comparison po/ru.po @ 5712:70244e66e65e

[gaim-migrate @ 6133] Russian translation updated. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 03 Jun 2003 15:01:40 +0000
parents 221fb7143cd4
children 61113d76091c
comparison
equal deleted inserted replaced
5711:e33778b9d395 5712:70244e66e65e
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-04-15 10:53+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n"
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" 10 "Last-Translator: Dzmitry Chekmarou <zmiter@urllog.com>\n"
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 16
17 #: plugins/docklet/docklet.c:119 17 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
18 #, fuzzy
19 msgid "Auto-login"
20 msgstr "Подключиться автоматически"
21
22 #: plugins/docklet/docklet.c:98
23 #, fuzzy
24 msgid "New Message.."
25 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
26
27 #: plugins/docklet/docklet.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Join A Chat..."
30 msgstr "Подключиться к чату"
31
32 #: plugins/docklet/docklet.c:130
18 msgid "New..." 33 msgid "New..."
19 msgstr "" 34 msgstr ""
20 35
21 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 36 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
22 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354
23 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2792
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:5605
40 #: src/gtkpounce.c:500 src/buddy.c:1290 src/prefs.c:1057
24 msgid "Away" 41 msgid "Away"
25 msgstr "" 42 msgstr "Отошел"
26 43
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 44 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
28 msgid "Back" 45 msgid "Back"
29 msgstr "" 46 msgstr "Вернулся"
30 47
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 48 #: plugins/docklet/docklet.c:148
32 #, fuzzy 49 msgid "Mute Sounds"
33 msgid "Auto-login" 50 msgstr "Приглушить звуки"
34 msgstr " " 51
35 52 #: plugins/docklet/docklet.c:153
36 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 53 msgid "File Transfers..."
54 msgstr "Передача файлов..."
55
56 #: plugins/docklet/docklet.c:154
57 msgid "Accounts..."
58 msgstr "Учетные записи"
59
60 #: plugins/docklet/docklet.c:155
61 msgid "Preferences..."
62 msgstr "Настройки"
63
64 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119
37 msgid "Signoff" 65 msgid "Signoff"
38 msgstr " " 66 msgstr "Завершение сеанса"
39 67
40 #: plugins/docklet/docklet.c:151 68 #: plugins/docklet/docklet.c:168
41 #, fuzzy
42 msgid "Mute Sounds"
43 msgstr ""
44
45 #: plugins/docklet/docklet.c:156
46 #, fuzzy
47 msgid "Accounts..."
48 msgstr " "
49
50 #: plugins/docklet/docklet.c:157
51 #, fuzzy
52 msgid "Preferences..."
53 msgstr ""
54
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161
56 #, fuzzy
57 msgid "About Gaim..."
58 msgstr " "
59
60 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
61 msgid "Quit" 69 msgid "Quit"
62 msgstr "" 70 msgstr "Выход"
63 71
64 #: plugins/docklet/docklet.c:400 72 #: plugins/docklet/docklet.c:443
65 #, fuzzy 73 #, fuzzy
66 msgid "Tray Icon Configuration" 74 msgid "Tray Icon Configuration"
67 msgstr "Gaim - " 75 msgstr "Настройка пиктограммы"
68 76
69 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 77 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
70 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); 78 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
71 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); 79 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
72 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); 80 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
73 #: plugins/docklet/docklet.c:409 81 #: plugins/docklet/docklet.c:452
74 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 82 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
75 msgstr "" 83 msgstr ""
76 84
77 #: plugins/docklet/docklet.c:421 85 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
78 #, fuzzy 86 msgid "System Tray Icon"
79 msgid "Tray Icon" 87 msgstr ""
80 msgstr " " 88
81 89 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
82 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 90 msgid ""
83 msgid "" 91 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
84 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
85 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 92 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
86 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 93 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
87 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " 94 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
88 "(although the icon doesn't flash yet =)." 95 msgstr ""
89 msgstr "" 96
90 97 #: plugins/autorecon.c:58
91 #: plugins/docklet/docklet.c:424 98 msgid "Autoreconnect"
92 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>" 99 msgstr ""
93 msgstr "" 100
94 101 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
95 #: plugins/docklet/docklet.c:430 102 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
96 msgid "System Tray Icon" 103 msgstr ""
97 msgstr "" 104
98 105 #: plugins/autorecon.c:67
99 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 106 #, fuzzy
107 msgid "Auto Reconnect"
108 msgstr ""
109
110 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
100 msgid "Buddy Chat" 111 msgid "Buddy Chat"
101 msgstr "" 112 msgstr "Чат"
102 113
103 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 114 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
104 #: plugins/chatlist.c:357 115 #: plugins/chatlist.c:349
105 #, fuzzy 116 #, fuzzy
106 msgid "Gaim Chat" 117 msgid "Gaim Chat"
107 msgstr "Gaim - " 118 msgstr "Gaim - Чат"
108 119
109 #: plugins/chatlist.c:306 120 #: plugins/chatlist.c:305
110 #, fuzzy 121 #, fuzzy
111 msgid "Chat Rooms" 122 msgid "Chat Rooms"
112 msgstr " " 123 msgstr "Свойства чата"
113 124
114 #: plugins/chatlist.c:318 125 #: plugins/chatlist.c:316
115 msgid "Refresh" 126 msgid "Refresh"
116 msgstr "" 127 msgstr "Обновить"
117 128
118 #. buttons 129 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
119 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:794
120 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 131 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3768 src/prpl.c:737
121 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
123 msgid "Add" 132 msgid "Add"
124 msgstr "" 133 msgstr "Добавить"
125 134
126 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 135 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:792 src/gtkconv.c:2639
127 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 136 #: src/gtkconv.c:3759
128 #: src/conversation.c:2890
129 msgid "Remove" 137 msgid "Remove"
130 msgstr "" 138 msgstr "Удалить"
131 139
132 #: plugins/chatlist.c:336 140 #: plugins/chatlist.c:330
133 msgid "List of available chats" 141 msgid "List of available chats"
134 msgstr "" 142 msgstr "Список доступных чатов"
135 143
136 #: plugins/chatlist.c:346 144 #: plugins/chatlist.c:339
137 msgid "List of subscribed chats" 145 msgid "List of subscribed chats"
138 msgstr "" 146 msgstr ""
147
148 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
149 #, fuzzy
150 msgid "Chat List"
151 msgstr "Список чатов"
152
153 #: plugins/chatlist.c:402
154 #, fuzzy
155 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
156 msgstr "Позволяет Вам добавлять комнаты чатов в список контактов."
157
158 #: plugins/chatlist.c:415
159 msgid ""
160 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
161 "to choose which rooms."
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
165 msgid "Mail Server"
166 msgstr "Почтовый сервер"
167
168 #: plugins/chkmail.c:131
169 #, c-format
170 msgid "%s (%d new/%d total)"
171 msgstr "%s (%d новых/%d всего)"
172
173 #: plugins/chkmail.c:203
174 #, fuzzy
175 msgid "Check Mail"
176 msgstr "Проверить почту"
177
178 #: plugins/chkmail.c:207
179 msgid "Check email every X seconds.\n"
180 msgstr "Проверять почту каждые X секунд.\n"
139 181
140 #: plugins/gtik.c:719 182 #: plugins/gtik.c:719
141 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 183 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
142 msgstr "" 184 msgstr ""
143 185
159 msgstr "" 201 msgstr ""
160 202
161 #: plugins/gtik.c:994 203 #: plugins/gtik.c:994
162 #, fuzzy 204 #, fuzzy
163 msgid "(No" 205 msgid "(No"
164 msgstr "" 206 msgstr "Нет"
165 207
166 #: plugins/gtik.c:995 208 #: plugins/gtik.c:995
167 #, fuzzy 209 #, fuzzy
168 msgid "Change" 210 msgid "Change"
169 msgstr ":" 211 msgstr "Канал:"
170 212
171 #: plugins/notify.c:389 213 #: plugins/history.c:76
172 #, fuzzy 214 msgid "History"
215 msgstr "История"
216
217 #: plugins/history.c:78
218 #, fuzzy
219 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
220 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками"
221
222 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
223 msgid "Iconify on away"
224 msgstr "Сворачивать когда отошел"
225
226 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
227 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
228 msgstr ""
229
230 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
231 msgid "I'dle Mak'er"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
235 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/idle.c:99
239 #, fuzzy
240 msgid "Idle Time"
241 msgstr "Отчет о времени бездействия"
242
243 #: plugins/idle.c:107
244 #, fuzzy
245 msgid "Set"
246 msgstr "Установить"
247
248 #: plugins/idle.c:112
249 msgid "idle for"
250 msgstr ""
251
252 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
253 #, fuzzy
254 msgid "minutes."
255 msgstr "минут используя"
256
257 #: plugins/idle.c:125
258 #, fuzzy
259 msgid "_Set"
260 msgstr "Сохранить"
261
262 #: plugins/notify.c:440
173 msgid "Unable to write to config file" 263 msgid "Unable to write to config file"
174 msgstr " %s" 264 msgstr "Невозможно записать в файл конфигурации"
175 265
176 #: plugins/notify.c:389 266 #: plugins/notify.c:440
177 #, fuzzy 267 #, fuzzy
178 msgid "Notify plugin" 268 msgid "Notify plugin"
179 msgstr "%s " 269 msgstr "Плагин информирования"
180 270
181 #: plugins/notify.c:561 271 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
272 #, fuzzy
273 msgid "Message Notification"
274 msgstr "Всплывающее уведомление"
275
276 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
277 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
278 msgstr ""
279
280 #: plugins/notify.c:621
182 msgid "Notify For" 281 msgid "Notify For"
183 msgstr "" 282 msgstr ""
184 283
185 #: plugins/notify.c:562 284 #: plugins/notify.c:622
186 #, fuzzy 285 #, fuzzy
187 msgid "_IM windows" 286 msgid "_IM windows"
188 msgstr " " 287 msgstr "Окно сообщения"
189 288
190 #: plugins/notify.c:567 289 #: plugins/notify.c:627
191 #, fuzzy 290 #, fuzzy
192 msgid "_Chat windows" 291 msgid "_Chat windows"
193 msgstr " " 292 msgstr "Окно чата"
194 293
195 #. -------------- 294 #. --------------
196 #: plugins/notify.c:573 295 #: plugins/notify.c:633
197 #, fuzzy 296 #, fuzzy
198 msgid "Notification Methods" 297 msgid "Notification Methods"
199 msgstr " " 298 msgstr "Всплывающее уведомление"
200 299
201 #: plugins/notify.c:576 300 #: plugins/notify.c:636
202 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 301 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
203 msgstr "" 302 msgstr ""
204 303
205 #: plugins/notify.c:587 304 #: plugins/notify.c:647
206 msgid "_Quote window title" 305 msgid "_Quote window title"
207 msgstr "" 306 msgstr ""
208 307
209 #: plugins/notify.c:592 308 #: plugins/notify.c:652
210 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 309 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
211 msgstr "" 310 msgstr ""
212 311
213 #: plugins/notify.c:597 312 #: plugins/notify.c:657
214 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 313 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
215 msgstr "" 314 msgstr ""
216 315
217 #: plugins/notify.c:602 316 #: plugins/notify.c:662
218 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 317 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
219 msgstr "" 318 msgstr ""
220 319
221 #. -------------- 320 #. --------------
222 #: plugins/notify.c:608 321 #: plugins/notify.c:668
223 #, fuzzy 322 #, fuzzy
224 msgid "Notification Removal" 323 msgid "Notification Removal"
225 msgstr " " 324 msgstr "Всплывающее уведомление"
226 325
227 #: plugins/notify.c:609 326 #: plugins/notify.c:669
228 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 327 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
229 msgstr "" 328 msgstr ""
230 329
231 #: plugins/notify.c:614 330 #: plugins/notify.c:674
232 msgid "Remove when conversation window _receives click" 331 msgid "Remove when conversation window _receives click"
233 msgstr "" 332 msgstr ""
234 333
235 #: plugins/notify.c:619 334 #: plugins/notify.c:679
236 msgid "Remove when _typing in conversation window" 335 msgid "Remove when _typing in conversation window"
237 msgstr "" 336 msgstr ""
238 337
239 #: plugins/notify.c:624 338 #: plugins/notify.c:684
240 msgid "Appl_y" 339 msgid "Appl_y"
241 msgstr "" 340 msgstr ""
242 341
243 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 342 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
244 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 343 #, fuzzy
245 msgstr "" 344 msgid "Text replacement"
246 345 msgstr "Расположение закладок:"
247 #: plugins/autorecon.c:61 346
248 #, fuzzy 347 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
249 msgid "Auto Reconnect" 348 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
250 msgstr " " 349 msgstr ""
251 350
252 #: plugins/timestamp.c:73 351 #: plugins/spellchk.c:429
352 msgid "Text Replacements"
353 msgstr "Замена текста"
354
355 #: plugins/spellchk.c:453
356 msgid "You type"
357 msgstr "Вы пишете"
358
359 #: plugins/spellchk.c:465
360 msgid "You send"
361 msgstr "Вы отправляете"
362
363 #: plugins/spellchk.c:491
364 msgid "Add a new text replacement"
365 msgstr "Добавить новое замещение текста"
366
367 #: plugins/spellchk.c:498
368 msgid "You _type:"
369 msgstr "Вы пишете"
370
371 #: plugins/spellchk.c:512
372 msgid "You _send:"
373 msgstr "Вы отправляете"
374
375 #: plugins/timestamp.c:72
376 #, fuzzy
377 msgid "iChat Timestamp"
378 msgstr "Тест"
379
380 #: plugins/timestamp.c:79
381 msgid "Delay"
382 msgstr "Задержка"
383
384 #: plugins/timestamp.c:92
385 msgid "_Apply"
386 msgstr "Применить"
387
388 #: plugins/timestamp.c:129
253 #, fuzzy 389 #, fuzzy
254 msgid "Timestamp" 390 msgid "Timestamp"
255 msgstr "" 391 msgstr "Тест"
256 392
257 #: plugins/timestamp.c:75 393 #: plugins/timestamp.c:131
258 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." 394 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
259 msgstr "" 395 msgstr ""
260 396
261 #: plugins/history.c:72 397 #. Configuration frame
262 msgid "History" 398 #: plugins/gestures/gestures.c:213
263 msgstr "" 399 msgid "Mouse Gestures Configuration"
264 400 msgstr ""
265 #: plugins/history.c:74 401
266 #, fuzzy 402 #: plugins/gestures/gestures.c:220
267 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " 403 #, fuzzy
268 msgstr " c " 404 msgid "Middle mouse button"
269 405 msgstr "Отчество"
270 #: plugins/iconaway.c:52 406
271 msgid "Iconify on away" 407 #: plugins/gestures/gestures.c:225
272 msgstr "" 408 msgid "Right mouse button"
273 409 msgstr ""
274 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 410
275 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 411 #. "Visual gesture display" checkbox
276 msgstr "" 412 #: plugins/gestures/gestures.c:237
277 413 msgid "_Visual gesture display"
278 #: plugins/iconaway.c:61 414 msgstr ""
279 msgid "Iconify On Away" 415
280 msgstr "" 416 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
281 417 msgid "Mouse Gestures"
282 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 418 msgstr ""
283 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 419
420 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
421 msgid ""
422 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
423 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
424 "\n"
425 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
426 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
427 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
428 msgstr ""
429
430 #: plugins/ticker/ticker.c:95
431 #, fuzzy
432 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
433 msgstr "Gaim - Cписок пользователей"
434
435 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
436 #, fuzzy
437 msgid "Buddy Ticker"
438 msgstr "Показать тиккер"
439
440 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
441 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
442 msgstr ""
443
444 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
445 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
446 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
447 msgid "Opacity:"
448 msgstr ""
449
450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
452 msgid "Transparency"
453 msgstr "Прозрачность"
454
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
457 msgid ""
458 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
459 "\n"
460 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
461 msgstr ""
462
463 #. IM Convo trans options
464 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
465 #, fuzzy
466 msgid "IM Conversation Windows"
467 msgstr "Параметры общения"
468
469 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
470 #, fuzzy
471 msgid "_IM window transparency"
472 msgstr "Окно сообщения"
473
474 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
475 #, fuzzy
476 msgid "_Show slider bar in IM window"
477 msgstr "Показывать подключения"
478
479 #. Buddy List trans options
480 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572
481 msgid "Buddy List Window"
482 msgstr "Окно списка пользователей"
483
484 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
485 #, fuzzy
486 msgid "_Keep Buddy List window on top"
487 msgstr "Окно списка пользователей"
488
489 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
490 #, fuzzy
491 msgid "_Buddy List window transparency"
492 msgstr "Окно списка пользователей"
493
494 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
495 #, fuzzy
496 msgid "WinGaim Options"
497 msgstr "Шрифт"
498
499 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
500 msgid "Options specific to Windows Gaim."
501 msgstr ""
502
503 #. IM Convo trans options
504 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
505 #, fuzzy
506 msgid "Startup"
507 msgstr "Республика/Область"
508
509 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
510 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
511 msgstr ""
512
513 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
514 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
284 msgid "Available" 516 msgid "Available"
285 msgstr "" 517 msgstr "Доступен"
518
519 #: src/protocols/gg/gg.c:70
520 msgid "Available for friends only"
521 msgstr "Доступен только для друзей"
522
523 #: src/protocols/gg/gg.c:72
524 msgid "Away for friends only"
525 msgstr "Отошел только для друзей"
526
527 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2796
529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4459
530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
532 msgid "Invisible"
533 msgstr "Невидимый"
286 534
287 #: src/protocols/gg/gg.c:74 535 #: src/protocols/gg/gg.c:74
288 msgid "Available for friends only"
289 msgstr " "
290
291 #: src/protocols/gg/gg.c:76
292 msgid "Away for friends only"
293 msgstr " "
294
295 #: src/protocols/gg/gg.c:77
296 msgid "Invisible"
297 msgstr ""
298
299 #: src/protocols/gg/gg.c:78
300 msgid "Invisible for friends only" 536 msgid "Invisible for friends only"
301 msgstr " " 537 msgstr "Невидим только для друзей"
302 538
303 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 539 #: src/protocols/gg/gg.c:75
304 msgid "Unavailable" 540 msgid "Unavailable"
305 msgstr "" 541 msgstr "Недоступен"
306 542
307 #: src/protocols/gg/gg.c:165 543 #: src/protocols/gg/gg.c:157
308 msgid "Unable to resolve hostname." 544 msgid "Unable to resolve hostname."
309 msgstr " ." 545 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
310 546
311 #: src/protocols/gg/gg.c:168 547 #: src/protocols/gg/gg.c:160
312 msgid "Unable to connect to server." 548 msgid "Unable to connect to server."
313 msgstr " ." 549 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
314 550
315 #: src/protocols/gg/gg.c:171 551 #: src/protocols/gg/gg.c:163
316 msgid "Invalid response from server." 552 msgid "Invalid response from server."
317 msgstr " " 553 msgstr "Ошибочный ответ сервера"
318 554
319 #: src/protocols/gg/gg.c:174 555 #: src/protocols/gg/gg.c:166
320 msgid "Error while reading from socket." 556 msgid "Error while reading from socket."
321 msgstr " ." 557 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
322 558
323 #: src/protocols/gg/gg.c:177 559 #: src/protocols/gg/gg.c:169
324 #, fuzzy
325 msgid "Error while writing to socket." 560 msgid "Error while writing to socket."
326 msgstr " " 561 msgstr "Ошибка при записи в сокет"
327 562
328 #: src/protocols/gg/gg.c:180 563 #: src/protocols/gg/gg.c:172
329 #, fuzzy
330 msgid "Authentication failed." 564 msgid "Authentication failed."
331 msgstr " " 565 msgstr "Авторизация провалена."
332 566
333 #: src/protocols/gg/gg.c:183 567 #: src/protocols/gg/gg.c:175
334 msgid "Unknown Error Code." 568 msgid "Unknown Error Code."
335 msgstr " " 569 msgstr "Неизвестный код ошибки."
336 570
337 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 571 #: src/protocols/gg/gg.c:280
338 #, c-format 572 #, c-format
339 msgid "Status: %s" 573 msgid "Status: %s"
340 msgstr ": %s" 574 msgstr "Статус: %s"
341 575
342 #: src/protocols/gg/gg.c:309 576 #: src/protocols/gg/gg.c:301
343 msgid "Could not connect" 577 msgid "Could not connect"
344 msgstr " " 578 msgstr "Не могу присоединиться"
345 579
346 #: src/protocols/gg/gg.c:316 580 #: src/protocols/gg/gg.c:308
347 msgid "Unable to read socket" 581 msgid "Unable to read socket"
348 msgstr " " 582 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
349 583
350 #: src/protocols/gg/gg.c:429 584 #: src/protocols/gg/gg.c:418
351 msgid "Unable to connect." 585 msgid "Unable to connect."
352 msgstr " " 586 msgstr "Не могу установить соединение"
353 587
354 #: src/protocols/gg/gg.c:442 588 #: src/protocols/gg/gg.c:434
355 msgid "Reading data" 589 msgid "Reading data"
356 msgstr " " 590 msgstr "Чтение данных"
357 591
358 #: src/protocols/gg/gg.c:445 592 #: src/protocols/gg/gg.c:437
359 msgid "Balancer handshake" 593 msgid "Balancer handshake"
360 msgstr " " 594 msgstr "Балансировачная установка связи"
361 595
362 #: src/protocols/gg/gg.c:448 596 #: src/protocols/gg/gg.c:440
363 msgid "Reading server key" 597 msgid "Reading server key"
364 msgstr " " 598 msgstr "Читается ключ сервера"
365 599
366 #: src/protocols/gg/gg.c:451 600 #: src/protocols/gg/gg.c:443
367 msgid "Exchanging key hash" 601 msgid "Exchanging key hash"
368 msgstr " " 602 msgstr "Обмена ключами"
369 603
370 #: src/protocols/gg/gg.c:460 604 #: src/protocols/gg/gg.c:452
371 msgid "Critical error in GG library\n" 605 msgid "Critical error in GG library\n"
372 msgstr " GG\n" 606 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
373 607
374 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 608 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
375 #, c-format 609 #, c-format
376 msgid "Connect to %s failed" 610 msgid "Connect to %s failed"
377 msgstr " %s " 611 msgstr "Соединение с %s провалилось"
378 612
379 #: src/protocols/gg/gg.c:531 613 #: src/protocols/gg/gg.c:520
380 msgid "Unable to ping server" 614 msgid "Unable to ping server"
381 msgstr " ." 615 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
616
617 #: src/protocols/gg/gg.c:532
618 msgid "Send as message"
619 msgstr "Отправить как сообщение"
620
621 #: src/protocols/gg/gg.c:540
622 msgid "Looking up GG server"
623 msgstr "Поиск GG сервера"
382 624
383 #: src/protocols/gg/gg.c:543 625 #: src/protocols/gg/gg.c:543
384 msgid "Send as message"
385 msgstr " "
386
387 #: src/protocols/gg/gg.c:551
388 msgid "Looking up GG server"
389 msgstr " GG "
390
391 #: src/protocols/gg/gg.c:554
392 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 626 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
393 msgstr " Gadu-Gadu UIN" 627 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
394 628
395 #: src/protocols/gg/gg.c:604 629 #: src/protocols/gg/gg.c:591
396 #, fuzzy 630 #, fuzzy
397 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 631 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
398 msgstr " Gadu-Gadu UIN!" 632 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
399 633
400 #: src/protocols/gg/gg.c:667 634 #: src/protocols/gg/gg.c:654
401 msgid "Couldn't get search results" 635 msgid "Couldn't get search results"
402 msgstr " " 636 msgstr "Невозможно получить результаты поиска"
403 637
404 #: src/protocols/gg/gg.c:672 638 #: src/protocols/gg/gg.c:659
405 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 639 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
406 msgstr " Gadu-Gadu" 640 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
407 641
408 #: src/protocols/gg/gg.c:697 642 #: src/protocols/gg/gg.c:684
409 msgid "Active" 643 msgid "Active"
410 msgstr "" 644 msgstr "Активен"
411 645
412 #: src/protocols/gg/gg.c:698 646 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1021
413 msgid "yes" 647 msgid "Yes"
414 msgstr "" 648 msgstr "Да"
415 649
416 #: src/protocols/gg/gg.c:698 650 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1022
417 msgid "no" 651 msgid "No"
418 msgstr "" 652 msgstr "Нет"
419 653
420 #: src/protocols/gg/gg.c:702 654 #: src/protocols/gg/gg.c:689
421 msgid "UIN" 655 msgid "UIN"
422 msgstr "UIN" 656 msgstr "UIN"
423 657
424 #: src/protocols/gg/gg.c:706 658 #: src/protocols/gg/gg.c:693
425 msgid "First name" 659 msgid "First name"
426 msgstr "" 660 msgstr "Имя"
427 661
428 #: src/protocols/gg/gg.c:711 662 #: src/protocols/gg/gg.c:698
429 msgid "Second Name" 663 msgid "Second Name"
430 msgstr "" 664 msgstr "Фамилия"
431 665
432 #: src/protocols/gg/gg.c:715 666 #: src/protocols/gg/gg.c:702
433 msgid "Nick" 667 msgid "Nick"
434 msgstr "" 668 msgstr "Псевдоним"
435 669
436 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 670 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
437 msgid "Birth year" 671 msgid "Birth year"
438 msgstr " " 672 msgstr "Год рождения"
439 673
440 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 674 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
441 #: src/protocols/gg/gg.c:735 675 #: src/protocols/gg/gg.c:722
442 msgid "Sex" 676 msgid "Sex"
443 msgstr "" 677 msgstr "Пол"
444 678
445 #. Line 5 679 #. Line 5
446 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 680 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
447 msgid "City" 681 msgid "City"
448 msgstr "" 682 msgstr "Город"
449 683
450 #: src/protocols/gg/gg.c:771 684 #: src/protocols/gg/gg.c:758
451 #, fuzzy 685 #, fuzzy
452 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 686 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
453 msgstr " ." 687 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен."
454 688
455 #: src/protocols/gg/gg.c:777 689 #: src/protocols/gg/gg.c:764
456 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 690 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
457 msgstr " " 691 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
458 692
459 #: src/protocols/gg/gg.c:824 693 #: src/protocols/gg/gg.c:824
460 #, fuzzy 694 #, fuzzy
461 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 695 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
462 msgstr " ." 696 msgstr "Список пользователей передан на сервер."
463 697
464 #: src/protocols/gg/gg.c:829 698 #: src/protocols/gg/gg.c:829
465 #, fuzzy 699 #, fuzzy
466 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 700 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
467 msgstr " " 701 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер"
468 702
469 #: src/protocols/gg/gg.c:835 703 #: src/protocols/gg/gg.c:835
470 #, fuzzy 704 #, fuzzy
471 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 705 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
472 msgstr " " 706 msgstr "Список пользователей удален с сервера"
473 707
474 #: src/protocols/gg/gg.c:840 708 #: src/protocols/gg/gg.c:840
475 #, fuzzy 709 #, fuzzy
476 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 710 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
477 msgstr " " 711 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера"
478 712
479 #: src/protocols/gg/gg.c:846 713 #: src/protocols/gg/gg.c:846
480 #, fuzzy 714 #, fuzzy
481 msgid "Password changed successfully" 715 msgid "Password changed successfully"
482 msgstr " " 716 msgstr "Пароль изменен успешно"
483 717
484 #: src/protocols/gg/gg.c:851 718 #: src/protocols/gg/gg.c:851
485 msgid "Password couldn't be changed" 719 msgid "Password couldn't be changed"
486 msgstr " " 720 msgstr "Пароль не может быть изменен"
487 721
488 #: src/protocols/gg/gg.c:962 722 #: src/protocols/gg/gg.c:962
489 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 723 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
490 msgstr "" 724 msgstr ""
491 725
495 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 729 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
496 msgstr "" 730 msgstr ""
497 731
498 #: src/protocols/gg/gg.c:990 732 #: src/protocols/gg/gg.c:990
499 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 733 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
500 msgstr "" 734 msgstr "Не могу импортировать список пользователей Gadu-Gadu"
501 735
502 #: src/protocols/gg/gg.c:991 736 #: src/protocols/gg/gg.c:991
503 msgid "" 737 msgid ""
504 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 738 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
505 "again later." 739 "again later."
506 msgstr "" 740 msgstr ""
507 741
508 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 742 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
509 #, fuzzy 743 #, fuzzy
510 msgid "Couldn't export buddy list" 744 msgid "Couldn't export buddy list"
511 msgstr " " 745 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
512 746
513 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 747 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
514 msgid "" 748 msgid ""
515 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 749 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
516 msgstr "" 750 msgstr ""
517 751
518 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 752 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
519 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 753 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
520 msgstr "" 754 msgstr "Не могу удалить список пользователей Gadu-Gadu"
521 755
522 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 756 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
523 #, fuzzy
524 msgid "Unable to access directory" 757 msgid "Unable to access directory"
525 msgstr " " 758 msgstr "Нет доступа к каталогу"
526 759
527 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
528 msgid "" 761 msgid ""
529 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 762 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
530 "the directory server. Please try again later." 763 "the directory server. Please try again later."
531 msgstr "" 764 msgstr ""
532 765
533 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 766 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
534 #, fuzzy
535 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 767 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
536 msgstr " " 768 msgstr "Не могу сменить пароль Gadu-Gadu"
537 769
538 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 770 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
539 msgid "" 771 msgid ""
540 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 772 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
541 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 773 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
542 msgstr "" 774 msgstr ""
543 775
544 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 776 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
545 msgid "Directory Search" 777 msgid "Directory Search"
546 msgstr " " 778 msgstr "Поиск в каталоге"
547 779
548 #. 780 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229
549 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 src/protocols/toc/toc.c:1446
550 #. show_set_dir(gc); 782 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
551 #.
552 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
554 msgid "Change Password" 783 msgid "Change Password"
555 msgstr " " 784 msgstr "Сменить пароль"
556 785
557 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 786 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
558 msgid "Import Buddy List from Server" 787 msgid "Import Buddy List from Server"
559 msgstr " " 788 msgstr "Импорт списка пользователей"
560 789
561 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 790 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
562 msgid "Export Buddy List to Server" 791 msgid "Export Buddy List to Server"
563 msgstr " " 792 msgstr "Экспорт списка пользователей"
564 793
565 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 794 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
566 msgid "Delete Buddy List from Server" 795 msgid "Delete Buddy List from Server"
567 msgstr " " 796 msgstr "Удалить список пользователей с сервера"
568 797
569 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 798 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
570 #, fuzzy
571 msgid "Unable to access user profile." 799 msgid "Unable to access user profile."
572 msgstr " %s" 800 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя."
573 801
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 802 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
575 msgid "" 803 msgid ""
576 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 804 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
577 "the directory server. Please try again later." 805 "the directory server. Please try again later."
578 msgstr "" 806 msgstr ""
579 807
580 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 808 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
581 msgid "Nick:" 810 msgid "Nick:"
582 msgstr ":" 811 msgstr "Псевдоним:"
583 812
584 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 813 #: src/protocols/gg/gg.c:1324
585 msgid "Gadu-Gadu User" 814 msgid "Gadu-Gadu User"
586 msgstr "Gadu - Gadu" 815 msgstr "Gadu -Пользователь Gadu"
587 816
588 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
589 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 818 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
590 msgstr "" 819 msgstr ""
591 820
592 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 821 #. Cancel button.
593 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 822 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
594 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2461
595 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:2041
596 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 825 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
597 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 826 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 827 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
599 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 828 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
829 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069
600 msgid "Cancel" 830 msgid "Cancel"
601 msgstr "" 831 msgstr "Отмена"
602 832
603 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
604 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 834 #, c-format
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 835 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
836 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации."
837
838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
839 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573
840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970
606 msgid "Authorize" 841 msgid "Authorize"
607 msgstr "" 842 msgstr "Авторизовать"
608 843
609 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 844 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 845 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573
611 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 src/dialogs.c:2151
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
613 msgid "Deny" 847 msgid "Deny"
614 msgstr "" 848 msgstr "Запретить"
615 849
616 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 850 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
617 msgid "Send message through server" 851 msgid "Send message through server"
618 msgstr " " 852 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
619 853
620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 854 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178
623 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 857 #: src/protocols/msn/msn.c:1208
624 msgid "Get Info" 858 msgid "Unable to connect"
625 msgstr " " 859 msgstr "Не могу установить соединение"
626 860
627 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
628 #, fuzzy 862 msgid "Connecting..."
863 msgstr "Соединяемся..."
