Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 5473:794d81c10d0a
[gaim-migrate @ 5865]
Zoltan Sutto updated the hungarian translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 21 May 2003 17:08:43 +0000 |
parents | 6b845e0cea87 |
children | 32f42e847713 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5472:a2acc2b79ff1 | 5473:794d81c10d0a |
---|---|
3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 | 3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: hu\n" | 7 "Project-Id-Version: hu\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 00:10-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-05-17 18:16-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:15+0200\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 22:36+0200\n" |
10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" | 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" |
11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | 11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" | 16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 |
19 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | 20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" |
21 | 21 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
24 msgstr "Új üzenet.." | 24 msgstr "Új üzenet.." |
25 | 25 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
27 msgid "Join A Chat..." | 27 msgid "Join A Chat..." |
28 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | 28 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
29 | 29 |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
31 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
32 msgstr "Új..." | 32 msgstr "Új..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
38 #: src/buddy.c:1277 src/prefs.c:1053 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664 |
39 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 | |
39 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
40 msgstr "Távol" | 41 msgstr "Távol" |
41 | 42 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
43 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
44 msgstr "Vissza" | 45 msgstr "Vissza" |
45 | 46 |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
47 msgid "Mute Sounds" | 48 msgid "Mute Sounds" |
48 msgstr "Hangok némítása" | 49 msgstr "Hangok némítása" |
49 | 50 |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
51 msgid "File Transfers..." | 52 msgid "File Transfers..." |
52 msgstr "Fájl küldés..." | 53 msgstr "Fájl küldés..." |
53 | 54 |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
55 msgid "Accounts..." | 56 msgid "Accounts..." |
56 msgstr "Fiókok..." | 57 msgstr "Fiókok..." |
57 | 58 |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
59 msgid "Preferences..." | 60 msgid "Preferences..." |
60 msgstr "Preferenciák..." | 61 msgstr "Beállítások..." |
61 | 62 |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 |
63 msgid "Signoff" | 64 msgid "Signoff" |
64 msgstr "Kijelentkezés" | 65 msgstr "Kijelentkezés" |
65 | 66 |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
67 msgid "Quit" | 68 msgid "Quit" |
68 msgstr "Kilép" | 69 msgstr "Kilép" |
69 | 70 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:443 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
71 msgid "Tray Icon Configuration" | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
72 msgstr "Tálca ikon beállítása" | 73 msgstr "Tálca ikon beállítása" |
73 | 74 |
74 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); |
75 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | 76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); |
76 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | 77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); |
77 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | 78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:452 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
80 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" | 81 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" |
81 | 82 |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 | 83 #. *< api_version |
84 #. *< type | |
85 #. *< ui_requirement | |
86 #. *< flags | |
87 #. *< dependencies | |
88 #. *< priority | |
89 #. *< id | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
83 msgid "System Tray Icon" | 91 msgid "System Tray Icon" |
84 msgstr "Tálca ikon" | 92 msgstr "Tálca ikon" |
85 | 93 |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 | 94 #. *< name |
95 #. *< version | |
96 #. * summary | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
98 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
99 msgstr "GAIM ikon megjelenítése a tálcán." | |
100 | |
101 #. * description | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
87 msgid "" | 103 msgid "" |
88 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
89 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 105 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
90 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 106 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
91 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 107 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
92 msgstr "" | 108 msgstr "" |
93 "Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " | 109 "Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " |
94 "lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " | 110 "lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- " |
95 "bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket eltárolja " | 111 "és a bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " |
96 "ikonra történő kattintásig." | 112 "eltárolja ikonra történő kattintásig." |
97 | 113 |
98 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | 114 #. *< api_version |
99 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | 115 #. *< type |
100 msgstr "Gaim - Partner figyelő" | 116 #. *< ui_requirement |
101 | 117 #. *< flags |
102 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | 118 #. *< dependencies |
103 msgid "Buddy Ticker" | 119 #. *< priority |
104 msgstr "Partner figyelő" | 120 #. *< id |
105 | 121 #: plugins/autorecon.c:85 |
106 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | 122 msgid "Auto-Reconnect" |
107 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
108 msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" | |
109 | |
110 #: plugins/autorecon.c:58 | |
111 msgid "Autoreconnect" | |
112 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | 123 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" |
113 | 124 |
114 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | 125 #. *< name |
126 #. *< version | |
127 #. * summary | |
128 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 129 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
116 msgstr "Visszaléptet amikor kizárnak." | 130 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." |
117 | 131 |
118 #: plugins/autorecon.c:67 | 132 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
119 msgid "Auto Reconnect" | 133 msgid "Mail Server" |
120 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | 134 msgstr "Levelező kiszolgáló" |
121 | 135 |
122 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | 136 #: plugins/chkmail.c:131 |
123 msgid "Buddy Chat" | 137 #, c-format |
124 msgstr "Csevegés" | 138 msgid "%s (%d new/%d total)" |
125 | 139 msgstr "%s (%d új/%d összesen)" |
126 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | 140 |
127 #: plugins/chatlist.c:349 | 141 #: plugins/chkmail.c:203 |
128 msgid "Gaim Chat" | 142 msgid "Check Mail" |
129 msgstr "Gaim Csevegés" | 143 msgstr "Levél lekérdezése" |
130 | 144 |
131 #: plugins/chatlist.c:305 | 145 #: plugins/chkmail.c:207 |
132 msgid "Chat Rooms" | 146 msgid "Check email every X seconds.\n" |
133 msgstr "Csevegő szobák" | 147 msgstr "Levél lekérdezése X másodpercenként.\n" |
134 | 148 |
135 #: plugins/chatlist.c:316 | 149 #. *< api_version |
136 msgid "Refresh" | 150 #. *< type |
137 msgstr "Frissít" | 151 #. *< ui_requirement |
138 | 152 #. *< flags |
139 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 153 #. *< dependencies |
140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 | 154 #. *< priority |
141 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 | 155 #. *< id |
142 msgid "Add" | 156 #: plugins/events.c:225 |
143 msgstr "Hozzáad" | 157 msgid "Event Test" |
144 | 158 msgstr "Esemény teszt" |
145 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 | 159 |
146 #: src/gtkconv.c:3732 | 160 #. *< name |
147 msgid "Remove" | 161 #. *< version |
148 msgstr "Eltávolít" | 162 #. * summary |
149 | 163 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 |
150 #: plugins/chatlist.c:330 | 164 msgid "Test to see that all events are working properly." |
151 msgid "List of available chats" | 165 msgstr "Ellenőrizd, hogy minden esemény megfelelően működik." |
152 msgstr "Elérhető csevegők listája" | 166 |
153 | 167 #. *< api_version |
154 #: plugins/chatlist.c:339 | 168 #. *< type |
155 msgid "List of subscribed chats" | 169 #. *< ui_requirement |
156 msgstr "Előjegyzett csevegők" | 170 #. *< flags |
157 | 171 #. *< dependencies |
158 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | 172 #. *< priority |
159 msgid "Chat List" | 173 #. *< id |
160 msgstr "Csevegők listája" | 174 #: plugins/filectl.c:203 |
161 | 175 msgid "Gaim File Control" |
162 #: plugins/chatlist.c:402 | 176 msgstr "Gaim - Fájl kontrol" |
163 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 177 |
164 msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." | 178 #. *< name |
165 | 179 #. *< version |
166 #: plugins/chatlist.c:415 | 180 #. * summary |
167 msgid "" | 181 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 |
168 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | 182 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
169 "to choose which rooms." | 183 msgstr "Lehetőséget ad a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." |
170 msgstr "" | 184 |
171 "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " | 185 #. *< api_version |
172 "gombra a választáshoz." | 186 #. *< type |
187 #. *< ui_requirement | |
188 #. *< flags | |
189 #. *< dependencies | |
190 #. *< priority | |
191 #. *< id | |
192 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
193 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
194 msgstr "Gaim Demo Plugin" | |
195 | |
196 #. *< name | |
197 #. *< version | |
198 #. * summary | |
199 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
200 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
201 msgstr "Példa plugin ami csinál ezt-azt - nézd meg a leírást." | |
202 | |
203 #. * description | |
204 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
205 msgid "" | |
206 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
207 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
208 "- It reverses all incoming text\n" | |
209 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
210 msgstr "" | |
211 "Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinál:\n" | |
212 "- Megmondja ki írta a programot amikor belépsz\n" | |
213 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
214 "- Üzenetet küld a listádon lévő partnereidnek amikor belépnek" | |
173 | 215 |
174 #: plugins/gtik.c:719 | 216 #: plugins/gtik.c:719 |
175 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 217 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
176 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" | 218 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" |
177 | 219 |
198 | 240 |
199 #: plugins/gtik.c:995 | 241 #: plugins/gtik.c:995 |
200 msgid "Change" | 242 msgid "Change" |
201 msgstr "Változás" | 243 msgstr "Változás" |
202 | 244 |
203 #: plugins/history.c:76 | 245 #: plugins/history.c:79 |
204 msgid "History" | 246 msgid "History" |
205 msgstr "Előzmény" | 247 msgstr "Előzmény" |
206 | 248 |
207 #: plugins/history.c:78 | 249 #: plugins/history.c:81 |
208 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | 250 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
209 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor" | 251 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor." |
210 | 252 |
211 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | 253 #: plugins/history.c:82 |
212 msgid "Iconify on away" | 254 msgid "" |
213 msgstr "Ikonállapot távollétkor" | 255 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
214 | 256 "the last conversation into the current conversation." |
215 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | 257 msgstr "" |
258 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor " | |
259 "az aktuális társalgás ablakába." | |
260 | |
261 #. *< api_version | |
262 #. *< type | |
263 #. *< ui_requirement | |
264 #. *< flags | |
265 #. *< dependencies | |
266 #. *< priority | |
267 #. *< id | |
268 #: plugins/iconaway.c:75 | |
269 msgid "Iconify on Away" | |
270 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" | |
271 | |
272 #. *< name | |
273 #. *< version | |
274 #. * summary | |
275 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
216 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 276 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
217 msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" | 277 msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" |
218 | 278 |
219 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | 279 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
280 msgid "Idle Time" | |
281 msgstr "Üresjárat ideje" | |
282 | |
283 #: plugins/idle.c:86 | |
284 msgid "Set" | |
285 msgstr "Beállít" | |
286 | |
287 #: plugins/idle.c:91 | |
288 msgid "idle for" | |
289 msgstr "távol" | |
290 | |
291 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 | |
292 msgid "minutes." | |
293 msgstr "percig." | |
294 | |
295 #: plugins/idle.c:104 | |
296 msgid "_Set" | |
297 msgstr "_Beállít" | |
298 | |
299 #: plugins/idle.c:127 | |
220 msgid "I'dle Mak'er" | 300 msgid "I'dle Mak'er" |
221 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | 301 msgstr "Üresjárat szerkesztő" |
222 | 302 |
223 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | 303 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 |
224 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 304 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
225 msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." | 305 msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." |
226 | 306 |
227 #: plugins/idle.c:99 | 307 #. *< api_version |
228 msgid "Idle Time" | 308 #. *< type |
229 msgstr "Üresjárat ideje" | 309 #. *< ui_requirement |
230 | 310 #. *< flags |
231 #: plugins/idle.c:107 | 311 #. *< dependencies |
232 msgid "Set" | 312 #. *< priority |
233 msgstr "Beállít" | 313 #. *< id |
234 | 314 #: plugins/mailchk.c:149 |
235 #: plugins/idle.c:112 | 315 msgid "Mail Checker" |
236 msgid "idle for" | 316 msgstr "Levél figyelő" |
237 msgstr "távol" | 317 |
238 | 318 #. *< name |
239 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | 319 #. *< version |
240 msgid "minutes." | 320 #. * summary |
241 msgstr "percig." | 321 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 |
242 | 322 msgid "Checks for new local mail." |
243 #: plugins/idle.c:125 | 323 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." |
244 msgid "_Set" | 324 |
245 msgstr "_Beállít" | 325 #: plugins/notify.c:439 |
246 | |
247 #: plugins/notify.c:440 | |
248 msgid "Unable to write to config file" | 326 msgid "Unable to write to config file" |
249 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" | 327 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
250 | 328 |
251 #: plugins/notify.c:440 | 329 #: plugins/notify.c:439 |
252 msgid "Notify plugin" | 330 msgid "Notify plugin" |
253 msgstr "Figyelmeztető plugin" | 331 msgstr "Figyelmeztető plugin" |
254 | 332 |
255 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 | 333 #: plugins/notify.c:569 |
334 msgid "Notify For" | |
335 msgstr "Figyelmeztet" | |
336 | |
337 #: plugins/notify.c:570 | |
338 msgid "_IM windows" | |
339 msgstr "_IM ablakok" | |
340 | |
341 #: plugins/notify.c:575 | |
342 msgid "_Chat windows" | |
343 msgstr "_Csevegö ablakok" | |
344 | |
345 #. -------------- | |
346 #: plugins/notify.c:581 | |
347 msgid "Notification Methods" | |
348 msgstr "Figyelmeztetés módja" | |
349 | |
350 #: plugins/notify.c:584 | |
351 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
352 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" | |
353 | |
354 #: plugins/notify.c:595 | |
355 msgid "_Quote window title" | |
356 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" | |
357 | |
358 #: plugins/notify.c:600 | |
359 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
360 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" | |
361 | |
362 #: plugins/notify.c:605 | |
363 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
364 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" | |
365 | |
366 #: plugins/notify.c:610 | |
367 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
368 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" | |
369 | |
370 #. -------------- | |
371 #: plugins/notify.c:616 | |
372 msgid "Notification Removal" | |
373 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" | |
374 | |
375 #: plugins/notify.c:617 | |
376 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
377 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" | |
378 | |
379 #: plugins/notify.c:622 | |
380 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
381 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | |
382 | |
383 #: plugins/notify.c:627 | |
384 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
385 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" | |
386 | |
387 #: plugins/notify.c:632 | |
388 msgid "Appl_y" | |
389 msgstr "Alkal_maz" | |
390 | |
391 #. *< api_version | |
392 #. *< type | |
393 #. *< ui_requirement | |
394 #. *< flags | |
395 #. *< dependencies | |
396 #. *< priority | |
397 #. *< id | |
398 #: plugins/notify.c:695 | |
256 msgid "Message Notification" | 399 msgid "Message Notification" |
257 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | 400 msgstr "Üzenet figyelmeztető" |
258 | 401 |
259 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | 402 #. *< name |
403 #. *< version | |
404 #. * summary | |
405 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
260 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 406 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
261 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az elolvasatlan üzenetekre." | 407 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." |
262 | 408 |
263 #: plugins/notify.c:621 | 409 #: plugins/raw.c:152 |
264 msgid "Notify For" | 410 msgid "Raw" |
265 msgstr "Figyelmeztet" | 411 msgstr "Raw" |
266 | 412 |
267 #: plugins/notify.c:622 | 413 #: plugins/raw.c:154 |
268 msgid "_IM windows" | 414 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." |
269 msgstr "_IM ablakok" | 415 msgstr "Raw adatot küld text alapú protokoloknak." |
270 | 416 |
271 #: plugins/notify.c:627 | 417 #: plugins/raw.c:155 |
272 msgid "_Chat windows" | 418 msgid "" |
273 msgstr "_Csevegö ablakok" | 419 "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
274 | 420 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
275 #. -------------- | 421 msgstr "" |
276 #: plugins/notify.c:633 | 422 "Raw adatot küld text alapú protokoloknak (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nyomd " |
277 msgid "Notification Methods" | 423 "meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyeld a nyomkövető ablakot." |
278 msgstr "Figyelmeztetés módja" | 424 |
279 | 425 #. *< api_version |
280 #: plugins/notify.c:636 | 426 #. *< type |
281 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 427 #. *< ui_requirement |
282 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" | 428 #. *< flags |
283 | 429 #. *< dependencies |
284 #: plugins/notify.c:647 | 430 #. *< priority |
285 msgid "_Quote window title" | 431 #. *< id |
286 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" | 432 #: plugins/simple.c:30 |
287 | 433 msgid "Simple Plugin" |
288 #: plugins/notify.c:652 | 434 msgstr "Egyszerű plugin" |
289 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 435 |
290 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" | 436 #. *< name |
291 | 437 #. *< version |
292 #: plugins/notify.c:657 | 438 #. * summary |
293 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 439 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
294 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" | 440 msgid "Tests to see that most things are working." |
295 | 441 msgstr "Tesztek hogy a fontosabb dolgok működnek-e." |
296 #: plugins/notify.c:662 | 442 |
297 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 443 #: plugins/spellchk.c:411 |
298 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" | 444 msgid "Text Replacements" |
299 | 445 msgstr "Szövegek cseréje" |
300 #. -------------- | 446 |
301 #: plugins/notify.c:668 | 447 #: plugins/spellchk.c:435 |
302 msgid "Notification Removal" | 448 msgid "You type" |
303 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" | 449 msgstr "Gépelsz" |
304 | 450 |
305 #: plugins/notify.c:669 | 451 #: plugins/spellchk.c:447 |
306 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 452 msgid "You send" |
307 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" | 453 msgstr "Elküldesz" |
308 | 454 |
309 #: plugins/notify.c:674 | 455 #: plugins/spellchk.c:473 |
310 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 456 msgid "Add a new text replacement" |
311 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | 457 msgstr "Új szabály felvétele" |
312 | 458 |
313 #: plugins/notify.c:679 | 459 #: plugins/spellchk.c:480 |
314 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 460 msgid "You _type:" |
315 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" | 461 msgstr "Gé_pelsz:" |
316 | 462 |
317 #: plugins/notify.c:684 | 463 #: plugins/spellchk.c:494 |
318 msgid "Appl_y" | 464 msgid "You _send:" |
319 msgstr "Alkal_maz" | 465 msgstr "Elkülde_sz:" |
320 | 466 |
321 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | 467 #: plugins/spellchk.c:534 |
322 msgid "Text replacement" | 468 msgid "Text replacement" |
323 msgstr "Szöveg cseréje" | 469 msgstr "Szöveg cseréje" |
324 | 470 |
325 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | 471 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
326 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 472 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
327 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | 473 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." |
328 | |
329 #: plugins/spellchk.c:429 | |
330 msgid "Text Replacements" | |
331 msgstr "Szövegek cseréje" | |
332 | |
333 #: plugins/spellchk.c:453 | |
334 msgid "You type" | |
335 msgstr "Gépelsz" | |
336 | |
337 #: plugins/spellchk.c:465 | |
338 msgid "You send" | |
339 msgstr "Elküldesz" | |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:491 | |
342 msgid "Add a new text replacement" | |
343 msgstr "Új szabály felvétele" | |
344 | |
345 #: plugins/spellchk.c:498 | |
346 msgid "You _type:" | |
347 msgstr "Gé_pelsz:" | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:512 | |
350 msgid "You _send:" | |
351 msgstr "Elkülde_sz:" | |
352 | 474 |
353 #: plugins/timestamp.c:72 | 475 #: plugins/timestamp.c:72 |
354 msgid "iChat Timestamp" | 476 msgid "iChat Timestamp" |
355 msgstr "iChat időpont" | 477 msgstr "iChat időpont" |
356 | 478 |
360 | 482 |
361 #: plugins/timestamp.c:92 | 483 #: plugins/timestamp.c:92 |
362 msgid "_Apply" | 484 msgid "_Apply" |
363 msgstr "_Alkalmaz" | 485 msgstr "_Alkalmaz" |
364 | 486 |
365 #: plugins/timestamp.c:129 | 487 #. *< api_version |
488 #. *< type | |
489 #. *< ui_requirement | |
490 #. *< flags | |
491 #. *< dependencies | |
492 #. *< priority | |
493 #. *< id | |
494 #: plugins/timestamp.c:145 | |
366 msgid "Timestamp" | 495 msgid "Timestamp" |
367 msgstr "Időpont" | 496 msgstr "Időpont" |
368 | 497 |
369 #: plugins/timestamp.c:131 | 498 #. *< name |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
501 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
370 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 502 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
371 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | 503 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." |
372 | 504 |
373 #. Configuration frame | 505 #. Configuration frame |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | 506 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
375 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 507 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
376 msgstr "Egér funkciók beállítása" | 508 msgstr "Egér funkciók beállítása" |
377 | 509 |
378 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 510 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
379 msgid "Middle mouse button" | 511 msgid "Middle mouse button" |
380 msgstr "Középső egér gomb" | 512 msgstr "Középső egér gomb" |
381 | 513 |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | 514 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
383 msgid "Right mouse button" | 515 msgid "Right mouse button" |
384 msgstr "Jobb egér gomb" | 516 msgstr "Jobb egér gomb" |
385 | 517 |
386 #. "Visual gesture display" checkbox | 518 #. "Visual gesture display" checkbox |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | 519 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
388 msgid "_Visual gesture display" | 520 msgid "_Visual gesture display" |
389 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | 521 msgstr "_Vizuális megjelenítés" |
390 | 522 |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | 523 #. *< api_version |
524 #. *< type | |
525 #. *< ui_requirement | |
526 #. *< flags | |
527 #. *< dependencies | |
528 #. *< priority | |
529 #. *< id | |
530 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
392 msgid "Mouse Gestures" | 531 msgid "Mouse Gestures" |
393 msgstr "Egér funkciók" | 532 msgstr "Egér funkciók" |
394 | 533 |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | 534 #. *< name |
535 #. *< version | |
536 #. * summary | |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
538 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
539 msgstr "Egér funkciók támogatása" | |
540 | |
541 #. * description | |
542 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
396 msgid "" | 543 msgid "" |
397 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 544 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
398 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 545 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
399 "\n" | 546 "\n" |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 547 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
406 "\n" | 553 "\n" |
407 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" | 554 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" |
408 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" | 555 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" |
409 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." | 556 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." |
410 | 557 |
558 #. *< api_version | |
559 #. *< type | |
560 #. *< ui_requirement | |
561 #. *< flags | |
562 #. *< dependencies | |
563 #. *< priority | |
564 #. *< id | |
565 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
566 msgid "Buddy Ticker" | |
567 msgstr "Partner figyelő" | |
568 | |
569 #. *< name | |
570 #. *< version | |
571 #. * summary | |
572 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
573 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
574 msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" | |
575 | |
411 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | 576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | 577 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 578 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 |
414 msgid "Opacity:" | 579 msgid "Opacity:" |
415 msgstr "Átlátszóság:" | 580 msgstr "Átlátszóság:" |
416 | 581 |
417 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | 582 #. IM Convo trans options |
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
584 msgid "IM Conversation Windows" | |
585 msgstr "IM társalgó ablakok" | |
586 | |
418 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
588 msgid "_IM window transparency" | |
589 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
590 | |
591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
592 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
593 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
594 | |
595 #. Buddy List trans options | |
596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 | |
597 msgid "Buddy List Window" | |
598 msgstr "Partner lista ablaka" | |
599 | |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
601 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
602 msgstr "_Partner lista mindig felül" | |
603 | |
604 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
605 msgid "_Buddy List window transparency" | |
606 msgstr "_Partner lista átlátszósága" | |
607 | |
608 #. *< api_version | |
609 #. *< type | |
610 #. *< ui_requirement | |
611 #. *< flags | |
612 #. *< dependencies | |
613 #. *< priority | |
614 #. *< id | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
419 msgid "Transparency" | 616 msgid "Transparency" |
420 msgstr "Áttetszőség" | 617 msgstr "Áttetszőség" |
421 | 618 |
422 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | 619 #. *< name |
423 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | 620 #. *< version |
621 #. * summary | |
622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
424 msgid "" | 624 msgid "" |
425 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 625 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
426 "\n" | 626 "\n" |
427 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 627 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
428 msgstr "" | 628 msgstr "" |
429 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" | 629 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" |
430 "\n" | 630 "\n" |
431 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." | 631 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." |
432 | 632 |
433 #. IM Convo trans options | 633 #. IM Convo trans options |
434 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
435 msgid "IM Conversation Windows" | 635 msgid "Startup" |
436 msgstr "IM társalgó ablakok" | 636 msgstr "Indítópult" |
437 | 637 |
438 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | 638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 |
439 msgid "_IM window transparency" | 639 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
440 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | 640 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" |
441 | 641 |
442 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | 642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 |
443 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
444 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
445 | |
446 #. Buddy List trans options | |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 | |
448 msgid "Buddy List Window" | |
449 msgstr "Partner lista ablaka" | |
450 | |
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
452 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
453 msgstr "_Partner lista mindig felül" | |
454 | |
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
456 msgid "_Buddy List window transparency" | |
457 msgstr "_Partner lista átlátszósága" | |
458 | |
459 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
460 msgid "WinGaim Options" | 643 msgid "WinGaim Options" |
461 msgstr "WinGaim opciók" | 644 msgstr "WinGaim opciók" |
462 | 645 |
463 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | 646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
464 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 647 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
465 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | 648 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" |
466 | 649 |
467 #. IM Convo trans options | 650 #: plugins/perl/perl.c:395 |
468 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | 651 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
469 msgid "Startup" | 652 msgstr "" |
470 msgstr "Indítópult" | 653 "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-" |
471 | 654 "HOWTO-ban." |
472 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | 655 |
473 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 656 #. *< api_version |
474 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" | 657 #. *< type |
475 | 658 #. *< ui_requirement |
476 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 659 #. *< flags |
477 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | 660 #. *< dependencies |
478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | 661 #. *< priority |
662 #. *< id | |
663 #: plugins/perl/perl.c:1377 | |
664 msgid "Perl Plugin Loader" | |
665 msgstr "Perl Plugin betöltő" | |
666 | |
667 #. *< name | |
668 #. *< version | |
669 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 | |
670 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
671 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." | |
672 | |
673 #. *< api_version | |
674 #. *< type | |
675 #. *< ui_requirement | |
676 #. *< flags | |
677 #. *< dependencies | |
678 #. *< priority | |
679 #. *< id | |
680 #: plugins/statenotify.c:68 | |
681 msgid "Buddy State Notification" | |
682 msgstr "Partner állapot figyelmeztető" | |
683 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
687 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
688 msgid "" | |
689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
690 "idle." | |
691 msgstr "" | |
692 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, visszaérkezik " | |
693 "vagy az inaktív állapota megszűnik." | |
694 | |
695 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
696 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 | |
697 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
479 msgid "Available" | 700 msgid "Available" |
480 msgstr "Elérhető" | 701 msgstr "Elérhető" |
481 | 702 |
482 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 703 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
483 msgid "Available for friends only" | 704 msgid "Available for friends only" |
485 | 706 |
486 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
487 msgid "Away for friends only" | 708 msgid "Away for friends only" |
488 msgstr "Távol csak barátoknak" | 709 msgstr "Távol csak barátoknak" |
489 | 710 |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | 712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | 714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 |
494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | 715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
495 msgid "Invisible" | 716 msgid "Invisible" |
496 msgstr "Láthatatlan" | 717 msgstr "Láthatatlan" |
497 | 718 |
498 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
499 msgid "Invisible for friends only" | 720 msgid "Invisible for friends only" |
603 | 824 |
604 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
605 msgid "Active" | 826 msgid "Active" |
606 msgstr "Aktív" | 827 msgstr "Aktív" |
607 | 828 |
608 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031 |
609 msgid "Yes" | 830 msgid "Yes" |
610 msgstr "Igen" | 831 msgstr "Igen" |
611 | 832 |
612 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032 |
613 msgid "No" | 834 msgid "No" |
614 msgstr "Nem" | 835 msgstr "Nem" |
615 | 836 |
616 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
617 msgid "UIN" | 838 msgid "UIN" |
637 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
638 msgid "Sex" | 859 msgid "Sex" |
639 msgstr "Férfi/nő" | 860 msgstr "Férfi/nő" |
640 | 861 |
641 #. Line 5 | 862 #. Line 5 |
642 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
643 msgid "City" | 864 msgid "City" |
644 msgstr "Város" | 865 msgstr "Város" |
645 | 866 |
646 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
647 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 868 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
694 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
695 msgid "" | 916 msgid "" |
696 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 917 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
697 "again later." | 918 "again later." |
698 msgstr "" | 919 msgstr "" |
699 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. " | 920 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " |
700 "Kérem később próbálja újra." | 921 "később próbálja újra." |
701 | 922 |
702 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
703 msgid "Couldn't export buddy list" | 924 msgid "Couldn't export buddy list" |
704 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" | 925 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" |
705 | 926 |
706 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
707 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 928 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
708 msgstr "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | 929 msgstr "" |
930 "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | |
931 "próbálja újra." | |
709 | 932 |
710 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
711 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 934 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
712 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" | 935 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" |
713 | 936 |
737 | 960 |
738 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 961 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
739 msgid "Directory Search" | 962 msgid "Directory Search" |
740 msgstr "Könyvtár keresése" | 963 msgstr "Könyvtár keresése" |
741 | 964 |
742 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | 966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449 |
744 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | 967 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
745 msgid "Change Password" | 968 msgid "Change Password" |
746 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 969 msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
747 | 970 |
748 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
749 msgid "Import Buddy List from Server" | 972 msgid "Import Buddy List from Server" |
767 "the directory server. Please try again later." | 990 "the directory server. Please try again later." |
768 msgstr "" | 991 msgstr "" |
769 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | 992 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
770 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | 993 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." |
771 | 994 |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 995 #. *< api_version |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 996 #. *< type |
774 msgid "Nick:" | 997 #. *< ui_requirement |
775 msgstr "Becenév:" | 998 #. *< flags |
776 | 999 #. *< dependencies |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 | 1000 #. *< priority |
778 msgid "Gadu-Gadu User" | 1001 #. *< id |
779 msgstr "Gadu-Gadu partner" | 1002 #. *< name |
1003 #. *< version | |
1004 #. * summary | |
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
1006 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1007 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" | |
780 | 1008 |
781 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
782 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1010 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
783 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." | 1011 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." |
784 | 1012 |
1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | |
1014 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 | |
1015 #: src/prpl.c:706 | |
1016 msgid "Add" | |
1017 msgstr "Hozzáad" | |
1018 | |
785 #. Cancel button. | 1019 #. Cancel button. |
786 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 |
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | 1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979 |
789 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | 1023 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
790 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | 1024 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 |
791 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | 1025 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 |
792 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | 1026 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 |
793 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | 1027 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 |
794 msgid "Cancel" | 1028 msgid "Cancel" |
795 msgstr "Mégsem" | 1029 msgstr "Mégsem" |
796 | 1030 |
797 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
798 #, c-format | 1032 #, c-format |
799 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1033 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
800 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." | 1034 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." |
801 | 1035 |
802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
803 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | 1037 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 |
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | 1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
805 msgid "Authorize" | 1039 msgid "Authorize" |
806 msgstr "Engedélyez" | 1040 msgstr "Engedélyez" |
807 | 1041 |
808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | 1043 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 |
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | 1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
1045 #: src/dialogs.c:2479 | |
811 msgid "Deny" | 1046 msgid "Deny" |
812 msgstr "Elutasít" | 1047 msgstr "Elutasít" |
813 | 1048 |
814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
815 msgid "Send message through server" | 1050 msgid "Send message through server" |
816 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | 1051 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" |
817 | 1052 |
818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 | 1053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 | 1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 |
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 | 1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | 1056 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 |
1057 #: src/protocols/napster/napster.c:512 | |
