comparison po/zh_CN.po @ 498:6899492d9d91

[gaim-migrate @ 508] The start of 0.9.21 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 14 Jul 2000 22:19:43 +0000
parents 7ac742be351d
children 1d94f426ae62
comparison
equal deleted inserted replaced
497:67aaa2d02543 498:6899492d9d91
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:353
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-07-05 02:03-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "About GAIM v%s" 20 msgid "About GAIM v%s"
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
22 22
23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); 23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color");
24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:767 24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544
25 #: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:440 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 25 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808
26 msgid "Close" 26 msgid "Close"
27 msgstr "关闭" 27 msgstr "关闭"
28 28
29 #: src/aim.c:179 29 #: src/aim.c:179
30 msgid "Please enter your logon" 30 msgid "Please enter your logon"
40 40
41 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 41 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373
42 msgid "Signon" 42 msgid "Signon"
43 msgstr "登录" 43 msgstr "登录"
44 44
45 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:150 src/buddy_chat.c:234 src/dialogs.c:376 45 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385
46 #: src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:1040 src/dialogs.c:1172 46 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141
47 #: src/dialogs.c:1304 src/dialogs.c:1414 src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:1700 47 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808
48 #: src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2750 48 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599
49 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 49 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
50 msgid "Cancel" 50 msgid "Cancel"
51 msgstr "取消" 51 msgstr "取消"
52 52
53 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 53 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824
54 msgid "Register" 54 msgid "Register"
106 #, c-format 106 #, c-format
107 msgid "%d/%d Buddies Online" 107 msgid "%d/%d Buddies Online"
108 msgstr "%d/%d 朋友来了" 108 msgstr "%d/%d 朋友来了"
109 109
110 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 110 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289
111 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:368 111 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365
112 #: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:859 src/dialogs.c:1701 112 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025
113 #: src/dialogs.c:1725 src/prefs.c:998 113 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998
114 msgid "Add" 114 msgid "Add"
115 msgstr "增加" 115 msgstr "增加"
116 116
117 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 117 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290
118 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:781 118 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878
119 #: src/prefs.c:999 119 #: src/prefs.c:999
120 msgid "Remove" 120 msgid "Remove"
121 msgstr "删除" 121 msgstr "删除"
122 122
123 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 123 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935
124 msgid "Chat" 124 msgid "Chat"
125 msgstr "聊天" 125 msgstr "聊天"
126 126
127 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 127 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933
128 #: src/buddy_chat.c:772 128 #: src/buddy_chat.c:549
129 msgid "IM" 129 msgid "IM"
130 msgstr "即时信息" 130 msgstr "即时信息"
131 131
132 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 132 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934
133 #: src/buddy_chat.c:774 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631 133 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631