864
865 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
629 msgid "Gaim User" 866 msgid "Gaim User"
630 msgstr " Gaim" 867 msgstr "Пользователь Gaim"
631 868
632 #: src/protocols/irc/irc.c:199 869 #: src/protocols/irc/irc.c:200
633 msgid "" 870 msgid ""
634 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 871 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
635 "the Account Editor)" 872 "the Account Editor)"
636 msgstr "" 873 msgstr ""
637 874
638 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 875 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503
639 #, c-format 876 #, c-format
640 msgid "DCC Chat with %s closed" 877 msgid "DCC Chat with %s closed"
641 msgstr " %s " 878 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
642 879
643 #: src/protocols/irc/irc.c:719 880 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512
644 #, fuzzy 881 #, c-format
882 msgid "DCC Chat with %s established"
883 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
884
885 #: src/protocols/irc/irc.c:687
645 msgid "No topic is set" 886 msgid "No topic is set"
646 msgstr " " 887 msgstr "Тема не задана"
647 888
648 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 889 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
649 #, c-format 890 #, c-format
650 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 891 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
651 msgstr "<B>%s : %s</B>" 892 msgstr "<B>%s сменил тему на: %s</B>"
893
894 #: src/protocols/irc/irc.c:753
895 #, c-format
896 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
897 msgstr ""
652 898
653 #. RPL_REHASHING 899 #. RPL_REHASHING
900 #: src/protocols/irc/irc.c:1086
901 #, fuzzy
902 msgid "Rehashing server"
903 msgstr "Читается ключ сервера"
904
905 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538
906 msgid "IRC Operator"
907 msgstr "IRC Оператор"
908
909 #. ERR_NOSUCHNICK
654 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 910 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
655 #, fuzzy 911 msgid "No such nick/channel"
656 msgid "Rehashing server" 912 msgstr "Нет такого псевдонима/канала"
657 msgstr " " 913
658 914 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
659 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
660 #, fuzzy 916 #: src/protocols/irc/irc.c:1496
661 msgid "IRC Operator" 917 msgid "IRC Error"
662 msgstr " IRC" 918 msgstr "Ошибка IRC"
663 919
664 #. ERR_NOSUCHNICK 920 #. ERR_NOSUCHSERVER
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 921 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
666 msgid "No such nick/channel"
667 msgstr " /"
668
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
672 msgid "IRC Error"
673 msgstr " IRC"
674
675 #. ERR_NOSUCHSERVER
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
677 msgid "No such server" 922 msgid "No such server"
678 msgstr " " 923 msgstr "Сервер не найден"
679 924
925 #. ERR_NOMOTD
926 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
680 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 927 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
681 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 928 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
682 #, fuzzy
683 msgid "No nickname given" 929 msgid "No nickname given"
684 msgstr " " 930 msgstr "Не задан псевдоним"
685 931
686 #. ERR_NOPRIVILEGES 932 #. ERR_NOPRIVILEGES
687 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 933 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
688 msgid "You're not an IRC operator!" 934 msgid "You're not an IRC operator!"
689 msgstr "" 935 msgstr "Вы не являетесь оператором IRC!"
690 936
691 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 937 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
692 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 938 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
693 msgstr "" 939 msgstr ""
694 940
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 941 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 942 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
697 msgid "IRC CTCP info" 943 msgid "IRC CTCP info"
698 msgstr "" 944 msgstr ""
699 945
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 946 #: src/protocols/irc/irc.c:1361
701 #, c-format 947 #, c-format
702 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 948 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
703 msgstr "" 949 msgstr ""
704 950
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 951 #: src/protocols/irc/irc.c:1362
706 msgid "" 952 msgid ""
707 "This requires a direct connection to be established between the two " 953 "This requires a direct connection to be established between the two "
708 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 954 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
709 msgstr "" 955 msgstr ""
710 956
711 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 957 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2401
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
713 #, fuzzy 959 #, fuzzy
714 msgid "Connect" 960 msgid "Connect"
715 msgstr "." 961 msgstr "Соединение"
716 962
717 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 963 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
718 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 964 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
719 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
720 msgid "Unable to write" 965 msgid "Unable to write"
721 msgstr " " 966 msgstr "Невозможно записать"
722 967
723 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1494
724 #, fuzzy, c-format 969 #, c-format
725 msgid "You have been kicked from %s: %s" 970 msgid "You have been kicked from %s: %s"
726 msgstr " %s: %s" 971 msgstr "Вас выкинули из чата %s: %s"
727 972
728 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 973 #: src/protocols/irc/irc.c:1499
729 #, c-format 974 #, c-format
730 msgid "Kicked by %s: %s" 975 msgid "Kicked by %s: %s"
731 msgstr " %s: %s" 976 msgstr "Принудительно удален %s: %s"
732 977
733 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 978 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809
734 msgid "CTCP ClientInfo" 979 msgid "CTCP ClientInfo"
735 msgstr "" 980 msgstr ""
736 981
737 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 982 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815
738 #, fuzzy 983 #, fuzzy
739 msgid "CTCP UserInfo" 984 msgid "CTCP UserInfo"
740 msgstr " " 985 msgstr "Информация о пользователе"
741 986
742 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 987 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821
743 msgid "CTCP Version" 988 msgid "CTCP Version"
744 msgstr "" 989 msgstr ""
745 990
746 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 991 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827
747 msgid "CTCP Ping" 992 msgid "CTCP Ping"
748 msgstr "" 993 msgstr ""
749 994
750 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 995 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:675
996 #: src/protocols/toc/toc.c:255
997 #, c-format
998 msgid "Signon: %s"
999 msgstr "Подключился: %s"
1000
1001 #: src/protocols/irc/irc.c:2103
751 #, c-format 1002 #, c-format
752 msgid "Topic for %s is %s" 1003 msgid "Topic for %s is %s"
753 msgstr "" 1004 msgstr ""
754 1005
755 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:2199
756 #, c-format 1007 #, c-format
757 msgid "You have left %s" 1008 msgid "You have left %s"
758 msgstr " %s" 1009 msgstr "Вы покинули %s"
759 1010
760 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 1011 #: src/protocols/irc/irc.c:2200
761 msgid "IRC Part" 1012 msgid "IRC Part"
762 msgstr "IRC" 1013 msgstr "IRC"
763 1014
764 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 1015 #: src/protocols/irc/irc.c:2255
1016 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/protocols/irc/irc.c:2272
1020 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/protocols/irc/irc.c:2277
1024 msgid ""
1025 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1026 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/protocols/irc/irc.c:2285
1030 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/protocols/irc/irc.c:2290
1034 msgid ""
1035 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1036 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1037 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1038 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2313
1042 msgid "<B>Unknown command</B>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/protocols/irc/irc.c:2373
765 msgid "Channel:" 1046 msgid "Channel:"
766 msgstr ":" 1047 msgstr "Канал:"
767 1048
768 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 1049 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766
769 msgid "Password:" 1050 msgid "Password:"
770 msgstr "" 1051 msgstr "Пароль"
771 1052
772 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 1053 #: src/protocols/irc/irc.c:2796
773 msgid "DCC Chat" 1054 msgid "DCC Chat"
774 msgstr "DCC " 1055 msgstr "DCC Чат"
775 1056
776 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 1057 #: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886
777 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047
1059 #: src/protocols/napster/napster.c:617
778 msgid "Server:" 1060 msgid "Server:"
779 msgstr ":" 1061 msgstr "Сервер:"
780 1062
781 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302
782 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 1064 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
783 #, fuzzy 1065 #: src/multi.c:1081
784 msgid "Port:" 1066 msgid "Port:"
785 msgstr "" 1067 msgstr "Порт:"
786 1068
787 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 1069 #: src/protocols/irc/irc.c:2881
788 msgid "Encoding:" 1070 msgid "Encoding:"
789 msgstr "" 1071 msgstr "Кодировка:"
790 1072
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
792 #, fuzzy
793 msgid "Unable to change password." 1074 msgid "Unable to change password."
794 msgstr " " 1075 msgstr "Невозможно сменить пароль."
795 1076
796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 1077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987
797 msgid "" 1078 msgid ""
798 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1079 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
799 "changed." 1080 "changed."
800 msgstr "" 1081 msgstr ""
801 1082
802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992
803 #, fuzzy
804 msgid "Unable to change password" 1084 msgid "Unable to change password"
805 msgstr " " 1085 msgstr "Невозможно сменить пароль"
806 1086
807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
808 msgid "" 1088 msgid ""
809 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1089 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
810 "password remains the same." 1090 "password remains the same."
811 msgstr "" 1091 msgstr ""
812 1092
813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440
814 #, fuzzy 1094 #, fuzzy
815 msgid "Unknown" 1095 msgid "Unknown"
816 msgstr " ICQ" 1096 msgstr "Неизвестный ICQ"
817 1097
818 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 1098 #. once again, we don't have to put anything here
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353
820 msgid "Online" 1100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397
821 msgstr " " 1101 #, fuzzy
822 1102 msgid "Chatty"
823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 1103 msgstr "Чат"
1104
1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355
1106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405
824 msgid "Extended Away" 1107 msgid "Extended Away"
825 msgstr " \"\"" 1108 msgstr "Расширенное \"отошел\""
826 1109
827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356
1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2786
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 src/protocols/oscar/oscar.c:5606
828 msgid "Do Not Disturb" 1113 msgid "Do Not Disturb"
829 msgstr " " 1114 msgstr "Не беспокоить"
830 1115
831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
832 #, fuzzy, c-format 1117 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Jabber Error %s" 1118 msgid "Jabber Error %s"
834 msgstr " " 1119 msgstr "Ошибка сообщения"
835 1120
836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
837 #, c-format 1122 #, c-format
838 msgid "Error %s: %s" 1123 msgid "Error %s: %s"
839 msgstr "" 1124 msgstr "Ошибка %s: %s"
840 1125
841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
842 #, fuzzy 1127 #, fuzzy
843 msgid "Unknown Error in presence" 1128 msgid "Unknown Error in presence"
844 msgstr " " 1129 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
845 1130
846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646
847 #, fuzzy, c-format 1132 #, fuzzy, c-format
848 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1133 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
849 msgstr "" 1134 msgstr "Пользователь %s хочет добавить Вас в свой список пользователей."
850 "\n" 1135
851 "\n" 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
852 " ?"
853
854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
855 #, c-format 1137 #, c-format
856 msgid "" 1138 msgid ""
857 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1139 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
858 msgstr "" 1140 msgstr ""
859 1141
860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 1142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
861 #, fuzzy
862 msgid "No such user." 1143 msgid "No such user."
863 msgstr " " 1144 msgstr "Нет такого пользователя."
864 1145
865 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541
866 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 1147 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245
867 msgid "Buddies" 1148 msgid "Buddies"
868 msgstr "" 1149 msgstr "Пользователи"
869 1150
870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 1151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
871 msgid "Authenticating" 1152 msgid "Authenticating"
872 msgstr "" 1153 msgstr "Аутетнтификация"
873 1154
874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876
875 msgid "Unknown login error" 1156 msgid "Unknown login error"
876 msgstr " " 1157 msgstr "Неизвестный код ошибки"
877 1158
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 1159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223
879 #, fuzzy
880 msgid "Password successfully changed." 1160 msgid "Password successfully changed."
881 msgstr " " 1161 msgstr "Пароль успешно изменен."
882 1162
883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145
884 msgid "Connection lost" 1164 msgid "Connection lost"
885 msgstr " " 1165 msgstr "Соединение потеряно"
886 1166
887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275
888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
889 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
890 msgid "Unable to connect"
891 msgstr " "
892
893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
894 msgid "Connected" 1168 msgid "Connected"
895 msgstr "." 1169 msgstr "Соединено"
896 1170
897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 1171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
898 msgid "Requesting Authentication Method" 1172 msgid "Requesting Authentication Method"
899 msgstr " " 1173 msgstr "Запрос метода авторизации"
900 1174
901 #. we have no chats yet 1175 #. we have no chats yet
902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199
1177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
903 msgid "Connecting" 1178 msgid "Connecting"
904 msgstr "" 1179 msgstr "Соединяемся"
905 1180
906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 1181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
907 #, c-format 1182 #, c-format
908 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1183 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
909 msgstr "" 1184 msgstr ""
910 1185
911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623
912 #, fuzzy 1187 #, fuzzy
913 msgid "Jabber Error" 1188 msgid "Jabber Error"
914 msgstr " " 1189 msgstr "Ошибка сообщения"
915 1190
916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 1191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
917 msgid "Room:" 1192 msgid "Room:"
918 msgstr ":" 1193 msgstr "Комната:"
919 1194
920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2891
921 msgid "Handle:" 1196 msgid "Handle:"
922 msgstr ":" 1197 msgstr "Псевдоним:"
923 1198
924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 1199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2915
925 #, fuzzy
926 msgid "Unable to join chat" 1200 msgid "Unable to join chat"
927 msgstr " " 1201 msgstr "Не могу войти в чат"
928 1202
929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 1203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
930 #, fuzzy 1204 #, c-format
931 msgid "Chats" 1205 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
932 msgstr "" 1206 msgstr "<b>Статус:</b> %s%s%s"
933 1207
934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5285
1209 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
1210 msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
1211
1212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
1213 msgid "Not Authorized"
1214 msgstr "Не авторизован"
1215
1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
935 #, fuzzy 1217 #, fuzzy
936 msgid "View Error Msg" 1218 msgid "View Error Msg"
937 msgstr " " 1219 msgstr "Просмотр журнала"
938 1220
939 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:781
940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
941 msgid "Get Away Msg" 1222 msgid "Get Away Msg"
942 msgstr " " 1223 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
943 1224
944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321
945 msgid "Un-hide From" 1226 msgid "Un-hide From"
946 msgstr "" 1227 msgstr "Открыться для"
947 1228
948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 1229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
949 msgid "Temporarily Hide From" 1230 msgid "Temporarily Hide From"
950 msgstr "" 1231 msgstr "Временно скрыться от"
951 1232
952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 1233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3331
953 msgid "Remove From Roster"
954 msgstr ""
955
956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
957 #, fuzzy 1234 #, fuzzy
958 msgid "Cancel Presence Notification" 1235 msgid "Cancel Presence Notification"
959 msgstr " " 1236 msgstr "Отменить всплывающее уведомление"
960 1237
961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1239 msgid "Re-request authorization"
1240 msgstr "Повторно запросить авторизацию"
1241
1242 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
1246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1247 #: src/multi.c:274
1248 msgid "Online"
1249 msgstr "В сети"
1250
1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534
962 msgid "Full Name" 1252 msgid "Full Name"
963 msgstr " " 1253 msgstr "Полное Имя"
964 1254
965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 1255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
966 msgid "Family Name" 1256 msgid "Family Name"
967 msgstr "" 1257 msgstr "Фамилия"
968 1258
969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536
970 msgid "Given Name" 1260 msgid "Given Name"
971 msgstr " " 1261 msgstr "Девичья фамилия"
972 1262
973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
974 msgid "Nickname" 1264 msgid "Nickname"
975 msgstr "" 1265 msgstr "Псевдоним"
976 1266
977 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608
978 msgid "URL" 1268 msgid "URL"
979 msgstr "URL" 1269 msgstr "URL"
980 1270
981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539
982 msgid "Street Address" 1272 msgid "Street Address"
983 msgstr "" 1273 msgstr "Адрес дома"
984 1274
985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540
986 msgid "Extended Address" 1276 msgid "Extended Address"
987 msgstr "" 1277 msgstr "Дополнительно"
988 1278
989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
990 msgid "Locality" 1280 msgid "Locality"
991 msgstr "" 1281 msgstr "Расположение"
992 1282
993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542
994 msgid "Region" 1284 msgid "Region"
995 msgstr "" 1285 msgstr "Регион"
996 1286
997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
998 msgid "Postal Code" 1288 msgid "Postal Code"
999 msgstr " " 1289 msgstr "Почтовый код"
1000 1290
1001 #. Line 7 1291 #. Line 7
1002 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
1003 msgid "Country" 1293 msgid "Country"
1004 msgstr "" 1294 msgstr "Страна"
1005 1295
1006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
1007 msgid "Telephone" 1297 msgid "Telephone"
1008 msgstr "" 1298 msgstr "Телефон"
1009 1299
1010 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472
1011 msgid "Email" 1301 msgid "Email"
1012 msgstr "e-mail" 1302 msgstr "e-mail"
1013 1303
1014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
1015 msgid "Organization Name" 1305 msgid "Organization Name"
1016 msgstr "" 1306 msgstr "Организация"
1017 1307
1018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
1019 msgid "Organization Unit" 1309 msgid "Organization Unit"
1020 msgstr "" 1310 msgstr "Должность"
1021 1311
1022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 1312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
1023 msgid "Title" 1313 msgid "Title"
1024 msgstr "" 1314 msgstr "Заголовок"
1025 1315
1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 1316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550
1027 msgid "Role" 1317 msgid "Role"
1028 msgstr "" 1318 msgstr "Роль"
1029 1319
1030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551
1031 msgid "Birthday" 1321 msgid "Birthday"
1032 msgstr " " 1322 msgstr "Дата рождения"
1033 1323
1034 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
1325 #: src/prefs.c:1312
1035 msgid "Description" 1326 msgid "Description"
1036 msgstr "" 1327 msgstr "Описание"
1037 1328
1038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577
1039 msgid "" 1330 msgid ""
1040 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1331 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1041 "comfortable" 1332 "comfortable"
1042 msgstr " . ." 1333 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
1043 1334
1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578
1045 msgid "User Identity" 1336 msgid "User Identity"
1046 msgstr " " 1337 msgstr "Идентификатор пользователя"
1047 1338
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4002
1049 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1340 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1050 msgstr "Gaim - Jabber vCard" 1341 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard"
1051 1342
1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4075
1053 msgid "Server Registration successful!" 1344 msgid "Server Registration successful!"
1054 msgstr " !" 1345 msgstr "Успешная регистрация!"
1055 1346
1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
1057 msgid "Unknown registration error" 1348 msgid "Unknown registration error"
1058 msgstr " " 1349 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
1059 1350
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
1352 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
1061 msgid "Set User Info" 1353 msgid "Set User Info"
1062 msgstr " " 1354 msgstr "Установить информацию о пользователе"
1063 1355
1064 #: src/protocols/msn/msn.c:222 1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297
1357 msgid "Resource:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Connect Server:"
1363 msgstr "Сервер соединения:"
1364
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:66
1065 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1366 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1066 msgstr "" 1367 msgstr ""
1067 1368
1068 #: src/protocols/msn/msn.c:225 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:69
1069 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1370 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1070 msgstr "" 1371 msgstr ""
1071 1372
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:228 1373 #: src/protocols/msn/msn.c:72
1073 #, fuzzy 1374 #, fuzzy
1074 msgid "Invalid User" 1375 msgid "Invalid User"
1075 msgstr " " 1376 msgstr "Неверное имя"
1076 1377
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:231 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:75
1078 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1379 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1079 msgstr "" 1380 msgstr "Не указано доменное имя"
1080 1381
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:234 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:78
1082 msgid "Already Login" 1383 msgid "Already Login"
1083 msgstr "" 1384 msgstr "Уже в сети"
1084 1385
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:237 1386 #: src/protocols/msn/msn.c:81
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Invalid Username" 1387 msgid "Invalid Username"
1088 msgstr " " 1388 msgstr "Неверное имя пользователя"
1089 1389
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:240 1390 #: src/protocols/msn/msn.c:84
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Invalid Friendly Name" 1391 msgid "Invalid Friendly Name"
1093 msgstr " " 1392 msgstr "Неверное отображаемое имя"
1094 1393
1095 #: src/protocols/msn/msn.c:243 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:87
1096 msgid "List Full" 1395 msgid "List Full"
1097 msgstr "" 1396 msgstr "Список полон"
1098 1397
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:246 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:90
1100 msgid "Already there" 1399 msgid "Already there"
1101 msgstr "" 1400 msgstr ""
1102 1401
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:249 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:93
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Not on list" 1403 msgid "Not on list"
1106 msgstr " " 1404 msgstr "Отсутствует в списке"
1107 1405
1108 #: src/protocols/msn/msn.c:252 1406 #: src/protocols/msn/msn.c:96
1109 msgid "User is offline" 1407 msgid "User is offline"
1110 msgstr "" 1408 msgstr "Пользователь не подключен"
1111 1409
1112 #: src/protocols/msn/msn.c:255 1410 #: src/protocols/msn/msn.c:99
1113 msgid "Already in the mode" 1411 msgid "Already in the mode"
1114 msgstr "" 1412 msgstr ""
1115 1413
1116 #: src/protocols/msn/msn.c:258 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:102
1117 msgid "Already in opposite list" 1415 msgid "Already in opposite list"
1118 msgstr "" 1416 msgstr ""
1119 1417
1120 #: src/protocols/msn/msn.c:261 1418 #: src/protocols/msn/msn.c:105
1121 msgid "Switchboard failed" 1419 msgid "Switchboard failed"
1122 msgstr "" 1420 msgstr ""
1123 1421
1124 #: src/protocols/msn/msn.c:264 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:108
1125 msgid "Notify Transfer failed" 1423 msgid "Notify Transfer failed"
1126 msgstr "" 1424 msgstr ""
1127 1425
1128 #: src/protocols/msn/msn.c:268 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:112
1129 msgid "Required fields missing" 1427 msgid "Required fields missing"
1130 msgstr "" 1428 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют"
1131 1429
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 1430 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:207
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Not logged in" 1431 msgid "Not logged in"
1135 msgstr "%s " 1432 msgstr "Не в сети"
1136 1433
1137 #: src/protocols/msn/msn.c:275 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:119
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Internal server error" 1435 msgid "Internal server error"
1140 msgstr " " 1436 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
1141 1437
1142 #: src/protocols/msn/msn.c:278 1438 #: src/protocols/msn/msn.c:122
1143 msgid "Database server error" 1439 msgid "Database server error"
1144 msgstr "" 1440 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
1145 1441
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:281 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:125
1147 #, fuzzy
1148 msgid "File operation error" 1443 msgid "File operation error"
1149 msgstr " \n" 1444 msgstr "Ошибка операции с файлом"
1150 1445
1151 #: src/protocols/msn/msn.c:284 1446 #: src/protocols/msn/msn.c:128
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Memory allocation error" 1447 msgid "Memory allocation error"
1154 msgstr " \n" 1448 msgstr "Ошибка распределения памяти"
1155 1449
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:288 1450 #: src/protocols/msn/msn.c:132
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Server busy" 1451 msgid "Server busy"
1159 msgstr ":" 1452 msgstr "Сервер занят"
1160 1453
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:291 1454 #: src/protocols/msn/msn.c:135
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Server unavailable" 1455 msgid "Server unavailable"
1164 msgstr "" 1456 msgstr "Сервер недоступен"
1165 1457
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:294 1458 #: src/protocols/msn/msn.c:138
1167 msgid "Peer Notification server down" 1459 msgid "Peer Notification server down"
1168 msgstr "" 1460 msgstr ""
1169 1461
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:297 1462 #: src/protocols/msn/msn.c:141
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Database connect error" 1463 msgid "Database connect error"
1173 msgstr " \n" 1464 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
1174 1465
1175 #: src/protocols/msn/msn.c:300 1466 #: src/protocols/msn/msn.c:144
1176 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1467 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1177 msgstr "" 1468 msgstr ""
1178 1469
1179 #: src/protocols/msn/msn.c:304 1470 #: src/protocols/msn/msn.c:148
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Error creating connection" 1471 msgid "Error creating connection"
1182 msgstr "g003: .\n" 1472 msgstr "Ошибка создания соединения"
1183 1473
1184 #: src/protocols/msn/msn.c:310 1474 #: src/protocols/msn/msn.c:154
1185 msgid "Session overload" 1475 msgid "Session overload"
1186 msgstr "" 1476 msgstr "Сессия перегружена"
1187 1477
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:313 1478 #: src/protocols/msn/msn.c:157
1189 msgid "User is too active" 1479 msgid "User is too active"
1190 msgstr "" 1480 msgstr "Пользователь слишком активен"
1191 1481
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:316 1482 #: src/protocols/msn/msn.c:160
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Too many sessions" 1483 msgid "Too many sessions"
1195 msgstr " ." 1484 msgstr "Слишком много сессий"
1196 1485
1197 #: src/protocols/msn/msn.c:319 1486 #: src/protocols/msn/msn.c:163
1198 msgid "Not expected" 1487 msgid "Not expected"
1199 msgstr "" 1488 msgstr ""
1200 1489
1201 #: src/protocols/msn/msn.c:322 1490 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1202 msgid "Bad friend file" 1491 msgid "Bad friend file"
1203 msgstr "" 1492 msgstr ""
1204 1493
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:326 1494 #: src/protocols/msn/msn.c:170
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Authentication failed" 1495 msgid "Authentication failed"
1208 msgstr " " 1496 msgstr "Авторизация провалена"
1209 1497
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:329 1498 #: src/protocols/msn/msn.c:173
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Not allowed when offline" 1499 msgid "Not allowed when offline"
1213 msgstr " " 1500 msgstr "Не разрешено без подключения"
1214 1501
1215 #: src/protocols/msn/msn.c:332 1502 #: src/protocols/msn/msn.c:176
1216 msgid "Not accepting new users" 1503 msgid "Not accepting new users"
1217 msgstr "" 1504 msgstr ""
1218 1505
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:335 1506 #: src/protocols/msn/msn.c:179
1220 msgid "User unverified" 1507 msgid "User unverified"
1221 msgstr "" 1508 msgstr "Пользователь не проверен"
1222 1509
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:338 1510 #: src/protocols/msn/msn.c:182
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Unknown Error Code" 1511 msgid "Unknown Error Code"
1226 msgstr " " 1512 msgstr "Неизвестный код ошибки"
1227 1513
1228 #: src/protocols/msn/msn.c:491 1514 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
1515 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
1517 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
1518 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
1519 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
1521 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
1522 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
1523 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
1524 msgid "Write error"
1525 msgstr "Ошибка записи"
1526
1527 #: src/protocols/msn/msn.c:362
1528 #, c-format
1529 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1530 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей."
1531
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
1533 msgid "Unable to write to server"
1534 msgstr "Не могу записать на сервер"
1535
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:513
1537 #, c-format
1538 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
1539 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить Вас в свой список пользователей"
1540
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:605
1542 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1543 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
1544
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
1546 msgid "Got invalid XFR\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:794
1550 msgid "Error transferring"
1551 msgstr "Ошибка передачи"
1552
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
1554 msgid "Error reading from server"
1555 msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
1556
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:962
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1560 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
1561
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:969
1563 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1564 msgstr "Не могу связаться сервером напоминаний."
1565
1566 #: src/protocols/msn/msn.c:985
1567 msgid "Protocol not supported"
1568 msgstr "Протокол не поддерживается"
1569
1570 #: src/protocols/msn/msn.c:992
1571 msgid "Unable to request INF\n"
1572 msgstr "Не могу запросить INF\n"
1573
1574 #: src/protocols/msn/msn.c:999
1575 msgid "Unable to login using MD5"
1576 msgstr "Не могу зайти используя MD5"
1577
1578 #: src/protocols/msn/msn.c:1006
1579 msgid "Unable to send USR\n"
1580 msgstr "Не могу послать USR\n"
1581
1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1011
1583 msgid "Requesting to send password"
1584 msgstr "Запрашиваю посылку пароля"
1585
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:1057
1587 msgid "Unable to send password"
1588 msgstr "Не могу послать пароль"
1589
1590 #: src/protocols/msn/msn.c:1062
1591 msgid "Password sent"
1592 msgstr "Пароль послан"
1593
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1090
1595 msgid "Unable to transfer"
1596 msgstr "Не могу передать"
1597
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1098
1599 msgid "Unable to parse message"
1600 msgstr "Не могу разобрать сообщение"
1601
1602 #: src/protocols/msn/msn.c:1191
1603 msgid "Synching with server"
1604 msgstr "Синхронизируюсь с сервером"
1605
1606 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
1607 #: src/protocols/msn/msn.c:1612
1608 msgid "Away From Computer"
1609 msgstr "Отошел от компьютера"
1610
1611 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
1612 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
1613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
1614 msgid "Be Right Back"
1615 msgstr "Скоро вернусь"
1616
1617 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
1619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
1620 msgid "Busy"
1621 msgstr "Занят"
1622
1623 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
1624 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
1625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
1626 msgid "On The Phone"
1627 msgstr "Разговариваю по телефону"
1628
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
1630 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
1631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
1632 msgid "Out To Lunch"
1633 msgstr "Вышел на ланч"
1634
1635 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
1636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1637 msgid "Hidden"
1638 msgstr "Невидимый"
1639
1640 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
1641 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073
1642 msgid "Idle"
1643 msgstr "Бездействую"
1644
1645 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
1646 #, c-format
1647 msgid "<b>Status:</b> %s"
1648 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
1649
1650 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:3043
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639
1652 msgid "Send File"
1653 msgstr "Отправить файл"
1654
1655 #: src/protocols/msn/msn.c:1733
1656 msgid "New MSN friendly name too long."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
1660 msgid "Set Friendly Name:"
1661 msgstr "Установить отображаемое имя:"
1662
1663 #: src/protocols/msn/msn.c:1757
1664 msgid "Set Friendly Name"
1665 msgstr "Установить отображаемое имя"
1666
1667 #: src/protocols/msn/msn.c:1893
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1671 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid MSN screenname"
1677 msgstr "Неверное имя"
1678
1679 #: src/protocols/msn/msn.c:1947
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1683 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/protocols/msn/msn.c:2053
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Login Server:"
1689 msgstr "Сервер:"
1690
1691 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
1229 #, c-format 1692 #, c-format
1230 msgid "%s has closed the conversation window" 1693 msgid "%s has closed the conversation window"
1231 msgstr "" 1694 msgstr ""
1232 1695
1233 #: src/protocols/msn/msn.c:562 1696 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181
1234 msgid "An MSN message may not have been received." 1697 msgid "An MSN message may not have been received."
1235 msgstr "" 1698 msgstr ""
1236 1699
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 1700 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
1238 #, fuzzy 1701 #, fuzzy
1239 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1702 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
1240 msgstr "Gaim " 1703 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
1241 1704
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 1705 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412
1243 msgid "" 1706 msgid ""
1244 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1707 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
1245 "Please try again later." 1708 "Please try again later."
1246 msgstr "" 1709 msgstr ""
1247 1710
1248 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 1711 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Write error"
1260 msgstr " AOL"
1261
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
1263 #, c-format
1264 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Unable to write to server"
1270 msgstr " ."
1271
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
1273 #, c-format
1274 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
1278 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1279 msgstr " ."
1280
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1282 msgid "Got invalid XFR\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1286 msgid "Error transferring"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Error reading from server"
1292 msgstr " ."
1293
1294 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1297 msgstr " ."
1298
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1302 msgstr " ."
