comparison po/af.po @ 31280:7c5a78a2cc0d

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 830fe5304ea6ff4524d2f7d622341684d5a0e727) to branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 4b5b67d9a678762f83e47e5b84df1959638abaab)
author andrew.victor@mxit.com
date Mon, 01 Nov 2010 08:14:54 +0000
parents 52d9f591585e
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
31279:66981e71af29 31280:7c5a78a2cc0d
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n"
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 "Language: af\n" 14 "Language: af\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
527 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" 527 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping"
528 528
529 msgid "Certificate Manager" 529 msgid "Certificate Manager"
530 msgstr "Sertifikaatbestuurder" 530 msgstr "Sertifikaatbestuurder"
531 531
532 #. Creating the user splits
533 msgid "Hostname" 532 msgid "Hostname"
534 msgstr "Gasheernaam" 533 msgstr "Gasheernaam"
535 534
536 msgid "Info" 535 msgid "Info"
537 msgstr "Inligting" 536 msgstr "Inligting"
1692 msgid "" 1691 msgid ""
1693 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1692 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1694 "are accurate." 1693 "are accurate."
1695 msgstr "" 1694 msgstr ""
1696 1695
1697 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1699 "your computer's date and time are accurate."
1698 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." 1700 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie."
1699 1701
1700 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1702 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1701 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1703 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1702 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." 1704 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie."
4719 4721
4720 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4722 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4721 msgid "Domain" 4723 msgid "Domain"
4722 msgstr "Domein" 4724 msgstr "Domein"
4723 4725
4724 msgid "Require SSL/TLS" 4726 #, fuzzy
4725 msgstr "Vereis SSL/TLS" 4727 msgid "Require encryption"
4726 4728 msgstr "Vereis magtiging"
4727 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4729
4728 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" 4730 #, fuzzy
4731 msgid "Use encryption if available"
4732 msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
4733
4734 msgid "Use old-style SSL"
4735 msgstr ""
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Connection security"
4739 msgstr "Verbinding teruggestel"
4729 4740
4730 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4741 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4731 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" 4742 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
4732 4743
4733 msgid "Connect port" 4744 msgid "Connect port"
5920 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." 5931 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
5921 5932
5922 msgid "The two PINs you entered do not match." 5933 msgid "The two PINs you entered do not match."
5923 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." 5934 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
5924 5935
5925 msgid "The name you entered is invalid." 5936 #, fuzzy
5937 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5926 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." 5938 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
5927 5939
5928 msgid "" 5940 msgid ""
5929 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5941 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5930 msgstr "" 5942 msgstr ""
6012 msgstr "" 6024 msgstr ""
6013 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." 6025 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
6014 6026
6015 msgid "Connecting..." 6027 msgid "Connecting..."
6016 msgstr "Koppel tans..." 6028 msgstr "Koppel tans..."
6017
6018 #, fuzzy
6019 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6020 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
6021 6029
6022 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6030 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6023 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." 6031 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
6024 6032
6025 #. mxit login name 6033 #. mxit login name
6868 msgstr "Bedieneradres" 6876 msgstr "Bedieneradres"
6869 6877
6870 msgid "Server port" 6878 msgid "Server port"
6871 msgstr "Bedienerpoort" 6879 msgstr "Bedienerpoort"
6872 6880
6881 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6882 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
6883
6884 msgid "No reason given."
6885 msgstr "Geen rede gegee nie."
6886
6887 msgid "Authorization Denied Message:"
6888 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
6889
6873 #, c-format 6890 #, c-format
6874 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6891 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6875 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" 6892 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s"
6876 6893
6877 #, c-format 6894 #, c-format
6902 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" 6919 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie"
6903 6920
6904 #, c-format 6921 #, c-format
6905 msgid "Error requesting %s" 6922 msgid "Error requesting %s"
6906 msgstr "Fout met aanvra van %s" 6923 msgstr "Fout met aanvra van %s"
6924
6925 msgid ""
6926 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6927 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6928 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6929 "your AIM/ICQ account.)"
