Mercurial > pidgin
comparison po/id.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28539:b0a04b783e5c | 28540:703c72411bb0 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" |
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
56 msgstr "" | 56 msgstr "" |
57 "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon " | 57 "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon " |
58 "selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan " | 58 "selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan " |
59 "ini ke http://developer.pidgin.im" | 59 "ini ke http://developer.pidgin.im" |
60 | 60 |
61 #. the user did not fill in the captcha | |
61 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
62 msgstr "Kesalahan" | 63 msgstr "Kesalahan" |
63 | 64 |
64 msgid "Account was not added" | 65 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "Akun tidak ditambahkan" | 66 msgstr "Akun tidak ditambahkan" |
568 "kesalahan dan mengaktifkan kembali akun." | 569 "kesalahan dan mengaktifkan kembali akun." |
569 | 570 |
570 msgid "Re-enable Account" | 571 msgid "Re-enable Account" |
571 msgstr "Aktifkan kembali Akun" | 572 msgstr "Aktifkan kembali Akun" |
572 | 573 |
574 msgid "No such command." | |
575 msgstr "Tidak ada perintah seperti itu." | |
576 | |
577 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
578 msgstr "" | |
579 "Kesalahan Syntax: Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah " | |
580 "tersebut." | |
581 | |
582 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
583 msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas." | |
584 | |
585 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
586 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI." | |
587 | |
588 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
589 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan." | |
590 | |
591 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
592 msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini." | |
593 | |
594 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
595 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." | |
596 | |
597 #, c-format | |
598 msgid "%s (%s -- %s)" | |
599 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
600 | |
601 #, c-format | |
602 msgid "%s [%s]" | |
603 msgstr "%s [%s]" | |
604 | |
605 #, c-format | |
606 msgid "" | |
607 "\n" | |
608 "%s is typing..." | |
609 msgstr "" | |
610 "\n" | |
611 "%s sedang mengetik..." | |
612 | |
613 msgid "You have left this chat." | |
614 msgstr "Anda meninggalkan percakapan" | |
615 | |
573 msgid "" | 616 msgid "" |
574 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 617 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
575 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 618 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
576 msgstr "" | 619 msgstr "" |
577 | 620 |
578 msgid "No such command." | |
579 msgstr "Tidak ada perintah seperti itu." | |
580 | |
581 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
582 msgstr "" | |
583 "Kesalahan Syntax: Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah " | |
584 "tersebut." | |
585 | |
586 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
587 msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas." | |
588 | |
589 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
590 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI." | |
591 | |
592 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
593 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan." | |
594 | |
595 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
596 msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini." | |
597 | |
598 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
599 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." | |
600 | |
601 #, c-format | |
602 msgid "%s (%s -- %s)" | |
603 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
604 | |
605 #, c-format | |
606 msgid "%s [%s]" | |
607 msgstr "%s [%s]" | |
608 | |
609 #, c-format | |
610 msgid "" | |
611 "\n" | |
612 "%s is typing..." | |
613 msgstr "" | |
614 "\n" | |
615 "%s sedang mengetik..." | |
616 | |
617 msgid "You have left this chat." | |
618 msgstr "Anda meninggalkan percakapan" | |
619 | |
620 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 621 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
621 msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log." | 622 msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log." |
622 | 623 |
623 msgid "" | 624 msgid "" |
624 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 625 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
647 msgid "Enable Logging" | 648 msgid "Enable Logging" |
648 msgstr "Aktifkan Logging" | 649 msgstr "Aktifkan Logging" |
649 | 650 |
650 msgid "Enable Sounds" | 651 msgid "Enable Sounds" |
651 msgstr "Aktifkan Suara:" | 652 msgstr "Aktifkan Suara:" |
653 | |
654 #, fuzzy | |
655 msgid "You are not connected." | |
656 msgstr "Tidak dapat menyambung" | |
652 | 657 |
653 msgid "<AUTO-REPLY> " | 658 msgid "<AUTO-REPLY> " |
654 msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> " | 659 msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> " |
655 | 660 |
656 #, fuzzy, c-format | 661 #, fuzzy, c-format |
657 msgid "List of %d user:\n" | 662 msgid "List of %d user:\n" |
658 msgid_plural "List of %d users:\n" | 663 msgid_plural "List of %d users:\n" |
659 msgstr[0] "Daftar dari pengguna:\n" | 664 msgstr[0] "Daftar dari pengguna:\n" |
660 msgstr[1] "Daftar dari pengguna:\n" | 665 msgstr[1] "Daftar dari pengguna:\n" |
661 | 666 |
662 msgid "Supported debug options are: version" | 667 #, fuzzy |
668 msgid "Supported debug options are: plugins version" | |
663 msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah: versi" | 669 msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah: versi" |
664 | 670 |
665 msgid "No such command (in this context)." | 671 msgid "No such command (in this context)." |
666 msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)." | 672 msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)." |
667 | 673 |
778 | 784 |
779 msgid "Remaining" | 785 msgid "Remaining" |
780 msgstr "Tersisa" | 786 msgstr "Tersisa" |
781 | 787 |
782 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 788 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
789 #. presence | |
783 msgid "Status" | 790 msgid "Status" |
784 msgstr "Status" | 791 msgstr "Status" |
785 | 792 |
786 msgid "Close this window when all transfers finish" | 793 msgid "Close this window when all transfers finish" |
787 msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai" | 794 msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai" |
957 msgstr "Undang" | 964 msgstr "Undang" |
958 | 965 |
959 msgid "(none)" | 966 msgid "(none)" |
960 msgstr "(tidak ada)" | 967 msgstr "(tidak ada)" |
961 | 968 |
969 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | |
970 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | |
971 #. * notify_message. So tread carefully. | |
962 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
