Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 498:6899492d9d91
[gaim-migrate @ 508]
The start of 0.9.21
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 14 Jul 2000 22:19:43 +0000 |
parents | 7ac742be351d |
children | 1d94f426ae62 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
497:67aaa2d02543 | 498:6899492d9d91 |
---|---|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 | 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2000-07-05 02:03-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
20 msgid "About GAIM v%s" | 20 msgid "About GAIM v%s" |
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" | 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" |
22 | 22 |
23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); | 23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); |
24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:767 | 24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544 |
25 #: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:440 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 | 25 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 |
26 msgid "Close" | 26 msgid "Close" |
27 msgstr "关闭" | 27 msgstr "关闭" |
28 | 28 |
29 #: src/aim.c:179 | 29 #: src/aim.c:179 |
30 msgid "Please enter your logon" | 30 msgid "Please enter your logon" |
40 | 40 |
41 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 | 41 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 |
42 msgid "Signon" | 42 msgid "Signon" |
43 msgstr "登录" | 43 msgstr "登录" |
44 | 44 |
45 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:150 src/buddy_chat.c:234 src/dialogs.c:376 | 45 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385 |
46 #: src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:1040 src/dialogs.c:1172 | 46 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141 |
47 #: src/dialogs.c:1304 src/dialogs.c:1414 src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:1700 | 47 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808 |
48 #: src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2750 | 48 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599 |
49 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 | 49 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 |
50 msgid "Cancel" | 50 msgid "Cancel" |
51 msgstr "取消" | 51 msgstr "取消" |
52 | 52 |
53 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 | 53 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 |
54 msgid "Register" | 54 msgid "Register" |
106 #, c-format | 106 #, c-format |
107 msgid "%d/%d Buddies Online" | 107 msgid "%d/%d Buddies Online" |
108 msgstr "%d/%d 朋友来了" | 108 msgstr "%d/%d 朋友来了" |
109 | 109 |
110 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 | 110 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 |
111 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:368 | 111 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365 |
112 #: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:859 src/dialogs.c:1701 | 112 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025 |
113 #: src/dialogs.c:1725 src/prefs.c:998 | 113 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998 |
114 msgid "Add" | 114 msgid "Add" |
115 msgstr "增加" | 115 msgstr "增加" |
116 | 116 |
117 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 | 117 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 |
118 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:781 | 118 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878 |
119 #: src/prefs.c:999 | 119 #: src/prefs.c:999 |
120 msgid "Remove" | 120 msgid "Remove" |
121 msgstr "删除" | 121 msgstr "删除" |
122 | 122 |
123 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 | 123 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 |
124 msgid "Chat" | 124 msgid "Chat" |
125 msgstr "聊天" | 125 msgstr "聊天" |
126 | 126 |
127 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 | 127 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 |
128 #: src/buddy_chat.c:772 | 128 #: src/buddy_chat.c:549 |
129 msgid "IM" | 129 msgid "IM" |
130 msgstr "即时信息" | 130 msgstr "即时信息" |
131 | 131 |
132 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 | 132 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 |
133 #: src/buddy_chat.c:774 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631 | 133 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631 |
134 msgid "Info" | 134 msgid "Info" |
135 msgstr "详细资料" | 135 msgstr "详细资料" |
136 | 136 |
137 #: src/buddy.c:467 | 137 #: src/buddy.c:467 |
138 msgid "Dir Info" | 138 msgid "Dir Info" |
148 | 148 |
149 #: src/buddy.c:487 | 149 #: src/buddy.c:487 |
150 msgid "Add Buddy Pounce" | 150 msgid "Add Buddy Pounce" |
151 msgstr "增加监视朋友" | 151 msgstr "增加监视朋友" |
152 | 152 |
