 |
4983 msgid "Looking up GG server" | 4904 msgid "Looking up GG server" |
4984 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | 4905 msgstr "正在查阅 GG 服务器" |
4985 | 4906 |
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:942 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:941 |
4987 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4908 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4988 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | 4909 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
4989 | 4910 |
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:987 |
4991 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4912 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4992 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | 4913 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
4993 | 4914 |
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 |
4995 msgid "Couldn't get search results" | 4916 msgid "Couldn't get search results" |
4996 msgstr "无法获取搜索结果" | 4917 msgstr "无法获取搜索结果" |
4997 | 4918 |
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 | 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 |
4999 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4920 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5000 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 4921 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
5001 | 4922 |
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/sametime/sametime.c:2711 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
5003 msgid "Active" | 4924 msgid "Active" |
5004 msgstr "活跃" | 4925 msgstr "活跃" |
5005 | 4926 |
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 |
5007 msgid "UIN" | 4928 msgid "UIN" |
5008 msgstr "UIN" | 4929 msgstr "UIN" |
5009 | 4930 |
5010 #. First Name | 4931 #. First Name |
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
5012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 src/protocols/silc/ops.c:810 | 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 |
5013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 4934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5014 msgid "First Name" | 4935 msgid "First Name" |
5015 msgstr "名" | 4936 msgstr "名" |
5016 | 4937 |
5017 #. Last Name | 4938 #. Last Name |
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5184 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
5020 msgid "Last Name" | 4941 msgid "Last Name" |
5021 msgstr "姓" | 4942 msgstr "姓" |
5022 | 4943 |
5023 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 src/protocols/gg/gg.c:1835 | 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 |
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
5025 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 4946 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
5026 msgid "Nick" | 4947 msgid "Nick" |
5027 msgstr "昵称" | 4948 msgstr "昵称" |
5028 | 4949 |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 src/protocols/gg/gg.c:1100 | 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 |
5030 msgid "Birth Year" | 4951 msgid "Birth Year" |
5031 msgstr "出生年份" | 4952 msgstr "出生年份" |
5032 | 4953 |
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/gg/gg.c:1108 | 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 |
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1110 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 |
5035 msgid "Sex" | 4956 msgid "Sex" |
5036 msgstr "性别" | 4957 msgstr "性别" |
5037 | 4958 |
5038 #. City | 4959 #. City |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
5040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5235 | 4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 |
5041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 4962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
5042 msgid "City" | 4963 msgid "City" |
5043 msgstr "城市" | 4964 msgstr "城市" |
5044 | 4965 |
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1157 | 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 |
5046 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4967 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5047 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | 4968 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
5048 | 4969 |
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1165 | 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 |
5050 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4971 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5051 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | 4972 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
5052 | 4973 |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 |
5054 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4975 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5055 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | 4976 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
5056 | 4977 |
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1235 | 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 |
5058 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4979 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5059 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | 4980 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
5060 | 4981 |
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1243 | 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 |
5062 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4983 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5063 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | 4984 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
5064 | 4985 |
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 | 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 |
5066 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4987 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5067 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | 4988 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
5068 | 4989 |
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 |
5070 msgid "Password changed successfully" | 4991 msgid "Password changed successfully" |
5071 msgstr "密码成功更改" | 4992 msgstr "密码成功更改" |
5072 | 4993 |
5073 #: src/protocols/gg/gg.c:1267 | 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 |
5074 msgid "Password couldn't be changed" | 4995 msgid "Password couldn't be changed" |
5075 msgstr "密码无法更改" | 4996 msgstr "密码无法更改" |
5076 | 4997 |
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 |
5078 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4999 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5079 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | 5000 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
5080 | 5001 |
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1387 | 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 |
5082 msgid "" | 5003 msgid "" |
5083 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5004 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5084 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5005 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5085 msgstr "" | 5006 msgstr "" |
5086 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | 5007 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
5087 "一次。" | 5008 "一次。" |
5088 | 5009 |
5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 |
5090 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5011 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5091 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | 5012 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
5092 | 5013 |
5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1417 | 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 |
5094 msgid "" | 5015 msgid "" |
5095 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5016 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5096 "again later." | 5017 "again later." |
5097 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 5018 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5098 | 5019 |
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 | 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 |
5100 msgid "Couldn't export buddy list" | 5021 msgid "Couldn't export buddy list" |
5101 msgstr "无法导出好友列表" | 5022 msgstr "无法导出好友列表" |
5102 | 5023 |
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1491 src/protocols/gg/gg.c:1514 | 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 |
5104 msgid "" | 5025 msgid "" |
5105 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5026 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5106 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 5027 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5107 | 5028 |
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 |
5109 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5030 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5110 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | 5031 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
5111 | 5032 |
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 |
5113 msgid "Unable to access directory" | 5034 msgid "Unable to access directory" |
5114 msgstr "无法访问目录" | 5035 msgstr "无法访问目录" |
5115 | 5036 |
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 | 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 |
5117 msgid "" | 5038 msgid "" |
5118 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5039 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5119 "the directory server. Please try again later." | 5040 "the directory server. Please try again later." |
5120 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | 5041 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
5121 | 5042 |
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 |
5123 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5044 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5124 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | 5045 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
5125 | 5046 |
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1600 | 5047 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 |
5127 msgid "" | 5048 msgid "" |
5128 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5049 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5129 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5050 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5130 msgstr "" | 5051 msgstr "" |
5131 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 5052 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5132 | 5053 |
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 | 5054 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 |
5134 msgid "Directory Search" | 5055 msgid "Directory Search" |
5135 msgstr "目录搜索" | 5056 msgstr "目录搜索" |
5136 | 5057 |
5137 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5058 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5138 #: src/protocols/gg/gg.c:1621 src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 |
5139 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 5060 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 |
5140 msgid "Change Password" | 5061 msgid "Change Password" |
5141 msgstr "更改密码" | 5062 msgstr "更改密码" |
5142 | 5063 |
5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1625 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 |
5144 msgid "Import Buddy List from Server" | 5065 msgid "Import Buddy List from Server" |
5145 msgstr "从服务器导入好友列表" | 5066 msgstr "从服务器导入好友列表" |
5146 | 5067 |
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1629 | 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 |
5148 msgid "Export Buddy List to Server" | 5069 msgid "Export Buddy List to Server" |
5149 msgstr "将好友列表导出到服务器" | 5070 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
5150 | 5071 |
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1633 | 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 |
5152 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5073 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5153 msgstr "从服务器删除好友列表" | 5074 msgstr "从服务器删除好友列表" |
5154 | 5075 |
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 |
5156 msgid "Unable to access user profile." | 5077 msgid "Unable to access user profile." |
5157 msgstr "无法访问用户配置文件。" | 5078 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
5158 | 5079 |
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1667 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 |
5160 msgid "" | 5081 msgid "" |
5161 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5082 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5162 "the directory server. Please try again later." | 5083 "the directory server. Please try again later." |
5163 msgstr "" | 5084 msgstr "" |
5164 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 5085 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5171 #. *< id | 5092 #. *< id |
5172 #. *< name | 5093 #. *< name |
5173 #. *< version | 5094 #. *< version |
5174 #. * summary | 5095 #. * summary |
5175 #. * description | 5096 #. * description |
5176 #: src/protocols/gg/gg.c:1814 src/protocols/gg/gg.c:1816 | 5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 |
5177 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5098 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5178 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 5099 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
5179 | 5100 |
5180 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5101 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 |
5181 #, c-format | 5102 #, c-format |
5201 | 5122 |
5202 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5123 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5203 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5124 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5204 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | 5125 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" |
5205 | 5126 |
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5207 msgid "Error displaying MOTD" | 5128 msgid "Error displaying MOTD" |
5208 msgstr "显示 MOTD 出错" | 5129 msgstr "显示 MOTD 出错" |
5209 | 5130 |
5210 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5211 msgid "No MOTD available" | 5132 msgid "No MOTD available" |
5212 msgstr "没有可用的 MOTD" | 5133 msgstr "没有可用的 MOTD" |
5213 | 5134 |
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5215 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5136 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5216 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | 5137 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" |
5217 | 5138 |
5218 #: src/protocols/irc/irc.c:82 | 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:83 |
5219 #, c-format | 5140 #, c-format |
5220 msgid "MOTD for %s" | 5141 msgid "MOTD for %s" |
5221 msgstr "%s 的 MOTD" | 5142 msgstr "%s 的 MOTD" |
5222 | 5143 |
5223 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:527 | 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 |
5224 #: src/protocols/irc/irc.c:549 | 5145 #: src/protocols/irc/irc.c:552 |
5225 msgid "Server has disconnected" | 5146 msgid "Server has disconnected" |
5226 msgstr "服务器已断开连接" | 5147 msgstr "服务器已断开连接" |
5227 | 5148 |
5228 #: src/protocols/irc/irc.c:191 | 5149 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
5229 msgid "View MOTD" | 5150 msgid "View MOTD" |
5230 msgstr "查看 MOTD" | 5151 msgstr "查看 MOTD" |
5231 | 5152 |
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:203 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5153 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5233 msgid "_Channel:" | 5154 msgid "_Channel:" |
5234 msgstr "频道(_C):" | 5155 msgstr "频道(_C):" |
5235 | 5156 |
5236 #: src/protocols/irc/irc.c:209 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5157 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5237 msgid "_Password:" | 5158 msgid "_Password:" |
5238 msgstr "密码(_P):" | 5159 msgstr "密码(_P):" |
5239 | 5160 |
5240 #: src/protocols/irc/irc.c:241 | 5161 #: src/protocols/irc/irc.c:242 |
5241 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5162 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5242 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 5163 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" |
5243 | 5164 |
5244 #: src/protocols/irc/irc.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:408 | 5165 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | 5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 |
5246 msgid "SSL support unavailable" | 5167 msgid "SSL support unavailable" |
5247 msgstr "SSL 支持不可用" | 5168 msgstr "SSL 支持不可用" |
5248 | 5169 |
5249 #: src/protocols/irc/irc.c:280 | 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:281 |
5250 msgid "Couldn't create socket" | 5171 msgid "Couldn't create socket" |
5251 msgstr "无法创建套接字" | 5172 msgstr "无法创建套接字" |
5252 | 5173 |
5253 #: src/protocols/irc/irc.c:351 src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 5174 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 |
5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1735 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 5175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 |
5255 msgid "Couldn't connect to host" | 5176 msgid "Couldn't connect to host" |
5256 msgstr "无法连接到主机" | 5177 msgstr "无法连接到主机" |
5257 | 5178 |
5258 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:330 | 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 |
5259 msgid "Connection Failed" | 5180 msgid "Connection Failed" |
5260 msgstr "连接失败" | 5181 msgstr "连接失败" |
5261 | 5182 |
5262 #: src/protocols/irc/irc.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 5183 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 |
5263 msgid "SSL Handshake Failed" | 5184 msgid "SSL Handshake Failed" |
5264 msgstr "SSL 握手失败" | 5185 msgstr "SSL 握手失败" |
5265 | 5186 |
5266 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/irc/irc.c:546 | 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 |
5267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | 5188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5268 msgid "Read error" | 5189 msgid "Read error" |
5269 msgstr "读取错误" | 5190 msgstr "读取错误" |
5270 | 5191 |
5271 #: src/protocols/irc/irc.c:685 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 |
5272 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 5193 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 |
5273 msgid "Users" | 5194 msgid "Users" |
5274 msgstr "用户" | 5195 msgstr "用户" |
5275 | 5196 |
5276 #: src/protocols/irc/irc.c:688 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 |
5277 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 | 5198 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 |
5278 msgid "Topic" | 5199 msgid "Topic" |
5279 msgstr "话题" | 5200 msgstr "话题" |
5201 | |
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | |
5203 msgid "IRC" | |
5204 msgstr "" | |
5205 | |
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | |
5207 #, fuzzy | |
5208 msgid "Quit message" | |
5209 msgstr "(1 条消息)" | |
5280 | 5210 |
5281 #. *< type | 5211 #. *< type |
5282 #. *< ui_requirement | 5212 #. *< ui_requirement |
5283 #. *< flags | 5213 #. *< flags |
5284 #. *< dependencies | 5214 #. *< dependencies |
5285 #. *< priority | 5215 #. *< priority |
5286 #. *< id | 5216 #. *< id |
5287 #. *< name | 5217 #. *< name |
5288 #. *< version | 5218 #. *< version |
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:795 | 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
5290 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5220 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5291 msgstr "IRC 协议插件" | 5221 msgstr "IRC 协议插件" |
5292 | 5222 |
5293 #. * summary | 5223 #. * summary |
5294 #: src/protocols/irc/irc.c:796 | 5224 #: src/protocols/irc/irc.c:829 |
5295 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5225 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5296 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 5226 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
5297 | 5227 |
5298 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5228 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 |
5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1611 src/protocols/napster/napster.c:709 | 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 |
5300 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5301 msgid "Server" | 5231 msgid "Server" |
5302 msgstr "服务器" | 5232 msgstr "服务器" |
5303 | 5233 |
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:818 src/protocols/jabber/jabber.c:1635 | 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/napster/napster.c:714 | 5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 |
5306 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 src/protocols/trepia/trepia.c:1305 | 5236 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 |
5307 msgid "Port" | 5237 msgid "Port" |
5308 msgstr "端口" | 5238 msgstr "端口" |
5309 | 5239 |
5310 #: src/protocols/irc/irc.c:821 | 5240 #: src/protocols/irc/irc.c:854 |
5311 msgid "Encodings" | 5241 msgid "Encodings" |
5312 msgstr "编码" | 5242 msgstr "编码" |
5313 | 5243 |
5314 #: src/protocols/irc/irc.c:824 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5244 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 |
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 |
5316 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5246 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5317 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5318 msgid "Username" | 5248 msgid "Username" |
5319 msgstr "用户名" | 5249 msgstr "用户名" |
5320 | 5250 |
5321 #: src/protocols/irc/irc.c:827 | 5251 #: src/protocols/irc/irc.c:860 |
5322 msgid "Real name" | 5252 msgid "Real name" |
5323 msgstr "真名" | 5253 msgstr "真名" |
5324 | 5254 |
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 5255 #: src/protocols/irc/irc.c:863 |
5326 msgid "Use SSL" | 5256 msgid "Use SSL" |
5327 msgstr "使用 SSL" | 5257 msgstr "使用 SSL" |
5328 | 5258 |
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 |
5330 msgid "Bad mode" | 5260 msgid "Bad mode" |
5364 #, c-format | 5294 #, c-format |
5365 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5295 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5366 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5296 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5367 | 5297 |
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5369 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | 5299 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 |
5370 msgid "Realname" | 5300 msgid "Realname" |
5371 msgstr "真名" | 5301 msgstr "真名" |
5372 | 5302 |
5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5374 msgid "Currently on" | 5304 msgid "Currently on" |
5599 | 5529 |
5600 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5530 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5601 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5531 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5602 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" | 5532 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" |
5603 | 5533 |
5604 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 5534 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
5605 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5535 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5606 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" | 5536 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" |
5607 | 5537 |
5608 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5538 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5609 msgid "" | 5539 msgid "" |
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:423 |
5692 msgid "CTCP PING reply" | 5622 msgid "CTCP PING reply" |
5693 msgstr "CTCP PING 响应" | 5623 msgstr "CTCP PING 响应" |
5694 | 5624 |
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5625 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 |
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 |
5697 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5627 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 |
5698 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5628 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
5699 msgid "Disconnected." | 5629 msgid "Disconnected." |
5700 msgstr "已断开连接。" | 5630 msgstr "已断开连接。" |
5701 | 5631 |
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
5746 msgid "Given Name" | 5676 msgid "Given Name" |
5747 msgstr "名" | 5677 msgstr "名" |
5748 | 5678 |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 src/protocols/msn/msn.c:1346 | 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 |
5751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5752 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5682 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | 5683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 |
5754 msgid "Nickname" | 5684 msgid "Nickname" |
5755 msgstr "昵称" | 5685 msgstr "昵称" |
5756 | 5686 |
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5758 msgid "URL" | 5688 msgid "URL" |
5759 msgstr "URL" | 5689 msgstr "URL" |
5760 | 5690 |
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 |
5762 msgid "Street Address" | 5692 msgid "Street Address" |
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 |
5774 msgid "Region" | 5704 msgid "Region" |
5775 msgstr "区域" | 5705 msgstr "区域" |
5776 | 5706 |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5779 msgid "Postal Code" | 5709 msgid "Postal Code" |
5780 msgstr "邮政编码" | 5710 msgstr "邮政编码" |
5781 | 5711 |
5782 #. Country | 5712 #. Country |
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5790 msgid "Telephone" | 5720 msgid "Telephone" |
5791 msgstr "电话号码" | 5721 msgstr "电话号码" |
5792 | 5722 |
5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 |
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 |
5795 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | 5725 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 |
5796 msgid "Email" | 5726 msgid "Email" |
