changeset 8805:6ad548495275

[gaim-migrate @ 9567] added committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 25 Apr 2004 13:54:49 +0000
parents ef1e60f82be0
children 8212661dc3cc
files configure.ac po/ChangeLog po/sl.po src/about.c
diffstat 4 files changed, 8908 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/configure.ac	Sat Apr 24 20:44:41 2004 +0000
+++ b/configure.ac	Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000
@@ -29,7 +29,7 @@
 	;;
 esac
 
-ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_GB es fi fr he hi hu it ja ko mk nl no pl pt_BR pt ro ru sk sr sr@Latn sv vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_GB es fi fr he hi hu it ja ko mk nl no pl pt_BR pt ro ru sk sl sr sr@Latn sv vi zh_CN zh_TW"
 AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40)
 AM_GNU_GETTEXT
 
--- a/po/ChangeLog	Sat Apr 24 20:44:41 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone that's good for the soul!
 
 version 0.78cvs:
+	* Slovenian translation added (Matjaz Horvat)
 
 version 0.77:
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang)
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/sl.po	Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000
@@ -0,0 +1,8905 @@
+# translation of g.po to Slovenian
+# translation of gaim.0.71.po to Slovenŷīina
+# translation of gaim.0.69.po to Slovenŷīina
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Jure Ħuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
+# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-24 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:174
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr ""
+
+#: plugins/autorecon.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
+
+#: plugins/autorecon.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:204
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Samodejno se ponovno poveŵi"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Ob prekinitvi povezave boste ponovno povezani."
+
+#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Poŷtni streŵnik"
+
+#: plugins/chkmail.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d novih/%d vseh)"
+
+#: plugins/chkmail.c:195
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Preveri poŷto"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Preveri poŷto vsakih X sekund.\n"
+
+#: plugins/contact_priority.c:82
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Vrednosti toīk, ko ..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:91
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "Prijatelj ni na zvezi:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:105
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "Prijatelj je odsoten:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:119
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "Prijatelj je nedejaven:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:133
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:139
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
+msgstr ""
+"Prijatelj z najmanj toīkami bo imel prednost na seznamu stikov.\n"
+"Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) bodo "
+"uporabile\n"
+"vgrajen vrstni red: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na "
+"zvezi."
+
+#: plugins/contact_priority.c:142
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "Vrednosti toīk za raīun ..."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:191
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Prednost stika"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:194
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Omogoīa nastavljanje vrednosti, ki pripadajo razliīnim stanjem prijateljev."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:196
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Omogoīa nastavljanje vrednosti toīk za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/"
+"ni na zvezi pri raīunanju prednosti stikov."
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Odjavljen"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Odsoten"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Samodejna prijava"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
+msgid "New Message..."
+msgstr "Novo sporoīilo ..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Pridruŵi se pomenku ..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
+#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2149
+#: src/protocols/novell/novell.c:2266 src/protocols/novell/novell.c:2318
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
+msgid "Away"
+msgstr "Odsoten"
+
+#. else...
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Utiŷaj zvoīne signale"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi Datotek"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
+msgid "Accounts"
+msgstr "Raīuni"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
+msgid "Signoff"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Konīaj"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "_Skrij nova sporoīila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Prikaŵe ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Prikaŵe ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
+"tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto "
+"uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov "
+"ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete "
+"ikone, podobno kot pri ICQ."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:222
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Nadzor Gaim Datotekami"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Omogoīa van nadzor nad Gaim z vnaŷanjem ukazov v datoteko."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Nepovezan z AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Manjka vzdevek."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Manjka ime sobe."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Neveljaven AIM naslov"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Oddaljeni nadzor"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Omogoīa oddaljeni nadzor nad Gaim aplikacijami."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Omogoīa oddaljeno uporabo programa Gaim s pomoījo drugih programov ali prek "
+"orodja gaim-remote."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:87
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim predstavitveni vstavek"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:90
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Vzorīni vstavek, ki poīne razne malenkosti - oglejte si opis."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:92
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"To je skrajno carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
+"- Ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program\n"
+"- Prikaŵe vsa dospela sporoīila īrkovana nazaj\n"
+"- Poŷlje sporoīilo prijateljem na vaŷem seznamu takoj ko se prijavijo"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Nastavitve miŷkinih gest"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Srednja miŷkina tipka"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Desna miŷkina tipka"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Vizualen prikaz gest"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Miŷkine geste"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Omogoīa podporo za miŷkine geste"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Omogoīa podporo za miŷje geste v pogovornih oknih.\n"
+"Povlecite s srednjo miŷkino tipko, da storite naslednje:\n"
+"\n"
+"Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n"
+"Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n"
+"Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru."
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
+msgid "Local Addressbook"
+msgstr "Lokalni imenik"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
+#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:921
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
+#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:596
+#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Neposredno sporoīanje"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo."
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
+msgid "Search"
+msgstr "Iŷīi"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
+#: src/gtkblist.c:4310
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
+msgid "New Person"
+msgstr "Nova oseba"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Izberi prijatelja"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali "
+"ustvarite novo osebo."
+
+#. Add the disclosure
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
+msgid "Show user details"
+msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku"
+
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
+msgid "Hide user details"
+msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "Pridruŵi prijatelj_a"
+
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
+#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
+msgid "Buddies"
+msgstr "Prijatelji"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Dodaj v imenik"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Nastavitve integracije z Evolution"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
+msgid "Account"
+msgstr "Raīun"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Integracija z Evolution"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+msgid "Account type:"
+msgstr "Vrsta raīuna:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Dodatne informacije:"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona prijatelja"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
+msgid "Last name:"
+msgstr "Priimek:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-poŷta:"
+
+#: plugins/history.c:70
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#: plugins/history.c:72
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih."
+
+#: plugins/history.c:73
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v "
+"trenutnega."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:80
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Pomanjŷaj, ko sem odsoten"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
+
+#: plugins/idle.c:70
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Ħas nedejavnosti"
+
+#: plugins/idle.c:78
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: plugins/idle.c:83
+msgid "idle for"
+msgstr "Nedejaven ŵe"
+
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
+msgid "minutes."
+msgstr "minut."
+
+#: plugins/idle.c:96
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: plugins/idle.c:119
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "NedejavniK"
+
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Preskusni odjemalec IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poiŷīe streŵniŷki vstavek "
+"in kliīe registrirane ukaze."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Preskusni streŵnik IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
+
+#: plugins/mailchk.c:157
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Preverjevalnik poŷte"
+
+#: plugins/mailchk.c:159
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Preveri morebitno novo poŷto."
+
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:572
+msgid "Notify For"
+msgstr "Obveŷīaj o"
+
+#: plugins/notify.c:576
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
+
+#: plugins/notify.c:583
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_Pogovorna okna"
+
+#: plugins/notify.c:590
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:598
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Naīini obveŷīanja"
+
+#: plugins/notify.c:605
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:624
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna"
+
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:633
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:640
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Odstranjevanje obvestil"
+
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:646
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:654
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:662
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
+
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:670
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:679
+msgid "Remove on conversation ta_b switch"
+msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:762
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Obvestila o sporoīilih"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:531
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Vstavek za nalaganje Perl vstavkov"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "Direktno"
+
+#: plugins/raw.c:156
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole."
+
+#: plugins/raw.c:157
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
+"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za poŷiljanje in opazujte kodno "
+"okno."
+
+#: plugins/relnot.c:62
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "Uporabljate Gaim razliīice %s.  Trenutna razliīica je %s.<hr>"
+
+#: plugins/relnot.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: plugins/relnot.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"Razliīico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Nova razliīica na voljo"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/relnot.c:134
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Obvestilo o izdaji"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/relnot.c:137
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova razliīica."
+
+#. *  description
+#: plugins/relnot.c:139
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Preverja, ali je na voljo nova razliīica in uporabika seznanja z dnevnikom "
+"sprememb."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:465
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Test signalov"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:31
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Enostavni vstavek"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Preveri veīino stvari, īe delujejo."
+
+#: plugins/spellchk.c:412
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Zamenjave besedila"
+
+#: plugins/spellchk.c:436
+msgid "You type"
+msgstr "Vi napiŷete"
+
+#: plugins/spellchk.c:448
+msgid "You send"
+msgstr "Jaz poŷljem"
+
+#: plugins/spellchk.c:474
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
+
+#: plugins/spellchk.c:481
+msgid "You _type:"
+msgstr "Vi _napiŷete:"
+
+#: plugins/spellchk.c:495
+msgid "You _send:"
+msgstr "Jaz _poŷljem:"
+
+#: plugins/spellchk.c:535
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Zamenjava besedila"
+
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Zamenja besedilo v odhodnih sporoīilih po uporabniŷko doloīenih pravilih."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "Omogoīa podporo SSL preko GNUTLS."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Omogoīa podporo SSL preko Mozilla NSS."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:91
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL."
+
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s je zdaj odsoten."
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s se je vrnil."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s je nedejaven."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s ni veī nedejaven."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:350
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Nabodalo prijateljev"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev."