153 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:1716 | 153 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069 |
154 msgid "Permit" | 154 msgid "Permit" |
155 msgstr "允许" | 155 msgstr "允许" |
156 | 156 |
157 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:1711 | 157 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064 |
158 msgid "Deny" | 158 msgid "Deny" |
159 msgstr "拒绝" | 159 msgstr "拒绝" |
160 | 160 |
161 #: src/buddy.c:1354 | 161 #: src/buddy.c:1354 |
162 msgid "New Buddy Pounce" | 162 msgid "New Buddy Pounce" |
217 | 217 |
218 #: src/buddy.c:1837 | 218 #: src/buddy.c:1837 |
219 msgid "Tools" | 219 msgid "Tools" |
220 msgstr "工具" | 220 msgstr "工具" |
221 | 221 |
222 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:2727 src/gnome_applet_mgr.c:199 | 222 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199 |
223 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 | 223 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 |
224 msgid "Away" | 224 msgid "Away" |
225 msgstr "暂时离开" | 225 msgstr "暂时离开" |
226 | 226 |
227 #: src/buddy.c:1847 | 227 #: src/buddy.c:1847 |
228 msgid "Buddy Pounce" | 228 msgid "Buddy Pounce" |
229 msgstr "监视朋友" | 229 msgstr "监视朋友" |
230 | 230 |
231 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:1988 | 231 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458 |
232 msgid "Search for Buddy" | 232 msgid "Search for Buddy" |
233 msgstr "搜寻朋友" | 233 msgstr "搜寻朋友" |
234 | 234 |
235 #: src/buddy.c:1858 | 235 #: src/buddy.c:1858 |
236 msgid "by Email" | 236 msgid "by Email" |
246 | 246 |
247 #: src/buddy.c:1872 | 247 #: src/buddy.c:1872 |
248 msgid "User Info" | 248 msgid "User Info" |
249 msgstr "用户详细资料" | 249 msgstr "用户详细资料" |
250 | 250 |
251 #: src/buddy.c:1876 | 251 #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287 |
252 msgid "Directory Info" | 252 msgid "Directory Info" |
253 msgstr "姓名地址录" | 253 msgstr "姓名地址录" |
254 | 254 |
255 #: src/buddy.c:1880 | 255 #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522 |
256 msgid "Change Password" | 256 msgid "Change Password" |
257 msgstr "更改密码" | 257 msgstr "更改密码" |
258 | 258 |
259 #: src/buddy.c:1894 | 259 #: src/buddy.c:1894 |
260 msgid "Help" | 260 msgid "Help" |
270 | 270 |
271 #: src/buddy.c:1970 | 271 #: src/buddy.c:1970 |
272 msgid "Information on selected Buddy" | 272 msgid "Information on selected Buddy" |
273 msgstr "选中的朋友的资料" | 273 msgstr "选中的朋友的资料" |
274 | 274 |
275 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:666 | 275 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760 |
276 msgid "Send Instant Message" | 276 msgid "Send Instant Message" |
277 msgstr "发出即时信息" | 277 msgstr "发出即时信息" |
278 | 278 |
279 #: src/buddy.c:1972 | 279 #: src/buddy.c:1972 |
280 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 280 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
318 | 318 |
319 #: src/buddy.c:2138 | 319 #: src/buddy.c:2138 |
320 msgid "Gaim - Buddy List" | 320 msgid "Gaim - Buddy List" |
321 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 321 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
322 | 322 |
323 #: src/buddy_chat.c:119 src/buddy_chat.c:1052 src/buddy_chat.c:1064 | 323 #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716 |
324 msgid "Buddy Chat" | 324 msgid "Buddy Chat" |
325 msgstr "朋友聊天" | 325 msgstr "朋友聊天" |
326 | 326 |
327 #: src/buddy_chat.c:128 | 327 #: src/buddy_chat.c:108 |
328 msgid "Join" | 328 msgid "Join" |
329 msgstr "加入" | 329 msgstr "加入" |
330 | 330 |
331 #: src/buddy_chat.c:167 | 331 #: src/buddy_chat.c:150 |
332 msgid "Join what group:" | 332 msgid "Join what group:" |
333 msgstr "要加入的组:" | 333 msgstr "要加入的组:" |
334 | 334 |
335 #: src/buddy_chat.c:195 | 335 #: src/buddy_chat.c:178 |
336 msgid "Join Chat" | 336 msgid "Join Chat" |
337 msgstr "加入聊天" | 337 msgstr "加入聊天" |
338 | 338 |
339 #: src/buddy_chat.c:235 src/buddy_chat.c:768 | 339 #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545 |
340 msgid "Invite" | 340 msgid "Invite" |
341 msgstr "邀请" | 341 msgstr "邀请" |
342 | 342 |
343 #: src/buddy_chat.c:246 | 343 #: src/buddy_chat.c:234 |
344 msgid "Invite who?" | 344 msgid "Invite who?" |
345 msgstr "想请谁?" | 345 msgstr "想请谁?" |
346 | 346 |
347 #: src/buddy_chat.c:250 | 347 #: src/buddy_chat.c:238 |
348 msgid "With message:" | 348 msgid "With message:" |
349 msgstr "邀请信息:" | 349 msgstr "邀请信息:" |
350 | 350 |
351 #: src/buddy_chat.c:277 | 351 #: src/buddy_chat.c:265 |
352 msgid "Invite to Buddy Chat" | 352 msgid "Invite to Buddy Chat" |
353 msgstr "请人聊天" | 353 msgstr "请人聊天" |
354 | 354 |
355 #: src/buddy_chat.c:769 | 355 #: src/buddy_chat.c:546 |
356 msgid "Whisper" | 356 msgid "Whisper" |
357 msgstr "悄悄话" | 357 msgstr "悄悄话" |
358 | 358 |
359 #: src/buddy_chat.c:770 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1512 | 359 #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809 |