5797 msgstr "电子邮件" | 5727 msgstr "电子邮件" |
5798 | 5728 |
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 |
5800 msgid "Organization Name" | 5730 msgid "Organization Name" |
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
5808 msgid "Role" | 5738 msgid "Role" |
5809 msgstr "职务" | 5739 msgstr "职务" |
5810 | 5740 |
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 |
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 | 5742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 |
5813 msgid "Birthday" | 5743 msgid "Birthday" |
5814 msgstr "生日" | 5744 msgstr "生日" |
5815 | 5745 |
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
5817 msgid "Edit Jabber vCard" | 5747 msgid "Edit Jabber vCard" |
5825 | 5755 |
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
5827 msgid "Jabber ID" | 5757 msgid "Jabber ID" |
5828 msgstr "Jabber ID" | 5758 msgstr "Jabber ID" |
5829 | 5759 |
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1614 | 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 |
5831 msgid "Resource" | 5761 msgid "Resource" |
5832 msgstr "资源" | 5762 msgstr "资源" |
5833 | 5763 |
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5835 msgid "Middle Name" | 5765 msgid "Middle Name" |
5836 msgstr "中名" | 5766 msgstr "中名" |
5837 | 5767 |
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 |
5840 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5770 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5841 msgid "Address" | 5771 msgid "Address" |
5842 msgstr "地址" | 5772 msgstr "地址" |
5843 | 5773 |
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 |
5845 msgid "P.O. Box" | 5775 msgid "P.O. Box" |
5846 msgstr "邮政信箱" | 5776 msgstr "邮政信箱" |
5847 | 5777 |
5848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:822 | 5778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 |
5849 msgid "Photo" | 5779 msgid "Photo" |
5850 msgstr "相片" | 5780 msgstr "相片" |
5851 | 5781 |
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:822 | 5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 |
5853 msgid "Logo" | 5783 msgid "Logo" |
5854 msgstr "图符" | 5784 msgstr "图符" |
5855 | 5785 |
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:847 | 5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 |
5857 msgid "Jabber Profile" | 5787 msgid "Jabber Profile" |
5858 msgstr "Jabber 资料" | 5788 msgstr "Jabber 资料" |
5859 | 5789 |
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1029 | 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 |
5861 msgid "Un-hide From" | 5791 msgid "Un-hide From" |
5862 msgstr "取消隐身" | 5792 msgstr "取消隐身" |
5863 | 5793 |
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 |
5865 msgid "Temporarily Hide From" | 5795 msgid "Temporarily Hide From" |
5866 msgstr "临时隐身" | 5796 msgstr "临时隐身" |
5867 | 5797 |
5868 #. && NOT ME | 5798 #. && NOT ME |
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1039 | 5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 |
5870 msgid "Cancel Presence Notification" | 5800 msgid "Cancel Presence Notification" |
5871 msgstr "取消目前的通知" | 5801 msgstr "取消目前的通知" |
5872 | 5802 |
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 |
5874 msgid "(Re-)Request authorization" | 5804 msgid "(Re-)Request authorization" |
5875 msgstr "(重新)请求认证" | 5805 msgstr "(重新)请求认证" |
5876 | 5806 |
5877 #. if(NOT ME) | 5807 #. if(NOT ME) |
5878 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5808 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5879 #. removed? | 5809 #. removed? |
5880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1053 | 5810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 |
5881 msgid "Unsubscribe" | 5811 msgid "Unsubscribe" |
5882 msgstr "退订" | 5812 msgstr "退订" |
5883 | 5813 |
5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 5814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 |
5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
5886 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 5816 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5887 msgid "Error" | 5817 msgid "Error" |
5888 msgstr "出错" | 5818 msgstr "出错" |
5889 | 5819 |
5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:992 | 5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5891 msgid "Chatty" | 5821 msgid "Chatty" |
5892 msgstr "唠叨" | 5822 msgstr "唠叨" |
5893 | 5823 |
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 src/protocols/jabber/jabber.c:1004 | 5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5895 #: src/status.c:161 | 5825 #: src/status.c:160 |
5896 msgid "Extended Away" | 5826 msgid "Extended Away" |
5897 msgstr "远远离开" | 5827 msgstr "远远离开" |
5898 | 5828 |
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 | 5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 |
5901 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2723 | |
5902 msgid "Do Not Disturb" | 5831 msgid "Do Not Disturb" |
5903 msgstr "请勿打扰" | 5832 msgstr "请勿打扰" |
5904 | 5833 |
5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6461 | 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 |
5906 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:984 | 5835 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 |
5907 msgid "_Room:" | 5836 msgid "_Room:" |
5908 msgstr "房间(_R):" | 5837 msgstr "房间(_R):" |
5909 | 5838 |
5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5911 msgid "_Server:" | 5840 msgid "_Server:" |
5989 | 5918 |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 |
5991 msgid "Error initializing session" | 5920 msgid "Error initializing session" |
5992 msgstr "初始化会话出错" | 5921 msgstr "初始化会话出错" |
5993 | 5922 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:212 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | 5924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 |
5996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | 5925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 |
5997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 5926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
5998 msgid "Write error" | 5927 msgid "Write error" |
5999 msgstr "写错误" | 5928 msgstr "写错误" |
6000 | 5929 |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:270 | 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 |
6002 msgid "Read Error" | 5931 msgid "Read Error" |
6003 msgstr "读取错误" | 5932 msgstr "读取错误" |
6004 | 5933 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:713 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 |
6006 msgid "Invalid Jabber ID" | 5935 msgid "Invalid Jabber ID" |
6007 msgstr "无效的 Jabber ID" | 5936 msgstr "无效的 Jabber ID" |
6008 | 5937 |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:418 src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
6010 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | 5939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 |
6011 msgid "Unable to create socket" | 5940 msgid "Unable to create socket" |
6012 msgstr "无法创建套接字" | 5941 msgstr "无法创建套接字" |
6013 | 5942 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
6015 #, c-format | 5944 #, c-format |
6016 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5945 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6017 msgstr "%s@%s 注册成功" | 5946 msgstr "%s@%s 注册成功" |
6018 | 5947 |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
6020 msgid "Registration Successful" | 5949 msgid "Registration Successful" |
6021 msgstr "注册成功" | 5950 msgstr "注册成功" |
6022 | 5951 |
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6024 msgid "Unknown Error" | 5953 msgid "Unknown Error" |
6025 msgstr "未知错误" | 5954 msgstr "未知错误" |
6026 | 5955 |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:458 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 |
6028 msgid "Registration Failed" | 5957 msgid "Registration Failed" |
6029 msgstr "注册失败" | 5958 msgstr "注册失败" |
6030 | 5959 |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:569 src/protocols/jabber/jabber.c:570 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
6032 msgid "Already Registered" | 5961 msgid "Already Registered" |
6033 msgstr "已注册" | 5962 msgstr "已注册" |
6034 | 5963 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
6036 msgid "Password" | 5965 msgid "Password" |
6037 msgstr "密码" | 5966 msgstr "密码" |
6038 | 5967 |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
6040 msgid "E-Mail" | 5969 msgid "E-Mail" |
6041 msgstr "电子邮件" | 5970 msgstr "电子邮件" |
6042 | 5971 |
6043 #. State | 5972 #. State |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5228 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
6046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 5975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6047 msgid "State" | 5976 msgid "State" |
6048 msgstr "州/省" | 5977 msgstr "州/省" |
6049 | 5978 |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/silc/ops.c:855 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 |
6051 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | 5980 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 |
6052 msgid "Phone" | 5981 msgid "Phone" |
6053 msgstr "电话" | 5982 msgstr "电话" |
6054 | 5983 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
6056 msgid "Date" | 5985 msgid "Date" |
6057 msgstr "日期" | 5986 msgstr "日期" |
6058 | 5987 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:674 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 |
6060 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5989 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6061 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | 5990 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" |
6062 | 5991 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:677 src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 |
6064 msgid "Register New Jabber Account" | 5993 msgid "Register New Jabber Account" |
6065 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 5994 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
6066 | 5995 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:809 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 |
6068 msgid "Initializing Stream" | 5997 msgid "Initializing Stream" |
6069 msgstr "初始化流" | 5998 msgstr "初始化流" |
6070 | 5999 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/session.c:368 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 |
6072 msgid "Authenticating" | 6001 msgid "Authenticating" |
6073 msgstr "正在认证" | 6002 msgstr "正在认证" |
6074 | 6003 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:824 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 |
6076 msgid "Re-initializing Stream" | 6005 msgid "Re-initializing Stream" |
6077 msgstr "重新初始化流" | 6006 msgstr "重新初始化流" |
6078 | 6007 |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 |
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/oscar/oscar.c:6740 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 |
6082 msgid "Not Authorized" | 6011 msgid "Not Authorized" |
6083 msgstr "未认证" | 6012 msgstr "未认证" |
6084 | 6013 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 | 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
6086 msgid "Both" | 6015 msgid "Both" |
6087 msgstr "双向" | 6016 msgstr "双向" |
6088 | 6017 |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 |
6090 msgid "From (To pending)" | 6019 msgid "From (To pending)" |
6091 msgstr "来自(待推迟)" | 6020 msgstr "来自(待推迟)" |
6092 | 6021 |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 |
6094 msgid "From" | 6023 msgid "From" |
6095 msgstr "来自" | 6024 msgstr "来自" |
6096 | 6025 |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
6098 msgid "To" | 6027 msgid "To" |
6099 msgstr "到" | 6028 msgstr "到" |
6100 | 6029 |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 |
6102 msgid "None (To pending)" | 6031 msgid "None (To pending)" |
6103 msgstr "无(待推迟)" | 6032 msgstr "无(待推迟)" |
6104 | 6033 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 |
6106 msgid "Subscription" | 6035 msgid "Subscription" |
6107 msgstr "订阅" | 6036 msgstr "订阅" |
6108 | 6037 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1004 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
6112 msgid "Priority" | 6041 msgid "Priority" |
6113 msgstr "优先级" | 6042 msgstr "优先级" |
6114 | 6043 |
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
6116 msgid "Password Changed" | 6045 msgid "Password Changed" |
6117 msgstr "密码已更改" | 6046 msgstr "密码已更改" |
6118 | 6047 |
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
6120 msgid "Your password has been changed." | 6049 msgid "Your password has been changed." |
6121 msgstr "您的密码已更改。" | 6050 msgstr "您的密码已更改。" |
6122 | 6051 |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
6124 msgid "Error changing password" | 6053 msgid "Error changing password" |
6125 msgstr "更改密码出错" | 6054 msgstr "更改密码出错" |
6126 | 6055 |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 |
6128 msgid "Password (again)" | 6057 msgid "Password (again)" |
6129 msgstr "再次输入新密码" | 6058 msgstr "再次输入新密码" |
6130 | 6059 |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 |
6132 msgid "Change Jabber Password" | 6061 msgid "Change Jabber Password" |
6133 msgstr "更改 Jabber 密码" | 6062 msgstr "更改 Jabber 密码" |
6134 | 6063 |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 |
6136 msgid "Please enter your new password" | 6065 msgid "Please enter your new password" |
6137 msgstr "请输入您的新密码" | 6066 msgstr "请输入您的新密码" |
6138 | 6067 |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/toc/toc.c:1657 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 |
6140 msgid "Set User Info" | 6069 msgid "Set User Info" |
6141 msgstr "设置用户信息" | 6070 msgstr "设置用户信息" |
6142 | 6071 |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6144 msgid "Bad Request" | 6073 msgid "Bad Request" |
6145 msgstr "无效请求" | 6074 msgstr "无效请求" |
6146 | 6075 |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
6148 msgid "Conflict" | 6077 msgid "Conflict" |
6149 msgstr "冲突" | 6078 msgstr "冲突" |
6150 | 6079 |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 |
6152 msgid "Feature Not Implemented" | 6081 msgid "Feature Not Implemented" |
6153 msgstr "特性未实现" | 6082 msgstr "特性未实现" |
6154 | 6083 |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 |
6156 msgid "Forbidden" | 6085 msgid "Forbidden" |
6157 msgstr "禁止" | 6086 msgstr "禁止" |
6158 | 6087 |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
6160 msgid "Gone" | 6089 msgid "Gone" |
6161 msgstr "已走" | 6090 msgstr "已走" |
6162 | 6091 |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 |
6164 msgid "Internal Server Error" | 6093 msgid "Internal Server Error" |
6165 msgstr "内部服务器错误" | 6094 msgstr "内部服务器错误" |
6166 | 6095 |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 |
6168 msgid "Item Not Found" | 6097 msgid "Item Not Found" |
6169 msgstr "项目未找到" | 6098 msgstr "项目未找到" |
6170 | 6099 |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
6172 msgid "Malformed Jabber ID" | 6101 msgid "Malformed Jabber ID" |
6173 msgstr "Jabber ID 格式错误" | 6102 msgstr "Jabber ID 格式错误" |
6174 | 6103 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6176 msgid "Not Acceptable" | 6105 msgid "Not Acceptable" |
6177 msgstr "不可接受" | 6106 msgstr "不可接受" |
6178 | 6107 |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
6180 msgid "Not Allowed" | 6109 msgid "Not Allowed" |
6181 msgstr "不允许" | 6110 msgstr "不允许" |
6182 | 6111 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
6184 msgid "Payment Required" | 6113 msgid "Payment Required" |
6185 msgstr "需要付费" | 6114 msgstr "需要付费" |
6186 | 6115 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
6188 msgid "Recipient Unavailable" | 6117 msgid "Recipient Unavailable" |
6189 msgstr "收件人不可用" | 6118 msgstr "收件人不可用" |
6190 | 6119 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
6192 msgid "Registration Required" | 6121 msgid "Registration Required" |
6193 msgstr "需要注册" | 6122 msgstr "需要注册" |
6194 | 6123 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6196 msgid "Remote Server Not Found" | 6125 msgid "Remote Server Not Found" |
6197 msgstr "远程服务器未找到" | 6126 msgstr "远程服务器未找到" |
6198 | 6127 |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6200 msgid "Remote Server Timeout" | 6129 msgid "Remote Server Timeout" |
6201 msgstr "远程服务器超时" | 6130 msgstr "远程服务器超时" |
6202 | 6131 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
6204 msgid "Server Overloaded" | 6133 msgid "Server Overloaded" |
6205 msgstr "服务器超载" | 6134 msgstr "服务器超载" |
6206 | 6135 |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
6208 msgid "Service Unavailable" | 6137 msgid "Service Unavailable" |
6209 msgstr "服务不可用" | 6138 msgstr "服务不可用" |
6210 | 6139 |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6212 msgid "Subscription Required" | 6141 msgid "Subscription Required" |
6213 msgstr "需要订阅" | 6142 msgstr "需要订阅" |
6214 | 6143 |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
6216 msgid "Unexpected Request" | 6145 msgid "Unexpected Request" |
6217 msgstr "未预期的请求" | 6146 msgstr "未预期的请求" |
6218 | 6147 |
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
6220 msgid "Authorization Aborted" | 6149 msgid "Authorization Aborted" |
6221 msgstr "认证被中断" | 6150 msgstr "认证被中断" |
6222 | 6151 |
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
6224 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6153 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6225 msgstr "认证的编码不正确" | 6154 msgstr "认证的编码不正确" |
6226 | 6155 |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6228 msgid "Invalid authzid" | 6157 msgid "Invalid authzid" |
6229 msgstr "无效的认证" | 6158 msgstr "无效的认证" |
6230 | 6159 |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6232 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6161 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6233 msgstr "无效的认证算法" | 6162 msgstr "无效的认证算法" |
6234 | 6163 |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
6236 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6165 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6237 msgstr "认证算法太弱" | 6166 msgstr "认证算法太弱" |
6238 | 6167 |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6240 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6169 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6241 msgstr "临时认证失败" | 6170 msgstr "临时认证失败" |
6242 | 6171 |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6244 msgid "Authentication Failure" | 6173 msgid "Authentication Failure" |
6245 msgstr "认证失败" | 6174 msgstr "认证失败" |
6246 | 6175 |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6248 msgid "Bad Format" | 6177 msgid "Bad Format" |
6249 msgstr "格式无效" | 6178 msgstr "格式无效" |
6250 | 6179 |
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6252 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6181 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6253 msgstr "无效的命名空间前缀" | 6182 msgstr "无效的命名空间前缀" |
6254 | 6183 |
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 |
6256 msgid "Resource Conflict" | 6185 msgid "Resource Conflict" |
6257 msgstr "资源冲突" | 6186 msgstr "资源冲突" |
6258 | 6187 |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/silc/ops.c:1518 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 |
6260 msgid "Connection Timeout" | 6189 msgid "Connection Timeout" |
6261 msgstr "连接超时" | 6190 msgstr "连接超时" |
6262 | 6191 |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
6264 msgid "Host Gone" | 6193 msgid "Host Gone" |
6265 msgstr "主机宕机" | 6194 msgstr "主机宕机" |
6266 | 6195 |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
6268 msgid "Host Unknown" | 6197 msgid "Host Unknown" |
6269 msgstr "主机未知" | 6198 msgstr "主机未知" |
6270 | 6199 |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6272 msgid "Improper Addressing" | 6201 msgid "Improper Addressing" |
6273 msgstr "寻址不恰当" | 6202 msgstr "寻址不恰当" |
6274 | 6203 |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
6276 msgid "Invalid ID" | 6205 msgid "Invalid ID" |
6277 msgstr "无效 ID" | 6206 msgstr "无效 ID" |
6278 | 6207 |
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
6280 msgid "Invalid Namespace" | 6209 msgid "Invalid Namespace" |
6281 msgstr "无效的命名空间" | 6210 msgstr "无效的命名空间" |
6282 | 6211 |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
6284 msgid "Invalid XML" | 6213 msgid "Invalid XML" |
6285 msgstr "无效的 XML" | 6214 msgstr "无效的 XML" |
6286 | 6215 |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 |
6288 msgid "Non-matching Hosts" | 6217 msgid "Non-matching Hosts" |
6289 msgstr "不匹配的主机" | 6218 msgstr "不匹配的主机" |
6290 | 6219 |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 |
6292 msgid "Policy Violation" | 6221 msgid "Policy Violation" |
6293 msgstr "违背策略" | 6222 msgstr "违背策略" |
6294 | 6223 |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 |
6296 msgid "Remote Connection Failed" | 6225 msgid "Remote Connection Failed" |
6297 msgstr "远程连接失败" | 6226 msgstr "远程连接失败" |
6298 | 6227 |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 |
6300 msgid "Resource Constraint" | 6229 msgid "Resource Constraint" |
6301 msgstr "资源约束" | 6230 msgstr "资源约束" |
6302 | 6231 |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6304 msgid "Restricted XML" | 6233 msgid "Restricted XML" |
6305 msgstr "限制的 XML" | 6234 msgstr "限制的 XML" |
6306 | 6235 |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 |
6308 msgid "See Other Host" | 6237 msgid "See Other Host" |
6309 msgstr "查看其它主机" | 6238 msgstr "查看其它主机" |
6310 | 6239 |
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
6312 msgid "System Shutdown" | 6241 msgid "System Shutdown" |
6313 msgstr "系统关机" | 6242 msgstr "系统关机" |
6314 | 6243 |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
6316 msgid "Undefined Condition" | 6245 msgid "Undefined Condition" |
6317 msgstr "未定义的条件" | 6246 msgstr "未定义的条件" |
6318 | 6247 |
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 |
6320 msgid "Unsupported Encoding" | 6249 msgid "Unsupported Encoding" |
6321 msgstr "不支持的编码" | 6250 msgstr "不支持的编码" |
6322 | 6251 |
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
6324 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6253 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6325 msgstr "不支持的节类型" | 6254 msgstr "不支持的节类型" |
6326 | 6255 |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 |
6328 msgid "Unsupported Version" | 6257 msgid "Unsupported Version" |
6329 msgstr "不支持的版本" | 6258 msgstr "不支持的版本" |
6330 | 6259 |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
6332 msgid "XML Not Well Formed" | 6261 msgid "XML Not Well Formed" |
6333 msgstr "XML 格式有错" | 6262 msgstr "XML 格式有错" |
6334 | 6263 |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 |
6336 msgid "Stream Error" | 6265 msgid "Stream Error" |
6337 msgstr "流错误" | 6266 msgstr "流错误" |
6338 | 6267 |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
6340 #, c-format | 6269 #, c-format |
6341 msgid "Unable to ban user %s" | 6270 msgid "Unable to ban user %s" |
6342 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 6271 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
6343 | 6272 |
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6345 #, c-format | 6274 #, c-format |
6346 msgid "Unable to kick user %s" | 6275 msgid "Unable to kick user %s" |
6347 msgstr "无法踢出用户 %s" | 6276 msgstr "无法踢出用户 %s" |
6348 | 6277 |
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6350 msgid "config: Configure a chat room." | 6279 msgid "config: Configure a chat room." |
6351 msgstr "config: 配置聊天室。" | 6280 msgstr "config: 配置聊天室。" |
6352 | 6281 |
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6354 msgid "configure: Configure a chat room." | 6283 msgid "configure: Configure a chat room." |
6355 msgstr "configure: 配置聊天室。" | 6284 msgstr "configure: 配置聊天室。" |
6356 | 6285 |
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 | 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6358 msgid "part [room]: Leave the room." | 6287 msgid "part [room]: Leave the room." |
6359 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" | 6288 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" |
6360 | 6289 |
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6362 msgid "register: Register with a chat room." | 6291 msgid "register: Register with a chat room." |
6363 msgstr "register: 注册聊天室。" | 6292 msgstr "register: 注册聊天室。" |
6364 | 6293 |
6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
6366 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6295 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6367 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" | 6296 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" |
6368 | 6297 |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1485 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6370 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6299 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6371 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" | 6300 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" |
6372 | 6301 |
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6374 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6303 #, fuzzy |
6304 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6375 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" | 6305 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" |
6376 | 6306 |
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6378 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6308 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6379 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" | 6309 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" |
6380 | 6310 |
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 |
6382 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6312 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6383 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" | 6313 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" |
6384 | 6314 |
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6386 msgid "" | 6316 msgid "" |
6387 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6317 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6388 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" | 6318 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" |
6389 | 6319 |
6390 #. *< type | 6320 #. *< type |
6395 #. *< id | 6325 #. *< id |
6396 #. *< name | 6326 #. *< name |