6930 msgstr ""
6931 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik "
6932 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering "
6933 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
6934 "rekening spesifiseer.)"
6935
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6939 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6940 msgstr ""
6941 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende "
6942 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
6907 6943
6908 msgid "Could not join chat room" 6944 msgid "Could not join chat room"
6909 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" 6945 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
6910 6946
6911 msgid "Invalid chat room name" 6947 msgid "Invalid chat room name"
7118 7154
7119 #, c-format 7155 #, c-format
7120 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7156 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7121 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." 7157 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
7122 7158
7123 msgid ""
7124 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7125 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7126 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7127 "your AIM/ICQ account.)"
7128 msgstr ""
7129 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik "
7130 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering "
7131 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
7132 "rekening spesifiseer.)"
7133
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7137 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7138 msgstr ""
7139 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende "
7140 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
7141
7142 #. Label
7143 msgid "Buddy Icon"
7144 msgstr "Vriendikoon"
7145
7146 msgid "Voice"
7147 msgstr "Stem"
7148
7149 msgid "AIM Direct IM"
7150 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
7151
7152 msgid "Get File"
7153 msgstr "Kry lêer"
7154
7155 msgid "Games"
7156 msgstr "Speletjies"
7157
7158 msgid "ICQ Xtraz"
7159 msgstr "ICQ Xtraz"
7160
7161 msgid "Add-Ins"
7162 msgstr "Invoegsels"
7163
7164 msgid "Send Buddy List"
7165 msgstr "Stuur vriendelys"
7166
7167 msgid "ICQ Direct Connect"
7168 msgstr "ICQ- direkte koppeling"
7169
7170 msgid "AP User"
7171 msgstr "AP-gebruiker"
7172
7173 msgid "ICQ RTF"
7174 msgstr "ICQ RTF"
7175
7176 msgid "Nihilist"
7177 msgstr "Nihilis"
7178
7179 msgid "ICQ Server Relay"
7180 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
7181
7182 msgid "Old ICQ UTF8"
7183 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
7184
7185 msgid "Trillian Encryption"
7186 msgstr "Trillian-enkripsie"
7187
7188 msgid "ICQ UTF8"
7189 msgstr "ICQ UTF8"
7190
7191 msgid "Hiptop"
7192 msgstr "Hiptop"
7193
7194 msgid "Security Enabled"
7195 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
7196
7197 msgid "Video Chat"
7198 msgstr "Videogeselsies"
7199
7200 msgid "iChat AV"
7201 msgstr "iChat AV"
7202
7203 msgid "Live Video"
7204 msgstr "Lewende video"
7205
7206 msgid "Camera"
7207 msgstr "Kammera"
7208
7209 msgid "Screen Sharing"
7210 msgstr "Skermdeling"
7211
7212 msgid "Free For Chat" 7159 msgid "Free For Chat"
7213 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" 7160 msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
7214 7161
7215 msgid "Not Available" 7162 msgid "Not Available"
7216 msgstr "Nie beskikbaar nie" 7163 msgstr "Nie beskikbaar nie"
7236 msgid "At work" 7183 msgid "At work"
7237 msgstr "By die werk" 7184 msgstr "By die werk"
7238 7185
7239 msgid "At lunch" 7186 msgid "At lunch"
7240 msgstr "" 7187 msgstr ""
7241
7242 msgid "IP Address"
7243 msgstr "IP-adres"
7244
7245 msgid "Warning Level"
7246 msgstr "Waarskuwingvlak"
7247
7248 msgid "Buddy Comment"
7249 msgstr "Vriendkommentaar"
7250 7188
7251 #, c-format 7189 #, c-format
7252 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7190 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7253 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" 7191 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s"
7254 7192
7342 msgid "Password sent" 7280 msgid "Password sent"
7343 msgstr "Wagwoord gestuur" 7281 msgstr "Wagwoord gestuur"
7344 7282
7345 msgid "Unable to initialize connection" 7283 msgid "Unable to initialize connection"
7346 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" 7284 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
7347
7348 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7349 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
7350
7351 msgid "No reason given."
