comparison po/zh_CN.po @ 11274:67a929d50cfe

[gaim-migrate @ 13459] commit the make dist changes to po files, as otherwise it takes 15 minutes to process them (and a minute amount of time after the first attempt) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 15 Aug 2005 16:22:25 +0000
parents e099f00b2f93
children 4be6232ffcd3
comparison
equal deleted inserted replaced
11273:b03073e77833 11274:67a929d50cfe
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n" 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 03:10+0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-09 03:19+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-09 03:19+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 18
19 #: plugins/autorecon.c:292 19 #: plugins/autorecon.c:291
20 msgid "Error Message Suppression" 20 msgid "Error Message Suppression"
21 msgstr "错误消息屏蔽" 21 msgstr "错误消息屏蔽"
22 22
23 #: plugins/autorecon.c:296 23 #: plugins/autorecon.c:295
24 msgid "Hide Disconnect Errors" 24 msgid "Hide Disconnect Errors"
25 msgstr "隐藏断开连接错误" 25 msgstr "隐藏断开连接错误"
26 26
27 #: plugins/autorecon.c:300 27 #: plugins/autorecon.c:299
28 msgid "Hide Login Errors" 28 msgid "Hide Login Errors"
29 msgstr "隐藏登录错误" 29 msgstr "隐藏登录错误"
30 30
31 #: plugins/autorecon.c:304 31 #: plugins/autorecon.c:303
32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 32 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
33 msgstr "隐藏重新连接错误" 33 msgstr "隐藏重新连接错误"
34 34
35 #. *< type 35 #. *< type
36 #. *< ui_requirement 36 #. *< ui_requirement
37 #. *< flags 37 #. *< flags
38 #. *< dependencies 38 #. *< dependencies
39 #. *< priority 39 #. *< priority
40 #. *< id 40 #. *< id
41 #: plugins/autorecon.c:328 41 #: plugins/autorecon.c:327
42 msgid "Auto-Reconnect" 42 msgid "Auto-Reconnect"
43 msgstr "自动重连" 43 msgstr "自动重连"
44 44
45 #. *< name 45 #. *< name
46 #. *< version 46 #. *< version
47 #. * summary 47 #. * summary
48 #. * description 48 #. * description
49 #: plugins/autorecon.c:331 plugins/autorecon.c:333 49 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
52
53 #. *< type
54 #. *< ui_requirement
55 #. *< flags
56 #. *< dependencies
57 #. *< priority
58 #. *< id
59 #: plugins/ciphertest.c:200
60 msgid "Cipher Test"
61 msgstr ""
62
63 #. *< name
64 #. *< version
65 #. * summary
66 #. * description
67 #: plugins/ciphertest.c:203 plugins/ciphertest.c:205
68 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
69 msgstr ""
70 52
71 #: plugins/contact_priority.c:84 53 #: plugins/contact_priority.c:84
72 msgid "Point values to use when..." 54 msgid "Point values to use when..."
73 msgstr "程序内部所用的权值,当..." 55 msgstr "程序内部所用的权值,当..."
74 56
128 msgid "" 110 msgid ""
129 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
130 "in contact priority computations." 112 "in contact priority computations."
131 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" 113 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。"
132 114
115 #.
116 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
117 #.
118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
119 msgid "Gaim"
120 msgstr "Gaim"
121
122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
123 msgid "Gaim - Signed off"
124 msgstr "Gaim - 已登出"
125
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
127 msgid "Gaim - Away"
128 msgstr "Gaim - 离开"
129
133 #: plugins/docklet/docklet.c:136 130 #: plugins/docklet/docklet.c:136
134 msgid "New Message..." 131 msgid "New Message..."
135 msgstr "新消息..." 132 msgstr "新消息..."
136 133
137 #: plugins/docklet/docklet.c:137 134 #: plugins/docklet/docklet.c:137
138 msgid "Join A Chat..." 135 msgid "Join A Chat..."
139 msgstr "加入聊天..." 136 msgstr "加入聊天..."
140 137
141 #: plugins/docklet/docklet.c:170 138 #: plugins/docklet/docklet.c:172
142 msgid "New..." 139 msgid "New..."
143 msgstr "新建..." 140 msgstr "新建..."
144 141
145 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:1775 src/gtkstatusbox.c:247 142 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
146 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/irc/irc.c:179 143 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
147 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 144 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 src/protocols/msn/msn.c:540 145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
149 #: src/protocols/novell/novell.c:2811 src/protocols/novell/novell.c:2949 146 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
150 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:689 147 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6899 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:652 149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
153 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:672 150 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
154 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2717 src/protocols/silc/buddy.c:1412 151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
155 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058
156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2271 src/status.c:160
157 msgid "Away" 152 msgid "Away"
158 msgstr "离开" 153 msgstr "离开"
159 154
160 #: plugins/docklet/docklet.c:182 155 #: plugins/docklet/docklet.c:184
161 msgid "Back" 156 msgid "Back"
162 msgstr "回来" 157 msgstr "回来"
163 158
164 #: plugins/docklet/docklet.c:191 159 #: plugins/docklet/docklet.c:191
165 msgid "Mute Sounds" 160 msgid "Mute Sounds"
166 msgstr "静音" 161 msgstr "静音"
167 162
168 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:652 163 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
169 msgid "File Transfers" 164 msgid "File Transfers"
170 msgstr "文件传送" 165 msgstr "文件传送"
171 166
172 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2322 167 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
173 msgid "Accounts" 168 msgid "Accounts"
174 msgstr "账户" 169 msgstr "账户"
175 170
176 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2162 171 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
177 msgid "Preferences" 172 msgid "Preferences"
178 msgstr "首选项" 173 msgstr "首选项"
179 174
180 #: plugins/docklet/docklet.c:204 175 #: plugins/docklet/docklet.c:204
181 msgid "Quit" 176 msgid "Quit"
216 msgstr "" 211 msgstr ""
217 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," 212 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态,"
218 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" 213 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类"
219 "似,还可以将消息存入队列。" 214 "似,还可以将消息存入队列。"
220 215
221 #.
222 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
223 #.
224 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
225 msgid "Gaim"
226 msgstr "Gaim"
227
228 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
229 msgid "Gaim - Signed off"
230 msgstr "Gaim - 已登出"
231
232 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
233 msgid "Gaim - Away"
234 msgstr "Gaim - 离开"
235
236 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
237 msgid "Orientation"
238 msgstr "方向"
239
240 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
241 msgid "The orientation of the tray."
242 msgstr "托盘的方向。"
243
244 #: plugins/extplacement.c:77 216 #: plugins/extplacement.c:77
245 msgid "By conversation count" 217 msgid "By conversation count"
246 msgstr "按对话计数" 218 msgstr "按对话计数"
247 219
248 #: plugins/extplacement.c:98 220 #: plugins/extplacement.c:98
297 #. * description 269 #. * description
298 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 270 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
299 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 271 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
300 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" 272 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。"
301 273
274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
275 msgid "Not connected to AIM"
276 msgstr "未连接到 AIM"
277
278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
279 msgid "No screenname given."
280 msgstr "没有给出用户名。"
281
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
283 msgid "No roomname given."
284 msgstr "没有给出聊天室名。"
285
286 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
287 msgid "Invalid AIM URI"
288 msgstr "无效的 AIM URI"
289
290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Failed to assign %s to a socket:\n"
294 "%s"
295 msgstr ""
296 "将 %s 指派给套接字失败:\n"
297 "%s"
298
299 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
300 msgid "Unable to open socket"
301 msgstr "无法打开套接字"
302
303 #. *< type
304 #. *< ui_requirement
305 #. *< flags
306 #. *< dependencies
307 #. *< priority
308 #. *< id
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824
310 msgid "Remote Control"
311 msgstr "远程控制"
312
313 #. *< name
314 #. *< version
315 #. * summary
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827
317 msgid "Provides remote control for gaim applications."
318 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
319
320 #. * description
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829
322 msgid ""
323 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
324 "applications or through the gaim-remote tool."
325 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
326
302 #. *< type 327 #. *< type
303 #. *< ui_requirement 328 #. *< ui_requirement
304 #. *< flags 329 #. *< flags
305 #. *< dependencies 330 #. *< dependencies
306 #. *< priority 331 #. *< priority
397 422
398 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 423 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
399 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 424 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
400 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" 425 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。"
401 426
402 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
403 msgid "Not connected to AIM"
404 msgstr "未连接到 AIM"
405
406 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
407 msgid "No screenname given."
408 msgstr "没有给出用户名。"
409
410 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
411 msgid "No roomname given."
412 msgstr "没有给出聊天室名。"
413
414 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
415 msgid "Invalid AIM URI"
416 msgstr "无效的 AIM URI"
417
418 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Failed to assign %s to a socket:\n"
422 "%s"
423 msgstr ""
424 "将 %s 指派给套接字失败:\n"
425 "%s"
426
427 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
428 msgid "Unable to open socket"
429 msgstr "无法打开套接字"
430
431 #. *< type
432 #. *< ui_requirement
433 #. *< flags
434 #. *< dependencies
435 #. *< priority
436 #. *< id
437 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824
438 msgid "Remote Control"
439 msgstr "远程控制"
440
441 #. *< name
442 #. *< version
443 #. * summary
444 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827
445 msgid "Provides remote control for gaim applications."
446 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
447
448 #. * description
449 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829
450 msgid ""
451 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
452 "applications or through the gaim-remote tool."
453 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
454
455 #. Configuration frame 427 #. Configuration frame
456 #: plugins/gestures/gestures.c:241 428 #: plugins/gestures/gestures.c:241
457 msgid "Mouse Gestures Configuration" 429 msgid "Mouse Gestures Configuration"
458 msgstr "鼠标手势配置" 430 msgstr "鼠标手势配置"
459 431
503 "向下再向右可关闭对话。\n" 475 "向下再向右可关闭对话。\n"
504 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 476 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
505 "向上再向右可切换到下个对话。" 477 "向上再向右可切换到下个对话。"
506 478
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2020 480 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003
509 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:611 481 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/trepia/trepia.c:399 482 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
511 msgid "Name" 483 msgid "Name"
512 msgstr "名称" 484 msgstr "名称"
513 485
514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
515 msgid "Instant Messaging" 487 msgid "Instant Messaging"
516 msgstr "即时通讯" 488 msgstr "即时通讯"
517 489
518 #. Add the label. 490 #. Add the label.
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
520 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 492 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
521 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 493 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
522 494
523 #. "Search" 495 #. "Search"
524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7263 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427
526 msgid "Search" 498 msgid "Search"
527 msgstr "搜索" 499 msgstr "搜索"
528 500
529 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4309 502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400
531 #: src/gtkblist.c:4686 503 #: src/gtkblist.c:4777
532 msgid "Group:" 504 msgid "Group:"
533 msgstr "组:" 505 msgstr "组:"
534 506
535 #. "New Person" button 507 #. "New Person" button
536 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
538 msgid "New Person" 510 msgid "New Person"
539 msgstr "新建联系人" 511 msgstr "新建联系人"
540 512
541 #. "Select Buddy" button 513 #. "Select Buddy" button
542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
543 msgid "Select Buddy" 515 msgid "Select Buddy"
544 msgstr "选择好友" 516 msgstr "选择好友"
545 517
546 #. Add the label. 518 #. Add the label.
547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
562 #. "Associate Buddy" button 534 #. "Associate Buddy" button
563 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
564 msgid "_Associate Buddy" 536 msgid "_Associate Buddy"
565 msgstr "关联好友(_A)" 537 msgstr "关联好友(_A)"
566 538
567 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 539 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
568 #: src/gtkblist.c:3317 src/gtkprefs.c:1789 src/protocols/jabber/jabber.c:939 540 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217
569 msgid "None"
570 msgstr "无"
571
572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
573 #: src/blist.c:517 src/blist.c:1235 src/blist.c:1449 src/gtkblist.c:4126
574 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 541 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
575 msgid "Buddies" 542 msgid "Buddies"
576 msgstr "好友" 543 msgstr "好友"
577 544
578 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
546 #, fuzzy
547 msgid "Unable to send e-mail"
548 msgstr "无法发送消息。"
549
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
551 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
552 msgstr ""
553
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
555 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
556 msgstr ""
557
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
579 msgid "Add to Address Book" 559 msgid "Add to Address Book"
580 msgstr "添加到地址簿" 560 msgstr "添加到地址簿"
581 561
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
563 #, fuzzy
564 msgid "Send E-Mail"
565 msgstr "电子邮件"
566
582 #. Configuration frame 567 #. Configuration frame
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:349 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
584 msgid "Evolution Integration Configuration" 569 msgid "Evolution Integration Configuration"
585 msgstr "Evolution 集成配置" 570 msgstr "Evolution 集成配置"
586 571
587 #. Label 572 #. Label
588 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
589 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 574 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
590 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 575 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
591 576
592 #: plugins/gevolution/gevolution.c:382 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:432 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431
593 msgid "Account" 578 msgid "Account"
594 msgstr "账户" 579 msgstr "账户"
595 580
596 #. *< type 581 #. *< type
597 #. *< ui_requirement 582 #. *< ui_requirement
598 #. *< flags 583 #. *< flags
599 #. *< dependencies 584 #. *< dependencies
600 #. *< priority 585 #. *< priority
601 #. *< id 586 #. *< id
602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
603 msgid "Evolution Integration" 588 msgid "Evolution Integration"
604 msgstr "Evolution 集成" 589 msgstr "Evolution 集成"
605 590
606 #. *< name 591 #. *< name
607 #. *< version 592 #. *< version
608 #. * summary 593 #. * summary
609 #. * description 594 #. * description
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 595 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
611 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 596 #, fuzzy
597 msgid "Provides integration with Evolution."
612 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" 598 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。"
613 599
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
615 msgid "Please enter the person's information below." 601 msgid "Please enter the person's information below."
616 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" 602 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
617 603
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
619 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 605 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
620 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" 606 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
621 607
622 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
623 msgid "Account type:" 609 msgid "Account type:"
624 msgstr "账户类型:" 610 msgstr "账户类型:"
625 611
626 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
627 msgid "Screenname:" 613 msgid "Screenname:"
628 msgstr "用户名:" 614 msgstr "用户名:"
629 615
630 #. Optional Information section 616 #. Optional Information section
631 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
632 msgid "Optional information:" 618 msgid "Optional information:"
633 msgstr "额外信息:" 619 msgstr "额外信息:"
634 620
635 #. Label 621 #. Label
636 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:395 622 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395
637 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:595 623 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604
638 msgid "Buddy Icon" 624 msgid "Buddy Icon"
639 msgstr "好友图标" 625 msgstr "好友图标"
640 626
641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 627 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
642 msgid "First name:" 628 msgid "First name:"
643 msgstr "名:" 629 msgstr "名:"
644 630
645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 631 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
646 msgid "Last name:" 632 msgid "Last name:"
647 msgstr "姓:" 633 msgstr "姓:"
648 634
649 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 635 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
650 msgid "E-mail:" 636 msgid "E-mail:"
651 msgstr "电子邮件:" 637 msgstr "电子邮件:"
652 638
653 #. *< type 639 #: plugins/history.c:137
654 #. *< ui_requirement 640 msgid "History Plugin Requires Logging"
655 #. *< flags 641 msgstr ""
656 #. *< dependencies 642
657 #. *< priority 643 #: plugins/history.c:138
658 #. *< id 644 msgid ""
659 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 645 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
660 msgid "GTK Signals Test" 646 "\n"
661 msgstr "GTK 信号测试" 647 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
662 648 "the same conversation type(s)."
663 #. *< name 649 msgstr ""
664 #. *< version 650
665 #. * summary 651 #: plugins/history.c:177
666 #. * description
667 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
668 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
669 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
670
671 #: plugins/history.c:93
672 msgid "History" 652 msgid "History"
673 msgstr "历史" 653 msgstr "历史"
674 654
675 #: plugins/history.c:95 655 #: plugins/history.c:179
676 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 656 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
677 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 657 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
678 658
679 #: plugins/history.c:96 659 #: plugins/history.c:180
680 msgid "" 660 msgid ""
681 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 661 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
682 "conversation into the current conversation." 662 "conversation into the current conversation.\n"
683 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" 663 "\n"
664 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
665 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
666 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
667 msgstr ""
684 668
685 #. *< type 669 #. *< type
686 #. *< ui_requirement 670 #. *< ui_requirement
687 #. *< flags 671 #. *< flags
688 #. *< dependencies 672 #. *< dependencies
702 686
703 #: plugins/idle.c:56 687 #: plugins/idle.c:56
704 msgid "Minutes" 688 msgid "Minutes"
705 msgstr "分钟" 689 msgstr "分钟"
706 690
707 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 691 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97
708 msgid "I'dle Mak'er" 692 msgid "I'dle Mak'er"
709 msgstr "瞌睡虫" 693 msgstr "瞌睡虫"
710 694
711 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 695 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
712 msgid "Set Account Idle Time" 696 msgid "Set Account Idle Time"
718 702
719 #: plugins/idle.c:68 703 #: plugins/idle.c:68
720 msgid "_Cancel" 704 msgid "_Cancel"
721 msgstr "取消(_C)" 705 msgstr "取消(_C)"
722 706
723 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 707 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100
724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 708 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
725 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" 709 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
726 710
727 #. *< type 711 #. *< type
728 #. *< ui_requirement 712 #. *< ui_requirement
781 #: plugins/mailchk.c:163 765 #: plugins/mailchk.c:163
782 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 766 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
783 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" 767 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
784 768
785 #. ---------- "Notify For" ---------- 769 #. ---------- "Notify For" ----------
786 #: plugins/notify.c:643 770 #: plugins/notify.c:642
787 msgid "Notify For" 771 msgid "Notify For"
788 msgstr "提醒" 772 msgstr "提醒"
789 773
790 #: plugins/notify.c:647 774 #: plugins/notify.c:646
791 msgid "_IM windows" 775 msgid "_IM windows"
792 msgstr "即时消息窗口(_I)" 776 msgstr "即时消息窗口(_I)"
793 777
794 #: plugins/notify.c:654 778 #: plugins/notify.c:653
795 msgid "C_hat windows" 779 msgid "C_hat windows"
796 msgstr "聊天窗口(_H)" 780 msgstr "聊天窗口(_H)"
797 781
798 #: plugins/notify.c:661 782 #: plugins/notify.c:660
799 msgid "_Focused windows" 783 msgid "_Focused windows"
800 msgstr "聚焦窗口(_F)" 784 msgstr "聚焦窗口(_F)"
801 785
802 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 786 #. ---------- "Notification Methods" ----------
803 #: plugins/notify.c:669 787 #: plugins/notify.c:668
804 msgid "Notification Methods" 788 msgid "Notification Methods"
805 msgstr "通知方式" 789 msgstr "通知方式"
806 790
807 #: plugins/notify.c:676 791 #: plugins/notify.c:675
808 msgid "Prepend _string into window title:" 792 msgid "Prepend _string into window title:"
809 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" 793 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
810 794
811 #. Count method button 795 #. Count method button
812 #: plugins/notify.c:695 796 #: plugins/notify.c:694
813 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 797 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
814 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" 798 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
815 799
816 #. Urgent method button 800 #. Urgent method button
817 #: plugins/notify.c:703 801 #: plugins/notify.c:702
818 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 802 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
819 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" 803 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
820 804
821 #. Raise window method button 805 #. Raise window method button
822 #: plugins/notify.c:711 806 #: plugins/notify.c:710
823 msgid "R_aise conversation window" 807 msgid "R_aise conversation window"
824 msgstr "升起对话窗口(_A)" 808 msgstr "升起对话窗口(_A)"
825 809
826 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 810 #. ---------- "Notification Removals" ----------
827 #: plugins/notify.c:719 811 #: plugins/notify.c:718
828 msgid "Notification Removal" 812 msgid "Notification Removal"
829 msgstr "通知删除" 813 msgstr "通知删除"
830 814
831 #. Remove on focus button 815 #. Remove on focus button
832 #: plugins/notify.c:724 816 #: plugins/notify.c:723
833 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 817 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
834 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" 818 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
835 819
836 #. Remove on click button 820 #. Remove on click button
837 #: plugins/notify.c:731 821 #: plugins/notify.c:730
838 msgid "Remove when conversation window _receives click" 822 msgid "Remove when conversation window _receives click"
839 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" 823 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
840 824
841 #. Remove on type button 825 #. Remove on type button
842 #: plugins/notify.c:739 826 #: plugins/notify.c:738
843 msgid "Remove when _typing in conversation window" 827 msgid "Remove when _typing in conversation window"
844 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" 828 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
845 829
846 #. Remove on message send button 830 #. Remove on message send button
847 #: plugins/notify.c:747 831 #: plugins/notify.c:746
848 msgid "Remove when a _message gets sent" 832 msgid "Remove when a _message gets sent"
849 msgstr "消息送出后即删除(_M)" 833 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
850 834
851 #. Remove on conversation switch button 835 #. Remove on conversation switch button
852 #: plugins/notify.c:756 836 #: plugins/notify.c:755
853 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 837 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
854 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" 838 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
855 839
856 #. *< type 840 #. *< type
857 #. *< ui_requirement 841 #. *< ui_requirement
858 #. *< flags 842 #. *< flags
859 #. *< dependencies 843 #. *< dependencies
860 #. *< priority 844 #. *< priority
861 #. *< id 845 #. *< id
862 #: plugins/notify.c:846 846 #: plugins/notify.c:845
863 msgid "Message Notification" 847 msgid "Message Notification"
864 msgstr "消息通知" 848 msgstr "消息通知"
865 849
866 #. *< name 850 #. *< name
867 #. *< version 851 #. *< version
868 #. * summary 852 #. * summary
869 #. * description 853 #. * description
870 #: plugins/notify.c:849 plugins/notify.c:851 854 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
871 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 855 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
872 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" 856 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。"
873 857
874 #. *< type 858 #. *< type
875 #. *< ui_requirement 859 #. *< ui_requirement
876 #. *< flags 860 #. *< flags
877 #. *< dependencies 861 #. *< dependencies
878 #. *< priority 862 #. *< priority
879 #. *< id 863 #. *< id
880 #: plugins/perl/perl.c:535 864 #: plugins/perl/perl.c:567
881 msgid "Perl Plugin Loader" 865 msgid "Perl Plugin Loader"
882 msgstr "Perl 插件装入器" 866 msgstr "Perl 插件装入器"
883 867
884 #. *< name 868 #. *< name
885 #. *< version 869 #. *< version
886 #. *< summary 870 #. *< summary
887 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 871 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570
888 msgid "Provides support for loading perl plugins." 872 msgid "Provides support for loading perl plugins."
889 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 873 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
890 874
891 #: plugins/raw.c:151 875 #: plugins/raw.c:151
892 msgid "Raw" 876 msgid "Raw"
959 #. *< ui_requirement 943 #. *< ui_requirement
960 #. *< flags 944 #. *< flags
961 #. *< dependencies 945 #. *< dependencies
962 #. *< priority 946 #. *< priority
963 #. *< id 947 #. *< id
964 #: plugins/signals-test.c:624 948 #: plugins/signals-test.c:626
965 msgid "Signals Test" 949 msgid "Signals Test"
966 msgstr "信号测试" 950 msgstr "信号测试"
967 951
968 #. *< name 952 #. *< name
969 #. *< version 953 #. *< version
970 #. * summary 954 #. * summary
971 #. * description 955 #. * description
972 #: plugins/signals-test.c:627 plugins/signals-test.c:629 956 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631
973 msgid "Test to see that all signals are working properly." 957 msgid "Test to see that all signals are working properly."
974 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" 958 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
975 959
976 #. *< type 960 #. *< type
977 #. *< ui_requirement 961 #. *< ui_requirement
989 #. * description 973 #. * description
990 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 974 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
991 msgid "Tests to see that most things are working." 975 msgid "Tests to see that most things are working."
992 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 976 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
993 977
994 #: plugins/spellchk.c:1602 978 #: plugins/spellchk.c:1680
995 msgid "Duplicate Correction" 979 msgid "Duplicate Correction"
996 msgstr "" 980 msgstr ""
997 981
998 #: plugins/spellchk.c:1603 982 #: plugins/spellchk.c:1681
999 msgid "The specified word already exists in the correction list." 983 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1000 msgstr "" 984 msgstr ""
1001 985
1002 #: plugins/spellchk.c:1748 986 #: plugins/spellchk.c:1826
1003 msgid "Text Replacements" 987 msgid "Text Replacements"
1004 msgstr "文字替换" 988 msgstr "文字替换"
1005 989
1006 #: plugins/spellchk.c:1772 990 #: plugins/spellchk.c:1850
1007 msgid "You type" 991 msgid "You type"
1008 msgstr "输入文字" 992 msgstr "输入文字"
1009 993
1010 #: plugins/spellchk.c:1784 994 #: plugins/spellchk.c:1862
1011 msgid "You send" 995 msgid "You send"
1012 msgstr "送出文字" 996 msgstr "送出文字"
1013 997
1014 #: plugins/spellchk.c:1810 998 #: plugins/spellchk.c:1888
1015 msgid "Add a new text replacement" 999 msgid "Add a new text replacement"
1016 msgstr "添加新的文字替换" 1000 msgstr "添加新的文字替换"
1017 1001
1018 #: plugins/spellchk.c:1817 1002 #: plugins/spellchk.c:1895
1019 msgid "You _type:" 1003 msgid "You _type:"
1020 msgstr "输入文字(_T):" 1004 msgstr "输入文字(_T):"
1021 1005
1022 #: plugins/spellchk.c:1831 1006 #: plugins/spellchk.c:1909
1023 msgid "You _send:" 1007 msgid "You _send:"
1024 msgstr "送出文字(_S):" 1008 msgstr "送出文字(_S):"
1025 1009
1026 #: plugins/spellchk.c:1873 1010 #: plugins/spellchk.c:1951
1027 msgid "Text replacement" 1011 msgid "Text replacement"
1028 msgstr "文本替换" 1012 msgstr "文本替换"
1029 1013
1030 #: plugins/spellchk.c:1875 plugins/spellchk.c:1876 1014 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954
1031 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1015 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1032 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 1016 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
1017
1018 #. *< type
1019 #. *< ui_requirement
1020 #. *< flags
1021 #. *< dependencies
1022 #. *< priority
1023 #. *< id
1024 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1025 msgid "GNUTLS"
1026 msgstr "GNUTLS"
1027
1028 #. *< name
1029 #. *< version
1030 #. * summary
1031 #. * description
1032 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1033 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1034 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
1035
1036 #. *< type
1037 #. *< ui_requirement
1038 #. *< flags
1039 #. *< dependencies
1040 #. *< priority
1041 #. *< id
1042 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1043 msgid "NSS"
1044 msgstr "NSS"
1045
1046 #. *< name
1047 #. *< version
1048 #. * summary
1049 #. * description
1050 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1051 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1052 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
1033 1053
1034 #. *< type 1054 #. *< type
1035 #. *< ui_requirement 1055 #. *< ui_requirement
1036 #. *< flags 1056 #. *< flags
1037 #. *< dependencies 1057 #. *< dependencies
1047 #. * description 1067 #. * description
1048 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1068 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1049 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1069 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1050 msgstr "提供 SSL 支持库。" 1070 msgstr "提供 SSL 支持库。"
1051 1071
1052 #. *< type
1053 #. *< ui_requirement
1054 #. *< flags
1055 #. *< dependencies
1056 #. *< priority
1057 #. *< id
1058 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1059 msgid "GNUTLS"
1060 msgstr "GNUTLS"
1061
1062 #. *< name
1063 #. *< version
1064 #. * summary
1065 #. * description
1066 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1067 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1068 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
1069
1070 #. *< type
1071 #. *< ui_requirement
1072 #. *< flags
1073 #. *< dependencies
1074 #. *< priority
1075 #. *< id
1076 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1077 msgid "NSS"
1078 msgstr "NSS"
1079
1080 #. *< name
1081 #. *< version
1082 #. * summary
1083 #. * description
1084 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1085 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1086 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
1087
1088 #: plugins/statenotify.c:42 1072 #: plugins/statenotify.c:42
1089 #, c-format 1073 #, c-format
1090 msgid "%s has gone away." 1074 msgid "%s has gone away."
1091 msgstr "%s 走了。" 1075 msgstr "%s 走了。"
1092 1076
1252 msgstr "" 1236 msgstr ""
1253 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" 1237 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
1254 "\n" 1238 "\n"
1255 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 1239 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
1256 1240
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401
1258 msgid "GTK+ Runtime Version" 1242 msgid "GTK+ Runtime Version"
1259 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" 1243 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
1260 1244
1261 #. Autostart 1245 #. Autostart
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1263 msgid "Startup" 1247 msgid "Startup"
1264 msgstr "启动" 1248 msgstr "启动"
1265 1249
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1267 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1268 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1252 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1269 1253
1270 #. Buddy List 1254 #. Buddy List
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 src/gtkblist.c:3404 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514
1272 #: src/gtkprefs.c:2116 1256 #: src/gtkprefs.c:2099
1273 msgid "Buddy List" 1257 msgid "Buddy List"
1274 msgstr "好友列表" 1258 msgstr "好友列表"
1275 1259
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1277 msgid "_Dockable Buddy List" 1261 msgid "_Dockable Buddy List"
1278 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" 1262 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
1279 1263
1280 #. Docked Blist On Top
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1282 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1283 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
1284
1285 #. Blist On Top 1264 #. Blist On Top
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426
1287 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1288 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1268 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1289 1269
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
1271 msgid "Never"
1272 msgstr "从不"
1273
1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Always"
1277 msgstr "离开"
1278
1279 #. XXX: Did this ever work?
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1281 msgid "Only when docked"
1282 msgstr ""
1283
1290 #. Conversations 1284 #. Conversations
1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 src/gtkprefs.c:937 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883
1292 #: src/gtkprefs.c:2117 1286 #: src/gtkprefs.c:2100
1293 msgid "Conversations" 1287 msgid "Conversations"
1294 msgstr "对话" 1288 msgstr "对话"
1295 1289
1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359 1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436
1297 msgid "_Flash Window when messages are received" 1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Flash window when messages are received"
1298 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" 1293 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
1299 1294
1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1301 msgid "WinGaim Options" 1296 msgid "WinGaim Options"
1302 msgstr "WinGaim 选项" 1297 msgstr "WinGaim 选项"
1303 1298
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
1305 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1300 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1306 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1301 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1307 1302
1308 #: src/account.c:631 1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
1304 msgid ""
1305 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1306 "conversation flashing."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/account.c:773
1309 msgid "accounts" 1310 msgid "accounts"
1310 msgstr "账户" 1311 msgstr "账户"
1311 1312
1312 #: src/account.c:763 1313 #: src/account.c:913
1313 msgid "Password is required to sign on." 1314 msgid "Password is required to sign on."
1314 msgstr "需要密码才能登入。" 1315 msgstr "需要密码才能登入。"
1315 1316
1316 #: src/account.c:787 1317 #: src/account.c:939
1317 #, c-format 1318 #, c-format
1318 msgid "Enter password for %s (%s)" 1319 msgid "Enter password for %s (%s)"
1319 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" 1320 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1320 1321
1321 #: src/account.c:789 1322 #: src/account.c:946
1322 msgid "Enter Password" 1323 msgid "Enter Password"
1323 msgstr "输入密码" 1324 msgstr "输入密码"
1325
1326 #: src/account.c:951
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Save password"
1329 msgstr "新密码"
1324 1330
1325 #. * 1331 #. *
1326 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1332 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1327 #. 1333 #.
1328 #: src/account.c:791 src/account.c:942 src/gtkblist.c:2634 1334 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504
1329 #: src/gtkdialogs.c:516 src/gtkdialogs.c:659 src/gtkdialogs.c:715 1335 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
1330 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1331 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1338 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2394 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 src/protocols/oscar/oscar.c:3739 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 src/protocols/oscar/oscar.c:7117 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 src/protocols/oscar/oscar.c:7194 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460
1337 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4637 src/protocols/silc/buddy.c:460
1338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 1343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422
1339 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1344 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1340 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 1345 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700
1341 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 1346 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
1342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 src/request.h:1244 1347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266
1343 msgid "OK" 1348 msgid "OK"
1344 msgstr "确定" 1349 msgstr "确定"
1345 1350
1346 #: src/account.c:792 src/account.c:943 src/account.c:981 src/gtkaccount.c:2012 1351 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150
1347 #: src/gtkaccount.c:2482 src/gtkblist.c:2635 src/gtkblist.c:4724 1352 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815
1348 #: src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:660 src/gtkdialogs.c:716 1353 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
1349 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:836 src/gtkdialogs.c:856 1354 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
1350 #: src/gtkdialogs.c:900 src/gtkdialogs.c:962 src/gtkdialogs.c:1004 1355 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
1351 #: src/gtkdialogs.c:1046 src/gtkimhtmltoolbar.c:446 src/gtkprivacy.c:589 1356 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595
1352 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:627 src/gtkprivacy.c:638 1357 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1353 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 1358 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188
1354 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 1359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
1356 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1361 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 src/protocols/oscar/oscar.c:2395 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 src/protocols/oscar/oscar.c:3740 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 src/protocols/oscar/oscar.c:7118 1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 src/protocols/oscar/oscar.c:7195 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 src/protocols/sametime/sametime.c:4638 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461
1365 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1370 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:595 1371 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1367 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1701 1372 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726
1368 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/trepia/trepia.c:348 1373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
1369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 1374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276
1370 #: src/request.h:1244 src/request.h:1254
1371 msgid "Cancel" 1375 msgid "Cancel"
1372 msgstr "取消" 1376 msgstr "取消"
1373 1377
1374 #: src/account.c:813 src/connection.c:95 1378 #: src/account.c:982 src/connection.c:96
1375 #, c-format 1379 #, c-format
1376 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1380 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1377 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1381 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1378 1382
1379 #: src/account.c:815 src/connection.c:98 1383 #: src/account.c:984 src/connection.c:99
1380 msgid "Connection Error" 1384 msgid "Connection Error"
1381 msgstr "连接错误" 1385 msgstr "连接错误"
1382 1386
1383 #: src/account.c:877 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 1387 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
1384 msgid "New passwords do not match." 1388 msgid "New passwords do not match."
1385 msgstr "新密码不相同。" 1389 msgstr "新密码不相同。"
1386 1390
1387 #: src/account.c:886 1391 #: src/account.c:1055
1388 msgid "Fill out all fields completely." 1392 msgid "Fill out all fields completely."
1389 msgstr "完全填入所有字段。" 1393 msgstr "完全填入所有字段。"
1390 1394
1391 #: src/account.c:911 1395 #: src/account.c:1080
1392 msgid "Original password" 1396 msgid "Original password"
1393 msgstr "旧密码" 1397 msgstr "旧密码"
1394 1398
1395 #: src/account.c:918 1399 #: src/account.c:1087
1396 msgid "New password" 1400 msgid "New password"
1397 msgstr "新密码" 1401 msgstr "新密码"
1398 1402
1399 #: src/account.c:925 1403 #: src/account.c:1094
1400 msgid "New password (again)" 1404 msgid "New password (again)"
1401 msgstr "再次输入新密码" 1405 msgstr "再次输入新密码"
1402 1406
1403 #: src/account.c:931 1407 #: src/account.c:1100
1404 #, c-format 1408 #, c-format
1405 msgid "Change password for %s" 1409 msgid "Change password for %s"
1406 msgstr "更改 %s 的密码" 1410 msgstr "更改 %s 的密码"
1407 1411
1408 #: src/account.c:939 1412 #: src/account.c:1108
1409 msgid "Please enter your current password and your new password." 1413 msgid "Please enter your current password and your new password."
1410 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1414 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1411 1415
1412 #: src/account.c:972 1416 #: src/account.c:1141
1413 #, c-format 1417 #, c-format
1414 msgid "Change user information for %s" 1418 msgid "Change user information for %s"
1415 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1419 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1416 1420
1417 #: src/account.c:980 src/gtkrequest.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1421 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
1418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1419 msgid "Save" 1423 msgid "Save"
1420 msgstr "保存" 1424 msgstr "保存"
1421 1425
1422 #: src/account.c:1397 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 1426 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
1423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1077 src/protocols/jabber/buddy.c:1094 1427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
1424 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 1428 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
1425 msgid "Unknown" 1429 msgid "Unknown"
1426 msgstr "未知" 1430 msgstr "未知"
1427 1431
1428 #: src/blist.c:544 1432 #: src/blist.c:545
1429 msgid "buddy list" 1433 msgid "buddy list"
1430 msgstr "好友列表" 1434 msgstr "好友列表"
1431 1435
1432 #: src/blist.c:1141 1436 #: src/blist.c:1145
1433 msgid "Chats" 1437 msgid "Chats"
1434 msgstr "聊天" 1438 msgstr "聊天"
1435 1439
1436 #: src/blist.c:1822 1440 #: src/blist.c:1835
1437 #, c-format 1441 #, c-format
1438 msgid "" 1442 msgid ""
1439 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1443 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1440 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1444 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1441 msgid_plural "" 1445 msgid_plural ""
1443 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1447 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1444 msgstr[0] "" 1448 msgstr[0] ""
1445 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1449 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1446 "除。\n" 1450 "除。\n"
1447 1451
1448 #: src/blist.c:1831 1452 #: src/blist.c:1844
1449 msgid "Group not removed" 1453 msgid "Group not removed"
1450 msgstr "组未删除" 1454 msgstr "组未删除"
1451 1455
1452 #: src/connection.c:97 1456 #: src/connection.c:98
1453 msgid "Registration Error" 1457 msgid "Registration Error"
1454 msgstr "注册错误" 1458 msgstr "注册错误"
1455 1459
1456 #: src/conversation.c:236 1460 #: src/conversation.c:237
1457 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1461 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1458 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" 1462 msgstr "无法发送消息: 消息太大。"
1459 1463
1460 #: src/conversation.c:239 src/conversation.c:252 1464 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
1461 #, c-format 1465 #, c-format
1462 msgid "Unable to send message to %s." 1466 msgid "Unable to send message to %s."
1463 msgstr "无法给 %s 发送消息。" 1467 msgstr "无法给 %s 发送消息。"
1464 1468
1465 #: src/conversation.c:240 1469 #: src/conversation.c:241
1466 msgid "The message is too large." 1470 msgid "The message is too large."
1467 msgstr "消息太长。" 1471 msgstr "消息太长。"
1468 1472
1469 #: src/conversation.c:249 1473 #: src/conversation.c:250
1470 msgid "Unable to send message." 1474 msgid "Unable to send message."
1471 msgstr "无法发送消息。" 1475 msgstr "无法发送消息。"
1472 1476
1473 #: src/conversation.c:1956 1477 #: src/conversation.c:1962
1474 #, c-format 1478 #, c-format
1475 msgid "%s entered the room." 1479 msgid "%s entered the room."
1476 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1480 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1477 1481
1478 #: src/conversation.c:1959 1482 #: src/conversation.c:1965
1479 #, c-format 1483 #, c-format
1480 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1484 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1481 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1485 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1482 1486
1483 #: src/conversation.c:2056 1487 #: src/conversation.c:2062
1484 #, c-format 1488 #, c-format
1485 msgid "You are now known as %s" 1489 msgid "You are now known as %s"
1486 msgstr "您现在叫做 %s" 1490 msgstr "您现在叫做 %s"
1487 1491
1488 #: src/conversation.c:2059 1492 #: src/conversation.c:2065
1489 #, c-format 1493 #, c-format
1490 msgid "%s is now known as %s" 1494 msgid "%s is now known as %s"
1491 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1495 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1492 1496
1493 #: src/conversation.c:2101 1497 #: src/conversation.c:2107
1494 #, c-format 1498 #, c-format
1495 msgid "%s left the room (%s)." 1499 msgid "%s left the room (%s)."
1496 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1500 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1497 1501
1498 #: src/conversation.c:2103 1502 #: src/conversation.c:2109
1499 #, c-format 1503 #, c-format
1500 msgid "%s left the room." 1504 msgid "%s left the room."
1501 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1505 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1502 1506
1503 #: src/conversation.c:2180 1507 #: src/conversation.c:2186
1504 #, c-format 1508 #, c-format
1505 msgid "(+%d more)" 1509 msgid "(+%d more)"
1506 msgstr "(还有 %d 人)" 1510 msgstr "(还有 %d 人)"
1507 1511
1508 #: src/conversation.c:2182 1512 #: src/conversation.c:2188
1509 #, c-format 1513 #, c-format
1510 msgid " left the room (%s)." 1514 msgid " left the room (%s)."
