comparison po/id.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
comparison
equal deleted inserted replaced
28539:b0a04b783e5c 28540:703c72411bb0
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 msgstr "" 56 msgstr ""
57 "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon " 57 "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon "
58 "selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan " 58 "selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan "
59 "ini ke http://developer.pidgin.im" 59 "ini ke http://developer.pidgin.im"
60 60
61 #. the user did not fill in the captcha
61 msgid "Error" 62 msgid "Error"
62 msgstr "Kesalahan" 63 msgstr "Kesalahan"
63 64
64 msgid "Account was not added" 65 msgid "Account was not added"
65 msgstr "Akun tidak ditambahkan" 66 msgstr "Akun tidak ditambahkan"
568 "kesalahan dan mengaktifkan kembali akun." 569 "kesalahan dan mengaktifkan kembali akun."
569 570
570 msgid "Re-enable Account" 571 msgid "Re-enable Account"
571 msgstr "Aktifkan kembali Akun" 572 msgstr "Aktifkan kembali Akun"
572 573
574 msgid "No such command."
575 msgstr "Tidak ada perintah seperti itu."
576
577 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
578 msgstr ""
579 "Kesalahan Syntax: Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah "
580 "tersebut."
581
582 msgid "Your command failed for an unknown reason."
583 msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas."
584
585 msgid "That command only works in chats, not IMs."
586 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI."
587
588 msgid "That command only works in IMs, not chats."
589 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan."
590
591 msgid "That command doesn't work on this protocol."
592 msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini."
593
594 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
595 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."
596
597 #, c-format
598 msgid "%s (%s -- %s)"
599 msgstr "%s (%s -- %s)"
600
601 #, c-format
602 msgid "%s [%s]"
603 msgstr "%s [%s]"
604
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "%s is typing..."
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "%s sedang mengetik..."
612
613 msgid "You have left this chat."
614 msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
615
573 msgid "" 616 msgid ""
574 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 617 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
575 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 618 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
576 msgstr "" 619 msgstr ""
577 620
578 msgid "No such command."
579 msgstr "Tidak ada perintah seperti itu."
580
581 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
582 msgstr ""
583 "Kesalahan Syntax: Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah "
584 "tersebut."
585
586 msgid "Your command failed for an unknown reason."
587 msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas."
588
589 msgid "That command only works in chats, not IMs."
590 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI."
591
592 msgid "That command only works in IMs, not chats."
593 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan."
594
595 msgid "That command doesn't work on this protocol."
596 msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini."
597
598 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
599 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."
600
601 #, c-format
602 msgid "%s (%s -- %s)"
603 msgstr "%s (%s -- %s)"
604
605 #, c-format
606 msgid "%s [%s]"
607 msgstr "%s [%s]"
608
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "%s is typing..."
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "%s sedang mengetik..."
616
617 msgid "You have left this chat."
618 msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
619
620 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 621 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
621 msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log." 622 msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log."
622 623
623 msgid "" 624 msgid ""
624 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 625 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
647 msgid "Enable Logging" 648 msgid "Enable Logging"
648 msgstr "Aktifkan Logging" 649 msgstr "Aktifkan Logging"
649 650
650 msgid "Enable Sounds" 651 msgid "Enable Sounds"
651 msgstr "Aktifkan Suara:" 652 msgstr "Aktifkan Suara:"
653
654 #, fuzzy
655 msgid "You are not connected."
656 msgstr "Tidak dapat menyambung"
652 657
653 msgid "<AUTO-REPLY> " 658 msgid "<AUTO-REPLY> "
654 msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> " 659 msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> "
655 660
656 #, fuzzy, c-format 661 #, fuzzy, c-format
657 msgid "List of %d user:\n" 662 msgid "List of %d user:\n"
658 msgid_plural "List of %d users:\n" 663 msgid_plural "List of %d users:\n"
659 msgstr[0] "Daftar dari pengguna:\n" 664 msgstr[0] "Daftar dari pengguna:\n"
660 msgstr[1] "Daftar dari pengguna:\n" 665 msgstr[1] "Daftar dari pengguna:\n"
661 666
662 msgid "Supported debug options are: version" 667 #, fuzzy
668 msgid "Supported debug options are: plugins version"
663 msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah: versi" 669 msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah: versi"
664 670
665 msgid "No such command (in this context)." 671 msgid "No such command (in this context)."
666 msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)." 672 msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)."
667 673
778 784
779 msgid "Remaining" 785 msgid "Remaining"
780 msgstr "Tersisa" 786 msgstr "Tersisa"
781 787
782 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 788 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
789 #. presence
783 msgid "Status" 790 msgid "Status"
784 msgstr "Status" 791 msgstr "Status"
785 792
786 msgid "Close this window when all transfers finish" 793 msgid "Close this window when all transfers finish"
787 msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai" 794 msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai"
957 msgstr "Undang" 964 msgstr "Undang"
958 965
959 msgid "(none)" 966 msgid "(none)"
960 msgstr "(tidak ada)" 967 msgstr "(tidak ada)"
961 968
969 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
970 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
971 #. * notify_message. So tread carefully.
962 #, fuzzy 972 #, fuzzy
963 msgid "URI" 973 msgid "URI"
964 msgstr "UIN" 974 msgstr "UIN"
965 975
966 msgid "ERROR" 976 msgid "ERROR"
1367 msgstr "Status Penghapusan" 1377 msgstr "Status Penghapusan"
1368 1378
1369 msgid "Saved Statuses" 1379 msgid "Saved Statuses"
1370 msgstr "Status Penyimpanan" 1380 msgstr "Status Penyimpanan"
1371 1381
1382 #. title
1383 #. optional information
1372 msgid "Title" 1384 msgid "Title"
1373 msgstr "Judul" 1385 msgstr "Judul"
1374 1386
1375 msgid "Type" 1387 msgid "Type"
1376 msgstr "Jenis" 1388 msgstr "Jenis"
1537 msgid "" 1549 msgid ""
1538 "\n" 1550 "\n"
1539 "Fetching TinyURL..." 1551 "Fetching TinyURL..."