822 msgid "Unable to connect" | 1058 msgid "Unable to connect" |
823 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 1059 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
824 | 1060 |
825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
826 msgid "Connecting..." | 1062 msgid "Connecting..." |
827 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | 1063 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." |
828 | 1064 |
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
1066 msgid "Nick:" | |
1067 msgstr "Becenév:" | |
1068 | |
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
830 msgid "Gaim User" | 1070 msgid "Gaim User" |
831 msgstr "Gaim partner" | 1071 msgstr "Gaim partner" |
832 | 1072 |
833 #: src/protocols/irc/irc.c:200 | 1073 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
834 msgid "" | 1074 msgid "" |
835 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1075 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
836 "the Account Editor)" | 1076 "the Account Editor)" |
837 msgstr "" | 1077 msgstr "" |
838 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " | 1078 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " |
839 "Fiók szerkesztőben)" | 1079 "Fiók szerkesztőben)" |
840 | 1080 |
841 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 | 1081 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 |
842 #, c-format | 1082 #, c-format |
843 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1083 msgid "DCC Chat with %s closed" |
844 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" | 1084 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" |
845 | 1085 |
846 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 | 1086 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 |
847 #, c-format | 1087 #, c-format |
848 msgid "DCC Chat with %s established" | 1088 msgid "DCC Chat with %s established" |
849 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | 1089 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " |
850 | 1090 |
851 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | 1091 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
852 msgid "No topic is set" | 1092 msgid "No topic is set" |
853 msgstr "Nincs beállítva téma" | 1093 msgstr "Nincs beállítva téma" |
854 | 1094 |
855 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 | 1095 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
856 #, c-format | 1096 #, c-format |
857 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1097 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
858 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" | 1098 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" |
859 | 1099 |
860 #: src/protocols/irc/irc.c:753 | 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
861 #, c-format | 1101 #, c-format |
862 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1102 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
863 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | 1103 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" |
864 | 1104 |
1105 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 | |
1106 msgid "User" | |
1107 msgstr "Felhasználó" | |
1108 | |
1109 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1110 msgid "Server" | |
1111 msgstr "Kiszolgáló" | |
1112 | |
1113 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | |
1115 msgid "IRC Operator" | |
1116 msgstr "IRC operátor" | |
1117 | |
1118 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | |
1119 msgid "Channels" | |
1120 msgstr "Csatornák" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1123 #, c-format | |
1124 msgid "%s is an Identified User" | |
1125 msgstr "%s egy azonosított felhasználó" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1130 msgstr "%ld másodperc [belépve: %s]" | |
1131 | |
865 #. RPL_REHASHING | 1132 #. RPL_REHASHING |
866 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 | 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
867 msgid "Rehashing server" | 1134 msgid "Rehashing server" |
868 msgstr "Kiszolgáló frissítése" | 1135 msgstr "Kiszolgáló frissítése" |
869 | 1136 |
870 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 | |
871 msgid "IRC Operator" | |
872 msgstr "IRC operátor" | |
873 | |
874 #. ERR_NOSUCHNICK | 1137 #. ERR_NOSUCHNICK |
875 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
876 msgid "No such nick/channel" | 1139 msgid "No such nick/channel" |
877 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | 1140 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" |
878 | 1141 |
879 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
880 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 |
881 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | 1144 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 |
882 msgid "IRC Error" | 1145 msgid "IRC Error" |
883 msgstr "IRC hiba" | 1146 msgstr "IRC hiba" |
884 | 1147 |
885 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1148 #. ERR_NOSUCHSERVER |
886 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
887 msgid "No such server" | 1150 msgid "No such server" |
888 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | 1151 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" |
889 | 1152 |
890 #. ERR_NOMOTD | 1153 #. ERR_NOMOTD |
891 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1154 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying |
892 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1155 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
893 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
894 msgid "No nickname given" | 1157 msgid "No nickname given" |
895 msgstr "Nincs becenév megadva" | 1158 msgstr "Nincs becenév megadva" |
896 | 1159 |
897 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1160 #. ERR_NOPRIVILEGES |
898 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
899 msgid "You're not an IRC operator!" | 1162 msgid "You're not an IRC operator!" |
900 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" | 1163 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" |
901 | 1164 |
902 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
903 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1166 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
904 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." | 1167 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." |
905 | 1168 |
906 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 |
907 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 |
908 msgid "IRC CTCP info" | 1171 msgid "IRC CTCP info" |
909 msgstr "IRC CTCP infó" | 1172 msgstr "IRC CTCP infó" |
910 | 1173 |
911 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 |
912 #, c-format | 1175 #, c-format |
913 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1176 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
914 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" | 1177 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" |
915 | 1178 |
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 |
917 msgid "" | 1180 msgid "" |
918 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1181 "This requires a direct connection to be established between the two " |
919 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1182 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
920 msgstr "" | 1183 msgstr "" |
921 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. " | 1184 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az elküldött " |
922 "Az elküldött üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | 1185 "üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" |
923 | 1186 |
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | 1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | 1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
926 msgid "Connect" | 1189 msgid "Connect" |
927 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 1190 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
928 | 1191 |
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 |
930 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | 1193 #, c-format |
1194 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1195 msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." | |
1196 | |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 | |
1198 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | |
931 msgid "Unable to write" | 1199 msgid "Unable to write" |
932 msgstr "Sikertelen írás" | 1200 msgstr "Sikertelen írás" |
933 | 1201 |
934 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
935 #, c-format | 1203 #, c-format |
936 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1204 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
937 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" | 1205 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" |
938 | 1206 |
939 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
940 #, c-format | 1208 #, c-format |
941 msgid "Kicked by %s: %s" | 1209 msgid "Kicked by %s: %s" |
942 msgstr "Kizáró %s: %s" | 1210 msgstr "Kizáró %s: %s" |
943 | 1211 |
944 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 | 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 |
945 msgid "CTCP ClientInfo" | 1213 msgid "CTCP ClientInfo" |
946 msgstr "CTCP kliens infó" | 1214 msgstr "CTCP kliens infó" |
947 | 1215 |
948 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 | 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 |
949 msgid "CTCP UserInfo" | 1217 msgid "CTCP UserInfo" |
950 msgstr "CTCP partner adatok" | 1218 msgstr "CTCP partner adatok" |
951 | 1219 |
952 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 | 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
953 msgid "CTCP Version" | 1221 msgid "CTCP Version" |
954 msgstr "CTCP verzió" | 1222 msgstr "CTCP verzió" |
955 | 1223 |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 |
957 msgid "CTCP Ping" | 1225 msgid "CTCP Ping" |
958 msgstr "CTCP Ping" | 1226 msgstr "CTCP Ping" |
959 | 1227 |
960 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692 |
961 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1229 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
962 #, c-format | 1230 #, c-format |
963 msgid "Signon: %s" | 1231 msgid "Signon: %s" |
964 msgstr "Bejelentkezés: %s" | 1232 msgstr "Bejelentkezés: %s" |
965 | 1233 |
966 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 |
967 #, c-format | 1235 #, c-format |
968 msgid "Topic for %s is %s" | 1236 msgid "Topic for %s is %s" |
969 msgstr "%s a téma %s" | 1237 msgstr "%s a téma %s" |
970 | 1238 |
971 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:2306 |
972 #, c-format | 1240 #, c-format |
973 msgid "You have left %s" | 1241 msgid "You have left %s" |
974 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" | 1242 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" |
975 | 1243 |
976 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:2307 |
977 msgid "IRC Part" | 1245 msgid "IRC Part" |
978 msgstr "IRC terület" | 1246 msgstr "IRC terület" |
979 | 1247 |
980 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:2362 |
981 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1249 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
982 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | 1250 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" |
983 | 1251 |
984 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 |
985 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1253 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
986 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1254 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" |
987 | 1255 |
988 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 | 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 |
989 msgid "" | 1257 msgid "" |
990 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1258 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
991 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1259 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
992 msgstr "" | 1260 msgstr "" |
993 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1261 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
994 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1262 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
995 | 1263 |
996 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 | 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 |
997 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1265 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
998 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | 1266 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" |
999 | 1267 |
1000 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:2397 |
1001 msgid "" | 1269 msgid "" |
1002 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1270 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1003 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1271 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1004 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1272 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1005 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1273 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1006 msgstr "" | 1274 msgstr "" |
1007 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1275 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1008 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1276 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " |
1009 "W WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | 1277 "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " |
1010 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" | 1278 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" |
1011 | 1279 |
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 |
1013 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1281 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1014 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | 1282 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" |
1015 | 1283 |
1016 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2480 |
1017 msgid "Channel:" | 1285 msgid "Channel:" |
1018 msgstr "Csatorna:" | 1286 msgstr "Csatorna:" |
1019 | 1287 |
1020 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 |
1021 msgid "Password:" | 1289 msgid "Password:" |
1022 msgstr "Jelszó:" | 1290 msgstr "Jelszó:" |
1023 | 1291 |
1024 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 |
1025 msgid "DCC Chat" | 1293 msgid "DCC Chat" |
1026 msgstr "DCC csevegés" | 1294 msgstr "DCC csevegés" |
1027 | 1295 |
1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 | 1296 #. *< api_version |
1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 | 1297 #. *< type |
1030 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | 1298 #. *< ui_requirement |
1299 #. *< flags | |
1300 #. *< dependencies | |
1301 #. *< priority | |
1302 #. *< id | |
1303 #. *< name | |
1304 #. *< version | |
1305 #. * summary | |
1306 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 | |
1307 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1308 msgstr "IRC protokol plugin" | |
1309 | |
1310 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2921 | |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4388 src/protocols/napster/napster.c:657 | |
1031 msgid "Server:" | 1312 msgid "Server:" |
1032 msgstr "Kiszolgáló:" | 1313 msgstr "Kiszolgáló:" |
1033 | 1314 |
1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 |
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | 1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 |
1036 #: src/multi.c:1081 | 1317 #: src/multi.c:1099 |
1037 msgid "Port:" | 1318 msgid "Port:" |
1038 msgstr "Port:" | 1319 msgstr "Port:" |
1039 | 1320 |
1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
1041 msgid "Encoding:" | 1322 msgid "Encoding:" |
1042 msgstr "Kódolás:" | 1323 msgstr "Kódolás:" |
1043 | 1324 |
1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1045 msgid "Unable to change password." | 1326 msgid "Unable to change password." |
1046 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." | 1327 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." |
1047 | 1328 |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
1049 msgid "" | 1330 msgid "" |
1050 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1331 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1051 "changed." | 1332 "changed." |
1052 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." | 1333 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." |
1053 | 1334 |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 | 1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
1055 msgid "Unable to change password" | 1336 msgid "Unable to change password" |
1056 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" | 1337 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" |
1057 | 1338 |
1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
1059 msgid "" | 1340 msgid "" |
1060 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1341 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1061 "password remains the same." | 1342 "password remains the same." |
1062 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." | 1343 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." |
1063 | 1344 |
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:440 | 1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 |
1065 msgid "Unknown" | 1346 msgid "Unknown" |
1066 msgstr "Ismeretlen" | 1347 msgstr "Ismeretlen" |
1067 | 1348 |
1068 #. once again, we don't have to put anything here | 1349 #. once again, we don't have to put anything here |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 1350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 |
1070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3452 |
1071 msgid "Chatty" | 1352 msgid "Chatty" |
1072 msgstr "Csevegő" | 1353 msgstr "Csevegő" |
1073 | 1354 |
1074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3403 |
1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | 1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 |
1076 msgid "Extended Away" | 1357 msgid "Extended Away" |
1077 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | 1358 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
1078 | 1359 |
1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 | 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | 1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 |
1082 msgid "Do Not Disturb" | 1363 msgid "Do Not Disturb" |
1083 msgstr "Ne zavarj" | 1364 msgstr "Ne zavarj" |
1084 | 1365 |
1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 | 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
1086 #, c-format | 1367 #, c-format |
1087 msgid "Jabber Error %s" | 1368 msgid "Jabber Error %s" |
1088 msgstr "Jabber hiba %s" | 1369 msgstr "Jabber hiba %s" |
1089 | 1370 |
1090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
1091 #, c-format | 1372 #, c-format |
1092 msgid "Error %s: %s" | 1373 msgid "Error %s: %s" |
1093 msgstr "Hiba %s: %s" | 1374 msgstr "Hiba %s: %s" |
1094 | 1375 |
1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1501 |
1096 msgid "Unknown Error in presence" | 1377 msgid "Unknown Error in presence" |
1097 msgstr "Ismeretlen hiba történt" | 1378 msgstr "Ismeretlen hiba történt" |
1098 | 1379 |
1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
1100 #, c-format | 1381 #, c-format |
1101 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1382 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1102 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." | 1383 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." |
1103 | 1384 |
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 | 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1702 |
1105 #, c-format | 1386 #, c-format |
1106 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1387 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1107 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." | 1388 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." |
1108 | 1389 |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 |
1110 msgid "No such user." | 1391 msgid "No such user." |
1111 msgstr "Nincs ilyen partner." | 1392 msgstr "Nincs ilyen partner." |
1112 | 1393 |
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1796 src/protocols/msn/notification.c:549 |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | 1395 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 |
1396 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 | |
1115 msgid "Buddies" | 1397 msgid "Buddies" |
1116 msgstr "Partnerek" | 1398 msgstr "Partnerek" |
1117 | 1399 |
1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
1119 msgid "Authenticating" | 1401 msgid "Authenticating" |
1120 msgstr "Azonosítás" | 1402 msgstr "Azonosítás" |
1121 | 1403 |
1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 | 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
1123 msgid "Unknown login error" | 1405 msgid "Unknown login error" |
1124 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | 1406 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" |
1125 | 1407 |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2253 |
1127 msgid "Password successfully changed." | 1409 msgid "Password successfully changed." |
1128 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 1410 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
1129 | 1411 |
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 | 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 |
1131 msgid "Connection lost" | 1413 msgid "Connection lost" |
1132 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | 1414 msgstr "Kapcsolat megszakadt" |
1133 | 1415 |
1134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 | 1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
1135 msgid "Connected" | 1417 msgid "Connected" |
1136 msgstr "Kapcsolódva" | 1418 msgstr "Kapcsolódva" |
1137 | 1419 |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
1139 msgid "Requesting Authentication Method" | 1421 msgid "Requesting Authentication Method" |
1140 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | 1422 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" |
1141 | 1423 |
1142 #. we have no chats yet | 1424 #. we have no chats yet |
1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 |
1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
1145 msgid "Connecting" | 1428 msgid "Connecting" |
1146 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 1429 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
1147 | 1430 |
1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 |
1149 #, c-format | 1432 #, c-format |
1150 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1433 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1151 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." | 1434 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." |
1152 | 1435 |
1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 | 1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 |
1154 msgid "Jabber Error" | 1437 msgid "Jabber Error" |
1155 msgstr "Jabber hiba" | 1438 msgstr "Jabber hiba" |
1156 | 1439 |
1157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2916 |
1158 msgid "Room:" | 1441 msgid "Room:" |
1159 msgstr "Szoba:" | 1442 msgstr "Szoba:" |
1160 | 1443 |
1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2927 |
1162 msgid "Handle:" | 1445 msgid "Handle:" |
1163 msgstr "Kezelő:" | 1446 msgstr "Kezelő:" |
1164 | 1447 |
1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 |
1166 msgid "Unable to join chat" | 1449 msgid "Unable to join chat" |
1167 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " | 1450 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " |
1168 | 1451 |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 | 1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3193 src/protocols/jabber/jabber.c:3244 |
1170 #, c-format | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 |
1171 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | 1454 msgid "Jabber ID" |
1172 msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" | 1455 msgstr "Jabber ID" |
1173 | 1456 |
1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3194 |
1458 msgid "Error" | |
1459 msgstr "Hiba" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3245 src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 | |
1463 msgid "Status" | |
1464 msgstr "Állapot" | |
1465 | |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 | |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | |
1468 msgid "Not Authorized" | |
1469 msgstr "Nem engedélyezett" | |
1470 | |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 | |
1175 msgid "View Error Msg" | 1472 msgid "View Error Msg" |
1176 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" | 1473 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" |
1177 | 1474 |
1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 src/gtkconv.c:793 |
1179 msgid "Get Away Msg" | 1476 msgid "Get Away Msg" |
1180 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | 1477 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" |
1181 | 1478 |
1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 | 1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
1183 msgid "Un-hide From" | 1480 msgid "Un-hide From" |
1184 msgstr "Rejtettség visszavonása" | 1481 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
1185 | 1482 |
1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1187 msgid "Temporarily Hide From" | 1484 msgid "Temporarily Hide From" |
1188 msgstr "Ideiglenesen elrejt" | 1485 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
1189 | 1486 |
1190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1191 msgid "Cancel Presence Notification" | 1488 msgid "Cancel Presence Notification" |
1192 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" | 1489 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" |
1193 | 1490 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | |
1492 msgid "Re-request authorization" | |
1493 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
1494 | |
1194 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1495 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
1198 #: src/multi.c:274 | 1500 #: src/multi.c:274 |
1199 msgid "Online" | 1501 msgid "Online" |
1200 msgstr "Elérhető" | 1502 msgstr "Elérhető" |
1201 | 1503 |
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 |
1203 msgid "Full Name" | 1505 msgid "Full Name" |
1204 msgstr "Teljes név" | 1506 msgstr "Teljes név" |
1205 | 1507 |
1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 |
1207 msgid "Family Name" | 1509 msgid "Family Name" |
1208 msgstr "Családnév" | 1510 msgstr "Családnév" |
1209 | 1511 |
1210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 |
1211 msgid "Given Name" | 1513 msgid "Given Name" |
1212 msgstr "Keresztnév" | 1514 msgstr "Keresztnév" |
1213 | 1515 |
1214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 |
1215 msgid "Nickname" | 1517 msgid "Nickname" |
1216 msgstr "Becenév" | 1518 msgstr "Becenév" |
1217 | 1519 |
1218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 src/dialogs.c:2936 |
1219 msgid "URL" | 1521 msgid "URL" |
1220 msgstr "URL" | 1522 msgstr "URL" |
1221 | 1523 |
1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 |
1223 msgid "Street Address" | 1525 msgid "Street Address" |
1224 msgstr "Utca" | 1526 msgstr "Utca" |
1225 | 1527 |
1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 |
1227 msgid "Extended Address" | 1529 msgid "Extended Address" |
1228 msgstr "További cím" | 1530 msgstr "További cím" |
1229 | 1531 |
1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 |
1231 msgid "Locality" | 1533 msgid "Locality" |
1232 msgstr "Helység" | 1534 msgstr "Helység" |
1233 | 1535 |
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 |
1235 msgid "Region" | 1537 msgid "Region" |
1236 msgstr "Régió" | 1538 msgstr "Régió" |
1237 | 1539 |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 |
1239 msgid "Postal Code" | 1541 msgid "Postal Code" |
1240 msgstr "Irányítószám" | 1542 msgstr "Irányítószám" |
1241 | 1543 |
1242 #. Line 7 | 1544 #. Line 7 |
1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3600 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
1244 msgid "Country" | 1546 msgid "Country" |
1245 msgstr "Ország" | 1547 msgstr "Ország" |
1246 | 1548 |
1247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3601 |
1248 msgid "Telephone" | 1550 msgid "Telephone" |
1249 msgstr "Telefonszám" | 1551 msgstr "Telefonszám" |
1250 | 1552 |
1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3602 src/dialogs.c:2800 |
1252 msgid "Email" | 1554 msgid "Email" |
1253 msgstr "E-mail" | 1555 msgstr "E-mail" |
1254 | 1556 |
1255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3603 |
1256 msgid "Organization Name" | 1558 msgid "Organization Name" |
1257 msgstr "Szervezet neve" | 1559 msgstr "Szervezet neve" |
1258 | 1560 |
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3604 |
1260 msgid "Organization Unit" | 1562 msgid "Organization Unit" |
1261 msgstr "Szervezeti egység" | 1563 msgstr "Szervezeti egység" |
1262 | 1564 |
1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 |
1264 msgid "Title" | 1566 msgid "Title" |
1265 msgstr "Beosztás" | 1567 msgstr "Beosztás" |
1266 | 1568 |
1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
1268 msgid "Role" | 1570 msgid "Role" |
1269 msgstr "Funkció" | 1571 msgstr "Funkció" |
1270 | 1572 |
1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 |
1272 msgid "Birthday" | 1574 msgid "Birthday" |
1273 msgstr "Születésnap" | 1575 msgstr "Születésnap" |
1274 | 1576 |
1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1276 #: src/prefs.c:1308 | 1578 #: src/prefs.c:1381 |
1277 msgid "Description" | 1579 msgid "Description" |
1278 msgstr "Leírás" | 1580 msgstr "Leírás" |
1279 | 1581 |
1280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1281 msgid "" | 1583 msgid "" |
1282 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1584 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1283 "comfortable" | 1585 "comfortable" |
1284 msgstr "" | 1586 msgstr "" |
1285 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | 1587 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " |
1286 "kényelmetlenül." | 1588 "kényelmetlenül." |
1287 | 1589 |
1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1289 msgid "User Identity" | 1591 msgid "User Identity" |
1290 msgstr "Felhasználó identitás" | 1592 msgstr "Felhasználó identitás" |
1291 | 1593 |
1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4060 |
1293 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1595 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1294 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | 1596 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" |
1295 | 1597 |
1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4135 |
1297 msgid "Server Registration successful!" | 1599 msgid "Server Registration successful!" |
1298 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | 1600 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" |
1299 | 1601 |
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 |
1301 msgid "Unknown registration error" | 1603 msgid "Unknown registration error" |
1302 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | 1604 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" |
1303 | 1605 |
1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
1305 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | 1607 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
1306 msgid "Set User Info" | 1608 msgid "Set User Info" |
1307 msgstr "Felhasználói infó beállítása" | 1609 msgstr "Felhasználói infó beállítása" |
1308 | 1610 |
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 | 1611 #. *< api_version |
1612 #. *< type | |
1613 #. *< ui_requirement | |
1614 #. *< flags | |
1615 #. *< dependencies | |
1616 #. *< priority | |
1617 #. *< id | |
1618 #. *< name | |
1619 #. *< version | |
1620 #. * summary | |
1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 | |
1622 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1623 msgstr "Jabber protokol plugin" | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 | |
1310 msgid "Resource:" | 1626 msgid "Resource:" |
1311 msgstr "Erőforrás:" | 1627 msgstr "Erőforrás:" |
1312 | 1628 |
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 | 1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
1314 msgid "Connect Server:" | 1630 msgid "Connect Server:" |
1315 msgstr "Kiszolgáló:" | 1631 msgstr "Kiszolgáló:" |
1316 | 1632 |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | 1633 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 |
1634 msgid "Protocol not supported" | |
1635 msgstr "Protokol nem támogatott" | |
1636 | |
1637 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1638 msgid "Unable to request INF\n" | |
1639 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
1640 | |
1641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | |
1642 msgid "Unable to login using MD5" | |
1643 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | |
1644 | |
1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1646 msgid "Unable to send USR\n" | |
1647 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | |
1648 | |
1649 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | |
1650 msgid "Requesting to send password" | |
1651 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | |
1652 | |
1653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1654 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1655 msgstr "Érvénytelen XFR\n" | |
1656 | |
1657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1658 msgid "Unable to transfer" | |
1659 msgstr "Sikertelen átvitel" | |
1660 | |
1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1662 msgid "Unable to parse message." | |
1663 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." | |
1664 | |
1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | |
1666 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 | |
1667 msgid "Unable to write to server" | |
1668 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | |
1669 | |
1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 | |
1671 msgid "Syncing with server" | |
1672 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | |
1673 | |
1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 | |
1675 msgid "Error reading from server" | |
1676 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." | |
1677 | |
1678 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
1318 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1679 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1319 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" | 1680 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" |
1320 | 1681 |
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:69 | 1682 #: src/protocols/msn/error.c:36 |
1322 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1683 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1323 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" | 1684 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" |
1324 | 1685 |
1325 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 1686 #: src/protocols/msn/error.c:39 |
1326 msgid "Invalid User" | 1687 msgid "Invalid User" |
1327 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | 1688 msgstr "Érvénytelen felhasználó" |
1328 | 1689 |
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:75 | 1690 #: src/protocols/msn/error.c:43 |
1330 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1691 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1331 msgstr "Domain név hiányzik" | 1692 msgstr "Domain név hiányzik" |
1332 | 1693 |
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:78 | 1694 #: src/protocols/msn/error.c:46 |
1334 msgid "Already Login" | 1695 msgid "Already Login" |
1335 msgstr "Már bejelentkeztél" | 1696 msgstr "Már bejelentkeztél" |
1336 | 1697 |
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | 1698 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
1338 msgid "Invalid Username" | 1699 msgid "Invalid Username" |
1339 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | 1700 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
1340 | 1701 |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | 1702 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
1342 msgid "Invalid Friendly Name" | 1703 msgid "Invalid Friendly Name" |
1343 msgstr "Érvénytelen név" | 1704 msgstr "Érvénytelen név" |
1344 | 1705 |
1345 #: src/protocols/msn/msn.c:87 | 1706 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
1346 msgid "List Full" | 1707 msgid "List Full" |
1347 msgstr "Lista megtelt" | 1708 msgstr "Lista megtelt" |
1348 | 1709 |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:90 | 1710 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
1350 msgid "Already there" | 1711 msgid "Already there" |
1351 msgstr "Már rajta van" | 1712 msgstr "Már rajta van" |
1352 | 1713 |
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:93 | 1714 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
1354 msgid "Not on list" | 1715 msgid "Not on list" |
1355 msgstr "Nincs a listán" | 1716 msgstr "Nincs a listán" |
1356 | 1717 |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:96 | 1718 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
1358 msgid "User is offline" | 1719 msgid "User is offline" |
1359 msgstr "Partner nem elérhető" | 1720 msgstr "Partner nem elérhető" |
1360 | 1721 |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:99 | 1722 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
1362 msgid "Already in the mode" | 1723 msgid "Already in the mode" |
1363 msgstr "Már be van állítva ez a mód" | 1724 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
1364 | 1725 |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:102 | 1726 #: src/protocols/msn/error.c:70 |
1366 msgid "Already in opposite list" | 1727 msgid "Already in opposite list" |
1367 msgstr "A másik listán már szerepel" | 1728 msgstr "A másik listán már szerepel" |
1368 | 1729 |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:105 | 1730 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
1731 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1732 msgstr "Nem létező csoporthoz próbáltad meg felvenni a partnert" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
1370 msgid "Switchboard failed" | 1735 msgid "Switchboard failed" |
1371 msgstr "Switchboard sikertelen" | 1736 msgstr "Switchboard sikertelen" |
1372 | 1737 |
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:108 | 1738 #: src/protocols/msn/error.c:81 |
1374 msgid "Notify Transfer failed" | 1739 msgid "Notify Transfer failed" |
1375 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" | 1740 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" |
1376 | 1741 |
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | 1742 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
1378 msgid "Required fields missing" | 1743 msgid "Required fields missing" |
1379 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" | 1744 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" |
1380 | 1745 |
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 | 1746 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
1382 msgid "Not logged in" | 1747 msgid "Not logged in" |
1383 msgstr "Nincs bejelentkezve" | 1748 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
1384 | 1749 |
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | 1750 #: src/protocols/msn/error.c:92 |
1386 msgid "Internal server error" | 1751 msgid "Internal server error" |
1387 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" | 1752 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" |
1388 | 1753 |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | 1754 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
1390 msgid "Database server error" | 1755 msgid "Database server error" |
1391 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" | 1756 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" |
1392 | 1757 |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | 1758 #: src/protocols/msn/error.c:98 |
1394 msgid "File operation error" | 1759 msgid "File operation error" |
1395 msgstr "Fájl műveleti hiba" | 1760 msgstr "Fájl műveleti hiba" |
1396 | 1761 |
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:128 | 1762 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
1398 msgid "Memory allocation error" | 1763 msgid "Memory allocation error" |
1399 msgstr "Memória foglalási hiba" | 1764 msgstr "Memória foglalási hiba" |
1400 | 1765 |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:132 | 1766 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
1767 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1768 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" | |
1769 | |
1770 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
1402 msgid "Server busy" | 1771 msgid "Server busy" |
1403 msgstr "Kiszolgáló foglalt" | 1772 msgstr "Kiszolgáló foglalt" |
1404 | 1773 |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:135 | 1774 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
1406 msgid "Server unavailable" | 1775 msgid "Server unavailable" |
1407 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" | 1776 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" |
1408 | 1777 |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 1778 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
1410 msgid "Peer Notification server down" | 1779 msgid "Peer Notification server down" |
1411 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" | 1780 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
1412 | 1781 |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:141 | 1782 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
1414 msgid "Database connect error" | 1783 msgid "Database connect error" |
1415 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " | 1784 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " |
1416 | 1785 |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:144 | 1786 #: src/protocols/msn/error.c:121 |
1418 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1787 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1419 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" | 1788 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" |
1420 | 1789 |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:148 | 1790 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
1422 msgid "Error creating connection" | 1791 msgid "Error creating connection" |
1423 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" | 1792 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" |
1424 | 1793 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:154 | 1794 #: src/protocols/msn/error.c:129 |
