comparison po/fr.po @ 498:6899492d9d91

[gaim-migrate @ 508] The start of 0.9.21 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 14 Jul 2000 22:19:43 +0000
parents 7ac742be351d
children 1d94f426ae62
comparison
equal deleted inserted replaced
497:67aaa2d02543 498:6899492d9d91
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 5 #: src/gnome_applet_mgr.c:353
6 #, fuzzy 6 #, fuzzy
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-07-05 02:03-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n" 12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
18 #, c-format 18 #, c-format
19 msgid "About GAIM v%s" 19 msgid "About GAIM v%s"
20 msgstr "A propos de GAIM v%s" 20 msgstr "A propos de GAIM v%s"
21 21
22 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); 22 #. color = gtk_button_new_with_label("Color");
23 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:767 23 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544
24 #: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:440 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 24 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808
25 msgid "Close" 25 msgid "Close"
26 msgstr "Fermer" 26 msgstr "Fermer"
27 27
28 #: src/aim.c:179 28 #: src/aim.c:179
29 msgid "Please enter your logon" 29 msgid "Please enter your logon"
39 39
40 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 40 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373
41 msgid "Signon" 41 msgid "Signon"
42 msgstr "Connection" 42 msgstr "Connection"
43 43
44 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:150 src/buddy_chat.c:234 src/dialogs.c:376 44 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385
45 #: src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:1040 src/dialogs.c:1172 45 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141
46 #: src/dialogs.c:1304 src/dialogs.c:1414 src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:1700 46 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808
47 #: src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2750 47 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599
48 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 48 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
49 msgid "Cancel" 49 msgid "Cancel"
50 msgstr "Annuler" 50 msgstr "Annuler"
51 51
52 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 52 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824
53 msgid "Register" 53 msgid "Register"
105 #, c-format 105 #, c-format
106 msgid "%d/%d Buddies Online" 106 msgid "%d/%d Buddies Online"
107 msgstr "%d/%d potes en ligne" 107 msgstr "%d/%d potes en ligne"
108 108
109 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 109 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289
110 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:368 110 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365
111 #: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:859 src/dialogs.c:1701 111 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025
112 #: src/dialogs.c:1725 src/prefs.c:998 112 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998
113 msgid "Add" 113 msgid "Add"
114 msgstr "Ajouter" 114 msgstr "Ajouter"
115 115
116 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 116 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290
117 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:781 117 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878
118 #: src/prefs.c:999 118 #: src/prefs.c:999
119 msgid "Remove" 119 msgid "Remove"
120 msgstr "Enlever" 120 msgstr "Enlever"
121 121
122 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 122 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935
123 msgid "Chat" 123 msgid "Chat"
124 msgstr "Forum" 124 msgstr "Forum"
125 125
126 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 126 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933
127 #: src/buddy_chat.c:772 127 #: src/buddy_chat.c:549
128 msgid "IM" 128 msgid "IM"
129 msgstr "IM" 129 msgstr "IM"
130 130
131 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 131 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934
132 #: src/buddy_chat.c:774 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631 132 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631
133 msgid "Info" 133 msgid "Info"
134 msgstr "Info" 134 msgstr "Info"
135 135