6397 #. *< version | 6327 #. *< version |
6398 #. * summary | 6328 #. * summary |
6399 #. * description | 6329 #. * description |
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 src/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6401 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6331 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6402 msgstr "Jabber 协议插件" | 6332 msgstr "Jabber 协议插件" |
6403 | 6333 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 | 6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6405 msgid "Use TLS if available" | 6335 msgid "Use TLS if available" |
6406 msgstr "若可用则使用 TLS" | 6336 msgstr "若可用则使用 TLS" |
6407 | 6337 |
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6409 msgid "Require TLS" | 6339 msgid "Require TLS" |
6410 msgstr "需要 TLS" | 6340 msgstr "需要 TLS" |
6411 | 6341 |
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1625 | 6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 |
6413 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6343 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6414 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" | 6344 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" |
6415 | 6345 |
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 |
6417 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6347 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6418 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | 6348 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" |
6419 | 6349 |
6420 #. Account options | 6350 #. Account options |
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1639 src/protocols/silc/silc.c:1603 | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 |
6422 msgid "Connect server" | 6352 msgid "Connect server" |
6423 msgstr "连接服务器" | 6353 msgstr "连接服务器" |
6424 | 6354 |
6425 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6355 #: src/protocols/jabber/message.c:114 |
6426 #, c-format | 6356 #, c-format |
6453 | 6383 |
6454 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6384 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6455 msgid "XML Parse error" | 6385 msgid "XML Parse error" |
6456 msgstr "XML 分析错误" | 6386 msgstr "XML 分析错误" |
6457 | 6387 |
6458 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 | 6388 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6459 msgid "Unknown Error in presence" | 6389 msgid "Unknown Error in presence" |
6460 msgstr "出现未知错误" | 6390 msgstr "出现未知错误" |
6461 | 6391 |
6462 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6392 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 |
6463 #, c-format | 6393 #, c-format |
6464 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6394 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6465 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | 6395 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" |
6466 | 6396 |
6467 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6397 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6469 msgid "Authorize" | 6400 msgid "Authorize" |
6470 msgstr "同意" | 6401 msgstr "同意" |
6471 | 6402 |
6472 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 src/protocols/msn/userlist.c:101 | 6403 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 |
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3850 src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
6405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6474 msgid "Deny" | 6406 msgid "Deny" |
6475 msgstr "拒绝" | 6407 msgstr "拒绝" |
6476 | 6408 |
6477 #: src/protocols/jabber/presence.c:343 src/protocols/jabber/presence.c:344 | 6409 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 |
6478 msgid "Create New Room" | 6410 msgid "Create New Room" |
6479 msgstr "创建新房间" | 6411 msgstr "创建新房间" |
6480 | 6412 |
6481 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 | 6413 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 |
6482 msgid "" | 6414 msgid "" |
6483 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6415 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6484 "default settings?" | 6416 "default settings?" |
6485 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | 6417 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" |
6486 | 6418 |
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6419 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6488 msgid "Configure Room" | 6420 msgid "Configure Room" |
6489 msgstr "配置房间" | 6421 msgstr "配置房间" |
6490 | 6422 |
6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6423 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 |
6492 msgid "Accept Defaults" | 6424 msgid "Accept Defaults" |
6493 msgstr "接受默认值" | 6425 msgstr "接受默认值" |
6494 | 6426 |
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:386 | 6427 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 |
6496 #, c-format | 6428 #, c-format |
6497 msgid "Error in chat %s" | 6429 msgid "Error in chat %s" |
6498 msgstr "聊天 %s 出错" | 6430 msgstr "聊天 %s 出错" |
6499 | 6431 |
6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:389 | 6432 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 |
6501 #, c-format | 6433 #, c-format |
6502 msgid "Error joining chat %s" | 6434 msgid "Error joining chat %s" |
6503 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 6435 msgstr "加入聊天 %s 出错" |
6504 | 6436 |
6505 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6437 #: src/protocols/jabber/si.c:591 |
6573 | 6505 |
6574 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6506 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6575 msgid "Not on list" | 6507 msgid "Not on list" |
6576 msgstr "未列出" | 6508 msgstr "未列出" |
6577 | 6509 |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:684 | 6510 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
6579 msgid "User is offline" | 6511 msgid "User is offline" |
6580 msgstr "用户离线" | 6512 msgstr "用户离线" |
6581 | 6513 |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6514 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6583 msgid "Already in the mode" | 6515 msgid "Already in the mode" |
6625 | 6557 |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6558 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6627 msgid "Too many hits to a FND" | 6559 msgid "Too many hits to a FND" |
6628 msgstr "FND 的次数太多" | 6560 msgstr "FND 的次数太多" |
6629 | 6561 |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6562 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6631 msgid "Not logged in" | 6563 msgid "Not logged in" |
6632 msgstr "未登入" | 6564 msgstr "未登入" |
6633 | 6565 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6566 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6635 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6567 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6718 | 6650 |
6719 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6651 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6720 msgid "Server too busy" | 6652 msgid "Server too busy" |
6721 msgstr "服务器太忙" | 6653 msgstr "服务器太忙" |
6722 | 6654 |
6723 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | 6655 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 |
6724 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6656 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 |
6725 msgid "Authentication failed" | 6657 msgid "Authentication failed" |
6726 msgstr "认证失败" | 6658 msgstr "认证失败" |
6727 | 6659 |
6728 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6660 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6805 | 6737 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6738 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6807 msgid "Page" | 6739 msgid "Page" |
6808 msgstr "寻呼" | 6740 msgstr "寻呼" |
6809 | 6741 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:503 src/protocols/msn/msn.c:510 | 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 |
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 |
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
6812 #, c-format | 6745 #, c-format |
6813 msgid "" | 6746 msgid "" |
6814 "\n" | 6747 "\n" |
6815 "<b>%s:</b> %s" | 6748 "<b>%s:</b> %s" |
6816 msgstr "" | 6749 msgstr "" |
6817 "\n" | 6750 "\n" |
6818 "<b>%s:</b> %s" | 6751 "<b>%s:</b> %s" |
6819 | 6752 |
6820 #: src/protocols/msn/msn.c:510 | 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:508 |
6821 msgid "Has you" | 6754 msgid "Has you" |
6822 msgstr "有你" | 6755 msgstr "有你" |
6823 | 6756 |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:511 |
6825 msgid "Blocked" | 6758 msgid "Blocked" |
6826 msgstr "被屏蔽" | 6759 msgstr "被屏蔽" |
6827 | 6760 |
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/state.c:33 | 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 |
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | 6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 |
6830 msgid "Be Right Back" | 6763 msgid "Be Right Back" |
6831 msgstr "马上回来" | 6764 msgstr "马上回来" |
6832 | 6765 |
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/state.c:31 | 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 |
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2952 | 6767 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 |
6835 #: src/protocols/novell/novell.c:3040 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 6768 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 |
6836 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 | 6769 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 6770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 |
6838 msgid "Busy" | 6771 msgid "Busy" |
6839 msgstr "忙碌" | 6772 msgstr "忙碌" |
6840 | 6773 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/state.c:35 | 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 |
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | 6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 |
6843 msgid "On The Phone" | 6776 msgid "On The Phone" |
6844 msgstr "接听电话" | 6777 msgstr "接听电话" |
6845 | 6778 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:556 src/protocols/msn/state.c:36 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 |
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 | 6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 |
6848 msgid "Out To Lunch" | 6781 msgid "Out To Lunch" |
6849 msgstr "外出就餐" | 6782 msgstr "外出就餐" |
6850 | 6783 |
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:560 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2267 | 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 |
6852 #: src/status.c:159 | 6785 #: src/status.c:158 |
6853 msgid "Hidden" | 6786 msgid "Hidden" |
6854 msgstr "隐身" | 6787 msgstr "隐身" |
6855 | 6788 |
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:572 | 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:570 |
6857 msgid "Set Friendly Name" | 6790 msgid "Set Friendly Name" |
6858 msgstr "设置友好的名称" | 6791 msgstr "设置友好的名称" |
6859 | 6792 |
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:575 |
6861 msgid "Set Home Phone Number" | 6794 msgid "Set Home Phone Number" |
6862 msgstr "设置家庭电话号码" | 6795 msgstr "设置家庭电话号码" |
6863 | 6796 |
6864 #: src/protocols/msn/msn.c:581 | 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6865 msgid "Set Work Phone Number" | 6798 msgid "Set Work Phone Number" |
6866 msgstr "设置工作电话号码" | 6799 msgstr "设置工作电话号码" |
6867 | 6800 |
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | 6801 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6869 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6802 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6870 msgstr "设置移动电话号码" | 6803 msgstr "设置移动电话号码" |
6871 | 6804 |
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:591 | 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:589 |
6873 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6806 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6874 msgstr "启用/禁用移动设备" | 6807 msgstr "启用/禁用移动设备" |
6875 | 6808 |
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:596 | 6809 #: src/protocols/msn/msn.c:594 |
6877 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6810 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6878 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | 6811 msgstr "允许/禁止移动寻呼" |
6879 | 6812 |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:619 | 6813 #: src/protocols/msn/msn.c:617 |
6881 msgid "Send to Mobile" | 6814 msgid "Send to Mobile" |
6882 msgstr "发送到移动设备" | 6815 msgstr "发送到移动设备" |
6883 | 6816 |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:628 src/protocols/novell/novell.c:3438 | 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 |
6885 msgid "Initiate _Chat" | 6818 msgid "Initiate _Chat" |
6886 msgstr "发起聊天(_C)" | 6819 msgstr "发起聊天(_C)" |
6887 | 6820 |
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:665 | 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:663 |
6889 msgid "" | 6822 msgid "" |
6890 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6823 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6891 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6824 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6892 msgstr "" | 6825 msgstr "" |
6893 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | 6826 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" |
6894 "ssl.php 中的更多信息。" | 6827 "ssl.php 中的更多信息。" |
6895 | 6828 |
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:693 | 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:691 |
6897 msgid "Failed to connect to server." | 6830 msgid "Failed to connect to server." |
6898 msgstr "连接到服务器失败。" | 6831 msgstr "连接到服务器失败。" |
6899 | 6832 |
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 | 6834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 |
6902 #, c-format | 6835 #, c-format |
6903 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6836 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6904 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | 6837 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6905 | 6838 |
6906 #. put a link to the actual profile URL | 6839 #. put a link to the actual profile URL |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1693 | 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 |
6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:789 | 6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 |
6909 #, c-format | 6842 #, c-format |
6910 msgid "<b>%s:</b> " | 6843 msgid "<b>%s:</b> " |
6911 msgstr "<b>%s:</b>" | 6844 msgstr "<b>%s:</b>" |
6912 | 6845 |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 | 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 |
6914 msgid "MSN Profile" | 6847 msgid "MSN Profile" |
6915 msgstr "MSN 个人资料" | 6848 msgstr "MSN 个人资料" |
6916 | 6849 |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:1680 | 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 |
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | 6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 |
6919 msgid "Error retrieving profile" | 6852 msgid "Error retrieving profile" |
6920 msgstr "获取配置文件出错" | 6853 msgstr "获取配置文件出错" |
6921 | 6854 |
6922 #. Age | 6855 #. Age |
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
6924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 6857 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | 6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 |
6926 msgid "Age" | 6859 msgid "Age" |
6927 msgstr "年龄" | 6860 msgstr "年龄" |
6928 | 6861 |
6929 #. Gender | 6862 #. Gender |
6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 | 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
6931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 6864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6932 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | 6865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
6933 msgid "Gender" | 6866 msgid "Gender" |
6934 msgstr "性别" | 6867 msgstr "性别" |
6935 | 6868 |
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | 6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 |
6937 msgid "Marital Status" | 6870 msgid "Marital Status" |
6938 msgstr "婚姻状况" | 6871 msgstr "婚姻状况" |
6939 | 6872 |
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6873 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 |
6942 msgid "Location" | 6875 msgid "Location" |
6943 msgstr "位置" | 6876 msgstr "位置" |
6944 | 6877 |
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 |
6946 msgid "Occupation" | 6879 msgid "Occupation" |
6947 msgstr "职业" | 6880 msgstr "职业" |
6948 | 6881 |
6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/msn/msn.c:1553 | 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 |
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/msn/msn.c:1568 | 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 |
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 | 6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6952 msgid "A Little About Me" | 6885 msgid "A Little About Me" |
6953 msgstr "自我介绍" | 6886 msgstr "自我介绍" |
6954 | 6887 |
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/msn/msn.c:1590 | 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 |
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1597 src/protocols/msn/msn.c:1604 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 |
6957 msgid "Favorite Things" | 6890 msgid "Favorite Things" |
6958 msgstr "收藏" | 6891 msgstr "收藏" |
6959 | 6892 |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 src/protocols/msn/msn.c:1619 | 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6962 msgid "Hobbies and Interests" | 6895 msgid "Hobbies and Interests" |
6963 msgstr "嗜好和兴趣" | 6896 msgstr "嗜好和兴趣" |
6964 | 6897 |
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/msn/msn.c:1641 | 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 |
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
6967 msgid "Favorite Quote" | 6900 msgid "Favorite Quote" |
6968 msgstr "格言" | 6901 msgstr "格言" |
6969 | 6902 |
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 |
6971 msgid "Last Updated" | 6904 msgid "Last Updated" |
6972 msgstr "上次更新" | 6905 msgstr "上次更新" |
6973 | 6906 |
6974 #. Homepage | 6907 #. Homepage |
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:846 | 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 6909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6977 msgid "Homepage" | 6910 msgid "Homepage" |
6978 msgstr "主页" | 6911 msgstr "主页" |
6979 | 6912 |
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 | 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 |
6981 msgid "The user has not created a public profile." | 6914 msgid "The user has not created a public profile." |
6982 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 6915 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6983 | 6916 |
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1683 | 6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 |
6985 msgid "" | 6918 msgid "" |
6986 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6919 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6987 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6920 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6988 "public profile." | 6921 "public profile." |
6989 msgstr "" | 6922 msgstr "" |
6990 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 6923 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6991 "个人资料。" | 6924 "个人资料。" |
6992 | 6925 |
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1687 | 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6994 msgid "" | 6927 msgid "" |
6995 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6928 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6996 "likely does not exist." | 6929 "likely does not exist." |
6997 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 6930 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6998 | 6931 |
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1693 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
7000 msgid "Profile URL" | 6933 msgid "Profile URL" |
7001 msgstr "配置文件 URL" | 6934 msgstr "配置文件 URL" |
7002 | 6935 |
7003 #. *< type | 6936 #. *< type |
7004 #. *< ui_requirement | 6937 #. *< ui_requirement |
7008 #. *< id | 6941 #. *< id |
7009 #. *< name | 6942 #. *< name |
7010 #. *< version | 6943 #. *< version |
7011 #. * summary | 6944 #. * summary |
7012 #. * description | 6945 #. * description |
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:1898 src/protocols/msn/msn.c:1900 | 6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 |
7014 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6947 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7015 msgstr "MSN 协议插件" | 6948 msgstr "MSN 协议插件" |
7016 | 6949 |
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1919 src/protocols/trepia/trepia.c:1300 | 6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 |
7018 msgid "Login server" | 6951 msgid "Login server" |
7019 msgstr "登录服务器" | 6952 msgstr "登录服务器" |
7020 | 6953 |
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 | 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
7022 msgid "Use HTTP Method" | 6955 msgid "Use HTTP Method" |
7023 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6956 msgstr "使用 HTTP 方式" |
7024 | 6957 |
7025 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 6958 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1339 | 6959 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 |
7027 msgid "Unable to connect" | 6960 msgid "Unable to connect" |
7028 msgstr "无法连接" | 6961 msgstr "无法连接" |
7029 | 6962 |
7030 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 6963 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7031 #, c-format | 6964 #, c-format |
7073 | 7006 |
7074 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7007 #: src/protocols/msn/notification.c:864 |
7075 msgid "Unable to delete group" | 7008 msgid "Unable to delete group" |
7076 msgstr "无法删除组" | 7009 msgstr "无法删除组" |
7077 | 7010 |
7078 #: src/protocols/msn/notification.c:1295 | 7011 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 |
7079 #, c-format | 7012 #, c-format |
7080 msgid "" | 7013 msgid "" |
7081 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7014 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7082 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7015 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7083 "in progress.\n" | 7016 "in progress.\n" |
7104 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7037 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7105 msgid "Reading error" | 7038 msgid "Reading error" |
7106 msgstr "读取错误" | 7039 msgstr "读取错误" |
7107 | 7040 |
7108 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7041 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 |
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 |
7110 msgid "Unknown error" | 7043 msgid "Unknown error" |
7111 msgstr "未知错误" | 7044 msgstr "未知错误" |
7112 | 7045 |
7113 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7046 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7114 #, c-format | 7047 #, c-format |
7128 msgstr "分析 HTTP 出错。" | 7061 msgstr "分析 HTTP 出错。" |
7129 | 7062 |
7130 #. MSG_SERVER_GHOST | 7063 #. MSG_SERVER_GHOST |
7131 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7064 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7132 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | 7065 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:220 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 |
7134 msgid "You have signed on from another location." | 7067 msgid "You have signed on from another location." |
7135 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | 7068 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" |
7136 | 7069 |
7137 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7070 #: src/protocols/msn/session.c:328 |
7138 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7071 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7212 | 7145 |
7213 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7146 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 |
7214 #, c-format | 7147 #, c-format |
7215 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7148 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7216 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 7149 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
7150 | |
7151 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | |
7152 #, fuzzy, c-format | |
7153 msgid "%s has added you to his or her contact list." | |
7154 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | |
7155 | |
7156 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | |
7157 #, c-format | |
7158 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7159 msgstr "" | |
7160 | |
7161 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7162 #, fuzzy, c-format | |
7163 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7164 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7165 | |
7166 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | |
7167 #, fuzzy | |
7168 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7169 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | |
7217 | 7170 |
7218 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7171 #: src/protocols/napster/napster.c:260 |
7219 msgid "Unable to read header from server" | 7172 msgid "Unable to read header from server" |
7220 msgstr "无法从服务器读取头" | 7173 msgstr "无法从服务器读取头" |
7221 | 7174 |
7269 #. *< id | 7222 #. *< id |
7270 #. *< name | 7223 #. *< name |
7271 #. *< version | 7224 #. *< version |
7272 #. * summary | 7225 #. * summary |
7273 #. * description | 7226 #. * description |
7274 #: src/protocols/napster/napster.c:689 src/protocols/napster/napster.c:691 | 7227 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 |
7275 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7228 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7276 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 7229 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
7277 | 7230 |
7278 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7279 msgid "Required parameters not passed in" | 7232 msgid "Required parameters not passed in" |