1540 msgstr "" 1552 msgstr ""
1541 1553
1554 #, c-format
1555 msgid "TinyURL for above: %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1559 msgstr ""
1560
1542 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1561 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1543 msgstr "" 1562 msgstr ""
1544 1563
1545 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1564 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1546 msgstr "" 1565 msgstr ""
1668 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1687 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1669 msgstr "" 1688 msgstr ""
1670 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat " 1689 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat "
1671 "diperiksa secara otomatis." 1690 "diperiksa secara otomatis."
1672 1691
1673 #, fuzzy 1692 msgid ""
1674 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 1693 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1675 msgstr "" 1694 "currently trusted."
1676 "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal " 1695 msgstr ""
1677 "Pidgin."
1678 1696
1679 #, fuzzy 1697 #, fuzzy
1680 msgid "The certificate is not valid yet." 1698 msgid "The certificate is not valid yet."
1681 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." 1699 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1682 1700
1789 1807
1790 #. TODO: Find what the handle ought to be 1808 #. TODO: Find what the handle ought to be
1791 msgid "Certificate Information" 1809 msgid "Certificate Information"
1792 msgstr "Informasi Sertifikat" 1810 msgstr "Informasi Sertifikat"
1793 1811
1812 #. show error to user
1794 msgid "Registration Error" 1813 msgid "Registration Error"
1795 msgstr "Kesalahan Pendaftaran" 1814 msgstr "Kesalahan Pendaftaran"
1796 1815
1797 msgid "Unregistration Error" 1816 msgid "Unregistration Error"
1798 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran" 1817 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
1803 1822
1804 #, c-format 1823 #, c-format
1805 msgid "+++ %s signed off" 1824 msgid "+++ %s signed off"
1806 msgstr "+++ %s keluar" 1825 msgstr "+++ %s keluar"
1807 1826
1827 #. Undocumented
1808 #. Unknown error 1828 #. Unknown error
1809 msgid "Unknown error" 1829 msgid "Unknown error"
1810 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" 1830 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
1811 1831
1812 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1832 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1910 1930
1911 #, c-format 1931 #, c-format
1912 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1932 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1913 msgstr "" 1933 msgstr ""
1914 1934
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1937 msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d"
1938
1915 #, c-format 1939 #, c-format
1916 msgid "Thread creation failure: %s" 1940 msgid "Thread creation failure: %s"
1917 msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s" 1941 msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s"
1918 1942
1943 #. Data is assumed to be the destination bn
1919 msgid "Unknown reason" 1944 msgid "Unknown reason"
1920 msgstr "Alasan tidak jelas" 1945 msgstr "Alasan tidak jelas"
1921 1946
1922 #, c-format 1947 #, c-format
1923 msgid "" 1948 msgid ""
2226 #, fuzzy 2251 #, fuzzy
2227 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2252 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2228 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." 2253 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
2229 2254
2230 #, fuzzy 2255 #, fuzzy
2231 msgid "Conference error." 2256 msgid "Conference error"
2232 msgstr "Konferensi Ditutup" 2257 msgstr "Konferensi Ditutup"
2233 2258
2234 msgid "Error with your microphone." 2259 msgid "Error with your microphone"
2235 msgstr "" 2260 msgstr ""
2236 2261
2237 msgid "Error with your webcam." 2262 msgid "Error with your webcam"
2238 msgstr "" 2263 msgstr ""
2239 2264
2240 #, fuzzy, c-format 2265 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Error creating session: %s" 2266 msgid "Error creating session: %s"
2242 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" 2267 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
2974 msgstr "Nama Depan" 2999 msgstr "Nama Depan"
2975 3000
2976 msgid "Last name" 3001 msgid "Last name"
2977 msgstr "Nama Belakang" 3002 msgstr "Nama Belakang"
2978 3003
3004 #. email
2979 msgid "Email" 3005 msgid "Email"
2980 msgstr "Email" 3006 msgstr "Email"
2981 3007
2982 msgid "AIM Account" 3008 msgid "AIM Account"
2983 msgstr "Akun AIM" 3009 msgstr "Akun AIM"
3121 msgstr "Kota" 3147 msgstr "Kota"
3122 3148
3123 msgid "Year of birth" 3149 msgid "Year of birth"
3124 msgstr "Tahun kelahiran" 3150 msgstr "Tahun kelahiran"
3125 3151
3152 #. gender
3126 msgid "Gender" 3153 msgid "Gender"
3127 msgstr "Jenis Kelamin" 3154 msgstr "Jenis Kelamin"
3128 3155
3129 msgid "Male or female" 3156 msgid "Male or female"
3130 msgstr "Pria atau wanita" 3157 msgstr "Pria atau wanita"
3131 3158
3159 #. 0
3132 msgid "Male" 3160 msgid "Male"
3133 msgstr "Pria" 3161 msgstr "Pria"
3134 3162
3135 msgid "Female" 3163 msgid "Female"
3136 msgstr "Wanita" 3164 msgstr "Wanita"
3196 msgstr "Menjauh" 3224 msgstr "Menjauh"
3197 3225
3198 msgid "UIN" 3226 msgid "UIN"
3199 msgstr "UIN" 3227 msgstr "UIN"
3200 3228
3229 #. first name
3201 msgid "First Name" 3230 msgid "First Name"
3202 msgstr "Nama Depan" 3231 msgstr "Nama Depan"
3203 3232
3204 msgid "Birth Year" 3233 msgid "Birth Year"
3205 msgstr "Tahun Kelahiran" 3234 msgstr "Tahun Kelahiran"
3938 msgstr "Unit Organisasi" 3967 msgstr "Unit Organisasi"
3939 3968
3940 msgid "Role" 3969 msgid "Role"
3941 msgstr "Peranan" 3970 msgstr "Peranan"
3942 3971
3972 #. birthday
3943 msgid "Birthday" 3973 msgid "Birthday"
3944 msgstr "Ulang Tahun" 3974 msgstr "Ulang Tahun"
3945 3975
3946 msgid "Description" 3976 msgid "Description"
3947 msgstr "Deskripsi" 3977 msgstr "Deskripsi"
4017 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4047 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4018 #. removed? 4048 #. removed?