1303
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Protocol not supported"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unable to request INF\n"
1312 msgstr " "
1313
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Unable to login using MD5"
1317 msgstr " AIM"
1318
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Unable to send USR\n"
1322 msgstr " : "
1323
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
1325 msgid "Requesting to send password"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Unable to send password"
1331 msgstr " "
1332
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Password sent"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Unable to transfer"
1341 msgstr " "
1342
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unable to parse message"
1346 msgstr " : "
1347
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Synching with server"
1351 msgstr " "
1352
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1354 msgid "Away From Computer"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1358 msgid "Be Right Back"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Busy"
1365 msgstr "(UIN)"
1366
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1368 msgid "On The Phone"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1372 msgid "Out To Lunch"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Hidden"
1378 msgstr " "
1379
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1381 msgid "Be right back"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1385 msgid "Away from the computer"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1389 msgid "On the phone"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1393 msgid "Out to lunch"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Idle"
1399 msgstr " "
1400
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1402 msgid "Reset friendly name"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1407 msgid "Send File"
1408 msgstr " "
1409
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1411 msgid "New MSN friendly name too long."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Set Friendly Name"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Set Friendly Name:"
1422 msgstr "UIN"
1423
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1425 msgid "Reset All Friendly Names"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1432 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Invalid MSN screenname"
1438 msgstr " "
1439
1440 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1444 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1448 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1449 msgid "Join what group:" 1713 msgid "Join what group:"
1450 msgstr " " 1714 msgstr "Войти в группу:"
1451 1715
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Invalid error" 1717 msgid "Invalid error"
1455 msgstr " " 1718 msgstr "Неправильная ошибка"
1456 1719
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
1458 #, fuzzy 1721 #, fuzzy
1459 msgid "Invalid SNAC" 1722 msgid "Invalid SNAC"
1460 msgstr " " 1723 msgstr "Неверное имя"
1461 1724
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
1463 msgid "Rate to host" 1726 msgid "Rate to host"
1464 msgstr "" 1727 msgstr ""
1465 1728
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
1467 msgid "Rate to client" 1730 msgid "Rate to client"
1468 msgstr "" 1731 msgstr ""
1469 1732
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Service unavailable" 1734 msgid "Service unavailable"
1473 msgstr "" 1735 msgstr "Служба недоступна"
1474 1736
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
1476 msgid "Service not defined" 1738 msgid "Service not defined"
1477 msgstr "" 1739 msgstr "Служба не определена"
1478 1740
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
1480 msgid "Obsolete SNAC" 1742 msgid "Obsolete SNAC"
1481 msgstr "" 1743 msgstr ""
1482 1744
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
1484 msgid "Not supported by host" 1746 msgid "Not supported by host"
1485 msgstr "" 1747 msgstr ""
1486 1748
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
1488 msgid "Not supported by client" 1750 msgid "Not supported by client"
1489 msgstr "" 1751 msgstr "Не поддерживается клиентом"
1490 1752
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
1492 msgid "Refused by client" 1754 msgid "Refused by client"
1493 msgstr "" 1755 msgstr ""
1494 1756
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
1496 msgid "Reply too big" 1758 msgid "Reply too big"
1497 msgstr "" 1759 msgstr "Ответ слишком большой"
1498 1760
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
1500 msgid "Responses lost" 1762 msgid "Responses lost"
1501 msgstr "" 1763 msgstr ""
1502 1764
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
1504 msgid "Request denied" 1766 msgid "Request denied"
1505 msgstr "" 1767 msgstr "Запрос запрещен"
1506 1768
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
1508 msgid "Busted SNAC payload" 1770 msgid "Busted SNAC payload"
1509 msgstr "" 1771 msgstr ""
1510 1772
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
1512 msgid "Insufficient rights" 1774 msgid "Insufficient rights"
1513 msgstr "" 1775 msgstr ""
1514 1776
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
1516 msgid "In local permit/deny" 1778 msgid "In local permit/deny"
1517 msgstr "" 1779 msgstr ""
1518 1780
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
1520 msgid "Too evil (sender)" 1782 msgid "Too evil (sender)"
1521 msgstr "" 1783 msgstr ""
1522 1784
1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
1524 msgid "Too evil (receiver)" 1786 msgid "Too evil (receiver)"
1525 msgstr "" 1787 msgstr ""
1526 1788
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
1528 #, fuzzy
1529 msgid "User temporarily unavailable" 1790 msgid "User temporarily unavailable"
1530 msgstr " ." 1791 msgstr "Пользователь временно недоступен"
1531 1792
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
1533 msgid "No match" 1794 msgid "No match"
1534 msgstr "" 1795 msgstr "Нет совпадений"
1535 1796
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
1537 msgid "List overflow" 1798 msgid "List overflow"
1538 msgstr "" 1799 msgstr ""
1539 1800
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
1541 msgid "Request ambiguous" 1802 msgid "Request ambiguous"
1542 msgstr "" 1803 msgstr ""
1543 1804
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
1545 msgid "Queue full" 1806 msgid "Queue full"
1546 msgstr "" 1807 msgstr "Очередь заполнена"
1547 1808
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:227
1549 msgid "Not while on AOL" 1810 msgid "Not while on AOL"
1550 msgstr "" 1811 msgstr ""
1551 1812
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
1553 #, c-format 1814 #, c-format
1554 msgid "Direct IM with %s closed" 1815 msgid "Direct IM with %s closed"
1555 msgstr " %s " 1816 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
1556 1817
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486
1558 #, c-format 1819 #, c-format
1559 msgid "Direct IM with %s failed" 1820 msgid "Direct IM with %s failed"
1560 msgstr " %s " 1821 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
1561 1822
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:602
1563 msgid "connection error (rend)\n" 1824 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
1564 msgstr " (rend)\n"
1565
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1567 msgid "major connection error\n"
1568 msgstr " \n"
1569
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1572 msgid "Disconnected." 1825 msgid "Disconnected."
1573 msgstr " ." 1826 msgstr "Соединение разорвано."
1574 1827
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:850
1576 #, c-format 1829 #, c-format
1577 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1830 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1578 msgstr " %s." 1831 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
1579 1832
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561
1581 msgid "Chat is currently unavailable" 1834 msgid "Chat is currently unavailable"
1582 msgstr " " 1835 msgstr "Чат временно недоступен"
1583 1836
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:688
1585 msgid "Buddy canceled transfer"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1589 msgid "Couldn't connect to host" 1838 msgid "Couldn't connect to host"
1590 msgstr " " 1839 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
1591 1840
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670
1593 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1594 msgstr " , \n"
1595
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1597 msgid "internal connection error\n"
1598 msgstr " \n"
1599
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1601 msgid "Unable to login to AIM" 1842 msgid "Unable to login to AIM"
1602 msgstr " AIM" 1843 msgstr "Не могу зайти на AIM"
1603 1844
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1235
1605 #, c-format
1606 msgid "Signon: %s"
1607 msgstr ": %s"
1608
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1610 msgid "Signed off.\n"
1611 msgstr ".\n"
1612
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1614 msgid "Could Not Connect" 1846 msgid "Could Not Connect"
1615 msgstr " " 1847 msgstr "Не могу присоединиться"
1616 1848
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788
1618 msgid "Connection established, cookie sent" 1850 msgid "Connection established, cookie sent"
1619 msgstr " , " 1851 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
1852
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:882
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
1855 msgid "File Transfer Aborted"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Unable to establish listener socket."
1861 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
1862
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
1864 msgid "Unable to establish file descriptor."
1865 msgstr "Не могу установить дескриптор файла."
1866
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
1868 msgid "Unable to create new connection."
1869 msgstr "Не могу создать новое соединение"
1620 1870
1621 #. Incorrect nick/password 1871 #. Incorrect nick/password
1622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1131 src/protocols/toc/toc.c:551
1623 msgid "Incorrect nickname or password." 1873 msgid "Incorrect nickname or password."
1624 msgstr " ." 1874 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
1625 1875
1626 #. Suspended account 1876 #. Suspended account
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1135
1628 msgid "Your account is currently suspended." 1878 msgid "Your account is currently suspended."
1629 msgstr " ." 1879 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
1630 1880
1631 #. service temporarily unavailable 1881 #. service temporarily unavailable
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139
1633 #, fuzzy
1634 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 1883 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1635 msgstr " ." 1884 msgstr "AOL IM сервис временно недоступен."
1636 1885
1637 #. connecting too frequently 1886 #. connecting too frequently
1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1143
1639 msgid "" 1888 msgid ""
1640 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1641 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1642 msgstr "" 1891 msgstr ""
1643 " . 10 " 1892 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
1644 " . " 1893 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
1645 "." 1894 "дольше."
1646 1895
1647 #. client too old 1896 #. client too old
1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1147
1649 #, fuzzy, c-format 1898 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 1899 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1651 msgstr " ." 1900 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента."
1652 1901
1653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:633
1654 msgid "Authentication Failed" 1903 msgid "Authentication Failed"
1655 msgstr " " 1904 msgstr "Авторизация провалена"
1656 1905
1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
1658 msgid "Internal Error" 1907 msgid "Internal Error"
1659 msgstr " " 1908 msgstr "Внутреняя ошибка"
1660 1909
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1274 src/protocols/oscar/oscar.c:1303
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
1663 #, c-format 1912 #, c-format
1664 msgid "" 1913 msgid ""
1665 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 1914 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1666 "fixed. Check %s for updates." 1915 "fixed. Check %s for updates."
1667 msgstr "" 1916 msgstr ""
1668 1917
1669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1276 src/protocols/oscar/oscar.c:1305
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1919 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1672 msgstr "Gaim " 1920 msgstr "Gaim не смог послать правильный хеш AIM логина."
1673 1921
1674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1387
1675 #, fuzzy 1923 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1676 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1924 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина."
1677 msgstr "Gaim " 1925
1678 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:5332
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1680 #, c-format 1927 #, c-format
1681 msgid "Direct IM with %s established" 1928 msgid "Direct IM with %s established"
1682 msgstr " %s " 1929 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
1683 1930
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2259
1685 msgid "Transfer timed out"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Couldn't open listener to send file"
1691 msgstr " %s."
1692
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1694 msgid "File transfer aborted"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1698 msgid "(There was an error receiving this message)" 1932 msgid "(There was an error receiving this message)"
1699 msgstr "" 1933 msgstr ""
1700 1934
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400
1936 #, c-format
1937 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401
1702 msgid "" 1941 msgid ""
1703 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 1942 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1704 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 1943 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1705 "considered a privacy risk." 1944 "considered a privacy risk."
1706 msgstr "" 1945 msgstr ""
1707 1946
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
1948 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Authorization Request Message:"
1954 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
1955
1956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432
1957 msgid "Please authorize me!"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
1964 "you want to send an authorization request?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Request Authorization"
1970 msgstr "Запрос метода авторизации"
1971
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2497
1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2568
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:2945
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:4965
1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
1977 msgid "No reason given."
1978 msgstr "Не указана причина."
1979
1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503
1981 msgid "Authorization Denied Message:"
1982 msgstr "Сообщение отказа авторизации:"
1983
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568
1709 #, fuzzy, c-format 1985 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "" 1986 msgid ""
1711 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" 1987 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
1712 "s" 1988 "%s"
1713 msgstr "" 1989 msgstr ""
1714 "\n" 1990 "Пользователь %lu хочет добавить Вас в свой список пользователей по следующей причине:\n"
1715 "\n" 1991 "%s"
1716 " ?" 1992
1717 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4970
1718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No reason given."
1721 msgstr " "
1722
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Authorization Request" 1994 msgid "Authorization Request"
1726 msgstr " " 1995 msgstr "Запрос авторизации"
1727 1996
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1729 #, c-format 1998 #, c-format
1730 msgid "" 1999 msgid ""
1731 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2000 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1732 "the following reason:\n" 2001 "the following reason:\n"
1733 "%s" 2002 "%s"
1734 msgstr "" 2003 msgstr ""
1735 2004
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
1737 msgid "ICQ authorization denied." 2006 msgid "ICQ authorization denied."
1738 msgstr "" 2007 msgstr ""
1739 2008
1740 #. Someone has granted you authorization 2009 #. Someone has granted you authorization
1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587
1742 #, c-format 2011 #, c-format
1743 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2012 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1744 msgstr "" 2013 msgstr ""
1745 2014
1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "You have received a special message\n"
2019 "\n"
2020 "From: %s [%s]\n"
2021 "%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
1747 #, c-format 2025 #, c-format
1748 msgid "" 2026 msgid ""
1749 "You have received an ICQ page\n" 2027 "You have received an ICQ page\n"
1750 "\n" 2028 "\n"
1751 "From: %s [%s]\n" 2029 "From: %s [%s]\n"
1752 "%s" 2030 "%s"
1753 msgstr "" 2031 msgstr ""
1754 2032
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
1756 #, c-format 2034 #, c-format
1757 msgid "" 2035 msgid ""
1758 "You have received an ICQ email\n" 2036 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
1759 "\n" 2037 "\n"
1760 "1=%s\n" 2038 "Message is:\n"
1761 "2=%s\n" 2039 "%s"
1762 "3=%s\n" 2040 msgstr ""
1763 "4=%s\n" 2041
1764 "5=%s\n" 2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
1765 "6=%s\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1769 #, c-format 2043 #, c-format
1770 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2044 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1771 msgstr "" 2045 msgstr ""
1772 2046
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2048 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1776 msgstr "" 2049 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список пользователей?"
1777 "\n" 2050
1778 "\n" 2051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
1779 " ?" 2052 #, fuzzy
1780 2053 msgid "Decline"
1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 2054 msgstr "Отклонить"
1782 #, fuzzy, c-format 2055
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
2057 #, c-format
1783 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2058 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1784 msgstr " %d %s, ." 2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1785 2060 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно некорректно."
1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 2061 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они некорректны."
1787 #, fuzzy, c-format 2062
1788 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726
1789 msgstr " %d %s, ." 2064 #, c-format
1790
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2065 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1794 msgstr " %d %s, ." 2066 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1795 2067 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно слишком велико."
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 2068 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они слишком велики."
1797 #, fuzzy, c-format 2069
1798 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737
1799 msgstr " %d %s, ." 2071 #, c-format
1800
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "" 2072 msgid ""
1804 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2073 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1805 msgstr "" 2074 msgid_plural ""
1806 " %d %s, ."
1807
1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid ""
1811 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2075 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1812 msgstr "" 2076 msgstr[0] ""
1813 " %d %s, ." 2077 "Вы не получили %hu сообщене от %s, потому что оно отправлялось слишком часто."
1814 2078 msgstr[1] ""
1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 2079 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они отправлялись слишком часто."
1816 #, fuzzy, c-format 2080
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748
2082 #, c-format
1817 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2083 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1818 msgstr " %d %s, ." 2084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1819 2085 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно вам не понравится."
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 2086 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они вам не понравятся."
1821 #, fuzzy, c-format 2087
1822 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
1823 msgstr " %d %s, ." 2089 #, c-format
1824
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2090 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1828 msgstr " %d %s, ." 2091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1829 2092 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, по собственному желанию."
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 2093 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, по собственному желанию."
1831 #, fuzzy, c-format 2094
1832 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769
1833 msgstr " %d %s, ." 2096 #, c-format
1834
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2097 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1838 msgstr " %d %s ." 2098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1839 2099 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 2100 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
1841 #, fuzzy, c-format 2101
1842 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4456
1843 msgstr " %d %s ." 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609
1844 2104 msgid "Free For Chat"
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 2105 msgstr "Свободен для чата"
1846 #, c-format 2106
1847 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4450
1848 msgstr "" 2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607
1849 2109 msgid "Not Available"
1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 2110 msgstr "Не доступен"
1851 #, c-format 2111
1852 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4453
1853 msgstr "" 2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5608
1854 2114 msgid "Occupied"
1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 2115 msgstr "Оккупирован"
1856 #, c-format 2116
1857 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
1858 msgstr "" 2118 msgid "Web Aware"
1859 2119 msgstr ""
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 2120
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851
2122 #, c-format
2123 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2124 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
2125
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
2127 #, c-format
2128 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2129 msgstr "<B>Статус:</B> %s<HR>%s"
2130
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909
1861 #, c-format 2132 #, c-format
1862 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2133 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1863 msgstr "SNAC : %s\n" 2134 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
1864 2135
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Unknown error" 2137 msgid "Unknown error"
1868 msgstr " " 2138 msgstr "Неизвестная ошибка"
1869 2139
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 2140 #. Data is assumed to be the destination sn
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
1872 #, fuzzy 2142 #, c-format
1873 msgid "No reason was given."
1874 msgstr " "
1875
1876 #. Data is assumed to be the destination sn.
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2143 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1880 msgstr " %s : %s" 2144 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправилось:"
1881 2145
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
1883 #, fuzzy, c-format 2147 #, c-format
1884 msgid "User information for %s unavailable:" 2148 msgid "User information for %s unavailable:"
1885 msgstr " %s : %s" 2149 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
1886 2150
1887 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028
1888 msgid "Buddy Icon" 2152 msgid "Buddy Icon"
1889 msgstr " " 2153 msgstr "Иконки пользователей"
1890 2154
1891 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
1892 msgid "Voice" 2156 msgid "Voice"
1893 msgstr "" 2157 msgstr "Голос"
1894 2158
1895 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5633
1896 msgid "IM Image" 2160 msgid "Direct IM"
1897 msgstr "IM " 2161 msgstr "Прямое соединение"
1898 2162
1899 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/buddy.c:1282
1900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1901 msgid "Chat" 2164 msgid "Chat"
1902 msgstr "" 2165 msgstr "Чат"
1903 2166
1904 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:5645
1905 msgid "Get File" 2168 msgid "Get File"
1906 msgstr " " 2169 msgstr "Получить файл"
1907 2170
1908 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
1909 msgid "Games" 2172 msgid "Games"
1910 msgstr "" 2173 msgstr "Игры"
1911 2174
1912 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050
1913 msgid "Stocks" 2176 #, fuzzy
1914 msgstr "" 2177 msgid "Add-Ins"
1915 2178 msgstr "Добавить"
1916 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 2179
2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053
1917 msgid "Send Buddy List" 2181 msgid "Send Buddy List"
1918 msgstr " " 2182 msgstr "Отправить список пользователей"
1919 2183
1920 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056
1921 msgid "EveryBuddy Bug" 2185 msgid "EveryBuddy Bug"
1922 msgstr "EvryBuddy Bug" 2186 msgstr "EveryBuddy Bug"
1923 2187
1924 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
1925 msgid "AP User" 2189 msgid "AP User"
1926 msgstr "" 2190 msgstr "Пользователь"
1927 2191
1928 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
1929 msgid "ICQ RTF" 2193 msgid "ICQ RTF"
1930 msgstr "ICQ RTF" 2194 msgstr "ICQ RTF"
1931 2195
1932 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1933 msgid "Nihilist" 2197 msgid "Nihilist"
1934 msgstr "" 2198 msgstr "Нигилист"
1935 2199
1936 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068
1937 msgid "ICQ Server Relay" 2201 msgid "ICQ Server Relay"
1938 msgstr " ICQ Server'" 2202 msgstr "Через сервер ICQ"
1939 2203
1940 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071
1941 msgid "ICQ Unknown" 2205 msgid "ICQ Unknown"
1942 msgstr " ICQ" 2206 msgstr "Неизвестный ICQ"
1943 2207
1944 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074
1945 msgid "Trillian Encryption" 2209 msgid "Trillian Encryption"
1946 msgstr " Trillian" 2210 msgstr "Кодирование Trillian"
1947 2211
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1949 msgid "" 2213 msgid "ICQ UTF8"
1950 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2214 msgstr "Юникод"
1951 "</I>" 2215
1952 msgstr "" 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
1953 2217 msgid ""
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 2218 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1955 #, fuzzy, c-format 2219 "</i>"
1956 msgid "" 2220 msgstr ""
1957 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2221
1958 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
1959 "%s%s%s<BR>\n" 2223 #, c-format
1960 "<HR>\n" 2224 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
1961 msgstr "" 2225 msgstr "В сети с : <b>%s</b><br>\n"
1962 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" 2226
1963 " :<B>%d %%</B><BR>\n" 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
1964 "%s%s%s<BR>\n" 2228 #, c-format
1965 "<HR><BR>\n" 2229 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
1966 2230 msgstr ""
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 2231
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
2233 #, c-format
2234 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136
2238 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2245 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2246 "%s%s%s\n"
2247 "<hr>\n"
2248 msgstr ""
2249 "Пользователь : <b>%s</b> %s <br>\n"
2250 "Уровень предупреждения : <b>%d %%</b><br>\n"
2251 "%s%s%s\n"
2252 "<hr>\n"
2253
2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
1968 msgid "<i>User has no away message</i>" 2255 msgid "<i>User has no away message</i>"
1969 msgstr "<i> </i>" 2256 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
1970 2257
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
2259 msgid "<b>Away Message:</b><br>"
2260 msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b><br>"
2261
2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
1972 msgid "Client Capabilities: " 2263 msgid "Client Capabilities: "
1973 msgstr " :" 2264 msgstr "Возможности клиента:"
1974 2265
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
2267 msgid "<b>Profile:</b><br>"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
1976 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2271 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1977 msgstr "<i> </i>" 2272 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>"
1978 2273
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
1980 #, fuzzy 2275 #, fuzzy
1981 msgid "Your AIM connection may be lost." 2276 msgid "Your AIM connection may be lost."
1982 msgstr " ." 2277 msgstr "Соединение может быть разорвано."
1983 2278
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3560
1985 msgid "Rate limiting error." 2280 msgid "Rate limiting error."
1986 msgstr "" 2281 msgstr ""
1987 2282
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561
1989 #, fuzzy 2284 #, fuzzy
1990 msgid "" 2285 msgid ""
1991 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2286 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1992 "wait 10 seconds and try again." 2287 "wait 10 seconds and try again."
1993 msgstr "" 2288 msgstr ""
1994 " , . 10 " 2289 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
1995 " ." 2290 "попробуйте еще раз."
1996 2291
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2296 "at another location."
2297 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
2298
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
2300 #, fuzzy
2301 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2302 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
2303
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
2305 #, fuzzy
2306 msgid "UIN:"
2307 msgstr "UIN:"
2308
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
2310 msgid "First Name:"
2311 msgstr "Имя:"
2312
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
2314 msgid "Last Name:"
2315 msgstr "Фамилия:"
2316
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
2318 msgid "Email Address:"
2319 msgstr "Адрес e-mail:"
2320
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
2322 msgid "Mobile Phone:"
2323 msgstr "Мобильный телефон:"
2324
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2326 msgid "Gender:"
2327 msgstr "Пол:"
2328
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2330 msgid "Female"
2331 msgstr "Женщина"
2332
2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2334 msgid "Male"
2335 msgstr "Мужчина"
2336
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893
2338 msgid "Birthday:"
2339 msgstr "Дата рождения:"
2340
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898
2342 msgid "Age:"
2343 msgstr "Возраст:"
2344
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
2346 msgid "Personal Web Page:"
2347 msgstr "Cтраница интернет:"
2348
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2350 msgid "Additional Information:"
2351 msgstr "Дополнительная информация:"
2352
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
2354 msgid "Home Address:"
2355 msgstr "Домашний адрес:"
2356
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926
2358 msgid "Address:"
2359 msgstr "Адрес дома:"
2360
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2362 msgid "City:"
2363 msgstr "Город:"
2364
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2366 msgid "State:"
2367 msgstr "Республика/Область:"
2368
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2370 msgid "Zip Code:"
2371 msgstr "Индекс:"
2372
2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924
2374 msgid "Work Address:"
2375 msgstr "Рабочий адрес:"
2376
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940
2378 msgid "Work Information:"
2379 msgstr "Информация о работе:"
2380
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2382 msgid "Company:"
2383 msgstr "Компания:"
2384
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
2386 msgid "Division:"
2387 msgstr "Подразделение:"
2388
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2390 msgid "Position:"
2391 msgstr "Должность:"
2392
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2394 msgid "Web Page:"
2395 msgstr "Страница интернет:"
2396
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
1998 msgid "Account Confirmation Requested" 2398 msgid "Account Confirmation Requested"
1999 msgstr "" 2399 msgstr ""
2000 2400
2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Error Changing Account Info" 2402 msgid "Error Changing Account Info"
2004 msgstr "g003: .\n" 2403 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи"
2005 2404
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
2007 #, c-format 2406 #, c-format
2008 msgid "" 2407 msgid ""
2009 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2408 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2010 "differs from the original." 2409 "differs from the original."
2011 msgstr "" 2410 msgstr ""
2012 2411
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
2014 #, c-format 2413 #, c-format
2015 msgid "" 2414 msgid ""
2016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2415 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2017 "ends in a space." 2416 "ends in a space."
2018 msgstr "" 2417 msgstr ""
2019 2418
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096
2021 #, c-format 2420 #, c-format
2022 msgid "" 2421 msgid ""
2023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2422 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2024 "is too long." 2423 "is too long."
2025 msgstr "" 2424 msgstr ""
2026 2425
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099
2028 #, c-format 2427 #, c-format
2029 msgid "" 2428 msgid ""
2030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2429 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2031 "request pending for this screen name." 2430 "request pending for this screen name."
2032 msgstr "" 2431 msgstr ""
2033 2432
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102
2035 #, c-format 2434 #, c-format
2036 msgid "" 2435 msgid ""
2037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2436 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2038 "too many screen names associated with it." 2437 "too many screen names associated with it."
2039 msgstr "" 2438 msgstr ""
2040 2439
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
2042 #, c-format 2441 #, c-format
2043 msgid "" 2442 msgid ""
2044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2443 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2045 "invalid." 2444 "invalid."
2046 msgstr "" 2445 msgstr ""
2047 2446
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
2049 #, c-format 2448 #, c-format
2050 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2449 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2051 msgstr "" 2450 msgstr ""
2052 2451
2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
2054 #, c-format 2453 #, c-format
2055 msgid "" 2454 msgid ""
2056 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2455 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2057 "%s" 2456 "%s"
2058 msgstr "" 2457 msgstr ""
2059 2458
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 src/protocols/oscar/oscar.c:4125
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Account Info" 2460 msgid "Account Info"
2063 msgstr "a " 2461 msgstr "Информация учетной записи"
2064 2462
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124
2066 #, c-format 2464 #, c-format
2067 msgid "The email address for %s is %s" 2465 msgid "The email address for %s is %s"
2068 msgstr "" 2466 msgstr ""
2069 2467
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Unable to set AIM profile." 2469 msgid "Unable to set AIM profile."
2073 msgstr " %s" 2470 msgstr "Не могу установить AIM профиль."
2074 2471
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333
2076 msgid "" 2473 msgid ""
2077 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2474 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2078 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2475 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2079 "fully connected." 2476 "fully connected."
2080 msgstr "" 2477 msgstr ""
2081 2478
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360
2083 #, c-format 2480 #, c-format
2084 msgid "" 2481 msgid ""
2085 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2482 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2086 "truncated and set it." 2483 "truncated it for you."
2087 msgstr "" 2484 msgstr ""
2088 2485
2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
2487 msgid "Profile too long."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378
2090 #, fuzzy 2491 #, fuzzy
2091 msgid "Unable to set AIM away message." 2492 msgid "Unable to set AIM away message."
2092 msgstr "Gaim " 2493 msgstr "Не могу установить AIM сообщение об отсутствии."
2093 2494
2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379
2095 msgid "" 2496 msgid ""
2096 "You have probably requested to set your away message before the login " 2497 "You have probably requested to set your away message before the login "
2097 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2498 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2098 "again when you are fully connected." 2499 "again when you are fully connected."
2099 msgstr "" 2500 msgstr ""
2100 2501
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
2102 #, c-format 2503 #, c-format
2103 msgid "" 2504 msgid ""
2104 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2505 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2105 "it and set you away." 2506 "truncated it and set you away."
2106 msgstr "" 2507 msgstr ""
2107 2508
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417
2510 msgid "Away message too long."
2511 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное."
2512
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2516 msgstr "Не могу получить список пользователей"
2517
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622
2519 msgid ""
2520 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2521 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2522 "a few hours."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 src/protocols/oscar/oscar.c:4708
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712
2527 msgid "Orphans"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847
2109 #, c-format 2531 #, c-format
2110 msgid "" 2532 msgid ""
2111 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2533 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2112 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2534 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2113 msgstr "" 2535 msgstr ""
2114 2536
2115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
2538 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2545 "list. Please remove one and try again."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
2549 msgid "(no name)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid ""
2555 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2556 "want to add them?"
2557 msgstr ""
2558 "\n"
2559 "\n"
2560 "Добавить в список пользователей?"
2561
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
2563 msgid "Authorization Given"
2564 msgstr "Авторизация дана"
2565
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid ""
2569 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2570 "%s"
2571 msgstr ""
2572 "\n"
2573 "\n"
2574 "Добавить в список пользователей?"
2575
2576 #. Granted
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "\n"
2583 "Добавить в список пользователей?"
2584
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003
2586 msgid "Authorization Granted"
2587 msgstr "Авторизация разрешена"
2588
2589 #. Denied
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid ""
2593 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
2594 "following reason:\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2597 "\n"
2598 "\n"
2599 "Добавить в список пользователей?"
2600
2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007
2602 msgid "Authorization Denied"
2603 msgstr "Авторизация запрещена"
2604
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/toc/toc.c:1191
2116 msgid "Exchange:" 2606 msgid "Exchange:"
2117 msgstr ":" 2607 msgstr "Обмен:"
2118 2608
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
2610 msgid "<b>Status:</b> "
2611 msgstr "<b>Статус:</b> "
2612
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270
2614 msgid "<b>Logged In:</b> "
2615 msgstr "<b>Подключен:</b> "
2616
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
2618 msgid "<b>Capabilities:</b> "
2619 msgstr "<b>Возможности:</b> "
2620
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/buddy.c:706
2622 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2623 msgstr "<b>Статус:</b> Отключен"
2624
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
2120 msgid "Unable to open Direct IM" 2626 msgid "Unable to open Direct IM"
2121 msgstr " " 2627 msgstr "Не могу установить прямое соединение"
2122 2628
2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
2124 #, c-format 2630 #, c-format
2125 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2631 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2126 msgstr "" 2632 msgstr ""
2127 2633
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
2129 msgid "" 2635 msgid ""
2130 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 2636 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2131 "Do you wish to continue?" 2637 "Do you wish to continue?"
2132 msgstr "" 2638 msgstr ""
2133 2639
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2138 "sending status messages.</I><BR>"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
2145 "I><BR>"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
2149 #, fuzzy 2641 #, fuzzy
2150 msgid "Get Status Msg" 2642 msgid "Get Status Msg"
2151 msgstr " " 2643 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
2152 2644
2153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657
2154 msgid "Direct IM" 2646 msgid "Re-request Authorization"
2155 msgstr " " 2647 msgstr "Повторный запрос авторизации"
2156 2648
2157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
2158 msgid "Get Capabilities" 2650 msgid "The new formatting is invalid."
2159 msgstr " " 2651 msgstr ""
2160 2652
2161 #: src/protocols/toc/toc.c:442 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
2654 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5685
2658 msgid "New screenname formatting:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2662 msgid "Change Address To: "
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
2666 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765
2670 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
2677 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Change Password (URL)"
2683 msgstr "Сменить пароль"
2684
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Format Screenname"
2688 msgstr "Номер (UIN)"
2689
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822
2691 msgid "Confirm Account"
2692 msgstr "Подтвердить учетную запись"
2693
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828
2695 msgid "Display Current Registered Address"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
2699 msgid "Change Current Registered Address"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
2703 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851
2707 msgid "Search for Buddy by Email"
2708 msgstr "Поиск пользователя по e-mail адресу"
2709
2710 #: src/protocols/toc/toc.c:190
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Looking up %s"
2713 msgstr "Поиск GG сервера"
2714
2715 #: src/protocols/toc/toc.c:490
2162 #, c-format 2716 #, c-format
2163 msgid "Unable to write file %s." 2717 msgid "Unable to write file %s."
2164 msgstr " %s" 2718 msgstr "Невозможно записать файл %s"
2165 2719
2166 #: src/protocols/toc/toc.c:445 2720 #: src/protocols/toc/toc.c:493
2167 #, c-format 2721 #, c-format
2168 msgid "Unable to read file %s." 2722 msgid "Unable to read file %s."
2169 msgstr " %s" 2723 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
2170 2724
2171 #: src/protocols/toc/toc.c:448 2725 #: src/protocols/toc/toc.c:496
2172 #, c-format 2726 #, c-format
2173 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2727 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2174 msgstr " , %s " 2728 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны"
2175 2729
2176 #: src/protocols/toc/toc.c:451 2730 #: src/protocols/toc/toc.c:499
2177 #, c-format 2731 #, c-format
2178 msgid "%s not currently logged in." 2732 msgid "%s not currently logged in."
2179 msgstr "%s " 2733 msgstr "%s неверная регистрация"
2180 2734
2181 #: src/protocols/toc/toc.c:454 2735 #: src/protocols/toc/toc.c:502
2182 #, c-format 2736 #, c-format
2183 msgid "Warning of %s not allowed." 2737 msgid "Warning of %s not allowed."
2184 msgstr " %s ." 2738 msgstr "Предупреждение %s недоступен."
2185 2739
2186 #: src/protocols/toc/toc.c:457 2740 #: src/protocols/toc/toc.c:505
2187 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2741 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2188 msgstr " , ." 2742 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера."
2189 2743
2190 #: src/protocols/toc/toc.c:460 2744 #: src/protocols/toc/toc.c:508
2191 #, c-format 2745 #, c-format
2192 msgid "Chat in %s is not available." 2746 msgid "Chat in %s is not available."
2193 msgstr " %s " 2747 msgstr "Чат в %s невозможен."
2194 2748
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:463 2749 #: src/protocols/toc/toc.c:511
2196 #, c-format 2750 #, c-format
2197 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2751 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2198 msgstr " %s ." 2752 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто."
2199 2753
2200 #: src/protocols/toc/toc.c:466 2754 #: src/protocols/toc/toc.c:514
2201 #, c-format 2755 #, c-format
2202 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2756 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2203 msgstr " %s, ." 2757 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
2204 2758
2205 #: src/protocols/toc/toc.c:469 2759 #: src/protocols/toc/toc.c:517
2206 #, c-format 2760 #, c-format
2207 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2761 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2208 msgstr " %s, ." 2762 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
2209 2763
2210 #: src/protocols/toc/toc.c:472 2764 #: src/protocols/toc/toc.c:520
2211 msgid "Failure." 2765 msgid "Failure."
2212 msgstr " ." 2766 msgstr "Не удалось."