+
+#: plugins/timestamp.c:95
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat īasovni ŵig"
+
+#: plugins/timestamp.c:102
+msgid "Delay"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: plugins/timestamp.c:115
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:173
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Ħas nastanka"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Neprosojnost:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Pogovorna okna"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Seznam prijateljev"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"Ta vstavek omogoīi poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken.\n"
+"\n"
+"* Pozor: Ta vstavek zahteva operacijski sistem Windows2000 ali Windows XP."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ Nastavitve"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows"
+
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
+#: src/gtkprefs.c:2505
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Seznam prijateljev"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "Le_pljiv seznam kontaktov"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
+#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
+msgid "Conversations"
+msgstr "Pogovori"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporoīilo"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "Moŵnosti Gaim za Windows"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows."
+
+#: src/about.c:59
+msgid "About Gaim"
+msgstr "O programu Gaim"
+
+#: src/about.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>"
+
+#: src/about.c:94
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
+"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati "
+"sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in "
+"Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:104
+#, fuzzy
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:109
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Aktivni razvijalci"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "maintainer"
+msgstr "vzdrŵevalec"
+
+#: src/about.c:112
+msgid "lead developer"
+msgstr "glavni razvijalec"
+
+#: src/about.c:115
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
+
+#: src/about.c:116
+msgid "win32 port"
+msgstr "win32 razliīica"
+
+#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
+msgid "developer"
+msgstr "razvijalec"
+
+#: src/about.c:122
+msgid "support"
+msgstr "podpora"
+
+#: src/about.c:129
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Nori razvijalci obliŵev"
+
+#: src/about.c:144
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Upokojeni razvijalci"
+
+#: src/about.c:145
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec"
+
+#: src/about.c:146
+msgid "former lead developer"
+msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
+
+#: src/about.c:149
+msgid "former maintainer"
+msgstr "nekdanji vzdrŵevalec"
+
+#: src/about.c:150
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber"
+
+#: src/about.c:151
+msgid "original author"
+msgstr "prvotni avtor"
+
+#: src/about.c:154
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
+
+#: src/about.c:162
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Trenutni prevajalci"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:197
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonsko"
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:198
+msgid "Czech"
+msgstr "Ħeŷko"
+
+#: src/about.c:165
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansko"
+
+#: src/about.c:166
+msgid "British English"
+msgstr "Britansko-angleŷko"
+
+#: src/about.c:167 src/about.c:199
+msgid "German"
+msgstr "Nemŷko"
+
+#: src/about.c:168 src/about.c:200
+msgid "Spanish"
+msgstr "Špansko"
+
+#: src/about.c:169 src/about.c:201
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsko"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:202
+msgid "French"
+msgstr "Francosko"
+
+#: src/about.c:171
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindujsko"
+
+#: src/about.c:172
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Madŵarsko"
+
+#: src/about.c:173 src/about.c:204
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijansko"
+
+#: src/about.c:174 src/about.c:206
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejsko"
+
+#: src/about.c:175
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Nizozemsko, Flamsko"
+
+#: src/about.c:176
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonsko"
+
+#: src/about.c:177
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveŷko"
+
+#: src/about.c:178 src/about.c:207
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljsko"
+
+#: src/about.c:179
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsko"
+
+#: src/about.c:180
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugalsko (Brazilija)"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunsko"
+
+#: src/about.c:182 src/about.c:208
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusko"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbsko"
+
+#: src/about.c:184 src/about.c:210
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedsko"
+
+#: src/about.c:185
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamsko"
+
+#: src/about.c:185
+msgid "Gnome Vi Team"
+msgstr "Ekipa Gnome Vi"
+
+#: src/about.c:186
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Poenostavljeno kitajsko"
+
+#: src/about.c:187
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradicionalno kitajsko"
+
+#: src/about.c:194
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Nekdanji prevajalci"
+
+#: src/about.c:195
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharik"
+
+#: src/about.c:196
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgarsko"
+
+#: src/about.c:203
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejsko"
+
+#: src/about.c:205
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: src/about.c:209
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaŷko"
+
+#: src/about.c:211
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kitajsko"
+
+#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:998
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
+
+#: src/account.c:288
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Izpolnite vsa polja."
+
+#: src/account.c:313
+msgid "Original password"
+msgstr "Obstojeīe geslo"
+
+#: src/account.c:320
+msgid "New password"
+msgstr "Novo geslo"
+
+#: src/account.c:327
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Novo geslo (ponovno)"
+
+#: src/account.c:333
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Spremeni geslo za %s"
+
+#: src/account.c:341
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
+#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
+#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
+#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
+#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
+#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
+#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
+#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
+#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
+#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
+#: src/request.h:1240 src/request.h:1250
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliīi"
+
+#: src/account.c:374
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
+
+#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/away.c:210
+msgid "Away!"
+msgstr "Odsoten!"
+
+#: src/away.c:275
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Vrnil sem se!"
+
+#: src/away.c:375
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
+
+#: src/away.c:395
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti"
+
+#: src/away.c:590
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
+
+#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
+msgid "Chats"
+msgstr "Pomenki"
+
+#: src/blist.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov raīun ni bil "
+"prijavljen. Prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna raīuna nista "
+"bila prijavljena. Prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi raīuni niso "
+"bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
+msgstr[3] ""
+"%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso "
+"bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
+
+#: src/blist.c:1201
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
+
+#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2161
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: src/blist.c:1578
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Neveljavno ime skupine"
+
+#: src/blist.c:2220
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni "
+"bil naloŵen."
+
+#: src/blist.c:2222
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
+
+#: src/connection.c:119 src/connection.c:170
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
+
+#: src/connection.c:124
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Napaka pri prijavi"
+
+#: src/connection.c:175
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Napaka na povezavi"
+
+#: src/connection.c:196
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Vpiŷite geslo za %s"
+
+#: src/conversation.c:296
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
+
+#: src/conversation.c:304
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
+
+#: src/conversation.c:1969
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s se nam pridruŵuje."
+
+#: src/conversation.c:1972
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje."
+
+#: src/conversation.c:2064
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
+
+#: src/conversation.c:2067
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
+
+#: src/conversation.c:2110
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2112
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s nas je zapustil."
+
+#: src/conversation.c:2185
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d veī)"
+
+#: src/conversation.c:2187
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " nas je zapustil (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2467
+msgid "Last created window"
+msgstr "Zadnje odprto okno"
+
+#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
+msgid "New window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: src/conversation.c:2471
+msgid "By group"
+msgstr "Po skupinah"
+
+#: src/conversation.c:2473
+msgid "By account"
+msgstr "Po vrsti raīuna"
+
+#: src/dialogs.c:154
+msgid "Warn User"
+msgstr "Opozori uporabnika"
+
+#: src/dialogs.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n"
+"\n"
+"To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n"
+
+#: src/dialogs.c:182
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Opozori _anonimno?"
+
+#: src/dialogs.c:189
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Odstrani prijatelja"
+
+#: src/dialogs.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Odstrani pomenek"
+
+#: src/dialogs.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali "
+"ŵelite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstrani skupino"
+
+#: src/dialogs.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
+"prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Odstrani stik"
+
+#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
+msgid "_Screen name"
+msgstr "_Vzdevek"
+
+#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
+msgid "_Account"
+msgstr "_Raīun"
+
+#: src/dialogs.c:466
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Novo neposredno sporoīilo"
+
+#: src/dialogs.c:468
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo."
+
+#: src/dialogs.c:522
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Informacije o uporabniku"
+
+#: src/dialogs.c:524
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije."
+
+#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Nastavi barvo besedila"
+
+#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja"
+
+#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
+msgid "Select Font"
+msgstr "Nastavi pisavo"
+
+#: src/dialogs.c:692
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
+
+#: src/dialogs.c:694
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
+"shranjevanja."
+
+#: src/dialogs.c:704
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti"
+
+#: src/dialogs.c:766
+msgid "New away message"
+msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
+
+#: src/dialogs.c:787
+msgid "Away title: "
+msgstr "Naslov sporoīila: "
+
+#: src/dialogs.c:843
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Shrani in uporabi"
+
+#: src/dialogs.c:847
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: src/dialogs.c:868
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Psevdonim pomenka"
+
+#: src/dialogs.c:869
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
+
+#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
+msgid "Alias"
+msgstr "Psevdonim"
+
+#: src/dialogs.c:885
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Psevdonim stika"
+
+#: src/dialogs.c:886
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
+
+#: src/dialogs.c:903
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
+
+#: src/dialogs.c:905
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Psevdonim prijatelja"
+
+#: src/ft.c:144
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
+
+#: src/ft.c:157
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s ni bilo moī najti.\n"
+
+#: src/ft.c:786
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
+
+#: src/ft.c:788
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost razŷirnika"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice"
+
+#: src/gaim-remote.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
+"\n"
+"    UKAZI:\n"
+"       uri                      Uporabi AIM: URI \n"
+"       quit                     Konīaj zagnan Gaim\n"
+"\n"
+"    MOŽNOSTI:\n"
+"       -h, --help [ukaz]    Prikaŵi pomoī za ukaz\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screen name:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba AIM: URI-ji:\n"
+"Poŷiljanje neposrednih sporoīil vzdevku:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
+"V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporoīilo,\n"
+"ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
+"Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Ħe ukaz poganjate iz lupine, ne "
+"pozabite izpustiti '&',\n"
+"saj se drugaīe program ne bo pravilno izvedel.\n"
+"Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez "
+"sporoīila:\n"
+"\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
+"\n"
+"Pridruŵevanje pomenku:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
+"... vas vkljuīi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n"
+"\n"
+"Dodajanje stikov na seznam:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
+"... vas vpraŷa, ali ŵelite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapri zagnani Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:46
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje."