963 msgid "URI" | 973 msgid "URI" |
964 msgstr "UIN" | 974 msgstr "UIN" |
965 | 975 |
966 msgid "ERROR" | 976 msgid "ERROR" |
1367 msgstr "Status Penghapusan" | 1377 msgstr "Status Penghapusan" |
1368 | 1378 |
1369 msgid "Saved Statuses" | 1379 msgid "Saved Statuses" |
1370 msgstr "Status Penyimpanan" | 1380 msgstr "Status Penyimpanan" |
1371 | 1381 |
1382 #. title | |
1383 #. optional information | |
1372 msgid "Title" | 1384 msgid "Title" |
1373 msgstr "Judul" | 1385 msgstr "Judul" |
1374 | 1386 |
1375 msgid "Type" | 1387 msgid "Type" |
1376 msgstr "Jenis" | 1388 msgstr "Jenis" |
1537 msgid "" | 1549 msgid "" |
1538 "\n" | 1550 "\n" |
1539 "Fetching TinyURL..." | 1551 "Fetching TinyURL..." |
1540 msgstr "" | 1552 msgstr "" |
1541 | 1553 |
1554 #, c-format | |
1555 msgid "TinyURL for above: %s" | |
1556 msgstr "" | |
1557 | |
1558 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | |
1559 msgstr "" | |
1560 | |
1542 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1561 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1543 msgstr "" | 1562 msgstr "" |
1544 | 1563 |
1545 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1564 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1546 msgstr "" | 1565 msgstr "" |
1668 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1687 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1669 msgstr "" | 1688 msgstr "" |
1670 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat " | 1689 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat " |
1671 "diperiksa secara otomatis." | 1690 "diperiksa secara otomatis." |
1672 | 1691 |
1673 #, fuzzy | 1692 msgid "" |
1674 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | 1693 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1675 msgstr "" | 1694 "currently trusted." |
1676 "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal " | 1695 msgstr "" |
1677 "Pidgin." | |
1678 | 1696 |
1679 #, fuzzy | 1697 #, fuzzy |
1680 msgid "The certificate is not valid yet." | 1698 msgid "The certificate is not valid yet." |
1681 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | 1699 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." |
1682 | 1700 |
1789 | 1807 |
1790 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1808 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1791 msgid "Certificate Information" | 1809 msgid "Certificate Information" |
1792 msgstr "Informasi Sertifikat" | 1810 msgstr "Informasi Sertifikat" |
1793 | 1811 |
1812 #. show error to user | |
1794 msgid "Registration Error" | 1813 msgid "Registration Error" |
1795 msgstr "Kesalahan Pendaftaran" | 1814 msgstr "Kesalahan Pendaftaran" |
1796 | 1815 |
1797 msgid "Unregistration Error" | 1816 msgid "Unregistration Error" |
1798 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran" | 1817 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran" |
1803 | 1822 |
1804 #, c-format | 1823 #, c-format |
1805 msgid "+++ %s signed off" | 1824 msgid "+++ %s signed off" |
1806 msgstr "+++ %s keluar" | 1825 msgstr "+++ %s keluar" |
1807 | 1826 |
1827 #. Undocumented | |
1808 #. Unknown error | 1828 #. Unknown error |
1809 msgid "Unknown error" | 1829 msgid "Unknown error" |
1810 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" | 1830 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" |
1811 | 1831 |
1812 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1832 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1910 | 1930 |
1911 #, c-format | 1931 #, c-format |
1912 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1932 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1913 msgstr "" | 1933 msgstr "" |
1914 | 1934 |
1935 #, fuzzy, c-format | |
1936 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | |
1937 msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d" | |
1938 | |
1915 #, c-format | 1939 #, c-format |
1916 msgid "Thread creation failure: %s" | 1940 msgid "Thread creation failure: %s" |
1917 msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s" | 1941 msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s" |
1918 | 1942 |
1943 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1919 msgid "Unknown reason" | 1944 msgid "Unknown reason" |
1920 msgstr "Alasan tidak jelas" | 1945 msgstr "Alasan tidak jelas" |
1921 | 1946 |
1922 #, c-format | 1947 #, c-format |
1923 msgid "" | 1948 msgid "" |
2226 #, fuzzy | 2251 #, fuzzy |
2227 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2252 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2228 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." | 2253 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." |
2229 | 2254 |
2230 #, fuzzy | 2255 #, fuzzy |
2231 msgid "Conference error." | 2256 msgid "Conference error" |
2232 msgstr "Konferensi Ditutup" | 2257 msgstr "Konferensi Ditutup" |
2233 | 2258 |
2234 msgid "Error with your microphone." | 2259 msgid "Error with your microphone" |
2235 msgstr "" | 2260 msgstr "" |
2236 | 2261 |
2237 msgid "Error with your webcam." | 2262 msgid "Error with your webcam" |
2238 msgstr "" | 2263 msgstr "" |
2239 | 2264 |
2240 #, fuzzy, c-format | 2265 #, fuzzy, c-format |
2241 msgid "Error creating session: %s" | 2266 msgid "Error creating session: %s" |
2242 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" | 2267 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" |
2974 msgstr "Nama Depan" | 2999 msgstr "Nama Depan" |
2975 | 3000 |
2976 msgid "Last name" | 3001 msgid "Last name" |
2977 msgstr "Nama Belakang" | 3002 msgstr "Nama Belakang" |
2978 | 3003 |
3004 #. email | |
2979 msgid "Email" | 3005 msgid "Email" |
2980 msgstr "Email" | 3006 msgstr "Email" |
2981 | 3007 |
2982 msgid "AIM Account" | 3008 msgid "AIM Account" |
2983 msgstr "Akun AIM" | 3009 msgstr "Akun AIM" |
3121 msgstr "Kota" | 3147 msgstr "Kota" |
3122 | 3148 |
3123 msgid "Year of birth" | 3149 msgid "Year of birth" |
3124 msgstr "Tahun kelahiran" | 3150 msgstr "Tahun kelahiran" |
3125 | 3151 |
3152 #. gender | |
3126 msgid "Gender" | 3153 msgid "Gender" |
3127 msgstr "Jenis Kelamin" | 3154 msgstr "Jenis Kelamin" |
3128 | 3155 |
3129 msgid "Male or female" | 3156 msgid "Male or female" |
3130 msgstr "Pria atau wanita" | 3157 msgstr "Pria atau wanita" |
3131 | 3158 |
3159 #. 0 | |
3132 msgid "Male" | 3160 msgid "Male" |
3133 msgstr "Pria" | 3161 msgstr "Pria" |
3134 | 3162 |
3135 msgid "Female" | 3163 msgid "Female" |
3136 msgstr "Wanita" | 3164 msgstr "Wanita" |
3196 msgstr "Menjauh" | 3224 msgstr "Menjauh" |
3197 | 3225 |
3198 msgid "UIN" | 3226 msgid "UIN" |
3199 msgstr "UIN" | 3227 msgstr "UIN" |
3200 | 3228 |
3229 #. first name | |
3201 msgid "First Name" | 3230 msgid "First Name" |
3202 msgstr "Nama Depan" | 3231 msgstr "Nama Depan" |
3203 | 3232 |
3204 msgid "Birth Year" | 3233 msgid "Birth Year" |
3205 msgstr "Tahun Kelahiran" | 3234 msgstr "Tahun Kelahiran" |
3938 msgstr "Unit Organisasi" | 3967 msgstr "Unit Organisasi" |
3939 | 3968 |
3940 msgid "Role" | 3969 msgid "Role" |
3941 msgstr "Peranan" | 3970 msgstr "Peranan" |
3942 | 3971 |
3972 #. birthday | |
3943 msgid "Birthday" | 3973 msgid "Birthday" |
3944 msgstr "Ulang Tahun" | 3974 msgstr "Ulang Tahun" |