2213 2767
2214 #: src/protocols/toc/toc.c:475 2768 #: src/protocols/toc/toc.c:523
2215 msgid "Too many matches." 2769 msgid "Too many matches."
2216 msgstr " ." 2770 msgstr "Слишком много совпадений."
2217 2771
2218 #: src/protocols/toc/toc.c:478 2772 #: src/protocols/toc/toc.c:526
2219 msgid "Need more qualifiers." 2773 msgid "Need more qualifiers."
2220 msgstr "." 2774 msgstr "Уточните."
2221 2775
2222 #: src/protocols/toc/toc.c:481 2776 #: src/protocols/toc/toc.c:529
2223 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2777 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2224 msgstr " ." 2778 msgstr "Сервис временно недоступен."
2225 2779
2226 #: src/protocols/toc/toc.c:484 2780 #: src/protocols/toc/toc.c:532
2227 msgid "Email lookup restricted." 2781 msgid "Email lookup restricted."
2228 msgstr " email ." 2782 msgstr "Просмотр email ограничен."
2229 2783
2230 #: src/protocols/toc/toc.c:487 2784 #: src/protocols/toc/toc.c:535
2231 msgid "Keyword ignored." 2785 msgid "Keyword ignored."
2232 msgstr " ." 2786 msgstr "Ключевое слово игнорировано."
2233 2787
2234 #: src/protocols/toc/toc.c:490 2788 #: src/protocols/toc/toc.c:538
2235 msgid "No keywords." 2789 msgid "No keywords."
2236 msgstr " ." 2790 msgstr "Нет ключевого слова."
2237 2791
2238 #: src/protocols/toc/toc.c:493 2792 #: src/protocols/toc/toc.c:541
2239 msgid "User has no directory information." 2793 msgid "User has no directory information."
2240 msgstr " ." 2794 msgstr "Нет информации о пользователе."
2241 2795
2242 #: src/protocols/toc/toc.c:497 2796 #: src/protocols/toc/toc.c:545
2243 msgid "Country not supported." 2797 msgid "Country not supported."
2244 msgstr " ." 2798 msgstr "Нет поддержки для данной страны."
2245 2799
2246 #: src/protocols/toc/toc.c:500 2800 #: src/protocols/toc/toc.c:548
2247 #, c-format 2801 #, c-format
2248 msgid "Failure unknown: %s." 2802 msgid "Failure unknown: %s."
2249 msgstr " : %s." 2803 msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
2250 2804
2251 #: src/protocols/toc/toc.c:506 2805 #: src/protocols/toc/toc.c:554
2252 msgid "The service is temporarily unavailable." 2806 msgid "The service is temporarily unavailable."
2253 msgstr " ." 2807 msgstr "Этот сервис временно недоступен."
2254 2808
2255 #: src/protocols/toc/toc.c:509 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:557
2256 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2810 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2257 msgstr " ." 2811 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться."
2258 2812
2259 #: src/protocols/toc/toc.c:512 2813 #: src/protocols/toc/toc.c:560
2260 msgid "" 2814 msgid ""
2261 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2815 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2262 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2816 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2263 msgstr "" 2817 msgstr ""
2264 " . 10 " 2818 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
2265 " . " 2819 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
2266 "." 2820 "дольше."
2267 2821
2268 #: src/protocols/toc/toc.c:515 2822 #: src/protocols/toc/toc.c:562
2269 #, c-format 2823 #, c-format
2270 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2824 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2271 msgstr " : %s." 2825 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
2272 2826
2273 #: src/protocols/toc/toc.c:518 2827 #: src/protocols/toc/toc.c:565
2274 #, fuzzy, c-format 2828 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2829 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2276 msgstr " , %d. : %s" 2830 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s"
2277 2831
2278 #: src/protocols/toc/toc.c:535 2832 #: src/protocols/toc/toc.c:582
2279 msgid "Connection Closed" 2833 msgid "Connection Closed"
2280 msgstr " " 2834 msgstr "Соединение разорвано"
2281 2835
2282 #: src/protocols/toc/toc.c:573 2836 #: src/protocols/toc/toc.c:620
2283 msgid "Waiting for reply..." 2837 msgid "Waiting for reply..."
2284 msgstr " ..." 2838 msgstr "Ожидается ответ..."
2285 2839
2286 #: src/protocols/toc/toc.c:642 2840 #: src/protocols/toc/toc.c:684
2287 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2841 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2288 msgstr "TOC . " 2842 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
2289 2843
2290 #: src/protocols/toc/toc.c:826 2844 #: src/protocols/toc/toc.c:869
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Password Change Successful" 2845 msgid "Password Change Successful"
2293 msgstr " " 2846 msgstr "Пароль изменен успешно"
2294 2847
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:829 2848 #: src/protocols/toc/toc.c:872
2296 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2849 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2297 msgstr "" 2850 msgstr ""
2298 2851
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:829 2852 #: src/protocols/toc/toc.c:872
2300 #, fuzzy 2853 #, fuzzy
2301 msgid "" 2854 msgid ""
2302 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2855 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
2303 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2856 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
2304 "is only temporary, please be patient." 2857 "is only temporary, please be patient."
2305 msgstr "" 2858 msgstr ""
2306 "TOC PAUSE. , TOC " 2859 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
2307 " , " 2860 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
2308 ". Gaim . - " 2861 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
2309 " ." 2862 "будьте терпеливы."
2310 2863
2311 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 2864 #: src/protocols/toc/toc.c:1316
2312 msgid "Get Dir Info" 2865 msgid "Get Dir Info"
2313 msgstr " " 2866 msgstr "Получить информацию"
2314 2867
2315 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 2868 #: src/protocols/toc/toc.c:1440
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Set Dir Info"
2871 msgstr "Получить информацию"
2872
2873 #: src/protocols/toc/toc.c:1495
2316 msgid "TOC Host:" 2874 msgid "TOC Host:"
2317 msgstr "" 2875 msgstr ""
2318 2876
2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 2877 #: src/protocols/toc/toc.c:1501
2320 #, fuzzy 2878 #, fuzzy
2321 msgid "TOC Port:" 2879 msgid "TOC Port:"
2322 msgstr "" 2880 msgstr "Порт"
2323 2881
2324 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 2882 #: src/protocols/toc/toc.c:1628
2325 #, fuzzy, c-format 2883 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Could not open %s for writing!" 2884 msgid "Could not open %s for writing!"
2327 msgstr " !" 2885 msgstr "Не могу присоединиться для передачи файла!"
2328 2886
2329 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 2887 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
2330 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 2888 #: src/protocols/toc/toc.c:1953
2331 #, fuzzy 2889 #, fuzzy
2332 msgid "Could not connect for transfer." 2890 msgid "Could not connect for transfer."
2333 msgstr " !" 2891 msgstr "Не могу присоединиться для передачи файла!"
2334 2892
2335 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 2893 #: src/protocols/toc/toc.c:1868
2336 msgid "Could not connect for transfer!" 2894 msgid "Could not connect for transfer!"
2337 msgstr " !" 2895 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
2338 2896
2339 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 2897 #: src/protocols/toc/toc.c:1900
2340 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2898 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2341 msgstr "" 2899 msgstr ""
2342 2900
2343 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 2901 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049
2344 msgid "Gaim - Save As..." 2902 msgid "Gaim - Save As..."
2345 msgstr "Gaim - ..." 2903 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
2346 2904
2347 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2032
2348 #, c-format 2906 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2907 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2350 msgstr "" 2908 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
2351 "%s %s %d (): %s (%.2f %s)%s%s" 2909 msgstr[0] ""
2352 2910 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
2353 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 2911 msgstr[1] ""
2354 #, c-format 2912 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
2355 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2913
2356 msgstr "" 2914 #: src/protocols/toc/toc.c:2039
2357 "%s %s %d (): %s (%.2f %s)%s%s"
2358
2359 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2360 #, c-format 2915 #, c-format
2361 msgid "%s requests you to send them a file" 2916 msgid "%s requests you to send them a file"
2362 msgstr "%s " 2917 msgstr "%s запросил передачу файла"
2363 2918
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 2919 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069
2365 msgid "Accept" 2920 msgid "Accept"
2366 msgstr "" 2921 msgstr "Согласен"
2367 2922
2368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 2923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2924 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2371 msgstr " " 2925 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось."
2372 2926
2373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 2927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
2928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
2929 msgid "Not At Home"
2930 msgstr "Вне дома"
2931
2932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
2933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
2934 msgid "Not At Desk"
2935 msgstr "Не за столом"
2936
2937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
2938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
2939 msgid "Not In Office"
2940 msgstr "Вне офиса"
2941
2942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
2943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
2944 msgid "On Vacation"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
2948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
2949 msgid "Stepped Out"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Activate ID"
2955 msgstr "Активен"
2956
2957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
2374 msgid "Pager Host:" 2958 msgid "Pager Host:"
2375 msgstr "" 2959 msgstr ""
2376 2960
2377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 2961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
2378 msgid "Pager Port:" 2962 msgid "Pager Port:"
2379 msgstr "" 2963 msgstr ""
2380 2964
2381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 2965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
2966 #, c-format
2967 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
2971 #, c-format
2972 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
2976 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
2980 #, c-format
2981 msgid "<br>At %s since %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Anyone"
2987 msgstr "Нет"
2988
2989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
2990 msgid "Already logged in with Zephyr"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
2994 msgid ""
2995 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
2996 "accounts on it when logged in as the same user."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
2382 msgid "ZLocate" 3000 msgid "ZLocate"
2383 msgstr "ZLocate" 3001 msgstr "ZLocate"
2384 3002
2385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 3003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
2386 msgid "Class:" 3004 msgid "Class:"
2387 msgstr ":" 3005 msgstr "Класс:"
2388 3006
2389 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 3007 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
2390 msgid "Instance:" 3008 msgid "Instance:"
2391 msgstr ":" 3009 msgstr "Запрос:"
2392 3010
2393 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 3011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
2394 msgid "Recipient:" 3012 msgid "Recipient:"
2395 msgstr ":" 3013 msgstr "Адресат:"
2396 3014
2397 #: src/about.c:75 3015 #: src/about.c:74
2398 #, c-format 3016 #, c-format
2399 msgid "About Gaim v%s" 3017 msgid "About Gaim v%s"
2400 msgstr " Gaim %s " 3018 msgstr "О Gaim версия%s "
2401 3019
2402 #: src/about.c:112 3020 #: src/about.c:106
2403 #, fuzzy
2404 msgid "" 3021 msgid ""
2405 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 3022 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
2406 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 3023 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
2407 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3024 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2408 msgstr "" 3025 msgstr ""
2409 "Gaim AOL Instant Messenger. \n" 3026 "Gaim это модульный клиент мгновенных сообщений с возможностью использовать "
2410 " c GTK+ \n" 3027 "AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu одновременно. "
2411 " GPL.\n" 3028 "Он написан с использованием GTK+ и распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>"
2412 "URL: " 3029
3030 #: src/about.c:116
3031 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/about.c:120
3035 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
3036 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Активные разработчики:</FONT><BR>"
2413 3037
2414 #: src/about.c:122 3038 #: src/about.c:122
2415 #, fuzzy 3039 msgid ""
2416 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3040 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2417 msgstr "" 3041 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3042 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
3043 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
3044 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
3045 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3046 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/about.c:137
3050 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/about.c:147
3054 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/about.c:149
3058 msgid ""
3059 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
3060 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3061 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
3062 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
3063 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3064 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
3068 #: src/server.c:1261
3069 msgid "Close"
3070 msgstr "Закрыть"
3071
3072 #: src/away.c:219
3073 msgid "Gaim - Away!"
3074 msgstr "Gaim - Отошел!"
3075
3076 #: src/away.c:279
3077 msgid "I'm Back!"
3078 msgstr "Я вернулся!"
3079
3080 #: src/away.c:378
3081 msgid "New Away Message"
3082 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
3083
3084 #: src/away.c:398
3085 msgid "Remove Away Message"
3086 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии"
3087
3088 #: src/away.c:587
3089 msgid "Set All Away"
3090 msgstr "Установить везде \"отошел\""
3091
3092 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439
3093 msgid ""
3094 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
3095 "again."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/browser.c:567
3099 msgid ""
3100 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3101 "chosen, but no command has been set."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/browser.c:582
3105 #, c-format
3106 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/buddy.c:306
3110 msgid "_Add a Buddy"
3111 msgstr "Добавить пользователя"
3112
3113 #: src/buddy.c:312
3114 msgid "_Delete Group"
3115 msgstr "Удалить группу"
3116
3117 #: src/buddy.c:318
3118 msgid "_Rename"
3119 msgstr "Переименовать"
3120
3121 #: src/buddy.c:326
3122 msgid "_Get Info"
3123 msgstr "Получить информацию"
3124
3125 #: src/buddy.c:331
3126 msgid "_IM"
3127 msgstr "Отправить сообщение"
3128
3129 #: src/buddy.c:337
3130 msgid "Add Buddy _Pounce"
3131 msgstr "Добавить оповещение"
3132
3133 #: src/buddy.c:341
3134 msgid "View _Log"
3135 msgstr "Просмотр журнала"
3136
3137 #: src/buddy.c:360
3138 msgid "_Alias"
3139 msgstr "Псевдоним"
3140
3141 #: src/buddy.c:366
3142 msgid "_Remove"
3143 msgstr "Удалить"
3144
3145 #. Buddies menu
3146 #: src/buddy.c:648
3147 #, fuzzy
3148 msgid "/_Buddies"
3149 msgstr "Пользователи"
3150
3151 #: src/buddy.c:649
3152 #, fuzzy
3153 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
3154 msgstr "Отправить сообщение"
3155
3156 #: src/buddy.c:650
3157 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/buddy.c:651
3161 #, fuzzy
3162 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
3163 msgstr "Информация о пользователе"
3164
3165 #: src/buddy.c:653
3166 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/buddy.c:654
3170 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/buddy.c:655
3174 #, fuzzy
3175 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
3176 msgstr "Добавить пользователя"
3177
3178 #: src/buddy.c:656
3179 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/buddy.c:658
3183 msgid "/Buddies/_Signoff"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/buddy.c:659
3187 #, fuzzy
3188 msgid "/Buddies/_Quit"
3189 msgstr "Пользователи"
3190
3191 #. Tools
3192 #: src/buddy.c:662
3193 #, fuzzy
3194 msgid "/_Tools"
3195 msgstr "Инструменты"
3196
3197 #: src/buddy.c:663
3198 msgid "/Tools/_Away"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/buddy.c:664
3202 #, fuzzy
3203 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
3204 msgstr "Оповещение"
3205
3206 #: src/buddy.c:665
3207 #, fuzzy
3208 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
3209 msgstr "Действия"
3210
3211 #: src/buddy.c:667
3212 #, fuzzy
3213 msgid "/Tools/A_ccounts..."
3214 msgstr "Учетные записи"
3215
3216 #: src/buddy.c:668
3217 msgid "/Tools/_File Transfers..."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/buddy.c:669
3221 #, fuzzy
3222 msgid "/Tools/Preferences..."
3223 msgstr "Свойства"
3224
3225 #: src/buddy.c:670
3226 #, fuzzy
3227 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
3228 msgstr "Личное"
3229
3230 #: src/buddy.c:672
3231 #, fuzzy
3232 msgid "/Tools/View System _Log..."
3233 msgstr "Просмотр системных сообщений"
3234
3235 #. Help
3236 #: src/buddy.c:675
3237 #, fuzzy
3238 msgid "/_Help"
3239 msgstr "Помощь"
3240
3241 #: src/buddy.c:676
3242 #, fuzzy
3243 msgid "/Help/Online _Help"
3244 msgstr "В сети"
3245
3246 #: src/buddy.c:677
3247 #, fuzzy
3248 msgid "/Help/_Debug Window..."
3249 msgstr "Показать окно отладки"
3250
3251 #: src/buddy.c:678
3252 #, fuzzy
3253 msgid "/Help/_About..."
3254 msgstr "О программе..."
3255
3256 #: src/buddy.c:715
3257 #, c-format
3258 msgid "%dh%02dm"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/buddy.c:717
3262 #, c-format
3263 msgid "%dm"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/buddy.c:727
3267 #, c-format
3268 msgid "%d%%"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/buddy.c:737
3272 msgid ""
2418 "\n" 3273 "\n"
3274 "<b>Alias:</b>"
3275 msgstr ""
2419 "\n" 3276 "\n"
2420 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 3277 "<b>Известен как:</b>"
2421 3278
2422 #: src/about.c:126 3279 #: src/buddy.c:738
2423 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" 3280 msgid ""
2424 msgstr "" 3281 "\n"
2425 3282 "<b>Nickname:</b>"
2426 #: src/about.c:128 3283 msgstr ""
2427 msgid "" 3284 "\n"
2428 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 3285 "<b>Псевдоним:</b>"
2429 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" 3286
2430 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>" 3287 #: src/buddy.c:739
2431 msgstr "" 3288 msgid ""
2432 3289 "\n"
2433 #: src/about.c:136 3290 "<b>Idle:</b>"
2434 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3291 msgstr ""
2435 msgstr "" 3292
2436 3293 #: src/buddy.c:740
2437 #: src/about.c:144 3294 msgid ""
2438 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" 3295 "\n"
2439 msgstr "" 3296 "<b>Warned:</b>"
2440 3297 msgstr ""
2441 #: src/about.c:151 3298
2442 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3299 #: src/buddy.c:742
2443 msgstr "" 3300 msgid ""
2444 3301 "\n"
2445 #: src/about.c:153 3302 "<b>Description:</b> Spooky"
2446 msgid "" 3303 msgstr ""
2447 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3304
2448 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 3305 #: src/buddy.c:1005
2449 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 3306 #, c-format
2450 msgstr "" 3307 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2451 3308 msgstr ""
2452 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 3309
2453 #: src/server.c:1159 3310 #: src/buddy.c:1007
2454 msgid "Close" 3311 #, c-format
2455 msgstr "" 3312 msgid "Idle (%dm) "
2456 3313 msgstr ""
2457 #: src/aim.c:165 3314
2458 #, fuzzy 3315 #: src/buddy.c:1011
2459 msgid "Please enter your login." 3316 #, fuzzy, c-format
2460 msgstr ", " 3317 msgid "Warned (%d%%) "
2461 3318 msgstr "Предупрежден: (%d%%) "
2462 #: src/aim.c:284 3319
2463 msgid "Gaim - Login" 3320 #: src/buddy.c:1138 src/prefs.c:1715
2464 msgstr "Gaim - " 3321 msgid "Buddy List"
2465 3322 msgstr "Список пользователей"
2466 #: src/aim.c:307 3323
2467 #, fuzzy 3324 #: src/buddy.c:1160
2468 msgid "Screen Name:" 3325 #, fuzzy
2469 msgstr "UIN" 3326 msgid "/Tools/Away"
2470 3327 msgstr "Инструменты"
2471 #: src/away.c:188 3328
2472 msgid "Gaim - Away!" 3329 #: src/buddy.c:1163
2473 msgstr "Gaim - !" 3330 #, fuzzy
2474 3331 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2475 #: src/away.c:235 3332 msgstr "Оповещение"
2476 msgid "I'm Back!" 3333
2477 msgstr "!" 3334 #: src/buddy.c:1166
2478 3335 #, fuzzy
2479 #: src/away.c:353 3336 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2480 msgid "New Away Message" 3337 msgstr "Действия"
2481 msgstr " " 3338
2482 3339 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2483 #: src/away.c:373 3340 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2484 msgid "Remove Away Message" 3341 #.
2485 msgstr " " 3342 #: src/buddy.c:1244
2486 3343 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2487 #: src/away.c:561 3344 msgstr ""
2488 msgid "Set All Away" 3345
2489 msgstr " \"\"" 3346 #: src/buddy.c:1246
2490 3347 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2491 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 3348 msgstr ""
2492 msgid "Group" 3349
2493 msgstr "" 3350 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:753
2494
2495 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
2496 #: src/buddy_chat.c:863
2497 msgid "IM" 3351 msgid "IM"
2498 msgstr " " 3352 msgstr "Отправить сообщение"
2499 3353
2500 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 3354 #: src/buddy.c:1270
2501 #: src/conversation.c:2915 3355 #, fuzzy
2502 msgid "Info" 3356 msgid "Send a message to the selected buddy"
2503 msgstr "" 3357 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
2504 3358
2505 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 3359 #: src/buddy.c:1273
2506 #: src/dialogs.c:3819 3360 msgid "Get Info"
2507 msgid "Alias" 3361 msgstr "Получить информацию"
2508 msgstr "" 3362
2509 3363 #: src/buddy.c:1279
2510 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 3364 #, fuzzy
2511 msgid "Add Buddy Pounce" 3365 msgid "Get information on the selected buddy"
2512 msgstr "" 3366 msgstr "Информация о пользователе"
2513 3367
2514 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 3368 #: src/buddy.c:1287
2515 msgid "View Log" 3369 #, fuzzy
2516 msgstr " " 3370 msgid "Join a chat room"
2517 3371 msgstr "Войти в группу"
2518 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 3372
2519 msgid "Rename" 3373 #: src/buddy.c:1295
2520 msgstr "" 3374 #, fuzzy
2521 3375 msgid "Set an away message"
2522 #: src/buddy.c:824 3376 msgstr "Установить сообщение отсутствия"
2523 msgid "Un-Alias" 3377
2524 msgstr " " 3378 #: src/buddy_chat.c:249
2525 3379 #, fuzzy
2526 #: src/buddy.c:1683 3380 msgid ""
2527 msgid "New Buddy Pounce" 3381 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2528 msgstr " " 3382 "chat."
2529 3383 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи."
2530 #: src/buddy.c:1701 3384
2531 msgid "Remove Buddy Pounce" 3385 #: src/buddy_chat.c:262
2532 msgstr " "
2533
2534 #: src/buddy.c:1730
2535 #, fuzzy
2536 msgid "[no message]"
2537 msgstr "(1 )"
2538
2539 #: src/buddy.c:1732
2540 msgid "[Click to edit]"
2541 msgstr "[]"
2542
2543 #: src/buddy.c:2299
2544 #, c-format
2545 msgid "Logged in: %s\n"
2546 msgstr ": %s\n"
2547
2548 #: src/buddy.c:2311
2549 #, c-format
2550 msgid "Warnings: %d%%\n"
2551 msgstr ": %d%%\n"
2552
2553 #: src/buddy.c:2323
2554 #, c-format
2555 msgid "Capabilities: %s\n"
2556 msgstr ": %s\n"
2557
2558 #: src/buddy.c:2327
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Alias: %s \n"
2562 "Screen Name: %s\n"
2563 "%s%s%s%s%s%s"
2564 msgstr ""
2565 ": %s\n"
2566 " : %s\n"
2567 "%s%s%s%s%s%s"
2568
2569 #: src/buddy.c:2331
2570 msgid "Idle: "
2571 msgstr " "
2572
2573 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
2574 #, c-format
2575 msgid "%s logged in."
2576 msgstr "%s "
2577
2578 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
2579 #, c-format
2580 msgid "%s logged out."
2581 msgstr "%s "
2582
2583 #: src/buddy.c:2562
2584 msgid "Information on selected Buddy"
2585 msgstr " "
2586
2587 #: src/buddy.c:2563
2588 msgid "Send Instant Message"
2589 msgstr " "
2590
2591 #: src/buddy.c:2564
2592 msgid "Start/join a Buddy Chat"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/buddy.c:2565
2596 msgid "Activate Away Message"
2597 msgstr "!"
2598
2599 #: src/buddy.c:2615
2600 msgid "Gaim - Buddy List"
2601 msgstr "Gaim - C "
2602
2603 #. The file menu
2604 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
2605 msgid "File"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/buddy.c:2632
2609 #, fuzzy
2610 msgid "_Add A Buddy"
2611 msgstr " "
2612
2613 #: src/buddy.c:2634
2614 #, fuzzy
2615 msgid "_Join A Chat"
2616 msgstr " "
2617
2618 #: src/buddy.c:2636
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_New Message"
2621 msgstr " "
2622
2623 #: src/buddy.c:2638
2624 #, fuzzy
2625 msgid "_Get User Info"
2626 msgstr " "
2627
2628 #: src/buddy.c:2643
2629 msgid "Import Buddy List"
2630 msgstr " "
2631
2632 #: src/buddy.c:2650
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Hide"
2635 msgstr " "
2636
2637 #: src/buddy.c:2657
2638 msgid "Tools"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/buddy.c:2667
2642 msgid "Buddy Pounce"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/buddy.c:2674
2646 #, fuzzy
2647 msgid "_Accounts..."
2648 msgstr " "
2649
2650 #: src/buddy.c:2677
2651 #, fuzzy
2652 msgid "_Preferences..."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/buddy.c:2683
2656 msgid "Protocol Actions"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/buddy.c:2687
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Pr_ivacy..."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/buddy.c:2690
2665 #, fuzzy
2666 msgid "_View System Log..."
2667 msgstr " "
2668
2669 #: src/buddy.c:2695
2670 msgid "Help"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/buddy.c:2699
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Online Help"
2676 msgstr " "
2677
2678 #: src/buddy.c:2700
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Debug Window"
2681 msgstr " "
2682
2683 #: src/buddy.c:2704
2684 msgid "About Gaim"
2685 msgstr " "
2686
2687 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2688 msgid "Buddy List"
2689 msgstr " "
2690
2691 #: src/buddy.c:2772
2692 msgid "Add a new Buddy"
2693 msgstr " "
2694
2695 #: src/buddy.c:2773
2696 msgid "Add a new Group"
2697 msgstr " "
2698
2699 #: src/buddy.c:2774
2700 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2701 msgstr " /"
2702
2703 #: src/buddy.c:2797
2704 msgid "Edit Buddies"
2705 msgstr " "
2706
2707 #: src/buddy_chat.c:269
2708 msgid "Join Chat" 3386 msgid "Join Chat"
2709 msgstr " " 3387 msgstr "Войти в чат"
2710 3388
2711 #: src/buddy_chat.c:286 3389 #: src/buddy_chat.c:278
2712 msgid "Join Chat As:" 3390 msgid "Join Chat As:"
2713 msgstr " :" 3391 msgstr "Войти в чат как:"
2714 3392
2715 #: src/buddy_chat.c:307 3393 #. Join button.
3394 #: src/buddy_chat.c:301
2716 msgid "Join" 3395 msgid "Join"
2717 msgstr "" 3396 msgstr "Подключиться"
2718 3397
2719 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 3398 #: src/conversation.c:398
2720 #: src/buddy_chat.c:1540 3399 #, fuzzy
2721 msgid "Invite" 3400 msgid "Unable to send message. The message is too large."
2722 msgstr "" 3401 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико"
2723 3402
2724 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 3403 #: src/conversation.c:404
2725 msgid "Buddy" 3404 #, fuzzy
2726 msgstr "(UIN)" 3405 msgid "Unable to send message."
2727 3406 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико"
2728 #: src/buddy_chat.c:420 3407
2729 msgid "Message" 3408 #: src/conversation.c:1957
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/buddy_chat.c:457
2733 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2734 msgstr "Gaim - "
2735
2736 #: src/buddy_chat.c:870
2737 msgid "Un-Ignore"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2741 msgid "Ignore"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2745 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2746 #: src/buddy_chat.c:1684
2747 #, c-format
2748 msgid "%d %s in room"
2749 msgstr "%d %s "
2750
2751 #: src/buddy_chat.c:957
2752 #, c-format 3409 #, c-format
2753 msgid "%s entered the room." 3410 msgid "%s entered the room."
2754 msgstr "%s " 3411 msgstr "%s вошел в данный чат"
2755 3412
2756 #: src/buddy_chat.c:959 3413 #: src/conversation.c:1960
2757 #, fuzzy, c-format 3414 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3415 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2759 msgstr "%s " 3416 msgstr "%s вошел в данный чат"
2760 3417
2761 #: src/buddy_chat.c:1038 3418 #: src/conversation.c:2009
2762 #, c-format 3419 #, c-format
2763 msgid "%s is now known as %s" 3420 msgid "%s is now known as %s"
2764 msgstr "%s %s" 3421 msgstr "%s будет %s"
2765 3422
2766 #: src/buddy_chat.c:1096 3423 #: src/conversation.c:2052
2767 #, c-format 3424 #, c-format
2768 msgid "%s left the room (%s)." 3425 msgid "%s left the room (%s)."
2769 msgstr "%s (%s)" 3426 msgstr "%s покинул данный чат (%s)"
2770 3427
2771 #: src/buddy_chat.c:1098 3428 #: src/conversation.c:2054
2772 #, c-format 3429 #, c-format
2773 msgid "%s left the room." 3430 msgid "%s left the room."
2774 msgstr "%s " 3431 msgstr "%s покинул данный чат"
2775 3432
2776 #: src/buddy_chat.c:1204 3433 #: src/conversation.c:2238
2777 msgid "Gaim - Group Chats" 3434 msgid "Last created window"
2778 msgstr "Gaim - " 3435 msgstr ""
2779 3436
2780 #: src/buddy_chat.c:1284 3437 #: src/conversation.c:2240
2781 msgid "Topic:" 3438 #, fuzzy
2782 msgstr "" 3439 msgid "New window"
2783 3440 msgstr "Новая ширина окна"
2784 #: src/buddy_chat.c:1323 3441
2785 msgid "0 people in room" 3442 #: src/conversation.c:2242
2786 msgstr "0 " 3443 #, fuzzy
2787 3444 msgid "By group"
2788 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 3445 msgstr "Группа"
2789 #: src/conversation.c:2874 3446
2790 msgid "Send" 3447 #: src/conversation.c:2244
2791 msgstr "" 3448 #, fuzzy
2792 3449 msgid "By account"
2793 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 3450 msgstr "Учетнaя запись"
2794 msgid "Warn" 3451
2795 msgstr "" 3452 #: src/dialogs.c:363
2796 3453 #, fuzzy
2797 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 3454 msgid "Warn User"
2798 msgid "Block" 3455 msgstr "Предупреждение"
2799 msgstr "" 3456
2800 3457 #: src/dialogs.c:363
2801 #: src/conversation.c:443 3458 #, fuzzy
2802 msgid "Gaim - Insert Image" 3459 msgid "_Warn"
2803 msgstr "Gaim - " 3460 msgstr "Предупреждение"
2804 3461
2805 #: src/conversation.c:1305 3462 #: src/dialogs.c:379
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2808 msgstr " : "
2809
2810 #: src/conversation.c:1309
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Unable to send message"
2813 msgstr " : "
2814
2815 #: src/conversation.c:2043
2816 #, fuzzy
2817 msgid "_Save Conversation"
2818 msgstr " "
2819
2820 #: src/conversation.c:2045
2821 msgid "View _History"
2822 msgstr ""
2823
2824 #.
2825 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2826 #: src/conversation.c:2052
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Insert _URL"
2829 msgstr " "
2830
2831 #: src/conversation.c:2053
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Insert _Image"
2834 msgstr " IM "
2835
2836 #: src/conversation.c:2058
2837 #, fuzzy
2838 msgid "_Close"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/conversation.c:2063
2842 msgid "Options"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. Logging
2846 #: src/conversation.c:2068
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Enable _Logging"
2849 msgstr " "
2850
2851 #: src/conversation.c:2086
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Enable _Sounds"
2854 msgstr " "
2855
2856 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2857 msgid " [TYPING]"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2861 msgid " [TYPED]"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/conversation.c:2689
2865 msgid "Gaim - Conversations"
2866 msgstr "Gaim - "
2867
2868 #: src/conversation.c:2802
2869 msgid "Send message as: "
2870 msgstr " :"
2871
2872 #: src/conversation.c:3426
2873 msgid "Gaim - Save Icon"
2874 msgstr "Gaim - "
2875
2876 #: src/conversation.c:3460
2877 msgid "Disable Animation"
2878 msgstr " "
2879
2880 #: src/conversation.c:3467
2881 msgid "Enable Animation"
2882 msgstr " "
2883
2884 #: src/conversation.c:3473
2885 msgid "Hide Icon"
2886 msgstr " "
2887
2888 #: src/conversation.c:3479
2889 msgid "Save Icon As..."
2890 msgstr " ..."
2891
2892 #: src/dialogs.c:422
2893 #, c-format 3463 #, c-format
2894 msgid "" 3464 msgid ""
2895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2896 "\n" 3466 "\n"
2897 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3467 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2898 "harsher rate limiting.\n" 3468 "harsher rate limiting.\n"
2899 msgstr "" 3469 msgstr ""
2900 3470
2901 #: src/dialogs.c:431 3471 #: src/dialogs.c:388
2902 #, fuzzy 3472 #, fuzzy
2903 msgid "Warn _anonymously?" 3473 msgid "Warn _anonymously?"
2904 msgstr " ?" 3474 msgstr "Предупредить анонимно?"