+
+#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
+msgid "boring default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Abecedno"
+
+#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
+msgid "By status"
+msgstr "Po stanju"
+
+#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
+msgid "By log size"
+msgstr "Po obsegu dnevnika"
+
+#: src/gtkaccount.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Datoteka:</b> %s\n"
+"<b>Velikost:</b> %s\n"
+"<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:384
+msgid "Login Options"
+msgstr "Moŵnosti prijave"
+
+#: src/gtkaccount.c:401
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: src/gtkaccount.c:479
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
+msgid "Alias:"
+msgstr "Psevdonim:"
+
+#: src/gtkaccount.c:488
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapomni si geslo"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:542
+msgid "User Options"
+msgstr "Moŵnosti uporabnika"
+
+#: src/gtkaccount.c:555
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti"
+
+#: src/gtkaccount.c:564
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Datoteka z ikonami:"
+
+#: src/gtkaccount.c:574
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Brskaj"
+
+#: src/gtkaccount.c:580
+msgid "_Reset"
+msgstr "Po_nastavi"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:642
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s Moŵnosti"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Brez streŵnika proxy"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
+
+#: src/gtkaccount.c:899
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
+
+#: src/gtkaccount.c:903
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno,"
+
+#: src/gtkaccount.c:919
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:"
+
+#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Streŵnik:"
+
+#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: src/gtkaccount.c:958
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniŷko ime:"
+
+#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Ge_slo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1331
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj raīun"
+
+#: src/gtkaccount.c:1333
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Spremeni raīun"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1357
+msgid "Show more options"
+msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti"
+
+#: src/gtkaccount.c:1358
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664
+msgid "Register"
+msgstr "Registriraj se"
+
+#: src/gtkaccount.c:1739
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriŷi"
+
+#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
+msgid "Online"
+msgstr "Prisoten"
+
+#: src/gtkaccount.c:1898
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtkaccount.c:2210
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2224
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2228
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: src/gtkaccount.c:2232
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?"
+
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
+#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
+
+#: src/gtkblist.c:814
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Pridruŵi se pomenku"
+
+#: src/gtkblist.c:835
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Raīun:"
+
+#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Dobi _informacije"
+
+#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
+msgid "I_M"
+msgstr "_Neposredno sporoīilo"
+
+#: src/gtkblist.c:1092
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
+
+#: src/gtkblist.c:1094
+msgid "View _Log"
+msgstr "Poglej _dnevnik"
+
+#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_Psevdonim ..."
+
+#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
+#: src/gtkconn.c:361
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+#: src/gtkblist.c:1206
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "Dodaj _prijatelja"
+
+#: src/gtkblist.c:1208
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Dodaj po_menek"
+
+#: src/gtkblist.c:1210
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Zbriŷi skupino"
+
+#: src/gtkblist.c:1212
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
+#: src/stock.c:87
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruŵi se"
+
+#: src/gtkblist.c:1240
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Samodejno-pridruŵi"
+
+#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Strni"
+
+#: src/gtkblist.c:1307
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Razŷiri"
+
+#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja."
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:2312
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Prijatelji"
+
+#: src/gtkblist.c:2313
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2314
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2315
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2317
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje"
+
+#: src/gtkblist.c:2318
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine"
+
+#: src/gtkblist.c:2319
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2320
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2321
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2323
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
+
+#: src/gtkblist.c:2324
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2327
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Orodja"
+
+#: src/gtkblist.c:2328
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Orodja/O_dsoten"
+
+#: src/gtkblist.c:2329
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
+
+#: src/gtkblist.c:2330
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Orodja/U_kazi protokola"
+
+#: src/gtkblist.c:2332
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
+
+#: src/gtkblist.c:2333
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
+
+#: src/gtkblist.c:2334
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Orodja/Seznam sob"
+
+#: src/gtkblist.c:2335
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Orodja/N_astavitve"
+
+#: src/gtkblist.c:2336
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
+
+#: src/gtkblist.c:2338
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:2341
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Pomoī"
+
+#: src/gtkblist.c:2342
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu"
+
+#: src/gtkblist.c:2343
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno"
+
+#: src/gtkblist.c:2344
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/pomoī/_O programu"
+
+#: src/gtkblist.c:2360
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Preimenuj skupino"
+
+#: src/gtkblist.c:2360
+msgid "New group name"
+msgstr "Novo ime skupine"
+
+#: src/gtkblist.c:2361
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
+
+#: src/gtkblist.c:2389
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Raīunt:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2453
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten"
+
+#: src/gtkblist.c:2468
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:2484
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Raīun:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2485
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Psevdonim stika:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2486
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Psevdonim:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2487
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Vzdevek:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2488
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Prijavljen(i):</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Nedejaven:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2490
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Opozorjen:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2492
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Opis:</b> Straŷljivo"
+
+#: src/gtkblist.c:2493
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
+
+#: src/gtkblist.c:2494
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
+
+#: src/gtkblist.c:2764
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2766
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Nedejaven (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2771
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Opozorjen (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2774
+msgid "Offline "
+msgstr "Odsoten "
+
+#: src/gtkblist.c:3032
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Orodja/Odsoten"
+
+#: src/gtkblist.c:3035
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
+
+#: src/gtkblist.c:3038
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Orodja/Ukazi protokola"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:3126
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje"
+
+#: src/gtkblist.c:3128
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine"
+
+#: src/gtkblist.c:3152
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju"
+
+#: src/gtkblist.c:3161
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
+
+#: src/gtkblist.c:3164
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Pomenek"
+
+#: src/gtkblist.c:3169
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
+
+#: src/gtkblist.c:3172
+msgid "_Away"
+msgstr "_Odsoten"
+
+#: src/gtkblist.c:3177
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost"
+
+#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Dodaj prijatelja"
+
+#: src/gtkblist.c:3932
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. "
+"Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
+"vzdevka prikazan psevdonim.\n"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
+msgid "Account:"
+msgstr "Raīun:"
+
+#: src/gtkblist.c:4243
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Dodaj pomenek"
+
+#: src/gtkblist.c:4266
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite "
+"dodati na seznam prijateljev.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4345
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj skupino"
+
+#: src/gtkblist.c:4346
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati."
+
+#: src/gtkblist.c:4866
+msgid "No actions available"
+msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
+
+#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+msgid "Done."
+msgstr "Opravljeno."
+
+#: src/gtkconn.c:157
+msgid "Signon: "
+msgstr "Prijavi se: "
+
+#: src/gtkconn.c:203
+msgid "Signon"
+msgstr "Prijavi se"
+
+#: src/gtkconn.c:216
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Prekliīi vse"
+
+#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Ponovna povezava"
+
+#: src/gtkconn.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni veī povezan.</"
+"DEFANGED_span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkconn.c:559
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Razlog ni znan."
+
+#: src/gtkconn.c:598
+msgid "Reconnect _All"
+msgstr "Ponovno poveŵi _vse"
+
+#: src/gtkconn.c:628
+msgid "Time"
+msgstr "Ħas"
+
+#: src/gtkconv.c:172
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:190
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Datoteka ŵe obstaja"
+
+#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
+
+#: src/gtkconv.c:505
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:533
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe "
+"povabilo."
+
+#: src/gtkconv.c:554
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Prijatelj:"
+
+#: src/gtkconv.c:574
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Sporoīilo:"
+
+#: src/gtkconv.c:667
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: src/gtkconv.c:693
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Iŷīi:"
+
+#: src/gtkconv.c:1071
+msgid "IM"
+msgstr "Neposredno sporoīilo"
+
+#: src/gtkconv.c:1079
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Ne prezri"
+
+#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: src/gtkconv.c:1099
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti"
+
+#. Remove button
+#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
+#: src/gtkrequest.c:241
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: src/gtkconv.c:2201
+msgid "Animate"
+msgstr "Animiraj"
+
+#: src/gtkconv.c:2206
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skrij ikono"
+
+#: src/gtkconv.c:2212
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Shrani ikono kot ..."
+
+#: src/gtkconv.c:2579
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Uporabnik tipka ..."