7503 | 7456 |
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7505 msgid "Mailstop" | 7458 msgid "Mailstop" |
7506 msgstr "邮箱" | 7459 msgstr "邮箱" |
7507 | 7460 |
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5186 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5193 | 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
7510 msgid "Email Address" | 7463 msgid "Email Address" |
7511 msgstr "电子邮件地址" | 7464 msgstr "电子邮件地址" |
7512 | 7465 |
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7514 msgid "User ID" | 7467 msgid "User ID" |
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
7555 #, c-format | 7508 #, c-format |
7556 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7509 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7557 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | 7510 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" |
7558 | 7511 |
7559 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7560 msgid "Invitation to Conversation" | 7513 msgid "Invitation to Conversation" |
7561 msgstr "对话邀请" | 7514 msgstr "对话邀请" |
7562 | 7515 |
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7516 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 |
7564 #, c-format | 7517 #, c-format |
7565 msgid "" | 7518 msgid "" |
7566 "Invitation from: %s\n" | 7519 "Invitation from: %s\n" |
7567 "\n" | 7520 "\n" |
7568 "Sent: %s" | 7521 "Sent: %s" |
7569 msgstr "" | 7522 msgstr "" |
7570 "发出邀请者: %s\n" | 7523 "发出邀请者: %s\n" |
7571 "\n" | 7524 "\n" |
7572 "发出时间: %s" | 7525 "发出时间: %s" |
7573 | 7526 |
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 |
7575 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7528 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7576 msgstr "您是否想要加入对话?" | 7529 msgstr "您是否想要加入对话?" |
7577 | 7530 |
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 | 7531 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 |
7579 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7532 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7580 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" | 7533 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" |
7581 | 7534 |
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 | 7535 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 |
7583 #, c-format | 7536 #, c-format |
7584 msgid "" | 7537 msgid "" |
7585 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7538 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7586 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" | 7539 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" |
7587 | 7540 |
7588 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7541 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7589 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7542 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7590 #. | 7543 #. |
7591 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7544 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 | 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 |
7593 msgid "" | 7546 msgid "" |
7594 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7547 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7595 "to connect to." | 7548 "to connect to." |
7596 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | 7549 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" |
7597 | 7550 |
7598 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 |
7599 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7552 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7600 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | 7553 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" |
7601 | 7554 |
7602 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 | 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 |
7603 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7556 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7604 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | 7557 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" |
7605 | 7558 |
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:2955 src/protocols/novell/novell.c:3043 | 7559 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 |
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | |
7607 msgid "Appear Offline" | 7561 msgid "Appear Offline" |
7608 msgstr "显示为离线" | 7562 msgstr "显示为离线" |
7609 | 7563 |
7610 #. *< type | 7564 #. *< type |
7611 #. *< ui_requirement | 7565 #. *< ui_requirement |
7615 #. *< id | 7569 #. *< id |
7616 #. *< name | 7570 #. *< name |
7617 #. *< version | 7571 #. *< version |
7618 #. * summary | 7572 #. * summary |
7619 #. * description | 7573 #. * description |
7620 #: src/protocols/novell/novell.c:3537 src/protocols/novell/novell.c:3539 | 7574 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 |
7621 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7575 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7622 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" | 7576 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" |
7623 | 7577 |
7624 #: src/protocols/novell/novell.c:3558 | 7578 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 |
7625 msgid "Server address" | 7579 msgid "Server address" |
7626 msgstr "服务器地址" | 7580 msgstr "服务器地址" |
7627 | 7581 |
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:3562 | 7582 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 |
7629 msgid "Server port" | 7583 msgid "Server port" |
7630 msgstr "服务器端口" | 7584 msgstr "服务器端口" |
7631 | 7585 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7633 msgid "Invalid error" | 7587 msgid "Invalid error" |
7634 msgstr "无效错误" | 7588 msgstr "无效错误" |
7635 | 7589 |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7637 msgid "Invalid SNAC" | 7591 msgid "Invalid SNAC" |
7638 msgstr "无效 SNAC" | 7592 msgstr "无效 SNAC" |
7639 | 7593 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7641 msgid "Rate to host" | 7595 msgid "Rate to host" |
7642 msgstr "主机等级" | 7596 msgstr "主机等级" |
7643 | 7597 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7645 msgid "Rate to client" | 7599 msgid "Rate to client" |
7646 msgstr "客户等级" | 7600 msgstr "客户等级" |
7647 | 7601 |
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7649 msgid "Service unavailable" | 7603 msgid "Service unavailable" |
7650 msgstr "服务不可用" | 7604 msgstr "服务不可用" |
7651 | 7605 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7653 msgid "Service not defined" | 7607 msgid "Service not defined" |
7654 msgstr "服务未定义" | 7608 msgstr "服务未定义" |
7655 | 7609 |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7657 msgid "Obsolete SNAC" | 7611 msgid "Obsolete SNAC" |
7658 msgstr "废旧 SNAC" | 7612 msgstr "废旧 SNAC" |
7659 | 7613 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7661 msgid "Not supported by host" | 7615 msgid "Not supported by host" |
7662 msgstr "主机不支持" | 7616 msgstr "主机不支持" |
7663 | 7617 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7665 msgid "Not supported by client" | 7619 msgid "Not supported by client" |
7666 msgstr "客户不支持" | 7620 msgstr "客户不支持" |
7667 | 7621 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7669 msgid "Refused by client" | 7623 msgid "Refused by client" |
7670 msgstr "客户拒绝" | 7624 msgstr "客户拒绝" |
7671 | 7625 |
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7673 msgid "Reply too big" | 7627 msgid "Reply too big" |
7674 msgstr "回复太大" | 7628 msgstr "回复太大" |
7675 | 7629 |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7677 msgid "Responses lost" | 7631 msgid "Responses lost" |
7678 msgstr "响应丢失" | 7632 msgstr "响应丢失" |
7679 | 7633 |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7681 msgid "Request denied" | 7635 msgid "Request denied" |
7682 msgstr "请求被禁止" | 7636 msgstr "请求被禁止" |
7683 | 7637 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7685 msgid "Busted SNAC payload" | 7639 msgid "Busted SNAC payload" |
7686 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 7640 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
7687 | 7641 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7689 msgid "Insufficient rights" | 7643 msgid "Insufficient rights" |
7690 msgstr "权限不够" | 7644 msgstr "权限不够" |
7691 | 7645 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7693 msgid "In local permit/deny" | 7647 msgid "In local permit/deny" |
7694 msgstr "本地许可/禁止" | 7648 msgstr "本地许可/禁止" |
7695 | 7649 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7697 msgid "Too evil (sender)" | 7651 msgid "Too evil (sender)" |
7698 msgstr "太邪恶(发送者)" | 7652 msgstr "太邪恶(发送者)" |
7699 | 7653 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7701 msgid "Too evil (receiver)" | 7655 msgid "Too evil (receiver)" |
7702 msgstr "太邪恶(接收者)" | 7656 msgstr "太邪恶(接收者)" |
7703 | 7657 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7705 msgid "User temporarily unavailable" | 7659 msgid "User temporarily unavailable" |
7706 msgstr "用户临时不可用" | 7660 msgstr "用户临时不可用" |
7707 | 7661 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7709 msgid "No match" | 7663 msgid "No match" |
7710 msgstr "无匹配" | 7664 msgstr "无匹配" |
7711 | 7665 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7713 msgid "List overflow" | 7667 msgid "List overflow" |
7714 msgstr "列表溢出" | 7668 msgstr "列表溢出" |
7715 | 7669 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7717 msgid "Request ambiguous" | 7671 msgid "Request ambiguous" |
7718 msgstr "请求含糊" | 7672 msgstr "请求含糊" |
7719 | 7673 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7721 msgid "Queue full" | 7675 msgid "Queue full" |
7722 msgstr "队列满" | 7676 msgstr "队列满" |
7723 | 7677 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7725 msgid "Not while on AOL" | 7679 msgid "Not while on AOL" |
7726 msgstr "不位于 AOL 上" | 7680 msgstr "不位于 AOL 上" |
7727 | 7681 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7729 msgid "" | 7683 msgid "" |
7730 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7684 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7731 "most likely has a buggy client.)" | 7685 "most likely has a buggy client.)" |
7732 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | 7686 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" |
7733 | 7687 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 |
7735 msgid "Voice" | 7689 msgid "Voice" |
7736 msgstr "语音" | 7690 msgstr "语音" |
7737 | 7691 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
7739 msgid "AIM Direct IM" | 7693 msgid "AIM Direct IM" |
7740 msgstr "AIM 二人世界" | 7694 msgstr "AIM 二人世界" |
7741 | 7695 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/silc/silc.c:668 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 |
7743 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7697 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7744 msgid "Chat" | 7698 msgid "Chat" |
7745 msgstr "聊天" | 7699 msgstr "聊天" |
7746 | 7700 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 src/protocols/oscar/oscar.c:7033 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 |
7748 msgid "Get File" | 7702 msgid "Get File" |
7749 msgstr "获取文件" | 7703 msgstr "获取文件" |
7750 | 7704 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7752 msgid "Games" | 7706 msgid "Games" |
7753 msgstr "游戏" | 7707 msgstr "游戏" |
7754 | 7708 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7756 msgid "Add-Ins" | 7710 msgid "Add-Ins" |
7757 msgstr "外挂" | 7711 msgstr "外挂" |
7758 | 7712 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7760 msgid "Send Buddy List" | 7714 msgid "Send Buddy List" |
7761 msgstr "发送好友列表" | 7715 msgstr "发送好友列表" |
7762 | 7716 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7764 msgid "ICQ Direct Connect" | 7718 msgid "ICQ Direct Connect" |
7765 msgstr "ICQ 直接连接" | 7719 msgstr "ICQ 直接连接" |
7766 | 7720 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7768 msgid "AP User" | 7722 msgid "AP User" |
7769 msgstr "AP 用户" | 7723 msgstr "AP 用户" |
7770 | 7724 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7772 msgid "ICQ RTF" | 7726 msgid "ICQ RTF" |
7773 msgstr "ICQ RTF" | 7727 msgstr "ICQ RTF" |
7774 | 7728 |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7776 msgid "Nihilist" | 7730 msgid "Nihilist" |
7777 msgstr "Nihilist" | 7731 msgstr "Nihilist" |
7778 | 7732 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7780 msgid "ICQ Server Relay" | 7734 msgid "ICQ Server Relay" |
7781 msgstr "ICQ 服务器转发" | 7735 msgstr "ICQ 服务器转发" |
7782 | 7736 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
7784 msgid "Old ICQ UTF8" | 7738 msgid "Old ICQ UTF8" |
7785 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | 7739 msgstr "旧的 ICQ UTF8" |
7786 | 7740 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7788 msgid "Trillian Encryption" | 7742 msgid "Trillian Encryption" |
7789 msgstr "Trillian 加密" | 7743 msgstr "Trillian 加密" |
7790 | 7744 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7792 msgid "ICQ UTF8" | 7746 msgid "ICQ UTF8" |
7793 msgstr "ICQ UTF8" | 7747 msgstr "ICQ UTF8" |
7794 | 7748 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7796 msgid "Hiptop" | 7750 msgid "Hiptop" |
7797 msgstr "Hiptop" | 7751 msgstr "Hiptop" |
7798 | 7752 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7800 msgid "Security Enabled" | 7754 msgid "Security Enabled" |
7801 msgstr "安全已启用" | 7755 msgstr "安全已启用" |
7802 | 7756 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7804 msgid "Video Chat" | 7758 msgid "Video Chat" |
7805 msgstr "可视聊天" | 7759 msgstr "可视聊天" |
7806 | 7760 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 |
7808 msgid "iChat AV" | 7762 msgid "iChat AV" |
7809 msgstr "iChat AV" | 7763 msgstr "iChat AV" |
7810 | 7764 |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
7812 msgid "Live Video" | 7766 msgid "Live Video" |
7813 msgstr "实时视频" | 7767 msgstr "实时视频" |
7814 | 7768 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
7816 msgid "Camera" | 7770 msgid "Camera" |
7817 msgstr "相机" | 7771 msgstr "相机" |
7818 | 7772 |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:6916 | 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 |
7820 msgid "Free For Chat" | 7774 msgid "Free For Chat" |
7821 msgstr "无事闲聊" | 7775 msgstr "无事闲聊" |
7822 | 7776 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6931 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 |
7824 msgid "Not Available" | 7778 msgid "Not Available" |
7825 msgstr "不可用" | 7779 msgstr "不可用" |
7826 | 7780 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6921 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
7828 msgid "Occupied" | 7782 msgid "Occupied" |
7829 msgstr "琐事缠身" | 7783 msgstr "琐事缠身" |
7830 | 7784 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
7832 msgid "Web Aware" | 7786 msgid "Web Aware" |
7833 msgstr "网上留意" | 7787 msgstr "网上留意" |
7834 | 7788 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 |
7790 msgid "Warning Level" | |
7791 msgstr "警告级别" | |
7792 | |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
7836 msgid "Capabilities" | 7794 msgid "Capabilities" |
7837 msgstr "能力" | 7795 msgstr "能力" |
7838 | 7796 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
7840 msgid "Buddy Comment" | 7798 msgid "Buddy Comment" |
7841 msgstr "好友注释" | 7799 msgstr "好友注释" |
7842 | 7800 |
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:935 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 |
7844 #, c-format | 7802 #, c-format |
7845 msgid "Direct IM with %s closed" | 7803 msgid "Direct IM with %s closed" |
7846 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 7804 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
7847 | 7805 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:937 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 |
7849 #, c-format | 7807 #, c-format |
7850 msgid "Direct IM with %s failed" | 7808 msgid "Direct IM with %s failed" |
7851 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 7809 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
7852 | 7810 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:945 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 |
7854 msgid "Direct Connect failed" | 7812 msgid "Direct Connect failed" |
7855 msgstr "二人世界连接失败" | 7813 msgstr "二人世界连接失败" |
7856 | 7814 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1022 src/protocols/oscar/oscar.c:1153 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 |
7858 #, c-format | 7816 #, c-format |
7859 msgid "Direct IM with %s established" | 7817 msgid "Direct IM with %s established" |
7860 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 7818 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
7861 | 7819 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
7863 #, c-format | 7821 #, c-format |
7864 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7822 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7865 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | 7823 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" |
7866 | 7824 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 |
7868 #, c-format | 7826 #, c-format |
7869 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7827 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7870 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | 7828 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" |
7871 | 7829 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 |
7873 msgid "Unable to open Direct IM" | 7831 msgid "Unable to open Direct IM" |
7874 msgstr "无法开始二人世界" | 7832 msgstr "无法开始二人世界" |
7875 | 7833 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
7877 #, c-format | 7835 #, c-format |
7878 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7836 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7879 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 7837 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
7880 | 7838 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1573 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 |
7882 msgid "" | 7840 msgid "" |
7883 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7841 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7884 "Do you wish to continue?" | 7842 "Do you wish to continue?" |
7885 msgstr "" | 7843 msgstr "" |
7886 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 7844 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
7887 | 7845 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7889 msgid "Connect" | 7847 msgid "Connect" |
7890 msgstr "连接" | 7848 msgstr "连接" |
7891 | 7849 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 |
7893 #, c-format | 7851 #, c-format |
7894 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 7852 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7895 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。" | 7853 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。" |
7896 | 7854 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 |
7898 msgid "Chat is currently unavailable" | 7856 msgid "Chat is currently unavailable" |
7899 msgstr "聊天目前不可用" | 7857 msgstr "聊天目前不可用" |
7900 | 7858 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 |
7902 msgid "Screen name sent" | 7860 msgid "Screen name sent" |
7903 msgstr "用户名已发送" | 7861 msgstr "用户名已发送" |
7904 | 7862 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1769 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
7906 #, c-format | 7864 #, c-format |
7907 msgid "" | 7865 msgid "" |
7908 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7866 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7909 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7867 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7910 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7868 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7911 msgstr "" | 7869 msgstr "" |
7912 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | 7870 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" |
7913 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | 7871 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" |
7914 | 7872 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7916 msgid "Unable to login to AIM" | 7874 msgid "Unable to login to AIM" |
7917 msgstr "无法登入 AIM" | 7875 msgstr "无法登入 AIM" |
7918 | 7876 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2346 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
7920 msgid "Could Not Connect" | 7878 msgid "Could Not Connect" |
7921 msgstr "无法连接" | 7879 msgstr "无法连接" |
7922 | 7880 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 |
7924 msgid "Connection established, cookie sent" | 7882 msgid "Connection established, cookie sent" |
7925 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 7883 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
7926 | 7884 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 |
7886 #, fuzzy, c-format | |
7887 msgid "Transfer of file %s timed out." | |
7888 msgstr "文件 %s 传送完成" | |
7889 | |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | |
7928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 7891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
7929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 7892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
7930 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7893 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7931 msgstr "无法建立文件描述符。" | 7894 msgstr "无法建立文件描述符。" |
7932 | 7895 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2029 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 |
7934 msgid "Unable to create new connection." | 7897 msgid "Unable to create new connection." |
7935 msgstr "无法创建新连接。" | 7898 msgstr "无法创建新连接。" |
7936 | 7899 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
7938 msgid "Unable to establish listener socket." | 7901 msgid "Unable to establish listener socket." |
7939 msgstr "无法建立监听套接字。" | 7902 msgstr "无法建立监听套接字。" |
7940 | 7903 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2233 src/protocols/toc/toc.c:543 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 |
7942 msgid "Incorrect nickname or password." | 7905 msgid "Incorrect nickname or password." |
7943 msgstr "昵称或密码不对。" | 7906 msgstr "昵称或密码不对。" |
7944 | 7907 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 |
7946 msgid "Your account is currently suspended." | 7909 msgid "Your account is currently suspended." |
7947 msgstr "您的账户被停用。" | 7910 msgstr "您的账户被停用。" |
7948 | 7911 |
7949 #. service temporarily unavailable | 7912 #. service temporarily unavailable |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 |
7951 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7914 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7952 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 7915 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
7953 | 7916 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
7955 msgid "" | 7918 msgid "" |
7956 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7919 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7957 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7920 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7958 msgstr "" | 7921 msgstr "" |
7959 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 7922 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
7960 "能会更长。" | 7923 "能会更长。" |
7961 | 7924 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2252 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 |
7963 #, c-format | 7926 #, c-format |
7964 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7927 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7965 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 7928 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
7966 | 7929 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 |
7968 msgid "Internal Error" | 7931 msgid "Internal Error" |
7969 msgstr "内部错误" | 7932 msgstr "内部错误" |
7970 | 7933 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7972 msgid "Received authorization" | 7935 msgid "Received authorization" |
7973 msgstr "收到的认证" | 7936 msgstr "收到的认证" |
7974 | 7937 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
7976 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7939 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7977 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | 7940 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" |
7978 | 7941 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2391 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 |
7980 msgid "Enter SecurID" | 7943 msgid "Enter SecurID" |
7981 msgstr "输入 SecurID" | 7944 msgstr "输入 SecurID" |
7982 | 7945 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 |
7984 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7947 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7985 msgstr "输入所显示的六位数字。" | 7948 msgstr "输入所显示的六位数字。" |
7986 | 7949 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
7989 #, c-format | 7952 #, c-format |
7990 msgid "" | 7953 msgid "" |
7991 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7954 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7992 "fixed. Check %s for updates." | 7955 "fixed. Check %s for updates." |
7993 msgstr "" | 7956 msgstr "" |
7994 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 7957 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
7995 | 7958 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
7997 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7960 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7998 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 7961 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
7999 | 7962 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
8001 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7964 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8002 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 7965 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
8003 | 7966 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 |
8005 msgid "Password sent" | 7968 msgid "Password sent" |
8006 msgstr "密码已送出" | 7969 msgstr "密码已送出" |
8007 | 7970 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
8009 #, c-format | 7972 #, c-format |