1511 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1515 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1512 1516
1513 #: src/conversation.c:2587 1517 #: src/conversation.c:2596
1514 msgid "Last created window" 1518 msgid "Last created window"
1515 msgstr "上次创建的窗口" 1519 msgstr "上次创建的窗口"
1516 1520
1517 #: src/conversation.c:2589 1521 #: src/conversation.c:2598
1518 msgid "Separate IM and Chat windows" 1522 msgid "Separate IM and Chat windows"
1519 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 1523 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
1520 1524
1521 #: src/conversation.c:2591 src/gtkprefs.c:1295 1525 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279
1522 msgid "New window" 1526 msgid "New window"
1523 msgstr "新建窗口" 1527 msgstr "新建窗口"
1524 1528
1525 #: src/conversation.c:2593 1529 #: src/conversation.c:2602
1526 msgid "By group" 1530 msgid "By group"
1527 msgstr "按组" 1531 msgstr "按组"
1528 1532
1529 #: src/conversation.c:2595 1533 #: src/conversation.c:2604
1530 msgid "By account" 1534 msgid "By account"
1531 msgstr "按账户" 1535 msgstr "按账户"
1532 1536
1533 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 1537 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369
1534 msgid "No name"
1535 msgstr "无名称"
1536
1537 #: src/ft.c:151 src/protocols/msn/msn.c:369
1538 #, c-format 1538 #, c-format
1539 msgid "" 1539 msgid ""
1540 "Error reading %s: \n" 1540 "Error reading %s: \n"
1541 "%s.\n" 1541 "%s.\n"
1542 msgstr "" 1542 msgstr ""
1543 "读取 %s 出错:\n" 1543 "读取 %s 出错:\n"
1544 "%s。\n" 1544 "%s。\n"
1545 1545
1546 #: src/ft.c:155 1546 #: src/ft.c:154
1547 #, c-format 1547 #, c-format
1548 msgid "" 1548 msgid ""
1549 "Error writing %s: \n" 1549 "Error writing %s: \n"
1550 "%s.\n" 1550 "%s.\n"
1551 msgstr "" 1551 msgstr ""
1552 "写入 %s 出错:\n" 1552 "写入 %s 出错:\n"
1553 "%s。\n" 1553 "%s。\n"
1554 1554
1555 #: src/ft.c:159 1555 #: src/ft.c:158
1556 #, c-format 1556 #, c-format
1557 msgid "" 1557 msgid ""
1558 "Error accessing %s: \n" 1558 "Error accessing %s: \n"
1559 "%s.\n" 1559 "%s.\n"
1560 msgstr "" 1560 msgstr ""
1561 "访问 %s出错:\n" 1561 "访问 %s出错:\n"
1562 "%s。\n" 1562 "%s。\n"
1563 1563
1564 #: src/ft.c:192 1564 #: src/ft.c:191
1565 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1565 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1566 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 1566 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
1567 1567
1568 #: src/ft.c:202 1568 #: src/ft.c:201
1569 msgid "Cannot send a directory." 1569 msgid "Cannot send a directory."
1570 msgstr "无法发送目录。" 1570 msgstr "无法发送目录。"
1571 1571
1572 #: src/ft.c:211 1572 #: src/ft.c:210
1573 #, c-format 1573 #, c-format
1574 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1574 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1575 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" 1575 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
1576 1576
1577 #: src/ft.c:269 1577 #: src/ft.c:268
1578 #, c-format 1578 #, c-format
1579 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1579 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1580 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 1580 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1581 1581
1582 #: src/ft.c:276 1582 #: src/ft.c:275
1583 #, c-format 1583 #, c-format
1584 msgid "%s wants to send you a file" 1584 msgid "%s wants to send you a file"
1585 msgstr "%s 想要给您发送文件" 1585 msgstr "%s 想要给您发送文件"
1586 1586
1587 #: src/ft.c:317 1587 #: src/ft.c:316
1588 #, c-format 1588 #, c-format
1589 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1589 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1590 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" 1590 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1591 1591
1592 #: src/ft.c:321 1592 #: src/ft.c:320
1593 #, c-format 1593 #, c-format
1594 msgid "" 1594 msgid ""
1595 "A file is available for download from:\n" 1595 "A file is available for download from:\n"
1596 "Remote host: %s\n" 1596 "Remote host: %s\n"
1597 "Remote port: %d" 1597 "Remote port: %d"
1598 msgstr "" 1598 msgstr ""
1599 "可从以下地址下载文件:\n" 1599 "可从以下地址下载文件:\n"
1600 "远程主机: %s\n" 1600 "远程主机: %s\n"
1601 "远程端口: %d" 1601 "远程端口: %d"
1602 1602
1603 #: src/ft.c:379 1603 #: src/ft.c:344
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "%s is offering to send file %s"
1606 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
1607
1608 #: src/ft.c:384
1604 #, c-format 1609 #, c-format
1605 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1610 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1606 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1611 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1607 1612
1608 #: src/ft.c:400 1613 #: src/ft.c:405
1609 #, c-format 1614 #, c-format
1610 msgid "Offering to send %s to %s" 1615 msgid "Offering to send %s to %s"
1611 msgstr "%2$s 发送 %1$s" 1616 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
1612 1617
1613 #: src/ft.c:411 1618 #: src/ft.c:416
1614 #, c-format 1619 #, c-format
1615 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1620 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1616 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送" 1621 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送"
1617 1622
1618 #: src/ft.c:565 1623 #: src/ft.c:570
1619 #, c-format 1624 #, c-format
1620 msgid "Transfer of file %s complete" 1625 msgid "Transfer of file %s complete"
1621 msgstr "文件 %s 传送完成" 1626 msgstr "文件 %s 传送完成"
1622 1627
1623 #: src/ft.c:568 1628 #: src/ft.c:573
1624 msgid "File transfer complete" 1629 msgid "File transfer complete"
1625 msgstr "文件传送完成" 1630 msgstr "文件传送完成"
1626 1631
1627 #: src/ft.c:952 1632 #: src/ft.c:957
1628 #, c-format 1633 #, c-format
1629 msgid "You canceled the transfer of %s" 1634 msgid "You canceled the transfer of %s"
1630 msgstr "您取消了 %s 的传送" 1635 msgstr "您取消了 %s 的传送"
1631 1636
1632 #: src/ft.c:957 1637 #: src/ft.c:962
1633 msgid "File transfer cancelled" 1638 msgid "File transfer cancelled"
1634 msgstr "文件传送已取消" 1639 msgstr "文件传送已取消"
1635 1640
1636 #: src/ft.c:1014 1641 #: src/ft.c:1019
1637 #, c-format 1642 #, c-format
1638 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1643 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1639 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" 1644 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
1640 1645
1641 #: src/ft.c:1019 1646 #: src/ft.c:1024
1642 #, c-format 1647 #, c-format
1643 msgid "%s canceled the file transfer" 1648 msgid "%s canceled the file transfer"
1644 msgstr "%s 取消了文件传送" 1649 msgstr "%s 取消了文件传送"
1645 1650
1646 #: src/ft.c:1076 1651 #: src/ft.c:1081
1647 #, c-format 1652 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "File transfer to %s failed.\n" 1653 msgid "File transfer to %s failed."
1649 msgstr "给 %s 传送文件失败。\n" 1654 msgstr "给 %s 传送文件失败。\n"
1650 1655
1651 #: src/ft.c:1078 1656 #: src/ft.c:1083
1652 #, c-format 1657 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "File transfer from %s failed.\n" 1658 msgid "File transfer from %s failed."
1654 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。\n" 1659 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。\n"
1655 1660
1656 #: src/gaim-remote.c:104 1661 #: src/gaim-remote.c:104
1657 #, c-format 1662 #, c-format
1658 msgid "" 1663 msgid ""
1803 #. Build the login options frame. 1808 #. Build the login options frame.
1804 #: src/gtkaccount.c:665 1809 #: src/gtkaccount.c:665
1805 msgid "Login Options" 1810 msgid "Login Options"
1806 msgstr "登入选项" 1811 msgstr "登入选项"
1807 1812
1808 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:584 1813 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626
1809 msgid "Protocol:" 1814 msgid "Protocol:"
1810 msgstr "协议:" 1815 msgstr "协议:"
1811 1816
1812 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4278 1817 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369
1813 msgid "Screen Name:" 1818 msgid "Screen Name:"
1814 msgstr "用户名:" 1819 msgstr "用户名:"
1815 1820
1816 #: src/gtkaccount.c:760 1821 #: src/gtkaccount.c:760
1817 msgid "Password:" 1822 msgid "Password:"
1818 msgstr "密码:" 1823 msgstr "密码:"
1819 1824
1820 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4292 src/gtkblist.c:4671 1825 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762
1821 msgid "Alias:" 1826 msgid "Alias:"
1822 msgstr "别名:" 1827 msgstr "别名:"
1823 1828
1824 #: src/gtkaccount.c:769 1829 #: src/gtkaccount.c:769
1825 msgid "Remember password" 1830 msgid "Remember password"
1868 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 1873 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138
1869 msgid "SOCKS 5" 1874 msgid "SOCKS 5"
1870 msgstr "SOCKS 5" 1875 msgstr "SOCKS 5"
1871 1876
1872 #. Use Environmental Settings 1877 #. Use Environmental Settings
1873 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1096 1878 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080
1874 msgid "Use Environmental Settings" 1879 msgid "Use Environmental Settings"
1875 msgstr "使用环境设置" 1880 msgstr "使用环境设置"
1876 1881
1877 #: src/gtkaccount.c:1184 1882 #: src/gtkaccount.c:1184
1878 msgid "you can see the butterflies mating" 1883 msgid "you can see the butterflies mating"
1884 1889
1885 #: src/gtkaccount.c:1204 1890 #: src/gtkaccount.c:1204
1886 msgid "Proxy Options" 1891 msgid "Proxy Options"
1887 msgstr "代理选项" 1892 msgstr "代理选项"
1888 1893
1889 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1090 1894 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074
1890 msgid "Proxy _type:" 1895 msgid "Proxy _type:"
1891 msgstr "代理类型(_T):" 1896 msgstr "代理类型(_T):"
1892 1897
1893 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1117 1898 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101
1894 msgid "_Host:" 1899 msgid "_Host:"
1895 msgstr "主机(_H):" 1900 msgstr "主机(_H):"
1896 1901
1897 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1135 1902 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119
1898 msgid "_Port:" 1903 msgid "_Port:"
1899 msgstr "端口(_P):" 1904 msgstr "端口(_P):"
1900 1905
1901 #: src/gtkaccount.c:1243 1906 #: src/gtkaccount.c:1243
1902 msgid "_Username:" 1907 msgid "_Username:"
1903 msgstr "用户名(_U):" 1908 msgstr "用户名(_U):"
1904 1909
1905 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1172 1910 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156
1906 msgid "Pa_ssword:" 1911 msgid "Pa_ssword:"
1907 msgstr "密码(_S):" 1912 msgstr "密码(_S):"
1908 1913
1909 #: src/gtkaccount.c:1625 1914 #: src/gtkaccount.c:1625
1910 msgid "Add Account" 1915 msgid "Add Account"
1912 1917
1913 #: src/gtkaccount.c:1627 1918 #: src/gtkaccount.c:1627
1914 msgid "Modify Account" 1919 msgid "Modify Account"
1915 msgstr "修改账户" 1920 msgstr "修改账户"
1916 1921
1917 #. Add the disclosure
1918 #: src/gtkaccount.c:1651
1919 msgid "Show more options"
1920 msgstr "显示全部选项"
1921
1922 #: src/gtkaccount.c:1652
1923 msgid "Show fewer options"
1924 msgstr "显示主要选项"
1925
1926 #. Register button 1922 #. Register button
1927 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:679 1923 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681
1928 msgid "Register" 1924 msgid "Register"
1929 msgstr "注册" 1925 msgstr "注册"
1930 1926
1931 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 1927 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184
1932 #, c-format 1928 #, c-format
1936 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 1932 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
1937 msgid "Delete" 1933 msgid "Delete"
1938 msgstr "删除" 1934 msgstr "删除"
1939 1935
1940 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 1936 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
1942 msgid "Screen Name" 1938 msgid "Screen Name"
1943 msgstr "用户名" 1939 msgstr "用户名"
1944 1940
1945 #: src/gtkaccount.c:2115 1941 #: src/gtkaccount.c:2115
1946 msgid "Enabled" 1942 msgid "Enabled"
1948 1944
1949 #: src/gtkaccount.c:2123 1945 #: src/gtkaccount.c:2123
1950 msgid "Protocol" 1946 msgid "Protocol"
1951 msgstr "协议" 1947 msgstr "协议"
1952 1948
1953 #: src/gtkaccount.c:2457 1949 #: src/gtkaccount.c:2466
1954 #, c-format 1950 #, c-format
1955 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1951 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1956 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 1952 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1957 1953
1958 #: src/gtkaccount.c:2471 1954 #: src/gtkaccount.c:2480
1959 msgid "" 1955 msgid ""
1960 "\n" 1956 "\n"
1961 "\n" 1957 "\n"
1962 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1958 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1963 msgstr "" 1959 msgstr ""
1964 "\n" 1960 "\n"
1965 "\n" 1961 "\n"
1966 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 1962 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1967 1963
1968 #: src/gtkaccount.c:2475 1964 #: src/gtkaccount.c:2488
1969 msgid "Information"
1970 msgstr "信息"
1971
1972 #: src/gtkaccount.c:2479
1973 msgid "Add buddy to your list?" 1965 msgid "Add buddy to your list?"
1974 msgstr "将用户加为好友吗?" 1966 msgstr "将用户加为好友吗?"
1975 1967
1976 #: src/gtkaccount.c:2481 src/gtkblist.c:4723 src/gtkconv.c:1504 1968 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580
1977 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:3920 1969 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045
1978 #: src/protocols/silc/chat.c:594 1970 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1979 msgid "Add" 1971 msgid "Add"
1980 msgstr "添加" 1972 msgstr "添加"
1981 1973
1982 #: src/gtkblist.c:824 1974 #: src/gtkblist.c:888
1983 msgid "Join a Chat" 1975 msgid "Join a Chat"
1984 msgstr "加入聊天" 1976 msgstr "加入聊天"
1985 1977
1986 #: src/gtkblist.c:845 1978 #: src/gtkblist.c:909
1987 msgid "" 1979 msgid ""
1988 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1980 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1989 "join.\n" 1981 "join.\n"
1990 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1982 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1991 1983
1992 #: src/gtkblist.c:856 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1984 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1993 msgid "_Account:" 1985 msgid "_Account:"
1994 msgstr "账户(_A):" 1986 msgstr "账户(_A):"
1995 1987
1996 #: src/gtkblist.c:1157 1988 #: src/gtkblist.c:1225
1997 msgid "Get _Info" 1989 msgid "Get _Info"
1998 msgstr "获取信息(_I)" 1990 msgstr "获取信息(_I)"
1999 1991
2000 #: src/gtkblist.c:1160 1992 #: src/gtkblist.c:1228
2001 msgid "I_M" 1993 msgid "I_M"
2002 msgstr "开聊(_M)" 1994 msgstr "开聊(_M)"
2003 1995
2004 #: src/gtkblist.c:1166 1996 #: src/gtkblist.c:1234
2005 msgid "_Send File" 1997 msgid "_Send File"
2006 msgstr "发送文件(_S)" 1998 msgstr "发送文件(_S)"
2007 1999
2008 #: src/gtkblist.c:1172 2000 #: src/gtkblist.c:1240
2009 msgid "Add Buddy _Pounce" 2001 msgid "Add Buddy _Pounce"
2010 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 2002 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
2011 2003
2012 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:1180 src/gtkblist.c:1278 2004 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346
2013 #: src/gtkblist.c:1301 2005 #: src/gtkblist.c:1369
2014 msgid "View _Log" 2006 msgid "View _Log"
2015 msgstr "查看日志(_L)" 2007 msgstr "查看日志(_L)"
2016 2008
2017 #: src/gtkblist.c:1191 2009 #: src/gtkblist.c:1259
2018 msgid "_Alias Buddy..." 2010 msgid "_Alias Buddy..."
2019 msgstr "好友别名(_A)..." 2011 msgstr "好友别名(_A)..."
2020 2012
2021 #: src/gtkblist.c:1193 2013 #: src/gtkblist.c:1261
2022 msgid "_Remove Buddy" 2014 msgid "_Remove Buddy"
2023 msgstr "删除好友(_R)" 2015 msgstr "删除好友(_R)"
2024 2016
2025 #: src/gtkblist.c:1195 2017 #: src/gtkblist.c:1263
2026 msgid "Alias Contact..." 2018 msgid "Alias Contact..."
2027 msgstr "给联系人起别名..." 2019 msgstr "给联系人起别名..."
2028 2020
2029 #: src/gtkblist.c:1198 src/gtkdialogs.c:898 src/gtkdialogs.c:899 2021 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
2030 msgid "Remove Contact" 2022 msgid "Remove Contact"
2031 msgstr "删除联系人" 2023 msgstr "删除联系人"
2032 2024
2033 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1286 src/gtkblist.c:1307 2025 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375
2034 msgid "_Alias..." 2026 msgid "_Alias..."
2035 msgstr "别名(_A)..." 2027 msgstr "别名(_A)..."
2036 2028
2037 #: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1288 src/gtkblist.c:1309 2029 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377
2038 #: src/gtkconn.c:172 2030 #: src/gtkconn.c:171
2039 msgid "_Remove" 2031 msgid "_Remove"
2040 msgstr "删除(_R)" 2032 msgstr "删除(_R)"
2041 2033
2042 #: src/gtkblist.c:1250 2034 #: src/gtkblist.c:1318
2043 msgid "Add a _Buddy" 2035 msgid "Add a _Buddy"
2044 msgstr "添加好友(_B)" 2036 msgstr "添加好友(_B)"
2045 2037
2046 #: src/gtkblist.c:1252 2038 #: src/gtkblist.c:1320
2047 msgid "Add a C_hat" 2039 msgid "Add a C_hat"
2048 msgstr "添加聊天(_H)" 2040 msgstr "添加聊天(_H)"
2049 2041
2050 #: src/gtkblist.c:1254 2042 #: src/gtkblist.c:1322
2051 msgid "_Delete Group" 2043 msgid "_Delete Group"
2052 msgstr "删除组(_D)" 2044 msgstr "删除组(_D)"
2053 2045
2054 #: src/gtkblist.c:1256 2046 #: src/gtkblist.c:1324
2055 msgid "_Rename" 2047 msgid "_Rename"
2056 msgstr "重命名(_R)" 2048 msgstr "重命名(_R)"
2057 2049
2058 #. join button 2050 #. join button
2059 #: src/gtkblist.c:1274 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2051 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2060 #: src/gtkstock.c:101 2052 #: src/gtkstock.c:102
2061 msgid "_Join" 2053 msgid "_Join"
2062 msgstr "加入(_J)" 2054 msgstr "加入(_J)"
2063 2055
2064 #: src/gtkblist.c:1276 2056 #: src/gtkblist.c:1344
2065 msgid "Auto-Join" 2057 msgid "Auto-Join"
2066 msgstr "自动加入" 2058 msgstr "自动加入"
2067 2059
2068 #: src/gtkblist.c:1314 src/gtkblist.c:1337 2060 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405
2069 msgid "_Collapse" 2061 msgid "_Collapse"
2070 msgstr "折叠(_C)" 2062 msgstr "折叠(_C)"
2071 2063
2072 #: src/gtkblist.c:1342 2064 #: src/gtkblist.c:1410
2073 msgid "_Expand" 2065 msgid "_Expand"
2074 msgstr "展开(_E)" 2066 msgstr "展开(_E)"
2075 2067
2076 #: src/gtkblist.c:1559 src/gtkblist.c:1569 src/gtkblist.c:3537 2068 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646
2077 #: src/gtkblist.c:3540 2069 #: src/gtkblist.c:3649
2078 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2070 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2079 msgstr "/工具(T)/静音(S)" 2071 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
2080 2072
2081 #: src/gtkblist.c:2010 src/gtkconv.c:4165 src/gtkpounce.c:314 2073 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
2082 msgid "" 2074 msgid ""
2083 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2075 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2084 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2076 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
2085 2077
2086 #. Buddies menu 2078 #. Buddies menu
2087 #: src/gtkblist.c:2579 2079 #: src/gtkblist.c:2675
2088 msgid "/_Buddies" 2080 msgid "/_Buddies"
2089 msgstr "/好友(_B)" 2081 msgstr "/好友(_B)"
2090 2082
2091 #: src/gtkblist.c:2580 2083 #: src/gtkblist.c:2676
2092 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2084 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2093 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2085 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
2094 2086
2095 #: src/gtkblist.c:2581 2087 #: src/gtkblist.c:2677
2096 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2088 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2097 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2089 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2098 2090
2099 #: src/gtkblist.c:2582 2091 #: src/gtkblist.c:2678
2100 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2092 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2101 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 2093 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
2102 2094
2103 #: src/gtkblist.c:2583 2095 #: src/gtkblist.c:2679
2104 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2096 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2105 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 2097 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
2106 2098
2107 #: src/gtkblist.c:2585 2099 #: src/gtkblist.c:2681
2108 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2100 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2109 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2101 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2110 2102
2111 #: src/gtkblist.c:2586 2103 #: src/gtkblist.c:2682
2112 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2104 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2113 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2105 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2114 2106
2115 #: src/gtkblist.c:2587 2107 #: src/gtkblist.c:2683
2116 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2108 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2117 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2109 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2118 2110
2119 #: src/gtkblist.c:2588 2111 #: src/gtkblist.c:2684
2120 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2112 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2121 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2113 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2122 2114
2123 #: src/gtkblist.c:2589 2115 #: src/gtkblist.c:2685
2124 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2116 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2125 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2117 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2126 2118
2127 #: src/gtkblist.c:2591 2119 #: src/gtkblist.c:2687
2128 msgid "/Buddies/_Quit" 2120 msgid "/Buddies/_Quit"
2129 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2121 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2130 2122
2131 #. Tools 2123 #. Tools
2132 #: src/gtkblist.c:2594 2124 #: src/gtkblist.c:2690
2133 msgid "/_Tools" 2125 msgid "/_Tools"
2134 msgstr "/工具(_T)" 2126 msgstr "/工具(_T)"
2135 2127
2136 #: src/gtkblist.c:2595 2128 #: src/gtkblist.c:2691
2137 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2138 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2130 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2139 2131
2140 #: src/gtkblist.c:2596 2132 #: src/gtkblist.c:2692
2141 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2133 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2142 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2134 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2143 2135
2144 #: src/gtkblist.c:2597 2136 #: src/gtkblist.c:2693
2145 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2137 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2146 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" 2138 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2147 2139
2148 #: src/gtkblist.c:2599 2140 #: src/gtkblist.c:2695
2149 msgid "/Tools/_Statuses" 2141 msgid "/Tools/_Statuses"
2150 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" 2142 msgstr "/工具(T)/状态(_S)"
2151 2143
2152 #: src/gtkblist.c:2600 2144 #: src/gtkblist.c:2696
2153 msgid "/Tools/A_ccounts" 2145 msgid "/Tools/A_ccounts"
2154 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2146 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2155 2147
2156 #: src/gtkblist.c:2601 2148 #: src/gtkblist.c:2697
2157 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2149 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2158 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2150 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2159 2151
2160 #: src/gtkblist.c:2602 2152 #: src/gtkblist.c:2698
2161 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2153 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2162 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2154 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2163 2155
2164 #: src/gtkblist.c:2603 2156 #: src/gtkblist.c:2699
2165 msgid "/Tools/_File Transfers" 2157 msgid "/Tools/_File Transfers"
2166 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2158 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2167 2159
2168 #: src/gtkblist.c:2604 2160 #: src/gtkblist.c:2700
2169 msgid "/Tools/R_oom List" 2161 msgid "/Tools/R_oom List"
2170 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2162 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2171 2163
2172 #: src/gtkblist.c:2606 2164 #: src/gtkblist.c:2702
2173 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2165 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2174 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" 2166 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2175 2167
2176 #: src/gtkblist.c:2607 2168 #: src/gtkblist.c:2703
2177 msgid "/Tools/View System _Log" 2169 msgid "/Tools/View System _Log"
2178 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2170 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2179 2171
2180 #. Help 2172 #. Help
2181 #: src/gtkblist.c:2610 2173 #: src/gtkblist.c:2706
2182 msgid "/_Help" 2174 msgid "/_Help"
2183 msgstr "/帮助(_H)" 2175 msgstr "/帮助(_H)"
2184 2176
2185 #: src/gtkblist.c:2611 2177 #: src/gtkblist.c:2707
2186 msgid "/Help/Online _Help" 2178 msgid "/Help/Online _Help"
2187 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2179 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2188 2180
2189 #: src/gtkblist.c:2612 2181 #: src/gtkblist.c:2708
2190 msgid "/Help/_Debug Window" 2182 msgid "/Help/_Debug Window"
2191 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2183 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2192 2184
2193 #: src/gtkblist.c:2613 2185 #: src/gtkblist.c:2709
2194 msgid "/Help/_About" 2186 msgid "/Help/_About"
2195 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2187 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2196 2188
2197 #: src/gtkblist.c:2631 2189 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808
2198 msgid "Rename Group"
2199 msgstr "重命名组"
2200
2201 #: src/gtkblist.c:2631
2202 msgid "New group name"
2203 msgstr "新组名称"
2204
2205 #: src/gtkblist.c:2632
2206 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2207 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2208
2209 #: src/gtkblist.c:2663 src/gtkblist.c:2732
2210 #, c-format 2190 #, c-format
2211 msgid "" 2191 msgid ""
2212 "\n" 2192 "\n"
2213 "<b>Account:</b> %s" 2193 "<b>Account:</b> %s"
2214 msgstr "" 2194 msgstr ""
2215 "\n" 2195 "\n"
2216 "<b>账户:</b>%s" 2196 "<b>账户:</b>%s"
2217 2197
2218 #: src/gtkblist.c:2741 2198 #: src/gtkblist.c:2817
2219 #, c-format 2199 #, c-format
2220 msgid "" 2200 msgid ""
2221 "\n" 2201 "\n"
2222 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2202 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2223 msgstr "" 2203 msgstr ""
2224 "\n" 2204 "\n"
2225 "<b>联系人别名:</b> %s" 2205 "<b>联系人别名:</b> %s"
2226 2206
2227 #: src/gtkblist.c:2749 2207 #: src/gtkblist.c:2825
2228 #, c-format 2208 #, c-format
2229 msgid "" 2209 msgid ""
2230 "\n" 2210 "\n"
2231 "<b>Alias:</b> %s" 2211 "<b>Alias:</b> %s"
2232 msgstr "" 2212 msgstr ""
2233 "\n" 2213 "\n"
2234 "<b>别名:</b> %s" 2214 "<b>别名:</b> %s"
2235 2215
2236 #: src/gtkblist.c:2757 2216 #: src/gtkblist.c:2833
2237 #, c-format 2217 #, c-format
2238 msgid "" 2218 msgid ""
2239 "\n" 2219 "\n"
2240 "<b>Nickname:</b> %s" 2220 "<b>Nickname:</b> %s"
2241 msgstr "" 2221 msgstr ""
2242 "\n" 2222 "\n"
2243 "<b>昵称:</b> %s" 2223 "<b>昵称:</b> %s"
2244 2224
2245 #: src/gtkblist.c:2766 2225 #: src/gtkblist.c:2842
2246 #, c-format 2226 #, c-format
2247 msgid "" 2227 msgid ""
2248 "\n" 2228 "\n"
2249 "<b>Logged In:</b> %s" 2229 "<b>Logged In:</b> %s"
2250 msgstr "" 2230 msgstr ""
2251 "\n" 2231 "\n"
2252 "<b>登入:</b> %s" 2232 "<b>登入:</b> %s"
2253 2233
2254 #: src/gtkblist.c:2778 2234 #: src/gtkblist.c:2854
2255 #, c-format 2235 #, c-format
2256 msgid "" 2236 msgid ""
2257 "\n" 2237 "\n"
2258 "<b>Idle:</b> %s" 2238 "<b>Idle:</b> %s"
2259 msgstr "" 2239 msgstr ""
2260 "\n" 2240 "\n"
2261 "<b>瞌睡:</b> %s" 2241 "<b>瞌睡:</b> %s"
2262 2242
2263 #: src/gtkblist.c:2791 2243 #: src/gtkblist.c:2889
2264 #, c-format 2244 #, c-format
2265 msgid "" 2245 msgid ""
2266 "\n" 2246 "\n"
2267 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2247 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2268 msgstr "" 2248 msgstr ""
2269 "\n" 2249 "\n"
2270 "<b>上次看见:</b> %s 以前" 2250 "<b>上次看见:</b> %s 以前"
2271 2251
2272 #: src/gtkblist.c:2800 2252 #: src/gtkblist.c:2897
2273 #, c-format
2274 msgid "%d%%"
2275 msgstr "%d%%"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:2801
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "<b>Warned:</b> %s"
2282 msgstr ""
2283 "\n"
2284 "<b>警告:</b> %s"
2285
2286 #: src/gtkblist.c:2807
2287 msgid "" 2253 msgid ""
2288 "\n" 2254 "\n"
2289 "<b>Status:</b> Offline" 2255 "<b>Status:</b> Offline"
2290 msgstr "" 2256 msgstr ""
2291 "\n" 2257 "\n"
2292 "<b>状态:</b> 离线" 2258 "<b>状态:</b> 离线"
2293 2259
2294 #: src/gtkblist.c:2828 2260 #: src/gtkblist.c:2919
2295 msgid "" 2261 msgid ""
2296 "\n" 2262 "\n"
2297 "<b>Description:</b> Spooky" 2263 "<b>Description:</b> Spooky"
2298 msgstr "" 2264 msgstr ""
2299 "\n" 2265 "\n"
2300 "<b>描述:</b>健谈" 2266 "<b>描述:</b>健谈"
2301 2267
2302 #: src/gtkblist.c:2830 2268 #: src/gtkblist.c:2921
2303 msgid "" 2269 msgid ""
2304 "\n" 2270 "\n"
2305 "<b>Status:</b> Awesome" 2271 "<b>Status:</b> Awesome"
2306 msgstr "" 2272 msgstr ""
2307 "\n" 2273 "\n"
2308 "<b>状态:</b> 可怕" 2274 "<b>状态:</b> 可怕"
2309 2275
2310 #: src/gtkblist.c:2832 2276 #: src/gtkblist.c:2923
2311 msgid "" 2277 msgid ""
2312 "\n" 2278 "\n"
2313 "<b>Status:</b> Rockin'" 2279 "<b>Status:</b> Rockin'"
2314 msgstr "" 2280 msgstr ""
2315 "\n" 2281 "\n"
2316 "<b>状态:</b> 混乱" 2282 "<b>状态:</b> 混乱"
2317 2283
2318 #: src/gtkblist.c:3074 2284 #: src/gtkblist.c:3185
2319 #, c-format 2285 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2286 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2321 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2287 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2322 2288
2323 #: src/gtkblist.c:3076 2289 #: src/gtkblist.c:3187
2324 #, c-format 2290 #, c-format
2325 msgid "Idle (%dm) " 2291 msgid "Idle (%dm) "
2326 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2292 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2327 2293
2328 #: src/gtkblist.c:3079 2294 #: src/gtkblist.c:3190
2329 msgid "Idle " 2295 msgid "Idle "
2330 msgstr "瞌睡 " 2296 msgstr "瞌睡 "
2331 2297
2332 #: src/gtkblist.c:3085 2298 #: src/gtkblist.c:3194
2333 #, c-format
2334 msgid "Warned (%d%%) "
2335 msgstr "警告 (%d%%) "
2336
2337 #: src/gtkblist.c:3089
2338 msgid "Offline " 2299 msgid "Offline "
2339 msgstr "离线 " 2300 msgstr "离线 "
2340 2301
2341 #: src/gtkblist.c:3208 2302 #: src/gtkblist.c:3310
2342 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2303 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2343 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." 2304 msgstr "/好友(B)/新即时消息..."
2344 2305
2345 #: src/gtkblist.c:3209 src/gtkblist.c:3243 2306 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
2346 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2307 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2347 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2308 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2348 2309
2349 #: src/gtkblist.c:3210 2310 #: src/gtkblist.c:3312
2350 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2311 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2351 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." 2312 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..."
2352 2313
2353 #: src/gtkblist.c:3211 2314 #: src/gtkblist.c:3313
2354 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2315 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2355 msgstr "/好友(B)/添加好友..." 2316 msgstr "/好友(B)/添加好友..."
2356 2317
2357 #: src/gtkblist.c:3212 2318 #: src/gtkblist.c:3314
2358 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2319 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2359 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." 2320 msgstr "/好友(B)/添加聊天..."
2360 2321
2361 #: src/gtkblist.c:3213 2322 #: src/gtkblist.c:3315
2362 msgid "/Buddies/Add Group..." 2323 msgid "/Buddies/Add Group..."
2363 msgstr "/好友(B)/添加组..." 2324 msgstr "/好友(B)/添加组..."
2364 2325
2365 #: src/gtkblist.c:3246 2326 #: src/gtkblist.c:3348
2366 msgid "/Tools/Room List" 2327 msgid "/Tools/Room List"
2367 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2328 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2368 2329
2369 #: src/gtkblist.c:3249 2330 #: src/gtkblist.c:3351
2370 msgid "/Tools/Privacy" 2331 msgid "/Tools/Privacy"
2371 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 2332 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2372 2333
2373 #: src/gtkblist.c:3319 2334 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941
2335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
2336 msgid "None"
2337 msgstr "无"
2338
2339 #: src/gtkblist.c:3429
2374 msgid "Alphabetical" 2340 msgid "Alphabetical"
2375 msgstr "按字母序" 2341 msgstr "按字母序"
2376 2342
2377 #: src/gtkblist.c:3320 2343 #: src/gtkblist.c:3430
2378 msgid "By status" 2344 msgid "By status"
2379 msgstr "按状态" 2345 msgstr "按状态"
2380 2346
2381 #: src/gtkblist.c:3321 2347 #: src/gtkblist.c:3431
2382 msgid "By log size" 2348 msgid "By log size"
2383 msgstr "按日志大小" 2349 msgstr "按日志大小"
2384 2350
2385 #: src/gtkblist.c:3432 2351 #: src/gtkblist.c:3542
2386 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2352 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2387 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2353 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2388 2354
2389 #: src/gtkblist.c:3433 2355 #: src/gtkblist.c:3543
2390 msgid "/Tools/Account Actions" 2356 msgid "/Tools/Account Actions"
2391 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2357 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2392 2358
2393 #: src/gtkblist.c:3434 2359 #: src/gtkblist.c:3544
2394 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2360 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2395 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" 2361 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2396 2362
2397 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2363 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2398 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2364 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2399 #. 2365 #.
2400 #: src/gtkblist.c:3533 2366 #: src/gtkblist.c:3642
2401 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2367 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2402 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2368 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2403 2369
2404 #: src/gtkblist.c:3535 2370 #: src/gtkblist.c:3644
2405 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2371 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2406 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2372 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2407 2373
2408 #: src/gtkblist.c:4232 src/protocols/silc/buddy.c:731 2374 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731
2409 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2375 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2410 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 2376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
2411 msgid "Add Buddy" 2377 msgid "Add Buddy"
2412 msgstr "添加好友" 2378 msgstr "添加好友"
2413 2379
2414 #: src/gtkblist.c:4256 2380 #: src/gtkblist.c:4347
2415 msgid "" 2381 msgid ""
2416 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2417 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2418 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2419 msgstr "" 2385 msgstr ""
2420 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2386 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2421 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2387 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2422 2388
2423 #. Set up stuff for the account box 2389 #. Set up stuff for the account box
2424 #: src/gtkblist.c:4319 src/gtkblist.c:4651 2390 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742
2425 msgid "Account:" 2391 msgid "Account:"
2426 msgstr "账户:" 2392 msgstr "账户:"
2427 2393
2428 #: src/gtkblist.c:4584 2394 #: src/gtkblist.c:4675
2429 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2395 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2430 msgstr "此协议不支持聊天室。" 2396 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2431 2397
2432 #: src/gtkblist.c:4600 2398 #: src/gtkblist.c:4691
2433 msgid "" 2399 msgid ""
2434 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2400 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2435 "chat." 2401 "chat."
2436 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2402 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2437 2403
2438 #: src/gtkblist.c:4617 2404 #: src/gtkblist.c:4708
2439 msgid "Add Chat" 2405 msgid "Add Chat"
2440 msgstr "添加聊天" 2406 msgstr "添加聊天"
2441 2407
2442 #: src/gtkblist.c:4641 2408 #: src/gtkblist.c:4732
2443 msgid "" 2409 msgid ""
2444 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2410 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2445 "would like to add to your buddy list.\n" 2411 "would like to add to your buddy list.\n"
2446 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2412 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2447 2413
2448 #: src/gtkblist.c:4720 2414 #: src/gtkblist.c:4811
2449 msgid "Add Group" 2415 msgid "Add Group"
2450 msgstr "添加组" 2416 msgstr "添加组"
2451 2417
2452 #: src/gtkblist.c:4721 2418 #: src/gtkblist.c:4812
2453 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2419 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2454 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2420 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2455 2421
2456 #: src/gtkblist.c:5271 src/gtkblist.c:5367 2422 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458
2457 msgid "No actions available" 2423 msgid "No actions available"
2458 msgstr "没有可用的操作" 2424 msgstr "没有可用的操作"
2459 2425
2460 #: src/gtkcellview.c:198 2426 #: src/gtkconn.c:171
2461 msgid "Background color name"
2462 msgstr "背景颜色名称"
2463
2464 #: src/gtkcellview.c:199
2465 msgid "Background color as a string"
2466 msgstr "背景颜色的字符串"
2467
2468 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1031
2469 msgid "Background color"
2470 msgstr "背景颜色"
2471
2472 #: src/gtkcellview.c:206
2473 msgid "Background color as a GdkColor"
2474 msgstr "背景颜色的 GdkColor"
2475
2476 #: src/gtkcellview.c:213
2477 msgid "Background set"
2478 msgstr "背景设定"
2479
2480 #: src/gtkcellview.c:214
2481 msgid "Whether this tag affects the background color"
2482 msgstr "此标记是否影响背景颜色"
2483
2484 #: src/gtkcombobox.c:486
2485 msgid "ComboBox model"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/gtkcombobox.c:487
2489 msgid "The model for the combo box"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/gtkcombobox.c:494
2493 msgid "Wrap width"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/gtkcombobox.c:495
2497 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/gtkcombobox.c:504
2501 msgid "Row span column"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/gtkcombobox.c:505
2505 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/gtkcombobox.c:514
2509 msgid "Column span column"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/gtkcombobox.c:516
2513 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/gtkcombobox.c:525
2517 #, fuzzy 2427 #, fuzzy
2518 msgid "Active item" 2428 msgid "Reconnect"
2519 msgstr "活跃"
2520
2521 #: src/gtkcombobox.c:526
2522 #, fuzzy
2523 msgid "The item which is currently active"
2524 msgstr "聊天目前不可用"
2525
2526 #: src/gtkcombobox.c:534
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Appears as list"
2529 msgstr "显示为离线"
2530
2531 #: src/gtkcombobox.c:535
2532 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/gtkconn.c:172 src/gtkconn.c:405
2536 msgid "_Reconnect"
2537 msgstr "重新连接(_R)" 2429 msgstr "重新连接(_R)"
2538 2430
2539 #: src/gtkconn.c:369 2431 #: src/gtkconn.c:368
2540 #, c-format 2432 #, c-format
2541 msgid "" 2433 msgid ""
2542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2543 "\n" 2435 "\n"
2544 "%s\n" 2436 "%s\n"
2547 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2548 "\n" 2440 "\n"
2549 "%s\n" 2441 "%s\n"
2550 "%s" 2442 "%s"
2551 2443
2552 #: src/gtkconn.c:371 2444 #: src/gtkconn.c:370
2553 msgid "Reason Unknown." 2445 msgid "Reason Unknown."
2554 msgstr "原因未知。" 2446 msgstr "原因未知。"
2555 2447
2556 #: src/gtkconn.c:379 2448 #: src/gtkconn.c:378
2557 msgid "Disconnected" 2449 msgid "Disconnected"
2558 msgstr "已断开连接" 2450 msgstr "已断开连接"
2559 2451
2560 #: src/gtkconn.c:410 2452 #: src/gtkconn.c:404
2453 msgid "_Reconnect"
2454 msgstr "重新连接(_R)"
2455
2456 #: src/gtkconn.c:409
2561 msgid "Reconnect _All" 2457 msgid "Reconnect _All"
2562 msgstr "全部重新连接(_A)" 2458 msgstr "全部重新连接(_A)"
2563 2459
2564 #: src/gtkconn.c:440 2460 #: src/gtkconn.c:439
2565 msgid "Time" 2461 msgid "Time"
2566 msgstr "时间" 2462 msgstr "时间"
2567 2463
2568 #: src/gtkconv.c:330 2464 #: src/gtkconv.c:148
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Confirm close"
2467 msgstr "确认账户"
2468
2469 #: src/gtkconv.c:180
2470 #, fuzzy
2471 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2472 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
2473
2474 #: src/gtkconv.c:410
2569 #, c-format 2475 #, c-format
2570 msgid "me is using Gaim v%s." 2476 msgid "me is using Gaim v%s."