4019 msgid "Unsubscribe" 4049 msgid "Unsubscribe"
4020 msgstr "Batalkan berlangganan" 4050 msgstr "Batalkan berlangganan"
4021 4051
4052 msgid "Initiate _Chat"
4053 msgstr "Memulai _Percakapan"
4054
4022 msgid "Log In" 4055 msgid "Log In"
4023 msgstr "Log Masuk" 4056 msgstr "Log Masuk"
4024 4057
4025 msgid "Log Out" 4058 msgid "Log Out"
4026 msgstr "Log Keluar" 4059 msgstr "Log Keluar"
4035 msgstr "Jangan Diganggu" 4068 msgstr "Jangan Diganggu"
4036 4069
4037 msgid "JID" 4070 msgid "JID"
4038 msgstr "JID" 4071 msgstr "JID"
4039 4072
4073 #. last name
4040 msgid "Last Name" 4074 msgid "Last Name"
4041 msgstr "Nama Belakang" 4075 msgstr "Nama Belakang"
4042 4076
4043 msgid "The following are the results of your search" 4077 msgid "The following are the results of your search"
4044 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" 4078 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
4274 msgstr "" 4308 msgstr ""
4275 4309
4276 msgid "Not Authorized" 4310 msgid "Not Authorized"
4277 msgstr "Tidak Diijinkan" 4311 msgstr "Tidak Diijinkan"
4278 4312
4313 #. (reference: "libpurple/request.h")
4279 msgid "Mood" 4314 msgid "Mood"
4280 msgstr "Mood" 4315 msgstr "Mood"
4281 4316
4282 msgid "Now Listening" 4317 msgid "Now Listening"
4283 msgstr "" 4318 msgstr ""
4298 msgstr "Tidak ada (Ke pending)" 4333 msgstr "Tidak ada (Ke pending)"
4299 4334
4300 msgid "None" 4335 msgid "None"
4301 msgstr "Tidak Ada" 4336 msgstr "Tidak Ada"
4302 4337
4338 #. subscription type
4303 msgid "Subscription" 4339 msgid "Subscription"
4304 msgstr "Langganan" 4340 msgstr "Langganan"
4305 4341
4306 msgid "Mood Text" 4342 msgid "Mood Text"
4307 msgstr "Teks Mood" 4343 msgstr "Teks Mood"
4598 msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan." 4634 msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan."
4599 4635
4600 msgid "configure: Configure a chat room." 4636 msgid "configure: Configure a chat room."
4601 msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan." 4637 msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan."
4602 4638
4603 msgid "part [room]: Leave the room." 4639 #, fuzzy
4640 msgid "part [message]: Leave the room."
4604 msgstr "tinggalkan [kamar]: Tinggalkan kamar." 4641 msgstr "tinggalkan [kamar]: Tinggalkan kamar."
4605 4642
4606 msgid "register: Register with a chat room." 4643 msgid "register: Register with a chat room."
4607 msgstr "daftar: Daftar dengan kamar percakapan." 4644 msgstr "daftar: Daftar dengan kamar percakapan."
4608 4645
5278 msgstr "Buka Inbox Hotmail" 5315 msgstr "Buka Inbox Hotmail"
5279 5316
5280 msgid "Send to Mobile" 5317 msgid "Send to Mobile"
5281 msgstr "Kirim ke Mobile" 5318 msgstr "Kirim ke Mobile"
5282 5319
5283 msgid "Initiate _Chat"
5284 msgstr "Memulai _Percakapan"
5285
5286 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5320 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5287 msgstr "" 5321 msgstr ""
5288 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " 5322 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. "
5289 5323
5290 #, fuzzy, c-format 5324 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "" 5325 msgid ""
5292 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5326 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5293 "be a valid email address." 5327 "be valid email addresses."
5294 msgstr "" 5328 msgstr ""
5295 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " 5329 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar "
5296 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " 5330 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya "
5297 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." 5331 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka."
5298 5332
5503 5537
5504 #, c-format 5538 #, c-format
5505 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5539 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5506 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" 5540 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!"
5507 5541
5542 #, fuzzy
5543 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5544 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
5545
5508 #, fuzzy, c-format 5546 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Unknown error (%d): %s" 5547 msgid "Unknown error (%d): %s"
5510 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" 5548 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
5511 5549
5512 msgid "Unable to add user" 5550 msgid "Unable to add user"
5516 #, c-format 5554 #, c-format
5517 msgid "Unknown error (%d)" 5555 msgid "Unknown error (%d)"
5518 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" 5556 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
5519 5557
5520 #, fuzzy 5558 #, fuzzy
5521 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5559 msgid "Unable to remove user"
5522 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" 5560 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
5523 5561
5524 #, fuzzy 5562 #, fuzzy
5525 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5563 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5526 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." 5564 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."
5527 5565
5759 5797
5760 #, c-format 5798 #, c-format
5761 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5799 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5762 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya." 5800 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."