1795 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1796 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | |
1797 | |
1798 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
1426 msgid "Session overload" | 1799 msgid "Session overload" |
1427 msgstr "Folyamat túlterhelve" | 1800 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
1428 | 1801 |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:157 | 1802 #: src/protocols/msn/error.c:138 |
1430 msgid "User is too active" | 1803 msgid "User is too active" |
1431 msgstr "Nagyon aktív partner" | 1804 msgstr "Nagyon aktív partner" |
1432 | 1805 |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:160 | 1806 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
1434 msgid "Too many sessions" | 1807 msgid "Too many sessions" |
1435 msgstr "Túl sok folyamat" | 1808 msgstr "Túl sok folyamat" |
1436 | 1809 |
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:163 | 1810 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
1438 msgid "Not expected" | 1811 msgid "Not expected" |
1439 msgstr "Nem elfogadott" | 1812 msgstr "Nem elfogadott" |
1440 | 1813 |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | 1814 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
1442 msgid "Bad friend file" | 1815 msgid "Bad friend file" |
1443 msgstr "Hibás fájl" | 1816 msgstr "Hibás fájl" |
1444 | 1817 |
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | 1818 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
1446 msgid "Authentication failed" | 1819 msgid "Authentication failed" |
1447 msgstr "Azonosítás sikertelen" | 1820 msgstr "Azonosítás sikertelen" |
1448 | 1821 |
1449 #: src/protocols/msn/msn.c:173 | 1822 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
1450 msgid "Not allowed when offline" | 1823 msgid "Not allowed when offline" |
1451 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" | 1824 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" |
1452 | 1825 |
1453 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | 1826 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
1454 msgid "Not accepting new users" | 1827 msgid "Not accepting new users" |
1455 msgstr "Nem fogad új partnereket" | 1828 msgstr "Nem fogad új partnereket" |
1456 | 1829 |
1457 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 1830 #: src/protocols/msn/error.c:161 |
1458 msgid "User unverified" | 1831 msgid "Passport account not yet verified" |
1459 msgstr "Ellenőrizetlen partner" | 1832 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" |
1460 | 1833 |
1461 #: src/protocols/msn/msn.c:182 | 1834 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
1462 msgid "Unknown Error Code" | 1835 #, c-format |
1463 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 1836 msgid "Unknown Error Code %d" |
1464 | 1837 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" |
1465 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 | 1838 |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | 1839 #: src/protocols/msn/msn.c:59 |
1467 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | 1840 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1468 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | 1841 msgstr "MSN beceneved túl hosszú." |
1469 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | 1842 |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | 1843 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 |
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | 1844 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | 1845 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 |
1473 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | 1846 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 |
1474 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | 1847 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 | |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 | |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 | |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 | |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1856 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 | |
1475 msgid "Write error" | 1857 msgid "Write error" |
1476 msgstr "Írás hiba" | 1858 msgstr "Írás hiba" |
1477 | 1859 |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:162 |
1861 msgid "Set Friendly Name:" | |
1862 msgstr "Becenév beállítása:" | |
1863 | |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1865 msgid "Set Home Phone Number:" | |
1866 msgstr "Otthoni telefonszám:" | |
1867 | |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1869 msgid "Set Work Phone Number:" | |
1870 msgstr "Munkahelyi telefonszám:" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
1873 msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
1874 msgstr "Mobil telefon:" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
1877 msgid "MSN Mobile Support" | |
1878 msgstr "MSN mobil támogatás" | |
1879 | |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1881 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
1882 msgstr "Engedélyezed vagy tiltod az MSN mobil eszköz támogatást?" | |
1883 | |
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1885 msgid "Enable" | |
1886 msgstr "Engedélyez" | |
1887 | |
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1889 msgid "Disable" | |
1890 msgstr "Tilt" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1893 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1894 msgstr "MSN mobil oldalak" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1897 msgid "" | |
1898 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " | |
1899 "mobile pages?" | |
1900 msgstr "" | |
1901 "Engedélyezed vagy nem a listádon szereplő partnereidnek, hogy mobil " | |
1902 "oldalakat küldjenek neked?" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1905 msgid "Allow" | |
1906 msgstr "Engedélyez" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
1909 msgid "Disallow" | |
1910 msgstr "Nem engedélyez" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
1913 msgid "Send message:" | |
1914 msgstr "Üzenet küldése:" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
1917 #, c-format | |
1918 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1919 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
1920 | |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
1922 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
1923 msgid "Away From Computer" | |
1924 msgstr "Nincs a gépnél" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
1927 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
1929 msgid "Be Right Back" | |
1930 msgstr "Rögtön jövök" | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
1933 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
1935 msgid "Busy" | |
1936 msgstr "Elfoglalt" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
1939 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
1941 msgid "On The Phone" | |
1942 msgstr "Telefonálok" | |
1943 | |
1944 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
1945 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
1947 msgid "Out To Lunch" | |
1948 msgstr "Ebédelni mentem" | |
1949 | |
1950 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
1952 msgid "Hidden" | |
1953 msgstr "Láthatatlan" | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | |
1956 msgid "Set Friendly Name" | |
1957 msgstr "Becenév beállítása" | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
1960 msgid "Set Home Phone Number" | |
1961 msgstr "Otthoni telefonszám" | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
1964 msgid "Set Work Phone Number" | |
1965 msgstr "Munkahelyi telefonszám" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:352 | |
1968 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
1969 msgstr "Mobil telefon" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | |
1972 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
1973 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | |
1974 | |
1975 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
1976 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
1977 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
1980 msgid "Send to Mobile" | |
1981 msgstr "Küldés mobil telefonra" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
1984 #, c-format | |
1985 msgid "" | |
1986 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
1987 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1988 msgstr "" | |
1989 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy te így " | |
1990 "gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." | |
1991 | |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 | |
1993 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1994 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | |
1995 | |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:703 | |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "" | |
1999 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2000 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2001 msgstr "" | |
2002 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy így" | |
2003 "gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | |
2004 | |
2005 #. *< api_version | |
2006 #. *< type | |
2007 #. *< ui_requirement | |
2008 #. *< flags | |
2009 #. *< dependencies | |
2010 #. *< priority | |
2011 #. *< id | |
2012 #. *< name | |
2013 #. *< version | |
2014 #. * summary | |
2015 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 | |
2016 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2017 msgstr "MSN protokol plugin" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 | |
2020 msgid "Login Server:" | |
2021 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | |
2022 | |
2023 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | |
2024 msgid "Unable to request INF" | |
2025 msgstr "Információ kérés sikertelen" | |
2026 | |
2027 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | |
2028 msgid "Unable to send USR" | |
2029 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | |
2030 | |
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2032 msgid "Retrieving buddy list" | |
2033 msgstr "Partner lista fogadása" | |
2034 | |
2035 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2036 msgid "Unable to send password" | |
2037 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | |
2038 | |
2039 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2040 msgid "Password sent" | |
2041 msgstr "Jelszó elküldve" | |
2042 | |
2043 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2044 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2045 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2048 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2049 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
1479 #, c-format | 2052 #, c-format |
1480 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2053 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
1481 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." | 2054 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." |
1482 | 2055 |
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 | 2056 #: src/protocols/msn/notification.c:643 |
1484 msgid "Unable to write to server" | 2057 #, c-format |
1485 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | 2058 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
1486 | |
1487 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | |
1488 #, c-format | |
1489 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
1490 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 2059 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
1491 | 2060 |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:605 | 2061 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 |
1493 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2062 msgid "Got invalid XFR" |
1494 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | 2063 msgstr "Érvénytelen XFR" |
1495 | 2064 |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 | 2065 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 |
1497 msgid "Got invalid XFR\n" | 2066 msgid "Unable to transfer to notification server" |
1498 msgstr "Érvénytelen XFR\n" | 2067 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" |
1499 | 2068 |
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:794 | 2069 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 |
1501 msgid "Error transferring" | 2070 #, c-format |
1502 msgstr "Hiba átvitel közben" | 2071 msgid "" |
1503 | 2072 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 | 2073 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
1505 msgid "Error reading from server" | 2074 "progress.\n" |
1506 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." | 2075 "\n" |
1507 | 2076 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
1508 #: src/protocols/msn/msn.c:962 | 2077 "sign in." |
1509 msgid "Unable to connect to Notification Server" | 2078 msgstr "" |
1510 msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" | 2079 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezd be " |
1511 | 2080 "a folyamatban lévő társalgásaidat.\n" |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:969 | 2081 "\n" |
1513 msgid "Unable to talk to Notification Server" | 2082 "A karbantartás után sikeresen be tudsz majd jelentkezni. " |
1514 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a Figyelmeztető kiszolgálóval" | 2083 |
1515 | 2084 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:985 | 2085 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 |
1517 msgid "Protocol not supported" | |
1518 msgstr "Protokol nem támogatott" | |
1519 | |
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:992 | |
1521 msgid "Unable to request INF\n" | |
1522 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
1523 | |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:999 | |
1525 msgid "Unable to login using MD5" | |
1526 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | |
1527 | |
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 | |
1529 msgid "Unable to send USR\n" | |
1530 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | |
1531 | |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
1533 msgid "Requesting to send password" | |
1534 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | |
1535 | |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 | |
1537 msgid "Unable to send password" | |
1538 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | |
1539 | |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
1541 msgid "Password sent" | |
1542 msgstr "Jelszó elküldve" | |
1543 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 | |
1545 msgid "Unable to transfer" | |
1546 msgstr "Sikertelen átvitel" | |
1547 | |
1548 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 | |
1549 msgid "Unable to parse message" | |
1550 msgstr "Az üzenetet nem sikerült elemezni" | |
1551 | |
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 | |
1553 msgid "Synching with server" | |
1554 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | |
1555 | |
1556 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 | |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
1558 msgid "Away From Computer" | |
1559 msgstr "Nincs a gépnél" | |
1560 | |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 | |
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
1564 msgid "Be Right Back" | |
1565 msgstr "Rögtön jövök" | |
1566 | |
1567 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
1570 msgid "Busy" | |
1571 msgstr "Elfoglalt" | |
1572 | |
1573 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 | |
1574 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
1576 msgid "On The Phone" | |
1577 msgstr "Telefonálok" | |
1578 | |
1579 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 | |
1580 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
1582 msgid "Out To Lunch" | |
1583 msgstr "Ebédelni mentem" | |
1584 | |
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | |
1586 msgid "Hidden" | |
1587 msgstr "Láthatatlan" | |
1588 | |
1589 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | |
1590 #: src/prefs.c:1069 | |
1591 msgid "Idle" | 2086 msgid "Idle" |
1592 msgstr "Inaktív" | 2087 msgstr "Inaktív" |
1593 | 2088 |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | 2089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
1595 #, c-format | 2090 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
1596 msgid "<b>Status:</b> %s" | 2091 msgstr "Társalgás inaktívvá vált és az időt túllépte." |
1597 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | 2092 |
1598 | 2093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 |
1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | 2094 #, c-format |
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | 2095 msgid "%s has closed the conversation window." |
1601 msgid "Send File" | |
1602 msgstr "Fájl küldése" | |
1603 | |
1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 | |
1605 msgid "New MSN friendly name too long." | |
1606 msgstr "Túl hosszú MSN becenév." | |
1607 | |
1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
1609 msgid "Set Friendly Name:" | |
1610 msgstr "Becenév beállítása:" | |
1611 | |
1612 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | |
1613 msgid "Set Friendly Name" | |
1614 msgstr "Becenév beállítása" | |
1615 | |
1616 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 | |
1617 #, c-format | |
1618 msgid "" | |
1619 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1620 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1621 msgstr "" | |
1622 "MSN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " | |
1623 "%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 | |
1626 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1627 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | |
1628 | |
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 | |
1630 #, c-format | |
1631 msgid "" | |
1632 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1633 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1634 msgstr "" | |
1635 "SN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " | |
1636 "%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | |
1637 | |
1638 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 | |
1639 msgid "Login Server:" | |
1640 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | |
1641 | |
1642 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1643 #, c-format | |
1644 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1645 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | 2096 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." |
1646 | 2097 |
1647 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | 2098 #. |
2099 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2100 #. * the old prpl. | |
2101 #. | |
2102 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224 | |
1648 msgid "An MSN message may not have been received." | 2103 msgid "An MSN message may not have been received." |
1649 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos, hogy fogadták." | 2104 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." |
1650 | 2105 |
1651 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 2106 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
1652 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 2107 msgid "Unable to read header from server" |
1653 msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" | 2108 msgstr "Sikertelen a fejléc olvasása a kiszolgálóról" |
1654 | 2109 |
1655 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | 2110 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
1656 msgid "" | 2111 #, c-format |
1657 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 2112 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
1658 "Please try again later." | 2113 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" |
1659 msgstr "" | 2114 |
1660 "Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció közben. " | 2115 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
1661 "Kérem később próbálja újra." | 2116 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
1662 | 2117 #, c-format |
1663 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | 2118 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
1664 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | 2119 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listádra" |
2120 | |
2121 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
2122 #. we have been kicked off =^( | |
2123 #: src/protocols/napster/napster.c:344 | |
2124 msgid "You were disconnected from the server." | |
2125 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
2126 | |
2127 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2128 #: src/protocols/napster/napster.c:400 | |
2129 #, c-format | |
2130 msgid "%s requested your information" | |
2131 msgstr "%s lekérdezte az adataidat." | |
2132 | |
2133 #. MSG_SERVER_GHOST | |
2134 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
2135 #: src/protocols/napster/napster.c:429 | |
2136 msgid "" | |
2137 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2138 "different location" | |
2139 msgstr "Kapcsolatod megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | |
2140 | |
2141 #. MSG_CLIENT_PING | |
2142 #: src/protocols/napster/napster.c:434 | |
2143 #, c-format | |
2144 msgid "%s requested a PING" | |
2145 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" | |
2146 | |
2147 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471 | |
2148 msgid "Get Info" | |
2149 msgstr "Információ lekérdezése" | |
2150 | |
2151 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
2152 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
1665 msgid "Join what group:" | 2153 msgid "Join what group:" |
1666 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | 2154 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" |
1667 | 2155 |
1668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 | 2156 #. *< api_version |
2157 #. *< type | |
2158 #. *< ui_requirement | |
2159 #. *< flags | |
2160 #. *< dependencies | |
2161 #. *< priority | |
2162 #. *< id | |
2163 #. *< name | |
2164 #. *< version | |
2165 #. * summary | |
2166 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 | |
2167 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2168 msgstr "NAPSTER protokol plugin" | |
2169 | |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
1669 msgid "Invalid error" | 2171 msgid "Invalid error" |
1670 msgstr "Ismeretlen hiba" | 2172 msgstr "Ismeretlen hiba" |
1671 | 2173 |
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
1673 msgid "Invalid SNAC" | 2175 msgid "Invalid SNAC" |
1674 msgstr "Érvénytelen SNAC" | 2176 msgstr "Érvénytelen SNAC" |
1675 | 2177 |
1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
1677 msgid "Rate to host" | 2179 msgid "Rate to host" |
1678 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | 2180 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" |
1679 | 2181 |
1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
1681 msgid "Rate to client" | 2183 msgid "Rate to client" |
1682 msgstr "Ráta kliens felé" | 2184 msgstr "Ráta kliens felé" |
1683 | 2185 |
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
1685 msgid "Service unavailable" | 2187 msgid "Service unavailable" |
1686 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" | 2188 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" |
1687 | 2189 |
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
1689 msgid "Service not defined" | 2191 msgid "Service not defined" |
1690 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" | 2192 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" |
1691 | 2193 |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
1693 msgid "Obsolete SNAC" | 2195 msgid "Obsolete SNAC" |
1694 msgstr "Megszűnt SNAC" | 2196 msgstr "Megszűnt SNAC" |
1695 | 2197 |
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
1697 msgid "Not supported by host" | 2199 msgid "Not supported by host" |
1698 msgstr "Host nem támogatja" | 2200 msgstr "Host nem támogatja" |
1699 | 2201 |
1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
1701 msgid "Not supported by client" | 2203 msgid "Not supported by client" |
1702 msgstr "Kliens nem támogatja" | 2204 msgstr "Kliens nem támogatja" |
1703 | 2205 |
1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
1705 msgid "Refused by client" | 2207 msgid "Refused by client" |
1706 msgstr "Kliens elutasította" | 2208 msgstr "Kliens elutasította" |
1707 | 2209 |
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
1709 msgid "Reply too big" | 2211 msgid "Reply too big" |
1710 msgstr "Válasz túl nagy" | 2212 msgstr "Válasz túl nagy" |
1711 | 2213 |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
1713 msgid "Responses lost" | 2215 msgid "Responses lost" |
1714 msgstr "Nincs válasz" | 2216 msgstr "Nincs válasz" |
1715 | 2217 |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
1717 msgid "Request denied" | 2219 msgid "Request denied" |
1718 msgstr "Kérés elutasítva" | 2220 msgstr "Kérés elutasítva" |
1719 | 2221 |
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
1721 msgid "Busted SNAC payload" | 2223 msgid "Busted SNAC payload" |
1722 msgstr "Busted SNAC payload" | 2224 msgstr "Busted SNAC payload" |
1723 | 2225 |
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
1725 msgid "Insufficient rights" | 2227 msgid "Insufficient rights" |
1726 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | 2228 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" |
1727 | 2229 |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
1729 msgid "In local permit/deny" | 2231 msgid "In local permit/deny" |
1730 msgstr "In local permit/deny" | 2232 msgstr "In local permit/deny" |
1731 | 2233 |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
1733 msgid "Too evil (sender)" | 2235 msgid "Too evil (sender)" |
1734 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | 2236 msgstr "Nem kívánt (küldő)" |
1735 | 2237 |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
1737 msgid "Too evil (receiver)" | 2239 msgid "Too evil (receiver)" |
1738 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | 2240 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" |
1739 | 2241 |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
1741 msgid "User temporarily unavailable" | 2243 msgid "User temporarily unavailable" |
1742 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | 2244 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" |
1743 | 2245 |
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 | 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
1745 msgid "No match" | 2247 msgid "No match" |
1746 msgstr "Nincs találat" | 2248 msgstr "Nincs találat" |
1747 | 2249 |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
1749 msgid "List overflow" | 2251 msgid "List overflow" |
1750 msgstr "Lista megtelt" | 2252 msgstr "Lista megtelt" |
1751 | 2253 |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 | 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
1753 msgid "Request ambiguous" | 2255 msgid "Request ambiguous" |
1754 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | 2256 msgstr "Kérés nem egyértelmű" |
1755 | 2257 |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
1757 msgid "Queue full" | 2259 msgid "Queue full" |
1758 msgstr "Sor megtelt" | 2260 msgstr "Sor megtelt" |
1759 | 2261 |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
1761 msgid "Not while on AOL" | 2263 msgid "Not while on AOL" |
1762 msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." | 2264 msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." |
1763 | 2265 |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
1765 #, c-format | 2267 #, c-format |
1766 msgid "Direct IM with %s closed" | 2268 msgid "Direct IM with %s closed" |
1767 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | 2269 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" |
1768 | 2270 |
1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
1770 #, c-format | 2272 #, c-format |
1771 msgid "Direct IM with %s failed" | 2273 msgid "Direct IM with %s failed" |
1772 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | 2274 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" |
1773 | 2275 |
1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1775 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2277 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
1776 msgid "Disconnected." | 2278 msgid "Disconnected." |
1777 msgstr "Lekapcsolódva" | 2279 msgstr "Lekapcsolódva" |
1778 | 2280 |
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
1780 #, c-format | 2282 #, c-format |
1781 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2283 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1782 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." | 2284 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." |
1783 | 2285 |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
1785 msgid "Chat is currently unavailable" | 2287 msgid "Chat is currently unavailable" |
1786 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" | 2288 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" |
1787 | 2289 |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
1789 msgid "Couldn't connect to host" | 2291 msgid "Couldn't connect to host" |
1790 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | 2292 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" |
1791 | 2293 |
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
1793 msgid "Unable to login to AIM" | 2295 msgid "Unable to login to AIM" |
1794 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | 2296 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" |
1795 | 2297 |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
1797 msgid "Could Not Connect" | 2299 msgid "Could Not Connect" |
1798 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | 2300 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" |
1799 | 2301 |
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
1801 msgid "Connection established, cookie sent" | 2303 msgid "Connection established, cookie sent" |
1802 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | 2304 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" |
1803 | 2305 |
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
1806 msgid "File Transfer Aborted" | 2308 msgid "File Transfer Aborted" |
1807 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | 2309 msgstr "Fájl küldés megszakítva" |
1808 | 2310 |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
1810 msgid "Unable to establish listener socket." | 2312 msgid "Unable to establish listener socket." |
1811 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | 2313 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" |
1812 | 2314 |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
1814 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2316 msgid "Unable to establish file descriptor." |
1815 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | 2317 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." |
1816 | 2318 |
1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
1818 msgid "Unable to create new connection." | 2320 msgid "Unable to create new connection." |
1819 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | 2321 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." |
1820 | 2322 |
1821 #. Incorrect nick/password | 2323 #. Incorrect nick/password |
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 |
1823 msgid "Incorrect nickname or password." | 2325 msgid "Incorrect nickname or password." |
1824 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | 2326 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." |
1825 | 2327 |
1826 #. Suspended account | 2328 #. Suspended account |
1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
1828 msgid "Your account is currently suspended." | 2330 msgid "Your account is currently suspended." |
1829 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | 2331 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." |
1830 | 2332 |
1831 #. service temporarily unavailable | 2333 #. service temporarily unavailable |
1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
1833 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2335 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1834 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." | 2336 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
1835 | 2337 |
1836 #. connecting too frequently | 2338 #. connecting too frequently |
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
1838 msgid "" | 2340 msgid "" |
1839 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2341 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1840 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2342 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1841 msgstr "" | 2343 msgstr "" |
1842 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | 2344 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " |
1843 "folytatod,még többet kell majd várnod." | 2345 "folytatod,még többet kell majd várnod." |
1844 | 2346 |
1845 #. client too old | 2347 #. client too old |
1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
1847 #, c-format | 2349 #, c-format |
1848 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2350 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1849 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" | 2351 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" |
1850 | 2352 |
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 |
1852 msgid "Authentication Failed" | 2354 msgid "Authentication Failed" |
1853 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" | 2355 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" |
1854 | 2356 |
1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 | 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
1856 msgid "Internal Error" | 2358 msgid "Internal Error" |
1857 msgstr "Belső hiba" | 2359 msgstr "Belső hiba" |
1858 | 2360 |
1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
1861 #, c-format | 2363 #, c-format |
1862 msgid "" | 2364 msgid "" |
1863 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2365 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1864 "fixed. Check %s for updates." | 2366 "fixed. Check %s for updates." |
1865 msgstr "" | 2367 msgstr "" |
1866 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt használni. " | 2368 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt " |
1867 "Frissítés a következő címen érhető el %s." | 2369 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." |
1868 | 2370 |
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 | 2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 |
1870 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2372 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1871 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." | 2373 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." |
1872 | 2374 |
1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
1874 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2376 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1875 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | 2377 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." |
1876 | 2378 |
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
1878 #, c-format | 2380 #, c-format |
1879 msgid "Direct IM with %s established" | 2381 msgid "Direct IM with %s established" |
1880 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" | 2382 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" |
1881 | 2383 |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
1883 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2385 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1884 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" | 2386 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" |
1885 | 2387 |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
1887 #, c-format | 2389 #, c-format |
1888 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2390 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
1889 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | 2391 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" |
1890 | 2392 |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1892 msgid "" | 2394 msgid "" |
1893 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2395 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1894 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2396 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1895 "considered a privacy risk." | 2397 "considered a privacy risk." |
1896 msgstr "" | 2398 msgstr "" |
1897 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges " | 2399 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " |
1898 "az IM képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos " | 2400 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy " |
1899 "hogy engedélyezni szeretnél." | 2401 "engedélyezni szeretnél." |
1900 | 2402 |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | 2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
1902 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2404 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1903 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." | 2405 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." |
1904 | 2406 |
1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
1906 msgid "Authorization Request Message:" | 2408 msgid "Authorization Request Message:" |
1907 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | 2409 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" |
1908 | 2410 |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
1910 msgid "Please authorize me!" | 2412 msgid "Please authorize me!" |
1911 msgstr "Engedélyezz engem!" | 2413 msgstr "Engedélyezz engem!" |
1912 | 2414 |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
1914 #, c-format | 2416 #, c-format |
1915 msgid "" | 2417 msgid "" |
1916 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2418 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1917 "you want to send an authorization request?" | 2419 "you want to send an authorization request?" |
1918 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
1919 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " | 2421 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " |
1920 "engedélyezési kérelmet?" | 2422 "engedélyezési kérelmet?" |
1921 | 2423 |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
1923 msgid "Request Authorization" | 2425 msgid "Request Authorization" |
1924 msgstr "Engedélyezés kérése" | 2426 msgstr "Engedélyezés kérése" |
1925 | 2427 |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
1931 msgid "No reason given." | 2433 msgid "No reason given." |
1932 msgstr "Nincs magyarázat." | 2434 msgstr "Nincs magyarázat." |
1933 | 2435 |
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
1935 msgid "Authorization Denied Message:" | 2437 msgid "Authorization Denied Message:" |
1936 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | 2438 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" |
1937 | 2439 |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
1939 #, c-format | 2441 #, c-format |
1940 msgid "" | 2442 msgid "" |
1941 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2443 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1942 "%s" | 2444 "%s" |
1943 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
1944 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" | 2446 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
2447 "magyarázattal:\n" | |
1945 "%s" | 2448 "%s" |
1946 | 2449 |
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
1948 msgid "Authorization Request" | 2451 msgid "Authorization Request" |
1949 msgstr "Engedélyezési kérelem" | 2452 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
1950 | 2453 |
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
1952 #, c-format | 2455 #, c-format |
1953 msgid "" | 2456 msgid "" |
1954 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2457 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1955 "the following reason:\n" | 2458 "the following reason:\n" |
1956 "%s" | 2459 "%s" |
1957 msgstr "" | 2460 msgstr "" |
1958 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" | 2461 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" |
1959 "%s" | 2462 "%s" |
1960 | 2463 |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
1962 msgid "ICQ authorization denied." | 2465 msgid "ICQ authorization denied." |
1963 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." | 2466 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
1964 | 2467 |
1965 #. Someone has granted you authorization | 2468 #. Someone has granted you authorization |
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
1967 #, c-format | 2470 #, c-format |
1968 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2471 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1969 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." | 2472 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." |
1970 | 2473 |
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | 2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
1972 #, c-format | 2475 #, c-format |
1973 msgid "" | 2476 msgid "" |
1974 "You have received a special message\n" | 2477 "You have received a special message\n" |
1975 "\n" | 2478 "\n" |
1976 "From: %s [%s]\n" | 2479 "From: %s [%s]\n" |
1979 "Speicális üzenet érkezett\n" | 2482 "Speicális üzenet érkezett\n" |
1980 "\n" | 2483 "\n" |
1981 "Személytől: %s [%s]\n" | 2484 "Személytől: %s [%s]\n" |
1982 "%s" | 2485 "%s" |
1983 | 2486 |
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
1985 #, c-format | 2488 #, c-format |
1986 msgid "" | 2489 msgid "" |
1987 "You have received an ICQ page\n" | 2490 "You have received an ICQ page\n" |
1988 "\n" | 2491 "\n" |
1989 "From: %s [%s]\n" | 2492 "From: %s [%s]\n" |
1992 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" | 2495 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
1993 "\n" | 2496 "\n" |
1994 "Személytől: %s [%s]\n" | 2497 "Személytől: %s [%s]\n" |
1995 "%s" | 2498 "%s" |
1996 | 2499 |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1998 #, c-format | 2501 #, c-format |
1999 msgid "" | 2502 msgid "" |
2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2503 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2001 "\n" | 2504 "\n" |
2002 "Message is:\n" | 2505 "Message is:\n" |
2005 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" | 2508 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" |
2006 "\n" | 2509 "\n" |
2007 "Az üzenet:\n" | 2510 "Az üzenet:\n" |
2008 "%s" | 2511 "%s" |
2009 | 2512 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
2011 #, c-format | 2514 #, c-format |