134 msgid "Info" 134 msgid "Info"
135 msgstr "详细资料" 135 msgstr "详细资料"
136 136
137 #: src/buddy.c:467 137 #: src/buddy.c:467
138 msgid "Dir Info" 138 msgid "Dir Info"
148 148
149 #: src/buddy.c:487 149 #: src/buddy.c:487
150 msgid "Add Buddy Pounce" 150 msgid "Add Buddy Pounce"
151 msgstr "增加监视朋友" 151 msgstr "增加监视朋友"
152 152
153 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:1716 153 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069
154 msgid "Permit" 154 msgid "Permit"
155 msgstr "允许" 155 msgstr "允许"
156 156
157 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:1711 157 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064
158 msgid "Deny" 158 msgid "Deny"
159 msgstr "拒绝" 159 msgstr "拒绝"
160 160
161 #: src/buddy.c:1354 161 #: src/buddy.c:1354
162 msgid "New Buddy Pounce" 162 msgid "New Buddy Pounce"
217 217
218 #: src/buddy.c:1837 218 #: src/buddy.c:1837
219 msgid "Tools" 219 msgid "Tools"
220 msgstr "工具" 220 msgstr "工具"
221 221
222 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:2727 src/gnome_applet_mgr.c:199 222 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199
223 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 223 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597
224 msgid "Away" 224 msgid "Away"
225 msgstr "暂时离开" 225 msgstr "暂时离开"
226 226
227 #: src/buddy.c:1847 227 #: src/buddy.c:1847
228 msgid "Buddy Pounce" 228 msgid "Buddy Pounce"
229 msgstr "监视朋友" 229 msgstr "监视朋友"
230 230
231 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:1988 231 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458
232 msgid "Search for Buddy" 232 msgid "Search for Buddy"
233 msgstr "搜寻朋友" 233 msgstr "搜寻朋友"
234 234
235 #: src/buddy.c:1858 235 #: src/buddy.c:1858
236 msgid "by Email" 236 msgid "by Email"
246 246
247 #: src/buddy.c:1872 247 #: src/buddy.c:1872
248 msgid "User Info" 248 msgid "User Info"
249 msgstr "用户详细资料" 249 msgstr "用户详细资料"
250 250
251 #: src/buddy.c:1876 251 #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287
252 msgid "Directory Info" 252 msgid "Directory Info"
253 msgstr "姓名地址录" 253 msgstr "姓名地址录"
254 254
255 #: src/buddy.c:1880 255 #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522
256 msgid "Change Password" 256 msgid "Change Password"
257 msgstr "更改密码" 257 msgstr "更改密码"
258 258
259 #: src/buddy.c:1894 259 #: src/buddy.c:1894
260 msgid "Help" 260 msgid "Help"
270 270
271 #: src/buddy.c:1970 271 #: src/buddy.c:1970
272 msgid "Information on selected Buddy" 272 msgid "Information on selected Buddy"
273 msgstr "选中的朋友的资料" 273 msgstr "选中的朋友的资料"
274 274
275 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:666 275 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760
276 msgid "Send Instant Message" 276 msgid "Send Instant Message"
277 msgstr "发出即时信息" 277 msgstr "发出即时信息"
278 278
279 #: src/buddy.c:1972 279 #: src/buddy.c:1972
280 msgid "Start/join a Buddy Chat" 280 msgid "Start/join a Buddy Chat"
318 318
319 #: src/buddy.c:2138 319 #: src/buddy.c:2138
320 msgid "Gaim - Buddy List" 320 msgid "Gaim - Buddy List"
321 msgstr "Gaim - 朋友列表" 321 msgstr "Gaim - 朋友列表"
322 322
323 #: src/buddy_chat.c:119 src/buddy_chat.c:1052 src/buddy_chat.c:1064 323 #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716
324 msgid "Buddy Chat" 324 msgid "Buddy Chat"
325 msgstr "朋友聊天" 325 msgstr "朋友聊天"
326 326
327 #: src/buddy_chat.c:128 327 #: src/buddy_chat.c:108
328 msgid "Join" 328 msgid "Join"
329 msgstr "加入" 329 msgstr "加入"
330 330
331 #: src/buddy_chat.c:167 331 #: src/buddy_chat.c:150
332 msgid "Join what group:" 332 msgid "Join what group:"
333 msgstr "要加入的组:" 333 msgstr "要加入的组:"
334 334
335 #: src/buddy_chat.c:195 335 #: src/buddy_chat.c:178
336 msgid "Join Chat" 336 msgid "Join Chat"
337 msgstr "加入聊天" 337 msgstr "加入聊天"
338 338
339 #: src/buddy_chat.c:235 src/buddy_chat.c:768 339 #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545
340 msgid "Invite" 340 msgid "Invite"
341 msgstr "邀请" 341 msgstr "邀请"
342 342
343 #: src/buddy_chat.c:246 343 #: src/buddy_chat.c:234
344 msgid "Invite who?" 344 msgid "Invite who?"
345 msgstr "想请谁?" 345 msgstr "想请谁?"