136 #: src/buddy.c:467 136 #: src/buddy.c:467
137 msgid "Dir Info" 137 msgid "Dir Info"
147 147
148 #: src/buddy.c:487 148 #: src/buddy.c:487
149 msgid "Add Buddy Pounce" 149 msgid "Add Buddy Pounce"
150 msgstr "Ajouter une Alerte" 150 msgstr "Ajouter une Alerte"
151 151
152 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:1716 152 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069
153 msgid "Permit" 153 msgid "Permit"
154 msgstr "Autoriser" 154 msgstr "Autoriser"
155 155
156 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:1711 156 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064
157 msgid "Deny" 157 msgid "Deny"
158 msgstr "Interdire" 158 msgstr "Interdire"
159 159
160 #: src/buddy.c:1354 160 #: src/buddy.c:1354
161 msgid "New Buddy Pounce" 161 msgid "New Buddy Pounce"
216 216
217 #: src/buddy.c:1837 217 #: src/buddy.c:1837
218 msgid "Tools" 218 msgid "Tools"
219 msgstr "Outils" 219 msgstr "Outils"
220 220
221 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:2727 src/gnome_applet_mgr.c:199 221 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199
222 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 222 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597
223 msgid "Away" 223 msgid "Away"
224 msgstr "Absent" 224 msgstr "Absent"
225 225
226 #: src/buddy.c:1847 226 #: src/buddy.c:1847
227 msgid "Buddy Pounce" 227 msgid "Buddy Pounce"
228 msgstr "Alerte" 228 msgstr "Alerte"
229 229
230 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:1988 230 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458
231 msgid "Search for Buddy" 231 msgid "Search for Buddy"
232 msgstr "Rechercher un Pote" 232 msgstr "Rechercher un Pote"
233 233
234 #: src/buddy.c:1858 234 #: src/buddy.c:1858
235 msgid "by Email" 235 msgid "by Email"
245 245
246 #: src/buddy.c:1872 246 #: src/buddy.c:1872
247 msgid "User Info" 247 msgid "User Info"
248 msgstr "Message d'Information" 248 msgstr "Message d'Information"
249 249
250 #: src/buddy.c:1876 250 #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287
251 msgid "Directory Info" 251 msgid "Directory Info"
252 msgstr "Information Personnelle" 252 msgstr "Information Personnelle"
253 253
254 #: src/buddy.c:1880 254 #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522
255 msgid "Change Password" 255 msgid "Change Password"
256 msgstr "Changer de Mot de Passe" 256 msgstr "Changer de Mot de Passe"
257 257
258 #: src/buddy.c:1894 258 #: src/buddy.c:1894
259 msgid "Help" 259 msgid "Help"
269 269
270 #: src/buddy.c:1970 270 #: src/buddy.c:1970
271 msgid "Information on selected Buddy" 271 msgid "Information on selected Buddy"
272 msgstr "Information sur le pote sélectionné" 272 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
273 273
274 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:666 274 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760
275 msgid "Send Instant Message" 275 msgid "Send Instant Message"
276 msgstr "Envoyer un message" 276 msgstr "Envoyer un message"
277 277
278 #: src/buddy.c:1972 278 #: src/buddy.c:1972
279 msgid "Start/join a Buddy Chat" 279 msgid "Start/join a Buddy Chat"
317 317
318 #: src/buddy.c:2138 318 #: src/buddy.c:2138
319 msgid "Gaim - Buddy List" 319 msgid "Gaim - Buddy List"
320 msgstr "GAIM - Liste des Potes" 320 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
321 321
322 #: src/buddy_chat.c:119 src/buddy_chat.c:1052 src/buddy_chat.c:1064 322 #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716
323 msgid "Buddy Chat" 323 msgid "Buddy Chat"
324 msgstr "Forum" 324 msgstr "Forum"
325 325
326 #: src/buddy_chat.c:128 326 #: src/buddy_chat.c:108
327 msgid "Join" 327 msgid "Join"
328 msgstr "Joindre" 328 msgstr "Joindre"
329 329
330 #: src/buddy_chat.c:167 330 #: src/buddy_chat.c:150
331 msgid "Join what group:" 331 msgid "Join what group:"
332 msgstr "Joindre le groupe: " 332 msgstr "Joindre le groupe: "
333 333
334 #: src/buddy_chat.c:195 334 #: src/buddy_chat.c:178
335 msgid "Join Chat" 335 msgid "Join Chat"
336 msgstr "Rallier le forum" 336 msgstr "Rallier le forum"
337 337
338 #: src/buddy_chat.c:235 src/buddy_chat.c:768 338 #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545
339 msgid "Invite" 339 msgid "Invite"
340 msgstr "Inviter" 340 msgstr "Inviter"
341 341
342 #: src/buddy_chat.c:246 342 #: src/buddy_chat.c:234
343 msgid "Invite who?" 343 msgid "Invite who?"
344 msgstr "Inviter qui ?" 344 msgstr "Inviter qui ?"