2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2515 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2013 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" | 2516 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" |
2014 | 2517 |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2519 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2017 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 2520 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
2018 | 2521 |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
2020 msgid "Decline" | 2523 msgid "Decline" |
2021 msgstr "Elutasít" | 2524 msgstr "Elutasít" |
2022 | 2525 |
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
2024 #, fuzzy, c-format | 2527 #, fuzzy, c-format |
2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2528 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2529 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2027 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től mert érvénytelen volt." | 2530 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." |
2028 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | 2531 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." |
2029 | 2532 |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
2031 #, fuzzy, c-format | 2534 #, fuzzy, c-format |
2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2034 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl hosszú volt." | 2537 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." |
2035 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | 2538 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." |
2036 | 2539 |
2037 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 2540 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
2038 # #, c-format | 2541 # #, c-format |
2039 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2542 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2040 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 2543 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
2042 #, fuzzy, c-format | 2545 #, fuzzy, c-format |
2043 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2546 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2044 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2045 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl,mert meghaladta a sebességi korlátot." | 2548 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." |
2046 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | 2549 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
2047 | 2550 |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
2049 #, fuzzy, c-format | 2552 #, fuzzy, c-format |
2050 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2553 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2051 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2052 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert nem kívánt partner." | 2555 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." |
2053 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | 2556 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
2054 | 2557 |
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
2056 #, fuzzy, c-format | 2559 #, fuzzy, c-format |
2057 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2560 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2059 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl, mert nem kívánat partner vagy." | 2562 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert nem kívánt partner vagy." |
2060 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | 2563 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." |
2061 | 2564 |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2063 #, fuzzy, c-format | 2566 #, fuzzy, c-format |
2064 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2567 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2568 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2066 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okokból." | 2569 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." |
2067 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 2570 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
2068 | 2571 |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 |
2071 msgid "Free For Chat" | 2574 msgid "Free For Chat" |
2072 msgstr "Ráérek csevegni" | 2575 msgstr "Ráérek csevegni" |
2073 | 2576 |
2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 |
2076 msgid "Not Available" | 2579 msgid "Not Available" |
2077 msgstr "Nem elérhető" | 2580 msgstr "Nem elérhető" |
2078 | 2581 |
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 |
2081 msgid "Occupied" | 2584 msgid "Occupied" |
2082 msgstr "Elfoglalt" | 2585 msgstr "Elfoglalt" |
2083 | 2586 |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
2085 msgid "Web Aware" | 2588 msgid "Web Aware" |
2086 msgstr "Web képes" | 2589 msgstr "Web képes" |
2087 | 2590 |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
2089 #, c-format | 2592 #, c-format |
2090 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2593 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2091 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | 2594 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" |
2092 | 2595 |
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
2094 #, c-format | 2597 #, c-format |
2095 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2598 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2096 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | 2599 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" |
2097 | 2600 |
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 |
2099 #, c-format | 2602 #, c-format |
2100 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2603 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2101 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | 2604 msgstr "SNAC hiba: %s\n" |
2102 | 2605 |
2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 |
2104 msgid "Unknown error" | 2607 msgid "Unknown error" |
2105 msgstr "Ismeretlen hiba" | 2608 msgstr "Ismeretlen hiba" |
2106 | 2609 |
2107 #. Data is assumed to be the destination sn | 2610 #. Data is assumed to be the destination sn |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2109 #, c-format | 2612 #, c-format |
2110 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2613 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2111 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" | 2614 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" |
2112 | 2615 |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
2114 #, c-format | 2617 #, c-format |
2115 msgid "User information for %s unavailable:" | 2618 msgid "User information for %s unavailable:" |
2116 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" | 2619 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" |
2117 | 2620 |
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2119 msgid "Buddy Icon" | 2622 msgid "Buddy Icon" |
2120 msgstr "Partner Ikon" | 2623 msgstr "Partner Ikon" |
2121 | 2624 |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
2123 msgid "Voice" | 2626 msgid "Voice" |
2124 msgstr "Hang" | 2627 msgstr "Hang" |
2125 | 2628 |
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692 |
2127 msgid "Direct IM" | 2630 msgid "Direct IM" |
2128 msgstr "Közvetlen IM" | 2631 msgstr "Közvetlen IM" |
2129 | 2632 |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 |
2131 msgid "Chat" | 2634 msgid "Chat" |
2132 msgstr "Csevegés" | 2635 msgstr "Csevegés" |
2133 | 2636 |
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 |
2135 msgid "Get File" | 2638 msgid "Get File" |
2136 msgstr "Fájl letöltése" | 2639 msgstr "Fájl letöltése" |
2137 | 2640 |
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
2642 msgid "Send File" | |
2643 msgstr "Fájl küldése" | |
2644 | |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
2139 msgid "Games" | 2646 msgid "Games" |
2140 msgstr "Játékok" | 2647 msgstr "Játékok" |
2141 | 2648 |
2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
2143 msgid "Add-Ins" | 2650 msgid "Add-Ins" |
2144 msgstr "Kiegészítők" | 2651 msgstr "Kiegészítők" |
2145 | 2652 |
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
2147 msgid "Send Buddy List" | 2654 msgid "Send Buddy List" |
2148 msgstr "Partner lista küldése" | 2655 msgstr "Partner lista küldése" |
2149 | 2656 |
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2151 msgid "EveryBuddy Bug" | 2658 msgid "EveryBuddy Bug" |
2152 msgstr "EveryBuddy hiba" | 2659 msgstr "EveryBuddy hiba" |
2153 | 2660 |
2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2155 msgid "AP User" | 2662 msgid "AP User" |
2156 msgstr "AP partner" | 2663 msgstr "AP partner" |
2157 | 2664 |
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2159 msgid "ICQ RTF" | 2666 msgid "ICQ RTF" |
2160 msgstr "ICQ RTF" | 2667 msgstr "ICQ RTF" |
2161 | 2668 |
2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2163 msgid "Nihilist" | 2670 msgid "Nihilist" |
2164 msgstr "Nihilist" | 2671 msgstr "Nihilist" |
2165 | 2672 |
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2167 msgid "ICQ Server Relay" | 2674 msgid "ICQ Server Relay" |
2168 msgstr "ICQ közvetítö kiszolgáló " | 2675 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " |
2169 | 2676 |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
2171 msgid "ICQ Unknown" | 2678 msgid "ICQ Unknown" |
2172 msgstr "ICQ ismeretlen" | 2679 msgstr "ICQ ismeretlen" |
2173 | 2680 |
2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
2175 msgid "Trillian Encryption" | 2682 msgid "Trillian Encryption" |
2176 msgstr "Trillian kódolás" | 2683 msgstr "Trillian kódolás" |
2177 | 2684 |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
2179 msgid "ICQ UTF8" | 2686 msgid "ICQ UTF8" |
2180 msgstr "ICQ UTF8" | 2687 msgstr "ICQ UTF8" |
2181 | 2688 |
2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2185 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b> %s%s%s" | |
2186 | |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
2188 msgid "" | |
2189 "\n" | |
2190 "<b>Capabilities:</b> " | |
2191 msgstr "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>Lehetőségek:</b> " | |
2194 | |
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2196 msgid "" | |
2197 "\n" | |
2198 "<b>Status:</b> " | |
2199 msgstr "" | |
2200 "\n" | |
2201 "<b>Állapot:</b>" | |
2202 | |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
2204 msgid "" | 2690 msgid "" |
2205 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2691 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2206 "</i>" | 2692 "</i>" |
2207 msgstr "" | 2693 msgstr "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" |
2208 "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni." | 2694 |
2209 "</i>" | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2210 | |
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | |
2212 #, c-format | 2696 #, c-format |
2213 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2697 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2214 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" | 2698 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" |
2215 | 2699 |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2217 #, c-format | 2701 #, c-format |
2218 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2702 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2219 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" | 2703 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" |
2220 | 2704 |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
2222 #, c-format | 2706 #, c-format |
2223 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2707 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2224 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | 2708 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" |
2225 | 2709 |
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
2227 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2711 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2228 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | 2712 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" |
2229 | 2713 |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
2231 #, c-format | 2715 #, c-format |
2232 msgid "" | 2716 msgid "" |
2233 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2717 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2234 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2718 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2235 "%s%s%s\n" | 2719 "%s%s%s\n" |
2238 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2722 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2239 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2723 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2240 "%s%s%s<BR>\n" | 2724 "%s%s%s<BR>\n" |
2241 "<HR><BR>\n" | 2725 "<HR><BR>\n" |
2242 | 2726 |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2244 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2728 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2245 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | 2729 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
2246 | 2730 |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
2248 msgid "Client Capabilities: " | 2732 msgid "Client Capabilities: " |
2249 msgstr "Ügyfél képességei: " | 2733 msgstr "Ügyfél képességei: " |
2250 | 2734 |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
2252 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2736 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2253 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | 2737 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" |
2254 | 2738 |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
2256 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2740 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2257 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." | 2741 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
2258 | 2742 |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 |
2260 msgid "Rate limiting error." | 2744 msgid "Rate limiting error." |
2261 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." | 2745 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." |
2262 | 2746 |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
2264 msgid "" | 2748 msgid "" |
2265 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2749 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2266 "wait 10 seconds and try again." | 2750 "wait 10 seconds and try again." |
2267 msgstr "" | 2751 msgstr "" |
2268 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " | 2752 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
2269 "10 másodpercet és próbáld újra." | 2753 "10 másodpercet és próbáld újra." |
2270 | 2754 |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
2272 msgid "" | 2756 msgid "" |
2273 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2757 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2274 "at another location." | 2758 "at another location." |
2275 msgstr "" | 2759 msgstr "" |
2276 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel " | 2760 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel a fiók " |
2277 "a fiók azonosítóval." | 2761 "azonosítóval." |
2278 | 2762 |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
2280 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2764 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2281 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." | 2765 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." |
2282 | 2766 |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
2284 msgid "UIN:" | 2768 msgid "UIN:" |
2285 msgstr "UIN:" | 2769 msgstr "UIN:" |
2286 | 2770 |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
2288 msgid "First Name:" | 2772 msgid "First Name:" |
2289 msgstr "Keresztnév:" | 2773 msgstr "Keresztnév:" |
2290 | 2774 |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
2292 msgid "Last Name:" | 2776 msgid "Last Name:" |
2293 msgstr "Vezetéknév:" | 2777 msgstr "Vezetéknév:" |
2294 | 2778 |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
2296 msgid "Email Address:" | 2780 msgid "Email Address:" |
2297 msgstr "E-mail cím:" | 2781 msgstr "E-mail cím:" |
2298 | 2782 |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
2300 msgid "Mobile Phone:" | 2784 msgid "Mobile Phone:" |
2301 msgstr "Mobil telefon:" | 2785 msgstr "Mobil telefon:" |
2302 | 2786 |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2304 msgid "Gender:" | 2788 msgid "Gender:" |
2305 msgstr "Neme:" | 2789 msgstr "Neme:" |
2306 | 2790 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2308 msgid "Female" | 2792 msgid "Female" |
2309 msgstr "Nő" | 2793 msgstr "Nő" |
2310 | 2794 |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2312 msgid "Male" | 2796 msgid "Male" |
2313 msgstr "Férfi" | 2797 msgstr "Férfi" |
2314 | 2798 |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
2316 msgid "Birthday:" | 2800 msgid "Birthday:" |
2317 msgstr "Születésnap:" | 2801 msgstr "Születésnap:" |
2318 | 2802 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2320 msgid "Age:" | 2804 msgid "Age:" |
2321 msgstr "Kor:" | 2805 msgstr "Kor:" |
2322 | 2806 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
2324 msgid "Personal Web Page:" | 2808 msgid "Personal Web Page:" |
2325 msgstr "Saját web oldal:" | 2809 msgstr "Saját web oldal:" |
2326 | 2810 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
2328 msgid "Additional Information:" | 2812 msgid "Additional Information:" |
2329 msgstr "További adatok:" | 2813 msgstr "További adatok:" |
2330 | 2814 |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
2332 msgid "Home Address:" | 2816 msgid "Home Address:" |
2333 msgstr "Lakás cím:" | 2817 msgstr "Lakás cím:" |
2334 | 2818 |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
2336 msgid "Address:" | 2820 msgid "Address:" |
2337 msgstr "Utca:" | 2821 msgstr "Utca:" |
2338 | 2822 |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
2340 msgid "City:" | 2824 msgid "City:" |
2341 msgstr "Város:" | 2825 msgstr "Város:" |
2342 | 2826 |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2344 msgid "State:" | 2828 msgid "State:" |
2345 msgstr "Állam:" | 2829 msgstr "Állam:" |
2346 | 2830 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
2348 msgid "Zip Code:" | 2832 msgid "Zip Code:" |
2349 msgstr "Irányítószám:" | 2833 msgstr "Irányítószám:" |
2350 | 2834 |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2352 msgid "Work Address:" | 2836 msgid "Work Address:" |
2353 msgstr "Munkahely címe:" | 2837 msgstr "Munkahely címe:" |
2354 | 2838 |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
2356 msgid "Work Information:" | 2840 msgid "Work Information:" |
2357 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 2841 msgstr "Munkahelyi adatok:" |
2358 | 2842 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2360 msgid "Company:" | 2844 msgid "Company:" |
2361 msgstr "Cég:" | 2845 msgstr "Cég:" |
2362 | 2846 |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2364 msgid "Division:" | 2848 msgid "Division:" |
2365 msgstr "Divízió:" | 2849 msgstr "Divízió:" |
2366 | 2850 |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2368 msgid "Position:" | 2852 msgid "Position:" |
2369 msgstr "Pozíció:" | 2853 msgstr "Pozíció:" |
2370 | 2854 |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
2372 msgid "Web Page:" | 2856 msgid "Web Page:" |
2373 msgstr "Web oldal:" | 2857 msgstr "Web oldal:" |
2374 | 2858 |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
2860 #, c-format | |
2861 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2862 msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" | |
2863 | |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | |
2865 #, c-format | |
2866 msgid "No results found for email address %s" | |
2867 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" | |
2868 | |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | |
2870 #, c-format | |
2871 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2872 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." | |
2873 | |
2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
2376 msgid "Account Confirmation Requested" | 2875 msgid "Account Confirmation Requested" |
2377 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | 2876 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" |
2378 | 2877 |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
2380 msgid "Error Changing Account Info" | 2879 msgid "Error Changing Account Info" |
2381 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" | 2880 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" |
2382 | 2881 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
2384 #, c-format | 2883 #, c-format |
2385 msgid "" | 2884 msgid "" |
2386 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2885 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2387 "differs from the original." | 2886 "differs from the original." |
2388 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az eredetitől." | 2887 msgstr "" |
2389 | 2888 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 2889 "eredetitől." |
2890 | |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 | |
2391 #, c-format | 2892 #, c-format |
2392 msgid "" | 2893 msgid "" |
2393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2894 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2394 "ends in a space." | 2895 "ends in a space." |
2395 msgstr "" | 2896 msgstr "" |
2396 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz karakter " | 2897 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " |
2397 "szerepel." | 2898 "karakter szerepel." |
2398 | 2899 |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
2400 #, c-format | 2901 #, c-format |
2401 msgid "" | 2902 msgid "" |
2402 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2903 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2403 "is too long." | 2904 "is too long." |
2404 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." | 2905 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." |
2405 | 2906 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
2407 #, c-format | 2908 #, c-format |
2408 msgid "" | 2909 msgid "" |
2409 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2910 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2410 "request pending for this screen name." | 2911 "request pending for this screen name." |
2411 msgstr "" | 2912 msgstr "" |
2412 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " | 2913 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " |
2413 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | 2914 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." |
2414 | 2915 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
2416 #, c-format | 2917 #, c-format |
2417 msgid "" | 2918 msgid "" |
2418 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2919 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2419 "too many screen names associated with it." | 2920 "too many screen names associated with it." |
2420 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2421 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók azonosítóval " | 2922 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók " |
2422 "van társítva." | 2923 "azonosítóval van társítva." |
2423 | 2924 |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
2425 #, c-format | 2926 #, c-format |
2426 msgid "" | 2927 msgid "" |
2427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2928 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2428 "invalid." | 2929 "invalid." |
2429 msgstr "" | 2930 msgstr "" |
2430 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " | 2931 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " |
2431 "érvénytelen." | 2932 "érvénytelen." |
2432 | 2933 |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
2434 #, c-format | 2935 #, c-format |
2435 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2936 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2436 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | 2937 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
2437 | 2938 |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2439 #, c-format | 2940 #, c-format |
2440 msgid "" | 2941 msgid "" |
2441 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2942 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2442 "%s" | 2943 "%s" |
2443 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
2444 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" | 2945 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" |
2445 "%s" | 2946 "%s" |
2446 | 2947 |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2448 msgid "Account Info" | 2949 msgid "Account Info" |
2449 msgstr "Fiók információk" | 2950 msgstr "Fiók információk" |
2450 | 2951 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
2452 #, c-format | 2953 #, c-format |
2453 msgid "The email address for %s is %s" | 2954 msgid "The email address for %s is %s" |
2454 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" | 2955 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
2455 | 2956 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
2457 msgid "Unable to set AIM profile." | 2958 msgid "Unable to set AIM profile." |
2458 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." | 2959 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." |
2459 | 2960 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
2461 msgid "" | 2962 msgid "" |
2462 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2963 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2463 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2964 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2464 "fully connected." | 2965 "fully connected." |
2465 msgstr "" | 2966 msgstr "" |
2466 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " | 2967 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " |
2467 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | 2968 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." |
2468 | 2969 |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
2470 #, c-format | 2971 #, c-format |
2471 msgid "" | 2972 msgid "" |
2472 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2973 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2473 "truncated and set it." | 2974 "truncated it for you." |
2474 msgstr "Elérted a maximális %d bájt profil méretet . Gaim levágta és beállította. " | 2975 msgstr "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította neked." |
2475 | 2976 |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
2978 msgid "Profile too long." | |
2979 msgstr "Profil túl nagy." | |
2980 | |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
2477 msgid "Unable to set AIM away message." | 2982 msgid "Unable to set AIM away message." |
2478 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" | 2983 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" |
2479 | 2984 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
2481 msgid "" | 2986 msgid "" |
2482 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2987 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2483 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2988 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2484 "again when you are fully connected." | 2989 "again when you are fully connected." |
2485 msgstr "" | 2990 msgstr "" |
2486 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét üzenetét. " | 2991 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét " |
2487 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | 2992 "üzenetét. Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." |
2488 | 2993 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
2490 #, c-format | 2995 #, c-format |
2491 msgid "" | 2996 msgid "" |
2492 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2997 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2493 "it and set you away." | 2998 "truncated it and set you away." |
2494 msgstr "" | 2999 msgstr "" |
2495 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim a többi részt elhagyta " | 3000 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim lecsonkította " |
2496 "és állapotodat távolra változtatta." | 3001 "és állapotodat Távol-ra változtatta." |
2497 | 3002 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
3004 msgid "Away message too long." | |
3005 msgstr "Távol üzenet túl nagy." | |
3006 | |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | |
2499 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 3008 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2500 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | 3009 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" |
2501 | 3010 |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
2503 msgid "" | 3012 msgid "" |
2504 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 3013 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2505 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3014 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2506 "a few hours." | 3015 "a few hours." |
2507 msgstr "" | 3016 msgstr "" |
2508 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | 3017 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " |
2509 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül " | 3018 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " |
2510 "valószínüleg elérhetővé válik." | 3019 "elérhetővé válik." |
2511 | 3020 |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | |
2513 msgid "Orphans" | 3023 msgid "Orphans" |
2514 msgstr "Árvák" | 3024 msgstr "Árvák" |
2515 | 3025 |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | 3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
2517 #, c-format | |
2518 msgid "" | |
2519 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2520 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2521 msgstr "" | |
2522 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső határ alá " | |
2523 "nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." | |
2524 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 | |
2526 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2527 msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2530 #, c-format | 3027 #, c-format |
2531 msgid "" | 3028 msgid "" |
2532 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3029 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2533 "list. Please remove one and try again." | 3030 "list. Please remove one and try again." |
2534 msgstr "" | 3031 msgstr "" |
2535 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. " | 3032 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. Törölj " |
2536 "Törölj egyet közülük és próbáld újra." | 3033 "egyet közülük és próbáld újra." |
2537 | 3034 |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
2539 msgid "(no name)" | 3036 msgid "(no name)" |
2540 msgstr "(nincs név)" | 3037 msgstr "(nincs név)" |
2541 | 3038 |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
3040 msgid "Unable To Add" | |
3041 msgstr "Nem sikerült felvenni" | |
3042 | |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
3044 #, c-format | |
3045 msgid "" | |
3046 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3047 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3048 "buddy list." | |
3049 msgstr "" | |
3050 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb ok, hogy " | |
3051 "elérted a listára maximálisan felvehető partnerek számát." | |
3052 | |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | |
2543 #, c-format | 3054 #, c-format |
2544 msgid "" | 3055 msgid "" |
2545 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3056 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2546 "want to add them?" | 3057 "want to add them?" |
2547 msgstr "" | 3058 msgstr "" |
2548 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. " | 3059 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. Fel akarod " |
2549 "Fel akarod venni őt?" | 3060 "venni őt?" |
2550 | 3061 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 |
2552 msgid "Authorization Given" | 3063 msgid "Authorization Given" |
2553 msgstr "Engedély megadva" | 3064 msgstr "Engedély megadva" |
2554 | 3065 |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
2556 #, c-format | 3067 #, c-format |
2557 msgid "" | 3068 msgid "" |
2558 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3069 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2559 "%s" | 3070 "%s" |
2560 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
2561 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" | 3072 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
3073 "magyarázattal:\n" | |
2562 "%s" | 3074 "%s" |
2563 | 3075 |
2564 #. Granted | 3076 #. Granted |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
2566 #, c-format | 3078 #, c-format |
2567 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3079 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2568 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." | 3080 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." |
2569 | 3081 |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 |
2571 msgid "Authorization Granted" | 3083 msgid "Authorization Granted" |
2572 msgstr "Engedélyez elfogadva" | 3084 msgstr "Engedélyez elfogadva" |
2573 | 3085 |
2574 #. Denied | 3086 #. Denied |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
2576 #, c-format | 3088 #, c-format |
2577 msgid "" | 3089 msgid "" |
2578 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3090 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2579 "following reason:\n" | 3091 "following reason:\n" |
2580 "%s" | 3092 "%s" |
2581 msgstr "" | 3093 msgstr "" |
2582 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " | 3094 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " |
2583 "magyarázattal:\n" | 3095 "magyarázattal:\n" |
2584 "%s" | 3096 "%s" |
2585 | 3097 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
2587 msgid "Authorization Denied" | 3099 msgid "Authorization Denied" |
2588 msgstr "Engedélyez elutasítva" | 3100 msgstr "Engedélyez elutasítva" |
2589 | 3101 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 | 3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
2591 msgid "Exchange:" | 3103 msgid "Exchange:" |
2592 msgstr "Váltás:" | 3104 msgstr "Váltás:" |
2593 | 3105 |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 |
3107 msgid "<b>Status:</b> " | |
3108 msgstr "<b>Állapot:</b> " | |
3109 | |
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | |
3111 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3112 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
3113 | |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 | |
3115 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3116 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " | |
3117 | |
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 | |
3119 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3120 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" | |
3121 | |
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845 | |
3123 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3124 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3125 | |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | |
3127 msgid "Offline" | |
3128 msgstr "Nem elérhető" | |
3129 | |
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 | |
2595 msgid "Unable to open Direct IM" | 3131 msgid "Unable to open Direct IM" |
2596 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | 3132 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" |
2597 | 3133 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5543 |
2599 #, c-format | 3135 #, c-format |
2600 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3136 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2601 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." | 3137 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." |
2602 | 3138 |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
2604 msgid "" | 3140 msgid "" |
2605 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3141 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2606 "Do you wish to continue?" | 3142 "Do you wish to continue?" |
2607 msgstr "" | 3143 msgstr "" |
2608 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni szeretnél." | 3144 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni " |
2609 "Folytatni kívánod?" | 3145 "szeretnél.Folytatni kívánod?" |
2610 | 3146 |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
2612 msgid "Get Status Msg" | 3148 msgid "Get Status Msg" |
2613 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | 3149 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" |
2614 | 3150 |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 |
2616 msgid "Re-request Authorization" | 3152 msgid "Re-request Authorization" |
2617 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | 3153 msgstr "Engedélyezés újra kérése" |
2618 | 3154 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 |
2620 msgid "The new formatting is invalid." | 3156 msgid "The new formatting is invalid." |
2621 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | 3157 msgstr "Az új formátum érvénytelen." |
2622 | 3158 |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5738 |
2624 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3160 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2625 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | 3161 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." |
2626 | 3162 |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
2628 msgid "New screenname formatting:" | 3164 msgid "New screenname formatting:" |
2629 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | 3165 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" |
2630 | 3166 |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
2632 msgid "Change Address To: " | 3168 msgid "Change Address To: " |
2633 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | 3169 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" |
2634 | 3170 |
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
2636 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3172 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2637 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" | 3173 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" |
2638 | 3174 |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
2640 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3176 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2641 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" | 3177 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" |
2642 | 3178 |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5829 |
2644 #, c-format | 3180 #, c-format |
2645 msgid "" | 3181 msgid "" |
2646 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3182 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2647 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3183 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
2648 msgstr "" | 3184 msgstr "" |
2649 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér kattintással" | 3185 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér " |
2650 "és válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" | 3186 "kattintássalés válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" |
2651 | 3187 |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 |
2653 msgid "Change Password (URL)" | 3189 msgid "Change Password (URL)" |
2654 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | 3190 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" |
2655 | 3191 |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 |
2657 msgid "Format Screenname" | 3193 msgid "Format Screenname" |
2658 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" | 3194 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" |
2659 | 3195 |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | 3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
2661 msgid "Confirm Account" | 3197 msgid "Confirm Account" |
2662 msgstr "Fiók jóváhagyása" | 3198 msgstr "Fiók jóváhagyása" |
2663 | 3199 |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
2665 msgid "Display Current Registered Address" | 3201 msgid "Display Current Registered Address" |
2666 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | 3202 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" |
2667 | 3203 |
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
2669 msgid "Change Current Registered Address" | 3205 msgid "Change Current Registered Address" |
2670 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | 3206 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" |
2671 | 3207 |
2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 |
2673 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3209 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2674 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | 3210 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" |
2675 | 3211 |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
2677 msgid "Search for Buddy by Email" | 3213 msgid "Search for Buddy by Email" |
2678 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" | 3214 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" |
3215 | |
3216 #. *< api_version | |
3217 #. *< type | |
3218 #. *< ui_requirement | |
3219 #. *< flags | |
3220 #. *< dependencies | |
3221 #. *< priority | |
3222 #. *< id | |
3223 #. *< name | |
3224 #. *< version | |
3225 #. * summary | |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
3227 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3228 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | |
3229 | |
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | |
3231 msgid "Auth Host:" | |
3232 msgstr "Azonosító kiszolgáló:" | |
3233 | |
3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
3235 msgid "Auth Port:" | |
3236 msgstr "Azonosító port:" | |
2679 | 3237 |
2680 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3238 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2681 #, c-format | 3239 #, c-format |
2682 msgid "Looking up %s" | 3240 msgid "Looking up %s" |
2683 msgstr "%s keresése" | 3241 msgstr "%s keresése" |
2808 | 3366 |
2809 #: src/protocols/toc/toc.c:684 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2810 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3368 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2811 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." | 3369 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." |
2812 | 3370 |
2813 #: src/protocols/toc/toc.c:869 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
2814 msgid "Password Change Successful" | 3372 msgid "Password Change Successful" |
2815 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 3373 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
2816 | 3374 |