346 346
347 #: src/buddy_chat.c:250 347 #: src/buddy_chat.c:238
348 msgid "With message:" 348 msgid "With message:"
349 msgstr "邀请信息:" 349 msgstr "邀请信息:"
350 350
351 #: src/buddy_chat.c:277 351 #: src/buddy_chat.c:265
352 msgid "Invite to Buddy Chat" 352 msgid "Invite to Buddy Chat"
353 msgstr "请人聊天" 353 msgstr "请人聊天"
354 354
355 #: src/buddy_chat.c:769 355 #: src/buddy_chat.c:546
356 msgid "Whisper" 356 msgid "Whisper"
357 msgstr "悄悄话" 357 msgstr "悄悄话"
358 358
359 #: src/buddy_chat.c:770 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1512 359 #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809
360 msgid "Send" 360 msgid "Send"
361 msgstr "送出" 361 msgstr "送出"
362 362
363 #: src/buddy_chat.c:773 363 #: src/buddy_chat.c:550
364 msgid "Ignore" 364 msgid "Ignore"
365 msgstr "不理他" 365 msgstr "不理他"
366 366
367 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 367 #: src/conversation.c:361
368 msgid "Bold"
369 msgstr "粗体"
370
371 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:777
372 msgid "Bold Text"
373 msgstr "粗体文字"
374
375 #: src/buddy_chat.c:863 src/buddy_chat.c:864 src/conversation.c:1192
376 #: src/conversation.c:1193
377 msgid "Italics"
378 msgstr "斜体"
379
380 #: src/buddy_chat.c:863 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:778
381 msgid "Italics Text"
382 msgstr "斜体文字"
383
384 #: src/buddy_chat.c:867 src/buddy_chat.c:868 src/conversation.c:1196
385 #: src/conversation.c:1197
386 msgid "Underline"
387 msgstr "下加线"
388
389 #: src/buddy_chat.c:867 src/conversation.c:1196
390 msgid "Underline Text"
391 msgstr "下加线文字"
392
393 #: src/buddy_chat.c:871 src/buddy_chat.c:872 src/conversation.c:1200
394 #: src/conversation.c:1201
395 msgid "Strike"
396 msgstr "划掉"
397
398 #: src/buddy_chat.c:871 src/conversation.c:1200
399 msgid "Strike through Text"
400 msgstr "划掉的文字"
401
402 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203
403 msgid "Small"
404 msgstr "小"
405
406 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203
407 msgid "Decrease font size"
408 msgstr "缩小字体"
409
410 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204
411 msgid "Normal"
412 msgstr "正常"
413
414 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204
415 msgid "Normal font size"
416 msgstr "正常字体大小"
417
418 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205
419 msgid "Big"
420 msgstr "大"
421
422 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205
423 msgid "Increase font size"
424 msgstr "增大字体"
425
426 #: src/buddy_chat.c:879 src/buddy_chat.c:880 src/conversation.c:1208
427 #: src/conversation.c:1209
428 msgid "Font"
429 msgstr "字型"
430
431 #: src/buddy_chat.c:879 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2352
432 #: src/dialogs.c:2371 src/prefs.c:783
433 msgid "Select Font"
434 msgstr "选择字型"
435
436 #: src/buddy_chat.c:885 src/buddy_chat.c:886 src/conversation.c:1216
437 #: src/conversation.c:1217
438 msgid "Link"
439 msgstr "连接"
440
441 #: src/buddy_chat.c:885 src/conversation.c:1216
442 msgid "Insert Link"
443 msgstr "插入连接"
444
445 #: src/buddy_chat.c:889 src/buddy_chat.c:890 src/conversation.c:1220
446 #: src/conversation.c:1221
447 msgid "Color"
448 msgstr "颜色"
449
450 #: src/buddy_chat.c:889 src/conversation.c:1220
451 msgid "Text Color"
452 msgstr "文字颜色"
453
454 #: src/buddy_chat.c:894 src/buddy_chat.c:895 src/conversation.c:1224
455 #: src/conversation.c:1225
456 msgid "Logging"
457 msgstr "记录"
458
459 #: src/buddy_chat.c:894 src/conversation.c:1224
460 msgid "Enable logging"
461 msgstr "打开记录"
462
463 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:901 src/conversation.c:1228
464 #: src/conversation.c:1229
465 msgid "Sound"
466 msgstr "声音"
467
468 #: src/buddy_chat.c:900 src/conversation.c:1228
469 msgid "Enable sounds"
470 msgstr "打开声音"
471
472 #: src/conversation.c:364
473 #, c-format 368 #, c-format
474 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 369 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
475 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 370 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
476 371
477 #: src/conversation.c:500 372 #: src/conversation.c:521
478 msgid "Message too long, some data truncated." 373 msgid "Message too long, some data truncated."