2905 3475
2906 #: src/dialogs.c:438 3476 #: src/dialogs.c:395
2907 #, fuzzy 3477 #, fuzzy
2908 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3478 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2909 msgstr " ." 3479 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы."
3480
3481 #. b->name is null after remove_buddy
3482 #: src/dialogs.c:418
3483 #, c-format
3484 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
3485 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n"
3486
3487 #: src/dialogs.c:457
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid ""
3490 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3491 msgstr ""
3492 "Действительно удалить '%s' из\n"
3493 "списка пользователей ?"
2910 3494
2911 #: src/dialogs.c:458 3495 #: src/dialogs.c:458
2912 #, c-format 3496 msgid "Remove Buddy"
2913 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 3497 msgstr "Удалить пользователя"
2914 msgstr " '%s' .\n" 3498
2915 3499 #: src/dialogs.c:464
2916 #: src/dialogs.c:706 3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid ""
3502 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3503 "list. Do you want to continue?"
3504 msgstr ""
3505 "Действительно удалить '%s' из\n"
3506 "списка пользователей ?"
3507
3508 #: src/dialogs.c:466
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Remove Group"
3511 msgstr "Переименовать Группу"
3512
3513 #: src/dialogs.c:676
3514 #, fuzzy
3515 msgid "New Message"
3516 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
3517
3518 #: src/dialogs.c:694
2917 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3519 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2918 msgstr "" 3520 msgstr ""
2919 3521
2920 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 3522 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
2921 #, fuzzy 3523 #, fuzzy
2922 msgid "_Screenname:" 3524 msgid "_Screenname:"
2923 msgstr " (UIN)" 3525 msgstr "Номер (UIN)"
2924 3526
2925 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 3527 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454
2926 #, fuzzy 3528 #, fuzzy
2927 msgid "_Account:" 3529 msgid "_Account:"
2928 msgstr "a " 3530 msgstr "Учетнaя запись"
2929 3531
2930 #: src/dialogs.c:804 3532 #: src/dialogs.c:778
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Get User Info"
3535 msgstr "Информация о пользователе"
3536
3537 #: src/dialogs.c:797
2931 msgid "" 3538 msgid ""
2932 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3539 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2933 "view.\n" 3540 "view.\n"
2934 msgstr "" 3541 msgstr ""
2935 3542
2936 #: src/dialogs.c:956 3543 #: src/dialogs.c:974
2937 msgid "Gaim - Add Group" 3544 msgid "Add Group"
2938 msgstr "Gaim - " 3545 msgstr "Добавить группу"
2939 3546
2940 #: src/dialogs.c:973 3547 #: src/dialogs.c:991
2941 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3548 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2942 msgstr "" 3549 msgstr ""
2943 3550
2944 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 3551 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
2945 #, fuzzy 3552 #, fuzzy
2946 msgid "_Group:" 3553 msgid "_Group:"
2947 msgstr "" 3554 msgstr "Группа"
2948 3555
2949 #: src/dialogs.c:1069 3556 #: src/dialogs.c:1082
2950 msgid "Gaim - Add Buddy" 3557 msgid "Add Buddy"
2951 msgstr "Gaim - " 3558 msgstr "Добавить пользователя"
2952 3559
2953 #: src/dialogs.c:1088 3560 #: src/dialogs.c:1101
2954 msgid "" 3561 msgid ""
2955 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3562 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2956 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3563 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2957 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3564 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2958 msgstr "" 3565 msgstr ""
2959 3566
2960 #: src/dialogs.c:1107 3567 #: src/dialogs.c:1120
2961 #, fuzzy 3568 #, fuzzy
2962 msgid "Screen Name" 3569 msgid "Screen Name"
2963 msgstr "UIN" 3570 msgstr "UIN"
2964 3571
3572 #: src/dialogs.c:1133
3573 msgid "Alias"
3574 msgstr "Псевдоним"
3575
3576 #: src/dialogs.c:1143
3577 msgid "Group"
3578 msgstr "Группа"
3579
2965 #. Set up stuff for the account box 3580 #. Set up stuff for the account box
2966 #: src/dialogs.c:1139 3581 #: src/dialogs.c:1152
2967 msgid "Add To" 3582 msgid "Add To"
2968 msgstr " " 3583 msgstr "Добавить к"
2969 3584
2970 #: src/dialogs.c:1468 3585 #: src/dialogs.c:1482
2971 #, fuzzy 3586 #, fuzzy
2972 msgid "Gaim - Privacy" 3587 msgid "Privacy"
2973 msgstr "Gaim - !" 3588 msgstr "Личное"
2974 3589
2975 #: src/dialogs.c:1479 3590 #: src/dialogs.c:1493
2976 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3591 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2977 msgstr "" 3592 msgstr ""
2978 3593
2979 #: src/dialogs.c:1488 3594 #: src/dialogs.c:1502
2980 msgid "Set privacy for:" 3595 msgid "Set privacy for:"
2981 msgstr " :" 3596 msgstr "Установить приват для:"
2982 3597
2983 #: src/dialogs.c:1505 3598 #: src/dialogs.c:1519
2984 msgid "Allow all users to contact me" 3599 msgid "Allow all users to contact me"
2985 msgstr " " 3600 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
2986 3601
2987 #: src/dialogs.c:1509 3602 #: src/dialogs.c:1523
2988 #, fuzzy 3603 #, fuzzy
2989 msgid "Allow only users on my buddy list" 3604 msgid "Allow only users on my buddy list"
2990 msgstr " " 3605 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
2991 3606
2992 #: src/dialogs.c:1513 3607 #: src/dialogs.c:1527
2993 msgid "Allow only the users below" 3608 msgid "Allow only the users below"
2994 msgstr " " 3609 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
2995 3610
2996 #: src/dialogs.c:1551 3611 #: src/dialogs.c:1565
2997 msgid "Deny all users" 3612 msgid "Deny all users"
2998 msgstr " " 3613 msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
2999 3614
3000 #: src/dialogs.c:1555 3615 #: src/dialogs.c:1569
3001 msgid "Block the users below" 3616 msgid "Block the users below"
3002 msgstr " ' '" 3617 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
3003 3618
3004 #: src/dialogs.c:1620 3619 #: src/dialogs.c:1684
3005 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3620 #, fuzzy
3006 msgstr " " 3621 msgid "Set Directory Info"
3007 3622 msgstr "Профиль"
3008 #: src/dialogs.c:1759 3623
3009 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 3624 #: src/dialogs.c:1692
3010 msgstr "Gaim - "
3011
3012 #. <pounce type="who">
3013 #: src/dialogs.c:1769
3014 msgid "Pounce Who"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/dialogs.c:1780
3018 msgid "Account"
3019 msgstr "a "
3020
3021 #. </pounce type="who">
3022 #. <pounce type="when">
3023 #: src/dialogs.c:1806
3024 msgid "Pounce When"
3025 msgstr " "
3026
3027 #: src/dialogs.c:1816
3028 msgid "Pounce on sign on"
3029 msgstr " "
3030
3031 #: src/dialogs.c:1825
3032 msgid "Pounce on return from away"
3033 msgstr " "
3034
3035 #: src/dialogs.c:1834
3036 msgid "Pounce on return from idle"
3037 msgstr " "
3038
3039 #: src/dialogs.c:1843
3040 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3041 msgstr " "
3042
3043 #. </pounce type="when">
3044 #. <pounce type="action">
3045 #: src/dialogs.c:1853
3046 msgid "Pounce Action"
3047 msgstr " "
3048
3049 #: src/dialogs.c:1864
3050 msgid "Open IM Window"
3051 msgstr " "
3052
3053 #: src/dialogs.c:1873
3054 msgid "Popup Notification"
3055 msgstr " "
3056
3057 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3058 msgid "Send Message"
3059 msgstr " "
3060
3061 #: src/dialogs.c:1903
3062 msgid "Execute command on pounce"
3063 msgstr " "
3064
3065 #: src/dialogs.c:1925
3066 msgid "Play sound on pounce"
3067 msgstr " "
3068
3069 #. </pounce type="action">
3070 #: src/dialogs.c:1947
3071 msgid "Save this pounce after activation"
3072 msgstr " "
3073
3074 #: src/dialogs.c:1967
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_Save"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/dialogs.c:1973
3080 #, fuzzy
3081 msgid "C_ancel"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/dialogs.c:2044
3085 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3086 msgstr " "
3087
3088 #: src/dialogs.c:2052
3089 msgid "Directory Info" 3625 msgid "Directory Info"
3090 msgstr "" 3626 msgstr "Профиль"
3091 3627
3092 #: src/dialogs.c:2074 3628 #: src/dialogs.c:1702
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3631 msgstr "Получить информацию"
3632
3633 #: src/dialogs.c:1714
3093 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3634 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3094 msgstr " web ." 3635 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных."
3095 3636
3096 #. Line 1 3637 #. Line 1
3097 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 3638 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
3098 msgid "First Name" 3639 msgid "First Name"
3099 msgstr "" 3640 msgstr "Имя"
3100 3641
3101 #. Line 2 3642 #. Line 2
3102 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 3643 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
3103 msgid "Middle Name" 3644 msgid "Middle Name"
3104 msgstr "" 3645 msgstr "Отчество"
3105 3646
3106 #. Line 3 3647 #. Line 3
3107 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 3648 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
3108 msgid "Last Name" 3649 msgid "Last Name"
3109 msgstr "" 3650 msgstr "Фамилия"
3110 3651
3111 #. Line 4 3652 #. Line 4
3112 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 3653 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
3113 msgid "Maiden Name" 3654 msgid "Maiden Name"
3114 msgstr " " 3655 msgstr "Девичья фамилия"
3115 3656
3116 #. Line 6 3657 #. Line 6
3117 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 3658 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
3118 msgid "State" 3659 msgid "State"
3119 msgstr "/" 3660 msgstr "Республика/Область"
3120 3661
3121 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 3662 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
3122 #: src/dialogs.c:5216 3663 #: src/dialogs.c:4600
3123 msgid "Save" 3664 msgid "Save"
3124 msgstr "" 3665 msgstr "Сохранить"
3125 3666
3126 #: src/dialogs.c:2198 3667 #: src/dialogs.c:1837
3127 msgid "New Passwords Do Not Match" 3668 msgid "New Passwords Do Not Match"
3128 msgstr " " 3669 msgstr "Несовпадение пароля"
3129 3670
3130 #: src/dialogs.c:2203 3671 #: src/dialogs.c:1842
3131 msgid "Fill out all fields completely" 3672 msgid "Fill out all fields completely"
3132 msgstr " " 3673 msgstr "Заполните все поля"
3133 3674
3134 #: src/dialogs.c:2228 3675 #: src/dialogs.c:1885
3135 msgid "Gaim - Password Change" 3676 #, fuzzy, c-format
3136 msgstr "Gaim - " 3677 msgid "Changing password for %s:"
3137 3678 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)"
3138 #: src/dialogs.c:2257 3679
3680 #: src/dialogs.c:1893
3139 msgid "Original Password" 3681 msgid "Original Password"
3140 msgstr " " 3682 msgstr "Старый пароль"
3141 3683
3142 #: src/dialogs.c:2271 3684 #: src/dialogs.c:1904
3143 msgid "New Password" 3685 msgid "New Password"
3144 msgstr " " 3686 msgstr "Новый пароль"
3145 3687
3146 #: src/dialogs.c:2285 3688 #: src/dialogs.c:1915
3147 msgid "New Password (again)" 3689 msgid "New Password (again)"
3148 msgstr " ( )" 3690 msgstr "Новый пароль (еще раз)"
3149 3691
3150 #. Build OK Button 3692 #. Build OK Button
3151 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 3693 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
3152 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 3694 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316
3153 msgid "OK" 3695 msgid "OK"
3154 msgstr "OK" 3696 msgstr "OK"
3155 3697
3156 #: src/dialogs.c:2327 3698 #: src/dialogs.c:1963
3157 msgid "Gaim - Set User Info" 3699 #, fuzzy, c-format
3158 msgstr "Gaim - " 3700 msgid "Changing info for %s:"
3159 3701 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)"
3160 #: src/dialogs.c:2442 3702
3703 #: src/dialogs.c:2044
3161 msgid "Below are the results of your search: " 3704 msgid "Below are the results of your search: "
3162 msgstr " " 3705 msgstr "Результат поиска"
3163 3706
3164 #: src/dialogs.c:2574 3707 #: src/dialogs.c:2149
3165 msgid "Permit" 3708 msgid "Permit"
3166 msgstr "" 3709 msgstr "Разрешить"
3167 3710
3168 #: src/dialogs.c:2614 3711 #: src/dialogs.c:2181
3169 msgid "Gaim - Add Permit" 3712 #, fuzzy
3170 msgstr "Gaim - " 3713 msgid "Add Permit"
3171 3714 msgstr "Разрешить"
3172 #: src/dialogs.c:2616 3715
3173 msgid "Gaim - Add Deny" 3716 #: src/dialogs.c:2183
3174 msgstr "Gaim - " 3717 #, fuzzy
3175 3718 msgid "Add Deny"
3176 #: src/dialogs.c:2675 3719 msgstr "Gaim - Запретить"
3177 msgid "Gaim - Log Conversation" 3720
3178 msgstr "Gaim - " 3721 #: src/dialogs.c:2251
3179 3722 #, fuzzy
3180 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 3723 msgid "Log Conversation"
3724 msgstr "Беседа"
3725
3726 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
3181 msgid "Search for Buddy" 3727 msgid "Search for Buddy"
3182 msgstr " " 3728 msgstr "Поиск пользователя"
3183 3729
3184 #: src/dialogs.c:2881 3730 #: src/dialogs.c:2432
3185 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 3731 #, fuzzy
3186 msgstr "Gaim - " 3732 msgid "Find Buddy By Info"
3187 3733 msgstr "Gaim - Поиск по информации"
3188 #: src/dialogs.c:2908 3734
3189 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 3735 #: src/dialogs.c:2459
3190 msgstr "Gaim - Email" 3736 #, fuzzy
3191 3737 msgid "Find Buddy By Email"
3192 #: src/dialogs.c:2997 3738 msgstr "Gaim - Поиск по Email"
3739
3740 #: src/dialogs.c:2563
3193 msgid "Insert Link" 3741 msgid "Insert Link"
3194 msgstr " " 3742 msgstr "Вставить ссылку"
3195 3743
3196 #: src/dialogs.c:3048 3744 #: src/dialogs.c:2565
3197 msgid "Gaim - Add URL" 3745 #, fuzzy
3198 msgstr "Gaim - URL" 3746 msgid "Insert"
3199 3747 msgstr "Вставить ссылку"
3200 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 3748
3749 #: src/dialogs.c:2584
3750 msgid ""
3751 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3752 "The description is optional.\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
3201 msgid "Select Text Color" 3756 msgid "Select Text Color"
3202 msgstr " " 3757 msgstr "Выбор цвета текста"
3203 3758
3204 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 3759 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
3205 msgid "Select Background Color" 3760 msgid "Select Background Color"
3206 msgstr " " 3761 msgstr "Выбор цвета фона"
3207 3762
3208 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 3763 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
3209 msgid "Select Font" 3764 msgid "Select Font"
3210 msgstr " " 3765 msgstr "Выбор шрифта"
3211
3212 #: src/dialogs.c:3385
3213 msgid "Import to:"
3214 msgstr ":"
3215
3216 #: src/dialogs.c:3409
3217 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3218 msgstr "Gaim - "
3219 3766
3220 #. We shouldn't allow a blank title 3767 #. We shouldn't allow a blank title
3221 #: src/dialogs.c:3470 3768 #: src/dialogs.c:2984
3222 #, fuzzy 3769 #, fuzzy
3223 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3770 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3224 msgstr " " 3771 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка"
3225 3772
3226 #: src/dialogs.c:3471 3773 #: src/dialogs.c:2985
3227 msgid "" 3774 msgid ""
3228 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3775 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
3229 "saving." 3776 "saving."
3230 msgstr "" 3777 msgstr ""
3231 3778
3232 #. We shouldn't allow a blank message 3779 #. We shouldn't allow a blank message
3233 #: src/dialogs.c:3478 3780 #: src/dialogs.c:2994
3234 msgid "You cannot create an empty away message" 3781 msgid "You cannot create an empty away message"
3235 msgstr " " 3782 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия"
3236 3783
3237 #: src/dialogs.c:3541 3784 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
3238 msgid "Gaim - New away message"
3239 msgstr "Gaim - "
3240
3241 #: src/dialogs.c:3550
3242 msgid "New away message" 3785 msgid "New away message"
3243 msgstr "" 3786 msgstr "Новое сообщение отсутствия"
3244 3787
3245 #: src/dialogs.c:3563 3788 #: src/dialogs.c:3077
3246 msgid "Away title: " 3789 msgid "Away title: "
3247 msgstr "" 3790 msgstr "Название"
3248 3791
3249 #: src/dialogs.c:3614 3792 #: src/dialogs.c:3122
3250 msgid "Save & Use" 3793 msgid "Save & Use"
3251 msgstr " " 3794 msgstr "Сохранить и применить"
3252 3795
3253 #: src/dialogs.c:3618 3796 #: src/dialogs.c:3126
3254 msgid "Use" 3797 msgid "Use"
3255 msgstr "" 3798 msgstr "Применить"
3256 3799
3257 #. show everything 3800 #. show everything
3258 #: src/dialogs.c:3752 3801 #: src/dialogs.c:3261
3259 msgid "Smile!" 3802 msgid "Smile!"
3260 msgstr "!" 3803 msgstr "Смайл!"
3261 3804
3262 #: src/dialogs.c:3841 3805 #: src/dialogs.c:3305
3263 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3806 msgid "Alias Buddy"
3264 msgstr "Gaim - " 3807 msgstr "Псевдоним пользователя"
3265 3808
3266 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 3809 #. Setup the label containing the description.
3810 #: src/dialogs.c:3335
3811 msgid ""
3812 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
3813 "your buddy list.\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/dialogs.c:3370
3817 #, fuzzy
3818 msgid "_Alias:"
3819 msgstr "Псевдоним"
3820
3821 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
3267 #, fuzzy, c-format 3822 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Couldn't write to %s." 3823 msgid "Couldn't write to %s."
3269 msgstr " " 3824 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
3270 3825
3271 #: src/dialogs.c:3910 3826 #: src/dialogs.c:3455
3272 msgid "Gaim - Save Log File" 3827 #, fuzzy
3273 msgstr "Gaim - " 3828 msgid "Save Log File"
3274 3829 msgstr "Gaim - Сохранить"
3275 #: src/dialogs.c:3940 3830
3831 #: src/dialogs.c:3485
3276 #, fuzzy, c-format 3832 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Couldn't remove file %s." 3833 msgid "Couldn't remove file %s."
3278 msgstr " %s." 3834 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
3279 3835
3280 #: src/dialogs.c:3967 3836 #: src/dialogs.c:3504
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Clear Log"
3839 msgstr "Очистить"
3840
3841 #: src/dialogs.c:3513
3281 msgid "Really clear log?" 3842 msgid "Really clear log?"
3282 msgstr " ?" 3843 msgstr "Действительно очистить журнал?"
3283 3844
3284 #: src/dialogs.c:3982 3845 #: src/dialogs.c:3558
3285 msgid "Okay" 3846 #, c-format
3286 msgstr "" 3847 msgid "Couldn't open log file %s."
3287 3848 msgstr "Не могу открыть файл истории %s."
3288 #: src/dialogs.c:4163 3849
3850 #: src/dialogs.c:3697
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "Conversations with %s"
3853 msgstr "Разговор с %s"
3854
3855 #: src/dialogs.c:3699
3856 #, fuzzy
3857 msgid "System Log"
3858 msgstr "Просмотр системных сообщений"
3859
3860 #: src/dialogs.c:3720
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Couldn't open log file %s"
3863 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
3864
3865 #: src/dialogs.c:3741
3289 msgid "Date" 3866 msgid "Date"
3290 msgstr "" 3867 msgstr "Дата"
3291 3868
3292 #: src/dialogs.c:4226 3869 #: src/dialogs.c:3798
3293 msgid "Conversation" 3870 msgid "Conversation"
3294 msgstr "" 3871 msgstr "Разговор"
3295 3872
3296 #: src/dialogs.c:4247 3873 #: src/dialogs.c:3820
3297 msgid "Clear" 3874 msgid "Clear"
3298 msgstr "" 3875 msgstr "Очистить"
3299 3876
3300 #: src/dialogs.c:4330 3877 #: src/dialogs.c:3904
3301 msgid "Gaim - Rename Group" 3878 msgid "Rename Group"
3302 msgstr "Gaim - " 3879 msgstr "Переименовать Группу"
3303 3880
3304 #: src/dialogs.c:4347 3881 #: src/dialogs.c:3921
3305 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3882 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3306 msgstr "" 3883 msgstr ""
3307 3884
3308 #: src/dialogs.c:4436 3885 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
3309 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3310 msgstr "Gaim - "
3311
3312 #: src/dialogs.c:4445
3313 msgid "Rename Buddy" 3886 msgid "Rename Buddy"
3314 msgstr " " 3887 msgstr "Переименовать пользователя"
3315 3888
3316 #: src/dialogs.c:4452 3889 #: src/dialogs.c:4013
3317 msgid "New name:" 3890 msgid "New name:"
3318 msgstr " (UIN):" 3891 msgstr "Новый номер(UIN):"
3319 3892
3320 #. Below is basically stolen from plugins.c 3893 #: src/ft.c:126
3321 #: src/dialogs.c:4529 3894 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3895 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3323 msgstr "Gaim - Perl" 3896 msgstr "Чат с %s невозможен"
3324 3897
3325 #: src/gaimrc.c:1348 3898 #: src/ft.c:140
3899 #, c-format
3900 msgid "%s was not found.\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/ft.c:732
3904 #, c-format
3905 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/ft.c:734
3909 #, c-format
3910 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gaim-disclosure.c:253
3914 msgid "Expander Size"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gaim-disclosure.c:254
3918 msgid "Size of the expander arrow"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gaim-remote.c:33
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
3925 "\n"
3926 " COMMANDS:\n"
3927 " uri Handle AIM: URI\n"
3928 " quit Close running copy of Gaim\n"
3929 "\n"
3930 " OPTIONS:\n"
3931 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
3935 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/gaim-remote.c:164
3939 msgid ""
3940 "\n"
3941 "Using AIM: URIs:\n"
3942 "Sending an IM to a screenname:\n"
3943 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
3944 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
3945 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
3946 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
3947 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
3948 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
3949 "with no message:\n"
3950 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
3951 "\n"
3952 "Joining a chat:\n"
3953 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
3954 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
3955 "\n"
3956 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
3957 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
3958 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gaim-remote.c:184
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "Close running copy of Gaim\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
3968 #: src/gaimrc.c:50
3969 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447
3973 msgid "boring default"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/gaimrc.c:1540
3326 #, c-format 3977 #, c-format
3327 msgid "Could not open config file %s." 3978 msgid "Could not open config file %s."
3328 msgstr " %s." 3979 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
3329 3980
3330 #: src/html.c:185 3981 #: src/gtkconv.c:218
3982 msgid "Gaim - Insert Image"
3983 msgstr "Gaim - Вставить изображение"
3984
3985 #: src/gtkconv.c:761
3986 msgid "Un-Ignore"
3987 msgstr "Разрешить"
3988
3989 #: src/gtkconv.c:763 src/prefs.c:526
3990 msgid "Ignore"
3991 msgstr "Отказать"
3992
3993 #. Info button
3994 #: src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2656
3995 msgid "Info"
3996 msgstr "Информация"
3997
3998 #: src/gtkconv.c:866
3999 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4000 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат"
4001
4002 #. Put our happy label in it.
4003 #: src/gtkconv.c:894
4004 msgid ""
4005 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4006 "invite message."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/gtkconv.c:915
4010 #, fuzzy
4011 msgid "_Buddy:"
4012 msgstr "Пользователь(UIN)"
4013
4014 #: src/gtkconv.c:935
4015 #, fuzzy
4016 msgid "_Message:"
4017 msgstr "Сообщение"
4018
4019 #: src/gtkconv.c:1964
4020 msgid "User is typing..."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gtkconv.c:1972
4024 msgid "User has typed something and paused"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. Build the Send As menu
4028 #: src/gtkconv.c:2079
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Send As"
4031 msgstr "Отправить"
4032
4033 #. Conversation menu
4034 #: src/gtkconv.c:2529
4035 #, fuzzy
4036 msgid "/_Conversation"
4037 msgstr "/Разговор"
4038
4039 #: src/gtkconv.c:2530
4040 #, fuzzy
4041 msgid "/Conversation/_Save As..."
4042 msgstr "/Разговор/Сохранить как..."
4043
4044 #: src/gtkconv.c:2532
4045 #, fuzzy
4046 msgid "/Conversation/View _History..."
4047 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..."
4048
4049 #: src/gtkconv.c:2534
4050 #, fuzzy
4051 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4052 msgstr "/Разговор/Вставить ссылку..."
4053
4054 #: src/gtkconv.c:2536
4055 #, fuzzy
4056 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4057 msgstr "/Разговор/Вставить картинку"
4058
4059 #: src/gtkconv.c:2539
4060 #, fuzzy
4061 msgid "/Conversation/_Close"
4062 msgstr "/Разговор/Закрыть"
4063
4064 #. Options
4065 #: src/gtkconv.c:2543
4066 #, fuzzy
4067 msgid "/_Options"
4068 msgstr "/Параметры"
4069
4070 #: src/gtkconv.c:2544
4071 #, fuzzy
4072 msgid "/Options/Enable _Logging"
4073 msgstr "/Параметры/Разрешить историю"
4074
4075 #: src/gtkconv.c:2545
4076 #, fuzzy
4077 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4078 msgstr "/Параметры/Разрешить звук"
4079
4080 #: src/gtkconv.c:2581
4081 #, fuzzy
4082 msgid "/Conversation/View History..."
4083 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..."
4084
4085 #: src/gtkconv.c:2583
4086 #, fuzzy
4087 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4088 msgstr "/Разговор/Вставить ссылку..."
4089
4090 #: src/gtkconv.c:2585
4091 #, fuzzy
4092 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4093 msgstr "/Разговор/Вставить картинку..."
4094
4095 #: src/gtkconv.c:2587
4096 #, fuzzy
4097 msgid "/Options/Enable Logging"
4098 msgstr "/Параметры/Разрешить историю"
4099
4100 #: src/gtkconv.c:2589
4101 #, fuzzy
4102 msgid "/Options/Enable Sounds"
4103 msgstr "/Параметры/Разрешить звук"
4104
4105 #. From right to left...
4106 #. Send button
4107 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715
4108 #: src/gtkconv.c:4995
4109 msgid "Send"
4110 msgstr "Отправить"
4111
4112 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3771
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Add the user to your buddy list"
4115 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
4116
4117 #: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3762
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Remove the user from your buddy list"
4120 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n"
4121
4122 #. Warn button
4123 #: src/gtkconv.c:2649
4124 msgid "Warn"
4125 msgstr "Предупреждение"
4126
4127 #: src/gtkconv.c:2653
4128 msgid "Warn the user"
4129 msgstr "Предупредить пользователя"
4130
4131 #: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087
4132 msgid "Get the user's information"
4133 msgstr "Получить информацию о пользователе"
4134
4135 #. Block button
4136 #: src/gtkconv.c:2663
4137 msgid "Block"
4138 msgstr "Блокировать"
4139
4140 #: src/gtkconv.c:2667
4141 msgid "Block the user"
4142 msgstr "Заблокировать пользователя"
4143
4144 #. Invite
4145 #: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:4998
4146 msgid "Invite"
4147 msgstr "Приглашение"
4148
4149 #: src/gtkconv.c:2728
4150 msgid "Invite a user"
4151 msgstr "Пригласить пользователя"
4152
4153 #: src/gtkconv.c:2767
4154 msgid "Bold"
4155 msgstr "Жирный"
4156
4157 #: src/gtkconv.c:2778
4158 msgid "Italic"
4159 msgstr "Наклонный"
4160
4161 #: src/gtkconv.c:2789
4162 msgid "Underline"
4163 msgstr "Подчеркнутый"
4164
4165 #: src/gtkconv.c:2805
4166 msgid "Larger font size"
4167 msgstr "Больший размер шрифта"
4168
4169 #: src/gtkconv.c:2817
4170 msgid "Normal font size"
4171 msgstr "Нормальный размер шрифта "
4172
4173 #: src/gtkconv.c:2829
4174 msgid "Smaller font size"
4175 msgstr "Меньший размер шрифта "
4176
4177 #: src/gtkconv.c:2846
4178 msgid "Font Face"
4179 msgstr "Выбор шрифта"
4180
4181 #: src/gtkconv.c:2858
4182 msgid "Foreground font color"
4183 msgstr "Цвет шрифта"
4184
4185 #: src/gtkconv.c:2870
4186 msgid "Background color"
4187 msgstr "Цвет фона"
4188
4189 #: src/gtkconv.c:2885
4190 msgid "Insert image"
4191 msgstr "Вставить изображение"
4192
4193 #: src/gtkconv.c:2896
4194 msgid "Insert link"
4195 msgstr "Вставить ссылку"
4196
4197 #: src/gtkconv.c:2907
4198 msgid "Insert smiley"
4199 msgstr "Вставить смайлик"
4200
4201 #: src/gtkconv.c:2960
4202 msgid "Topic:"
4203 msgstr "Тема"
4204
4205 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4206 #: src/gtkconv.c:3007
4207 msgid "0 people in room"
4208 msgstr "0 пользователей в данном чате"
4209
4210 #: src/gtkconv.c:3064
4211 msgid "IM the user"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/gtkconv.c:3076
4215 msgid "Ignore the user"
4216 msgstr "Игнорировать пользователя"
4217
4218 #: src/gtkconv.c:3605
4219 msgid "Close conversation"
4220 msgstr "Завершить разговор"
4221
4222 #: src/gtkconv.c:4203 src/gtkconv.c:4325
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "%d person in room"
4225 msgid_plural "%d people in room"
4226 msgstr[0] "%d в данном чате"
4227 msgstr[1] "%d в данном чате"
4228
4229 #: src/gtkconv.c:4684
4230 msgid "Disable Animation"
4231 msgstr "Отключить анимацию"
4232
4233 #: src/gtkconv.c:4693
4234 msgid "Enable Animation"
4235 msgstr "Разрешить анимацию"
4236
4237 #: src/gtkconv.c:4700
4238 msgid "Hide Icon"
4239 msgstr "Спрятать иконку"
4240
4241 #: src/gtkconv.c:4706
4242 msgid "Save Icon As..."
4243 msgstr "Сохранить иконку как..."
4244
4245 #: src/gtkft.c:103
4246 msgid "Calculating..."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/gtkft.c:106
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Unknown."
4252 msgstr "Неизвестный ICQ"
4253
4254 #: src/gtkft.c:143
4255 #, c-format
4256 msgid "%.2f KB/s"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/gtkft.c:218
4260 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/gtkft.c:221
4264 msgid "<b>Sending To:</b>"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/gtkft.c:445
4268 msgid "Progress"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/gtkft.c:452
4272 msgid "Filename"
4273 msgstr "Имя файла"
4274
4275 #: src/gtkft.c:459
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Size"
4278 msgstr "Размер"
4279
4280 #: src/gtkft.c:466
4281 msgid "Remaining"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/gtkft.c:496
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Filename:"
4287 msgstr "Имя файла:"
4288
4289 #: src/gtkft.c:497
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Status:"
4292 msgstr "Статус:"
4293
4294 #: src/gtkft.c:498
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Speed:"
4297 msgstr "Скорость:"
4298
4299 #: src/gtkft.c:499
4300 msgid "Time Elapsed:"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/gtkft.c:500
4304 msgid "Time Remaining:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/gtkft.c:566
4308 #, fuzzy
4309 msgid "File Transfers"
4310 msgstr "Передача файлов"
4311
4312 #: src/gtkft.c:595
4313 msgid "_Keep the dialog open"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/gtkft.c:605
4317 msgid "_Clear finished transfers"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. "Download Details" arrow
4321 #: src/gtkft.c:614
4322 msgid "Show download details"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/gtkft.c:615
4326 msgid "Hide download details"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. Pause button
4330 #: src/gtkft.c:657
4331 #, fuzzy
4332 msgid "_Pause"
4333 msgstr "TOC Пауза"
4334
4335 #. Resume button
4336 #: src/gtkft.c:667
4337 #, fuzzy
4338 msgid "_Resume"
4339 msgstr "TOC продолжим."
4340
4341 #: src/gtkft.c:999
4342 msgid "That file does not exist."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/gtkft.c:1006
4346 msgid "Can not send a file of 0 bytes."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/gtkft.c:1018
4350 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/gtkft.c:1047
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gaim - Open..."