2817 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2818 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3376 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2819 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." | 3377 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
2820 | 3378 |
2821 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2822 msgid "" | 3380 msgid "" |
2823 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3381 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2824 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3382 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
2825 "is only temporary, please be patient." | 3383 "is only temporary, please be patient." |
2826 msgstr "" | 3384 msgstr "" |
2827 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged " | 3385 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged ha újabb " |
2828 "ha újabb üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez " | 3386 "üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " |
2829 "csak ideiglenes, légy türelemmel." | 3387 "ideiglenes, légy türelemmel." |
2830 | 3388 |
2831 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 | 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 |
2832 msgid "Get Dir Info" | 3390 msgid "Get Dir Info" |
2833 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" | 3391 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" |
2834 | 3392 |
2835 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
2836 msgid "Set Dir Info" | 3394 msgid "Set Dir Info" |
2837 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | 3395 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" |
2838 | 3396 |
2839 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
2840 msgid "TOC Host:" | |
2841 msgstr "TOC kiszolgáló:" | |
2842 | |
2843 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 | |
2844 msgid "TOC Port:" | |
2845 msgstr "Port:" | |
2846 | |
2847 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 | |
2848 #, c-format | 3398 #, c-format |
2849 msgid "Could not open %s for writing!" | 3399 msgid "Could not open %s for writing!" |
2850 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" | 3400 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
2851 | 3401 |
2852 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 | 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
2853 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 |
2854 msgid "Could not connect for transfer." | 3404 msgid "Could not connect for transfer." |
2855 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | 3405 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" |
2856 | 3406 |
2857 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
2858 msgid "Could not connect for transfer!" | 3408 msgid "Could not connect for transfer!" |
2859 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | 3409 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" |
2860 | 3410 |
2861 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
2862 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3412 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2863 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." | 3413 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
2864 | 3414 |
2865 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
2866 msgid "Gaim - Save As..." | 3416 msgid "Gaim - Save As..." |
2867 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | 3417 msgstr "Gaim - Mentés mint..." |
2868 | 3418 |
2869 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 | 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
2870 #, fuzzy, c-format | 3420 #, fuzzy, c-format |
2871 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3421 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
2872 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3422 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2873 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 3423 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
2874 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 3424 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
2875 | 3425 |
2876 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
2877 #, c-format | 3427 #, c-format |
2878 msgid "%s requests you to send them a file" | 3428 msgid "%s requests you to send them a file" |
2879 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | 3429 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" |
2880 | 3430 |
2881 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 |
2882 msgid "Accept" | 3432 msgid "Accept" |
2883 msgstr "Elfogad" | 3433 msgstr "Elfogad" |
2884 | 3434 |
2885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | 3435 #. *< api_version |
3436 #. *< type | |
3437 #. *< ui_requirement | |
3438 #. *< flags | |
3439 #. *< dependencies | |
3440 #. *< priority | |
3441 #. *< id | |
3442 #. *< name | |
3443 #. *< version | |
3444 #. * summary | |
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 | |
3446 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3447 msgstr "TOC protokol plugin" | |
3448 | |
3449 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 | |
3450 msgid "TOC Host:" | |
3451 msgstr "TOC kiszolgáló:" | |
3452 | |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | |
3454 msgid "TOC Port:" | |
3455 msgstr "Port:" | |
3456 | |
3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
2886 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2887 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." | 3459 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." |
2888 | 3460 |
2889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 | 3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
2890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | 3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 |
2891 msgid "Not At Home" | 3463 msgid "Not At Home" |
2892 msgstr "Nem vagyok itthon" | 3464 msgstr "Nem vagyok itthon" |
2893 | 3465 |
2894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | 3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
2895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | 3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 |
2896 msgid "Not At Desk" | 3468 msgid "Not At Desk" |
2897 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | 3469 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" |
2898 | 3470 |
2899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
2900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | 3472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 |
2901 msgid "Not In Office" | 3473 msgid "Not In Office" |
2902 msgstr "Nem vagy bent" | 3474 msgstr "Nem vagy bent" |
2903 | 3475 |
2904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | 3476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
2905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | 3477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 |
2906 msgid "On Vacation" | 3478 msgid "On Vacation" |
2907 msgstr "Vakációzom" | 3479 msgstr "Vakációzom" |
2908 | 3480 |
2909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
2910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | 3482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 |
2911 msgid "Stepped Out" | 3483 msgid "Stepped Out" |
2912 msgstr "Kilépett" | 3484 msgstr "Kilépett" |
2913 | 3485 |
2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | 3486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
2915 msgid "Activate ID" | 3487 msgid "Activate ID" |
2916 msgstr "Aktív azonosító" | 3488 msgstr "Aktív azonosító" |
2917 | 3489 |
2918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | 3490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
2919 msgid "Pager Host:" | 3491 msgid "Pager Host:" |
2920 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" | 3492 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" |
2921 | 3493 |
2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 | 3494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
2923 msgid "Pager Port:" | 3495 msgid "Pager Port:" |
2924 msgstr "Port:" | 3496 msgstr "Port:" |
2925 | 3497 |
2926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | 3498 #. *< api_version |
3499 #. *< type | |
3500 #. *< ui_requirement | |
3501 #. *< flags | |
3502 #. *< dependencies | |
3503 #. *< priority | |
3504 #. *< id | |
3505 #. *< name | |
3506 #. *< version | |
3507 #. * summary | |
3508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3509 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3510 msgstr "Yahoo protokol plugin" | |
3511 | |
3512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3513 #, c-format | |
3514 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3515 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | |
3516 | |
3517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3518 #, c-format | |
3519 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3520 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" | |
3521 | |
3522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3523 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3524 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | |
3525 | |
3526 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3527 #, c-format | |
3528 msgid "<br>At %s since %s" | |
3529 msgstr "<br>%s-nél %s ideje" | |
3530 | |
3531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
2927 msgid "Anyone" | 3532 msgid "Anyone" |
2928 msgstr "Bárki" | 3533 msgstr "Bárki" |
2929 | 3534 |
2930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | 3535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3536 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3537 msgstr "Már beléptél Zephyr használatával" | |
3538 | |
3539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3540 msgid "" | |
3541 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3542 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3543 msgstr "" | |
3544 "Mivel Zephyr protokol a rendszer felhasználónevedet használja, ezért nem lehet " | |
3545 "egyidejüleg több fiókod." | |
3546 | |
3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | |
2931 msgid "ZLocate" | 3548 msgid "ZLocate" |
2932 msgstr "ZHely:" | 3549 msgstr "ZHely:" |
2933 | 3550 |
2934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | 3551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2935 msgid "Class:" | 3552 msgid "Class:" |
2936 msgstr "Osztály:" | 3553 msgstr "Osztály:" |
2937 | 3554 |
2938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 | 3555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
2939 msgid "Instance:" | 3556 msgid "Instance:" |
2940 msgstr "Példány:" | 3557 msgstr "Példány:" |
2941 | 3558 |
2942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | 3559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2943 msgid "Recipient:" | 3560 msgid "Recipient:" |
2944 msgstr "Címzett:" | 3561 msgstr "Címzett:" |
2945 | 3562 |
3563 #. *< api_version | |
3564 #. *< type | |
3565 #. *< ui_requirement | |
3566 #. *< flags | |
3567 #. *< dependencies | |
3568 #. *< priority | |
3569 #. *< id | |
3570 #. *< name | |
3571 #. *< version | |
3572 #. * summary | |
3573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 | |
3574 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3575 msgstr "Zephyr protokol plugin" | |
3576 | |
2946 #: src/about.c:74 | 3577 #: src/about.c:74 |
2947 #, c-format | 3578 #, c-format |
2948 msgid "About Gaim v%s" | 3579 msgid "About Gaim v%s" |
2949 msgstr "A Gaim névjegye v%s" | 3580 msgstr "A Gaim névjegye v%s" |
2950 | 3581 |
2952 msgid "" | 3583 msgid "" |
2953 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 3584 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2954 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 3585 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
2955 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3586 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
2956 msgstr "" | 3587 msgstr "" |
2957 "Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | 3588 "Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " |
2958 "Jabber, Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának képességével. " | 3589 "Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának " |
2959 " Gtk+ készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" | 3590 "képességével. Gtk+segítségével készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" |
2960 | 3591 |
2961 #: src/about.c:116 | 3592 #: src/about.c:116 |
2962 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3593 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2963 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | 3594 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" |
2964 | 3595 |
2974 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 3605 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " |
2975 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 3606 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" |
2976 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 3607 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " |
2977 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 3608 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" |
2978 msgstr "" | 3609 msgstr "" |
2979 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 3610 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
2980 "A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | 3611 "net</A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" |
2981 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 3612 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
2982 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 portolás) " | 3613 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
2983 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 3614 "portolás) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" |
2984 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 3615 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)" |
2985 "(fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (támogató)<BR><BR>" | 3616 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " |
3617 "(támogató)<BR><BR>" | |
2986 | 3618 |
2987 #: src/about.c:137 | 3619 #: src/about.c:137 |
2988 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3620 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
2989 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | 3621 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" |
2990 | 3622 |
2999 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 3631 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " |
3000 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 3632 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " |
3001 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3633 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3002 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3634 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3003 msgstr "" | 3635 msgstr "" |
3004 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi vezető " | 3636 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi " |
3005 "fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3637 "vezető fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3006 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " | 3638 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " |
3007 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) " | 3639 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) <<A " |
3008 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3640 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " |
3009 "Syd Logan (hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | 3641 "(hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" |
3010 | 3642 |
3011 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | 3643 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 |
3012 #: src/server.c:1252 | 3644 #: src/server.c:1428 |
3013 msgid "Close" | 3645 msgid "Close" |
3014 msgstr "Bezár" | 3646 msgstr "Bezár" |
3015 | 3647 |
3016 #: src/away.c:219 | 3648 #: src/away.c:221 |
3017 msgid "Gaim - Away!" | 3649 msgid "Gaim - Away!" |
3018 msgstr "Gaim - Távol!" | 3650 msgstr "Gaim - Távol!" |
3019 | 3651 |
3020 #: src/away.c:279 | 3652 #: src/away.c:281 |
3021 msgid "I'm Back!" | 3653 msgid "I'm Back!" |
3022 msgstr "Visszajöttem!" | 3654 msgstr "Visszajöttem!" |
3023 | 3655 |
3024 #: src/away.c:378 | 3656 #: src/away.c:383 |
3025 msgid "New Away Message" | 3657 msgid "New Away Message" |
3026 msgstr "Új távollét üzenet" | 3658 msgstr "Új távollét üzenet" |
3027 | 3659 |
3028 #: src/away.c:398 | 3660 #: src/away.c:403 |
3029 msgid "Remove Away Message" | 3661 msgid "Remove Away Message" |
3030 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | 3662 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" |
3031 | 3663 |
3032 #: src/away.c:587 | 3664 #: src/away.c:600 |
3033 msgid "Set All Away" | 3665 msgid "Set All Away" |
3034 msgstr "Távol mindenhonnan" | 3666 msgstr "Távol mindenhonnan" |
3035 | 3667 |
3036 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 | 3668 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 |
3669 msgid "Chats" | |
3670 msgstr "Csevegők" | |
3671 | |
3672 #: src/blist.c:677 | |
3673 #, c-format | |
3674 msgid "" | |
3675 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3676 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3677 msgstr "" | |
3678 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | |
3679 "Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" | |
3680 | |
3681 #: src/blist.c:681 | |
3682 msgid "Group Not Removed" | |
3683 msgstr "Csoport nem lett törölve" | |
3684 | |
3685 #: src/blist.c:848 | |
3686 msgid "Invalid Groupname" | |
3687 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
3688 | |
3689 #: src/blist.c:1570 | |
3690 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3691 msgstr "" | |
3692 "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | |
3693 "betöltve." | |
3694 | |
3695 #: src/blist.c:1572 | |
3696 msgid "Buddy List Error" | |
3697 msgstr "Partner lista hiba" | |
3698 | |
3699 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3700 #. * being converted | |
3701 #: src/blist.c:1578 | |
3702 #, c-format | |
3703 msgid "" | |
3704 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3705 "located at %s" | |
3706 msgstr "" | |
3707 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő " | |
3708 "helyenlesz elérhető %s" | |
3709 | |
3710 #: src/blist.c:1581 | |
3711 msgid "Converting Buddy List" | |
3712 msgstr "Partner lista konvertálása" | |
3713 | |
3714 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | |
3037 msgid "" | 3715 msgid "" |
3038 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3716 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3039 "again." | 3717 "again." |
3040 msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." | 3718 msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." |
3041 | 3719 |
3042 #: src/browser.c:567 | 3720 #: src/browser.c:586 |
3043 msgid "" | 3721 msgid "" |
3044 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3722 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3045 "chosen, but no command has been set." | 3723 "chosen, but no command has been set." |
3046 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." | 3724 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." |
3047 | 3725 |
3048 #: src/browser.c:582 | 3726 #: src/browser.c:601 |
3049 #, c-format | 3727 #, c-format |
3050 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3728 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3051 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | 3729 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" |
3052 | 3730 |
3053 #: src/buddy.c:306 | 3731 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
3054 msgid "_Add a Buddy" | |
3055 msgstr "P_artner felvétele" | |
3056 | |
3057 #: src/buddy.c:312 | |
3058 msgid "_Delete Group" | |
3059 msgstr "_Csoport törlése" | |
3060 | |
3061 #: src/buddy.c:318 | |
3062 msgid "_Rename" | |
3063 msgstr "Á_tnevez" | |
3064 | |
3065 #: src/buddy.c:326 | |
3066 msgid "_Get Info" | |
3067 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
3068 | |
3069 #: src/buddy.c:331 | |
3070 msgid "_IM" | |
3071 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
3072 | |
3073 #: src/buddy.c:337 | |
3074 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3075 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
3076 | |
3077 #: src/buddy.c:341 | |
3078 msgid "View _Log" | |
3079 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
3080 | |
3081 #: src/buddy.c:360 | |
3082 msgid "_Alias" | |
3083 msgstr "Ál_név" | |
3084 | |
3085 #: src/buddy.c:366 | |
3086 msgid "_Remove" | |
3087 msgstr "_Elvátolít" | |
3088 | |
3089 #. Buddies menu | |
3090 #: src/buddy.c:641 | |
3091 msgid "/_Buddies" | |
3092 msgstr "/_Partnerek" | |
3093 | |
3094 #: src/buddy.c:642 | |
3095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3096 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | |
3097 | |
3098 #: src/buddy.c:643 | |
3099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3100 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | |
3101 | |
3102 #: src/buddy.c:644 | |
3103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3104 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | |
3105 | |
3106 #: src/buddy.c:646 | |
3107 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3108 msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
3109 | |
3110 #: src/buddy.c:647 | |
3111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3112 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | |
3113 | |
3114 #: src/buddy.c:648 | |
3115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3116 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | |
3117 | |
3118 #: src/buddy.c:649 | |
3119 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3120 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | |
3121 | |
3122 #: src/buddy.c:651 | |
3123 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3124 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | |
3125 | |
3126 #: src/buddy.c:652 | |
3127 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3128 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | |
3129 | |
3130 #. Tools | |
3131 #: src/buddy.c:655 | |
3132 msgid "/_Tools" | |
3133 msgstr "/_Eszközök" | |
3134 | |
3135 #: src/buddy.c:656 | |
3136 msgid "/Tools/_Away" | |
3137 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
3138 | |
3139 #: src/buddy.c:657 | |
3140 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3141 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | |
3142 | |
3143 #: src/buddy.c:658 | |
3144 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3145 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | |
3146 | |
3147 #: src/buddy.c:660 | |
3148 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3149 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | |
3150 | |
3151 #: src/buddy.c:661 | |
3152 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3153 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | |
3154 | |
3155 #: src/buddy.c:662 | |
3156 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3157 msgstr "/Eszközök/Preferenciák..." | |
3158 | |
3159 #: src/buddy.c:663 | |
3160 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3161 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | |
3162 | |
3163 #: src/buddy.c:665 | |
3164 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3165 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | |
3166 | |
3167 #. Help | |
3168 #: src/buddy.c:668 | |
3169 msgid "/_Help" | |
3170 msgstr "/_Súgó" | |
3171 | |
3172 #: src/buddy.c:669 | |
3173 msgid "/Help/Online _Help" | |
3174 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | |
3175 | |
3176 #: src/buddy.c:670 | |
3177 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3178 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | |
3179 | |
3180 #: src/buddy.c:671 | |
3181 msgid "/Help/_About..." | |
3182 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | |
3183 | |
3184 #: src/buddy.c:705 | |
3185 #, c-format | |
3186 msgid "%dh%02dm" | |
3187 msgstr "%dó%02dp" | |
3188 | |
3189 #: src/buddy.c:707 | |
3190 #, c-format | |
3191 msgid "%dm" | |
3192 msgstr "%dp" | |
3193 | |
3194 #: src/buddy.c:717 | |
3195 #, c-format | |
3196 msgid "%d%%" | |
3197 msgstr "%d%%" | |
3198 | |
3199 #: src/buddy.c:728 | |
3200 msgid "" | |
3201 "\n" | |
3202 "<b>Alias:</b>" | |
3203 msgstr "" | |
3204 "\n" | |
3205 "<b>Álnév:</b>" | |
3206 | |
3207 #: src/buddy.c:729 | |
3208 msgid "" | |
3209 "\n" | |
3210 "<b>Nickname:</b>" | |
3211 msgstr "" | |
3212 "\n" | |
3213 "<b>Becenév:</b>" | |
3214 | |
3215 #: src/buddy.c:730 | |
3216 msgid "" | |
3217 "\n" | |
3218 "<b>Idle:</b>" | |
3219 msgstr "" | |
3220 "\n" | |
3221 "<b>Inaktív:</b>" | |
3222 | |
3223 #: src/buddy.c:731 | |
3224 msgid "" | |
3225 "\n" | |
3226 "<b>Warned:</b>" | |
3227 msgstr "" | |
3228 "\n" | |
3229 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
3230 | |
3231 #: src/buddy.c:732 | |
3232 msgid "" | |
3233 "\n" | |
3234 "<b>Status:</b> Offline" | |
3235 msgstr "" | |
3236 "\n" | |
3237 "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3238 | |
3239 #: src/buddy.c:997 | |
3240 #, c-format | |
3241 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3242 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | |
3243 | |
3244 #: src/buddy.c:999 | |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "Idle (%dm) " | |
3247 msgstr "Inaktív (%dp)" | |
3248 | |
3249 #: src/buddy.c:1003 | |
3250 #, c-format | |
3251 msgid "Warned (%d%%) " | |
3252 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
3253 | |
3254 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | |
3255 msgid "Offline " | |
3256 msgstr "Nem elérhető" | |
3257 | |
3258 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 | |
3259 msgid "Buddy List" | |
3260 msgstr "Partner lista" | |
3261 | |
3262 #: src/buddy.c:1147 | |
3263 msgid "/Tools/Away" | |
3264 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
3265 | |
3266 #: src/buddy.c:1150 | |
3267 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3268 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | |
3269 | |
3270 #: src/buddy.c:1153 | |
3271 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3272 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | |
3273 | |
3274 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3275 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3276 #. | |
3277 #: src/buddy.c:1231 | |
3278 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3279 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
3280 | |
3281 #: src/buddy.c:1233 | |
3282 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3283 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | |
3284 | |
3285 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 | |
3286 msgid "IM" | |
3287 msgstr "IM" | |
3288 | |
3289 #: src/buddy.c:1257 | |
3290 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3291 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
3292 | |
3293 #: src/buddy.c:1260 | |
3294 msgid "Get Info" | |
3295 msgstr "Információ lekérdezése" | |
3296 | |
3297 #: src/buddy.c:1266 | |
3298 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3299 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | |
3300 | |
3301 #: src/buddy.c:1274 | |
3302 msgid "Join a chat room" | |
3303 msgstr "Kapcsolódás csevegő szobához" | |
3304 | |
3305 #: src/buddy.c:1282 | |
3306 msgid "Set an away message" | |
3307 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
3308 | |
3309 #: src/buddy_chat.c:249 | |
3310 msgid "" | 3732 msgid "" |
3311 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3312 "chat." | 3734 "chat." |
3313 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." | 3735 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." |
3314 | 3736 |
3315 #: src/buddy_chat.c:262 | 3737 #: src/buddy_chat.c:262 |
3316 msgid "Join Chat" | 3738 msgid "Join Chat" |
3317 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | 3739 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
3740 | |
3741 #: src/buddy_chat.c:268 | |
3742 msgid "Buddy Chat" | |
3743 msgstr "Csevegés" | |
3318 | 3744 |
3319 #: src/buddy_chat.c:278 | 3745 #: src/buddy_chat.c:278 |
3320 msgid "Join Chat As:" | 3746 msgid "Join Chat As:" |
3321 msgstr "Csatlakozás mint:" | 3747 msgstr "Csatlakozás mint:" |
3322 | 3748 |
3323 #. Join button. | 3749 #. Join button. |
3324 #: src/buddy_chat.c:301 | 3750 #: src/buddy_chat.c:301 |
3325 msgid "Join" | 3751 msgid "Join" |
3326 msgstr "Csatlakozás" | 3752 msgstr "Csatlakozás" |
3327 | 3753 |
3328 #: src/conversation.c:399 | 3754 #: src/conversation.c:402 |
3329 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3755 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3330 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | 3756 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." |
3331 | 3757 |
3332 #: src/conversation.c:405 | 3758 #: src/conversation.c:411 |
3333 msgid "Unable to send message." | 3759 msgid "Unable to send message." |
3334 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | 3760 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." |
3335 | 3761 |
3336 #: src/conversation.c:1958 | 3762 #: src/conversation.c:1972 |
3337 #, c-format | 3763 #, c-format |
3338 msgid "%s entered the room." | 3764 msgid "%s entered the room." |
3339 msgstr "%s belépett a szobába." | 3765 msgstr "%s belépett a szobába." |
3340 | 3766 |
3341 #: src/conversation.c:1961 | 3767 #: src/conversation.c:1975 |
3342 #, c-format | 3768 #, c-format |
3343 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3769 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3344 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." | 3770 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3345 | 3771 |
3346 #: src/conversation.c:2010 | 3772 #: src/conversation.c:2024 |
3347 #, c-format | 3773 #, c-format |
3348 msgid "%s is now known as %s" | 3774 msgid "%s is now known as %s" |
3349 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 3775 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
3350 | 3776 |
3351 #: src/conversation.c:2053 | 3777 #: src/conversation.c:2067 |
3352 #, c-format | 3778 #, c-format |
3353 msgid "%s left the room (%s)." | 3779 msgid "%s left the room (%s)." |
3354 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 3780 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
3355 | 3781 |
3356 #: src/conversation.c:2055 | 3782 #: src/conversation.c:2069 |
3357 #, c-format | 3783 #, c-format |
3358 msgid "%s left the room." | 3784 msgid "%s left the room." |
3359 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 3785 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
3360 | 3786 |
3361 #: src/conversation.c:2239 | 3787 #: src/conversation.c:2253 |
3362 msgid "Last created window" | 3788 msgid "Last created window" |
3363 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | 3789 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" |
3364 | 3790 |
3365 #: src/conversation.c:2241 | 3791 #: src/conversation.c:2255 |
3366 msgid "New window" | 3792 msgid "New window" |
3367 msgstr "Új ablak" | 3793 msgstr "Új ablak" |
3368 | 3794 |
3369 #: src/conversation.c:2243 | 3795 #: src/conversation.c:2257 |
3370 msgid "By group" | 3796 msgid "By group" |
3371 msgstr "Csoport szerint" | 3797 msgstr "Csoport szerint" |
3372 | 3798 |
3373 #: src/conversation.c:2245 | 3799 #: src/conversation.c:2259 |
3374 msgid "By account" | 3800 msgid "By account" |
3375 msgstr "Fiók szerint" | 3801 msgstr "Fiók szerint" |
3376 | 3802 |
3377 #: src/dialogs.c:363 | 3803 #: src/dialogs.c:363 |
3378 msgid "Warn User" | 3804 msgid "Warn User" |
3400 | 3826 |
3401 #: src/dialogs.c:395 | 3827 #: src/dialogs.c:395 |
3402 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3828 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3403 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" | 3829 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
3404 | 3830 |
3405 #. b->name is null after remove_buddy | 3831 #: src/dialogs.c:466 |
3406 #: src/dialogs.c:418 | |
3407 #, c-format | |
3408 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
3409 msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" | |
3410 | |
3411 #: src/dialogs.c:457 | |
3412 #, c-format | 3832 #, c-format |
3413 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3833 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3414 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" | 3834 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" |
3415 | 3835 |
3416 #: src/dialogs.c:458 | 3836 #: src/dialogs.c:467 |
3417 msgid "Remove Buddy" | 3837 msgid "Remove Buddy" |
3418 msgstr "Partner törlése" | 3838 msgstr "Partner törlése" |
3419 | 3839 |
3420 #: src/dialogs.c:464 | 3840 #: src/dialogs.c:473 |
3841 #, c-format | |
3842 msgid "" | |
3843 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3844 "continue?" | |
3845 msgstr "Törölni akarod %s csevegést a listádról. Folytatod?" | |
3846 | |
3847 #: src/dialogs.c:474 | |
3848 msgid "Remove Chat" | |
3849 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | |
3850 | |
3851 #: src/dialogs.c:480 | |
3421 #, c-format | 3852 #, c-format |
3422 msgid "" | 3853 msgid "" |
3423 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3854 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3424 "list. Do you want to continue?" | 3855 "list. Do you want to continue?" |
3425 msgstr "" | 3856 msgstr "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. Folytatod?" |
3426 "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. " | 3857 |
3427 "Folytatod?" | 3858 #: src/dialogs.c:482 |
3428 | |
3429 #: src/dialogs.c:466 | |
3430 msgid "Remove Group" | 3859 msgid "Remove Group" |
3431 msgstr "Csoport törlése" | 3860 msgstr "Csoport törlése" |
3432 | 3861 |
3433 #: src/dialogs.c:676 | 3862 #: src/dialogs.c:692 |
3434 msgid "New Message" | 3863 msgid "New Message" |
3435 msgstr "Új üzenet" | 3864 msgstr "Új üzenet" |
3436 | 3865 |
3437 #: src/dialogs.c:694 | 3866 #: src/dialogs.c:710 |
3438 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3867 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3439 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" | 3868 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" |
3440 | 3869 |
3441 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 | 3870 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
3442 msgid "_Screenname:" | 3871 msgid "_Screenname:" |
3443 msgstr "_Fiók azonosító:" | 3872 msgstr "_Fiók azonosító:" |
3444 | 3873 |
3445 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 | 3874 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 |
3446 msgid "_Account:" | 3875 msgid "_Account:" |
3447 msgstr "F_iók:" | 3876 msgstr "F_iók:" |
3448 | 3877 |
3449 #: src/dialogs.c:778 | 3878 #: src/dialogs.c:796 |
3450 msgid "Get User Info" | 3879 msgid "Get User Info" |
3451 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | 3880 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" |
3452 | 3881 |
3453 #: src/dialogs.c:797 | 3882 #: src/dialogs.c:815 |
3454 msgid "" | 3883 msgid "" |
3455 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3884 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3456 "view.\n" | 3885 "view.\n" |
3457 msgstr "" | 3886 msgstr "" |
3458 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait " | 3887 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
3459 "meg szeretnéd tekinteni.\n" | 3888 "szeretnéd tekinteni.\n" |
3460 | 3889 |
3461 #: src/dialogs.c:974 | 3890 #: src/dialogs.c:994 |
3462 msgid "Add Group" | 3891 msgid "Add Group" |
3463 msgstr "Csoport felvétele" | 3892 msgstr "Csoport felvétele" |
3464 | 3893 |
3465 #: src/dialogs.c:991 | 3894 #: src/dialogs.c:1011 |
3466 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3895 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3467 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" | 3896 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" |
3468 | 3897 |
3469 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | 3898 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 |
3470 msgid "_Group:" | 3899 msgid "_Group:" |
3471 msgstr "_Csoport" | 3900 msgstr "_Csoport" |
3472 | 3901 |
3473 #: src/dialogs.c:1082 | 3902 #: src/dialogs.c:1102 |
3474 msgid "Add Buddy" | 3903 msgid "Add Buddy" |
3475 msgstr "Partner felvétele" | 3904 msgstr "Partner felvétele" |
3476 | 3905 |
3477 #: src/dialogs.c:1101 | 3906 #: src/dialogs.c:1121 |
3478 msgid "" | 3907 msgid "" |
3479 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3908 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3480 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3909 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3481 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3910 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3482 msgstr "" | 3911 msgstr "" |
3483 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz egy " | 3912 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz " |
3484 "álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett kerül " | 3913 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " |
3485 "megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" | 3914 "kerül megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" |
3486 | 3915 |
3487 #: src/dialogs.c:1120 | 3916 #: src/dialogs.c:1140 |
3488 msgid "Screen Name" | 3917 msgid "Screen Name" |
3489 msgstr "Fiók azonosító: " | 3918 msgstr "Fiók azonosító: " |
3490 | 3919 |
3491 #: src/dialogs.c:1133 | 3920 #: src/dialogs.c:1153 |
3492 msgid "Alias" | 3921 msgid "Alias" |
3493 msgstr "Álnév" | 3922 msgstr "Álnév" |
3494 | 3923 |
3495 #: src/dialogs.c:1143 | 3924 #: src/dialogs.c:1163 |
3496 msgid "Group" | 3925 msgid "Group" |
3497 msgstr "Csoport" | 3926 msgstr "Csoport" |
3498 | 3927 |
3499 #. Set up stuff for the account box | 3928 #. Set up stuff for the account box |
3500 #: src/dialogs.c:1152 | 3929 #: src/dialogs.c:1172 |
3501 msgid "Add To" | 3930 msgid "Add To" |
3502 msgstr "Hozzáad" | 3931 msgstr "Hozzáad" |
3503 | 3932 |
3504 #: src/dialogs.c:1482 | 3933 #: src/dialogs.c:1412 |
3934 msgid "Add Chat" | |
3935 msgstr "Csevegés hozzáadása" | |
3936 | |
3937 #: src/dialogs.c:1435 | |
3938 msgid "" | |
3939 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3940 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3941 msgstr "" | |
3942 "Adj meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listádra felvenni kívánt " | |
3943 "csevegéshez.\n" | |
3944 | |
3945 #: src/dialogs.c:1444 | |
3946 msgid "Account:" | |
3947 msgstr "Fiók:" | |
3948 | |
3949 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 | |
3950 msgid "Alias:" | |
3951 msgstr "Álnév:" | |
3952 | |
3953 #: src/dialogs.c:1474 | |
3954 msgid "Group:" | |
3955 msgstr "Csoport:" | |
3956 | |
3957 #: src/dialogs.c:1807 | |
3505 msgid "Privacy" | 3958 msgid "Privacy" |
3506 msgstr "Biztonság" | 3959 msgstr "Biztonság" |
3507 | 3960 |
3508 #: src/dialogs.c:1493 | 3961 #: src/dialogs.c:1818 |
3509 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3962 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3510 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." | 3963 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." |
3511 | 3964 |
3512 #: src/dialogs.c:1502 | 3965 #: src/dialogs.c:1827 |
3513 msgid "Set privacy for:" | 3966 msgid "Set privacy for:" |
3514 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" | 3967 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" |
3515 | 3968 |
3516 #: src/dialogs.c:1519 | 3969 #: src/dialogs.c:1844 |
3517 msgid "Allow all users to contact me" | 3970 msgid "Allow all users to contact me" |
3518 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | 3971 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
3519 | 3972 |
3520 #: src/dialogs.c:1523 | 3973 #: src/dialogs.c:1848 |
3521 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3974 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3522 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" | 3975 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" |
3523 | 3976 |
3524 #: src/dialogs.c:1527 | 3977 #: src/dialogs.c:1852 |
3525 msgid "Allow only the users below" | 3978 msgid "Allow only the users below" |
3526 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" | 3979 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" |
3527 | 3980 |
3528 #: src/dialogs.c:1565 | 3981 #: src/dialogs.c:1890 |
3529 msgid "Deny all users" | 3982 msgid "Deny all users" |
3530 msgstr "Minden partner elutasítása" | 3983 msgstr "Minden partner elutasítása" |
3531 | 3984 |
3532 #: src/dialogs.c:1569 | 3985 #: src/dialogs.c:1894 |
3533 msgid "Block the users below" | 3986 msgid "Block the users below" |
3534 msgstr "A következő partnerek tiltása" | 3987 msgstr "A következő partnerek tiltása" |
3535 | 3988 |
3536 #: src/dialogs.c:1684 | 3989 #: src/dialogs.c:2009 |
3537 msgid "Set Directory Info" | 3990 msgid "Set Directory Info" |
3538 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | 3991 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" |
3539 | 3992 |
3540 #: src/dialogs.c:1692 | 3993 #: src/dialogs.c:2017 |
3541 msgid "Directory Info" | 3994 msgid "Directory Info" |
3542 msgstr "Könyvtári adatok" | 3995 msgstr "Könyvtári adatok" |
3543 | 3996 |
3544 #: src/dialogs.c:1702 | 3997 #: src/dialogs.c:2027 |
3545 #, c-format | 3998 #, c-format |
3546 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3999 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3547 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | 4000 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" |
3548 | 4001 |
3549 #: src/dialogs.c:1714 | 4002 #: src/dialogs.c:2039 |
3550 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3551 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | 4004 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" |
3552 | 4005 |
3553 #. Line 1 | 4006 #. Line 1 |
3554 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 | 4007 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
3555 msgid "First Name" | 4008 msgid "First Name" |
3556 msgstr "Keresztnév" | 4009 msgstr "Keresztnév" |
3557 | 4010 |
3558 #. Line 2 | 4011 #. Line 2 |
3559 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 | 4012 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
3560 msgid "Middle Name" | 4013 msgid "Middle Name" |
3561 msgstr "Középső név" | 4014 msgstr "Középső név" |
3562 | 4015 |
3563 #. Line 3 | 4016 #. Line 3 |
3564 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 | 4017 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
3565 msgid "Last Name" | 4018 msgid "Last Name" |
3566 msgstr "Vezetéknév" | 4019 msgstr "Vezetéknév" |
3567 | 4020 |
3568 #. Line 4 | 4021 #. Line 4 |
3569 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 | 4022 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