479 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" 374 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
480 375
481 #: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2530 376 #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005
482 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 377 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
483 msgid "Error" 378 msgid "Error"
484 msgstr "错误" 379 msgstr "错误"
485 380
486 #: src/conversation.c:674 381 #: src/conversation.c:699
487 #, c-format 382 #, c-format
488 msgid "Currently at %d\n" 383 msgid "Currently at %d\n"
489 msgstr "目前在 %d\n" 384 msgstr "目前在 %d\n"
490 385
491 #: src/conversation.c:681 386 #: src/conversation.c:706
492 #, c-format 387 #, c-format
493 msgid "Setting position to %d\n" 388 msgid "Setting position to %d\n"
494 msgstr "把位置设定到 %d\n" 389 msgstr "把位置设定到 %d\n"
495 390
496 #: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:377 src/rvous.c:632 391 #: src/conversation.c:1200
392 msgid "Bold"
393 msgstr "粗体"
394
395 #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777
396 msgid "Bold Text"
397 msgstr "粗体文字"
398
399 #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205
400 msgid "Italics"
401 msgstr "斜体"
402
403 #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778
404 msgid "Italics Text"
405 msgstr "斜体文字"
406
407 #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209
408 msgid "Underline"
409 msgstr "下加线"
410
411 #: src/conversation.c:1208
412 msgid "Underline Text"
413 msgstr "下加线文字"
414
415 #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213
416 msgid "Strike"
417 msgstr "划掉"
418
419 #: src/conversation.c:1212
420 msgid "Strike through Text"
421 msgstr "划掉的文字"
422
423 #: src/conversation.c:1215
424 msgid "Small"
425 msgstr "小"
426
427 #: src/conversation.c:1215
428 msgid "Decrease font size"
429 msgstr "缩小字体"
430
431 #: src/conversation.c:1216
432 msgid "Normal"
433 msgstr "正常"
434
435 #: src/conversation.c:1216
436 msgid "Normal font size"
437 msgstr "正常字体大小"
438
439 #: src/conversation.c:1217
440 msgid "Big"
441 msgstr "大"
442
443 #: src/conversation.c:1217
444 msgid "Increase font size"
445 msgstr "增大字体"
446
447 #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221
448 msgid "Font"
449 msgstr "字型"
450
451 #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846
452 #: src/prefs.c:783
453 msgid "Select Font"
454 msgstr "选择字型"
455
456 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226
457 msgid "Link"
458 msgstr "连接"
459
460 #: src/conversation.c:1225
461 msgid "Insert Link"
462 msgstr "插入连接"
463
464 #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230
465 msgid "Color"
466 msgstr "颜色"
467
468 #: src/conversation.c:1229
469 msgid "Text Color"
470 msgstr "文字颜色"
471
472 #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234
473 msgid "Logging"
474 msgstr "记录"
475
476 #: src/conversation.c:1233
477 msgid "Enable logging"
478 msgstr "打开记录"
479
480 #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238
481 msgid "Sound"
482 msgstr "声音"
483
484 #: src/conversation.c:1237
485 msgid "Enable sounds"
486 msgstr "打开声音"
487
488 #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391
489 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632
497 msgid "Warn" 490 msgid "Warn"
498 msgstr "警告" 491 msgstr "警告"
499 492
500 #: src/conversation.c:1114 493 #: src/conversation.c:1311
501 msgid "Block" 494 msgid "Block"
502 msgstr "块" 495 msgstr "块"
503 496
504 #: src/dialogs.c:200 497 #: src/dialogs.c:201
505 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 498 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
506 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" 499 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
507 500
508 #: src/dialogs.c:206 501 #: src/dialogs.c:207
509 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 502 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
510 msgstr "连接端口时出错。\n" 503 msgstr "连接端口时出错。\n"
511 504
512 #: src/dialogs.c:385 505 #: src/dialogs.c:445
513 #, c-format 506 #, c-format
514 msgid "Do you really want to warn %s?" 507 msgid "Do you really want to warn %s?"
515 msgstr "你真的想警告%s?" 508 msgstr "你真的想警告%s?"
516 509
517 #: src/dialogs.c:389 510 #: src/dialogs.c:449
518 msgid "Warn anonymously?" 511 msgid "Warn anonymously?"
519 msgstr "发匿名警告?" 512 msgstr "发匿名警告?"
520 513
521 #: src/dialogs.c:392 514 #: src/dialogs.c:452
522 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 515 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
523 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 516 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
524 517
525 #: src/dialogs.c:413 518 #: src/dialogs.c:479
526 msgid "Gaim - Warn user?" 519 msgid "Gaim - Warn user?"
527 msgstr "Gaim - 警告用户?" 520 msgstr "Gaim - 警告用户?"
528 521
529 #: src/dialogs.c:488 522 #: src/dialogs.c:582
530 #, c-format 523 #, c-format
531 msgid "Unable to write file %s." 524 msgid "Unable to write file %s."