4356 msgstr "Gaim - Открыть..."
4357
4358 #: src/gtkft.c:1096
4359 #, c-format
4360 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/gtkimhtml.c:342
4364 msgid "_Copy Link Location"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/gtkimhtml.c:349
4368 msgid "_Open Link in Browser"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/gtkimhtml.c:1625
4372 msgid ""
4373 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
4374 "supplied. Defaulting to PNG."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/gtkimhtml.c:1633
4378 #, c-format
4379 msgid "Error saving image: %s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/gtkimhtml.c:1642
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Gaim - Save Image"
4385 msgstr "Gaim - Сохранить картинку"
4386
4387 #: src/gtkimhtml.c:1664
4388 #, fuzzy
4389 msgid "_Save Image..."
4390 msgstr "Сохранить картинку как..."
4391
4392 #: src/gtkpounce.c:108
4393 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4394 msgstr "Введите пользователя."
4395
4396 #: src/gtkpounce.c:280
4397 #, c-format
4398 msgid "%s has started typing to you"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/gtkpounce.c:281
4402 #, c-format
4403 msgid "%s has signed on"
4404 msgstr "%s вошел"
4405
4406 #: src/gtkpounce.c:282
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "%s has returned from being idle"
4409 msgstr "Оповестить о незанятости"
4410
4411 #: src/gtkpounce.c:283
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%s has returned from being away"
4414 msgstr "Оповестить о возврате"
4415
4416 #: src/gtkpounce.c:284
4417 #, c-format
4418 msgid "%s has stopped typing to you"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/gtkpounce.c:285
4422 #, c-format
4423 msgid "%s has signed off"
4424 msgstr "%s вышел"
4425
4426 #: src/gtkpounce.c:286
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "%s has become idle"
4429 msgstr "%s idle"
4430
4431 #: src/gtkpounce.c:287
4432 #, c-format
4433 msgid "%s has gone away."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/gtkpounce.c:288
4437 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. "New Buddy Pounce"
4441 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737
4442 msgid "New Buddy Pounce"
4443 msgstr "Новое оповещение"
4444
4445 #: src/gtkpounce.c:429
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Edit Buddy Pounce"
4448 msgstr "Редактирование оповещения"
4449
4450 #. Create the "Pounce Who" frame.
4451 #: src/gtkpounce.c:447
4452 msgid "Pounce Who"
4453 msgstr "Оповестить о ком"
4454
4455 #: src/gtkpounce.c:469
4456 #, fuzzy
4457 msgid "_Buddy Name:"
4458 msgstr "Чат"
4459
4460 #. Create the "Pounce When" frame.
4461 #: src/gtkpounce.c:488
4462 msgid "Pounce When"
4463 msgstr "Оповещать когда"
4464
4465 #: src/gtkpounce.c:496
4466 msgid "Sign on"
4467 msgstr "Вошел"
4468
4469 #: src/gtkpounce.c:498
4470 msgid "Sign off"
4471 msgstr "Вышел"
4472
4473 #: src/gtkpounce.c:502
4474 msgid "Return from away"
4475 msgstr "Вернулся"
4476
4477 #: src/gtkpounce.c:506
4478 msgid "Return from idle"
4479 msgstr "Активен"
4480
4481 #: src/gtkpounce.c:508
4482 msgid "Buddy starts typing"
4483 msgstr "Начал набирать текст"
4484
4485 #: src/gtkpounce.c:510
4486 msgid "Buddy stops typing"
4487 msgstr "Прекратил набирать текст"
4488
4489 #. Create the "Pounce Action" frame.
4490 #: src/gtkpounce.c:539
4491 msgid "Pounce Action"
4492 msgstr "Дествие при оповещении"
4493
4494 #: src/gtkpounce.c:546
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Open an IM window"
4497 msgstr "Открыть окно сообщения"
4498
4499 #: src/gtkpounce.c:547
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Popup notification"
4502 msgstr "Всплывающее уведомление"
4503
4504 #: src/gtkpounce.c:548
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Send a message"
4507 msgstr "Отправить как сообщение"
4508
4509 #: src/gtkpounce.c:549
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Execute a command"
4512 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
4513
4514 #: src/gtkpounce.c:550
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Play a sound"
4517 msgstr "Проигрывать звук при оповещении"
4518
4519 #: src/gtkpounce.c:605
4520 #, fuzzy
4521 msgid "_Save this pounce after activation"
4522 msgstr "Сохранить настройки оповещения"
4523
4524 #. "Remove Buddy Pounce"
4525 #: src/gtkpounce.c:744
4526 msgid "Remove Buddy Pounce"
4527 msgstr "Удалить оповещение"
4528
4529 #: src/gtkutils.c:318
4530 msgid "Gaim - Save Icon"
4531 msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
4532
4533 #: src/html.c:284
3331 #, fuzzy, c-format 4534 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Received: '%s'\n" 4535 msgid "Received: '%s'\n"
3333 msgstr ": '%s'\n" 4536 msgstr "Принято: '%s'\n"
3334 4537
3335 #: src/html.c:223 4538 #: src/html.c:322
3336 msgid "g003: Error opening connection.\n" 4539 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3337 msgstr "g003: .\n" 4540 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
3338 4541
3339 #: src/multi.c:235 4542 #: src/list.c:405
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
4546 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/list.c:409
4550 msgid "Group Not Removed"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/list.c:544
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid Groupname"
4556 msgstr "Неверное имя"
4557
4558 #: src/list.c:1173
4559 msgid ""
4560 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/list.c:1175
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Buddy List Error"
4566 msgstr "Список пользователей"
4567
4568 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4569 #. * being converted
4570 #: src/list.c:1181
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4574 "located at %s"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/list.c:1184
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Converting Buddy List"
4580 msgstr "Импорт списка пользователей"
4581
4582 #: src/log.c:118
4583 msgid "Gaim - Save Conversation"
4584 msgstr "Gaim - Сохранить разговор"
4585
4586 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Unable to make directory %s for logging"
4589 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
4590
4591 #: src/log.c:247 src/log.c:263
4592 #, c-format
4593 msgid "IM Sessions with %s\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/log.c:250 src/log.c:266
4597 #, c-format
4598 msgid "IM Sessions with %s"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/log.c:297
4602 #, c-format
4603 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/log.c:302
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
4609 msgstr "%s вшел"
4610
4611 #: src/log.c:307
4612 #, c-format
4613 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/log.c:312
4617 #, c-format
4618 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/log.c:317
4622 #, c-format
4623 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/log.c:322
4627 #, c-format
4628 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/log.c:327
4632 #, c-format
4633 msgid "+++ Program exit @ %s"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/log.c:334
4637 #, c-format
4638 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/log.c:339
4642 #, c-format
4643 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/log.c:344
4647 #, c-format
4648 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/log.c:349
4652 #, c-format
4653 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/log.c:354
4657 #, c-format
4658 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/log.c:360
4662 #, c-format
4663 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/log.c:372
4667 #, c-format
4668 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/log.c:377
4672 #, c-format
4673 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/log.c:382
4677 #, c-format
4678 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/log.c:387
4682 #, c-format
4683 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/log.c:392
4687 #, c-format
4688 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/log.c:398
4692 #, c-format
4693 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/main.c:177
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Please enter your login."
4699 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя"
4700
4701 #: src/main.c:264
4702 msgid "<New User>"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/main.c:306
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Login"
4708 msgstr "Журнал"
4709
4710 #: src/main.c:322
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Screen Name:"
4713 msgstr "UIN"
4714
4715 #. And now for the buttons
4716 #: src/main.c:356
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Accounts"
4719 msgstr "Учетнaя запись"
4720
4721 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Preferences"
4724 msgstr "Свойства"
4725
4726 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Sign On"
4729 msgstr "Вкл/Выкл"
4730
4731 #: src/multi.c:264
3340 #, fuzzy 4732 #, fuzzy
3341 msgid "Screenname" 4733 msgid "Screenname"
3342 msgstr " (UIN)" 4734 msgstr "Номер (UIN)"
3343 4735
3344 #: src/multi.c:263 4736 #: src/multi.c:292
3345 #, fuzzy 4737 #, fuzzy
3346 msgid "Protocol" 4738 msgid "Protocol"
3347 msgstr "" 4739 msgstr "Протокол"
3348 4740
3349 #: src/multi.c:542 4741 #: src/multi.c:618
3350 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 4742 #, fuzzy
3351 msgstr "Gaim - " 4743 msgid "Load Buddy Icon"
3352 4744 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя"
3353 #: src/multi.c:585 4745
4746 #: src/multi.c:661
3354 msgid "Buddy Icon File:" 4747 msgid "Buddy Icon File:"
3355 msgstr " :" 4748 msgstr "Файл иконок пользователей:"
3356 4749
3357 #: src/multi.c:598 4750 #: src/multi.c:674
3358 msgid "Browse" 4751 msgid "Browse"
3359 msgstr "" 4752 msgstr "Просмотр"
3360 4753
3361 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 4754 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546
3362 msgid "Reset" 4755 msgid "Reset"
3363 msgstr "" 4756 msgstr "Сброс"
3364 4757
3365 #: src/multi.c:620 4758 #: src/multi.c:705
3366 #, fuzzy 4759 #, fuzzy
3367 msgid "Login Options" 4760 msgid "Login Options"
3368 msgstr "" 4761 msgstr "Шрифт"
3369 4762
3370 #: src/multi.c:630 4763 #: src/multi.c:717
4764 msgid "Protocol:"
4765 msgstr "Протокол"
4766
4767 #: src/multi.c:731
3371 msgid "Screenname:" 4768 msgid "Screenname:"
3372 msgstr " (UIN)" 4769 msgstr "Номер (UIN)"
3373 4770
3374 #: src/multi.c:653 4771 #: src/multi.c:778
3375 #, fuzzy 4772 #, fuzzy
3376 msgid "Alias:" 4773 msgid "Alias:"
3377 msgstr "" 4774 msgstr "Псевдоним"
3378 4775
3379 #: src/multi.c:665 4776 #: src/multi.c:786
3380 msgid "Protocol:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/multi.c:672
3384 msgid "Remember Password" 4777 msgid "Remember Password"
3385 msgstr " " 4778 msgstr "Запомнить пароль"
3386 4779
3387 #: src/multi.c:673 4780 #: src/multi.c:787
3388 msgid "Auto-Login" 4781 msgid "Auto-Login"
3389 msgstr " " 4782 msgstr "Подключиться автоматически"
3390 4783
3391 #: src/multi.c:706 4784 #: src/multi.c:843
3392 #, fuzzy 4785 #, fuzzy
3393 msgid "User Options" 4786 msgid "User Options"
3394 msgstr " Proxy" 4787 msgstr "Параметры Proxy"
3395 4788
3396 #: src/multi.c:715 4789 #: src/multi.c:853
3397 msgid "New Mail Notifications" 4790 msgid "New Mail Notifications"
3398 msgstr " " 4791 msgstr "Предупреждение о новой почте"
3399 4792
3400 #: src/multi.c:767 4793 #: src/multi.c:905
3401 #, fuzzy, c-format 4794 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "%s Options" 4795 msgid "%s Options"
3403 msgstr "" 4796 msgstr "Параметры"
3404 4797
3405 #: src/multi.c:809 4798 #: src/multi.c:948
3406 msgid "Register with server" 4799 msgid "Register with server"
3407 msgstr " " 4800 msgstr "Регистрация с сервером"
3408 4801
3409 #: src/multi.c:868 4802 #: src/multi.c:981
3410 msgid "Gaim - Modify Account" 4803 #, fuzzy
3411 msgstr "Gaim - " 4804 msgid "Proxy Options"
4805 msgstr "Личные предпочтения"
4806
4807 #: src/multi.c:995
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Proxy _Type"
4810 msgstr "Тип Proxy"
4811
4812 #: src/multi.c:1004
4813 msgid "Use Global Proxy Settings"
4814 msgstr ""
3412 4815
3413 #: src/multi.c:1013 4816 #: src/multi.c:1013
3414 msgid "Enter Password" 4817 #, fuzzy
3415 msgstr " " 4818 msgid "No Proxy"
3416 4819 msgstr "Прокси отстутствует"
3417 #: src/multi.c:1024 4820
4821 #: src/multi.c:1065
4822 #, fuzzy
4823 msgid "_Host:"
4824 msgstr "Хост"
4825
4826 #: src/multi.c:1101
4827 #, fuzzy
4828 msgid "_User:"
4829 msgstr "Пользователь(UIN):"
4830
4831 #: src/multi.c:1117
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Pa_ssword:"
4834 msgstr "Пароль"
4835
4836 #: src/multi.c:1188
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Modify Account"
4839 msgstr "Gaim - Редактирование"
4840
4841 #: src/multi.c:1206
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Show more options"
4844 msgstr "Параметры Proxy"
4845
4846 #: src/multi.c:1206
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Show fewer options"
4849 msgstr "Параметры Proxy"
4850
4851 #: src/multi.c:1315
4852 #, fuzzy
4853 msgid "_Login"
4854 msgstr "Журнал"
4855
4856 #: src/multi.c:1333
3418 #, fuzzy, c-format 4857 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Password for %s:" 4858 msgid ""
3420 msgstr "" 4859 "Please enter your password for %s.\n"
3421 4860 "\n"
3422 #: src/multi.c:1044 4861 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
3423 msgid "Signon" 4862
3424 msgstr "" 4863 #: src/multi.c:1344
3425 4864 #, fuzzy
3426 #: src/multi.c:1077 4865 msgid "_Password"
4866 msgstr "Пароль"
4867
4868 #: src/multi.c:1383
3427 msgid "TOC not found." 4869 msgid "TOC not found."
3428 msgstr "" 4870 msgstr ""
3429 4871
3430 #: src/multi.c:1078 4872 #: src/multi.c:1384
3431 msgid "" 4873 msgid ""
3432 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 4874 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
3433 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 4875 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
3434 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 4876 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
3435 msgstr "" 4877 msgstr ""
3436 4878
3437 #: src/multi.c:1084 4879 #: src/multi.c:1390
3438 #, fuzzy 4880 #, fuzzy
3439 msgid "Protocol not found." 4881 msgid "Protocol not found."
3440 msgstr "" 4882 msgstr "Действия"
3441 4883
3442 #: src/multi.c:1085 4884 #: src/multi.c:1391
3443 msgid "" 4885 msgid ""
3444 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 4886 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3445 "or the protocol does not have a login function." 4887 "or the protocol does not have a login function."
3446 msgstr "" 4888 msgstr ""
3447 " " 4889 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что "
3448 " ,\n" 4890 "используемый ей протокол не поддерживается,\n"
3449 " ." 4891 "или протокол не имеет функции подключения."
3450 4892
3451 #: src/multi.c:1138 4893 #: src/multi.c:1467
3452 #, c-format 4894 #, c-format
3453 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4895 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
3454 msgstr " %s?" 4896 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
3455 4897
3456 #: src/multi.c:1139 4898 #: src/multi.c:1468
3457 msgid "Delete" 4899 msgid "Delete"
3458 msgstr "" 4900 msgstr "Удалить"
3459 4901
3460 #: src/multi.c:1187 4902 #: src/multi.c:1497
3461 msgid "Gaim - Account Editor" 4903 msgid "Account Editor"
3462 msgstr "Gaim - " 4904 msgstr "Редактор учетных записей"
3463 4905
3464 #: src/multi.c:1257 4906 #: src/multi.c:1562
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Modify" 4907 msgid "_Modify"
3467 msgstr "" 4908 msgstr "Изменить"
3468 4909
3469 #: src/multi.c:1308 4910 #: src/multi.c:1610
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Done." 4911 msgid "Done."
3472 msgstr "" 4912 msgstr "Сделано."
3473 4913
3474 #: src/multi.c:1448 4914 #: src/multi.c:1840
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Signon: " 4915 msgid "Signon: "
3477 msgstr ": %s" 4916 msgstr "Вход: "
3478 4917
3479 #: src/multi.c:1505 4918 #: src/multi.c:1898
3480 #, fuzzy 4919 msgid "Signon"
3481 msgid "Gaim Account Signon" 4920 msgstr "Подключиться"
3482 msgstr "Gaim - " 4921
3483 4922 #: src/multi.c:1910
3484 #: src/multi.c:1517
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Cancel All" 4923 msgid "Cancel All"
3487 msgstr "" 4924 msgstr "Отменить все"
3488 4925
3489 #: src/multi.c:1574 4926 #: src/multi.c:1963
3490 #, c-format 4927 #, c-format
3491 msgid "" 4928 msgid ""
3492 "%s\n" 4929 "%s\n"
3493 "%s: %s" 4930 "%s: %s"
3494 msgstr "" 4931 msgstr ""
3495 "%s\n" 4932 "%s\n"
3496 "%s: %s" 4933 "%s: %s"
3497 4934
3498 #: src/multi.c:1593 4935 #: src/multi.c:1984
3499 #, c-format 4936 #, c-format
3500 msgid "%s was unable to sign on" 4937 msgid "%s was unable to sign on"
3501 msgstr "%s " 4938 msgstr "%s невозможно соединиться"
3502 4939
3503 #: src/multi.c:1594 4940 #: src/multi.c:1985
3504 msgid "Signon Error" 4941 msgid "Signon Error"
3505 msgstr " " 4942 msgstr "Ошибка регистрации"
3506 4943
3507 #: src/multi.c:1604 4944 #: src/multi.c:1996
3508 msgid "Notice" 4945 msgid "Notice"
3509 msgstr "" 4946 msgstr "Уведомление"
3510 4947
3511 #: src/multi.c:1614 4948 #: src/multi.c:2008
3512 #, c-format 4949 #, c-format
3513 msgid "%s has been signed off" 4950 msgid "%s has been signed off"
3514 msgstr "%s " 4951 msgstr "%s вшел"
3515 4952
3516 #: src/multi.c:1615 4953 #: src/multi.c:2009
3517 msgid "Connection Error" 4954 msgid "Connection Error"
3518 msgstr " " 4955 msgstr "Ошибка соединения"
3519 4956
3520 #: src/perl.c:343 4957 #: src/perl.c:386
3521 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 4958 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
3522 msgstr "" 4959 msgstr ""
3523 4960
3524 #: src/prefs.c:180 4961 #: src/prefs.c:193
3525 #, fuzzy 4962 #, fuzzy
3526 msgid "Interface Options" 4963 msgid "Interface Options"
3527 msgstr " " 4964 msgstr "Основные параметры"
3528 4965
3529 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 4966 #: src/prefs.c:195
3530 #. This really shouldn't be in preferences at all 4967 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3531 #: src/prefs.c:183 4968 msgstr ""
3532 #, fuzzy 4969
3533 msgid "Show _debug window" 4970 #: src/prefs.c:374
3534 msgstr " " 4971 msgid ""
3535 4972 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3536 #: src/prefs.c:200 4973 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/prefs.c:407
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Icon"
4979 msgstr "Иконки пользователей"
4980
4981 #: src/prefs.c:441
3537 #, fuzzy 4982 #, fuzzy
3538 msgid "Style" 4983 msgid "Style"
3539 msgstr "/" 4984 msgstr "Республика/Область"
3540 4985
3541 #: src/prefs.c:201 4986 #: src/prefs.c:442
3542 #, fuzzy 4987 #, fuzzy
3543 msgid "_Bold" 4988 msgid "_Bold"
3544 msgstr "" 4989 msgstr "Жирный"
3545 4990
3546 #: src/prefs.c:202 4991 #: src/prefs.c:443
3547 #, fuzzy 4992 #, fuzzy
3548 msgid "_Italics" 4993 msgid "_Italics"
3549 msgstr "" 4994 msgstr "Наклонный"
3550 4995
3551 #: src/prefs.c:203 4996 #: src/prefs.c:444
3552 #, fuzzy 4997 #, fuzzy
3553 msgid "_Underline" 4998 msgid "_Underline"
3554 msgstr "" 4999 msgstr "Подчеркнутый"
3555 5000
3556 #: src/prefs.c:204 5001 #: src/prefs.c:445
3557 #, fuzzy 5002 #, fuzzy
3558 msgid "_Strikethrough" 5003 msgid "_Strikethrough"
3559 msgstr " " 5004 msgstr "Зачеркнутый текст"
3560 5005
3561 #: src/prefs.c:206 5006 #: src/prefs.c:447
3562 #, fuzzy 5007 #, fuzzy
3563 msgid "Face" 5008 msgid "Face"
3564 msgstr "" 5009 msgstr "Отмена"
3565 5010
3566 #: src/prefs.c:209 5011 #: src/prefs.c:450
3567 #, fuzzy 5012 #, fuzzy
3568 msgid "Use custo_m face" 5013 msgid "Use custo_m face"
3569 msgstr " " 5014 msgstr "Вставить смайлик"
3570 5015
3571 #: src/prefs.c:221 5016 #: src/prefs.c:464
3572 #, fuzzy 5017 #, fuzzy
3573 msgid "Use custom si_ze" 5018 msgid "Use custom si_ze"
3574 msgstr " " 5019 msgstr "Вставить смайлик"
3575 5020
3576 #: src/prefs.c:228 5021 #: src/prefs.c:472
3577 msgid "Color" 5022 msgid "Color"
3578 msgstr "" 5023 msgstr "Цвет"
3579 5024
3580 #: src/prefs.c:233 5025 #: src/prefs.c:477
3581 #, fuzzy 5026 #, fuzzy
3582 msgid "_Text color" 5027 msgid "_Text color"
3583 msgstr " " 5028 msgstr "Цвет текста"
3584 5029
3585 #: src/prefs.c:249 5030 #: src/prefs.c:494
3586 #, fuzzy 5031 #, fuzzy
3587 msgid "Bac_kground color" 5032 msgid "Bac_kground color"
3588 msgstr " " 5033 msgstr "Цвет фона"
3589 5034
3590 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 5035 #: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703
3591 #, fuzzy 5036 #, fuzzy
3592 msgid "Display" 5037 msgid "Display"
3593 msgstr "" 5038 msgstr "Пользователи"
3594 5039
3595 #: src/prefs.c:274 5040 #: src/prefs.c:520
3596 #, fuzzy 5041 #, fuzzy
3597 msgid "Show graphical _smileys" 5042 msgid "Show graphical _smileys"
3598 msgstr " " 5043 msgstr "Показывать графические смайлики"
3599 5044
3600 #: src/prefs.c:275 5045 #: src/prefs.c:521
3601 #, fuzzy 5046 #, fuzzy
3602 msgid "Show _timestamp on messages" 5047 msgid "Show _timestamp on messages"
3603 msgstr " " 5048 msgstr "Показывать время сообщений"
3604 5049
3605 #: src/prefs.c:276 5050 #: src/prefs.c:522
3606 #, fuzzy 5051 #, fuzzy
3607 msgid "Show _URLs as links" 5052 msgid "Show _URLs as links"
3608 msgstr " URL " 5053 msgstr "Показывать URL как ссылку"
3609 5054
3610 #: src/prefs.c:278 5055 #: src/prefs.c:524
3611 #, fuzzy 5056 #, fuzzy
3612 msgid "_Highlight misspelled words" 5057 msgid "_Highlight misspelled words"
3613 msgstr " " 5058 msgstr "Проверка орфографии"
3614 5059
3615 #: src/prefs.c:281 5060 #: src/prefs.c:527
3616 #, fuzzy 5061 #, fuzzy
3617 msgid "Ignore c_olors" 5062 msgid "Ignore c_olors"
3618 msgstr " " 5063 msgstr "Игнорировать цвет"
3619 5064
3620 #: src/prefs.c:282 5065 #: src/prefs.c:528
3621 #, fuzzy 5066 #, fuzzy
3622 msgid "Ignore font _faces" 5067 msgid "Ignore font _faces"
3623 msgstr " " 5068 msgstr "Игнорировать тип шрифта"
3624 5069
3625 #: src/prefs.c:283 5070 #: src/prefs.c:529
3626 #, fuzzy 5071 #, fuzzy
3627 msgid "Ignore font si_zes" 5072 msgid "Ignore font si_zes"
3628 msgstr " " 5073 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
3629 5074
3630 #: src/prefs.c:297 5075 #: src/prefs.c:542
5076 msgid "Send Message"
5077 msgstr "Отправить сообщение"
5078
5079 #: src/prefs.c:543
3631 #, fuzzy 5080 #, fuzzy
3632 msgid "_Enter sends message" 5081 msgid "_Enter sends message"
3633 msgstr "Enter " 5082 msgstr "Enter передать собщение"
3634 5083
3635 #: src/prefs.c:298 5084 #: src/prefs.c:544
3636 #, fuzzy 5085 #, fuzzy
3637 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5086 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3638 msgstr "Ctrl-Enter " 5087 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение"
3639 5088
3640 #: src/prefs.c:300 5089 #: src/prefs.c:546
3641 #, fuzzy 5090 #, fuzzy
3642 msgid "Window Closing" 5091 msgid "Window Closing"
3643 msgstr " " 5092 msgstr "Окно сообщения"
3644 5093
3645 #: src/prefs.c:301 5094 #: src/prefs.c:547
3646 #, fuzzy 5095 #, fuzzy
3647 msgid "E_scape closes window" 5096 msgid "E_scape closes window"
3648 msgstr "Esc " 5097 msgstr "Esc закрыть окно"
3649 5098
3650 #: src/prefs.c:302 5099 #: src/prefs.c:548
3651 #, fuzzy 5100 #, fuzzy
3652 msgid "Control-_W closes window" 5101 msgid "Control-_W closes window"
3653 msgstr "Esc " 5102 msgstr "Esc закрыть окно"
3654 5103
3655 #: src/prefs.c:305 5104 #: src/prefs.c:551
3656 #, fuzzy 5105 #, fuzzy
3657 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5106 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3658 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} HTML " 5107 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML "
3659 5108
3660 #: src/prefs.c:306 5109 #: src/prefs.c:552
3661 #, fuzzy 5110 #, fuzzy
3662 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5111 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3663 msgstr "Ctrl-() " 5112 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик"
3664 5113
3665 #: src/prefs.c:318 5114 #: src/prefs.c:565
3666 #, fuzzy 5115 #, fuzzy
3667 msgid "Buttons" 5116 msgid "Buddy List Toolbar"
3668 msgstr "" 5117 msgstr "Список пользователей"
3669 5118
3670 #: src/prefs.c:319 5119 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688
3671 #, fuzzy 5120 #, fuzzy
3672 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 5121 msgid "Show _buttons as:"
3673 msgstr " " 5122 msgstr "Показывать кнопки как:"
3674 5123
3675 #: src/prefs.c:320 5124 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689
3676 #, fuzzy 5125 msgid "Pictures"
3677 msgid "Show _pictures on buttons" 5126 msgstr "Картинки"
3678 msgstr " " 5127
3679 5128 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
3680 #: src/prefs.c:322 5129 msgid "Text"
3681 msgid "Buddy List Window" 5130 msgstr "Текст"
3682 msgstr " " 5131
3683 5132 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
3684 #: src/prefs.c:323 5133 #, fuzzy
3685 #, fuzzy 5134 msgid "Pictures and text"
3686 msgid "_Save window size/position" 5135 msgstr "Картинки и текст"
3687 msgstr " / " 5136
3688 5137 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075
3689 #: src/prefs.c:324 5138 msgid "None"
5139 msgstr "Нет"
5140
5141 #: src/prefs.c:573
3690 #, fuzzy 5142 #, fuzzy
3691 msgid "_Raise window on events" 5143 msgid "_Raise window on events"
3692 msgstr "- " 5144 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3693 5145
3694 #: src/prefs.c:326 5146 #: src/prefs.c:575
3695 #, fuzzy 5147 #, fuzzy
3696 msgid "Group Display" 5148 msgid "Group Display"
3697 msgstr "" 5149 msgstr "Группы"
3698 5150
3699 #: src/prefs.c:327 5151 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
3700 #, fuzzy 5152 #: src/prefs.c:577
3701 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3702 msgstr " ( Ofline)"
3703
3704 #: src/prefs.c:328
3705 #, fuzzy 5153 #, fuzzy
3706 msgid "Show _numbers in groups" 5154 msgid "Show _numbers in groups"
3707 msgstr " " 5155 msgstr "Показывать количество пользователей"
3708 5156
3709 #: src/prefs.c:330 5157 #: src/prefs.c:579
3710 #, fuzzy 5158 #, fuzzy
3711 msgid "Buddy Display" 5159 msgid "Buddy Display"
3712 msgstr "" 5160 msgstr "Пользователи"
3713 5161
3714 #: src/prefs.c:331 5162 #: src/prefs.c:580
3715 #, fuzzy 5163 #, fuzzy
3716 msgid "Show buddy type _icons" 5164 msgid "Show buddy _icons"
3717 msgstr " " 5165 msgstr "Показать иконки статуса"
3718 5166
3719 #: src/prefs.c:332 5167 #: src/prefs.c:581
3720 #, fuzzy 5168 #, fuzzy
3721 msgid "Show _warning levels" 5169 msgid "Show _warning levels"
3722 msgstr " " 5170 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
3723 5171
3724 #: src/prefs.c:333 5172 #: src/prefs.c:586
3725 #, fuzzy 5173 #, fuzzy
3726 msgid "Show idle _times" 5174 msgid "Show idle _times"
3727 msgstr " " 5175 msgstr "Показать время бездействия"
3728 5176
3729 #: src/prefs.c:334 5177 #: src/prefs.c:591
3730 #, fuzzy 5178 #, fuzzy
3731 msgid "Grey i_dle buddies" 5179 msgid "Dim i_dle buddies"
3732 msgstr " " 5180 msgstr "Затенять молчащих"
3733 5181
3734 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 5182 #: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716
5183 msgid "Conversations"
5184 msgstr "Беседа"
5185
5186 #: src/prefs.c:617
5187 #, fuzzy
5188 msgid "_Placement:"
5189 msgstr "Расположение закладок:"
5190
5191 #: src/prefs.c:625
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
5194 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
5195
5196 #: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
3735 #, fuzzy 5197 #, fuzzy
3736 msgid "Window" 5198 msgid "Window"
3737 msgstr " " 5199 msgstr "Окно сообщения"
3738 5200
3739 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 5201 #: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Show _buttons as:"
3742 msgstr " :"
3743
3744 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3745 msgid "Pictures"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3749 msgid "Text"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Pictures and text"
3755 msgstr " "
3756
3757 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3758 #, fuzzy 5202 #, fuzzy
3759 msgid "New window _width:" 5203 msgid "New window _width:"
3760 msgstr " " 5204 msgstr "Новая ширина окна"
3761 5205
3762 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 5206 #: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695
3763 #, fuzzy 5207 #, fuzzy
3764 msgid "New window _height:" 5208 msgid "New window _height:"
3765 msgstr " " 5209 msgstr "Новая высота окна"
3766 5210
3767 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 5211 #: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696
3768 #, fuzzy 5212 #, fuzzy
3769 msgid "_Entry widget height:" 5213 msgid "_Entry widget height:"
3770 msgstr " " 5214 msgstr "Высота окна ввода"
3771 5215
3772 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 5216 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697
3773 #, fuzzy 5217 #, fuzzy
3774 msgid "_Raise windows on events" 5218 msgid "_Raise windows on events"
3775 msgstr "- " 5219 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3776 5220
3777 #: src/prefs.c:362 5221 #: src/prefs.c:655
3778 #, fuzzy 5222 #, fuzzy
3779 msgid "Hide window on _send" 5223 msgid "Hide window on _send"
3780 msgstr " " 5224 msgstr "Спрятать окно после отправки"
3781 5225
3782 #: src/prefs.c:365 5226 #: src/prefs.c:658
3783 msgid "Buddy Icons" 5227 msgid "Buddy Icons"
3784 msgstr " " 5228 msgstr "Иконки пользователей"
3785 5229
3786 #: src/prefs.c:366 5230 #: src/prefs.c:659
3787 #, fuzzy 5231 #, fuzzy
3788 msgid "Hide buddy _icons" 5232 msgid "Hide buddy _icons"
3789 msgstr " " 5233 msgstr "Скрыть иконки пользователей"
3790 5234
3791 #: src/prefs.c:367 5235 #: src/prefs.c:660
3792 #, fuzzy 5236 #, fuzzy
3793 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5237 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3794 msgstr " " 5238 msgstr "Отключить анимацию"
3795 5239
3796 #: src/prefs.c:370 5240 #: src/prefs.c:663
3797 #, fuzzy 5241 #, fuzzy
3798 msgid "Show _logins in window" 5242 msgid "Show _logins in window"
3799 msgstr " " 5243 msgstr "Показывать подключения"
3800 5244
3801 #: src/prefs.c:372 5245 #: src/prefs.c:664
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5248 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках"
5249
5250 #: src/prefs.c:666
3802 #, fuzzy 5251 #, fuzzy
3803 msgid "Typing Notification" 5252 msgid "Typing Notification"
3804 msgstr " " 5253 msgstr "Всплывающее уведомление"
3805 5254
3806 #: src/prefs.c:373 5255 #: src/prefs.c:667
3807 #, fuzzy 5256 #, fuzzy
3808 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5257 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3809 msgstr " " 5258 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете"
3810 5259
3811 #: src/prefs.c:405 5260 #: src/prefs.c:699
3812 msgid "Tab Completion" 5261 msgid "Tab Completion"
3813 msgstr " " 5262 msgstr "Режим дополнений"
3814 5263
3815 #: src/prefs.c:406 5264 #: src/prefs.c:700
3816 #, fuzzy 5265 #, fuzzy
3817 msgid "_Tab-complete nicks" 5266 msgid "_Tab-complete nicks"
3818 msgstr "Tab - " 5267 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним"
3819 5268
3820 #: src/prefs.c:407 5269 #: src/prefs.c:701
3821 #, fuzzy 5270 #, fuzzy
3822 msgid "_Old-style tab completion" 5271 msgid "_Old-style tab completion"
3823 msgstr " " 5272 msgstr "Старый стиль дополнения"
3824 5273
3825 #: src/prefs.c:410 5274 #: src/prefs.c:704
3826 #, fuzzy 5275 #, fuzzy
3827 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5276 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3828 msgstr " / " 5277 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне "
3829 5278
3830 #: src/prefs.c:411 5279 #: src/prefs.c:705
3831 msgid "Co_lorize screennames" 5280 msgid "Co_lorize screennames"
3832 msgstr "" 5281 msgstr ""
3833 5282
3834 #: src/prefs.c:427 5283 #: src/prefs.c:722
3835 msgid "IM Tabs" 5284 msgid "IM Tabs"
3836 msgstr "" 5285 msgstr ""
3837 5286
3838 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 5287 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
3839 #, fuzzy 5288 #, fuzzy
3840 msgid "Tab _placement:" 5289 msgid "Tab _placement:"
3841 msgstr " :" 5290 msgstr "Расположение закладок:"
3842 5291
3843 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 5292 #: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734
3844 msgid "Top" 5293 msgid "Top"
3845 msgstr "" 5294 msgstr "Вверху"
3846 5295
3847 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 5296 #: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735
3848 #, fuzzy 5297 #, fuzzy
3849 msgid "Bottom" 5298 msgid "Bottom"
3850 msgstr "" 5299 msgstr "Внизу"
3851 5300
3852 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 5301 #: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736
3853 msgid "Left" 5302 msgid "Left"
3854 msgstr "" 5303 msgstr "Слева"
3855 5304
3856 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 5305 #: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737
3857 msgid "Right" 5306 msgid "Right"
3858 msgstr "" 5307 msgstr "Справа"
3859 5308
3860 #: src/prefs.c:434 5309 #: src/prefs.c:729
3861 #, fuzzy 5310 #, fuzzy
3862 msgid "" 5311 msgid ""
3863 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 5312 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3864 "window" 5313 "window"
3865 msgstr " " 5314 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3866 5315
3867 #: src/prefs.c:435 5316 #: src/prefs.c:732
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3870 msgstr " "
3871
3872 #: src/prefs.c:437
3873 #, fuzzy 5317 #, fuzzy
3874 msgid "Chat Tabs" 5318 msgid "Chat Tabs"
3875 msgstr "" 5319 msgstr "Чат"
3876 5320
3877 #: src/prefs.c:444 5321 #: src/prefs.c:739
3878 #, fuzzy 5322 #, fuzzy
3879 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 5323 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3880 msgstr " " 5324 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3881 5325
3882 #: src/prefs.c:447 5326 #: src/prefs.c:742
3883 msgid "Combined Tabs" 5327 #, fuzzy
3884 msgstr "" 5328 msgid "Tab Options"
3885 5329 msgstr "Свойства чата"
3886 #: src/prefs.c:448 5330
3887 #, fuzzy 5331 #: src/prefs.c:743
3888 msgid "" 5332 #, fuzzy
3889 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 5333 msgid "Show _close button on tabs."