2571 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" 2477 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2572 2478
2573 #: src/gtkconv.c:339 2479 #: src/gtkconv.c:419
2574 msgid "Supported debug options are: version" 2480 msgid "Supported debug options are: version"
2575 msgstr "支持的调试选项有: version" 2481 msgstr "支持的调试选项有: version"
2576 2482
2577 #: src/gtkconv.c:363 2483 #: src/gtkconv.c:456
2578 msgid "No such command (in this context)." 2484 msgid "No such command (in this context)."
2579 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" 2485 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2580 2486
2581 #: src/gtkconv.c:366 2487 #: src/gtkconv.c:459
2582 msgid "" 2488 msgid ""
2583 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2489 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2584 "The following commands are available in this context:\n" 2490 "The following commands are available in this context:\n"
2585 msgstr "" 2491 msgstr ""
2586 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n" 2492 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2587 "此环境下可使用下列命令:\n" 2493 "此环境下可使用下列命令:\n"
2588 2494
2589 #: src/gtkconv.c:438 2495 #: src/gtkconv.c:531
2590 msgid "No such command." 2496 msgid "No such command."
2591 msgstr "没有这样的命令。" 2497 msgstr "没有这样的命令。"
2592 2498
2593 #: src/gtkconv.c:445 2499 #: src/gtkconv.c:538
2594 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2500 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2595 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" 2501 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2596 2502
2597 #: src/gtkconv.c:450 2503 #: src/gtkconv.c:543
2598 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2504 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2599 msgstr "您的命令失败,原因未知。" 2505 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2600 2506
2601 #: src/gtkconv.c:457 2507 #: src/gtkconv.c:550
2602 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2508 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2603 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。" 2509 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2604 2510
2605 #: src/gtkconv.c:460 2511 #: src/gtkconv.c:553
2606 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2512 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2607 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。" 2513 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2608 2514
2609 #: src/gtkconv.c:464 2515 #: src/gtkconv.c:557
2610 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2516 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2611 msgstr "命令无法在此协议下工作。" 2517 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2612 2518
2613 #: src/gtkconv.c:692 src/gtkconv.c:718 2519 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809
2614 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2520 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2615 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。" 2521 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。"
2616 2522
2617 #: src/gtkconv.c:712 2523 #: src/gtkconv.c:803
2618 msgid "" 2524 msgid ""
2619 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2525 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2620 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" 2526 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2621 2527
2622 #: src/gtkconv.c:767 2528 #: src/gtkconv.c:858
2623 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2529 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2624 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2530 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2625 2531
2626 #. Put our happy label in it. 2532 #. Put our happy label in it.
2627 #: src/gtkconv.c:797 2533 #: src/gtkconv.c:888
2628 msgid "" 2534 msgid ""
2629 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2535 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2630 "invite message." 2536 "invite message."
2631 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2537 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2632 2538
2633 #: src/gtkconv.c:818 2539 #: src/gtkconv.c:909
2634 msgid "_Buddy:" 2540 msgid "_Buddy:"
2635 msgstr "好友(_B):" 2541 msgstr "好友(_B):"
2636 2542
2637 #: src/gtkconv.c:838 src/gtksavedstatuses.c:774 2543 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774
2638 msgid "_Message:" 2544 msgid "_Message:"
2639 msgstr "消息(_M):" 2545 msgstr "消息(_M):"
2640 2546
2641 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkconv.c:2542 src/gtkdebug.c:177 2547 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473
2642 msgid "Unable to open file." 2548 msgid "Unable to open file."
2643 msgstr "无法打开文件。" 2549 msgstr "无法打开文件。"
2644 2550
2645 #: src/gtkconv.c:901 2551 #: src/gtkconv.c:992
2646 #, c-format 2552 #, c-format
2647 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2553 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2648 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" 2554 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2649 2555
2650 #: src/gtkconv.c:925 2556 #: src/gtkconv.c:1016
2651 msgid "Save Conversation" 2557 msgid "Save Conversation"
2652 msgstr "保存对话" 2558 msgstr "保存对话"
2653 2559
2654 #: src/gtkconv.c:1026 src/gtkdebug.c:126 2560 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663
2655 msgid "Find" 2561 msgid "Find"
2656 msgstr "查找" 2562 msgstr "查找"
2657 2563
2658 #: src/gtkconv.c:1052 src/gtkdebug.c:154 2564 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191
2659 msgid "_Search for:" 2565 msgid "_Search for:"
2660 msgstr "搜索文字(_S):" 2566 msgstr "搜索文字(_S):"
2661 2567
2662 #: src/gtkconv.c:1465 2568 #: src/gtkconv.c:1541
2663 msgid "IM" 2569 msgid "IM"
2664 msgstr "开聊" 2570 msgstr "开聊"
2665 2571
2666 #: src/gtkconv.c:1471 src/protocols/oscar/oscar.c:610 2572 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619
2667 msgid "Send File" 2573 msgid "Send File"
2668 msgstr "发送文件" 2574 msgstr "发送文件"
2669 2575
2670 #: src/gtkconv.c:1478 2576 #: src/gtkconv.c:1554
2671 msgid "Un-Ignore" 2577 msgid "Un-Ignore"
2672 msgstr "取消忽略" 2578 msgstr "取消忽略"
2673 2579
2674 #: src/gtkconv.c:1481 src/gtkprefs.c:828 2580 #: src/gtkconv.c:1557
2675 msgid "Ignore" 2581 msgid "Ignore"
2676 msgstr "忽略" 2582 msgstr "忽略"
2677 2583
2678 #: src/gtkconv.c:1486 2584 #: src/gtkconv.c:1562
2679 msgid "Info" 2585 msgid "Info"
2680 msgstr "信息" 2586 msgstr "信息"
2681 2587
2682 #: src/gtkconv.c:1492 2588 #: src/gtkconv.c:1568
2683 msgid "Get Away Message" 2589 msgid "Get Away Message"
2684 msgstr "获得离开消息" 2590 msgstr "获得离开消息"
2685 2591
2686 #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkrequest.c:266 2592 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
2687 msgid "Remove" 2593 msgid "Remove"
2688 msgstr "删除" 2594 msgstr "删除"
2689 2595
2690 #: src/gtkconv.c:2550 2596 #: src/gtkconv.c:2644
2691 msgid "Unable to save icon file to disk." 2597 msgid "Unable to save icon file to disk."
2692 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 2598 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2693 2599
2694 #: src/gtkconv.c:2573 2600 #: src/gtkconv.c:2667
2695 msgid "Save Icon" 2601 msgid "Save Icon"
2696 msgstr "保存图标" 2602 msgstr "保存图标"
2697 2603
2698 #: src/gtkconv.c:2601 2604 #: src/gtkconv.c:2695
2699 msgid "Animate" 2605 msgid "Animate"
2700 msgstr "动画" 2606 msgstr "动画"
2701 2607
2702 #: src/gtkconv.c:2606 2608 #: src/gtkconv.c:2700
2703 msgid "Hide Icon" 2609 msgid "Hide Icon"
2704 msgstr "隐藏图标" 2610 msgstr "隐藏图标"
2705 2611
2706 #: src/gtkconv.c:2612 2612 #: src/gtkconv.c:2706
2707 msgid "Save Icon As..." 2613 msgid "Save Icon As..."
2708 msgstr "图标另存为..." 2614 msgstr "图标另存为..."
2709 2615
2710 #: src/gtkconv.c:2977 2616 #: src/gtkconv.c:3067
2711 msgid "User is typing..." 2617 msgid "User is typing..."
2712 msgstr "用户正在打字..." 2618 msgstr "用户正在打字..."
2713 2619
2714 #: src/gtkconv.c:2982 2620 #: src/gtkconv.c:3072
2715 msgid "User has typed something and paused" 2621 msgid "User has typed something and paused"
2716 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2622 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2717 2623
2718 #. Build the Send As menu 2624 #. Build the Send As menu
2719 #: src/gtkconv.c:3083 2625 #: src/gtkconv.c:3173
2720 msgid "_Send As" 2626 msgid "_Send As"
2721 msgstr "发送身份(_S)" 2627 msgstr "发送身份(_S)"
2722 2628
2723 #. Conversation menu 2629 #. Conversation menu
2724 #: src/gtkconv.c:3538 2630 #: src/gtkconv.c:3628
2725 msgid "/_Conversation" 2631 msgid "/_Conversation"
2726 msgstr "/对话(_C)" 2632 msgstr "/对话(_C)"
2727 2633
2728 #: src/gtkconv.c:3540 2634 #: src/gtkconv.c:3630
2729 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2635 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2730 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2636 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2731 2637
2732 #: src/gtkconv.c:3545 2638 #: src/gtkconv.c:3635
2733 msgid "/Conversation/_Find..." 2639 msgid "/Conversation/_Find..."
2734 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2640 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2735 2641
2736 #: src/gtkconv.c:3547 2642 #: src/gtkconv.c:3637
2737 msgid "/Conversation/View _Log" 2643 msgid "/Conversation/View _Log"
2738 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2644 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2739 2645
2740 #: src/gtkconv.c:3548 2646 #: src/gtkconv.c:3638
2741 msgid "/Conversation/_Save As..." 2647 msgid "/Conversation/_Save As..."
2742 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2648 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2743 2649
2744 #: src/gtkconv.c:3550 2650 #: src/gtkconv.c:3640
2745 msgid "/Conversation/Clear" 2651 msgid "/Conversation/Clear"
2746 msgstr "/对话(C)/清除" 2652 msgstr "/对话(C)/清除"
2747 2653
2748 #: src/gtkconv.c:3554 2654 #: src/gtkconv.c:3644
2749 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2655 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2750 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 2656 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2751 2657
2752 #: src/gtkconv.c:3555 2658 #: src/gtkconv.c:3645
2753 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2659 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2754 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2660 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2755 2661
2756 #: src/gtkconv.c:3557 2662 #: src/gtkconv.c:3647
2757 msgid "/Conversation/_Get Info" 2663 msgid "/Conversation/_Get Info"
2758 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2664 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2759 2665
2760 #: src/gtkconv.c:3559 2666 #: src/gtkconv.c:3649
2761 msgid "/Conversation/_Warn..."
2762 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2763
2764 #: src/gtkconv.c:3561
2765 msgid "/Conversation/In_vite..." 2667 msgid "/Conversation/In_vite..."
2766 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2668 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2767 2669
2768 #: src/gtkconv.c:3566 2670 #: src/gtkconv.c:3654
2769 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2671 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2770 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2672 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2771 2673
2772 #: src/gtkconv.c:3568 2674 #: src/gtkconv.c:3656
2773 msgid "/Conversation/_Block..." 2675 msgid "/Conversation/_Block..."
2774 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2676 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2775 2677
2776 #: src/gtkconv.c:3570 2678 #: src/gtkconv.c:3658
2777 msgid "/Conversation/_Add..." 2679 msgid "/Conversation/_Add..."
2778 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2680 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2779 2681
2780 #: src/gtkconv.c:3572 2682 #: src/gtkconv.c:3660
2781 msgid "/Conversation/_Remove..." 2683 msgid "/Conversation/_Remove..."
2782 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2684 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2783 2685
2784 #: src/gtkconv.c:3577 2686 #: src/gtkconv.c:3665
2785 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2687 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2786 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2688 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2787 2689
2788 #: src/gtkconv.c:3579 2690 #: src/gtkconv.c:3667
2789 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2691 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2790 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2692 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2791 2693
2792 #: src/gtkconv.c:3584 2694 #: src/gtkconv.c:3672
2793 msgid "/Conversation/_Close" 2695 msgid "/Conversation/_Close"
2794 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2696 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2795 2697
2796 #. Options 2698 #. Options
2797 #: src/gtkconv.c:3588 2699 #: src/gtkconv.c:3676
2798 msgid "/_Options" 2700 msgid "/_Options"
2799 msgstr "/选项(_O)" 2701 msgstr "/选项(_O)"
2800 2702
2801 #: src/gtkconv.c:3589 2703 #: src/gtkconv.c:3677
2802 msgid "/Options/Enable _Logging" 2704 msgid "/Options/Enable _Logging"
2803 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2705 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2804 2706
2805 #: src/gtkconv.c:3590 2707 #: src/gtkconv.c:3678
2806 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2708 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2807 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2709 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2808 2710
2809 #: src/gtkconv.c:3591 2711 #: src/gtkconv.c:3679
2810 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2712 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2811 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2713 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2812 2714
2813 #: src/gtkconv.c:3592 2715 #: src/gtkconv.c:3680
2814 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2716 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2815 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" 2717 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)"
2816 2718
2817 #: src/gtkconv.c:3593 2719 #: src/gtkconv.c:3681
2818 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2720 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2819 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)" 2721 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)"
2820 2722
2821 #: src/gtkconv.c:3637 2723 #: src/gtkconv.c:3725
2822 msgid "/Conversation/View Log" 2724 msgid "/Conversation/View Log"
2823 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2725 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2824 2726
2825 #: src/gtkconv.c:3643 2727 #: src/gtkconv.c:3731
2826 msgid "/Conversation/Send File..." 2728 msgid "/Conversation/Send File..."
2827 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 2729 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2828 2730
2829 #: src/gtkconv.c:3647 2731 #: src/gtkconv.c:3735
2830 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2732 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2831 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2733 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2832 2734
2833 #: src/gtkconv.c:3653 2735 #: src/gtkconv.c:3741
2834 msgid "/Conversation/Get Info" 2736 msgid "/Conversation/Get Info"
2835 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2737 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2836 2738
2837 #: src/gtkconv.c:3657 2739 #: src/gtkconv.c:3745
2838 msgid "/Conversation/Warn..."
2839 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2840
2841 #: src/gtkconv.c:3661
2842 msgid "/Conversation/Invite..." 2740 msgid "/Conversation/Invite..."
2843 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2741 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2844 2742
2845 #: src/gtkconv.c:3667 2743 #: src/gtkconv.c:3751
2846 msgid "/Conversation/Alias..." 2744 msgid "/Conversation/Alias..."
2847 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2745 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2848 2746
2849 #: src/gtkconv.c:3671 2747 #: src/gtkconv.c:3755
2850 msgid "/Conversation/Block..." 2748 msgid "/Conversation/Block..."
2851 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2749 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2852 2750
2853 #: src/gtkconv.c:3675 2751 #: src/gtkconv.c:3759
2854 msgid "/Conversation/Add..." 2752 msgid "/Conversation/Add..."
2855 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2753 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2856 2754
2857 #: src/gtkconv.c:3679 2755 #: src/gtkconv.c:3763
2858 msgid "/Conversation/Remove..." 2756 msgid "/Conversation/Remove..."
2859 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2757 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2860 2758
2861 #: src/gtkconv.c:3685 2759 #: src/gtkconv.c:3769
2862 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2760 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2863 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2761 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2864 2762
2865 #: src/gtkconv.c:3689 2763 #: src/gtkconv.c:3773
2866 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2764 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2867 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2765 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2868 2766
2869 #: src/gtkconv.c:3695 2767 #: src/gtkconv.c:3779
2870 msgid "/Options/Enable Logging" 2768 msgid "/Options/Enable Logging"
2871 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2769 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2872 2770
2873 #: src/gtkconv.c:3698 2771 #: src/gtkconv.c:3782
2874 msgid "/Options/Enable Sounds" 2772 msgid "/Options/Enable Sounds"
2875 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2773 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2876 2774
2877 #: src/gtkconv.c:3701 2775 #: src/gtkconv.c:3785
2878 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2776 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2879 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2777 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2880 2778
2881 #: src/gtkconv.c:3704 2779 #: src/gtkconv.c:3788
2882 msgid "/Options/Show Timestamps" 2780 msgid "/Options/Show Timestamps"
2883 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" 2781 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)"
2884 2782
2885 #: src/gtkconv.c:3707 2783 #: src/gtkconv.c:3791
2886 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2784 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2887 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)" 2785 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)"
2888 2786
2889 #: src/gtkconv.c:3821 2787 #: src/gtkconv.c:3911
2890 msgid "Topic:" 2788 msgid "Topic:"
2891 msgstr "话题:" 2789 msgstr "话题:"
2892 2790
2893 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2791 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2894 #: src/gtkconv.c:3869 2792 #: src/gtkconv.c:3959
2895 msgid "0 people in room" 2793 msgid "0 people in room"
2896 msgstr "聊天室里没有人" 2794 msgstr "聊天室里没有人"
2897 2795
2898 #: src/gtkconv.c:3931 2796 #: src/gtkconv.c:4021
2899 msgid "IM the user" 2797 msgid "IM the user"
2900 msgstr "给用户发送即时消息" 2798 msgstr "给用户发送即时消息"
2901 2799
2902 #: src/gtkconv.c:3944 2800 #: src/gtkconv.c:4034
2903 msgid "Ignore the user" 2801 msgid "Ignore the user"
2904 msgstr "忽略用户" 2802 msgstr "忽略用户"
2905 2803
2906 #: src/gtkconv.c:3956 2804 #: src/gtkconv.c:4046
2907 msgid "Get the user's information" 2805 msgid "Get the user's information"
2908 msgstr "获取用户信息" 2806 msgstr "获取用户信息"
2909 2807
2910 #: src/gtkconv.c:4489 2808 #: src/gtkconv.c:4569
2911 msgid "Close conversation" 2809 msgid "Close conversation"
2912 msgstr "关闭对话" 2810 msgstr "关闭对话"
2913 2811
2914 #: src/gtkconv.c:5090 src/gtkconv.c:5118 src/gtkconv.c:5214 src/gtkconv.c:5271 2812 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373
2915 #, c-format 2813 #, c-format
2916 msgid "%d person in room" 2814 msgid "%d person in room"
2917 msgid_plural "%d people in room" 2815 msgid_plural "%d people in room"
2918 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2816 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2919 2817
2920 #: src/gtkconv.c:6181 2818 #: src/gtkconv.c:6279
2921 msgid "" 2819 msgid ""
2922 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2820 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2923 "command." 2821 "command."
2924 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" 2822 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2925 2823
2926 #: src/gtkconv.c:6184 2824 #: src/gtkconv.c:6282
2927 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2825 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2928 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 2826 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2929 2827
2930 #: src/gtkconv.c:6187 2828 #: src/gtkconv.c:6285
2931 msgid "" 2829 msgid ""
2932 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2830 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2933 "conversation." 2831 "conversation."
2934 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 2832 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2935 2833
2936 #: src/gtkconv.c:6191 2834 #: src/gtkconv.c:6288
2835 #, fuzzy
2836 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2837 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
2838
2839 #: src/gtkconv.c:6291
2937 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2840 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2938 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 2841 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2939 2842
2940 #: src/gtkdebug.c:192 2843 #: src/gtkdebug.c:230
2941 msgid "Save Debug Log" 2844 msgid "Save Debug Log"
2942 msgstr "保存调试日志" 2845 msgstr "保存调试日志"
2943 2846
2944 #: src/gtkdebug.c:245 2847 #: src/gtkdebug.c:571
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Invert"
2850 msgstr "插入(_I)"
2851
2852 #: src/gtkdebug.c:574
2853 msgid "Highlight matches"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/gtkdebug.c:621
2945 msgid "Debug Window" 2857 msgid "Debug Window"
2946 msgstr "调试窗口" 2858 msgstr "调试窗口"
2947 2859
2948 #: src/gtkdebug.c:283 2860 #: src/gtkdebug.c:674
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Clear"
2863 msgstr "关闭"
2864
2865 #: src/gtkdebug.c:683
2949 msgid "Pause" 2866 msgid "Pause"
2950 msgstr "暂停" 2867 msgstr "暂停"
2951 2868
2952 #: src/gtkdebug.c:289 2869 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691
2953 msgid "Timestamps" 2870 msgid "Timestamps"
2954 msgstr "时间戳" 2871 msgstr "时间戳"
2955 2872
2956 #: src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:95 2873 #: src/gtkdebug.c:709
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Filter"
2876 msgstr "已失败"
2877
2878 #: src/gtkdebug.c:722
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Right click for more options."
2881 msgstr "显示全部选项"
2882
2883 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
2957 msgid "lead developer" 2884 msgid "lead developer"
2958 msgstr "领导开发者" 2885 msgstr "领导开发者"
2959 2886
2960 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2887 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2961 #: src/gtkdialogs.c:72 src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 2888 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2962 #: src/gtkdialogs.c:76 src/gtkdialogs.c:77 2889 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2963 msgid "developer" 2890 msgid "developer"
2964 msgstr "开发者" 2891 msgstr "开发者"
2965 2892
2966 #: src/gtkdialogs.c:68 2893 #: src/gtkdialogs.c:61
2967 msgid "developer & webmaster" 2894 msgid "developer & webmaster"
2968 msgstr "开发者和网管" 2895 msgstr "开发者和网管"
2969 2896
2970 #: src/gtkdialogs.c:69 2897 #: src/gtkdialogs.c:62
2971 msgid "win32 port" 2898 msgid "win32 port"
2972 msgstr "Win32 移植" 2899 msgstr "Win32 移植"
2973 2900
2974 #: src/gtkdialogs.c:75 2901 #: src/gtkdialogs.c:68
2975 msgid "support" 2902 msgid "support"
2976 msgstr "支持" 2903 msgstr "支持"
2977 2904
2978 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:96 2905 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90
2979 msgid "maintainer" 2906 msgid "maintainer"
2980 msgstr "维护者" 2907 msgstr "维护者"
2981 2908
2982 #: src/gtkdialogs.c:94 2909 #: src/gtkdialogs.c:88
2983 msgid "libfaim maintainer" 2910 msgid "libfaim maintainer"
2984 msgstr "libfaim 维护者" 2911 msgstr "libfaim 维护者"
2985 2912
2986 #: src/gtkdialogs.c:97 2913 #: src/gtkdialogs.c:91
2987 msgid "Jabber developer" 2914 msgid "Jabber developer"
2988 msgstr "Jabber 开发者" 2915 msgstr "Jabber 开发者"
2989 2916
2990 #: src/gtkdialogs.c:98 2917 #: src/gtkdialogs.c:92
2991 msgid "original author" 2918 msgid "original author"
2992 msgstr "原作者" 2919 msgstr "原作者"
2993 2920
2994 #: src/gtkdialogs.c:99 2921 #: src/gtkdialogs.c:93
2995 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2922 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2996 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 2923 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2997 2924
2998 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:147 2925 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141
2999 msgid "Bulgarian" 2926 msgid "Bulgarian"
3000 msgstr "保加利亚语" 2927 msgstr "保加利亚语"
3001 2928
3002 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:149 2929 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
3003 msgid "Catalan" 2930 msgid "Catalan"
3004 msgstr "加泰罗尼亚语" 2931 msgstr "加泰罗尼亚语"
3005 2932
3006 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:150 2933 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144
3007 msgid "Czech" 2934 msgid "Czech"
3008 msgstr "捷克语" 2935 msgstr "捷克语"
3009 2936
3010 #: src/gtkdialogs.c:108 2937 #: src/gtkdialogs.c:102
3011 msgid "Danish" 2938 msgid "Danish"
3012 msgstr "丹麦语" 2939 msgstr "丹麦语"
3013 2940
3014 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:151 2941 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145
3015 msgid "German" 2942 msgid "German"
3016 msgstr "德语" 2943 msgstr "德语"
3017 2944
3018 #: src/gtkdialogs.c:110 2945 #: src/gtkdialogs.c:104
3019 msgid "Australian English" 2946 msgid "Australian English"
3020 msgstr "澳大利亚英语" 2947 msgstr "澳大利亚英语"
3021 2948
3022 #: src/gtkdialogs.c:111 2949 #: src/gtkdialogs.c:105
3023 msgid "British English" 2950 msgid "British English"
3024 msgstr "英国英语" 2951 msgstr "英国英语"
3025 2952
3026 #: src/gtkdialogs.c:112 2953 #: src/gtkdialogs.c:106
3027 msgid "Canadian English" 2954 msgid "Canadian English"
3028 msgstr "加拿大英语" 2955 msgstr "加拿大英语"
3029 2956
3030 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:152 2957 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
3031 msgid "Spanish" 2958 msgid "Spanish"
3032 msgstr "西班牙语" 2959 msgstr "西班牙语"
3033 2960
3034 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:153 2961 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
3035 msgid "Finnish" 2962 msgid "Finnish"
3036 msgstr "芬兰语" 2963 msgstr "芬兰语"
3037 2964
3038 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:154 2965 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
3039 msgid "French" 2966 msgid "French"
3040 msgstr "法语" 2967 msgstr "法语"
3041 2968
3042 #: src/gtkdialogs.c:116 2969 #: src/gtkdialogs.c:110
3043 msgid "Hebrew" 2970 msgid "Hebrew"
3044 msgstr "希伯莱语" 2971 msgstr "希伯莱语"
3045 2972
3046 #: src/gtkdialogs.c:117 2973 #: src/gtkdialogs.c:111
3047 msgid "Hindi" 2974 msgid "Hindi"
3048 msgstr "印地语" 2975 msgstr "印地语"
3049 2976
3050 #: src/gtkdialogs.c:118 2977 #: src/gtkdialogs.c:112
3051 msgid "Hungarian" 2978 msgid "Hungarian"
3052 msgstr "匈牙利语" 2979 msgstr "匈牙利语"
3053 2980
3054 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:155 2981 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149
3055 msgid "Italian" 2982 msgid "Italian"
3056 msgstr "意大利语" 2983 msgstr "意大利语"
3057 2984
3058 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:156 2985 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
3059 msgid "Japanese" 2986 msgid "Japanese"
3060 msgstr "日语" 2987 msgstr "日语"
3061 2988
3062 #: src/gtkdialogs.c:121 2989 #: src/gtkdialogs.c:115
3063 msgid "Lithuanian" 2990 msgid "Lithuanian"
3064 msgstr "立陶宛语" 2991 msgstr "立陶宛语"
3065 2992
3066 #: src/gtkdialogs.c:122 2993 #: src/gtkdialogs.c:116
3067 #, fuzzy 2994 #, fuzzy
3068 msgid "Georgian" 2995 msgid "Georgian"
3069 msgstr "德语" 2996 msgstr "德语"
3070 2997
3071 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:157 2998 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
3072 msgid "Korean" 2999 msgid "Korean"
3073 msgstr "朝鲜语" 3000 msgstr "朝鲜语"
3074 3001
3075 #: src/gtkdialogs.c:124 3002 #: src/gtkdialogs.c:118
3076 #, fuzzy 3003 #, fuzzy
3077 msgid "Dutch, Flemish" 3004 msgid "Dutch, Flemish"
3078 msgstr "荷兰语" 3005 msgstr "荷兰语"
3079 3006
3080 #: src/gtkdialogs.c:125 3007 #: src/gtkdialogs.c:119
3081 msgid "Macedonian" 3008 msgid "Macedonian"
3082 msgstr "马其顿语" 3009 msgstr "马其顿语"
3083 3010
3084 #: src/gtkdialogs.c:126 3011 #: src/gtkdialogs.c:120
3085 msgid "Norwegian" 3012 msgid "Norwegian"
3086 msgstr "挪威语" 3013 msgstr "挪威语"
3087 3014
3088 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:158 3015 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152
3089 msgid "Polish" 3016 msgid "Polish"
3090 msgstr "波兰语" 3017 msgstr "波兰语"
3091 3018
3092 #: src/gtkdialogs.c:129 3019 #: src/gtkdialogs.c:123
3093 msgid "Portuguese" 3020 msgid "Portuguese"
3094 msgstr "葡萄牙语" 3021 msgstr "葡萄牙语"
3095 3022
3096 #: src/gtkdialogs.c:130 3023 #: src/gtkdialogs.c:124
3097 msgid "Portuguese-Brazil" 3024 msgid "Portuguese-Brazil"
3098 msgstr "巴西葡萄牙语" 3025 msgstr "巴西葡萄牙语"
3099 3026
3100 #: src/gtkdialogs.c:131 3027 #: src/gtkdialogs.c:125
3101 msgid "Romanian" 3028 msgid "Romanian"
3102 msgstr "罗马尼亚语" 3029 msgstr "罗马尼亚语"
3103 3030
3104 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 src/gtkdialogs.c:160 3031 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
3105 msgid "Russian" 3032 msgid "Russian"
3106 msgstr "俄语" 3033 msgstr "俄语"
3107 3034
3108 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 3035 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128
3109 msgid "Serbian" 3036 msgid "Serbian"
3110 msgstr "塞尔维亚语" 3037 msgstr "塞尔维亚语"
3111 3038
3112 #: src/gtkdialogs.c:135 3039 #: src/gtkdialogs.c:129
3113 msgid "Slovenian" 3040 msgid "Slovenian"
3114 msgstr "斯洛文尼亚语" 3041 msgstr "斯洛文尼亚语"
3115 3042
3116 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:162 3043 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
3117 msgid "Swedish" 3044 msgid "Swedish"
3118 msgstr "瑞典语" 3045 msgstr "瑞典语"
3119 3046
3120 #: src/gtkdialogs.c:137 3047 #: src/gtkdialogs.c:131
3121 msgid "Vietnamese" 3048 msgid "Vietnamese"
3122 msgstr "越南语" 3049 msgstr "越南语"
3123 3050
3124 #: src/gtkdialogs.c:137 3051 #: src/gtkdialogs.c:131
3125 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3052 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3126 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" 3053 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
3127 3054
3128 #: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:163 3055 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157
3129 msgid "Simplified Chinese" 3056 msgid "Simplified Chinese"
3130 msgstr "简体中文" 3057 msgstr "简体中文"
3131 3058
3132 #: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:164 3059 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158
3133 msgid "Traditional Chinese" 3060 msgid "Traditional Chinese"
3134 msgstr "繁体中文" 3061 msgstr "繁体中文"
3135 3062
3136 #: src/gtkdialogs.c:146 3063 #: src/gtkdialogs.c:140
3137 msgid "Amharic" 3064 msgid "Amharic"
3138 msgstr "阿姆哈拉语" 3065 msgstr "阿姆哈拉语"
3139 3066
3140 #: src/gtkdialogs.c:161 3067 #: src/gtkdialogs.c:155
3141 msgid "Slovak" 3068 msgid "Slovak"
3142 msgstr "斯洛伐克语" 3069 msgstr "斯洛伐克语"
3143 3070
3144 #: src/gtkdialogs.c:205 3071 #: src/gtkdialogs.c:199
3145 msgid "About Gaim" 3072 msgid "About Gaim"
3146 msgstr "关于 Gaim" 3073 msgstr "关于 Gaim"
3147 3074
3148 #: src/gtkdialogs.c:229 3075 #: src/gtkdialogs.c:223
3149 msgid "" 3076 msgid ""
3150 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3077 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3151 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3078 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3152 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3079 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3153 msgstr "" 3080 msgstr ""
3154 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" 3081 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
3155 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 GTK+ 写" 3082 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 GTK+ 写"
3156 "成,并以 GNU GPL 许可协议发行。<BR><BR>" 3083 "成,并以 GNU GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
3157 3084
3158 #: src/gtkdialogs.c:238 3085 #: src/gtkdialogs.c:232
3159 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3086 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3160 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" 3087 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>"
3161 3088
3162 #: src/gtkdialogs.c:241 3089 #: src/gtkdialogs.c:235
3163 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3090 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3164 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 3091 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
3165 3092
3166 #: src/gtkdialogs.c:247 3093 #: src/gtkdialogs.c:241
3167 msgid "Active Developers" 3094 msgid "Active Developers"
3168 msgstr "当前开发者" 3095 msgstr "当前开发者"
3169 3096
3170 #: src/gtkdialogs.c:262 3097 #: src/gtkdialogs.c:256
3171 msgid "Crazy Patch Writers" 3098 msgid "Crazy Patch Writers"
3172 msgstr "疯狂补丁编写者" 3099 msgstr "疯狂补丁编写者"
3173 3100
3174 #: src/gtkdialogs.c:277 3101 #: src/gtkdialogs.c:271
3175 msgid "Retired Developers" 3102 msgid "Retired Developers"
3176 msgstr "退休开发者" 3103 msgstr "退休开发者"
3177 3104
3178 #: src/gtkdialogs.c:292 3105 #: src/gtkdialogs.c:286
3179 msgid "Current Translators" 3106 msgid "Current Translators"
3180 msgstr "当前翻译者" 3107 msgstr "当前翻译者"
3181 3108
3182 #: src/gtkdialogs.c:312 3109 #: src/gtkdialogs.c:306
3183 msgid "Past Translators" 3110 msgid "Past Translators"
3184 msgstr "先前翻译者" 3111 msgstr "先前翻译者"
3185 3112
3186 #: src/gtkdialogs.c:330 3113 #: src/gtkdialogs.c:324
3187 msgid "Debugging Information" 3114 msgid "Debugging Information"
3188 msgstr "调试信息" 3115 msgstr "调试信息"
3189 3116
3190 #: src/gtkdialogs.c:498 src/gtkdialogs.c:641 src/gtkdialogs.c:696 3117 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
3191 msgid "_Name" 3118 msgid "_Name"
3192 msgstr "名称(_N)" 3119 msgstr "名称(_N)"
3193 3120
3194 #: src/gtkdialogs.c:503 src/gtkdialogs.c:646 src/gtkdialogs.c:701 3121 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
3195 msgid "_Account" 3122 msgid "_Account"
3196 msgstr "账户(_A)" 3123 msgstr "账户(_A)"
3197 3124
3198 #: src/gtkdialogs.c:511 3125 #: src/gtkdialogs.c:499
3199 msgid "New Instant Message" 3126 msgid "New Instant Message"
3200 msgstr "新即时消息" 3127 msgstr "新即时消息"
3201 3128
3202 #: src/gtkdialogs.c:513 3129 #: src/gtkdialogs.c:501
3203 msgid "" 3130 msgid ""
3204 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3131 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3205 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" 3132 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。"
3206 3133
3207 #: src/gtkdialogs.c:654 3134 #: src/gtkdialogs.c:642
3208 msgid "Get User Info" 3135 msgid "Get User Info"
3209 msgstr "获取用户信息" 3136 msgstr "获取用户信息"
3210 3137
3211 #: src/gtkdialogs.c:656 3138 #: src/gtkdialogs.c:644
3212 msgid "" 3139 msgid ""
3213 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3140 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3214 "like to view." 3141 "like to view."
3215 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" 3142 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
3216 3143
3217 #: src/gtkdialogs.c:710 3144 #: src/gtkdialogs.c:698
3218 msgid "Get User Log" 3145 #, fuzzy
3146 msgid "View User Log"
3219 msgstr "获取用户日志" 3147 msgstr "获取用户日志"
3220 3148
3221 #: src/gtkdialogs.c:712 3149 #: src/gtkdialogs.c:700
3222 msgid "" 3150 msgid ""
3223 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3151 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3224 "to view." 3152 "to view."
3225 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。" 3153 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。"
3226 3154
3227 #: src/gtkdialogs.c:752 3155 #: src/gtkdialogs.c:719
3228 msgid "Warn User"
3229 msgstr "警告用户"
3230
3231 #: src/gtkdialogs.c:773
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3235 "\n"
3236 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3237 "harsher rate limiting.\n"
3238 msgstr ""
3239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3240 "\n"
3241 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3242
3243 #: src/gtkdialogs.c:782
3244 msgid "Warn _anonymously?"
3245 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3246
3247 #: src/gtkdialogs.c:789
3248 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3249 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3250
3251 #: src/gtkdialogs.c:810
3252 msgid "Alias Contact" 3156 msgid "Alias Contact"
3253 msgstr "给联系人起名" 3157 msgstr "给联系人起名"
3254 3158
3255 #: src/gtkdialogs.c:811 3159 #: src/gtkdialogs.c:720
3256 msgid "Enter an alias for this contact." 3160 msgid "Enter an alias for this contact."
3257 msgstr "请输入此联系人的别名。" 3161 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3258 3162
3259 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:835 src/gtkdialogs.c:855 3163 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
3260 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3164 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
3261 msgid "Alias" 3165 msgid "Alias"
3262 msgstr "别名" 3166 msgstr "别名"
3263 3167
3264 #: src/gtkdialogs.c:831 3168 #: src/gtkdialogs.c:740
3265 #, c-format 3169 #, c-format
3266 msgid "Enter an alias for %s." 3170 msgid "Enter an alias for %s."
3267 msgstr "输入 %s 的别名。" 3171 msgstr "输入 %s 的别名。"
3268 3172
3269 #: src/gtkdialogs.c:833 3173 #: src/gtkdialogs.c:742
3270 msgid "Alias Buddy" 3174 msgid "Alias Buddy"
3271 msgstr "好友别名" 3175 msgstr "好友别名"
3272 3176
3273 #: src/gtkdialogs.c:852 3177 #: src/gtkdialogs.c:761
3274 msgid "Alias Chat" 3178 msgid "Alias Chat"
3275 msgstr "给聊天起名" 3179 msgstr "给聊天起名"
3276 3180
3277 #: src/gtkdialogs.c:853 3181 #: src/gtkdialogs.c:762
3278 msgid "Enter an alias for this chat." 3182 msgid "Enter an alias for this chat."
3279 msgstr "请输入此聊天的别名。" 3183 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3280 3184
3281 #: src/gtkdialogs.c:890 3185 #: src/gtkdialogs.c:799
3282 #, c-format 3186 #, c-format
3283 msgid "" 3187 msgid ""
3284 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3188 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3285 "your buddy list. Do you want to continue?" 3189 "your buddy list. Do you want to continue?"
3286 msgid_plural "" 3190 msgid_plural ""
3288 "your buddy list. Do you want to continue?" 3192 "your buddy list. Do you want to continue?"
3289 msgstr[0] "" 3193 msgstr[0] ""
3290 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 3194 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3291 "吗?" 3195 "吗?"
3292 3196
3293 #: src/gtkdialogs.c:957 3197 #: src/gtkdialogs.c:866
3294 #, c-format 3198 #, c-format
3295 msgid "" 3199 msgid ""
3296 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3200 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3297 "list. Do you want to continue?" 3201 "list. Do you want to continue?"
3298 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3202 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3299 3203
3300 #: src/gtkdialogs.c:960 src/gtkdialogs.c:961 3204 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
3301 msgid "Remove Group" 3205 msgid "Remove Group"
3302 msgstr "删除组" 3206 msgstr "删除组"
3303 3207
3304 #: src/gtkdialogs.c:999 3208 #: src/gtkdialogs.c:908
3305 #, c-format 3209 #, c-format
3306 msgid "" 3210 msgid ""
3307 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3211 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3308 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3212 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3309 3213
3310 #: src/gtkdialogs.c:1002 src/gtkdialogs.c:1003 3214 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
3311 msgid "Remove Buddy" 3215 msgid "Remove Buddy"
3312 msgstr "删除好友" 3216 msgstr "删除好友"
3313 3217
3314 #: src/gtkdialogs.c:1041 3218 #: src/gtkdialogs.c:950
3315 #, c-format 3219 #, c-format
3316 msgid "" 3220 msgid ""
3317 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3221 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3318 "continue?" 3222 "continue?"
3319 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3223 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3320 3224
3321 #: src/gtkdialogs.c:1044 src/gtkdialogs.c:1045 3225 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
3322 msgid "Remove Chat" 3226 msgid "Remove Chat"
3323 msgstr "删除聊天" 3227 msgstr "删除聊天"
3324 3228
3325 #: src/gtkft.c:141 3229 #: src/gtkft.c:141
3326 #, c-format 3230 #, c-format
3327 msgid "%.2f KB/s" 3231 msgid "%.2f KB/s"
3328 msgstr "%.2f KB/秒" 3232 msgstr "%.2f KB/秒"
3329 3233
3330 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1000 3234 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046
3331 msgid "Finished" 3235 msgid "Finished"
3332 msgstr "已完成" 3236 msgstr "已完成"
3333 3237
3334 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:951 3238 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997
3335 msgid "Canceled" 3239 msgid "Canceled"
3336 msgstr "已取消" 3240 msgstr "已取消"
3337 3241
3338 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:870 3242 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916
3339 msgid "Waiting for transfer to begin" 3243 msgid "Waiting for transfer to begin"
3340 msgstr "正在传送开始" 3244 msgstr "正在传送开始"
3341 3245
3342 #: src/gtkft.c:221 3246 #: src/gtkft.c:221
3343 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3247 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3353 3257
3354 #: src/gtkft.c:229 3258 #: src/gtkft.c:229
3355 msgid "<b>Sending As:</b>" 3259 msgid "<b>Sending As:</b>"
3356 msgstr "<b>发送为:</b>" 3260 msgstr "<b>发送为:</b>"
3357 3261
3358 #: src/gtkft.c:436 3262 #: src/gtkft.c:445
3359 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3263 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3360 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" 3264 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3361 3265
3362 #: src/gtkft.c:441 3266 #: src/gtkft.c:450
3363 msgid "An error occurred while opening the file." 3267 msgid "An error occurred while opening the file."