532 msgstr "不能写入文件 %s。" 525 msgstr "不能写入文件 %s。"
533 526
534 #: src/dialogs.c:491 527 #: src/dialogs.c:585
535 #, c-format 528 #, c-format
536 msgid "Unable to read file %s." 529 msgid "Unable to read file %s."
537 msgstr "不能读入文件 %s。" 530 msgstr "不能读入文件 %s。"
538 531
539 #: src/dialogs.c:494 532 #: src/dialogs.c:588
540 #, c-format 533 #, c-format
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 534 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
542 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 535 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
543 536
544 #: src/dialogs.c:497 537 #: src/dialogs.c:591
545 #, c-format 538 #, c-format
546 msgid "%s not currently logged in." 539 msgid "%s not currently logged in."
547 msgstr "%s 现在没有登入。" 540 msgstr "%s 现在没有登入。"
548 541
549 #: src/dialogs.c:500 542 #: src/dialogs.c:594
550 #, c-format 543 #, c-format
551 msgid "Warning of %s not allowed." 544 msgid "Warning of %s not allowed."
552 msgstr "不允许警告 %s 。" 545 msgstr "不允许警告 %s 。"
553 546
554 #: src/dialogs.c:503 547 #: src/dialogs.c:597
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 548 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
556 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 549 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
557 550
558 #: src/dialogs.c:506 551 #: src/dialogs.c:600
559 #, c-format 552 #, c-format
560 msgid "Chat in %s is not available." 553 msgid "Chat in %s is not available."
561 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 554 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
562 555
563 #: src/dialogs.c:509 556 #: src/dialogs.c:603
564 #, c-format 557 #, c-format
565 msgid "You are sending messages too fast to %s." 558 msgid "You are sending messages too fast to %s."
566 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 559 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
567 560
568 #: src/dialogs.c:512 561 #: src/dialogs.c:606
569 #, c-format 562 #, c-format
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 563 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
571 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 564 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
572 565
573 #: src/dialogs.c:515 566 #: src/dialogs.c:609
574 #, c-format 567 #, c-format
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 568 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
576 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 569 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
577 570
578 #: src/dialogs.c:518 571 #: src/dialogs.c:612
579 msgid "Failure." 572 msgid "Failure."
580 msgstr "失败了。" 573 msgstr "失败了。"
581 574
582 #: src/dialogs.c:521 575 #: src/dialogs.c:615
583 msgid "Too many matches." 576 msgid "Too many matches."
584 msgstr "匹配太多。" 577 msgstr "匹配太多。"
585 578
586 #: src/dialogs.c:524 579 #: src/dialogs.c:618
587 msgid "Need more qualifiers." 580 msgid "Need more qualifiers."
588 msgstr "需要更多的参数。" 581 msgstr "需要更多的参数。"
589 582
590 #: src/dialogs.c:527 583 #: src/dialogs.c:621
591 msgid "Dir service temporarily unavailable." 584 msgid "Dir service temporarily unavailable."
592 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 585 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
593 586
594 #: src/dialogs.c:530 587 #: src/dialogs.c:624
595 msgid "Email lookup restricted." 588 msgid "Email lookup restricted."
596 msgstr "电邮查找限制。" 589 msgstr "电邮查找限制。"
597 590
598 #: src/dialogs.c:533 591 #: src/dialogs.c:627
599 msgid "Keyword ignored." 592 msgid "Keyword ignored."
600 msgstr "关键字被忽略。" 593 msgstr "关键字被忽略。"
601 594
602 #: src/dialogs.c:536 595 #: src/dialogs.c:630
603 msgid "No keywords." 596 msgid "No keywords."
604 msgstr "没有关键字。" 597 msgstr "没有关键字。"
605 598
606 #: src/dialogs.c:539 599 #: src/dialogs.c:633
607 msgid "User has no directory information." 600 msgid "User has no directory information."
608 msgstr "该用户没有姓名地址录" 601 msgstr "该用户没有姓名地址录"
609 602
610 #: src/dialogs.c:543 603 #: src/dialogs.c:637
611 msgid "Country not supported." 604 msgid "Country not supported."
612 msgstr "不支持这个国家。" 605 msgstr "不支持这个国家。"
613 606
614 #: src/dialogs.c:546 607 #: src/dialogs.c:640
615 #, c-format 608 #, c-format
616 msgid "Failure unknown: %s." 609 msgid "Failure unknown: %s."