7352 msgstr "Geen rede gegee nie."
7353
7354 msgid "Authorization Denied Message:"
7355 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
7356 7285
7357 #, c-format 7286 #, c-format
7358 msgid "" 7287 msgid ""
7359 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7288 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7360 "following reason:\n" 7289 "following reason:\n"
7469 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7398 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7470 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7471 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." 7400 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7472 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." 7401 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7473 7402
7474 #, c-format
7475 msgid "User information not available: %s"
7476 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
7477
7478 msgid "Online Since"
7479 msgstr "Aanlyn sedert"
7480
7481 msgid "Member Since"
7482 msgstr "Lid sedert"
7483
7484 msgid "Capabilities"
7485 msgstr "Vermoëns"
7486
7487 msgid "Your AIM connection may be lost." 7403 msgid "Your AIM connection may be lost."
7488 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel." 7404 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel."
7489 7405
7490 #. The conversion failed!
7491 msgid ""
7492 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7493 "characters.]"
7494 msgstr ""
7495 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
7496 "karakters bevat.]"
7497
7498 #, c-format 7406 #, c-format
7499 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7407 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7500 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." 7408 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
7501
7502 msgid "Mobile Phone"
7503 msgstr "Selfoon"
7504
7505 msgid "Personal Web Page"
7506 msgstr "Persoonlike webblad"
7507
7508 #. aim_userinfo_t
7509 #. strip_html_tags
7510 msgid "Additional Information"
7511 msgstr "Ekstra inligting"
7512
7513 msgid "Zip Code"
7514 msgstr "Poskode"
7515
7516 msgid "Work Information"
7517 msgstr "Werkinligting"
7518
7519 msgid "Division"
7520 msgstr "Afdeling"
7521
7522 msgid "Position"
7523 msgstr "Posisie"
7524
7525 msgid "Web Page"
7526 msgstr "Webblad"
7527 7409
7528 msgid "Pop-Up Message" 7410 msgid "Pop-Up Message"
7529 msgstr "Opspring-boodskap" 7411 msgstr "Opspring-boodskap"
7530 7412
7531 #, c-format 7413 #, c-format
7799 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." 7681 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
7800 7682
7801 msgid "Change Address To:" 7683 msgid "Change Address To:"
7802 msgstr "Verander adres na:" 7684 msgstr "Verander adres na:"
7803 7685
7804 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7686 #, fuzzy
7687 msgid "you are not waiting for authorization"
7805 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" 7688 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
7806 7689
7807 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7690 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7808 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" 7691 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
7809 7692
7838 7721
7839 #. ICQ actions 7722 #. ICQ actions
7840 msgid "Set Privacy Options..." 7723 msgid "Set Privacy Options..."
7841 msgstr "Stel privaatheidopsies..." 7724 msgstr "Stel privaatheidopsies..."