3570 msgid "Maiden Name" | 4023 msgid "Maiden Name" |
3571 msgstr "Leánykori név" | 4024 msgstr "Leánykori név" |
3572 | 4025 |
3573 #. Line 6 | 4026 #. Line 6 |
3574 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 | 4027 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
3575 msgid "State" | 4028 msgid "State" |
3576 msgstr "Állam" | 4029 msgstr "Állam" |
3577 | 4030 |
3578 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 | 4031 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
3579 #: src/dialogs.c:4600 | 4032 #: src/dialogs.c:4998 |
3580 msgid "Save" | 4033 msgid "Save" |
3581 msgstr "Mentés" | 4034 msgstr "Mentés" |
3582 | 4035 |
3583 #: src/dialogs.c:1837 | 4036 #: src/dialogs.c:2162 |
3584 msgid "New Passwords Do Not Match" | 4037 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3585 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | 4038 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" |
3586 | 4039 |
3587 #: src/dialogs.c:1842 | 4040 #: src/dialogs.c:2167 |
3588 msgid "Fill out all fields completely" | 4041 msgid "Fill out all fields completely" |
3589 msgstr "Minden mezőt tölts ki" | 4042 msgstr "Minden mezőt tölts ki" |
3590 | 4043 |
3591 #: src/dialogs.c:1885 | 4044 #: src/dialogs.c:2210 |
3592 #, c-format | 4045 #, c-format |
3593 msgid "Changing password for %s:" | 4046 msgid "Changing password for %s:" |
3594 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | 4047 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" |
3595 | 4048 |
3596 #: src/dialogs.c:1893 | 4049 #: src/dialogs.c:2218 |
3597 msgid "Original Password" | 4050 msgid "Original Password" |
3598 msgstr "Eredeti jelszó" | 4051 msgstr "Eredeti jelszó" |
3599 | 4052 |
3600 #: src/dialogs.c:1904 | 4053 #: src/dialogs.c:2229 |
3601 msgid "New Password" | 4054 msgid "New Password" |
3602 msgstr "Új jelszó" | 4055 msgstr "Új jelszó" |
3603 | 4056 |
3604 #: src/dialogs.c:1915 | 4057 #: src/dialogs.c:2240 |
3605 msgid "New Password (again)" | 4058 msgid "New Password (again)" |
3606 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | 4059 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" |
3607 | 4060 |
3608 #. Build OK Button | 4061 #. Build OK Button |
3609 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 | 4062 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
3610 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | 4063 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 |
3611 msgid "OK" | 4064 msgid "OK" |
3612 msgstr "Rendben" | 4065 msgstr "Rendben" |
3613 | 4066 |
3614 #: src/dialogs.c:1963 | 4067 #: src/dialogs.c:2288 |
3615 #, c-format | 4068 #, c-format |
3616 msgid "Changing info for %s:" | 4069 msgid "Changing info for %s:" |
3617 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | 4070 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" |
3618 | 4071 |
3619 #: src/dialogs.c:2044 | 4072 #: src/dialogs.c:2369 |
3620 msgid "Below are the results of your search: " | 4073 msgid "Below are the results of your search: " |
3621 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | 4074 msgstr "A keresés eredményei a következők: " |
3622 | 4075 |
3623 #: src/dialogs.c:2149 | 4076 #: src/dialogs.c:2477 |
3624 msgid "Permit" | 4077 msgid "Permit" |
3625 msgstr "Engedélyez" | 4078 msgstr "Engedélyez" |
3626 | 4079 |
3627 #: src/dialogs.c:2181 | 4080 #: src/dialogs.c:2509 |
3628 msgid "Add Permit" | 4081 msgid "Add Permit" |
3629 msgstr "Engedély felvétele" | 4082 msgstr "Engedély felvétele" |
3630 | 4083 |
3631 #: src/dialogs.c:2183 | 4084 #: src/dialogs.c:2511 |
3632 msgid "Add Deny" | 4085 msgid "Add Deny" |
3633 msgstr "Elutasítás felvétele" | 4086 msgstr "Elutasítás felvétele" |
3634 | 4087 |
3635 #: src/dialogs.c:2251 | 4088 #: src/dialogs.c:2579 |
3636 msgid "Log Conversation" | 4089 msgid "Log Conversation" |
3637 msgstr "Társalgás naplózása" | 4090 msgstr "Társalgás naplózása" |
3638 | 4091 |
3639 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | 4092 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
3640 msgid "Search for Buddy" | 4093 msgid "Search for Buddy" |
3641 msgstr "Partner keresése" | 4094 msgstr "Partner keresése" |
3642 | 4095 |
3643 #: src/dialogs.c:2432 | 4096 #: src/dialogs.c:2760 |
3644 msgid "Find Buddy By Info" | 4097 msgid "Find Buddy By Info" |
3645 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | 4098 msgstr "Partner keresése adatok alapján" |
3646 | 4099 |
3647 #: src/dialogs.c:2459 | 4100 #: src/dialogs.c:2787 |
3648 msgid "Find Buddy By Email" | 4101 msgid "Find Buddy By Email" |
3649 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | 4102 msgstr "Partner keresése email cím alapján" |
3650 | 4103 |
3651 #: src/dialogs.c:2563 | 4104 #: src/dialogs.c:2891 |
3652 msgid "Insert Link" | 4105 msgid "Insert Link" |
3653 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 4106 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
3654 | 4107 |
3655 #: src/dialogs.c:2565 | 4108 #: src/dialogs.c:2893 |
3656 msgid "Insert" | 4109 msgid "Insert" |
3657 msgstr "Beszúrás" | 4110 msgstr "Beszúrás" |
3658 | 4111 |
3659 #: src/dialogs.c:2584 | 4112 #: src/dialogs.c:2912 |
3660 msgid "" | 4113 msgid "" |
3661 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4114 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3662 "The description is optional.\n" | 4115 "The description is optional.\n" |
3663 msgstr "" | 4116 msgstr "" |
3664 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. " | 4117 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. A leírás " |
3665 "A leírás opcionális.\n" | 4118 "opcionális.\n" |
3666 | 4119 |
3667 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | 4120 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 |
3668 msgid "Select Text Color" | 4121 msgid "Select Text Color" |
3669 msgstr "Szöveg szín választás" | 4122 msgstr "Szöveg szín választás" |
3670 | 4123 |
3671 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 | 4124 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
3672 msgid "Select Background Color" | 4125 msgid "Select Background Color" |
3673 msgstr "Háttérszín választás" | 4126 msgstr "Háttérszín választás" |
3674 | 4127 |
3675 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 | 4128 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
3676 msgid "Select Font" | 4129 msgid "Select Font" |
3677 msgstr "Betűtípus választás" | 4130 msgstr "Betűtípus választás" |
3678 | 4131 |
3679 #. We shouldn't allow a blank title | 4132 #. We shouldn't allow a blank title |
3680 #: src/dialogs.c:2984 | 4133 #: src/dialogs.c:3314 |
3681 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4134 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3682 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" | 4135 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" |
3683 | 4136 |
3684 #: src/dialogs.c:2985 | 4137 #: src/dialogs.c:3315 |
3685 msgid "" | 4138 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3686 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 4139 msgstr "" |
3687 "saving." | 4140 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Használ\" gombot a mentés " |
3688 msgstr "" | 4141 "nélküli alkalmazáshoz." |
3689 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Távol van\" menüpontot az " | |
3690 "alkalmazáshoz." | |
3691 | 4142 |
3692 #. We shouldn't allow a blank message | 4143 #. We shouldn't allow a blank message |
3693 #: src/dialogs.c:2994 | 4144 #: src/dialogs.c:3324 |
3694 msgid "You cannot create an empty away message" | 4145 msgid "You cannot create an empty away message" |
3695 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" | 4146 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" |
3696 | 4147 |
3697 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 | 4148 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
3698 msgid "New away message" | 4149 msgid "New away message" |
3699 msgstr "Új távollét üzenet" | 4150 msgstr "Új távollét üzenet" |
3700 | 4151 |
3701 #: src/dialogs.c:3077 | 4152 #: src/dialogs.c:3407 |
3702 msgid "Away title: " | 4153 msgid "Away title: " |
3703 msgstr "Távollét fejléce: " | 4154 msgstr "Távollét fejléce: " |
3704 | 4155 |
3705 #: src/dialogs.c:3122 | 4156 #: src/dialogs.c:3452 |
3706 msgid "Save & Use" | 4157 msgid "Save & Use" |
3707 msgstr "Ment és alkalmaz" | 4158 msgstr "Ment és alkalmaz" |
3708 | 4159 |
3709 #: src/dialogs.c:3126 | 4160 #: src/dialogs.c:3456 |
3710 msgid "Use" | 4161 msgid "Use" |
3711 msgstr "Alkalmaz" | 4162 msgstr "Alkalmaz" |
3712 | 4163 |
3713 #. show everything | 4164 #. show everything |
3714 #: src/dialogs.c:3261 | 4165 #: src/dialogs.c:3604 |
3715 msgid "Smile!" | 4166 msgid "Smile!" |
3716 msgstr "Mosolyog!" | 4167 msgstr "Mosolyog!" |
3717 | 4168 |
3718 #: src/dialogs.c:3305 | 4169 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 |
3719 msgid "Alias Buddy" | 4170 msgid "Alias Buddy" |
3720 msgstr "Partner álneve" | 4171 msgstr "Partner álneve" |
3721 | 4172 |
3722 #. Setup the label containing the description. | 4173 #. Setup the label containing the description. |
3723 #: src/dialogs.c:3335 | 4174 #: src/dialogs.c:3679 |
4175 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4176 msgstr "Adj meg egy álnevét ehhez a csevegéshez.\n" | |
4177 | |
4178 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4179 msgid "_Alias:" | |
4180 msgstr "Á_lnév:" | |
4181 | |
4182 #. Setup the label containing the description. | |
4183 #: src/dialogs.c:3758 | |
3724 msgid "" | 4184 msgid "" |
3725 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4185 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
3726 "your buddy list.\n" | 4186 "your buddy list.\n" |
3727 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" | 4187 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" |
3728 | 4188 |
3729 #: src/dialogs.c:3370 | 4189 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
3730 msgid "_Alias:" | |
3731 msgstr "Á_lnév:" | |
3732 | |
3733 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
3734 #, c-format | 4190 #, c-format |
3735 msgid "Couldn't write to %s." | 4191 msgid "Couldn't write to %s." |
3736 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." | 4192 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
3737 | 4193 |
3738 #: src/dialogs.c:3455 | 4194 #: src/dialogs.c:3878 |
3739 msgid "Save Log File" | 4195 msgid "Save Log File" |
3740 msgstr "Napló fájl mentése" | 4196 msgstr "Napló fájl mentése" |
3741 | 4197 |
3742 #: src/dialogs.c:3485 | 4198 #: src/dialogs.c:3908 |
3743 #, c-format | 4199 #, c-format |
3744 msgid "Couldn't remove file %s." | 4200 msgid "Couldn't remove file %s." |
3745 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." | 4201 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
3746 | 4202 |
3747 #: src/dialogs.c:3504 | 4203 #: src/dialogs.c:3927 |
3748 msgid "Clear Log" | 4204 msgid "Clear Log" |
3749 msgstr "Napló törlése" | 4205 msgstr "Napló törlése" |
3750 | 4206 |
3751 #: src/dialogs.c:3513 | 4207 #: src/dialogs.c:3936 |
3752 msgid "Really clear log?" | 4208 msgid "Really clear log?" |
3753 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | 4209 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" |
3754 | 4210 |
3755 #: src/dialogs.c:3558 | 4211 #: src/dialogs.c:3981 |
3756 #, c-format | 4212 #, c-format |
3757 msgid "Couldn't open log file %s." | 4213 msgid "Couldn't open log file %s." |
3758 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | 4214 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." |
3759 | 4215 |
3760 #: src/dialogs.c:3697 | 4216 #: src/dialogs.c:4120 |
3761 #, c-format | 4217 #, c-format |
3762 msgid "Conversations with %s" | 4218 msgid "Conversations with %s" |
3763 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | 4219 msgstr "Társalgások %s partnerrel" |
3764 | 4220 |
3765 #: src/dialogs.c:3699 | 4221 #: src/dialogs.c:4122 |
3766 msgid "System Log" | 4222 msgid "System Log" |
3767 msgstr "Rendszernapló" | 4223 msgstr "Rendszernapló" |
3768 | 4224 |
3769 #: src/dialogs.c:3720 | 4225 #: src/dialogs.c:4143 |
3770 #, c-format | 4226 #, c-format |
3771 msgid "Couldn't open log file %s" | 4227 msgid "Couldn't open log file %s" |
3772 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | 4228 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" |
3773 | 4229 |
3774 #: src/dialogs.c:3741 | 4230 #: src/dialogs.c:4164 |
3775 msgid "Date" | 4231 msgid "Date" |
3776 msgstr "Dátum" | 4232 msgstr "Dátum" |
3777 | 4233 |
3778 #: src/dialogs.c:3798 | 4234 #: src/dialogs.c:4221 |
3779 msgid "Conversation" | 4235 msgid "Log" |
3780 msgstr "Társalgás" | 4236 msgstr "Napló" |
3781 | 4237 |
3782 #: src/dialogs.c:3820 | 4238 #: src/dialogs.c:4243 |
3783 msgid "Clear" | 4239 msgid "Clear" |
3784 msgstr "Törlés" | 4240 msgstr "Törlés" |
3785 | 4241 |
3786 #: src/dialogs.c:3904 | 4242 #: src/dialogs.c:4301 |
3787 msgid "Rename Group" | 4243 msgid "Rename Group" |
3788 msgstr "Csoport átnevezése" | 4244 msgstr "Csoport átnevezése" |
3789 | 4245 |
3790 #: src/dialogs.c:3921 | 4246 #: src/dialogs.c:4318 |
3791 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4247 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3792 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" | 4248 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" |
3793 | 4249 |
3794 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | 4250 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 |
3795 msgid "Rename Buddy" | 4251 msgid "Rename Buddy" |
3796 msgstr "Partner átnevezése" | 4252 msgstr "Partner átnevezése" |
3797 | 4253 |
3798 #: src/dialogs.c:4013 | 4254 #: src/dialogs.c:4410 |
3799 msgid "New name:" | 4255 msgid "New name:" |
3800 msgstr "Új név:" | 4256 msgstr "Új név:" |
3801 | 4257 |
3802 #: src/ft.c:126 | 4258 #: src/ft.c:130 |
3803 #, c-format | 4259 #, c-format |
3804 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4260 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3805 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | 4261 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" |
3806 | 4262 |
3807 #: src/ft.c:140 | 4263 #: src/ft.c:144 |
3808 #, c-format | 4264 #, c-format |
3809 msgid "%s was not found.\n" | 4265 msgid "%s was not found.\n" |
3810 msgstr "%s találtam.\n" | 4266 msgstr "%s találtam.\n" |
3811 | 4267 |
3812 #: src/ft.c:732 | 4268 #: src/ft.c:738 |
3813 #, c-format | 4269 #, c-format |
3814 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4270 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
3815 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | 4271 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" |
3816 | 4272 |
3817 #: src/ft.c:734 | 4273 #: src/ft.c:740 |
3818 #, c-format | 4274 #, c-format |
3819 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4275 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
3820 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | 4276 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" |
3821 | 4277 |
3822 #: src/gaim-remote.c:32 | 4278 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4279 msgid "Expander Size" | |
4280 msgstr "Nagyító méret" | |
4281 | |
4282 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4283 msgid "Size of the expander arrow" | |
4284 msgstr "Nagyító nyíl mérete" | |
4285 | |
4286 #: src/gaim-remote.c:33 | |
3823 #, c-format | 4287 #, c-format |
3824 msgid "" | 4288 msgid "" |
3825 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 4289 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
3826 "\n" | 4290 "\n" |
3827 " COMMANDS:\n" | 4291 " COMMANDS:\n" |
3838 " quit Gaim bezárása\n" | 4302 " quit Gaim bezárása\n" |
3839 "\n" | 4303 "\n" |
3840 " OPCIÓK:\n" | 4304 " OPCIÓK:\n" |
3841 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | 4305 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" |
3842 | 4306 |
4307 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4308 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4309 msgstr "Gaim nem fut (a 0-ás folyamaton)\n" | |
4310 | |
4311 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4312 msgid "" | |
4313 "\n" | |
4314 "Using AIM: URIs:\n" | |
4315 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4316 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4317 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4318 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4319 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4320 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4321 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4322 "with no message:\n" | |
4323 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4324 "\n" | |
4325 "Joining a chat:\n" | |
4326 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4327 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4328 "\n" | |
4329 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4330 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4331 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4332 msgstr "" | |
4333 "\n" | |
4334 "AIM használata: URI-k:\n" | |
4335 "Üzenet küldése egy fióknak:\n" | |
4336 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4337 "Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi üzenetet szeretnénk küldeni, a 'hello world'\n" | |
4338 "pedig a küldendő üzenet. '+' jelet kell a szóközök helyett használni.\n" | |
4339 "Figyeld meg az idézőjelek használatát - ha ezt shellből futtatod az '&'\n" | |
4340 "jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" | |
4341 "A következő csak egy csevegő ablakot nyit meg egy fióknévhez \n" | |
4342 "üzenet nélkül:\n" | |
4343 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4344 "\n" | |
4345 "Csatlakozás csevegéshez:\n" | |
4346 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4347 "...csatlakoztat a 'PenguinLounge' szobához.\n" | |
4348 "\n" | |
4349 "Partner felvétele listára:\n" | |
4350 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4351 "...értesít hogy vedd fel 'Penguin' partnert a listádra.\n" | |
4352 | |
4353 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4354 msgid "" | |
4355 "\n" | |
4356 "Close running copy of Gaim\n" | |
4357 msgstr "" | |
4358 "\n" | |
4359 "Gaim futó példányának bezárása\n" | |
4360 | |
3843 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4361 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
3844 #: src/gaimrc.c:50 | 4362 #: src/gaimrc.c:50 |
3845 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4363 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
3846 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | 4364 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." |
3847 | 4365 |
3848 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 | 4366 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 |
3849 msgid "boring default" | 4367 msgid "boring default" |
3850 msgstr "uncsi alapértelmezett" | 4368 msgstr "uncsi alapértelmezett" |
3851 | 4369 |
3852 #: src/gaimrc.c:1536 | 4370 #: src/gaimrc.c:1546 |
3853 #, c-format | 4371 #, c-format |
3854 msgid "Could not open config file %s." | 4372 msgid "Could not open config file %s." |
3855 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." | 4373 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
3856 | 4374 |
3857 #: src/gtkconv.c:208 | 4375 #: src/gaimrc.c:1603 |
4376 msgid "Unable to Save Preferences" | |
4377 msgstr "Beállítások mentése sikertelen" | |
4378 | |
4379 #: src/gaimrc.c:1603 | |
4380 msgid "" | |
4381 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4382 "enough free space." | |
4383 msgstr "" | |
4384 "A Gaim nem tudta a beállításokat elmenteni. Ellenőrizd hogy van-e " | |
4385 "szabad hely." | |
4386 | |
4387 #: src/gtkblist.c:382 | |
4388 msgid "Add a _Buddy" | |
4389 msgstr "P_artner felvétele" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkblist.c:383 | |
4392 msgid "Add a C_hat" | |
4393 msgstr "Csevegés felvétele" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkblist.c:384 | |
4396 msgid "_Delete Group" | |
4397 msgstr "_Csoport törlése" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkblist.c:385 | |
4400 msgid "_Rename" | |
4401 msgstr "Á_tnevez" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkblist.c:387 | |
4404 msgid "_Join" | |
4405 msgstr "Csatlakozás" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | |
4408 msgid "_Alias" | |
4409 msgstr "Ál_név" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | |
4412 msgid "_Remove" | |
4413 msgstr "_Elvátolít" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkblist.c:398 | |
4416 msgid "_Get Info" | |
4417 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkblist.c:400 | |
4420 msgid "_IM" | |
4421 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
4422 | |
4423 #: src/gtkblist.c:401 | |
4424 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4425 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkblist.c:402 | |
4428 msgid "View _Log" | |
4429 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
4430 | |
4431 #. Buddies menu | |
4432 #: src/gtkblist.c:733 | |
4433 msgid "/_Buddies" | |
4434 msgstr "/_Partnerek" | |
4435 | |
4436 #: src/gtkblist.c:734 | |
4437 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4438 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | |
4439 | |
4440 #: src/gtkblist.c:735 | |
4441 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4442 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | |
4443 | |
4444 #: src/gtkblist.c:736 | |
4445 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4446 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkblist.c:738 | |
4449 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4450 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkblist.c:739 | |
4453 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4454 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkblist.c:740 | |
4457 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
4458 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkblist.c:741 | |
4461 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | |
4462 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." | |
4463 | |
4464 #: src/gtkblist.c:742 | |
4465 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
4466 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | |
4467 | |
4468 #: src/gtkblist.c:744 | |
4469 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4470 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkblist.c:745 | |
4473 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4474 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | |
4475 | |
4476 #. Tools | |
4477 #: src/gtkblist.c:748 | |
4478 msgid "/_Tools" | |
4479 msgstr "/_Eszközök" | |
4480 | |
4481 #: src/gtkblist.c:749 | |
4482 msgid "/Tools/_Away" | |
4483 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
4484 | |
4485 #: src/gtkblist.c:750 | |
4486 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4487 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | |
4488 | |
4489 #: src/gtkblist.c:751 | |
4490 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4491 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | |
4492 | |
4493 #: src/gtkblist.c:753 | |
4494 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4495 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | |
4496 | |
4497 #: src/gtkblist.c:754 | |
4498 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4499 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | |
4500 | |
4501 #: src/gtkblist.c:755 | |
4502 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4503 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." | |
4504 | |
4505 #: src/gtkblist.c:756 | |
4506 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4507 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | |
4508 | |
4509 #: src/gtkblist.c:758 | |
4510 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
4511 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | |
4512 | |
4513 #. Help | |
4514 #: src/gtkblist.c:761 | |
4515 msgid "/_Help" | |
4516 msgstr "/_Súgó" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkblist.c:762 | |
4519 msgid "/Help/Online _Help" | |
4520 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkblist.c:763 | |
4523 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4524 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | |
4525 | |
4526 #: src/gtkblist.c:764 | |
4527 msgid "/Help/_About..." | |
4528 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | |
4529 | |
4530 #: src/gtkblist.c:798 | |
4531 #, c-format | |
4532 msgid "" | |
4533 "\n" | |
4534 "<b>Account:</b> %s" | |
4535 msgstr "" | |
4536 "\n" | |
4537 "<b>Állapot:</b> %s" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkblist.c:857 | |
4540 #, c-format | |
4541 msgid "%d%%" | |
4542 msgstr "%d%%" | |
4543 | |
4544 #: src/gtkblist.c:871 | |
4545 msgid "" | |
4546 "\n" | |
4547 "<b>Account:</b>" | |
4548 msgstr "" | |
4549 "\n" | |
4550 "<b>Fiók:</b>" | |
4551 | |
4552 #: src/gtkblist.c:872 | |
4553 msgid "" | |
4554 "\n" | |
4555 "<b>Alias:</b>" | |
4556 msgstr "" | |
4557 "\n" | |
4558 "<b>Álnév:</b>" | |
4559 | |
4560 #: src/gtkblist.c:873 | |
4561 msgid "" | |
4562 "\n" | |
4563 "<b>Nickname:</b>" | |
4564 msgstr "" | |
4565 "\n" | |
4566 "<b>Becenév:</b>" | |
4567 | |
4568 #: src/gtkblist.c:874 | |
4569 msgid "" | |
4570 "\n" | |
4571 "<b>Idle:</b>" | |
4572 msgstr "" | |
4573 "\n" | |
4574 "<b>Inaktív:</b>" | |
4575 | |
4576 #: src/gtkblist.c:875 | |
4577 msgid "" | |
4578 "\n" | |
4579 "<b>Warned:</b>" | |
4580 msgstr "" | |
4581 "\n" | |
4582 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
4583 | |
4584 #: src/gtkblist.c:877 | |
4585 msgid "" | |
4586 "\n" | |
4587 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4588 msgstr "" | |
4589 "\n" | |
4590 "<b>Leírás:</b> kémkedő" | |
4591 | |
4592 #: src/gtkblist.c:1169 | |
4593 #, c-format | |
4594 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4595 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | |
4596 | |
4597 #: src/gtkblist.c:1171 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "Idle (%dm) " | |
4600 msgstr "Inaktív (%dp)" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkblist.c:1175 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "Warned (%d%%) " | |
4605 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
4606 | |
4607 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 | |
4608 msgid "Buddy List" | |
4609 msgstr "Partner lista" | |
4610 | |
4611 #: src/gtkblist.c:1356 | |
4612 msgid "/Tools/Away" | |
4613 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
4614 | |
4615 #: src/gtkblist.c:1359 | |
4616 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
4617 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | |
4618 | |
4619 #: src/gtkblist.c:1362 | |
4620 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
4621 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | |
4622 | |
4623 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4624 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4625 #. | |
4626 #: src/gtkblist.c:1442 | |
4627 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
4628 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
4629 | |
4630 #: src/gtkblist.c:1444 | |
4631 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
4632 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | |
4633 | |
4634 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 | |
4635 msgid "IM" | |
4636 msgstr "IM" | |
4637 | |
4638 #: src/gtkblist.c:1468 | |
4639 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
4640 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
4641 | |
4642 #: src/gtkblist.c:1477 | |
4643 msgid "Get information on the selected buddy" | |
4644 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | |
4645 | |
4646 #: src/gtkblist.c:1485 | |
4647 msgid "Join a chat room" | |
4648 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkblist.c:1493 | |
4651 msgid "Set an away message" | |
4652 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
4653 | |
4654 #: src/gtkconv.c:218 | |
3858 msgid "Gaim - Insert Image" | 4655 msgid "Gaim - Insert Image" |
3859 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | 4656 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" |
3860 | 4657 |
3861 #: src/gtkconv.c:745 | 4658 #: src/gtkconv.c:773 |
3862 msgid "Un-Ignore" | 4659 msgid "Un-Ignore" |
3863 msgstr "Visszavon" | 4660 msgstr "Visszavon" |
3864 | 4661 |
3865 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 | 4662 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 |
3866 msgid "Ignore" | 4663 msgid "Ignore" |
3867 msgstr "Figyelmen kívül hagyandó" | 4664 msgstr "Figyelmen kívül hagy" |
3868 | 4665 |
3869 #. Info button | 4666 #. Info button |
3870 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 | 4667 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
3871 msgid "Info" | 4668 msgid "Info" |
3872 msgstr "Információ" | 4669 msgstr "Információ" |
3873 | 4670 |
3874 #: src/gtkconv.c:850 | 4671 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 |
4672 msgid "Remove" | |
4673 msgstr "Eltávolít" | |
4674 | |
4675 #: src/gtkconv.c:878 | |
3875 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4676 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3876 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | 4677 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" |
3877 | 4678 |
3878 #. Put our happy label in it. | 4679 #. Put our happy label in it. |
3879 #: src/gtkconv.c:878 | 4680 #: src/gtkconv.c:906 |
3880 msgid "" | 4681 msgid "" |
3881 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4682 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
3882 "invite message." | 4683 "invite message." |
3883 msgstr "" | 4684 msgstr "" |
3884 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " | 4685 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " |
3885 "tetszőleges üzenet." | 4686 "tetszőleges üzenet." |
3886 | 4687 |
3887 #: src/gtkconv.c:899 | 4688 #: src/gtkconv.c:927 |
3888 msgid "_Buddy:" | 4689 msgid "_Buddy:" |
3889 msgstr "_Partner:" | 4690 msgstr "_Partner:" |
3890 | 4691 |
3891 #: src/gtkconv.c:919 | 4692 #: src/gtkconv.c:947 |
3892 msgid "_Message:" | 4693 msgid "_Message:" |
3893 msgstr "Ü_zenet:" | 4694 msgstr "Ü_zenet:" |
3894 | 4695 |
3895 #: src/gtkconv.c:1943 | 4696 #: src/gtkconv.c:1976 |
3896 msgid "User is typing..." | 4697 msgid "User is typing..." |
3897 msgstr "Partner gépel..." | 4698 msgstr "Partner gépel..." |
3898 | 4699 |
3899 #: src/gtkconv.c:1951 | 4700 #: src/gtkconv.c:1984 |
3900 msgid "User has typed something and paused" | 4701 msgid "User has typed something and paused" |
3901 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | 4702 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" |
3902 | 4703 |
3903 #. Build the Send As menu | 4704 #. Build the Send As menu |
3904 #: src/gtkconv.c:2058 | 4705 #: src/gtkconv.c:2091 |
3905 msgid "_Send As" | 4706 msgid "_Send As" |
3906 msgstr "_Mentés mint..." | 4707 msgstr "_Mentés mint..." |
3907 | 4708 |
3908 #. Conversation menu | 4709 #. Conversation menu |
3909 #: src/gtkconv.c:2508 | 4710 #: src/gtkconv.c:2541 |
3910 msgid "/_Conversation" | 4711 msgid "/_Conversation" |
3911 msgstr "/Társalgás" | 4712 msgstr "/Társalgás" |
3912 | 4713 |
3913 #: src/gtkconv.c:2509 | 4714 #: src/gtkconv.c:2542 |
3914 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4715 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3915 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | 4716 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." |
3916 | 4717 |
3917 #: src/gtkconv.c:2511 | 4718 #: src/gtkconv.c:2544 |
3918 msgid "/Conversation/View _History..." | 4719 msgid "/Conversation/View _Log..." |
3919 msgstr "/Társalgás/Előzmények..." | 4720 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." |
3920 | 4721 |
3921 #: src/gtkconv.c:2513 | 4722 #: src/gtkconv.c:2546 |
3922 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4723 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
3923 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | 4724 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." |
3924 | 4725 |
3925 #: src/gtkconv.c:2515 | 4726 #: src/gtkconv.c:2548 |
3926 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4727 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
3927 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" | 4728 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" |
3928 | 4729 |
3929 #: src/gtkconv.c:2518 | 4730 #: src/gtkconv.c:2551 |
3930 msgid "/Conversation/_Close" | 4731 msgid "/Conversation/_Close" |
3931 msgstr "/Társalgás/_Bezár" | 4732 msgstr "/Társalgás/_Bezár" |
3932 | 4733 |
3933 #. Options | 4734 #. Options |
3934 #: src/gtkconv.c:2522 | 4735 #: src/gtkconv.c:2555 |
3935 msgid "/_Options" | 4736 msgid "/_Options" |
3936 msgstr "/_Beállítások" | 4737 msgstr "/_Beállítások" |
3937 | 4738 |
3938 #: src/gtkconv.c:2523 | 4739 #: src/gtkconv.c:2556 |
3939 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4740 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3940 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | 4741 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" |
3941 | 4742 |
3942 #: src/gtkconv.c:2524 | 4743 #: src/gtkconv.c:2557 |
3943 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4744 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3944 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" | 4745 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" |
3945 | 4746 |
3946 #: src/gtkconv.c:2555 | 4747 #: src/gtkconv.c:2593 |
3947 msgid "/Conversation/View History..." | 4748 msgid "/Conversation/View Log..." |
3948 msgstr "/Társalgás/Előzmények..." | 4749 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." |
3949 | 4750 |
3950 #: src/gtkconv.c:2557 | 4751 #: src/gtkconv.c:2595 |
3951 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4752 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
3952 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" | 4753 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" |
3953 | 4754 |
3954 #: src/gtkconv.c:2559 | 4755 #: src/gtkconv.c:2597 |
3955 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4756 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3956 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | 4757 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." |
3957 | 4758 |
3958 #: src/gtkconv.c:2561 | 4759 #: src/gtkconv.c:2599 |
3959 msgid "/Options/Enable Logging" | 4760 msgid "/Options/Enable Logging" |
3960 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" | 4761 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" |
3961 | 4762 |
3962 #: src/gtkconv.c:2563 | 4763 #: src/gtkconv.c:2601 |
3963 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4764 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3964 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | 4765 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" |
3965 | 4766 |
3966 #. From right to left... | 4767 #. From right to left... |
3967 #. Send button | 4768 #. Send button |
3968 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | 4769 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
3969 #: src/gtkconv.c:4965 | 4770 #: src/gtkconv.c:5022 |
3970 msgid "Send" | 4771 msgid "Send" |
3971 msgstr "Küldés" | 4772 msgstr "Küldés" |
3972 | 4773 |
3973 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 | 4774 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 |
3974 msgid "Add the user to your buddy list" | 4775 msgid "Add the user to your buddy list" |
3975 msgstr "Partner felvétele a listára" | 4776 msgstr "Partner felvétele a listára" |
3976 | 4777 |
3977 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 | 4778 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 |
3978 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4779 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3979 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | 4780 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" |
3980 | 4781 |
3981 #. Warn button | 4782 #. Warn button |
3982 #: src/gtkconv.c:2623 | 4783 #: src/gtkconv.c:2661 |
3983 msgid "Warn" | 4784 msgid "Warn" |
3984 msgstr "Figyelmeztetés" | 4785 msgstr "Figyelmeztetés" |
3985 | 4786 |
3986 #: src/gtkconv.c:2627 | 4787 #: src/gtkconv.c:2665 |
3987 msgid "Warn the user" | 4788 msgid "Warn the user" |
3988 msgstr "Partner figyelmeztetése" | 4789 msgstr "Partner figyelmeztetése" |
3989 | 4790 |
3990 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 | 4791 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
3991 msgid "Get the user's information" | 4792 msgid "Get the user's information" |
3992 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | 4793 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." |
3993 | 4794 |
3994 #. Block button | 4795 #. Block button |
3995 #: src/gtkconv.c:2637 | 4796 #: src/gtkconv.c:2675 |
3996 msgid "Block" | 4797 msgid "Block" |
3997 msgstr "Tiltás" | 4798 msgstr "Tiltás" |
3998 | 4799 |
3999 #: src/gtkconv.c:2641 | 4800 #: src/gtkconv.c:2679 |
4000 msgid "Block the user" | 4801 msgid "Block the user" |
4001 msgstr "Partner tiltása" | 4802 msgstr "Partner tiltása" |
4002 | 4803 |
4003 #. Invite | 4804 #. Invite |
4004 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 | 4805 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 |
4005 msgid "Invite" | 4806 msgid "Invite" |
4006 msgstr "Invitál" | 4807 msgstr "Invitál" |
4007 | 4808 |
4008 #: src/gtkconv.c:2702 | 4809 #: src/gtkconv.c:2740 |
4009 msgid "Invite a user" | 4810 msgid "Invite a user" |
4010 msgstr "Partner invitálása" | 4811 msgstr "Partner invitálása" |
4011 | 4812 |
4012 #: src/gtkconv.c:2741 | 4813 #: src/gtkconv.c:2779 |
4013 msgid "Bold" | 4814 msgid "Bold" |
4014 msgstr "Félkövér" | 4815 msgstr "Félkövér" |
4015 | 4816 |
4016 #: src/gtkconv.c:2752 | 4817 #: src/gtkconv.c:2790 |
4017 msgid "Italic" | 4818 msgid "Italic" |
4018 msgstr "Dőlt" | 4819 msgstr "Dőlt" |
4019 | 4820 |
4020 #: src/gtkconv.c:2763 | 4821 #: src/gtkconv.c:2801 |
4021 msgid "Underline" | 4822 msgid "Underline" |
4022 msgstr "Aláhúzott" | 4823 msgstr "Aláhúzott" |
4023 | 4824 |
4024 #: src/gtkconv.c:2779 | 4825 #: src/gtkconv.c:2817 |
4025 msgid "Larger font size" | 4826 msgid "Larger font size" |
4026 msgstr "Nagyobb betű méret" | 4827 msgstr "Nagyobb betű méret" |
4027 | 4828 |
4028 #: src/gtkconv.c:2791 | 4829 #: src/gtkconv.c:2829 |
4029 msgid "Normal font size" | 4830 msgid "Normal font size" |
4030 msgstr "Normál betű méret" | 4831 msgstr "Normál betű méret" |
4031 | 4832 |
4032 #: src/gtkconv.c:2803 | 4833 #: src/gtkconv.c:2841 |
4033 msgid "Smaller font size" | 4834 msgid "Smaller font size" |
4034 msgstr "Kisebb betűméret" | 4835 msgstr "Kisebb betűméret" |
4035 | 4836 |
4036 #: src/gtkconv.c:2820 | 4837 #: src/gtkconv.c:2858 |
4037 msgid "Font Face" | 4838 msgid "Font Face" |
4038 msgstr "Szöveg betűtípusa" | 4839 msgstr "Szöveg betűtípusa" |
4039 | 4840 |
4040 #: src/gtkconv.c:2832 | 4841 #: src/gtkconv.c:2870 |
4041 msgid "Foreground font color" | 4842 msgid "Foreground font color" |
4042 msgstr "Betű színe" | 4843 msgstr "Betű színe" |
4043 | 4844 |
4044 #: src/gtkconv.c:2844 | 4845 #: src/gtkconv.c:2882 |
4045 msgid "Background color" | 4846 msgid "Background color" |
4046 msgstr "Háttérszín" | 4847 msgstr "Háttérszín" |
4047 | 4848 |
4048 #: src/gtkconv.c:2859 | 4849 #: src/gtkconv.c:2897 |
4049 msgid "Insert image" | 4850 msgid "Insert image" |
4050 msgstr "Kép beszúrása" | 4851 msgstr "Kép beszúrása" |
4051 | 4852 |
4052 #: src/gtkconv.c:2870 | 4853 #: src/gtkconv.c:2908 |
4053 msgid "Insert link" | 4854 msgid "Insert link" |
4054 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 4855 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
4055 | 4856 |
4056 #: src/gtkconv.c:2881 | 4857 #: src/gtkconv.c:2919 |
4057 msgid "Insert smiley" | 4858 msgid "Insert smiley" |
4058 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | 4859 msgstr "Hangulatjel beszúrása" |
4059 | 4860 |
4060 #: src/gtkconv.c:2934 | 4861 #: src/gtkconv.c:2976 |
4061 msgid "Topic:" | 4862 msgid "Topic:" |
4062 msgstr "Téma:" | 4863 msgstr "Téma:" |
4063 | 4864 |
4064 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4865 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4065 #: src/gtkconv.c:2981 | 4866 #: src/gtkconv.c:3023 |
4066 msgid "0 people in room" | 4867 msgid "0 people in room" |
4067 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | 4868 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" |
4068 | 4869 |
4069 #: src/gtkconv.c:3038 | 4870 #: src/gtkconv.c:3080 |
4070 msgid "IM the user" | 4871 msgid "IM the user" |
4071 msgstr "Üzenet a partnernek" | 4872 msgstr "Üzenet a partnernek" |
4072 | 4873 |
4073 #: src/gtkconv.c:3050 | 4874 #: src/gtkconv.c:3092 |
4074 msgid "Ignore the user" | 4875 msgid "Ignore the user" |
4075 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | 4876 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" |
4076 | 4877 |
4077 #: src/gtkconv.c:3578 | 4878 #: src/gtkconv.c:3623 |
4078 msgid "Close conversation" | 4879 msgid "Close conversation" |
4079 msgstr "Társalgás befejezése" | 4880 msgstr "Társalgás befejezése" |
4080 | 4881 |
4081 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 | 4882 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 |
4082 #, fuzzy, c-format | 4883 #, fuzzy, c-format |
4083 msgid "%d person in room" | 4884 msgid "%d person in room" |
4084 msgid_plural "%d people in room" | 4885 msgid_plural "%d people in room" |
4085 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | 4886 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" |
4086 msgstr[1] "%d %s a szobában" | 4887 msgstr[1] "%d %s a szobában" |
4087 | 4888 |
4088 #: src/gtkconv.c:4654 | 4889 #: src/gtkconv.c:4710 |
4089 msgid "Disable Animation" | 4890 msgid "Disable Animation" |
4090 msgstr "Animáció tiltása" | 4891 msgstr "Animáció tiltása" |
4091 | 4892 |
4092 #: src/gtkconv.c:4663 | 4893 #: src/gtkconv.c:4719 |
4093 msgid "Enable Animation" | 4894 msgid "Enable Animation" |
4094 msgstr "Animáció engedélyezése" | 4895 msgstr "Animáció engedélyezése" |
4095 | 4896 |
4096 #: src/gtkconv.c:4670 | 4897 #: src/gtkconv.c:4726 |
4097 msgid "Hide Icon" | 4898 msgid "Hide Icon" |
4098 msgstr "Ikon elrejtése" | 4899 msgstr "Ikon elrejtése" |
4099 | 4900 |
4100 #: src/gtkconv.c:4676 | 4901 #: src/gtkconv.c:4732 |
4101 msgid "Save Icon As..." | 4902 msgid "Save Icon As..." |
4102 msgstr "Ikon mentése mint" | 4903 msgstr "Ikon mentése mint" |
4103 | 4904 |
4104 #: src/gtkft.c:103 | 4905 #: src/gtkft.c:103 |
4105 msgid "Calculating..." | 4906 msgid "Calculating..." |
4187 #. Resume button | 4988 #. Resume button |
4188 #: src/gtkft.c:667 | 4989 #: src/gtkft.c:667 |
4189 msgid "_Resume" | 4990 msgid "_Resume" |
4190 msgstr "Ú_jra" | 4991 msgstr "Ú_jra" |
4191 | 4992 |
4192 #: src/gtkft.c:1001 | 4993 #: src/gtkft.c:1009 |
4994 msgid "That file does not exist." | |
4995 msgstr "Fájl nem létezik." | |
4996 | |
4997 #: src/gtkft.c:1016 | |
4998 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4999 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető" | |
