Mercurial > pidgin
comparison po/sl.po @ 8805:6ad548495275
[gaim-migrate @ 9567]
added
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 25 Apr 2004 13:54:49 +0000 |
parents | |
children | c16b81557679 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8804:ef1e60f82be0 | 8805:6ad548495275 |
---|---|
1 # translation of g.po to Slovenian | |
2 # translation of gaim.0.71.po to Slovenŷīina | |
3 # translation of gaim.0.69.po to Slovenŷīina | |
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | |
6 # Jure Ħuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. | |
7 # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
8 # | |
9 msgid "" | |
10 msgstr "" | |
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" | |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 "POT-Creation-Date: 2004-04-24 09:06+0200\n" | |
14 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n" | |
15 "Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n" | |
16 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " | |
21 "n%100==4 ? 2 : 3);\n" | |
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | |
23 | |
24 #: plugins/autorecon.c:174 | |
25 msgid "Error Message Suppression" | |
26 msgstr "" | |
27 | |
28 #: plugins/autorecon.c:178 | |
29 #, fuzzy | |
30 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
31 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" | |
32 | |
33 #: plugins/autorecon.c:182 | |
34 #, fuzzy | |
35 msgid "Hide Login Errors" | |
36 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" | |
37 | |
38 #. *< api_version | |
39 #. *< type | |
40 #. *< ui_requirement | |
41 #. *< flags | |
42 #. *< dependencies | |
43 #. *< priority | |
44 #. *< id | |
45 #: plugins/autorecon.c:204 | |
46 msgid "Auto-Reconnect" | |
47 msgstr "Samodejno se ponovno poveŵi" | |
48 | |
49 #. *< name | |
50 #. *< version | |
51 #. * summary | |
52 #. * description | |
53 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 | |
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
55 msgstr "Ob prekinitvi povezave boste ponovno povezani." | |
56 | |
57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | |
58 msgid "Mail Server" | |
59 msgstr "Poŷtni streŵnik" | |
60 | |
61 #: plugins/chkmail.c:132 | |
62 #, c-format | |
63 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
64 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)" | |
65 | |
66 #: plugins/chkmail.c:195 | |
67 msgid "Check Mail" | |
68 msgstr "Preveri poŷto" | |
69 | |
70 #: plugins/chkmail.c:199 | |
71 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
72 msgstr "Preveri poŷto vsakih X sekund.\n" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:82 | |
75 msgid "Point values to use when..." | |
76 msgstr "Vrednosti toīk, ko ..." | |
77 | |
78 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
79 msgid "Buddy is offline:" | |
80 msgstr "Prijatelj ni na zvezi:" | |
81 | |
82 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
83 msgid "Buddy is away:" | |
84 msgstr "Prijatelj je odsoten:" | |
85 | |
86 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
87 msgid "Buddy is idle:" | |
88 msgstr "Prijatelj je nedejaven:" | |
89 | |
90 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
91 msgid "Use last matching buddy" | |
92 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" | |
93 | |
94 #. Explanation | |
95 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
96 msgid "" | |
97 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
98 "contact.\n" | |
99 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
100 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
101 ">offline." | |
102 msgstr "" | |
103 "Prijatelj z najmanj toīkami bo imel prednost na seznamu stikov.\n" | |
104 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) bodo " | |
105 "uporabile\n" | |
106 "vgrajen vrstni red: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na " | |
107 "zvezi." | |
108 | |
109 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
110 msgid "Point values to use for Account..." | |
111 msgstr "Vrednosti toīk za raīun ..." | |
112 | |
113 #. *< api_version | |
114 #. *< type | |
115 #. *< ui_requirement | |
116 #. *< flags | |
117 #. *< dependencies | |
118 #. *< priority | |
119 #. *< id | |
120 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
121 msgid "Contact Priority" | |
122 msgstr "Prednost stika" | |
123 | |
124 #. *< name | |
125 #. *< version | |
126 #. *< summary | |
127 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
128 msgid "" | |
129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
130 msgstr "" | |
131 "Omogoīa nastavljanje vrednosti, ki pripadajo razliīnim stanjem prijateljev." | |
132 | |
133 #. *< description | |
134 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
135 msgid "" | |
136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
137 "in contact priority computations." | |
138 msgstr "" | |
139 "Omogoīa nastavljanje vrednosti toīk za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/" | |
140 "ni na zvezi pri raīunanju prednosti stikov." | |
141 | |
142 #. | |
143 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
144 #. | |
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
146 msgid "Gaim" | |
147 msgstr "Gaim" | |
148 | |
149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
150 msgid "Gaim - Signed off" | |
151 msgstr "Gaim - Odjavljen" | |
152 | |
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
154 msgid "Gaim - Away" | |
155 msgstr "Gaim - Odsoten" | |
156 | |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | |
158 msgid "Auto-login" | |
159 msgstr "Samodejna prijava" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
162 msgid "New Message..." | |
163 msgstr "Novo sporoīilo ..." | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
166 msgid "Join A Chat..." | |
167 msgstr "Pridruŵi se pomenku ..." | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
170 msgid "New..." | |
171 msgstr "Novo ..." | |
172 | |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | |
174 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
175 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | |
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2266 src/protocols/novell/novell.c:2318 | |
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
180 msgid "Away" | |
181 msgstr "Odsoten" | |
182 | |
183 #. else... | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | |
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
186 msgid "Back" | |
187 msgstr "Nazaj" | |
188 | |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
190 msgid "Mute Sounds" | |
191 msgstr "Utiŷaj zvoīne signale" | |
192 | |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | |
194 msgid "File Transfers" | |
195 msgstr "Prenosi Datotek" | |
196 | |
197 #. And now for the buttons | |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
199 msgid "Accounts" | |
200 msgstr "Raīuni" | |
201 | |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | |
203 msgid "Preferences" | |
204 msgstr "Nastavitve" | |
205 | |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
207 msgid "Signoff" | |
208 msgstr "Odjavi se" | |
209 | |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
211 msgid "Quit" | |
212 msgstr "Konīaj" | |
213 | |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
215 msgid "Tray Icon Configuration" | |
216 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" | |
217 | |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
219 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
220 msgstr "_Skrij nova sporoīila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" | |
221 | |
222 #. *< api_version | |
223 #. *< type | |
224 #. *< ui_requirement | |
225 #. *< flags | |
226 #. *< dependencies | |
227 #. *< priority | |
228 #. *< id | |
229 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | |
230 msgid "System Tray Icon" | |
231 msgstr "Ikona na pladnju" | |
232 | |
233 #. *< name | |
234 #. *< version | |
235 #. * summary | |
236 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | |
237 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
238 msgstr "Prikaŵe ikono za Gaim v sistemskem pladnju." | |
239 | |
240 #. * description | |
241 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
242 msgid "" | |
243 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
244 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
245 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
246 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
247 msgstr "" | |
248 "Prikaŵe ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s " | |
249 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto " | |
250 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov " | |
251 "ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete " | |
252 "ikone, podobno kot pri ICQ." | |
253 | |
254 #. *< api_version | |
255 #. *< type | |
256 #. *< ui_requirement | |
257 #. *< flags | |
258 #. *< dependencies | |
259 #. *< priority | |
260 #. *< id | |
261 #: plugins/filectl.c:222 | |
262 msgid "Gaim File Control" | |
263 msgstr "Nadzor Gaim Datotekami" | |
264 | |
265 #. *< name | |
266 #. *< version | |
267 #. * summary | |
268 #. * description | |
269 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | |
270 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
271 msgstr "Omogoīa van nadzor nad Gaim z vnaŷanjem ukazov v datoteko." | |
272 | |
273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | |
274 msgid "Not connected to AIM" | |
275 msgstr "Nepovezan z AIM" | |
276 | |
277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | |
278 msgid "No screenname given." | |
279 msgstr "Manjka vzdevek." | |
280 | |
281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | |
282 msgid "No roomname given." | |
283 msgstr "Manjka ime sobe." | |
284 | |
285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | |
286 msgid "Invalid AIM URI" | |
287 msgstr "Neveljaven AIM naslov" | |
288 | |
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | |
290 #, fuzzy, c-format | |
291 msgid "" | |
292 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
293 "%s" | |
294 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n" | |
295 | |
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | |
297 #, fuzzy | |
298 msgid "Unable to open socket" | |
299 msgstr "Ne morem brati vtiīnice" | |
300 | |
301 #. *< api_version | |
302 #. *< type | |
303 #. *< ui_requirement | |
304 #. *< flags | |
305 #. *< dependencies | |
306 #. *< priority | |
307 #. *< id | |
308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 | |
309 msgid "Remote Control" | |
310 msgstr "Oddaljeni nadzor" | |
311 | |
312 #. *< name | |
313 #. *< version | |
314 #. * summary | |
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | |
316 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
317 msgstr "Omogoīa oddaljeni nadzor nad Gaim aplikacijami." | |
318 | |
319 #. * description | |
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | |
321 msgid "" | |
322 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
323 "applications or through the gaim-remote tool." | |
324 msgstr "" | |
325 "Omogoīa oddaljeno uporabo programa Gaim s pomoījo drugih programov ali prek " | |
326 "orodja gaim-remote." | |
327 | |
328 #. *< api_version | |
329 #. *< type | |
330 #. *< ui_requirement | |
331 #. *< flags | |
332 #. *< dependencies | |
333 #. *< priority | |
334 #. *< id | |
335 #: plugins/gaiminc.c:87 | |
336 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
337 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" | |
338 | |
339 #. *< name | |
340 #. *< version | |
341 #. * summary | |
342 #: plugins/gaiminc.c:90 | |
343 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
344 msgstr "Vzorīni vstavek, ki poīne razne malenkosti - oglejte si opis." | |
345 | |
346 #. * description | |
347 #: plugins/gaiminc.c:92 | |
348 msgid "" | |
349 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
350 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
351 "- It reverses all incoming text\n" | |
352 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
353 msgstr "" | |
354 "To je skrajno carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" | |
355 "- Ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program\n" | |
356 "- Prikaŵe vsa dospela sporoīila īrkovana nazaj\n" | |
357 "- Poŷlje sporoīilo prijateljem na vaŷem seznamu takoj ko se prijavijo" | |
358 | |
359 #. Configuration frame | |
360 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
361 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
362 msgstr "Nastavitve miŷkinih gest" | |
363 | |
364 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | |
365 msgid "Middle mouse button" | |
366 msgstr "Srednja miŷkina tipka" | |
367 | |
368 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | |
369 msgid "Right mouse button" | |
370 msgstr "Desna miŷkina tipka" | |
371 | |
372 #. "Visual gesture display" checkbox | |
373 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
374 msgid "_Visual gesture display" | |
375 msgstr "_Vizualen prikaz gest" | |
376 | |
377 #. *< api_version | |
378 #. *< type | |
379 #. *< ui_requirement | |
380 #. *< flags | |
381 #. *< dependencies | |
382 #. *< priority | |
383 #. *< id | |
384 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | |
385 msgid "Mouse Gestures" | |
386 msgstr "Miŷkine geste" | |
387 | |
388 #. *< name | |
389 #. *< version | |
390 #. * summary | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
392 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
393 msgstr "Omogoīa podporo za miŷkine geste" | |
394 | |
395 #. * description | |
396 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
397 msgid "" | |
398 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
399 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
400 "\n" | |
401 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
402 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
403 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
404 msgstr "" | |
405 "Omogoīa podporo za miŷje geste v pogovornih oknih.\n" | |
406 "Povlecite s srednjo miŷkino tipko, da storite naslednje:\n" | |
407 "\n" | |
408 "Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n" | |
409 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n" | |
410 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru." | |
411 | |
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | |
414 msgid "Local Addressbook" | |
415 msgstr "Lokalni imenik" | |
416 | |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | |
420 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 | |
422 msgid "None" | |
423 msgstr "Brez" | |
424 | |
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | |
427 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:596 | |
428 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | |
429 msgid "Name" | |
430 msgstr "Ime" | |
431 | |
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
433 msgid "Instant Messaging" | |
434 msgstr "Neposredno sporoīanje" | |
435 | |
436 #. Add the label. | |
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
438 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
439 msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo." | |
440 | |
441 #. "Search" | |
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | |
444 msgid "Search" | |
445 msgstr "Iŷīi" | |
446 | |
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
448 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | |
449 #: src/gtkblist.c:4310 | |
450 msgid "Group:" | |
451 msgstr "Skupina:" | |
452 | |
453 #. "New Person" button | |
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
456 msgid "New Person" | |
457 msgstr "Nova oseba" | |
458 | |
459 #. "Select Buddy" button | |
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
461 msgid "Select Buddy" | |
462 msgstr "Izberi prijatelja" | |
463 | |
464 #. Add the label. | |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | |
466 msgid "" | |
467 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
468 "person." | |
469 msgstr "" | |
470 "Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali " | |
471 "ustvarite novo osebo." | |
472 | |
473 #. Add the disclosure | |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | |
475 msgid "Show user details" | |
476 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku" | |
477 | |
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | |
479 msgid "Hide user details" | |
480 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku" | |
481 | |
482 #. "Associate Buddy" button | |
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | |
484 msgid "_Associate Buddy" | |
485 msgstr "Pridruŵi prijatelj_a" | |
486 | |
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
488 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | |
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | |
490 msgid "Buddies" | |
491 msgstr "Prijatelji" | |
492 | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
494 msgid "Add to Address Book" | |
495 msgstr "Dodaj v imenik" | |
496 | |
497 #. Configuration frame | |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
499 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
500 msgstr "Nastavitve integracije z Evolution" | |
501 | |
502 #. Label | |
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
504 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
505 msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." | |
506 | |
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
508 msgid "Account" | |
509 msgstr "Raīun" | |
510 | |
511 #. *< api_version | |
512 #. *< type | |
513 #. *< ui_requirement | |
514 #. *< flags | |
515 #. *< dependencies | |
516 #. *< priority | |
517 #. *< id | |
518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
519 msgid "Evolution Integration" | |
520 msgstr "Integracija z Evolution" | |
521 | |
522 #. *< name | |
523 #. *< version | |
524 #. * summary | |
525 #. * description | |
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
527 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
528 msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution." | |
529 | |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
531 msgid "Please enter the person's information below." | |
532 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi" | |
533 | |
534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
535 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
536 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna." | |
537 | |
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
539 msgid "Account type:" | |
540 msgstr "Vrsta raīuna:" | |
541 | |
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
543 msgid "Screenname:" | |
544 msgstr "Ime:" | |
545 | |
546 #. Optional Information section | |
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
548 msgid "Optional information:" | |
549 msgstr "Dodatne informacije:" | |
550 | |
551 #. Label | |
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | |
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | |
554 msgid "Buddy Icon" | |
555 msgstr "Ikona prijatelja" | |
556 | |
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
558 msgid "First name:" | |
559 msgstr "Ime:" | |
560 | |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
562 msgid "Last name:" | |
563 msgstr "Priimek:" | |
564 | |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
566 msgid "E-mail:" | |
567 msgstr "E-poŷta:" | |
568 | |
569 #: plugins/history.c:70 | |
570 msgid "History" | |
571 msgstr "Zgodovina" | |
572 | |
573 #: plugins/history.c:72 | |
574 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
575 msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih." | |
576 | |
577 #: plugins/history.c:73 | |
578 msgid "" | |
579 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
580 "conversation into the current conversation." | |
581 msgstr "" | |
582 "Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v " | |
583 "trenutnega." | |
584 | |
585 #. *< api_version | |
586 #. *< type | |
587 #. *< ui_requirement | |
588 #. *< flags | |
589 #. *< dependencies | |
590 #. *< priority | |
591 #. *< id | |
592 #: plugins/iconaway.c:80 | |
593 msgid "Iconify on Away" | |
594 msgstr "Pomanjŷaj, ko sem odsoten" | |
595 | |
596 #. *< name | |
597 #. *< version | |
598 #. * summary | |
599 #. * description | |
600 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
601 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
602 msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." | |
603 | |
604 #: plugins/idle.c:70 | |
605 msgid "Idle Time" | |
606 msgstr "Ħas nedejavnosti" | |
607 | |
608 #: plugins/idle.c:78 | |
609 msgid "Set" | |
610 msgstr "Nastavi" | |
611 | |
612 #: plugins/idle.c:83 | |
613 msgid "idle for" | |
614 msgstr "Nedejaven ŵe" | |
615 | |
616 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | |
617 msgid "minutes." | |
618 msgstr "minut." | |
619 | |
620 #: plugins/idle.c:96 | |
621 msgid "_Set" | |
622 msgstr "_Nastavi" | |
623 | |
624 #: plugins/idle.c:119 | |
625 msgid "I'dle Mak'er" | |
626 msgstr "NedejavniK" | |
627 | |
628 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
629 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
630 msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti" | |
631 | |
632 #. *< api_version | |
633 #. *< type | |
634 #. *< ui_requirement | |
635 #. *< flags | |
636 #. *< dependencies | |
637 #. *< priority | |
638 #. *< id | |
639 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
640 msgid "IPC Test Client" | |
641 msgstr "Preskusni odjemalec IPC" | |
642 | |
643 #. *< name | |
644 #. *< version | |
645 #. * summary | |
646 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
647 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
648 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." | |
649 | |
650 #. * description | |
651 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
652 msgid "" | |
653 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
654 "calls the commands registered." | |
655 msgstr "" | |
656 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poiŷīe streŵniŷki vstavek " | |
657 "in kliīe registrirane ukaze." | |
658 | |
659 #. *< api_version | |
660 #. *< type | |
661 #. *< ui_requirement | |
662 #. *< flags | |
663 #. *< dependencies | |
664 #. *< priority | |
665 #. *< id | |
666 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
667 msgid "IPC Test Server" | |
668 msgstr "Preskusni streŵnik IPC" | |
669 | |
670 #. *< name | |
671 #. *< version | |
672 #. * summary | |
673 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
674 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
675 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik." | |
676 | |
677 #. * description | |
678 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
679 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
680 msgstr "" | |
681 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik. Ukazi IPC bodo registrirani." | |
682 | |
683 #: plugins/mailchk.c:157 | |
684 msgid "Mail Checker" | |
685 msgstr "Preverjevalnik poŷte" | |
686 | |
687 #: plugins/mailchk.c:159 | |
688 msgid "Checks for new local mail." | |
689 msgstr "Preveri morebitno novo poŷto." | |
690 | |
691 #: plugins/mailchk.c:160 | |
692 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
693 msgstr "" | |
694 "Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto." | |
695 | |
696 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
697 #: plugins/notify.c:572 | |
698 msgid "Notify For" | |
699 msgstr "Obveŷīaj o" | |
700 | |
701 #: plugins/notify.c:576 | |
702 msgid "_IM windows" | |
703 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" | |
704 | |
705 #: plugins/notify.c:583 | |
706 msgid "C_hat windows" | |
707 msgstr "_Pogovorna okna" | |
708 | |
709 #: plugins/notify.c:590 | |
710 msgid "_Focused windows" | |
711 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" | |
712 | |
713 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
714 #: plugins/notify.c:598 | |
715 msgid "Notification Methods" | |
716 msgstr "Naīini obveŷīanja" | |
717 | |
718 #: plugins/notify.c:605 | |
719 msgid "Prepend _string into window title:" | |
720 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" | |
721 | |
722 #. Count method button | |
723 #: plugins/notify.c:624 | |
724 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
725 msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna" | |
726 | |
727 #. Urgent method button | |
728 #: plugins/notify.c:633 | |
729 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
730 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" | |
731 | |
732 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
733 #: plugins/notify.c:640 | |
734 msgid "Notification Removal" | |
735 msgstr "Odstranjevanje obvestil" | |
736 | |
737 #. Remove on focus button | |
738 #: plugins/notify.c:646 | |
739 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
740 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" | |
741 | |
742 #. Remove on click button | |
743 #: plugins/notify.c:654 | |
744 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
745 msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno" | |
746 | |
747 #. Remove on type button | |
748 #: plugins/notify.c:662 | |
749 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
750 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" | |
751 | |
752 #. Remove on message send button | |
753 #: plugins/notify.c:670 | |
754 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
755 msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano" | |
756 | |
757 #. Remove on conversation switch button | |
758 #: plugins/notify.c:679 | |
759 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
760 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora" | |
761 | |
762 #. *< api_version | |
763 #. *< type | |
764 #. *< ui_requirement | |
765 #. *< flags | |
766 #. *< dependencies | |
767 #. *< priority | |
768 #. *< id | |
769 #: plugins/notify.c:762 | |
770 msgid "Message Notification" | |
771 msgstr "Obvestila o sporoīilih" | |
772 | |
773 #. *< name | |
774 #. *< version | |
775 #. * summary | |
776 #. * description | |
777 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | |
778 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
779 msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila." | |
780 | |
781 #. *< api_version | |
782 #. *< type | |
783 #. *< ui_requirement | |
784 #. *< flags | |
785 #. *< dependencies | |
786 #. *< priority | |
787 #. *< id | |
788 #: plugins/perl/perl.c:531 | |
789 msgid "Perl Plugin Loader" | |
790 msgstr "Vstavek za nalaganje Perl vstavkov" | |
791 | |
792 #. *< name | |
793 #. *< version | |
794 #. *< summary | |
795 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | |
796 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
797 msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." | |
798 | |
799 #: plugins/raw.c:154 | |
800 msgid "Raw" | |
801 msgstr "Direktno" | |
802 | |
803 #: plugins/raw.c:156 | |
804 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
805 msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole." | |
806 | |
807 #: plugins/raw.c:157 | |
808 msgid "" | |
809 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
810 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
811 msgstr "" | |
812 "Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu " | |
813 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za poŷiljanje in opazujte kodno " | |
814 "okno." | |
815 | |
816 #: plugins/relnot.c:62 | |
817 #, c-format | |
818 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
819 msgstr "Uporabljate Gaim razliīice %s. Trenutna razliīica je %s.<hr>" | |
820 | |
821 #: plugins/relnot.c:68 | |
822 #, c-format | |
823 msgid "" | |
824 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
825 "%s<br><br>" | |
826 msgstr "" | |
827 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" | |
828 "%s<br><br>" | |
829 | |
830 #: plugins/relnot.c:73 | |
831 #, c-format | |
832 msgid "" | |
833 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
834 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
835 msgstr "" | |
836 "Razliīico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
837 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
838 | |
839 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
840 msgid "New Version Available" | |
841 msgstr "Nova razliīica na voljo" | |
842 | |
843 #. *< api_version | |
844 #. *< type | |
845 #. *< ui_requirement | |
846 #. *< flags | |
847 #. *< dependencies | |
848 #. *< priority | |
849 #. *< id | |
850 #: plugins/relnot.c:134 | |
851 msgid "Release Notification" | |
852 msgstr "Obvestilo o izdaji" | |
853 | |
854 #. *< name | |
855 #. *< version | |
856 #. * summary | |
857 #: plugins/relnot.c:137 | |
858 msgid "Checks periodically for new releases." | |
859 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova razliīica." | |
860 | |
861 #. * description | |
862 #: plugins/relnot.c:139 | |
863 msgid "" | |
864 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
865 "ChangeLog." | |
866 msgstr "" | |
867 "Preverja, ali je na voljo nova razliīica in uporabika seznanja z dnevnikom " | |
868 "sprememb." | |
869 | |
870 #. *< api_version | |
871 #. *< type | |
872 #. *< ui_requirement | |
873 #. *< flags | |
874 #. *< dependencies | |
875 #. *< priority | |
876 #. *< id | |
877 #: plugins/signals-test.c:465 | |
878 msgid "Signals Test" | |
879 msgstr "Test signalov" | |
880 | |
881 #. *< name | |
882 #. *< version | |
883 #. * summary | |
884 #. * description | |
885 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | |
886 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
887 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi." | |
888 | |
889 #. *< api_version | |
890 #. *< type | |
891 #. *< ui_requirement | |
892 #. *< flags | |
893 #. *< dependencies | |
894 #. *< priority | |
895 #. *< id | |
896 #: plugins/simple.c:31 | |
897 msgid "Simple Plugin" | |
898 msgstr "Enostavni vstavek" | |
899 | |
900 #. *< name | |
901 #. *< version | |
902 #. * summary | |
903 #. * description | |
904 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
905 msgid "Tests to see that most things are working." | |
906 msgstr "Preveri veīino stvari, īe delujejo." | |
907 | |
908 #: plugins/spellchk.c:412 | |
909 msgid "Text Replacements" | |
910 msgstr "Zamenjave besedila" | |
911 | |
912 #: plugins/spellchk.c:436 | |
913 msgid "You type" | |
914 msgstr "Vi napiŷete" | |
915 | |
916 #: plugins/spellchk.c:448 | |
917 msgid "You send" | |
918 msgstr "Jaz poŷljem" | |
919 | |
920 #: plugins/spellchk.c:474 | |
921 msgid "Add a new text replacement" | |
922 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" | |
923 | |
924 #: plugins/spellchk.c:481 | |
925 msgid "You _type:" | |
926 msgstr "Vi _napiŷete:" | |
927 | |
928 #: plugins/spellchk.c:495 | |
929 msgid "You _send:" | |
930 msgstr "Jaz _poŷljem:" | |
931 | |
932 #: plugins/spellchk.c:535 | |
933 msgid "Text replacement" | |
934 msgstr "Zamenjava besedila" | |
935 | |
936 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
937 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
938 msgstr "" | |
939 "Zamenja besedilo v odhodnih sporoīilih po uporabniŷko doloīenih pravilih." | |
940 | |
941 #. *< api_version | |
942 #. *< type | |
943 #. *< ui_requirement | |
944 #. *< flags | |
945 #. *< dependencies | |
946 #. *< priority | |
947 #. *< id | |
948 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | |
949 msgid "GNUTLS" | |
950 msgstr "GNUTLS" | |
951 | |
952 #. *< name | |
953 #. *< version | |
954 #. * summary | |
955 #. * description | |
956 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
957 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
958 msgstr "Omogoīa podporo SSL preko GNUTLS." | |
959 | |
960 #. *< api_version | |
961 #. *< type | |
962 #. *< ui_requirement | |
963 #. *< flags | |
964 #. *< dependencies | |
965 #. *< priority | |
966 #. *< id | |
967 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | |
968 msgid "NSS" | |
969 msgstr "NSS" | |
970 | |
971 #. *< name | |
972 #. *< version | |
973 #. * summary | |
974 #. * description | |
975 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
976 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
977 msgstr "Omogoīa podporo SSL preko Mozilla NSS." | |
978 | |
979 #. *< api_version | |
980 #. *< type | |
981 #. *< ui_requirement | |
982 #. *< flags | |
983 #. *< dependencies | |
984 #. *< priority | |
985 #. *< id | |
986 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
987 msgid "SSL" | |
988 msgstr "SSL" | |
989 | |
990 #. *< name | |
991 #. *< version | |
992 #. * summary | |
993 #. * description | |
994 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
995 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
996 msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL." | |
997 | |
998 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | |
999 #, c-format | |
1000 msgid "%s has gone away." | |
1001 msgstr "%s je zdaj odsoten." | |
1002 | |
1003 #: plugins/statenotify.c:36 | |
1004 #, c-format | |
1005 msgid "%s is no longer away." | |
1006 msgstr "%s se je vrnil." | |
1007 | |
1008 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1009 #, c-format | |
1010 msgid "%s has become idle." | |
1011 msgstr "%s je nedejaven." | |
1012 | |
1013 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1014 #, c-format | |
1015 msgid "%s is no longer idle." | |
1016 msgstr "%s ni veī nedejaven." | |
1017 | |
1018 #. *< api_version | |
1019 #. *< type | |
1020 #. *< ui_requirement | |
1021 #. *< flags | |
1022 #. *< dependencies | |
1023 #. *< priority | |
1024 #. *< id | |
1025 #: plugins/statenotify.c:78 | |
1026 msgid "Buddy State Notification" | |
1027 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" | |
1028 | |
1029 #. *< name | |
1030 #. *< version | |
1031 #. * summary | |
1032 #. * description | |
1033 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
1034 msgid "" | |
1035 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1036 "idle." | |
1037 msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev." | |
1038 | |
1039 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | |
1040 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1041 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" | |
1042 | |
1043 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | |
1044 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1045 msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl" | |
1046 | |
1047 #. *< api_version | |
1048 #. *< type | |
1049 #. *< ui_requirement | |
1050 #. *< flags | |
1051 #. *< dependencies | |
1052 #. *< priority | |
1053 #. *< id | |
1054 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | |
1055 msgid "Buddy Ticker" | |
1056 msgstr "Nabodalo prijateljev" | |
1057 | |
1058 #. *< name | |
1059 #. *< version | |
1060 #. * summary | |
1061 #. * description | |
1062 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
1063 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1064 msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev." | |
1065 | |
1066 #: plugins/timestamp.c:95 | |
1067 msgid "iChat Timestamp" | |
1068 msgstr "iChat īasovni ŵig" | |
1069 | |
1070 #: plugins/timestamp.c:102 | |
1071 msgid "Delay" | |
1072 msgstr "Zakasnitev" | |
1073 | |
1074 #: plugins/timestamp.c:115 | |
1075 msgid "_Apply" | |
1076 msgstr "_Uporabi" | |
1077 | |
1078 #. *< api_version | |
1079 #. *< type | |
1080 #. *< ui_requirement | |
1081 #. *< flags | |
1082 #. *< dependencies | |
1083 #. *< priority | |
1084 #. *< id | |
1085 #: plugins/timestamp.c:173 | |
1086 msgid "Timestamp" | |
1087 msgstr "Ħas nastanka" | |
1088 | |
1089 #. *< name | |
1090 #. *< version | |
1091 #. * summary | |
1092 #. * description | |
1093 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | |
1094 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1095 msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata." | |
1096 | |
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
1100 msgid "Opacity:" | |
1101 msgstr "Neprosojnost:" | |
1102 | |
1103 #. IM Convo trans options | |
1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | |
1105 msgid "IM Conversation Windows" | |
1106 msgstr "Pogovorna okna" | |
1107 | |
1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | |
1109 msgid "_IM window transparency" | |
1110 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" | |
1111 | |
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
1113 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1114 msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu" | |
1115 | |
1116 #. Buddy List trans options | |
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | |
1118 msgid "Buddy List Window" | |
1119 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1120 | |
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | |
1122 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1123 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" | |
1124 | |
1125 #. *< api_version | |
1126 #. *< type | |
1127 #. *< ui_requirement | |
1128 #. *< flags | |
1129 #. *< dependencies | |
1130 #. *< priority | |
1131 #. *< id | |
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | |
1133 msgid "Transparency" | |
1134 msgstr "Prosojnost" | |
1135 | |
1136 #. *< name | |
1137 #. *< version | |
1138 #. * summary | |
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | |
1140 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1141 msgstr "" | |
1142 | |
1143 #. * description | |
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
1145 #, fuzzy | |
1146 msgid "" | |