+
+#: src/gtkconv.c:2587
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2690
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Poŷlji kot"
+
+#: src/gtkconv.c:3110
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Shrani pogovor"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:3127
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Pogovor"
+
+#: src/gtkconv.c:3129
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3134
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3136
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3137
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3142
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3144
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Pogovor/_Informacije"
+
+#: src/gtkconv.c:3146
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3148
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3153
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3155
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3157
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3159
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3164
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3166
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3171
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Pogovor/_Zapri"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3175
+msgid "/_Options"
+msgstr "/M_oŵnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:3176
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik"
+
+#: src/gtkconv.c:3177
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke"
+
+#: src/gtkconv.c:3178
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
+
+#: src/gtkconv.c:3220
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3225
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3231
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Pogovor/Informacije"
+
+#: src/gtkconv.c:3235
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3239
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3245
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3249
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3253
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3257
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3263
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3267
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3273
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik"
+
+#: src/gtkconv.c:3276
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke"
+
+#: src/gtkconv.c:3279
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
+msgid "Send"
+msgstr "Poŷlji"
+
+#. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:3318
+msgid "Warn"
+msgstr "Opozori"
+
+#: src/gtkconv.c:3321
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Opozori uporabnika"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
+msgid "Block"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: src/gtkconv.c:3328
+msgid "Block the user"
+msgstr "Zavrni uporabnika"
+
+#: src/gtkconv.c:3335
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
+
+#: src/gtkconv.c:3342
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
+
+#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Poizvedi o uporabniku"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3416
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
+
+#: src/gtkconv.c:3419
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Povabi uporabnika"
+
+#: src/gtkconv.c:3426
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
+
+#: src/gtkconv.c:3433
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
+
+#: src/gtkconv.c:3533
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3593
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 ljudi v sobi"
+
+#: src/gtkconv.c:3648
+msgid "IM the user"
+msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku"
+
+#: src/gtkconv.c:3660
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Prezri uporabnika"
+
+#: src/gtkconv.c:4202
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Zapri pogovor"
+
+#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d īlovek v sobi"
+msgstr[1] "%d īloveka v sobi"
+msgstr[2] "   ljudje v sobi"
+msgstr[3] "%d ljudi v sobi"
+
+#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
+#, fuzzy
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri"
+
+#: src/gtkdebug.c:135
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Razhroŷīevalno okno"
+
+#: src/gtkdebug.c:175
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: src/gtkdebug.c:181
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Prikaŵi īas"
+
+#: src/gtkft.c:135
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
+msgid "Finished"
+msgstr "Konīano"
+
+#: src/gtkft.c:209
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Sprejemam od:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:212
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:386
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
+
+#: src/gtkft.c:391
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake."
+
+#: src/gtkft.c:482
+msgid "Progress"
+msgstr "Potek"
+
+#: src/gtkft.c:489
+msgid "Filename"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: src/gtkft.c:496
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: src/gtkft.c:503
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostanek"
+
+#: src/gtkft.c:533
+msgid "Filename:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: src/gtkft.c:534
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: src/gtkft.c:535
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: src/gtkft.c:536
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Porabljen īas:"
+
+#: src/gtkft.c:537
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Preostali īas:"
+
+#: src/gtkft.c:634
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Ohrani okno odprto"
+
+#: src/gtkft.c:644
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:653
+msgid "Show transfer details"
+msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu"
+
+#: src/gtkft.c:654
+msgid "Hide transfer details"
+msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Premor"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:706
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: src/gtkft.c:908
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#: src/gtkft.c:910
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspeh"
+
+#: src/gtkft.c:1082
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
+
+#: src/gtkft.c:1091
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati."
+
+#: src/gtkft.c:1105
+msgid "That file already exists."
+msgstr "Datoteka ŵe obstaja."
+
+#: src/gtkft.c:1131
+msgid "Open..."
+msgstr "Odpri ..."
+
+#: src/gtkft.c:1133
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: src/gtkft.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)"
+
+#: src/gtkft.c:1216
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
+
+#: src/gtkft.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
+"Oddaljen gostitelj: %s\n"
+"Oddaljena vrata: %d"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1140
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1152
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1162
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2644
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2652
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2661
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2684
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Shrani sliko ..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Vstavi povezavo"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vstavi sliko"
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
+msgid "Smile!"
+msgstr "Nasmeh!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:819
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:830
+msgid "Italic"
+msgstr "Leŵeīe"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:841
+msgid "Underline"
+msgstr "Podīrtano"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:857
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Poveīaj pisavo"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:869
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Manjŷa pisava"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:886
+msgid "Font Face"
+msgstr "Tip pisave"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:898
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:925
+msgid "Insert link"
+msgstr "Vstavi povezavo"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:935
+msgid "Insert image"
+msgstr "Vstavi sliko"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:946
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Vstavi smeŷkota"
+
+#: src/gtklog.c:282
+msgid "Conversations with"
+msgstr "Pomenki z"
+
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
+msgid "System Log"
+msgstr "Sistemski dnevnik"
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:217
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo."
+msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili."
+msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila."
+msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil."
+
+#: src/gtknotify.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
+"DEFANGED_span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
+"DEFANGED_span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:441
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven."
+
+#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
+#: src/gtknotify.c:581
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL"
+
+#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s"
+
+#: src/gtknotify.c:582
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
+"poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
+
+#: src/gtkpounce.c:143
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izberi datoteko"
+
+#: src/gtkpounce.c:192
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
+
+#: src/gtkpounce.c:336
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:354
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Opozori koga"
+
+#: src/gtkpounce.c:381
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_Ime prijatelja:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:404
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Opozori kdaj"
+
+#: src/gtkpounce.c:412
+msgid "_Sign on"
+msgstr "_Prijava"
+
+#: src/gtkpounce.c:414
+msgid "Sign _off"
+msgstr "_Odjava"
+
+#: src/gtkpounce.c:416
+msgid "A_way"
+msgstr "_Odsoten"
+
+#: src/gtkpounce.c:418
+msgid "Re_turn from away"
+msgstr "_Vrni se"
+
+#: src/gtkpounce.c:420
+msgid "_Idle"
+msgstr "_Nedejaven"
+
+#: src/gtkpounce.c:422
+msgid "Retur_n from idle"
+msgstr "Posta_ni dejaven"
+
+#: src/gtkpounce.c:424
+msgid "Buddy starts _typing"
+msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati"
+
+#: src/gtkpounce.c:426
+msgid "Buddy stops t_yping"
+msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:455
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Dejanje opozorila"
+
+#: src/gtkpounce.c:462
+msgid "Op_en an IM window"
+msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno"
+
+#: src/gtkpounce.c:463
+msgid "_Popup notification"
+msgstr "_Pojavna obvestila"
+
+#: src/gtkpounce.c:464
+msgid "Send a _message"
+msgstr "Poŷlji spo_roīilo"
+
+#: src/gtkpounce.c:465
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "Izvr_ŷi ukaz"
+
+#: src/gtkpounce.c:466
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "Pre_dvajaj zvok"
+
+#: src/gtkpounce.c:470
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "B_rskaj ..."
+
+#: src/gtkpounce.c:472
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "Br_skaj ..."
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Pred_ogled"
+
+#: src/gtkpounce.c:556
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
+msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:763
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
+
+#: src/gtkpounce.c:813
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s je zaīel tipkati"
+
+#: src/gtkpounce.c:814
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s se je prijavil"
+
+#: src/gtkpounce.c:815
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s je spet dejaven"
+
+#: src/gtkpounce.c:816
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s se je vrnil"
+
+#: src/gtkpounce.c:817
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s je prenehal tipkati"
+
+#: src/gtkpounce.c:818
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s se je odjavil"
+
+#: src/gtkpounce.c:819
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s je sedaj nedejaven"
+
+#: src/gtkpounce.c:821
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!"
+
+#: src/gtkprefs.c:399
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Moŵnosti vmesnika"
+
+#: src/gtkprefs.c:401
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen"
+
+#: src/gtkprefs.c:595
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove "
+"teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam."
+
+#: src/gtkprefs.c:630
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/gtkprefs.c:704
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: src/gtkprefs.c:705
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Krepko"
+
+#: src/gtkprefs.c:707
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Leŵeīe"
+
+#: src/gtkprefs.c:709
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podīrtano"
+
+#. who in their right mind would use this as a default anyway?
+#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
+#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
+#. * non-functional code.
+#. *
+#. * remove this after string freeze ends
+#.