5000 | |
5001 #: src/gtkft.c:1028 | |
4193 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 5002 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4194 msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" | 5003 msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" |
4195 | 5004 |
4196 #: src/gtkft.c:1018 | 5005 #: src/gtkft.c:1054 |
4197 msgid "That file does not exist." | |
4198 msgstr "Fájl nem létezik." | |
4199 | |
4200 #: src/gtkft.c:1042 | |
4201 msgid "Gaim - Open..." | 5006 msgid "Gaim - Open..." |
4202 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | 5007 msgstr "Gaim - Megnyitás..." |
4203 | 5008 |
4204 #: src/gtkft.c:1091 | 5009 #: src/gtkft.c:1103 |
4205 #, c-format | 5010 #, c-format |
4206 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5011 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4207 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" | 5012 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" |
4208 | 5013 |
4209 #: src/gtkimhtml.c:327 | 5014 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4210 msgid "_Copy Link Location" | 5015 msgid "_Copy Link Location" |
4211 msgstr "_Hivatkozás másolása" | 5016 msgstr "_Hivatkozás másolása" |
4212 | 5017 |
4213 #: src/gtkimhtml.c:334 | 5018 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4214 msgid "_Open Link in Browser" | 5019 msgid "_Open Link in Browser" |
4215 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | 5020 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" |
4216 | 5021 |
4217 #: src/gtkimhtml.c:1587 | 5022 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
4218 msgid "" | 5023 msgid "" |
4219 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | 5024 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " |
4220 "supplied. Defaulting to PNG." | 5025 "supplied. Defaulting to PNG." |
4221 msgstr "" | 5026 msgstr "" |
4222 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " | 5027 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " |
4223 "supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." | 5028 "supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." |
4224 | 5029 |
4225 #: src/gtkimhtml.c:1595 | 5030 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
4226 #, c-format | 5031 #, c-format |
4227 msgid "Error saving image: %s" | 5032 msgid "Error saving image: %s" |
4228 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | 5033 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" |
4229 | 5034 |
4230 #: src/gtkimhtml.c:1604 | 5035 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
4231 msgid "Gaim - Save Image" | 5036 msgid "Gaim - Save Image" |
4232 msgstr "Gaim - Kép mentése" | 5037 msgstr "Gaim - Kép mentése" |
4233 | 5038 |
4234 #: src/gtkimhtml.c:1626 | 5039 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
4235 msgid "_Save Image..." | 5040 msgid "_Save Image..." |
4236 msgstr "Kép menté_se..." | 5041 msgstr "Kép menté_se..." |
5042 | |
5043 #: src/gtkpounce.c:121 | |
5044 msgid "Select a file" | |
5045 msgstr "Fájl kiválasztása" | |
5046 | |
5047 #: src/gtkpounce.c:170 | |
5048 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5049 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
5050 | |
5051 #: src/gtkpounce.c:342 | |
5052 #, c-format | |
5053 msgid "%s has started typing to you" | |
5054 msgstr "%s gépel" | |
5055 | |
5056 #: src/gtkpounce.c:343 | |
5057 #, c-format | |
5058 msgid "%s has signed on" | |
5059 msgstr "%s belépett" | |
5060 | |
5061 #: src/gtkpounce.c:344 | |
5062 #, c-format | |
5063 msgid "%s has returned from being idle" | |
5064 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | |
5065 | |
5066 #: src/gtkpounce.c:345 | |
5067 #, c-format | |
5068 msgid "%s has returned from being away" | |
5069 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | |
5070 | |
5071 #: src/gtkpounce.c:346 | |
5072 #, c-format | |
5073 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5074 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" | |
5075 | |
5076 #: src/gtkpounce.c:347 | |
5077 #, c-format | |
5078 msgid "%s has signed off" | |
5079 msgstr "%s kilépett" | |
5080 | |
5081 #: src/gtkpounce.c:348 | |
5082 #, c-format | |
5083 msgid "%s has become idle" | |
5084 msgstr "%s állapota inaktív" | |
5085 | |
5086 #: src/gtkpounce.c:349 | |
5087 #, c-format | |
5088 msgid "%s has gone away." | |
5089 msgstr "%s távol van." | |
5090 | |
5091 #: src/gtkpounce.c:350 | |
5092 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5093 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentsd ezt!" | |
5094 | |
5095 #. "New Buddy Pounce" | |
5096 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 | |
5097 msgid "New Buddy Pounce" | |
5098 msgstr "Új" | |
5099 | |
5100 #: src/gtkpounce.c:493 | |
5101 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5102 msgstr "Partner figyelő szerkesztése" | |
5103 | |
5104 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5105 #: src/gtkpounce.c:511 | |
5106 msgid "Pounce Who" | |
5107 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
5108 | |
5109 #: src/gtkpounce.c:533 | |
5110 msgid "_Buddy Name:" | |
5111 msgstr "_Partner neve:" | |
5112 | |
5113 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5114 #: src/gtkpounce.c:552 | |
5115 msgid "Pounce When" | |
5116 msgstr "Mikor" | |
5117 | |
5118 #: src/gtkpounce.c:560 | |
5119 msgid "Sign on" | |
5120 msgstr "Bejelentkezés" | |
5121 | |
5122 #: src/gtkpounce.c:562 | |
5123 msgid "Sign off" | |
5124 msgstr "Kijelentkezés" | |
5125 | |
5126 #: src/gtkpounce.c:566 | |
5127 msgid "Return from away" | |
5128 msgstr "Visszatért távvolétből" | |
5129 | |
5130 #: src/gtkpounce.c:570 | |
5131 msgid "Return from idle" | |
5132 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" | |
5133 | |
5134 #: src/gtkpounce.c:572 | |
5135 msgid "Buddy starts typing" | |
5136 msgstr "Partner elkezdett gépelni" | |
5137 | |
5138 #: src/gtkpounce.c:574 | |
5139 msgid "Buddy stops typing" | |
5140 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" | |
5141 | |
5142 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5143 #: src/gtkpounce.c:603 | |
5144 msgid "Pounce Action" | |
5145 msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
5146 | |
5147 #: src/gtkpounce.c:610 | |
5148 msgid "Open an IM window" | |
5149 msgstr "IM ablak megnyitása" | |
5150 | |
5151 #: src/gtkpounce.c:611 | |
5152 msgid "Popup notification" | |
5153 msgstr "Előugró figyelmeztetés" | |
5154 | |
5155 #: src/gtkpounce.c:612 | |
5156 msgid "Send a message" | |
5157 msgstr "Üzenet küldése" | |
5158 | |
5159 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5160 msgid "Execute a command" | |
5161 msgstr "Parancs végrehajtása" | |
5162 | |
5163 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5164 msgid "Play a sound" | |
5165 msgstr "Hang lejátszása" | |
5166 | |
5167 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 | |
5168 msgid "Browse" | |
5169 msgstr "Tallóz" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | |
5172 msgid "Test" | |
5173 msgstr "Teszt" | |
5174 | |
5175 #: src/gtkpounce.c:704 | |
5176 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5177 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" | |
5178 | |
5179 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5180 #: src/gtkpounce.c:890 | |
5181 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5182 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" | |
4237 | 5183 |
4238 #: src/gtkutils.c:318 | 5184 #: src/gtkutils.c:318 |
4239 msgid "Gaim - Save Icon" | 5185 msgid "Gaim - Save Icon" |
4240 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | 5186 msgstr "Gaim - Ikon mentése" |
4241 | 5187 |
4242 #: src/html.c:284 | 5188 #: src/html.c:326 |
4243 #, c-format | |
4244 msgid "Received: '%s'\n" | |
4245 msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
4246 | |
4247 #: src/html.c:322 | |
4248 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5189 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4249 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | 5190 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
4250 | |
4251 #: src/list.c:405 | |
4252 #, c-format | |
4253 msgid "" | |
4254 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4255 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4256 msgstr "" | |
4257 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | |
4258 "Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" | |
4259 | |
4260 #: src/list.c:409 | |
4261 msgid "Group Not Removed" | |
4262 msgstr "Csoport nem lett törölve" | |
4263 | |
4264 #: src/list.c:544 | |
4265 msgid "Invalid Groupname" | |
4266 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
4267 | |
4268 #: src/list.c:1173 | |
4269 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4270 msgstr "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett betöltve." | |
4271 | |
4272 #: src/list.c:1175 | |
4273 msgid "Buddy List Error" | |
4274 msgstr "Partner lista hiba" | |
4275 | |
4276 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4277 #. * being converted | |
4278 #: src/list.c:1181 | |
4279 #, c-format | |
4280 msgid "" | |
4281 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4282 "located at %s" | |
4283 msgstr "" | |
4284 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő helyen" | |
4285 "lesz elérhető %s" | |
4286 | |
4287 #: src/list.c:1184 | |
4288 msgid "Converting Buddy List" | |
4289 msgstr "Partner lista konvertálása" | |
4290 | 5191 |
4291 #: src/log.c:118 | 5192 #: src/log.c:118 |
4292 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5193 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4293 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | 5194 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" |
4294 | 5195 |
4400 #: src/log.c:398 | 5301 #: src/log.c:398 |
4401 #, c-format | 5302 #, c-format |
4402 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 5303 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
4403 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | 5304 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" |
4404 | 5305 |
4405 #: src/main.c:177 | 5306 #: src/main.c:181 |
4406 msgid "Please enter your login." | 5307 msgid "Please enter your login." |
4407 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | 5308 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." |
4408 | 5309 |
4409 #: src/main.c:264 | 5310 #: src/main.c:270 |
4410 msgid "<New User>" | 5311 msgid "<New User>" |
4411 msgstr "<Új felhasználó>" | 5312 msgstr "<Új felhasználó>" |
4412 | 5313 |
4413 #: src/main.c:306 | 5314 #: src/main.c:312 |
4414 msgid "Login" | 5315 msgid "Login" |
4415 msgstr "Bejelentkezés" | 5316 msgstr "Bejelentkezés" |
4416 | 5317 |
4417 #: src/main.c:322 | 5318 #: src/main.c:328 |
4418 msgid "Screen Name:" | 5319 msgid "Screen Name:" |
4419 msgstr "Fiók azonosító: " | 5320 msgstr "Fiók azonosító: " |
4420 | 5321 |
4421 #. And now for the buttons | 5322 #. And now for the buttons |
4422 #: src/main.c:356 | 5323 #: src/main.c:362 |
4423 msgid "Accounts" | 5324 msgid "Accounts" |
4424 msgstr "Fiókok" | 5325 msgstr "Fiókok" |
4425 | 5326 |
4426 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 | 5327 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355 |
4427 msgid "Preferences" | 5328 msgid "Preferences" |
4428 msgstr "Preferenciák" | 5329 msgstr "Beállítások" |
4429 | 5330 |
4430 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 | 5331 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 |
4431 msgid "Sign On" | 5332 msgid "Sign On" |
4432 msgstr "Bejelentkezés" | 5333 msgstr "Bejelentkezés" |
4433 | 5334 |
4434 #: src/multi.c:264 | 5335 #: src/multi.c:264 |
4435 msgid "Screenname" | 5336 msgid "Screenname" |
4437 | 5338 |
4438 #: src/multi.c:292 | 5339 #: src/multi.c:292 |
4439 msgid "Protocol" | 5340 msgid "Protocol" |
4440 msgstr "Protokol" | 5341 msgstr "Protokol" |
4441 | 5342 |
4442 #: src/multi.c:618 | 5343 #: src/multi.c:621 |
4443 msgid "Load Buddy Icon" | 5344 msgid "Load Buddy Icon" |
4444 msgstr "Ikon betöltése" | 5345 msgstr "Ikon betöltése" |
4445 | 5346 |
4446 #: src/multi.c:661 | 5347 #: src/multi.c:665 |
4447 msgid "Buddy Icon File:" | 5348 msgid "Buddy Icon File:" |
4448 msgstr "Ikon file:" | 5349 msgstr "Ikon file:" |
4449 | 5350 |
4450 #: src/multi.c:674 | 5351 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 |
4451 msgid "Browse" | |
4452 msgstr "Tallóz" | |
4453 | |
4454 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 | |
4455 msgid "Reset" | 5352 msgid "Reset" |
4456 msgstr "Visszaállít" | 5353 msgstr "Visszaállít" |
4457 | 5354 |
4458 #: src/multi.c:705 | 5355 #: src/multi.c:711 |
4459 msgid "Login Options" | 5356 msgid "Login Options" |
4460 msgstr "Bejelentkezés beállításai" | 5357 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
4461 | 5358 |
4462 #: src/multi.c:717 | 5359 #: src/multi.c:723 |
4463 msgid "Protocol:" | 5360 msgid "Protocol:" |
4464 msgstr "Protokol:" | 5361 msgstr "Protokol:" |
4465 | 5362 |
4466 #: src/multi.c:731 | 5363 #: src/multi.c:738 |
4467 msgid "Screenname:" | 5364 msgid "Screenname:" |
4468 msgstr "Fiók azonosító:" | 5365 msgstr "Fiók azonosító:" |
4469 | 5366 |
4470 #: src/multi.c:778 | 5367 #: src/multi.c:793 |
4471 msgid "Alias:" | |
4472 msgstr "Álnév:" | |
4473 | |
4474 #: src/multi.c:786 | |
4475 msgid "Remember Password" | 5368 msgid "Remember Password" |
4476 msgstr "Jelszó mentése" | 5369 msgstr "Jelszó mentése" |
4477 | 5370 |
4478 #: src/multi.c:787 | 5371 #: src/multi.c:794 |
4479 msgid "Auto-Login" | 5372 msgid "Auto-Login" |
4480 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | 5373 msgstr "Automatikus bejelentkezés" |
4481 | 5374 |
4482 #: src/multi.c:843 | 5375 #: src/multi.c:851 |
4483 msgid "User Options" | 5376 msgid "User Options" |
4484 msgstr "Felhasználó beállításai" | 5377 msgstr "Felhasználó beállításai" |
4485 | 5378 |
4486 #: src/multi.c:853 | 5379 #: src/multi.c:861 |
4487 msgid "New Mail Notifications" | 5380 msgid "New Mail Notifications" |
4488 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" | 5381 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" |
4489 | 5382 |
4490 #: src/multi.c:905 | 5383 #: src/multi.c:922 |
4491 #, c-format | 5384 #, c-format |
4492 msgid "%s Options" | 5385 msgid "%s Options" |
4493 msgstr "%s beállításai" | 5386 msgstr "%s beállításai" |
4494 | 5387 |
4495 #: src/multi.c:948 | 5388 #: src/multi.c:966 |
4496 msgid "Register with server" | 5389 msgid "Register with server" |
4497 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | 5390 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" |
4498 | 5391 |
4499 #: src/multi.c:981 | 5392 #: src/multi.c:999 |
4500 msgid "Proxy Options" | 5393 msgid "Proxy Options" |
4501 msgstr "Proxy beállításai" | 5394 msgstr "Proxy beállításai" |
4502 | 5395 |
4503 #: src/multi.c:995 | 5396 #: src/multi.c:1013 |
4504 msgid "Proxy _Type" | 5397 msgid "Proxy _Type" |
4505 msgstr "Proxy _típusa" | 5398 msgstr "Proxy _típusa" |
4506 | 5399 |
4507 #: src/multi.c:1004 | 5400 #: src/multi.c:1022 |
4508 msgid "Use Global Proxy Settings" | 5401 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4509 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | 5402 msgstr "Globális proxy beállítások használata" |
4510 | 5403 |
4511 #: src/multi.c:1013 | 5404 #: src/multi.c:1031 |
4512 msgid "No Proxy" | 5405 msgid "No Proxy" |
4513 msgstr "Nincs Proxy" | 5406 msgstr "Nincs Proxy" |
4514 | 5407 |
4515 #: src/multi.c:1065 | 5408 #: src/multi.c:1083 |
4516 msgid "_Host:" | 5409 msgid "_Host:" |
4517 msgstr "_Gépnév:" | 5410 msgstr "_Gépnév:" |
4518 | 5411 |
4519 #: src/multi.c:1101 | 5412 #: src/multi.c:1119 |
4520 msgid "_User:" | 5413 msgid "_User:" |
4521 msgstr "_Felhasználó:" | 5414 msgstr "_Felhasználó:" |
4522 | 5415 |
4523 #: src/multi.c:1117 | 5416 #: src/multi.c:1135 |
4524 msgid "Pa_ssword:" | 5417 msgid "Pa_ssword:" |
4525 msgstr "Jel_szó:" | 5418 msgstr "Jel_szó:" |
4526 | 5419 |
4527 #: src/multi.c:1188 | 5420 #: src/multi.c:1209 |
4528 msgid "Modify Account" | 5421 msgid "Modify Account" |
4529 msgstr "Fiók módosítása" | 5422 msgstr "Fiók módosítása" |
4530 | 5423 |
4531 #: src/multi.c:1206 | 5424 #: src/multi.c:1228 |
4532 msgid "Show more options" | 5425 msgid "Show more options" |
4533 msgstr "További opciók mutatása" | 5426 msgstr "További opciók mutatása" |
4534 | 5427 |
4535 #: src/multi.c:1206 | 5428 #: src/multi.c:1228 |
4536 msgid "Show fewer options" | 5429 msgid "Show fewer options" |
4537 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | 5430 msgstr "Kevesebb opció mutatása" |
4538 | 5431 |
4539 #: src/multi.c:1315 | 5432 #: src/multi.c:1339 |
4540 msgid "_Login" | 5433 msgid "_Login" |
4541 msgstr "Beje_lentkezés" | 5434 msgstr "Beje_lentkezés" |
4542 | 5435 |
4543 #: src/multi.c:1333 | 5436 #: src/multi.c:1357 |
4544 #, c-format | 5437 #, c-format |
4545 msgid "" | 5438 msgid "" |
4546 "Please enter your password for %s.\n" | 5439 "Please enter your password for %s.\n" |
4547 "\n" | 5440 "\n" |
4548 msgstr "" | 5441 msgstr "" |
4549 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | 5442 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" |
4550 "\n" | 5443 "\n" |
4551 | 5444 |
4552 #: src/multi.c:1344 | 5445 #: src/multi.c:1368 |
4553 msgid "_Password" | 5446 msgid "_Password" |
4554 msgstr "_Jelszó" | 5447 msgstr "_Jelszó" |
4555 | 5448 |
4556 #: src/multi.c:1383 | 5449 #: src/multi.c:1419 |
4557 msgid "TOC not found." | 5450 msgid "TOC not found." |
4558 msgstr "TOC nem található." | 5451 msgstr "TOC nem található." |
4559 | 5452 |
4560 #: src/multi.c:1384 | 5453 #: src/multi.c:1420 |
4561 msgid "" | 5454 msgid "" |
4562 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 5455 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
4563 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 5456 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
4564 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 5457 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
4565 msgstr "" | 5458 msgstr "" |
4566 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " | 5459 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " |
4567 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | 5460 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " |
4568 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | 5461 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." |
4569 | 5462 |
4570 #: src/multi.c:1390 | 5463 #: src/multi.c:1426 |
4571 msgid "Protocol not found." | 5464 msgid "Protocol not found." |
4572 msgstr "Protokol nem található." | 5465 msgstr "Protokol nem található." |
4573 | 5466 |
4574 #: src/multi.c:1391 | 5467 #: src/multi.c:1427 |
4575 msgid "" | 5468 msgid "" |
4576 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 5469 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
4577 "or the protocol does not have a login function." | 5470 "or the protocol does not have a login function." |
4578 msgstr "" | 5471 msgstr "" |
4579 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " | 5472 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " |
4580 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | 5473 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." |
4581 | 5474 |
4582 #: src/multi.c:1467 | 5475 #: src/multi.c:1506 |
4583 #, c-format | 5476 #, c-format |
4584 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 5477 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4585 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" | 5478 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" |
4586 | 5479 |
4587 #: src/multi.c:1468 | 5480 #: src/multi.c:1507 |
4588 msgid "Delete" | 5481 msgid "Delete" |
4589 msgstr "Töröl" | 5482 msgstr "Töröl" |
4590 | 5483 |
4591 #: src/multi.c:1497 | 5484 #: src/multi.c:1536 |
4592 msgid "Account Editor" | 5485 msgid "Account Editor" |
4593 msgstr "Fiók szerkesztő" | 5486 msgstr "Fiók szerkesztő" |
4594 | 5487 |
4595 #: src/multi.c:1562 | 5488 #: src/multi.c:1575 |
4596 msgid "_Modify" | 5489 msgid "_Modify" |
4597 msgstr "_Módosítás" | 5490 msgstr "_Módosítás" |
4598 | 5491 |
4599 #: src/multi.c:1610 | 5492 #: src/multi.c:1625 |
4600 msgid "Done." | 5493 msgid "Done." |
4601 msgstr "Kész." | 5494 msgstr "Kész." |
4602 | 5495 |
4603 #: src/multi.c:1840 | 5496 #: src/multi.c:1861 |
4604 msgid "Signon: " | 5497 msgid "Signon: " |
4605 msgstr "Bejelentkezés:" | 5498 msgstr "Bejelentkezés:" |
4606 | 5499 |
4607 #: src/multi.c:1898 | 5500 #: src/multi.c:1920 |
4608 msgid "Signon" | 5501 msgid "Signon" |
4609 msgstr "Bejelentkezés" | 5502 msgstr "Bejelentkezés" |
4610 | 5503 |
4611 #: src/multi.c:1910 | 5504 #: src/multi.c:1932 |
4612 msgid "Cancel All" | 5505 msgid "Cancel All" |
4613 msgstr "Minden törlése" | 5506 msgstr "Minden törlése" |
4614 | 5507 |
4615 #: src/multi.c:1963 | 5508 #: src/multi.c:1987 |
4616 #, c-format | 5509 #, c-format |
4617 msgid "" | 5510 msgid "" |
4618 "%s\n" | 5511 "%s\n" |
4619 "%s: %s" | 5512 "%s: %s" |
4620 msgstr "" | 5513 msgstr "" |
4621 "%s\n" | 5514 "%s\n" |
4622 "%s: %s" | 5515 "%s: %s" |
4623 | 5516 |
4624 #: src/multi.c:1984 | 5517 #: src/multi.c:2009 |
4625 #, c-format | 5518 #, c-format |
4626 msgid "%s was unable to sign on" | 5519 msgid "%s was unable to sign on" |
4627 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | 5520 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" |
4628 | 5521 |
4629 #: src/multi.c:1985 | 5522 #: src/multi.c:2010 |
4630 msgid "Signon Error" | 5523 msgid "Signon Error" |
4631 msgstr "Bejelentkezési hiba" | 5524 msgstr "Bejelentkezési hiba" |
4632 | 5525 |
4633 #: src/multi.c:1996 | 5526 #: src/multi.c:2021 |
4634 msgid "Notice" | 5527 msgid "Notice" |
4635 msgstr "Értesítés" | 5528 msgstr "Értesítés" |
4636 | 5529 |
4637 #: src/multi.c:2008 | 5530 #: src/multi.c:2033 |
4638 #, c-format | 5531 #, c-format |
4639 msgid "%s has been signed off" | 5532 msgid "%s has been signed off" |
4640 msgstr "%s kilépett" | 5533 msgstr "%s kilépett" |
4641 | 5534 |
4642 #: src/multi.c:2009 | 5535 #: src/multi.c:2034 |
4643 msgid "Connection Error" | 5536 msgid "Connection Error" |
4644 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | 5537 msgstr "Hiba a kapcsolatban" |
4645 | 5538 |
4646 #: src/perl.c:386 | 5539 #: src/prefs.c:205 |
4647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
4648 msgstr "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-HOWTO-ban." | |
4649 | |
4650 #: src/prefs.c:191 | |
4651 msgid "Interface Options" | 5540 msgid "Interface Options" |
4652 msgstr "Felület beállításai" | 5541 msgstr "Felület beállításai" |
4653 | 5542 |
4654 #: src/prefs.c:193 | 5543 #: src/prefs.c:207 |
4655 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5544 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4656 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | 5545 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" |
4657 | 5546 |
4658 #: src/prefs.c:370 | 5547 #: src/prefs.c:388 |
4659 msgid "" | 5548 msgid "" |
4660 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5549 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4661 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5550 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4662 msgstr "" | 5551 msgstr "" |
4663 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is telepíthetők. " | 5552 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " |
4664 "Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." | 5553 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." |
4665 | 5554 |
4666 #: src/prefs.c:403 | 5555 #: src/prefs.c:421 |
4667 msgid "Icon" | 5556 msgid "Icon" |
4668 msgstr "Ikon" | 5557 msgstr "Ikon" |
4669 | 5558 |
4670 #: src/prefs.c:437 | 5559 #: src/prefs.c:455 |
4671 msgid "Style" | 5560 msgid "Style" |
4672 msgstr "Stílus" | 5561 msgstr "Stílus" |
4673 | 5562 |
4674 #: src/prefs.c:438 | 5563 #: src/prefs.c:456 |
4675 msgid "_Bold" | 5564 msgid "_Bold" |
4676 msgstr "_Félkövér" | 5565 msgstr "_Félkövér" |
4677 | 5566 |
4678 #: src/prefs.c:439 | 5567 #: src/prefs.c:457 |
4679 msgid "_Italics" | 5568 msgid "_Italics" |
4680 msgstr "_Dőlt" | 5569 msgstr "_Dőlt" |
4681 | 5570 |
4682 #: src/prefs.c:440 | 5571 #: src/prefs.c:458 |
4683 msgid "_Underline" | 5572 msgid "_Underline" |
4684 msgstr "_Aláhúzott" | 5573 msgstr "_Aláhúzott" |
4685 | 5574 |
4686 #: src/prefs.c:441 | 5575 #: src/prefs.c:459 |
4687 msgid "_Strikethrough" | 5576 msgid "_Strikethrough" |
4688 msgstr "Á_thúzott" | 5577 msgstr "Á_thúzott" |
4689 | 5578 |
4690 #: src/prefs.c:443 | 5579 #: src/prefs.c:461 |
4691 msgid "Face" | 5580 msgid "Face" |
4692 msgstr "Betűtípus" | 5581 msgstr "Betűtípus" |
4693 | 5582 |
4694 #: src/prefs.c:446 | 5583 #: src/prefs.c:464 |
4695 msgid "Use custo_m face" | 5584 msgid "Use custo_m face" |
4696 msgstr "Egyedi betűtípus használata" | 5585 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
4697 | 5586 |
4698 #: src/prefs.c:460 | 5587 #: src/prefs.c:478 |
4699 msgid "Use custom si_ze" | 5588 msgid "Use custom si_ze" |
4700 msgstr "Egyedi méret használata" | 5589 msgstr "Egyedi méret használata" |
4701 | 5590 |
4702 #: src/prefs.c:468 | 5591 #: src/prefs.c:486 |
4703 msgid "Color" | 5592 msgid "Color" |
4704 msgstr "Szín" | 5593 msgstr "Szín" |
4705 | 5594 |
4706 #: src/prefs.c:473 | 5595 #: src/prefs.c:491 |
4707 msgid "_Text color" | 5596 msgid "_Text color" |
4708 msgstr "_Szöveg színe" | 5597 msgstr "_Szöveg színe" |
4709 | 5598 |
4710 #: src/prefs.c:490 | 5599 #: src/prefs.c:508 |
4711 msgid "Bac_kground color" | 5600 msgid "Bac_kground color" |
4712 msgstr "Háttérszín" | 5601 msgstr "Háttérszín" |
4713 | 5602 |
4714 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 | 5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 |
4715 msgid "Display" | 5604 msgid "Display" |
4716 msgstr "Megjelenítés" | 5605 msgstr "Megjelenítés" |
4717 | 5606 |
4718 #: src/prefs.c:516 | 5607 #: src/prefs.c:535 |
4719 msgid "Show graphical _smileys" | 5608 msgid "Show graphical _smileys" |
4720 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" | 5609 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
4721 | 5610 |
4722 #: src/prefs.c:517 | 5611 #: src/prefs.c:536 |
4723 msgid "Show _timestamp on messages" | 5612 msgid "Show _timestamp on messages" |
4724 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" | 5613 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
4725 | 5614 |
4726 #: src/prefs.c:518 | 5615 #: src/prefs.c:537 |
4727 msgid "Show _URLs as links" | 5616 msgid "Show _URLs as links" |
4728 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" | 5617 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
4729 | 5618 |
4730 #: src/prefs.c:520 | 5619 #: src/prefs.c:539 |
4731 msgid "_Highlight misspelled words" | 5620 msgid "_Highlight misspelled words" |
4732 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" | 5621 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
4733 | 5622 |
4734 #: src/prefs.c:523 | 5623 #: src/prefs.c:542 |
4735 msgid "Ignore c_olors" | 5624 msgid "Ignore c_olors" |
4736 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" | 5625 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" |
4737 | 5626 |
4738 #: src/prefs.c:524 | 5627 #: src/prefs.c:543 |
4739 msgid "Ignore font _faces" | 5628 msgid "Ignore font _faces" |
4740 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" | 5629 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" |
4741 | 5630 |
4742 #: src/prefs.c:525 | 5631 #: src/prefs.c:544 |
4743 msgid "Ignore font si_zes" | 5632 msgid "Ignore font si_zes" |
4744 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" | 5633 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" |
4745 | 5634 |
4746 #: src/prefs.c:538 | 5635 #: src/prefs.c:556 |
4747 msgid "Send Message" | 5636 msgid "Send Message" |
4748 msgstr "Üzenet küldése" | 5637 msgstr "Üzenet küldése" |
4749 | 5638 |
4750 #: src/prefs.c:539 | 5639 #: src/prefs.c:557 |
4751 msgid "_Enter sends message" | 5640 msgid "_Enter sends message" |
4752 msgstr "_Enter küldi az üzenet" | 5641 msgstr "_Enter küldi az üzenet" |
4753 | 5642 |
4754 #: src/prefs.c:540 | 5643 #: src/prefs.c:558 |
4755 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4756 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" | 5645 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
4757 | 5646 |
4758 #: src/prefs.c:542 | 5647 #: src/prefs.c:560 |
4759 msgid "Window Closing" | 5648 msgid "Window Closing" |
4760 msgstr "Ablak bezárás" | 5649 msgstr "Ablak bezárás" |
4761 | 5650 |
4762 #: src/prefs.c:543 | 5651 #: src/prefs.c:561 |
4763 msgid "E_scape closes window" | 5652 msgid "E_scape closes window" |
4764 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" | 5653 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" |
4765 | 5654 |
4766 #: src/prefs.c:544 | 5655 #: src/prefs.c:562 |
4767 msgid "Control-_W closes window" | 5656 msgid "Control-_W closes window" |
4768 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" | 5657 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" |
4769 | 5658 |
4770 #: src/prefs.c:547 | 5659 #: src/prefs.c:565 |
4771 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4772 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" | 5661 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
4773 | 5662 |
4774 #: src/prefs.c:548 | 5663 #: src/prefs.c:566 |
4775 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4776 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" | 5665 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
4777 | 5666 |
4778 #: src/prefs.c:561 | 5667 #: src/prefs.c:579 |
4779 msgid "Buddy List Toolbar" | 5668 msgid "Buddy List Toolbar" |
4780 msgstr "Partner lista eszközsora" | 5669 msgstr "Partner lista eszközsora" |
4781 | 5670 |
4782 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 | 5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
4783 msgid "Show _buttons as:" | 5672 msgid "Show _buttons as:" |
4784 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | 5673 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " |
4785 | 5674 |
4786 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 | 5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
4787 msgid "Pictures" | 5676 msgid "Pictures" |
4788 msgstr "Képek" | 5677 msgstr "Képek" |
4789 | 5678 |
4790 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 | 5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 |
4791 msgid "Text" | 5680 msgid "Text" |
4792 msgstr "Szöveg" | 5681 msgstr "Szöveg" |
4793 | 5682 |
4794 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | 5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 |
4795 msgid "Pictures and text" | 5684 msgid "Pictures and text" |
4796 msgstr "Képek és szöveg" | 5685 msgstr "Képek és szöveg" |
4797 | 5686 |
4798 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 | 5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 |
4799 msgid "None" | 5688 msgid "None" |
4800 msgstr "Nincs" | 5689 msgstr "Nincs" |
4801 | 5690 |
4802 #: src/prefs.c:569 | 5691 #: src/prefs.c:587 |
4803 msgid "_Raise window on events" | 5692 msgid "_Raise window on events" |
4804 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" | 5693 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
4805 | 5694 |
4806 #: src/prefs.c:571 | 5695 #: src/prefs.c:589 |
4807 msgid "Group Display" | 5696 msgid "Group Display" |
4808 msgstr "Csoport megjelenítés" | 5697 msgstr "Csoport megjelenítés" |
4809 | 5698 |
4810 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
4811 #: src/prefs.c:573 | 5700 #: src/prefs.c:591 |
4812 msgid "Show _numbers in groups" | 5701 msgid "Show _numbers in groups" |
4813 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" | 5702 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
4814 | 5703 |
4815 #: src/prefs.c:575 | 5704 #: src/prefs.c:593 |
4816 msgid "Buddy Display" | 5705 msgid "Buddy Display" |
4817 msgstr "Partner megjelenítés" | 5706 msgstr "Partner megjelenítés" |
4818 | 5707 |
4819 #: src/prefs.c:576 | 5708 #: src/prefs.c:594 |
4820 msgid "Show buddy _icons" | 5709 msgid "Show buddy _icons" |
4821 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | 5710 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" |
4822 | 5711 |
4823 #: src/prefs.c:577 | 5712 #: src/prefs.c:595 |
4824 msgid "Show _warning levels" | 5713 msgid "Show _warning levels" |
4825 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | 5714 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" |
4826 | 5715 |
4827 #: src/prefs.c:582 | 5716 #: src/prefs.c:600 |
4828 msgid "Show idle _times" | 5717 msgid "Show idle _times" |
4829 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" | 5718 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
4830 | 5719 |
4831 #: src/prefs.c:587 | 5720 #: src/prefs.c:605 |
4832 msgid "Dim i_dle buddies" | 5721 msgid "Dim i_dle buddies" |
4833 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | 5722 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" |
4834 | 5723 |
4835 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 | 5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 |
4836 msgid "Conversations" | 5725 msgid "Conversations" |
4837 msgstr "Társalgások" | 5726 msgstr "Társalgások" |
4838 | 5727 |
4839 #: src/prefs.c:613 | 5728 #: src/prefs.c:631 |
4840 msgid "_Placement:" | 5729 msgid "_Placement:" |
4841 msgstr "Elhelyezés:" | 5730 msgstr "Elhelyezés:" |
4842 | 5731 |
4843 #: src/prefs.c:621 | 5732 #: src/prefs.c:639 |
4844 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
4845 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | 5734 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" |
4846 | 5735 |
4847 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 | 5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
4848 msgid "Window" | 5737 msgid "Window" |
4849 msgstr "Ablak" | 5738 msgstr "Ablak" |
4850 | 5739 |
4851 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | 5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
4852 msgid "New window _width:" | 5741 msgid "New window _width:" |
4853 msgstr "Új ablak szélessége:" | 5742 msgstr "Új ablak szélessége:" |
4854 | 5743 |
4855 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 | 5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
4856 msgid "New window _height:" | 5745 msgid "New window _height:" |
4857 msgstr "Új ablak magassága:" | 5746 msgstr "Új ablak magassága:" |
4858 | 5747 |
4859 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 | 5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 |
4860 msgid "_Entry widget height:" | 5749 msgid "_Entry field height:" |
4861 msgstr "Input doboz magassága:" | 5750 msgstr "Input doboz magassága:" |
4862 | 5751 |
4863 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 | 5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 |
4864 msgid "_Raise windows on events" | 5753 msgid "_Raise windows on events" |
4865 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" | 5754 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" |
4866 | 5755 |
4867 #: src/prefs.c:651 | 5756 #: src/prefs.c:669 |
4868 msgid "Hide window on _send" | 5757 msgid "Hide window on _send" |
4869 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" | 5758 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
4870 | 5759 |
4871 #: src/prefs.c:654 | 5760 #: src/prefs.c:672 |
4872 msgid "Buddy Icons" | 5761 msgid "Buddy Icons" |
4873 msgstr "Ikonok" | 5762 msgstr "Ikonok" |
4874 | 5763 |
4875 #: src/prefs.c:655 | 5764 #: src/prefs.c:673 |
4876 msgid "Hide buddy _icons" | 5765 msgid "Hide buddy _icons" |
4877 msgstr "Ikonok elrejtése" | 5766 msgstr "Ikonok elrejtése" |
4878 | 5767 |
4879 #: src/prefs.c:656 | 5768 #: src/prefs.c:674 |
4880 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4881 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" | 5770 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" |
4882 | 5771 |
4883 #: src/prefs.c:659 | 5772 #: src/prefs.c:677 |
4884 msgid "Show _logins in window" | 5773 msgid "Show _logins in window" |
4885 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" | 5774 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
4886 | 5775 |
4887 #: src/prefs.c:660 | 5776 #: src/prefs.c:678 |
4888 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4889 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | 5778 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" |
4890 | 5779 |
4891 #: src/prefs.c:662 | 5780 #: src/prefs.c:680 |
4892 msgid "Typing Notification" | 5781 msgid "Typing Notification" |
4893 msgstr "Gépelés figyelmeztető" | 5782 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
4894 | 5783 |
4895 #: src/prefs.c:663 | 5784 #: src/prefs.c:681 |
4896 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4897 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" | 5786 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
4898 | 5787 |
4899 #: src/prefs.c:695 | 5788 #: src/prefs.c:713 |
4900 msgid "Tab Completion" | 5789 msgid "Tab Completion" |
4901 msgstr "Kiegészítés" | 5790 msgstr "Kiegészítés" |
4902 | 5791 |
4903 #: src/prefs.c:696 | 5792 #: src/prefs.c:714 |
4904 msgid "_Tab-complete nicks" | 5793 msgid "_Tab-complete nicks" |
4905 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" | 5794 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
4906 | 5795 |
4907 #: src/prefs.c:697 | 5796 #: src/prefs.c:715 |
4908 msgid "_Old-style tab completion" | 5797 msgid "_Old-style tab completion" |
4909 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" | 5798 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
4910 | 5799 |
4911 #: src/prefs.c:700 | 5800 #: src/prefs.c:718 |
4912 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5801 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4913 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" | 5802 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" |
4914 | 5803 |
4915 #: src/prefs.c:701 | 5804 #: src/prefs.c:719 |
4916 msgid "Co_lorize screennames" | 5805 msgid "Co_lorize screennames" |
4917 msgstr "Fióknevek színezése" | 5806 msgstr "Fióknevek színezése" |
4918 | 5807 |
4919 #: src/prefs.c:718 | 5808 #: src/prefs.c:736 |
4920 msgid "IM Tabs" | 5809 msgid "IM Tabs" |
4921 msgstr "IM fülek" | 5810 msgstr "IM fülek" |
4922 | 5811 |
4923 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 | 5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
4924 msgid "Tab _placement:" | 5813 msgid "Tab _placement:" |
4925 msgstr "Fül elhelyezése:" | 5814 msgstr "Fül elhelyezése:" |
4926 | 5815 |
4927 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 | 5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
4928 msgid "Top" | 5817 msgid "Top" |
4929 msgstr "Felül" | 5818 msgstr "Felül" |
4930 | 5819 |
4931 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 | 5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
4932 msgid "Bottom" | 5821 msgid "Bottom" |
4933 msgstr "Alul" | 5822 msgstr "Alul" |
4934 | 5823 |
4935 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 | 5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
4936 msgid "Left" | 5825 msgid "Left" |
4937 msgstr "Bal oldalon" | 5826 msgstr "Bal oldalon" |
4938 | 5827 |
4939 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 | 5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 |
4940 msgid "Right" | 5829 msgid "Right" |
4941 msgstr "Jobb oldalon" | 5830 msgstr "Jobb oldalon" |
4942 | 5831 |
4943 #: src/prefs.c:725 | 5832 #: src/prefs.c:743 |
4944 msgid "" | 5833 msgid "" |
4945 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
4946 "window" | 5835 "window" |
4947 msgstr "" | 5836 msgstr "" |
4948 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" | 5837 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" |
4949 "megjelenítése" | 5838 "megjelenítése" |
4950 | 5839 |
4951 #: src/prefs.c:728 | 5840 #: src/prefs.c:746 |
4952 msgid "Chat Tabs" | 5841 msgid "Chat Tabs" |
4953 msgstr "Csevegő fülek" | 5842 msgstr "Csevegő fülek" |
4954 | 5843 |
4955 #: src/prefs.c:735 | 5844 #: src/prefs.c:753 |
4956 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4957 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " | 5846 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " |
4958 | 5847 |
4959 #: src/prefs.c:738 | 5848 #: src/prefs.c:756 |
4960 msgid "Tab Options" | 5849 msgid "Tab Options" |
4961 msgstr "Fül beállítások" | 5850 msgstr "Fül beállítások" |
4962 | 5851 |
4963 #: src/prefs.c:739 | 5852 #: src/prefs.c:757 |
4964 msgid "Show _close button on tabs." | 5853 msgid "Show _close button on tabs." |
4965 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | 5854 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." |
4966 | 5855 |
4967 #: src/prefs.c:759 | 5856 #: src/prefs.c:777 |
4968 msgid "Proxy Type" | 5857 msgid "Proxy Type" |
4969 msgstr "Proxy típusa" | 5858 msgstr "Proxy típusa" |
4970 | 5859 |
4971 #: src/prefs.c:760 | 5860 #: src/prefs.c:778 |
4972 msgid "Proxy _type:" | 5861 msgid "Proxy _type:" |
4973 msgstr "Proxy _típusa" | 5862 msgstr "Proxy _típusa" |
4974 | 5863 |
4975 #: src/prefs.c:761 | 5864 #: src/prefs.c:779 |
4976 msgid "No proxy" | 5865 msgid "No proxy" |
4977 msgstr "Nincs Proxy" | 5866 msgstr "Nincs Proxy" |
4978 | 5867 |
4979 #: src/prefs.c:766 | 5868 #: src/prefs.c:784 |
4980 msgid "Proxy Server" | 5869 msgid "Proxy Server" |
4981 msgstr "Proxy kiszolgáló" | 5870 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
4982 | 5871 |
4983 #: src/prefs.c:779 | 5872 #: src/prefs.c:797 |
4984 msgid "_Host" | 5873 msgid "_Host" |
4985 msgstr "_Kiszolgáló" | 5874 msgstr "_Kiszolgáló" |
4986 | 5875 |
4987 #: src/prefs.c:793 | 5876 #: src/prefs.c:811 |
4988 msgid "Port" | 5877 msgid "Port" |
4989 msgstr "Port" | 5878 msgstr "Port" |
4990 | 5879 |
4991 #: src/prefs.c:809 | 5880 #: src/prefs.c:827 |
4992 msgid "_User" | 5881 msgid "_User" |
4993 msgstr "_Felhasználó" | 5882 msgstr "_Felhasználó" |
4994 | 5883 |
4995 #: src/prefs.c:823 | 5884 #: src/prefs.c:841 |
4996 msgid "Pa_ssword" | 5885 msgid "Pa_ssword" |
4997 msgstr "_Jelszó" | 5886 msgstr "_Jelszó" |
4998 | 5887 |
4999 #: src/prefs.c:844 | 5888 #: src/prefs.c:862 |
5000 #, c-format | 5889 #, c-format |
5001 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5002 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." | 5891 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." |
5003 | 5892 |
5004 #: src/prefs.c:865 | 5893 #: src/prefs.c:883 |
5005 msgid "Konqueror" | 5894 msgid "Konqueror" |
5006 msgstr "Konqueror" | 5895 msgstr "Konqueror" |
5007 | 5896 |
5008 #: src/prefs.c:866 | 5897 #: src/prefs.c:884 |
5009 msgid "Opera" | 5898 msgid "Opera" |
5010 msgstr "Opera" | 5899 msgstr "Opera" |
5011 | 5900 |
5012 #: src/prefs.c:867 | 5901 #: src/prefs.c:885 |
5013 msgid "Galeon" | 5902 msgid "Galeon" |
5014 msgstr "Galeon" | 5903 msgstr "Galeon" |
5015 | 5904 |
5016 #: src/prefs.c:868 | 5905 #: src/prefs.c:886 |
5017 msgid "Netscape" | 5906 msgid "Netscape" |
5018 msgstr "Netscape" | 5907 msgstr "Netscape" |
5019 | 5908 |
5020 #: src/prefs.c:869 | 5909 #: src/prefs.c:887 |
5021 msgid "Mozilla" | 5910 msgid "Mozilla" |