360 msgid "Send" | 360 msgid "Send" |
361 msgstr "送出" | 361 msgstr "送出" |
362 | 362 |
363 #: src/buddy_chat.c:773 | 363 #: src/buddy_chat.c:550 |
364 msgid "Ignore" | 364 msgid "Ignore" |
365 msgstr "不理他" | 365 msgstr "不理他" |
366 | 366 |
367 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 | 367 #: src/conversation.c:361 |
368 msgid "Bold" | |
369 msgstr "粗体" | |
370 | |
371 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:777 | |
372 msgid "Bold Text" | |
373 msgstr "粗体文字" | |
374 | |
375 #: src/buddy_chat.c:863 src/buddy_chat.c:864 src/conversation.c:1192 | |
376 #: src/conversation.c:1193 | |
377 msgid "Italics" | |
378 msgstr "斜体" | |
379 | |
380 #: src/buddy_chat.c:863 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:778 | |
381 msgid "Italics Text" | |
382 msgstr "斜体文字" | |
383 | |
384 #: src/buddy_chat.c:867 src/buddy_chat.c:868 src/conversation.c:1196 | |
385 #: src/conversation.c:1197 | |
386 msgid "Underline" | |
387 msgstr "下加线" | |
388 | |
389 #: src/buddy_chat.c:867 src/conversation.c:1196 | |
390 msgid "Underline Text" | |
391 msgstr "下加线文字" | |
392 | |
393 #: src/buddy_chat.c:871 src/buddy_chat.c:872 src/conversation.c:1200 | |
394 #: src/conversation.c:1201 | |
395 msgid "Strike" | |
396 msgstr "划掉" | |
397 | |
398 #: src/buddy_chat.c:871 src/conversation.c:1200 | |
399 msgid "Strike through Text" | |
400 msgstr "划掉的文字" | |
401 | |
402 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203 | |
403 msgid "Small" | |
404 msgstr "小" | |
405 | |
406 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203 | |
407 msgid "Decrease font size" | |
408 msgstr "缩小字体" | |
409 | |
410 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204 | |
411 msgid "Normal" | |
412 msgstr "正常" | |
413 | |
414 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204 | |
415 msgid "Normal font size" | |
416 msgstr "正常字体大小" | |
417 | |
418 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205 | |
419 msgid "Big" | |
420 msgstr "大" | |
421 | |
422 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205 | |
423 msgid "Increase font size" | |
424 msgstr "增大字体" | |
425 | |
426 #: src/buddy_chat.c:879 src/buddy_chat.c:880 src/conversation.c:1208 | |
427 #: src/conversation.c:1209 | |
428 msgid "Font" | |
429 msgstr "字型" | |
430 | |
431 #: src/buddy_chat.c:879 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2352 | |
432 #: src/dialogs.c:2371 src/prefs.c:783 | |
433 msgid "Select Font" | |
434 msgstr "选择字型" | |
435 | |
436 #: src/buddy_chat.c:885 src/buddy_chat.c:886 src/conversation.c:1216 | |
437 #: src/conversation.c:1217 | |
438 msgid "Link" | |
439 msgstr "连接" | |
440 | |
441 #: src/buddy_chat.c:885 src/conversation.c:1216 | |
442 msgid "Insert Link" | |
443 msgstr "插入连接" | |
444 | |
445 #: src/buddy_chat.c:889 src/buddy_chat.c:890 src/conversation.c:1220 | |
446 #: src/conversation.c:1221 | |
447 msgid "Color" | |
448 msgstr "颜色" | |
449 | |
450 #: src/buddy_chat.c:889 src/conversation.c:1220 | |
451 msgid "Text Color" | |
452 msgstr "文字颜色" | |
453 | |
454 #: src/buddy_chat.c:894 src/buddy_chat.c:895 src/conversation.c:1224 | |
455 #: src/conversation.c:1225 | |
456 msgid "Logging" | |
457 msgstr "记录" | |
458 | |
459 #: src/buddy_chat.c:894 src/conversation.c:1224 | |
460 msgid "Enable logging" | |
461 msgstr "打开记录" | |
462 | |
463 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:901 src/conversation.c:1228 | |
464 #: src/conversation.c:1229 | |
465 msgid "Sound" | |
466 msgstr "声音" | |
467 | |
468 #: src/buddy_chat.c:900 src/conversation.c:1228 | |
469 msgid "Enable sounds" | |
470 msgstr "打开声音" | |
471 | |
472 #: src/conversation.c:364 | |
473 #, c-format | 368 #, c-format |
474 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 369 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
475 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 370 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
476 | 371 |
477 #: src/conversation.c:500 | 372 #: src/conversation.c:521 |
478 msgid "Message too long, some data truncated." | 373 msgid "Message too long, some data truncated." |
479 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | 374 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" |
480 | 375 |
481 #: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2530 | 376 #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005 |
482 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 | 377 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 |
483 msgid "Error" | 378 msgid "Error" |
484 msgstr "错误" | 379 msgstr "错误" |
485 | 380 |
486 #: src/conversation.c:674 | 381 #: src/conversation.c:699 |
487 #, c-format | 382 #, c-format |
488 msgid "Currently at %d\n" | 383 msgid "Currently at %d\n" |
489 msgstr "目前在 %d\n" | 384 msgstr "目前在 %d\n" |
490 | 385 |
491 #: src/conversation.c:681 | 386 #: src/conversation.c:706 |