7842 7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Show Visible List"
7728 msgstr "Wys vriende_lys"
7729
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Show Invisible List"
7732 msgstr "Uitnodigings"
7733
7843 #. AIM actions 7734 #. AIM actions
7844 msgid "Confirm Account" 7735 msgid "Confirm Account"
7845 msgstr "Bevestig rekening" 7736 msgstr "Bevestig rekening"
7846 7737
7847 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7738 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7854 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" 7745 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
7855 7746
7856 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7747 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7857 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." 7748 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
7858 7749
7859 msgid "Search for Buddy by Information"
7860 msgstr "Soek vir vriend met inligting"
7861
7862 #, fuzzy 7750 #, fuzzy
7863 msgid "Use clientLogin" 7751 msgid "Use clientLogin"
7864 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" 7752 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
7865 7753
7866 msgid "" 7754 msgid ""
7965 msgid "Queue full" 7853 msgid "Queue full"
7966 msgstr "Tou vol" 7854 msgstr "Tou vol"
7967 7855
7968 msgid "Not while on AOL" 7856 msgid "Not while on AOL"
7969 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" 7857 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
7858
7859 #. Label
7860 msgid "Buddy Icon"
7861 msgstr "Vriendikoon"
7862
7863 msgid "Voice"
7864 msgstr "Stem"
7865
7866 msgid "AIM Direct IM"
7867 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
7868
7869 msgid "Get File"
7870 msgstr "Kry lêer"
7871
7872 msgid "Games"
7873 msgstr "Speletjies"
7874
7875 msgid "ICQ Xtraz"
7876 msgstr "ICQ Xtraz"
7877
7878 msgid "Add-Ins"
7879 msgstr "Invoegsels"
7880
7881 msgid "Send Buddy List"
7882 msgstr "Stuur vriendelys"
7883
7884 msgid "ICQ Direct Connect"
7885 msgstr "ICQ- direkte koppeling"
7886
7887 msgid "AP User"
7888 msgstr "AP-gebruiker"
7889
7890 msgid "ICQ RTF"
7891 msgstr "ICQ RTF"
7892
7893 msgid "Nihilist"
7894 msgstr "Nihilis"
7895
7896 msgid "ICQ Server Relay"
7897 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
7898
7899 msgid "Old ICQ UTF8"
7900 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
7901
7902 msgid "Trillian Encryption"
7903 msgstr "Trillian-enkripsie"
7904
7905 msgid "ICQ UTF8"
7906 msgstr "ICQ UTF8"
7907
7908 msgid "Hiptop"
7909 msgstr "Hiptop"
7910
7911 msgid "Security Enabled"
7912 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
7913
7914 msgid "Video Chat"
7915 msgstr "Videogeselsies"
7916
7917 msgid "iChat AV"
7918 msgstr "iChat AV"
7919
7920 msgid "Live Video"
7921 msgstr "Lewende video"
7922
7923 msgid "Camera"
7924 msgstr "Kammera"
7925
7926 msgid "Screen Sharing"
7927 msgstr "Skermdeling"
7928
7929 msgid "IP Address"
7930 msgstr "IP-adres"
7931
7932 msgid "Warning Level"
7933 msgstr "Waarskuwingvlak"
7934
7935 msgid "Buddy Comment"
7936 msgstr "Vriendkommentaar"
7937
7938 #, c-format
7939 msgid "User information not available: %s"
7940 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
7941
7942 msgid "Mobile Phone"
7943 msgstr "Selfoon"
7944
7945 msgid "Personal Web Page"
7946 msgstr "Persoonlike webblad"
7947
7948 #. aim_userinfo_t
7949 #. strip_html_tags
7950 msgid "Additional Information"
7951 msgstr "Ekstra inligting"
7952
7953 msgid "Zip Code"
7954 msgstr "Poskode"
7955
7956 msgid "Work Information"
7957 msgstr "Werkinligting"
7958
7959 msgid "Division"
7960 msgstr "Afdeling"
7961
7962 msgid "Position"
7963 msgstr "Posisie"
7964
7965 msgid "Web Page"
7966 msgstr "Webblad"
7967
7968 msgid "Online Since"
7969 msgstr "Aanlyn sedert"
7970
7971 msgid "Member Since"
7972 msgstr "Lid sedert"
7973
7974 msgid "Capabilities"
7975 msgstr "Vermoëns"
7976
7977 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7978 msgid "Appear Online"
7979 msgstr "Lyk of aanlyn is"
7980
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Don't Appear Online"
7983 msgstr "Lyk of aanlyn is"
7984
7985 msgid "Appear Offline"
7986 msgstr "Lyk of vanlyn is"
7987
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Don't Appear Offline"
7990 msgstr "Lyk of vanlyn is"
7991
7992 #, fuzzy
7993 msgid "you have no buddies on this list"
7994 msgstr "U is geskop: (%s)"
7995
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid ""
7998 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7999 "\""
8000 msgstr ""
8001 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
8002 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
8003
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Visible List"
8006 msgstr "Sigbaar"
8007
8008 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8009 msgstr ""
8010
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Invisible List"
8013 msgstr "Uitnodigings"
8014
8015 msgid "These buddies will always see you as offline"
8016 msgstr ""
7970 8017
7971 msgid "Aquarius" 8018 msgid "Aquarius"
7972 msgstr "Waterdraer" 8019 msgstr "Waterdraer"
7973 8020
7974 msgid "Pisces" 8021 msgid "Pisces"
8149 msgstr "" 8196 msgstr ""
8150 8197
8151 msgid "Your request was rejected." 8198 msgid "Your request was rejected."