5763 5801
5802 #. show current mood
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Current Mood"
5805 msgstr "Mood Anda Sekarang"
5806
5807 #. add all moods to list
5808 #, fuzzy
5809 msgid "New Mood"
5810 msgstr "Mood Pengguna"
5811
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Change your Mood"
5814 msgstr "Rubah Kata Sandi"
5815
5816 #, fuzzy
5817 msgid "How do you feel right now?"
5818 msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang"
5819
5820 #. show error to user
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Profile Update Error"
5823 msgstr "Kesalahan Penulisan"
5824
5825 #. no profile information yet, so we cannot update
5826 #. (reference: "libpurple/request.h")
5827 msgid "Profile"
5828 msgstr "Profil"
5829
5830 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. pin
5834 #, fuzzy
5835 msgid "PIN"
5836 msgstr "UIN"
5837
5838 msgid "Verify PIN"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. display name
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Display Name"
5844 msgstr "Nama Keluarga"
5845
5846 #. hidden
5847 msgid "Hide my number"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. mobile number
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Mobile Number"
5853 msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..."
5854
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Update your Profile"
5857 msgstr "Profil Pengguna"
5858
5859 msgid "Here you can update your MXit profile"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "View Splash"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "There is no splash-screen currently available"
5866 msgstr ""
5867
5868 #, fuzzy
5869 msgid "About"
5870 msgstr "Tentang %s"
5871
5872 #. display / change mood
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Change Mood..."
5875 msgstr "Ganti kata sandi..."
5876
5877 #. display / change profile
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Change Profile..."
5880 msgstr "Ganti Kata Sandi..."
5881
5882 #. display splash-screen
5883 #, fuzzy
5884 msgid "View Splash..."
5885 msgstr "Lihat Log"
5886
5887 #. display plugin version
5888 #, fuzzy
5889 msgid "About..."
5890 msgstr "Tentang %s"
5891
5892 #. the file is too big
5893 #, fuzzy
5894 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5895 msgstr "Pesan terlalu panjang."
5896
5897 msgid ""
5898 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5899 "settings."
5900 msgstr ""
5901
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Logging In..."
5904 msgstr "Logging masuk"
5905
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5909 "settings."
5910 msgstr ""
5911 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda "
5912 "ingin menyambung."
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Connecting..."
5916 msgstr "Menyambungkan"
5917
5918 #. mxit login name
5919 msgid "MXit Login Name"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. nick name
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Nick Name"
5925 msgstr "Nama Panggilan"
5926
5927 #. show the form to the user to complete
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Register New MXit Account"
5930 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
5931
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Please fill in the following fields:"
5934 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"
5935
5936 #. no reply from the WAP site
5937 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. wapserver error
5941 #. server could not find the user
5942 msgid ""
5943 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5944 msgstr ""
5945
5946 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5947 msgstr ""
5948
5949 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5953 msgstr ""
5954
5955 msgid "Username is not registered. Please register first."
5956 msgstr ""
5957
5958 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5959 msgstr ""
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Internal error. Please try again later."
5963 msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti"
5964
5965 msgid "You did not enter the security code"
5966 msgstr ""
5967
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Security Code"
5970 msgstr "Keamanan Diaktifkan"
5971
5972 #. ask for input
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Enter Security Code"
5975 msgstr "Masukkan kata sandi"
5976
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Your Country"
5979 msgstr "Negara"
5980
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Your Language"
5983 msgstr "Bahasa Pilihan"
5984
5985 #. display the form to the user and wait for his/her input
5986 #, fuzzy
5987 msgid "MXit Authorization"
5988 msgstr "Memerlukan Otorisasi"
5989
5990 msgid "MXit account validation"
5991 msgstr ""
5992
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Retrieving User Information..."
5995 msgstr "Informasi Server"
5996
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Status Message"
5999 msgstr "Pesan status"
6000
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Hidden Number"
6003 msgstr "Nama Tengah"
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Your Mobile Number..."
6007 msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..."
6008
6009 #. Configuration options
6010 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6011 #, fuzzy
6012 msgid "WAP Server"
6013 msgstr "Server"
6014
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Connect via HTTP"
6017 msgstr "Menyambung menggunakan TCP"
6018
6019 msgid "Enable splash-screen popup"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6023 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. packet could not be queued for transmission
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Message Send Error"
6029 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Unable to process your request at this time"
6033 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
6034
6035 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6036 msgstr ""
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Successfully Logged In..."