1147 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1148 "the buddy list.\n" | |
1149 "\n" | |
1150 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1151 msgstr "" | |
1152 "Ta vstavek omogoīi poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken.\n" | |
1153 "\n" | |
1154 "* Pozor: Ta vstavek zahteva operacijski sistem Windows2000 ali Windows XP." | |
1155 | |
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | |
1157 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1158 msgstr "GTK+ Nastavitve" | |
1159 | |
1160 #. Autostart | |
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | |
1162 msgid "Startup" | |
1163 msgstr "Zagon" | |
1164 | |
1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | |
1166 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1167 msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows" | |
1168 | |
1169 #. Buddy List | |
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | |
1171 #: src/gtkprefs.c:2505 | |
1172 msgid "Buddy List" | |
1173 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1174 | |
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | |
1176 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1177 msgstr "Le_pljiv seznam kontaktov" | |
1178 | |
1179 #. Docked Blist On Top | |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1181 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1182 msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu" | |
1183 | |
1184 #. Blist On Top | |
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | |
1186 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
1187 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" | |
1188 | |
1189 #. Conversations | |
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | |
1191 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | |
1192 msgid "Conversations" | |
1193 msgstr "Pogovori" | |
1194 | |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | |
1196 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
1197 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporoīilo" | |
1198 | |
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | |
1200 msgid "WinGaim Options" | |
1201 msgstr "Moŵnosti Gaim za Windows" | |
1202 | |
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | |
1204 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1205 msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows." | |
1206 | |
1207 #: src/about.c:59 | |
1208 msgid "About Gaim" | |
1209 msgstr "O programu Gaim" | |
1210 | |
1211 #: src/about.c:74 | |
1212 #, fuzzy, c-format | |
1213 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1214 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>" | |
1215 | |
1216 #: src/about.c:94 | |
1217 msgid "" | |
1218 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1219 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1220 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1221 msgstr "" | |
1222 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati " | |
1223 "sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in " | |
1224 "Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>" | |
1225 | |
1226 #: src/about.c:104 | |
1227 #, fuzzy | |
1228 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1229 msgstr "" | |
1230 "<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1231 | |
1232 #: src/about.c:109 | |
1233 msgid "Active Developers" | |
1234 msgstr "Aktivni razvijalci" | |
1235 | |
1236 #: src/about.c:110 | |
1237 msgid "maintainer" | |
1238 msgstr "vzdrŵevalec" | |
1239 | |
1240 #: src/about.c:112 | |
1241 msgid "lead developer" | |
1242 msgstr "glavni razvijalec" | |
1243 | |
1244 #: src/about.c:115 | |
1245 msgid "developer & webmaster" | |
1246 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" | |
1247 | |
1248 #: src/about.c:116 | |
1249 msgid "win32 port" | |
1250 msgstr "win32 razliīica" | |
1251 | |
1252 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | |
1253 msgid "developer" | |
1254 msgstr "razvijalec" | |
1255 | |
1256 #: src/about.c:122 | |
1257 msgid "support" | |
1258 msgstr "podpora" | |
1259 | |
1260 #: src/about.c:129 | |
1261 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1262 msgstr "Nori razvijalci obliŵev" | |
1263 | |
1264 #: src/about.c:144 | |
1265 msgid "Retired Developers" | |
1266 msgstr "Upokojeni razvijalci" | |
1267 | |
1268 #: src/about.c:145 | |
1269 msgid "former libfaim maintainer" | |
1270 msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec" | |
1271 | |
1272 #: src/about.c:146 | |
1273 msgid "former lead developer" | |
1274 msgstr "nekdanji glavni razvijalec" | |
1275 | |
1276 #: src/about.c:149 | |
1277 msgid "former maintainer" | |
1278 msgstr "nekdanji vzdrŵevalec" | |
1279 | |
1280 #: src/about.c:150 | |
1281 msgid "former Jabber developer" | |
1282 msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber" | |
1283 | |
1284 #: src/about.c:151 | |
1285 msgid "original author" | |
1286 msgstr "prvotni avtor" | |
1287 | |
1288 #: src/about.c:154 | |
1289 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1290 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" | |
1291 | |
1292 #: src/about.c:162 | |
1293 msgid "Current Translators" | |
1294 msgstr "Trenutni prevajalci" | |
1295 | |
1296 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | |
1297 msgid "Catalan" | |
1298 msgstr "Katalonsko" | |
1299 | |
1300 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | |
1301 msgid "Czech" | |
1302 msgstr "Ħeŷko" | |
1303 | |
1304 #: src/about.c:165 | |
1305 msgid "Danish" | |
1306 msgstr "Dansko" | |
1307 | |
1308 #: src/about.c:166 | |
1309 msgid "British English" | |
1310 msgstr "Britansko-angleŷko" | |
1311 | |
1312 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | |
1313 msgid "German" | |
1314 msgstr "Nemŷko" | |
1315 | |
1316 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | |
1317 msgid "Spanish" | |
1318 msgstr "Špansko" | |
1319 | |
1320 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | |
1321 msgid "Finnish" | |
1322 msgstr "Finsko" | |
1323 | |
1324 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | |
1325 msgid "French" | |
1326 msgstr "Francosko" | |
1327 | |
1328 #: src/about.c:171 | |
1329 msgid "Hindi" | |
1330 msgstr "Hindujsko" | |
1331 | |
1332 #: src/about.c:172 | |
1333 msgid "Hungarian" | |
1334 msgstr "Madŵarsko" | |
1335 | |
1336 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | |
1337 msgid "Italian" | |
1338 msgstr "Italijansko" | |
1339 | |
1340 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | |
1341 msgid "Korean" | |
1342 msgstr "Korejsko" | |
1343 | |
1344 #: src/about.c:175 | |
1345 msgid "Dutch; Flemish" | |
1346 msgstr "Nizozemsko, Flamsko" | |
1347 | |
1348 #: src/about.c:176 | |
1349 msgid "Macedonian" | |
1350 msgstr "Makedonsko" | |
1351 | |
1352 #: src/about.c:177 | |
1353 msgid "Norwegian" | |
1354 msgstr "Norveŷko" | |
1355 | |
1356 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | |
1357 msgid "Polish" | |
1358 msgstr "Poljsko" | |
1359 | |
1360 #: src/about.c:179 | |
1361 msgid "Portuguese" | |
1362 msgstr "Portugalsko" | |
1363 | |
1364 #: src/about.c:180 | |
1365 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1366 msgstr "Portugalsko (Brazilija)" | |
1367 | |
1368 #: src/about.c:181 | |
1369 msgid "Romanian" | |
1370 msgstr "Romunsko" | |
1371 | |
1372 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
1373 msgid "Russian" | |
1374 msgstr "Rusko" | |
1375 | |
1376 #: src/about.c:183 | |
1377 msgid "Serbian" | |
1378 msgstr "Srbsko" | |
1379 | |
1380 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | |
1381 msgid "Swedish" | |
1382 msgstr "Švedsko" | |
1383 | |
1384 #: src/about.c:185 | |
1385 msgid "Vietnamese" | |
1386 msgstr "Vietnamsko" | |
1387 | |
1388 #: src/about.c:185 | |
1389 msgid "Gnome Vi Team" | |
1390 msgstr "Ekipa Gnome Vi" | |
1391 | |
1392 #: src/about.c:186 | |
1393 msgid "Simplified Chinese" | |
1394 msgstr "Poenostavljeno kitajsko" | |
1395 | |
1396 #: src/about.c:187 | |
1397 msgid "Traditional Chinese" | |
1398 msgstr "Tradicionalno kitajsko" | |
1399 | |
1400 #: src/about.c:194 | |
1401 msgid "Past Translators" | |
1402 msgstr "Nekdanji prevajalci" | |
1403 | |
1404 #: src/about.c:195 | |
1405 msgid "Amharic" | |
1406 msgstr "Amharik" | |
1407 | |
1408 #: src/about.c:196 | |
1409 msgid "Bulgarian" | |
1410 msgstr "Bolgarsko" | |
1411 | |
1412 #: src/about.c:203 | |
1413 msgid "Hebrew" | |
1414 msgstr "Hebrejsko" | |
1415 | |
1416 #: src/about.c:205 | |
1417 msgid "Japanese" | |
1418 msgstr "Japonsko" | |
1419 | |
1420 #: src/about.c:209 | |
1421 msgid "Slovak" | |
1422 msgstr "Slovaŷko" | |
1423 | |
1424 #: src/about.c:211 | |
1425 msgid "Chinese" | |
1426 msgstr "Kitajsko" | |
1427 | |
1428 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
1429 msgid "New passwords do not match." | |
1430 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." | |
1431 | |
1432 #: src/account.c:288 | |
1433 msgid "Fill out all fields completely." | |
1434 msgstr "Izpolnite vsa polja." | |
1435 | |
1436 #: src/account.c:313 | |
1437 msgid "Original password" | |
1438 msgstr "Obstojeīe geslo" | |
1439 | |
1440 #: src/account.c:320 | |
1441 msgid "New password" | |
1442 msgstr "Novo geslo" | |
1443 | |
1444 #: src/account.c:327 | |
1445 msgid "New password (again)" | |
1446 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | |
1447 | |
1448 #: src/account.c:333 | |
1449 #, c-format | |
1450 msgid "Change password for %s" | |
1451 msgstr "Spremeni geslo za %s" | |
1452 | |
1453 #: src/account.c:341 | |
1454 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1455 msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo." | |
1456 | |
1457 #. * | |
1458 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1459 #. | |
1460 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | |
1461 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | |
1462 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | |
1463 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1464 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | |
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | |
1468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | |
1469 msgid "OK" | |
1470 msgstr "V redu" | |
1471 | |
1472 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | |
1473 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | |
1474 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | |
1475 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | |
1476 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | |
1477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | |
1478 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | |
1479 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1480 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1482 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | |
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | |
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | |
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | |
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | |
1491 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | |
1492 msgid "Cancel" | |
1493 msgstr "Prekliīi" | |
1494 | |
1495 #: src/account.c:374 | |
1496 #, c-format | |
1497 msgid "Change user information for %s" | |
1498 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" | |
1499 | |
1500 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | |
1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1502 msgid "Save" | |
1503 msgstr "Shrani" | |
1504 | |
1505 #: src/away.c:210 | |
1506 msgid "Away!" | |
1507 msgstr "Odsoten!" | |
1508 | |
1509 #: src/away.c:275 | |
1510 msgid "I'm Back!" | |
1511 msgstr "Vrnil sem se!" | |
1512 | |
1513 #: src/away.c:375 | |
1514 msgid "New Away Message" | |
1515 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti" | |
1516 | |
1517 #: src/away.c:395 | |
1518 msgid "Remove Away Message" | |
1519 msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti" | |
1520 | |
1521 #: src/away.c:590 | |
1522 msgid "Set All Away" | |
1523 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" | |
1524 | |
1525 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | |
1526 msgid "Chats" | |
1527 msgstr "Pomenki" | |
1528 | |
1529 #: src/blist.c:1192 | |
1530 #, c-format | |
1531 msgid "" | |
1532 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1533 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1534 msgid_plural "" | |
1535 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1536 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1537 msgstr[0] "" | |
1538 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov raīun ni bil " | |
1539 "prijavljen. Prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" | |
1540 msgstr[1] "" | |
1541 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna raīuna nista " | |
1542 "bila prijavljena. Prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" | |
1543 msgstr[2] "" | |
1544 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi raīuni niso " | |
1545 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n" | |
1546 msgstr[3] "" | |
1547 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso " | |
1548 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n" | |
1549 | |
1550 #: src/blist.c:1201 | |
1551 msgid "Group not removed" | |
1552 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" | |
1553 | |
1554 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | |
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2161 | |
1556 msgid "Unknown" | |
1557 msgstr "Neznan" | |
1558 | |
1559 #: src/blist.c:1578 | |
1560 msgid "Invalid Groupname" | |
1561 msgstr "Neveljavno ime skupine" | |
1562 | |
1563 #: src/blist.c:2220 | |
1564 msgid "" | |
1565 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1566 msgstr "" | |
1567 "Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni " | |
1568 "bil naloŵen." | |
1569 | |
1570 #: src/blist.c:2222 | |
1571 msgid "Buddy List Error" | |
1572 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" | |
1573 | |
1574 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | |
1575 #, c-format | |
1576 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1577 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" | |
1578 | |
1579 #: src/connection.c:124 | |
1580 msgid "Registration Error" | |
1581 msgstr "Napaka pri prijavi" | |
1582 | |
1583 #: src/connection.c:175 | |
1584 msgid "Connection Error" | |
1585 msgstr "Napaka na povezavi" | |
1586 | |
1587 #: src/connection.c:196 | |
1588 #, c-format | |
1589 msgid "Enter password for %s" | |
1590 msgstr "Vpiŷite geslo za %s" | |
1591 | |
1592 #: src/conversation.c:296 | |
1593 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1594 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." | |
1595 | |
1596 #: src/conversation.c:304 | |
1597 msgid "Unable to send message." | |
1598 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati." | |
1599 | |
1600 #: src/conversation.c:1969 | |
1601 #, c-format | |
1602 msgid "%s entered the room." | |
1603 msgstr "%s se nam pridruŵuje." | |
1604 | |
1605 #: src/conversation.c:1972 | |
1606 #, c-format | |
1607 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1608 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje." | |
1609 | |
1610 #: src/conversation.c:2064 | |
1611 #, c-format | |
1612 msgid "You are now known as %s" | |
1613 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" | |
1614 | |
1615 #: src/conversation.c:2067 | |
1616 #, c-format | |
1617 msgid "%s is now known as %s" | |
1618 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" | |
1619 | |
1620 #: src/conversation.c:2110 | |
1621 #, c-format | |
1622 msgid "%s left the room (%s)." | |
1623 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." | |
1624 | |
1625 #: src/conversation.c:2112 | |
1626 #, c-format | |
1627 msgid "%s left the room." | |
1628 msgstr "%s nas je zapustil." | |
1629 | |
1630 #: src/conversation.c:2185 | |
1631 #, c-format | |
1632 msgid "(+%d more)" | |
1633 msgstr "(+%d veī)" | |
1634 | |
1635 #: src/conversation.c:2187 | |
1636 #, c-format | |
1637 msgid " left the room (%s)." | |
1638 msgstr " nas je zapustil (%s)." | |
1639 | |
1640 #: src/conversation.c:2467 | |
1641 msgid "Last created window" | |
1642 msgstr "Zadnje odprto okno" | |
1643 | |
1644 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | |
1645 msgid "New window" | |
1646 msgstr "Novo okno" | |
1647 | |
1648 #: src/conversation.c:2471 | |
1649 msgid "By group" | |
1650 msgstr "Po skupinah" | |
1651 | |
1652 #: src/conversation.c:2473 | |
1653 msgid "By account" | |
1654 msgstr "Po vrsti raīuna" | |
1655 | |
1656 #: src/dialogs.c:154 | |
1657 msgid "Warn User" | |
1658 msgstr "Opozori uporabnika" | |
1659 | |
1660 #: src/dialogs.c:173 | |
1661 #, fuzzy, c-format | |
1662 msgid "" | |
1663 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1664 "\n" | |
1665 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1666 "harsher rate limiting.\n" | |
1667 msgstr "" | |
1668 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n" | |
1669 "\n" | |
1670 "To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n" | |
1671 | |
1672 #: src/dialogs.c:182 | |
1673 msgid "Warn _anonymously?" | |
1674 msgstr "Opozori _anonimno?" | |
1675 | |
1676 #: src/dialogs.c:189 | |
1677 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1678 msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>" | |
1679 | |
1680 #: src/dialogs.c:301 | |
1681 #, c-format | |
1682 msgid "" | |
1683 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1684 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?" | |
1685 | |
1686 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | |
1687 msgid "Remove Buddy" | |
1688 msgstr "Odstrani prijatelja" | |
1689 | |
1690 #: src/dialogs.c:313 | |
1691 #, c-format | |
1692 msgid "" | |
1693 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1694 "continue?" | |
1695 msgstr "" | |
1696 "Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?" | |
1697 | |
1698 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | |
1699 msgid "Remove Chat" | |
1700 msgstr "Odstrani pomenek" | |
1701 | |
1702 #: src/dialogs.c:325 | |
1703 #, c-format | |
1704 msgid "" | |
1705 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1706 "list. Do you want to continue?" | |
1707 msgstr "" | |
1708 "Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali " | |
1709 "ŵelite nadaljevati?" | |
1710 | |
1711 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | |
1712 msgid "Remove Group" | |
1713 msgstr "Odstrani skupino" | |
1714 | |
1715 #: src/dialogs.c:346 | |
1716 #, c-format | |
1717 msgid "" | |
1718 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1719 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1720 msgstr "" | |
1721 "S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " | |
1722 "prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?" | |
1723 | |
1724 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | |
1725 msgid "Remove Contact" | |
1726 msgstr "Odstrani stik" | |
1727 | |
1728 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | |
1729 msgid "_Screen name" | |
1730 msgstr "_Vzdevek" | |
1731 | |
1732 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | |
1733 msgid "_Account" | |
1734 msgstr "_Raīun" | |
1735 | |
1736 #: src/dialogs.c:466 | |
1737 msgid "New Instant Message" | |
1738 msgstr "Novo neposredno sporoīilo" | |
1739 | |
1740 #: src/dialogs.c:468 | |
1741 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1742 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo." | |
1743 | |
1744 #: src/dialogs.c:522 | |
1745 msgid "Get User Info" | |
1746 msgstr "Informacije o uporabniku" | |
1747 | |
1748 #: src/dialogs.c:524 | |
1749 msgid "" | |
1750 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1751 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije." | |
1752 | |
1753 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | |
1754 msgid "Select Text Color" | |
1755 msgstr "Nastavi barvo besedila" | |
1756 | |
1757 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | |
1758 msgid "Select Background Color" | |
1759 msgstr "Nastavi barvo ozadja" | |
1760 | |
1761 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | |
1762 msgid "Select Font" | |
1763 msgstr "Nastavi pisavo" | |
1764 | |
1765 #: src/dialogs.c:692 | |
1766 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1767 msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" | |
1768 | |
1769 #: src/dialogs.c:694 | |
1770 msgid "" | |
1771 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1772 msgstr "" | |
1773 "Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez " | |
1774 "shranjevanja." | |
1775 | |
1776 #: src/dialogs.c:704 | |
1777 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1778 msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti" | |
1779 | |
1780 #: src/dialogs.c:766 | |
1781 msgid "New away message" | |
1782 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti" | |
1783 | |
1784 #: src/dialogs.c:787 | |
1785 msgid "Away title: " | |
1786 msgstr "Naslov sporoīila: " | |
1787 | |
1788 #: src/dialogs.c:843 | |
1789 msgid "Save & Use" | |
1790 msgstr "Shrani in uporabi" | |
1791 | |
1792 #: src/dialogs.c:847 | |
1793 msgid "Use" | |
1794 msgstr "Uporabi" | |
1795 | |
1796 #: src/dialogs.c:868 | |
1797 msgid "Alias Chat" | |
1798 msgstr "Psevdonim pomenka" | |
1799 | |
1800 #: src/dialogs.c:869 | |
1801 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1802 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | |
1803 | |
1804 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | |
1805 msgid "Alias" | |
1806 msgstr "Psevdonim" | |
1807 | |
1808 #: src/dialogs.c:885 | |
1809 msgid "Alias Contact" | |
1810 msgstr "Psevdonim stika" | |
1811 | |
1812 #: src/dialogs.c:886 | |
1813 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1814 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | |
1815 | |
1816 #: src/dialogs.c:903 | |
1817 #, c-format | |
1818 msgid "Enter an alias for %s." | |
1819 msgstr "Vnesite psevdonim za %s" | |
1820 | |
1821 #: src/dialogs.c:905 | |
1822 msgid "Alias Buddy" | |
1823 msgstr "Psevdonim prijatelja" | |
1824 | |
1825 #: src/ft.c:144 | |
1826 #, c-format | |
1827 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1828 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" | |
1829 | |
1830 #: src/ft.c:157 | |
1831 #, c-format | |
1832 msgid "%s was not found.\n" | |
1833 msgstr "%s ni bilo moī najti.\n" | |
1834 | |
1835 #: src/ft.c:786 | |
1836 #, c-format | |
1837 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1838 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" | |
1839 | |
1840 #: src/ft.c:788 | |
1841 #, c-format | |
1842 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1843 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" | |
1844 | |
1845 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1846 msgid "Expander Size" | |
1847 msgstr "Velikost razŷirnika" | |
1848 | |
1849 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1850 msgid "Size of the expander arrow" | |
1851 msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice" | |
1852 | |
1853 #: src/gaim-remote.c:65 | |
1854 #, c-format | |
1855 msgid "" | |
1856 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1857 "\n" | |
1858 " COMMANDS:\n" | |
1859 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1860 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1861 "\n" | |
1862 " OPTIONS:\n" | |
1863 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1864 msgstr "" | |
1865 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" | |
1866 "\n" | |
1867 " UKAZI:\n" | |
1868 " uri Uporabi AIM: URI \n" | |
1869 " quit Konīaj zagnan Gaim\n" | |
1870 "\n" | |
1871 " MOŽNOSTI:\n" | |
1872 " -h, --help [ukaz] Prikaŵi pomoī za ukaz\n" | |
1873 | |
1874 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | |
1875 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1876 msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" | |
1877 | |
1878 #: src/gaim-remote.c:203 | |
1879 msgid "" | |
1880 "\n" | |
1881 "Using AIM: URIs:\n" | |
1882 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1883 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1884 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1885 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1886 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1887 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1888 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1889 "with no message:\n" | |
1890 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1891 "\n" | |
1892 "Joining a chat:\n" | |
1893 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1894 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1895 "\n" | |
1896 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1897 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1898 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1899 msgstr "" | |
1900 "\n" | |
1901 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" | |
1902 "Poŷiljanje neposrednih sporoīil vzdevku:\n" | |
1903 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" | |
1904 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporoīilo,\n" | |
1905 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" | |
1906 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Ħe ukaz poganjate iz lupine, ne " | |
1907 "pozabite izpustiti '&',\n" | |
1908 "saj se drugaīe program ne bo pravilno izvedel.\n" | |
1909 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez " | |
1910 "sporoīila:\n" | |
1911 "\n" | |
1912 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" | |
1913 "\n" | |
1914 "Pridruŵevanje pomenku:\n" | |
1915 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" | |
1916 "... vas vkljuīi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n" | |
1917 "\n" | |
1918 "Dodajanje stikov na seznam:\n" | |
1919 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" | |
1920 "... vas vpraŷa, ali ŵelite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" | |
1921 | |
1922 #: src/gaim-remote.c:222 | |
1923 msgid "" | |
1924 "\n" | |
1925 "Close running copy of Gaim\n" | |
1926 msgstr "" | |
1927 "\n" | |
1928 "Zapri zagnani Gaim\n" | |
1929 | |
1930 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
1931 #: src/gaimrc.c:46 | |
1932 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
1933 msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje." | |
1934 | |
1935 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | |
1936 msgid "boring default" | |
1937 msgstr "Privzeto" | |
1938 | |
1939 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | |
1940 msgid "Alphabetical" | |
1941 msgstr "Abecedno" | |
1942 | |
1943 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | |
1944 msgid "By status" | |
1945 msgstr "Po stanju" | |
1946 | |
1947 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | |
1948 msgid "By log size" | |
1949 msgstr "Po obsegu dnevnika" | |
1950 | |
1951 #: src/gtkaccount.c:289 | |
1952 #, c-format | |
1953 msgid "" | |
1954 "<b>File:</b> %s\n" | |
1955 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1956 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1957 msgstr "" | |
1958 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
1959 "<b>Velikost:</b> %s\n" | |
1960 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" | |
1961 | |
1962 #. Build the login options frame. | |
1963 #: src/gtkaccount.c:384 | |
1964 msgid "Login Options" | |
1965 msgstr "Moŵnosti prijave" | |
1966 | |
1967 #: src/gtkaccount.c:401 | |
1968 msgid "Protocol:" | |
1969 msgstr "Protokol:" | |
1970 | |
1971 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | |
1972 msgid "Screen Name:" | |
1973 msgstr "Ime:" | |
1974 | |
1975 #: src/gtkaccount.c:479 | |
1976 msgid "Password:" | |
1977 msgstr "Geslo:" | |
1978 | |
1979 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | |
1980 msgid "Alias:" | |
1981 msgstr "Psevdonim:" | |
1982 | |
1983 #: src/gtkaccount.c:488 | |
1984 msgid "Remember password" | |
1985 msgstr "Zapomni si geslo" | |
1986 | |
1987 #. Build the user options frame. | |
1988 #: src/gtkaccount.c:542 | |
1989 msgid "User Options" | |
1990 msgstr "Moŵnosti uporabnika" | |
1991 | |
1992 #: src/gtkaccount.c:555 | |
1993 msgid "New mail notifications" | |
1994 msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti" | |
1995 | |
1996 #: src/gtkaccount.c:564 | |
1997 msgid "Buddy icon file:" | |
1998 msgstr "Datoteka z ikonami:" | |
1999 | |
2000 #: src/gtkaccount.c:574 | |
2001 msgid "_Browse" | |
2002 msgstr "_Brskaj" | |
2003 | |
2004 #: src/gtkaccount.c:580 | |
2005 msgid "_Reset" | |
2006 msgstr "Po_nastavi" | |
2007 | |
2008 #. Build the protocol options frame. | |
2009 #: src/gtkaccount.c:642 | |
2010 #, c-format | |
2011 msgid "%s Options" | |
2012 msgstr "%s Moŵnosti" | |
2013 | |
2014 #. Use Global Proxy Settings | |
2015 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | |
2016 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
2017 msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy" | |
2018 | |
2019 #. No Proxy | |
2020 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | |
2021 msgid "No Proxy" | |
2022 msgstr "Brez streŵnika proxy" | |
2023 | |
2024 #. HTTP | |
2025 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | |
2026 msgid "HTTP" | |
2027 msgstr "HTTP" | |
2028 | |
2029 #. SOCKS 4 | |
2030 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | |
2031 msgid "SOCKS 4" | |
2032 msgstr "SOCKS4" | |
2033 | |
2034 #. SOCKS 5 | |
2035 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | |
2036 msgid "SOCKS 5" | |
2037 msgstr "SOCKS5" | |
2038 | |
2039 #. Use Environmental Settings | |
2040 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | |
2041 msgid "Use Environmental Settings" | |
2042 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" | |
2043 | |
2044 #: src/gtkaccount.c:899 | |
2045 msgid "you can see the butterflies mating" | |
2046 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" | |
2047 | |
2048 #: src/gtkaccount.c:903 | |
2049 msgid "If you look real closely" | |
2050 msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno," | |
2051 | |
2052 #: src/gtkaccount.c:919 | |
2053 msgid "Proxy Options" | |
2054 msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy" | |
2055 | |
2056 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | |
2057 msgid "Proxy _type:" | |
2058 msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:" | |
2059 | |
2060 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | |
2061 msgid "_Host:" | |
2062 msgstr "_Streŵnik:" | |
2063 | |
2064 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | |
2065 msgid "_Port:" | |
2066 msgstr "_Vrata:" | |
2067 | |
2068 #: src/gtkaccount.c:958 | |
2069 msgid "_Username:" | |
2070 msgstr "_Uporabniŷko ime:" | |
2071 | |
2072 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | |
2073 msgid "Pa_ssword:" | |
2074 msgstr "Ge_slo:" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkaccount.c:1331 | |
2077 msgid "Add Account" | |
2078 msgstr "Dodaj raīun" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkaccount.c:1333 | |
2081 msgid "Modify Account" | |
2082 msgstr "Spremeni raīun" | |
2083 | |
2084 #. Add the disclosure | |
2085 #: src/gtkaccount.c:1357 | |
2086 msgid "Show more options" | |
2087 msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti" | |
2088 | |
2089 #: src/gtkaccount.c:1358 | |
2090 msgid "Show fewer options" | |
2091 msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti" | |
2092 | |
2093 #. Register button | |
2094 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
2095 msgid "Register" | |
2096 msgstr "Registriraj se" | |
2097 | |
2098 #: src/gtkaccount.c:1739 | |
2099 #, c-format | |
2100 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2101 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?" | |
2102 | |
2103 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | |
2104 msgid "Delete" | |
2105 msgstr "Zbriŷi" | |
2106 | |
2107 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | |
2108 msgid "Screen Name" | |
2109 msgstr "Ime" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 | |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | |
2114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | |
2115 msgid "Online" | |
2116 msgstr "Prisoten" | |
2117 | |
2118 #: src/gtkaccount.c:1898 | |
2119 msgid "Protocol" | |
2120 msgstr "Protokol" | |
2121 | |
2122 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
2123 #, c-format | |
2124 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2125 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkaccount.c:2224 | |
2128 msgid "" | |
2129 "\n" | |
2130 "\n" | |
2131 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2132 msgstr "" | |
2133 "\n" | |
2134 "\n" | |
2135 "Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?" | |
2136 | |
2137 #: src/gtkaccount.c:2228 | |
2138 msgid "Information" | |
2139 msgstr "Informacije" | |
2140 | |
2141 #: src/gtkaccount.c:2232 | |
2142 msgid "Add buddy to your list?" | |
2143 msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?" | |
2144 | |
2145 #. Add button | |
2146 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | |
2147 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | |
2148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | |
2149 msgid "Add" | |
2150 msgstr "Dodaj" | |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | |
2153 msgid "" | |
2154 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2155 "chat." | |
2156 msgstr "" | |
2157 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:814 | |
2160 msgid "Join a Chat" | |
2161 msgstr "Pridruŵi se pomenku" | |
2162 | |
2163 #: src/gtkblist.c:835 | |
2164 msgid "" | |
2165 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2166 "join.\n" | |
2167 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n" | |
2168 | |
2169 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2170 msgid "_Account:" | |
2171 msgstr "_Raīun:" | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | |
2174 msgid "Get _Info" | |
2175 msgstr "Dobi _informacije" | |
2176 | |
2177 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | |
2178 msgid "I_M" | |
2179 msgstr "_Neposredno sporoīilo" | |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:1092 | |
2182 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2183 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:1094 | |
2186 msgid "View _Log" | |
2187 msgstr "Poglej _dnevnik" | |
2188 | |
2189 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | |
2190 msgid "_Alias..." | |
2191 msgstr "_Psevdonim ..." | |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | |
2194 #: src/gtkconn.c:361 | |
2195 msgid "_Remove" | |
2196 msgstr "Odst_rani" | |
2197 | |
2198 #: src/gtkblist.c:1206 | |
2199 msgid "Add a _Buddy" | |
2200 msgstr "Dodaj _prijatelja" | |
2201 | |
2202 #: src/gtkblist.c:1208 | |
2203 msgid "Add a C_hat" | |
2204 msgstr "Dodaj po_menek" | |
2205 | |
2206 #: src/gtkblist.c:1210 | |
2207 msgid "_Delete Group" | |
2208 msgstr "_Zbriŷi skupino" | |
2209 | |
2210 #: src/gtkblist.c:1212 | |
2211 msgid "_Rename" | |
2212 msgstr "P_reimenuj" | |
2213 | |
2214 #. join button | |
2215 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2216 #: src/stock.c:87 | |
2217 msgid "_Join" | |
2218 msgstr "_Pridruŵi se" | |
2219 | |
2220 #: src/gtkblist.c:1240 | |
2221 msgid "Auto-Join" | |
2222 msgstr "Samodejno-pridruŵi" | |
2223 | |
2224 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | |
2225 msgid "_Collapse" | |
2226 msgstr "_Strni" | |
2227 | |
2228 #: src/gtkblist.c:1307 | |
2229 msgid "_Expand" | |
2230 msgstr "_Razŷiri" | |
2231 | |
2232 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | |
2233 msgid "" | |
2234 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2235 msgstr "" | |
2236 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja." | |
2237 | |
2238 #. Buddies menu | |
2239 #: src/gtkblist.c:2312 | |
2240 msgid "/_Buddies" | |
2241 msgstr "/_Prijatelji" | |
2242 | |
2243 #: src/gtkblist.c:2313 | |
2244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2245 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..." | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:2314 | |
2248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2249 msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..." | |
2250 | |
2251 #: src/gtkblist.c:2315 | |
2252 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2253 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." | |
2254 | |
2255 #: src/gtkblist.c:2317 | |
2256 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2257 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje" | |
2258 | |
2259 #: src/gtkblist.c:2318 | |
2260 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2261 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine" | |
2262 | |
2263 #: src/gtkblist.c:2319 | |
2264 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2265 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." | |
2266 | |
2267 #: src/gtkblist.c:2320 | |
2268 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2269 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." | |
2270 | |
2271 #: src/gtkblist.c:2321 | |
2272 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2273 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." | |
2274 | |
2275 #: src/gtkblist.c:2323 | |
2276 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2277 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" | |
2278 | |
2279 #: src/gtkblist.c:2324 | |
2280 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2281 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" | |
2282 | |
2283 #. Tools | |
2284 #: src/gtkblist.c:2327 | |
2285 msgid "/_Tools" | |
2286 msgstr "/_Orodja" | |