3364 msgstr "打开文件时发生了错误。" 3268 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3365 3269
3366 #: src/gtkft.c:533 3270 #: src/gtkft.c:470
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Error launching %s: %s"
3273 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3274
3275 #: src/gtkft.c:479
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Error running %s"
3278 msgstr "读取 %s 出错"
3279
3280 #: src/gtkft.c:480
3281 #, c-format
3282 msgid "Process returned error code %d"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/gtkft.c:575
3367 msgid "Progress" 3286 msgid "Progress"
3368 msgstr "进度" 3287 msgstr "进度"
3369 3288
3370 #: src/gtkft.c:540 3289 #: src/gtkft.c:582
3371 msgid "Filename" 3290 msgid "Filename"
3372 msgstr "文件名" 3291 msgstr "文件名"
3373 3292
3374 #: src/gtkft.c:547 3293 #: src/gtkft.c:589
3375 msgid "Size" 3294 msgid "Size"
3376 msgstr "大小" 3295 msgstr "大小"
3377 3296
3378 #: src/gtkft.c:554 3297 #: src/gtkft.c:596
3379 msgid "Remaining" 3298 msgid "Remaining"
3380 msgstr "剩余" 3299 msgstr "剩余"
3381 3300
3382 #: src/gtkft.c:585 3301 #: src/gtkft.c:627
3383 msgid "Filename:" 3302 msgid "Filename:"
3384 msgstr "文件名:" 3303 msgstr "文件名:"
3385 3304
3386 #: src/gtkft.c:586 3305 #: src/gtkft.c:628
3387 msgid "Local File:" 3306 msgid "Local File:"
3388 msgstr "本地文件:" 3307 msgstr "本地文件:"
3389 3308
3390 #: src/gtkft.c:587 3309 #: src/gtkft.c:629
3391 msgid "Status:" 3310 msgid "Status:"
3392 msgstr "状态:" 3311 msgstr "状态:"
3393 3312
3394 #: src/gtkft.c:588 3313 #: src/gtkft.c:630
3395 msgid "Speed:" 3314 msgid "Speed:"
3396 msgstr "速度:" 3315 msgstr "速度:"
3397 3316
3398 #: src/gtkft.c:589 3317 #: src/gtkft.c:631
3399 msgid "Time Elapsed:" 3318 msgid "Time Elapsed:"
3400 msgstr "已过时间:" 3319 msgstr "已过时间:"
3401 3320
3402 #: src/gtkft.c:590 3321 #: src/gtkft.c:632
3403 msgid "Time Remaining:" 3322 msgid "Time Remaining:"
3404 msgstr "剩余时间:" 3323 msgstr "剩余时间:"
3405 3324
3406 #: src/gtkft.c:676 3325 #: src/gtkft.c:718
3407 msgid "_Keep the dialog open" 3326 msgid "_Keep the dialog open"
3408 msgstr "保持对话框打开(_K)" 3327 msgstr "保持对话框打开(_K)"
3409 3328
3410 #: src/gtkft.c:686 3329 #: src/gtkft.c:728
3411 msgid "_Clear finished transfers" 3330 msgid "_Clear finished transfers"
3412 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 3331 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
3413 3332
3414 #. "Download Details" arrow 3333 #. "Download Details" arrow
3415 #: src/gtkft.c:695 3334 #: src/gtkft.c:737
3416 msgid "Show transfer details" 3335 msgid "Show transfer details"
3417 msgstr "显示下载细节" 3336 msgstr "显示下载细节"
3418 3337
3419 #: src/gtkft.c:696 3338 #: src/gtkft.c:738
3420 msgid "Hide transfer details" 3339 msgid "Hide transfer details"
3421 msgstr "隐藏下载细节" 3340 msgstr "隐藏下载细节"
3422 3341
3423 #. Pause button 3342 #. Pause button
3424 #: src/gtkft.c:733 src/gtkstock.c:105 3343 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106
3425 msgid "_Pause" 3344 msgid "_Pause"
3426 msgstr "暂停(_P)" 3345 msgstr "暂停(_P)"
3427 3346
3428 #. Resume button 3347 #. Resume button
3429 #: src/gtkft.c:743 3348 #: src/gtkft.c:785
3430 msgid "_Resume" 3349 msgid "_Resume"
3431 msgstr "继续(_R)" 3350 msgstr "继续(_R)"
3432 3351
3433 #: src/gtkft.c:953 3352 #: src/gtkft.c:999
3434 msgid "Failed" 3353 msgid "Failed"
3435 msgstr "已失败" 3354 msgstr "已失败"
3436 3355
3437 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3356 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3438 msgid "Expander Size" 3357 msgid "Expander Size"
3440 3359
3441 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 3360 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3442 msgid "Size of the expander arrow" 3361 msgid "Size of the expander arrow"
3443 msgstr "扩展箭头的大小" 3362 msgstr "扩展箭头的大小"
3444 3363
3445 #: src/gtkimhtml.c:793 3364 #: src/gtkimhtml.c:816
3446 msgid "Pa_ste As Text" 3365 msgid "Pa_ste As Text"
3447 msgstr "粘贴为文本(_S)" 3366 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3448 3367
3449 #: src/gtkimhtml.c:1235 3368 #: src/gtkimhtml.c:1263
3450 msgid "Hyperlink color" 3369 msgid "Hyperlink color"
3451 msgstr "超级链接颜色" 3370 msgstr "超级链接颜色"
3452 3371
3453 #: src/gtkimhtml.c:1236 3372 #: src/gtkimhtml.c:1264
3454 msgid "Color to draw hyperlinks." 3373 msgid "Color to draw hyperlinks."
3455 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3374 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3456 3375
3457 #: src/gtkimhtml.c:1239 3376 #: src/gtkimhtml.c:1267
3458 msgid "Hyperlink prelight color" 3377 msgid "Hyperlink prelight color"
3459 msgstr "超级链接悬停颜色" 3378 msgstr "超级链接悬停颜色"
3460 3379
3461 #: src/gtkimhtml.c:1240 3380 #: src/gtkimhtml.c:1268
3462 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3381 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3463 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" 3382 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
3464 3383
3465 #: src/gtkimhtml.c:1458 3384 #: src/gtkimhtml.c:1486
3466 msgid "_Copy E-Mail Address" 3385 msgid "_Copy E-Mail Address"
3467 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 3386 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3468 3387
3469 #: src/gtkimhtml.c:1470 3388 #: src/gtkimhtml.c:1498
3470 msgid "_Open Link in Browser" 3389 msgid "_Open Link in Browser"
3471 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3390 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3472 3391
3473 #: src/gtkimhtml.c:1480 3392 #: src/gtkimhtml.c:1508
3474 msgid "_Copy Link Location" 3393 msgid "_Copy Link Location"
3475 msgstr "复制链接地址(_C)" 3394 msgstr "复制链接地址(_C)"
3476 3395
3477 #: src/gtkimhtml.c:3120 3396 #: src/gtkimhtml.c:3182
3478 msgid "" 3397 msgid ""
3479 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3398 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3399 "\n"
3480 "Defaulting to PNG." 3400 "Defaulting to PNG."
3481 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3401 msgstr ""
3482 3402
3483 #: src/gtkimhtml.c:3128 3403 #: src/gtkimhtml.c:3185
3484 #, c-format 3404 msgid ""
3485 msgid "Error saving image: %s" 3405 "Unrecognized file type\n"
3406 "\n"
3407 "Defaulting to PNG."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/gtkimhtml.c:3198
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid ""
3413 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3414 "\n"
3415 "%s"
3416 msgstr ""
3417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3418 "\n"
3419 "%s"
3420
3421 #: src/gtkimhtml.c:3201
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid ""
3424 "Error saving image\n"
3425 "\n"
3426 "%s"
3486 msgstr "保存图像出错: %s" 3427 msgstr "保存图像出错: %s"
3487 3428
3488 #: src/gtkimhtml.c:3205 src/gtkimhtml.c:3217 3429 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293
3489 msgid "Save Image" 3430 msgid "Save Image"
3490 msgstr "保存图像" 3431 msgstr "保存图像"
3491 3432
3492 #: src/gtkimhtml.c:3245 3433 #: src/gtkimhtml.c:3321
3493 msgid "_Save Image..." 3434 msgid "_Save Image..."
3494 msgstr "保存图像(_S)..." 3435 msgstr "保存图像(_S)..."
3495 3436
3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141
3497 msgid "Select Font" 3438 msgid "Select Font"
3498 msgstr "选择字体" 3439 msgstr "选择字体"
3499 3440
3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:259 3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220
3501 msgid "Select Text Color" 3442 msgid "Select Text Color"
3502 msgstr "选择文字颜色" 3443 msgstr "选择文字颜色"
3503 3444
3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:337 3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299
3505 msgid "Select Background Color" 3446 msgid "Select Background Color"
3506 msgstr "选择背景颜色" 3447 msgstr "选择背景颜色"
3507 3448
3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:421 3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388
3509 msgid "_URL" 3450 msgid "_URL"
3510 msgstr "_URL" 3451 msgstr "_URL"
3511 3452
3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:429 3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
3513 msgid "_Description" 3454 msgid "_Description"
3514 msgstr "描述(_D)" 3455 msgstr "描述(_D)"
3515 3456
3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399
3517 msgid "" 3458 msgid ""
3518 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3459 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3519 "The description is optional." 3460 "The description is optional."
3520 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 3461 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3521 3462
3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3523 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3464 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3524 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" 3465 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3525 3466
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:441 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
3527 msgid "Insert Link" 3468 msgid "Insert Link"
3528 msgstr "插入链接" 3469 msgstr "插入链接"
3529 3470
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:445 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3531 msgid "_Insert" 3472 msgid "_Insert"
3532 msgstr "插入(_I)" 3473 msgstr "插入(_I)"
3533 3474
3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3535 #, c-format 3476 #, c-format
3536 msgid "Failed to store image: %s\n" 3477 msgid "Failed to store image: %s\n"
3537 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3478 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3538 3479
3539 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:540 src/gtkimhtmltoolbar.c:550 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3540 msgid "Insert Image" 3481 msgid "Insert Image"
3541 msgstr "插入图像" 3482 msgstr "插入图像"
3542 3483
3543 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:748 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
3544 msgid "This theme has no available smileys." 3485 msgid "This theme has no available smileys."
3545 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3486 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3546 3487
3547 #. show everything 3488 #. show everything
3548 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729
3549 msgid "Smile!" 3490 msgid "Smile!"
3550 msgstr "笑脸" 3491 msgstr "笑脸"
3551 3492
3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3553 msgid "Bold" 3494 msgid "Bold"
3554 msgstr "粗体" 3495 msgstr "粗体"
3555 3496
3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:951 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928
3557 msgid "Italic" 3498 msgid "Italic"
3558 msgstr "斜体" 3499 msgstr "斜体"
3559 3500
3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939
3561 msgid "Underline" 3502 msgid "Underline"
3562 msgstr "下划线" 3503 msgstr "下划线"
3563 3504
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:978 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3565 msgid "Larger font size" 3506 msgid "Larger font size"
3566 msgstr "较大字体" 3507 msgstr "较大字体"
3567 3508
3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3569 msgid "Smaller font size" 3510 msgid "Smaller font size"
3570 msgstr "较小字体" 3511 msgstr "较小字体"
3571 3512
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984
3573 msgid "Font Face" 3514 msgid "Font Face"
3574 msgstr "字体" 3515 msgstr "字体"
3575 3516
3576 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1019 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3577 msgid "Foreground font color" 3518 msgid "Foreground font color"
3578 msgstr "字体颜色" 3519 msgstr "字体颜色"
3579 3520
3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1046 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
3522 msgid "Background color"
3523 msgstr "背景颜色"
3524
3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Clear formatting"
3528 msgstr "清除格式(_C)"
3529
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3581 msgid "Insert link" 3531 msgid "Insert link"
3582 msgstr "插入链接" 3532 msgstr "插入链接"
3583 3533
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1056 3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
3585 msgid "Insert image" 3535 msgid "Insert image"
3586 msgstr "插入图像" 3536 msgstr "插入图像"
3587 3537
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1067 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
3589 msgid "Insert smiley" 3539 msgid "Insert smiley"
3590 msgstr "插入笑脸" 3540 msgstr "插入笑脸"
3591 3541
3592 #: src/gtklog.c:200 3542 #: src/gtklog.c:200
3593 #, c-format 3543 #, c-format
3597 #: src/gtklog.c:202 3547 #: src/gtklog.c:202
3598 #, c-format 3548 #, c-format
3599 msgid "Conversation with %s on %s" 3549 msgid "Conversation with %s on %s"
3600 msgstr "与 %s 在 %s 的对话" 3550 msgstr "与 %s 在 %s 的对话"
3601 3551
3602 #: src/gtklog.c:396 3552 #: src/gtklog.c:397
3603 msgid "" 3553 msgid ""
3604 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " 3554 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
3605 "system log preference</span> is set." 3555 "system log preference</span> is set."
3606 msgstr "" 3556 msgstr ""
3607 "仅当选择了<span style=\"italic\">启用系统日志</span>首选项时才会记录系统日" 3557 "仅当选择了<span style=\"italic\">启用系统日志</span>首选项时才会记录系统日"
3608 "志。" 3558 "志。"
3609 3559
3610 #: src/gtklog.c:400 3560 #: src/gtklog.c:401
3611 msgid "" 3561 msgid ""
3612 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " 3562 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3613 "instant messages</span> preference is enabled." 3563 "instant messages</span> preference is enabled."
3614 msgstr "" 3564 msgstr ""
3615 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有即时消息</span>时才会记录即时消息。" 3565 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有即时消息</span>时才会记录即时消息。"
3616 3566
3617 #: src/gtklog.c:403 3567 #: src/gtklog.c:404
3618 msgid "" 3568 msgid ""
3619 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " 3569 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3620 "preference</span> is enabled." 3570 "preference</span> is enabled."
3621 msgstr "" 3571 msgstr ""
3622 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有聊天</span>首选项时才会记录聊天。" 3572 "仅当选择了<span style=\"italic\">记录所有聊天</span>首选项时才会记录聊天。"
3623 3573
3624 #: src/gtklog.c:408 3574 #: src/gtklog.c:409
3625 msgid "No logs were found." 3575 msgid "No logs were found."
3626 msgstr "未找到日志。" 3576 msgstr "未找到日志。"
3627 3577
3628 #: src/gtklog.c:454 3578 #: src/gtklog.c:455
3629 #, c-format 3579 #, c-format
3630 msgid "Conversations in %s" 3580 msgid "Conversations in %s"
3631 msgstr "与 %s 的对话" 3581 msgstr "与 %s 的对话"
3632 3582
3633 #: src/gtklog.c:462 src/gtklog.c:512 3583 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
3634 #, c-format 3584 #, c-format
3635 msgid "Conversations with %s" 3585 msgid "Conversations with %s"
3636 msgstr "与 %s 的对话" 3586 msgstr "与 %s 的对话"
3637 3587
3638 #: src/gtklog.c:537 3588 #: src/gtklog.c:538
3639 msgid "System Log" 3589 msgid "System Log"
3640 msgstr "系统日志" 3590 msgstr "系统日志"
3641 3591
3642 #: src/gtkmain.c:319 3592 #: src/gtkmain.c:323
3643 #, c-format 3593 #, c-format
3644 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3594 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3645 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3595 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3646 3596
3647 #: src/gtkmain.c:321 3597 #: src/gtkmain.c:325
3648 #, c-format 3598 #, c-format
3649 msgid "" 3599 msgid ""
3650 "Gaim %s\n" 3600 "Gaim %s\n"
3651 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3601 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3652 "\n" 3602 "\n"
3884 3834
3885 #: src/gtkpounce.c:979 3835 #: src/gtkpounce.c:979
3886 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3836 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3887 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3837 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3888 3838
3889 #: src/gtkprefs.c:679 3839 #: src/gtkprefs.c:685
3890 msgid "" 3840 msgid ""
3891 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3841 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3892 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3842 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3893 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3843 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3894 3844
3895 #: src/gtkprefs.c:719 3845 #: src/gtkprefs.c:725
3896 msgid "Icon" 3846 msgid "Icon"
3897 msgstr "图标" 3847 msgstr "图标"
3898 3848
3899 #: src/gtkprefs.c:726 src/gtkprefs.c:2057 src/protocols/jabber/buddy.c:266 3849 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266
3900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 3850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769
3901 msgid "Description" 3851 msgid "Description"
3902 msgstr "描述" 3852 msgstr "描述"
3903 3853
3904 #: src/gtkprefs.c:823 3854 #: src/gtkprefs.c:832
3905 msgid "Display" 3855 msgid "Buddy List Sorting"
3906 msgstr "显示" 3856 msgstr "好友列表排序"
3907 3857
3908 #: src/gtkprefs.c:825 3858 #: src/gtkprefs.c:841
3859 msgid "_Sorting:"
3860 msgstr "排序(_S):"
3861
3862 #: src/gtkprefs.c:846
3863 msgid "Buddy Display"
3864 msgstr "好友显示"
3865
3866 #: src/gtkprefs.c:847
3867 msgid "Show more buddy details"
3868 msgstr "显示好友的更多细节"
3869
3870 #: src/gtkprefs.c:885
3871 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3872 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3873
3874 #: src/gtkprefs.c:887
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3877 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3878
3879 #: src/gtkprefs.c:889
3880 msgid "Show buddy _icons"
3881 msgstr "显示好友图标(_I)"
3882
3883 #: src/gtkprefs.c:891
3884 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3885 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3886
3887 #: src/gtkprefs.c:893
3888 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3889 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3890
3891 #: src/gtkprefs.c:896
3909 msgid "_Highlight misspelled words" 3892 msgid "_Highlight misspelled words"
3910 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3893 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3911 3894
3912 #: src/gtkprefs.c:829 3895 #: src/gtkprefs.c:914
3913 msgid "Ignore _formatting"
3914 msgstr "忽略格式(_F)"
3915
3916 #: src/gtkprefs.c:832
3917 msgid "Default Formatting"
3918 msgstr "默认格式"
3919
3920 #: src/gtkprefs.c:834
3921 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3922 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3923
3924 #: src/gtkprefs.c:844
3925 msgid "" 3896 msgid ""
3926 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3897 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3927 "that support formatting. :)" 3898 "that support formatting. :)"
3928 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 3899 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3929 3900
3930 #: src/gtkprefs.c:847
3931 msgid "_Clear Formatting"
3932 msgstr "清除格式(_C)"
3933
3934 #: src/gtkprefs.c:889
3935 msgid "Buddy List Sorting"
3936 msgstr "好友列表排序"
3937
3938 #: src/gtkprefs.c:898
3939 msgid "_Sorting:"
3940 msgstr "排序(_S):"
3941
3942 #: src/gtkprefs.c:903
3943 msgid "Buddy Display"
3944 msgstr "好友显示"
3945
3946 #: src/gtkprefs.c:904
3947 msgid "Show more buddy details"
3948 msgstr "显示好友的更多细节"
3949
3950 #: src/gtkprefs.c:939
3951 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3952 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:942
3955 msgid "Show buddy _icons"
3956 msgstr "显示好友图标(_I)"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:944
3959 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3960 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3961
3962 #: src/gtkprefs.c:946
3963 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3964 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3965
3966 #. All the tab options! 3901 #. All the tab options!
3967 #: src/gtkprefs.c:950 3902 #: src/gtkprefs.c:935
3968 msgid "Tab Options" 3903 msgid "Tab Options"
3969 msgstr "标签选项" 3904 msgstr "标签选项"
3970 3905
3971 #: src/gtkprefs.c:952 3906 #: src/gtkprefs.c:937
3972 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3907 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3973 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3908 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3974 3909
3975 #: src/gtkprefs.c:966 3910 #: src/gtkprefs.c:951
3976 msgid "Show close b_utton on tabs" 3911 msgid "Show close b_utton on tabs"
3977 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" 3912 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3978 3913
3979 #: src/gtkprefs.c:969 3914 #: src/gtkprefs.c:957
3980 msgid "Tab p_lacement:" 3915 #, fuzzy
3981 msgstr "标签位置(_L):" 3916 msgid "_Placement:"
3982 3917 msgstr "扩展放置"
3983 #: src/gtkprefs.c:971 3918
3919 #: src/gtkprefs.c:959
3984 msgid "Top" 3920 msgid "Top"
3985 msgstr "上" 3921 msgstr "上"
3986 3922
3987 #: src/gtkprefs.c:972 3923 #: src/gtkprefs.c:960
3988 msgid "Bottom" 3924 msgid "Bottom"
3989 msgstr "下" 3925 msgstr "下"
3990 3926
3991 #: src/gtkprefs.c:973 3927 #: src/gtkprefs.c:961
3992 msgid "Left" 3928 msgid "Left"
3993 msgstr "左" 3929 msgstr "左"
3994 3930
3995 #: src/gtkprefs.c:974 3931 #: src/gtkprefs.c:962
3996 msgid "Right" 3932 msgid "Right"
3997 msgstr "右" 3933 msgstr "右"
3998 3934
3999 #: src/gtkprefs.c:980 3935 #: src/gtkprefs.c:966
4000 msgid "New conversation _placement:" 3936 #, fuzzy
4001 msgstr "新对话放置(_P):" 3937 msgid "N_ew conversations:"
4002 3938 msgstr "关闭对话"
4003 #: src/gtkprefs.c:1033 src/protocols/oscar/oscar.c:763 3939
4004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 3940 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772
3941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
4005 msgid "IP Address" 3942 msgid "IP Address"
4006 msgstr "IP 地址" 3943 msgstr "IP 地址"
4007 3944
4008 #: src/gtkprefs.c:1035 3945 #: src/gtkprefs.c:1019
4009 msgid "_Autodetect IP Address" 3946 msgid "_Autodetect IP Address"
4010 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 3947 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
4011 3948
4012 #: src/gtkprefs.c:1044 3949 #: src/gtkprefs.c:1028
4013 msgid "Public _IP:" 3950 msgid "Public _IP:"
4014 msgstr "公网 _IP:" 3951 msgstr "公网 _IP:"
4015 3952
4016 #: src/gtkprefs.c:1068 3953 #: src/gtkprefs.c:1052
4017 msgid "Ports" 3954 msgid "Ports"
4018 msgstr "端口" 3955 msgstr "端口"
4019 3956
4020 #: src/gtkprefs.c:1071 3957 #: src/gtkprefs.c:1055
4021 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3958 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4022 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 3959 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
4023 3960
4024 #: src/gtkprefs.c:1074 3961 #: src/gtkprefs.c:1058
4025 msgid "_Start Port:" 3962 msgid "_Start Port:"
4026 msgstr "起始端口(_S):" 3963 msgstr "起始端口(_S):"
4027 3964
4028 #: src/gtkprefs.c:1081 3965 #: src/gtkprefs.c:1065
4029 msgid "_End Port:" 3966 msgid "_End Port:"
4030 msgstr "终止端口(_E):" 3967 msgstr "终止端口(_E):"
4031 3968
4032 #: src/gtkprefs.c:1088 3969 #: src/gtkprefs.c:1072
4033 msgid "Proxy Server" 3970 msgid "Proxy Server"
4034 msgstr "代理服务器" 3971 msgstr "代理服务器"
4035 3972
4036 #: src/gtkprefs.c:1092 3973 #: src/gtkprefs.c:1076
4037 msgid "No proxy" 3974 msgid "No proxy"
4038 msgstr "无代理" 3975 msgstr "无代理"
4039 3976
4040 #: src/gtkprefs.c:1154 3977 #: src/gtkprefs.c:1138
4041 msgid "_User:" 3978 msgid "_User:"
4042 msgstr "用户(_U):" 3979 msgstr "用户(_U):"
4043 3980
4044 #: src/gtkprefs.c:1210 3981 #: src/gtkprefs.c:1194
4045 msgid "Epiphany" 3982 msgid "Epiphany"
4046 msgstr "Epiphany" 3983 msgstr "Epiphany"
4047 3984
4048 #: src/gtkprefs.c:1211 3985 #: src/gtkprefs.c:1195
4049 msgid "Firebird" 3986 msgid "Firebird"
4050 msgstr "Firebird" 3987 msgstr "Firebird"
4051 3988
4052 #: src/gtkprefs.c:1212 3989 #: src/gtkprefs.c:1196
4053 msgid "Firefox" 3990 msgid "Firefox"
4054 msgstr "Firefox" 3991 msgstr "Firefox"
4055 3992
4056 #: src/gtkprefs.c:1213 3993 #: src/gtkprefs.c:1197
4057 msgid "Galeon" 3994 msgid "Galeon"
4058 msgstr "Galeon" 3995 msgstr "Galeon"
4059 3996
4060 #: src/gtkprefs.c:1214 3997 #: src/gtkprefs.c:1198
4061 msgid "Gnome Default" 3998 msgid "Gnome Default"
4062 msgstr "GNOME 默认" 3999 msgstr "GNOME 默认"
4063 4000
4064 #: src/gtkprefs.c:1215 4001 #: src/gtkprefs.c:1199
4065 msgid "Konqueror" 4002 msgid "Konqueror"
4066 msgstr "Konqueror" 4003 msgstr "Konqueror"
4067 4004
4068 #: src/gtkprefs.c:1216 4005 #: src/gtkprefs.c:1200
4069 msgid "Mozilla" 4006 msgid "Mozilla"
4070 msgstr "Mozilla" 4007 msgstr "Mozilla"
4071 4008
4072 #: src/gtkprefs.c:1217 4009 #: src/gtkprefs.c:1201
4073 msgid "Netscape" 4010 msgid "Netscape"
4074 msgstr "Netscape" 4011 msgstr "Netscape"
4075 4012
4076 #: src/gtkprefs.c:1218 4013 #: src/gtkprefs.c:1202
4077 msgid "Opera" 4014 msgid "Opera"
4078 msgstr "Opera" 4015 msgstr "Opera"
4079 4016
4080 #: src/gtkprefs.c:1227 4017 #: src/gtkprefs.c:1211
4081 msgid "Manual" 4018 msgid "Manual"
4082 msgstr "手动" 4019 msgstr "手动"
4083 4020
4084 #: src/gtkprefs.c:1280 4021 #: src/gtkprefs.c:1264
4085 msgid "Browser Selection" 4022 msgid "Browser Selection"
4086 msgstr "浏览器选择" 4023 msgstr "浏览器选择"
4087 4024
4088 #: src/gtkprefs.c:1284 4025 #: src/gtkprefs.c:1268
4089 msgid "_Browser:" 4026 msgid "_Browser:"
4090 msgstr "浏览器(_B):" 4027 msgstr "浏览器(_B):"
4091 4028
4092 #: src/gtkprefs.c:1291 4029 #: src/gtkprefs.c:1275
4093 msgid "_Open link in:" 4030 msgid "_Open link in:"
4094 msgstr "打开链接的方式(_O):" 4031 msgstr "打开链接的方式(_O):"
4095 4032
4096 #: src/gtkprefs.c:1293 4033 #: src/gtkprefs.c:1277
4097 msgid "Browser default" 4034 msgid "Browser default"
4098 msgstr "浏览器默认" 4035 msgstr "浏览器默认"
4099 4036
4100 #: src/gtkprefs.c:1294 4037 #: src/gtkprefs.c:1278
4101 msgid "Existing window" 4038 msgid "Existing window"
4102 msgstr "现有窗口" 4039 msgstr "现有窗口"
4103 4040
4104 #: src/gtkprefs.c:1296 4041 #: src/gtkprefs.c:1280
4105 msgid "New tab" 4042 msgid "New tab"
4106 msgstr "新建标签" 4043 msgstr "新建标签"
4107 4044
4108 #: src/gtkprefs.c:1310 4045 #: src/gtkprefs.c:1294
4109 #, c-format 4046 #, c-format
4110 msgid "" 4047 msgid ""
4111 "_Manual:\n" 4048 "_Manual:\n"
4112 "(%s for URL)" 4049 "(%s for URL)"
4113 msgstr "" 4050 msgstr ""
4114 "手动(_M):\n" 4051 "手动(_M):\n"
4115 "(%s 代表 URL)" 4052 "(%s 代表 URL)"
4116 4053
4117 #: src/gtkprefs.c:1349 4054 #: src/gtkprefs.c:1333
4118 msgid "Message Logs" 4055 msgid "Message Logs"
4119 msgstr "消息日志" 4056 msgstr "消息日志"
4120 4057
4121 #: src/gtkprefs.c:1352 4058 #: src/gtkprefs.c:1336
4122 msgid "Log _Format:" 4059 msgid "Log _Format:"
4123 msgstr "日志格式(_F):" 4060 msgstr "日志格式(_F):"
4124 4061
4125 #: src/gtkprefs.c:1355 4062 #: src/gtkprefs.c:1339
4126 msgid "_Log all instant messages" 4063 msgid "_Log all instant messages"
4127 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 4064 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
4128 4065
4129 #: src/gtkprefs.c:1357 4066 #: src/gtkprefs.c:1341
4130 msgid "Log all c_hats" 4067 msgid "Log all c_hats"
4131 msgstr "记录所有聊天(_H)" 4068 msgstr "记录所有聊天(_H)"
4132 4069
4133 #: src/gtkprefs.c:1360 4070 #: src/gtkprefs.c:1344
4134 msgid "System Logs" 4071 msgid "System Logs"
4135 msgstr "系统日志" 4072 msgstr "系统日志"
4136 4073
4137 #: src/gtkprefs.c:1362 4074 #: src/gtkprefs.c:1346
4138 msgid "_Enable system log" 4075 msgid "_Enable system log"
4139 msgstr "启用系统日志(_E)" 4076 msgstr "启用系统日志(_E)"
4140 4077
4141 #: src/gtkprefs.c:1365 4078 #: src/gtkprefs.c:1349
4142 msgid "Log when buddies log in/log _out" 4079 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4143 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" 4080 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)"
4144 4081
4145 #: src/gtkprefs.c:1371 4082 #: src/gtkprefs.c:1355
4146 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4083 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4147 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" 4084 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
4148 4085
4149 #: src/gtkprefs.c:1377 4086 #: src/gtkprefs.c:1361
4150 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4087 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4151 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 4088 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
4152 4089
4153 #: src/gtkprefs.c:1383 4090 #: src/gtkprefs.c:1367
4154 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 4091 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4155 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" 4092 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)"
4156 4093
4157 #: src/gtkprefs.c:1520 4094 #: src/gtkprefs.c:1504
4158 msgid "Sound Selection" 4095 msgid "Sound Selection"
4159 msgstr "声音选择" 4096 msgstr "声音选择"
4160 4097
4161 #: src/gtkprefs.c:1574 4098 #: src/gtkprefs.c:1558
4162 msgid "Sound Method" 4099 msgid "Sound Method"
4163 msgstr "声音方式" 4100 msgstr "声音方式"
4164 4101
4165 #: src/gtkprefs.c:1575 4102 #: src/gtkprefs.c:1559
4166 msgid "_Method:" 4103 msgid "_Method:"
4167 msgstr "方式(_M):" 4104 msgstr "方式(_M):"
4168 4105
4169 #: src/gtkprefs.c:1577 4106 #: src/gtkprefs.c:1561
4170 msgid "Console beep" 4107 msgid "Console beep"
4171 msgstr "控制台响铃" 4108 msgstr "控制台响铃"
4172 4109
4173 #: src/gtkprefs.c:1579 4110 #: src/gtkprefs.c:1563
4174 msgid "Automatic" 4111 msgid "Automatic"
4175 msgstr "自动" 4112 msgstr "自动"
4176 4113
4177 #: src/gtkprefs.c:1586 4114 #: src/gtkprefs.c:1568
4178 msgid "Command" 4115 msgid "Command"
4179 msgstr "命令" 4116 msgstr "命令"
4180 4117
4181 #: src/gtkprefs.c:1587 4118 #: src/gtkprefs.c:1569
4182 msgid "No sounds" 4119 msgid "No sounds"
4183 msgstr "无声音" 4120 msgstr "无声音"
4184 4121
4185 #: src/gtkprefs.c:1595 4122 #: src/gtkprefs.c:1577
4186 #, c-format 4123 #, c-format
4187 msgid "" 4124 msgid ""
4188 "Sound c_ommand:\n" 4125 "Sound c_ommand:\n"
4189 "(%s for filename)" 4126 "(%s for filename)"
4190 msgstr "" 4127 msgstr ""
4191 "声音命令(_O):\n" 4128 "声音命令(_O):\n"
4192 "(%s 代表文件名)" 4129 "(%s 代表文件名)"
4193 4130
4194 #: src/gtkprefs.c:1622 4131 #: src/gtkprefs.c:1604
4195 msgid "Sound Options" 4132 msgid "Sound Options"
4196 msgstr "声音选项" 4133 msgstr "声音选项"
4197 4134
4198 #: src/gtkprefs.c:1623 4135 #: src/gtkprefs.c:1605
4199 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4136 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4200 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 4137 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4201 4138
4202 #: src/gtkprefs.c:1625 4139 #: src/gtkprefs.c:1607
4203 msgid "_Sounds while away" 4140 msgid "_Sounds while away"
4204 msgstr "离开时发声(_S)" 4141 msgstr "离开时发声(_S)"
4205 4142
4206 #: src/gtkprefs.c:1635 4143 #: src/gtkprefs.c:1617
4207 msgid "Sound Events" 4144 msgid "Sound Events"
4208 msgstr "声音事件" 4145 msgstr "声音事件"
4209 4146
4210 #: src/gtkprefs.c:1686 4147 #: src/gtkprefs.c:1668
4211 msgid "Play" 4148 msgid "Play"
4212 msgstr "播放" 4149 msgstr "播放"
4213 4150
4214 #: src/gtkprefs.c:1693 4151 #: src/gtkprefs.c:1675
4215 msgid "Event" 4152 msgid "Event"
4216 msgstr "事件" 4153 msgstr "事件"
4217 4154
4218 #: src/gtkprefs.c:1712 4155 #: src/gtkprefs.c:1694
4219 msgid "Test" 4156 msgid "Test"
4220 msgstr "测试" 4157 msgstr "测试"
4221 4158
4222 #: src/gtkprefs.c:1716 4159 #: src/gtkprefs.c:1698
4223 msgid "Reset" 4160 msgid "Reset"
4224 msgstr "重置" 4161 msgstr "重置"
4225 4162
4226 #: src/gtkprefs.c:1720 4163 #: src/gtkprefs.c:1702
4227 msgid "Choose..." 4164 msgid "Choose..."
4228 msgstr "选择..." 4165 msgstr "选择..."
4229 4166
4230 #: src/gtkprefs.c:1776 4167 #: src/gtkprefs.c:1758
4231 msgid "_Queue new messages when away" 4168 msgid "_Queue new messages when away"
4232 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 4169 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4233 4170
4234 #: src/gtkprefs.c:1779 4171 #: src/gtkprefs.c:1761
4235 msgid "_Auto-reply:" 4172 msgid "_Auto-reply:"
4236 msgstr "自动回复(_A):" 4173 msgstr "自动回复(_A):"
4237 4174
4238 #: src/gtkprefs.c:1781 4175 #: src/gtkprefs.c:1764
4239 msgid "Never"
4240 msgstr "从不"
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:1782
4243 msgid "When away" 4176 msgid "When away"
4244 msgstr "离开时" 4177 msgstr "离开时"
4245 4178
4246 #: src/gtkprefs.c:1783 4179 #: src/gtkprefs.c:1765
4247 msgid "When both away and idle" 4180 msgid "When both away and idle"
4248 msgstr "离开和瞌睡时" 4181 msgstr "离开和瞌睡时"
4249 4182
4250 #: src/gtkprefs.c:1786 src/protocols/msn/msn.c:505 4183 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503
4251 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2817 4184 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
4252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 4185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
4253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4254 msgid "Idle" 4187 msgid "Idle"
4255 msgstr "瞌睡" 4188 msgstr "瞌睡"
4256 4189
4257 #: src/gtkprefs.c:1787 4190 #: src/gtkprefs.c:1769
4258 msgid "Idle _time reporting:" 4191 msgid "Idle _time reporting:"
4259 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 4192 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4260 4193
4261 #: src/gtkprefs.c:1790 4194 #: src/gtkprefs.c:1772
4262 msgid "Gaim usage" 4195 msgid "Gaim usage"
4263 msgstr "Gaim 使用" 4196 msgstr "Gaim 使用"
4264 4197
4265 #: src/gtkprefs.c:1793 4198 #: src/gtkprefs.c:1775
4266 msgid "X usage" 4199 msgid "X usage"
4267 msgstr "X 使用" 4200 msgstr "X 使用"
4268 4201
4269 #: src/gtkprefs.c:1795 4202 #: src/gtkprefs.c:1777
4270 msgid "Windows usage" 4203 msgid "Windows usage"
4271 msgstr "窗口使用" 4204 msgstr "窗口使用"
4272 4205
4273 #: src/gtkprefs.c:1803 4206 #: src/gtkprefs.c:1785
4274 msgid "Auto-away" 4207 msgid "Auto-away"
4275 msgstr "自动离开" 4208 msgstr "自动离开"
4276 4209
4277 #: src/gtkprefs.c:1804 4210 #: src/gtkprefs.c:1786
4278 msgid "Set away _when idle" 4211 msgid "Set away _when idle"
4279 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 4212 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4280 4213
4281 #: src/gtkprefs.c:1808 4214 #: src/gtkprefs.c:1790
4282 msgid "_Minutes before setting away:" 4215 msgid "_Minutes before setting away:"
4283 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 4216 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4284 4217
4285 #: src/gtkprefs.c:1816 4218 #: src/gtkprefs.c:1798
4286 msgid "Away m_essage:" 4219 msgid "Away m_essage:"
4287 msgstr "离开消息(_E):" 4220 msgstr "离开消息(_E):"
4288 4221
4289 #: src/gtkprefs.c:1874 4222 #: src/gtkprefs.c:1856
4290 #, c-format 4223 #, c-format
4291 msgid "" 4224 msgid ""
4292 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4225 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4293 "\n" 4226 "\n"
4294 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4227 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4299 "\n" 4232 "\n"
4300 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 4233 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4301 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 4234 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4302 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 4235 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4303 4236
4304 #: src/gtkprefs.c:1879 4237 #: src/gtkprefs.c:1861
4305 #, c-format 4238 #, c-format
4306 msgid "" 4239 msgid ""
4307 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4308 "\n" 4241 "\n"
4309 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4242 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4314 "\n" 4247 "\n"
4315 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 4248 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4316 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4249 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4317 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 4250 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4318 4251
4319 #: src/gtkprefs.c:2013 4252 #: src/gtkprefs.c:1996
4320 msgid "Load" 4253 msgid "Load"
4321 msgstr "装入" 4254 msgstr "装入"
4322 4255
4323 #: src/gtkprefs.c:2027 4256 #: src/gtkprefs.c:2010
4324 msgid "Summary" 4257 msgid "Summary"
4325 msgstr "概览" 4258 msgstr "概览"
4326 4259
4327 #: src/gtkprefs.c:2075 4260 #: src/gtkprefs.c:2058
4328 msgid "Details" 4261 msgid "Details"
4329 msgstr "细节" 4262 msgstr "细节"
4330 4263
4331 #: src/gtkprefs.c:2118 4264 #: src/gtkprefs.c:2101
4332 msgid "Message Text"
4333 msgstr "消息文本"
4334
4335 #: src/gtkprefs.c:2119
4336 msgid "Smiley Themes" 4265 msgid "Smiley Themes"
4337 msgstr "笑脸主题" 4266 msgstr "笑脸主题"
4338 4267
4339 #: src/gtkprefs.c:2120 4268 #: src/gtkprefs.c:2102
4340 msgid "Sounds" 4269 msgid "Sounds"
4341 msgstr "声音" 4270 msgstr "声音"
4342 4271
4343 #: src/gtkprefs.c:2121 src/protocols/silc/silc.c:1599 4272 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598
4344 msgid "Network" 4273 msgid "Network"
4345 msgstr "网络" 4274 msgstr "网络"
4346 4275
4347 #: src/gtkprefs.c:2126 4276 #: src/gtkprefs.c:2108
4348 msgid "Browser" 4277 msgid "Browser"
4349 msgstr "浏览器" 4278 msgstr "浏览器"
4350 4279
4351 #: src/gtkprefs.c:2129 4280 #: src/gtkprefs.c:2111
4352 msgid "Logging" 4281 msgid "Logging"
4353 msgstr "日志" 4282 msgstr "日志"
4354 4283
4355 #: src/gtkprefs.c:2130 4284 #: src/gtkprefs.c:2112
4356 msgid "Away / Idle" 4285 msgid "Away / Idle"
4357 msgstr "离开/瞌睡" 4286 msgstr "离开/瞌睡"
4358 4287
4359 #: src/gtkprefs.c:2133 4288 #: src/gtkprefs.c:2115
4360 msgid "Plugins" 4289 msgid "Plugins"
4361 msgstr "插件" 4290 msgstr "插件"
4362 4291
4363 #: src/gtkprivacy.c:78 4292 #: src/gtkprivacy.c:79
4364 msgid "Allow all users to contact me" 4293 msgid "Allow all users to contact me"
4365 msgstr "允许所有用户联系我" 4294 msgstr "允许所有用户联系我"
4366 4295
4367 #: src/gtkprivacy.c:79 4296 #: src/gtkprivacy.c:80
4368 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4297 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4369 msgstr "只允许我的好友" 4298 msgstr "只允许我的好友"
4370 4299
4371 #: src/gtkprivacy.c:80 4300 #: src/gtkprivacy.c:81
4372 msgid "Allow only the users below" 4301 msgid "Allow only the users below"
4373 msgstr "只允许以下用户" 4302 msgstr "只允许以下用户"
4374 4303
4375 #: src/gtkprivacy.c:81 4304 #: src/gtkprivacy.c:82
4376 msgid "Block all users" 4305 msgid "Block all users"
4377 msgstr "屏蔽全部用户" 4306 msgstr "屏蔽全部用户"
4378 4307
4379 #: src/gtkprivacy.c:82 4308 #: src/gtkprivacy.c:83
4380 msgid "Block only the users below" 4309 msgid "Block only the users below"
4381 msgstr "只屏蔽以下用户" 4310 msgstr "只屏蔽以下用户"
4382 4311
4383 #: src/gtkprivacy.c:392 4312 #: src/gtkprivacy.c:398
4384 msgid "Privacy" 4313 msgid "Privacy"
4385 msgstr "隐私" 4314 msgstr "隐私"
4386 4315
4387 #: src/gtkprivacy.c:405 4316 #: src/gtkprivacy.c:411
4388 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4317 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4389 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 4318 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4390 4319
4391 #. "Set privacy for:" label 4320 #. "Set privacy for:" label
4392 #: src/gtkprivacy.c:417 4321 #: src/gtkprivacy.c:423
4393 msgid "Set privacy for:" 4322 msgid "Set privacy for:"
4394 msgstr "设置隐私的账户:" 4323 msgstr "设置隐私的账户:"
4395 4324
4396 #: src/gtkprivacy.c:583 src/gtkprivacy.c:599 4325 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4397 msgid "Permit User" 4326 msgid "Permit User"
4398 msgstr "允许用户" 4327 msgstr "允许用户"
4399 4328
4400 #: src/gtkprivacy.c:584 4329 #: src/gtkprivacy.c:590
4401 msgid "Type a user you permit to contact you." 4330 msgid "Type a user you permit to contact you."