8010 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7973 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8011 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 7974 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
8012 | 7975 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
8014 msgid "" | 7977 msgid "" |
8015 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7978 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8016 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7979 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8017 "considered a privacy risk." | 7980 "considered a privacy risk." |
8018 msgstr "" | 7981 msgstr "" |
8019 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 7982 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
8020 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 7983 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
8021 | 7984 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
8023 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7986 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8024 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 7987 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
8025 | 7988 |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 |
8027 msgid "Authorization Request Message:" | 7990 msgid "Authorization Request Message:" |
8028 msgstr "认证请求消息:" | 7991 msgstr "认证请求消息:" |
8029 | 7992 |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 |
8031 msgid "Please authorize me!" | 7994 msgid "Please authorize me!" |
8032 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 7995 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
8033 | 7996 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
8035 #, c-format | 7998 #, c-format |
8036 msgid "" | 7999 msgid "" |
8037 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8000 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8038 "you want to send an authorization request?" | 8001 "you want to send an authorization request?" |
8039 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 8002 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
8040 | 8003 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 src/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
8042 msgid "Request Authorization" | 8005 msgid "Request Authorization" |
8043 msgstr "请求认证" | 8006 msgstr "请求认证" |
8044 | 8007 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3838 src/protocols/oscar/oscar.c:3858 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6382 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 |
8048 msgid "No reason given." | 8011 msgid "No reason given." |
8049 msgstr "没有给出理由。" | 8012 msgstr "没有给出理由。" |
8050 | 8013 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
8052 msgid "Authorization Denied Message:" | 8015 msgid "Authorization Denied Message:" |
8053 msgstr "认证拒绝消息:" | 8016 msgstr "认证拒绝消息:" |
8054 | 8017 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3836 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
8056 #, c-format | 8019 #, c-format |
8057 msgid "" | 8020 msgid "" |
8058 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8021 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8059 "%s" | 8022 "%s" |
8060 msgstr "" | 8023 msgstr "" |
8061 "用户 %u 想要将 %s 加为他/她的好友,理由如下:\n" | 8024 "用户 %u 想要将 %s 加为他/她的好友,理由如下:\n" |
8062 "%s" | 8025 "%s" |
8063 | 8026 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3846 src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 |
8065 msgid "Authorization Request" | 8028 msgid "Authorization Request" |
8066 msgstr "认证请求" | 8029 msgstr "认证请求" |
8067 | 8030 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3858 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
8069 #, c-format | 8032 #, c-format |
8070 msgid "" | 8033 msgid "" |
8071 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8034 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8072 "following reason:\n" | 8035 "following reason:\n" |
8073 "%s" | 8036 "%s" |
8074 msgstr "" | 8037 msgstr "" |
8075 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 8038 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
8076 "%s" | 8039 "%s" |
8077 | 8040 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
8079 msgid "ICQ authorization denied." | 8042 msgid "ICQ authorization denied." |
8080 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 8043 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
8081 | 8044 |
8082 #. Someone has granted you authorization | 8045 #. Someone has granted you authorization |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3866 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
8084 #, c-format | 8047 #, c-format |
8085 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8048 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8086 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 8049 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
8087 | 8050 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3874 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
8089 #, c-format | 8052 #, c-format |
8090 msgid "" | 8053 msgid "" |
8091 "You have received a special message\n" | 8054 "You have received a special message\n" |
8092 "\n" | 8055 "\n" |
8093 "From: %s [%s]\n" | 8056 "From: %s [%s]\n" |
8096 "您收到了特殊消息\n" | 8059 "您收到了特殊消息\n" |
8097 "\n" | 8060 "\n" |
8098 "发出人: %s [%s]\n" | 8061 "发出人: %s [%s]\n" |
8099 "%s" | 8062 "%s" |
8100 | 8063 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
8102 #, c-format | 8065 #, c-format |
8103 msgid "" | 8066 msgid "" |
8104 "You have received an ICQ page\n" | 8067 "You have received an ICQ page\n" |
8105 "\n" | 8068 "\n" |
8106 "From: %s [%s]\n" | 8069 "From: %s [%s]\n" |
8109 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 8072 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
8110 "\n" | 8073 "\n" |
8111 "发出人: %s [%s]\n" | 8074 "发出人: %s [%s]\n" |
8112 "%s" | 8075 "%s" |
8113 | 8076 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
8115 #, c-format | 8078 #, c-format |
8116 msgid "" | 8079 msgid "" |
8117 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8080 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8118 "\n" | 8081 "\n" |
8119 "Message is:\n" | 8082 "Message is:\n" |
8122 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 8085 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
8123 "\n" | 8086 "\n" |
8124 "内容是:\n" | 8087 "内容是:\n" |
8125 "%s" | 8088 "%s" |
8126 | 8089 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
8128 #, c-format | 8091 #, c-format |
8129 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8092 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8130 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" | 8093 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" |
8131 | 8094 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 |
8133 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8096 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8134 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | 8097 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" |
8135 | 8098 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
8137 msgid "Decline" | 8100 msgid "Decline" |
8138 msgstr "拒绝" | 8101 msgstr "拒绝" |
8139 | 8102 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 |
8141 #, c-format | 8104 #, c-format |
8142 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8105 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8143 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8144 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 8107 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
8145 | 8108 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
8147 #, c-format | 8110 #, c-format |
8148 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8111 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8150 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 8113 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
8151 | 8114 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
8153 #, c-format | 8116 #, c-format |
8154 msgid "" | 8117 msgid "" |
8155 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8118 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8156 msgid_plural "" | 8119 msgid_plural "" |
8157 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8120 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8158 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 8121 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
8159 | 8122 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
8161 #, c-format | 8124 #, c-format |
8162 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8125 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8164 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 8127 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
8165 | 8128 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
8167 #, c-format | 8130 #, c-format |
8168 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8131 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8169 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8170 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 8133 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
8171 | 8134 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
8173 #, c-format | 8136 #, c-format |
8174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8137 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8138 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8176 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 8139 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
8177 | 8140 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 src/protocols/oscar/oscar.c:4338 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 |
8179 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 8142 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 |
8180 #, c-format | 8143 #, c-format |
8181 msgid "Info for %s" | 8144 msgid "Info for %s" |
8182 msgstr "%s 的信息" | 8145 msgstr "%s 的信息" |
8183 | 8146 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 |
8185 #, c-format | 8148 #, c-format |
8186 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8149 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8187 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" | 8150 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" |
8188 | 8151 |
8189 #. Data is assumed to be the destination sn | 8152 #. Data is assumed to be the destination sn |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
8191 #, c-format | 8154 #, c-format |
8192 msgid "Unable to send message: %s" | 8155 msgid "Unable to send message: %s" |
8193 msgstr "无法发送消息: %s" | 8156 msgstr "无法发送消息: %s" |
8194 | 8157 |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 |
8197 msgid "Unknown reason." | 8160 msgid "Unknown reason." |
8198 msgstr "未知原因。" | 8161 msgstr "未知原因。" |
8199 | 8162 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 |
8201 #, c-format | 8164 #, c-format |
8202 msgid "Unable to send message to %s:" | 8165 msgid "Unable to send message to %s:" |
8203 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | 8166 msgstr "无法给 %s 发送消息:" |
8204 | 8167 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 |
8206 #, c-format | 8169 #, c-format |
8207 msgid "User information not available: %s" | 8170 msgid "User information not available: %s" |
8208 msgstr "用户信息不可用: %s" | 8171 msgstr "用户信息不可用: %s" |
8209 | 8172 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 |
8211 #, c-format | 8174 #, c-format |
8212 msgid "User information for %s unavailable:" | 8175 msgid "User information for %s unavailable:" |
8213 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | 8176 msgstr "%s 的用户信息不可用:" |
8214 | 8177 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
8216 msgid "Warning Level" | |
8217 msgstr "警告级别" | |
8218 | |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4300 | |
8220 msgid "Online Since" | 8179 msgid "Online Since" |
8221 msgstr "上线时间" | 8180 msgstr "上线时间" |
8222 | 8181 |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
8224 msgid "Member Since" | 8183 msgid "Member Since" |
8225 msgstr "注册时间" | 8184 msgstr "注册时间" |
8226 | 8185 |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4389 | 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
8228 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8187 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8229 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 8188 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
8230 | 8189 |
8231 #. The conversion failed! | 8190 #. The conversion failed! |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 |
8233 msgid "" | 8192 msgid "" |
8234 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8193 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8235 "characters.]" | 8194 "characters.]" |
8236 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | 8195 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" |
8237 | 8196 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
8239 msgid "Rate limiting error." | 8198 msgid "Rate limiting error." |
8240 msgstr "速度限制错误。" | 8199 msgstr "速度限制错误。" |
8241 | 8200 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4796 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8243 msgid "" | 8202 msgid "" |
8244 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8203 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8245 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8204 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8246 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
8247 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | 8206 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" |
8248 "一次。" | 8207 "一次。" |
8249 | 8208 |
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 |
8251 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8210 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8252 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 8211 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
8253 | 8212 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8255 #, c-format | 8214 #, c-format |
8256 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8215 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8257 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 8216 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
8258 | 8217 |
8259 #. XXX - Don't call this with ssi | 8218 #. XXX - Don't call this with ssi |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8261 msgid "Finalizing connection" | 8220 msgid "Finalizing connection" |
8262 msgstr "完成连接" | 8221 msgstr "完成连接" |
8263 | 8222 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 src/protocols/silc/util.c:541 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 |
8265 msgid "Mobile Phone" | 8224 msgid "Mobile Phone" |
8266 msgstr "移动电话" | 8225 msgstr "移动电话" |
8267 | 8226 |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5200 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8228 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8270 msgid "Female" | 8229 msgid "Female" |
8271 msgstr "女" | 8230 msgstr "女" |
8272 | 8231 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5200 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8275 msgid "Male" | 8234 msgid "Male" |
8276 msgstr "男" | 8235 msgstr "男" |
8277 | 8236 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
8279 msgid "Personal Web Page" | 8238 msgid "Personal Web Page" |
8280 msgstr "个人主页" | 8239 msgstr "个人主页" |
8281 | 8240 |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 |
8283 msgid "Additional Information" | 8242 msgid "Additional Information" |
8284 msgstr "额外信息" | 8243 msgstr "额外信息" |
8285 | 8244 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
8287 msgid "Home Address" | 8246 msgid "Home Address" |
8288 msgstr "家庭住址" | 8247 msgstr "家庭住址" |
8289 | 8248 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 src/protocols/oscar/oscar.c:5237 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
8291 msgid "Zip Code" | 8250 msgid "Zip Code" |
8292 msgstr "邮政编码" | 8251 msgstr "邮政编码" |
8293 | 8252 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
8295 msgid "Work Address" | 8254 msgid "Work Address" |
8296 msgstr "办公地址" | 8255 msgstr "办公地址" |
8297 | 8256 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 | 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
8299 msgid "Work Information" | 8258 msgid "Work Information" |
8300 msgstr "工作信息" | 8259 msgstr "工作信息" |
8301 | 8260 |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
8303 msgid "Company" | 8262 msgid "Company" |
8304 msgstr "公司" | 8263 msgstr "公司" |
8305 | 8264 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
8307 msgid "Division" | 8266 msgid "Division" |
8308 msgstr "部门" | 8267 msgstr "部门" |
8309 | 8268 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
8311 msgid "Position" | 8270 msgid "Position" |
8312 msgstr "职务" | 8271 msgstr "职务" |
8313 | 8272 |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 |
8315 msgid "Web Page" | 8274 msgid "Web Page" |
8316 msgstr "网页" | 8275 msgstr "网页" |
8317 | 8276 |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 |
8319 #, c-format | 8278 #, c-format |
8320 msgid "ICQ Info for %s" | 8279 msgid "ICQ Info for %s" |
8321 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | 8280 msgstr "%s 的 ICQ 信息" |
8322 | 8281 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5305 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 |
8324 msgid "Pop-Up Message" | 8283 msgid "Pop-Up Message" |
8325 msgstr "弹出消息" | 8284 msgstr "弹出消息" |
8326 | 8285 |
8327 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8286 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
8329 #, c-format | 8288 #, c-format |
8330 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8289 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8331 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | 8290 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
8332 | 8291 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 |
8334 #, c-format | 8293 #, c-format |
8335 msgid "No results found for email address %s" | 8294 msgid "No results found for email address %s" |
8336 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 8295 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
8337 | 8296 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 |
8339 #, c-format | 8298 #, c-format |
8340 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8299 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8341 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 8300 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
8342 | 8301 |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8344 msgid "Account Confirmation Requested" | 8303 msgid "Account Confirmation Requested" |
8345 msgstr "请求了账户确认" | 8304 msgstr "请求了账户确认" |
8346 | 8305 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 |
8348 msgid "Error Changing Account Info" | 8307 msgid "Error Changing Account Info" |
8349 msgstr "更改账户信息出错" | 8308 msgstr "更改账户信息出错" |
8350 | 8309 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8352 #, c-format | 8311 #, c-format |
8353 msgid "" | 8312 msgid "" |
8354 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8313 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8355 "differs from the original." | 8314 "differs from the original." |
8356 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 8315 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
8357 | 8316 |
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
8359 #, c-format | 8318 #, c-format |
8360 msgid "" | 8319 msgid "" |
8361 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8362 "ends in a space." | 8321 "ends in a space." |
8363 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 8322 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
8364 | 8323 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 |
8366 #, c-format | 8325 #, c-format |
8367 msgid "" | 8326 msgid "" |
8368 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8327 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8369 "is too long." | 8328 "is too long." |
8370 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 8329 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
8371 | 8330 |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5418 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8373 #, c-format | 8332 #, c-format |
8374 msgid "" | 8333 msgid "" |
8375 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8334 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8376 "request pending for this screen name." | 8335 "request pending for this screen name." |
8377 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 8336 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
8378 | 8337 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 |
8380 #, c-format | 8339 #, c-format |
8381 msgid "" | 8340 msgid "" |
8382 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8341 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8383 "too many screen names associated with it." | 8342 "too many screen names associated with it." |
8384 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 8343 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
8385 | 8344 |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
8387 #, c-format | 8346 #, c-format |
8388 msgid "" | 8347 msgid "" |
8389 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8348 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8390 "invalid." | 8349 "invalid." |
8391 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 8350 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
8392 | 8351 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 |
8394 #, c-format | 8353 #, c-format |
8395 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8354 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8396 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" | 8355 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" |
8397 | 8356 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 | 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 |
8399 #, c-format | 8358 #, c-format |
8400 msgid "" | 8359 msgid "" |
8401 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8360 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8402 "%s" | 8361 "%s" |
8403 msgstr "" | 8362 msgstr "" |
8404 "您的用户名格式化后如下:\n" | 8363 "您的用户名格式化后如下:\n" |
8405 "%s" | 8364 "%s" |
8406 | 8365 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 |
8408 msgid "Account Info" | 8367 msgid "Account Info" |
8409 msgstr "账户信息" | 8368 msgstr "账户信息" |
8410 | 8369 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
8412 #, c-format | 8371 #, c-format |
8413 msgid "The email address for %s is %s" | 8372 msgid "The email address for %s is %s" |
8414 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 8373 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
8415 | 8374 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 |
8417 msgid "" | 8376 msgid "" |
8418 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8377 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8419 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | 8378 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" |
8420 | 8379 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
8422 msgid "Unable to set AIM profile." | 8381 msgid "Unable to set AIM profile." |
8423 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 8382 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
8424 | 8383 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 |
8426 msgid "" | 8385 msgid "" |
8427 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8386 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8428 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8387 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8429 "fully connected." | 8388 "fully connected." |
8430 msgstr "" | 8389 msgstr "" |
8431 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 8390 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
8432 "再试一次。" | 8391 "再试一次。" |
8433 | 8392 |
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 |
8435 #, c-format | 8394 #, c-format |
8436 msgid "" | 8395 msgid "" |
8437 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8396 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8438 "it for you." | 8397 "it for you." |
8439 msgid_plural "" | 8398 msgid_plural "" |
8440 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8399 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8441 "truncated it for you." | 8400 "truncated it for you." |
8442 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 8401 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
8443 | 8402 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5670 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
8445 msgid "Profile too long." | 8404 msgid "Profile too long." |
8446 msgstr "配置文件太长。" | 8405 msgstr "配置文件太长。" |
8447 | 8406 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
8449 msgid "Unable to set AIM away message." | 8408 msgid "Unable to set AIM away message." |
8450 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 8409 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
8451 | 8410 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
8453 msgid "" | 8412 msgid "" |
8454 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8413 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8455 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8414 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8456 "again when you are fully connected." | 8415 "again when you are fully connected." |
8457 msgstr "" | 8416 msgstr "" |
8458 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 8417 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
8459 "再试一次。" | 8418 "再试一次。" |
8460 | 8419 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 | 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
8462 #, c-format | 8421 #, c-format |
8463 msgid "" | 8422 msgid "" |
8464 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8423 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8465 "truncated it for you." | 8424 "truncated it for you." |