2287 | |
2288 #: src/gtkblist.c:2328 | |
2289 msgid "/Tools/_Away" | |
2290 msgstr "/Orodja/O_dsoten" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:2329 | |
2293 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2294 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" | |
2295 | |
2296 #: src/gtkblist.c:2330 | |
2297 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
2298 msgstr "/Orodja/U_kazi protokola" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:2332 | |
2301 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2302 msgstr "/Orodja/Ra_īuni" | |
2303 | |
2304 #: src/gtkblist.c:2333 | |
2305 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2306 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" | |
2307 | |
2308 #: src/gtkblist.c:2334 | |
2309 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2310 msgstr "/Orodja/Seznam sob" | |
2311 | |
2312 #: src/gtkblist.c:2335 | |
2313 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2314 msgstr "/Orodja/N_astavitve" | |
2315 | |
2316 #: src/gtkblist.c:2336 | |
2317 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2318 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:2338 | |
2321 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2322 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" | |
2323 | |
2324 #. Help | |
2325 #: src/gtkblist.c:2341 | |
2326 msgid "/_Help" | |
2327 msgstr "/_Pomoī" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2330 msgid "/Help/Online _Help" | |
2331 msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu" | |
2332 | |
2333 #: src/gtkblist.c:2343 | |
2334 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2335 msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:2344 | |
2338 msgid "/Help/_About" | |
2339 msgstr "/pomoī/_O programu" | |
2340 | |
2341 #: src/gtkblist.c:2360 | |
2342 msgid "Rename Group" | |
2343 msgstr "Preimenuj skupino" | |
2344 | |
2345 #: src/gtkblist.c:2360 | |
2346 msgid "New group name" | |
2347 msgstr "Novo ime skupine" | |
2348 | |
2349 #: src/gtkblist.c:2361 | |
2350 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2351 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." | |
2352 | |
2353 #: src/gtkblist.c:2389 | |
2354 #, c-format | |
2355 msgid "" | |
2356 "\n" | |
2357 "<b>Account:</b> %s" | |
2358 msgstr "" | |
2359 "\n" | |
2360 "<b>Raīunt:</b> %s" | |
2361 | |
2362 #: src/gtkblist.c:2453 | |
2363 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2364 msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten" | |
2365 | |
2366 #: src/gtkblist.c:2468 | |
2367 #, c-format | |
2368 msgid "%d%%" | |
2369 msgstr "%d%%" | |
2370 | |
2371 #: src/gtkblist.c:2484 | |
2372 msgid "" | |
2373 "\n" | |
2374 "<b>Account:</b>" | |
2375 msgstr "" | |
2376 "\n" | |
2377 "<b>Raīun:</b>" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkblist.c:2485 | |
2380 msgid "" | |
2381 "\n" | |
2382 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2383 msgstr "" | |
2384 "\n" | |
2385 "<b>Psevdonim stika:</b>" | |
2386 | |
2387 #: src/gtkblist.c:2486 | |
2388 msgid "" | |
2389 "\n" | |
2390 "<b>Alias:</b>" | |
2391 msgstr "" | |
2392 "\n" | |
2393 "<b>Psevdonim:</b>" | |
2394 | |
2395 #: src/gtkblist.c:2487 | |
2396 msgid "" | |
2397 "\n" | |
2398 "<b>Nickname:</b>" | |
2399 msgstr "" | |
2400 "\n" | |
2401 "<b>Vzdevek:</b>" | |
2402 | |
2403 #: src/gtkblist.c:2488 | |
2404 msgid "" | |
2405 "\n" | |
2406 "<b>Logged In:</b>" | |
2407 msgstr "" | |
2408 "\n" | |
2409 "<b>Prijavljen(i):</b>" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2412 msgid "" | |
2413 "\n" | |
2414 "<b>Idle:</b>" | |
2415 msgstr "" | |
2416 "\n" | |
2417 "<b>Nedejaven:</b>" | |
2418 | |
2419 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2420 msgid "" | |
2421 "\n" | |
2422 "<b>Warned:</b>" | |
2423 msgstr "" | |
2424 "\n" | |
2425 "<b>Opozorjen:</b>" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:2492 | |
2428 msgid "" | |
2429 "\n" | |
2430 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2431 msgstr "" | |
2432 "\n" | |
2433 "<b>Opis:</b> Straŷljivo" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkblist.c:2493 | |
2436 msgid "" | |
2437 "\n" | |
2438 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2439 msgstr "" | |
2440 "\n" | |
2441 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkblist.c:2494 | |
2444 msgid "" | |
2445 "\n" | |
2446 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2447 msgstr "" | |
2448 "\n" | |
2449 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | |
2450 | |
2451 #: src/gtkblist.c:2764 | |
2452 #, c-format | |
2453 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2454 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " | |
2455 | |
2456 #: src/gtkblist.c:2766 | |
2457 #, c-format | |
2458 msgid "Idle (%dm) " | |
2459 msgstr "Nedejaven (%dm) " | |
2460 | |
2461 #: src/gtkblist.c:2771 | |
2462 #, c-format | |
2463 msgid "Warned (%d%%) " | |
2464 msgstr "Opozorjen (%d%%) " | |
2465 | |
2466 #: src/gtkblist.c:2774 | |
2467 msgid "Offline " | |
2468 msgstr "Odsoten " | |
2469 | |
2470 #: src/gtkblist.c:3032 | |
2471 msgid "/Tools/Away" | |
2472 msgstr "/Orodja/Odsoten" | |
2473 | |
2474 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2475 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2476 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" | |
2477 | |
2478 #: src/gtkblist.c:3038 | |
2479 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
2480 msgstr "/Orodja/Ukazi protokola" | |
2481 | |
2482 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2483 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2484 #. | |
2485 #: src/gtkblist.c:3126 | |
2486 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2487 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje" | |
2488 | |
2489 #: src/gtkblist.c:3128 | |
2490 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2491 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine" | |
2492 | |
2493 #: src/gtkblist.c:3152 | |
2494 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2495 msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju" | |
2496 | |
2497 #: src/gtkblist.c:3161 | |
2498 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2499 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkblist.c:3164 | |
2502 msgid "_Chat" | |
2503 msgstr "_Pomenek" | |
2504 | |
2505 #: src/gtkblist.c:3169 | |
2506 msgid "Join a chat room" | |
2507 msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi" | |
2508 | |
2509 #: src/gtkblist.c:3172 | |
2510 msgid "_Away" | |
2511 msgstr "_Odsoten" | |
2512 | |
2513 #: src/gtkblist.c:3177 | |
2514 msgid "Set an away message" | |
2515 msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost" | |
2516 | |
2517 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | |
2518 msgid "Add Buddy" | |
2519 msgstr "Dodaj prijatelja" | |
2520 | |
2521 #: src/gtkblist.c:3932 | |
2522 msgid "" | |
2523 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2524 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2525 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2526 msgstr "" | |
2527 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. " | |
2528 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto " | |
2529 "vzdevka prikazan psevdonim.\n" | |
2530 | |
2531 #. Set up stuff for the account box | |
2532 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | |
2533 msgid "Account:" | |
2534 msgstr "Raīun:" | |
2535 | |
2536 #: src/gtkblist.c:4243 | |
2537 msgid "Add Chat" | |
2538 msgstr "Dodaj pomenek" | |
2539 | |
2540 #: src/gtkblist.c:4266 | |
2541 msgid "" | |
2542 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2543 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2544 msgstr "" | |
2545 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite " | |
2546 "dodati na seznam prijateljev.\n" | |
2547 | |
2548 #: src/gtkblist.c:4345 | |
2549 msgid "Add Group" | |
2550 msgstr "Dodaj skupino" | |
2551 | |
2552 #: src/gtkblist.c:4346 | |
2553 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2554 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati." | |
2555 | |
2556 #: src/gtkblist.c:4866 | |
2557 msgid "No actions available" | |
2558 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" | |
2559 | |
2560 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | |
2561 msgid "Done." | |
2562 msgstr "Opravljeno." | |
2563 | |
2564 #: src/gtkconn.c:157 | |
2565 msgid "Signon: " | |
2566 msgstr "Prijavi se: " | |
2567 | |
2568 #: src/gtkconn.c:203 | |
2569 msgid "Signon" | |
2570 msgstr "Prijavi se" | |
2571 | |
2572 #: src/gtkconn.c:216 | |
2573 msgid "Cancel All" | |
2574 msgstr "Prekliīi vse" | |
2575 | |
2576 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | |
2577 msgid "_Reconnect" | |
2578 msgstr "_Ponovna povezava" | |
2579 | |
2580 #: src/gtkconn.c:557 | |
2581 #, fuzzy, c-format | |
2582 msgid "" | |
2583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2584 "\n" | |
2585 "%s\n" | |
2586 "%s" | |
2587 msgstr "" | |
2588 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni veī povezan.</" | |
2589 "DEFANGED_span>\n" | |
2590 "\n" | |
2591 "%s\n" | |
2592 "%s" | |
2593 | |
2594 #: src/gtkconn.c:559 | |
2595 msgid "Reason Unknown." | |
2596 msgstr "Razlog ni znan." | |
2597 | |
2598 #: src/gtkconn.c:598 | |
2599 msgid "Reconnect _All" | |
2600 msgstr "Ponovno poveŵi _vse" | |
2601 | |
2602 #: src/gtkconn.c:628 | |
2603 msgid "Time" | |
2604 msgstr "Ħas" | |
2605 | |
2606 #: src/gtkconv.c:172 | |
2607 #, c-format | |
2608 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2609 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkconv.c:190 | |
2612 msgid "That file already exists" | |
2613 msgstr "Datoteka ŵe obstaja" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | |
2616 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
2617 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?" | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconv.c:505 | |
2620 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2621 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" | |
2622 | |
2623 #. Put our happy label in it. | |
2624 #: src/gtkconv.c:533 | |
2625 msgid "" | |
2626 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2627 "invite message." | |
2628 msgstr "" | |
2629 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe " | |
2630 "povabilo." | |
2631 | |
2632 #: src/gtkconv.c:554 | |
2633 msgid "_Buddy:" | |
2634 msgstr "_Prijatelj:" | |
2635 | |
2636 #: src/gtkconv.c:574 | |
2637 msgid "_Message:" | |
2638 msgstr "_Sporoīilo:" | |
2639 | |
2640 #: src/gtkconv.c:667 | |
2641 msgid "Find" | |
2642 msgstr "Najdi" | |
2643 | |
2644 #: src/gtkconv.c:693 | |
2645 msgid "_Search for:" | |
2646 msgstr "_Iŷīi:" | |
2647 | |
2648 #: src/gtkconv.c:1071 | |
2649 msgid "IM" | |
2650 msgstr "Neposredno sporoīilo" | |
2651 | |
2652 #: src/gtkconv.c:1079 | |
2653 msgid "Un-Ignore" | |
2654 msgstr "Ne prezri" | |
2655 | |
2656 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | |
2657 msgid "Ignore" | |
2658 msgstr "Prezri" | |
2659 | |
2660 #. Info button | |
2661 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | |
2662 msgid "Info" | |
2663 msgstr "Informacije" | |
2664 | |
2665 #: src/gtkconv.c:1099 | |
2666 msgid "Get Away Msg" | |
2667 msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti" | |
2668 | |
2669 #. Remove button | |
2670 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | |
2671 #: src/gtkrequest.c:241 | |
2672 msgid "Remove" | |
2673 msgstr "Odstrani" | |
2674 | |
2675 #: src/gtkconv.c:2201 | |
2676 msgid "Animate" | |
2677 msgstr "Animiraj" | |
2678 | |
2679 #: src/gtkconv.c:2206 | |
2680 msgid "Hide Icon" | |
2681 msgstr "Skrij ikono" | |
2682 | |
2683 #: src/gtkconv.c:2212 | |
2684 msgid "Save Icon As..." | |
2685 msgstr "Shrani ikono kot ..." | |
2686 | |
2687 #: src/gtkconv.c:2579 | |
2688 msgid "User is typing..." | |
2689 msgstr "Uporabnik tipka ..." | |
2690 | |
2691 #: src/gtkconv.c:2587 | |
2692 msgid "User has typed something and paused" | |
2693 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil" | |
2694 | |
2695 #. Build the Send As menu | |
2696 #: src/gtkconv.c:2690 | |
2697 msgid "_Send As" | |
2698 msgstr "_Poŷlji kot" | |
2699 | |
2700 #: src/gtkconv.c:3110 | |
2701 msgid "Save Conversation" | |
2702 msgstr "Shrani pogovor" | |
2703 | |
2704 #. Conversation menu | |
2705 #: src/gtkconv.c:3127 | |
2706 msgid "/_Conversation" | |
2707 msgstr "/_Pogovor" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3129 | |
2710 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2711 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..." | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:3134 | |
2714 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2715 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:3136 | |
2718 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2719 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:3137 | |
2722 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2723 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:3142 | |
2726 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2727 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3144 | |
2730 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2731 msgstr "/Pogovor/_Informacije" | |
2732 | |
2733 #: src/gtkconv.c:3146 | |
2734 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2735 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." | |
2736 | |
2737 #: src/gtkconv.c:3148 | |
2738 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2739 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." | |
2740 | |
2741 #: src/gtkconv.c:3153 | |
2742 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2743 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." | |
2744 | |
2745 #: src/gtkconv.c:3155 | |
2746 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2747 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." | |
2748 | |
2749 #: src/gtkconv.c:3157 | |
2750 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2751 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3159 | |
2754 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2755 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." | |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:3164 | |
2758 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2759 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." | |
2760 | |
2761 #: src/gtkconv.c:3166 | |
2762 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2763 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." | |
2764 | |
2765 #: src/gtkconv.c:3171 | |
2766 msgid "/Conversation/_Close" | |
2767 msgstr "/Pogovor/_Zapri" | |
2768 | |
2769 #. Options | |
2770 #: src/gtkconv.c:3175 | |
2771 msgid "/_Options" | |
2772 msgstr "/M_oŵnosti" | |
2773 | |
2774 #: src/gtkconv.c:3176 | |
2775 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2776 msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik" | |
2777 | |
2778 #: src/gtkconv.c:3177 | |
2779 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2780 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke" | |
2781 | |
2782 #: src/gtkconv.c:3178 | |
2783 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2784 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje" | |
2785 | |
2786 #: src/gtkconv.c:3220 | |
2787 msgid "/Conversation/View Log" | |
2788 msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..." | |
2789 | |
2790 #: src/gtkconv.c:3225 | |
2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2792 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:3231 | |
2795 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2796 msgstr "/Pogovor/Informacije" | |
2797 | |
2798 #: src/gtkconv.c:3235 | |
2799 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2800 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:3239 | |
2803 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2804 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." | |
2805 | |
2806 #: src/gtkconv.c:3245 | |
2807 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2808 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." | |
2809 | |
2810 #: src/gtkconv.c:3249 | |
2811 msgid "/Conversation/Block..." | |
2812 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." | |
2813 | |
2814 #: src/gtkconv.c:3253 | |
2815 msgid "/Conversation/Add..." | |
2816 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." | |
2817 | |
2818 #: src/gtkconv.c:3257 | |
2819 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2820 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." | |
2821 | |
2822 #: src/gtkconv.c:3263 | |
2823 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2824 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." | |
2825 | |
2826 #: src/gtkconv.c:3267 | |
2827 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2828 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." | |
2829 | |
2830 #: src/gtkconv.c:3273 | |
2831 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2832 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik" | |
2833 | |
2834 #: src/gtkconv.c:3276 | |
2835 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2836 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke" | |
2837 | |
2838 #: src/gtkconv.c:3279 | |
2839 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2840 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje" | |
2841 | |
2842 #. From right to left... | |
2843 #. Send button | |
2844 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | |
2845 msgid "Send" | |
2846 msgstr "Poŷlji" | |
2847 | |
2848 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | |
2849 #. Warn button | |
2850 #: src/gtkconv.c:3318 | |
2851 msgid "Warn" | |
2852 msgstr "Opozori" | |
2853 | |
2854 #: src/gtkconv.c:3321 | |
2855 msgid "Warn the user" | |
2856 msgstr "Opozori uporabnika" | |
2857 | |
2858 #. Block button | |
2859 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | |
2860 msgid "Block" | |
2861 msgstr "Zavrni" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkconv.c:3328 | |
2864 msgid "Block the user" | |
2865 msgstr "Zavrni uporabnika" | |
2866 | |
2867 #: src/gtkconv.c:3335 | |
2868 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2869 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkconv.c:3342 | |
2872 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2873 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | |
2876 msgid "Get the user's information" | |
2877 msgstr "Poizvedi o uporabniku" | |
2878 | |
2879 #. Invite | |
2880 #: src/gtkconv.c:3416 | |
2881 msgid "Invite" | |
2882 msgstr "Povabi" | |
2883 | |
2884 #: src/gtkconv.c:3419 | |
2885 msgid "Invite a user" | |
2886 msgstr "Povabi uporabnika" | |
2887 | |
2888 #: src/gtkconv.c:3426 | |
2889 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2890 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" | |
2891 | |
2892 #: src/gtkconv.c:3433 | |
2893 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2894 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" | |
2895 | |
2896 #: src/gtkconv.c:3533 | |
2897 msgid "Topic:" | |
2898 msgstr "Tema:" | |
2899 | |
2900 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2901 #: src/gtkconv.c:3593 | |
2902 msgid "0 people in room" | |
2903 msgstr "0 ljudi v sobi" | |
2904 | |
2905 #: src/gtkconv.c:3648 | |
2906 msgid "IM the user" | |
2907 msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku" | |
2908 | |
2909 #: src/gtkconv.c:3660 | |
2910 msgid "Ignore the user" | |
2911 msgstr "Prezri uporabnika" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkconv.c:4202 | |
2914 msgid "Close conversation" | |
2915 msgstr "Zapri pogovor" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | |
2918 #, c-format | |
2919 msgid "%d person in room" | |
2920 msgid_plural "%d people in room" | |
2921 msgstr[0] "%d īlovek v sobi" | |
2922 msgstr[1] "%d īloveka v sobi" | |
2923 msgstr[2] " ljudje v sobi" | |
2924 msgstr[3] "%d ljudi v sobi" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | |
2927 #, fuzzy | |
2928 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2929 msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri" | |
2930 | |
2931 #: src/gtkdebug.c:135 | |
2932 msgid "Debug Window" | |
2933 msgstr "Razhroŷīevalno okno" | |
2934 | |
2935 #: src/gtkdebug.c:175 | |
2936 msgid "Pause" | |
2937 msgstr "Premor" | |
2938 | |
2939 #: src/gtkdebug.c:181 | |
2940 msgid "Timestamps" | |
2941 msgstr "Prikaŵi īas" | |
2942 | |
2943 #: src/gtkft.c:135 | |
2944 #, c-format | |
2945 msgid "%.2f KB/s" | |
2946 msgstr "%.2f KB/s" | |
2947 | |
2948 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | |
2949 msgid "Finished" | |
2950 msgstr "Konīano" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkft.c:209 | |
2953 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
2954 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkft.c:212 | |
2957 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
2958 msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>" | |
2959 | |
2960 #: src/gtkft.c:386 | |
2961 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2962 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." | |
2963 | |
2964 #: src/gtkft.c:391 | |
2965 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2966 msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake." | |
2967 | |
2968 #: src/gtkft.c:482 | |
2969 msgid "Progress" | |
2970 msgstr "Potek" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkft.c:489 | |
2973 msgid "Filename" | |
2974 msgstr "Datoteka" | |
2975 | |
2976 #: src/gtkft.c:496 | |
2977 msgid "Size" | |
2978 msgstr "Velikost" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkft.c:503 | |
2981 msgid "Remaining" | |
2982 msgstr "Preostanek" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkft.c:533 | |
2985 msgid "Filename:" | |
2986 msgstr "Datoteka:" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkft.c:534 | |
2989 msgid "Status:" | |
2990 msgstr "Stanje:" | |
2991 | |
2992 #: src/gtkft.c:535 | |
2993 msgid "Speed:" | |
2994 msgstr "Hitrost:" | |
2995 | |
2996 #: src/gtkft.c:536 | |
2997 msgid "Time Elapsed:" | |
2998 msgstr "Porabljen īas:" | |
2999 | |
3000 #: src/gtkft.c:537 | |
3001 msgid "Time Remaining:" | |
3002 msgstr "Preostali īas:" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkft.c:634 | |
3005 msgid "_Keep the dialog open" | |
3006 msgstr "_Ohrani okno odprto" | |
3007 | |
3008 #: src/gtkft.c:644 | |
3009 msgid "_Clear finished transfers" | |
3010 msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose" | |
3011 | |
3012 #. "Download Details" arrow | |
3013 #: src/gtkft.c:653 | |
3014 msgid "Show transfer details" | |
3015 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu" | |
3016 | |
3017 #: src/gtkft.c:654 | |
3018 msgid "Hide transfer details" | |
3019 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" | |
3020 | |
3021 #. Pause button | |
3022 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | |
3023 msgid "_Pause" | |
3024 msgstr "_Premor" | |
3025 | |
3026 #. Resume button | |
3027 #: src/gtkft.c:706 | |
3028 msgid "_Resume" | |
3029 msgstr "_Nadaljuj" | |
3030 | |
3031 #: src/gtkft.c:908 | |
3032 msgid "Canceled" | |
3033 msgstr "Preklicano" | |
3034 | |
3035 #: src/gtkft.c:910 | |
3036 msgid "Failed" | |
3037 msgstr "Neuspeh" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkft.c:1082 | |
3040 msgid "That file does not exist." | |
3041 msgstr "Datoteka ne obstaja." | |
3042 | |
3043 #: src/gtkft.c:1091 | |
3044 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
3045 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati." | |
3046 | |
3047 #: src/gtkft.c:1105 | |
3048 msgid "That file already exists." | |
3049 msgstr "Datoteka ŵe obstaja." | |
3050 | |
3051 #: src/gtkft.c:1131 | |
3052 msgid "Open..." | |
3053 msgstr "Odpri ..." | |
3054 | |
3055 #: src/gtkft.c:1133 | |
3056 msgid "Save As..." | |
3057 msgstr "Shrani kot ..." | |
3058 | |
3059 #: src/gtkft.c:1183 | |
3060 #, c-format | |
3061 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3062 msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkft.c:1216 | |
3065 #, c-format | |
3066 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3067 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkft.c:1220 | |
3070 #, c-format | |
3071 msgid "" | |
3072 "A file is available for download from:\n" | |
3073 "Remote host: %s\n" | |
3074 "Remote port: %d" | |
3075 msgstr "" | |
3076 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" | |
3077 "Oddaljen gostitelj: %s\n" | |
3078 "Oddaljena vrata: %d" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkimhtml.c:1140 | |
3081 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3082 msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkimhtml.c:1152 | |
3085 msgid "_Copy Link Location" | |
3086 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkimhtml.c:1162 | |
3089 msgid "_Open Link in Browser" | |
3090 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkimhtml.c:2644 | |
3093 msgid "" | |
3094 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3095 "Defaulting to PNG." | |
3096 msgstr "" | |
3097 "Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG." | |
3098 | |
3099 #: src/gtkimhtml.c:2652 | |
3100 #, c-format | |
3101 msgid "Error saving image: %s" | |
3102 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" | |
3103 | |
3104 #: src/gtkimhtml.c:2661 | |
3105 msgid "Save Image" | |
3106 msgstr "Shrani sliko" | |
3107 | |
3108 #: src/gtkimhtml.c:2684 | |
3109 msgid "_Save Image..." | |
3110 msgstr "_Shrani sliko ..." | |
3111 | |
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | |
3113 msgid "_URL" | |
3114 msgstr "_URL" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | |
3117 msgid "_Description" | |
3118 msgstr "_Opis" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3121 msgid "Insert Link" | |
3122 msgstr "Vstavi povezavo" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3125 msgid "" | |
3126 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3127 "The description is optional." | |
3128 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen." | |
3129 | |
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3131 msgid "_Insert" | |
3132 msgstr "_Vstavi" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | |
3135 #, c-format | |
3136 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3137 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n" | |
3138 | |
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | |
3140 msgid "Insert Image" | |
3141 msgstr "Vstavi sliko" | |
3142 | |
3143 #. show everything | |
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | |
3145 msgid "Smile!" | |
3146 msgstr "Nasmeh!" | |
3147 | |
3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:819 | |
3149 msgid "Bold" | |
3150 msgstr "Krepko" | |
3151 | |
3152 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:830 | |
3153 msgid "Italic" | |
3154 msgstr "Leŵeīe" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:841 | |
3157 msgid "Underline" | |
3158 msgstr "Podīrtano" | |
3159 | |
3160 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:857 | |
3161 msgid "Larger font size" | |
3162 msgstr "Poveīaj pisavo" | |
3163 | |
3164 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:869 | |
3165 msgid "Smaller font size" | |
3166 msgstr "Manjŷa pisava" | |
3167 | |
3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:886 | |
3169 msgid "Font Face" | |
3170 msgstr "Tip pisave" | |
3171 | |
3172 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:898 | |
3173 msgid "Foreground font color" | |
3174 msgstr "Barva pisave" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 | |
3177 msgid "Background color" | |
3178 msgstr "Barva ozadja" | |
3179 | |
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:925 | |
3181 msgid "Insert link" | |
3182 msgstr "Vstavi povezavo" | |
3183 | |
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:935 | |
3185 msgid "Insert image" | |
3186 msgstr "Vstavi sliko" | |
3187 | |
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:946 | |
3189 msgid "Insert smiley" | |
3190 msgstr "Vstavi smeŷkota" | |
3191 | |
3192 #: src/gtklog.c:282 | |
3193 msgid "Conversations with" | |
3194 msgstr "Pomenki z" | |
3195 | |
3196 #. Window ********** | |
3197 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | |
3198 msgid "System Log" | |
3199 msgstr "Sistemski dnevnik" | |
3200 | |
3201 #. Descriptive label | |
3202 #: src/gtknotify.c:217 | |
3203 #, c-format | |
3204 msgid "%s has %d new message." | |
3205 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3206 msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo." | |
3207 msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili." | |
3208 msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila." | |
3209 msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil." | |
3210 | |
3211 #: src/gtknotify.c:229 | |
3212 #, fuzzy, c-format | |
3213 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3214 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n" | |
3215 | |
3216 #: src/gtknotify.c:235 | |
3217 #, fuzzy, c-format | |
3218 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3219 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n" | |
3220 | |
3221 #: src/gtknotify.c:239 | |
3222 #, fuzzy, c-format | |
3223 msgid "" | |
3224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3225 "\n" | |
3226 "%s%s%s%s" | |
3227 msgstr "" | |
3228 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</" | |
3229 "DEFANGED_span>\n" | |
3230 "\n" | |
3231 "%s%s%s%s" | |
3232 | |
3233 #: src/gtknotify.c:255 | |
3234 #, fuzzy, c-format | |
3235 msgid "" | |
3236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3237 "\n" | |
3238 "%s" | |
3239 msgstr "" | |
3240 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</" | |
3241 "DEFANGED_span>\n" | |
3242 "\n" | |
3243 "%s" | |
3244 | |
3245 #: src/gtknotify.c:441 | |
3246 #, c-format | |
3247 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3248 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven." | |
3249 | |
3250 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | |
3251 #: src/gtknotify.c:581 | |
3252 msgid "Unable to open URL" | |
3253 msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL" | |
3254 | |
3255 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | |
3256 #, c-format | |
3257 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3258 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s" | |
3259 | |
3260 #: src/gtknotify.c:582 | |
3261 msgid "" | |
3262 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3263 msgstr "" | |
3264 "Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " | |
3265 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." | |
3266 | |
3267 #: src/gtkpounce.c:143 | |
3268 msgid "Select a file" | |
3269 msgstr "Izberi datoteko" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkpounce.c:192 | |
3272 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3273 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." | |
3274 | |
3275 #. "New Buddy Pounce" | |
3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | |
3277 msgid "New Buddy Pounce" | |
3278 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkpounce.c:336 | |
3281 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3282 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" | |
3283 | |
3284 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3285 #: src/gtkpounce.c:354 | |
3286 msgid "Pounce Who" | |
3287 msgstr "Opozori koga" | |
3288 | |
3289 #: src/gtkpounce.c:381 | |
3290 msgid "_Buddy Name:" | |
3291 msgstr "_Ime prijatelja:" | |
3292 | |
3293 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3294 #: src/gtkpounce.c:404 | |
3295 msgid "Pounce When" | |
3296 msgstr "Opozori kdaj" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkpounce.c:412 | |
3299 msgid "_Sign on" | |
3300 msgstr "_Prijava" | |
3301 | |
3302 #: src/gtkpounce.c:414 | |
3303 msgid "Sign _off" | |
3304 msgstr "_Odjava" | |
3305 | |
3306 #: src/gtkpounce.c:416 | |
3307 msgid "A_way" | |
3308 msgstr "_Odsoten" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkpounce.c:418 | |
3311 msgid "Re_turn from away" | |
3312 msgstr "_Vrni se" | |
3313 | |
3314 #: src/gtkpounce.c:420 | |
3315 msgid "_Idle" | |
3316 msgstr "_Nedejaven" | |
3317 | |
3318 #: src/gtkpounce.c:422 | |
3319 msgid "Retur_n from idle" | |
3320 msgstr "Posta_ni dejaven" | |
3321 | |
3322 #: src/gtkpounce.c:424 | |
3323 msgid "Buddy starts _typing" | |
3324 msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati" | |
3325 | |
3326 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3327 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3328 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati" | |
3329 | |
3330 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3331 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3332 msgid "Pounce Action" | |
3333 msgstr "Dejanje opozorila" | |
3334 | |
3335 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3336 msgid "Op_en an IM window" | |
3337 msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3340 msgid "_Popup notification" | |
3341 msgstr "_Pojavna obvestila" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3344 msgid "Send a _message" | |
3345 msgstr "Poŷlji spo_roīilo" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3348 msgid "E_xecute a command" | |
3349 msgstr "Izvr_ŷi ukaz" | |
3350 | |
3351 #: src/gtkpounce.c:466 | |
3352 msgid "P_lay a sound" | |
3353 msgstr "Pre_dvajaj zvok" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3356 msgid "B_rowse..." | |
3357 msgstr "B_rskaj ..." | |
3358 | |
3359 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3360 msgid "Bro_wse..." | |
3361 msgstr "Br_skaj ..." | |
3362 | |
3363 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3364 msgid "Pre_view" | |
3365 msgstr "Pred_ogled" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3368 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3369 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" | |
3370 | |
3371 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3372 #: src/gtkpounce.c:763 | |
3373 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3374 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" | |
3375 | |
3376 #: src/gtkpounce.c:813 | |
3377 #, c-format | |
3378 msgid "%s has started typing to you" | |
3379 msgstr "%s je zaīel tipkati" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkpounce.c:814 | |
3382 #, c-format | |
3383 msgid "%s has signed on" | |
3384 msgstr "%s se je prijavil" | |
3385 | |
3386 #: src/gtkpounce.c:815 | |
3387 #, c-format | |
3388 msgid "%s has returned from being idle" | |
3389 msgstr "%s je spet dejaven" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkpounce.c:816 | |
3392 #, c-format | |
3393 msgid "%s has returned from being away" | |
3394 msgstr "%s se je vrnil" | |
3395 | |
3396 #: src/gtkpounce.c:817 | |
3397 #, c-format | |
3398 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3399 msgstr "%s je prenehal tipkati" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkpounce.c:818 | |
3402 #, c-format | |
3403 msgid "%s has signed off" | |
3404 msgstr "%s se je odjavil" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkpounce.c:819 | |
3407 #, c-format | |
3408 msgid "%s has become idle" | |
3409 msgstr "%s je sedaj nedejaven" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkpounce.c:821 | |
3412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3413 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:399 | |
3416 msgid "Interface Options" | |
3417 msgstr "Moŵnosti vmesnika" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:401 | |
3420 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3421 msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:595 | |
3424 msgid "" | |
3425 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3426 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3427 msgstr "" | |
3428 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove " | |
3429 "teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam." | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:630 | |
3432 msgid "Icon" | |
3433 msgstr "Ikona" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | |
3437 msgid "Description" | |
3438 msgstr "Opis" | |
3439 | |
3440 #: src/gtkprefs.c:704 | |
3441 msgid "Style" | |
3442 msgstr "Slog" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3445 msgid "_Bold" | |
3446 msgstr "_Krepko" | |
3447 | |
3448 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3449 msgid "_Italic" | |
3450 msgstr "_Leŵeīe" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3453 msgid "_Underline" | |
3454 msgstr "_Podīrtano" | |
3455 | |
3456 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3457 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3458 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3459 #. * non-functional code. | |
3460 #. * | |
3461 #. * remove this after string freeze ends | |
3462 #. | |
3463 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3464 msgid "_Strikethrough" | |
3465 msgstr "Preīr_tano" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3468 msgid "Face" | |
3469 msgstr "Pisava" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3472 msgid "Use custo_m face" | |
3473 msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3476 msgid "Use custom si_ze" | |
3477 msgstr "Uporabi poljubno _velikost" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3480 msgid "Color" | |
3481 msgstr "Barva" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3484 msgid "_Text color" | |
3485 msgstr "_Barva pisave" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3488 msgid "Bac_kground color" | |