617 msgstr "不明错误: %s 。" 610 msgstr "不明错误: %s 。"
618 611
619 #: src/dialogs.c:549 612 #: src/dialogs.c:643
620 msgid "Incorrect nickname or password." 613 msgid "Incorrect nickname or password."
621 msgstr "昵名或者密码错误。" 614 msgstr "昵名或者密码错误。"
622 615
623 #: src/dialogs.c:552 616 #: src/dialogs.c:646
624 msgid "The service is temporarily unavailable." 617 msgid "The service is temporarily unavailable."
625 msgstr "暂时没有该服务。" 618 msgstr "暂时没有该服务。"
626 619
627 #: src/dialogs.c:555 620 #: src/dialogs.c:649
628 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 621 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
629 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 622 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
630 623
631 #: src/dialogs.c:558 624 #: src/dialogs.c:652
632 msgid "" 625 msgid ""
633 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
634 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
635 msgstr "" 628 msgstr ""
636 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 629 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
637 630
638 #: src/dialogs.c:561 631 #: src/dialogs.c:655
639 #, c-format 632 #, c-format
640 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 633 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
641 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 634 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
642 635
643 #: src/dialogs.c:564 636 #: src/dialogs.c:658
644 #, c-format 637 #, c-format
645 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 638 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
646 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 639 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
647 640
648 #: src/dialogs.c:567 641 #: src/dialogs.c:661
649 #, c-format 642 #, c-format
650 msgid "Gaim - Error %d" 643 msgid "Gaim - Error %d"
651 msgstr "Gaim - 错误 %d" 644 msgstr "Gaim - 错误 %d"
652 645
653 #: src/dialogs.c:607 src/dialogs.c:676 src/dialogs.c:1011 src/dialogs.c:1601 646 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533
654 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2004 647 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474
655 msgid "OK" 648 msgid "OK"
656 msgstr "确认" 649 msgstr "确认"
657 650
658 #. End of Cancel Button 651 #. End of Cancel Button
659 #: src/dialogs.c:727 652 #: src/dialogs.c:825
660 msgid "IM who: " 653 msgid "IM who: "
661 msgstr "给谁即时信息:" 654 msgstr "给谁即时信息:"
662 655
663 #: src/dialogs.c:752 656 #: src/dialogs.c:849
664 msgid "Gaim - IM user" 657 msgid "Gaim - IM user"
665 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 658 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
666 659
667 #: src/dialogs.c:805 660 #: src/dialogs.c:902
668 msgid "Buddies" 661 msgid "Buddies"
669 msgstr "哥们儿们" 662 msgstr "哥们儿们"
670 663
671 #: src/dialogs.c:899 664 #: src/dialogs.c:999
672 msgid "Add Buddy" 665 msgid "Add Buddy"
673 msgstr "增加朋友" 666 msgstr "增加朋友"
674 667
675 #: src/dialogs.c:901 668 #: src/dialogs.c:1001
676 msgid "Buddy" 669 msgid "Buddy"
677 msgstr "朋友" 670 msgstr "朋友"
678 671
679 #: src/dialogs.c:908 672 #: src/dialogs.c:1008
680 msgid "Group" 673 msgid "Group"
681 msgstr "组群" 674 msgstr "组群"
682 675
683 #: src/dialogs.c:938 676 #: src/dialogs.c:1038
684 msgid "Gaim - Add Buddy" 677 msgid "Gaim - Add Buddy"
685 msgstr "Gaim - 增加朋友" 678 msgstr "Gaim - 增加朋友"
686 679
687 #. End of Cancel Button 680 #. End of Cancel Button
688 #. Put the buttons in the box 681 #. Put the buttons in the box
689 #: src/dialogs.c:1062 682 #: src/dialogs.c:1164
690 msgid "Buddy To Pounce:" 683 msgid "Buddy To Pounce:"
691 msgstr "被监视的朋友:" 684 msgstr "被监视的朋友:"
692 685
693 #: src/dialogs.c:1067 686 #: src/dialogs.c:1169
694 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 687 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
695 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" 688 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
696 689
697 #: src/dialogs.c:1070 690 #: src/dialogs.c:1172
698 msgid "Send IM on Buddy Logon" 691 msgid "Send IM on Buddy Logon"
699 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 692 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
700 693
701 #: src/dialogs.c:1078 694 #: src/dialogs.c:1180
702 msgid "Message to send:" 695 msgid "Message to send:"
703 msgstr "发送信息:" 696 msgstr "发送信息:"