6040 msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun"
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Message Error"
6044 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
6045
6046 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6047 msgstr ""
6048
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Contact Error"
6051 msgstr "Kesalahan Sambungan"
6052
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Message Sending Error"
6055 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
6056
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Status Error"
6059 msgstr "Kesalahan Aliran"
6060
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Mood Error"
6063 msgstr "Kesalahan Ikon"
6064
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invitation Error"
6067 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
6068
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Contact Removal Error"
6071 msgstr "Kesalahan Sambungan"
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Subscription Error"
6075 msgstr "Langganan"
6076
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Contact Update Error"
6079 msgstr "Kesalahan Sambungan"
6080
6081 #, fuzzy
6082 msgid "File Transfer Error"
6083 msgstr "Transfer File"
6084
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Cannot create MultiMx room"
6087 msgstr "Tidak dapat membuat tos"
6088
6089 #, fuzzy
6090 msgid "MultiMx Invitation Error"
6091 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
6092
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Profile Error"
6095 msgstr "Kesalahan Penulisan"
6096
6097 #. bad packet
6098 msgid "Invalid packet received from MXit."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. connection error
6102 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. connection closed
6106 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. malformed packet length record (too long)
6113 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. connection error
6117 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. connection closed
6121 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "Angry"
6125 msgstr "Marah"
6126
6127 msgid "Excited"
6128 msgstr "Bersemangant"
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Grumpy"
6132 msgstr "Kelompok"
6133
6134 msgid "Happy"
6135 msgstr "Senang"
6136
6137 msgid "In Love"
6138 msgstr "Jatuh Cinta"
6139
6140 msgid "Invincible"
6141 msgstr "Tak Terkalahkan"
6142
6143 msgid "Sad"
6144 msgstr "Sedih"
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Hot"
6148 msgstr "_Host:"
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Sick"
6152 msgstr "Nama Panggilan"
6153
6154 msgid "Sleepy"
6155 msgstr "Mengantuk"
6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Pending"
6159 msgstr "Kirim"
6160
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Invited"
6163 msgstr "Undang"
6164
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Rejected"
6167 msgstr "Tolak"
6168
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Deleted"
6171 msgstr "Hapus"
6172
6173 msgid "MXit Advertising"
6174 msgstr ""
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "More Information"
6178 msgstr "Informasi Pekerjaan"
6179
5764 #, c-format 6180 #, c-format
5765 msgid "No such user: %s" 6181 msgid "No such user: %s"
5766 msgstr "Tidak ada pengguna: %s" 6182 msgstr "Tidak ada pengguna: %s"
5767 6183
5768 msgid "User lookup" 6184 msgid "User lookup"
6380 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6796 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6381 #, fuzzy, c-format 6797 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "Received unexpected response from %s" 6798 msgid "Received unexpected response from %s"
6383 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." 6799 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
6384 6800
6385 #. username connecting too frequently
6386 msgid "" 6801 msgid ""
6387 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6802 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6388 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6803 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6389 msgstr "" 6804 msgstr ""
6390 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " 6805 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
6544 msgstr "Antrian penuh" 6959 msgstr "Antrian penuh"
6545 6960
6546 msgid "Not while on AOL" 6961 msgid "Not while on AOL"
6547 msgstr "Tidak sementara pada AOL" 6962 msgstr "Tidak sementara pada AOL"
6548 6963
6964 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6965 msgstr ""
6966
6967 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6968 msgstr ""
6969
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Cannot send SMS"
6972 msgstr "Tidak dapat mengirim file"
6973
6974 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Cannot send SMS to this country"
6977 msgstr "Tidak dapat mengirim direktori."
6978
6979 #. Undocumented
6980 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6984 msgstr ""
6985
6986 msgid "Bot account cannot IM this user"
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid "Bot account reached IM limit"
6990 msgstr ""
6991
6992 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6993 msgstr ""
6994
6995 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6996 msgstr ""
6997
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Unable to receive offline messages"
7000 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan."
7001
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Offline message store full"
7004 msgstr "Pesan Offlinee"
7005
6549 msgid "" 7006 msgid ""
6550 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7007 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6551 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7008 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6552 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7009 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6553 "your AIM/ICQ account.)" 7010 "your AIM/ICQ account.)"
6716 7173
6717 #. service temporarily unavailable 7174 #. service temporarily unavailable
6718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7175 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6719 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." 7176 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
6720 7177
7178 #. username connecting too frequently
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7182 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7183 "longer."
7184 msgstr ""
7185 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
7186 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
7187 "lebih lama"
7188
6721 #. client too old 7189 #. client too old
6722 #, c-format 7190 #, c-format
6723 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7191 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6724 msgstr "" 7192 msgstr ""
6725 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" 7193 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"
6726 7194
6727 #. IP address connecting too frequently 7195 #. IP address connecting too frequently
6728 #, fuzzy 7196 #, fuzzy
6729 msgid "" 7197 msgid ""
6730 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 7198 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
6731 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7199 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7200 "longer."
6732 msgstr "" 7201 msgstr ""
6733 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " 7202 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
6734 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " 7203 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
6735 "lebih lama" 7204 "lebih lama"
6736 7205
6871 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7340 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7341 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6873 msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas." 7342 msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas."
6874 msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas." 7343 msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas."
6875 7344
6876 #. Data is assumed to be the destination bn 7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7347 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)."
7348
6877 #, c-format 7349 #, c-format
6878 msgid "Unable to send message: %s" 7350 msgid "Unable to send message: %s"
6879 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" 7351 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s"
6880 7352
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7355 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7359 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
7360
7361 #, c-format
7362 msgid "User information not available: %s"
7363 msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s"
7364
6881 msgid "Unknown reason." 7365 msgid "Unknown reason."
6882 msgstr "Alasan tidak jelas." 7366 msgstr "Alasan tidak jelas."
6883 7367
6884 #, c-format
6885 msgid "Unable to send message to %s:"
6886 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
6887
6888 #, c-format
6889 msgid "User information not available: %s"
6890 msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s"
6891
6892 msgid "Online Since" 7368 msgid "Online Since"
6893 msgstr "Online Sejak" 7369 msgstr "Online Sejak"
6894 7370
6895 msgid "Member Since" 7371 msgid "Member Since"
6896 msgstr "Anggota Sejak" 7372 msgstr "Anggota Sejak"
6897 7373
6898 msgid "Capabilities" 7374 msgid "Capabilities"
6899 msgstr "Kemampuan" 7375 msgstr "Kemampuan"
6900 7376
6901 msgid "Profile"
6902 msgstr "Profil"
6903
6904 msgid "Your AIM connection may be lost." 7377 msgid "Your AIM connection may be lost."
6905 msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang." 7378 msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang."
6906 7379
6907 #. The conversion failed! 7380 #. The conversion failed!
6908 msgid "" 7381 msgid ""
6910 "characters.]" 7383 "characters.]"
6911 msgstr "" 7384 msgstr ""
6912 "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter " 7385 "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter "
6913 "tidak valid.]" 7386 "tidak valid.]"
6914 7387
7388 #, fuzzy
6915 msgid "" 7389 msgid ""
6916 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7390 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6917 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7391 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
6918 msgstr "" 7392 msgstr ""
6919 "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati " 7393 "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati "
6920 "tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi." 7394 "tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi."