4402 msgstr "输入允许联系您的用户。" 4331 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4403 4332
4404 #: src/gtkprivacy.c:585 4333 #: src/gtkprivacy.c:591
4405 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4334 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4406 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 4335 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4407 4336
4408 #: src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 4337 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4409 msgid "Permit" 4338 msgid "Permit"
4410 msgstr "允许" 4339 msgstr "允许"
4411 4340
4412 #: src/gtkprivacy.c:593 4341 #: src/gtkprivacy.c:599
4413 #, c-format 4342 #, c-format
4414 msgid "Allow %s to contact you?" 4343 msgid "Allow %s to contact you?"
4415 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 4344 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4416 4345
4417 #: src/gtkprivacy.c:595 4346 #: src/gtkprivacy.c:601
4418 #, c-format 4347 #, c-format
4419 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4348 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4420 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 4349 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4421 4350
4422 #: src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:635 4351 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4423 msgid "Block User" 4352 msgid "Block User"
4424 msgstr "屏蔽用户" 4353 msgstr "屏蔽用户"
4425 4354
4426 #: src/gtkprivacy.c:623 4355 #: src/gtkprivacy.c:629
4427 msgid "Type a user to block." 4356 msgid "Type a user to block."
4428 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 4357 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4429 4358
4430 #: src/gtkprivacy.c:624 4359 #: src/gtkprivacy.c:630
4431 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4360 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4432 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 4361 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4433 4362
4434 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 4363 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
4435 msgid "Block" 4364 msgid "Block"
4436 msgstr "屏蔽" 4365 msgstr "屏蔽"
4437 4366
4438 #: src/gtkprivacy.c:631 4367 #: src/gtkprivacy.c:637
4439 #, c-format 4368 #, c-format
4440 msgid "Block %s?" 4369 msgid "Block %s?"
4441 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 4370 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4442 4371
4443 #: src/gtkprivacy.c:633 4372 #: src/gtkprivacy.c:639
4444 #, c-format 4373 #, c-format
4445 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4374 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4446 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4375 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4447 4376
4448 #. * 4377 #. *
4449 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4378 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4450 #. 4379 #.
4451 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1073 4380 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072
4452 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:512 4381 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510
4453 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/novell/novell.c:1901 4382 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903
4454 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4383 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4455 #: src/request.h:1235 4384 #: src/request.h:1257
4456 msgid "Yes" 4385 msgid "Yes"
4457 msgstr "是" 4386 msgstr "是"
4458 4387
4459 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1073 4388 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072
4460 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:512 4389 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510
4461 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/novell/novell.c:1902 4390 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904
4462 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4391 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4463 #: src/request.h:1235 4392 #: src/request.h:1257
4464 msgid "No" 4393 msgid "No"
4465 msgstr "否" 4394 msgstr "否"
4466 4395
4467 #: src/gtkrequest.c:262 4396 #: src/gtkrequest.c:262
4468 msgid "Apply" 4397 msgid "Apply"
4471 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 4400 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314
4472 #: src/protocols/silc/util.c:335 4401 #: src/protocols/silc/util.c:335
4473 msgid "Close" 4402 msgid "Close"
4474 msgstr "关闭" 4403 msgstr "关闭"
4475 4404
4476 #: src/gtkrequest.c:1707 4405 #: src/gtkrequest.c:1764
4477 msgid "That file already exists" 4406 msgid "That file already exists"
4478 msgstr "该文件已存在" 4407 msgstr "该文件已存在"
4479 4408
4480 #: src/gtkrequest.c:1708 4409 #: src/gtkrequest.c:1765
4481 msgid "Would you like to overwrite it?" 4410 msgid "Would you like to overwrite it?"
4482 msgstr "您是否想要覆盖?" 4411 msgstr "您是否想要覆盖?"
4483 4412
4484 #: src/gtkrequest.c:1750 src/gtkrequest.c:1791 4413 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848
4485 msgid "Save File..." 4414 msgid "Save File..."
4486 msgstr "保存文件..." 4415 msgstr "保存文件..."
4487 4416
4488 #: src/gtkrequest.c:1751 src/gtkrequest.c:1792 4417 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849
4489 msgid "Open File..." 4418 msgid "Open File..."
4490 msgstr "打开文件..." 4419 msgstr "打开文件..."
4491 4420
4492 #: src/gtkroomlist.c:331 4421 #: src/gtkroomlist.c:331
4493 msgid "Room List" 4422 msgid "Room List"
4505 4434
4506 #: src/gtksavedstatuses.c:325 4435 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4507 msgid "Type" 4436 msgid "Type"
4508 msgstr "类型" 4437 msgstr "类型"
4509 4438
4510 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:317 4439 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:323 src/protocols/gg/gg.c:329 4440 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:335 src/protocols/gg/gg.c:341 4441 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
4513 #: src/protocols/gg/gg.c:347 src/protocols/gg/gg.c:353 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/jabber/jabber.c:975 4443 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:987 4444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
4516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 src/protocols/jabber/jabber.c:999 4445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 4446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
4518 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6893 4447 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6900 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:669 4448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
4520 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:672 4449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4521 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2712
4522 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2718
4523 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
4524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2272
4525 msgid "Message" 4450 msgid "Message"
4526 msgstr "消息" 4451 msgstr "消息"
4527 4452
4528 #: src/gtksavedstatuses.c:399 4453 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4529 msgid "Saved Statuses" 4454 msgid "Saved Statuses"
4537 msgid "Custom status" 4462 msgid "Custom status"
4538 msgstr "自定义状态" 4463 msgstr "自定义状态"
4539 4464
4540 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4465 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 4466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/msn/msn.c:503 4467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
4543 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834 4468 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
4544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:751 4469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
4546 msgid "Status" 4471 msgid "Status"
4547 msgstr "状态" 4472 msgstr "状态"
4548 4473
4549 #: src/gtksavedstatuses.c:733 4474 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4550 msgid "_Title:" 4475 msgid "_Title:"
4561 #. Custom status message disclosure 4486 #. Custom status message disclosure
4562 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 4487 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4563 msgid "Use a different status for some accounts" 4488 msgid "Use a different status for some accounts"
4564 msgstr "为某些账户使用不同的状态" 4489 msgstr "为某些账户使用不同的状态"
4565 4490
4566 #: src/gtksound.c:65 4491 #: src/gtksound.c:60
4567 msgid "Buddy logs in" 4492 msgid "Buddy logs in"
4568 msgstr "好友登入" 4493 msgstr "好友登入"
4569 4494
4570 #: src/gtksound.c:66 4495 #: src/gtksound.c:61
4571 msgid "Buddy logs out" 4496 msgid "Buddy logs out"
4572 msgstr "好友登出" 4497 msgstr "好友登出"
4573 4498
4574 #: src/gtksound.c:67 4499 #: src/gtksound.c:62
4575 msgid "Message received" 4500 msgid "Message received"
4576 msgstr "消息已收到" 4501 msgstr "消息已收到"
4577 4502
4578 #: src/gtksound.c:68 4503 #: src/gtksound.c:63
4579 msgid "Message received begins conversation" 4504 msgid "Message received begins conversation"
4580 msgstr "收到的消息开始对话" 4505 msgstr "收到的消息开始对话"
4581 4506
4582 #: src/gtksound.c:69 4507 #: src/gtksound.c:64
4583 msgid "Message sent" 4508 msgid "Message sent"
4584 msgstr "消息已送出" 4509 msgstr "消息已送出"
4585 4510
4586 #: src/gtksound.c:70 4511 #: src/gtksound.c:65
4587 msgid "Person enters chat" 4512 msgid "Person enters chat"
4588 msgstr "有人进入聊天" 4513 msgstr "有人进入聊天"
4589 4514
4590 #: src/gtksound.c:71 4515 #: src/gtksound.c:66
4591 msgid "Person leaves chat" 4516 msgid "Person leaves chat"
4592 msgstr "有人离开聊天" 4517 msgstr "有人离开聊天"
4593 4518
4594 #: src/gtksound.c:72 4519 #: src/gtksound.c:67
4595 msgid "You talk in chat" 4520 msgid "You talk in chat"
4596 msgstr "您在聊天中发言" 4521 msgstr "您在聊天中发言"
4597 4522
4598 #: src/gtksound.c:73 4523 #: src/gtksound.c:68
4599 msgid "Others talk in chat" 4524 msgid "Others talk in chat"
4600 msgstr "别人在聊天中发言" 4525 msgstr "别人在聊天中发言"
4601 4526
4602 #: src/gtksound.c:76 4527 #: src/gtksound.c:71
4603 msgid "Someone says your name in chat" 4528 msgid "Someone says your name in chat"
4604 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 4529 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4605 4530
4606 #: src/gtksound.c:282 4531 #: src/gtksound.c:257
4607 #, c-format 4532 #, c-format
4608 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4533 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4609 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 4534 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4610 4535
4611 #: src/gtksound.c:298 4536 #: src/gtksound.c:273
4612 msgid "" 4537 msgid ""
4613 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4538 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4614 "no command has been set." 4539 "no command has been set."
4615 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 4540 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4616 4541
4617 #: src/gtksound.c:310 4542 #: src/gtksound.c:285
4618 #, c-format 4543 #, c-format
4619 msgid "" 4544 msgid ""
4620 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4545 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4621 "launched: %s" 4546 "launched: %s"
4622 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" 4547 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4624 #: src/gtkstatusbox.c:132 4549 #: src/gtkstatusbox.c:132
4625 msgid "Typing" 4550 msgid "Typing"
4626 msgstr "正打字" 4551 msgstr "正打字"
4627 4552
4628 #. connect to the server 4553 #. connect to the server
4629 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:261 4554 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
4630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:805 src/protocols/msn/session.c:362 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
4631 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2163 4556 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:699 4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
4633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 4558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1540
4635 msgid "Connecting" 4559 msgid "Connecting"
4636 msgstr "正连接" 4560 msgstr "正连接"
4637 4561
4638 #. hacks 4562 #. hacks
4639 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/irc.c:175 4563 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 src/protocols/msn/msn.c:536 4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
4641 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 4565 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
4642 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 4566 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
4643 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2946 4567 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
4644 #: src/protocols/novell/novell.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:785 4568 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:654 4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
4646 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:669 src/protocols/silc/silc.c:50 4570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 src/status.c:157
4648 msgid "Available" 4571 msgid "Available"
4649 msgstr "可用" 4572 msgstr "可用"
4650 4573
4651 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:55 4574 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
4654 msgid "Invisible" 4577 msgid "Invisible"
4655 msgstr "隐身" 4578 msgstr "隐身"
4656 4579
4657 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:307 4580 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
4658 #: src/protocols/irc/irc.c:167 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 4581 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/msn/msn.c:528 4582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
4660 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2820 4583 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
4661 #: src/protocols/novell/novell.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:753 4584 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6742 src/protocols/oscar/oscar.c:6882 4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
4663 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:666 4586 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
4664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2704 src/protocols/silc/silc.c:46 4587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
4665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
4666 #: src/status.c:155
4667 msgid "Offline" 4588 msgid "Offline"
4668 msgstr "离线" 4589 msgstr "离线"
4669 4590
4670 #. TODO: Add saved statuses here? 4591 #. TODO: Add saved statuses here?
4671 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 4592 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4672 msgid "New Status" 4593 msgid "New Status"
4673 msgstr "新建状态" 4594 msgstr "新建状态"
4674 4595
4675 #: src/gtkstock.c:100 4596 #: src/gtkstock.c:101
4676 msgid "_Alias" 4597 msgid "_Alias"
4677 msgstr "别名(_A)" 4598 msgstr "别名(_A)"
4678 4599
4679 #: src/gtkstock.c:102 4600 #: src/gtkstock.c:103
4680 msgid "_Invite" 4601 msgid "_Invite"
4681 msgstr "邀请(_I)" 4602 msgstr "邀请(_I)"
4682 4603
4683 #: src/gtkstock.c:103 4604 #: src/gtkstock.c:104
4684 msgid "_Modify" 4605 msgid "_Modify"
4685 msgstr "修改(_M)" 4606 msgstr "修改(_M)"
4686 4607
4687 #: src/gtkstock.c:104 4608 #: src/gtkstock.c:105
4688 msgid "_Open Mail" 4609 msgid "_Open Mail"
4689 msgstr "打开邮件(_O)" 4610 msgstr "打开邮件(_O)"
4690 4611
4691 #: src/gtkstock.c:106 4612 #: src/gtkstock.c:107
4692 msgid "_Warn" 4613 msgid "_Warn"
4693 msgstr "警告(_W)" 4614 msgstr "警告(_W)"
4694 4615
4695 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 4616 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
4696 #, c-format 4617 #, c-format
4697 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4618 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4698 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" 4619 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4699 4620
4700 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 4621 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
4701 msgid "Failed to load image" 4622 msgid "Failed to load image"
4702 msgstr "装入图像失败" 4623 msgstr "装入图像失败"
4703 4624
4704 #: src/gtkutils.c:1483 4625 #: src/gtkutils.c:1488
4705 #, c-format 4626 #, c-format
4706 msgid "Cannot send folder %s." 4627 msgid "Cannot send folder %s."
4707 msgstr "无法发送文件夹 %s。" 4628 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4708 4629
4709 #: src/gtkutils.c:1485 4630 #: src/gtkutils.c:1490
4710 msgid "" 4631 msgid ""
4711 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4632 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4712 "individually" 4633 "individually"
4713 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" 4634 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4714 4635
4715 #: src/gtkutils.c:1513 src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1527 4636 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
4716 msgid "You have dragged an image" 4637 msgid "You have dragged an image"
4717 msgstr "您拖曳了图像" 4638 msgstr "您拖曳了图像"
4718 4639
4719 #: src/gtkutils.c:1514 4640 #: src/gtkutils.c:1519
4720 msgid "" 4641 msgid ""
4721 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4642 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4722 "use it as the buddy icon for this user." 4643 "use it as the buddy icon for this user."
4723 msgstr "" 4644 msgstr ""
4724 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" 4645 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4725 4646
4726 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1533 4647 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
4727 msgid "Set as buddy icon" 4648 msgid "Set as buddy icon"
4728 msgstr "设置为好友头像" 4649 msgstr "设置为好友头像"
4729 4650
4730 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1534 4651 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
4731 msgid "Send image file" 4652 msgid "Send image file"
4732 msgstr "发送图像文件" 4653 msgstr "发送图像文件"
4733 4654
4734 #: src/gtkutils.c:1520 src/gtkutils.c:1534 4655 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
4735 msgid "Insert in message" 4656 msgid "Insert in message"
4736 msgstr "在消息中插入" 4657 msgstr "在消息中插入"
4737 4658
4738 #: src/gtkutils.c:1523 4659 #: src/gtkutils.c:1528
4739 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4660 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4740 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" 4661 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4741 4662
4742 #: src/gtkutils.c:1528 4663 #: src/gtkutils.c:1533
4743 msgid "" 4664 msgid ""
4744 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4665 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4745 "use it as the buddy icon for this user." 4666 "use it as the buddy icon for this user."
4746 msgstr "" 4667 msgstr ""
4747 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图标。" 4668 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图"
4748 4669 "标。"
4749 #: src/gtkutils.c:1530 4670
4671 #: src/gtkutils.c:1535
4750 msgid "" 4672 msgid ""
4751 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4673 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4752 "this user" 4674 "this user"
4753 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" 4675 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4754 4676
4755 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4677 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4756 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4678 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4757 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4679 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4758 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4680 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4759 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4681 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4760 #: src/gtkutils.c:1584 4682 #: src/gtkutils.c:1589
4761 msgid "Cannot send launcher" 4683 msgid "Cannot send launcher"
4762 msgstr "无法发送启动器" 4684 msgstr "无法发送启动器"
4763 4685
4764 #: src/gtkutils.c:1584 4686 #: src/gtkutils.c:1589
4765 msgid "" 4687 msgid ""
4766 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4688 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4767 "launcher points to instead of this launcher itself." 4689 "launcher points to instead of this launcher itself."
4768 msgstr "" 4690 msgstr ""
4769 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" 4691 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4770 "非启动器自身。" 4692 "非启动器自身。"
4771 4693
4772 #: src/log.c:104 4694 #: src/log.c:105
4773 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4695 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4774 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 4696 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4775 4697
4776 #: src/log.c:538 4698 #: src/log.c:746
4777 msgid "XML" 4699 msgid "XML"
4778 msgstr "XML" 4700 msgstr "XML"
4779 4701
4780 #: src/log.c:600 4702 #: src/log.c:811
4781 #, c-format 4703 #, c-format
4782 msgid "" 4704 msgid ""
4783 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4705 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4784 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4706 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4785 msgstr "" 4707 msgstr ""
4786 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4708 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4787 "</b></font> %s<br/>\n" 4709 "</b></font> %s<br/>\n"
4788 4710
4789 #: src/log.c:602 4711 #: src/log.c:813
4790 #, c-format 4712 #, c-format
4791 msgid "" 4713 msgid ""
4792 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4714 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4793 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4715 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4794 msgstr "" 4716 msgstr ""
4795 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4717 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4796 "</b></font> %s<br/>\n" 4718 "</b></font> %s<br/>\n"
4797 4719
4798 #: src/log.c:653 src/log.c:783 4720 #: src/log.c:864 src/log.c:995
4799 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4721 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4800 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4722 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4801 4723
4802 #: src/log.c:663 src/log.c:795 4724 #: src/log.c:874 src/log.c:1007
4803 #, c-format 4725 #, c-format
4804 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4726 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4805 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 4727 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4806 4728
4807 #: src/log.c:667 4729 #: src/log.c:878
4808 msgid "HTML" 4730 msgid "HTML"
4809 msgstr "HTML" 4731 msgstr "HTML"
4810 4732
4811 #: src/log.c:728 4733 #: src/log.c:940
4812 #, c-format 4734 #, c-format
4813 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4735 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4814 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 4736 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4815 4737
4816 #: src/log.c:799 4738 #: src/log.c:1011
4817 msgid "Plain text" 4739 msgid "Plain text"
4818 msgstr "纯文本" 4740 msgstr "纯文本"
4819 4741
4820 #: src/plugin.c:324 4742 #: src/plugin.c:324
4821 #, c-format 4743 #, c-format
4835 4757
4836 #: src/prefs.c:1094 4758 #: src/prefs.c:1094
4837 msgid "Slightly less boring default" 4759 msgid "Slightly less boring default"
4838 msgstr "烦死我了" 4760 msgstr "烦死我了"
4839 4761
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4841 msgid "Available for friends only" 4763 msgid "Available for friends only"
4842 msgstr "只对好友可用" 4764 msgstr "只对好友可用"
4843 4765
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4845 msgid "Away for friends only" 4767 msgid "Away for friends only"
4846 msgstr "只对好友离开" 4768 msgstr "只对好友离开"
4847 4769
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:56 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4849 msgid "Invisible for friends only" 4771 msgid "Invisible for friends only"
4850 msgstr "只对好友隐身" 4772 msgstr "只对好友隐身"
4851 4773
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:57 src/status.c:158 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157
4853 msgid "Unavailable" 4775 msgid "Unavailable"
4854 msgstr "不可用" 4776 msgstr "不可用"
4855 4777
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:152 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4857 msgid "Unable to resolve hostname." 4779 msgid "Unable to resolve hostname."
4858 msgstr "无法解析主机名。" 4780 msgstr "无法解析主机名。"
4859 4781
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:155 src/protocols/novell/novell.c:1720 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
4861 msgid "Unable to connect to server." 4783 msgid "Unable to connect to server."
4862 msgstr "无法连接到服务器。" 4784 msgstr "无法连接到服务器。"
4863 4785
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:133 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133
4865 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375
4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109
4868 msgid "Invalid response from server." 4790 msgid "Invalid response from server."
4869 msgstr "服务器的响应无效。" 4791 msgstr "服务器的响应无效。"
4870 4792
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:161 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:160
4872 msgid "Error while reading from socket." 4794 msgid "Error while reading from socket."
4873 msgstr "从套接字读取时出错。" 4795 msgstr "从套接字读取时出错。"
4874 4796
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:164 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:163
4876 msgid "Error while writing to socket." 4798 msgid "Error while writing to socket."
4877 msgstr "向套接字写入时出错。" 4799 msgstr "向套接字写入时出错。"
4878 4800
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:167 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:166
4880 msgid "Authentication failed." 4802 msgid "Authentication failed."
4881 msgstr "认证失败。" 4803 msgstr "认证失败。"
4882 4804
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:170 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:169
4884 msgid "Unknown Error Code." 4806 msgid "Unknown Error Code."
4885 msgstr "未知的错误代码。" 4807 msgstr "未知的错误代码。"
4886 4808
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:4109 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
4888 #, c-format 4810 #, c-format
4889 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4811 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4890 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 4812 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4891 4813
4892 #. res[0] == username 4814 #. res[0] == username
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:1135 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134
4894 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4113 4816 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4339 src/protocols/silc/ops.c:1088 4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088
4896 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 4818 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
4897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 4819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
4898 msgid "Buddy Information" 4820 msgid "Buddy Information"
4899 msgstr "好友信息" 4821 msgstr "好友信息"
4900 4822
4901 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? 4823 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
4902 #. zephyr has several exposures 4824 #. zephyr has several exposures
4910 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4832 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4911 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4833 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4912 #. 4834 #.
4913 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4835 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4914 #. 4836 #.
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:311 src/protocols/irc/irc.c:171 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/jabber.c:980 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
4917 #: src/protocols/msn/msn.c:532 src/protocols/napster/napster.c:579 4839 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
4918 #: src/protocols/novell/novell.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:695 4840 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
4919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887 src/protocols/sametime/sametime.c:2708 4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
4920 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 4842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2264 4843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
4922 #: src/status.c:156
4923 msgid "Online" 4844 msgid "Online"
4924 msgstr "在线" 4845 msgstr "在线"
4925 4846
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:366 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:365
4927 #, c-format 4848 #, c-format
4928 msgid "Status: %s" 4849 msgid "Status: %s"
4929 msgstr "状态: %s" 4850 msgstr "状态: %s"
4930 4851
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:519
4932 msgid "Could not connect" 4853 msgid "Could not connect"
4933 msgstr "无法连接" 4854 msgstr "无法连接"
4934 4855
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:527 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:526
4936 msgid "Unable to read socket" 4857 msgid "Unable to read socket"
4937 msgstr "无法读取套接字" 4858 msgstr "无法读取套接字"
4938 4859
4939 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4860 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:819 src/protocols/napster/napster.c:502 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502
4941 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 4862 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172
4942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154 4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
4943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 4865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
4945 msgid "Unable to connect." 4866 msgid "Unable to connect."
4946 msgstr "无法连接。" 4867 msgstr "无法连接。"
4947 4868
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:834
4949 msgid "Reading data" 4870 msgid "Reading data"
4950 msgstr "读取数据" 4871 msgstr "读取数据"
4951 4872
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:838 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:837
4953 msgid "Balancer handshake" 4874 msgid "Balancer handshake"
4954 msgstr "平衡器握手" 4875 msgstr "平衡器握手"
4955 4876
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:841 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4957 msgid "Reading server key" 4878 msgid "Reading server key"
4958 msgstr "读取服务器密钥" 4879 msgstr "读取服务器密钥"
4959 4880
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:843
4961 msgid "Exchanging key hash" 4882 msgid "Exchanging key hash"
4962 msgstr "交换密钥" 4883 msgstr "交换密钥"
4963 4884
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:853
4965 msgid "Critical error in GG library\n" 4886 msgid "Critical error in GG library\n"
4966 msgstr "GG 库的关键错误\n" 4887 msgstr "GG 库的关键错误\n"
4967 4888
4968 #: src/protocols/gg/gg.c:872 src/protocols/gg/gg.c:965 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964
4969 #: src/protocols/toc/toc.c:148 4890 #: src/protocols/toc/toc.c:148
4970 #, c-format 4891 #, c-format
4971 msgid "Connect to %s failed" 4892 msgid "Connect to %s failed"
4972 msgstr "连接到 %s 失败" 4893 msgstr "连接到 %s 失败"
4973 4894
4974 #: src/protocols/gg/gg.c:922 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:921
4975 msgid "Unable to ping server" 4896 msgid "Unable to ping server"
4976 msgstr "无法连通服务器" 4897 msgstr "无法连通服务器"
4977 4898
4978 #: src/protocols/gg/gg.c:934 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:933
4979 msgid "Send as message" 4900 msgid "Send as message"
4980 msgstr "发送为消息" 4901 msgstr "发送为消息"
4981 4902
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:939 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:938
4983 msgid "Looking up GG server" 4904 msgid "Looking up GG server"
4984 msgstr "正在查阅 GG 服务器" 4905 msgstr "正在查阅 GG 服务器"
4985 4906
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:942 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:941
4987 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4908 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4988 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 4909 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
4989 4910
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:988 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:987
4991 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4912 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4992 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 4913 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
4993 4914
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1040
4995 msgid "Couldn't get search results" 4916 msgid "Couldn't get search results"
4996 msgstr "无法获取搜索结果" 4917 msgstr "无法获取搜索结果"
4997 4918
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
4999 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4920 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5000 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 4921 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
5001 4922
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/sametime/sametime.c:2711 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
5003 msgid "Active" 4924 msgid "Active"
5004 msgstr "活跃" 4925 msgstr "活跃"
5005 4926
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:5172 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302
5007 msgid "UIN" 4928 msgid "UIN"
5008 msgstr "UIN" 4929 msgstr "UIN"
5009 4930
5010 #. First Name 4931 #. First Name
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628
5012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 src/protocols/silc/ops.c:810 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810
5013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 4934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5014 msgid "First Name" 4935 msgid "First Name"
5015 msgstr "名" 4936 msgstr "名"
5016 4937
5017 #. Last Name 4938 #. Last Name
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 src/protocols/jabber/jabber.c:631 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633
5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5184 src/protocols/trepia/trepia.c:275 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275
5020 msgid "Last Name" 4941 msgid "Last Name"
5021 msgstr "姓" 4942 msgstr "姓"
5022 4943
5023 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 src/protocols/gg/gg.c:1835 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5173 4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303
5025 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 4946 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
5026 msgid "Nick" 4947 msgid "Nick"
5027 msgstr "昵称" 4948 msgstr "昵称"
5028 4949
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 src/protocols/gg/gg.c:1100 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099
5030 msgid "Birth Year" 4951 msgid "Birth Year"
5031 msgstr "出生年份" 4952 msgstr "出生年份"
5032 4953
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/gg/gg.c:1108 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1110 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
5035 msgid "Sex" 4956 msgid "Sex"
5036 msgstr "性别" 4957 msgstr "性别"
5037 4958
5038 #. City 4959 #. City
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/jabber/jabber.c:641 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643
5040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5235 4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365
5041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 4962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
5042 msgid "City" 4963 msgid "City"
5043 msgstr "城市" 4964 msgstr "城市"
5044 4965
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1157 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1156
5046 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4967 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5047 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 4968 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
5048 4969
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1165 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1164
5050 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4971 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5051 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 4972 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
5052 4973
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1226
5054 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4975 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5055 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 4976 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
5056 4977
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1235 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1234
5058 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4979 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5059 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 4980 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
5060 4981
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1243 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1242
5062 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4983 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5063 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 4984 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
5064 4985
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1250
5066 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4987 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5067 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 4988 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
5068 4989
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1259
5070 msgid "Password changed successfully" 4991 msgid "Password changed successfully"
5071 msgstr "密码成功更改" 4992 msgstr "密码成功更改"
5072 4993
5073 #: src/protocols/gg/gg.c:1267 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1266
5074 msgid "Password couldn't be changed" 4995 msgid "Password couldn't be changed"
5075 msgstr "密码无法更改" 4996 msgstr "密码无法更改"
5076 4997
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1385
5078 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4999 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5079 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" 5000 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
5080 5001
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1387 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1386
5082 msgid "" 5003 msgid ""
5083 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5004 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5084 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5005 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5085 msgstr "" 5006 msgstr ""
5086 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" 5007 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试"
5087 "一次。" 5008 "一次。"
5088 5009
5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1415
5090 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5011 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5091 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" 5012 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
5092 5013
5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1417 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1416
5094 msgid "" 5015 msgid ""
5095 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5016 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5096 "again later." 5017 "again later."
5097 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 5018 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
5098 5019
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1489
5100 msgid "Couldn't export buddy list" 5021 msgid "Couldn't export buddy list"
5101 msgstr "无法导出好友列表" 5022 msgstr "无法导出好友列表"
5102 5023
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1491 src/protocols/gg/gg.c:1514 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513
5104 msgid "" 5025 msgid ""
5105 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5026 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5106 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 5027 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
5107 5028
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1513 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1512
5109 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5030 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5110 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 5031 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
5111 5032
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1563
5113 msgid "Unable to access directory" 5034 msgid "Unable to access directory"
5114 msgstr "无法访问目录" 5035 msgstr "无法访问目录"
5115 5036
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1564
5117 msgid "" 5038 msgid ""
5118 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5039 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5119 "the directory server. Please try again later." 5040 "the directory server. Please try again later."
5120 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 5041 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
5121 5042
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1598
5123 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5044 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5124 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 5045 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
5125 5046
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1600 5047 #: src/protocols/gg/gg.c:1599
5127 msgid "" 5048 msgid ""
5128 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5049 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5129 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5050 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5130 msgstr "" 5051 msgstr ""
5131 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 5052 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
5132 5053
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 5054 #: src/protocols/gg/gg.c:1615
5134 msgid "Directory Search" 5055 msgid "Directory Search"
5135 msgstr "目录搜索" 5056 msgstr "目录搜索"
5136 5057
5137 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5058 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5138 #: src/protocols/gg/gg.c:1621 src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117
5139 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 5060 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
5140 msgid "Change Password" 5061 msgid "Change Password"
5141 msgstr "更改密码" 5062 msgstr "更改密码"
5142 5063
5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1625 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1624
5144 msgid "Import Buddy List from Server" 5065 msgid "Import Buddy List from Server"
5145 msgstr "从服务器导入好友列表" 5066 msgstr "从服务器导入好友列表"
5146 5067
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1629 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1628
5148 msgid "Export Buddy List to Server" 5069 msgid "Export Buddy List to Server"
5149 msgstr "将好友列表导出到服务器" 5070 msgstr "将好友列表导出到服务器"
5150 5071
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1633 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1632
5152 msgid "Delete Buddy List from Server" 5073 msgid "Delete Buddy List from Server"
5153 msgstr "从服务器删除好友列表" 5074 msgstr "从服务器删除好友列表"
5154 5075
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5156 msgid "Unable to access user profile." 5077 msgid "Unable to access user profile."
5157 msgstr "无法访问用户配置文件。" 5078 msgstr "无法访问用户配置文件。"
5158 5079
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1667 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1666
5160 msgid "" 5081 msgid ""
5161 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5082 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5162 "the directory server. Please try again later." 5083 "the directory server. Please try again later."
5163 msgstr "" 5084 msgstr ""
5164 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 5085 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
5171 #. *< id 5092 #. *< id
5172 #. *< name 5093 #. *< name
5173 #. *< version 5094 #. *< version
5174 #. * summary 5095 #. * summary
5175 #. * description 5096 #. * description
5176 #: src/protocols/gg/gg.c:1814 src/protocols/gg/gg.c:1816 5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814
5177 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5098 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5178 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 5099 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
5179 5100
5180 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 5101 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322
5181 #, c-format 5102 #, c-format
5201 5122
5202 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5123 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5203 msgid "Gaim could not open a listening port." 5124 msgid "Gaim could not open a listening port."
5204 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" 5125 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。"
5205 5126
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5207 msgid "Error displaying MOTD" 5128 msgid "Error displaying MOTD"
5208 msgstr "显示 MOTD 出错" 5129 msgstr "显示 MOTD 出错"
5209 5130
5210 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5211 msgid "No MOTD available" 5132 msgid "No MOTD available"
5212 msgstr "没有可用的 MOTD" 5133 msgstr "没有可用的 MOTD"
5213 5134
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:80
5215 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5136 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5216 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" 5137 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
5217 5138
5218 #: src/protocols/irc/irc.c:82 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:83
5219 #, c-format 5140 #, c-format
5220 msgid "MOTD for %s" 5141 msgid "MOTD for %s"
5221 msgstr "%s 的 MOTD" 5142 msgstr "%s 的 MOTD"
5222 5143
5223 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:527 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530
5224 #: src/protocols/irc/irc.c:549 5145 #: src/protocols/irc/irc.c:552
5225 msgid "Server has disconnected" 5146 msgid "Server has disconnected"
5226 msgstr "服务器已断开连接" 5147 msgstr "服务器已断开连接"
5227 5148
5228 #: src/protocols/irc/irc.c:191 5149 #: src/protocols/irc/irc.c:192
5229 msgid "View MOTD" 5150 msgid "View MOTD"
5230 msgstr "查看 MOTD" 5151 msgstr "查看 MOTD"
5231 5152
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:203 src/protocols/silc/chat.c:32 5153 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32
5233 msgid "_Channel:" 5154 msgid "_Channel:"
5234 msgstr "频道(_C):" 5155 msgstr "频道(_C):"
5235 5156
5236 #: src/protocols/irc/irc.c:209 src/protocols/jabber/chat.c:59 5157 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59
5237 msgid "_Password:" 5158 msgid "_Password:"
5238 msgstr "密码(_P):" 5159 msgstr "密码(_P):"
5239 5160
5240 #: src/protocols/irc/irc.c:241 5161 #: src/protocols/irc/irc.c:242
5241 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5162 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5242 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 5163 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
5243 5164
5244 #: src/protocols/irc/irc.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:408 5165 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745
5246 msgid "SSL support unavailable" 5167 msgid "SSL support unavailable"
5247 msgstr "SSL 支持不可用" 5168 msgstr "SSL 支持不可用"
5248 5169
5249 #: src/protocols/irc/irc.c:280 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:281
5250 msgid "Couldn't create socket" 5171 msgid "Couldn't create socket"
5251 msgstr "无法创建套接字" 5172 msgstr "无法创建套接字"
5252 5173
5253 #: src/protocols/irc/irc.c:351 src/protocols/jabber/jabber.c:303 5174 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305
5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1735 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815
5255 msgid "Couldn't connect to host" 5176 msgid "Couldn't connect to host"
5256 msgstr "无法连接到主机" 5177 msgstr "无法连接到主机"
5257 5178
5258 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:330 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332
5259 msgid "Connection Failed" 5180 msgid "Connection Failed"
5260 msgstr "连接失败" 5181 msgstr "连接失败"
5261 5182
5262 #: src/protocols/irc/irc.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5183 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
5263 msgid "SSL Handshake Failed" 5184 msgid "SSL Handshake Failed"
5264 msgstr "SSL 握手失败" 5185 msgstr "SSL 握手失败"
5265 5186
5266 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/irc/irc.c:546 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
5267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 5188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5268 msgid "Read error" 5189 msgid "Read error"
5269 msgstr "读取错误" 5190 msgstr "读取错误"
5270 5191
5271 #: src/protocols/irc/irc.c:685 src/protocols/silc/chat.c:1388 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388
5272 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 5193 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
5273 msgid "Users" 5194 msgid "Users"
5274 msgstr "用户" 5195 msgstr "用户"
5275 5196
5276 #: src/protocols/irc/irc.c:688 src/protocols/silc/chat.c:1391 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391
5277 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 5198 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
5278 msgid "Topic" 5199 msgid "Topic"
5279 msgstr "话题" 5200 msgstr "话题"
5201
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:738
5203 msgid "IRC"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:742
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Quit message"
5209 msgstr "(1 条消息)"
5280 5210
5281 #. *< type 5211 #. *< type
5282 #. *< ui_requirement 5212 #. *< ui_requirement
5283 #. *< flags 5213 #. *< flags
5284 #. *< dependencies 5214 #. *< dependencies
5285 #. *< priority 5215 #. *< priority
5286 #. *< id 5216 #. *< id
5287 #. *< name 5217 #. *< name
5288 #. *< version 5218 #. *< version
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:795 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:828
5290 msgid "IRC Protocol Plugin" 5220 msgid "IRC Protocol Plugin"
5291 msgstr "IRC 协议插件" 5221 msgstr "IRC 协议插件"
5292 5222
5293 #. * summary 5223 #. * summary
5294 #: src/protocols/irc/irc.c:796 5224 #: src/protocols/irc/irc.c:829
5295 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5225 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5296 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 5226 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5297 5227
5298 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/msgs.c:234 5228 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234
5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1611 src/protocols/napster/napster.c:709 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708
5300 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5301 msgid "Server" 5231 msgid "Server"
5302 msgstr "服务器" 5232 msgstr "服务器"
5303 5233
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:818 src/protocols/jabber/jabber.c:1635 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/napster/napster.c:714 5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713
5306 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 src/protocols/trepia/trepia.c:1305 5236 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
5307 msgid "Port" 5237 msgid "Port"
5308 msgstr "端口" 5238 msgstr "端口"
5309 5239
5310 #: src/protocols/irc/irc.c:821 5240 #: src/protocols/irc/irc.c:854
5311 msgid "Encodings" 5241 msgid "Encodings"
5312 msgstr "编码" 5242 msgstr "编码"
5313 5243
5314 #: src/protocols/irc/irc.c:824 src/protocols/irc/msgs.c:228 5244 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/silc/buddy.c:1478 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478
5316 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5246 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5317 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5318 msgid "Username" 5248 msgid "Username"
5319 msgstr "用户名" 5249 msgstr "用户名"
5320 5250
5321 #: src/protocols/irc/irc.c:827 5251 #: src/protocols/irc/irc.c:860
5322 msgid "Real name" 5252 msgid "Real name"
5323 msgstr "真名" 5253 msgstr "真名"
5324 5254
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:830 5255 #: src/protocols/irc/irc.c:863
5326 msgid "Use SSL" 5256 msgid "Use SSL"
5327 msgstr "使用 SSL" 5257 msgstr "使用 SSL"
5328 5258
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5330 msgid "Bad mode" 5260 msgid "Bad mode"
5364 #, c-format 5294 #, c-format
5365 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5295 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5366 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5296 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5367 5297
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969
5369 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 5299 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
5370 msgid "Realname" 5300 msgid "Realname"
5371 msgstr "真名" 5301 msgstr "真名"
5372 5302
5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041
5374 msgid "Currently on" 5304 msgid "Currently on"
5599 5529
5600 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5530 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5601 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5531 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5602 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" 5532 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
5603 5533
5604 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1463 5534 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
5605 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5535 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5606 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。" 5536 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
5607 5537
5608 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5538 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5609 msgid "" 5539 msgid ""
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5692 msgid "CTCP PING reply" 5622 msgid "CTCP PING reply"
5693 msgstr "CTCP PING 响应" 5623 msgstr "CTCP PING 响应"
5694 5624
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5625 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 src/protocols/toc/toc.c:190 5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190
5697 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5627 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5698 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5628 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5699 msgid "Disconnected." 5629 msgid "Disconnected."