+#: src/gtkprefs.c:719
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Preīr_tano"
+
+#: src/gtkprefs.c:722
+msgid "Face"
+msgstr "Pisava"
+
+#: src/gtkprefs.c:725
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo"
+
+#: src/gtkprefs.c:742
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "Uporabi poljubno _velikost"
+
+#: src/gtkprefs.c:754
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/gtkprefs.c:758
+msgid "_Text color"
+msgstr "_Barva pisave"
+
+#: src/gtkprefs.c:777
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Barva _ozadja"
+
+#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/gtkprefs.c:806
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami"
+
+#: src/gtkprefs.c:808
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu"
+
+#: src/gtkprefs.c:810
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo"
+
+#: src/gtkprefs.c:814
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede"
+
+#: src/gtkprefs.c:818
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Prezri _barve"
+
+#: src/gtkprefs.c:820
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Prezri _pisave"
+
+#: src/gtkprefs.c:822
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Prezri _velikosti pisav"
+
+#: src/gtkprefs.c:835
+msgid "Send Message"
+msgstr "Poŷlji sporoīilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:836
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo "
+
+#: src/gtkprefs.c:838
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Zapiranje oken"
+
+#: src/gtkprefs.c:842
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:845
+msgid "Insertions"
+msgstr "Vstavljanja"
+
+#: src/gtkprefs.c:846
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
+msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake"
+
+#: src/gtkprefs.c:848
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke"
+
+#: src/gtkprefs.c:864
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:873
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "Razvr_ŷīanje:"
+
+#: src/gtkprefs.c:878
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:"
+
+#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
+
+#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Slike in besedilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
+
+#: src/gtkprefs.c:891
+msgid "Group Display"
+msgstr "Prikaŵi skupine"
+
+#: src/gtkprefs.c:892
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini"
+
+#: src/gtkprefs.c:895
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Prikaz prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Prikaŵi _ikone"
+
+#: src/gtkprefs.c:898
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril"
+
+#: src/gtkprefs.c:900
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:902
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje"
+
+#: src/gtkprefs.c:904
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr "S_amodejno razŷiri stike"
+
+#: src/gtkprefs.c:929
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Postavitev:"
+
+#: src/gtkprefs.c:936
+msgid "Send _URLs as links"
+msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave"
+
+#: src/gtkprefs.c:939
+msgid "Show _formatting toolbar"
+msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:942
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken"
+
+#: src/gtkprefs.c:945
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Moŵnosti zavihkov"
+
+#: src/gtkprefs.c:947
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "_Postavitev zavihkov:"
+
+#: src/gtkprefs.c:949
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: src/gtkprefs.c:950
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: src/gtkprefs.c:951
+msgid "Left"
+msgstr "Na levi"
+
+#: src/gtkprefs.c:952
+msgid "Right"
+msgstr "Na desni"
+
+#: src/gtkprefs.c:958
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki"
+
+#: src/gtkprefs.c:961
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki"
+
+#: src/gtkprefs.c:971
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
+
+#: src/gtkprefs.c:982
+msgid "Show status _icons on tabs"
+msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih"
+
+#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
+msgid "New window _width:"
+msgstr "Ši_rina novega okna:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
+msgid "New window _height:"
+msgstr "Viŷina _novega okna:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
+msgid "_Entry field height:"
+msgstr "_Viŷina vnosnega polja:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1027
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila"
+
+#: src/gtkprefs.c:1031
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Ikone prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:1034
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:1038
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih"
+
+#: src/gtkprefs.c:1041
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Obveŷīanje o tipkanju"
+
+#: src/gtkprefs.c:1042
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1079
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'"
+
+#: src/gtkprefs.c:1080
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek"
+
+#: src/gtkprefs.c:1082
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu"
+
+#: src/gtkprefs.c:1086
+msgid "_Show people joining in window"
+msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1088
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1090
+msgid "Co_lorize screen names"
+msgstr "O_barvaj vzdevke"
+
+#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-naslov"
+
+#: src/gtkprefs.c:1113
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
+
+#: src/gtkprefs.c:1122
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Javen _IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1146
+msgid "Ports"
+msgstr "Vrata"
+
+#: src/gtkprefs.c:1149
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:1152
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Zaīetna vrata:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1159
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_Konīna vrata:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1207
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Vrsta streŵnika proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1210
+msgid "No proxy"
+msgstr "Brez streŵnika proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1217
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Streŵnik proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1275
+msgid "_User:"
+msgstr "_Uporabnik:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1331
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1332
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1333
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1334
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1335
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1336
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: src/gtkprefs.c:1337
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/gtkprefs.c:1338
+msgid "Gnome Default"
+msgstr "Privzeto za Gnome"
+
+#: src/gtkprefs.c:1347
+msgid "Manual"
+msgstr "Roīni"
+
+#: src/gtkprefs.c:1398
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Izbira brskalnika"
+
+#: src/gtkprefs.c:1402
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Brskalnik:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1409
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Odpri povezavo v:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1411
+msgid "Browser default"
+msgstr "Privzeto za brskalnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:1412
+msgid "Existing window"
+msgstr "Obstojeīe okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:1414
+msgid "New tab"
+msgstr "Nov zavihek"
+
+#: src/gtkprefs.c:1428
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Roīno:\n"
+"(%s namesto URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1465
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Dnevnik sporoīil"
+
+#: src/gtkprefs.c:1468
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "Oblika _dnevnika:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1471
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Shranjuj vse po_menke"
+
+#: src/gtkprefs.c:1476
+msgid "System Logs"
+msgstr "Sistemski dnevniki"
+
+#: src/gtkprefs.c:1478
+msgid "_Enable system log"
+msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:1481
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:1487
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
+
+#: src/gtkprefs.c:1493
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
+
+#: src/gtkprefs.c:1499
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
+
+#: src/gtkprefs.c:1550
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: src/gtkprefs.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Sounds when you _log in"
+msgstr "Brez _zvoka ob prijavi"
+
+#: src/gtkprefs.c:1553
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1555
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
+
+#: src/gtkprefs.c:1559
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Naīin zvoka"
+
+#: src/gtkprefs.c:1560
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Naīin:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1562
+msgid "Console beep"
+msgstr "Pisk"
+
+#: src/gtkprefs.c:1564
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: src/gtkprefs.c:1571
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: src/gtkprefs.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Ukaz za _zvok:\n"
+"(%s namesto datoteke)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1638
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1640
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten"
+
+#: src/gtkprefs.c:1643
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Samodejni odziv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1646
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1649
+msgid "_Send auto-response"
+msgstr "Poŷlji _samodejni odziv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1651
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven"
+
+#: src/gtkprefs.c:1653
+msgid "Send auto-response in _active conversations"
+msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih"
+
+#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/novell/novell.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
+msgid "Idle"
+msgstr "Nedejaven"
+
+#: src/gtkprefs.c:1663
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1666
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Programa Gaim"
+
+#: src/gtkprefs.c:1669
+msgid "X usage"
+msgstr "Okenskega sistema X"
+
+#: src/gtkprefs.c:1671
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Operacijskega sistema Windows"
+
+#: src/gtkprefs.c:1679
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Samodejna odsotnost"
+
+#: src/gtkprefs.c:1680
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Nastavi _odsotnost  ob nedejavnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1684
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1692
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n"
+"\n"
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n"
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n"
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n"
+"\n"
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>  %s\n"
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span>  %s\n"
+"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1999
+msgid "Load"
+msgstr "Naloŵi"
+
+#: src/gtkprefs.c:2013
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: src/gtkprefs.c:2061
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:2188
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Izbira zvoka"
+
+#: src/gtkprefs.c:2295
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: src/gtkprefs.c:2302
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: src/gtkprefs.c:2321
+msgid "Test"
+msgstr "Preskus"
+
+#: src/gtkprefs.c:2325
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: src/gtkprefs.c:2329
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2464
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/gtkprefs.c:2500
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:2501
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Teme za smeŷke"
+
+#: src/gtkprefs.c:2502
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: src/gtkprefs.c:2503
+msgid "Message Text"
+msgstr "Besedilo sporoīila"
+
+#: src/gtkprefs.c:2504
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Bliŵnjice"
+
+#: src/gtkprefs.c:2507
+msgid "IMs"
+msgstr "Neposredna sporoīila"
+
+#: src/gtkprefs.c:2509
+msgid "Network"
+msgstr "Omreŵje"
+
+#: src/gtkprefs.c:2510
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/gtkprefs.c:2513
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:2515
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleŵenje v dnevnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:2516
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: src/gtkprefs.c:2517
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Zvoīni Dogodki"
+
+#: src/gtkprefs.c:2518
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
+
+#: src/gtkprefs.c:2519
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Sporoīila odsotnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:2522
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoli"
+
+#: src/gtkprefs.c:2523
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: src/gtkprivacy.c:77
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
+
+#: src/gtkprivacy.c:78
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev"
+
+#: src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom"
+
+#: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Block all users"
+msgstr "Zavrni vse uporabnike"
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
+
+#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: src/gtkprivacy.c:389
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:401
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Nastavi zasebnost za:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
+msgid "Permit User"
+msgstr "Dovoli uporabniku"
+
+#: src/gtkprivacy.c:570
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami."
+
+#: src/gtkprivacy.c:571
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami"
+
+#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
+msgid "Permit"
+msgstr "Dovoli"
+
+#: src/gtkprivacy.c:579
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:581
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
+msgid "Block User"
+msgstr "Zavrni uporabnika"
+
+#: src/gtkprivacy.c:609
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
+
+#: src/gtkprivacy.c:610
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
+
+#: src/gtkprivacy.c:617
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Zavrnem %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:619
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858
+#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858
+#: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/gtkrequest.c:237
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: src/gtkroomlist.c:322
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"list rooms."
+msgstr ""
+"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo sezname "
+"sob."
+
+#: src/gtkroomlist.c:335
+msgid "Room List"
+msgstr "Seznam sob"
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:410
+msgid "_Get List"
+msgstr "_Dobi seznam"
+
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Prijatelj se prijavi"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Prijatelj se odjavi"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporoīilo prejeto"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Prejeto sporoīilo zaīne pogovor"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporoīilo poslano"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Oseba se pridruŵi pogovorni sobi"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Vi govorite v sobi"
+
+#: src/gtksound.c:70
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Drugi govorijo v sobi"
+
+#: src/gtksound.c:73
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi"
+
+#: src/gtksound.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
+
+#: src/gtksound.c:174
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
+"niste pa nastavili ukaza."
+
+#: src/gtksound.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe "
+"pognati: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:133
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk."