492 #, c-format | 387 #, c-format |
493 msgid "Setting position to %d\n" | 388 msgid "Setting position to %d\n" |
494 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 389 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
495 | 390 |
496 #: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:377 src/rvous.c:632 | 391 #: src/conversation.c:1200 |
392 msgid "Bold" | |
393 msgstr "粗体" | |
394 | |
395 #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777 | |
396 msgid "Bold Text" | |
397 msgstr "粗体文字" | |
398 | |
399 #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205 | |
400 msgid "Italics" | |
401 msgstr "斜体" | |
402 | |
403 #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778 | |
404 msgid "Italics Text" | |
405 msgstr "斜体文字" | |
406 | |
407 #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209 | |
408 msgid "Underline" | |
409 msgstr "下加线" | |
410 | |
411 #: src/conversation.c:1208 | |
412 msgid "Underline Text" | |
413 msgstr "下加线文字" | |
414 | |
415 #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213 | |
416 msgid "Strike" | |
417 msgstr "划掉" | |
418 | |
419 #: src/conversation.c:1212 | |
420 msgid "Strike through Text" | |
421 msgstr "划掉的文字" | |
422 | |
423 #: src/conversation.c:1215 | |
424 msgid "Small" | |
425 msgstr "小" | |
426 | |
427 #: src/conversation.c:1215 | |
428 msgid "Decrease font size" | |
429 msgstr "缩小字体" | |
430 | |
431 #: src/conversation.c:1216 | |
432 msgid "Normal" | |
433 msgstr "正常" | |
434 | |
435 #: src/conversation.c:1216 | |
436 msgid "Normal font size" | |
437 msgstr "正常字体大小" | |
438 | |
439 #: src/conversation.c:1217 | |
440 msgid "Big" | |
441 msgstr "大" | |
442 | |
443 #: src/conversation.c:1217 | |
444 msgid "Increase font size" | |
445 msgstr "增大字体" | |
446 | |
447 #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221 | |
448 msgid "Font" | |
449 msgstr "字型" | |
450 | |
451 #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846 | |
452 #: src/prefs.c:783 | |
453 msgid "Select Font" | |
454 msgstr "选择字型" | |
455 | |
456 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226 | |
457 msgid "Link" | |
458 msgstr "连接" | |
459 | |
460 #: src/conversation.c:1225 | |
461 msgid "Insert Link" | |
462 msgstr "插入连接" | |
463 | |
464 #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230 | |
465 msgid "Color" | |
466 msgstr "颜色" | |
467 | |
468 #: src/conversation.c:1229 | |
469 msgid "Text Color" | |
470 msgstr "文字颜色" | |
471 | |
472 #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234 | |
473 msgid "Logging" | |
474 msgstr "记录" | |
475 | |
476 #: src/conversation.c:1233 | |
477 msgid "Enable logging" | |
478 msgstr "打开记录" | |
479 | |
480 #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238 | |
481 msgid "Sound" | |
482 msgstr "声音" | |
483 | |
484 #: src/conversation.c:1237 | |
485 msgid "Enable sounds" | |
486 msgstr "打开声音" | |
487 | |
488 #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391 | |
489 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632 | |
497 msgid "Warn" | 490 msgid "Warn" |
498 msgstr "警告" | 491 msgstr "警告" |
499 | 492 |
500 #: src/conversation.c:1114 | 493 #: src/conversation.c:1311 |
501 msgid "Block" | 494 msgid "Block" |
502 msgstr "块" | 495 msgstr "块" |
503 | 496 |
504 #: src/dialogs.c:200 | 497 #: src/dialogs.c:201 |
505 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 498 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" |
506 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | 499 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" |
507 | 500 |
508 #: src/dialogs.c:206 | 501 #: src/dialogs.c:207 |
509 msgid "Error Connecting to Socket.\n" | 502 msgid "Error Connecting to Socket.\n" |
510 msgstr "连接端口时出错。\n" | 503 msgstr "连接端口时出错。\n" |
511 | 504 |
512 #: src/dialogs.c:385 | 505 #: src/dialogs.c:445 |
513 #, c-format | 506 #, c-format |
514 msgid "Do you really want to warn %s?" | 507 msgid "Do you really want to warn %s?" |
515 msgstr "你真的想警告%s?" | 508 msgstr "你真的想警告%s?" |
516 | 509 |
517 #: src/dialogs.c:389 | 510 #: src/dialogs.c:449 |
518 msgid "Warn anonymously?" | 511 msgid "Warn anonymously?" |
519 msgstr "发匿名警告?" | 512 msgstr "发匿名警告?" |
520 | 513 |
521 #: src/dialogs.c:392 | 514 #: src/dialogs.c:452 |
522 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 515 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
523 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 516 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
524 | 517 |
525 #: src/dialogs.c:413 | 518 #: src/dialogs.c:479 |
526 msgid "Gaim - Warn user?" | 519 msgid "Gaim - Warn user?" |
527 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 520 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
528 | 521 |
529 #: src/dialogs.c:488 | 522 #: src/dialogs.c:582 |
530 #, c-format | 523 #, c-format |