345 345
346 #: src/buddy_chat.c:250 346 #: src/buddy_chat.c:238
347 msgid "With message:" 347 msgid "With message:"
348 msgstr "En utilisant le message:" 348 msgstr "En utilisant le message:"
349 349
350 #: src/buddy_chat.c:277 350 #: src/buddy_chat.c:265
351 msgid "Invite to Buddy Chat" 351 msgid "Invite to Buddy Chat"
352 msgstr "Inviter à un Forum" 352 msgstr "Inviter à un Forum"
353 353
354 #: src/buddy_chat.c:769 354 #: src/buddy_chat.c:546
355 msgid "Whisper" 355 msgid "Whisper"
356 msgstr "Murmurer" 356 msgstr "Murmurer"
357 357
358 #: src/buddy_chat.c:770 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1512 358 #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809
359 msgid "Send" 359 msgid "Send"
360 msgstr "Envoyer" 360 msgstr "Envoyer"
361 361
362 #: src/buddy_chat.c:773 362 #: src/buddy_chat.c:550
363 msgid "Ignore" 363 msgid "Ignore"
364 msgstr "Ignorer" 364 msgstr "Ignorer"
365 365
366 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 366 #: src/conversation.c:361
367 msgid "Bold"
368 msgstr "Gras"
369
370 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:777
371 msgid "Bold Text"
372 msgstr "Texte en Gras"
373
374 #: src/buddy_chat.c:863 src/buddy_chat.c:864 src/conversation.c:1192
375 #: src/conversation.c:1193
376 msgid "Italics"
377 msgstr "Italique"
378
379 #: src/buddy_chat.c:863 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:778
380 msgid "Italics Text"
381 msgstr "Texte en Italique"
382
383 #: src/buddy_chat.c:867 src/buddy_chat.c:868 src/conversation.c:1196
384 #: src/conversation.c:1197
385 msgid "Underline"
386 msgstr "Souligné"
387
388 #: src/buddy_chat.c:867 src/conversation.c:1196
389 msgid "Underline Text"
390 msgstr "Texte Souligné"
391
392 #: src/buddy_chat.c:871 src/buddy_chat.c:872 src/conversation.c:1200
393 #: src/conversation.c:1201
394 msgid "Strike"
395 msgstr "Barré"
396
397 #: src/buddy_chat.c:871 src/conversation.c:1200
398 msgid "Strike through Text"
399 msgstr "Texte Barré"
400
401 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203
402 msgid "Small"
403 msgstr "Petit"
404
405 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203
406 msgid "Decrease font size"
407 msgstr "Fonte plus Petite"
408
409 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204
410 msgid "Normal"
411 msgstr "Normal"
412
413 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204
414 msgid "Normal font size"
415 msgstr "Fonte Normale"
416
417 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205
418 msgid "Big"
419 msgstr "Grand"
420
421 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205
422 msgid "Increase font size"
423 msgstr "Fonte plus Grande"
424
425 #: src/buddy_chat.c:879 src/buddy_chat.c:880 src/conversation.c:1208
426 #: src/conversation.c:1209
427 msgid "Font"
428 msgstr "Fonte"
429
430 #: src/buddy_chat.c:879 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2352
431 #: src/dialogs.c:2371 src/prefs.c:783
432 msgid "Select Font"
433 msgstr "Sectionner une fonte"
434
435 #: src/buddy_chat.c:885 src/buddy_chat.c:886 src/conversation.c:1216
436 #: src/conversation.c:1217
437 msgid "Link"
438 msgstr "Lien"
439
440 #: src/buddy_chat.c:885 src/conversation.c:1216
441 msgid "Insert Link"
442 msgstr "Insérer un Lien"
443
444 #: src/buddy_chat.c:889 src/buddy_chat.c:890 src/conversation.c:1220
445 #: src/conversation.c:1221
446 msgid "Color"
447 msgstr "Couleur"
448
449 #: src/buddy_chat.c:889 src/conversation.c:1220
450 msgid "Text Color"
451 msgstr "Couleur de texte"
452
453 #: src/buddy_chat.c:894 src/buddy_chat.c:895 src/conversation.c:1224
454 #: src/conversation.c:1225
455 msgid "Logging"
456 msgstr "Connection"
457
458 #: src/buddy_chat.c:894 src/conversation.c:1224
459 msgid "Enable logging"
460 msgstr "Activer la Connection"
461
462 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:901 src/conversation.c:1228
463 #: src/conversation.c:1229
464 msgid "Sound"
465 msgstr "Son"
466
467 #: src/buddy_chat.c:900 src/conversation.c:1228
468 msgid "Enable sounds"
469 msgstr "Activer le son"
470
471 #: src/conversation.c:364
472 #, c-format 367 #, c-format
473 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 368 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
474 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n" 369 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
475 370
476 #: src/conversation.c:500 371 #: src/conversation.c:521
477 msgid "Message too long, some data truncated." 372 msgid "Message too long, some data truncated."