3489 msgstr "Barva _ozadja" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3492 msgid "Display" | |
3493 msgstr "Prikaz" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:806 | |
3496 msgid "Show graphical _smileys" | |
3497 msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3500 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3501 msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:810 | |
3504 msgid "Show _URLs as links" | |
3505 msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3508 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3509 msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:818 | |
3512 msgid "Ignore c_olors" | |
3513 msgstr "Prezri _barve" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:820 | |
3516 msgid "Ignore font _faces" | |
3517 msgstr "Prezri _pisave" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3520 msgid "Ignore font si_zes" | |
3521 msgstr "Prezri _velikosti pisav" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:835 | |
3524 msgid "Send Message" | |
3525 msgstr "Poŷlji sporoīilo" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3528 msgid "Enter _sends message" | |
3529 msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo " | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3532 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3533 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3536 msgid "Window Closing" | |
3537 msgstr "Zapiranje oken" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3540 msgid "_Escape closes window" | |
3541 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3544 msgid "Insertions" | |
3545 msgstr "Vstavljanja" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkprefs.c:846 | |
3548 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3549 msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3552 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3553 msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:864 | |
3556 msgid "Buddy List Sorting" | |
3557 msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3560 msgid "_Sorting:" | |
3561 msgstr "Razvr_ŷīanje:" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkprefs.c:878 | |
3564 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3565 msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3568 msgid "Show _buttons as:" | |
3569 msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:" | |
3570 | |
3571 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | |
3572 msgid "Pictures" | |
3573 msgstr "Slike" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | |
3576 msgid "Text" | |
3577 msgstr "Besedilo" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | |
3580 msgid "Pictures and text" | |
3581 msgstr "Slike in besedilo" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | |
3584 msgid "_Raise window on events" | |
3585 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3588 msgid "Group Display" | |
3589 msgstr "Prikaŵi skupine" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3592 msgid "Show _numbers in groups" | |
3593 msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3596 msgid "Buddy Display" | |
3597 msgstr "Prikaz prijateljev" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | |
3600 msgid "Show buddy _icons" | |
3601 msgstr "Prikaŵi _ikone" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3604 msgid "Show _warning levels" | |
3605 msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril" | |
3606 | |
3607 #: src/gtkprefs.c:900 | |
3608 msgid "Show idle _times" | |
3609 msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti" | |
3610 | |
3611 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3612 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3613 msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3616 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3617 msgstr "S_amodejno razŷiri stike" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3620 msgid "_Placement:" | |
3621 msgstr "_Postavitev:" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkprefs.c:936 | |
3624 msgid "Send _URLs as links" | |
3625 msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3628 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3629 msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3632 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3633 msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken" | |
3634 | |
3635 #: src/gtkprefs.c:945 | |
3636 msgid "Tab Options" | |
3637 msgstr "Moŵnosti zavihkov" | |
3638 | |
3639 #: src/gtkprefs.c:947 | |
3640 msgid "_Tab Placement:" | |
3641 msgstr "_Postavitev zavihkov:" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkprefs.c:949 | |
3644 msgid "Top" | |
3645 msgstr "Zgoraj" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkprefs.c:950 | |
3648 msgid "Bottom" | |
3649 msgstr "Spodaj" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3652 msgid "Left" | |
3653 msgstr "Na levi" | |
3654 | |
3655 #: src/gtkprefs.c:952 | |
3656 msgid "Right" | |
3657 msgstr "Na desni" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkprefs.c:958 | |
3660 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3661 msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3664 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3665 msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki" | |
3666 | |
3667 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3668 msgid "Show _close button on tabs" | |
3669 msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3672 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3673 msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3676 msgid "Window" | |
3677 msgstr "Okno" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | |
3680 msgid "New window _width:" | |
3681 msgstr "Ši_rina novega okna:" | |
3682 | |
3683 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3684 msgid "New window _height:" | |
3685 msgstr "Viŷina _novega okna:" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3688 msgid "_Entry field height:" | |
3689 msgstr "_Viŷina vnosnega polja:" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3692 msgid "Hide window on _send" | |
3693 msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3696 msgid "Buddy Icons" | |
3697 msgstr "Ikone prijateljev" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3700 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3701 msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3704 msgid "Show _logins in window" | |
3705 msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3708 msgid "Typing Notification" | |
3709 msgstr "Obveŷīanje o tipkanju" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3712 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3713 msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3716 msgid "Tab Completion" | |
3717 msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3720 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3721 msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3724 msgid "_Old-style tab completion" | |
3725 msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3728 msgid "_Show people joining in window" | |
3729 msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3732 msgid "_Show people leaving in window" | |
3733 msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3736 msgid "Co_lorize screen names" | |
3737 msgstr "O_barvaj vzdevke" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | |
3740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
3741 msgid "IP Address" | |
3742 msgstr "IP-naslov" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3745 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3746 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3749 msgid "Public _IP:" | |
3750 msgstr "Javen _IP:" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:1146 | |
3753 msgid "Ports" | |
3754 msgstr "Vrata" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:1149 | |
3757 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3758 msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:1152 | |
3761 msgid "_Start Port:" | |
3762 msgstr "_Zaīetna vrata:" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:1159 | |
3765 msgid "_End Port:" | |
3766 msgstr "_Konīna vrata:" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3769 msgid "Proxy Type" | |
3770 msgstr "Vrsta streŵnika proxy" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
3773 msgid "No proxy" | |
3774 msgstr "Brez streŵnika proxy" | |
3775 | |
3776 #: src/gtkprefs.c:1217 | |
3777 msgid "Proxy Server" | |
3778 msgstr "Streŵnik proxy" | |
3779 | |
3780 #: src/gtkprefs.c:1275 | |
3781 msgid "_User:" | |
3782 msgstr "_Uporabnik:" | |
3783 | |
3784 #: src/gtkprefs.c:1331 | |
3785 msgid "Opera" | |
3786 msgstr "Opera" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkprefs.c:1332 | |
3789 msgid "Netscape" | |
3790 msgstr "Netscape" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3793 msgid "Mozilla" | |
3794 msgstr "Mozilla" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprefs.c:1334 | |
3797 msgid "Konqueror" | |
3798 msgstr "Konqueror" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3801 msgid "Galeon" | |
3802 msgstr "Galeon" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkprefs.c:1336 | |
3805 msgid "Firebird" | |
3806 msgstr "Firebird" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
3809 msgid "Firefox" | |
3810 msgstr "Firefox" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkprefs.c:1338 | |
3813 msgid "Gnome Default" | |
3814 msgstr "Privzeto za Gnome" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3817 msgid "Manual" | |
3818 msgstr "Roīni" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:1398 | |
3821 msgid "Browser Selection" | |
3822 msgstr "Izbira brskalnika" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprefs.c:1402 | |
3825 msgid "_Browser:" | |
3826 msgstr "_Brskalnik:" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprefs.c:1409 | |
3829 msgid "_Open link in:" | |
3830 msgstr "_Odpri povezavo v:" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkprefs.c:1411 | |
3833 msgid "Browser default" | |
3834 msgstr "Privzeto za brskalnik" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:1412 | |
3837 msgid "Existing window" | |
3838 msgstr "Obstojeīe okno" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:1414 | |
3841 msgid "New tab" | |
3842 msgstr "Nov zavihek" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkprefs.c:1428 | |
3845 #, c-format | |
3846 msgid "" | |
3847 "_Manual:\n" | |
3848 "(%s for URL)" | |
3849 msgstr "" | |
3850 "_Roīno:\n" | |
3851 "(%s namesto URL)" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:1465 | |
3854 msgid "Message Logs" | |
3855 msgstr "Dnevnik sporoīil" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkprefs.c:1468 | |
3858 msgid "Log _Format:" | |
3859 msgstr "Oblika _dnevnika:" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:1471 | |
3862 msgid "_Log all instant messages" | |
3863 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3866 msgid "Log all c_hats" | |
3867 msgstr "Shranjuj vse po_menke" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:1476 | |
3870 msgid "System Logs" | |
3871 msgstr "Sistemski dnevniki" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:1478 | |
3874 msgid "_Enable system log" | |
3875 msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:1481 | |
3878 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3879 msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:1487 | |
3882 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3883 msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3886 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3887 msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3890 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3891 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:1550 | |
3894 msgid "Sound Options" | |
3895 msgstr "Nastavitve zvoka" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:1551 | |
3898 #, fuzzy | |
3899 msgid "Sounds when you _log in" | |
3900 msgstr "Brez _zvoka ob prijavi" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3903 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3904 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:1555 | |
3907 msgid "_Sounds while away" | |
3908 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:1559 | |
3911 msgid "Sound Method" | |
3912 msgstr "Naīin zvoka" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:1560 | |
3915 msgid "_Method:" | |
3916 msgstr "_Naīin:" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
3919 msgid "Console beep" | |
3920 msgstr "Pisk" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
3923 msgid "Automatic" | |
3924 msgstr "Samodejno" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:1571 | |
3927 msgid "Command" | |
3928 msgstr "Ukaz" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1581 | |
3931 #, c-format | |
3932 msgid "" | |
3933 "Sound c_ommand:\n" | |
3934 "(%s for filename)" | |
3935 msgstr "" | |
3936 "Ukaz za _zvok:\n" | |
3937 "(%s namesto datoteke)" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:1638 | |
3940 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3941 msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:1640 | |
3944 msgid "_Queue new messages when away" | |
3945 msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1643 | |
3948 msgid "Auto-response" | |
3949 msgstr "Samodejni odziv" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1646 | |
3952 msgid "Seconds before _resending:" | |
3953 msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
3956 msgid "_Send auto-response" | |
3957 msgstr "Poŷlji _samodejni odziv" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1651 | |
3960 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3961 msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1653 | |
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3965 msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3968 #: src/protocols/novell/novell.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
3969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
3970 msgid "Idle" | |
3971 msgstr "Nedejaven" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
3974 msgid "Idle _time reporting:" | |
3975 msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
3978 msgid "Gaim usage" | |
3979 msgstr "Programa Gaim" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:1669 | |
3982 msgid "X usage" | |
3983 msgstr "Okenskega sistema X" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:1671 | |
3986 msgid "Windows usage" | |
3987 msgstr "Operacijskega sistema Windows" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:1679 | |
3990 msgid "Auto-away" | |
3991 msgstr "Samodejna odsotnost" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
3994 msgid "Set away _when idle" | |
3995 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:1684 | |
3998 msgid "_Minutes before setting away:" | |
3999 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:1692 | |
4002 msgid "Away m_essage:" | |
4003 msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4006 #, fuzzy, c-format | |
4007 msgid "" | |
4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4009 "\n" | |
4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4011 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4012 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4013 msgstr "" | |
4014 "<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n" | |
4015 "\n" | |
4016 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n" | |
4017 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n" | |
4018 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4021 #, fuzzy, c-format | |
4022 msgid "" | |
4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4024 "\n" | |
4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4026 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4027 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4028 msgstr "" | |
4029 "<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n" | |
4030 "\n" | |
4031 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span> %s\n" | |
4032 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span> %s\n" | |
4033 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span> %s" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:1999 | |
4036 msgid "Load" | |
4037 msgstr "Naloŵi" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:2013 | |
4040 msgid "Summary" | |
4041 msgstr "Povzetek" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkprefs.c:2061 | |
4044 msgid "Details" | |
4045 msgstr "Podrobnosti" | |
4046 | |
4047 #: src/gtkprefs.c:2188 | |
4048 msgid "Sound Selection" | |
4049 msgstr "Izbira zvoka" | |
4050 | |
4051 #: src/gtkprefs.c:2295 | |
4052 msgid "Play" | |
4053 msgstr "Predvajaj" | |
4054 | |
4055 #: src/gtkprefs.c:2302 | |
4056 msgid "Event" | |
4057 msgstr "Dogodek" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprefs.c:2321 | |
4060 msgid "Test" | |
4061 msgstr "Preskus" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:2325 | |
4064 msgid "Reset" | |
4065 msgstr "Ponastavi" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:2329 | |
4068 msgid "Choose..." | |
4069 msgstr "Izberi ..." | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:2464 | |
4072 msgid "_Edit" | |
4073 msgstr "_Uredi" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:2500 | |
4076 msgid "Interface" | |
4077 msgstr "Vmesnik" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:2501 | |
4080 msgid "Smiley Themes" | |
4081 msgstr "Teme za smeŷke" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:2502 | |
4084 msgid "Fonts" | |
4085 msgstr "Pisave" | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:2503 | |
4088 msgid "Message Text" | |
4089 msgstr "Besedilo sporoīila" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
4092 msgid "Shortcuts" | |
4093 msgstr "Bliŵnjice" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4096 msgid "IMs" | |
4097 msgstr "Neposredna sporoīila" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:2509 | |
4100 msgid "Network" | |
4101 msgstr "Omreŵje" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:2510 | |
4104 msgid "Proxy" | |
4105 msgstr "Proxy" | |
4106 | |
4107 #. We use the registered default browser in windows | |
4108 #: src/gtkprefs.c:2513 | |
4109 msgid "Browser" | |
4110 msgstr "Brskalnik" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:2515 | |
4113 msgid "Logging" | |
4114 msgstr "Beleŵenje v dnevnik" | |
4115 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:2516 | |
4117 msgid "Sounds" | |
4118 msgstr "Zvoki" | |
4119 | |
4120 #: src/gtkprefs.c:2517 | |
4121 msgid "Sound Events" | |
4122 msgstr "Zvoīni Dogodki" | |
4123 | |
4124 #: src/gtkprefs.c:2518 | |
4125 msgid "Away / Idle" | |
4126 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkprefs.c:2519 | |
4129 msgid "Away Messages" | |
4130 msgstr "Sporoīila odsotnosti" | |
4131 | |
4132 #: src/gtkprefs.c:2522 | |
4133 msgid "Protocols" | |
4134 msgstr "Protokoli" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkprefs.c:2523 | |
4137 msgid "Plugins" | |
4138 msgstr "Vstavki" | |
4139 | |
4140 #: src/gtkprivacy.c:77 | |
4141 msgid "Allow all users to contact me" | |
4142 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" | |
4143 | |
4144 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4145 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4146 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" | |
4147 | |
4148 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4149 msgid "Allow only the users below" | |
4150 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" | |
4151 | |
4152 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4153 msgid "Block all users" | |
4154 msgstr "Zavrni vse uporabnike" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4157 msgid "Block only the users below" | |
4158 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" | |
4159 | |
4160 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
4161 msgid "Privacy" | |
4162 msgstr "Zasebnost" | |
4163 | |
4164 #: src/gtkprivacy.c:389 | |
4165 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4166 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." | |
4167 | |
4168 #. "Set privacy for:" label | |
4169 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4170 msgid "Set privacy for:" | |
4171 msgstr "Nastavi zasebnost za:" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | |
4174 msgid "Permit User" | |
4175 msgstr "Dovoli uporabniku" | |
4176 | |
4177 #: src/gtkprivacy.c:570 | |
4178 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4179 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami." | |
4180 | |
4181 #: src/gtkprivacy.c:571 | |
4182 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4183 msgstr "" | |
4184 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | |
4187 msgid "Permit" | |
4188 msgstr "Dovoli" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkprivacy.c:579 | |
4191 #, c-format | |
4192 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4193 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprivacy.c:581 | |
4196 #, c-format | |
4197 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4198 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | |
4201 msgid "Block User" | |
4202 msgstr "Zavrni uporabnika" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprivacy.c:609 | |
4205 msgid "Type a user to block." | |
4206 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprivacy.c:610 | |
4209 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4210 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprivacy.c:617 | |
4213 #, c-format | |
4214 msgid "Block %s?" | |
4215 msgstr "Zavrnem %s?" | |
4216 | |
4217 #: src/gtkprivacy.c:619 | |
4218 #, c-format | |
4219 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4220 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?" | |
4221 | |
4222 #. * | |
4223 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4224 #. | |
4225 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858 | |
4226 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | |
4227 msgid "Yes" | |
4228 msgstr "Da" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858 | |
4231 #: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231 | |
4232 msgid "No" | |
4233 msgstr "Ne" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkrequest.c:237 | |
4236 msgid "Apply" | |
4237 msgstr "Uporabi" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | |
4240 msgid "Close" | |
4241 msgstr "Zapri" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkroomlist.c:322 | |
4244 msgid "" | |
4245 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4246 "list rooms." | |
4247 msgstr "" | |
4248 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo sezname " | |
4249 "sob." | |
4250 | |
4251 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4252 msgid "Room List" | |
4253 msgstr "Seznam sob" | |
4254 | |
4255 #. list button | |
4256 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4257 msgid "_Get List" | |
4258 msgstr "_Dobi seznam" | |
4259 | |
4260 #: src/gtksound.c:62 | |
4261 msgid "Buddy logs in" | |
4262 msgstr "Prijatelj se prijavi" | |
4263 | |
4264 #: src/gtksound.c:63 | |
4265 msgid "Buddy logs out" | |
4266 msgstr "Prijatelj se odjavi" | |
4267 | |
4268 #: src/gtksound.c:64 | |
4269 msgid "Message received" | |
4270 msgstr "Sporoīilo prejeto" | |
4271 | |
4272 #: src/gtksound.c:65 | |
4273 msgid "Message received begins conversation" | |
4274 msgstr "Prejeto sporoīilo zaīne pogovor" | |
4275 | |
4276 #: src/gtksound.c:66 | |
4277 msgid "Message sent" | |
4278 msgstr "Sporoīilo poslano" | |
4279 | |
4280 #: src/gtksound.c:67 | |
4281 msgid "Person enters chat" | |
4282 msgstr "Oseba se pridruŵi pogovorni sobi" | |
4283 | |
4284 #: src/gtksound.c:68 | |
4285 msgid "Person leaves chat" | |
4286 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" | |
4287 | |
4288 #: src/gtksound.c:69 | |
4289 msgid "You talk in chat" | |
4290 msgstr "Vi govorite v sobi" | |
4291 | |
4292 #: src/gtksound.c:70 | |
4293 msgid "Others talk in chat" | |
4294 msgstr "Drugi govorijo v sobi" | |
4295 | |
4296 #: src/gtksound.c:73 | |
4297 msgid "Someone says your name in chat" | |
4298 msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi" | |
4299 | |
4300 #: src/gtksound.c:158 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4303 msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." | |
4304 | |
4305 #: src/gtksound.c:174 | |
4306 msgid "" | |
4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4308 "no command has been set." | |
4309 msgstr "" | |
4310 "Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " | |
4311 "niste pa nastavili ukaza." | |
4312 | |
4313 #: src/gtksound.c:186 | |
4314 #, c-format | |
4315 msgid "" | |
4316 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4317 "launched: %s" | |
4318 msgstr "" | |
4319 "Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe " | |
4320 "pognati: %s" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkutils.c:133 | |
4323 msgid "Can't save icon file to disk." | |
4324 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk." | |
4325 | |
4326 #: src/gtkutils.c:168 | |
4327 msgid "Save Icon" | |
4328 msgstr "Shrani ikono" | |
4329 | |
4330 #: src/log.c:106 | |
4331 #, fuzzy | |
4332 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4333 msgstr "" | |
4334 "<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>" | |
4335 | |
4336 #: src/log.c:476 | |
4337 msgid "XML" | |
4338 msgstr "XML" | |
4339 | |
4340 #: src/log.c:561 | |
4341 #, fuzzy, c-format | |
4342 msgid "" | |
4343 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4344 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4345 msgstr "" | |
4346 "<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> " | |
4347 "<b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4348 | |
4349 #: src/log.c:563 | |
4350 #, fuzzy, c-format | |
4351 msgid "" | |
4352 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4353 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4354 msgstr "" | |
4355 "<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> " | |
4356 "<b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4357 | |
4358 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | |
4359 #, fuzzy | |
4360 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4361 msgstr "" | |
4362 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></" | |
4363 "font>" | |
4364 | |
4365 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | |
4366 #, fuzzy, c-format | |
4367 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4368 msgstr "" | |
4369 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>" | |
4370 | |
4371 #: src/log.c:661 | |
4372 msgid "HTML" | |
4373 msgstr "HTML" | |
4374 | |
4375 #: src/log.c:745 | |
4376 #, fuzzy, c-format | |
4377 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4378 msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4379 | |
4380 #: src/log.c:845 | |
4381 msgid "Plain text" | |
4382 msgstr "Navadno besedilo" | |
4383 | |
4384 #: src/main.c:155 | |
4385 msgid "Please create an account." | |
4386 msgstr "Ustvarite raīun." | |
4387 | |
4388 #: src/main.c:237 | |
4389 msgid "Login" | |
4390 msgstr "Prijava" | |
4391 | |
4392 #: src/main.c:255 | |
4393 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4394 msgstr "<b>Vzdevek:</b>" | |
4395 | |
4396 #: src/main.c:269 | |
4397 msgid "<b>Password:</b>" | |
4398 msgstr "<b>Geslo:</b>" | |
4399 | |
4400 #: src/main.c:298 | |
4401 msgid "Sign on" | |
4402 msgstr "Prijavi se" | |
4403 | |
4404 #. full help text | |
4405 #: src/main.c:522 | |
4406 #, c-format | |
4407 msgid "" | |
4408 "Gaim %s\n" | |
4409 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4410 "\n" | |
4411 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4412 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4413 " name of away message to use)\n" | |
4414 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4415 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4416 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4417 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4418 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4419 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4420 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4421 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4422 msgstr "" | |
4423 "Gaim %s\n" | |
4424 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" | |
4425 "\n" | |
4426 " -a, --acct prikaŵi okno za urejanje raīunov\n" | |
4427 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni " | |
4428 "parameter SPOR izbere\n" | |
4429 " ime sporoīila, ki ga ŵelite uporabiti)\n" | |
4430 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" | |
4431 " raīun(e), ki ga (jih) ŵelite prijaviti, loīene z " | |
4432 "vejico)\n" | |
4433 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaŵi okno za prijavo\n" | |
4434 " -u, --user=IME uporabi raīun IME\n" | |
4435 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" | |
4436 " -d, --debug izpisuj razhroŷīevalna sporoīila na stdout\n" | |
4437 " -v, --version prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in " | |
4438 "konīaj program\n" | |
4439 " -h, --help prikaŵi to pomoī in konīaj program\n" | |
4440 | |
4441 #. short message | |
4442 #: src/main.c:537 | |
4443 #, c-format | |
4444 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4445 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n" | |
4446 | |
4447 #: src/plugin.c:277 | |
4448 #, c-format | |
4449 msgid "" | |
4450 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4451 "again." | |
4452 msgstr "" | |
4453 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite " | |
4454 "ponovno." | |
4455 | |
4456 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | |
4457 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4458 msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka." | |
4459 | |
4460 #: src/plugin.c:306 | |
4461 #, c-format | |
4462 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4463 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti." | |
4464 | |
4465 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | |
4466 msgid "Slightly less boring default" | |
4467 msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto" | |
4468 | |
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4470 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | |
4471 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
4472 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2146 | |
4473 #: src/protocols/novell/novell.c:2265 src/protocols/novell/novell.c:2316 | |
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | |
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | |
4476 msgid "Available" | |
4477 msgstr "Na voljo" | |
4478 | |
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | |
4480 msgid "Available for friends only" | |
4481 msgstr "Na voljo samo za prijatelje" | |
4482 | |
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | |
4484 msgid "Away for friends only" | |
4485 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" | |
4486 | |
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 | |
4488 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | |
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | |
4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | |
4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | |
4492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | |
4493 msgid "Invisible" | |
4494 msgstr "Neviden" | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4497 msgid "Invisible for friends only" | |
4498 msgstr "Neviden samo za prijatelje" | |
4499 | |
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4501 msgid "Unavailable" | |
4502 msgstr "Nedostopen" | |
4503 | |
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | |
4505 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4506 msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja." | |
4507 | |
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160 | |
4509 msgid "Unable to connect to server." | |
4510 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik." | |
4511 | |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | |
4513 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4514 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | |
4516 msgid "Invalid response from server." | |
4517 msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika." | |
4518 | |
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4520 msgid "Error while reading from socket." | |
4521 msgstr "Napaka pri branju vtiīnice." | |
4522 | |
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4524 msgid "Error while writing to socket." | |
4525 msgstr "Napaka pri pisanju na vtiīnico." | |
4526 | |
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4528 msgid "Authentication failed." | |
4529 msgstr "Overovitev ni uspela." | |
4530 | |
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4532 msgid "Unknown Error Code." | |
4533 msgstr "Neznana napaka." | |
4534 | |
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | |
4536 #, c-format | |
4537 msgid "Status: %s" | |
4538 msgstr "Stanje: %s" | |
4539 | |
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:399 | |
4541 msgid "Could not connect" | |
4542 msgstr "Nisem se mogel povezati" | |
4543 | |
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:406 | |
4545 msgid "Unable to read socket" | |
4546 msgstr "Ne morem brati vtiīnice" | |
4547 | |
4548 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4550 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4551 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | |
4552 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | |
4554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4555 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4556 msgid "Unable to connect." | |
4557 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati." | |
4558 | |
4559 #: src/protocols/gg/gg.c:609 | |
4560 msgid "Reading data" | |
4561 msgstr "Berem podatke" | |
4562 | |
4563 #: src/protocols/gg/gg.c:612 | |
4564 msgid "Balancer handshake" | |
4565 msgstr "Balancer rokovanje" | |
4566 | |
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:615 | |
4568 msgid "Reading server key" | |
4569 msgstr "Berem kljuī streŵnika" | |
4570 | |
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:618 | |
4572 msgid "Exchanging key hash" | |
4573 msgstr "Menjava izvleīka kljuīev" | |
4574 | |
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:628 | |
4576 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4577 msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n" | |
4578 | |
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4580 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
4581 #, c-format | |
4582 msgid "Connect to %s failed" | |
4583 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" | |
4584 | |
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | |
4586 msgid "Unable to ping server" | |
4587 msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati" | |
4588 | |
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:706 | |
4590 msgid "Send as message" | |
4591 msgstr "Poŷlji kot sporoīilo" | |
4592 | |
4593 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | |
4594 msgid "Looking up GG server" | |
4595 msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG" | |
4596 | |
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:714 | |
4598 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4599 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
4602 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4603 msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko." | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
4606 msgid "Couldn't get search results" | |
4607 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" | |
4608 | |
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4610 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4611 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" | |
4612 | |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:857 | |
4614 msgid "Active" | |
4615 msgstr "Aktiven" | |
4616 | |
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
4618 msgid "UIN" | |
4619 msgstr "UIN" | |
4620 | |
4621 #. First Name | |
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | |
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4624 msgid "First Name" | |
4625 msgstr "Ime" | |
4626 | |
4627 #. Last Name | |
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | |
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
4630 msgid "Last Name" | |
4631 msgstr "Priimek" | |
4632 | |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1619 | |
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | |
4635 msgid "Nick" | |
4636 msgstr "Vzdevek" | |
4637 | |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885 | |
4639 msgid "Birth Year" | |
4640 msgstr "Leto rojstva" | |
4641 | |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893 | |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:895 | |
4644 msgid "Sex" | |
4645 msgstr "Spol" | |
4646 | |
4647 #. City | |
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | |
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | |
4650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | |
4651 msgid "City" | |
4652 msgstr "Kraj" | |
4653 | |
4654 #. res[0] == username | |
4655 #. show it to the user | |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1331 | |
4657 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | |
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | |
4659 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | |
4660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | |
4661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | |
4662 msgid "Buddy Information" | |
4663 msgstr "Informacije o prijatelju" | |
4664 | |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:940 | |
4666 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4667 msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev." | |
4668 | |
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | |
4670 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4671 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika" | |
4672 | |
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4674 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4675 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik" | |
4676 | |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1019 | |
4678 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4679 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu" | |
4680 | |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 | |
4682 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4683 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu" | |
4684 | |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | |
4686 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4687 msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati" | |
4688 | |
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 | |
4690 msgid "Password changed successfully" | |
4691 msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno" | |
4692 | |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 | |
4694 msgid "Password couldn't be changed" | |
4695 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti" | |
4696 | |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
4698 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4699 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu" | |
4700 | |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
4702 msgid "" | |
4703 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4704 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4705 msgstr "" | |
4706 "Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel " | |
4707 "izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." | |
4708 | |
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 | |
4710 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4711 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti" | |
4712 | |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 | |
4714 msgid "" | |
4715 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4716 "again later." | |
4717 msgstr "" | |
4718 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. " | |
4719 "Prosim poskusite ponovno kasneje." | |
4720 | |
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1274 | |
4722 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4723 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti" | |
4724 | |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298 | |
4726 msgid "" | |
4727 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4728 msgstr "" | |
4729 "Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev. Poskusite " | |
4730 "ponovno kasneje." | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1297 | |
4733 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4734 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1347 | |
4737 msgid "Unable to access directory" | |
4738 msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati" | |
4739 | |
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1348 | |
4741 msgid "" | |
4742 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4743 "the directory server. Please try again later." | |
4744 msgstr "" | |
4745 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega " | |
4746 "streŵnika. Poskusite ponovno kasneje." | |
4747 | |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:1381 | |
4749 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4750 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti" | |
4751 | |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1382 | |
4753 msgid "" | |
4754 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4755 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4756 msgstr "" | |
4757 "Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na " | |
4758 "streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1399 | |
4761 msgid "Directory Search" | |
4762 msgstr "Iskanje po imeniku" | |
4763 | |
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1060 | |
4765 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
4766 msgid "Change Password" | |
4767 msgstr "Spremeni geslo" | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | |
4770 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4771 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1422 | |
4774 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4775 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik" | |
4776 | |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1428 | |
4778 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4779 msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1462 | |
4782 msgid "Unable to access user profile." | |
4783 msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati." | |
4784 | |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1463 | |
4786 msgid "" | |
4787 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4788 "the directory server. Please try again later." | |
4789 msgstr "" | |
4790 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri " | |
4791 "povezovanju na imeniŷki streŵnik. Poskusite ponovno kasneje." | |
4792 | |
4793 #. *< api_version | |
4794 #. *< type | |
4795 #. *< ui_requirement | |
4796 #. *< flags | |
4797 #. *< dependencies | |
4798 #. *< priority | |
4799 #. *< id | |
4800 #. *< name | |
4801 #. *< version | |
4802 #. * summary | |
4803 #. * description | |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1600 src/protocols/gg/gg.c:1602 | |
4805 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4806 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" | |
4807 | |
4808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4809 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4810 msgstr "Gaim je priŷel do napake pri komunikaciji z ICQ streŵnikom." | |
4811 | |
4812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4813 #, c-format | |
4814 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4815 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite." | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | |
4818 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | |
4819 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | |
4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | |
4821 msgid "Authorize" | |
4822 msgstr "Pooblasti" | |
4823 | |
4824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | |
4825 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | |
4826 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | |
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
4828 msgid "Deny" | |
4829 msgstr "Zavrni" | |
4830 | |
4831 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4832 msgid "Send message through server" | |
4833 msgstr "Poŷlji sporoīilo prek streŵnika" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4836 msgid "Connecting..." | |
4837 msgstr "Povezovanje ..." | |
4838 | |
4839 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4840 msgid "Nick:" | |
4841 msgstr "Vzdevek:" | |
4842 | |
4843 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4844 msgid "Gaim User" | |
4845 msgstr "Uporabnik Gaima" | |
4846 | |
4847 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4848 #, c-format | |
4849 msgid "Unknown command: %s" | |
4850 msgstr "Neznan ukaz: %s" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | |
4853 msgid "" | |
4854 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4855 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4856 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4857 msgstr "" | |
4858 "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4859 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4860 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4861 | |
4862 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4863 msgid "" | |
4864 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4865 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4866 msgstr "" | |
4867 "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4868 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4871 #, c-format | |
4872 msgid "current topic is: %s" | |
4873 msgstr "trenutna tema je: %s" | |
4874 | |
4875 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | |
4876 msgid "No topic is set" | |
4877 msgstr "Ni teme" | |
4878 | |
4879 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4882 msgid "File Transfer Aborted" | |
4883 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" | |
4884 | |
4885 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4886 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4887 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje." | |
4888 | |
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4890 msgid "Error displaying MOTD" | |
4891 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" | |
4892 | |
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4894 msgid "No MOTD available" | |
4895 msgstr "MOTD ni na voljo" | |
4896 | |
4897 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | |
4898 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4899 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | |
4902 #, c-format | |
4903 msgid "MOTD for %s" | |
4904 msgstr "MOTD za %s" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | |
4907 msgid "View MOTD" | |
4908 msgstr "Ogled MOTD" | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
4911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | |
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | |
4913 msgid "Send File" | |
4914 msgstr "Poŷlji datoteko" | |
4915 | |
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4917 msgid "_Channel:" | |
4918 msgstr "_Kanal:" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
4921 msgid "_Password:" | |
4922 msgstr "_Geslo:" | |
4923 | |
4924 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | |
4925 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4926 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" | |
4927 | |
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4929 #, c-format | |
4930 msgid "Signon: %s" | |
4931 msgstr "Prijavljanje: %s" | |
4932 | |
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | |
4934 msgid "Couldn't create socket" | |
4935 msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | |
4938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | |
4939 msgid "Couldn't connect to host" | |
4940 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | |
4943 msgid "Read error" | |
4944 msgstr "Napaka pri branju" | |
4945 | |
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4947 msgid "Users" | |
4948 msgstr "Uporabniki" | |
4949 | |
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4951 msgid "Topic" | |
4952 msgstr "Tema" | |
4953 | |
4954 #. *< api_version | |
4955 #. *< type | |
4956 #. *< ui_requirement | |
4957 #. *< flags | |
4958 #. *< dependencies | |
4959 #. *< priority | |
4960 #. *< id | |
4961 #. *< name | |
4962 #. *< version | |
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:615 | |
4964 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4965 msgstr "Vstavek za protokol IRC" | |
4966 | |
4967 #. * summary | |
4968 #: src/protocols/irc/irc.c:616 | |
4969 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4970 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/irc/msgs.c:197 | |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/napster/napster.c:658 | |
4974 msgid "Server" | |
4975 msgstr "Streŵnik" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1409 | |
4978 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | |
4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | |
4980 msgid "Port" | |
4981 msgstr "Vrata" | |
4982 | |
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | |
4984 msgid "Encoding" | |
4985 msgstr "Kodiranje" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/irc/irc.c:642 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 | |
4989 msgid "Username" | |
4990 msgstr "Uporabniŷko ime" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | |
4993 msgid "Bad mode" | |
4994 msgstr "Neveljaven naīin" | |
4995 | |
4996 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | |
4997 #, c-format | |
4998 msgid "You are banned from %s." | |
4999 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | |
5002 msgid "Banned" | |
5003 msgstr "Prepovedani" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | |
5006 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5007 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
5010 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5011 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | |
5014 msgid "Realname" | |
5015 msgstr "Pravo ime" | |
5016 | |
5017 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | |
5018 msgid "Currently on" | |
5019 msgstr "Trenutno na" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | |
5022 #, c-format | |
5023 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5024 msgstr "<b>Nedejaven ŵe:</b> %s<br>" | |
5025 | |
5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
5027 msgid "Online since" | |
5028 msgstr "Prijavljen od" | |
5029 | |
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | |
5031 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5032 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
5035 #, c-format | |
5036 msgid "Buddy Information for %s" | |
5037 msgstr "Informacije o prijatelju %s" | |
5038 | |
5039 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 | |
5040 #, c-format | |
5041 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5042 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" | |
5043 | |
5044 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 | |
5045 #, c-format | |
5046 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5047 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 | |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Unknown message '%s'" | |
5052 msgstr "Neznano sporoīilo '%s'" | |
5053 | |
5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | |
5055 msgid "Unknown message" | |
5056 msgstr "Neznano sporoīilo" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | |
5059 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5060 msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal." | |
5061 | |
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | |
5063 msgid "No such channel" | |
5064 msgstr "Ta kanal ne obstaja" | |
5065 | |
5066 #. does this happen? | |
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | |
5068 msgid "no such channel" | |
5069 msgstr "ta kanal ne obstaja" | |
5070 | |
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | |
5072 msgid "User is not logged in" | |
5073 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | |
5076 msgid "No such nick or channel" | |
5077 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | |
5080 msgid "Could not send" | |
5081 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | |
5084 #, c-format | |
5085 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5086 msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo." | |
5087 | |
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | |
5089 msgid "Invitation only" | |
5090 msgstr "Samo na povabilo" | |
5091 | |
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | |
5093 #, c-format | |
5094 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5095 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | |
5098 #, c-format | |
5099 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5100 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" | |
5101 | |
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | |
5103 #, c-format | |
5104 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5105 msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s" | |
5106 | |
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | |
5108 msgid "Could not change nick" | |
5109 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti" | |
5110 | |
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | |
5112 msgid "Cannot change nick" | |
5113 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | |
5116 #, c-format | |
5117 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5118 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" | |
5119 | |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | |
5121 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5122 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika" | |
5123 | |
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | |
5125 #, c-format | |
5126 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5127 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | |
5130 #, c-format | |
5131 msgid "Cannot join %s:" | |
5132 msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:" | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | |
5135 msgid "Cannot join channel" | |
5136 msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "Wallops from %s" | |
5141 msgstr "Moīni udarci od %s" | |
5142 | |
5143 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | |
5144 msgid "" | |
5145 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5146 "the Account Editor)" | |
5147 msgstr "" | |
5148 "(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega " | |
5149 "nabora v Upravitelju raīunov)" | |
5150 | |
5151 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | |
5152 #, c-format | |
5153 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5154 msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund" | |
5155 | |
5156 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | |
5157 msgid "PONG" | |
5158 msgstr "PONG" | |
5159 | |
5160 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | |
5161 msgid "CTCP PING reply" | |
5162 msgstr "CTCP PING ogdovor" | |
5163 | |
5164 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | |
5165 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | |
5166 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
5167 msgid "Disconnected." | |
5168 msgstr "Povezava prekinjena." | |
5169 | |
5170 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5171 msgid "Server requires SSL for login" | |
5172 msgstr "Streŵnik zahteva SSL za prijavo" | |
5173 | |
5174 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | |
5175 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5176 msgstr "" | |
5177 "Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranega toka" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5180 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5181 msgid "Plaintext Authentication" | |
5182 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" | |
5183 | |
5184 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5185 msgid "" | |
5186 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5187 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5188 msgstr "" | |
5189 "Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifrirane povezave. " | |
5190 "Se strinjate s tem in ŵelite nadaljevati z overovitvijo?" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
5193 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5194 msgstr "Streŵnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | |
5197 msgid "Invalid challenge from server" | |
5198 msgstr "Neveljaven poziv streŵnika" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
5201 msgid "Full Name" | |
5202 msgstr "Polno ime" | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
5205 msgid "Family Name" | |
5206 msgstr "Druŵinsko ime" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
5209 msgid "Given Name" | |
5210 msgstr "Ime" | |
5211 | |
5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | |
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | |
5214 msgid "Nickname" | |
5215 msgstr "Vzdevek" | |
5216 | |
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 | |
5218 msgid "URL" | |
5219 msgstr "URL" | |
5220 | |
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
5222 msgid "Street Address" | |
5223 msgstr "Naslov" | |
5224 | |
5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | |
5226 msgid "Extended Address" | |
5227 msgstr "Naslov (dodatno)" | |
5228 | |
5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
5230 msgid "Locality" | |
5231 msgstr "Okraj" | |
5232 | |
5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
5234 msgid "Region" | |
5235 msgstr "Regija" | |
5236 | |
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | |
5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | |
5239 msgid "Postal Code" | |
5240 msgstr "Poŷtna ŷtevilka" | |
5241 | |
5242 #. Country | |
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5245 msgid "Country" | |
5246 msgstr "Drŵava" | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | |
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
5250 msgid "Telephone" | |
5251 msgstr "Telefon" | |
5252 | |
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | |
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | |
5255 msgid "Email" | |
5256 msgstr "Elektronska poŷta" | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | |
5259 msgid "Organization Name" | |
5260 msgstr "Ime organizacije" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | |
5263 msgid "Organization Unit" | |
5264 msgstr "Enota organizacije" | |
5265 | |
5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
5267 msgid "Title" | |
5268 msgstr "Naziv" | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5271 msgid "Role" | |
5272 msgstr "Funkcija" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
5275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | |
5276 msgid "Birthday" | |
5277 msgstr "Rojstni dan" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | |
5280 msgid "Edit Jabber vCard" | |
5281 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5284 msgid "" | |
5285 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5286 "comfortable." | |
5287 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite." | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | |
5290 msgid "Jabber ID" | |
5291 msgstr "Jabber ID oznaka" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
5296 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | |
5297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | |
5298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5299 msgid "Status" | |
5300 msgstr "Stanje" | |
5301 | |
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1391 | |
5303 msgid "Resource" | |
5304 msgstr "Vir" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | |
5307 msgid "Middle Name" | |
5308 msgstr "Drugo ime" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | |
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | |
5312 msgid "Address" | |
5313 msgstr "Naslov" | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | |
5316 msgid "P.O. Box" | |
5317 msgstr "Poŷtni nabiralnik" | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | |
5320 msgid "Photo" | |
5321 msgstr "Fotografija" | |
5322 | |
5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | |
5324 msgid "Logo" | |
5325 msgstr "Logotip" | |
5326 | |
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | |
5328 msgid "Jabber Profile" | |
5329 msgstr "Profil Jabberja" | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5332 msgid "Un-hide From" | |
5333 msgstr "Ne skrij pred" | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | |
5336 msgid "Temporarily Hide From" | |
5337 msgstr "Zaīasno skrij pred" | |
5338 | |
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5340 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5341 msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5344 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5345 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | |
5348 msgid "Unsubscribe" | |
5349 msgstr "Odjavi" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | |
5352 msgid "_Room:" | |
5353 msgstr "_Soba:" | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5356 msgid "_Server:" | |
5357 msgstr "_Streŵnik:" | |
5358 | |
5359 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5360 msgid "_Handle:" | |
5361 msgstr "_Roīica:" | |
5362 | |
5363 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | |
5364 #, c-format | |
5365 msgid "%s is not a valid room name" | |
5366 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" | |
5367 | |
5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | |
5369 msgid "Invalid Room Name" | |
5370 msgstr "Neveljavno ime sobe" | |
5371 | |
5372 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | |
5373 #, c-format | |
5374 msgid "%s is not a valid server name" | |
5375 msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika" | |
5376 | |
5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | |
5378 msgid "Invalid Server Name" | |
5379 msgstr "Neveljavno ime streŵnika" | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | |
5382 #, c-format | |
5383 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5384 msgstr "%s ni veljavna roīica sobe" | |
5385 | |
5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | |
5387 msgid "Invalid Room Handle" | |
5388 msgstr "Neveljavna roīica sobe" | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | |
5391 msgid "Configuration error" | |
5392 msgstr "Napaka pri nastavitvi" | |
5393 | |
5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | |
5395 msgid "Unable to configure" | |
5396 msgstr "Ni mogoīe nastaviti" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | |
5399 msgid "Room Configuration Error" | |
5400 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | |
5403 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5404 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | |
5407 msgid "Registration error" | |
5408 msgstr "Napaka pri registraciji" | |
5409 | |
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | |
5411 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5412 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" | |
5413 | |
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5415 msgid "Roomlist Error" | |
5416 msgstr "Napaka pri sezamu sob" | |
5417 | |
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | |
5419 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5420 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | |
5423 msgid "Invalid Server" | |
5424 msgstr "Neveljaven streŵnik" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5427 msgid "Enter a Conference Server" | |
5428 msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | |
5431 msgid "Select a conference server to query" | |
5432 msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | |
5435 msgid "Find Rooms" | |
5436 msgstr "Najdi sobe" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | |
5439 msgid "Error initializing session" | |
5440 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | |
5443 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | |
5444 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | |
5445 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | |
5446 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5447 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5448 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5450 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5451 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5452 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5456 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5458 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5462 msgid "Write error" | |
5463 msgstr "Napaka pri pisanju" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | |
5466 msgid "Read Error" | |
5467 msgstr "Napaka pri branju" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 | |
5470 msgid "Connection Failed" | |
5471 msgstr "Povezava ni uspela" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 | |
5474 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5475 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 | |
5478 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5479 msgstr "Neveljaven Jabber ID" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 | |
5482 msgid "SSL support unavailable" | |
5483 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 | |
5486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | |
5487 msgid "Unable to create socket" | |
5488 msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | |
5491 #, c-format | |
5492 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5493 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" | |
5494 | |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5496 msgid "Registration Successful" | |
5497 msgstr "Registracija uspela!" | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | |
5500 msgid "Unknown Error" | |
5501 msgstr "Neznana napaka" | |
5502 | |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 | |
5504 msgid "Registration Failed" | |
5505 msgstr "Napaka pri registraciji" | |
5506 | |
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 | |
5508 msgid "Already Registered" | |
5509 msgstr "Že registriran" | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | |
5512 msgid "Password" | |
5513 msgstr "Geslo" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
5516 msgid "E-Mail" | |
5517 msgstr "E-poŷta" | |
5518 | |
5519 #. State | |
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | |
5521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
5523 msgid "State" | |
5524 msgstr "Zvezna drŵava" | |
5525 | |
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 | |
5527 msgid "Phone" | |
5528 msgstr "Telefon" | |
5529 | |
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | |
5531 msgid "Date" | |
5532 msgstr "Datum" | |
5533 | |
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5535 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5536 msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja." | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | |
5539 msgid "Register New Jabber Account" | |
5540 msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber" | |
5541 | |
5542 #. connect to the server | |
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | |
5544 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | |
5545 #: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | |
5546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | |
5547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
5548 msgid "Connecting" | |
5549 msgstr "Povezovanje" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | |
5552 msgid "Initializing Stream" | |
5553 msgstr "Inicializacija toka" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 | |
5556 msgid "Authenticating" | |
5557 msgstr "Overovljanje" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 | |
5560 msgid "Re-initializing Stream" | |
5561 msgstr "Ponovna inicializacija toka" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | |
5566 msgid "Not Authorized" | |
5567 msgstr "Nepooblaŷīeno" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 | |
5570 msgid "Both" | |
5571 msgstr "Oboje" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5574 msgid "From (To pending)" | |
5575 msgstr "Od (Za īakajoīe)" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5578 msgid "From" | |
5579 msgstr "Od" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | |
5582 msgid "To" | |
5583 msgstr "Za" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | |
5586 msgid "None (To pending)" | |
5587 msgstr "Brez (Za īakajoīe)" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | |
5590 msgid "Subscription" | |
5591 msgstr "Naroīilo" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | |
5594 msgid "Error" | |
5595 msgstr "Napaka" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | |
5598 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
5599 msgid "Chatty" | |
5600 msgstr "Pomenek" | |
5601 | |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
5603 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | |
5604 msgid "Extended Away" | |
5605 msgstr "Odsotnost - Napredno" | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | |
5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | |
5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | |
5611 msgid "Do Not Disturb" | |
5612 msgstr "Ne moti" | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
5615 msgid "Password Changed" | |
5616 msgstr "Geslo spremenjeno" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5619 msgid "Your password has been changed." | |
5620 msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno." | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5623 msgid "Error changing password" | |
5624 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" | |
5625 | |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | |
5627 msgid "Password (again)" | |
5628 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | |
5631 msgid "Change Jabber Password" | |
5632 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | |
5635 msgid "Please enter your new password" | |
5636 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5639 msgid "Set User Info" | |
5640 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
5643 msgid "Bad Request" | |
5644 msgstr "Napaīna zahteva" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | |
5647 msgid "Conflict" | |
5648 msgstr "Spor" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | |
5651 msgid "Feature Not Implemented" | |
5652 msgstr "Moŵnost ni uvedena" | |
5653 | |
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | |
5655 msgid "Forbidden" | |
5656 msgstr "Prepovedano" | |
5657 | |
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 | |
5659 msgid "Gone" | |
5660 msgstr "Ni na voljo" | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | |
5663 msgid "Internal Server Error" | |
5664 msgstr "Notranja napaka streŵnika" | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
5667 msgid "Item Not Found" | |
5668 msgstr "Predmeta ni mogoīe najti" | |
5669 | |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | |
5671 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5672 msgstr "Nepravilen Jabber ID" | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | |
5675 msgid "Not Acceptable" | |
5676 msgstr "Ni mogoīe sprejeti" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | |
5679 msgid "Not Allowed" | |
5680 msgstr "Ni dovoljeno" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | |
5683 msgid "Payment Required" | |
5684 msgstr "Zahtevano plaīilo" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
5687 msgid "Recipient Unavailable" | |
5688 msgstr "Dobitnik ni na voljo" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | |
5691 msgid "Registration Required" | |
5692 msgstr "Zahtevana registracija" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | |
5695 msgid "Remote Server Not Found" | |
5696 msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti" | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | |
5699 msgid "Remote Server Timeout" | |
5700 msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla" | |
5701 | |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
5703 msgid "Server Overloaded" | |
5704 msgstr "Streŵnik je preobremenjen" | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | |
5707 msgid "Service Unavailable" | |
5708 msgstr "Storitev ni dostopna" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
5711 msgid "Subscription Required" | |
5712 msgstr "Zahtevano naroīilo" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | |
5715 msgid "Unexpected Request" | |
5716 msgstr "Nepriīakovana zahteva" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
5719 msgid "Authorization Aborted" | |
5720 msgstr "Pooblastitev prekinjena" | |
5721 | |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
5723 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5724 msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi" | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5727 msgid "Invalid authzid" | |
5728 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5731 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5732 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" | |
5733 | |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5735 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5736 msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil" | |
5737 | |
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
5739 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5740 msgstr "Napaka zaīasne overovitve" | |
5741 | |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | |
5743 msgid "Authentication Failure" | |
5744 msgstr "Napaka pri overovitvi" | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
5747 msgid "Bad Format" | |
5748 msgstr "Napaīna oblika" | |
5749 | |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
5751 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5752 msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora" | |
5753 | |
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5755 msgid "Resource Conflict" | |
5756 msgstr "Spor vira" | |
5757 | |
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
5759 msgid "Connection Timeout" | |
5760 msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | |
5763 msgid "Host Gone" | |
5764 msgstr "Gostitelj ni na voljo" | |
5765 | |
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | |
5767 msgid "Host Unknown" | |
5768 msgstr "Neznan gostitelj" | |
5769 | |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | |
5771 msgid "Improper Addressing" | |
5772 msgstr "Neustrezno naslavljanje" | |
5773 | |
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
5775 msgid "Invalid ID" | |
5776 msgstr "Neveljaven ID" | |
5777 | |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
5779 msgid "Invalid Namespace" | |
5780 msgstr "Neveljaven imenski prostor" | |
5781 | |
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | |
5783 msgid "Invalid XML" | |
5784 msgstr "Neveljaven XML" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | |
5787 msgid "Non-matching Hosts" | |
5788 msgstr "Neujemajoīi gostitelji" | |
5789 | |
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | |
5791 msgid "Policy Violation" | |
5792 msgstr "Zloraba politike" | |
5793 | |
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
5795 msgid "Remote Connection Failed" | |
5796 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" | |
5797 | |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | |
5799 msgid "Resource Constraint" | |
5800 msgstr "Zadrega vira" | |
5801 | |
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | |
5803 msgid "Restricted XML" | |
5804 msgstr "Omejen XML" | |
5805 | |
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | |
5807 msgid "See Other Host" | |
5808 msgstr "Glej druge gostitelje" | |
5809 | |
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | |
5811 msgid "System Shutdown" | |
5812 msgstr "Izklop sistema" | |
5813 | |
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
5815 msgid "Undefined Condition" | |
5816 msgstr "Nedoloīen pogoj" | |
5817 | |
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
5819 msgid "Unsupported Encoding" | |
5820 msgstr "Nepodprto kodiranje" | |
5821 | |
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | |
5823 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5824 msgstr "Nepodprt tip vrstice" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | |
5827 msgid "Unsupported Version" | |
5828 msgstr "Nepodprta razliīica" | |
5829 | |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | |
5831 msgid "XML Not Well Formed" | |
5832 msgstr "Slabo oblikovan XML" | |
5833 | |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
5835 msgid "Stream Error" | |
5836 msgstr "Napaka toka" | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
5839 msgid "Hide Operating System" | |
5840 msgstr "Skrij operacijski sistem" | |
5841 | |
5842 #. *< api_version | |
5843 #. *< type | |
5844 #. *< ui_requirement | |
5845 #. *< flags | |
5846 #. *< dependencies | |
5847 #. *< priority | |
5848 #. *< id | |
5849 #. *< name | |
5850 #. *< version | |
5851 #. * summary | |
5852 #. * description | |
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
5854 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
5855 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" | |
5856 | |
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5858 msgid "Use TLS if available" | |
5859 msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo" | |
5860 | |
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | |
5862 msgid "Force old SSL" | |
5863 msgstr "Vsili star SSL" | |
5864 | |
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | |
5866 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5867 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka" | |
5868 | |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
5870 msgid "Connect server" | |
5871 msgstr "Poveŵi se na streŵnik" | |
5872 | |
5873 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5874 #, c-format | |
5875 msgid "Message from %s" | |
5876 msgstr "Sporoīilo od %s" | |
5877 | |
5878 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | |
5879 #, c-format | |
5880 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5881 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
5884 #, c-format | |
5885 msgid "The topic is: %s" | |
5886 msgstr "Tema je: %s" | |
5887 | |
5888 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | |
5889 #, c-format | |
5890 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5891 msgstr "Dostava sporoīila za uporabnika %s ni uspela: %s" | |
5892 | |
5893 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | |
5894 msgid "Jabber Message Error" | |
5895 msgstr "Napaka sporoīila Jabber" | |
5896 | |
5897 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid " (Code %s)" | |
5900 msgstr " (Koda %s)" | |
5901 | |
5902 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
5903 msgid "XML Parse error" | |
5904 msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML" | |
5905 | |
5906 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | |
5907 msgid "Unknown Error in presence" | |
5908 msgstr "Priŷlo je do neznane napake" | |
5909 | |
5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | |
5911 #, c-format | |
5912 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5913 msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev." | |
5914 | |
5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | |
5916 msgid "Create New Room" | |
5917 msgstr "Ustvari novo sobo" | |
5918 | |
5919 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | |
5920 msgid "" | |
5921 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5922 "default settings?" | |
5923 msgstr "" | |
5924 "Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli " | |
5925 "privzete nastavitve?" | |
5926 | |
5927 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | |
5928 msgid "Configure Room" | |
5929 msgstr "Nastavi sobo" | |
5930 | |
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | |
5932 msgid "Accept Defaults" | |
5933 msgstr "Sprejmi privzeto" | |
5934 | |
5935 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | |
5936 #, c-format | |
5937 msgid "Error in chat %s" | |
5938 msgstr "Napaka v pomenku %s" | |
5939 | |
5940 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | |
5941 #, c-format | |
5942 msgid "Error joining chat %s" | |
5943 msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s" | |
5944 | |
5945 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5948 msgstr "" | |
5949 "Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" | |
5950 | |
5951 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5952 msgid "File Send Failed" | |
5953 msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo" | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | |
5956 msgid "Unable to request USR\n" | |
5957 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n" | |
5958 | |
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | |
5960 msgid "Unable to login using MD5" | |
5961 msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti" | |
5962 | |
5963 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
5964 msgid "Unable to send USR" | |
5965 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR" | |
5966 | |
5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | |
5968 msgid "Requesting to send password" | |
5969 msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla" | |
5970 | |
5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5972 msgid "Protocol version not supported" | |
5973 msgstr "Razliīica protokola ni podprta" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | |
5976 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5977 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | |
5980 msgid "Unable to request INF\n" | |
5981 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
5984 msgid "Got invalid XFR" | |
5985 msgstr "Prejel neveljavno XFR" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5988 msgid "Unable to transfer" | |
5989 msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti" | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
5992 msgid "Unable to parse message." | |
5993 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila." | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | |
5996 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
5997 msgid "Unable to write to server" | |
5998 msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik" | |
5999 | |
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | |
6001 msgid "Syncing with server" | |
6002 msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6005 msgid "Error reading from server" | |
6006 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6009 msgid "Unable to parse message" | |
6010 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila" | |
6011 | |
6012 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
6013 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6014 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
6017 msgid "Invalid email address" | |
6018 msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
6021 msgid "User does not exist" | |
6022 msgstr "Uporabnik ne obstaja" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
6025 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
6026 msgstr "Manjka veljavno ime domene" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
6029 msgid "Already Logged In" | |
6030 msgstr "Že prijavljen" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
6033 msgid "Invalid Username" | |
6034 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
6037 msgid "Invalid Friendly Name" | |
6038 msgstr "Neveljavno poimenovanje" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
6041 msgid "List Full" | |
6042 msgstr "Seznam poln" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
6045 msgid "Already there" | |
6046 msgstr "Že tam" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
6049 msgid "Not on list" | |
6050 msgstr "Ni na seznamu" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | |
6053 msgid "User is offline" | |
6054 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
6057 msgid "Already in the mode" | |
6058 msgstr "Že v stanju" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
6061 msgid "Already in opposite list" | |
6062 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
6065 msgid "Too many groups" | |
6066 msgstr "Preveī skupin" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
6069 msgid "Invalid group" | |
6070 msgstr "Neveljavna skupina" | |
6071 | |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
6073 msgid "User not in group" | |
6074 msgstr "Uporabnik ni v skupini" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6077 msgid "Group name too long" | |
6078 msgstr "Predolgo ime skupine" | |
6079 | |
6080 #: src/protocols/msn/error.c:89 | |
6081 msgid "Cannot remove group zero" | |
6082 msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
6085 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
6086 msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
6089 msgid "Switchboard failed" | |
6090 msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/msn/error.c:100 | |
6093 msgid "Notify Transfer failed" | |
6094 msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
6097 msgid "Required fields missing" | |
6098 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" | |
6099 | |
6100 #: src/protocols/msn/error.c:107 | |
6101 msgid "Too many hits to a FND" | |
6102 msgstr "Preveī zadetkov za FND" | |
6103 | |
6104 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6105 msgid "Not logged in" | |
6106 msgstr "Neprijavljen" | |
6107 | |
6108 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
6109 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
6110 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
6113 msgid "Database server error" | |
6114 msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika" | |
6115 | |
6116 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6117 msgid "Command disabled" | |
6118 msgstr "Ukaz onemogoīen" | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
6121 msgid "File operation error" | |
6122 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" | |
6123 | |
6124 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
6125 msgid "Memory allocation error" | |
6126 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/msn/error.c:129 | |
6129 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6130 msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL" | |
6131 | |
6132 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
6133 msgid "Server busy" | |
6134 msgstr "Streŵnik je zaposlen" | |
6135 | |
6136 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | |
6137 #: src/protocols/msn/error.c:204 | |
6138 msgid "Server unavailable" | |
6139 msgstr "Streŵnik je nedostopen" | |
6140 | |
6141 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
6142 msgid "Peer Notification server down" | |
6143 msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
6146 msgid "Database connect error" | |
6147 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/msn/error.c:146 | |
6150 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6151 msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)" | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/msn/error.c:153 | |
6154 msgid "Error creating connection" | |
6155 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
6158 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6159 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" | |
6160 | |
6161 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | |
6162 msgid "Unable to write" | |
6163 msgstr "Ni bilo mogoīe pisati" | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
6166 msgid "Session overload" | |
6167 msgstr "Preobremenitev seje" | |
6168 | |
6169 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
6170 msgid "User is too active" | |
6171 msgstr "Uporabnik je preveī aktiven" | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
6174 msgid "Too many sessions" | |
6175 msgstr "Preveī sej" | |
6176 | |
6177 #: src/protocols/msn/error.c:172 | |
6178 msgid "Passport not verified" | |
6179 msgstr "Potni list ni preverjen" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/msn/error.c:175 | |
6182 msgid "Bad friend file" | |
6183 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/msn/error.c:178 | |
6186 msgid "Not expected" | |
6187 msgstr "Nepriīakovano" | |
6188 | |
6189 #: src/protocols/msn/error.c:183 | |
6190 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6191 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto" | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/msn/error.c:192 | |
6194 msgid "Server too busy" | |
6195 msgstr "Streŵnik preveī zaposlen" | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
6198 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | |
6199 msgid "Authentication failed" | |
6200 msgstr "Overovitev ni uspela" | |
6201 | |
6202 #: src/protocols/msn/error.c:199 | |
6203 msgid "Not allowed when offline" | |
6204 msgstr "Ni dovoljeno brez prijave" | |
6205 | |
6206 #: src/protocols/msn/error.c:207 | |
6207 msgid "Not accepting new users" | |
6208 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" | |
6209 | |
6210 #: src/protocols/msn/error.c:211 | |
6211 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6212 msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev" | |
6213 | |
6214 #: src/protocols/msn/error.c:215 | |
6215 msgid "Passport account not yet verified" | |
6216 msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen" | |
6217 | |
6218 #: src/protocols/msn/error.c:218 | |
6219 msgid "Bad ticket" | |
6220 msgstr "Napaīna vstopnica" | |
6221 | |
6222 #: src/protocols/msn/error.c:222 | |
6223 #, c-format | |
6224 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6225 msgstr "Neznana koda napake %d" | |
6226 | |
6227 #: src/protocols/msn/error.c:234 | |
6228 #, c-format | |
6229 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6230 msgstr "MSN napaka: %s\n" | |
6231 | |
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
6233 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6234 msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo." | |
6235 | |
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
6237 msgid "Set your friendly name." | |
6238 msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje." | |
6239 | |
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
6241 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6242 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji." | |
6243 | |
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | |
6245 msgid "Set your home phone number." | |
6246 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona." | |
6247 | |
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
6249 msgid "Set your work phone number." | |
6250 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona." | |
6251 | |
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | |
6253 msgid "Set your mobile phone number." | |
6254 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona." | |
6255 | |
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
6257 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6258 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" | |
6259 | |
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
6261 msgid "" | |
6262 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6263 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6264 msgstr "" | |
6265 "Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam " | |
6266 "poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?" | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | |
6269 msgid "Allow" | |
6270 msgstr "Dovoli" | |
6271 | |
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | |
6273 msgid "Disallow" | |
6274 msgstr "Prepovej" | |
6275 | |
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | |
6277 msgid "Send a mobile message." | |
6278 msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik." | |
6279 | |
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
6281 msgid "Page" | |
6282 msgstr "Stran/Poziv" | |
6283 | |
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | |
6285 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
6286 msgid "Away From Computer" | |
6287 msgstr "Stran od raīunalnika" | |
6288 | |
6289 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | |
6290 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | |
6291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | |
6292 msgid "Be Right Back" | |
6293 msgstr "Pridem Precej Nazaj" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | |
6296 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2152 | |
6297 #: src/protocols/novell/novell.c:2267 src/protocols/novell/novell.c:2321 | |
6298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | |
6300 msgid "Busy" | |
6301 msgstr "Zaposlen" | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | |
6304 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
6305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
6306 msgid "On The Phone" | |
6307 msgstr "Na telefonu" | |
6308 | |
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | |
6310 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | |
6311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | |
6312 msgid "Out To Lunch" | |
6313 msgstr "Na kosilu" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | |
6316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | |
6317 msgid "Hidden" | |
6318 msgstr "Skrito" | |
6319 | |
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | |
6321 msgid "Set Friendly Name" | |
6322 msgstr "Nastavi poimenovanje" | |
6323 | |
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | |
6325 msgid "Set Home Phone Number" | |
6326 msgstr "Nastavi domaīi telefon" | |
6327 | |
6328 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | |
6329 msgid "Set Work Phone Number" | |
6330 msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon" | |
6331 | |
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | |
6333 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
6334 msgstr "Nastavi mobilni telefon" | |
6335 | |
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | |
6337 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
6338 msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave" | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | |
6341 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6342 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" | |
6343 | |
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | |
6345 msgid "Send to Mobile" | |
6346 msgstr "Poŷlji na mobilca" | |
6347 | |
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | |
6349 msgid "Initiate Chat" | |
6350 msgstr "Zaīni pogovor" | |
6351 | |
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | |
6353 msgid "" | |
6354 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6355 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6356 msgstr "" | |
6357 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. " | |
6358 "Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | |
6359 | |
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | |
6361 #, c-format | |
6362 msgid "" | |
6363 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
6364 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6365 msgstr "" | |
6366 "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda " | |
6367 "ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo sprememb." | |
6368 | |
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
6370 msgid "Invalid MSN screen name" | |
6371 msgstr "Neveljaven vzdevek MSN" | |
6372 | |
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | |
6374 #, c-format | |
6375 msgid "" | |
6376 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
6377 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6378 msgstr "" | |
6379 "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda " | |
6380 "ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo sprememb." | |
6381 | |
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | |
6383 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
6384 msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>" | |
6385 | |
6386 #. Age | |
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | |
6388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | |
6389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | |
6390 msgid "Age" | |
6391 msgstr "Starost" | |
6392 | |
6393 #. Gender | |
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | |
6395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | |
6396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | |
6397 msgid "Gender" | |
6398 msgstr "Spol" | |
6399 | |
6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | |
6401 msgid "Marital Status" | |
6402 msgstr "Zakonski stan" | |
6403 | |
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | |
6405 msgid "Location" | |
6406 msgstr "Lokacija" | |
6407 | |
6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | |
6409 msgid "Occupation" | |
6410 msgstr "Zaposlitev" | |
6411 | |
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | |
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | |
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | |
6415 msgid "A Little About Me" | |
6416 msgstr "Nekaj o meni" | |
6417 | |
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | |
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | |
6420 msgid "Favorite Things" | |
6421 msgstr "Priljubljene stvari" | |
6422 | |
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | |
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | |
6425 msgid "Hobbies and Interests" | |
6426 msgstr "Hobiji in interesi" | |
6427 | |
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | |
6429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | |
6430 msgid "Favorite Quote" | |
6431 msgstr "Najljubŷi citat" | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | |
6434 msgid "Last Updated" | |
6435 msgstr "Nazadnje osveŵeno" | |
6436 | |
6437 #. Homepage | |
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | |
6439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | |
6440 msgid "Homepage" | |
6441 msgstr "Domaīa stran" | |
6442 | |
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | |
6444 #, c-format | |
6445 msgid "User information for %s unavailable" | |
6446 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" | |
6447 | |
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | |
6449 msgid "The user's profile is empty." | |
6450 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." | |
6451 | |
6452 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | |
6453 msgid "Display conversation closed notices" | |
6454 msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov" | |
6455 | |
6456 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
6457 msgid "Display timeout notices" | |
6458 msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa" | |
6459 | |
6460 #. *< api_version | |
6461 #. *< type | |
6462 #. *< ui_requirement | |
6463 #. *< flags | |
6464 #. *< dependencies | |
6465 #. *< priority | |
6466 #. *< id | |
6467 #. *< name | |
6468 #. *< version | |
6469 #. * summary | |
6470 #. * description | |
6471 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | |
6472 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
6473 msgstr "Dodatek za protokol MSN" | |
6474 | |
6475 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | |
6476 msgid "Login server" | |
6477 msgstr "Prijavni streŵnik" | |
6478 | |
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | |
6480 msgid "Use HTTP Method" | |
6481 msgstr "Uporabi metodo HTTP" | |
6482 | |
6483 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6484 msgid "Unable to connect to server" | |
6485 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik" | |
6486 | |
6487 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6488 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6489 msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati." | |
6490 | |
6491 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6492 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6493 msgstr "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi." | |
6494 | |
6495 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6496 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6497 msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN." | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6500 msgid "Retrieving buddy list" | |
6501 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" | |
6502 | |
6503 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | |
6505 msgid "Password sent" | |
6506 msgstr "Geslo poslano" | |
6507 | |
6508 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | |
6509 msgid "Unable to send password" | |
6510 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati" | |
6511 | |
6512 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6513 msgid "Protocol not supported" | |
6514 msgstr "Protokol ni podprt" | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | |
6517 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6518 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije." | |
6519 | |
6520 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
6521 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6522 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili." | |
6523 | |
6524 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | |
6525 #, c-format | |
6526 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6527 msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev." | |
6528 | |
6529 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | |
6530 #, c-format | |
6531 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6532 msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev." | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | |
6535 #, c-format | |
6536 msgid "" | |
6537 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6538 "again." | |
6539 msgstr "" | |
6540 "Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, poīakajte " | |
6541 "in poskusite ponovno." | |
6542 | |
6543 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6544 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6545 msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī" | |
6546 | |
6547 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | |
6548 #, c-format | |
6549 msgid "" | |
6550 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6551 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6552 "in progress.\n" | |
6553 "\n" | |
6554 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6555 "sign in." | |
6556 msgid_plural "" | |
6557 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6558 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6559 "in progress.\n" | |
6560 "\n" | |
6561 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6562 "sign in." | |
6563 msgstr[0] "" | |
6564 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuto izklopil. V tem īasu " | |
6565 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
6566 "\n" | |
6567 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." | |
6568 msgstr[1] "" | |
6569 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuti izklopil. V tem īasu " | |
6570 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
6571 "\n" | |
6572 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." | |
6573 msgstr[2] "" | |
6574 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minute izklopil. V tem īasu " | |
6575 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
6576 "\n" | |
6577 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." | |
6578 msgstr[3] "" | |
6579 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu " | |
6580 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
6581 "\n" | |
6582 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." | |
6583 | |
6584 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | |
6585 msgid "IO Error." | |
6586 msgstr "Napaka IO." | |
6587 | |
6588 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | |
6589 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
6590 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite." | |
6591 | |
6592 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | |
6593 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
6594 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." | |
6595 | |
6596 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | |
6597 #, c-format | |
6598 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6599 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." | |
6600 | |
6601 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | |
6602 msgid "An MSN message may not have been received." | |
6603 msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo." | |
6604 | |
6605 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | |
6606 msgid "Unable to read header from server" | |
6607 msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik" | |
6608 | |
6609 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | |
6610 #, c-format | |
6611 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6612 msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd." | |
6613 | |
6614 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
6615 #, c-format | |
6616 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6617 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" | |
6618 | |
6619 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
6620 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
6621 #, c-format | |
6622 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6623 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe" | |
6624 | |
6625 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
6626 msgid "You were disconnected from the server." | |
6627 msgstr "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena." | |
6628 | |
6629 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
6630 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | |
6631 #, c-format | |
6632 msgid "%s requested your information" | |
6633 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" | |
6634 | |
6635 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | |
6636 msgid "" | |
6637 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6638 "different location" | |
6639 msgstr "" | |
6640 "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge " | |
6641 "lokacije" | |
6642 | |
6643 #. MSG_CLIENT_PING | |
6644 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | |
6645 #, c-format | |
6646 msgid "%s requested a PING" | |
6647 msgstr "%s je zahteval PING" | |
6648 | |
6649 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | |
6650 msgid "Get Info" | |
6651 msgstr "Informacije" | |
6652 | |
6653 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6654 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6655 msgid "_Group:" | |
6656 msgstr "_Skupina:" | |
6657 | |
6658 #. *< api_version | |
6659 #. *< type | |
6660 #. *< ui_requirement | |
6661 #. *< flags | |
6662 #. *< dependencies | |
6663 #. *< priority | |
6664 #. *< id | |
6665 #. *< name | |
6666 #. *< version | |
6667 #. * summary | |
6668 #. * description | |
6669 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
6670 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
6671 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | |
6674 #, c-format | |
6675 msgid "Login failed (0x%X)." | |
6676 msgstr "" | |
6677 | |
6678 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | |
6679 #, fuzzy, c-format | |
6680 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | |
6681 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." | |
6682 | |
6683 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | |
6684 #, fuzzy, c-format | |
6685 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | |
6686 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe" | |
6687 | |
6688 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6689 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | |
6690 #, fuzzy, c-format | |
6691 msgid "Unable to send message (0x%X)." | |
6692 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati." | |
6693 | |
6694 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | |
6695 #, c-format | |
6696 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | |
6697 msgstr "" | |
6698 | |
6699 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | |
6700 #, fuzzy, c-format | |
6701 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | |
6702 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." | |
6703 | |
6704 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | |
6705 #, c-format | |
6706 msgid "" | |
6707 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
6708 "creating folder (0x%X)." | |
6709 msgstr "" | |
6710 | |
6711 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | |
6712 #, c-format | |
6713 msgid "" | |
6714 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6715 "list (0x%X)." | |
6716 msgstr "" | |
6717 | |
6718 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345 | |
6719 #, fuzzy, c-format | |
6720 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6721 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor" | |
6722 | |
6723 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | |
6724 #, c-format | |
6725 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | |
6726 msgstr "" | |
6727 | |
6728 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108 | |
6729 #, fuzzy | |
6730 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
6731 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu" | |
6732 | |
6733 #: src/protocols/novell/novell.c:983 | |
6734 #, fuzzy | |
6735 msgid "Userid" | |
6736 msgstr "Uporabniki" | |
6737 | |
6738 #. tag = _("DN"); | |
6739 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
6740 #. if (value) { | |
6741 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | |
6742 #. tag, value); | |
6743 #. } | |
6744 #. | |
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | |
6746 #, fuzzy | |
6747 msgid "Full name" | |
6748 msgstr "Polno ime" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1017 | |
6751 #, fuzzy | |
6752 msgid "User Properties" | |
6753 msgstr "Moŵnosti uporabnika" | |
6754 | |
6755 #: src/protocols/novell/novell.c:1085 | |
6756 #, fuzzy | |
6757 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
6758 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik." | |
6759 | |
6760 #: src/protocols/novell/novell.c:1114 | |
6761 #, c-format | |
6762 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | |
6763 msgstr "" | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/novell/novell.c:1148 | |
6766 #, fuzzy | |
6767 msgid "Authenticating..." | |
6768 msgstr "Overovljanje" | |
6769 | |
6770 #: src/protocols/novell/novell.c:1163 | |
6771 #, fuzzy | |
6772 msgid "Waiting for response..." | |
6773 msgstr "Ħakanje odgovora ..." | |
6774 | |
6775 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | |
6776 #, fuzzy | |
6777 msgid "Invitation to Conversation" | |
6778 msgstr "Shrani pogovor" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/novell/novell.c:1304 | |
6781 #, c-format | |
6782 msgid "" | |
6783 "Invitation from: %s\n" | |
6784 "\n" | |
6785 "Sent: %s" | |
6786 msgstr "" | |
6787 | |
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:1306 | |
6789 #, fuzzy | |
6790 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
6791 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?" | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1409 | |
6794 #, fuzzy | |
6795 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6796 msgstr "" | |
6797 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." | |
6798 | |
6799 #: src/protocols/novell/novell.c:1463 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "" | |
6802 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6803 msgstr "" | |