704 697
705 #: src/dialogs.c:1099 698 #: src/dialogs.c:1201
706 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 699 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
707 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 700 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
708 701
709 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1392 702 #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687
710 msgid "Save" 703 msgid "Save"
711 msgstr "存盘" 704 msgstr "存盘"
712 705
713 #: src/dialogs.c:1195 706 #: src/dialogs.c:1352
714 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 707 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
715 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 708 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
716 709
717 #: src/dialogs.c:1197 src/dialogs.c:1903 710 #. Line 1
711 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321
718 msgid "First Name" 712 msgid "First Name"
719 msgstr "名" 713 msgstr "名"
720 714
721 #: src/dialogs.c:1202 src/dialogs.c:1908 715 #. Line 2
716 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333
722 msgid "Middle Name" 717 msgid "Middle Name"
723 msgstr "字" 718 msgstr "字"
724 719
725 #: src/dialogs.c:1207 src/dialogs.c:1913 720 #. Line 3
721 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345
726 msgid "Last Name" 722 msgid "Last Name"
727 msgstr "姓" 723 msgstr "姓"
728 724
729 #: src/dialogs.c:1212 src/dialogs.c:1918 725 #. Line 4
726 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357
730 msgid "Maiden Name" 727 msgid "Maiden Name"
731 msgstr "娘家姓" 728 msgstr "娘家姓"
732 729
733 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1923 730 #. Line 5
731 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369
734 msgid "City" 732 msgid "City"
735 msgstr "市" 733 msgstr "市"
736 734
737 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:1928 735 #. Line 6
736 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380
738 msgid "State" 737 msgid "State"
739 msgstr "省" 738 msgstr "省"
740 739
741 #: src/dialogs.c:1227 src/dialogs.c:1933 740 #. Line 7
741 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391
742 msgid "Country" 742 msgid "Country"
743 msgstr "国" 743 msgstr "国"
744 744
745 #: src/dialogs.c:1258 745 #: src/dialogs.c:1467
746 msgid "Gaim - Set Dir Info" 746 msgid "Gaim - Set Dir Info"
747 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 747 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
748 748
749 #: src/dialogs.c:1275 749 #: src/dialogs.c:1484
750 msgid "New Passwords Do Not Match" 750 msgid "New Passwords Do Not Match"
751 msgstr "新密码不一致" 751 msgstr "新密码不一致"
752 752
753 #: src/dialogs.c:1275 src/dialogs.c:1280 753 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489
754 msgid "Gaim - Change Password Error" 754 msgid "Gaim - Change Password Error"
755 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 755 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
756 756
757 #: src/dialogs.c:1280 757 #: src/dialogs.c:1489
758 msgid "Fill out all fields completely" 758 msgid "Fill out all fields completely"
759 msgstr "把所有的表格都添了" 759 msgstr "把所有的表格都添了"
760 760
761 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:2128 761 #: src/dialogs.c:1581
762 msgid "Original Password"
763 msgstr "旧密码"
764
765 #: src/dialogs.c:1597
766 msgid "New Password"
767 msgstr "新密码"
768
769 #: src/dialogs.c:1611
770 msgid "New Password (again)"
771 msgstr "新密码(确定)"
772
773 #: src/dialogs.c:1648
774 msgid "Gaim - Password Change"
775 msgstr "Gaim - 更改密码"
776
777 #: src/dialogs.c:1760
778 msgid "Gaim - Set User Info"
779 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
780
781 #: src/dialogs.c:1904
782 msgid "Below are the results of your search: "
783 msgstr "以下是你搜索的结果:"
784
785 #: src/dialogs.c:2015
786 #, fuzzy
787 msgid "Permit / Deny"
788 msgstr "只允许某些人"
789
790 #: src/dialogs.c:2113
791 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
792 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
793
794 #: src/dialogs.c:2174
795 msgid "Gaim - Log Conversation"
796 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
797
798 #: src/dialogs.c:2428
799 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
800 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
801
802 #. End of Cancel Button
803 #: src/dialogs.c:2526
804 msgid "Email"