478 msgstr "Message trop long, données tronquées" 373 msgstr "Message trop long, données tronquées"
479 374
480 #: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2530 375 #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005
481 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 376 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
482 msgid "Error" 377 msgid "Error"
483 msgstr "Erreur" 378 msgstr "Erreur"
484 379
485 #: src/conversation.c:674 380 #: src/conversation.c:699
486 #, c-format 381 #, c-format
487 msgid "Currently at %d\n" 382 msgid "Currently at %d\n"
488 msgstr "Actuellement à %d\n" 383 msgstr "Actuellement à %d\n"
489 384
490 #: src/conversation.c:681 385 #: src/conversation.c:706
491 #, c-format 386 #, c-format
492 msgid "Setting position to %d\n" 387 msgid "Setting position to %d\n"
493 msgstr "Positionné à %d\n" 388 msgstr "Positionné à %d\n"
494 389
495 #: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:377 src/rvous.c:632 390 #: src/conversation.c:1200
391 msgid "Bold"
392 msgstr "Gras"
393
394 #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777
395 msgid "Bold Text"
396 msgstr "Texte en Gras"
397
398 #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205
399 msgid "Italics"
400 msgstr "Italique"
401
402 #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778
403 msgid "Italics Text"
404 msgstr "Texte en Italique"
405
406 #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209
407 msgid "Underline"
408 msgstr "Souligné"
409
410 #: src/conversation.c:1208
411 msgid "Underline Text"
412 msgstr "Texte Souligné"
413
414 #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213
415 msgid "Strike"
416 msgstr "Barré"
417
418 #: src/conversation.c:1212
419 msgid "Strike through Text"
420 msgstr "Texte Barré"
421
422 #: src/conversation.c:1215
423 msgid "Small"
424 msgstr "Petit"
425
426 #: src/conversation.c:1215
427 msgid "Decrease font size"
428 msgstr "Fonte plus Petite"
429
430 #: src/conversation.c:1216
431 msgid "Normal"
432 msgstr "Normal"
433
434 #: src/conversation.c:1216
435 msgid "Normal font size"
436 msgstr "Fonte Normale"
437
438 #: src/conversation.c:1217
439 msgid "Big"
440 msgstr "Grand"
441
442 #: src/conversation.c:1217
443 msgid "Increase font size"
444 msgstr "Fonte plus Grande"
445
446 #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221
447 msgid "Font"
448 msgstr "Fonte"
449
450 #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846
451 #: src/prefs.c:783
452 msgid "Select Font"
453 msgstr "Sectionner une fonte"
454
455 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226
456 msgid "Link"
457 msgstr "Lien"
458
459 #: src/conversation.c:1225
460 msgid "Insert Link"
461 msgstr "Insérer un Lien"
462
463 #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230
464 msgid "Color"
465 msgstr "Couleur"
466
467 #: src/conversation.c:1229
468 msgid "Text Color"
469 msgstr "Couleur de texte"
470
471 #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234
472 msgid "Logging"
473 msgstr "Connection"
474
475 #: src/conversation.c:1233
476 msgid "Enable logging"
477 msgstr "Activer la Connection"
478
479 #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238
480 msgid "Sound"
481 msgstr "Son"
482
483 #: src/conversation.c:1237
484 msgid "Enable sounds"
485 msgstr "Activer le son"
486
487 #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391
488 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632
496 msgid "Warn" 489 msgid "Warn"
497 msgstr "Donner un Avertissement" 490 msgstr "Donner un Avertissement"
498 491
499 #: src/conversation.c:1114 492 #: src/conversation.c:1311
500 msgid "Block" 493 msgid "Block"
501 msgstr "Bloquer" 494 msgstr "Bloquer"
502 495
503 #: src/dialogs.c:200 496 #: src/dialogs.c:201
504 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 497 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
505 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n" 498 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
506 499
507 #: src/dialogs.c:206 500 #: src/dialogs.c:207
508 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 501 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
509 msgstr "Erreur à la connection socket\n" 502 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
510 503
511 #: src/dialogs.c:385 504 #: src/dialogs.c:445
512 #, c-format 505 #, c-format
513 msgid "Do you really want to warn %s?" 506 msgid "Do you really want to warn %s?"
514 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" 507 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
515 508
516 #: src/dialogs.c:389 509 #: src/dialogs.c:449
517 msgid "Warn anonymously?" 510 msgid "Warn anonymously?"
518 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" 511 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
519 512
520 #: src/dialogs.c:392 513 #: src/dialogs.c:452
521 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 514 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
522 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." 515 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
523 516
524 #: src/dialogs.c:413 517 #: src/dialogs.c:479
525 msgid "Gaim - Warn user?" 518 msgid "Gaim - Warn user?"