6804 | |
6805 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
6806 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
6807 #. | |
6808 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
6809 #: src/protocols/novell/novell.c:1561 | |
6810 #, fuzzy | |
6811 msgid "" | |
6812 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
6813 "to connect to." | |
6814 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." | |
6815 | |
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | |
6817 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6818 msgstr "" | |
6819 | |
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 | |
6821 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
6822 msgstr "" | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:2158 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
6826 msgid "Offline" | |
6827 msgstr "Brez povezave" | |
6828 | |
6829 #: src/protocols/novell/novell.c:2169 | |
6830 #, fuzzy | |
6831 msgid "Message" | |
6832 msgstr "_Sporoīilo:" | |
6833 | |
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2268 src/protocols/novell/novell.c:2324 | |
6835 #, fuzzy | |
6836 msgid "Appear Offline" | |
6837 msgstr "Brez povezave" | |
6838 | |
6839 #. *< api_version | |
6840 #. *< type | |
6841 #. *< ui_requirement | |
6842 #. *< flags | |
6843 #. *< dependencies | |
6844 #. *< priority | |
6845 #. *< id | |
6846 #. *< name | |
6847 #. *< version | |
6848 #. * summary | |
6849 #. * description | |
6850 #: src/protocols/novell/novell.c:2413 src/protocols/novell/novell.c:2415 | |
6851 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
6852 msgstr "" | |
6853 | |
6854 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | |
6855 #, fuzzy | |
6856 msgid "Server address" | |
6857 msgstr "Naslov" | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/novell/novell.c:2436 | |
6860 #, fuzzy | |
6861 msgid "Server port" | |
6862 msgstr "Streŵnik" | |
6863 | |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
6865 msgid "Invalid error" | |
6866 msgstr "Neveljavna napaka" | |
6867 | |
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
6869 msgid "Invalid SNAC" | |
6870 msgstr "Neveljaven SNAC" | |
6871 | |
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
6873 msgid "Rate to host" | |
6874 msgstr "Prenos do gostitelja" | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6877 msgid "Rate to client" | |
6878 msgstr "Prenos do odjemalca" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
6881 msgid "Service unavailable" | |
6882 msgstr "Storitev ni dostopna" | |
6883 | |
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6885 msgid "Service not defined" | |
6886 msgstr "Storitev nedefinirana" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6889 msgid "Obsolete SNAC" | |
6890 msgstr "Zastarel SNAC" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
6893 msgid "Not supported by host" | |
6894 msgstr "Gostitelj ne podpira" | |
6895 | |
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6897 msgid "Not supported by client" | |
6898 msgstr "Odjemalec ne podpira" | |
6899 | |
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6901 msgid "Refused by client" | |
6902 msgstr "Odjemalec je zavrnil" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6905 msgid "Reply too big" | |
6906 msgstr "Odgovor prevelik" | |
6907 | |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6909 msgid "Responses lost" | |
6910 msgstr "Odgovori so se izgubili" | |
6911 | |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
6913 msgid "Request denied" | |
6914 msgstr "Zahteva zavrnjena" | |
6915 | |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
6917 msgid "Busted SNAC payload" | |
6918 msgstr "Odkrit SNAC podatek" | |
6919 | |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6921 msgid "Insufficient rights" | |
6922 msgstr "Premalo pravic" | |
6923 | |
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6925 msgid "In local permit/deny" | |
6926 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" | |
6927 | |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6929 msgid "Too evil (sender)" | |
6930 msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6933 msgid "Too evil (receiver)" | |
6934 msgstr "Preveī zloben (prejemnik)" | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6937 msgid "User temporarily unavailable" | |
6938 msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen" | |
6939 | |
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
6941 msgid "No match" | |
6942 msgstr "Ni zadetka" | |
6943 | |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6945 msgid "List overflow" | |
6946 msgstr "Prekoraīitev seznama" | |
6947 | |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
6949 msgid "Request ambiguous" | |
6950 msgstr "Zahteva nejasna" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
6953 msgid "Queue full" | |
6954 msgstr "Ħakalna vrsta je polna" | |
6955 | |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
6957 msgid "Not while on AOL" | |
6958 msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno" | |
6959 | |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | |
6961 msgid "Voice" | |
6962 msgstr "Govorno" | |
6963 | |
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | |
6965 msgid "AIM Direct IM" | |
6966 msgstr "Neposredni pogovor AIM" | |
6967 | |
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | |
6969 msgid "Chat" | |
6970 msgstr "Pomenek" | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | |
6973 msgid "Get File" | |
6974 msgstr "Sprejmi datoteko" | |
6975 | |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | |
6977 msgid "Games" | |
6978 msgstr "Igre" | |
6979 | |
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | |
6981 msgid "Add-Ins" | |
6982 msgstr "Dodatki" | |
6983 | |
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
6985 msgid "Send Buddy List" | |
6986 msgstr "Poŷlji seznam prijateljev" | |
6987 | |
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
6989 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6990 msgstr "Neposredna povezava ICQ" | |
6991 | |
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | |
6993 msgid "AP User" | |
6994 msgstr "AP uporabnik" | |
6995 | |
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | |
6997 msgid "ICQ RTF" | |
6998 msgstr "ICQ RTF" | |
6999 | |
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
7001 msgid "Nihilist" | |
7002 msgstr "Nihilist" | |
7003 | |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | |
7005 msgid "ICQ Server Relay" | |
7006 msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | |
7009 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7010 msgstr "Star ICQ UTF-8" | |
7011 | |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | |
7013 msgid "Trillian Encryption" | |
7014 msgstr "Trillian kodiranje" | |
7015 | |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | |
7017 msgid "ICQ UTF8" | |
7018 msgstr "ICQ UTF-8" | |
7019 | |
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
7021 msgid "Hiptop" | |
7022 msgstr "Hiptop" | |
7023 | |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | |
7025 msgid "Security Enabled" | |
7026 msgstr "Varnost vkljuīena" | |
7027 | |
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | |
7029 msgid "Video Chat" | |
7030 msgstr "Video.pomenek" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
7033 msgid "iChat AV" | |
7034 msgstr "iChat AV" | |
7035 | |
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | |
7037 msgid "Live Video" | |
7038 msgstr "Video v ŵivo" | |
7039 | |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | |
7041 msgid "Camera" | |
7042 msgstr "Kamera" | |
7043 | |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
7046 msgid "Free For Chat" | |
7047 msgstr "Na voljo za pogovor" | |
7048 | |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
7051 msgid "Not Available" | |
7052 msgstr "Ni na voljo" | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
7056 msgid "Occupied" | |
7057 msgstr "Zaseden" | |
7058 | |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | |
7060 msgid "Web Aware" | |
7061 msgstr "Zaveden interneta" | |
7062 | |
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | |
7064 msgid "Capabilities" | |
7065 msgstr "Zmoŵnosti" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | |
7068 msgid "Buddy Comment" | |
7069 msgstr "Komentar prijatelja" | |
7070 | |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
7072 #, c-format | |
7073 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7074 msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan" | |
7075 | |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
7077 #, c-format | |
7078 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7079 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen" | |
7080 | |
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
7082 #, c-format | |
7083 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7084 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | |
7085 | |
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
7087 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7088 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" | |
7089 | |
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
7091 msgid "Screen name sent" | |
7092 msgstr "Vzdevek poslan" | |
7093 | |
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | |
7095 #, c-format | |
7096 msgid "" | |
7097 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7098 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7099 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7100 msgstr "" | |
7101 "Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. " | |
7102 "Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in " | |
7103 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil." | |
7104 | |
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | |
7106 msgid "Unable to login to AIM" | |
7107 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" | |
7108 | |
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
7110 msgid "Could Not Connect" | |
7111 msgstr "Nisem se mogel povezati" | |
7112 | |
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | |
7114 msgid "Connection established, cookie sent" | |
7115 msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan" | |
7116 | |
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | |
7119 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
7120 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti." | |
7121 | |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | |
7123 msgid "Unable to create new connection." | |
7124 msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave." | |
7125 | |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | |
7127 msgid "Unable to establish listener socket." | |
7128 msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti." | |
7129 | |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
7131 msgid "Incorrect nickname or password." | |
7132 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." | |
7133 | |
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | |
7135 msgid "Your account is currently suspended." | |
7136 msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen." | |
7137 | |
7138 #. service temporarily unavailable | |
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | |
7140 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
7141 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva." | |
7142 | |
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | |
7144 msgid "" | |
7145 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7146 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7147 msgstr "" | |
7148 "Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in " | |
7149 "poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj." | |
7150 | |
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | |
7152 #, c-format | |
7153 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7154 msgstr "" | |
7155 "Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " | |
7156 "pri %s" | |
7157 | |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | |
7159 msgid "Internal Error" | |
7160 msgstr "Interna napaka" | |
7161 | |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | |
7163 msgid "Received authorization" | |
7164 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | |
7165 | |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | |
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | |
7168 #, c-format | |
7169 msgid "" | |
7170 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7171 "fixed. Check %s for updates." | |
7172 msgstr "" | |
7173 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC " | |
7174 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." | |
7175 | |
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | |
7177 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
7178 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM." | |
7179 | |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | |
7181 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
7182 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka." | |
7183 | |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | |
7185 #, c-format | |
7186 msgid "Direct IM with %s established" | |
7187 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" | |
7188 | |
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7190 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7191 msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)" | |
7192 | |
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | |
7194 #, c-format | |
7195 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7196 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" | |
7197 | |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | |
7199 msgid "" | |
7200 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7201 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7202 "considered a privacy risk." | |
7203 msgstr "" | |
7204 "To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene " | |
7205 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje " | |
7206 "varnosti." | |
7207 | |
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | |
7209 msgid "Connect" | |
7210 msgstr "Poveŵi se" | |
7211 | |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7213 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7214 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." | |
7215 | |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
7217 msgid "Authorization Request Message:" | |
7218 msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:" | |
7219 | |
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | |
7221 msgid "Please authorize me!" | |
7222 msgstr "Prosim za pooblastilo!" | |
7223 | |
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | |
7225 #, c-format | |
7226 msgid "" | |
7227 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
7228 "you want to send an authorization request?" | |
7229 msgstr "" | |
7230 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " | |
7231 "ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?" | |
7232 | |
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | |
7234 msgid "Request Authorization" | |
7235 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" | |
7236 | |
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | |
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | |
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
7242 msgid "No reason given." | |
7243 msgstr "Ni podanega razloga." | |
7244 | |
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
7246 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7247 msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:" | |
7248 | |
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | |
7250 #, c-format | |
7251 msgid "" | |
7252 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7253 "%s" | |
7254 msgstr "" | |
7255 "Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " | |
7256 "razlogom:\n" | |
7257 "%s" | |
7258 | |
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | |
7260 msgid "Authorization Request" | |
7261 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" | |
7262 | |
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | |
7264 #, c-format | |
7265 msgid "" | |
7266 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7267 "following reason:\n" | |
7268 "%s" | |
7269 msgstr "" | |
7270 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " | |
7271 "z naslednjim razlogom:\n" | |
7272 "%s" | |
7273 | |
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | |
7275 msgid "ICQ authorization denied." | |
7276 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." | |
7277 | |
7278 #. Someone has granted you authorization | |
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
7280 #, c-format | |
7281 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
7282 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | |
7283 | |
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | |
7285 #, c-format | |
7286 msgid "" | |
7287 "You have received a special message\n" | |
7288 "\n" | |
7289 "From: %s [%s]\n" | |
7290 "%s" | |
7291 msgstr "" | |
7292 "Prejeli ste posebno sporoīilo:\n" | |
7293 "\n" | |
7294 "Od: %s [%s]\n" | |
7295 "%s" | |
7296 | |
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | |
7298 #, c-format | |
7299 msgid "" | |
7300 "You have received an ICQ page\n" | |
7301 "\n" | |
7302 "From: %s [%s]\n" | |
7303 "%s" | |
7304 msgstr "" | |
7305 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" | |
7306 "\n" | |
7307 "Od: %s [%s]\n" | |
7308 "%s" | |
7309 | |
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
7311 #, c-format | |
7312 msgid "" | |
7313 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
7314 "\n" | |
7315 "Message is:\n" | |
7316 "%s" | |
7317 msgstr "" | |
7318 "Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n" | |
7319 "\n" | |
7320 "Sporoīilo je:\n" | |
7321 "%s" | |
7322 | |
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | |
7324 #, c-format | |
7325 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
7326 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" | |
7327 | |
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
7329 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
7330 msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?" | |
7331 | |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | |
7333 msgid "Decline" | |
7334 msgstr "Zavrni" | |
7335 | |
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | |
7337 #, c-format | |
7338 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
7339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7340 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno." | |
7341 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni." | |
7342 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna." | |
7343 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna." | |
7344 | |
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
7346 #, c-format | |
7347 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
7348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7349 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko." | |
7350 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki." | |
7351 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika." | |
7352 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika." | |
7353 | |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | |
7355 #, c-format | |
7356 msgid "" | |
7357 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7358 msgid_plural "" | |
7359 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7360 msgstr[0] "" | |
7361 "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " | |
7362 "meje." | |
7363 msgstr[1] "" | |
7364 "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " | |
7365 "meje." | |
7366 msgstr[2] "" | |
7367 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " | |
7368 "meje." | |
7369 msgstr[3] "" | |
7370 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje." | |
7371 | |
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | |
7373 #, c-format | |
7374 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
7375 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7376 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." | |
7377 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." | |
7378 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." | |
7379 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." | |
7380 | |
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | |
7382 #, c-format | |
7383 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
7384 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7385 msgstr[0] "" | |
7386 "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." | |
7387 msgstr[1] "" | |
7388 "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." | |
7389 msgstr[2] "" | |
7390 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." | |
7391 msgstr[3] "" | |
7392 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." | |
7393 | |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | |
7395 #, c-format | |
7396 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
7397 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7398 msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s." | |
7399 msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s." | |
7400 msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s." | |
7401 msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s." | |
7402 | |
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
7404 #, c-format | |
7405 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7406 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" | |
7407 | |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | |
7409 #, c-format | |
7410 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
7411 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" | |
7412 | |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
7414 msgid "Unknown error" | |
7415 msgstr "Neznana napaka" | |
7416 | |
7417 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | |
7419 #, c-format | |
7420 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
7421 msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:" | |
7422 | |
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | |
7424 #, c-format | |
7425 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7426 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" | |
7427 | |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | |
7429 msgid "Warning Level" | |
7430 msgstr "Stopnja opozoril" | |
7431 | |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | |
7433 msgid "Online Since" | |
7434 msgstr "Na zvezi od" | |
7435 | |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | |
7437 msgid "Member Since" | |
7438 msgstr "Ħlan od" | |
7439 | |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | |
7441 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
7442 msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena." | |
7443 | |
7444 #. The conversion failed! | |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | |
7446 msgid "" | |
7447 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7448 "characters.]" | |
7449 msgstr "" | |
7450 "[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " | |
7451 "znake.]" | |
7452 | |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | |
7454 msgid "Rate limiting error." | |
7455 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil." | |
7456 | |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | |
7458 msgid "" | |
7459 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7460 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
7461 msgstr "" | |
7462 "Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste " | |
7463 "prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite " | |
7464 "znova." | |
7465 | |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
7467 msgid "" | |
7468 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
7469 "at another location." | |
7470 msgstr "" | |
7471 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje." | |
7472 | |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | |
7474 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
7475 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | |
7476 | |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
7478 msgid "Finalizing connection" | |
7479 msgstr "Dokonīujem povezavo" | |
7480 | |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | |
7482 msgid "Email Address" | |
7483 msgstr "Elektronski naslov" | |
7484 | |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | |
7486 msgid "Mobile Phone" | |
7487 msgstr "Mobilni telefon" | |
7488 | |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7491 msgid "Female" | |
7492 msgstr "Ženska" | |
7493 | |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
7495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7496 msgid "Male" | |
7497 msgstr "Moŷki" | |
7498 | |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | |
7500 msgid "Personal Web Page" | |
7501 msgstr "Osebna spletna stran" | |
7502 | |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | |
7504 msgid "Additional Information" | |
7505 msgstr "Dodatne informacije" | |
7506 | |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | |
7508 msgid "Home Address" | |
7509 msgstr "Domaīi naslov" | |
7510 | |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | |
7512 msgid "Zip Code" | |
7513 msgstr "Poŷtna ŷtevilka" | |
7514 | |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | |
7516 msgid "Work Address" | |
7517 msgstr "Sluŵbeni naslov" | |
7518 | |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | |
7520 msgid "Work Information" | |
7521 msgstr "Informacije o zaposlitvi" | |
7522 | |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | |
7524 msgid "Company" | |
7525 msgstr "Podjetje" | |
7526 | |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | |
7528 msgid "Division" | |
7529 msgstr "Oddelek" | |
7530 | |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | |
7532 msgid "Position" | |
7533 msgstr "Delovno mesto" | |
7534 | |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | |
7536 msgid "Web Page" | |
7537 msgstr "Spletna stran" | |
7538 | |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | |
7540 #, c-format | |
7541 msgid "ICQ Info for %s" | |
7542 msgstr "Podatki o ICQ za %s" | |
7543 | |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | |
7545 msgid "Pop-Up Message" | |
7546 msgstr "Pojavno sporoīilo" | |
7547 | |
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
7549 #, c-format | |
7550 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
7551 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" | |
7552 | |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | |
7554 msgid "Search Results" | |
7555 msgstr "Rezultati iskanja" | |
7556 | |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | |
7558 #, c-format | |
7559 msgid "No results found for email address %s" | |
7560 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" | |
7561 | |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7565 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. " | |
7566 | |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
7568 msgid "Account Confirmation Requested" | |
7569 msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana" | |
7570 | |
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | |
7572 msgid "Error Changing Account Info" | |
7573 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu" | |
7574 | |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | |
7576 #, c-format | |
7577 msgid "" | |
7578 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7579 "differs from the original." | |
7580 msgstr "" | |
7581 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " | |
7582 "poimenovanje razlikuje od izvirnega." | |
7583 | |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
7585 #, c-format | |
7586 msgid "" | |
7587 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7588 "ends in a space." | |
7589 msgstr "" | |
7590 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " | |
7591 "poimenovanje konīa s presledkom." | |
7592 | |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | |
7594 #, c-format | |
7595 msgid "" | |
7596 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7597 "is too long." | |
7598 msgstr "" | |
7599 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " | |
7600 "poimenovanje predolgo." | |
7601 | |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | |
7603 #, c-format | |
7604 msgid "" | |
7605 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7606 "request pending for this screen name." | |
7607 msgstr "" | |
7608 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en " | |
7609 "zahtevek v īakanju za to ime." | |
7610 | |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | |
7612 #, c-format | |
7613 msgid "" | |
7614 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7615 "too many screen names associated with it." | |
7616 msgstr "" | |
7617 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan " | |
7618 "naslov ŵe preveī raīunov." | |
7619 | |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | |
7621 #, c-format | |
7622 msgid "" | |
7623 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7624 "invalid." | |
7625 msgstr "" | |
7626 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan " | |
7627 "naslov neveljaven." | |
7628 | |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | |
7630 #, c-format | |
7631 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7632 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." | |
7633 | |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | |
7635 #, c-format | |
7636 msgid "" | |
7637 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7638 "%s" | |
7639 msgstr "" | |
7640 "Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n" | |
7641 "%s" | |
7642 | |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | |
7644 msgid "Account Info" | |
7645 msgstr "Podatki o raīunu" | |
7646 | |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | |
7648 #, c-format | |
7649 msgid "The email address for %s is %s" | |
7650 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" | |
7651 | |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
7653 msgid "Unable to set AIM profile." | |
7654 msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila." | |
7655 | |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | |
7657 msgid "" | |
7658 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7659 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7660 "fully connected." | |
7661 msgstr "" | |
7662 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " | |
7663 "dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " | |
7664 "zagotovo prijavljeni." | |
7665 | |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | |
7667 #, c-format | |
7668 msgid "" | |
7669 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7670 "it for you." | |
7671 msgid_plural "" | |
7672 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7673 "truncated it for you." | |
7674 msgstr[0] "" | |
7675 "Najveīja dolŵina profila %d bajta je bila preseŵena, zato ga je Gaim " | |
7676 "skrajŷal." | |
7677 msgstr[1] "" | |
7678 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " | |
7679 "skrajŷal." | |
7680 msgstr[2] "" | |
7681 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " | |
7682 "skrajŷal." | |
7683 msgstr[3] "" | |
7684 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " | |
7685 "skrajŷal." | |
7686 | |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | |
7688 msgid "Profile too long." | |
7689 msgstr "Profil je predolg." | |
7690 | |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | |
7692 msgid "Visible" | |
7693 msgstr "Viden" | |
7694 | |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | |
7696 msgid "Unable to set AIM away message." | |
7697 msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti." | |
7698 | |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | |
7700 msgid "" | |
7701 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7702 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7703 "again when you are fully connected." | |
7704 msgstr "" | |
7705 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo " | |
7706 "prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste " | |
7707 "zagotovo prijavljeni." | |
7708 | |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | |
7710 #, c-format | |
7711 msgid "" | |
7712 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7713 "truncated it for you." | |
7714 msgid_plural "" | |
7715 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7716 "truncated it for you." | |
7717 msgstr[0] "" | |
7718 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajt) je bila preseŵena, zato ga " | |
7719 "je Gaim skrajŷal." | |
7720 msgstr[1] "" | |
7721 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajta) je bila preseŵena, zato " | |
7722 "ga je Gaim skrajŷal." | |
7723 msgstr[2] "" | |
7724 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajte) je bila preseŵena, zato " | |
7725 "ga je Gaim skrajŷal." | |
7726 msgstr[3] "" | |
7727 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato " | |
7728 "ga je Gaim skrajŷal." | |
7729 | |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | |
7731 msgid "Away message too long." | |
7732 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo." | |
7733 | |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | |
7735 #, c-format | |
7736 msgid "" | |
7737 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7738 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7739 "spaces, or contain only numbers." | |
7740 msgstr "" | |
7741 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " | |
7742 "zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so " | |
7743 "tudi sestavljeni iz samih ŷtevil." | |
7744 | |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | |
7747 msgid "Unable To Add" | |
7748 msgstr "Nemogoīe dodati" | |
7749 | |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | |
7751 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
7752 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati" | |
7753 | |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | |
7755 msgid "" | |
7756 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7757 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7758 "a few hours." | |
7759 msgstr "" | |
7760 "Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. " | |
7761 "Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " | |
7762 "urah." | |
7763 | |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | |
7767 msgid "Orphans" | |
7768 msgstr "Sirote" | |
7769 | |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | |
7771 #, c-format | |
7772 msgid "" | |
7773 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7774 "list. Please remove one and try again." | |
7775 msgstr "" | |
7776 "Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī " | |
7777 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." | |
7778 | |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | |
7780 msgid "(no name)" | |
7781 msgstr "(brez imena)" | |
7782 | |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | |
7784 #, c-format | |
7785 msgid "" | |
7786 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7787 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7788 "buddy list." | |
7789 msgstr "" | |
7790 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. " | |
7791 "Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu." | |
7792 | |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "" | |
7796 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7797 "want to add them?" | |
7798 msgstr "" | |
7799 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga " | |
7800 "ŵelite dodati?" | |
7801 | |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | |
7803 msgid "Authorization Given" | |
7804 msgstr "Pooblastilo odobreno" | |
7805 | |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | |
7807 #, c-format | |
7808 msgid "" | |
7809 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7810 "%s" | |
7811 msgstr "" | |
7812 "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" | |
7813 "%s" | |
7814 | |
7815 #. Granted | |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
7817 #, c-format | |
7818 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7819 msgstr "" | |
7820 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | |
7821 | |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | |
7823 msgid "Authorization Granted" | |
7824 msgstr "Pooblastilo odobreno" | |
7825 | |
7826 #. Denied | |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
7828 #, c-format | |
7829 msgid "" | |
7830 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7831 "following reason:\n" | |
7832 "%s" | |
7833 msgstr "" | |
7834 "Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " | |
7835 "prijateljev, ker:\n" | |
7836 "%s" | |
7837 | |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
7839 msgid "Authorization Denied" | |
7840 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" | |
7841 | |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | |
7843 msgid "_Exchange:" | |
7844 msgstr "_Izmenjaj:" | |
7845 | |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
7847 msgid "Invalid chat name specified." | |
7848 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." | |
7849 | |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
7851 msgid "Away Message" | |