6921 7395
6922 #, c-format 7396 #, c-format
8184 msgstr "Konferensi Ditutup" 8658 msgstr "Konferensi Ditutup"
8185 8659
8186 msgid "Unable to send message: " 8660 msgid "Unable to send message: "
8187 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: " 8661 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: "
8188 8662
8663 #, c-format
8664 msgid "Unable to send message to %s:"
8665 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
8666
8189 msgid "Place Closed" 8667 msgid "Place Closed"
8190 msgstr "Tempat Ditutup" 8668 msgstr "Tempat Ditutup"
8191 8669
8192 msgid "Microphone" 8670 msgid "Microphone"
8193 msgstr "Mikrofon" 8671 msgstr "Mikrofon"
8598 msgstr "Hiperaktif" 9076 msgstr "Hiperaktif"
8599 9077
8600 msgid "Robot" 9078 msgid "Robot"
8601 msgstr "Robot" 9079 msgstr "Robot"
8602 9080
8603 msgid "Happy"
8604 msgstr "Senang"
8605
8606 msgid "Sad"
8607 msgstr "Sedih"
8608
8609 msgid "Angry"
8610 msgstr "Marah"
8611
8612 msgid "Jealous" 9081 msgid "Jealous"
8613 msgstr "Cemburu" 9082 msgstr "Cemburu"
8614 9083
8615 msgid "Ashamed" 9084 msgid "Ashamed"
8616 msgstr "Malu" 9085 msgstr "Malu"
8617 9086
8618 msgid "Invincible"
8619 msgstr "Tak Terkalahkan"
8620
8621 msgid "In Love"
8622 msgstr "Jatuh Cinta"
8623
8624 msgid "Sleepy"
8625 msgstr "Mengantuk"
8626
8627 msgid "Bored" 9087 msgid "Bored"
8628 msgstr "Bosan" 9088 msgstr "Bosan"
8629
8630 msgid "Excited"
8631 msgstr "Bersemangant"
8632 9089
8633 msgid "Anxious" 9090 msgid "Anxious"
8634 msgstr "Tidak Sabar Lagi" 9091 msgstr "Tidak Sabar Lagi"
8635 9092
8636 msgid "User Modes" 9093 msgid "User Modes"
9884 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." 10341 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."
9885 10342
9886 msgid "Open Inbox" 10343 msgid "Open Inbox"
9887 msgstr "Buka Inbox" 10344 msgstr "Buka Inbox"
9888 10345
10346 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10347 msgstr ""
10348
10349 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10350 msgstr ""
10351
10352 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10353 msgstr ""
10354
9889 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10355 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9890 #. * Doodle session has been made 10356 #. * Doodle session has been made
9891 #. 10357 #.
9892 msgid "Sent Doodle request." 10358 msgid "Sent Doodle request."
9893 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." 10359 msgstr "Mengirim permohonan Doodle."
10420 "the old file has been renamed to %s~." 10886 "the old file has been renamed to %s~."
10421 msgstr "" 10887 msgstr ""
10422 "Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda. File belum dimuat, dan file lama " 10888 "Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda. File belum dimuat, dan file lama "
10423 "anda telah dirubah namanya menjadi %s~." 10889 "anda telah dirubah namanya menjadi %s~."
10424 10890
10891 msgid ""
10892 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10893 msgstr ""
10894
10425 msgid "Internet Messenger" 10895 msgid "Internet Messenger"
10426 msgstr "Pengirim Pesan Internet" 10896 msgstr "Pengirim Pesan Internet"
10427 10897
10428 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10898 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10429 msgstr "Pesan Internet Pidgin" 10899 msgstr "Pesan Internet Pidgin"
10430
10431 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10432 msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol"
10433 10900
10434 msgid "Orientation" 10901 msgid "Orientation"
10435 msgstr "Orientasi" 10902 msgstr "Orientasi"
10436 10903
10437 msgid "The orientation of the tray." 10904 msgid "The orientation of the tray."
12530 "Apabila anda memerlukan bantuan lebih lanjut, mohon PI baik SeanEng atau \n" 12997 "Apabila anda memerlukan bantuan lebih lanjut, mohon PI baik SeanEng atau \n"
12531 "LSchiere (melalui AIM). Informasi kontak untuk Sean dan Luke \n" 12998 "LSchiere (melalui AIM). Informasi kontak untuk Sean dan Luke \n"
12532 "pada protokol lain terdapat pada\n" 12999 "pada protokol lain terdapat pada\n"
12533 "%swiki/DeveloperPages\n" 13000 "%swiki/DeveloperPages\n"
12534 13001
12535 #. Translators may want to transliterate the name.
12536 #. It is not to be translated.