5700 msgstr "已断开连接。" 5630 msgstr "已断开连接。"
5701 5631
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678
5746 msgid "Given Name" 5676 msgid "Given Name"
5747 msgstr "名" 5677 msgstr "名"
5748 5678
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 src/protocols/msn/msn.c:1346 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348
5751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 5681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
5752 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5682 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 5683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
5754 msgid "Nickname" 5684 msgid "Nickname"
5755 msgstr "昵称" 5685 msgstr "昵称"
5756 5686
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:661 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5758 msgid "URL" 5688 msgid "URL"
5759 msgstr "URL" 5689 msgstr "URL"
5760 5690
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720
5762 msgid "Street Address" 5692 msgid "Street Address"
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728
5774 msgid "Region" 5704 msgid "Region"
5775 msgstr "区域" 5705 msgstr "区域"
5776 5706
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5779 msgid "Postal Code" 5709 msgid "Postal Code"
5780 msgstr "邮政编码" 5710 msgstr "邮政编码"
5781 5711
5782 #. Country 5712 #. Country
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737
5790 msgid "Telephone" 5720 msgid "Telephone"
5791 msgstr "电话号码" 5721 msgstr "电话号码"
5792 5722
5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670
5795 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 5725 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
5796 msgid "Email" 5726 msgid "Email"
5797 msgstr "电子邮件" 5727 msgstr "电子邮件"
5798 5728
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789
5800 msgid "Organization Name" 5730 msgid "Organization Name"
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802
5808 msgid "Role" 5738 msgid "Role"
5809 msgstr "职务" 5739 msgstr "职务"
5810 5740
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 5742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
5813 msgid "Birthday" 5743 msgid "Birthday"
5814 msgstr "生日" 5744 msgstr "生日"
5815 5745
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564
5817 msgid "Edit Jabber vCard" 5747 msgid "Edit Jabber vCard"
5825 5755
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610
5827 msgid "Jabber ID" 5757 msgid "Jabber ID"
5828 msgstr "Jabber ID" 5758 msgstr "Jabber ID"
5829 5759
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1614 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615
5831 msgid "Resource" 5761 msgid "Resource"
5832 msgstr "资源" 5762 msgstr "资源"
5833 5763
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814
5835 msgid "Middle Name" 5765 msgid "Middle Name"
5836 msgstr "中名" 5766 msgstr "中名"
5837 5767
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:636 5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364
5840 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5770 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5841 msgid "Address" 5771 msgid "Address"
5842 msgstr "地址" 5772 msgstr "地址"
5843 5773
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712
5845 msgid "P.O. Box" 5775 msgid "P.O. Box"
5846 msgstr "邮政信箱" 5776 msgstr "邮政信箱"
5847 5777
5848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:822 5778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824
5849 msgid "Photo" 5779 msgid "Photo"
5850 msgstr "相片" 5780 msgstr "相片"
5851 5781
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:822 5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824
5853 msgid "Logo" 5783 msgid "Logo"
5854 msgstr "图符" 5784 msgstr "图符"
5855 5785
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:847 5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849
5857 msgid "Jabber Profile" 5787 msgid "Jabber Profile"
5858 msgstr "Jabber 资料" 5788 msgstr "Jabber 资料"
5859 5789
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1029 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031
5861 msgid "Un-hide From" 5791 msgid "Un-hide From"
5862 msgstr "取消隐身" 5792 msgstr "取消隐身"
5863 5793
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
5865 msgid "Temporarily Hide From" 5795 msgid "Temporarily Hide From"
5866 msgstr "临时隐身" 5796 msgstr "临时隐身"
5867 5797
5868 #. && NOT ME 5798 #. && NOT ME
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1039 5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041
5870 msgid "Cancel Presence Notification" 5800 msgid "Cancel Presence Notification"
5871 msgstr "取消目前的通知" 5801 msgstr "取消目前的通知"
5872 5802
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047
5874 msgid "(Re-)Request authorization" 5804 msgid "(Re-)Request authorization"
5875 msgstr "(重新)请求认证" 5805 msgstr "(重新)请求认证"
5876 5806
5877 #. if(NOT ME) 5807 #. if(NOT ME)
5878 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5808 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5879 #. removed? 5809 #. removed?
5880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1053 5810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055
5881 msgid "Unsubscribe" 5811 msgid "Unsubscribe"
5882 msgstr "退订" 5812 msgstr "退订"
5883 5813
5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/chat.c:677 5814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677
5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964
5886 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 5816 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5887 msgid "Error" 5817 msgid "Error"
5888 msgstr "出错" 5818 msgstr "出错"
5889 5819
5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:992 5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
5891 msgid "Chatty" 5821 msgid "Chatty"
5892 msgstr "唠叨" 5822 msgstr "唠叨"
5893 5823
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 src/protocols/jabber/jabber.c:1004 5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
5895 #: src/status.c:161 5825 #: src/status.c:160
5896 msgid "Extended Away" 5826 msgid "Extended Away"
5897 msgstr "远远离开" 5827 msgstr "远远离开"
5898 5828
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
5901 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2723
5902 msgid "Do Not Disturb" 5831 msgid "Do Not Disturb"
5903 msgstr "请勿打扰" 5832 msgstr "请勿打扰"
5904 5833
5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6461 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
5906 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:984 5835 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
5907 msgid "_Room:" 5836 msgid "_Room:"
5908 msgstr "房间(_R):" 5837 msgstr "房间(_R):"
5909 5838
5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5911 msgid "_Server:" 5840 msgid "_Server:"
5989 5918
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78
5991 msgid "Error initializing session" 5920 msgid "Error initializing session"
5992 msgstr "初始化会话出错" 5921 msgstr "初始化会话出错"
5993 5922
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:212 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 5924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
5996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 5925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
5997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5998 msgid "Write error" 5927 msgid "Write error"
5999 msgstr "写错误" 5928 msgstr "写错误"
6000 5929
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:270 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272
6002 msgid "Read Error" 5931 msgid "Read Error"
6003 msgstr "读取错误" 5932 msgstr "读取错误"
6004 5933
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:713 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715
6006 msgid "Invalid Jabber ID" 5935 msgid "Invalid Jabber ID"
6007 msgstr "无效的 Jabber ID" 5936 msgstr "无效的 Jabber ID"
6008 5937
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:418 src/protocols/jabber/jabber.c:753 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755
6010 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 5939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
6011 msgid "Unable to create socket" 5940 msgid "Unable to create socket"
6012 msgstr "无法创建套接字" 5941 msgstr "无法创建套接字"
6013 5942
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448
6015 #, c-format 5944 #, c-format
6016 msgid "Registration of %s@%s successful" 5945 msgid "Registration of %s@%s successful"
6017 msgstr "%s@%s 注册成功" 5946 msgstr "%s@%s 注册成功"
6018 5947
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451
6020 msgid "Registration Successful" 5949 msgid "Registration Successful"
6021 msgstr "注册成功" 5950 msgstr "注册成功"
6022 5951
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:1234 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6024 msgid "Unknown Error" 5953 msgid "Unknown Error"
6025 msgstr "未知错误" 5954 msgstr "未知错误"
6026 5955
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:458 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460
6028 msgid "Registration Failed" 5957 msgid "Registration Failed"
6029 msgstr "注册失败" 5958 msgstr "注册失败"
6030 5959
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:569 src/protocols/jabber/jabber.c:570 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572
6032 msgid "Already Registered" 5961 msgid "Already Registered"
6033 msgstr "已注册" 5962 msgstr "已注册"
6034 5963
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
6036 msgid "Password" 5965 msgid "Password"
6037 msgstr "密码" 5966 msgstr "密码"
6038 5967
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618
6040 msgid "E-Mail" 5969 msgid "E-Mail"
6041 msgstr "电子邮件" 5970 msgstr "电子邮件"
6042 5971
6043 #. State 5972 #. State
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5228 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/trepia/trepia.c:336 5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 5975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6047 msgid "State" 5976 msgid "State"
6048 msgstr "州/省" 5977 msgstr "州/省"
6049 5978
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/silc/ops.c:855 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855
6051 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 5980 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513
6052 msgid "Phone" 5981 msgid "Phone"
6053 msgstr "电话" 5982 msgstr "电话"
6054 5983
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668
6056 msgid "Date" 5985 msgid "Date"
6057 msgstr "日期" 5986 msgstr "日期"
6058 5987
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:674 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
6060 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5989 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6061 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5990 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
6062 5991
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:677 src/protocols/jabber/jabber.c:678 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680
6064 msgid "Register New Jabber Account" 5993 msgid "Register New Jabber Account"
6065 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5994 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
6066 5995
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:809 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811
6068 msgid "Initializing Stream" 5997 msgid "Initializing Stream"
6069 msgstr "初始化流" 5998 msgstr "初始化流"
6070 5999
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/session.c:368 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368
6072 msgid "Authenticating" 6001 msgid "Authenticating"
6073 msgstr "正在认证" 6002 msgstr "正在认证"
6074 6003
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:824 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826
6076 msgid "Re-initializing Stream" 6005 msgid "Re-initializing Stream"
6077 msgstr "重新初始化流" 6006 msgstr "重新初始化流"
6078 6007
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/oscar/oscar.c:6740 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890
6082 msgid "Not Authorized" 6011 msgid "Not Authorized"
6083 msgstr "未认证" 6012 msgstr "未认证"
6084 6013
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930
6086 msgid "Both" 6015 msgid "Both"
6087 msgstr "双向" 6016 msgstr "双向"
6088 6017
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932
6090 msgid "From (To pending)" 6019 msgid "From (To pending)"
6091 msgstr "来自(待推迟)" 6020 msgstr "来自(待推迟)"
6092 6021
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934
6094 msgid "From" 6023 msgid "From"
6095 msgstr "来自" 6024 msgstr "来自"
6096 6025
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
6098 msgid "To" 6027 msgid "To"
6099 msgstr "到" 6028 msgstr "到"
6100 6029
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939
6102 msgid "None (To pending)" 6031 msgid "None (To pending)"
6103 msgstr "无(待推迟)" 6032 msgstr "无(待推迟)"
6104 6033
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943
6106 msgid "Subscription" 6035 msgid "Subscription"
6107 msgstr "订阅" 6036 msgstr "订阅"
6108 6037
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 src/protocols/jabber/jabber.c:986 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:998 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1004 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
6112 msgid "Priority" 6041 msgid "Priority"
6113 msgstr "优先级" 6042 msgstr "优先级"
6114 6043
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
6116 msgid "Password Changed" 6045 msgid "Password Changed"
6117 msgstr "密码已更改" 6046 msgstr "密码已更改"
6118 6047
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
6120 msgid "Your password has been changed." 6049 msgid "Your password has been changed."
6121 msgstr "您的密码已更改。" 6050 msgstr "您的密码已更改。"
6122 6051
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
6124 msgid "Error changing password" 6053 msgid "Error changing password"
6125 msgstr "更改密码出错" 6054 msgstr "更改密码出错"
6126 6055
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
6128 msgid "Password (again)" 6057 msgid "Password (again)"
6129 msgstr "再次输入新密码" 6058 msgstr "再次输入新密码"
6130 6059
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6132 msgid "Change Jabber Password" 6061 msgid "Change Jabber Password"
6133 msgstr "更改 Jabber 密码" 6062 msgstr "更改 Jabber 密码"
6134 6063
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1100 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6136 msgid "Please enter your new password" 6065 msgid "Please enter your new password"
6137 msgstr "请输入您的新密码" 6066 msgstr "请输入您的新密码"
6138 6067
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/toc/toc.c:1657 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684
6140 msgid "Set User Info" 6069 msgid "Set User Info"
6141 msgstr "设置用户信息" 6070 msgstr "设置用户信息"
6142 6071
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6144 msgid "Bad Request" 6073 msgid "Bad Request"
6145 msgstr "无效请求" 6074 msgstr "无效请求"
6146 6075
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
6148 msgid "Conflict" 6077 msgid "Conflict"
6149 msgstr "冲突" 6078 msgstr "冲突"
6150 6079
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
6152 msgid "Feature Not Implemented" 6081 msgid "Feature Not Implemented"
6153 msgstr "特性未实现" 6082 msgstr "特性未实现"
6154 6083
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
6156 msgid "Forbidden" 6085 msgid "Forbidden"
6157 msgstr "禁止" 6086 msgstr "禁止"
6158 6087
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
6160 msgid "Gone" 6089 msgid "Gone"
6161 msgstr "已走" 6090 msgstr "已走"
6162 6091
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278
6164 msgid "Internal Server Error" 6093 msgid "Internal Server Error"
6165 msgstr "内部服务器错误" 6094 msgstr "内部服务器错误"
6166 6095
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
6168 msgid "Item Not Found" 6097 msgid "Item Not Found"
6169 msgstr "项目未找到" 6098 msgstr "项目未找到"
6170 6099
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
6172 msgid "Malformed Jabber ID" 6101 msgid "Malformed Jabber ID"
6173 msgstr "Jabber ID 格式错误" 6102 msgstr "Jabber ID 格式错误"
6174 6103
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6176 msgid "Not Acceptable" 6105 msgid "Not Acceptable"
6177 msgstr "不可接受" 6106 msgstr "不可接受"
6178 6107
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
6180 msgid "Not Allowed" 6109 msgid "Not Allowed"
6181 msgstr "不允许" 6110 msgstr "不允许"
6182 6111
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
6184 msgid "Payment Required" 6113 msgid "Payment Required"
6185 msgstr "需要付费" 6114 msgstr "需要付费"
6186 6115
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
6188 msgid "Recipient Unavailable" 6117 msgid "Recipient Unavailable"
6189 msgstr "收件人不可用" 6118 msgstr "收件人不可用"
6190 6119
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
6192 msgid "Registration Required" 6121 msgid "Registration Required"
6193 msgstr "需要注册" 6122 msgstr "需要注册"
6194 6123
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6196 msgid "Remote Server Not Found" 6125 msgid "Remote Server Not Found"
6197 msgstr "远程服务器未找到" 6126 msgstr "远程服务器未找到"
6198 6127
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6200 msgid "Remote Server Timeout" 6129 msgid "Remote Server Timeout"
6201 msgstr "远程服务器超时" 6130 msgstr "远程服务器超时"
6202 6131
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
6204 msgid "Server Overloaded" 6133 msgid "Server Overloaded"
6205 msgstr "服务器超载" 6134 msgstr "服务器超载"
6206 6135
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6208 msgid "Service Unavailable" 6137 msgid "Service Unavailable"
6209 msgstr "服务不可用" 6138 msgstr "服务不可用"
6210 6139
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6212 msgid "Subscription Required" 6141 msgid "Subscription Required"
6213 msgstr "需要订阅" 6142 msgstr "需要订阅"
6214 6143
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
6216 msgid "Unexpected Request" 6145 msgid "Unexpected Request"
6217 msgstr "未预期的请求" 6146 msgstr "未预期的请求"
6218 6147
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
6220 msgid "Authorization Aborted" 6149 msgid "Authorization Aborted"
6221 msgstr "认证被中断" 6150 msgstr "认证被中断"
6222 6151
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
6224 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6153 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6225 msgstr "认证的编码不正确" 6154 msgstr "认证的编码不正确"
6226 6155
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6228 msgid "Invalid authzid" 6157 msgid "Invalid authzid"
6229 msgstr "无效的认证" 6158 msgstr "无效的认证"
6230 6159
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6232 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6161 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6233 msgstr "无效的认证算法" 6162 msgstr "无效的认证算法"
6234 6163
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
6236 msgid "Authorization mechanism too weak" 6165 msgid "Authorization mechanism too weak"
6237 msgstr "认证算法太弱" 6166 msgstr "认证算法太弱"
6238 6167
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6240 msgid "Temporary Authentication Failure" 6169 msgid "Temporary Authentication Failure"
6241 msgstr "临时认证失败" 6170 msgstr "临时认证失败"
6242 6171
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6244 msgid "Authentication Failure" 6173 msgid "Authentication Failure"
6245 msgstr "认证失败" 6174 msgstr "认证失败"
6246 6175
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6248 msgid "Bad Format" 6177 msgid "Bad Format"
6249 msgstr "格式无效" 6178 msgstr "格式无效"
6250 6179
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6252 msgid "Bad Namespace Prefix" 6181 msgid "Bad Namespace Prefix"
6253 msgstr "无效的命名空间前缀" 6182 msgstr "无效的命名空间前缀"
6254 6183
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
6256 msgid "Resource Conflict" 6185 msgid "Resource Conflict"
6257 msgstr "资源冲突" 6186 msgstr "资源冲突"
6258 6187
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/silc/ops.c:1518 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518
6260 msgid "Connection Timeout" 6189 msgid "Connection Timeout"
6261 msgstr "连接超时" 6190 msgstr "连接超时"
6262 6191
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
6264 msgid "Host Gone" 6193 msgid "Host Gone"
6265 msgstr "主机宕机" 6194 msgstr "主机宕机"
6266 6195
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
6268 msgid "Host Unknown" 6197 msgid "Host Unknown"
6269 msgstr "主机未知" 6198 msgstr "主机未知"
6270 6199
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
6272 msgid "Improper Addressing" 6201 msgid "Improper Addressing"
6273 msgstr "寻址不恰当" 6202 msgstr "寻址不恰当"
6274 6203
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
6276 msgid "Invalid ID" 6205 msgid "Invalid ID"
6277 msgstr "无效 ID" 6206 msgstr "无效 ID"
6278 6207
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
6280 msgid "Invalid Namespace" 6209 msgid "Invalid Namespace"
6281 msgstr "无效的命名空间" 6210 msgstr "无效的命名空间"
6282 6211
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
6284 msgid "Invalid XML" 6213 msgid "Invalid XML"
6285 msgstr "无效的 XML" 6214 msgstr "无效的 XML"
6286 6215
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
6288 msgid "Non-matching Hosts" 6217 msgid "Non-matching Hosts"
6289 msgstr "不匹配的主机" 6218 msgstr "不匹配的主机"
6290 6219
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
6292 msgid "Policy Violation" 6221 msgid "Policy Violation"
6293 msgstr "违背策略" 6222 msgstr "违背策略"
6294 6223
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
6296 msgid "Remote Connection Failed" 6225 msgid "Remote Connection Failed"
6297 msgstr "远程连接失败" 6226 msgstr "远程连接失败"
6298 6227
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
6300 msgid "Resource Constraint" 6229 msgid "Resource Constraint"
6301 msgstr "资源约束" 6230 msgstr "资源约束"
6302 6231
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
6304 msgid "Restricted XML" 6233 msgid "Restricted XML"
6305 msgstr "限制的 XML" 6234 msgstr "限制的 XML"
6306 6235
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
6308 msgid "See Other Host" 6237 msgid "See Other Host"
6309 msgstr "查看其它主机" 6238 msgstr "查看其它主机"
6310 6239
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
6312 msgid "System Shutdown" 6241 msgid "System Shutdown"
6313 msgstr "系统关机" 6242 msgstr "系统关机"
6314 6243
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
6316 msgid "Undefined Condition" 6245 msgid "Undefined Condition"
6317 msgstr "未定义的条件" 6246 msgstr "未定义的条件"
6318 6247
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6320 msgid "Unsupported Encoding" 6249 msgid "Unsupported Encoding"
6321 msgstr "不支持的编码" 6250 msgstr "不支持的编码"
6322 6251
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6324 msgid "Unsupported Stanza Type" 6253 msgid "Unsupported Stanza Type"
6325 msgstr "不支持的节类型" 6254 msgstr "不支持的节类型"
6326 6255
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308
6328 msgid "Unsupported Version" 6257 msgid "Unsupported Version"
6329 msgstr "不支持的版本" 6258 msgstr "不支持的版本"
6330 6259
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310
6332 msgid "XML Not Well Formed" 6261 msgid "XML Not Well Formed"
6333 msgstr "XML 格式有错" 6262 msgstr "XML 格式有错"
6334 6263
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6336 msgid "Stream Error" 6265 msgid "Stream Error"
6337 msgstr "流错误" 6266 msgstr "流错误"
6338 6267
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
6340 #, c-format 6269 #, c-format
6341 msgid "Unable to ban user %s" 6270 msgid "Unable to ban user %s"
6342 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 6271 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
6343 6272
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6345 #, c-format 6274 #, c-format
6346 msgid "Unable to kick user %s" 6275 msgid "Unable to kick user %s"
6347 msgstr "无法踢出用户 %s" 6276 msgstr "无法踢出用户 %s"
6348 6277
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6350 msgid "config: Configure a chat room." 6279 msgid "config: Configure a chat room."
6351 msgstr "config: 配置聊天室。" 6280 msgstr "config: 配置聊天室。"
6352 6281
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
6354 msgid "configure: Configure a chat room." 6283 msgid "configure: Configure a chat room."
6355 msgstr "configure: 配置聊天室。" 6284 msgstr "configure: 配置聊天室。"
6356 6285
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6358 msgid "part [room]: Leave the room." 6287 msgid "part [room]: Leave the room."
6359 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" 6288 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
6360 6289
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6362 msgid "register: Register with a chat room." 6291 msgid "register: Register with a chat room."
6363 msgstr "register: 注册聊天室。" 6292 msgstr "register: 注册聊天室。"
6364 6293
6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1479 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
6366 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6295 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6367 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" 6296 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6368 6297
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1485 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6370 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6299 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6371 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" 6300 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6372 6301
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1491 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6374 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6303 #, fuzzy
6304 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6375 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。" 6305 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。"
6376 6306
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6378 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6308 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6379 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" 6309 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6380 6310
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1503 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
6382 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6312 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6383 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。" 6313 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6384 6314
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6386 msgid "" 6316 msgid ""
6387 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6317 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6388 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。" 6318 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6389 6319
6390 #. *< type 6320 #. *< type
6395 #. *< id 6325 #. *< id
6396 #. *< name 6326 #. *< name
6397 #. *< version 6327 #. *< version
6398 #. * summary 6328 #. * summary
6399 #. * description 6329 #. * description
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 src/protocols/jabber/jabber.c:1591 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6401 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6331 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6402 msgstr "Jabber 协议插件" 6332 msgstr "Jabber 协议插件"
6403 6333
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
6405 msgid "Use TLS if available" 6335 msgid "Use TLS if available"
6406 msgstr "若可用则使用 TLS" 6336 msgstr "若可用则使用 TLS"
6407 6337
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1622 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6409 msgid "Require TLS" 6339 msgid "Require TLS"
6410 msgstr "需要 TLS" 6340 msgstr "需要 TLS"
6411 6341
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1625 6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6413 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6343 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6414 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" 6344 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
6415 6345
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
6417 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6347 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6418 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 6348 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6419 6349
6420 #. Account options 6350 #. Account options
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1639 src/protocols/silc/silc.c:1603 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602
6422 msgid "Connect server" 6352 msgid "Connect server"
6423 msgstr "连接服务器" 6353 msgstr "连接服务器"
6424 6354
6425 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6355 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6426 #, c-format 6356 #, c-format
6453 6383
6454 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6384 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6455 msgid "XML Parse error" 6385 msgid "XML Parse error"
6456 msgstr "XML 分析错误" 6386 msgstr "XML 分析错误"
6457 6387
6458 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6388 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6459 msgid "Unknown Error in presence" 6389 msgid "Unknown Error in presence"
6460 msgstr "出现未知错误" 6390 msgstr "出现未知错误"
6461 6391
6462 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/msn/userlist.c:93 6392 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6463 #, c-format 6393 #, c-format
6464 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6394 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6465 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" 6395 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。"
6466 6396
6467 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 src/protocols/msn/userlist.c:100 6397 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:6391 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
6469 msgid "Authorize" 6400 msgid "Authorize"
6470 msgstr "同意" 6401 msgstr "同意"
6471 6402
6472 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 src/protocols/msn/userlist.c:101 6403 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3850 src/protocols/oscar/oscar.c:6392 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
6474 msgid "Deny" 6406 msgid "Deny"
6475 msgstr "拒绝" 6407 msgstr "拒绝"
6476 6408
6477 #: src/protocols/jabber/presence.c:343 src/protocols/jabber/presence.c:344 6409 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6478 msgid "Create New Room" 6410 msgid "Create New Room"
6479 msgstr "创建新房间" 6411 msgstr "创建新房间"
6480 6412
6481 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 6413 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6482 msgid "" 6414 msgid ""
6483 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6415 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6484 "default settings?" 6416 "default settings?"
6485 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 6417 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6486 6418
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6419 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6488 msgid "Configure Room" 6420 msgid "Configure Room"
6489 msgstr "配置房间" 6421 msgstr "配置房间"
6490 6422
6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6423 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6492 msgid "Accept Defaults" 6424 msgid "Accept Defaults"
6493 msgstr "接受默认值" 6425 msgstr "接受默认值"
6494 6426
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:386 6427 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6496 #, c-format 6428 #, c-format
6497 msgid "Error in chat %s" 6429 msgid "Error in chat %s"
6498 msgstr "聊天 %s 出错" 6430 msgstr "聊天 %s 出错"
6499 6431
6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:389 6432 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6501 #, c-format 6433 #, c-format
6502 msgid "Error joining chat %s" 6434 msgid "Error joining chat %s"
6503 msgstr "加入聊天 %s 出错" 6435 msgstr "加入聊天 %s 出错"
6504 6436
6505 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6437 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6573 6505
6574 #: src/protocols/msn/error.c:67 6506 #: src/protocols/msn/error.c:67
6575 msgid "Not on list" 6507 msgid "Not on list"
6576 msgstr "未列出" 6508 msgstr "未列出"
6577 6509
6578 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:684 6510 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6579 msgid "User is offline" 6511 msgid "User is offline"
6580 msgstr "用户离线" 6512 msgstr "用户离线"
6581 6513
6582 #: src/protocols/msn/error.c:73 6514 #: src/protocols/msn/error.c:73
6583 msgid "Already in the mode" 6515 msgid "Already in the mode"
6625 6557
6626 #: src/protocols/msn/error.c:109 6558 #: src/protocols/msn/error.c:109
6627 msgid "Too many hits to a FND" 6559 msgid "Too many hits to a FND"
6628 msgstr "FND 的次数太多" 6560 msgstr "FND 的次数太多"
6629 6561
6630 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:197 6562 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
6631 msgid "Not logged in" 6563 msgid "Not logged in"
6632 msgstr "未登入" 6564 msgstr "未登入"
6633 6565
6634 #: src/protocols/msn/error.c:116 6566 #: src/protocols/msn/error.c:116
6635 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6567 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6718 6650
6719 #: src/protocols/msn/error.c:194 6651 #: src/protocols/msn/error.c:194
6720 msgid "Server too busy" 6652 msgid "Server too busy"
6721 msgstr "服务器太忙" 6653 msgstr "服务器太忙"
6722 6654
6723 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 6655 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
6724 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 6656 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722
6725 msgid "Authentication failed" 6657 msgid "Authentication failed"
6726 msgstr "认证失败" 6658 msgstr "认证失败"
6727 6659
6728 #: src/protocols/msn/error.c:201 6660 #: src/protocols/msn/error.c:201
6805 6737
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6738 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6807 msgid "Page" 6739 msgid "Page"
6808 msgstr "寻呼" 6740 msgstr "寻呼"
6809 6741
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:503 src/protocols/msn/msn.c:510 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
6812 #, c-format 6745 #, c-format
6813 msgid "" 6746 msgid ""
6814 "\n" 6747 "\n"
6815 "<b>%s:</b> %s" 6748 "<b>%s:</b> %s"
6816 msgstr "" 6749 msgstr ""
6817 "\n" 6750 "\n"
6818 "<b>%s:</b> %s" 6751 "<b>%s:</b> %s"
6819 6752
6820 #: src/protocols/msn/msn.c:510 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:508
6821 msgid "Has you" 6754 msgid "Has you"
6822 msgstr "有你" 6755 msgstr "有你"
6823 6756
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:513 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:511
6825 msgid "Blocked" 6758 msgid "Blocked"
6826 msgstr "被屏蔽" 6759 msgstr "被屏蔽"
6827 6760
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/state.c:33 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
6830 msgid "Be Right Back" 6763 msgid "Be Right Back"
6831 msgstr "马上回来" 6764 msgstr "马上回来"
6832 6765
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/state.c:31 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2952 6767 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954
6835 #: src/protocols/novell/novell.c:3040 src/protocols/silc/buddy.c:1416 6768 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416
6836 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 6769 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 6770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
6838 msgid "Busy" 6771 msgid "Busy"
6839 msgstr "忙碌" 6772 msgstr "忙碌"
6840 6773
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/state.c:35 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
6843 msgid "On The Phone" 6776 msgid "On The Phone"
6844 msgstr "接听电话" 6777 msgstr "接听电话"
6845 6778
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:556 src/protocols/msn/state.c:36 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
6848 msgid "Out To Lunch" 6781 msgid "Out To Lunch"
6849 msgstr "外出就餐" 6782 msgstr "外出就餐"
6850 6783
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:560 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2267 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6852 #: src/status.c:159 6785 #: src/status.c:158
6853 msgid "Hidden" 6786 msgid "Hidden"
6854 msgstr "隐身" 6787 msgstr "隐身"
6855 6788
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:572 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:570
6857 msgid "Set Friendly Name" 6790 msgid "Set Friendly Name"
6858 msgstr "设置友好的名称" 6791 msgstr "设置友好的名称"
6859 6792
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:575
6861 msgid "Set Home Phone Number" 6794 msgid "Set Home Phone Number"
6862 msgstr "设置家庭电话号码" 6795 msgstr "设置家庭电话号码"
6863 6796
6864 #: src/protocols/msn/msn.c:581 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:579
6865 msgid "Set Work Phone Number" 6798 msgid "Set Work Phone Number"
6866 msgstr "设置工作电话号码" 6799 msgstr "设置工作电话号码"
6867 6800
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:585 6801 #: src/protocols/msn/msn.c:583
6869 msgid "Set Mobile Phone Number" 6802 msgid "Set Mobile Phone Number"
6870 msgstr "设置移动电话号码" 6803 msgstr "设置移动电话号码"
6871 6804
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:591 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:589
6873 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6806 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6874 msgstr "启用/禁用移动设备" 6807 msgstr "启用/禁用移动设备"
6875 6808
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:596 6809 #: src/protocols/msn/msn.c:594
6877 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6810 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6878 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 6811 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
6879 6812
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:619 6813 #: src/protocols/msn/msn.c:617
6881 msgid "Send to Mobile" 6814 msgid "Send to Mobile"
6882 msgstr "发送到移动设备" 6815 msgstr "发送到移动设备"
6883 6816
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:628 src/protocols/novell/novell.c:3438 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440
6885 msgid "Initiate _Chat" 6818 msgid "Initiate _Chat"
6886 msgstr "发起聊天(_C)" 6819 msgstr "发起聊天(_C)"
6887 6820
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:665 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:663
6889 msgid "" 6822 msgid ""
6890 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6823 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6891 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6824 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6892 msgstr "" 6825 msgstr ""
6893 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6826 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6894 "ssl.php 中的更多信息。" 6827 "ssl.php 中的更多信息。"
6895 6828
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:693 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:691
6897 msgid "Failed to connect to server." 6830 msgid "Failed to connect to server."
6898 msgstr "连接到服务器失败。" 6831 msgstr "连接到服务器失败。"
6899 6832
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 6834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6902 #, c-format 6835 #, c-format
6903 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6836 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6904 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 6837 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6905 6838
6906 #. put a link to the actual profile URL 6839 #. put a link to the actual profile URL
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1693 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695
6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:789 6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801
6909 #, c-format 6842 #, c-format
6910 msgid "<b>%s:</b> " 6843 msgid "<b>%s:</b> "
6911 msgstr "<b>%s:</b>" 6844 msgstr "<b>%s:</b>"
6912 6845
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1425
6914 msgid "MSN Profile" 6847 msgid "MSN Profile"
6915 msgstr "MSN 个人资料" 6848 msgstr "MSN 个人资料"
6916 6849
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:1680 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
6919 msgid "Error retrieving profile" 6852 msgid "Error retrieving profile"
6920 msgstr "获取配置文件出错" 6853 msgstr "获取配置文件出错"
6921 6854
6922 #. Age 6855 #. Age
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343
6924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 6857 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
6926 msgid "Age" 6859 msgid "Age"
6927 msgstr "年龄" 6860 msgstr "年龄"
6928 6861
6929 #. Gender 6862 #. Gender
6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
6931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 6864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6932 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 6865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
6933 msgid "Gender" 6866 msgid "Gender"
6934 msgstr "性别" 6867 msgstr "性别"
6935 6868
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
6937 msgid "Marital Status" 6870 msgid "Marital Status"
6938 msgstr "婚姻状况" 6871 msgstr "婚姻状况"
6939 6872
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/novell/novell.c:1454 6873 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 6874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
6942 msgid "Location" 6875 msgid "Location"
6943 msgstr "位置" 6876 msgstr "位置"
6944 6877
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
6946 msgid "Occupation" 6879 msgid "Occupation"
6947 msgstr "职业" 6880 msgstr "职业"
6948 6881
6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/msn/msn.c:1553 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/msn/msn.c:1568 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1577
6952 msgid "A Little About Me" 6885 msgid "A Little About Me"
6953 msgstr "自我介绍" 6886 msgstr "自我介绍"
6954 6887
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/msn/msn.c:1590 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1597 src/protocols/msn/msn.c:1604 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
6957 msgid "Favorite Things" 6890 msgid "Favorite Things"
6958 msgstr "收藏" 6891 msgstr "收藏"
6959 6892
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 src/protocols/msn/msn.c:1619 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1628
6962 msgid "Hobbies and Interests" 6895 msgid "Hobbies and Interests"
6963 msgstr "嗜好和兴趣" 6896 msgstr "嗜好和兴趣"
6964 6897
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/msn/msn.c:1641 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6967 msgid "Favorite Quote" 6900 msgid "Favorite Quote"
6968 msgstr "格言" 6901 msgstr "格言"
6969 6902
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1651
6971 msgid "Last Updated" 6904 msgid "Last Updated"
6972 msgstr "上次更新" 6905 msgstr "上次更新"
6973 6906
6974 #. Homepage 6907 #. Homepage
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:846 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
6976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 6909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6977 msgid "Homepage" 6910 msgid "Homepage"
6978 msgstr "主页" 6911 msgstr "主页"
6979 6912
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1684
6981 msgid "The user has not created a public profile." 6914 msgid "The user has not created a public profile."
6982 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 6915 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6983 6916
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1683 6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1685
6985 msgid "" 6918 msgid ""
6986 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6919 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6987 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6920 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6988 "public profile." 6921 "public profile."
6989 msgstr "" 6922 msgstr ""
6990 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 6923 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6991 "个人资料。" 6924 "个人资料。"
6992 6925
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1687 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1689
6994 msgid "" 6927 msgid ""
6995 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6928 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6996 "likely does not exist." 6929 "likely does not exist."
6997 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 6930 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6998 6931
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1693 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
7000 msgid "Profile URL" 6933 msgid "Profile URL"
7001 msgstr "配置文件 URL" 6934 msgstr "配置文件 URL"
7002 6935
7003 #. *< type 6936 #. *< type
7004 #. *< ui_requirement 6937 #. *< ui_requirement
7008 #. *< id 6941 #. *< id
7009 #. *< name 6942 #. *< name
7010 #. *< version 6943 #. *< version
7011 #. * summary 6944 #. * summary
7012 #. * description 6945 #. * description
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:1898 src/protocols/msn/msn.c:1900 6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901
7014 msgid "MSN Protocol Plugin" 6947 msgid "MSN Protocol Plugin"
7015 msgstr "MSN 协议插件" 6948 msgstr "MSN 协议插件"
7016 6949
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1919 src/protocols/trepia/trepia.c:1300 6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
7018 msgid "Login server" 6951 msgid "Login server"
7019 msgstr "登录服务器" 6952 msgstr "登录服务器"
7020 6953
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
7022 msgid "Use HTTP Method" 6955 msgid "Use HTTP Method"
7023 msgstr "使用 HTTP 方式" 6956 msgstr "使用 HTTP 方式"
7024 6957
7025 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 6958 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1339 6959 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
7027 msgid "Unable to connect" 6960 msgid "Unable to connect"
7028 msgstr "无法连接" 6961 msgstr "无法连接"
7029 6962
7030 #: src/protocols/msn/notification.c:178 6963 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7031 #, c-format 6964 #, c-format
7073 7006
7074 #: src/protocols/msn/notification.c:864 7007 #: src/protocols/msn/notification.c:864
7075 msgid "Unable to delete group" 7008 msgid "Unable to delete group"
7076 msgstr "无法删除组" 7009 msgstr "无法删除组"
7077 7010
7078 #: src/protocols/msn/notification.c:1295 7011 #: src/protocols/msn/notification.c:1297
7079 #, c-format 7012 #, c-format
7080 msgid "" 7013 msgid ""
7081 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7014 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7082 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7015 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7083 "in progress.\n" 7016 "in progress.\n"
7104 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7037 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7105 msgid "Reading error" 7038 msgid "Reading error"
7106 msgstr "读取错误" 7039 msgstr "读取错误"
7107 7040
7108 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7041 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
7110 msgid "Unknown error" 7043 msgid "Unknown error"
7111 msgstr "未知错误" 7044 msgstr "未知错误"
7112 7045
7113 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7046 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7114 #, c-format 7047 #, c-format
7128 msgstr "分析 HTTP 出错。" 7061 msgstr "分析 HTTP 出错。"
7129 7062
7130 #. MSG_SERVER_GHOST 7063 #. MSG_SERVER_GHOST
7131 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7064 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7132 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 7065 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:220 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
7134 msgid "You have signed on from another location." 7067 msgid "You have signed on from another location."
7135 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" 7068 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
7136 7069
7137 #: src/protocols/msn/session.c:328 7070 #: src/protocols/msn/session.c:328
7138 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7071 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7212 7145
7213 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7146 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7214 #, c-format 7147 #, c-format
7215 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7148 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7216 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 7149 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
7150
7151 #: src/protocols/msn/userlist.c:276
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7154 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。"
7155
7156 #: src/protocols/msn/userlist.c:340
7157 #, c-format
7158 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/protocols/msn/userlist.c:655
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "Unable to add \"%s\"."
7164 msgstr "无法读取文件 %s。"
7165
7166 #: src/protocols/msn/userlist.c:657
7167 #, fuzzy
7168 msgid "The screen name specified is invalid."
7169 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
7217 7170
7218 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7171 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7219 msgid "Unable to read header from server" 7172 msgid "Unable to read header from server"
7220 msgstr "无法从服务器读取头" 7173 msgstr "无法从服务器读取头"
7221 7174
7269 #. *< id 7222 #. *< id
7270 #. *< name 7223 #. *< name
7271 #. *< version 7224 #. *< version
7272 #. * summary 7225 #. * summary
7273 #. * description 7226 #. * description
7274 #: src/protocols/napster/napster.c:689 src/protocols/napster/napster.c:691 7227 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690
7275 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7228 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7276 msgstr "NAPSTER 协议插件" 7229 msgstr "NAPSTER 协议插件"
7277 7230
7278 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7279 msgid "Required parameters not passed in" 7232 msgid "Required parameters not passed in"
7503 7456
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7505 msgid "Mailstop" 7458 msgid "Mailstop"
7506 msgstr "邮箱" 7459 msgstr "邮箱"
7507 7460
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5186 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5193 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7510 msgid "Email Address" 7463 msgid "Email Address"
7511 msgstr "电子邮件地址" 7464 msgstr "电子邮件地址"
7512 7465
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7514 msgid "User ID" 7467 msgid "User ID"
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
7555 #, c-format 7508 #, c-format
7556 msgid "%s has been invited to this conversation." 7509 msgid "%s has been invited to this conversation."
7557 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" 7510 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7558 7511
7559 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7560 msgid "Invitation to Conversation" 7513 msgid "Invitation to Conversation"
7561 msgstr "对话邀请" 7514 msgstr "对话邀请"
7562 7515
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 7516 #: src/protocols/novell/novell.c:1887
7564 #, c-format 7517 #, c-format
7565 msgid "" 7518 msgid ""
7566 "Invitation from: %s\n" 7519 "Invitation from: %s\n"
7567 "\n" 7520 "\n"
7568 "Sent: %s" 7521 "Sent: %s"
7569 msgstr "" 7522 msgstr ""
7570 "发出邀请者: %s\n" 7523 "发出邀请者: %s\n"
7571 "\n" 7524 "\n"
7572 "发出时间: %s" 7525 "发出时间: %s"
7573 7526
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:1889
7575 msgid "Would you like to join the conversation?" 7528 msgid "Would you like to join the conversation?"