531 msgid "Unable to write file %s." | 524 msgid "Unable to write file %s." |
532 msgstr "不能写入文件 %s。" | 525 msgstr "不能写入文件 %s。" |
533 | 526 |
534 #: src/dialogs.c:491 | 527 #: src/dialogs.c:585 |
535 #, c-format | 528 #, c-format |
536 msgid "Unable to read file %s." | 529 msgid "Unable to read file %s." |
537 msgstr "不能读入文件 %s。" | 530 msgstr "不能读入文件 %s。" |
538 | 531 |
539 #: src/dialogs.c:494 | 532 #: src/dialogs.c:588 |
540 #, c-format | 533 #, c-format |
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 534 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
542 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 535 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
543 | 536 |
544 #: src/dialogs.c:497 | 537 #: src/dialogs.c:591 |
545 #, c-format | 538 #, c-format |
546 msgid "%s not currently logged in." | 539 msgid "%s not currently logged in." |
547 msgstr "%s 现在没有登入。" | 540 msgstr "%s 现在没有登入。" |
548 | 541 |
549 #: src/dialogs.c:500 | 542 #: src/dialogs.c:594 |
550 #, c-format | 543 #, c-format |
551 msgid "Warning of %s not allowed." | 544 msgid "Warning of %s not allowed." |
552 msgstr "不允许警告 %s 。" | 545 msgstr "不允许警告 %s 。" |
553 | 546 |
554 #: src/dialogs.c:503 | 547 #: src/dialogs.c:597 |
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 548 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
556 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 549 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
557 | 550 |
558 #: src/dialogs.c:506 | 551 #: src/dialogs.c:600 |
559 #, c-format | 552 #, c-format |
560 msgid "Chat in %s is not available." | 553 msgid "Chat in %s is not available." |
561 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 554 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
562 | 555 |
563 #: src/dialogs.c:509 | 556 #: src/dialogs.c:603 |
564 #, c-format | 557 #, c-format |
565 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 558 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
566 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 559 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
567 | 560 |
568 #: src/dialogs.c:512 | 561 #: src/dialogs.c:606 |
569 #, c-format | 562 #, c-format |
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 563 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
571 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 564 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
572 | 565 |
573 #: src/dialogs.c:515 | 566 #: src/dialogs.c:609 |
574 #, c-format | 567 #, c-format |
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 568 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
576 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 569 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
577 | 570 |
578 #: src/dialogs.c:518 | 571 #: src/dialogs.c:612 |
579 msgid "Failure." | 572 msgid "Failure." |
580 msgstr "失败了。" | 573 msgstr "失败了。" |
581 | 574 |
582 #: src/dialogs.c:521 | 575 #: src/dialogs.c:615 |
583 msgid "Too many matches." | 576 msgid "Too many matches." |
584 msgstr "匹配太多。" | 577 msgstr "匹配太多。" |
585 | 578 |
586 #: src/dialogs.c:524 | 579 #: src/dialogs.c:618 |
587 msgid "Need more qualifiers." | 580 msgid "Need more qualifiers." |
588 msgstr "需要更多的参数。" | 581 msgstr "需要更多的参数。" |
589 | 582 |
590 #: src/dialogs.c:527 | 583 #: src/dialogs.c:621 |
591 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 584 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
592 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 585 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
593 | 586 |
594 #: src/dialogs.c:530 | 587 #: src/dialogs.c:624 |
595 msgid "Email lookup restricted." | 588 msgid "Email lookup restricted." |
596 msgstr "电邮查找限制。" | 589 msgstr "电邮查找限制。" |
597 | 590 |
598 #: src/dialogs.c:533 | 591 #: src/dialogs.c:627 |
599 msgid "Keyword ignored." | 592 msgid "Keyword ignored." |
600 msgstr "关键字被忽略。" | 593 msgstr "关键字被忽略。" |
601 | 594 |
602 #: src/dialogs.c:536 | 595 #: src/dialogs.c:630 |
603 msgid "No keywords." | 596 msgid "No keywords." |
604 msgstr "没有关键字。" | 597 msgstr "没有关键字。" |
605 | 598 |
606 #: src/dialogs.c:539 | 599 #: src/dialogs.c:633 |
607 msgid "User has no directory information." | 600 msgid "User has no directory information." |
608 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 601 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
609 | 602 |
610 #: src/dialogs.c:543 | 603 #: src/dialogs.c:637 |
611 msgid "Country not supported." | 604 msgid "Country not supported." |
612 msgstr "不支持这个国家。" | 605 msgstr "不支持这个国家。" |
613 | 606 |
614 #: src/dialogs.c:546 | 607 #: src/dialogs.c:640 |
615 #, c-format | 608 #, c-format |
616 msgid "Failure unknown: %s." | 609 msgid "Failure unknown: %s." |
617 msgstr "不明错误: %s 。" | 610 msgstr "不明错误: %s 。" |
618 | 611 |
619 #: src/dialogs.c:549 | 612 #: src/dialogs.c:643 |