12537 msgid "Pidgin"
12538 msgstr "Pidgin"
12539
12540 #, c-format 13002 #, c-format
12541 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13003 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12542 msgstr "" 13004 msgstr ""
12543 13005
12544 msgid "/_Media" 13006 msgid "/_Media"
12738 msgstr "_Berulang-ulang" 13200 msgstr "_Berulang-ulang"
12739 13201
12740 msgid "Pounce Target" 13202 msgid "Pounce Target"
12741 msgstr "Sasaran Tos" 13203 msgstr "Sasaran Tos"
12742 13204
12743 #, fuzzy, c-format 13205 #, fuzzy
12744 msgid "Started typing" 13206 msgid "Started typing"
12745 msgstr "Mulai mengetik" 13207 msgstr "Mulai mengetik"
12746 13208
12747 #, fuzzy, c-format 13209 #, fuzzy
12748 msgid "Paused while typing" 13210 msgid "Paused while typing"
12749 msgstr "Berhenti saat mengetik" 13211 msgstr "Berhenti saat mengetik"
12750 13212
12751 #, fuzzy, c-format 13213 #, fuzzy
12752 msgid "Signed on" 13214 msgid "Signed on"
12753 msgstr "Bergabung" 13215 msgstr "Bergabung"
12754 13216
12755 #, fuzzy, c-format 13217 #, fuzzy
12756 msgid "Returned from being idle" 13218 msgid "Returned from being idle"
12757 msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)" 13219 msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)"
12758 13220
12759 #, fuzzy, c-format 13221 #, fuzzy
12760 msgid "Returned from being away" 13222 msgid "Returned from being away"
12761 msgstr "Kembali dari menjauh" 13223 msgstr "Kembali dari menjauh"
12762 13224
12763 #, fuzzy, c-format 13225 #, fuzzy
12764 msgid "Stopped typing" 13226 msgid "Stopped typing"
12765 msgstr "Berhenti Mengetik" 13227 msgstr "Berhenti Mengetik"
12766 13228
12767 #, fuzzy, c-format 13229 #, fuzzy
12768 msgid "Signed off" 13230 msgid "Signed off"
12769 msgstr "Keluar" 13231 msgstr "Keluar"
12770 13232
12771 #, fuzzy, c-format 13233 #, fuzzy
12772 msgid "Became idle" 13234 msgid "Became idle"
12773 msgstr "Menjadi diam" 13235 msgstr "Menjadi diam"
12774 13236
12775 #, fuzzy, c-format 13237 #, fuzzy
12776 msgid "Went away" 13238 msgid "Went away"
12777 msgstr "Ketika menjauh" 13239 msgstr "Ketika menjauh"
12778 13240
12779 #, fuzzy, c-format 13241 #, fuzzy
12780 msgid "Sent a message" 13242 msgid "Sent a message"
12781 msgstr "Kirim sebuah pesan" 13243 msgstr "Kirim sebuah pesan"
12782 13244
12783 #, fuzzy, c-format 13245 #, fuzzy
12784 msgid "Unknown.... Please report this!" 13246 msgid "Unknown.... Please report this!"
12785 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" 13247 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"
13248
13249 msgid "(Custom)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #, fuzzy
13253 msgid "(Default)"
13254 msgstr "(standar)"
13255
13256 msgid "The default Pidgin sound theme"
13257 msgstr ""
13258
13259 #, fuzzy
13260 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13261 msgstr "Daftar Teman"
13262
13263 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13264 msgstr ""
12786 13265
12787 #, fuzzy 13266 #, fuzzy
12788 msgid "Theme failed to unpack." 13267 msgid "Theme failed to unpack."
12789 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." 13268 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."
12790 13269
12940 13419
12941 #, fuzzy, c-format 13420 #, fuzzy, c-format
12942 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13421 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12943 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" 13422 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP"
12944 13423
13424 #, fuzzy
13425 msgid "ST_UN server:"
13426 msgstr "Server ST_UN:"
13427
12945 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13428 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12946 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" 13429 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
12947 13430
12948 msgid "Public _IP:" 13431 msgid "Public _IP:"
12949 msgstr "_IP Publik:" 13432 msgstr "_IP Publik:"
12952 msgstr "Port-port" 13435 msgstr "Port-port"
12953 13436
12954 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 13437 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12955 msgstr "" 13438 msgstr ""
12956 13439
12957 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 13440 #, fuzzy
13441 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12958 msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada" 13442 msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada"
12959 13443
12960 msgid "_Start port:" 13444 #, fuzzy
12961 msgstr "_Mulai port:" 13445 msgid "_Start:"
12962 13446 msgstr "_Status:"
12963 msgid "_End port:" 13447
12964 msgstr "_Akhiri port:" 13448 #, fuzzy
13449 msgid "_End:"
13450 msgstr "_Lebarkan"
12965 13451
12966 #. TURN server 13452 #. TURN server
12967 msgid "Relay Server (TURN)" 13453 msgid "Relay Server (TURN)"
12968 msgstr "" 13454 msgstr ""
12969 13455
12970 #, fuzzy 13456 #, fuzzy
12971 msgid "_TURN server:" 13457 msgid "_TURN server:"
12972 msgstr "Server ST_UN:" 13458 msgstr "Server ST_UN:"
12973 13459
12974 #, fuzzy 13460 #, fuzzy
13461 msgid "Use_rname:"
13462 msgstr "_Namapengguna:"
13463
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Pass_word:"
13466 msgstr "Kata Sandi:"
13467
13468 #, fuzzy
12975 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13469 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12976 msgstr "Server Proxy" 13470 msgstr "Server Proxy"
12977 13471
12978 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13472 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12979 msgstr "" 13473 msgstr ""
12995 msgstr "_Konfigurasi Kamar" 13489 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
12996 13490
12997 msgid "Proxy Server" 13491 msgid "Proxy Server"
12998 msgstr "Server Proxy" 13492 msgstr "Server Proxy"
12999 13493
13494 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13495 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13496 msgstr ""
13497
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Proxy t_ype:"
13500 msgstr "_Jenis Proxy:"
13501
13000 msgid "No proxy" 13502 msgid "No proxy"
13001 msgstr "Tanpa proxy" 13503 msgstr "Tanpa proxy"
13002 13504
13003 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings 13505 #, fuzzy
13004 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" 13506 msgid "P_ort:"
13005 msgstr "" 13507 msgstr "_Port:"
13006 13508
13007 msgid "_User:" 13509 #, fuzzy
13008 msgstr "_Pengguna:" 13510 msgid "User_name:"
13511 msgstr "_Namapengguna:"
13009 13512
13010 msgid "Seamonkey" 13513 msgid "Seamonkey"
13011 msgstr "Seamonkey" 13514 msgstr "Seamonkey"
13012 13515
13013 msgid "Opera" 13516 msgid "Opera"
13526 msgid "_Save File" 14029 msgid "_Save File"
13527 msgstr "Simpan File" 14030 msgstr "Simpan File"
13528 14031
13529 msgid "Select color" 14032 msgid "Select color"
13530 msgstr "Pilih warna" 14033 msgstr "Pilih warna"
14034
14035 #. Translators may want to transliterate the name.