7576 msgstr "您是否想要加入对话?" 7529 msgstr "您是否想要加入对话?"
7577 7530
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 7531 #: src/protocols/novell/novell.c:1996
7579 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7532 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7580 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" 7533 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7581 7534
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 7535 #: src/protocols/novell/novell.c:2052
7583 #, c-format 7536 #, c-format
7584 msgid "" 7537 msgid ""
7585 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7538 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7586 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" 7539 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7587 7540
7588 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7541 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7589 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7542 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7590 #. 7543 #.
7591 #. ...but for now just error out with a nice message. 7544 #. ...but for now just error out with a nice message.
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:2150
7593 msgid "" 7546 msgid ""
7594 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7547 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7595 "to connect to." 7548 "to connect to."
7596 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" 7549 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7597 7550
7598 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2172
7599 msgid "Error. SSL support is not installed." 7552 msgid "Error. SSL support is not installed."
7600 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" 7553 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7601 7554
7602 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:2476
7603 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7556 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7604 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 7557 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7605 7558
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:2955 src/protocols/novell/novell.c:3043 7559 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
7607 msgid "Appear Offline" 7561 msgid "Appear Offline"
7608 msgstr "显示为离线" 7562 msgstr "显示为离线"
7609 7563
7610 #. *< type 7564 #. *< type
7611 #. *< ui_requirement 7565 #. *< ui_requirement
7615 #. *< id 7569 #. *< id
7616 #. *< name 7570 #. *< name
7617 #. *< version 7571 #. *< version
7618 #. * summary 7572 #. * summary
7619 #. * description 7573 #. * description
7620 #: src/protocols/novell/novell.c:3537 src/protocols/novell/novell.c:3539 7574 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540
7621 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7575 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7622 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" 7576 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7623 7577
7624 #: src/protocols/novell/novell.c:3558 7578 #: src/protocols/novell/novell.c:3559
7625 msgid "Server address" 7579 msgid "Server address"
7626 msgstr "服务器地址" 7580 msgstr "服务器地址"
7627 7581
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:3562 7582 #: src/protocols/novell/novell.c:3563
7629 msgid "Server port" 7583 msgid "Server port"
7630 msgstr "服务器端口" 7584 msgstr "服务器端口"
7631 7585
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7633 msgid "Invalid error" 7587 msgid "Invalid error"
7634 msgstr "无效错误" 7588 msgstr "无效错误"
7635 7589
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7637 msgid "Invalid SNAC" 7591 msgid "Invalid SNAC"
7638 msgstr "无效 SNAC" 7592 msgstr "无效 SNAC"
7639 7593
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7641 msgid "Rate to host" 7595 msgid "Rate to host"
7642 msgstr "主机等级" 7596 msgstr "主机等级"
7643 7597
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7645 msgid "Rate to client" 7599 msgid "Rate to client"
7646 msgstr "客户等级" 7600 msgstr "客户等级"
7647 7601
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7649 msgid "Service unavailable" 7603 msgid "Service unavailable"
7650 msgstr "服务不可用" 7604 msgstr "服务不可用"
7651 7605
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7653 msgid "Service not defined" 7607 msgid "Service not defined"
7654 msgstr "服务未定义" 7608 msgstr "服务未定义"
7655 7609
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7657 msgid "Obsolete SNAC" 7611 msgid "Obsolete SNAC"
7658 msgstr "废旧 SNAC" 7612 msgstr "废旧 SNAC"
7659 7613
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7661 msgid "Not supported by host" 7615 msgid "Not supported by host"
7662 msgstr "主机不支持" 7616 msgstr "主机不支持"
7663 7617
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7665 msgid "Not supported by client" 7619 msgid "Not supported by client"
7666 msgstr "客户不支持" 7620 msgstr "客户不支持"
7667 7621
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7669 msgid "Refused by client" 7623 msgid "Refused by client"
7670 msgstr "客户拒绝" 7624 msgstr "客户拒绝"
7671 7625
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7673 msgid "Reply too big" 7627 msgid "Reply too big"
7674 msgstr "回复太大" 7628 msgstr "回复太大"
7675 7629
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7677 msgid "Responses lost" 7631 msgid "Responses lost"
7678 msgstr "响应丢失" 7632 msgstr "响应丢失"
7679 7633
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7681 msgid "Request denied" 7635 msgid "Request denied"
7682 msgstr "请求被禁止" 7636 msgstr "请求被禁止"
7683 7637
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7685 msgid "Busted SNAC payload" 7639 msgid "Busted SNAC payload"
7686 msgstr "SNAC 有效负载激增" 7640 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7687 7641
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7689 msgid "Insufficient rights" 7643 msgid "Insufficient rights"
7690 msgstr "权限不够" 7644 msgstr "权限不够"
7691 7645
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7693 msgid "In local permit/deny" 7647 msgid "In local permit/deny"
7694 msgstr "本地许可/禁止" 7648 msgstr "本地许可/禁止"
7695 7649
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7697 msgid "Too evil (sender)" 7651 msgid "Too evil (sender)"
7698 msgstr "太邪恶(发送者)" 7652 msgstr "太邪恶(发送者)"
7699 7653
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7701 msgid "Too evil (receiver)" 7655 msgid "Too evil (receiver)"
7702 msgstr "太邪恶(接收者)" 7656 msgstr "太邪恶(接收者)"
7703 7657
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7705 msgid "User temporarily unavailable" 7659 msgid "User temporarily unavailable"
7706 msgstr "用户临时不可用" 7660 msgstr "用户临时不可用"
7707 7661
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7709 msgid "No match" 7663 msgid "No match"
7710 msgstr "无匹配" 7664 msgstr "无匹配"
7711 7665
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7713 msgid "List overflow" 7667 msgid "List overflow"
7714 msgstr "列表溢出" 7668 msgstr "列表溢出"
7715 7669
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7717 msgid "Request ambiguous" 7671 msgid "Request ambiguous"
7718 msgstr "请求含糊" 7672 msgstr "请求含糊"
7719 7673
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7721 msgid "Queue full" 7675 msgid "Queue full"
7722 msgstr "队列满" 7676 msgstr "队列满"
7723 7677
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7725 msgid "Not while on AOL" 7679 msgid "Not while on AOL"
7726 msgstr "不位于 AOL 上" 7680 msgstr "不位于 AOL 上"
7727 7681
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:487 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493
7729 msgid "" 7683 msgid ""
7730 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7684 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7731 "most likely has a buggy client.)" 7685 "most likely has a buggy client.)"
7732 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" 7686 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7733 7687
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607
7735 msgid "Voice" 7689 msgid "Voice"
7736 msgstr "语音" 7690 msgstr "语音"
7737 7691
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
7739 msgid "AIM Direct IM" 7693 msgid "AIM Direct IM"
7740 msgstr "AIM 二人世界" 7694 msgstr "AIM 二人世界"
7741 7695
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/silc/silc.c:668 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668
7743 #: src/protocols/silc/util.c:509 7697 #: src/protocols/silc/util.c:509
7744 msgid "Chat" 7698 msgid "Chat"
7745 msgstr "聊天" 7699 msgstr "聊天"
7746 7700
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 src/protocols/oscar/oscar.c:7033 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197
7748 msgid "Get File" 7702 msgid "Get File"
7749 msgstr "获取文件" 7703 msgstr "获取文件"
7750 7704
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7752 msgid "Games" 7706 msgid "Games"
7753 msgstr "游戏" 7707 msgstr "游戏"
7754 7708
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7756 msgid "Add-Ins" 7710 msgid "Add-Ins"
7757 msgstr "外挂" 7711 msgstr "外挂"
7758 7712
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7760 msgid "Send Buddy List" 7714 msgid "Send Buddy List"
7761 msgstr "发送好友列表" 7715 msgstr "发送好友列表"
7762 7716
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7764 msgid "ICQ Direct Connect" 7718 msgid "ICQ Direct Connect"
7765 msgstr "ICQ 直接连接" 7719 msgstr "ICQ 直接连接"
7766 7720
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7768 msgid "AP User" 7722 msgid "AP User"
7769 msgstr "AP 用户" 7723 msgstr "AP 用户"
7770 7724
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7772 msgid "ICQ RTF" 7726 msgid "ICQ RTF"
7773 msgstr "ICQ RTF" 7727 msgstr "ICQ RTF"
7774 7728
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7776 msgid "Nihilist" 7730 msgid "Nihilist"
7777 msgstr "Nihilist" 7731 msgstr "Nihilist"
7778 7732
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7780 msgid "ICQ Server Relay" 7734 msgid "ICQ Server Relay"
7781 msgstr "ICQ 服务器转发" 7735 msgstr "ICQ 服务器转发"
7782 7736
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7784 msgid "Old ICQ UTF8" 7738 msgid "Old ICQ UTF8"
7785 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 7739 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7786 7740
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7788 msgid "Trillian Encryption" 7742 msgid "Trillian Encryption"
7789 msgstr "Trillian 加密" 7743 msgstr "Trillian 加密"
7790 7744
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7792 msgid "ICQ UTF8" 7746 msgid "ICQ UTF8"
7793 msgstr "ICQ UTF8" 7747 msgstr "ICQ UTF8"
7794 7748
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7796 msgid "Hiptop" 7750 msgid "Hiptop"
7797 msgstr "Hiptop" 7751 msgstr "Hiptop"
7798 7752
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7800 msgid "Security Enabled" 7754 msgid "Security Enabled"
7801 msgstr "安全已启用" 7755 msgstr "安全已启用"
7802 7756
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7804 msgid "Video Chat" 7758 msgid "Video Chat"
7805 msgstr "可视聊天" 7759 msgstr "可视聊天"
7806 7760
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666
7808 msgid "iChat AV" 7762 msgid "iChat AV"
7809 msgstr "iChat AV" 7763 msgstr "iChat AV"
7810 7764
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669
7812 msgid "Live Video" 7766 msgid "Live Video"
7813 msgstr "实时视频" 7767 msgstr "实时视频"
7814 7768
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672
7816 msgid "Camera" 7770 msgid "Camera"
7817 msgstr "相机" 7771 msgstr "相机"
7818 7772
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:6916 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080
7820 msgid "Free For Chat" 7774 msgid "Free For Chat"
7821 msgstr "无事闲聊" 7775 msgstr "无事闲聊"
7822 7776
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6931 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
7824 msgid "Not Available" 7778 msgid "Not Available"
7825 msgstr "不可用" 7779 msgstr "不可用"
7826 7780
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6921 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085
7828 msgid "Occupied" 7782 msgid "Occupied"
7829 msgstr "琐事缠身" 7783 msgstr "琐事缠身"
7830 7784
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
7832 msgid "Web Aware" 7786 msgid "Web Aware"
7833 msgstr "网上留意" 7787 msgstr "网上留意"
7834 7788
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
7790 msgid "Warning Level"
7791 msgstr "警告级别"
7792
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
7836 msgid "Capabilities" 7794 msgid "Capabilities"
7837 msgstr "能力" 7795 msgstr "能力"
7838 7796
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794
7840 msgid "Buddy Comment" 7798 msgid "Buddy Comment"
7841 msgstr "好友注释" 7799 msgstr "好友注释"
7842 7800
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:935 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951
7844 #, c-format 7802 #, c-format
7845 msgid "Direct IM with %s closed" 7803 msgid "Direct IM with %s closed"
7846 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 7804 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7847 7805
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:937 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953
7849 #, c-format 7807 #, c-format
7850 msgid "Direct IM with %s failed" 7808 msgid "Direct IM with %s failed"
7851 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 7809 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7852 7810
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:945 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961
7854 msgid "Direct Connect failed" 7812 msgid "Direct Connect failed"
7855 msgstr "二人世界连接失败" 7813 msgstr "二人世界连接失败"
7856 7814
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1022 src/protocols/oscar/oscar.c:1153 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
7858 #, c-format 7816 #, c-format
7859 msgid "Direct IM with %s established" 7817 msgid "Direct IM with %s established"
7860 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 7818 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7861 7819
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
7863 #, c-format 7821 #, c-format
7864 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7822 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7865 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 7823 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7866 7824
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
7868 #, c-format 7826 #, c-format
7869 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7827 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7870 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 7828 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7871 7829
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550
7873 msgid "Unable to open Direct IM" 7831 msgid "Unable to open Direct IM"
7874 msgstr "无法开始二人世界" 7832 msgstr "无法开始二人世界"
7875 7833
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
7877 #, c-format 7835 #, c-format
7878 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7836 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7879 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7837 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7880 7838
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1573 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
7882 msgid "" 7840 msgid ""
7883 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7841 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7884 "Do you wish to continue?" 7842 "Do you wish to continue?"
7885 msgstr "" 7843 msgstr ""
7886 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7844 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7887 7845
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 src/protocols/oscar/oscar.c:3615 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7889 msgid "Connect" 7847 msgid "Connect"
7890 msgstr "连接" 7848 msgstr "连接"
7891 7849
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1641 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657
7893 #, c-format 7851 #, c-format
7894 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7852 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7895 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。" 7853 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。"
7896 7854
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7898 msgid "Chat is currently unavailable" 7856 msgid "Chat is currently unavailable"
7899 msgstr "聊天目前不可用" 7857 msgstr "聊天目前不可用"
7900 7858
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
7902 msgid "Screen name sent" 7860 msgid "Screen name sent"
7903 msgstr "用户名已发送" 7861 msgstr "用户名已发送"
7904 7862
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1769 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773
7906 #, c-format 7864 #, c-format
7907 msgid "" 7865 msgid ""
7908 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7866 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7909 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7867 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7910 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7868 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7911 msgstr "" 7869 msgstr ""
7912 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 7870 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7913 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 7871 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7914 7872
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7916 msgid "Unable to login to AIM" 7874 msgid "Unable to login to AIM"
7917 msgstr "无法登入 AIM" 7875 msgstr "无法登入 AIM"
7918 7876
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2346 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428
7920 msgid "Could Not Connect" 7878 msgid "Could Not Connect"
7921 msgstr "无法连接" 7879 msgstr "无法连接"
7922 7880
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
7924 msgid "Connection established, cookie sent" 7882 msgid "Connection established, cookie sent"
7925 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 7883 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7926 7884
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "Transfer of file %s timed out."
7888 msgstr "文件 %s 传送完成"
7889
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
7928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 7891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
7929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 7892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
7930 msgid "Unable to establish file descriptor." 7893 msgid "Unable to establish file descriptor."
7931 msgstr "无法建立文件描述符。" 7894 msgstr "无法建立文件描述符。"
7932 7895
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2029 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111
7934 msgid "Unable to create new connection." 7897 msgid "Unable to create new connection."
7935 msgstr "无法创建新连接。" 7898 msgstr "无法创建新连接。"
7936 7899
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
7938 msgid "Unable to establish listener socket." 7901 msgid "Unable to establish listener socket."
7939 msgstr "无法建立监听套接字。" 7902 msgstr "无法建立监听套接字。"
7940 7903
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2233 src/protocols/toc/toc.c:543 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543
7942 msgid "Incorrect nickname or password." 7905 msgid "Incorrect nickname or password."
7943 msgstr "昵称或密码不对。" 7906 msgstr "昵称或密码不对。"
7944 7907
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320
7946 msgid "Your account is currently suspended." 7909 msgid "Your account is currently suspended."
7947 msgstr "您的账户被停用。" 7910 msgstr "您的账户被停用。"
7948 7911
7949 #. service temporarily unavailable 7912 #. service temporarily unavailable
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
7951 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7914 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7952 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 7915 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7953 7916
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
7955 msgid "" 7918 msgid ""
7956 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7919 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7957 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7920 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7958 msgstr "" 7921 msgstr ""
7959 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 7922 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7960 "能会更长。" 7923 "能会更长。"
7961 7924
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2252 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
7963 #, c-format 7926 #, c-format
7964 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7927 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7965 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 7928 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7966 7929
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
7968 msgid "Internal Error" 7931 msgid "Internal Error"
7969 msgstr "内部错误" 7932 msgstr "内部错误"
7970 7933
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
7972 msgid "Received authorization" 7935 msgid "Received authorization"
7973 msgstr "收到的认证" 7936 msgstr "收到的认证"
7974 7937
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
7976 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7939 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7977 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" 7940 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
7978 7941
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2391 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
7980 msgid "Enter SecurID" 7943 msgid "Enter SecurID"
7981 msgstr "输入 SecurID" 7944 msgstr "输入 SecurID"
7982 7945
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
7984 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7947 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7985 msgstr "输入所显示的六位数字。" 7948 msgstr "输入所显示的六位数字。"
7986 7949
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
7989 #, c-format 7952 #, c-format
7990 msgid "" 7953 msgid ""
7991 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7954 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7992 "fixed. Check %s for updates." 7955 "fixed. Check %s for updates."
7993 msgstr "" 7956 msgstr ""
7994 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 7957 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7995 7958
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 src/protocols/oscar/oscar.c:2465 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
7997 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7960 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7998 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 7961 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7999 7962
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
8001 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7964 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8002 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 7965 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
8003 7966
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
8005 msgid "Password sent" 7968 msgid "Password sent"
8006 msgstr "密码已送出" 7969 msgstr "密码已送出"
8007 7970
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
8009 #, c-format 7972 #, c-format
8010 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7973 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8011 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 7974 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
8012 7975
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
8014 msgid "" 7977 msgid ""
8015 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7978 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8016 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7979 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8017 "considered a privacy risk." 7980 "considered a privacy risk."
8018 msgstr "" 7981 msgstr ""
8019 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7982 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
8020 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7983 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
8021 7984
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
8023 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7986 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8024 msgstr "请同意我将您加入好友。" 7987 msgstr "请同意我将您加入好友。"
8025 7988
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
8027 msgid "Authorization Request Message:" 7990 msgid "Authorization Request Message:"
8028 msgstr "认证请求消息:" 7991 msgstr "认证请求消息:"
8029 7992
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
8031 msgid "Please authorize me!" 7994 msgid "Please authorize me!"
8032 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7995 msgstr "请同意我将您加入好友!"
8033 7996
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
8035 #, c-format 7998 #, c-format
8036 msgid "" 7999 msgid ""
8037 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8000 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8038 "you want to send an authorization request?" 8001 "you want to send an authorization request?"
8039 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 8002 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
8040 8003
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 src/protocols/oscar/oscar.c:3694 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
8042 msgid "Request Authorization" 8005 msgid "Request Authorization"
8043 msgstr "请求认证" 8006 msgstr "请求认证"
8044 8007
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3738 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3838 src/protocols/oscar/oscar.c:3858 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6382 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587
8048 msgid "No reason given." 8011 msgid "No reason given."
8049 msgstr "没有给出理由。" 8012 msgstr "没有给出理由。"
8050 8013
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8052 msgid "Authorization Denied Message:" 8015 msgid "Authorization Denied Message:"
8053 msgstr "认证拒绝消息:" 8016 msgstr "认证拒绝消息:"
8054 8017
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3836 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
8056 #, c-format 8019 #, c-format
8057 msgid "" 8020 msgid ""
8058 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8021 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8059 "%s" 8022 "%s"
8060 msgstr "" 8023 msgstr ""
8061 "用户 %u 想要将 %s 加为他/她的好友,理由如下:\n" 8024 "用户 %u 想要将 %s 加为他/她的好友,理由如下:\n"
8062 "%s" 8025 "%s"
8063 8026
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3846 src/protocols/oscar/oscar.c:6389 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547
8065 msgid "Authorization Request" 8028 msgid "Authorization Request"
8066 msgstr "认证请求" 8029 msgstr "认证请求"
8067 8030
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3858 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
8069 #, c-format 8032 #, c-format
8070 msgid "" 8033 msgid ""
8071 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8034 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8072 "following reason:\n" 8035 "following reason:\n"
8073 "%s" 8036 "%s"
8074 msgstr "" 8037 msgstr ""
8075 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 8038 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
8076 "%s" 8039 "%s"
8077 8040
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
8079 msgid "ICQ authorization denied." 8042 msgid "ICQ authorization denied."
8080 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 8043 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
8081 8044
8082 #. Someone has granted you authorization 8045 #. Someone has granted you authorization
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3866 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8084 #, c-format 8047 #, c-format
8085 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8048 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8086 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 8049 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
8087 8050
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3874 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
8089 #, c-format 8052 #, c-format
8090 msgid "" 8053 msgid ""
8091 "You have received a special message\n" 8054 "You have received a special message\n"
8092 "\n" 8055 "\n"
8093 "From: %s [%s]\n" 8056 "From: %s [%s]\n"
8096 "您收到了特殊消息\n" 8059 "您收到了特殊消息\n"
8097 "\n" 8060 "\n"
8098 "发出人: %s [%s]\n" 8061 "发出人: %s [%s]\n"
8099 "%s" 8062 "%s"
8100 8063
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
8102 #, c-format 8065 #, c-format
8103 msgid "" 8066 msgid ""
8104 "You have received an ICQ page\n" 8067 "You have received an ICQ page\n"
8105 "\n" 8068 "\n"
8106 "From: %s [%s]\n" 8069 "From: %s [%s]\n"
8109 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 8072 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
8110 "\n" 8073 "\n"
8111 "发出人: %s [%s]\n" 8074 "发出人: %s [%s]\n"
8112 "%s" 8075 "%s"
8113 8076
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
8115 #, c-format 8078 #, c-format
8116 msgid "" 8079 msgid ""
8117 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8080 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8118 "\n" 8081 "\n"
8119 "Message is:\n" 8082 "Message is:\n"
8122 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 8085 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
8123 "\n" 8086 "\n"
8124 "内容是:\n" 8087 "内容是:\n"
8125 "%s" 8088 "%s"
8126 8089
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
8128 #, c-format 8091 #, c-format
8129 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8092 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8130 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 8093 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
8131 8094
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
8133 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8096 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8134 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 8097 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
8135 8098
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
8137 msgid "Decline" 8100 msgid "Decline"
8138 msgstr "拒绝" 8101 msgstr "拒绝"
8139 8102
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
8141 #, c-format 8104 #, c-format
8142 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8105 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8143 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8144 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 8107 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
8145 8108
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
8147 #, c-format 8110 #, c-format
8148 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8111 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8150 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 8113 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
8151 8114
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
8153 #, c-format 8116 #, c-format
8154 msgid "" 8117 msgid ""
8155 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8118 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8156 msgid_plural "" 8119 msgid_plural ""
8157 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8120 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8158 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 8121 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
8159 8122
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
8161 #, c-format 8124 #, c-format
8162 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8125 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8164 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 8127 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
8165 8128
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
8167 #, c-format 8130 #, c-format
8168 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8131 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8169 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8170 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 8133 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
8171 8134
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
8173 #, c-format 8136 #, c-format
8174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8137 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8138 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8176 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 8139 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
8177 8140
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 src/protocols/oscar/oscar.c:4338 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463
8179 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 8142 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8180 #, c-format 8143 #, c-format
8181 msgid "Info for %s" 8144 msgid "Info for %s"
8182 msgstr "%s 的信息" 8145 msgstr "%s 的信息"
8183 8146
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
8185 #, c-format 8148 #, c-format
8186 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8149 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8187 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 8150 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
8188 8151
8189 #. Data is assumed to be the destination sn 8152 #. Data is assumed to be the destination sn
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
8191 #, c-format 8154 #, c-format
8192 msgid "Unable to send message: %s" 8155 msgid "Unable to send message: %s"
8193 msgstr "无法发送消息: %s" 8156 msgstr "无法发送消息: %s"
8194 8157
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
8197 msgid "Unknown reason." 8160 msgid "Unknown reason."
8198 msgstr "未知原因。" 8161 msgstr "未知原因。"
8199 8162
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
8201 #, c-format 8164 #, c-format
8202 msgid "Unable to send message to %s:" 8165 msgid "Unable to send message to %s:"
8203 msgstr "无法给 %s 发送消息:" 8166 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
8204 8167
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
8206 #, c-format 8169 #, c-format
8207 msgid "User information not available: %s" 8170 msgid "User information not available: %s"
8208 msgstr "用户信息不可用: %s" 8171 msgstr "用户信息不可用: %s"
8209 8172
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398
8211 #, c-format 8174 #, c-format
8212 msgid "User information for %s unavailable:" 8175 msgid "User information for %s unavailable:"
8213 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 8176 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
8214 8177
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
8216 msgid "Warning Level"
8217 msgstr "警告级别"
8218
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4300
8220 msgid "Online Since" 8179 msgid "Online Since"
8221 msgstr "上线时间" 8180 msgstr "上线时间"
8222 8181
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
8224 msgid "Member Since" 8183 msgid "Member Since"
8225 msgstr "注册时间" 8184 msgstr "注册时间"
8226 8185
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4389 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
8228 msgid "Your AIM connection may be lost." 8187 msgid "Your AIM connection may be lost."
8229 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 8188 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
8230 8189
8231 #. The conversion failed! 8190 #. The conversion failed!
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700
8233 msgid "" 8192 msgid ""
8234 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8193 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8235 "characters.]" 8194 "characters.]"
8236 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 8195 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
8237 8196
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
8239 msgid "Rate limiting error." 8198 msgid "Rate limiting error."
8240 msgstr "速度限制错误。" 8199 msgstr "速度限制错误。"
8241 8200
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4796 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8243 msgid "" 8202 msgid ""
8244 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8203 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8245 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8204 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8246 msgstr "" 8205 msgstr ""
8247 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 8206 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
8248 "一次。" 8207 "一次。"
8249 8208
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
8251 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8210 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8252 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 8211 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
8253 8212
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/toc/toc.c:971 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971
8255 #, c-format 8214 #, c-format
8256 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8215 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8257 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 8216 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
8258 8217
8259 #. XXX - Don't call this with ssi 8218 #. XXX - Don't call this with ssi
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8261 msgid "Finalizing connection" 8220 msgid "Finalizing connection"
8262 msgstr "完成连接" 8221 msgstr "完成连接"
8263 8222
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 src/protocols/silc/util.c:541 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541
8265 msgid "Mobile Phone" 8224 msgid "Mobile Phone"
8266 msgstr "移动电话" 8225 msgstr "移动电话"
8267 8226
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5200 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8228 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8270 msgid "Female" 8229 msgid "Female"
8271 msgstr "女" 8230 msgstr "女"
8272 8231
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5200 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8275 msgid "Male" 8234 msgid "Male"
8276 msgstr "男" 8235 msgstr "男"
8277 8236
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
8279 msgid "Personal Web Page" 8238 msgid "Personal Web Page"
8280 msgstr "个人主页" 8239 msgstr "个人主页"
8281 8240
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
8283 msgid "Additional Information" 8242 msgid "Additional Information"
8284 msgstr "额外信息" 8243 msgstr "额外信息"
8285 8244
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
8287 msgid "Home Address" 8246 msgid "Home Address"
8288 msgstr "家庭住址" 8247 msgstr "家庭住址"
8289 8248
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 src/protocols/oscar/oscar.c:5237 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
8291 msgid "Zip Code" 8250 msgid "Zip Code"
8292 msgstr "邮政编码" 8251 msgstr "邮政编码"
8293 8252
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
8295 msgid "Work Address" 8254 msgid "Work Address"
8296 msgstr "办公地址" 8255 msgstr "办公地址"
8297 8256
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
8299 msgid "Work Information" 8258 msgid "Work Information"
8300 msgstr "工作信息" 8259 msgstr "工作信息"
8301 8260
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
8303 msgid "Company" 8262 msgid "Company"
8304 msgstr "公司" 8263 msgstr "公司"
8305 8264
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
8307 msgid "Division" 8266 msgid "Division"
8308 msgstr "部门" 8267 msgstr "部门"
8309 8268
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
8311 msgid "Position" 8270 msgid "Position"
8312 msgstr "职务" 8271 msgstr "职务"
8313 8272
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
8315 msgid "Web Page" 8274 msgid "Web Page"
8316 msgstr "网页" 8275 msgstr "网页"
8317 8276
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
8319 #, c-format 8278 #, c-format
8320 msgid "ICQ Info for %s" 8279 msgid "ICQ Info for %s"
8321 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 8280 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
8322 8281
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5305 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
8324 msgid "Pop-Up Message" 8283 msgid "Pop-Up Message"
8325 msgstr "弹出消息" 8284 msgstr "弹出消息"
8326 8285
8327 #. TODO: Need to use ngettext() here 8286 #. TODO: Need to use ngettext() here
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
8329 #, c-format 8288 #, c-format
8330 msgid "The following screen names are associated with %s" 8289 msgid "The following screen names are associated with %s"
8331 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 8290 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
8332 8291
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
8334 #, c-format 8293 #, c-format
8335 msgid "No results found for email address %s" 8294 msgid "No results found for email address %s"
8336 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 8295 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
8337 8296
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
8339 #, c-format 8298 #, c-format
8340 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8299 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8341 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 8300 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8342 8301
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
8344 msgid "Account Confirmation Requested" 8303 msgid "Account Confirmation Requested"
8345 msgstr "请求了账户确认" 8304 msgstr "请求了账户确认"
8346 8305
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
8348 msgid "Error Changing Account Info" 8307 msgid "Error Changing Account Info"
8349 msgstr "更改账户信息出错" 8308 msgstr "更改账户信息出错"
8350 8309
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8352 #, c-format 8311 #, c-format
8353 msgid "" 8312 msgid ""
8354 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8313 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8355 "differs from the original." 8314 "differs from the original."
8356 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 8315 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8357 8316
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
8359 #, c-format 8318 #, c-format
8360 msgid "" 8319 msgid ""
8361 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8362 "ends in a space." 8321 "ends in a space."
8363 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 8322 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
8364 8323
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
8366 #, c-format 8325 #, c-format
8367 msgid "" 8326 msgid ""
8368 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8327 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8369 "is too long." 8328 "is too long."
8370 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 8329 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8371 8330
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5418 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8373 #, c-format 8332 #, c-format
8374 msgid "" 8333 msgid ""
8375 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8334 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8376 "request pending for this screen name." 8335 "request pending for this screen name."
8377 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 8336 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8378 8337
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
8380 #, c-format 8339 #, c-format
8381 msgid "" 8340 msgid ""
8382 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8341 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8383 "too many screen names associated with it." 8342 "too many screen names associated with it."
8384 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 8343 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8385 8344
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8387 #, c-format 8346 #, c-format
8388 msgid "" 8347 msgid ""
8389 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8348 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8390 "invalid." 8349 "invalid."
8391 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 8350 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8392 8351
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
8394 #, c-format 8353 #, c-format
8395 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8354 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8396 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 8355 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
8397 8356
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
8399 #, c-format 8358 #, c-format
8400 msgid "" 8359 msgid ""
8401 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8360 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8402 "%s" 8361 "%s"
8403 msgstr "" 8362 msgstr ""
8404 "您的用户名格式化后如下:\n" 8363 "您的用户名格式化后如下:\n"
8405 "%s" 8364 "%s"
8406 8365
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575
8408 msgid "Account Info" 8367 msgid "Account Info"
8409 msgstr "账户信息" 8368 msgstr "账户信息"
8410 8369
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
8412 #, c-format 8371 #, c-format
8413 msgid "The email address for %s is %s" 8372 msgid "The email address for %s is %s"
8414 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 8373 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8415 8374
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
8417 msgid "" 8376 msgid ""
8418 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8377 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8419 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 8378 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8420 8379
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
8422 msgid "Unable to set AIM profile." 8381 msgid "Unable to set AIM profile."
8423 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 8382 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8424 8383
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781
8426 msgid "" 8385 msgid ""
8427 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8386 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8428 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8387 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8429 "fully connected." 8388 "fully connected."
8430 msgstr "" 8389 msgstr ""
8431 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 8390 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8432 "再试一次。" 8391 "再试一次。"
8433 8392
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808
8435 #, c-format 8394 #, c-format
8436 msgid "" 8395 msgid ""
8437 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8396 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8438 "it for you." 8397 "it for you."
8439 msgid_plural "" 8398 msgid_plural ""
8440 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8399 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8441 "truncated it for you." 8400 "truncated it for you."
8442 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 8401 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8443 8402
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5670 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
8445 msgid "Profile too long." 8404 msgid "Profile too long."
8446 msgstr "配置文件太长。" 8405 msgstr "配置文件太长。"
8447 8406
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
8449 msgid "Unable to set AIM away message." 8408 msgid "Unable to set AIM away message."
8450 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 8409 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8451 8410
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
8453 msgid "" 8412 msgid ""
8454 "You have probably requested to set your away message before the login " 8413 "You have probably requested to set your away message before the login "
8455 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8414 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8456 "again when you are fully connected." 8415 "again when you are fully connected."
8457 msgstr "" 8416 msgstr ""
8458 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 8417 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8459 "再试一次。" 8418 "再试一次。"
8460 8419
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
8462 #, c-format 8421 #, c-format
8463 msgid "" 8422 msgid ""
8464 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8423 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8465 "truncated it for you." 8424 "truncated it for you."
8466 msgid_plural "" 8425 msgid_plural ""
8468 "truncated it for you." 8427 "truncated it for you."
8469 msgstr[0] "" 8428 msgstr[0] ""
8470 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 8429 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8471 "开。" 8430 "开。"
8472 8431
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
8474 msgid "Away message too long." 8433 msgid "Away message too long."
8475 msgstr "离开消息太长。" 8434 msgstr "离开消息太长。"
8476 8435
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
8478 #, c-format 8437 #, c-format
8479 msgid "" 8438 msgid ""
8480 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8439 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8481 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8440 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8482 "spaces, or contain only numbers." 8441 "spaces, or contain only numbers."
8483 msgstr "" 8442 msgstr ""
8484 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 8443 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8485 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 8444 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8486 8445
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 src/protocols/oscar/oscar.c:6245 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
8489 msgid "Unable To Add" 8448 msgid "Unable To Add"
8490 msgstr "无法添加" 8449 msgstr "无法添加"
8491 8450
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8493 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8452 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8494 msgstr "无法获取好友列表" 8453 msgstr "无法获取好友列表"
8495 8454
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
8497 msgid "" 8456 msgid ""
8498 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8457 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8499 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8458 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8500 "a few hours." 8459 "a few hours."
8501 msgstr "" 8460 msgstr ""
8502 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 8461 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8503 "小时就能用了。" 8462 "小时就能用了。"
8504 8463
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/oscar/oscar.c:6303 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
8508 msgid "Orphans" 8467 msgid "Orphans"
8509 msgstr "孤儿" 8468 msgstr "孤儿"
8510 8469
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
8512 #, c-format 8471 #, c-format
8513 msgid "" 8472 msgid ""
8514 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8473 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8515 "list. Please remove one and try again." 8474 "list. Please remove one and try again."
8516 msgstr "" 8475 msgstr ""
8517 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 8476 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8518 8477
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 src/protocols/oscar/oscar.c:6257 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8520 msgid "(no name)" 8479 msgid "(no name)"
8521 msgstr "(无名称)" 8480 msgstr "(无名称)"
8522 8481
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8524 #, c-format 8483 #, c-format
8525 msgid "" 8484 msgid ""
8526 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8485 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8527 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8486 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8528 "buddy list." 8487 "buddy list."
8529 msgstr "" 8488 msgstr ""
8530 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 8489 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8531 "允许的最大值。" 8490 "允许的最大值。"
8532 8491
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
8534 #, c-format 8493 #, c-format
8535 msgid "" 8494 msgid ""
8536 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8495 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8537 "want to add them?" 8496 "want to add them?"
8538 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 8497 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8539 8498
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8541 msgid "Authorization Given" 8500 msgid "Authorization Given"
8542 msgstr "给出的认证" 8501 msgstr "给出的认证"
8543 8502
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6380 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
8545 #, c-format 8504 #, c-format
8546 msgid "" 8505 msgid ""
8547 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8506 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8548 "%s" 8507 "%s"
8549 msgstr "" 8508 msgstr ""
8550 "用户 %s 想要将 %s 加为好友,原因如下:\n" 8509 "用户 %s 想要将 %s 加为好友,原因如下:\n"
8551 "%s" 8510 "%s"
8552 8511
8553 #. Granted 8512 #. Granted
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
8555 #, c-format 8514 #, c-format
8556 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8557 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 8516 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8558 8517
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
8560 msgid "Authorization Granted" 8519 msgid "Authorization Granted"
8561 msgstr "认证被许可" 8520 msgstr "认证被许可"
8562 8521
8563 #. Denied 8522 #. Denied
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
8565 #, c-format 8524 #, c-format
8566 msgid "" 8525 msgid ""
8567 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8568 "following reason:\n" 8527 "following reason:\n"
8569 "%s" 8528 "%s"
8570 msgstr "" 8529 msgstr ""
8571 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 8530 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8572 "%s" 8531 "%s"
8573 8532
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
8575 msgid "Authorization Denied" 8534 msgid "Authorization Denied"
8576 msgstr "认证被拒绝" 8535 msgstr "认证被拒绝"
8577 8536
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467 src/protocols/toc/toc.c:1372 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372
8579 msgid "_Exchange:" 8538 msgid "_Exchange:"
8580 msgstr "交换(_E):" 8539 msgstr "交换(_E):"
8581 8540
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
8583 msgid "Invalid chat name specified." 8542 msgid "Invalid chat name specified."
8584 msgstr "指定的聊天名称无效。" 8543 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8585 8544
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
8587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8546 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8588 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 8547 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8589 8548
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6708 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
8591 msgid "Away Message" 8550 msgid "Away Message"
8592 msgstr "离开消息" 8551 msgstr "离开消息"
8593 8552
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
8595 #, c-format 8554 #, c-format
8596 msgid "Buddy Comment for %s" 8555 msgid "Buddy Comment for %s"
8597 msgstr "%s 的好友注释" 8556 msgstr "%s 的好友注释"
8598 8557
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
8600 msgid "Buddy Comment:" 8559 msgid "Buddy Comment:"
8601 msgstr "好友注释:" 8560 msgstr "好友注释:"
8602 8561
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8604 msgid "Edit Buddy Comment" 8563 msgid "Edit Buddy Comment"
8605 msgstr "编辑好友注释" 8564 msgstr "编辑好友注释"
8606 8565
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
8608 msgid "Get Status Msg" 8567 msgid "Get Status Msg"
8609 msgstr "获取状态消息" 8568 msgstr "获取状态消息"
8610 8569
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7027 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8612 msgid "Direct IM" 8571 msgid "Direct IM"
8613 msgstr "二人世界" 8572 msgstr "二人世界"
8614 8573
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7044 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
8616 msgid "Re-request Authorization" 8575 msgid "Re-request Authorization"
8617 msgstr "重新请求认证" 8576 msgstr "重新请求认证"
8618 8577
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
8620 msgid "Require authorization" 8579 msgid "Require authorization"
8621 msgstr "请求认证" 8580 msgstr "请求认证"
8622 8581
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
8624 msgid "Hide IP address" 8583 msgid "Hide IP address"
8625 msgstr "隐藏 IP 地址" 8584 msgstr "隐藏 IP 地址"
8626 8585
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8628 msgid "Web aware" 8587 msgid "Web aware"
8629 msgstr "Web 状态" 8588 msgstr "Web 状态"
8630 8589
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
8632 msgid "ICQ Privacy Options" 8591 msgid "ICQ Privacy Options"
8633 msgstr "ICQ 隐私选项" 8592 msgstr "ICQ 隐私选项"
8634 8593
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
8636 msgid "The new formatting is invalid." 8595 msgid "The new formatting is invalid."
8637 msgstr "新格式化无效。" 8596 msgstr "新格式化无效。"
8638 8597
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7133 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
8640 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8599 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8641 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 8600 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8642 8601
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7140 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
8644 msgid "New screen name formatting:" 8603 msgid "New screen name formatting:"
8645 msgstr "新的用户名格式化:" 8604 msgstr "新的用户名格式化:"
8646 8605
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
8648 msgid "Change Address To:" 8607 msgid "Change Address To:"
8649 msgstr "将地址更改为:" 8608 msgstr "将地址更改为:"
8650 8609
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
8652 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8611 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8653 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 8612 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8654 8613
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7240 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
8656 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8615 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8657 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 8616 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8658 8617
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7241 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
8660 msgid "" 8619 msgid ""
8661 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8620 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8662 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8621 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8663 msgstr "" 8622 msgstr ""
8664 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 8623 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8665 "求认证”。" 8624 "求认证”。"
8666 8625
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7258 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
8668 msgid "Find Buddy by E-mail" 8627 msgid "Find Buddy by E-mail"
8669 msgstr "按电子邮件查找好友" 8628 msgstr "按电子邮件查找好友"
8670 8629
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7259 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
8672 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8631 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8673 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8632 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8674 8633
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7260 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
8676 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8635 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8677 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 8636 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8678 8637
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7341 src/protocols/silc/silc.c:826 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826
8680 msgid "Set User Info..." 8639 msgid "Set User Info..."