526 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" 519 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
527 520
528 #: src/dialogs.c:488 521 #: src/dialogs.c:582
529 #, c-format 522 #, c-format
530 msgid "Unable to write file %s." 523 msgid "Unable to write file %s."
531 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s." 524 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
532 525
533 #: src/dialogs.c:491 526 #: src/dialogs.c:585
534 #, c-format 527 #, c-format
535 msgid "Unable to read file %s." 528 msgid "Unable to read file %s."
536 msgstr "Impossible de lire le fichier %s." 529 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
537 530
538 #: src/dialogs.c:494 531 #: src/dialogs.c:588
539 #, c-format 532 #, c-format
540 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 533 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
541 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets." 534 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
542 535
543 #: src/dialogs.c:497 536 #: src/dialogs.c:591
544 #, c-format 537 #, c-format
545 msgid "%s not currently logged in." 538 msgid "%s not currently logged in."
546 msgstr "%s n'est pas en ligne." 539 msgstr "%s n'est pas en ligne."
547 540
548 #: src/dialogs.c:500 541 #: src/dialogs.c:594
549 #, c-format 542 #, c-format
550 msgid "Warning of %s not allowed." 543 msgid "Warning of %s not allowed."
551 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis." 544 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
552 545
553 #: src/dialogs.c:503 546 #: src/dialogs.c:597
554 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 547 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
555 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." 548 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
556 549
557 #: src/dialogs.c:506 550 #: src/dialogs.c:600
558 #, c-format 551 #, c-format
559 msgid "Chat in %s is not available." 552 msgid "Chat in %s is not available."
560 msgstr "Le forum %s est inaccessible." 553 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
561 554
562 #: src/dialogs.c:509 555 #: src/dialogs.c:603
563 #, c-format 556 #, c-format
564 msgid "You are sending messages too fast to %s." 557 msgid "You are sending messages too fast to %s."
565 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." 558 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
566 559
567 #: src/dialogs.c:512 560 #: src/dialogs.c:606
568 #, c-format 561 #, c-format
569 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 562 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
570 msgstr "" 563 msgstr ""
571 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 564 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
572 565
573 #: src/dialogs.c:515 566 #: src/dialogs.c:609
574 #, c-format 567 #, c-format
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 568 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
576 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." 569 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
577 570
578 #: src/dialogs.c:518 571 #: src/dialogs.c:612
579 msgid "Failure." 572 msgid "Failure."
580 msgstr "Echec" 573 msgstr "Echec"
581 574
582 #: src/dialogs.c:521 575 #: src/dialogs.c:615
583 msgid "Too many matches." 576 msgid "Too many matches."
584 msgstr "Trop de réponses" 577 msgstr "Trop de réponses"
585 578
586 #: src/dialogs.c:524 579 #: src/dialogs.c:618
587 msgid "Need more qualifiers." 580 msgid "Need more qualifiers."
588 msgstr "Besoin de plus de critères." 581 msgstr "Besoin de plus de critères."
589 582
590 #: src/dialogs.c:527 583 #: src/dialogs.c:621
591 msgid "Dir service temporarily unavailable." 584 msgid "Dir service temporarily unavailable."
592 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible." 585 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
593 586
594 #: src/dialogs.c:530 587 #: src/dialogs.c:624
595 msgid "Email lookup restricted." 588 msgid "Email lookup restricted."
596 msgstr "La recherche par Email est restreinte." 589 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
597 590
598 #: src/dialogs.c:533 591 #: src/dialogs.c:627
599 msgid "Keyword ignored." 592 msgid "Keyword ignored."
600 msgstr "Mot clé ignoré." 593 msgstr "Mot clé ignoré."
601 594
602 #: src/dialogs.c:536 595 #: src/dialogs.c:630
603 msgid "No keywords." 596 msgid "No keywords."
604 msgstr "Pas de mot-clé." 597 msgstr "Pas de mot-clé."
605 598
606 #: src/dialogs.c:539 599 #: src/dialogs.c:633
607 msgid "User has no directory information." 600 msgid "User has no directory information."
608 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle." 601 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
609 602
610 #: src/dialogs.c:543 603 #: src/dialogs.c:637
611 msgid "Country not supported." 604 msgid "Country not supported."
612 msgstr "Pays non supporté." 605 msgstr "Pays non supporté."