14036 #. It is not to be translated.
14037 msgid "Pidgin"
14038 msgstr "Pidgin"
13531 14039
13532 msgid "_Alias" 14040 msgid "_Alias"
13533 msgstr "_Alias" 14041 msgstr "_Alias"
13534 14042
13535 msgid "Close _tabs" 14043 msgid "Close _tabs"
14711 "Plugin ini mengaktifkan variabel transparansi alpha pada jendela percakapan " 15219 "Plugin ini mengaktifkan variabel transparansi alpha pada jendela percakapan "
14712 "dan daftar teman.\n" 15220 "dan daftar teman.\n"
14713 "\n" 15221 "\n"
14714 "* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya." 15222 "* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya."
14715 15223
14716 msgid "GTK+ Runtime Version"
14717 msgstr "Versi Runtime GTK+"
14718
14719 #. Autostart 15224 #. Autostart
14720 msgid "Startup" 15225 msgid "Startup"
14721 msgstr "Awalan" 15226 msgstr "Awalan"
14722 15227
14723 #, c-format 15228 #, c-format
14724 msgid "_Start %s on Windows startup" 15229 msgid "_Start %s on Windows startup"
14725 msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows" 15230 msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows"
15231
15232 msgid "Allow multiple instances"
15233 msgstr ""
14726 15234
14727 msgid "_Dockable Buddy List" 15235 msgid "_Dockable Buddy List"
14728 msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan" 15236 msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan"
14729 15237
14730 #. Blist On Top 15238 #. Blist On Top
14782 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah." 15290 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah."
14783 15291
14784 #. * description 15292 #. * description
14785 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15293 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14786 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." 15294 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
15295
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
15298 #~ msgstr ""
15299 #~ "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal "
15300 #~ "Pidgin."
15301
15302 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15303 #~ msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol"
15304
15305 #~ msgid "_Start port:"
15306 #~ msgstr "_Mulai port:"
15307
15308 #~ msgid "_End port:"
15309 #~ msgstr "_Akhiri port:"
15310
15311 #~ msgid "_User:"
15312 #~ msgstr "_Pengguna:"
15313
15314 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15315 #~ msgstr "Versi Runtime GTK+"
14787 15316
14788 #, fuzzy 15317 #, fuzzy
14789 #~ msgid "Calling ... " 15318 #~ msgid "Calling ... "
14790 #~ msgstr "Menghitung..." 15319 #~ msgstr "Menghitung..."
14791 15320
14994 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak" 15523 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak"
14995 15524
14996 #~ msgid "Stream Initiation" 15525 #~ msgid "Stream Initiation"
14997 #~ msgstr "Inisasi Arus" 15526 #~ msgstr "Inisasi Arus"
14998 15527
14999 #~ msgid "User Mood"
15000 #~ msgstr "Mood Pengguna"
15001
15002 #~ msgid "User Activity" 15528 #~ msgid "User Activity"
15003 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna" 15529 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna"
15004 15530
15005 #~ msgid "Entity Capabilities" 15531 #~ msgid "Entity Capabilities"
15006 #~ msgstr "Kemampuan Entitas" 15532 #~ msgstr "Kemampuan Entitas"
15014 #~ msgid "Roster Item Exchange" 15540 #~ msgid "Roster Item Exchange"
15015 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran" 15541 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran"
15016 15542
15017 #~ msgid "Reachability Address" 15543 #~ msgid "Reachability Address"
15018 #~ msgstr "Alamat Tetap" 15544 #~ msgstr "Alamat Tetap"
15019
15020 #~ msgid "User Profile"
15021 #~ msgstr "Profil Pengguna"
15022 15545
15023 #~ msgid "Jingle" 15546 #~ msgid "Jingle"
15024 #~ msgstr "Jingle" 15547 #~ msgstr "Jingle"
15025 15548
15026 #~ msgid "Jingle Audio" 15549 #~ msgid "Jingle Audio"
15157 #~ msgid "Unable to connect to host" 15680 #~ msgid "Unable to connect to host"
15158 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" 15681 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host"
15159 15682
15160 #~ msgid "Could not write" 15683 #~ msgid "Could not write"
15161 #~ msgstr "Tidak dapat menulis" 15684 #~ msgstr "Tidak dapat menulis"
15162
15163 #~ msgid "Could not connect"
15164 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung"
15165 15685
15166 #~ msgid "Could not create listen socket" 15686 #~ msgid "Could not create listen socket"
15167 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" 15687 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar"
15168 15688
15169 #~ msgid "Could not resolve hostname" 15689 #~ msgid "Could not resolve hostname"
16052 #~ msgstr "Ketika akun saya _diam" 16572 #~ msgstr "Ketika akun saya _diam"
16053 16573
16054 #~ msgid "_Default reply" 16574 #~ msgid "_Default reply"
16055 #~ msgstr "Jawaban _standar" 16575 #~ msgstr "Jawaban _standar"
16056 16576
16057 #~ msgid "Status message"
16058 #~ msgstr "Pesan status"
16059
16060 #~ msgid "Autoreply with status message" 16577 #~ msgid "Autoreply with status message"
16061 #~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status" 16578 #~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status"
16062 16579
16063 #~ msgid "Always when there is a status message" 16580 #~ msgid "Always when there is a status message"
16064 #~ msgstr "Selalu ketika terdapat pesan status" 16581 #~ msgstr "Selalu ketika terdapat pesan status"