3945 | 3975 |
3946 msgid "Description" | 3976 msgid "Description" |
3947 msgstr "Deskripsi" | 3977 msgstr "Deskripsi" |
4017 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4047 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4018 #. removed? | 4048 #. removed? |
4019 msgid "Unsubscribe" | 4049 msgid "Unsubscribe" |
4020 msgstr "Batalkan berlangganan" | 4050 msgstr "Batalkan berlangganan" |
4021 | 4051 |
4052 msgid "Initiate _Chat" | |
4053 msgstr "Memulai _Percakapan" | |
4054 | |
4022 msgid "Log In" | 4055 msgid "Log In" |
4023 msgstr "Log Masuk" | 4056 msgstr "Log Masuk" |
4024 | 4057 |
4025 msgid "Log Out" | 4058 msgid "Log Out" |
4026 msgstr "Log Keluar" | 4059 msgstr "Log Keluar" |
4035 msgstr "Jangan Diganggu" | 4068 msgstr "Jangan Diganggu" |
4036 | 4069 |
4037 msgid "JID" | 4070 msgid "JID" |
4038 msgstr "JID" | 4071 msgstr "JID" |
4039 | 4072 |
4073 #. last name | |
4040 msgid "Last Name" | 4074 msgid "Last Name" |
4041 msgstr "Nama Belakang" | 4075 msgstr "Nama Belakang" |
4042 | 4076 |
4043 msgid "The following are the results of your search" | 4077 msgid "The following are the results of your search" |
4044 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" | 4078 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" |
4274 msgstr "" | 4308 msgstr "" |
4275 | 4309 |
4276 msgid "Not Authorized" | 4310 msgid "Not Authorized" |
4277 msgstr "Tidak Diijinkan" | 4311 msgstr "Tidak Diijinkan" |
4278 | 4312 |
4313 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4279 msgid "Mood" | 4314 msgid "Mood" |
4280 msgstr "Mood" | 4315 msgstr "Mood" |
4281 | 4316 |
4282 msgid "Now Listening" | 4317 msgid "Now Listening" |
4283 msgstr "" | 4318 msgstr "" |
4298 msgstr "Tidak ada (Ke pending)" | 4333 msgstr "Tidak ada (Ke pending)" |
4299 | 4334 |
4300 msgid "None" | 4335 msgid "None" |
4301 msgstr "Tidak Ada" | 4336 msgstr "Tidak Ada" |
4302 | 4337 |
4338 #. subscription type | |
4303 msgid "Subscription" | 4339 msgid "Subscription" |
4304 msgstr "Langganan" | 4340 msgstr "Langganan" |
4305 | 4341 |
4306 msgid "Mood Text" | 4342 msgid "Mood Text" |
4307 msgstr "Teks Mood" | 4343 msgstr "Teks Mood" |
4598 msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan." | 4634 msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan." |
4599 | 4635 |
4600 msgid "configure: Configure a chat room." | 4636 msgid "configure: Configure a chat room." |
4601 msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan." | 4637 msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan." |
4602 | 4638 |
4603 msgid "part [room]: Leave the room." | 4639 #, fuzzy |
4640 msgid "part [message]: Leave the room." | |
4604 msgstr "tinggalkan [kamar]: Tinggalkan kamar." | 4641 msgstr "tinggalkan [kamar]: Tinggalkan kamar." |
4605 | 4642 |
4606 msgid "register: Register with a chat room." | 4643 msgid "register: Register with a chat room." |
4607 msgstr "daftar: Daftar dengan kamar percakapan." | 4644 msgstr "daftar: Daftar dengan kamar percakapan." |
4608 | 4645 |
5278 msgstr "Buka Inbox Hotmail" | 5315 msgstr "Buka Inbox Hotmail" |
5279 | 5316 |
5280 msgid "Send to Mobile" | 5317 msgid "Send to Mobile" |
5281 msgstr "Kirim ke Mobile" | 5318 msgstr "Kirim ke Mobile" |
5282 | 5319 |
5283 msgid "Initiate _Chat" | |
5284 msgstr "Memulai _Percakapan" | |
5285 | |
5286 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5320 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5287 msgstr "" | 5321 msgstr "" |
5288 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " | 5322 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " |
5289 | 5323 |
5290 #, fuzzy, c-format | 5324 #, fuzzy, c-format |
5291 msgid "" | 5325 msgid "" |
5292 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5326 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
5293 "be a valid email address." | 5327 "be valid email addresses." |
5294 msgstr "" | 5328 msgstr "" |
5295 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " | 5329 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " |
5296 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " | 5330 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " |
5297 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." | 5331 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." |
5298 | 5332 |
5503 | 5537 |
5504 #, c-format | 5538 #, c-format |
5505 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5539 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5506 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" | 5540 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" |
5507 | 5541 |
5542 #, fuzzy | |
5543 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5544 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" | |
5545 | |
5508 #, fuzzy, c-format | 5546 #, fuzzy, c-format |
5509 msgid "Unknown error (%d): %s" | 5547 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5510 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" | 5548 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" |
5511 | 5549 |
5512 msgid "Unable to add user" | 5550 msgid "Unable to add user" |
5516 #, c-format | 5554 #, c-format |
5517 msgid "Unknown error (%d)" | 5555 msgid "Unknown error (%d)" |
5518 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" | 5556 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" |
5519 | 5557 |
5520 #, fuzzy | 5558 #, fuzzy |
5521 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5559 msgid "Unable to remove user" |
5522 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" | 5560 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" |
5523 | 5561 |
5524 #, fuzzy | 5562 #, fuzzy |
5525 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5563 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5526 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." | 5564 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." |
5527 | 5565 |
5759 | 5797 |
5760 #, c-format | 5798 #, c-format |
5761 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5799 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5762 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya." | 5800 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya." |
5763 | 5801 |
5802 #. show current mood | |
5803 #, fuzzy | |
5804 msgid "Current Mood" | |
5805 msgstr "Mood Anda Sekarang" | |
5806 | |
5807 #. add all moods to list | |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "New Mood" | |
5810 msgstr "Mood Pengguna" | |
5811 | |
5812 #, fuzzy | |
5813 msgid "Change your Mood" | |
5814 msgstr "Rubah Kata Sandi" | |
5815 | |
5816 #, fuzzy | |
5817 msgid "How do you feel right now?" | |
5818 msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang" | |
5819 | |
5820 #. show error to user | |
5821 #, fuzzy | |
5822 msgid "Profile Update Error" | |
5823 msgstr "Kesalahan Penulisan" | |
5824 | |
5825 #. no profile information yet, so we cannot update | |
5826 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
5827 msgid "Profile" | |
5828 msgstr "Profil" | |
5829 | |
5830 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
5831 msgstr "" | |
5832 | |
5833 #. pin | |