805 msgstr "电邮"
806
807 #: src/dialogs.c:2545
808 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
809 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
810
811 #: src/dialogs.c:2600
762 msgid "Ok" 812 msgid "Ok"
763 msgstr "确定" 813 msgstr "确定"
764 814
765 #: src/dialogs.c:1313 815 #: src/dialogs.c:2616
766 msgid "Original Password"
767 msgstr "旧密码"
768
769 #: src/dialogs.c:1321
770 msgid "New Password"
771 msgstr "新密码"
772
773 #: src/dialogs.c:1329
774 msgid "New Password (again)"
775 msgstr "新密码(确定)"
776
777 #: src/dialogs.c:1352
778 msgid "Gaim - Password Change"
779 msgstr "Gaim - 更改密码"
780
781 #: src/dialogs.c:1463
782 msgid "Gaim - Set User Info"
783 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
784
785 #: src/dialogs.c:1607
786 msgid "Below are the results of your search: "
787 msgstr "以下是你搜索的结果:"
788
789 #: src/dialogs.c:1754
790 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
791 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
792
793 #: src/dialogs.c:1815
794 msgid "Gaim - Log Conversation"
795 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
796
797 #: src/dialogs.c:1960
798 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
799 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
800
801 #. End of Cancel Button
802 #: src/dialogs.c:2054
803 msgid "Email"
804 msgstr "电邮"
805
806 #: src/dialogs.c:2073
807 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
808 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
809
810 #: src/dialogs.c:2144
811 msgid "URL" 816 msgid "URL"
812 msgstr "" 817 msgstr ""
813 818
814 #: src/dialogs.c:2149 819 #: src/dialogs.c:2621
815 msgid "Description" 820 msgid "Description"
816 msgstr "描述" 821 msgstr "描述"
817 822
818 #: src/dialogs.c:2171 823 #: src/dialogs.c:2643
819 msgid "GAIM - Add URL" 824 msgid "GAIM - Add URL"
820 msgstr "GAIM - 增加 URL" 825 msgstr "GAIM - 增加 URL"
821 826
822 #: src/dialogs.c:2236 827 #: src/dialogs.c:2708
823 msgid "Select Text Color" 828 msgid "Select Text Color"
824 msgstr "设定文字颜色" 829 msgstr "设定文字颜色"
825 830
826 #: src/dialogs.c:2458 src/rvous.c:220 831 #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220
827 #, c-format 832 #, c-format
828 msgid "Error writing file %s" 833 msgid "Error writing file %s"
829 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 834 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
830 835
831 #: src/dialogs.c:2475 836 #: src/dialogs.c:2950
832 msgid "Gaim - Export Buddy List" 837 msgid "Gaim - Export Buddy List"
833 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 838 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
834 839
835 #: src/dialogs.c:2529 src/rvous.c:487 840 #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487
836 #, c-format 841 #, c-format
837 msgid "Error reading file %s" 842 msgid "Error reading file %s"
838 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 843 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
839 844
840 #: src/dialogs.c:2595 845 #: src/dialogs.c:3070
841 msgid "Gaim - Import Buddy List" 846 msgid "Gaim - Import Buddy List"
842 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 847 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
843 848
844 #: src/dialogs.c:2683 849 #: src/dialogs.c:3158
845 msgid "Gaim - New away message" 850 msgid "Gaim - New away message"
846 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 851 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
847 852
848 #. Set up our frame 853 #. Set up our frame
849 #: src/dialogs.c:2689 854 #: src/dialogs.c:3164
850 #, fuzzy 855 #, fuzzy
851 msgid "New away message" 856 msgid "New away message"
852 msgstr "新的暂时离开信息" 857 msgstr "新的暂时离开信息"
853 858
854 #. Make a label for away entry 859 #. Make a label for away entry
855 #: src/dialogs.c:2699 860 #: src/dialogs.c:3174
856 msgid "Away title: " 861 msgid "Away title: "
857 msgstr "暂时离开标题:" 862 msgstr "暂时离开标题:"
858 863
859 #. End of our cancel button code 864 #. End of our cancel button code
860 #. Checkbox for showing away msg 865 #. Checkbox for showing away msg
861 #: src/dialogs.c:2768 866 #: src/dialogs.c:3243
862 msgid "Save for later use" 867 msgid "Save for later use"
863 msgstr "" 868 msgstr ""
864 869
865 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 870 #: src/gnome_applet_mgr.c:117
866 #, c-format 871 #, c-format