3890 "window." 5334 msgstr "Показывать кнопки как:"
3891 msgstr " " 5335
3892 5336 #: src/prefs.c:763
3893 #: src/prefs.c:450
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Buddy List Tabs"
3896 msgstr " "
3897
3898 #: src/prefs.c:471
3899 msgid "Proxy Type" 5337 msgid "Proxy Type"
3900 msgstr " Proxy" 5338 msgstr "Тип Proxy"
3901 5339
3902 #: src/prefs.c:472 5340 #: src/prefs.c:764
3903 #, fuzzy 5341 #, fuzzy
3904 msgid "Proxy _type:" 5342 msgid "Proxy _type:"
3905 msgstr " Proxy" 5343 msgstr "Тип Proxy"
3906 5344
3907 #: src/prefs.c:473 5345 #: src/prefs.c:765
3908 #, fuzzy 5346 #, fuzzy
3909 msgid "No proxy" 5347 msgid "No proxy"
3910 msgstr " " 5348 msgstr "Прокси отстутствует"
3911 5349
3912 #: src/prefs.c:483 5350 #: src/prefs.c:770
3913 msgid "Proxy Server" 5351 msgid "Proxy Server"
3914 msgstr "Proxy " 5352 msgstr "Proxy сервер"
3915 5353
3916 #: src/prefs.c:496 5354 #: src/prefs.c:783
3917 #, fuzzy 5355 #, fuzzy
3918 msgid "_Host" 5356 msgid "_Host"
3919 msgstr "" 5357 msgstr "Хост"
3920 5358
3921 #: src/prefs.c:510 5359 #: src/prefs.c:797
3922 msgid "Port" 5360 msgid "Port"
3923 msgstr "" 5361 msgstr "Порт"
3924 5362
3925 #: src/prefs.c:526 5363 #: src/prefs.c:813
3926 #, fuzzy 5364 #, fuzzy
3927 msgid "_User" 5365 msgid "_User"
3928 msgstr "" 5366 msgstr "Пользователь"
3929 5367
3930 #: src/prefs.c:540 5368 #: src/prefs.c:827
3931 #, fuzzy 5369 #, fuzzy
3932 msgid "Pa_ssword" 5370 msgid "Pa_ssword"
3933 msgstr "" 5371 msgstr "Пароль"
3934 5372
3935 #. Registered default browser is used by Windows 5373 #: src/prefs.c:848
3936 #: src/prefs.c:577 5374 #, c-format
5375 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/prefs.c:869
5379 msgid "Konqueror"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/prefs.c:870
5383 msgid "Opera"
5384 msgstr "Opera"
5385
5386 #: src/prefs.c:871
5387 msgid "Galeon"
5388 msgstr "Галеон"
5389
5390 #: src/prefs.c:872
5391 msgid "Netscape"
5392 msgstr "Netscape"
5393
5394 #: src/prefs.c:873
5395 msgid "Mozilla"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/prefs.c:881
5399 msgid "Manual"
5400 msgstr "Другой"
5401
5402 #: src/prefs.c:905
3937 msgid "Browser Selection" 5403 msgid "Browser Selection"
3938 msgstr "" 5404 msgstr ""
3939 5405
3940 #: src/prefs.c:578 5406 #: src/prefs.c:909
3941 #, fuzzy 5407 #, fuzzy
3942 msgid "_Browser" 5408 msgid "_Browser"
3943 msgstr "" 5409 msgstr "Броузер"
3944 5410
3945 #: src/prefs.c:582 5411 #: src/prefs.c:917
3946 msgid "Manual" 5412 #, fuzzy
3947 msgstr "" 5413 msgid "_Manual: "
3948 5414 msgstr "Другой"
3949 #: src/prefs.c:606 5415
5416 #: src/prefs.c:932
3950 #, fuzzy 5417 #, fuzzy
3951 msgid "Browser Options" 5418 msgid "Browser Options"
3952 msgstr " Proxy" 5419 msgstr "Параметры Proxy"
3953 5420
3954 #: src/prefs.c:607 5421 #: src/prefs.c:933
3955 #, fuzzy 5422 #, fuzzy
3956 msgid "Open new _window by default" 5423 msgid "Open new _window by default"
3957 msgstr " " 5424 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию"
3958 5425
3959 #: src/prefs.c:622 5426 #: src/prefs.c:947
3960 #, fuzzy 5427 #, fuzzy
3961 msgid "Message Logs" 5428 msgid "Message Logs"
3962 msgstr "" 5429 msgstr "Сообщения"
3963 5430
3964 #: src/prefs.c:623 5431 #: src/prefs.c:948
3965 #, fuzzy 5432 #, fuzzy
3966 msgid "_Log all instant messages" 5433 msgid "_Log all instant messages"
3967 msgstr " " 5434 msgstr "Новое сообщение"
3968 5435
3969 #: src/prefs.c:624 5436 #: src/prefs.c:949
3970 #, fuzzy 5437 #, fuzzy
3971 msgid "Log all c_hats" 5438 msgid "Log all c_hats"
3972 msgstr " " 5439 msgstr "Включить журнал сообщений"
3973 5440
3974 #: src/prefs.c:625 5441 #: src/prefs.c:950
3975 #, fuzzy 5442 #, fuzzy
3976 msgid "Strip _HTML from logs" 5443 msgid "Strip _HTML from logs"
3977 msgstr " HTML " 5444 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал"
3978 5445
3979 #: src/prefs.c:627 5446 #: src/prefs.c:952
3980 #, fuzzy 5447 #, fuzzy
3981 msgid "System Logs" 5448 msgid "System Logs"
3982 msgstr " " 5449 msgstr "Просмотр системных сообщений"
3983 5450
3984 #: src/prefs.c:628 5451 #: src/prefs.c:953
3985 #, fuzzy 5452 #, fuzzy
3986 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5453 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3987 msgstr " / " 5454 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей"
3988 5455
3989 #: src/prefs.c:630 5456 #: src/prefs.c:955
3990 #, fuzzy 5457 #, fuzzy
3991 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5458 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3992 msgstr " /" 5459 msgstr "Записывать не занят/занят"
3993 5460
3994 #: src/prefs.c:632 5461 #: src/prefs.c:957
3995 #, fuzzy 5462 #, fuzzy
3996 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5463 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3997 msgstr " - /" 5464 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел"
3998 5465
3999 #: src/prefs.c:633 5466 #: src/prefs.c:958
4000 #, fuzzy 5467 #, fuzzy
4001 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5468 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4002 msgstr " //" 5469 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия"
4003 5470
4004 #: src/prefs.c:635 5471 #: src/prefs.c:960
4005 #, fuzzy 5472 #, fuzzy
4006 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5473 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
4007 msgstr " " 5474 msgstr "Индивидуальные файлы журналов"
4008 5475
4009 #: src/prefs.c:667 5476 #: src/prefs.c:993
4010 msgid "Sound Options" 5477 msgid "Sound Options"
4011 msgstr " " 5478 msgstr "Настройки звука"
4012 5479
4013 #: src/prefs.c:668 5480 #: src/prefs.c:994
4014 #, fuzzy 5481 #, fuzzy
4015 msgid "_No sounds when you log in" 5482 msgid "_No sounds when you log in"
4016 msgstr " " 5483 msgstr "Отключить звук при подключении"
4017 5484
4018 #: src/prefs.c:669 5485 #: src/prefs.c:995
4019 #, fuzzy 5486 #, fuzzy
4020 msgid "_Sounds while away" 5487 msgid "_Sounds while away"
4021 msgstr " " 5488 msgstr "Звуки во время отсутствия"
4022 5489
4023 #: src/prefs.c:672 5490 #: src/prefs.c:998
4024 #, fuzzy 5491 #, fuzzy
4025 msgid "Sound Method" 5492 msgid "Sound Method"
4026 msgstr " " 5493 msgstr "Настройки звука"
4027 5494
4028 #: src/prefs.c:673 5495 #: src/prefs.c:999
4029 #, fuzzy 5496 #, fuzzy
4030 msgid "_Method" 5497 msgid "_Method"
4031 msgstr " " 5498 msgstr "Настройки звука"
4032 5499
4033 #: src/prefs.c:676 5500 #: src/prefs.c:1002
4034 msgid "Console beep" 5501 msgid "Console beep"
4035 msgstr "" 5502 msgstr ""
4036 5503
4037 #: src/prefs.c:686 5504 #: src/prefs.c:1004
4038 #, fuzzy 5505 msgid "Automatic"
4039 msgid "Internal" 5506 msgstr ""
4040 msgstr " " 5507
4041 5508 #: src/prefs.c:1011
4042 #: src/prefs.c:687
4043 msgid "Command" 5509 msgid "Command"
4044 msgstr "" 5510 msgstr ""
4045 5511
4046 #: src/prefs.c:696 5512 #: src/prefs.c:1020
4047 #, fuzzy, c-format 5513 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "" 5514 msgid ""
4049 "Sound c_ommand\n" 5515 "Sound c_ommand\n"
4050 "(%s for filename)" 5516 "(%s for filename)"
4051 msgstr "" 5517 msgstr ""
4052 " \n" 5518 "Программа проигрывания звука\n"
4053 "(%s )" 5519 "(%s замениться на имя файла)"
4054 5520
4055 #: src/prefs.c:732 5521 #: src/prefs.c:1058
4056 #, fuzzy 5522 #, fuzzy
4057 msgid "_Sending messages removes away status" 5523 msgid "_Sending messages removes away status"
4058 msgstr " " 5524 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения "
4059 5525
4060 #: src/prefs.c:733 5526 #: src/prefs.c:1059
4061 #, fuzzy 5527 #, fuzzy
4062 msgid "_Queue new messages when away" 5528 msgid "_Queue new messages when away"
4063 msgstr "" 5529 msgstr ""
4064 " \n" 5530 "Показать окно колличества сообщений\n"
4065 " " 5531 "при отсутствии"
4066 5532
4067 #: src/prefs.c:734 5533 #: src/prefs.c:1061
4068 #, fuzzy
4069 msgid "_Ignore new conversations when away"
4070 msgstr ""
4071 " \n"
4072 ""
4073
4074 #: src/prefs.c:736
4075 #, fuzzy 5534 #, fuzzy
4076 msgid "Auto-response" 5535 msgid "Auto-response"
4077 msgstr " " 5536 msgstr "Не передавать автоответ"
4078 5537
4079 #: src/prefs.c:739 5538 #: src/prefs.c:1064
4080 msgid "Seconds before _resending:" 5539 msgid "Seconds before _resending:"
4081 msgstr "" 5540 msgstr ""
4082 5541
4083 #: src/prefs.c:741 5542 #: src/prefs.c:1066
4084 #, fuzzy 5543 #, fuzzy
4085 msgid "_Don't send auto-response" 5544 msgid "_Don't send auto-response"
4086 msgstr " " 5545 msgstr "Не передавать автоответ"
4087 5546
4088 #: src/prefs.c:742 5547 #: src/prefs.c:1067
4089 #, fuzzy 5548 #, fuzzy
4090 msgid "_Only send auto-response when idle" 5549 msgid "_Only send auto-response when idle"
4091 msgstr " " 5550 msgstr "Передавать только автоответ"
4092 5551
4093 #: src/prefs.c:743 5552 #: src/prefs.c:1068
4094 #, fuzzy 5553 #, fuzzy
4095 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5554 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
4096 msgstr " " 5555 msgstr "Не передавать автоответ"
4097 5556
4098 #: src/prefs.c:749 5557 #: src/prefs.c:1074
4099 msgid "Idle _time reporting:" 5558 msgid "Idle _time reporting:"
4100 msgstr "" 5559 msgstr ""
4101 5560
4102 #: src/prefs.c:750 5561 #: src/prefs.c:1076
4103 msgid "None"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/prefs.c:751
4107 #, fuzzy 5562 #, fuzzy
4108 msgid "Gaim usage" 5563 msgid "Gaim usage"
4109 msgstr " Gaim" 5564 msgstr "Использование Gaim"
4110 5565
4111 #: src/prefs.c:754 5566 #: src/prefs.c:1079
4112 #, fuzzy 5567 #, fuzzy
4113 msgid "X usage" 5568 msgid "X usage"
4114 msgstr " X" 5569 msgstr "Использование X"
4115 5570
4116 #: src/prefs.c:756 5571 #: src/prefs.c:1081
4117 #, fuzzy 5572 #, fuzzy
4118 msgid "Windows usage" 5573 msgid "Windows usage"
4119 msgstr " " 5574 msgstr "Окно сообщения"
4120 5575
4121 #: src/prefs.c:763 5576 #: src/prefs.c:1088
4122 #, fuzzy 5577 #, fuzzy
4123 msgid "Auto-away" 5578 msgid "Auto-away"
4124 msgstr "" 5579 msgstr "Статус"
4125 5580
4126 #: src/prefs.c:764 5581 #: src/prefs.c:1089
4127 msgid "Set away _when idle" 5582 msgid "Set away _when idle"
4128 msgstr "" 5583 msgstr ""
4129 5584
4130 #: src/prefs.c:765 5585 #: src/prefs.c:1090
4131 msgid "_Minutes before setting away:" 5586 msgid "_Minutes before setting away:"
4132 msgstr "" 5587 msgstr ""
4133 5588
4134 #: src/prefs.c:770 5589 #: src/prefs.c:1096
4135 #, fuzzy 5590 #, fuzzy
4136 msgid "Away m_essage:" 5591 msgid "Away m_essage:"
4137 msgstr " (Away)" 5592 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
4138 5593
4139 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 5594 #: src/prefs.c:1140
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4143 "\n"
4144 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4145 "\n"
4146 "%s"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4153 "\n"
4154 "%s"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/prefs.c:813
4158 #, c-format 5595 #, c-format
4159 msgid "" 5596 msgid ""
4160 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5597 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4161 "\n" 5598 "\n"
4162 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5599 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4163 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 5600 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4164 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 5601 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4165 msgstr "" 5602 msgstr ""
4166 5603
4167 #: src/prefs.c:818 5604 #: src/prefs.c:1145
4168 #, c-format 5605 #, c-format
4169 msgid "" 5606 msgid ""
4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5607 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4171 "\n" 5608 "\n"
4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5609 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4173 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5610 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4174 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 5611 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4175 msgstr "" 5612 msgstr ""
4176 5613
4177 #: src/prefs.c:1003 5614 #: src/prefs.c:1276
5615 msgid "Load"
5616 msgstr "Загрузить"
5617
5618 #: src/prefs.c:1283
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Name"
5621 msgstr "Игры"
5622
5623 #: src/prefs.c:1330
4178 msgid "Details" 5624 msgid "Details"
4179 msgstr "" 5625 msgstr ""
4180 5626
4181 #: src/prefs.c:1108 5627 #: src/prefs.c:1428
4182 msgid "Gaim - Sound Configuration" 5628 #, fuzzy
4183 msgstr "Gaim - " 5629 msgid "Sound Selection"
4184 5630 msgstr "Настройки звука"
4185 #: src/prefs.c:1217 5631
5632 #: src/prefs.c:1519
5633 msgid "Play"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/prefs.c:1526
5637 msgid "Event"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/prefs.c:1542
4186 msgid "Test" 5641 msgid "Test"
4187 msgstr "" 5642 msgstr "Тест"
4188 5643
4189 #: src/prefs.c:1225 5644 #: src/prefs.c:1550
4190 msgid "Choose..." 5645 msgid "Choose..."
4191 msgstr "" 5646 msgstr "Выбрать"
4192 5647
4193 #: src/prefs.c:1353 5648 #: src/prefs.c:1672
4194 #, fuzzy 5649 #, fuzzy
4195 msgid "_Edit" 5650 msgid "_Edit"
4196 msgstr "" 5651 msgstr "Редактировать"
4197 5652
4198 #: src/prefs.c:1391 5653 #: src/prefs.c:1710
4199 #, fuzzy 5654 #, fuzzy
4200 msgid "Interface" 5655 msgid "Interface"
4201 msgstr ":" 5656 msgstr "Запрос:"
4202 5657
4203 #: src/prefs.c:1392 5658 #: src/prefs.c:1711
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Smiley Themes"
5661 msgstr "Смайлик"
5662
5663 #: src/prefs.c:1712
4204 #, fuzzy 5664 #, fuzzy
4205 msgid "Fonts" 5665 msgid "Fonts"
4206 msgstr "" 5666 msgstr "Шрифт"
4207 5667
4208 #: src/prefs.c:1393 5668 #: src/prefs.c:1713
4209 #, fuzzy 5669 #, fuzzy
4210 msgid "Message Text" 5670 msgid "Message Text"
4211 msgstr "" 5671 msgstr "Сообщения"
4212 5672
4213 #: src/prefs.c:1394 5673 #: src/prefs.c:1714
4214 msgid "Shortcuts" 5674 msgid "Shortcuts"
4215 msgstr "" 5675 msgstr ""
4216 5676
4217 #: src/prefs.c:1396 5677 #: src/prefs.c:1717
4218 msgid "IM Window" 5678 #, fuzzy
4219 msgstr " " 5679 msgid "IMs"
4220 5680 msgstr "Отправить сообщение"
4221 #: src/prefs.c:1397 5681
4222 #, fuzzy 5682 #: src/prefs.c:1718
4223 msgid "Chat Window" 5683 #, fuzzy
4224 msgstr " " 5684 msgid "Chats"
4225 5685 msgstr "Чат"
4226 #: src/prefs.c:1398 5686
5687 #: src/prefs.c:1719
4227 msgid "Tabs" 5688 msgid "Tabs"
4228 msgstr "" 5689 msgstr ""
4229 5690
4230 #: src/prefs.c:1399 5691 #: src/prefs.c:1720
4231 msgid "Proxy" 5692 msgid "Proxy"
4232 msgstr "" 5693 msgstr "Прокси"
4233 5694
4234 #: src/prefs.c:1400 5695 #. We use the registered default browser in windows
5696 #: src/prefs.c:1723
4235 msgid "Browser" 5697 msgid "Browser"
4236 msgstr "" 5698 msgstr "Броузер"
4237 5699
4238 #: src/prefs.c:1402 5700 #: src/prefs.c:1725
4239 msgid "Logging" 5701 msgid "Logging"
4240 msgstr "" 5702 msgstr "Журнал"
4241 5703
4242 #: src/prefs.c:1403 5704 #: src/prefs.c:1726
4243 msgid "Sounds" 5705 msgid "Sounds"
4244 msgstr "" 5706 msgstr "Звуки"
4245 5707
4246 #: src/prefs.c:1404 5708 #: src/prefs.c:1727
4247 #, fuzzy 5709 #, fuzzy
4248 msgid "Sound Events" 5710 msgid "Sound Events"
4249 msgstr "" 5711 msgstr "Звуки"
4250 5712
4251 #: src/prefs.c:1405 5713 #: src/prefs.c:1728
4252 #, fuzzy 5714 #, fuzzy
4253 msgid "Away / Idle" 5715 msgid "Away / Idle"
4254 msgstr "" 5716 msgstr "Название"
4255 5717
4256 #: src/prefs.c:1406 5718 #: src/prefs.c:1729
4257 msgid "Away Messages" 5719 msgid "Away Messages"
4258 msgstr " (Away)" 5720 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
4259 5721
4260 #: src/prefs.c:1408 5722 #: src/prefs.c:1731
4261 msgid "Plugins" 5723 msgid "Plugins"
4262 msgstr "" 5724 msgstr "Дополнения"
4263 5725
4264 #: src/prefs.c:1447 5726 #: src/prefs.c:1890
4265 msgid "Gaim - Preferences" 5727 #, fuzzy
4266 msgstr "Gaim - " 5728 msgid "Debug Window"
4267 5729 msgstr "Показать окно отладки"
4268 #: src/prefs.c:1565 5730
4269 #, fuzzy 5731 #: src/prpl.c:99
4270 msgid "Gaim - Debug Window" 5732 msgid "ICQ Protocol detected."
4271 msgstr " " 5733 msgstr ""
4272 5734
4273 #: src/prpl.c:100 5735 #: src/prpl.c:100
4274 msgid "ICQ Protocol detected."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/prpl.c:101
4278 msgid "" 5736 msgid ""
4279 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 5737 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
4280 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 5738 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
4281 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 5739 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
4282 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 5740 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
4283 msgstr "" 5741 msgstr ""
4284 5742
4285 #: src/prpl.c:252 5743 #: src/prpl.c:292
4286 msgid "Gaim - Prompt" 5744 msgid "Gaim - Prompt"
4287 msgstr "Gaim - " 5745 msgstr "Gaim - Срочно"
4288 5746
4289 #: src/prpl.c:453 5747 #: src/prpl.c:366
5748 #, fuzzy
5749 msgid "No actions available"
5750 msgstr "Недоступен"
5751
5752 #: src/prpl.c:491
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "%s has mail from %s: %s"
5755 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s"
5756
5757 #: src/prpl.c:491
4290 msgid "No Subject" 5758 msgid "No Subject"
4291 msgstr "" 5759 msgstr ""
4292 5760
4293 #: src/prpl.c:474 5761 #: src/prpl.c:493
5762 #, c-format
5763 msgid "%s has new mail."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/prpl.c:496
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "%s has %d new message."
5769 msgid_plural "%s has %d new messages."
5770 msgstr[0] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
5771 msgstr[1] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
5772
5773 #: src/prpl.c:512
4294 msgid "Gaim - New Mail" 5774 msgid "Gaim - New Mail"
4295 msgstr "Gaim - " 5775 msgstr "Gaim - Новая почта"
4296 5776
4297 #: src/prpl.c:500 5777 #: src/prpl.c:530
4298 msgid "Open Mail" 5778 msgid "Open Mail"
4299 msgstr " " 5779 msgstr "Открыть почту"
4300 5780
4301 #: src/prpl.c:626 5781 #: src/prpl.c:725
4302 #, fuzzy, c-format 5782 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 5783 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
4304 msgstr "%s%s%s%s %s %s%s%s" 5784 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s"
4305 5785
4306 #: src/prpl.c:634 5786 #: src/prpl.c:733
4307 #, fuzzy 5787 #, fuzzy
4308 msgid "" 5788 msgid ""
4309 "\n" 5789 "\n"
4310 "\n" 5790 "\n"
4311 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 5791 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
4312 msgstr "" 5792 msgstr ""
4313 "\n" 5793 "\n"
4314 "\n" 5794 "\n"
4315 " ?" 5795 "Добавить в список пользователей?"
4316 5796
4317 #: src/prpl.c:677 5797 #: src/prpl.c:735
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Gaim - Information"
5800 msgstr "Информация Gadu"
5801
5802 #: src/prpl.c:737
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Gaim - Confirm"
5805 msgstr "Gaim - Ошибка"
5806
5807 #: src/prpl.c:776
4318 msgid "" 5808 msgid ""
4319 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 5809 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
4320 "new accounts." 5810 "new accounts."
4321 msgstr " ." 5811 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи."
4322 5812
4323 #: src/prpl.c:714 5813 #: src/prpl.c:813
4324 msgid "Gaim - Registration" 5814 msgid "Gaim - Registration"
4325 msgstr "Gaim - " 5815 msgstr "Gaim - Регистрация"
4326 5816
4327 #: src/prpl.c:728 5817 #: src/prpl.c:825
4328 msgid "Registration Information" 5818 msgid "Registration Information"
4329 msgstr " " 5819 msgstr "Регистрационная информация"
4330 5820
4331 #: src/prpl.c:745 5821 #: src/prpl.c:838
4332 msgid "Register" 5822 msgid "Register"
4333 msgstr "" 5823 msgstr "Регистрация"
4334 5824
4335 #: src/server.c:56 5825 #: src/server.c:54
4336 msgid "Please enter your password" 5826 msgid "Please enter your password"
4337 msgstr ", " 5827 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
4338 5828
4339 #: src/server.c:648 5829 #: src/server.c:709
4340 #, c-format 5830 #, c-format
4341 msgid "(%d messages)" 5831 msgid "(%d messages)"
4342 msgstr "(%d )" 5832 msgstr "(%d сообщений)"
4343 5833
4344 #: src/server.c:654 5834 #: src/server.c:721
4345 msgid "(1 message)" 5835 msgid "(1 message)"
4346 msgstr "(1 )" 5836 msgstr "(1 сообщение)"
4347 5837
4348 #: src/server.c:966 5838 #: src/server.c:900 src/server.c:907
4349 msgid "Yes" 5839 #, c-format
4350 msgstr "" 5840 msgid "%s logged in."
4351 5841 msgstr "%s в сети"
4352 #: src/server.c:967 5842
4353 msgid "No" 5843 #: src/server.c:924 src/server.c:931
4354 msgstr "" 5844 #, c-format
4355 5845 msgid "%s logged out."
4356 #: src/server.c:1163 5846 msgstr "%s отключился"
5847
5848 #: src/server.c:965
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "%s has just been warned by %s.\n"
5852 "Your new warning level is %d%%"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/server.c:968
5856 #, fuzzy
5857 msgid "an anonymous person"
5858 msgstr "Предупредить анонимно?"
5859
5860 #: src/server.c:1059
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5864 "%s"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/server.c:1063
5868 #, c-format
5869 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/server.c:1069
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Buddy Chat Invite"
5875 msgstr "Чат"
5876
5877 #: src/server.c:1265
4357 msgid "More Info" 5878 msgid "More Info"
4358 msgstr " " 5879 msgstr "Больше информации"
4359 5880
4360 #: src/sound.c:68 5881 #: src/sound.c:78
4361 #, fuzzy 5882 #, fuzzy
4362 msgid "Buddy logs in" 5883 msgid "Buddy logs in"
4363 msgstr " " 5884 msgstr "Иконки пользователей"
4364 5885
4365 #: src/sound.c:69 5886 #: src/sound.c:79
4366 #, fuzzy 5887 #, fuzzy
4367 msgid "Buddy logs out" 5888 msgid "Buddy logs out"
4368 msgstr " " 5889 msgstr "Список пользователей"
4369 5890
4370 #: src/sound.c:70 5891 #: src/sound.c:80
4371 #, fuzzy 5892 #, fuzzy
4372 msgid "Message received" 5893 msgid "Message received"
4373 msgstr " " 5894 msgstr "Ошибка сообщения"
4374 5895
4375 #: src/sound.c:71 5896 #: src/sound.c:81
4376 msgid "Message received begins conversation" 5897 msgid "Message received begins conversation"
4377 msgstr "" 5898 msgstr ""
4378 5899
4379 #: src/sound.c:72 5900 #: src/sound.c:82
4380 #, fuzzy 5901 #, fuzzy
4381 msgid "Message sent" 5902 msgid "Message sent"
4382 msgstr "" 5903 msgstr "Сообщения"
4383 5904
4384 #: src/sound.c:73 5905 #: src/sound.c:83
4385 msgid "Person enters chat" 5906 msgid "Person enters chat"
4386 msgstr "" 5907 msgstr ""
4387 5908
4388 #: src/sound.c:74 5909 #: src/sound.c:84
4389 msgid "Person leaves chat" 5910 msgid "Person leaves chat"
4390 msgstr "" 5911 msgstr ""
4391 5912
4392 #: src/sound.c:75 5913 #: src/sound.c:85
4393 msgid "You talk in chat" 5914 msgid "You talk in chat"
4394 msgstr "" 5915 msgstr ""
4395 5916
4396 #: src/sound.c:76 5917 #: src/sound.c:86
4397 msgid "Others talk in chat" 5918 msgid "Others talk in chat"
4398 msgstr "" 5919 msgstr ""
4399 5920
4400 #: src/sound.c:79 5921 #: src/sound.c:89
4401 msgid "Someone says your name in chat" 5922 msgid "Someone says your name in chat"
4402 msgstr "" 5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/sound.c:180
5926 #, c-format
5927 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/sound.c:192
5931 msgid ""
5932 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5933 "no command has been set."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/sound.c:199
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5940 "launched: %s"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
5944 msgid "day"
5945 msgid_plural "days"
5946 msgstr[0] ""
5947 msgstr[1] ""
5948
5949 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
5950 msgid "hour"
5951 msgid_plural "hours"
5952 msgstr[0] ""
5953 msgstr[1] ""
5954
5955 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
5956 #, fuzzy
5957 msgid "minute"
5958 msgid_plural "minutes"
5959 msgstr[0] "минут используя"
5960 msgstr[1] "минут используя"
5961
5962 #: src/util.c:1007
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Not connected to AIM"
5965 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
5966
5967 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055
5968 #, fuzzy
5969 msgid "No screenname given."
5970 msgstr "Не задан псевдоним"
5971
5972 #: src/util.c:1091
5973 #, fuzzy
5974 msgid "No roomname given."