5022 msgstr "Mozilla" | 5911 msgstr "Mozilla" |
5023 | 5912 |
5024 #: src/prefs.c:877 | 5913 #: src/prefs.c:895 |
5025 msgid "Manual" | 5914 msgid "Manual" |
5026 msgstr "Egyéni" | 5915 msgstr "Egyéni" |
5027 | 5916 |
5028 #: src/prefs.c:901 | 5917 #: src/prefs.c:919 |
5029 msgid "Browser Selection" | 5918 msgid "Browser Selection" |
5030 msgstr "Böngésző választás" | 5919 msgstr "Böngésző választás" |
5031 | 5920 |
5032 #: src/prefs.c:905 | 5921 #: src/prefs.c:923 |
5033 msgid "_Browser" | 5922 msgid "_Browser" |
5034 msgstr "_Böngésző" | 5923 msgstr "_Böngésző" |
5035 | 5924 |
5036 #: src/prefs.c:913 | 5925 #: src/prefs.c:931 |
5037 msgid "_Manual: " | 5926 msgid "_Manual: " |
5038 msgstr "_Egyéni" | 5927 msgstr "_Egyéni" |
5039 | 5928 |
5040 #: src/prefs.c:928 | 5929 #: src/prefs.c:946 |
5041 msgid "Browser Options" | 5930 msgid "Browser Options" |
5042 msgstr "Böngésző beállítások" | 5931 msgstr "Böngésző beállítások" |
5043 | 5932 |
5044 #: src/prefs.c:929 | 5933 #: src/prefs.c:947 |
5045 msgid "Open new _window by default" | 5934 msgid "Open new _window by default" |
5046 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" | 5935 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
5047 | 5936 |
5048 #: src/prefs.c:943 | 5937 #: src/prefs.c:961 |
5049 msgid "Message Logs" | 5938 msgid "Message Logs" |
5050 msgstr "Üzenetek naplója" | 5939 msgstr "Üzenetek naplója" |
5051 | 5940 |
5052 #: src/prefs.c:944 | 5941 #: src/prefs.c:962 |
5053 msgid "_Log all instant messages" | 5942 msgid "_Log all instant messages" |
5054 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" | 5943 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
5055 | 5944 |
5056 #: src/prefs.c:945 | 5945 #: src/prefs.c:963 |
5057 msgid "Log all c_hats" | 5946 msgid "Log all c_hats" |
5058 msgstr "Társalgások naplózása" | 5947 msgstr "Társalgások naplózása" |
5059 | 5948 |
5060 #: src/prefs.c:946 | 5949 #: src/prefs.c:964 |
5061 msgid "Strip _HTML from logs" | 5950 msgid "Strip _HTML from logs" |
5062 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" | 5951 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
5063 | 5952 |
5064 #: src/prefs.c:948 | 5953 #: src/prefs.c:966 |
5065 msgid "System Logs" | 5954 msgid "System Logs" |
5066 msgstr "Rendszernapló" | 5955 msgstr "Rendszernapló" |
5067 | 5956 |
5068 #: src/prefs.c:949 | 5957 #: src/prefs.c:967 |
5069 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5958 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5070 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" | 5959 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
5071 | 5960 |
5072 #: src/prefs.c:951 | 5961 #: src/prefs.c:969 |
5073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5962 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5074 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" | 5963 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
5075 | 5964 |
5076 #: src/prefs.c:953 | 5965 #: src/prefs.c:971 |
5077 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5966 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5078 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" | 5967 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
5079 | 5968 |
5080 #: src/prefs.c:954 | 5969 #: src/prefs.c:972 |
5081 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5970 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5082 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" | 5971 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
5083 | 5972 |
5084 #: src/prefs.c:956 | 5973 #: src/prefs.c:974 |
5085 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5974 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5086 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" | 5975 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
5087 | 5976 |
5088 #: src/prefs.c:989 | 5977 #: src/prefs.c:1007 |
5089 msgid "Sound Options" | 5978 msgid "Sound Options" |
5090 msgstr "Hangok beállítása" | 5979 msgstr "Hangok beállítása" |
5091 | 5980 |
5092 #: src/prefs.c:990 | 5981 #: src/prefs.c:1008 |
5093 msgid "_No sounds when you log in" | 5982 msgid "_No sounds when you log in" |
5094 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" | 5983 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
5095 | 5984 |
5096 #: src/prefs.c:991 | 5985 #: src/prefs.c:1009 |
5097 msgid "_Sounds while away" | 5986 msgid "_Sounds while away" |
5098 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" | 5987 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" |
5099 | 5988 |
5100 #: src/prefs.c:994 | 5989 #: src/prefs.c:1012 |
5101 msgid "Sound Method" | 5990 msgid "Sound Method" |
5102 msgstr "Hangok lejátszása" | 5991 msgstr "Hangok lejátszása" |
5103 | 5992 |
5104 #: src/prefs.c:995 | 5993 #: src/prefs.c:1013 |
5105 msgid "_Method" | 5994 msgid "_Method" |
5106 msgstr "_Módszer" | 5995 msgstr "_Módszer" |
5107 | 5996 |
5108 #: src/prefs.c:998 | 5997 #: src/prefs.c:1016 |
5109 msgid "Console beep" | 5998 msgid "Console beep" |
5110 msgstr "Hangszóró" | 5999 msgstr "Hangszóró" |
5111 | 6000 |
5112 #: src/prefs.c:1000 | 6001 #: src/prefs.c:1018 |
5113 msgid "Automatic" | 6002 msgid "Automatic" |
5114 msgstr "Automatikus" | 6003 msgstr "Automatikus" |
5115 | 6004 |
5116 #: src/prefs.c:1007 | 6005 #: src/prefs.c:1025 |
5117 msgid "Command" | 6006 msgid "Command" |
5118 msgstr "Parancs" | 6007 msgstr "Parancs" |
5119 | 6008 |
5120 #: src/prefs.c:1016 | 6009 #: src/prefs.c:1034 |
5121 #, c-format | 6010 #, c-format |
5122 msgid "" | 6011 msgid "" |
5123 "Sound c_ommand\n" | 6012 "Sound c_ommand\n" |
5124 "(%s for filename)" | 6013 "(%s for filename)" |
5125 msgstr "" | 6014 msgstr "" |
5126 "Hang lejátszó\n" | 6015 "Hang lejátszó\n" |
5127 "(%s fájl név megadáshoz)" | 6016 "(%s fájl név megadáshoz)" |
5128 | 6017 |
5129 #: src/prefs.c:1054 | 6018 #: src/prefs.c:1073 |
5130 msgid "_Sending messages removes away status" | 6019 msgid "_Sending messages removes away status" |
5131 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" | 6020 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
5132 | 6021 |
5133 #: src/prefs.c:1055 | 6022 #: src/prefs.c:1074 |
5134 msgid "_Queue new messages when away" | 6023 msgid "_Queue new messages when away" |
5135 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" | 6024 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" |
5136 | 6025 |
5137 #: src/prefs.c:1057 | 6026 #: src/prefs.c:1076 |
5138 msgid "Auto-response" | 6027 msgid "Auto-response" |
5139 msgstr "Automatikus-válasz" | 6028 msgstr "Automatikus-válasz" |
5140 | 6029 |
5141 #: src/prefs.c:1060 | 6030 #: src/prefs.c:1079 |
5142 msgid "Seconds before _resending:" | 6031 msgid "Seconds before _resending:" |
5143 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" | 6032 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
5144 | 6033 |
5145 #: src/prefs.c:1062 | 6034 #: src/prefs.c:1081 |
5146 msgid "_Don't send auto-response" | 6035 msgid "_Don't send auto-response" |
5147 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" | 6036 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" |
5148 | 6037 |
5149 #: src/prefs.c:1063 | 6038 #: src/prefs.c:1082 |
5150 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6039 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5151 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" | 6040 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
5152 | 6041 |
5153 #: src/prefs.c:1064 | 6042 #: src/prefs.c:1083 |
5154 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 6043 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5155 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" | 6044 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" |
5156 | 6045 |
5157 #: src/prefs.c:1070 | 6046 #: src/prefs.c:1089 |
5158 msgid "Idle _time reporting:" | 6047 msgid "Idle _time reporting:" |
5159 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" | 6048 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
5160 | 6049 |
5161 #: src/prefs.c:1072 | 6050 #: src/prefs.c:1091 |
5162 msgid "Gaim usage" | 6051 msgid "Gaim usage" |
5163 msgstr "Gaim szerint" | 6052 msgstr "Gaim szerint" |
5164 | 6053 |
5165 #: src/prefs.c:1075 | 6054 #: src/prefs.c:1094 |
5166 msgid "X usage" | 6055 msgid "X usage" |
5167 msgstr "X szerint" | 6056 msgstr "X szerint" |
5168 | 6057 |
5169 #: src/prefs.c:1077 | 6058 #: src/prefs.c:1096 |
5170 msgid "Windows usage" | 6059 msgid "Windows usage" |
5171 msgstr "Ablakok" | 6060 msgstr "Ablakok" |
5172 | 6061 |
5173 #: src/prefs.c:1084 | 6062 #: src/prefs.c:1103 |
5174 msgid "Auto-away" | 6063 msgid "Auto-away" |
5175 msgstr "Automatikus-távollét" | 6064 msgstr "Automatikus-távollét" |
5176 | 6065 |
5177 #: src/prefs.c:1085 | 6066 #: src/prefs.c:1104 |
5178 msgid "Set away _when idle" | 6067 msgid "Set away _when idle" |
5179 msgstr "Távol van ha inaktív" | 6068 msgstr "Távol van ha inaktív" |
5180 | 6069 |
5181 #: src/prefs.c:1086 | 6070 #: src/prefs.c:1105 |
5182 msgid "_Minutes before setting away:" | 6071 msgid "_Minutes before setting away:" |
5183 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" | 6072 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
5184 | 6073 |
5185 #: src/prefs.c:1092 | 6074 #: src/prefs.c:1111 |
5186 msgid "Away m_essage:" | 6075 msgid "Away m_essage:" |
5187 msgstr "Távol üz_enet" | 6076 msgstr "Távol üz_enet" |
5188 | 6077 |
5189 #: src/prefs.c:1136 | 6078 #: src/prefs.c:1166 |
5190 #, c-format | 6079 #, c-format |
5191 msgid "" | 6080 msgid "" |
5192 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6081 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5193 "\n" | 6082 "\n" |
5194 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6083 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5199 "\n" | 6088 "\n" |
5200 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | 6089 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" |
5201 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | 6090 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" |
5202 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | 6091 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" |
5203 | 6092 |
5204 #: src/prefs.c:1141 | 6093 #: src/prefs.c:1171 |
5205 #, c-format | 6094 #, c-format |
5206 msgid "" | 6095 msgid "" |
5207 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6096 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5208 "\n" | 6097 "\n" |
5209 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6098 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5214 "\n" | 6103 "\n" |
5215 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | 6104 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" |
5216 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6105 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5217 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | 6106 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" |
5218 | 6107 |
5219 #: src/prefs.c:1272 | 6108 #: src/prefs.c:1345 |
5220 msgid "Load" | 6109 msgid "Load" |
5221 msgstr "Betölt" | 6110 msgstr "Betölt" |
5222 | 6111 |
5223 #: src/prefs.c:1279 | 6112 #: src/prefs.c:1352 |
5224 msgid "Name" | 6113 msgid "Name" |
5225 msgstr "Név" | 6114 msgstr "Név" |
5226 | 6115 |
5227 #: src/prefs.c:1326 | 6116 #: src/prefs.c:1399 |
5228 msgid "Details" | 6117 msgid "Details" |
5229 msgstr "Részletek" | 6118 msgstr "Részletek" |
5230 | 6119 |
5231 #: src/prefs.c:1424 | 6120 #: src/prefs.c:1498 |
5232 msgid "Sound Selection" | 6121 msgid "Sound Selection" |
5233 msgstr "Hang kiválasztása" | 6122 msgstr "Hang kiválasztása" |
5234 | 6123 |
5235 #: src/prefs.c:1515 | 6124 #: src/prefs.c:1591 |
5236 msgid "Play" | 6125 msgid "Play" |
5237 msgstr "Lejászás" | 6126 msgstr "Lejászás" |
5238 | 6127 |
5239 #: src/prefs.c:1522 | 6128 #: src/prefs.c:1598 |
5240 msgid "Event" | 6129 msgid "Event" |
5241 msgstr "Esemény" | 6130 msgstr "Esemény" |
5242 | 6131 |
5243 #: src/prefs.c:1538 | 6132 #: src/prefs.c:1622 |
5244 msgid "Test" | |
5245 msgstr "Teszt" | |
5246 | |
5247 #: src/prefs.c:1546 | |
5248 msgid "Choose..." | 6133 msgid "Choose..." |
5249 msgstr "Kiválaszt..." | 6134 msgstr "Kiválaszt..." |
5250 | 6135 |
5251 #: src/prefs.c:1668 | 6136 #: src/prefs.c:1746 |
5252 msgid "_Edit" | 6137 msgid "_Edit" |
5253 msgstr "_Szerkeszt" | 6138 msgstr "_Szerkeszt" |
5254 | 6139 |
5255 #: src/prefs.c:1706 | 6140 #: src/prefs.c:1782 |
5256 msgid "Interface" | 6141 msgid "Interface" |
5257 msgstr "Felület" | 6142 msgstr "Felület" |
5258 | 6143 |
5259 #: src/prefs.c:1707 | 6144 #: src/prefs.c:1783 |
5260 msgid "Smiley Themes" | 6145 msgid "Smiley Themes" |
5261 msgstr "Hangulatjel sablonok" | 6146 msgstr "Hangulatjel sablonok" |
5262 | 6147 |
5263 #: src/prefs.c:1708 | 6148 #: src/prefs.c:1784 |
5264 msgid "Fonts" | 6149 msgid "Fonts" |
5265 msgstr "Betűtípusok" | 6150 msgstr "Betűtípusok" |
5266 | 6151 |
5267 #: src/prefs.c:1709 | 6152 #: src/prefs.c:1785 |
5268 msgid "Message Text" | 6153 msgid "Message Text" |
5269 msgstr "Üzenet szövege" | 6154 msgstr "Üzenet szövege" |
5270 | 6155 |
5271 #: src/prefs.c:1710 | 6156 #: src/prefs.c:1786 |
5272 msgid "Shortcuts" | 6157 msgid "Shortcuts" |
5273 msgstr "Billentyűparancsok" | 6158 msgstr "Billentyűparancsok" |
5274 | 6159 |
5275 #: src/prefs.c:1713 | 6160 #: src/prefs.c:1789 |
5276 msgid "IMs" | 6161 msgid "IMs" |
5277 msgstr "IM-ek" | 6162 msgstr "IM-ek" |
5278 | 6163 |
5279 #: src/prefs.c:1714 | 6164 #: src/prefs.c:1791 |
5280 msgid "Chats" | |
5281 msgstr "Csevegők" | |
5282 | |
5283 #: src/prefs.c:1715 | |
5284 msgid "Tabs" | 6165 msgid "Tabs" |
5285 msgstr "Fülek" | 6166 msgstr "Fülek" |
5286 | 6167 |
5287 #: src/prefs.c:1716 | 6168 #: src/prefs.c:1792 |
5288 msgid "Proxy" | 6169 msgid "Proxy" |
5289 msgstr "Proxy" | 6170 msgstr "Proxy" |
5290 | 6171 |
5291 #. We use the registered default browser in windows | 6172 #. We use the registered default browser in windows |
5292 #: src/prefs.c:1719 | 6173 #: src/prefs.c:1795 |
5293 msgid "Browser" | 6174 msgid "Browser" |
5294 msgstr "Böngésző" | 6175 msgstr "Böngésző" |
5295 | 6176 |
5296 #: src/prefs.c:1721 | 6177 #: src/prefs.c:1797 |
5297 msgid "Logging" | 6178 msgid "Logging" |
5298 msgstr "Naplózás" | 6179 msgstr "Naplózás" |
5299 | 6180 |
5300 #: src/prefs.c:1722 | 6181 #: src/prefs.c:1798 |
5301 msgid "Sounds" | 6182 msgid "Sounds" |
5302 msgstr "Hangok" | 6183 msgstr "Hangok" |
5303 | 6184 |
5304 #: src/prefs.c:1723 | 6185 #: src/prefs.c:1799 |
5305 msgid "Sound Events" | 6186 msgid "Sound Events" |
5306 msgstr "Hangok eseményekhez" | 6187 msgstr "Hangok eseményekhez" |
5307 | 6188 |
5308 #: src/prefs.c:1724 | 6189 #: src/prefs.c:1800 |
5309 msgid "Away / Idle" | 6190 msgid "Away / Idle" |
5310 msgstr "Távol / Inaktív " | 6191 msgstr "Távol / Inaktív " |
5311 | 6192 |
5312 #: src/prefs.c:1725 | 6193 #: src/prefs.c:1801 |
5313 msgid "Away Messages" | 6194 msgid "Away Messages" |
5314 msgstr "Távollét üzenetek" | 6195 msgstr "Távollét üzenetek" |
5315 | 6196 |
5316 #: src/prefs.c:1727 | 6197 #: src/prefs.c:1804 |
5317 msgid "Plugins" | 6198 msgid "Plugins" |
5318 msgstr "Pluginek" | 6199 msgstr "Pluginek" |
5319 | 6200 |
5320 #: src/prefs.c:1886 | 6201 #: src/prpl.c:219 |
5321 msgid "Debug Window" | |
5322 msgstr "Nyomkövető ablak" | |
5323 | |
5324 #: src/prpl.c:99 | |
5325 msgid "ICQ Protocol detected." | |
5326 msgstr "ICQ protokol detektálva." | |
5327 | |
5328 #: src/prpl.c:100 | |
5329 msgid "" | |
5330 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
5331 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
5332 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | |
5333 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
5334 msgstr "" | |
5335 "Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " | |
5336 "forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ protokol " | |
5337 "használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." | |
5338 | |
5339 #: src/prpl.c:292 | |
5340 msgid "Gaim - Prompt" | 6202 msgid "Gaim - Prompt" |
5341 msgstr "Gaim - Értesítő" | 6203 msgstr "Gaim - Értesítő" |
5342 | 6204 |
5343 #: src/prpl.c:366 | 6205 #: src/prpl.c:302 |
5344 msgid "No actions available" | 6206 msgid "No actions available" |
5345 msgstr "Nincs elérhető funkció" | 6207 msgstr "Nincs elérhető funkció" |
5346 | 6208 |
5347 #: src/prpl.c:491 | 6209 #: src/prpl.c:452 |
5348 #, c-format | 6210 #, c-format |
5349 msgid "%s has mail from %s: %s" | 6211 msgid "%s has mail from %s: %s" |
5350 msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | 6212 msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" |
5351 | 6213 |
5352 #: src/prpl.c:491 | 6214 #: src/prpl.c:452 |
5353 msgid "No Subject" | 6215 msgid "No Subject" |
5354 msgstr "Nincs tárgy megadva" | 6216 msgstr "Nincs tárgy megadva" |
5355 | 6217 |
5356 #: src/prpl.c:493 | 6218 #: src/prpl.c:454 |
5357 #, c-format | 6219 #, c-format |
5358 msgid "%s has new mail." | 6220 msgid "%s has new mail." |
5359 msgstr "%s-nek új level van." | 6221 msgstr "%s-nek új level van." |
5360 | 6222 |
5361 #: src/prpl.c:496 | 6223 #: src/prpl.c:457 |
5362 #, fuzzy, c-format | 6224 #, fuzzy, c-format |
5363 msgid "%s has %d new message." | 6225 msgid "%s has %d new message." |
5364 msgid_plural "%s has %d new messages." | 6226 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5365 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | 6227 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." |
5366 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | 6228 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
5367 | 6229 |
5368 #: src/prpl.c:512 | 6230 #: src/prpl.c:473 |
5369 msgid "Gaim - New Mail" | 6231 msgid "Gaim - New Mail" |
5370 msgstr "Gaim - Új levél" | 6232 msgstr "Gaim - Új levél" |
5371 | 6233 |
5372 #: src/prpl.c:530 | 6234 #: src/prpl.c:492 |
5373 msgid "Open Mail" | 6235 msgid "Open Mail" |
5374 msgstr "Level megnyitása" | 6236 msgstr "Level megnyitása" |
5375 | 6237 |
5376 #: src/prpl.c:725 | 6238 #: src/prpl.c:694 |
5377 #, c-format | 6239 #, c-format |
5378 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6240 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5379 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 6241 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" |
5380 | 6242 |
5381 #: src/prpl.c:733 | 6243 #: src/prpl.c:702 |
5382 msgid "" | 6244 msgid "" |
5383 "\n" | 6245 "\n" |
5384 "\n" | 6246 "\n" |
5385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6247 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
5386 msgstr "" | 6248 msgstr "" |
5387 "\n" | 6249 "\n" |
5388 "\n" | 6250 "\n" |
5389 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 6251 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
5390 | 6252 |
5391 #: src/prpl.c:735 | 6253 #: src/prpl.c:704 |
5392 msgid "Gaim - Information" | 6254 msgid "Gaim - Information" |
5393 msgstr "Gaim - Információ" | 6255 msgstr "Gaim - Információ" |
5394 | 6256 |
5395 #: src/prpl.c:737 | 6257 #: src/prpl.c:706 |
5396 msgid "Gaim - Confirm" | 6258 msgid "Gaim - Confirm" |
5397 msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | 6259 msgstr "Gaim - Jóváhagyás" |
5398 | 6260 |
5399 #: src/prpl.c:776 | 6261 #: src/prpl.c:747 |
5400 msgid "" | 6262 msgid "" |
5401 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6263 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
5402 "new accounts." | 6264 "new accounts." |
5403 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." | 6265 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
5404 | 6266 |
5405 #: src/prpl.c:813 | 6267 #: src/prpl.c:784 |
5406 msgid "Gaim - Registration" | 6268 msgid "Gaim - Registration" |
5407 msgstr "Gaim - Regisztráció" | 6269 msgstr "Gaim - Regisztráció" |
5408 | 6270 |
5409 #: src/prpl.c:825 | 6271 #: src/prpl.c:797 |
5410 msgid "Registration Information" | 6272 msgid "Registration Information" |
5411 msgstr "Regisztrációs adatok" | 6273 msgstr "Regisztrációs adatok" |
5412 | 6274 |
5413 #: src/prpl.c:838 | 6275 #: src/prpl.c:811 |
5414 msgid "Register" | 6276 msgid "Register" |
5415 msgstr "Regisztráció" | 6277 msgstr "Regisztráció" |
5416 | 6278 |
5417 #: src/server.c:54 | 6279 #: src/server.c:54 |
5418 msgid "Please enter your password" | 6280 msgid "Please enter your password" |
5419 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" | 6281 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" |
5420 | 6282 |
5421 #: src/server.c:704 | 6283 #: src/server.c:880 |
5422 #, c-format | 6284 #, c-format |
5423 msgid "(%d messages)" | 6285 msgid "(%d messages)" |
5424 msgstr "(%d üzenet)" | 6286 msgstr "(%d üzenet)" |
5425 | 6287 |
5426 #: src/server.c:716 | 6288 #: src/server.c:892 |
5427 msgid "(1 message)" | 6289 msgid "(1 message)" |
5428 msgstr "(1 üzenet)" | 6290 msgstr "(1 üzenet)" |
5429 | 6291 |
5430 #: src/server.c:895 src/server.c:902 | 6292 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
5431 #, c-format | 6293 #, c-format |
5432 msgid "%s logged in." | 6294 msgid "%s logged in." |
5433 msgstr "%s bejelentkezett." | 6295 msgstr "%s bejelentkezett." |
5434 | 6296 |
5435 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | 6297 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
5436 #, c-format | 6298 #, c-format |
5437 msgid "%s logged out." | 6299 msgid "%s logged out." |
5438 msgstr "%s kijelentkezett." | 6300 msgstr "%s kijelentkezett." |
5439 | 6301 |
5440 #: src/server.c:960 | 6302 #: src/server.c:1136 |
5441 #, c-format | 6303 #, c-format |
5442 msgid "" | 6304 msgid "" |
5443 "%s has just been warned by %s.\n" | 6305 "%s has just been warned by %s.\n" |
5444 "Your new warning level is %d%%" | 6306 "Your new warning level is %d%%" |
5445 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
5446 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | 6308 "%s-t figyelmeztette %s.\n" |
5447 "Figyelmeztetési szinted %d%%" | 6309 "Figyelmeztetési szinted %d%%" |
5448 | 6310 |
5449 #: src/server.c:963 | 6311 #: src/server.c:1139 |
5450 msgid "an anonymous person" | 6312 msgid "an anonymous person" |
5451 msgstr "ismeretlen személy" | 6313 msgstr "ismeretlen személy" |
5452 | 6314 |
5453 #: src/server.c:1054 | 6315 #: src/server.c:1227 |
5454 #, c-format | 6316 #, c-format |
5455 msgid "" | 6317 msgid "" |
5456 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6318 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5457 "%s" | 6319 "%s" |
5458 msgstr "" | 6320 msgstr "" |
5459 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | 6321 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" |
5460 "%s" | 6322 "%s" |
5461 | 6323 |
5462 #: src/server.c:1058 | 6324 #: src/server.c:1231 |
5463 #, c-format | 6325 #, c-format |
5464 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6326 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5465 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | 6327 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" |
5466 | 6328 |
5467 #: src/server.c:1064 | 6329 #: src/server.c:1237 |
5468 msgid "Buddy Chat Invite" | 6330 msgid "Buddy Chat Invite" |
5469 msgstr "Partner invitálása csevegésre" | 6331 msgstr "Partner invitálása csevegésre" |
5470 | 6332 |
5471 #: src/server.c:1256 | 6333 #: src/server.c:1406 |
6334 msgid "Gaim - Popup" | |
6335 msgstr "Gaim - Értesítő" | |
6336 | |
6337 #: src/server.c:1433 | |
5472 msgid "More Info" | 6338 msgid "More Info" |
5473 msgstr "További információ" | 6339 msgstr "További információ" |
5474 | 6340 |
5475 #: src/sound.c:78 | 6341 #: src/sound.c:78 |
5476 msgid "Buddy logs in" | 6342 msgid "Buddy logs in" |
5510 | 6376 |
5511 #: src/sound.c:89 | 6377 #: src/sound.c:89 |
5512 msgid "Someone says your name in chat" | 6378 msgid "Someone says your name in chat" |
5513 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" | 6379 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" |
5514 | 6380 |
5515 #: src/sound.c:180 | 6381 #: src/sound.c:183 |
5516 #, c-format | 6382 #, c-format |
5517 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | 6383 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
5518 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program (%s) nem létezik." | 6384 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." |
5519 | 6385 |
5520 #: src/sound.c:192 | 6386 #: src/sound.c:195 |
5521 msgid "" | 6387 msgid "" |
5522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6388 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
5523 "no command has been set." | 6389 "no command has been set." |
5524 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | 6390 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." |
5525 | 6391 |
5526 #: src/sound.c:199 | 6392 #: src/sound.c:202 |
5527 #, c-format | 6393 #, c-format |
5528 msgid "" | 6394 msgid "" |
5529 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6395 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
5530 "launched: %s" | 6396 "launched: %s" |
5531 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | 6397 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" |
5547 msgid "minute" | 6413 msgid "minute" |
5548 msgid_plural "minutes" | 6414 msgid_plural "minutes" |
5549 msgstr[0] "perc" | 6415 msgstr[0] "perc" |
5550 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | 6416 msgstr[1] "perc után a következ?vel" |
5551 | 6417 |
5552 #: src/util.c:1007 | 6418 #. full help text |
6419 #: src/util.c:717 | |
6420 #, c-format | |
6421 msgid "" | |
6422 "Gaim %s\n" | |
6423 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6424 "\n" | |
6425 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6426 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6427 " name of away message to use)\n" | |
6428 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6429 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6430 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6431 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6432 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6433 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6434 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6435 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6436 msgstr "" | |
6437 "Gaim %s\n" | |
6438 "Használat: %s [OPCIÓK]...\n" | |
6439 "\n" | |
6440 " -a, --acct fiók szerkesztő megjelenítése\n" | |
6441 " -w, --away[=MESG] távol belépés után (opcionálisan MESG a használni\n" | |
6442 " kívánt üzenet neve)\n" | |
6443 " -l, --login[=NAME] autmatikus bejelentkezés (opcionálisan NAME\n" | |
6444 " a használni kívánt fiókok neve vesszővel elválasztva)\n" | |
6445 " -n, --loginwin bejelentkezési ablak megjelenítése\n" | |
6446 " -u, --user=NAME NAME fiók használata\n" | |
6447 " -f, --file=FILE FILE használata, mint konfigurációs fájl\n" | |
6448 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" | |
6449 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilép\n" | |
6450 " -h, --help súgó megjelenítése és kilép\n" | |
6451 | |
6452 #. short message | |
6453 #: src/util.c:732 | |
6454 #, c-format | |
6455 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6456 msgstr "Gaim %s. Próbáld a `%s -h' további segítségért.\n" | |
6457 | |
6458 #: src/util.c:1020 | |
5553 msgid "Not connected to AIM" | 6459 msgid "Not connected to AIM" |
5554 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | 6460 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" |
5555 | 6461 |
5556 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | 6462 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
5557 msgid "No screenname given." | 6463 msgid "No screenname given." |
5558 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | 6464 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." |
5559 | 6465 |
5560 #: src/util.c:1091 | 6466 #: src/util.c:1105 |
5561 msgid "No roomname given." | 6467 msgid "No roomname given." |
5562 msgstr "Nincs ilyen szoba." | 6468 msgstr "Nincs ilyen szoba." |
5563 | 6469 |
5564 #: src/util.c:1107 | 6470 #: src/util.c:1124 |
5565 msgid "Invalid AIM URI" | 6471 msgid "Invalid AIM URI" |
5566 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | 6472 msgstr "Érvénytelen AIM URI" |
5567 | |
5568 #. * Custom away message. | |
5569 #: src/prpl.h:162 | |
5570 msgid "Custom" | |
5571 msgstr "Egyedi" | |
5572 | |
5573 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
5574 msgid "Expander Size" | |
5575 msgstr "Nagyító méret" | |
5576 | |
5577 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
5578 msgid "Size of the expander arrow" | |
5579 msgstr "Nagyító nyíl mérete" | |
5580 | 6473 |
5581 #. | 6474 #. |
5582 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6475 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
5583 #. | 6476 #. |
5584 #: src/win32/systray.c:19 | 6477 #: src/win32/systray.c:36 |
5585 msgid "Gaim Instant Messenger" | 6478 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5586 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" | 6479 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" |
5587 | 6480 |
5588 #: src/win32/systray.c:20 | 6481 #: src/win32/systray.c:37 |
5589 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 6482 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
5590 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" | 6483 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" |
5591 | 6484 |
5592 #: src/win32/systray.c:21 | 6485 #: src/win32/systray.c:38 |
5593 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 6486 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5594 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" | 6487 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" |
5595 | 6488 |
5596 #: src/win32/systray.c:103 | 6489 #: src/win32/systray.c:134 |
5597 msgid "New" | 6490 msgid "New" |
5598 msgstr "Új" | 6491 msgstr "Új" |
5599 | 6492 |
5600 #: src/win32/systray.c:127 | 6493 #: src/win32/systray.c:167 |
5601 msgid "Set Away Message" | 6494 msgid "Set Away Message" |
5602 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | 6495 msgstr "Új üzenet távollét esetére" |
5603 | 6496 |
5604 #: src/win32/systray.c:134 | 6497 #: src/win32/systray.c:176 |
5605 msgid "I'm Back" | 6498 msgid "I'm Back" |
5606 msgstr "Visszajöttem" | 6499 msgstr "Visszajöttem" |
5607 | 6500 |
5608 #: src/win32/systray.c:299 | 6501 #: src/win32/systray.c:365 |
5609 msgid "Exit" | 6502 msgid "Exit" |
5610 msgstr "Kilép" | 6503 msgstr "Kilép" |
6504 | |
6505 #: src/plugin.c:227 | |
6506 #, c-format | |
6507 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6508 msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" | |
6509 | |
6510 #: src/plugin.c:231 | |
6511 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6512 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." | |
6513 | |
6514 #. * Custom away message. | |
6515 #: src/prpl.h:172 | |
6516 msgid "Custom" | |
6517 msgstr "Egyedi" | |
6518 | |
6519 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6520 msgid "Debug Window" | |
6521 msgstr "Nyomkövető ablak" | |
6522 | |
6523 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
6524 #~ msgstr "Gaim - Partner figyelő" | |
6525 | |
6526 #~ msgid "Autoreconnect" | |
6527 #~ msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
6528 | |
6529 #~ msgid "Gaim Chat" | |
6530 #~ msgstr "Gaim Csevegés" | |
6531 | |
6532 #~ msgid "Chat Rooms" | |
6533 #~ msgstr "Csevegő szobák" | |
6534 | |
6535 #~ msgid "Refresh" | |
6536 #~ msgstr "Frissít" | |
6537 | |
6538 #~ msgid "List of available chats" | |
6539 #~ msgstr "Elérhető csevegők listája" | |
6540 | |
6541 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6542 #~ msgstr "Előjegyzett csevegők" | |
6543 | |
6544 #~ msgid "Chat List" | |
6545 #~ msgstr "Csevegők listája" | |
6546 | |
6547 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
6548 #~ msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." | |
6549 | |
6550 #~ msgid "" | |
6551 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | |
6552 #~ "button to choose which rooms." | |
6553 #~ msgstr "" | |
6554 #~ "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " | |
6555 #~ "gombra a választáshoz." | |
6556 | |
6557 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6558 #~ msgstr "Gadu-Gadu partner" | |
6559 | |
6560 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
6561 #~ msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" | |
6562 | |
6563 #~ msgid "User unverified" | |
6564 #~ msgstr "Ellenőrizetlen partner" | |
6565 | |
6566 #~ msgid "Error transferring" | |
6567 #~ msgstr "Hiba átvitel közben" | |
6568 | |
6569 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
6570 #~ msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
6571 | |
6572 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
6573 #~ msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" | |
6574 | |
6575 #~ msgid "" | |
6576 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
6577 #~ "Please try again later." | |
6578 #~ msgstr "" | |
6579 #~ "Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció " | |
6580 #~ "közben. Kérem később próbálja újra." | |
6581 | |
6582 #~ msgid "" | |
6583 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | |
6584 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | |
6585 #~ "online." | |
6586 #~ msgstr "" | |
6587 #~ "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső " | |
6588 #~ "határ alá nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." | |
6589 | |
6590 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
6591 #~ msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." | |
6592 | |
6593 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
6594 #~ msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
6595 | |
6596 #~ msgid "%dh%02dm" | |
6597 #~ msgstr "%dó%02dp" | |
6598 | |
6599 #~ msgid "%dm" | |
6600 #~ msgstr "%dp" | |
6601 | |
6602 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
6603 #~ msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" | |
6604 | |
6605 #~ msgid "Conversation" | |
6606 #~ msgstr "Társalgás" | |
6607 | |
6608 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
6609 #~ msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
6610 | |
6611 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
6612 #~ msgstr "ICQ protokol detektálva." | |
6613 | |
6614 #~ msgid "" | |
6615 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " | |
6616 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " | |
6617 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " | |
6618 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
6619 #~ msgstr "" | |
6620 #~ "Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " | |
6621 #~ "forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ " | |
6622 #~ "protokol használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." | |
5611 | 6623 |
5612 #, fuzzy | 6624 #, fuzzy |
5613 #~ msgid "About Gaim..." | 6625 #~ msgid "About Gaim..." |
5614 #~ msgstr "Gaim névjegy" | 6626 #~ msgstr "Gaim névjegy" |
5615 | 6627 |
5703 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | 6715 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" |
5704 | 6716 |
5705 #~ msgid "Un-Alias" | 6717 #~ msgid "Un-Alias" |
5706 #~ msgstr "Álnév törlése" | 6718 #~ msgstr "Álnév törlése" |
5707 | 6719 |
5708 #~ msgid "New Buddy Pounce" | |
5709 #~ msgstr "Új" | |
5710 | |
5711 #, fuzzy | 6720 #, fuzzy |
5712 #~ msgid "[no message]" | 6721 #~ msgid "[no message]" |
5713 #~ msgstr "(1 üzenet)" | 6722 #~ msgstr "(1 üzenet)" |
5714 | 6723 |
5715 #~ msgid "[Click to edit]" | 6724 #~ msgid "[Click to edit]" |
5788 | 6797 |
5789 #, fuzzy | 6798 #, fuzzy |
5790 #~ msgid "Gaim - Privacy" | 6799 #~ msgid "Gaim - Privacy" |
5791 #~ msgstr "Gaim - Távol!" | 6800 #~ msgstr "Gaim - Távol!" |
5792 | 6801 |
5793 #~ msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5794 #~ msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
5795 | |
5796 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 6802 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
5797 #~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | 6803 #~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" |
5798 | 6804 |
5799 #~ msgid "Pounce Who" | |
5800 #~ msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
5801 | |
5802 #~ msgid "Pounce When" | |
5803 #~ msgstr "Mikor" | |
5804 | |
5805 #~ msgid "Pounce on sign on" | 6805 #~ msgid "Pounce on sign on" |
5806 #~ msgstr "Bejelentkezéskor" | 6806 #~ msgstr "Bejelentkezéskor" |
5807 | 6807 |
5808 #~ msgid "Pounce on return from away" | |
5809 #~ msgstr "Ha a távollét megszünik" | |
5810 | |
5811 #~ msgid "Pounce on return from idle" | |
5812 #~ msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" | |
5813 | |
5814 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 6808 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
5815 #~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | 6809 #~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" |
5816 | |
5817 #~ msgid "Pounce Action" | |
5818 #~ msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
5819 | |
5820 #~ msgid "Open IM Window" | |
5821 #~ msgstr "IM ablak megnyitása" | |
5822 | |
5823 #~ msgid "Popup Notification" | |
5824 #~ msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
5825 | |
5826 #~ msgid "Execute command on pounce" | |
5827 #~ msgstr "Parancs végrehajtása" | |
5828 | |
5829 #~ msgid "Play sound on pounce" | |
5830 #~ msgstr "Hang lejátszása" | |
5831 | |
5832 #~ msgid "Save this pounce after activation" | |
5833 #~ msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" | |
5834 | 6810 |
5835 #, fuzzy | 6811 #, fuzzy |
5836 #~ msgid "C_ancel" | 6812 #~ msgid "C_ancel" |
5837 #~ msgstr "Mégsem" | 6813 #~ msgstr "Mégsem" |
5838 | 6814 |
5928 #~ msgstr "IM ablak" | 6904 #~ msgstr "IM ablak" |
5929 | 6905 |
5930 #, fuzzy | 6906 #, fuzzy |
5931 #~ msgid "Chat Window" | 6907 #~ msgid "Chat Window" |
5932 #~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" | 6908 #~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" |
5933 | |
5934 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
5935 #~ msgstr "Gaim - Preferenciák" | |
5936 | 6909 |
5937 #, fuzzy | 6910 #, fuzzy |
5938 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | 6911 #~ msgid "Gaim - Debug Window" |
5939 #~ msgstr "Nyomkövető ablak" | 6912 #~ msgstr "Nyomkövető ablak" |
5940 | 6913 |
6098 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | 7071 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" |
6099 | 7072 |
6100 #~ msgid "Contact" | 7073 #~ msgid "Contact" |
6101 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | 7074 #~ msgstr "Kapcsolattartó" |
6102 | 7075 |
6103 #~ msgid "Allow List" | |
6104 #~ msgstr "Engedélyezettek" | |
6105 | |
6106 #~ msgid "Block List" | 7076 #~ msgid "Block List" |
6107 #~ msgstr "Tiltó lista" | 7077 #~ msgstr "Tiltó lista" |
6108 | 7078 |
6109 #, fuzzy | |
6110 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6111 #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | |
6112 | |
6113 #~ msgid "Select All" | |
6114 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
6115 | |
6116 #~ msgid "Select Autos" | 7079 #~ msgid "Select Autos" |
6117 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | 7080 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" |
6118 | 7081 |
6119 #~ msgid "Select None" | 7082 #~ msgid "Select None" |
6120 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" | 7083 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" |
6125 #~ msgid "Gaim - Plugins" | 7088 #~ msgid "Gaim - Plugins" |
6126 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | 7089 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" |
6127 | 7090 |
6128 #~ msgid "Loaded Plugins" | 7091 #~ msgid "Loaded Plugins" |
6129 #~ msgstr "Pluginek betöltése" | 7092 #~ msgstr "Pluginek betöltése" |
6130 | |
6131 #, fuzzy | |
6132 #~ msgid "Selected Plugin" | |
6133 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
6134 | 7093 |
6135 #~ msgid "Load a plugin from a file" | 7094 #~ msgid "Load a plugin from a file" |
6136 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" | 7095 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" |
6137 | 7096 |
6138 #~ msgid "Configure" | 7097 #~ msgid "Configure" |
6229 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | 7188 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" |
6230 | 7189 |
6231 #~ msgid "Reason unknown" | 7190 #~ msgid "Reason unknown" |
6232 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | 7191 #~ msgstr "Ismeretlen ok" |
6233 | 7192 |
6234 #~ msgid "Error" | |
6235 #~ msgstr "Hiba" | |
6236 | |
6237 #~ msgid "Gaim - Warning" | 7193 #~ msgid "Gaim - Warning" |
6238 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | 7194 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" |
6239 | 7195 |
6240 #~ msgid "Chat Error" | 7196 #~ msgid "Chat Error" |
6241 #~ msgstr "Csevegés hiba" | 7197 #~ msgstr "Csevegés hiba" |
6274 #~ msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" | 7230 #~ msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" |
6275 | 7231 |
6276 #~ msgid "Preferences Error" | 7232 #~ msgid "Preferences Error" |
6277 #~ msgstr "Preferenciák hiba" | 7233 #~ msgstr "Preferenciák hiba" |
6278 | 7234 |
6279 #, fuzzy | |
6280 #~ msgid "Plugin Error" | |
6281 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "Login Error" | 7235 #~ msgid "Login Error" |
6284 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | 7236 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" |
6285 | 7237 |
6286 #~ msgid "Perl Scripts" | 7238 #~ msgid "Perl Scripts" |
6287 #~ msgstr "Perl scriptek" | 7239 #~ msgstr "Perl scriptek" |
6292 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | 7244 #~ msgid "Display Buddy List near applet" |
6293 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | 7245 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" |
6294 | 7246 |
6295 #~ msgid "Protocol Error" | 7247 #~ msgid "Protocol Error" |
6296 #~ msgstr "Protokol hiba" | 7248 #~ msgstr "Protokol hiba" |
6297 | |
6298 #, fuzzy | |
6299 #~ msgid "Protocol Warning" | |
6300 #~ msgstr "Protokol események" | |
6301 | 7249 |
6302 #~ msgid "Disconnect" | 7250 #~ msgid "Disconnect" |
6303 #~ msgstr "Kilépés" | 7251 #~ msgstr "Kilépés" |
6304 | 7252 |
6305 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 7253 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
6325 #~ msgstr "SOCKS 5" | 7273 #~ msgstr "SOCKS 5" |
6326 | 7274 |
6327 #~ msgid "HTTP" | 7275 #~ msgid "HTTP" |
6328 #~ msgstr "HTTP" | 7276 #~ msgstr "HTTP" |
6329 | 7277 |
6330 #~ msgid "Buddy List Options" | |
6331 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" | |
6332 | |
6333 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 7278 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
6334 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" | 7279 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
6335 | 7280 |
6336 #~ msgid "Keyboard Options" | 7281 #~ msgid "Keyboard Options" |
6337 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" | 7282 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" |