+
+#: src/gtkutils.c:168
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Shrani ikono"
+
+#: src/log.c:106
+#, fuzzy
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>"
+
+#: src/log.c:476
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
+"<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
+"<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:614 src/log.c:800
+#, fuzzy
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr ""
+"<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></"
+"font>"
+
+#: src/log.c:624 src/log.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr ""
+"<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:661
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+#: src/log.c:845
+msgid "Plain text"
+msgstr "Navadno besedilo"
+
+#: src/main.c:155
+msgid "Please create an account."
+msgstr "Ustvarite raīun."
+
+#: src/main.c:237
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: src/main.c:255
+msgid "<b>Screen Name:</b>"
+msgstr "<b>Vzdevek:</b>"
+
+#: src/main.c:269
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Geslo:</b>"
+
+#: src/main.c:298
+msgid "Sign on"
+msgstr "Prijavi se"
+
+#. full help text
+#: src/main.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          prikaŵi okno za urejanje raīunov\n"
+"  -w, --away[=SPOR]   ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
+"parameter SPOR izbere\n"
+"                      ime sporoīila, ki ga ŵelite uporabiti)\n"
+"  -l, --login[=IME]  samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
+"                      raīun(e), ki ga (jih) ŵelite prijaviti, loīene z "
+"vejico)\n"
+"  -n, --loginwin      brez samodejne prijave; prikaŵi okno za prijavo\n"
+"  -u, --user=IME     uporabi raīun IME\n"
+"  -c, --config=IMENIK  uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
+"  -d, --debug         izpisuj razhroŷīevalna sporoīila na stdout\n"
+"  -v, --version       prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in "
+"konīaj program\n"
+"  -h, --help          prikaŵi to pomoī in konīaj program\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:537
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n"
+
+#: src/plugin.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
+"ponovno."
+
+#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka."
+
+#: src/plugin.c:306
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti."
+
+#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2146
+#: src/protocols/novell/novell.c:2265 src/protocols/novell/novell.c:2316
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Na voljo samo za prijatelje"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961
+#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Neviden samo za prijatelje"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostopen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:136
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
+#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
+#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:104
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Napaka pri branju vtiīnice."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Napaka pri pisanju na vtiīnico."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Overovitev ni uspela."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Neznana napaka."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:259
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stanje: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:399
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Nisem se mogel povezati"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:406
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
+#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
+#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:609
+msgid "Reading data"
+msgstr "Berem podatke"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:612
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Balancer rokovanje"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:615
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Berem kljuī streŵnika"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:618
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Menjava izvleīka kljuīev"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:628
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737
+#: src/protocols/toc/toc.c:176
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:694
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:706
+msgid "Send as message"
+msgstr "Poŷlji kot sporoīilo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:711
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:714
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:761
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:827
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:832
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu iskalnik"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:857
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiven"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+msgid "Last Name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1619
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
+msgid "Nick"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885
+msgid "Birth Year"
+msgstr "Leto rojstva"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893
+#: src/protocols/gg/gg.c:895
+msgid "Sex"
+msgstr "Spol"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
+msgid "City"
+msgstr "Kraj"
+
+#. res[0] == username
+#. show it to the user
+#: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1331
+#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
+#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Informacije o prijatelju"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:940
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:948
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1011
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1019
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1027
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1035
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1044
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1051
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1170
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1171
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel "
+"izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1200
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1201
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. "
+"Prosim poskusite ponovno kasneje."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1274
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev.  Poskusite "
+"ponovno kasneje."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1297
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1347
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1348
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega "
+"streŵnika. Poskusite ponovno kasneje."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1381
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1382
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
+"streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1399
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Iskanje po imeniku"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1060
+#: src/protocols/toc/toc.c:1546
+msgid "Change Password"
+msgstr "Spremeni geslo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1416
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1422
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1428
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1462
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1463
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri "
+"povezovanju na imeniŷki streŵnik. Poskusite ponovno kasneje."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/gg/gg.c:1600 src/protocols/gg/gg.c:1602
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "Gaim je priŷel do napake pri komunikaciji z ICQ streŵnikom."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
+#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
+#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
+msgid "Authorize"
+msgstr "Pooblasti"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
+#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
+#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
+msgid "Deny"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Poŷlji sporoīilo prek streŵnika"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Uporabnik Gaima"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Neznan ukaz: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:137
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr ""
+"<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:146
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr ""
+"<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "trenutna tema je: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Ni teme"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:73
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:73
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD ni na voljo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:74
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:77
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "MOTD za %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:140
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Ogled MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
+msgid "Send File"
+msgstr "Poŷlji datoteko"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:168
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:193
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Prijavljanje: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:221
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926
+msgid "Read error"
+msgstr "Napaka pri branju"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
+msgid "Users"
+msgstr "Uporabniki"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:615
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Vstavek za protokol IRC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:616
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/napster/napster.c:658
+msgid "Server"
+msgstr "Streŵnik"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1409
+#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:642 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:586
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniŷko ime"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:98
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Neveljaven naīin"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:110
+msgid "Banned"
+msgstr "Prepovedani"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:184
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identified)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
+msgid "Realname"
+msgstr "Pravo ime"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:202
+msgid "Currently on"
+msgstr "Trenutno na"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Nedejaven ŵe:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+msgid "Online since"
+msgstr "Prijavljen od"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:212
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "Informacije o prijatelju %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:278
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:283
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:299
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Neznano sporoīilo '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:300
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Neznano sporoīilo"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:300
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:403
+msgid "No such channel"
+msgstr "Ta kanal ne obstaja"
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:414
+msgid "no such channel"
+msgstr "ta kanal ne obstaja"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:417
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:422
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:442
+msgid "Could not send"
+msgstr "Ni bilo mogoīe poslati"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:498
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:499
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Samo na povabilo"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:595
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:600
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:621
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:700
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:701
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:722
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:762
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:764
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:839
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:840
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:870
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Moīni udarci od %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega "
+"nabora v Upravitelju raīunov)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:318
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:319
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:319
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING ogdovor"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
+#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
+#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Povezava prekinjena."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgid "Server requires SSL for login"
+msgstr "Streŵnik zahteva SSL za prijavo"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:111
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranega toka"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
+#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifrirane povezave. "
+"Se strinjate s tem in ŵelite nadaljevati z overovitvijo?"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Streŵnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:375
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Neveljaven poziv streŵnika"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
+msgid "Family Name"
+msgstr "Druŵinsko ime"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
+msgid "Nickname"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
+msgid "Street Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Naslov (dodatno)"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+msgid "Locality"
+msgstr "Okraj"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:636
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
+msgid "Country"
+msgstr "Drŵava"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
+msgid "Email"
+msgstr "Elektronska poŷta"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Ime organizacije"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Enota organizacije"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+msgid "Role"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:552
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID oznaka"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935
+#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/novell/novell.c:2168
+#: src/protocols/novell/novell.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:566
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1391
+msgid "Resource"
+msgstr "Vir"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugo ime"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Poŷtni nabiralnik"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Profil Jabberja"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:893
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Ne skrij pred"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:896
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Zaīasno skrij pred"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:905
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:913
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:919
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjavi"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Soba:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Streŵnik:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+msgid "_Handle:"
+msgstr "_Roīica:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:165
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Neveljavno ime sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:170
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Neveljavno ime streŵnika"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:176
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s ni veljavna roīica sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Neveljavna roīica sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:332
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Napaka pri nastavitvi"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Ni mogoīe nastaviti"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:357
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:358
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
+msgid "Registration error"
+msgstr "Napaka pri registraciji"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:556
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
+msgid "Roomlist Error"
+msgstr "Napaka pri sezamu sob"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
+msgid "Error retreiving roomlist"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:652
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Neveljaven streŵnik"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:689
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:690
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:693
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Najdi sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:74
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
+#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
+#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
+#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
+#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
+#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
+#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
+#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
+#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
+#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
+#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
+#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
+#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
+#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
+#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
+#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
+msgid "Write error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
+msgid "Read Error"
+msgstr "Napaka pri branju"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:322
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Povezava ni uspela"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:325
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Neveljaven Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:431
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registracija uspela!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Napaka pri registraciji"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Že registriran"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:601
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-poŷta"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+msgid "State"
+msgstr "Zvezna drŵava"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:641
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:651
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:659
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber"
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212
+#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
+#: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezovanje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:784
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Inicializacija toka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:790
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Overovljanje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:799
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Ponovna inicializacija toka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nepooblaŷīeno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:910
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "Od (Za īakajoīe)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:914
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:917
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:919
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "Brez (Za īakajoīe)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:923
+msgid "Subscription"
+msgstr "Naroīilo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
+msgid "Chatty"
+msgstr "Pomenek"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Odsotnost - Napredno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne moti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:976
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Geslo spremenjeno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:977
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Novo geslo (ponovno)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1532
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Napaīna zahteva"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
+msgid "Conflict"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "Moŵnost ni uvedena"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prepovedano"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
+msgid "Gone"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Notranja napaka streŵnika"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "Predmeta ni mogoīe najti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "Nepravilen Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "Ni mogoīe sprejeti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "Ni dovoljeno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Zahtevano plaīilo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Dobitnik ni na voljo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Zahtevana registracija"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "Streŵnik je preobremenjen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Storitev ni dostopna"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Zahtevano naroīilo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "Nepriīakovana zahteva"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Pooblastitev prekinjena"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Napaka zaīasne overovitve"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Napaka pri overovitvi"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Napaīna oblika"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Spor vira"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Gostitelj ni na voljo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Neznan gostitelj"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Neustrezno naslavljanje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Neveljaven ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Neveljaven imenski prostor"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Neveljaven XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Neujemajoīi gostitelji"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Zloraba politike"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Zadrega vira"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Omejen XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+msgid "See Other Host"
+msgstr "Glej druge gostitelje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Izklop sistema"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Nedoloīen pogoj"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Nepodprto kodiranje"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Nepodprt tip vrstice"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Nepodprta razliīica"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "Slabo oblikovan XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Napaka toka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr "Skrij operacijski sistem"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 src/protocols/jabber/jabber.c:1369
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
+msgid "Force old SSL"
+msgstr "Vsili star SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
+msgid "Connect server"
+msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Sporoīilo od %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:173
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s je spremenil temo na: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "Tema je: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:225
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "Dostava sporoīila za uporabnika %s ni uspela: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:228
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Napaka sporoīila Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:291
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (Koda %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:221
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Priŷlo je do neznane napake"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:224
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
+msgid "Create New Room"
+msgstr "Ustvari novo sobo"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:279
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
+"privzete nastavitve?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:281
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Nastavi sobo"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:283
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr "Sprejmi privzeto"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:303
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Napaka v pomenku %s"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:306
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:579
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr ""
+"Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "Razliīica protokola ni podprta"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Prejel neveljavno XFR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:192
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila."