5834 #, fuzzy | |
5835 msgid "PIN" | |
5836 msgstr "UIN" | |
5837 | |
5838 msgid "Verify PIN" | |
5839 msgstr "" | |
5840 | |
5841 #. display name | |
5842 #, fuzzy | |
5843 msgid "Display Name" | |
5844 msgstr "Nama Keluarga" | |
5845 | |
5846 #. hidden | |
5847 msgid "Hide my number" | |
5848 msgstr "" | |
5849 | |
5850 #. mobile number | |
5851 #, fuzzy | |
5852 msgid "Mobile Number" | |
5853 msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..." | |
5854 | |
5855 #, fuzzy | |
5856 msgid "Update your Profile" | |
5857 msgstr "Profil Pengguna" | |
5858 | |
5859 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
5860 msgstr "" | |
5861 | |
5862 msgid "View Splash" | |
5863 msgstr "" | |
5864 | |
5865 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
5866 msgstr "" | |
5867 | |
5868 #, fuzzy | |
5869 msgid "About" | |
5870 msgstr "Tentang %s" | |
5871 | |
5872 #. display / change mood | |
5873 #, fuzzy | |
5874 msgid "Change Mood..." | |
5875 msgstr "Ganti kata sandi..." | |
5876 | |
5877 #. display / change profile | |
5878 #, fuzzy | |
5879 msgid "Change Profile..." | |
5880 msgstr "Ganti Kata Sandi..." | |
5881 | |
5882 #. display splash-screen | |
5883 #, fuzzy | |
5884 msgid "View Splash..." | |
5885 msgstr "Lihat Log" | |
5886 | |
5887 #. display plugin version | |
5888 #, fuzzy | |
5889 msgid "About..." | |
5890 msgstr "Tentang %s" | |
5891 | |
5892 #. the file is too big | |
5893 #, fuzzy | |
5894 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
5895 msgstr "Pesan terlalu panjang." | |
5896 | |
5897 msgid "" | |
5898 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | |
5899 "settings." | |
5900 msgstr "" | |
5901 | |
5902 #, fuzzy | |
5903 msgid "Logging In..." | |
5904 msgstr "Logging masuk" | |
5905 | |
5906 #, fuzzy | |
5907 msgid "" | |
5908 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | |
5909 "settings." | |
5910 msgstr "" | |
5911 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " | |
5912 "ingin menyambung." | |
5913 | |
5914 #, fuzzy | |
5915 msgid "Connecting..." | |
5916 msgstr "Menyambungkan" | |
5917 | |
5918 #. mxit login name | |
5919 msgid "MXit Login Name" | |
5920 msgstr "" | |
5921 | |
5922 #. nick name | |
5923 #, fuzzy | |
5924 msgid "Nick Name" | |
5925 msgstr "Nama Panggilan" | |
5926 | |
5927 #. show the form to the user to complete | |
5928 #, fuzzy | |
5929 msgid "Register New MXit Account" | |
5930 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru" | |
5931 | |
5932 #, fuzzy | |
5933 msgid "Please fill in the following fields:" | |
5934 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut" | |
5935 | |
5936 #. no reply from the WAP site | |
5937 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
5938 msgstr "" | |
5939 | |
5940 #. wapserver error | |
5941 #. server could not find the user | |
5942 msgid "" | |
5943 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
5944 msgstr "" | |
5945 | |
5946 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
5947 msgstr "" | |
5948 | |
5949 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
5950 msgstr "" | |
5951 | |
5952 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
5953 msgstr "" | |
5954 | |
5955 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
5956 msgstr "" | |
5957 | |
5958 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
5959 msgstr "" | |
5960 | |
5961 #, fuzzy | |
5962 msgid "Internal error. Please try again later." | |
5963 msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti" | |
5964 | |
5965 msgid "You did not enter the security code" | |
5966 msgstr "" | |
5967 | |
5968 #, fuzzy | |
5969 msgid "Security Code" | |
5970 msgstr "Keamanan Diaktifkan" | |
5971 | |
5972 #. ask for input | |
5973 #, fuzzy | |
5974 msgid "Enter Security Code" | |
5975 msgstr "Masukkan kata sandi" | |
5976 | |
5977 #, fuzzy | |
5978 msgid "Your Country" | |
5979 msgstr "Negara" | |
5980 | |
5981 #, fuzzy | |
5982 msgid "Your Language" | |
5983 msgstr "Bahasa Pilihan" | |
5984 | |
5985 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
5986 #, fuzzy | |
5987 msgid "MXit Authorization" | |
5988 msgstr "Memerlukan Otorisasi" | |
5989 | |
5990 msgid "MXit account validation" | |
5991 msgstr "" | |
5992 | |
5993 #, fuzzy | |
5994 msgid "Retrieving User Information..." | |
5995 msgstr "Informasi Server" | |
5996 | |
5997 #, fuzzy | |
5998 msgid "Status Message" | |
5999 msgstr "Pesan status" | |
6000 | |
6001 #, fuzzy | |
6002 msgid "Hidden Number" | |
6003 msgstr "Nama Tengah" | |
6004 | |
6005 #, fuzzy | |
6006 msgid "Your Mobile Number..." | |
6007 msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..." | |
6008 | |
6009 #. Configuration options | |
6010 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
6011 #, fuzzy | |
6012 msgid "WAP Server" | |
6013 msgstr "Server" | |
6014 | |
6015 #, fuzzy | |
6016 msgid "Connect via HTTP" | |
6017 msgstr "Menyambung menggunakan TCP" | |
6018 | |
6019 msgid "Enable splash-screen popup" | |
6020 msgstr "" | |
6021 | |
6022 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
6023 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
6024 msgstr "" | |
6025 | |
6026 #. packet could not be queued for transmission | |
6027 #, fuzzy | |
6028 msgid "Message Send Error" | |
6029 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP" | |
6030 | |
6031 #, fuzzy | |
6032 msgid "Unable to process your request at this time" | |
6033 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
6034 | |
6035 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
6036 msgstr "" | |
6037 | |
6038 #, fuzzy | |
6039 msgid "Successfully Logged In..." | |
6040 msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun" | |
6041 | |
6042 #, fuzzy | |
6043 msgid "Message Error" | |
6044 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP" | |
6045 | |
6046 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
6047 msgstr "" | |
6048 | |
6049 #, fuzzy | |
6050 msgid "Contact Error" | |
6051 msgstr "Kesalahan Sambungan" | |
6052 | |
6053 #, fuzzy | |
6054 msgid "Message Sending Error" | |
6055 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP" | |
6056 | |
6057 #, fuzzy | |
6058 msgid "Status Error" | |
6059 msgstr "Kesalahan Aliran" | |
6060 | |
6061 #, fuzzy | |
6062 msgid "Mood Error" | |
6063 msgstr "Kesalahan Ikon" | |
6064 | |
6065 #, fuzzy | |
6066 msgid "Invitation Error" | |
6067 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran" | |
6068 | |
6069 #, fuzzy | |
6070 msgid "Contact Removal Error" | |
6071 msgstr "Kesalahan Sambungan" | |
6072 | |
6073 #, fuzzy | |
6074 msgid "Subscription Error" | |
6075 msgstr "Langganan" | |
6076 | |
6077 #, fuzzy | |
6078 msgid "Contact Update Error" | |
6079 msgstr "Kesalahan Sambungan" | |
6080 | |
6081 #, fuzzy | |
6082 msgid "File Transfer Error" | |
6083 msgstr "Transfer File" | |
6084 | |
6085 #, fuzzy | |
6086 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
6087 msgstr "Tidak dapat membuat tos" | |
6088 | |
6089 #, fuzzy | |
6090 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
6091 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran" | |
6092 | |
6093 #, fuzzy | |