7852 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti" | |
7853 | |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | |
7855 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7856 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti" | |
7857 | |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7859 #, c-format | |
7860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7861 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." | |
7862 | |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7864 msgid "" | |
7865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7866 "Do you wish to continue?" | |
7867 msgstr "" | |
7868 "Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali " | |
7869 "ŵelite nadaljevati?" | |
7870 | |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7872 msgid "Buddy Comment:" | |
7873 msgstr "Komentar prijatelja:" | |
7874 | |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | |
7876 msgid "Edit Buddy Comment" | |
7877 msgstr "Uredi komentar prijatelja" | |
7878 | |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | |
7880 msgid "Get Status Msg" | |
7881 msgstr "Poizvedi o stanju" | |
7882 | |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | |
7884 msgid "Direct IM" | |
7885 msgstr "Neposredni pogovor" | |
7886 | |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | |
7888 msgid "Re-request Authorization" | |
7889 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" | |
7890 | |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | |
7892 msgid "The new formatting is invalid." | |
7893 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." | |
7894 | |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | |
7896 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7897 msgstr "" | |
7898 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke." | |
7899 | |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | |
7901 msgid "New screen name formatting:" | |
7902 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" | |
7903 | |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | |
7905 msgid "Change Address To:" | |
7906 msgstr "Spremeni naslov v:" | |
7907 | |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
7909 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7910 msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>" | |
7911 | |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | |
7913 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
7914 msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" | |
7915 | |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | |
7917 msgid "" | |
7918 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7919 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7920 msgstr "" | |
7921 "Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " | |
7922 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" | |
7923 | |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | |
7925 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
7926 msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti" | |
7927 | |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | |
7929 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
7930 msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte" | |
7931 | |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | |
7933 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
7934 msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti" | |
7935 | |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | |
7937 msgid "Available Message:" | |
7938 msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:" | |
7939 | |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | |
7941 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7942 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" | |
7943 | |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
7945 msgid "Set User Info..." | |
7946 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." | |
7947 | |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | |
7949 msgid "Set User Info (URL)..." | |
7950 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." | |
7951 | |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | |
7953 msgid "Set Available Message..." | |
7954 msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..." | |
7955 | |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | |
7957 msgid "Change Password..." | |
7958 msgstr "Spremeni geslo ..." | |
7959 | |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | |
7961 msgid "Change Password (URL)" | |
7962 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" | |
7963 | |
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | |
7965 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
7966 msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)" | |
7967 | |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | |
7969 msgid "Format Screen Name..." | |
7970 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." | |
7971 | |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | |
7973 msgid "Confirm Account" | |
7974 msgstr "Potrdi raīun" | |
7975 | |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | |
7977 msgid "Display Currently Registered Address" | |
7978 msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov" | |
7979 | |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | |
7981 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
7982 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | |
7985 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
7986 msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo" | |
7987 | |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
7989 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
7990 msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..." | |
7991 | |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | |
7993 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7994 msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji" | |
7995 | |
7996 #. *< api_version | |
7997 #. *< type | |
7998 #. *< ui_requirement | |
7999 #. *< flags | |
8000 #. *< dependencies | |
8001 #. *< priority | |
8002 #. *< id | |
8003 #. *< name | |
8004 #. *< version | |
8005 #. * summary | |
8006 #. * description | |
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | |
8008 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
8009 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" | |
8010 | |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | |
8012 msgid "Auth host" | |
8013 msgstr "Streŵnik za avtentikacijo" | |
8014 | |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | |
8016 msgid "Auth port" | |
8017 msgstr "Vrata za avtentikacijo" | |
8018 | |
8019 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | |
8020 #, c-format | |
8021 msgid "Looking up %s" | |
8022 msgstr "Poizvedujem za %s" | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
8025 #, c-format | |
8026 msgid "Unable to write file %s." | |
8027 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati." | |
8028 | |
8029 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
8030 #, c-format | |
8031 msgid "Unable to read file %s." | |
8032 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati." | |
8033 | |
8034 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
8035 #, c-format | |
8036 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
8037 msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov." | |
8038 | |
8039 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
8040 #, c-format | |
8041 msgid "%s not currently logged in." | |
8042 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." | |
8043 | |
8044 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
8045 #, c-format | |
8046 msgid "Warning of %s not allowed." | |
8047 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." | |
8048 | |
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
8050 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
8051 msgstr "" | |
8052 "Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika." | |
8053 | |
8054 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
8055 #, c-format | |
8056 msgid "Chat in %s is not available." | |
8057 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." | |
8058 | |
8059 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
8060 #, c-format | |
8061 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
8062 msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s." | |
8063 | |
8064 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | |
8065 #, c-format | |
8066 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
8067 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s." | |
8068 | |
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | |
8070 #, c-format | |
8071 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
8072 msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." | |
8073 | |
8074 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | |
8075 msgid "Failure." | |
8076 msgstr "Neuspeh." | |
8077 | |
8078 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8079 msgid "Too many matches." | |
8080 msgstr "Preveī zadetkov." | |
8081 | |
8082 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | |
8083 msgid "Need more qualifiers." | |
8084 msgstr "Potrebujem veī selekcije." | |
8085 | |
8086 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
8087 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
8088 msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva." | |
8089 | |
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
8091 msgid "Email lookup restricted." | |
8092 msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena." | |
8093 | |
8094 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
8095 msgid "Keyword ignored." | |
8096 msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena." | |
8097 | |
8098 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
8099 msgid "No keywords." | |
8100 msgstr "Brez kljuīnih besed." | |
8101 | |
8102 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
8103 msgid "User has no directory information." | |
8104 msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij." | |
8105 | |
8106 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
8107 msgid "Country not supported." | |
8108 msgstr "Drŵava ni podprta." | |
8109 | |
8110 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | |
8111 #, c-format | |
8112 msgid "Failure unknown: %s." | |
8113 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." | |
8114 | |
8115 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | |
8116 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
8117 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." | |
8118 | |
8119 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
8120 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
8121 msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." | |
8122 | |
8123 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | |
8124 msgid "" | |
8125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8127 msgstr "" | |
8128 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Poīakajte deset minut in " | |
8129 "poskusite ponovno. Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje." | |
8130 | |
8131 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
8132 #, c-format | |
8133 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
8134 msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s." | |
8135 | |
8136 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | |
8137 #, c-format | |
8138 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
8139 msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s" | |
8140 | |
8141 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | |
8142 msgid "Connection Closed" | |
8143 msgstr "Povezava zaprta" | |
8144 | |
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | |
8146 msgid "Waiting for reply..." | |
8147 msgstr "Ħakanje odgovora ..." | |
8148 | |
8149 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | |
8150 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
8151 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila." | |
8152 | |
8153 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | |
8154 msgid "Password Change Successful" | |
8155 msgstr "Sprememba gesla uspeŷna" | |
8156 | |
8157 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | |
8158 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
8159 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." | |
8160 | |
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | |
8162 msgid "" | |
8163 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
8164 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
8165 "is only temporary, please be patient." | |
8166 msgstr "" | |
8167 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s " | |
8168 "kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je " | |
8169 "le zaīasno, prosim potrpite." | |
8170 | |
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | |
8172 msgid "Get Dir Info" | |
8173 msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke" | |
8174 | |
8175 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | |
8176 msgid "Set Dir Info" | |
8177 msgstr "Nastavi imeniŷke podatke" | |
8178 | |
8179 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | |
8180 #, c-format | |
8181 msgid "Could not open %s for writing!" | |
8182 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" | |
8183 | |
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | |
8185 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
8186 msgstr "" | |
8187 "Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos." | |
8188 | |
8189 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | |
8190 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
8191 msgid "Could not connect for transfer." | |
8192 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos." | |
8193 | |
8194 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | |
8195 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
8196 msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena." | |
8197 | |
8198 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | |
8199 msgid "Gaim - Save As..." | |
8200 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." | |
8201 | |
8202 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | |
8203 #, c-format | |
8204 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8205 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8206 msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8207 msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8208 msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8209 msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8210 | |
8211 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | |
8212 #, c-format | |
8213 msgid "%s requests you to send them a file" | |
8214 msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke" | |
8215 | |
8216 #. *< api_version | |
8217 #. *< type | |
8218 #. *< ui_requirement | |
8219 #. *< flags | |
8220 #. *< dependencies | |
8221 #. *< priority | |
8222 #. *< id | |
8223 #. *< name | |
8224 #. *< version | |
8225 #. * summary | |
8226 #. * description | |
8227 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | |
8228 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
8229 msgstr "Dodatek za protokol TOC" | |
8230 | |
8231 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | |
8232 msgid "TOC host" | |
8233 msgstr "TOC gostitelj" | |
8234 | |
8235 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | |
8236 msgid "TOC port" | |
8237 msgstr "TOC vrata" | |
8238 | |
8239 #. Basic Profile group. | |
8240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | |
8241 msgid "Basic Profile" | |
8242 msgstr "Osnovni profil" | |
8243 | |
8244 #. E-Mail Address | |
8245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | |
8246 msgid "E-Mail Address" | |
8247 msgstr "E-poŷtni Naslov" | |
8248 | |
8249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | |
8250 msgid "Profile Information" | |
8251 msgstr "Podatki profila" | |
8252 | |
8253 #. Instant Messagers | |
8254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
8255 msgid "Instant Messagers" | |
8256 msgstr "Programi za neposredna sporoīila" | |
8257 | |
8258 #. AIM | |
8259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | |
8260 msgid "AIM" | |
8261 msgstr "AIM" | |
8262 | |
8263 #. ICQ | |
8264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
8265 msgid "ICQ UIN" | |
8266 msgstr "ICQ UIN" | |
8267 | |
8268 #. MSN | |
8269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
8270 msgid "MSN" | |
8271 msgstr "MSN" | |
8272 | |
8273 #. Yahoo | |
8274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
8275 msgid "Yahoo" | |
8276 msgstr "Yahoo" | |
8277 | |
8278 #. I'm From | |
8279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
8280 msgid "I'm From" | |
8281 msgstr "Sem iz" | |
8282 | |
8283 #. Call the dialog. | |
8284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | |
8285 msgid "Set your Trepia profile data." | |
8286 msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia." | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | |
8289 msgid "Profile" | |
8290 msgstr "Profil" | |
8291 | |
8292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
8293 msgid "Set Profile" | |
8294 msgstr "Nastavi profil" | |
8295 | |
8296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | |
8297 msgid "Visit Homepage" | |
8298 msgstr "Obiŷīi domaīo stran" | |
8299 | |
8300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | |
8301 msgid "Local Users" | |
8302 msgstr "Lokalni uporabniki" | |
8303 | |
8304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | |
8305 msgid "Logging in" | |
8306 msgstr "Prijavljanje" | |
8307 | |
8308 #. *< api_version | |
8309 #. *< type | |
8310 #. *< ui_requirement | |
8311 #. *< flags | |
8312 #. *< dependencies | |
8313 #. *< priority | |
8314 #. *< id | |
8315 #. *< name | |
8316 #. *< version | |
8317 #. * summary | |
8318 #. * description | |
8319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | |
8320 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
8321 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" | |
8322 | |
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | |
8324 msgid "" | |
8325 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
8326 "device." | |
8327 msgstr "" | |
8328 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." | |
8329 | |
8330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | |
8331 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
8332 msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano." | |
8333 | |
8334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | |
8335 msgid "Buzz!!" | |
8336 msgstr "Brrr!!" | |
8337 | |
8338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | |
8339 #, c-format | |
8340 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
8341 msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:" | |
8342 | |
8343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | |
8344 #, c-format | |
8345 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
8346 msgstr "" | |
8347 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." | |
8348 | |
8349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | |
8350 #, c-format | |
8351 msgid "" | |
8352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
8353 "following reason: %s." | |
8354 msgstr "" | |
8355 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam " | |
8356 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." | |
8357 | |
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | |
8359 msgid "Add buddy rejected" | |
8360 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" | |
8361 | |
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | |
8363 #, c-format | |
8364 msgid "" | |
8365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
8366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
8367 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
8368 msgstr "" | |
8369 "Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta " | |
8370 "razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s " | |
8371 "za posodobitve." | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | |
8374 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
8375 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" | |
8376 | |
8377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | |
8378 #, c-format | |
8379 msgid "" | |
8380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
8381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
8382 msgstr "" | |
8383 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe " | |
8384 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." | |
8385 | |
8386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | |
8387 msgid "Ignore buddy?" | |
8388 msgstr "Prezrem prijatelja?" | |
8389 | |
8390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | |
8391 msgid "Invalid username." | |
8392 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime." | |
8393 | |
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | |
8395 msgid "Incorrect password." | |
8396 msgstr "Neveljavno geslo." | |
8397 | |
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | |
8399 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
8400 msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo." | |
8401 | |
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | |
8403 #, c-format | |
8404 msgid "Unknown error number %d." | |
8405 msgstr "Neznana koda napake %d." | |
8406 | |
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | |
8408 #, c-format | |
8409 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
8410 msgstr "" | |
8411 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %" | |
8412 "s." | |
8413 | |
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | |
8415 msgid "Could not add buddy to server list" | |
8416 msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov" | |
8417 | |
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | |
8419 msgid "Unable to read" | |
8420 msgstr "Ni mogoīe brati" | |
8421 | |
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | |
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8425 msgid "Connection problem" | |
8426 msgstr "Teŵava s povezavo" | |
8427 | |
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
8429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | |
8430 msgid "Not At Home" | |
8431 msgstr "Nisem doma" | |
8432 | |
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
8434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | |
8435 msgid "Not At Desk" | |
8436 msgstr "Nisem za mizo" | |
8437 | |
8438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | |
8440 msgid "Not In Office" | |
8441 msgstr "Nisem v pisarni" | |
8442 | |
8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | |
8445 msgid "On Vacation" | |
8446 msgstr "Na dopustu" | |
8447 | |
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
8449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
8450 msgid "Stepped Out" | |
8451 msgstr "Šel na pavzo" | |
8452 | |
8453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | |
8454 msgid "Not on server list" | |
8455 msgstr "Ni na seznamu streŵnikov" | |
8456 | |
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
8458 #, c-format | |
8459 msgid "" | |
8460 "\n" | |
8461 "<b>%s:</b> %s" | |
8462 msgstr "" | |
8463 "\n" | |
8464 "<b>%s:</b> %s" | |
8465 | |
8466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
8467 msgid "Join in Chat" | |
8468 msgstr "Pridruŵi se pomenku" | |
8469 | |
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | |
8471 msgid "Initiate Conference" | |
8472 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor" | |
8473 | |
8474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | |
8475 msgid "Active which ID?" | |
8476 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" | |
8477 | |
8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | |
8479 msgid "Join who in chat?" | |
8480 msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | |
8483 msgid "Activate ID..." | |
8484 msgstr "Aktiviraj ID ..." | |
8485 | |
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | |
8487 msgid "Join user in chat..." | |
8488 msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..." | |
8489 | |
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
8491 msgid "" | |
8492 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8493 "this time.</b><br><br>\n" | |
8494 msgstr "" | |
8495 "<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</" | |
8496 "b><br><br>\n" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
8499 msgid "" | |
8500 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8501 "web browser<br>" | |
8502 msgstr "" | |
8503 "Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem " | |
8504 "spletnem brskalniku<br>" | |
8505 | |
8506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
8507 msgid "" | |
8508 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8509 msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n" | |
8510 | |
8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8512 msgid "Yahoo! ID" | |
8513 msgstr "Yahoo ID" | |
8514 | |
8515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8517 msgid "Hobbies" | |
8518 msgstr "Hobiji" | |
8519 | |
8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8521 msgid "Latest News" | |
8522 msgstr "Zadnje novice" | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
8525 msgid "Home Page" | |
8526 msgstr "Domaīa stran" | |
8527 | |
8528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
8529 msgid "Cool Link 1" | |
8530 msgstr "Zanimiva povezava 1" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8533 msgid "Cool Link 2" | |
8534 msgstr "Zanimiva povezava 2" | |
8535 | |
8536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
8537 msgid "Cool Link 3" | |
8538 msgstr "Zanimiva povezava 3" | |
8539 | |
8540 #. *< api_version | |
8541 #. *< type | |
8542 #. *< ui_requirement | |
8543 #. *< flags | |
8544 #. *< dependencies | |
8545 #. *< priority | |
8546 #. *< id | |
8547 #. *< name | |
8548 #. *< version | |
8549 #. * summary | |
8550 #. * description | |
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | |
8552 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
8553 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" | |
8554 | |
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
8556 msgid "Pager host" | |
8557 msgstr "Streŵnik za pozivnik" | |
8558 | |
8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | |
8560 msgid "Pager port" | |
8561 msgstr "Vrata za pozivnik" | |
8562 | |
8563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | |
8564 msgid "File transfer host" | |
8565 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" | |
8566 | |
8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | |
8568 msgid "File transfer port" | |
8569 msgstr "Vrata za prenos datotek" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | |
8572 msgid "Chat Room List Url" | |
8573 msgstr "URL seznama sob pomenkov" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8576 msgid "" | |
8577 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8578 "(1,048,576 bytes)." | |
8579 msgstr "" | |
8580 "Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 " | |
8581 "bytes), preko Yahoo!" | |
8582 | |
8583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
8584 #, c-format | |
8585 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8586 msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." | |
8587 | |
8588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | |
8589 msgid "Invitation Rejected" | |
8590 msgstr "Povabilo zavrnjeno" | |
8591 | |
8592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
8593 msgid "Failed to join chat" | |
8594 msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti" | |
8595 | |
8596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
8597 msgid "Maybe the room is full?" | |
8598 msgstr "Je morda soba polna?" | |
8599 | |
8600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
8601 #, c-format | |
8602 msgid "You are now chatting in %s." | |
8603 msgstr "Pogovarjate se v %s." | |
8604 | |
8605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
8606 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
8607 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku" | |
8608 | |
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | |
8610 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
8611 msgstr "Morda niso v pomenku?" | |
8612 | |
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8614 msgid "Unable to connect" | |
8615 msgstr "Ni se mogoīe povezati" | |
8616 | |
8617 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8618 msgid "Fetching the room list failed." | |
8619 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." | |
8620 | |
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8622 msgid "Voices" | |
8623 msgstr "Glasovi" | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8626 msgid "Webcams" | |
8627 msgstr "Spletne kamere" | |
8628 | |
8629 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8630 msgid "Unable to fetch room list." | |
8631 msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob." | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8634 msgid "User Rooms" | |
8635 msgstr "Sobe uporabnikov" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | |
8638 #, c-format | |
8639 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
8640 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" | |
8641 | |
8642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | |
8643 #, c-format | |
8644 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8645 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | |
8648 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
8649 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | |
8652 #, c-format | |
8653 msgid "<br>At %s since %s" | |
8654 msgstr "<br>Pri %s od %s" | |
8655 | |
8656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | |
8657 msgid "Anyone" | |
8658 msgstr "Kdorkoli" | |
8659 | |
8660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | |
8661 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
8662 msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr" | |
8663 | |
8664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | |
8665 msgid "" | |
8666 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8667 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8668 msgstr "" | |
8669 "Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko " | |
8670 "ste prijavljeni kot isti uporabnik." | |
8671 | |
8672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | |
8673 msgid "ZLocate" | |
8674 msgstr "ZLociraj" | |
8675 | |
8676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8677 msgid "_Class:" | |
8678 msgstr "_Razred:" | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
8681 msgid "_Instance:" | |
8682 msgstr "_Primer:" | |
8683 | |
8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | |
8685 msgid "_Recipient:" | |
8686 msgstr "_Prejemnik:" | |
8687 | |
8688 #. *< api_version | |
8689 #. *< type | |
8690 #. *< ui_requirement | |
8691 #. *< flags | |
8692 #. *< dependencies | |
8693 #. *< priority | |
8694 #. *< id | |
8695 #. *< name | |
8696 #. *< version | |
8697 #. * summary | |
8698 #. * description | |
8699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | |
8700 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
8701 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | |
8704 msgid "Export to .anyone" | |
8705 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" | |
8706 | |
8707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | |
8708 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8709 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" | |
8710 | |
8711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | |
8712 msgid "Exposure" | |
8713 msgstr "Izpostavljanje" | |
8714 | |
8715 #. Forbidden | |
8716 #: src/proxy.c:955 | |
8717 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
8718 msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80." | |
8719 | |
8720 #: src/proxy.c:957 | |
8721 #, c-format | |
8722 msgid "Proxy connection error %d" | |
8723 msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d" | |
8724 | |
8725 #: src/proxy.c:1696 | |
8726 msgid "Invalid proxy settings" | |
8727 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" | |
8728 | |
8729 #: src/proxy.c:1696 | |
8730 msgid "" | |
8731 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8732 "invalid." | |
8733 msgstr "" | |
8734 "Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna." | |
8735 | |
8736 #. * Custom away message. | |
8737 #: src/prpl.h:195 | |
8738 msgid "Custom" | |
8739 msgstr "Prikrojeno" | |
8740 | |
8741 #. * | |
8742 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8743 #. | |
8744 #: src/request.h:1250 | |
8745 msgid "Accept" | |
8746 msgstr "Sprejmi" | |
8747 | |
8748 #: src/server.c:58 | |
8749 msgid "Please enter your password" | |
8750 msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo" | |
8751 | |
8752 #: src/server.c:962 | |
8753 #, c-format | |
8754 msgid "(%d message)" | |
8755 msgid_plural "(%d messages)" | |
8756 msgstr[0] "(%d sporoīilo)" | |
8757 msgstr[1] "(%d sporoīili)" | |
8758 msgstr[2] "(%d sporoīila)" | |
8759 msgstr[3] "(%d sporoīil)" | |
8760 | |
8761 #: src/server.c:976 | |
8762 msgid "(1 message)" | |
8763 msgstr "(1 sporoīilo)" | |
8764 | |
8765 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | |
8766 #, c-format | |
8767 msgid "%s logged in." | |
8768 msgstr "%s se je prijavil." | |
8769 | |
8770 #: src/server.c:1184 | |
8771 #, c-format | |
8772 msgid "%s signed on" | |
8773 msgstr "%s se je prijavil" | |
8774 | |
8775 #: src/server.c:1200 | |
8776 #, c-format | |
8777 msgid "%s came back" | |
8778 msgstr "%s se je vrnil" | |
8779 | |
8780 #: src/server.c:1202 | |
8781 #, c-format | |
8782 msgid "%s went away" | |
8783 msgstr "%s je postal odsoten" | |
8784 | |
8785 #: src/server.c:1217 | |
8786 #, c-format | |
8787 msgid "%s became idle" | |
8788 msgstr "%s je postal nedejaven" | |
8789 | |
8790 #: src/server.c:1231 | |
8791 #, c-format | |
8792 msgid "%s became unidle" | |
8793 msgstr "%s je postal dejaven" | |
8794 | |
8795 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | |
8796 #, c-format | |
8797 msgid "%s logged out." | |
8798 msgstr "%s se je odjavil." | |
8799 | |
8800 #: src/server.c:1267 | |
8801 #, c-format | |
8802 msgid "%s signed off" | |
8803 msgstr "%s se je odjavil" | |
8804 | |
8805 #: src/server.c:1317 | |
8806 #, c-format | |
8807 msgid "" | |
8808 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8809 "Your new warning level is %d%%" | |
8810 msgstr "" | |
8811 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n" | |
8812 "Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%" | |
8813 | |
8814 #: src/server.c:1320 | |
8815 msgid "an anonymous person" | |
8816 msgstr "neznana oseba" | |
8817 | |
8818 #: src/server.c:1430 | |
8819 #, c-format | |
8820 msgid "" | |
8821 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8822 "%s" | |
8823 msgstr "" | |
8824 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n" | |
8825 "%s" | |
8826 | |
8827 #: src/server.c:1434 | |
8828 #, c-format | |
8829 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8830 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" | |
8831 | |
8832 #: src/server.c:1440 | |
8833 msgid "Accept chat invitation?" | |
8834 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" | |
8835 | |
8836 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
8837 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8838 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8839 #: src/status.c:36 | |
8840 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
8841 msgstr "Prosti, ampak sem ŷel malce naokoli!" | |
8842 | |
8843 #: src/stock.c:86 | |
8844 msgid "_Alias" | |
8845 msgstr "_Psevdonim" | |
8846 | |
8847 #: src/stock.c:88 | |
8848 msgid "_Modify" | |
8849 msgstr "_Spremeni" | |
8850 | |
8851 #: src/stock.c:89 | |
8852 msgid "_Open Mail" | |
8853 msgstr "_Odpri poŷto" | |
8854 | |
8855 #: src/stock.c:91 | |
8856 msgid "_Warn" | |
8857 msgstr "_Opozori" | |
8858 | |
8859 #: src/util.c:2040 | |
8860 msgid "Calculating..." | |
8861 msgstr "Preraīunavanje ..." | |
8862 | |
8863 #: src/util.c:2043 | |
8864 msgid "Unknown." | |
8865 msgstr "Neznano." | |
8866 | |
8867 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | |
8868 msgid "day" | |
8869 msgid_plural "days" | |
8870 msgstr[0] "dan" | |
8871 msgstr[1] "dnevi" | |
8872 msgstr[2] "dnevi" | |
8873 msgstr[3] "dni" | |
8874 | |
8875 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | |
8876 msgid "hour" | |
8877 msgid_plural "hours" | |
8878 msgstr[0] "ura" | |
8879 msgstr[1] "uri" | |
8880 msgstr[2] "ure" | |
8881 msgstr[3] "ur" | |
8882 | |
8883 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | |
8884 msgid "minute" | |
8885 msgid_plural "minutes" | |
8886 msgstr[0] "minuta" | |
8887 msgstr[1] "minuti" | |
8888 msgstr[2] "minute" | |
8889 msgstr[3] "minut" | |
8890 | |
8891 #: src/util.c:2430 | |
8892 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
8893 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" | |
8894 | |
8895 #: src/win32/win32dep.c:272 | |
8896 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
8897 msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..." | |
8898 | |
8899 #: src/win32/win32dep.c:275 | |
8900 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
8901 msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: " | |
8902 | |
8903 #: src/win32/win32dep.c:277 | |
8904 msgid "Notification" | |
8905 msgstr "Obvestilo" |