620 msgid "Incorrect nickname or password." | 613 msgid "Incorrect nickname or password." |
621 msgstr "昵名或者密码错误。" | 614 msgstr "昵名或者密码错误。" |
622 | 615 |
623 #: src/dialogs.c:552 | 616 #: src/dialogs.c:646 |
624 msgid "The service is temporarily unavailable." | 617 msgid "The service is temporarily unavailable." |
625 msgstr "暂时没有该服务。" | 618 msgstr "暂时没有该服务。" |
626 | 619 |
627 #: src/dialogs.c:555 | 620 #: src/dialogs.c:649 |
628 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 621 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
629 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 622 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
630 | 623 |
631 #: src/dialogs.c:558 | 624 #: src/dialogs.c:652 |
632 msgid "" | 625 msgid "" |
633 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
634 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
635 msgstr "" | 628 msgstr "" |
636 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 629 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
637 | 630 |
638 #: src/dialogs.c:561 | 631 #: src/dialogs.c:655 |
639 #, c-format | 632 #, c-format |
640 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 633 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
641 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 634 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
642 | 635 |
643 #: src/dialogs.c:564 | 636 #: src/dialogs.c:658 |
644 #, c-format | 637 #, c-format |
645 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 638 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
646 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 639 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
647 | 640 |
648 #: src/dialogs.c:567 | 641 #: src/dialogs.c:661 |
649 #, c-format | 642 #, c-format |
650 msgid "Gaim - Error %d" | 643 msgid "Gaim - Error %d" |
651 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 644 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
652 | 645 |
653 #: src/dialogs.c:607 src/dialogs.c:676 src/dialogs.c:1011 src/dialogs.c:1601 | 646 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533 |
654 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2004 | 647 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474 |
655 msgid "OK" | 648 msgid "OK" |
656 msgstr "确认" | 649 msgstr "确认" |
657 | 650 |
658 #. End of Cancel Button | 651 #. End of Cancel Button |
659 #: src/dialogs.c:727 | 652 #: src/dialogs.c:825 |
660 msgid "IM who: " | 653 msgid "IM who: " |
661 msgstr "给谁即时信息:" | 654 msgstr "给谁即时信息:" |
662 | 655 |
663 #: src/dialogs.c:752 | 656 #: src/dialogs.c:849 |
664 msgid "Gaim - IM user" | 657 msgid "Gaim - IM user" |
665 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 658 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
666 | 659 |
667 #: src/dialogs.c:805 | 660 #: src/dialogs.c:902 |
668 msgid "Buddies" | 661 msgid "Buddies" |
669 msgstr "哥们儿们" | 662 msgstr "哥们儿们" |
670 | 663 |
671 #: src/dialogs.c:899 | 664 #: src/dialogs.c:999 |
672 msgid "Add Buddy" | 665 msgid "Add Buddy" |
673 msgstr "增加朋友" | 666 msgstr "增加朋友" |
674 | 667 |
675 #: src/dialogs.c:901 | 668 #: src/dialogs.c:1001 |
676 msgid "Buddy" | 669 msgid "Buddy" |
677 msgstr "朋友" | 670 msgstr "朋友" |
678 | 671 |
679 #: src/dialogs.c:908 | 672 #: src/dialogs.c:1008 |
680 msgid "Group" | 673 msgid "Group" |
681 msgstr "组群" | 674 msgstr "组群" |
682 | 675 |
683 #: src/dialogs.c:938 | 676 #: src/dialogs.c:1038 |
684 msgid "Gaim - Add Buddy" | 677 msgid "Gaim - Add Buddy" |
685 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 678 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
686 | 679 |
687 #. End of Cancel Button | 680 #. End of Cancel Button |
688 #. Put the buttons in the box | 681 #. Put the buttons in the box |
689 #: src/dialogs.c:1062 | 682 #: src/dialogs.c:1164 |
690 msgid "Buddy To Pounce:" | 683 msgid "Buddy To Pounce:" |
691 msgstr "被监视的朋友:" | 684 msgstr "被监视的朋友:" |
692 | 685 |
693 #: src/dialogs.c:1067 | 686 #: src/dialogs.c:1169 |
694 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" | 687 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" |
695 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | 688 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" |
696 | 689 |
697 #: src/dialogs.c:1070 | 690 #: src/dialogs.c:1172 |
698 msgid "Send IM on Buddy Logon" | 691 msgid "Send IM on Buddy Logon" |
699 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 692 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
700 | 693 |
701 #: src/dialogs.c:1078 | 694 #: src/dialogs.c:1180 |
702 msgid "Message to send:" | 695 msgid "Message to send:" |
703 msgstr "发送信息:" | 696 msgstr "发送信息:" |
704 | 697 |
705 #: src/dialogs.c:1099 | 698 #: src/dialogs.c:1201 |
706 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 699 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