6094 msgid "Profile Error" | |
6095 msgstr "Kesalahan Penulisan" | |
6096 | |
6097 #. bad packet | |
6098 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
6099 msgstr "" | |
6100 | |
6101 #. connection error | |
6102 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
6103 msgstr "" | |
6104 | |
6105 #. connection closed | |
6106 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
6107 msgstr "" | |
6108 | |
6109 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
6110 msgstr "" | |
6111 | |
6112 #. malformed packet length record (too long) | |
6113 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
6114 msgstr "" | |
6115 | |
6116 #. connection error | |
6117 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
6118 msgstr "" | |
6119 | |
6120 #. connection closed | |
6121 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
6122 msgstr "" | |
6123 | |
6124 msgid "Angry" | |
6125 msgstr "Marah" | |
6126 | |
6127 msgid "Excited" | |
6128 msgstr "Bersemangant" | |
6129 | |
6130 #, fuzzy | |
6131 msgid "Grumpy" | |
6132 msgstr "Kelompok" | |
6133 | |
6134 msgid "Happy" | |
6135 msgstr "Senang" | |
6136 | |
6137 msgid "In Love" | |
6138 msgstr "Jatuh Cinta" | |
6139 | |
6140 msgid "Invincible" | |
6141 msgstr "Tak Terkalahkan" | |
6142 | |
6143 msgid "Sad" | |
6144 msgstr "Sedih" | |
6145 | |
6146 #, fuzzy | |
6147 msgid "Hot" | |
6148 msgstr "_Host:" | |
6149 | |
6150 #, fuzzy | |
6151 msgid "Sick" | |
6152 msgstr "Nama Panggilan" | |
6153 | |
6154 msgid "Sleepy" | |
6155 msgstr "Mengantuk" | |
6156 | |
6157 #, fuzzy | |
6158 msgid "Pending" | |
6159 msgstr "Kirim" | |
6160 | |
6161 #, fuzzy | |
6162 msgid "Invited" | |
6163 msgstr "Undang" | |
6164 | |
6165 #, fuzzy | |
6166 msgid "Rejected" | |
6167 msgstr "Tolak" | |
6168 | |
6169 #, fuzzy | |
6170 msgid "Deleted" | |
6171 msgstr "Hapus" | |
6172 | |
6173 msgid "MXit Advertising" | |
6174 msgstr "" | |
6175 | |
6176 #, fuzzy | |
6177 msgid "More Information" | |
6178 msgstr "Informasi Pekerjaan" | |
6179 | |
5764 #, c-format | 6180 #, c-format |
5765 msgid "No such user: %s" | 6181 msgid "No such user: %s" |
5766 msgstr "Tidak ada pengguna: %s" | 6182 msgstr "Tidak ada pengguna: %s" |
5767 | 6183 |
5768 msgid "User lookup" | 6184 msgid "User lookup" |
6380 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6796 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6381 #, fuzzy, c-format | 6797 #, fuzzy, c-format |
6382 msgid "Received unexpected response from %s" | 6798 msgid "Received unexpected response from %s" |
6383 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | 6799 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." |
6384 | 6800 |
6385 #. username connecting too frequently | |
6386 msgid "" | 6801 msgid "" |
6387 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6802 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6388 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6803 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6389 msgstr "" | 6804 msgstr "" |
6390 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | 6805 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " |
6544 msgstr "Antrian penuh" | 6959 msgstr "Antrian penuh" |
6545 | 6960 |
6546 msgid "Not while on AOL" | 6961 msgid "Not while on AOL" |
6547 msgstr "Tidak sementara pada AOL" | 6962 msgstr "Tidak sementara pada AOL" |
6548 | 6963 |
6964 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6965 msgstr "" | |
6966 | |
6967 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6968 msgstr "" | |
6969 | |
6970 #, fuzzy | |
6971 msgid "Cannot send SMS" | |
6972 msgstr "Tidak dapat mengirim file" | |
6973 | |
6974 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6975 #, fuzzy | |
6976 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6977 msgstr "Tidak dapat mengirim direktori." | |
6978 | |
6979 #. Undocumented | |
6980 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6981 msgstr "" | |
6982 | |
6983 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6984 msgstr "" | |
6985 | |
6986 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6987 msgstr "" | |
6988 | |
6989 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6990 msgstr "" | |
6991 | |
6992 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6993 msgstr "" | |
6994 | |
6995 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6996 msgstr "" | |
6997 | |
6998 #, fuzzy | |
6999 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7000 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan." | |
7001 | |
7002 #, fuzzy | |
7003 msgid "Offline message store full" | |
7004 msgstr "Pesan Offlinee" | |
7005 | |
6549 msgid "" | 7006 msgid "" |
6550 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7007 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6551 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7008 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6552 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7009 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6553 "your AIM/ICQ account.)" | 7010 "your AIM/ICQ account.)" |
6716 | 7173 |
6717 #. service temporarily unavailable | 7174 #. service temporarily unavailable |
6718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7175 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6719 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." | 7176 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." |
6720 | 7177 |
7178 #. username connecting too frequently | |
7179 #, fuzzy | |
7180 msgid "" | |
7181 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
7182 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
7183 "longer." | |
7184 msgstr "" | |
7185 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | |
7186 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " | |
7187 "lebih lama" | |
7188 | |
6721 #. client too old | 7189 #. client too old |
6722 #, c-format | 7190 #, c-format |
6723 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7191 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6724 msgstr "" | 7192 msgstr "" |
6725 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" | 7193 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" |
6726 | 7194 |
6727 #. IP address connecting too frequently | 7195 #. IP address connecting too frequently |
6728 #, fuzzy | 7196 #, fuzzy |
6729 msgid "" | 7197 msgid "" |
6730 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " | 7198 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
6731 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7199 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
7200 "longer." | |
6732 msgstr "" | 7201 msgstr "" |
6733 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | 7202 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " |
6734 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " | 7203 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " |
6735 "lebih lama" | 7204 "lebih lama" |
6736 | 7205 |
6871 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7340 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7341 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6873 msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas." | 7342 msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas." |