613 606
614 #: src/dialogs.c:546 607 #: src/dialogs.c:640
615 #, c-format 608 #, c-format
616 msgid "Failure unknown: %s." 609 msgid "Failure unknown: %s."
617 msgstr "Echec inconnu: %s." 610 msgstr "Echec inconnu: %s."
618 611
619 #: src/dialogs.c:549 612 #: src/dialogs.c:643
620 msgid "Incorrect nickname or password." 613 msgid "Incorrect nickname or password."
621 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect." 614 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
622 615
623 #: src/dialogs.c:552 616 #: src/dialogs.c:646
624 msgid "The service is temporarily unavailable." 617 msgid "The service is temporarily unavailable."
625 msgstr "Le service est termporairement indisponible." 618 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
626 619
627 #: src/dialogs.c:555 620 #: src/dialogs.c:649
628 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 621 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
629 msgstr "" 622 msgstr ""
630 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " 623 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
631 "puissiez vous connecter" 624 "puissiez vous connecter"
632 625
633 #: src/dialogs.c:558 626 #: src/dialogs.c:652
634 msgid "" 627 msgid ""
635 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 628 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
636 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 629 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
637 msgstr "" 630 msgstr ""
638 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " 631 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
639 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " 632 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
640 "plus longtemps." 633 "plus longtemps."
641 634
642 #: src/dialogs.c:561 635 #: src/dialogs.c:655
643 #, c-format 636 #, c-format
644 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 637 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
645 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s." 638 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
646 639
647 #: src/dialogs.c:564 640 #: src/dialogs.c:658
648 #, c-format 641 #, c-format
649 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 642 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
650 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s" 643 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
651 644
652 #: src/dialogs.c:567 645 #: src/dialogs.c:661
653 #, c-format 646 #, c-format
654 msgid "Gaim - Error %d" 647 msgid "Gaim - Error %d"
655 msgstr "Gaim - Erreur %d" 648 msgstr "Gaim - Erreur %d"
656 649
657 #: src/dialogs.c:607 src/dialogs.c:676 src/dialogs.c:1011 src/dialogs.c:1601 650 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533
658 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2004 651 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474
659 msgid "OK" 652 msgid "OK"
660 msgstr "OK" 653 msgstr "OK"
661 654
662 #. End of Cancel Button 655 #. End of Cancel Button
663 #: src/dialogs.c:727 656 #: src/dialogs.c:825
664 msgid "IM who: " 657 msgid "IM who: "
665 msgstr "Envoyer un message à qui: " 658 msgstr "Envoyer un message à qui: "
666 659
667 #: src/dialogs.c:752 660 #: src/dialogs.c:849
668 msgid "Gaim - IM user" 661 msgid "Gaim - IM user"
669 msgstr "Gaim - IM Utilisateur" 662 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
670 663
671 #: src/dialogs.c:805 664 #: src/dialogs.c:902
672 msgid "Buddies" 665 msgid "Buddies"
673 msgstr "Potes" 666 msgstr "Potes"
674 667
675 #: src/dialogs.c:899 668 #: src/dialogs.c:999
676 msgid "Add Buddy" 669 msgid "Add Buddy"
677 msgstr "Ajouter un Pote" 670 msgstr "Ajouter un Pote"
678 671
679 #: src/dialogs.c:901 672 #: src/dialogs.c:1001
680 msgid "Buddy" 673 msgid "Buddy"
681 msgstr "Pote" 674 msgstr "Pote"
682 675
683 #: src/dialogs.c:908 676 #: src/dialogs.c:1008
684 msgid "Group" 677 msgid "Group"
685 msgstr "Groupe" 678 msgstr "Groupe"
686 679
687 #: src/dialogs.c:938 680 #: src/dialogs.c:1038
688 msgid "Gaim - Add Buddy" 681 msgid "Gaim - Add Buddy"
689 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" 682 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
690 683
691 #. End of Cancel Button 684 #. End of Cancel Button
692 #. Put the buttons in the box 685 #. Put the buttons in the box
693 #: src/dialogs.c:1062 686 #: src/dialogs.c:1164
694 msgid "Buddy To Pounce:" 687 msgid "Buddy To Pounce:"
695 msgstr "Pote à attendre:" 688 msgstr "Pote à attendre:"
696 689
697 #: src/dialogs.c:1067 690 #: src/dialogs.c:1169
698 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 691 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
699 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection" 692 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
700 693
701 #: src/dialogs.c:1070 694 #: src/dialogs.c:1172