8466 msgid_plural "" | 8425 msgid_plural "" |
8468 "truncated it for you." | 8427 "truncated it for you." |
8469 msgstr[0] "" | 8428 msgstr[0] "" |
8470 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 8429 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
8471 "开。" | 8430 "开。" |
8472 | 8431 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
8474 msgid "Away message too long." | 8433 msgid "Away message too long." |
8475 msgstr "离开消息太长。" | 8434 msgstr "离开消息太长。" |
8476 | 8435 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 |
8478 #, c-format | 8437 #, c-format |
8479 msgid "" | 8438 msgid "" |
8480 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8439 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8481 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8440 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8482 "spaces, or contain only numbers." | 8441 "spaces, or contain only numbers." |
8483 msgstr "" | 8442 msgstr "" |
8484 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | 8443 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" |
8485 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | 8444 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" |
8486 | 8445 |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 src/protocols/oscar/oscar.c:6245 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
8489 msgid "Unable To Add" | 8448 msgid "Unable To Add" |
8490 msgstr "无法添加" | 8449 msgstr "无法添加" |
8491 | 8450 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8493 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8452 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8494 msgstr "无法获取好友列表" | 8453 msgstr "无法获取好友列表" |
8495 | 8454 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
8497 msgid "" | 8456 msgid "" |
8498 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8457 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8499 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8458 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8500 "a few hours." | 8459 "a few hours." |
8501 msgstr "" | 8460 msgstr "" |
8502 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 8461 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
8503 "小时就能用了。" | 8462 "小时就能用了。" |
8504 | 8463 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/oscar/oscar.c:6303 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 | 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 |
8508 msgid "Orphans" | 8467 msgid "Orphans" |
8509 msgstr "孤儿" | 8468 msgstr "孤儿" |
8510 | 8469 |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 | 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
8512 #, c-format | 8471 #, c-format |
8513 msgid "" | 8472 msgid "" |
8514 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8473 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8515 "list. Please remove one and try again." | 8474 "list. Please remove one and try again." |
8516 msgstr "" | 8475 msgstr "" |
8517 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 8476 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
8518 | 8477 |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
8520 msgid "(no name)" | 8479 msgid "(no name)" |
8521 msgstr "(无名称)" | 8480 msgstr "(无名称)" |
8522 | 8481 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
8524 #, c-format | 8483 #, c-format |
8525 msgid "" | 8484 msgid "" |
8526 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8485 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8527 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8486 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8528 "buddy list." | 8487 "buddy list." |
8529 msgstr "" | 8488 msgstr "" |
8530 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 8489 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
8531 "允许的最大值。" | 8490 "允许的最大值。" |
8532 | 8491 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 | 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 |
8534 #, c-format | 8493 #, c-format |
8535 msgid "" | 8494 msgid "" |
8536 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8495 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8537 "want to add them?" | 8496 "want to add them?" |
8538 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 8497 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
8539 | 8498 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
8541 msgid "Authorization Given" | 8500 msgid "Authorization Given" |
8542 msgstr "给出的认证" | 8501 msgstr "给出的认证" |
8543 | 8502 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6380 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
8545 #, c-format | 8504 #, c-format |
8546 msgid "" | 8505 msgid "" |
8547 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8506 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8548 "%s" | 8507 "%s" |
8549 msgstr "" | 8508 msgstr "" |
8550 "用户 %s 想要将 %s 加为好友,原因如下:\n" | 8509 "用户 %s 想要将 %s 加为好友,原因如下:\n" |
8551 "%s" | 8510 "%s" |
8552 | 8511 |
8553 #. Granted | 8512 #. Granted |
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
8555 #, c-format | 8514 #, c-format |
8556 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8557 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 8516 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
8558 | 8517 |
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
8560 msgid "Authorization Granted" | 8519 msgid "Authorization Granted" |
8561 msgstr "认证被许可" | 8520 msgstr "认证被许可" |
8562 | 8521 |
8563 #. Denied | 8522 #. Denied |
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 |
8565 #, c-format | 8524 #, c-format |
8566 msgid "" | 8525 msgid "" |
8567 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8568 "following reason:\n" | 8527 "following reason:\n" |
8569 "%s" | 8528 "%s" |
8570 msgstr "" | 8529 msgstr "" |
8571 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | 8530 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
8572 "%s" | 8531 "%s" |
8573 | 8532 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 |
8575 msgid "Authorization Denied" | 8534 msgid "Authorization Denied" |
8576 msgstr "认证被拒绝" | 8535 msgstr "认证被拒绝" |
8577 | 8536 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8579 msgid "_Exchange:" | 8538 msgid "_Exchange:" |
8580 msgstr "交换(_E):" | 8539 msgstr "交换(_E):" |
8581 | 8540 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 | 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
8583 msgid "Invalid chat name specified." | 8542 msgid "Invalid chat name specified." |
8584 msgstr "指定的聊天名称无效。" | 8543 msgstr "指定的聊天名称无效。" |
8585 | 8544 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 |
8587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8546 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8588 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | 8547 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" |
8589 | 8548 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6708 | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
8591 msgid "Away Message" | 8550 msgid "Away Message" |
8592 msgstr "离开消息" | 8551 msgstr "离开消息" |
8593 | 8552 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 |
8595 #, c-format | 8554 #, c-format |
8596 msgid "Buddy Comment for %s" | 8555 msgid "Buddy Comment for %s" |
8597 msgstr "%s 的好友注释" | 8556 msgstr "%s 的好友注释" |
8598 | 8557 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 |
8600 msgid "Buddy Comment:" | 8559 msgid "Buddy Comment:" |
8601 msgstr "好友注释:" | 8560 msgstr "好友注释:" |
8602 | 8561 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 |
8604 msgid "Edit Buddy Comment" | 8563 msgid "Edit Buddy Comment" |
8605 msgstr "编辑好友注释" | 8564 msgstr "编辑好友注释" |
8606 | 8565 |
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 |
8608 msgid "Get Status Msg" | 8567 msgid "Get Status Msg" |
8609 msgstr "获取状态消息" | 8568 msgstr "获取状态消息" |
8610 | 8569 |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7027 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 |
8612 msgid "Direct IM" | 8571 msgid "Direct IM" |
8613 msgstr "二人世界" | 8572 msgstr "二人世界" |
8614 | 8573 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7044 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 |
8616 msgid "Re-request Authorization" | 8575 msgid "Re-request Authorization" |
8617 msgstr "重新请求认证" | 8576 msgstr "重新请求认证" |
8618 | 8577 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 |
8620 msgid "Require authorization" | 8579 msgid "Require authorization" |
8621 msgstr "请求认证" | 8580 msgstr "请求认证" |
8622 | 8581 |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 |
8624 msgid "Hide IP address" | 8583 msgid "Hide IP address" |
8625 msgstr "隐藏 IP 地址" | 8584 msgstr "隐藏 IP 地址" |
8626 | 8585 |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 |
8628 msgid "Web aware" | 8587 msgid "Web aware" |
8629 msgstr "Web 状态" | 8588 msgstr "Web 状态" |
8630 | 8589 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 |
8632 msgid "ICQ Privacy Options" | 8591 msgid "ICQ Privacy Options" |
8633 msgstr "ICQ 隐私选项" | 8592 msgstr "ICQ 隐私选项" |
8634 | 8593 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 |
8636 msgid "The new formatting is invalid." | 8595 msgid "The new formatting is invalid." |
8637 msgstr "新格式化无效。" | 8596 msgstr "新格式化无效。" |
8638 | 8597 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7133 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
8640 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8599 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8641 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 8600 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
8642 | 8601 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7140 | 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 |
8644 msgid "New screen name formatting:" | 8603 msgid "New screen name formatting:" |
8645 msgstr "新的用户名格式化:" | 8604 msgstr "新的用户名格式化:" |
8646 | 8605 |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 |
8648 msgid "Change Address To:" | 8607 msgid "Change Address To:" |
8649 msgstr "将地址更改为:" | 8608 msgstr "将地址更改为:" |
8650 | 8609 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 |
8652 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8611 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8653 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 8612 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
8654 | 8613 |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7240 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 |
8656 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8615 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8657 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | 8616 msgstr "您正在等待下列好友的认证" |
8658 | 8617 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7241 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 |
8660 msgid "" | 8619 msgid "" |
8661 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8620 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8662 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8621 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8663 msgstr "" | 8622 msgstr "" |
8664 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | 8623 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
8665 "求认证”。" | 8624 "求认证”。" |
8666 | 8625 |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7258 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 |
8668 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8627 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8669 msgstr "按电子邮件查找好友" | 8628 msgstr "按电子邮件查找好友" |
8670 | 8629 |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7259 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 |
8672 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8631 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8673 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | 8632 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" |
8674 | 8633 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7260 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 |
8676 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8635 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8677 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | 8636 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" |
8678 | 8637 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7341 src/protocols/silc/silc.c:826 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 |
8680 msgid "Set User Info..." | 8639 msgid "Set User Info..." |
8681 msgstr "设置用户信息..." | 8640 msgstr "设置用户信息..." |
8682 | 8641 |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7347 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8684 msgid "Set User Info (URL)..." | 8643 msgid "Set User Info (URL)..." |
8685 msgstr "设置用户信息(URL)..." | 8644 msgstr "设置用户信息(URL)..." |
8686 | 8645 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/silc/silc.c:822 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 |
8688 msgid "Change Password..." | 8647 msgid "Change Password..." |
8689 msgstr "更改密码..." | 8648 msgstr "更改密码..." |
8690 | 8649 |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 | 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 |
8692 msgid "Change Password (URL)" | 8651 msgid "Change Password (URL)" |
8693 msgstr "更改密码(URL)" | 8652 msgstr "更改密码(URL)" |
8694 | 8653 |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7362 | 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 |
8696 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8655 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8697 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | 8656 msgstr "配置 IM 转发(URL)" |
8698 | 8657 |
8699 #. ICQ actions | 8658 #. ICQ actions |
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7372 | 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 |
8701 msgid "Show privacy options..." | 8660 msgid "Show privacy options..." |
8702 msgstr "显示隐藏选项..." | 8661 msgstr "显示隐藏选项..." |
8703 | 8662 |
8704 #. AIM actions | 8663 #. AIM actions |
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7379 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 |
8706 msgid "Format Screen Name..." | 8665 msgid "Format Screen Name..." |
8707 msgstr "格式化用户名..." | 8666 msgstr "格式化用户名..." |
8708 | 8667 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7383 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 |
8710 msgid "Confirm Account" | 8669 msgid "Confirm Account" |
8711 msgstr "确认账户" | 8670 msgstr "确认账户" |
8712 | 8671 |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7387 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 |
8714 msgid "Display Currently Registered Address" | 8673 msgid "Display Currently Registered Address" |
8715 msgstr "显示当前注册的地址" | 8674 msgstr "显示当前注册的地址" |
8716 | 8675 |
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7391 | 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 |
8718 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8677 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8719 msgstr "更改当前注册的地址..." | 8678 msgstr "更改当前注册的地址..." |
8720 | 8679 |
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7398 | 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 |
8722 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8681 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8723 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 8682 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
8724 | 8683 |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 |
8726 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8685 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8727 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | 8686 msgstr "按电子邮件搜索好友..." |
8728 | 8687 |
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7409 | 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 |
8730 msgid "Search for Buddy by Information" | 8689 msgid "Search for Buddy by Information" |
8731 msgstr "按信息搜索好友" | 8690 msgstr "按信息搜索好友" |
8732 | 8691 |
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7479 | 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 |
8734 msgid "Use recent buddies group" | 8693 msgid "Use recent buddies group" |
8735 msgstr "使用最近的好友组" | 8694 msgstr "使用最近的好友组" |
8736 | 8695 |
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7482 | 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 |
8738 msgid "Show how long you have been idle" | 8697 msgid "Show how long you have been idle" |
8739 msgstr "显示您睡了多长时间" | 8698 msgstr "显示您睡了多长时间" |
8740 | 8699 |
8741 #. *< type | 8700 #. *< type |
8742 #. *< ui_requirement | 8701 #. *< ui_requirement |
8746 #. *< id | 8705 #. *< id |
8747 #. *< name | 8706 #. *< name |
8748 #. *< version | 8707 #. *< version |
8749 #. * summary | 8708 #. * summary |
8750 #. * description | 8709 #. * description |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 src/protocols/oscar/oscar.c:7575 | 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 |
8752 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8711 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8753 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 8712 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
8754 | 8713 |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598 | 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 |
8756 msgid "Auth host" | 8715 msgid "Auth host" |
8757 msgstr "认证主机" | 8716 msgstr "认证主机" |
8758 | 8717 |
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7601 | 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 |
8760 msgid "Auth port" | 8719 msgid "Auth port" |
8761 msgstr "认证端口" | 8720 msgstr "认证端口" |
8762 | 8721 |
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 | 8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
8764 msgid "Encoding" | 8723 msgid "Encoding" |
8765 msgstr "编码" | 8724 msgstr "编码" |
8766 | |
8767 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:572 | |
8768 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:846 | |
8769 msgid "User" | |
8770 msgstr "用户" | |
8771 | |
8772 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:648 | |
8773 msgid "AIM Screen name" | |
8774 msgstr "AIM 用户名" | |
8775 | |
8776 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:688 | |
8777 msgid "Preparing Buddy List" | |
8778 msgstr "正准备好友列表" | |
8779 | |
8780 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:693 | |
8781 msgid "Unable to establish listening port." | |
8782 msgstr "无法建立监听端口。" | |
8783 | |
8784 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:702 | |
8785 msgid "Unable to establish mDNS socket." | |
8786 msgstr "无法建立 mDNS 套接字。" | |
8787 | |
8788 #. *< type | |
8789 #. *< ui_requirement | |
8790 #. *< flags | |
8791 #. *< dependencies | |
8792 #. *< priority | |
8793 #. *< id | |
8794 #. *< name | |
8795 #. *< version | |
8796 #. * summary | |
8797 #. * description | |
8798 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:794 | |
8799 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:796 | |
8800 msgid "Rendezvous Protocol Plugin" | |
8801 msgstr "Rendezvous 协议插件" | |
8802 | |
8803 #. Try to avoid making this configurable... | |
8804 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:839 | |
8805 msgid "Host name" | |
8806 msgstr "主机名" | |
8807 | |
8808 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:842 | |
8809 msgid "First name" | |
8810 msgstr "名" | |
8811 | |
8812 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:846 | |
8813 msgid "Last name" | |
8814 msgstr "姓" | |
8815 | |
8816 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:850 | |
8817 msgid "Share AIM screen name" | |
8818 msgstr "共享 AIM 用户名" | |
8819 | |
8820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1115 | |
8821 msgid "Sending Handshake" | |
8822 msgstr "正发送握手" | |
8823 | |
8824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1120 | |
8825 #, fuzzy | |
8826 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
8827 msgstr "正在传送开始" | |
8828 | |
8829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1125 | |
8830 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
8831 msgstr "" | |
8832 | |
8833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1130 | |
8834 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
8835 msgstr "" | |
8836 | |
8837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1135 | |
8838 #, fuzzy | |
8839 msgid "Login Redirected" | |
8840 msgstr "登录服务器" | |
8841 | |
8842 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1140 | |
8843 msgid "Login Acknowledged" | |
8844 msgstr "登录已被确认" | |
8845 | |
8846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1145 | |
8847 msgid "Connected to Sametime Community Server" | |
8848 msgstr "已连接到 Sametime 社区服务器" | |
8849 | |
8850 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | |
8851 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | |
8852 #. dialog, or something. | |
8853 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1242 | |
8854 msgid "Admin Alert" | |
8855 msgstr "管理提醒" | |
8856 | 8725 |
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8859 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8728 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8860 #, c-format | 8729 #, c-format |
9874 | 9743 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9876 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9745 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9877 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | 9746 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" |
9878 | 9747 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2609 | 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
9880 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9749 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9881 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | 9750 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" |
9882 | 9751 |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9884 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9753 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10007 #. *< priority | 9876 #. *< priority |
10008 #. *< id | 9877 #. *< id |
10009 #. *< name | 9878 #. *< name |
10010 #. *< version | 9879 #. *< version |
10011 #. * summary | 9880 #. * summary |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1574 | 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 |
10013 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9882 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10014 msgstr "SILC 协议插件" | 9883 msgstr "SILC 协议插件" |
10015 | 9884 |
10016 #. * description | 9885 #. * description |
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 | 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
10018 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9887 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10019 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" | 9888 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" |
10020 | 9889 |
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 |
10022 #, fuzzy | 9891 #, fuzzy |
10023 msgid "Public Key file" | 9892 msgid "Public Key file" |
10024 msgstr "公钥文件" | 9893 msgstr "公钥文件" |
10025 | 9894 |
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10027 #, fuzzy | 9896 #, fuzzy |
10028 msgid "Private Key file" | 9897 msgid "Private Key file" |
10029 msgstr "私钥文件" | 9898 msgstr "私钥文件" |
10030 | 9899 |
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10032 msgid "Public key authentication" | 9901 msgid "Public key authentication" |
10033 msgstr "公钥认证" | 9902 msgstr "公钥认证" |
10034 | 9903 |
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:1621 | 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
10036 msgid "Reject watching by other users" | 9905 msgid "Reject watching by other users" |
10037 msgstr "拒绝其他用户监视" | 9906 msgstr "拒绝其他用户监视" |
10038 | 9907 |
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1624 | 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 |
10040 msgid "Block invites" | 9909 msgid "Block invites" |
10041 msgstr "屏蔽邀请" | 9910 msgstr "屏蔽邀请" |
10042 | 9911 |
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 | 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 |
10044 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9913 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10045 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" | 9914 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" |
10046 | 9915 |
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1630 | 9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 |
10048 msgid "Reject online status attribute requests" | 9917 msgid "Reject online status attribute requests" |
10049 msgstr "拒绝在线状态属性请求" | 9918 msgstr "拒绝在线状态属性请求" |
10050 | 9919 |
10051 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 9920 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10052 msgid "Creating SILC key pair..." | 9921 msgid "Creating SILC key pair..." |
10294 msgstr "" | 10163 msgstr "" |
10295 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 10164 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
10296 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 10165 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
10297 "刻。" | 10166 "刻。" |
10298 | 10167 |
10299 #: src/protocols/toc/toc.c:1522 | 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10300 msgid "Get Dir Info" | 10169 msgid "Get Dir Info" |
10301 msgstr "获取目录信息" | 10170 msgstr "获取目录信息" |
10302 | 10171 |
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 | 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10304 msgid "Set Dir Info" | 10173 msgid "Set Dir Info" |
10305 msgstr "设置目录信息" | 10174 msgstr "设置目录信息" |
10306 | 10175 |
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 | 10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10308 #, c-format | 10177 #, c-format |
10309 msgid "Could not open %s for writing!" | 10178 msgid "Could not open %s for writing!" |
10310 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 10179 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
10311 | 10180 |