8681 msgstr "设置用户信息..." 8640 msgstr "设置用户信息..."
8682 8641
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7347 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8684 msgid "Set User Info (URL)..." 8643 msgid "Set User Info (URL)..."
8685 msgstr "设置用户信息(URL)..." 8644 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8686 8645
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/silc/silc.c:822 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822
8688 msgid "Change Password..." 8647 msgid "Change Password..."
8689 msgstr "更改密码..." 8648 msgstr "更改密码..."
8690 8649
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522
8692 msgid "Change Password (URL)" 8651 msgid "Change Password (URL)"
8693 msgstr "更改密码(URL)" 8652 msgstr "更改密码(URL)"
8694 8653
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7362 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526
8696 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8655 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8697 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 8656 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8698 8657
8699 #. ICQ actions 8658 #. ICQ actions
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7372 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
8701 msgid "Show privacy options..." 8660 msgid "Show privacy options..."
8702 msgstr "显示隐藏选项..." 8661 msgstr "显示隐藏选项..."
8703 8662
8704 #. AIM actions 8663 #. AIM actions
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7379 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
8706 msgid "Format Screen Name..." 8665 msgid "Format Screen Name..."
8707 msgstr "格式化用户名..." 8666 msgstr "格式化用户名..."
8708 8667
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7383 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547
8710 msgid "Confirm Account" 8669 msgid "Confirm Account"
8711 msgstr "确认账户" 8670 msgstr "确认账户"
8712 8671
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7387 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551
8714 msgid "Display Currently Registered Address" 8673 msgid "Display Currently Registered Address"
8715 msgstr "显示当前注册的地址" 8674 msgstr "显示当前注册的地址"
8716 8675
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7391 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555
8718 msgid "Change Currently Registered Address..." 8677 msgid "Change Currently Registered Address..."
8719 msgstr "更改当前注册的地址..." 8678 msgstr "更改当前注册的地址..."
8720 8679
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7398 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562
8722 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8681 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8723 msgstr "显示正在等候认证的好友" 8682 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8724 8683
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568
8726 msgid "Search for Buddy by Email..." 8685 msgid "Search for Buddy by Email..."
8727 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 8686 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8728 8687
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7409 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
8730 msgid "Search for Buddy by Information" 8689 msgid "Search for Buddy by Information"
8731 msgstr "按信息搜索好友" 8690 msgstr "按信息搜索好友"
8732 8691
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7479 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
8734 msgid "Use recent buddies group" 8693 msgid "Use recent buddies group"
8735 msgstr "使用最近的好友组" 8694 msgstr "使用最近的好友组"
8736 8695
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7482 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
8738 msgid "Show how long you have been idle" 8697 msgid "Show how long you have been idle"
8739 msgstr "显示您睡了多长时间" 8698 msgstr "显示您睡了多长时间"
8740 8699
8741 #. *< type 8700 #. *< type
8742 #. *< ui_requirement 8701 #. *< ui_requirement
8746 #. *< id 8705 #. *< id
8747 #. *< name 8706 #. *< name
8748 #. *< version 8707 #. *< version
8749 #. * summary 8708 #. * summary
8750 #. * description 8709 #. * description
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 src/protocols/oscar/oscar.c:7575 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
8752 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8711 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8753 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 8712 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8754 8713
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788
8756 msgid "Auth host" 8715 msgid "Auth host"
8757 msgstr "认证主机" 8716 msgstr "认证主机"
8758 8717
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7601 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
8760 msgid "Auth port" 8719 msgid "Auth port"
8761 msgstr "认证端口" 8720 msgstr "认证端口"
8762 8721
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8764 msgid "Encoding" 8723 msgid "Encoding"
8765 msgstr "编码" 8724 msgstr "编码"
8766
8767 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:572
8768 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:846
8769 msgid "User"
8770 msgstr "用户"
8771
8772 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:648
8773 msgid "AIM Screen name"
8774 msgstr "AIM 用户名"
8775
8776 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:688
8777 msgid "Preparing Buddy List"
8778 msgstr "正准备好友列表"
8779
8780 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:693
8781 msgid "Unable to establish listening port."
8782 msgstr "无法建立监听端口。"
8783
8784 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:702
8785 msgid "Unable to establish mDNS socket."
8786 msgstr "无法建立 mDNS 套接字。"
8787
8788 #. *< type
8789 #. *< ui_requirement
8790 #. *< flags
8791 #. *< dependencies
8792 #. *< priority
8793 #. *< id
8794 #. *< name
8795 #. *< version
8796 #. * summary
8797 #. * description
8798 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:794
8799 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:796
8800 msgid "Rendezvous Protocol Plugin"
8801 msgstr "Rendezvous 协议插件"
8802
8803 #. Try to avoid making this configurable...
8804 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:839
8805 msgid "Host name"
8806 msgstr "主机名"
8807
8808 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:842
8809 msgid "First name"
8810 msgstr "名"
8811
8812 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:846
8813 msgid "Last name"
8814 msgstr "姓"
8815
8816 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:850
8817 msgid "Share AIM screen name"
8818 msgstr "共享 AIM 用户名"
8819
8820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1115
8821 msgid "Sending Handshake"
8822 msgstr "正发送握手"
8823
8824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1120
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8827 msgstr "正在传送开始"
8828
8829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1125
8830 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1130
8834 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1135
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Login Redirected"
8840 msgstr "登录服务器"
8841
8842 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1140
8843 msgid "Login Acknowledged"
8844 msgstr "登录已被确认"
8845
8846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1145
8847 msgid "Connected to Sametime Community Server"
8848 msgstr "已连接到 Sametime 社区服务器"
8849
8850 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
8851 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
8852 #. dialog, or something.
8853 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1242
8854 msgid "Admin Alert"
8855 msgstr "管理提醒"
8856 8725
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8859 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8728 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8860 #, c-format 8729 #, c-format
9874 9743
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9876 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9745 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9877 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9746 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9878 9747
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2609 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
9880 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9749 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9881 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 9750 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9882 9751
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9884 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9753 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10007 #. *< priority 9876 #. *< priority
10008 #. *< id 9877 #. *< id
10009 #. *< name 9878 #. *< name
10010 #. *< version 9879 #. *< version
10011 #. * summary 9880 #. * summary
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1574 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1573
10013 msgid "SILC Protocol Plugin" 9882 msgid "SILC Protocol Plugin"
10014 msgstr "SILC 协议插件" 9883 msgstr "SILC 协议插件"
10015 9884
10016 #. * description 9885 #. * description
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
10018 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9887 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10019 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 9888 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
10020 9889
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1609
10022 #, fuzzy 9891 #, fuzzy
10023 msgid "Public Key file" 9892 msgid "Public Key file"
10024 msgstr "公钥文件" 9893 msgstr "公钥文件"
10025 9894
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10027 #, fuzzy 9896 #, fuzzy
10028 msgid "Private Key file" 9897 msgid "Private Key file"
10029 msgstr "私钥文件" 9898 msgstr "私钥文件"
10030 9899
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10032 msgid "Public key authentication" 9901 msgid "Public key authentication"
10033 msgstr "公钥认证" 9902 msgstr "公钥认证"
10034 9903
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:1621 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10036 msgid "Reject watching by other users" 9905 msgid "Reject watching by other users"
10037 msgstr "拒绝其他用户监视" 9906 msgstr "拒绝其他用户监视"
10038 9907
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1624 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1623
10040 msgid "Block invites" 9909 msgid "Block invites"
10041 msgstr "屏蔽邀请" 9910 msgstr "屏蔽邀请"
10042 9911
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1626
10044 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9913 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10045 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 9914 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
10046 9915
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1630 9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1629
10048 msgid "Reject online status attribute requests" 9917 msgid "Reject online status attribute requests"
10049 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 9918 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
10050 9919
10051 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 9920 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10052 msgid "Creating SILC key pair..." 9921 msgid "Creating SILC key pair..."
10294 msgstr "" 10163 msgstr ""
10295 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 10164 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
10296 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 10165 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
10297 "刻。" 10166 "刻。"
10298 10167
10299 #: src/protocols/toc/toc.c:1522 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10300 msgid "Get Dir Info" 10169 msgid "Get Dir Info"
10301 msgstr "获取目录信息" 10170 msgstr "获取目录信息"
10302 10171
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10304 msgid "Set Dir Info" 10173 msgid "Set Dir Info"
10305 msgstr "设置目录信息" 10174 msgstr "设置目录信息"
10306 10175
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10308 #, c-format 10177 #, c-format
10309 msgid "Could not open %s for writing!" 10178 msgid "Could not open %s for writing!"
10310 msgstr "无法打开 %s 写入!" 10179 msgstr "无法打开 %s 写入!"
10311 10180
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:1820 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10313 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10182 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10314 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 10183 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
10315 10184
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:1865 src/protocols/toc/toc.c:1905 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:2029 src/protocols/toc/toc.c:2117 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
10318 msgid "Could not connect for transfer." 10187 msgid "Could not connect for transfer."
10319 msgstr "无法连接进行传送。" 10188 msgstr "无法连接进行传送。"
10320 10189
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:2062 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10322 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10191 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10323 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 10192 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
10324 10193
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:2162 10194 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
10326 msgid "Gaim - Save As..." 10195 msgid "Gaim - Save As..."
10327 msgstr "Gaim - 另存为..." 10196 msgstr "Gaim - 另存为..."
10328 10197
10329 #: src/protocols/toc/toc.c:2196 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
10330 #, c-format 10199 #, c-format
10331 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10200 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10332 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10201 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10333 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" 10202 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
10334 10203
10335 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
10336 #, c-format 10205 #, c-format
10337 msgid "%s requests you to send them a file" 10206 msgid "%s requests you to send them a file"
10338 msgstr "%s 请求您发送文件" 10207 msgstr "%s 请求您发送文件"
10339 10208
10340 #. *< type 10209 #. *< type
10345 #. *< id 10214 #. *< id
10346 #. *< name 10215 #. *< name
10347 #. *< version 10216 #. *< version
10348 #. * summary 10217 #. * summary
10349 #. * description 10218 #. * description
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:2290 src/protocols/toc/toc.c:2292 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10351 msgid "TOC Protocol Plugin" 10220 msgid "TOC Protocol Plugin"
10352 msgstr "TOC 协议插件" 10221 msgstr "TOC 协议插件"
10353 10222
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:2311 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10355 msgid "TOC host" 10224 msgid "TOC host"
10356 msgstr "TOC 主机" 10225 msgstr "TOC 主机"
10357 10226
10358 #: src/protocols/toc/toc.c:2315 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10359 msgid "TOC port" 10228 msgid "TOC port"
10360 msgstr "TOC 端口" 10229 msgstr "TOC 端口"
10361 10230
10362 #. Basic Profile group. 10231 #. Basic Profile group.
10363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10436 #. *< id 10305 #. *< id
10437 #. *< name 10306 #. *< name
10438 #. *< version 10307 #. *< version
10439 #. * summary 10308 #. * summary
10440 #. * description 10309 #. * description
10441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1279 src/protocols/trepia/trepia.c:1281 10310 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
10442 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10311 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10443 msgstr "Trepia 协议插件" 10312 msgstr "Trepia 协议插件"
10444 10313
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:711 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
10446 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10315 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10447 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 10316 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
10448 10317
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:735 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
10450 msgid "Buzz!!" 10319 msgid "Buzz!!"
10451 msgstr "呼叫" 10320 msgstr "呼叫"
10452 10321
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
10454 #, c-format 10323 #, c-format
10455 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10324 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10456 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 10325 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
10457 10326
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:847 10327 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10328 #. * this should probably be moved to the core.
10329 #. *
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10333 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。"
10334
10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Message (optional) :"
10338 msgstr "消息通知"
10339
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
10459 #, c-format 10341 #, c-format
10460 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10342 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10461 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 10343 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
10462 10344
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:850 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904
10464 #, c-format 10346 #, c-format
10465 msgid "" 10347 msgid ""
10466 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10348 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10467 "following reason: %s." 10349 "following reason: %s."
10468 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 10350 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
10469 10351
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
10471 msgid "Add buddy rejected" 10353 msgid "Add buddy rejected"
10472 msgstr "添加拒绝的好友" 10354 msgstr "添加拒绝的好友"
10473 10355
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
10475 #, c-format 10357 #, c-format
10476 msgid "" 10358 msgid ""
10477 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10359 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10478 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10360 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10479 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10361 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10480 msgstr "" 10362 msgstr ""
10481 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 10363 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
10482 "请检查 %s 上的更新。" 10364 "请检查 %s 上的更新。"
10483 10365
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
10485 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10367 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10486 msgstr "Yahoo! 认证失败" 10368 msgstr "Yahoo! 认证失败"
10487 10369
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
10489 #, c-format 10371 #, c-format
10490 msgid "" 10372 msgid ""
10491 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10373 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10492 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10374 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10493 msgstr "" 10375 msgstr ""
10494 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 10376 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
10495 10377
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
10497 msgid "Ignore buddy?" 10379 msgid "Ignore buddy?"
10498 msgstr "忽略好友?" 10380 msgstr "忽略好友?"
10499 10381
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1718 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
10501 msgid "Invalid username." 10383 msgid "Invalid username."
10502 msgstr "用户名无效。" 10384 msgstr "用户名无效。"
10503 10385
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1729 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783
10505 msgid "Normal authentication failed!" 10387 msgid "Normal authentication failed!"
10506 msgstr "普通认证失败!" 10388 msgstr "普通认证失败!"
10507 10389
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1730 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784
10509 msgid "" 10391 msgid ""
10510 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10392 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10511 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10393 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10512 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10394 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10513 "reduced functionality and features." 10395 "reduced functionality and features."
10514 msgstr "" 10396 msgstr ""
10515 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 10397 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10516 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 10398 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10517 "特性。" 10399 "特性。"
10518 10400
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
10520 msgid "Incorrect password." 10402 msgid "Incorrect password."
10521 msgstr "密码不对。" 10403 msgstr "密码不对。"
10522 10404
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
10524 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10406 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10525 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 10407 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
10526 10408
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
10528 #, c-format 10410 #, c-format
10529 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10411 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10530 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 10412 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10531 10413
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
10533 #, c-format 10415 #, c-format
10534 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10416 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10535 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 10417 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
10536 10418
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
10538 msgid "Could not add buddy to server list" 10420 msgid "Could not add buddy to server list"
10539 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 10421 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
10540 10422
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
10542 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10424 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
10543 msgid "Unable to read" 10425 msgid "Unable to read"
10544 msgstr "无法读取" 10426 msgstr "无法读取"
10545 10427
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
10549 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10431 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
10550 msgid "Connection problem" 10432 msgid "Connection problem"
10551 msgstr "连接问题" 10433 msgstr "连接问题"
10552 10434
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
10554 msgid "Not At Home" 10436 msgid "Not At Home"
10555 msgstr "不在家" 10437 msgstr "不在家"
10556 10438
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
10558 msgid "Not At Desk" 10440 msgid "Not At Desk"
10559 msgstr "不在桌前" 10441 msgstr "不在桌前"
10560 10442
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
10562 msgid "Not In Office" 10444 msgid "Not In Office"
10563 msgstr "不在办公室" 10445 msgstr "不在办公室"
10564 10446
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
10566 msgid "On Vacation" 10448 msgid "On Vacation"
10567 msgstr "度假中" 10449 msgstr "度假中"
10568 10450
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
10570 msgid "Stepped Out" 10452 msgid "Stepped Out"
10571 msgstr "郊游" 10453 msgstr "郊游"
10572 10454
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
10574 msgid "Not on server list" 10456 msgid "Not on server list"
10575 msgstr "不在服务器列表中" 10457 msgstr "不在服务器列表中"
10576 10458
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Appear Online"
10462 msgstr "显示为离线"
10463
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Appear Permanently Offline"
10467 msgstr "显示为离线"
10468
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Stealth"
10472 msgstr "州/省"
10473
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10477 msgstr "显示为离线"
10478
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10578 msgid "Join in Chat" 10480 msgid "Join in Chat"
10579 msgstr "加入聊天" 10481 msgstr "加入聊天"
10580 10482
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
10582 msgid "Initiate Conference" 10484 msgid "Initiate Conference"
10583 msgstr "发起会议" 10485 msgstr "发起会议"
10584 10486
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
10488 msgid "Stealth Settings"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
10586 msgid "Active which ID?" 10492 msgid "Active which ID?"
10587 msgstr "激活哪个 ID?" 10493 msgstr "激活哪个 ID?"
10588 10494
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
10590 msgid "Join who in chat?" 10496 msgid "Join who in chat?"
10591 msgstr "将谁加入聊天?" 10497 msgstr "将谁加入聊天?"
10592 10498
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
10594 msgid "Activate ID..." 10500 msgid "Activate ID..."
10595 msgstr "激活 ID..." 10501 msgstr "激活 ID..."
10596 10502
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
10598 msgid "Join user in chat..." 10504 msgid "Join user in chat..."
10599 msgstr "在聊天中加入用户..." 10505 msgstr "在聊天中加入用户..."
10600 10506
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10602 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10508 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10603 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" 10509 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
10604 10510
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
10606 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10512 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10607 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以便引起他的注意" 10513 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以便引起他的注意"
10608 10514
10609 #. *< type 10515 #. *< type
10610 #. *< ui_requirement 10516 #. *< ui_requirement
10614 #. *< id 10520 #. *< id
10615 #. *< name 10521 #. *< name
10616 #. *< version 10522 #. *< version
10617 #. * summary 10523 #. * summary
10618 #. * description 10524 #. * description
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3434 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
10620 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10526 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10621 msgstr "Yahoo 协议插件" 10527 msgstr "Yahoo 协议插件"
10622 10528
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
10624 msgid "Yahoo Japan" 10530 msgid "Yahoo Japan"
10625 msgstr "Yahoo 日本" 10531 msgstr "Yahoo 日本"
10626 10532
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
10628 msgid "Pager host" 10534 msgid "Pager host"
10629 msgstr "寻呼主机" 10535 msgstr "寻呼主机"
10630 10536
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3459 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
10632 msgid "Japan Pager host" 10538 msgid "Japan Pager host"
10633 msgstr "日本寻呼主机" 10539 msgstr "日本寻呼主机"
10634 10540
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
10636 msgid "Pager port" 10542 msgid "Pager port"
10637 msgstr "寻呼端口" 10543 msgstr "寻呼端口"
10638 10544
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3465 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
10640 msgid "File transfer host" 10546 msgid "File transfer host"
10641 msgstr "文件传送主机" 10547 msgstr "文件传送主机"
10642 10548
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3468 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
10644 msgid "Japan File transfer host" 10550 msgid "Japan File transfer host"
10645 msgstr "日本文件传送主机" 10551 msgstr "日本文件传送主机"
10646 10552
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3471 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
10648 msgid "File transfer port" 10554 msgid "File transfer port"
10649 msgstr "文件传送端口" 10555 msgstr "文件传送端口"
10650 10556
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3474 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Chat Room Locale"
10560 msgstr "聊天房间列表 URL"
10561
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
10652 msgid "Chat Room List Url" 10563 msgid "Chat Room List Url"
10653 msgstr "聊天房间列表 URL" 10564 msgstr "聊天房间列表 URL"
10654 10565
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
10656 msgid "YCHT Host" 10567 msgid "YCHT Host"
10657 msgstr "YCHT 主机" 10568 msgstr "YCHT 主机"
10658 10569
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
10660 msgid "YCHT Port" 10571 msgid "YCHT Port"
10661 msgstr "YCHT 端口" 10572 msgstr "YCHT 端口"
10662 10573
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
10664 #, c-format
10665 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10666 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10667
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
10669 msgid "Invitation Rejected"
10670 msgstr "邀请已拒绝"
10671
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:353
10673 msgid "Failed to join chat"
10674 msgstr "加入聊天失败"
10675
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:353
10677 msgid "Maybe the room is full?"
10678 msgstr "可能房间已满?"
10679
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:431
10681 #, c-format
10682 msgid "You are now chatting in %s."
10683 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10684
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:602
10686 msgid "Failed to join buddy in chat"
10687 msgstr "在聊天中加入好友失败"
10688
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:603
10690 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10691 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10692
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1339
10694 msgid "Fetching the room list failed."
10695 msgstr "获取房间列表失败。"
10696
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
10698 msgid "Voices"
10699 msgstr "语音"
10700
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
10702 msgid "Webcams"
10703 msgstr "摄像头"
10704
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10706 msgid "Unable to fetch room list."
10707 msgstr "无法获取房间列表。"
10708
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10710 msgid "User Rooms"
10711 msgstr "用户房间"
10712
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10714 #, c-format 10575 #, c-format
10715 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10576 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10716 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" 10577 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>"
10717 10578
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
10719 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10580 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10720 msgstr "Yahoo 日本资料" 10581 msgstr "Yahoo 日本资料"
10721 10582
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
10723 msgid "Yahoo! Profile" 10584 msgid "Yahoo! Profile"
10724 msgstr "Yahoo! 资料" 10585 msgstr "Yahoo! 资料"
10725 10586
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10727 msgid "" 10588 msgid ""
10728 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10589 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10729 "time." 10590 "time."
10730 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" 10591 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
10731 10592
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
10733 msgid "" 10594 msgid ""
10734 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10595 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10735 "web browser" 10596 "web browser"
10736 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 10597 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接"
10737 10598
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
10739 msgid "Yahoo! ID" 10600 msgid "Yahoo! ID"
10740 msgstr "Yahoo! ID" 10601 msgstr "Yahoo! ID"
10741 10602
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
10745 msgid "Hobbies" 10606 msgid "Hobbies"
10746 msgstr "嗜好" 10607 msgstr "嗜好"
10747 10608
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
10750 msgid "Latest News" 10611 msgid "Latest News"
10751 msgstr "最新新闻" 10612 msgstr "最新新闻"
10752 10613
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
10754 msgid "Home Page" 10615 msgid "Home Page"
10755 msgstr "主页" 10616 msgstr "主页"
10756 10617
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10758 msgid "Cool Link 1" 10619 msgid "Cool Link 1"
10759 msgstr "酷链接 1" 10620 msgstr "酷链接 1"
10760 10621
10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
10762 msgid "Cool Link 2" 10623 msgid "Cool Link 2"
10763 msgstr "酷链接 2" 10624 msgstr "酷链接 2"
10764 10625
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
10766 msgid "Cool Link 3" 10627 msgid "Cool Link 3"
10767 msgstr "酷链接 3" 10628 msgstr "酷链接 3"
10768 10629
10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Last Update"
10633 msgstr "上次更新"
10634
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10770 #, c-format 10636 #, c-format
10771 msgid "User information for %s unavailable" 10637 msgid "User information for %s unavailable"
10772 msgstr "%s 的用户信息不可用" 10638 msgstr "%s 的用户信息不可用"
10773 10639
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
10775 msgid "" 10641 msgid ""
10776 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10642 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10777 "time." 10643 "time."
10778 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" 10644 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。"
10779 10645
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
10781 msgid "" 10647 msgid ""
10782 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10648 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10783 "server-side problem. Please try again later." 10649 "server-side problem. Please try again later."
10784 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" 10650 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
10785 10651
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10787 msgid "" 10653 msgid ""
10788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10654 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10789 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10655 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10790 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10656 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10791 msgstr "" 10657 msgstr ""
10792 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" 10658 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个"
10793 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" 10659 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
10794 10660
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
10796 msgid "The user's profile is empty." 10662 msgid "The user's profile is empty."
10797 msgstr "用户的配置文件为空。" 10663 msgstr "用户的配置文件为空。"
10664
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10666 #, c-format
10667 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10668 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10669
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10671 msgid "Invitation Rejected"
10672 msgstr "邀请已拒绝"
10673
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
10675 msgid "Failed to join chat"
10676 msgstr "加入聊天失败"
10677
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
10679 msgid "Maybe the room is full?"
10680 msgstr "可能房间已满?"
10681
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
10683 #, c-format
10684 msgid "You are now chatting in %s."
10685 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10686
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
10688 msgid "Failed to join buddy in chat"
10689 msgstr "在聊天中加入好友失败"
10690
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
10692 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10693 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10694
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
10696 msgid "Fetching the room list failed."
10697 msgstr "获取房间列表失败。"
10698
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
10700 msgid "Voices"
10701 msgstr "语音"
10702
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
10704 msgid "Webcams"
10705 msgstr "摄像头"
10706
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
10708 msgid "Unable to fetch room list."
10709 msgstr "无法获取房间列表。"
10710
10711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
10712 msgid "User Rooms"
10713 msgstr "用户房间"
10798 10714
10799 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 10715 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
10800 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10716 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10801 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" 10717 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
10802 10718
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:332 10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10804 msgid "" 10720 msgid ""
10805 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10721 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10806 "in the Account Editor)" 10722 "in the Account Editor)"
10807 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 10723 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
10808 10724
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10810 #, c-format 10726 #, c-format
10811 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10727 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10812 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" 10728 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
10813 10729
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1127 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10815 #, c-format 10731 #, c-format
10816 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10732 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10817 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 10733 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
10818 10734
10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1132 10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10820 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10736 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10821 msgstr "<br>隐身或未登入" 10737 msgstr "<br>隐身或未登入"
10822 10738
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:722 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10824 #, c-format 10740 #, c-format
10825 msgid "<br>At %s since %s" 10741 msgid "<br>At %s since %s"
10826 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 10742 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10827 10743
10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1465 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1466 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10829 msgid "Anyone" 10745 msgid "Anyone"
10830 msgstr "任何人" 10746 msgstr "任何人"
10831 10747
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10833 msgid "_Class:" 10749 msgid "_Class:"
10834 msgstr "类(_C):" 10750 msgstr "类(_C):"
10835 10751
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2291 10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10837 msgid "_Instance:" 10753 msgid "_Instance:"
10838 msgstr "实例(_I):" 10754 msgstr "实例(_I):"
10839 10755
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10841 msgid "_Recipient:" 10757 msgid "_Recipient:"
10842 msgstr "接收者(_R):" 10758 msgstr "接收者(_R):"
10843 10759
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2308 10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10845 #, c-format 10761 #, c-format
10846 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10762 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10847 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" 10763 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10848 10764
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2614 10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10850 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10766 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10851 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10767 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10852 10768
10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2619 10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
10854 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10770 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10855 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10771 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10856 10772
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2624 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
10858 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10774 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10859 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10775 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10860 10776
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10862 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10778 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10863 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10779 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10864 10780
10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10866 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10782 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10867 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10783 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10868 10784
10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
10870 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10786 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10871 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天" 10787 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10872 10788
10873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 10789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
10874 msgid "" 10790 msgid ""
10875 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10791 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10876 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10792 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10877 10793
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
10879 msgid "" 10795 msgid ""
10880 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10796 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10881 "<i>instance</i>,*&gt;" 10797 "<i>instance</i>,*&gt;"
10882 msgstr "" 10798 msgstr ""
10883 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10799 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10884 10800
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
10886 msgid "" 10802 msgid ""
10887 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10803 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10888 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10804 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10889 msgstr "" 10805 msgstr ""
10890 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" 10806 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
10891 "收件人</i>&gt; 发送消息" 10807 "收件人</i>&gt; 发送消息"
10892 10808
10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2663 10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
10894 msgid "" 10810 msgid ""
10895 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10811 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10896 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10812 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10897 msgstr "" 10813 msgstr ""
10898 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发" 10814 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
10899 "送消息" 10815 "送消息"
10900 10816
10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2668 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
10902 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10818 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10903 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息" 10819 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10904 10820
10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2774 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
10906 msgid "Resubscribe" 10822 msgid "Resubscribe"
10907 msgstr "重订" 10823 msgstr "重订"
10908 10824
10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2777 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
10910 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10826 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10911 msgstr "从服务器获取订阅" 10827 msgstr "从服务器获取订阅"
10912 10828
10913 #. *< type 10829 #. *< type
10914 #. *< ui_requirement 10830 #. *< ui_requirement
10918 #. *< id 10834 #. *< id
10919 #. *< name 10835 #. *< name
10920 #. *< version 10836 #. *< version
10921 #. * summary 10837 #. * summary
10922 #. * description 10838 #. * description
10923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2860 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2862 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10924 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10840 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10925 msgstr "Zephyr 协议插件" 10841 msgstr "Zephyr 协议插件"
10926 10842
10927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2887 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
10928 msgid "Export to .anyone" 10844 msgid "Export to .anyone"
10929 msgstr "导出到 .anyone" 10845 msgstr "导出到 .anyone"
10930 10846
10931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2890 10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
10932 msgid "Export to .zephyr.subs" 10848 msgid "Export to .zephyr.subs"
10933 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 10849 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10934 10850
10935 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2893 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
10936 msgid "Import from .anyone" 10852 msgid "Import from .anyone"
10937 msgstr "从 .anyone 导入" 10853 msgstr "从 .anyone 导入"
10938 10854
10939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
10940 msgid "Import from .zephyr.subs" 10856 msgid "Import from .zephyr.subs"
10941 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" 10857 msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
10942 10858
10943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
10944 msgid "Realm" 10860 msgid "Realm"
10945 msgstr "域" 10861 msgstr "域"
10946 10862
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
10948 msgid "Exposure" 10864 msgid "Exposure"
10949 msgstr "暴露" 10865 msgstr "暴露"
10950 10866
10951 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10867 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10952 #. Forbidden 10868 #. Forbidden
10968 msgid "" 10884 msgid ""
10969 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10885 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10970 "invalid." 10886 "invalid."
10971 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 10887 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10972 10888
10973 #: src/prpl.c:209
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "%s has just been warned by an anonymous person.\n"
10977 "Your new warning level is %d%%"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: src/prpl.c:214
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "%s has just been warned by %s.\n"
10984 "Your new warning level is %d%%"
10985 msgstr ""
10986
10987 #. * 10889 #. *
10988 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10989 #. 10891 #.
10990 #: src/request.h:1254 10892 #: src/request.h:1276
10991 msgid "Accept" 10893 msgid "Accept"
10992 msgstr "接受" 10894 msgstr "接受"
10993 10895
10994 #: src/savedstatuses.c:351
10995 msgid "saved statuses"
10996 msgstr "已存状态"
10997
10998 #: src/server.c:351 10896 #: src/server.c:351
10999 #, c-format 10897 #, c-format
11000 msgid "%s is now known as %s.\n" 10898 msgid "%s is now known as %s.\n"
11001 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" 10899 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n"
11002 10900
11003 #: src/server.c:743 10901 #: src/server.c:733
11004 #, c-format 10902 #, c-format
11005 msgid "(%d message)" 10903 msgid "(%d message)"
11006 msgid_plural "(%d messages)" 10904 msgid_plural "(%d messages)"
11007 msgstr[0] "(%d 条消息)" 10905 msgstr[0] "(%d 条消息)"
11008 10906
11009 #: src/server.c:757 10907 #: src/server.c:747
11010 msgid "(1 message)" 10908 msgid "(1 message)"
11011 msgstr "(1 条消息)" 10909 msgstr "(1 条消息)"
11012 10910
11013 #: src/server.c:1013 10911 #: src/server.c:1008
11014 #, c-format 10912 #, c-format
11015 msgid "" 10913 msgid ""
11016 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10914 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11017 "%s" 10915 "%s"
11018 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n%s" 10916 msgstr ""
11019 10917 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
11020 #: src/server.c:1018 10918 "%s"
10919
10920 #: src/server.c:1013
11021 #, c-format 10921 #, c-format
11022 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10922 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11023 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" 10923 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
11024 10924
11025 #: src/server.c:1024 10925 #: src/server.c:1017
11026 msgid "Accept chat invitation?" 10926 msgid "Accept chat invitation?"
11027 msgstr "接受聊天邀请吗?" 10927 msgstr "接受聊天邀请吗?"
11028 10928
11029 #: src/status.c:154 10929 #: src/status.c:153
11030 msgid "Unset" 10930 msgid "Unset"
11031 msgstr "取消设置" 10931 msgstr "取消设置"
11032 10932
11033 #: src/status.c:621 10933 #: src/status.c:626
11034 #, c-format 10934 #, c-format
11035 msgid "%s came back" 10935 msgid "%s came back"
11036 msgstr "%s 回来了" 10936 msgstr "%s 回来了"
11037 10937
11038 #: src/status.c:626 10938 #: src/status.c:631
11039 #, c-format 10939 #, c-format
11040 msgid "%s went away" 10940 msgid "%s went away"
11041 msgstr "%s 走了" 10941 msgstr "%s 走了"
11042 10942
11043 #: src/status.c:1276 10943 #: src/status.c:1314
11044 #, c-format 10944 #, c-format
11045 msgid "%s became idle" 10945 msgid "%s became idle"
11046 msgstr "%s 打起瞌睡" 10946 msgstr "%s 打起瞌睡"
11047 10947
11048 #: src/status.c:1292 10948 #: src/status.c:1330
11049 #, c-format 10949 #, c-format
11050 msgid "%s became unidle" 10950 msgid "%s became unidle"
11051 msgstr "%s 睡醒了" 10951 msgstr "%s 睡醒了"
11052 10952
11053 #: src/util.c:2106 10953 #: src/util.c:2120
11054 #, c-format 10954 #, c-format
11055 msgid "Error Reading %s" 10955 msgid "Error Reading %s"
11056 msgstr "读取 %s 出错" 10956 msgstr "读取 %s 出错"
11057 10957
11058 #: src/util.c:2107 10958 #: src/util.c:2121
11059 #, c-format 10959 #, c-format
11060 msgid "" 10960 msgid ""
11061 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10961 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11062 "the old file been renamed to %s~." 10962 "the old file been renamed to %s~."
11063 msgstr "阅读您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" 10963 msgstr "阅读您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
11064 10964
11065 #: src/util.c:2544 10965 #: src/util.c:2558
11066 msgid "Calculating..." 10966 msgid "Calculating..."
11067 msgstr "正在计算..." 10967 msgstr "正在计算..."
11068 10968
11069 #: src/util.c:2547 10969 #: src/util.c:2561
11070 msgid "Unknown." 10970 msgid "Unknown."
11071 msgstr "未知。" 10971 msgstr "未知。"
11072 10972
11073 #: src/util.c:2577 10973 #: src/util.c:2591
11074 msgid "second" 10974 msgid "second"
11075 msgid_plural "seconds" 10975 msgid_plural "seconds"
11076 msgstr[0] "秒" 10976 msgstr[0] "秒"
11077 10977
11078 #: src/util.c:2591 10978 #: src/util.c:2605
11079 msgid "day" 10979 msgid "day"
11080 msgid_plural "days" 10980 msgid_plural "days"
11081 msgstr[0] "天" 10981 msgstr[0] "天"
11082 10982
11083 #: src/util.c:2599 10983 #: src/util.c:2613
11084 msgid "hour" 10984 msgid "hour"
11085 msgid_plural "hours" 10985 msgid_plural "hours"
11086 msgstr[0] "小时" 10986 msgstr[0] "小时"
11087 10987
11088 #: src/util.c:2607 10988 #: src/util.c:2621
11089 msgid "minute" 10989 msgid "minute"
11090 msgid_plural "minutes" 10990 msgid_plural "minutes"
11091 msgstr[0] "分" 10991 msgstr[0] "分"
11092 10992
11093 #: src/util.c:3027 10993 #: src/util.c:3041
11094 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10994 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11095 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10995 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10996
10997 #~ msgid "Orientation"
10998 #~ msgstr "方向"
10999
11000 #~ msgid "The orientation of the tray."
11001 #~ msgstr "托盘的方向。"
11002
11003 #~ msgid "GTK Signals Test"
11004 #~ msgstr "GTK 信号测试"
11005
11006 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11007 #~ msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
11008
11009 #~ msgid ""
11010 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11011 #~ "conversation into the current conversation."
11012 #~ msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
11013
11014 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11015 #~ msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
11016
11017 #~ msgid "No name"
11018 #~ msgstr "无名称"
11019
11020 #~ msgid "Show fewer options"
11021 #~ msgstr "显示主要选项"
11022
11023 #~ msgid "Information"
11024 #~ msgstr "信息"
11025
11026 #~ msgid "Rename Group"
11027 #~ msgstr "重命名组"
11028
11029 #~ msgid "New group name"
11030 #~ msgstr "新组名称"
11031
11032 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11033 #~ msgstr "请输入选中组的新名字。"
11034
11035 #~ msgid "%d%%"
11036 #~ msgstr "%d%%"
11037
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "\n"
11040 #~ "<b>Warned:</b> %s"
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "\n"
11043 #~ "<b>警告:</b> %s"
11044
11045 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11046 #~ msgstr "警告 (%d%%) "
11047
11048 #~ msgid "Background color name"
11049 #~ msgstr "背景颜色名称"
11050
11051 #~ msgid "Background color as a string"
11052 #~ msgstr "背景颜色的字符串"
11053
11054 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
11055 #~ msgstr "背景颜色的 GdkColor"
11056
11057 #~ msgid "Background set"
11058 #~ msgstr "背景设定"
11059
11060 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
11061 #~ msgstr "此标记是否影响背景颜色"
11062
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Active item"
11065 #~ msgstr "活跃"
11066
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "The item which is currently active"
11069 #~ msgstr "聊天目前不可用"
11070
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Appears as list"
11073 #~ msgstr "显示为离线"
11074
11075 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11076 #~ msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
11077
11078 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11079 #~ msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
11080
11081 #~ msgid "Warn User"
11082 #~ msgstr "警告用户"
11083
11084 #~ msgid ""
11085 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11086 #~ "\n"
11087 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11088 #~ "harsher rate limiting.\n"
11089 #~ msgstr ""
11090 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
11091 #~ "\n"
11092 #~ "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
11093
11094 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11095 #~ msgstr "匿名警告吗(_A)?"
11096
11097 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11098 #~ msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
11099
11100 #~ msgid ""
11101 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11102 #~ "Defaulting to PNG."
11103 #~ msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
11104
11105 #~ msgid "Display"
11106 #~ msgstr "显示"
11107
11108 #~ msgid "Ignore _formatting"
11109 #~ msgstr "忽略格式(_F)"
11110
11111 #~ msgid "Default Formatting"
11112 #~ msgstr "默认格式"
11113
11114 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11115 #~ msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
11116
11117 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11118 #~ msgstr "标签位置(_L):"
11119
11120 #~ msgid "New conversation _placement:"
11121 #~ msgstr "新对话放置(_P):"
11122
11123 #~ msgid "Message Text"
11124 #~ msgstr "消息文本"
11125
11126 #~ msgid "User"
11127 #~ msgstr "用户"
11128
11129 #~ msgid "AIM Screen name"
11130 #~ msgstr "AIM 用户名"
11131
11132 #~ msgid "Preparing Buddy List"
11133 #~ msgstr "正准备好友列表"
11134
11135 #~ msgid "Unable to establish listening port."
11136 #~ msgstr "无法建立监听端口。"
11137
11138 #~ msgid "Unable to establish mDNS socket."
11139 #~ msgstr "无法建立 mDNS 套接字。"
11140
11141 #~ msgid "Rendezvous Protocol Plugin"
11142 #~ msgstr "Rendezvous 协议插件"
11143
11144 #~ msgid "Host name"
11145 #~ msgstr "主机名"
11146
11147 #~ msgid "First name"
11148 #~ msgstr "名"
11149
11150 #~ msgid "Last name"
11151 #~ msgstr "姓"
11152
11153 #~ msgid "Share AIM screen name"
11154 #~ msgstr "共享 AIM 用户名"
11155
11156 #~ msgid "Sending Handshake"
11157 #~ msgstr "正发送握手"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11161 #~ msgstr "正在传送开始"
11162
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Login Redirected"
11165 #~ msgstr "登录服务器"
11166
11167 #~ msgid "Login Acknowledged"
11168 #~ msgstr "登录已被确认"
11169
11170 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
11171 #~ msgstr "已连接到 Sametime 社区服务器"
11172
11173 #~ msgid "Admin Alert"
11174 #~ msgstr "管理提醒"
11175
11176 #~ msgid "saved statuses"
11177 #~ msgstr "已存状态"
11096 11178
11097 #~ msgid "Mail Server" 11179 #~ msgid "Mail Server"
11098 #~ msgstr "邮件服务器" 11180 #~ msgstr "邮件服务器"
11099 11181
11100 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 11182 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11415 #~ msgstr "图片和文字" 11497 #~ msgstr "图片和文字"
11416 11498
11417 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" 11499 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11418 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" 11500 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
11419 11501
11420 #~ msgid "Show _formatting toolbar"
11421 #~ msgstr "显示格式工具栏(_F)"
11422
11423 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" 11502 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11424 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" 11503 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
11425 11504
11426 #~ msgid "_Raise IM window on events" 11505 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11427 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" 11506 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"