5975 msgstr "Не задан псевдоним"
5976
5977 #: src/util.c:1107
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Invalid AIM URI"
5980 msgstr "Неверное имя"
5981
5982 #.
5983 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
5984 #.
5985 #: src/win32/systray.c:20
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Gaim Instant Messenger"
5988 msgstr "Отправить сообщение"
5989
5990 #: src/win32/systray.c:21
5991 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/win32/systray.c:22
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
5997 msgstr "Отправить сообщение"
5998
5999 #: src/win32/systray.c:104
6000 msgid "New"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/win32/systray.c:128
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Set Away Message"
6006 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
6007
6008 #: src/win32/systray.c:135
6009 #, fuzzy
6010 msgid "I'm Back"
6011 msgstr "Вернулся!"
6012
6013 #: src/win32/systray.c:300
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Exit"
6016 msgstr "Редактировать"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~ msgid "About Gaim..."
6020 #~ msgstr "О программе"
6021
6022 #~ msgid "yes"
6023 #~ msgstr "да"
6024
6025 #~ msgid "no"
6026 #~ msgstr "нет"
6027
6028 #~ msgid "connection error (rend)\n"
6029 #~ msgstr "Ошибка соединения (rend)\n"
6030
6031 #~ msgid "major connection error\n"
6032 #~ msgstr "серьезная ошибка соединения\n"
6033
6034 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
6035 #~ msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n"
6036
6037 #~ msgid "internal connection error\n"
6038 #~ msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
6039
6040 #~ msgid "Signed off.\n"
6041 #~ msgstr "Отключился.\n"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
6045 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6049 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно."
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6053 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid ""
6057 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6063 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6067 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию."
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6071 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "No reason was given."
6075 #~ msgstr "Не задан псевдоним"
6076
6077 #~ msgid "IM Image"
6078 #~ msgstr "IM Изображение"
6079
6080 #~ msgid "Stocks"
6081 #~ msgstr "Шаблон"
6082
6083 #~ msgid "Get Capabilities"
6084 #~ msgstr "Получить права"
6085
6086 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
6089
6090 #~ msgid "Gaim - Login"
6091 #~ msgstr "Gaim - Регистрация"
6092
6093 #~ msgid "Un-Alias"
6094 #~ msgstr "Убрать псевдоним"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "[no message]"
6098 #~ msgstr "(1 сообщение)"
6099
6100 #~ msgid "[Click to edit]"
6101 #~ msgstr "[Редактировать]"
6102
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "Alias: %s \n"
6105 #~ "Screen Name: %s\n"
6106 #~ "%s%s%s%s%s%s"
6107 #~ msgstr ""
6108 #~ "Псевдоним: %s\n"
6109 #~ "Идентификационный номер: %s\n"
6110 #~ "%s%s%s%s%s%s"
6111
6112 #~ msgid "Idle: "
6113 #~ msgstr "Не занят"
6114
6115 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
6116 #~ msgstr "Чат"
6117
6118 #~ msgid "Activate Away Message"
6119 #~ msgstr "Отошел!"
6120
6121 #~ msgid "File"
6122 #~ msgstr "Файл"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "Hide"
6126 #~ msgstr "Спрятать иконку"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "_Accounts..."
6130 #~ msgstr "Учетные записи"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "_Preferences..."
6134 #~ msgstr "Свойства"
6135
6136 #~ msgid "About Gaim"
6137 #~ msgstr "О программе"
6138
6139 #~ msgid "Add a new Buddy"
6140 #~ msgstr "Добавить нового пользователя"
6141
6142 #~ msgid "Add a new Group"
6143 #~ msgstr "Добавить новую группу"
6144
6145 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
6146 #~ msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу"
6147
6148 #~ msgid "Edit Buddies"
6149 #~ msgstr "Все пользователи"
6150
6151 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
6152 #~ msgstr "Gaim - Конференция"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "_Save Conversation"
6156 #~ msgstr "Сохранить разговор"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "_Close"
6160 #~ msgstr "Закрыть"
6161
6162 #~ msgid "Gaim - Conversations"
6163 #~ msgstr "Gaim - Разговор"
6164
6165 #~ msgid "Send message as: "
6166 #~ msgstr "Отправить сообщение как:"
6167
6168 #~ msgid "Gaim - Add Group"
6169 #~ msgstr "Gaim - Добавить группу"
6170
6171 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
6172 #~ msgstr "Gaim - Добавить пользователя"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Gaim - Privacy"
6176 #~ msgstr "Gaim - Отошел!"
6177
6178 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
6179 #~ msgstr "Gaim - Новое оповещение"
6180
6181 #~ msgid "Pounce on sign on"
6182 #~ msgstr "Оповестить при подключении"
6183
6184 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
6185 #~ msgstr "Звук при наборе пользователя"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "C_ancel"
6189 #~ msgstr "Отмена"
6190
6191 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
6192 #~ msgstr "Ваши данные"
6193
6194 #~ msgid "Gaim - Password Change"
6195 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля"
6196
6197 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
6198 #~ msgstr "Gaim - Устанвка информации"
6199
6200 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
6201 #~ msgstr "Gaim - Разрешить"
6202
6203 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
6204 #~ msgstr "Gaim - Журнал беседы"
6205
6206 #~ msgid "Gaim - Add URL"
6207 #~ msgstr "Gaim - Добавить URL"
6208
6209 #~ msgid "Import to:"
6210 #~ msgstr "Импорт:"
6211
6212 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
6213 #~ msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя"
6214
6215 #~ msgid "Gaim - New away message"
6216 #~ msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии"
6217
6218 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
6219 #~ msgstr "Gaim - Смена псевдонима"
6220
6221 #~ msgid "Okay"
6222 #~ msgstr "Окей"
6223
6224 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
6225 #~ msgstr "Gaim - Переименовать Группу"
6226
6227 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
6228 #~ msgstr "Gaim - Переименовать пользователя"
6229
6230 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
6231 #~ msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl"
6232
6233 #~ msgid "Enter Password"
6234 #~ msgstr "Введите пароль"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Password for %s:"
6238 #~ msgstr "Пароль"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "Gaim Account Signon"
6242 #~ msgstr "Gaim - Учетные записи"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Show _debug window"
6246 #~ msgstr "Показать окно отладки"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Buttons"
6250 #~ msgstr "Внизу"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
6254 #~ msgstr "Спрятать кнопки"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
6258 #~ msgstr "Показывать рисунок на кнопках"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "_Save window size/position"
6262 #~ msgstr "Сохранять Размер/Положение окна"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
6266 #~ msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Internal"
6270 #~ msgstr "Внутреняя ошибка"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
6274 #~ msgstr ""
6275 #~ "Игнорировать запрос на беседу во время\n"
6276 #~ "отсутствия"
6277
6278 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
6279 #~ msgstr "Gaim - Выбор звука"
6280
6281 #~ msgid "IM Window"
6282 #~ msgstr "Окно сообщения"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Chat Window"
6286 #~ msgstr "Окно чата"
6287
6288 #~ msgid "Gaim - Preferences"
6289 #~ msgstr "Gaim - Настройки"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Gaim - Debug Window"
6293 #~ msgstr "Показать окно отладки"
4403 6294
4404 #~ msgid "" 6295 #~ msgid ""
4405 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 6296 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
4406 #~ "connection?" 6297 #~ "connection?"
4407 #~ msgstr "%s DCC chat. ?" 6298 #~ msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?"
4408 6299
4409 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 6300 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4410 #~ msgstr " %d %s, ." 6301 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
4411 6302
4412 #~ msgid "" 6303 #~ msgid ""
4413 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 6304 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4414 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " 6305 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4415 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 6306 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4416 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 6307 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4417 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 6308 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4418 #~ msgstr "" 6309 #~ msgstr ""
4419 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." 6310 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4420 #~ "gif\"> : AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " 6311 #~ "gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
4421 #~ " AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " 6312 #~ "Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь "
4422 #~ "AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : <br><IMG SRC=\\" 6313 #~ "AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\"
4423 #~ "\"ab_icon.gif\\\"> : <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\" 6314 #~ "\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\"
4424 #~ "\"> : <br>\"" 6315 #~ "\"> : Юзер с мабилом<br>\""
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4428 #~ msgstr " "
4429 6316
4430 #~ msgid "" 6317 #~ msgid ""
4431 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 6318 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4432 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 6319 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4433 #~ "continue?" 6320 #~ "continue?"
4434 #~ msgstr "" 6321 #~ msgstr ""
4435 #~ " %s. " 6322 #~ "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш "
4436 #~ "IP , . ?" 6323 #~ "IP адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?"
4437 6324
4438 #~ msgid "" 6325 #~ msgid ""
4439 #~ "Active Developers\n" 6326 #~ "Active Developers\n"
4440 #~ "====================\n" 6327 #~ "====================\n"
4441 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 6328 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4452 #~ "===================\n" 6339 #~ "===================\n"
4453 #~ "Jim Duchek\n" 6340 #~ "Jim Duchek\n"
4454 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 6341 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4455 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 6342 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4456 #~ msgstr "" 6343 #~ msgstr ""
4457 #~ " \n" 6344 #~ "Активные разрабочики\n"
4458 #~ "====================\n" 6345 #~ "====================\n"
4459 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 6346 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4460 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 6347 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4461 #~ "\n" 6348 #~ "\n"
4462 #~ " \n" 6349 #~ "Сумашедшие писатели заплаток\n"
4463 #~ "===================\n" 6350 #~ "===================\n"
4464 #~ "Benjamin Miller\n" 6351 #~ "Benjamin Miller\n"
4465 #~ "Decklin Foster\n" 6352 #~ "Decklin Foster\n"
4466 #~ "Nathan Walp\n" 6353 #~ "Nathan Walp\n"
4467 #~ "Mark Doliner\n" 6354 #~ "Mark Doliner\n"
4468 #~ "\n" 6355 #~ "\n"
4469 #~ " \n" 6356 #~ "Разработчики в отставке\n"
4470 #~ "===================\n" 6357 #~ "===================\n"
4471 #~ "Jim Duchek\n" 6358 #~ "Jim Duchek\n"
4472 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 6359 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4473 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 6360 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4474 6361
4475 #~ msgid "Web Site" 6362 #~ msgid "Web Site"
4476 #~ msgstr " " 6363 #~ msgstr "Интернет Сайт"
4477 6364
4478 #~ msgid "Password: " 6365 #~ msgid "Password: "
4479 #~ msgstr "" 6366 #~ msgstr "Пароль"
4480 6367
4481 #~ msgid "About" 6368 #~ msgid "About"
4482 #~ msgstr " ..." 6369 #~ msgstr "О программе..."
4483 6370
4484 #~ msgid "Perl" 6371 #~ msgid "Perl"
4485 #~ msgstr "Perl" 6372 #~ msgstr "Perl"
4486 6373
4487 #~ msgid "Load Script" 6374 #~ msgid "Load Script"
4488 #~ msgstr " " 6375 #~ msgstr "Загрузить скрипт"
4489 6376
4490 #~ msgid "Unload All Scripts" 6377 #~ msgid "Unload All Scripts"
4491 #~ msgstr " " 6378 #~ msgstr "Выгрузить все скрипты"
4492 6379
4493 #~ msgid "List Scripts" 6380 #~ msgid "List Scripts"
4494 #~ msgstr " " 6381 #~ msgstr "Список скриптов"
4495 6382
4496 #~ msgid "Whisper" 6383 #~ msgid "Whisper"
4497 #~ msgstr "" 6384 #~ msgstr "Диалог"
4498
4499 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4500 #~ msgstr "Gaim - "
4501 6385
4502 #~ msgid "Currently at %d, " 6386 #~ msgid "Currently at %d, "
4503 #~ msgstr " %d," 6387 #~ msgstr "В настоящее время %d,"
4504 6388
4505 #~ msgid "Setting position to %d\n" 6389 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4506 #~ msgstr " %d\n" 6390 #~ msgstr "Установить позицию равной %d\n"
4507 6391
4508 #~ msgid "Bold Text" 6392 #~ msgid "Bold Text"
4509 #~ msgstr "" 6393 #~ msgstr "Жирный"
4510
4511 #~ msgid "Bold"
4512 #~ msgstr ""
4513 6394
4514 #~ msgid "Italics Text" 6395 #~ msgid "Italics Text"
4515 #~ msgstr "" 6396 #~ msgstr "Наклонный"
4516
4517 #~ msgid "Italics"
4518 #~ msgstr ""
4519 6397
4520 #~ msgid "Underline Text" 6398 #~ msgid "Underline Text"
4521 #~ msgstr "" 6399 #~ msgstr "Подчеркнутый"
4522
4523 #~ msgid "Underline"
4524 #~ msgstr ""
4525 6400
4526 #~ msgid "Strike through Text" 6401 #~ msgid "Strike through Text"
4527 #~ msgstr " " 6402 #~ msgstr "Зачеркнутый текст"
4528 6403
4529 #~ msgid "Strike" 6404 #~ msgid "Strike"
4530 #~ msgstr "" 6405 #~ msgstr "Зачеркнутый"
4531 6406
4532 #~ msgid "Decrease font size" 6407 #~ msgid "Decrease font size"
4533 #~ msgstr " " 6408 #~ msgstr "Уменьшить шрифт"
4534 6409
4535 #~ msgid "Small" 6410 #~ msgid "Small"
4536 #~ msgstr "" 6411 #~ msgstr "Маленький"
4537
4538 #~ msgid "Normal font size"
4539 #~ msgstr " "
4540 6412
4541 #~ msgid "Normal" 6413 #~ msgid "Normal"
4542 #~ msgstr "" 6414 #~ msgstr "Нормальный"
4543 6415
4544 #~ msgid "Increase font size" 6416 #~ msgid "Increase font size"
4545 #~ msgstr " " 6417 #~ msgstr "Увеличить шрифт"
4546 6418
4547 #~ msgid "Big" 6419 #~ msgid "Big"
4548 #~ msgstr "" 6420 #~ msgstr "Большой"
4549 6421
4550 #~ msgid "Font" 6422 #~ msgid "Font"
4551 #~ msgstr "" 6423 #~ msgstr "Шрифт"
4552 6424
4553 #~ msgid "Text Color" 6425 #~ msgid "Text Color"
4554 #~ msgstr " " 6426 #~ msgstr "Цвет текста"
4555 6427
4556 #~ msgid "Background Color" 6428 #~ msgid "Background Color"
4557 #~ msgstr " " 6429 #~ msgstr "Цвет фона"
4558 6430
4559 #~ msgid "Link" 6431 #~ msgid "Link"
4560 #~ msgstr "" 6432 #~ msgstr "Ссылка"
4561
4562 #~ msgid "Insert smiley face"
4563 #~ msgstr " "
4564
4565 #~ msgid "Smiley"
4566 #~ msgstr ""
4567 6433
4568 #~ msgid "Image" 6434 #~ msgid "Image"
4569 #~ msgstr "" 6435 #~ msgstr "Изображение"
4570
4571 #~ msgid "Sound"
4572 #~ msgstr ""
4573
4574 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4575 #~ msgstr " ?"
4576 6436
4577 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" 6437 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4578 #~ msgstr " %s?" 6438 #~ msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?"
4579 6439
4580 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" 6440 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4581 #~ msgstr "Gaim - %s?" 6441 #~ msgstr "Gaim - Переименовать %s?"
4582
4583 #~ msgid "Remove Buddy"
4584 #~ msgstr " "
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4588 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ " '%s' \n"
4591 #~ " ?"
4592 6442
4593 #~ msgid "Gaim - IM user" 6443 #~ msgid "Gaim - IM user"
4594 #~ msgstr "Gaim - " 6444 #~ msgstr "Gaim - Сообщение"
4595 6445
4596 #~ msgid "IM who:" 6446 #~ msgid "IM who:"
4597 #~ msgstr " (UIN):" 6447 #~ msgstr "Кому (UIN):"
4598
4599 #~ msgid "User:"
4600 #~ msgstr "(UIN):"
4601 6448
4602 #~ msgid "Gaim - Get User Info" 6449 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4603 #~ msgstr " " 6450 #~ msgstr "Информация о пользователе"
4604
4605 #~ msgid "Add Group"
4606 #~ msgstr " "
4607
4608 #~ msgid "Add Buddy"
4609 #~ msgstr " "
4610 6451
4611 #~ msgid "Contact" 6452 #~ msgid "Contact"
4612 #~ msgstr "UIN" 6453 #~ msgstr "UIN"
4613 6454
4614 #~ msgid "Allow List" 6455 #~ msgid "Allow List"
4615 #~ msgstr " " 6456 #~ msgstr "Выбранные пользователи"
4616 6457
4617 #~ msgid "Block List" 6458 #~ msgid "Block List"
4618 #~ msgstr "' '" 6459 #~ msgstr "'Черный список'"
4619
4620 #~ msgid "Alias Buddy"
4621 #~ msgstr " "
4622
4623 #~ msgid "Rename Group"
4624 #~ msgstr " "
4625 6460
4626 #, fuzzy 6461 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6462 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4628 #~ msgstr "Gaim " 6463 #~ msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
4629 6464
4630 #~ msgid "Select All" 6465 #~ msgid "Select All"
4631 #~ msgstr " " 6466 #~ msgstr "Выбрать все"
4632 6467
4633 #~ msgid "Select Autos" 6468 #~ msgid "Select Autos"
4634 #~ msgstr "" 6469 #~ msgstr "Текущий"
4635 6470
4636 #~ msgid "Select None" 6471 #~ msgid "Select None"
4637 #~ msgstr "" 6472 #~ msgstr "Отменить"
4638
4639 #~ msgid "Sign On/Off"
4640 #~ msgstr "/"
4641 6473
4642 #~ msgid "Gaim - Plugin List" 6474 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4643 #~ msgstr "Gaim - " 6475 #~ msgstr "Gaim - Список дополнений"
4644 6476
4645 #~ msgid "Gaim - Plugins" 6477 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4646 #~ msgstr "Gaim - " 6478 #~ msgstr "Gaim - Дополнения"
4647 6479
4648 #~ msgid "Loaded Plugins" 6480 #~ msgid "Loaded Plugins"
4649 #~ msgstr " " 6481 #~ msgstr "Загруженые дополнения"
4650 6482
4651 #, fuzzy 6483 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Selected Plugin" 6484 #~ msgid "Selected Plugin"
4653 #~ msgstr " " 6485 #~ msgstr "Выбрать все"
4654
4655 #~ msgid "Filepath:"
4656 #~ msgstr ""
4657
4658 #~ msgid "Load"
4659 #~ msgstr ""
4660 6486
4661 #~ msgid "Load a plugin from a file" 6487 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4662 #~ msgstr " " 6488 #~ msgstr "Загрузить дополнение из файла"
4663 6489
4664 #~ msgid "Configure" 6490 #~ msgid "Configure"
4665 #~ msgstr "" 6491 #~ msgstr "Настройка"
4666 6492
4667 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" 6493 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4668 #~ msgstr " " 6494 #~ msgstr "Настройка выбранного дополнения"
4669 6495
4670 #~ msgid "Reload" 6496 #~ msgid "Reload"
4671 #~ msgstr "" 6497 #~ msgstr "Обновить"
4672 6498
4673 #~ msgid "Reload the selected plugin" 6499 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4674 #~ msgstr " " 6500 #~ msgstr "Перезагрузить выбранное дополнение"
4675 6501
4676 #~ msgid "Unload" 6502 #~ msgid "Unload"
4677 #~ msgstr "" 6503 #~ msgstr "Выгрузить"
4678 6504
4679 #~ msgid "Unload the selected plugin" 6505 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4680 #~ msgstr " " 6506 #~ msgstr "Выгрузить выбранное расширение"
4681 6507
4682 #~ msgid "Close this window" 6508 #~ msgid "Close this window"
4683 #~ msgstr " " 6509 #~ msgstr "Закрыть окно"
4684 6510
4685 #, fuzzy 6511 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Use _borderless buttons" 6512 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4687 #~ msgstr " " 6513 #~ msgstr "Прозрачные кнопки"
4688 6514
4689 #, fuzzy 6515 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" 6516 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4691 #~ msgstr " " 6517 #~ msgstr "Игнорировать автоматические сообщения"
4692 6518
4693 #, fuzzy 6519 #, fuzzy
4694 #~ msgid "_Raise Window on Events" 6520 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4695 #~ msgstr "- " 6521 #~ msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
4696 6522
4697 #~ msgid "Gaim debug output window" 6523 #~ msgid "Gaim debug output window"
4698 #~ msgstr " Gaim" 6524 #~ msgstr "окно отладки Gaim"
4699 6525
4700 #~ msgid "" 6526 #~ msgid ""
4701 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " 6527 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4702 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " 6528 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4703 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " 6529 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4704 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." 6530 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4705 #~ msgstr "" 6531 #~ msgstr ""
4706 #~ " , " 6532 #~ "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных "
4707 #~ " . , - " 6533 #~ "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может "
4708 #~ " ." 6534 #~ "быть использован."
4709 6535
4710 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 6536 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4711 #~ msgstr "%s %s, . %s ." 6537 #~ msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен."
4712 6538
4713 #~ msgid "Accept?" 6539 #~ msgid "Accept?"
4714 #~ msgstr "?" 6540 #~ msgstr "Согласны?"
4715 6541
4716 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 6542 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
4717 #~ msgstr "Gaim - Gadu" 6543 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Gadu"
4718
4719 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
4720 #~ msgstr " Gadu"
4721 6544
4722 #~ msgid "Couldn't send http request" 6545 #~ msgid "Couldn't send http request"
4723 #~ msgstr " HTTP " 6546 #~ msgstr "Не могу послать HTTP запрос"
4724 6547
4725 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 6548 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
4726 #~ msgstr " (%s)" 6549 #~ msgstr "Ошибка получения списка с сервера (%s)"
4727 6550
4728 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 6551 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
4729 #~ msgstr " (%s)" 6552 #~ msgstr "Ошибка передачи списка на сервер (%s)"
4730 6553
4731 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 6554 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
4732 #~ msgstr " (%s)" 6555 #~ msgstr "Ошибка удаления списка с сервера (%s)"
4733 6556
4734 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" 6557 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
4735 #~ msgstr " (%s)" 6558 #~ msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)"
4736
4737 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
4738 #~ msgstr " (%s)"
4739 6559
4740 #, fuzzy 6560 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Password Change Error!" 6561 #~ msgid "Password Change Error!"
4742 #~ msgstr "Gaim - " 6562 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля"
4743 6563
4744 #, fuzzy 6564 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Password Change" 6565 #~ msgid "Password Change"
4746 #~ msgstr "Gaim - " 6566 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля"
4747 6567
4748 #, fuzzy 6568 #, fuzzy
4749 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." 6569 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
4750 #~ msgstr " " 6570 #~ msgstr "Неверное имя"
4751 6571
4752 #~ msgid "MSN Error" 6572 #~ msgid "MSN Error"
4753 #~ msgstr " MSN" 6573 #~ msgstr "Ошибка MSN"
4754 6574
4755 #~ msgid "Chat Error!" 6575 #~ msgid "Chat Error!"
4756 #~ msgstr " !" 6576 #~ msgstr "Чат ошибка!"
4757 6577
4758 #~ msgid "Gaim - Chat" 6578 #~ msgid "Gaim - Chat"
4759 #~ msgstr "Gaim - " 6579 #~ msgstr "Gaim - Чат"
4760
4761 #~ msgid "Gaim - Error"
4762 #~ msgstr "Gaim - "
4763 6580
4764 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 6581 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
4765 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC" 6582 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC"
4766 6583
4767 #~ msgid "Reason unknown" 6584 #~ msgid "Reason unknown"
4768 #~ msgstr " " 6585 #~ msgstr "Причина неизвестна"
4769 6586
4770 #~ msgid "Error" 6587 #~ msgid "Error"
4771 #~ msgstr "" 6588 #~ msgstr "Ошибка"
4772 6589
4773 #, fuzzy 6590 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Gaim - Warning" 6591 #~ msgid "Gaim - Warning"
4775 #~ msgstr " ?" 6592 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?"
4776
4777 #~ msgid "TOC Resume"
4778 #~ msgstr "TOC ."
4779 6593
4780 #~ msgid "Chat Error" 6594 #~ msgid "Chat Error"
4781 #~ msgstr " " 6595 #~ msgstr "Чат ошибка"
4782
4783 #~ msgid "TOC Pause"
4784 #~ msgstr "TOC "
4785 6596
4786 #~ msgid "Could not write file header!" 6597 #~ msgid "Could not write file header!"
4787 #~ msgstr " !" 6598 #~ msgstr "Не могу записать заголовок файла!"
4788 6599
4789 #~ msgid "Attempting to sign on...." 6600 #~ msgid "Attempting to sign on...."
4790 #~ msgstr " " 6601 #~ msgstr "Попытка соединения"
4791 6602
4792 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." 6603 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
4793 #~ msgstr ". ." 6604 #~ msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации."
4794 6605
4795 #~ msgid "Away: %d pending." 6606 #~ msgid "Away: %d pending."
4796 #~ msgstr ": %d." 6607 #~ msgstr "Отошел: в течении %d."
4797 6608
4798 #~ msgid "Away." 6609 #~ msgid "Away."
4799 #~ msgstr "." 6610 #~ msgstr "Отошел."
4800 6611
4801 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" 6612 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
4802 #~ msgstr " Gaim !" 6613 #~ msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!"
4803
4804 #~ msgid "About..."
4805 #~ msgstr " ..."
4806 6614
4807 #~ msgid "Message Error" 6615 #~ msgid "Message Error"
4808 #~ msgstr " " 6616 #~ msgstr "Ошибка сообщения"
4809 6617
4810 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" 6618 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
4811 #~ msgstr " : ." 6619 #~ msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна."
4812 6620
4813 #~ msgid "Buddy Pounce Error" 6621 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
4814 #~ msgstr "" 6622 #~ msgstr "Ошибка"
4815 6623
4816 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" 6624 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
4817 #~ msgstr "Gaim - " 6625 #~ msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля"
4818 6626
4819 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" 6627 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
4820 #~ msgstr " %s - %s" 6628 #~ msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s"
4821 6629
4822 #~ msgid "Preferences Error" 6630 #~ msgid "Preferences Error"
4823 #~ msgstr " " 6631 #~ msgstr "Ошибка параметров"
4824 6632
4825 #, fuzzy 6633 #, fuzzy
4826 #~ msgid "Plugin Error" 6634 #~ msgid "Plugin Error"
4827 #~ msgstr " " 6635 #~ msgstr "Ошибка входа"
4828 6636
4829 #~ msgid "Login Error" 6637 #~ msgid "Login Error"
4830 #~ msgstr " " 6638 #~ msgstr "Ошибка входа"
4831 6639
4832 #~ msgid "Perl Scripts" 6640 #~ msgid "Perl Scripts"
4833 #~ msgstr "Perl " 6641 #~ msgstr "Perl Скрипт"
4834
4835 #~ msgid "Select"
4836 #~ msgstr ""
4837 6642
4838 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" 6643 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
4839 #~ msgstr " " 6644 #~ msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении"
4840 6645
4841 #~ msgid "Display Buddy List near applet" 6646 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
4842 #~ msgstr " " 6647 #~ msgstr "Отображать список собеседников около апплета"
4843
4844 #~ msgid "Edit"
4845 #~ msgstr ""
4846 6648
4847 #~ msgid "Protocol Error" 6649 #~ msgid "Protocol Error"
4848 #~ msgstr " " 6650 #~ msgstr "Ошибка протокола"
4849 6651
4850 #, fuzzy 6652 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Protocol Warning" 6653 #~ msgid "Protocol Warning"
4852 #~ msgstr "" 6654 #~ msgstr "Действия"
4853 6655
4854 #~ msgid "Disconnect" 6656 #~ msgid "Disconnect"
4855 #~ msgstr " " 6657 #~ msgstr "Соединение прервано"
4856
4857 #~ msgid "Warned"
4858 #~ msgstr ""
4859
4860 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
4861 #~ msgstr " "
4862 6658
4863 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 6659 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
4864 #~ msgstr " , ." 6660 #~ msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное."
4865 6661
4866 #~ msgid "Miscellaneous" 6662 #~ msgid "Miscellaneous"
4867 #~ msgstr "" 6663 #~ msgstr "Дополнительно"
4868
4869 #~ msgid "Report Idle Times"
4870 #~ msgstr " "
4871
4872 #~ msgid "Opera"
4873 #~ msgstr "Opera"
4874
4875 #~ msgid "Netscape"
4876 #~ msgstr "Netscape"
4877 6664
4878 #~ msgid "GNOME URL Handler" 6665 #~ msgid "GNOME URL Handler"
4879 #~ msgstr "GNOME URL Handler" 6666 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
4880
4881 #~ msgid "Galeon"
4882 #~ msgstr ""
4883 6667
4884 #~ msgid "" 6668 #~ msgid ""
4885 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 6669 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
4886 #~ "for details." 6670 #~ "for details."
4887 #~ msgstr "" 6671 #~ msgstr ""
4888 #~ " .\n" 6672 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n"
4889 #~ " README ." 6673 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации."
4890 6674
4891 #~ msgid "SOCKS 4" 6675 #~ msgid "SOCKS 4"
4892 #~ msgstr "SOCKS 4" 6676 #~ msgstr "SOCKS 4"
4893 6677
4894 #~ msgid "SOCKS 5" 6678 #~ msgid "SOCKS 5"
4895 #~ msgstr "SOCKS 5" 6679 #~ msgstr "SOCKS 5"
4896 6680
4897 #~ msgid "HTTP" 6681 #~ msgid "HTTP"
4898 #~ msgstr "HTTP" 6682 #~ msgstr "HTTP"
4899 6683
4900 #~ msgid "Buddy List Options"
4901 #~ msgstr " "
4902
4903 #~ msgid "Conversation Options"
4904 #~ msgstr " "
4905
4906 #~ msgid "Keyboard Options" 6684 #~ msgid "Keyboard Options"
4907 #~ msgstr " " 6685 #~ msgstr "Параметры клавиатуры"
4908 6686
4909 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" 6687 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
4910 #~ msgstr " F2" 6688 #~ msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2"
4911 6689
4912 #~ msgid "Display and General Options" 6690 #~ msgid "Display and General Options"
4913 #~ msgstr " " 6691 #~ msgstr "Вид и основные параметры"
4914 6692
4915 #~ msgid "IM Options" 6693 #~ msgid "IM Options"
4916 #~ msgstr " " 6694 #~ msgstr "Параметры сообщения"
4917 6695
4918 #~ msgid "Window Sizes" 6696 #~ msgid "Window Sizes"
4919 #~ msgstr " " 6697 #~ msgstr "Размеры окна"
4920 6698
4921 #~ msgid "Tab Placement" 6699 #~ msgid "Tab Placement"
4922 #~ msgstr " " 6700 #~ msgstr "Расположение закладок сообщений"
4923
4924 #~ msgid "Chat Options"
4925 #~ msgstr " "
4926 6701
4927 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 6702 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4928 #~ msgstr " " 6703 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне"
4929 6704
4930 #~ msgid "Italic Text" 6705 #~ msgid "Italic Text"
4931 #~ msgstr " " 6706 #~ msgstr "Наклонный текст"
4932
4933 #~ msgid "Font Face for Text"
4934 #~ msgstr " "
4935 6707
4936 #~ msgid "Font Size for Text" 6708 #~ msgid "Font Size for Text"
4937 #~ msgstr " " 6709 #~ msgstr "Размер шрифта"
4938 6710
4939 #~ msgid "Sound played when:" 6711 #~ msgid "Sound played when:"
4940 #~ msgstr " :" 6712 #~ msgstr "Звук проигрывается:"
4941 6713
4942 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 6714 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
4943 #~ msgstr " ( ):" 6715 #~ msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):"
4944 6716
4945 #~ msgid "Auto Away after" 6717 #~ msgid "Auto Away after"
4946 #~ msgstr " Away " 6718 #~ msgstr "Авто Away после"
4947
4948 #~ msgid "minutes using"
4949 #~ msgstr " "
4950 6719
4951 #~ msgid "Make Away" 6720 #~ msgid "Make Away"
4952 #~ msgstr "" 6721 #~ msgstr "Применить"
4953
4954 #~ msgid "Privacy Options"
4955 #~ msgstr " "
4956
4957 #~ msgid "General"
4958 #~ msgstr ""
4959
4960 #~ msgid "Conversations"
4961 #~ msgstr ""
4962 6722
4963 #~ msgid "KFM" 6723 #~ msgid "KFM"
4964 #~ msgstr "KFM" 6724 #~ msgstr "KFM"