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:1820 | 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10313 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10182 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10314 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 10183 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
10315 | 10184 |
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:1865 src/protocols/toc/toc.c:1905 | 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:2029 src/protocols/toc/toc.c:2117 | 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10318 msgid "Could not connect for transfer." | 10187 msgid "Could not connect for transfer." |
10319 msgstr "无法连接进行传送。" | 10188 msgstr "无法连接进行传送。" |
10320 | 10189 |
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:2062 | 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10322 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10191 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10323 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 10192 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
10324 | 10193 |
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:2162 | 10194 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10326 msgid "Gaim - Save As..." | 10195 msgid "Gaim - Save As..." |
10327 msgstr "Gaim - 另存为..." | 10196 msgstr "Gaim - 另存为..." |
10328 | 10197 |
10329 #: src/protocols/toc/toc.c:2196 | 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10330 #, c-format | 10199 #, c-format |
10331 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10200 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10332 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10201 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10333 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | 10202 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" |
10334 | 10203 |
10335 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 | 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10336 #, c-format | 10205 #, c-format |
10337 msgid "%s requests you to send them a file" | 10206 msgid "%s requests you to send them a file" |
10338 msgstr "%s 请求您发送文件" | 10207 msgstr "%s 请求您发送文件" |
10339 | 10208 |
10340 #. *< type | 10209 #. *< type |
10345 #. *< id | 10214 #. *< id |
10346 #. *< name | 10215 #. *< name |
10347 #. *< version | 10216 #. *< version |
10348 #. * summary | 10217 #. * summary |
10349 #. * description | 10218 #. * description |
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:2290 src/protocols/toc/toc.c:2292 | 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 |
10351 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10220 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10352 msgstr "TOC 协议插件" | 10221 msgstr "TOC 协议插件" |
10353 | 10222 |
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:2311 | 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 |
10355 msgid "TOC host" | 10224 msgid "TOC host" |
10356 msgstr "TOC 主机" | 10225 msgstr "TOC 主机" |
10357 | 10226 |
10358 #: src/protocols/toc/toc.c:2315 | 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10359 msgid "TOC port" | 10228 msgid "TOC port" |
10360 msgstr "TOC 端口" | 10229 msgstr "TOC 端口" |
10361 | 10230 |
10362 #. Basic Profile group. | 10231 #. Basic Profile group. |
10363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10436 #. *< id | 10305 #. *< id |
10437 #. *< name | 10306 #. *< name |
10438 #. *< version | 10307 #. *< version |
10439 #. * summary | 10308 #. * summary |
10440 #. * description | 10309 #. * description |
10441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1279 src/protocols/trepia/trepia.c:1281 | 10310 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 |
10442 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10311 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10443 msgstr "Trepia 协议插件" | 10312 msgstr "Trepia 协议插件" |
10444 | 10313 |
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:711 | 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
10446 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10315 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10447 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 10316 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
10448 | 10317 |
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:735 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 |
10450 msgid "Buzz!!" | 10319 msgid "Buzz!!" |
10451 msgstr "呼叫" | 10320 msgstr "呼叫" |
10452 | 10321 |
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 | 10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 |
10454 #, c-format | 10323 #, c-format |
10455 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10324 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10456 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | 10325 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" |
10457 | 10326 |
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:847 | 10327 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10328 #. * this should probably be moved to the core. | |
10329 #. * | |
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | |
10331 #, fuzzy, c-format | |
10332 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
10333 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | |
10334 | |
10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | |
10336 #, fuzzy | |
10337 msgid "Message (optional) :" | |
10338 msgstr "消息通知" | |
10339 | |
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | |
10459 #, c-format | 10341 #, c-format |
10460 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10342 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10461 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | 10343 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" |
10462 | 10344 |
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:850 | 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 |
10464 #, c-format | 10346 #, c-format |
10465 msgid "" | 10347 msgid "" |
10466 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10348 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10467 "following reason: %s." | 10349 "following reason: %s." |
10468 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" | 10350 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
10469 | 10351 |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 |
10471 msgid "Add buddy rejected" | 10353 msgid "Add buddy rejected" |
10472 msgstr "添加拒绝的好友" | 10354 msgstr "添加拒绝的好友" |
10473 | 10355 |
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 | 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 |
10475 #, c-format | 10357 #, c-format |
10476 msgid "" | 10358 msgid "" |
10477 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10359 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10478 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10360 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10479 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10361 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10480 msgstr "" | 10362 msgstr "" |
10481 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | 10363 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" |
10482 "请检查 %s 上的更新。" | 10364 "请检查 %s 上的更新。" |
10483 | 10365 |
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 | 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 |
10485 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10367 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10486 msgstr "Yahoo! 认证失败" | 10368 msgstr "Yahoo! 认证失败" |
10487 | 10369 |
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 | 10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 |
10489 #, c-format | 10371 #, c-format |
10490 msgid "" | 10372 msgid "" |
10491 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10373 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10492 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10374 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10493 msgstr "" | 10375 msgstr "" |
10494 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | 10376 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" |
10495 | 10377 |
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 |
10497 msgid "Ignore buddy?" | 10379 msgid "Ignore buddy?" |
10498 msgstr "忽略好友?" | 10380 msgstr "忽略好友?" |
10499 | 10381 |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1718 | 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
10501 msgid "Invalid username." | 10383 msgid "Invalid username." |
10502 msgstr "用户名无效。" | 10384 msgstr "用户名无效。" |
10503 | 10385 |
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1729 | 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 |
10505 msgid "Normal authentication failed!" | 10387 msgid "Normal authentication failed!" |
10506 msgstr "普通认证失败!" | 10388 msgstr "普通认证失败!" |
10507 | 10389 |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1730 | 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 |
10509 msgid "" | 10391 msgid "" |
10510 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10392 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10511 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10393 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10512 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10394 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10513 "reduced functionality and features." | 10395 "reduced functionality and features." |
10514 msgstr "" | 10396 msgstr "" |
10515 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" | 10397 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" |
10516 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" | 10398 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" |
10517 "特性。" | 10399 "特性。" |
10518 | 10400 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 |
10520 msgid "Incorrect password." | 10402 msgid "Incorrect password." |
10521 msgstr "密码不对。" | 10403 msgstr "密码不对。" |
10522 | 10404 |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 | 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 |
10524 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10406 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10525 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | 10407 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" |
10526 | 10408 |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 | 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 |
10528 #, c-format | 10410 #, c-format |
10529 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10411 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10530 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 10412 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
10531 | 10413 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 |
10533 #, c-format | 10415 #, c-format |
10534 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10416 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10535 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | 10417 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" |
10536 | 10418 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 | 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 |
10538 msgid "Could not add buddy to server list" | 10420 msgid "Could not add buddy to server list" |
10539 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | 10421 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" |
10540 | 10422 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 | 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
10542 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10424 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 |
10543 msgid "Unable to read" | 10425 msgid "Unable to read" |
10544 msgstr "无法读取" | 10426 msgstr "无法读取" |
10545 | 10427 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 | 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 |
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
10549 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10431 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 |
10550 msgid "Connection problem" | 10432 msgid "Connection problem" |
10551 msgstr "连接问题" | 10433 msgstr "连接问题" |
10552 | 10434 |
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 |
10554 msgid "Not At Home" | 10436 msgid "Not At Home" |
10555 msgstr "不在家" | 10437 msgstr "不在家" |
10556 | 10438 |
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 |
10558 msgid "Not At Desk" | 10440 msgid "Not At Desk" |
10559 msgstr "不在桌前" | 10441 msgstr "不在桌前" |
10560 | 10442 |
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 |
10562 msgid "Not In Office" | 10444 msgid "Not In Office" |
10563 msgstr "不在办公室" | 10445 msgstr "不在办公室" |
10564 | 10446 |
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 | 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 |
10566 msgid "On Vacation" | 10448 msgid "On Vacation" |
10567 msgstr "度假中" | 10449 msgstr "度假中" |
10568 | 10450 |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 | 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 |
10570 msgid "Stepped Out" | 10452 msgid "Stepped Out" |
10571 msgstr "郊游" | 10453 msgstr "郊游" |
10572 | 10454 |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 | 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
10574 msgid "Not on server list" | 10456 msgid "Not on server list" |
10575 msgstr "不在服务器列表中" | 10457 msgstr "不在服务器列表中" |
10576 | 10458 |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10460 #, fuzzy | |
10461 msgid "Appear Online" | |
10462 msgstr "显示为离线" | |
10463 | |
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10465 #, fuzzy | |
10466 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10467 msgstr "显示为离线" | |
10468 | |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10470 #, fuzzy | |
10471 msgid "Stealth" | |
10472 msgstr "州/省" | |
10473 | |
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10475 #, fuzzy | |
10476 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10477 msgstr "显示为离线" | |
10478 | |
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10578 msgid "Join in Chat" | 10480 msgid "Join in Chat" |
10579 msgstr "加入聊天" | 10481 msgstr "加入聊天" |
10580 | 10482 |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
10582 msgid "Initiate Conference" | 10484 msgid "Initiate Conference" |
10583 msgstr "发起会议" | 10485 msgstr "发起会议" |
10584 | 10486 |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 | 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
10488 msgid "Stealth Settings" | |
10489 msgstr "" | |
10490 | |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10586 msgid "Active which ID?" | 10492 msgid "Active which ID?" |
10587 msgstr "激活哪个 ID?" | 10493 msgstr "激活哪个 ID?" |
10588 | 10494 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 |
10590 msgid "Join who in chat?" | 10496 msgid "Join who in chat?" |
10591 msgstr "将谁加入聊天?" | 10497 msgstr "将谁加入聊天?" |
10592 | 10498 |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
10594 msgid "Activate ID..." | 10500 msgid "Activate ID..." |
10595 msgstr "激活 ID..." | 10501 msgstr "激活 ID..." |
10596 | 10502 |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
10598 msgid "Join user in chat..." | 10504 msgid "Join user in chat..." |
10599 msgstr "在聊天中加入用户..." | 10505 msgstr "在聊天中加入用户..." |
10600 | 10506 |
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10602 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10508 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10603 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" | 10509 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" |
10604 | 10510 |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 |
10606 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10512 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10607 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以便引起他的注意" | 10513 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以便引起他的注意" |
10608 | 10514 |
10609 #. *< type | 10515 #. *< type |
10610 #. *< ui_requirement | 10516 #. *< ui_requirement |
10614 #. *< id | 10520 #. *< id |
10615 #. *< name | 10521 #. *< name |
10616 #. *< version | 10522 #. *< version |
10617 #. * summary | 10523 #. * summary |
10618 #. * description | 10524 #. * description |
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3434 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
10620 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10526 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10621 msgstr "Yahoo 协议插件" | 10527 msgstr "Yahoo 协议插件" |
10622 | 10528 |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 |
10624 msgid "Yahoo Japan" | 10530 msgid "Yahoo Japan" |
10625 msgstr "Yahoo 日本" | 10531 msgstr "Yahoo 日本" |
10626 | 10532 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 |
10628 msgid "Pager host" | 10534 msgid "Pager host" |
10629 msgstr "寻呼主机" | 10535 msgstr "寻呼主机" |
10630 | 10536 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3459 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 |
10632 msgid "Japan Pager host" | 10538 msgid "Japan Pager host" |
10633 msgstr "日本寻呼主机" | 10539 msgstr "日本寻呼主机" |
10634 | 10540 |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 |
10636 msgid "Pager port" | 10542 msgid "Pager port" |
10637 msgstr "寻呼端口" | 10543 msgstr "寻呼端口" |
10638 | 10544 |
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3465 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 |
10640 msgid "File transfer host" | 10546 msgid "File transfer host" |
10641 msgstr "文件传送主机" | 10547 msgstr "文件传送主机" |
10642 | 10548 |
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3468 | 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 |
10644 msgid "Japan File transfer host" | 10550 msgid "Japan File transfer host" |
10645 msgstr "日本文件传送主机" | 10551 msgstr "日本文件传送主机" |
10646 | 10552 |
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3471 | 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 |
10648 msgid "File transfer port" | 10554 msgid "File transfer port" |
10649 msgstr "文件传送端口" | 10555 msgstr "文件传送端口" |
10650 | 10556 |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3474 | 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 |
10558 #, fuzzy | |
10559 msgid "Chat Room Locale" | |
10560 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
10561 | |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | |
10652 msgid "Chat Room List Url" | 10563 msgid "Chat Room List Url" |
10653 msgstr "聊天房间列表 URL" | 10564 msgstr "聊天房间列表 URL" |
10654 | 10565 |
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 |
10656 msgid "YCHT Host" | 10567 msgid "YCHT Host" |
10657 msgstr "YCHT 主机" | 10568 msgstr "YCHT 主机" |
10658 | 10569 |
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 | 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 |
10660 msgid "YCHT Port" | 10571 msgid "YCHT Port" |
10661 msgstr "YCHT 端口" | 10572 msgstr "YCHT 端口" |
10662 | 10573 |
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
10664 #, c-format | |
10665 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10666 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
10669 msgid "Invitation Rejected" | |
10670 msgstr "邀请已拒绝" | |
10671 | |
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:353 | |
10673 msgid "Failed to join chat" | |
10674 msgstr "加入聊天失败" | |
10675 | |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:353 | |
10677 msgid "Maybe the room is full?" | |
10678 msgstr "可能房间已满?" | |
10679 | |
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:431 | |
10681 #, c-format | |
10682 msgid "You are now chatting in %s." | |
10683 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
10684 | |
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:602 | |
10686 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10687 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
10688 | |
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:603 | |
10690 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10691 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
10692 | |
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1339 | |
10694 msgid "Fetching the room list failed." | |
10695 msgstr "获取房间列表失败。" | |
10696 | |
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | |
10698 msgid "Voices" | |
10699 msgstr "语音" | |
10700 | |
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 | |
10702 msgid "Webcams" | |
10703 msgstr "摄像头" | |
10704 | |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10706 msgid "Unable to fetch room list." | |
10707 msgstr "无法获取房间列表。" | |
10708 | |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10710 msgid "User Rooms" | |
10711 msgstr "用户房间" | |
10712 | |
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10714 #, c-format | 10575 #, c-format |
10715 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10576 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10716 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" | 10577 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" |
10717 | 10578 |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 | 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 |
10719 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10580 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10720 msgstr "Yahoo 日本资料" | 10581 msgstr "Yahoo 日本资料" |
10721 | 10582 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | 10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 |
10723 msgid "Yahoo! Profile" | 10584 msgid "Yahoo! Profile" |
10724 msgstr "Yahoo! 资料" | 10585 msgstr "Yahoo! 资料" |
10725 | 10586 |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10727 msgid "" | 10588 msgid "" |
10728 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10589 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10729 "time." | 10590 "time." |
10730 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" | 10591 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" |
10731 | 10592 |
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 |
10733 msgid "" | 10594 msgid "" |
10734 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10595 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10735 "web browser" | 10596 "web browser" |
10736 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" | 10597 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" |
10737 | 10598 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 |
10739 msgid "Yahoo! ID" | 10600 msgid "Yahoo! ID" |
10740 msgstr "Yahoo! ID" | 10601 msgstr "Yahoo! ID" |
10741 | 10602 |
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 |
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 | 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
10745 msgid "Hobbies" | 10606 msgid "Hobbies" |
10746 msgstr "嗜好" | 10607 msgstr "嗜好" |
10747 | 10608 |
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 | 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 |
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
10750 msgid "Latest News" | 10611 msgid "Latest News" |
10751 msgstr "最新新闻" | 10612 msgstr "最新新闻" |
10752 | 10613 |
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 |
10754 msgid "Home Page" | 10615 msgid "Home Page" |
10755 msgstr "主页" | 10616 msgstr "主页" |
10756 | 10617 |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
10758 msgid "Cool Link 1" | 10619 msgid "Cool Link 1" |
10759 msgstr "酷链接 1" | 10620 msgstr "酷链接 1" |
10760 | 10621 |
10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 | 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 |
10762 msgid "Cool Link 2" | 10623 msgid "Cool Link 2" |
10763 msgstr "酷链接 2" | 10624 msgstr "酷链接 2" |
10764 | 10625 |
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 | 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 |
10766 msgid "Cool Link 3" | 10627 msgid "Cool Link 3" |
10767 msgstr "酷链接 3" | 10628 msgstr "酷链接 3" |
10768 | 10629 |
10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10631 #, fuzzy | |
10632 msgid "Last Update" | |
10633 msgstr "上次更新" | |
10634 | |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10770 #, c-format | 10636 #, c-format |
10771 msgid "User information for %s unavailable" | 10637 msgid "User information for %s unavailable" |
10772 msgstr "%s 的用户信息不可用" | 10638 msgstr "%s 的用户信息不可用" |
10773 | 10639 |
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 |
10775 msgid "" | 10641 msgid "" |
10776 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10642 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10777 "time." | 10643 "time." |
10778 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" | 10644 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" |
10779 | 10645 |
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 |
10781 msgid "" | 10647 msgid "" |
10782 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10648 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10783 "server-side problem. Please try again later." | 10649 "server-side problem. Please try again later." |
10784 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" | 10650 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" |
10785 | 10651 |
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 | 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10787 msgid "" | 10653 msgid "" |
10788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10654 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10789 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10655 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10790 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10656 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10791 msgstr "" | 10657 msgstr "" |
10792 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" | 10658 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" |
10793 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" | 10659 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" |
10794 | 10660 |
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 | 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 |
10796 msgid "The user's profile is empty." | 10662 msgid "The user's profile is empty." |
10797 msgstr "用户的配置文件为空。" | 10663 msgstr "用户的配置文件为空。" |