707 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 700 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
708 | 701 |
709 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1392 | 702 #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687 |
710 msgid "Save" | 703 msgid "Save" |
711 msgstr "存盘" | 704 msgstr "存盘" |
712 | 705 |
713 #: src/dialogs.c:1195 | 706 #: src/dialogs.c:1352 |
714 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 707 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
715 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 708 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
716 | 709 |
717 #: src/dialogs.c:1197 src/dialogs.c:1903 | 710 #. Line 1 |
711 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321 | |
718 msgid "First Name" | 712 msgid "First Name" |
719 msgstr "名" | 713 msgstr "名" |
720 | 714 |
721 #: src/dialogs.c:1202 src/dialogs.c:1908 | 715 #. Line 2 |
716 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333 | |
722 msgid "Middle Name" | 717 msgid "Middle Name" |
723 msgstr "字" | 718 msgstr "字" |
724 | 719 |
725 #: src/dialogs.c:1207 src/dialogs.c:1913 | 720 #. Line 3 |
721 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345 | |
726 msgid "Last Name" | 722 msgid "Last Name" |
727 msgstr "姓" | 723 msgstr "姓" |
728 | 724 |
729 #: src/dialogs.c:1212 src/dialogs.c:1918 | 725 #. Line 4 |
726 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357 | |
730 msgid "Maiden Name" | 727 msgid "Maiden Name" |
731 msgstr "娘家姓" | 728 msgstr "娘家姓" |
732 | 729 |
733 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1923 | 730 #. Line 5 |
731 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369 | |
734 msgid "City" | 732 msgid "City" |
735 msgstr "市" | 733 msgstr "市" |
736 | 734 |
737 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:1928 | 735 #. Line 6 |
736 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380 | |
738 msgid "State" | 737 msgid "State" |
739 msgstr "省" | 738 msgstr "省" |
740 | 739 |
741 #: src/dialogs.c:1227 src/dialogs.c:1933 | 740 #. Line 7 |
741 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391 | |
742 msgid "Country" | 742 msgid "Country" |
743 msgstr "国" | 743 msgstr "国" |
744 | 744 |
745 #: src/dialogs.c:1258 | 745 #: src/dialogs.c:1467 |
746 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 746 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
747 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 747 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
748 | 748 |
749 #: src/dialogs.c:1275 | 749 #: src/dialogs.c:1484 |
750 msgid "New Passwords Do Not Match" | 750 msgid "New Passwords Do Not Match" |
751 msgstr "新密码不一致" | 751 msgstr "新密码不一致" |
752 | 752 |
753 #: src/dialogs.c:1275 src/dialogs.c:1280 | 753 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489 |
754 msgid "Gaim - Change Password Error" | 754 msgid "Gaim - Change Password Error" |
755 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 755 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
756 | 756 |
757 #: src/dialogs.c:1280 | 757 #: src/dialogs.c:1489 |
758 msgid "Fill out all fields completely" | 758 msgid "Fill out all fields completely" |
759 msgstr "把所有的表格都添了" | 759 msgstr "把所有的表格都添了" |
760 | 760 |
761 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:2128 | 761 #: src/dialogs.c:1581 |
762 msgid "Original Password" | |
763 msgstr "旧密码" | |
764 | |
765 #: src/dialogs.c:1597 | |
766 msgid "New Password" | |
767 msgstr "新密码" | |
768 | |
769 #: src/dialogs.c:1611 | |
770 msgid "New Password (again)" | |
771 msgstr "新密码(确定)" | |
772 | |
773 #: src/dialogs.c:1648 | |
774 msgid "Gaim - Password Change" | |
775 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
776 | |
777 #: src/dialogs.c:1760 | |
778 msgid "Gaim - Set User Info" | |
779 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
780 | |
781 #: src/dialogs.c:1904 | |
782 msgid "Below are the results of your search: " | |
783 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
784 | |
785 #: src/dialogs.c:2015 | |
786 #, fuzzy | |
787 msgid "Permit / Deny" | |
788 msgstr "只允许某些人" | |
789 | |
790 #: src/dialogs.c:2113 | |
791 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" | |
792 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | |
793 | |
794 #: src/dialogs.c:2174 | |
795 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
796 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
797 | |
798 #: src/dialogs.c:2428 | |
799 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
800 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
801 | |
802 #. End of Cancel Button | |
803 #: src/dialogs.c:2526 | |
804 msgid "Email" | |
805 msgstr "电邮" | |
806 | |
807 #: src/dialogs.c:2545 | |
808 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