702 msgid "Send IM on Buddy Logon" 695 msgid "Send IM on Buddy Logon"
703 msgstr "Envoyer un message à la connection" 696 msgstr "Envoyer un message à la connection"
704 697
705 #: src/dialogs.c:1078 698 #: src/dialogs.c:1180
706 msgid "Message to send:" 699 msgid "Message to send:"
707 msgstr "Message à envoyer" 700 msgstr "Message à envoyer"
708 701
709 #: src/dialogs.c:1099 702 #: src/dialogs.c:1201
710 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 703 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
711 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" 704 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
712 705
713 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1392 706 #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687
714 msgid "Save" 707 msgid "Save"
715 msgstr "Enregistrer" 708 msgstr "Enregistrer"
716 709
717 #: src/dialogs.c:1195 710 #: src/dialogs.c:1352
718 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 711 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
719 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" 712 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
720 713
721 #: src/dialogs.c:1197 src/dialogs.c:1903 714 #. Line 1
715 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321
722 msgid "First Name" 716 msgid "First Name"
723 msgstr "Prénom" 717 msgstr "Prénom"
724 718
725 #: src/dialogs.c:1202 src/dialogs.c:1908 719 #. Line 2
720 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333
726 msgid "Middle Name" 721 msgid "Middle Name"
727 msgstr "Surnom" 722 msgstr "Surnom"
728 723
729 #: src/dialogs.c:1207 src/dialogs.c:1913 724 #. Line 3
725 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345
730 msgid "Last Name" 726 msgid "Last Name"
731 msgstr "Nom" 727 msgstr "Nom"
732 728
733 #: src/dialogs.c:1212 src/dialogs.c:1918 729 #. Line 4
730 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357
734 msgid "Maiden Name" 731 msgid "Maiden Name"
735 msgstr "Nom de jeune-fille" 732 msgstr "Nom de jeune-fille"
736 733
737 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1923 734 #. Line 5
735 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369
738 msgid "City" 736 msgid "City"
739 msgstr "Ville" 737 msgstr "Ville"
740 738
741 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:1928 739 #. Line 6
740 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380
742 msgid "State" 741 msgid "State"
743 msgstr "Etat" 742 msgstr "Etat"
744 743
745 #: src/dialogs.c:1227 src/dialogs.c:1933 744 #. Line 7
745 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391
746 msgid "Country" 746 msgid "Country"
747 msgstr "Pays" 747 msgstr "Pays"
748 748
749 #: src/dialogs.c:1258 749 #: src/dialogs.c:1467
750 msgid "Gaim - Set Dir Info" 750 msgid "Gaim - Set Dir Info"
751 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" 751 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
752 752
753 #: src/dialogs.c:1275 753 #: src/dialogs.c:1484
754 msgid "New Passwords Do Not Match" 754 msgid "New Passwords Do Not Match"
755 msgstr "Les nouveaux password diffèrent" 755 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
756 756
757 #: src/dialogs.c:1275 src/dialogs.c:1280 757 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489
758 msgid "Gaim - Change Password Error" 758 msgid "Gaim - Change Password Error"
759 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" 759 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
760 760
761 #: src/dialogs.c:1280 761 #: src/dialogs.c:1489
762 msgid "Fill out all fields completely" 762 msgid "Fill out all fields completely"
763 msgstr "Remplissez tous les champs" 763 msgstr "Remplissez tous les champs"
764 764
765 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:2128 765 #: src/dialogs.c:1581
766 msgid "Original Password"
767 msgstr "Mot de Passe courrant"
768
769 #: src/dialogs.c:1597
770 msgid "New Password"
771 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
772
773 #: src/dialogs.c:1611
774 msgid "New Password (again)"
775 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
776
777 #: src/dialogs.c:1648
778 msgid "Gaim - Password Change"
779 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
780
781 #: src/dialogs.c:1760
782 msgid "Gaim - Set User Info"
783 msgstr "Gaim - Message d'information"
784
785 #: src/dialogs.c:1904
786 msgid "Below are the results of your search: "
787 msgstr "Résultats de votre recherche: "
788
789 #: src/dialogs.c:2015
790 #, fuzzy
791 msgid "Permit / Deny"
792 msgstr "Autoriser certains"
793
794 #: src/dialogs.c:2113
795 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
796 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
797
798 #: src/dialogs.c:2174
799 msgid "Gaim - Log Conversation"
800 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
801
802 #: src/dialogs.c:2428