6874 msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas." | 7343 msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas." |
6875 | 7344 |
6876 #. Data is assumed to be the destination bn | 7345 #, fuzzy, c-format |
7346 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7347 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)." | |
7348 | |
6877 #, c-format | 7349 #, c-format |
6878 msgid "Unable to send message: %s" | 7350 msgid "Unable to send message: %s" |
6879 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" | 7351 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" |
6880 | 7352 |
7353 #, fuzzy, c-format | |
7354 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7355 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:" | |
7356 | |
7357 #, fuzzy, c-format | |
7358 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7359 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:" | |
7360 | |
7361 #, c-format | |
7362 msgid "User information not available: %s" | |
7363 msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s" | |
7364 | |
6881 msgid "Unknown reason." | 7365 msgid "Unknown reason." |
6882 msgstr "Alasan tidak jelas." | 7366 msgstr "Alasan tidak jelas." |
6883 | 7367 |
6884 #, c-format | |
6885 msgid "Unable to send message to %s:" | |
6886 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:" | |
6887 | |
6888 #, c-format | |
6889 msgid "User information not available: %s" | |
6890 msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s" | |
6891 | |
6892 msgid "Online Since" | 7368 msgid "Online Since" |
6893 msgstr "Online Sejak" | 7369 msgstr "Online Sejak" |
6894 | 7370 |
6895 msgid "Member Since" | 7371 msgid "Member Since" |
6896 msgstr "Anggota Sejak" | 7372 msgstr "Anggota Sejak" |
6897 | 7373 |
6898 msgid "Capabilities" | 7374 msgid "Capabilities" |
6899 msgstr "Kemampuan" | 7375 msgstr "Kemampuan" |
6900 | 7376 |
6901 msgid "Profile" | |
6902 msgstr "Profil" | |
6903 | |
6904 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7377 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6905 msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang." | 7378 msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang." |
6906 | 7379 |
6907 #. The conversion failed! | 7380 #. The conversion failed! |
6908 msgid "" | 7381 msgid "" |
6910 "characters.]" | 7383 "characters.]" |
6911 msgstr "" | 7384 msgstr "" |
6912 "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter " | 7385 "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter " |
6913 "tidak valid.]" | 7386 "tidak valid.]" |
6914 | 7387 |
7388 #, fuzzy | |
6915 msgid "" | 7389 msgid "" |
6916 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7390 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6917 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7391 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" |
6918 msgstr "" | 7392 msgstr "" |
6919 "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati " | 7393 "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati " |
6920 "tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi." | 7394 "tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi." |
6921 | 7395 |
6922 #, c-format | 7396 #, c-format |
8184 msgstr "Konferensi Ditutup" | 8658 msgstr "Konferensi Ditutup" |
8185 | 8659 |
8186 msgid "Unable to send message: " | 8660 msgid "Unable to send message: " |
8187 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: " | 8661 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: " |
8188 | 8662 |
8663 #, c-format | |
8664 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8665 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:" | |
8666 | |
8189 msgid "Place Closed" | 8667 msgid "Place Closed" |
8190 msgstr "Tempat Ditutup" | 8668 msgstr "Tempat Ditutup" |
8191 | 8669 |
8192 msgid "Microphone" | 8670 msgid "Microphone" |
8193 msgstr "Mikrofon" | 8671 msgstr "Mikrofon" |
8598 msgstr "Hiperaktif" | 9076 msgstr "Hiperaktif" |
8599 | 9077 |
8600 msgid "Robot" | 9078 msgid "Robot" |
8601 msgstr "Robot" | 9079 msgstr "Robot" |
8602 | 9080 |
8603 msgid "Happy" | |
8604 msgstr "Senang" | |
8605 | |
8606 msgid "Sad" | |
8607 msgstr "Sedih" | |
8608 | |
8609 msgid "Angry" | |
8610 msgstr "Marah" | |
8611 | |
8612 msgid "Jealous" | 9081 msgid "Jealous" |
8613 msgstr "Cemburu" | 9082 msgstr "Cemburu" |
8614 | 9083 |
8615 msgid "Ashamed" | 9084 msgid "Ashamed" |
8616 msgstr "Malu" | 9085 msgstr "Malu" |
8617 | 9086 |
8618 msgid "Invincible" | |
8619 msgstr "Tak Terkalahkan" | |
8620 | |
8621 msgid "In Love" | |
8622 msgstr "Jatuh Cinta" | |
8623 | |
8624 msgid "Sleepy" | |
8625 msgstr "Mengantuk" | |
8626 | |
8627 msgid "Bored" | 9087 msgid "Bored" |
8628 msgstr "Bosan" | 9088 msgstr "Bosan" |
8629 | |
8630 msgid "Excited" | |
8631 msgstr "Bersemangant" | |
8632 | 9089 |
8633 msgid "Anxious" | 9090 msgid "Anxious" |
8634 msgstr "Tidak Sabar Lagi" | 9091 msgstr "Tidak Sabar Lagi" |
8635 | 9092 |
8636 msgid "User Modes" | 9093 msgid "User Modes" |
9884 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." | 10341 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." |
9885 | 10342 |
9886 msgid "Open Inbox" | 10343 msgid "Open Inbox" |
9887 msgstr "Buka Inbox" | 10344 msgstr "Buka Inbox" |
9888 | 10345 |
10346 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | |
10347 msgstr "" | |
10348 | |
10349 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | |
10350 msgstr "" | |
10351 | |
10352 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | |
10353 msgstr "" | |
10354 | |
9889 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10355 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9890 #. * Doodle session has been made | 10356 #. * Doodle session has been made |
9891 #. | 10357 #. |
9892 msgid "Sent Doodle request." | 10358 msgid "Sent Doodle request." |
9893 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." | 10359 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." |
10420 "the old file has been renamed to %s~." | 10886 "the old file has been renamed to %s~." |
10421 msgstr "" | 10887 msgstr "" |
10422 "Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda. File belum dimuat, dan file lama " | 10888 "Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda. File belum dimuat, dan file lama " |
10423 "anda telah dirubah namanya menjadi %s~." | 10889 "anda telah dirubah namanya menjadi %s~." |
10424 | 10890 |
10891 msgid "" | |
10892 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | |
10893 msgstr "" | |
10894 | |
10425 msgid "Internet Messenger" | 10895 msgid "Internet Messenger" |
10426 msgstr "Pengirim Pesan Internet" | 10896 msgstr "Pengirim Pesan Internet" |
10427 | 10897 |
10428 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10898 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10429 msgstr "Pesan Internet Pidgin" | 10899 msgstr "Pesan Internet Pidgin" |
10430 | |
10431 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