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
+#: src/protocols/msn/notification.c:1826
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:250
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:36
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:40
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:43
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Manjka veljavno ime domene"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "Že prijavljen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Neveljavno poimenovanje"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgid "List Full"
+msgstr "Seznam poln"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Already there"
+msgstr "Že tam"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "Not on list"
+msgstr "Ni na seznamu"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
+msgid "User is offline"
+msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Že v stanju"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Že na sogovornikovem seznamu"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Preveī skupin"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Neveljavna skupina"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgid "User not in group"
+msgstr "Uporabnik ni v skupini"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Predolgo ime skupine"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:89
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:93
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:97
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:100
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Preveī zadetkov za FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Neprijavljen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:114
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:117
+msgid "Database server error"
+msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:120
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Ukaz onemogoīen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:123
+msgid "File operation error"
+msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:126
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:129
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:133
+msgid "Server busy"
+msgstr "Streŵnik je zaposlen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
+#: src/protocols/msn/error.c:204
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Streŵnik je nedostopen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:139
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:142
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:146
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:153
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:157
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Ni bilo mogoīe pisati"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:163
+msgid "Session overload"
+msgstr "Preobremenitev seje"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166
+msgid "User is too active"
+msgstr "Uporabnik je preveī aktiven"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:169
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Preveī sej"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:172
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Potni list ni preverjen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:175
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:178
+msgid "Not expected"
+msgstr "Nepriīakovano"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:183
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:192
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Streŵnik preveī zaposlen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
+#: src/protocols/toc/toc.c:659
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overovitev ni uspela"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:199
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Ni dovoljeno brez prijave"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:207
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:211
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:215
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:218
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Napaīna vstopnica"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:222
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Neznana koda napake %d"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:234
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN napaka: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:191
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:192
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:204
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:235
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:236
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam "
+"poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:240
+msgid "Allow"
+msgstr "Dovoli"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:241
+msgid "Disallow"
+msgstr "Prepovej"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:258
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:260
+msgid "Page"
+msgstr "Stran/Poziv"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Stran od raīunalnika"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Pridem Precej Nazaj"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2152
+#: src/protocols/novell/novell.c:2267 src/protocols/novell/novell.c:2321
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposlen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Na telefonu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Na kosilu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:378
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Nastavi poimenovanje"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:386
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Nastavi domaīi telefon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:392
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:398
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Nastavi mobilni telefon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:407
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:414
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:440
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Poŷlji na mobilca"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:449
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Zaīni pogovor"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:473
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+"Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. "
+"Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda "
+"ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo sprememb."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
+msgid "Invalid MSN screen name"
+msgstr "Neveljaven vzdevek MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda "
+"ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo sprememb."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
+msgid "Gender"
+msgstr "Spol"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Zakonski stan"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
+msgid "Occupation"
+msgstr "Zaposlitev"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
+#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
+#: src/protocols/msn/msn.c:1476
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Nekaj o meni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Priljubljene stvari"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
+#: src/protocols/msn/msn.c:1527
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobiji in interesi"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Najljubŷi citat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Nazadnje osveŵeno"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:419
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domaīa stran"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1626
+msgid "Display conversation closed notices"
+msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+msgid "Display timeout notices"
+msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
+msgid "Login server"
+msgstr "Prijavni streŵnik"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1746
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "Uporabi metodo HTTP"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:56
+msgid "Unable to connect to server"
+msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati."
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:147
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi."
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:204
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
+msgid "Password sent"
+msgstr "Geslo poslano"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:361
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:397
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokol ni podprt"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:440
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:445
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:584
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, poīakajte "
+"in poskusite ponovno."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1607
+msgid "Unable to transfer to notification server"
+msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuto izklopil. V tem īasu "
+"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"\n"
+"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
+msgstr[1] ""
+"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuti izklopil. V tem īasu "
+"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"\n"
+"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
+msgstr[2] ""
+"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minute izklopil. V tem īasu "
+"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"\n"
+"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
+msgstr[3] ""
+"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu "
+"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"\n"
+"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:389
+msgid "IO Error."
+msgstr "Napaka IO."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:527
+msgid "Received HTTP error. Please report this."
+msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:150
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:159
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:300
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:228
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:242
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:384
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:422
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr ""
+"Povezava s streŵnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
+"lokacije"
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:428
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s je zahteval PING"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:541
+msgid "Get Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
+#: src/protocols/toc/toc.c:1259
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:113
+#, c-format
+msgid "Login failed (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
+msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
+msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message (0x%X)."
+msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:485
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
+msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Userid"
+msgstr "Uporabniki"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "User Properties"
+msgstr "Moŵnosti uporabnika"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Overovljanje"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Ħakanje odgovora ..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Shrani pogovor"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr ""
+"Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1583
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1847
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2158 src/protocols/oscar/oscar.c:574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
+msgid "Offline"
+msgstr "Brez povezave"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "_Sporoīilo:"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2268 src/protocols/novell/novell.c:2324
+#, fuzzy
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Brez povezave"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/novell/novell.c:2413 src/protocols/novell/novell.c:2415
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2432
+#, fuzzy
+msgid "Server address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2436
+#, fuzzy
+msgid "Server port"
+msgstr "Streŵnik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Neveljavna napaka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Neveljaven SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Prenos do gostitelja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Prenos do odjemalca"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Storitev ni dostopna"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Storitev nedefinirana"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Zastarel SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Gostitelj ne podpira"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Odjemalec ne podpira"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Odjemalec je zavrnil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Odgovor prevelik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Odgovori so se izgubili"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Request denied"
+msgstr "Zahteva zavrnjena"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Odkrit SNAC podatek"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Premalo pravic"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Preveī zloben (prejemnik)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "No match"
+msgstr "Ni zadetka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "List overflow"
+msgstr "Prekoraīitev seznama"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Zahteva nejasna"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Queue full"
+msgstr "Ħakalna vrsta je polna"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
+msgid "Voice"
+msgstr "Govorno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "Neposredni pogovor AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:434
+msgid "Chat"
+msgstr "Pomenek"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
+msgid "Get File"
+msgstr "Sprejmi datoteko"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Dodatki"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Poŷlji seznam prijateljev"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "Neposredna povezava ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
+msgid "AP User"
+msgstr "AP uporabnik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Star ICQ UTF-8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian kodiranje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF-8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Varnost vkljuīena"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:483
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video.pomenek"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
+msgid "Live Video"
+msgstr "Video v ŵivo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Na voljo za pogovor"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
+msgid "Occupied"
+msgstr "Zaseden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:522
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Zaveden interneta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Zmoŵnosti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Komentar prijatelja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:716
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "Vzdevek poslan"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
+"Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in "
+"presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:928
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Nisem se mogel povezati"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in "
+"poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
+"pri %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interna napaka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC "
+"dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene "
+"slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje "
+"varnosti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveŵi se"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Prosim za pooblastilo!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
+"ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+msgid "No reason given."
+msgstr "Ni podanega razloga."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
+"razlogom:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
+"z naslednjim razlogom:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prejeli ste posebno sporoīilo:\n"
+"\n"
+"Od: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
+"\n"
+"Od: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n"
+"\n"
+"Sporoīilo je:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
+msgid "Decline"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno."
+msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni."
+msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
+msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko."
+msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki."
+msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika."
+msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
+"meje."
+msgstr[1] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
+"meje."
+msgstr[2] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
+"meje."
+msgstr[3] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
+msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
+msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
+msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
+msgstr[1] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
+msgstr[2] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
+msgstr[3] ""
+"Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s."
+msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s."
+msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s."
+msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Stopnja opozoril"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
+msgid "Online Since"
+msgstr "Na zvezi od"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
+msgid "Member Since"
+msgstr "Ħlan od"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena."