803 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
804 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
805
806 #. End of Cancel Button
807 #: src/dialogs.c:2526
808 msgid "Email"
809 msgstr "Email"
810
811 #: src/dialogs.c:2545
812 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
813 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
814
815 #: src/dialogs.c:2600
766 msgid "Ok" 816 msgid "Ok"
767 msgstr "Ok" 817 msgstr "Ok"
768 818
769 #: src/dialogs.c:1313 819 #: src/dialogs.c:2616
770 msgid "Original Password"
771 msgstr "Mot de Passe courrant"
772
773 #: src/dialogs.c:1321
774 msgid "New Password"
775 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
776
777 #: src/dialogs.c:1329
778 msgid "New Password (again)"
779 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
780
781 #: src/dialogs.c:1352
782 msgid "Gaim - Password Change"
783 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
784
785 #: src/dialogs.c:1463
786 msgid "Gaim - Set User Info"
787 msgstr "Gaim - Message d'information"
788
789 #: src/dialogs.c:1607
790 msgid "Below are the results of your search: "
791 msgstr "Résultats de votre recherche: "
792
793 #: src/dialogs.c:1754
794 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
795 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
796
797 #: src/dialogs.c:1815
798 msgid "Gaim - Log Conversation"
799 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
800
801 #: src/dialogs.c:1960
802 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
803 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
804
805 #. End of Cancel Button
806 #: src/dialogs.c:2054
807 msgid "Email"
808 msgstr "Email"
809
810 #: src/dialogs.c:2073
811 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
812 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
813
814 #: src/dialogs.c:2144
815 msgid "URL" 820 msgid "URL"
816 msgstr "Site Web" 821 msgstr "Site Web"
817 822
818 #: src/dialogs.c:2149 823 #: src/dialogs.c:2621
819 msgid "Description" 824 msgid "Description"
820 msgstr "Description" 825 msgstr "Description"
821 826
822 #: src/dialogs.c:2171 827 #: src/dialogs.c:2643
823 msgid "GAIM - Add URL" 828 msgid "GAIM - Add URL"
824 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web" 829 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
825 830
826 #: src/dialogs.c:2236 831 #: src/dialogs.c:2708
827 msgid "Select Text Color" 832 msgid "Select Text Color"
828 msgstr "Selectionner la couleur de texte" 833 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
829 834
830 #: src/dialogs.c:2458 src/rvous.c:220 835 #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220
831 #, c-format 836 #, c-format
832 msgid "Error writing file %s" 837 msgid "Error writing file %s"
833 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s" 838 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
834 839
835 #: src/dialogs.c:2475 840 #: src/dialogs.c:2950
836 msgid "Gaim - Export Buddy List" 841 msgid "Gaim - Export Buddy List"
837 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes" 842 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
838 843
839 #: src/dialogs.c:2529 src/rvous.c:487 844 #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487
840 #, c-format 845 #, c-format
841 msgid "Error reading file %s" 846 msgid "Error reading file %s"
842 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s" 847 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
843 848
844 #: src/dialogs.c:2595 849 #: src/dialogs.c:3070
845 msgid "Gaim - Import Buddy List" 850 msgid "Gaim - Import Buddy List"
846 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes" 851 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
847 852
848 #: src/dialogs.c:2683 853 #: src/dialogs.c:3158
849 msgid "Gaim - New away message" 854 msgid "Gaim - New away message"
850 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" 855 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
851 856
852 #. Set up our frame 857 #. Set up our frame
853 #: src/dialogs.c:2689 858 #: src/dialogs.c:3164
854 #, fuzzy 859 #, fuzzy
855 msgid "New away message" 860 msgid "New away message"
856 msgstr "Nouveau Message d'absence" 861 msgstr "Nouveau Message d'absence"
857 862
858 #. Make a label for away entry 863 #. Make a label for away entry
859 #: src/dialogs.c:2699 864 #: src/dialogs.c:3174
860 msgid "Away title: " 865 msgid "Away title: "
861 msgstr "Intitulé: " 866 msgstr "Intitulé: "
862 867
863 #. End of our cancel button code 868 #. End of our cancel button code
864 #. Checkbox for showing away msg 869 #. Checkbox for showing away msg
865 #: src/dialogs.c:2768 870 #: src/dialogs.c:3243
866 msgid "Save for later use" 871 msgid "Save for later use"
867 msgstr "" 872 msgstr ""
868 873
869 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 874 #: src/gnome_applet_mgr.c:117
870 #, c-format 875 #, c-format