10432 msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol" | |
10433 | 10900 |
10434 msgid "Orientation" | 10901 msgid "Orientation" |
10435 msgstr "Orientasi" | 10902 msgstr "Orientasi" |
10436 | 10903 |
10437 msgid "The orientation of the tray." | 10904 msgid "The orientation of the tray." |
12530 "Apabila anda memerlukan bantuan lebih lanjut, mohon PI baik SeanEng atau \n" | 12997 "Apabila anda memerlukan bantuan lebih lanjut, mohon PI baik SeanEng atau \n" |
12531 "LSchiere (melalui AIM). Informasi kontak untuk Sean dan Luke \n" | 12998 "LSchiere (melalui AIM). Informasi kontak untuk Sean dan Luke \n" |
12532 "pada protokol lain terdapat pada\n" | 12999 "pada protokol lain terdapat pada\n" |
12533 "%swiki/DeveloperPages\n" | 13000 "%swiki/DeveloperPages\n" |
12534 | 13001 |
12535 #. Translators may want to transliterate the name. | |
12536 #. It is not to be translated. | |
12537 msgid "Pidgin" | |
12538 msgstr "Pidgin" | |
12539 | |
12540 #, c-format | 13002 #, c-format |
12541 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13003 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12542 msgstr "" | 13004 msgstr "" |
12543 | 13005 |
12544 msgid "/_Media" | 13006 msgid "/_Media" |
12738 msgstr "_Berulang-ulang" | 13200 msgstr "_Berulang-ulang" |
12739 | 13201 |
12740 msgid "Pounce Target" | 13202 msgid "Pounce Target" |
12741 msgstr "Sasaran Tos" | 13203 msgstr "Sasaran Tos" |
12742 | 13204 |
12743 #, fuzzy, c-format | 13205 #, fuzzy |
12744 msgid "Started typing" | 13206 msgid "Started typing" |
12745 msgstr "Mulai mengetik" | 13207 msgstr "Mulai mengetik" |
12746 | 13208 |
12747 #, fuzzy, c-format | 13209 #, fuzzy |
12748 msgid "Paused while typing" | 13210 msgid "Paused while typing" |
12749 msgstr "Berhenti saat mengetik" | 13211 msgstr "Berhenti saat mengetik" |
12750 | 13212 |
12751 #, fuzzy, c-format | 13213 #, fuzzy |
12752 msgid "Signed on" | 13214 msgid "Signed on" |
12753 msgstr "Bergabung" | 13215 msgstr "Bergabung" |
12754 | 13216 |
12755 #, fuzzy, c-format | 13217 #, fuzzy |
12756 msgid "Returned from being idle" | 13218 msgid "Returned from being idle" |
12757 msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)" | 13219 msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)" |
12758 | 13220 |
12759 #, fuzzy, c-format | 13221 #, fuzzy |
12760 msgid "Returned from being away" | 13222 msgid "Returned from being away" |
12761 msgstr "Kembali dari menjauh" | 13223 msgstr "Kembali dari menjauh" |
12762 | 13224 |
12763 #, fuzzy, c-format | 13225 #, fuzzy |
12764 msgid "Stopped typing" | 13226 msgid "Stopped typing" |
12765 msgstr "Berhenti Mengetik" | 13227 msgstr "Berhenti Mengetik" |
12766 | 13228 |
12767 #, fuzzy, c-format | 13229 #, fuzzy |
12768 msgid "Signed off" | 13230 msgid "Signed off" |
12769 msgstr "Keluar" | 13231 msgstr "Keluar" |
12770 | 13232 |
12771 #, fuzzy, c-format | 13233 #, fuzzy |
12772 msgid "Became idle" | 13234 msgid "Became idle" |
12773 msgstr "Menjadi diam" | 13235 msgstr "Menjadi diam" |
12774 | 13236 |
12775 #, fuzzy, c-format | 13237 #, fuzzy |
12776 msgid "Went away" | 13238 msgid "Went away" |
12777 msgstr "Ketika menjauh" | 13239 msgstr "Ketika menjauh" |
12778 | 13240 |
12779 #, fuzzy, c-format | 13241 #, fuzzy |
12780 msgid "Sent a message" | 13242 msgid "Sent a message" |
12781 msgstr "Kirim sebuah pesan" | 13243 msgstr "Kirim sebuah pesan" |
12782 | 13244 |
12783 #, fuzzy, c-format | 13245 #, fuzzy |
12784 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13246 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12785 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" | 13247 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" |
13248 | |
13249 msgid "(Custom)" | |
13250 msgstr "" | |
13251 | |
13252 #, fuzzy | |
13253 msgid "(Default)" | |
13254 msgstr "(standar)" | |
13255 | |
13256 msgid "The default Pidgin sound theme" | |
13257 msgstr "" | |
13258 | |
13259 #, fuzzy | |
13260 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | |
13261 msgstr "Daftar Teman" | |
13262 | |
13263 msgid "The default Pidgin status icon theme" | |
13264 msgstr "" | |
12786 | 13265 |
12787 #, fuzzy | 13266 #, fuzzy |
12788 msgid "Theme failed to unpack." | 13267 msgid "Theme failed to unpack." |
12789 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." | 13268 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." |
12790 | 13269 |
12940 | 13419 |
12941 #, fuzzy, c-format | 13420 #, fuzzy, c-format |
12942 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13421 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
12943 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" | 13422 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" |
12944 | 13423 |
13424 #, fuzzy | |
13425 msgid "ST_UN server:" | |
13426 msgstr "Server ST_UN:" | |
13427 | |
12945 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13428 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12946 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" | 13429 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" |
12947 | 13430 |
12948 msgid "Public _IP:" | 13431 msgid "Public _IP:" |
12949 msgstr "_IP Publik:" | 13432 msgstr "_IP Publik:" |
12952 msgstr "Port-port" | 13435 msgstr "Port-port" |
12953 | 13436 |
12954 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 13437 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12955 msgstr "" | 13438 msgstr "" |
12956 | 13439 |
12957 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 13440 #, fuzzy |
13441 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | |
12958 msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada" | 13442 msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada" |
12959 | 13443 |
12960 msgid "_Start port:" | 13444 #, fuzzy |
12961 msgstr "_Mulai port:" | 13445 msgid "_Start:" |
12962 | 13446 msgstr "_Status:" |
12963 msgid "_End port:" | 13447 |
12964 msgstr "_Akhiri port:" | 13448 #, fuzzy |
13449 msgid "_End:" | |
13450 msgstr "_Lebarkan" | |
12965 | 13451 |
12966 #. TURN server | 13452 #. TURN server |
12967 msgid "Relay Server (TURN)" | 13453 msgid "Relay Server (TURN)" |
12968 msgstr "" | 13454 msgstr "" |
12969 | 13455 |
12970 #, fuzzy | 13456 #, fuzzy |
12971 msgid "_TURN server:" | 13457 msgid "_TURN server:" |
12972 msgstr "Server ST_UN:" | 13458 msgstr "Server ST_UN:" |
12973 | 13459 |
12974 #, fuzzy | 13460 #, fuzzy |
13461 msgid "Use_rname:" | |
13462 msgstr "_Namapengguna:" | |
13463 | |
13464 #, fuzzy | |
13465 msgid "Pass_word:" | |
13466 msgstr "Kata Sandi:" | |
13467 | |
13468 #, fuzzy | |
12975 msgid "Proxy Server & Browser" | 13469 msgid "Proxy Server & Browser" |
12976 msgstr "Server Proxy" | 13470 msgstr "Server Proxy" |
12977 | 13471 |
12978 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13472 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12979 msgstr "" | 13473 msgstr "" |
12995 msgstr "_Konfigurasi Kamar" | 13489 msgstr "_Konfigurasi Kamar" |
12996 | 13490 |
12997 msgid "Proxy Server" | 13491 msgid "Proxy Server" |
12998 msgstr "Server Proxy" | 13492 msgstr "Server Proxy" |
12999 | 13493 |
13494 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13495 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | |
13496 msgstr "" | |
13497 | |
13498 #, fuzzy | |
13499 msgid "Proxy t_ype:" | |
13500 msgstr "_Jenis Proxy:" | |
13501 | |
13000 msgid "No proxy" | 13502 msgid "No proxy" |
13001 msgstr "Tanpa proxy" | 13503 msgstr "Tanpa proxy" |
13002 | 13504 |
13003 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | 13505 #, fuzzy |
13004 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | 13506 msgid "P_ort:" |
13005 msgstr "" | 13507 msgstr "_Port:" |
13006 | 13508 |
13007 msgid "_User:" | 13509 #, fuzzy |
13008 msgstr "_Pengguna:" | 13510 msgid "User_name:" |
13511 msgstr "_Namapengguna:" | |
13009 | 13512 |
13010 msgid "Seamonkey" | 13513 msgid "Seamonkey" |
13011 msgstr "Seamonkey" | 13514 msgstr "Seamonkey" |
13012 | 13515 |
13013 msgid "Opera" | 13516 msgid "Opera" |
13526 msgid "_Save File" | 14029 msgid "_Save File" |
13527 msgstr "Simpan File" | 14030 msgstr "Simpan File" |
13528 | 14031 |
13529 msgid "Select color" | 14032 msgid "Select color" |
13530 msgstr "Pilih warna" | 14033 msgstr "Pilih warna" |
14034 | |
14035 #. Translators may want to transliterate the name. | |
14036 #. It is not to be translated. | |
14037 msgid "Pidgin" | |
14038 msgstr "Pidgin" | |
13531 | 14039 |
13532 msgid "_Alias" | 14040 msgid "_Alias" |
13533 msgstr "_Alias" | 14041 msgstr "_Alias" |
13534 | 14042 |
13535 msgid "Close _tabs" | 14043 msgid "Close _tabs" |
14711 "Plugin ini mengaktifkan variabel transparansi alpha pada jendela percakapan " | 15219 "Plugin ini mengaktifkan variabel transparansi alpha pada jendela percakapan " |
14712 "dan daftar teman.\n" | 15220 "dan daftar teman.\n" |
14713 "\n" | 15221 "\n" |
14714 "* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya." | 15222 "* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya." |
14715 | 15223 |
14716 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
14717 msgstr "Versi Runtime GTK+" | |
14718 | |
14719 #. Autostart | 15224 #. Autostart |
14720 msgid "Startup" | 15225 msgid "Startup" |
14721 msgstr "Awalan" | 15226 msgstr "Awalan" |
14722 | 15227 |
14723 #, c-format | 15228 #, c-format |
14724 msgid "_Start %s on Windows startup" | 15229 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14725 msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows" | 15230 msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows" |
15231 | |
15232 msgid "Allow multiple instances" | |
15233 msgstr "" | |
14726 | 15234 |
14727 msgid "_Dockable Buddy List" | 15235 msgid "_Dockable Buddy List" |
14728 msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan" | 15236 msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan" |
14729 | 15237 |
14730 #. Blist On Top | 15238 #. Blist On Top |
14782 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah." | 15290 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah." |
14783 | 15291 |
14784 #. * description | 15292 #. * description |
14785 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15293 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14786 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | 15294 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." |
15295 | |
15296 #, fuzzy | |
15297 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
15298 #~ msgstr "" | |
15299 #~ "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal " | |
15300 #~ "Pidgin." | |
15301 | |
15302 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
15303 #~ msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol" | |
15304 | |
15305 #~ msgid "_Start port:" | |
15306 #~ msgstr "_Mulai port:" | |
15307 | |
15308 #~ msgid "_End port:" | |
15309 #~ msgstr "_Akhiri port:" | |
15310 | |
15311 #~ msgid "_User:" | |
15312 #~ msgstr "_Pengguna:" | |
15313 | |
15314 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15315 #~ msgstr "Versi Runtime GTK+" | |
14787 | 15316 |
14788 #, fuzzy | 15317 #, fuzzy |
14789 #~ msgid "Calling ... " | 15318 #~ msgid "Calling ... " |
14790 #~ msgstr "Menghitung..." | 15319 #~ msgstr "Menghitung..." |
14791 | 15320 |
14994 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak" | 15523 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak" |
14995 | 15524 |
14996 #~ msgid "Stream Initiation" | 15525 #~ msgid "Stream Initiation" |
14997 #~ msgstr "Inisasi Arus" | 15526 #~ msgstr "Inisasi Arus" |
14998 | 15527 |
14999 #~ msgid "User Mood" | |
15000 #~ msgstr "Mood Pengguna" | |
15001 | |
15002 #~ msgid "User Activity" | 15528 #~ msgid "User Activity" |
15003 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna" | 15529 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna" |
15004 | 15530 |
15005 #~ msgid "Entity Capabilities" | 15531 #~ msgid "Entity Capabilities" |
15006 #~ msgstr "Kemampuan Entitas" | 15532 #~ msgstr "Kemampuan Entitas" |
15014 #~ msgid "Roster Item Exchange" | 15540 #~ msgid "Roster Item Exchange" |
15015 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran" | 15541 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran" |
15016 | 15542 |
15017 #~ msgid "Reachability Address" | 15543 #~ msgid "Reachability Address" |
15018 #~ msgstr "Alamat Tetap" | 15544 #~ msgstr "Alamat Tetap" |
15019 | |
15020 #~ msgid "User Profile" | |
15021 #~ msgstr "Profil Pengguna" | |
15022 | 15545 |
15023 #~ msgid "Jingle" | 15546 #~ msgid "Jingle" |
15024 #~ msgstr "Jingle" | 15547 #~ msgstr "Jingle" |
15025 | 15548 |
15026 #~ msgid "Jingle Audio" | 15549 #~ msgid "Jingle Audio" |
15157 #~ msgid "Unable to connect to host" | 15680 #~ msgid "Unable to connect to host" |
15158 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" | 15681 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" |
15159 | 15682 |
15160 #~ msgid "Could not write" | 15683 #~ msgid "Could not write" |
15161 #~ msgstr "Tidak dapat menulis" | 15684 #~ msgstr "Tidak dapat menulis" |
15162 | |
15163 #~ msgid "Could not connect" | |
15164 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung" | |
15165 | 15685 |
15166 #~ msgid "Could not create listen socket" | 15686 #~ msgid "Could not create listen socket" |
15167 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" | 15687 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" |
15168 | 15688 |
15169 #~ msgid "Could not resolve hostname" | 15689 #~ msgid "Could not resolve hostname" |
16052 #~ msgstr "Ketika akun saya _diam" | 16572 #~ msgstr "Ketika akun saya _diam" |
16053 | 16573 |
16054 #~ msgid "_Default reply" | 16574 #~ msgid "_Default reply" |
16055 #~ msgstr "Jawaban _standar" | 16575 #~ msgstr "Jawaban _standar" |
16056 | 16576 |
16057 #~ msgid "Status message" | |
16058 #~ msgstr "Pesan status" | |
16059 | |
16060 #~ msgid "Autoreply with status message" | 16577 #~ msgid "Autoreply with status message" |
16061 #~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status" | 16578 #~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status" |
16062 | 16579 |
16063 #~ msgid "Always when there is a status message" | 16580 #~ msgid "Always when there is a status message" |
16064 #~ msgstr "Selalu ketika terdapat pesan status" | 16581 #~ msgstr "Selalu ketika terdapat pesan status" |