10664 | |
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
10666 #, c-format | |
10667 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10668 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
10669 | |
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
10671 msgid "Invitation Rejected" | |
10672 msgstr "邀请已拒绝" | |
10673 | |
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
10675 msgid "Failed to join chat" | |
10676 msgstr "加入聊天失败" | |
10677 | |
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
10679 msgid "Maybe the room is full?" | |
10680 msgstr "可能房间已满?" | |
10681 | |
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
10683 #, c-format | |
10684 msgid "You are now chatting in %s." | |
10685 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
10686 | |
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
10688 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10689 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
10690 | |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
10692 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10693 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
10694 | |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
10696 msgid "Fetching the room list failed." | |
10697 msgstr "获取房间列表失败。" | |
10698 | |
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
10700 msgid "Voices" | |
10701 msgstr "语音" | |
10702 | |
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
10704 msgid "Webcams" | |
10705 msgstr "摄像头" | |
10706 | |
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
10708 msgid "Unable to fetch room list." | |
10709 msgstr "无法获取房间列表。" | |
10710 | |
10711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
10712 msgid "User Rooms" | |
10713 msgstr "用户房间" | |
10798 | 10714 |
10799 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | 10715 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 |
10800 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10716 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10801 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" | 10717 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" |
10802 | 10718 |
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:332 | 10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
10804 msgid "" | 10720 msgid "" |
10805 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10721 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10806 "in the Account Editor)" | 10722 "in the Account Editor)" |
10807 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 10723 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
10808 | 10724 |
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 | 10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
10810 #, c-format | 10726 #, c-format |
10811 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10727 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10812 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" | 10728 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" |
10813 | 10729 |
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1127 | 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 |
10815 #, c-format | 10731 #, c-format |
10816 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10732 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10817 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | 10733 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
10818 | 10734 |
10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1132 | 10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 |
10820 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10736 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10821 msgstr "<br>隐身或未登入" | 10737 msgstr "<br>隐身或未登入" |
10822 | 10738 |
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:722 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 |
10824 #, c-format | 10740 #, c-format |
10825 msgid "<br>At %s since %s" | 10741 msgid "<br>At %s since %s" |
10826 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | 10742 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" |
10827 | 10743 |
10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1465 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1466 | 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 |
10829 msgid "Anyone" | 10745 msgid "Anyone" |
10830 msgstr "任何人" | 10746 msgstr "任何人" |
10831 | 10747 |
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 |
10833 msgid "_Class:" | 10749 msgid "_Class:" |
10834 msgstr "类(_C):" | 10750 msgstr "类(_C):" |
10835 | 10751 |
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2291 | 10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 |
10837 msgid "_Instance:" | 10753 msgid "_Instance:" |
10838 msgstr "实例(_I):" | 10754 msgstr "实例(_I):" |
10839 | 10755 |
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 | 10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 |
10841 msgid "_Recipient:" | 10757 msgid "_Recipient:" |
10842 msgstr "接收者(_R):" | 10758 msgstr "接收者(_R):" |
10843 | 10759 |
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2308 | 10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 |
10845 #, c-format | 10761 #, c-format |
10846 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10762 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10847 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" | 10763 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" |
10848 | 10764 |
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2614 | 10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10850 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10766 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10851 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" | 10767 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" |
10852 | 10768 |
10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2619 | 10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
10854 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10770 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10855 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" | 10771 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" |
10856 | 10772 |
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2624 | 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
10858 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10774 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10859 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10775 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10860 | 10776 |
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 | 10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10862 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10778 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10863 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10779 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10864 | 10780 |
10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 | 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10866 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10782 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10867 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10783 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10868 | 10784 |
10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 | 10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 |
10870 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10786 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10871 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" | 10787 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" |
10872 | 10788 |
10873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 10789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
10874 msgid "" | 10790 msgid "" |
10875 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10791 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10876 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 10792 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10877 | 10793 |
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 |
10879 msgid "" | 10795 msgid "" |
10880 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10796 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10881 "<i>instance</i>,*>" | 10797 "<i>instance</i>,*>" |
10882 msgstr "" | 10798 msgstr "" |
10883 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 10799 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10884 | 10800 |
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 | 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 |
10886 msgid "" | 10802 msgid "" |
10887 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10803 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10888 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10804 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10889 msgstr "" | 10805 msgstr "" |
10890 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" | 10806 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" |
10891 "收件人</i>> 发送消息" | 10807 "收件人</i>> 发送消息" |
10892 | 10808 |
10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2663 | 10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 |
10894 msgid "" | 10810 msgid "" |
10895 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10811 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10896 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10812 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10897 msgstr "" | 10813 msgstr "" |
10898 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" | 10814 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" |
10899 "送消息" | 10815 "送消息" |
10900 | 10816 |
10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2668 | 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
10902 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10818 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10903 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" | 10819 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" |
10904 | 10820 |
10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2774 | 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 |
10906 msgid "Resubscribe" | 10822 msgid "Resubscribe" |
10907 msgstr "重订" | 10823 msgstr "重订" |
10908 | 10824 |
10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2777 | 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 |
10910 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10826 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10911 msgstr "从服务器获取订阅" | 10827 msgstr "从服务器获取订阅" |
10912 | 10828 |
10913 #. *< type | 10829 #. *< type |
10914 #. *< ui_requirement | 10830 #. *< ui_requirement |
10918 #. *< id | 10834 #. *< id |
10919 #. *< name | 10835 #. *< name |
10920 #. *< version | 10836 #. *< version |
10921 #. * summary | 10837 #. * summary |
10922 #. * description | 10838 #. * description |
10923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2860 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2862 | 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
10924 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10840 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10925 msgstr "Zephyr 协议插件" | 10841 msgstr "Zephyr 协议插件" |
10926 | 10842 |
10927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2887 | 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 |
10928 msgid "Export to .anyone" | 10844 msgid "Export to .anyone" |
10929 msgstr "导出到 .anyone" | 10845 msgstr "导出到 .anyone" |
10930 | 10846 |
10931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2890 | 10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
10932 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10848 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10933 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | 10849 msgstr "导出到 .zephyr.subs" |
10934 | 10850 |
10935 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2893 | 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 |
10936 msgid "Import from .anyone" | 10852 msgid "Import from .anyone" |
10937 msgstr "从 .anyone 导入" | 10853 msgstr "从 .anyone 导入" |
10938 | 10854 |
10939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 | 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 |
10940 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10856 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10941 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" | 10857 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" |
10942 | 10858 |
10943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 | 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 |
10944 msgid "Realm" | 10860 msgid "Realm" |
10945 msgstr "域" | 10861 msgstr "域" |
10946 | 10862 |
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 | 10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 |
10948 msgid "Exposure" | 10864 msgid "Exposure" |
10949 msgstr "暴露" | 10865 msgstr "暴露" |
10950 | 10866 |
10951 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10867 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10952 #. Forbidden | 10868 #. Forbidden |
10968 msgid "" | 10884 msgid "" |
10969 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10885 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10970 "invalid." | 10886 "invalid." |
10971 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | 10887 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
10972 | 10888 |
10973 #: src/prpl.c:209 | |
10974 #, c-format | |
10975 msgid "" | |
10976 "%s has just been warned by an anonymous person.\n" | |
10977 "Your new warning level is %d%%" | |
10978 msgstr "" | |
10979 | |
10980 #: src/prpl.c:214 | |
10981 #, c-format | |
10982 msgid "" | |
10983 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10984 "Your new warning level is %d%%" | |
10985 msgstr "" | |
10986 | |
10987 #. * | 10889 #. * |
10988 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10989 #. | 10891 #. |
10990 #: src/request.h:1254 | 10892 #: src/request.h:1276 |
10991 msgid "Accept" | 10893 msgid "Accept" |
10992 msgstr "接受" | 10894 msgstr "接受" |
10993 | 10895 |
10994 #: src/savedstatuses.c:351 | |
10995 msgid "saved statuses" | |
10996 msgstr "已存状态" | |
10997 | |
10998 #: src/server.c:351 | 10896 #: src/server.c:351 |
10999 #, c-format | 10897 #, c-format |
11000 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10898 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11001 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" | 10899 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" |
11002 | 10900 |
11003 #: src/server.c:743 | 10901 #: src/server.c:733 |
11004 #, c-format | 10902 #, c-format |
11005 msgid "(%d message)" | 10903 msgid "(%d message)" |
11006 msgid_plural "(%d messages)" | 10904 msgid_plural "(%d messages)" |
11007 msgstr[0] "(%d 条消息)" | 10905 msgstr[0] "(%d 条消息)" |
11008 | 10906 |
11009 #: src/server.c:757 | 10907 #: src/server.c:747 |
11010 msgid "(1 message)" | 10908 msgid "(1 message)" |
11011 msgstr "(1 条消息)" | 10909 msgstr "(1 条消息)" |
11012 | 10910 |
11013 #: src/server.c:1013 | 10911 #: src/server.c:1008 |
11014 #, c-format | 10912 #, c-format |
11015 msgid "" | 10913 msgid "" |
11016 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10914 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11017 "%s" | 10915 "%s" |
11018 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n%s" | 10916 msgstr "" |
11019 | 10917 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" |
11020 #: src/server.c:1018 | 10918 "%s" |
10919 | |
10920 #: src/server.c:1013 | |
11021 #, c-format | 10921 #, c-format |
11022 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10922 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11023 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" | 10923 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" |
11024 | 10924 |
11025 #: src/server.c:1024 | 10925 #: src/server.c:1017 |
11026 msgid "Accept chat invitation?" | 10926 msgid "Accept chat invitation?" |
11027 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 10927 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
11028 | 10928 |
11029 #: src/status.c:154 | 10929 #: src/status.c:153 |
11030 msgid "Unset" | 10930 msgid "Unset" |
11031 msgstr "取消设置" | 10931 msgstr "取消设置" |
11032 | 10932 |
11033 #: src/status.c:621 | 10933 #: src/status.c:626 |
11034 #, c-format | 10934 #, c-format |
11035 msgid "%s came back" | 10935 msgid "%s came back" |
11036 msgstr "%s 回来了" | 10936 msgstr "%s 回来了" |
11037 | 10937 |
11038 #: src/status.c:626 | 10938 #: src/status.c:631 |
11039 #, c-format | 10939 #, c-format |
11040 msgid "%s went away" | 10940 msgid "%s went away" |
11041 msgstr "%s 走了" | 10941 msgstr "%s 走了" |
11042 | 10942 |
11043 #: src/status.c:1276 | 10943 #: src/status.c:1314 |
11044 #, c-format | 10944 #, c-format |
11045 msgid "%s became idle" | 10945 msgid "%s became idle" |
11046 msgstr "%s 打起瞌睡" | 10946 msgstr "%s 打起瞌睡" |
11047 | 10947 |
11048 #: src/status.c:1292 | 10948 #: src/status.c:1330 |
11049 #, c-format | 10949 #, c-format |
11050 msgid "%s became unidle" | 10950 msgid "%s became unidle" |
11051 msgstr "%s 睡醒了" | 10951 msgstr "%s 睡醒了" |
11052 | 10952 |
11053 #: src/util.c:2106 | 10953 #: src/util.c:2120 |
11054 #, c-format | 10954 #, c-format |
11055 msgid "Error Reading %s" | 10955 msgid "Error Reading %s" |
11056 msgstr "读取 %s 出错" | 10956 msgstr "读取 %s 出错" |
11057 | 10957 |
11058 #: src/util.c:2107 | 10958 #: src/util.c:2121 |
11059 #, c-format | 10959 #, c-format |
11060 msgid "" | 10960 msgid "" |
11061 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 10961 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11062 "the old file been renamed to %s~." | 10962 "the old file been renamed to %s~." |
11063 msgstr "阅读您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" | 10963 msgstr "阅读您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" |
11064 | 10964 |
11065 #: src/util.c:2544 | 10965 #: src/util.c:2558 |
11066 msgid "Calculating..." | 10966 msgid "Calculating..." |
11067 msgstr "正在计算..." | 10967 msgstr "正在计算..." |
11068 | 10968 |
11069 #: src/util.c:2547 | 10969 #: src/util.c:2561 |
11070 msgid "Unknown." | 10970 msgid "Unknown." |
11071 msgstr "未知。" | 10971 msgstr "未知。" |
11072 | 10972 |
11073 #: src/util.c:2577 | 10973 #: src/util.c:2591 |
11074 msgid "second" | 10974 msgid "second" |
11075 msgid_plural "seconds" | 10975 msgid_plural "seconds" |
11076 msgstr[0] "秒" | 10976 msgstr[0] "秒" |
11077 | 10977 |
11078 #: src/util.c:2591 | 10978 #: src/util.c:2605 |
11079 msgid "day" | 10979 msgid "day" |
11080 msgid_plural "days" | 10980 msgid_plural "days" |
11081 msgstr[0] "天" | 10981 msgstr[0] "天" |
11082 | 10982 |
11083 #: src/util.c:2599 | 10983 #: src/util.c:2613 |
11084 msgid "hour" | 10984 msgid "hour" |
11085 msgid_plural "hours" | 10985 msgid_plural "hours" |
11086 msgstr[0] "小时" | 10986 msgstr[0] "小时" |
11087 | 10987 |
11088 #: src/util.c:2607 | 10988 #: src/util.c:2621 |
11089 msgid "minute" | 10989 msgid "minute" |
11090 msgid_plural "minutes" | 10990 msgid_plural "minutes" |
11091 msgstr[0] "分" | 10991 msgstr[0] "分" |
11092 | 10992 |
11093 #: src/util.c:3027 | 10993 #: src/util.c:3041 |
11094 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10994 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11095 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" | 10995 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" |
10996 | |
10997 #~ msgid "Orientation" | |
10998 #~ msgstr "方向" | |
10999 | |
11000 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11001 #~ msgstr "托盘的方向。" | |
11002 | |
11003 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11004 #~ msgstr "GTK 信号测试" | |
11005 | |
11006 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11007 #~ msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
11008 | |
11009 #~ msgid "" | |
11010 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11011 #~ "conversation into the current conversation." | |
11012 #~ msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
11013 | |
11014 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11015 #~ msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
11016 | |
11017 #~ msgid "No name" | |
11018 #~ msgstr "无名称" | |
11019 | |
11020 #~ msgid "Show fewer options" | |
11021 #~ msgstr "显示主要选项" | |
11022 | |
11023 #~ msgid "Information" | |
11024 #~ msgstr "信息" | |
11025 | |
11026 #~ msgid "Rename Group" | |
11027 #~ msgstr "重命名组" | |
11028 | |
11029 #~ msgid "New group name" | |
11030 #~ msgstr "新组名称" | |
11031 | |
11032 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11033 #~ msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
11034 | |
11035 #~ msgid "%d%%" | |
11036 #~ msgstr "%d%%" | |
11037 | |
11038 #~ msgid "" | |
11039 #~ "\n" | |
11040 #~ "<b>Warned:</b> %s" | |
11041 #~ msgstr "" | |
11042 #~ "\n" | |
11043 #~ "<b>警告:</b> %s" | |
11044 | |
11045 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11046 #~ msgstr "警告 (%d%%) " | |
11047 | |
11048 #~ msgid "Background color name" | |
11049 #~ msgstr "背景颜色名称" | |
11050 | |
11051 #~ msgid "Background color as a string" | |
11052 #~ msgstr "背景颜色的字符串" | |
11053 | |
11054 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | |
11055 #~ msgstr "背景颜色的 GdkColor" | |
11056 | |
11057 #~ msgid "Background set" | |
11058 #~ msgstr "背景设定" | |
11059 | |
11060 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | |
11061 #~ msgstr "此标记是否影响背景颜色" | |
11062 | |
11063 #, fuzzy | |
11064 #~ msgid "Active item" | |
11065 #~ msgstr "活跃" | |
11066 | |
11067 #, fuzzy | |
11068 #~ msgid "The item which is currently active" | |
11069 #~ msgstr "聊天目前不可用" | |
11070 | |
11071 #, fuzzy | |
11072 #~ msgid "Appears as list" | |
11073 #~ msgstr "显示为离线" | |
11074 | |
11075 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11076 #~ msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
11077 | |
11078 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11079 #~ msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
11080 | |
11081 #~ msgid "Warn User" | |
11082 #~ msgstr "警告用户" | |
11083 | |
11084 #~ msgid "" | |
11085 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11086 #~ "\n" | |
11087 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11088 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11089 #~ msgstr "" | |
11090 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | |
11091 #~ "\n" | |
11092 #~ "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
11093 | |
11094 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11095 #~ msgstr "匿名警告吗(_A)?" | |
11096 | |
11097 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11098 #~ msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | |
11099 | |
11100 #~ msgid "" | |
11101 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11102 #~ "Defaulting to PNG." | |
11103 #~ msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
11104 | |
11105 #~ msgid "Display" | |
11106 #~ msgstr "显示" | |
11107 | |
11108 #~ msgid "Ignore _formatting" | |
11109 #~ msgstr "忽略格式(_F)" | |
11110 | |
11111 #~ msgid "Default Formatting" | |
11112 #~ msgstr "默认格式" | |
11113 | |
11114 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11115 #~ msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
11116 | |
11117 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11118 #~ msgstr "标签位置(_L):" | |
11119 | |
11120 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11121 #~ msgstr "新对话放置(_P):" | |
11122 | |
11123 #~ msgid "Message Text" | |
11124 #~ msgstr "消息文本" | |
11125 | |
11126 #~ msgid "User" | |
11127 #~ msgstr "用户" | |
11128 | |
11129 #~ msgid "AIM Screen name" | |
11130 #~ msgstr "AIM 用户名" | |
11131 | |
11132 #~ msgid "Preparing Buddy List" | |
11133 #~ msgstr "正准备好友列表" | |
11134 | |
11135 #~ msgid "Unable to establish listening port." | |
11136 #~ msgstr "无法建立监听端口。" | |
11137 | |
11138 #~ msgid "Unable to establish mDNS socket." | |
11139 #~ msgstr "无法建立 mDNS 套接字。" | |
11140 | |
11141 #~ msgid "Rendezvous Protocol Plugin" | |
11142 #~ msgstr "Rendezvous 协议插件" | |
11143 | |
11144 #~ msgid "Host name" | |
11145 #~ msgstr "主机名" | |
11146 | |
11147 #~ msgid "First name" | |
11148 #~ msgstr "名" | |
11149 | |
11150 #~ msgid "Last name" | |
11151 #~ msgstr "姓" | |
11152 | |
11153 #~ msgid "Share AIM screen name" | |
11154 #~ msgstr "共享 AIM 用户名" | |
11155 | |
11156 #~ msgid "Sending Handshake" | |
11157 #~ msgstr "正发送握手" | |
11158 | |
11159 #, fuzzy | |
11160 #~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
11161 #~ msgstr "正在传送开始" | |
11162 | |
11163 #, fuzzy | |
11164 #~ msgid "Login Redirected" | |
11165 #~ msgstr "登录服务器" | |
11166 | |
11167 #~ msgid "Login Acknowledged" | |
11168 #~ msgstr "登录已被确认" | |
11169 | |
11170 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | |
11171 #~ msgstr "已连接到 Sametime 社区服务器" | |
11172 | |
11173 #~ msgid "Admin Alert" | |
11174 #~ msgstr "管理提醒" | |
11175 | |
11176 #~ msgid "saved statuses" | |
11177 #~ msgstr "已存状态" | |
11096 | 11178 |
11097 #~ msgid "Mail Server" | 11179 #~ msgid "Mail Server" |
11098 #~ msgstr "邮件服务器" | 11180 #~ msgstr "邮件服务器" |
11099 | 11181 |
11100 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 11182 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" |
11415 #~ msgstr "图片和文字" | 11497 #~ msgstr "图片和文字" |
11416 | 11498 |
11417 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | 11499 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" |
11418 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | 11500 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" |
11419 | 11501 |
11420 #~ msgid "Show _formatting toolbar" | |
11421 #~ msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
11422 | |
11423 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 11502 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
11424 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | 11503 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" |
11425 | 11504 |
11426 #~ msgid "_Raise IM window on events" | 11505 #~ msgid "_Raise IM window on events" |
11427 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | 11506 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" |