809 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
810 | |
811 #: src/dialogs.c:2600 | |
762 msgid "Ok" | 812 msgid "Ok" |
763 msgstr "确定" | 813 msgstr "确定" |
764 | 814 |
765 #: src/dialogs.c:1313 | 815 #: src/dialogs.c:2616 |
766 msgid "Original Password" | |
767 msgstr "旧密码" | |
768 | |
769 #: src/dialogs.c:1321 | |
770 msgid "New Password" | |
771 msgstr "新密码" | |
772 | |
773 #: src/dialogs.c:1329 | |
774 msgid "New Password (again)" | |
775 msgstr "新密码(确定)" | |
776 | |
777 #: src/dialogs.c:1352 | |
778 msgid "Gaim - Password Change" | |
779 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
780 | |
781 #: src/dialogs.c:1463 | |
782 msgid "Gaim - Set User Info" | |
783 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
784 | |
785 #: src/dialogs.c:1607 | |
786 msgid "Below are the results of your search: " | |
787 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
788 | |
789 #: src/dialogs.c:1754 | |
790 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" | |
791 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | |
792 | |
793 #: src/dialogs.c:1815 | |
794 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
795 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
796 | |
797 #: src/dialogs.c:1960 | |
798 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
799 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
800 | |
801 #. End of Cancel Button | |
802 #: src/dialogs.c:2054 | |
803 msgid "Email" | |
804 msgstr "电邮" | |
805 | |
806 #: src/dialogs.c:2073 | |
807 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
808 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
809 | |
810 #: src/dialogs.c:2144 | |
811 msgid "URL" | 816 msgid "URL" |
812 msgstr "" | 817 msgstr "" |
813 | 818 |
814 #: src/dialogs.c:2149 | 819 #: src/dialogs.c:2621 |
815 msgid "Description" | 820 msgid "Description" |
816 msgstr "描述" | 821 msgstr "描述" |
817 | 822 |
818 #: src/dialogs.c:2171 | 823 #: src/dialogs.c:2643 |
819 msgid "GAIM - Add URL" | 824 msgid "GAIM - Add URL" |
820 msgstr "GAIM - 增加 URL" | 825 msgstr "GAIM - 增加 URL" |
821 | 826 |
822 #: src/dialogs.c:2236 | 827 #: src/dialogs.c:2708 |
823 msgid "Select Text Color" | 828 msgid "Select Text Color" |
824 msgstr "设定文字颜色" | 829 msgstr "设定文字颜色" |
825 | 830 |
826 #: src/dialogs.c:2458 src/rvous.c:220 | 831 #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220 |
827 #, c-format | 832 #, c-format |
828 msgid "Error writing file %s" | 833 msgid "Error writing file %s" |
829 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 834 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
830 | 835 |
831 #: src/dialogs.c:2475 | 836 #: src/dialogs.c:2950 |
832 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 837 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
833 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 838 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
834 | 839 |
835 #: src/dialogs.c:2529 src/rvous.c:487 | 840 #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487 |
836 #, c-format | 841 #, c-format |
837 msgid "Error reading file %s" | 842 msgid "Error reading file %s" |
838 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 843 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
839 | 844 |
840 #: src/dialogs.c:2595 | 845 #: src/dialogs.c:3070 |
841 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 846 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
842 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 847 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
843 | 848 |
844 #: src/dialogs.c:2683 | 849 #: src/dialogs.c:3158 |
845 msgid "Gaim - New away message" | 850 msgid "Gaim - New away message" |
846 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 851 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
847 | 852 |
848 #. Set up our frame | 853 #. Set up our frame |
849 #: src/dialogs.c:2689 | 854 #: src/dialogs.c:3164 |
850 #, fuzzy | 855 #, fuzzy |
851 msgid "New away message" | 856 msgid "New away message" |
852 msgstr "新的暂时离开信息" | 857 msgstr "新的暂时离开信息" |
853 | 858 |
854 #. Make a label for away entry | 859 #. Make a label for away entry |
855 #: src/dialogs.c:2699 | 860 #: src/dialogs.c:3174 |
856 msgid "Away title: " | 861 msgid "Away title: " |
857 msgstr "暂时离开标题:" | 862 msgstr "暂时离开标题:" |
858 | 863 |
859 #. End of our cancel button code | 864 #. End of our cancel button code |
860 #. Checkbox for showing away msg | 865 #. Checkbox for showing away msg |
861 #: src/dialogs.c:2768 | 866 #: src/dialogs.c:3243 |
862 msgid "Save for later use" | 867 msgid "Save for later use" |
863 msgstr "" | 868 msgstr "" |
864 | 869 |
865 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 | 870 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 |
866 #, c-format | 871 #, c-format |