+
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
+"znake.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste "
+"prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite "
+"znova."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Dokonīujem povezavo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
+msgid "Email Address"
+msgstr "Elektronski naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
+msgid "Female"
+msgstr "Ženska"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
+msgid "Male"
+msgstr "Moŷki"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Osebna spletna stran"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
+msgid "Home Address"
+msgstr "Domaīi naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
+msgid "Work Address"
+msgstr "Sluŵbeni naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informacije o zaposlitvi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
+msgid "Company"
+msgstr "Podjetje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
+msgid "Division"
+msgstr "Oddelek"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
+msgid "Position"
+msgstr "Delovno mesto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
+msgid "Web Page"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Podatki o ICQ za %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Pojavno sporoīilo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
+msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
+"poimenovanje razlikuje od izvirnega."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
+"poimenovanje konīa s presledkom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
+"poimenovanje predolgo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en "
+"zahtevek v īakanju za to ime."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
+"naslov ŵe preveī raīunov."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
+"naslov neveljaven."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
+msgid "Account Info"
+msgstr "Podatki o raīunu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
+"dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
+"zagotovo prijavljeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Najveīja dolŵina profila %d bajta je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
+"skrajŷal."
+msgstr[1] ""
+"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
+"skrajŷal."
+msgstr[2] ""
+"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
+"skrajŷal."
+msgstr[3] ""
+"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
+"skrajŷal."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil je predolg."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
+msgid "Visible"
+msgstr "Viden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo "
+"prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
+"zagotovo prijavljeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajt) je bila preseŵena, zato ga "
+"je Gaim skrajŷal."
+msgstr[1] ""
+"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajta) je bila preseŵena, zato "
+"ga je Gaim skrajŷal."
+msgstr[2] ""
+"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajte) je bila preseŵena, zato "
+"ga je Gaim skrajŷal."
+msgstr[3] ""
+"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato "
+"ga je Gaim skrajŷal."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
+"zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so "
+"tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Nemogoīe dodati"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. "
+"Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
+"urah."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
+msgid "Orphans"
+msgstr "Sirote"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī "
+"prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
+msgid "(no name)"
+msgstr "(brez imena)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. "
+"Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
+"ŵelite dodati?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Pooblastilo odobreno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Pooblastilo odobreno"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
+"prijateljev, ker:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "_Izmenjaj:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
+msgid "Away Message"
+msgstr "Sporoīilo o odsotnosti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali "
+"ŵelite nadaljevati?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Komentar prijatelja:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Uredi komentar prijatelja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Poizvedi o stanju"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Neposredni pogovor"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Spremeni naslov v:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
+"desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
+msgid "Set Available Message..."
+msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Spremeni geslo ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Potrdi raīun"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
+msgid "Auth host"
+msgstr "Streŵnik za avtentikacijo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
+msgid "Auth port"
+msgstr "Vrata za avtentikacijo"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:167
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Poizvedujem za %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr ""
+"Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgid "Failure."
+msgstr "Neuspeh."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Preveī zadetkov."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Potrebujem veī selekcije."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgid "No keywords."
+msgstr "Brez kljuīnih besed."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Drŵava ni podprta."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:574
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Poīakajte deset minut in "
+"poskusite ponovno.  Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:605
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Povezava zaprta"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:645
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Ħakanje odgovora ..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:715
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:903
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Sprememba gesla uspeŷna"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:907
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:908
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s "
+"kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
+"le zaīasno, prosim potrpite."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1402
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1539
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Nastavi imeniŷke podatke"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1664
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1700
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr ""
+"Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
+#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1942
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2042
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2076
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2083
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2187
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC gostitelj"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2191
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC vrata"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Osnovni profil"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-poŷtni Naslov"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Podatki profila"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Programi za neposredna sporoīila"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+msgid "I'm From"
+msgstr "Sem iz"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:424
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Nastavi profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:475
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Obiŷīi domaīo stran"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
+msgid "Local Users"
+msgstr "Lokalni uporabniki"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavljanje"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr ""
+"Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "Brrr!!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
+"prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
+"razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
+"za posodobitve."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe "
+"kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Prezrem prijatelja?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Neveljavno geslo."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
+msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
+msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d."
+msgstr "Neznana koda napake %d."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+"Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %"
+"s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Ni mogoīe brati"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Teŵava s povezavo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Nisem doma"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Nisem za mizo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Nisem v pisarni"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Na dopustu"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Šel na pavzo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Ni na seznamu streŵnikov"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Pridruŵi se pomenku"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Aktiviraj ID ..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</"
+"b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser<br>"
+msgstr ""
+"Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem "
+"spletnem brskalniku<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobiji"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
+msgid "Latest News"
+msgstr "Zadnje novice"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domaīa stran"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Zanimiva povezava 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Zanimiva povezava 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Zanimiva povezava 3"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
+msgid "Pager host"
+msgstr "Streŵnik za pozivnik"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
+msgid "Pager port"
+msgstr "Vrata za pozivnik"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
+msgid "File transfer host"
+msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Vrata za prenos datotek"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "URL seznama sob pomenkov"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
+msgid ""
+"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+"(1,048,576 bytes)."
+msgstr ""
+"Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 "
+"bytes), preko Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Povabilo zavrnjeno"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Je morda soba polna?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Pogovarjate se v %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Morda niso v pomenku?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ni se mogoīe povezati"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
+msgid "Voices"
+msgstr "Glasovi"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
+msgid "Webcams"
+msgstr "Spletne kamere"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Sobe uporabnikov"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Pri %s od %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdorkoli"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko "
+"ste prijavljeni kot isti uporabnik."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLociraj"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Razred:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Primer:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Prejemnik:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
+msgid "Exposure"
+msgstr "Izpostavljanje"
+
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:955
+msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
+msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80."
+
+#: src/proxy.c:957
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d"
+
+#: src/proxy.c:1696
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
+
+#: src/proxy.c:1696
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:195
+msgid "Custom"
+msgstr "Prikrojeno"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:1250
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#: src/server.c:58
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo"
+
+#: src/server.c:962
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d sporoīilo)"
+msgstr[1] "(%d sporoīili)"
+msgstr[2] "(%d sporoīila)"
+msgstr[3] "(%d sporoīil)"
+
+#: src/server.c:976
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 sporoīilo)"
+
+#: src/server.c:1160 src/server.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s se je prijavil."
+
+#: src/server.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s se je prijavil"
+
+#: src/server.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "%s se je vrnil"
+
+#: src/server.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s je postal odsoten"
+
+#: src/server.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s je postal nedejaven"
+
+#: src/server.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s je postal dejaven"
+
+#: src/server.c:1244 src/server.c:1252
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s se je odjavil."
+
+#: src/server.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s se je odjavil"
+
+#: src/server.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
+"Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%"
+
+#: src/server.c:1320
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "neznana oseba"
+
+#: src/server.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1434
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1440
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
+
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:36
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "Prosti, ampak sem ŷel malce naokoli!"
+
+#: src/stock.c:86
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Psevdonim"
+
+#: src/stock.c:88
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Spremeni"
+
+#: src/stock.c:89
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Odpri poŷto"
+
+#: src/stock.c:91
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Opozori"
+
+#: src/util.c:2040
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Preraīunavanje ..."
+
+#: src/util.c:2043
+msgid "Unknown."
+msgstr "Neznano."
+
+#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dan"
+msgstr[1] "dnevi"
+msgstr[2] "dnevi"
+msgstr[3] "dni"
+
+#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ura"
+msgstr[1] "uri"
+msgstr[2] "ure"
+msgstr[3] "ur"
+
+#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuti"
+msgstr[2] "minute"
+msgstr[3] "minut"
+
+#: src/util.c:2430
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
+
+#: src/win32/win32dep.c:272
+msgid "Moving Gaim Settings.."
+msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..."
+
+#: src/win32/win32dep.c:275
+msgid "Moving Gaim user settings to: "
+msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: "
+
+#: src/win32/win32dep.c:277
+msgid "Notification"
+msgstr "Obvestilo"
--- a/src/about.c	Sat Apr 24 20:44:41 2004 +0000
+++ b/src/about.c	Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000
@@ -182,6 +182,7 @@
 			"  <b>", _("Romanian"), " (ro)</b> - Mişu Moldovan &lt;<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Alexandre Prokoudine &lt;<a href=\"mailto: avp@altlinux.ru\">avp@altlinux.ru</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Serbian"), " (sr)</b> - Danilo Šegan &lt;<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>&gt;, Aleksandar Urosevic &lt;<a href=\"mailto: urke@users.sourceforge.net\">urke@users.sourceforge.net</a>&gt;<br>"
+			"  <b>", _("Slovenian"), " (sl)</b> - Matjaz Horvat &lt;&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Swedish"), " (sv)</b> - Tore Lundqvist &lt;<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Vietnamese"), "(vi)</b> - T.M.Thanh, ", _("Gnome Vi Team"), ". &lt;<a href=\"mailto: gnomevi-list@lists.sf.net\">gnomevi-list@lists.sf.net</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Simplified Chinese"), " (zh_CN)</b> - Funda Wang &lt;<a href=\"mailto: fundawang@linux.net.cn\">fundawang@linux.net.cn</a>&gt;<br>"