8152 msgstr "" 8199 msgstr ""
8153 8200
8154 #, c-format 8201 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "%u requires verification" 8202 msgid "%u requires verification: %s"
8156 msgstr "%u vereis magtiging" 8203 msgstr "%u vereis magtiging"
8157 8204
8158 msgid "Add buddy question" 8205 msgid "Add buddy question"
8159 msgstr "Voeg vriendvraag by" 8206 msgstr "Voeg vriendvraag by"
8160 8207
10390 msgstr "Uit" 10437 msgstr "Uit"
10391 10438
10392 msgid "Not on server list" 10439 msgid "Not on server list"
10393 msgstr "Nie op bedienerlys nie" 10440 msgstr "Nie op bedienerlys nie"
10394 10441
10395 msgid "Appear Online"
10396 msgstr "Lyk of aanlyn is"
10397
10398 msgid "Appear Permanently Offline" 10442 msgid "Appear Permanently Offline"
10399 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" 10443 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
10400 10444
10401 msgid "Presence" 10445 msgid "Presence"
10402 msgstr "Teenwoordigheid" 10446 msgstr "Teenwoordigheid"
10403
10404 msgid "Appear Offline"
10405 msgstr "Lyk of vanlyn is"
10406 10447
10407 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10448 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10408 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" 10449 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
10409 10450
10410 msgid "Join in Chat" 10451 msgid "Join in Chat"
10947 #, c-format 10988 #, c-format
10948 msgid " (%s)" 10989 msgid " (%s)"
10949 msgstr " (%s)" 10990 msgstr " (%s)"
10950 10991
10951 #. 10053 10992 #. 10053
10952 #, c-format
10953 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10993 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10954 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." 10994 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
10955 10995
10956 #. 10054 10996 #. 10054
10957 #, c-format
10958 msgid "Remote host closed connection." 10997 msgid "Remote host closed connection."
10959 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit." 10998 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit."
10960 10999
10961 #. 10060 11000 #. 10060
10962 #, c-format
10963 msgid "Connection timed out." 11001 msgid "Connection timed out."
10964 msgstr "Verbinding het uitgetel." 11002 msgstr "Verbinding het uitgetel."
10965 11003
10966 #. 10061 11004 #. 10061
10967 #, c-format
10968 msgid "Connection refused." 11005 msgid "Connection refused."
10969 msgstr "Verbinding geweier." 11006 msgstr "Verbinding geweier."
10970 11007
10971 #. 10048 11008 #. 10048
10972 #, c-format
10973 msgid "Address already in use." 11009 msgid "Address already in use."
10974 msgstr "Adres word reeds gebruik." 11010 msgstr "Adres word reeds gebruik."
10975 11011
10976 #, c-format 11012 #, c-format
10977 msgid "Error Reading %s" 11013 msgid "Error Reading %s"
11116 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" 11152 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
11117 "\n" 11153 "\n"
11118 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" 11154 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
11119 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" 11155 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
11120 11156
11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11159 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
11160
11121 #. Buddy List 11161 #. Buddy List
11122 msgid "Background Color" 11162 msgid "Background Color"
11123 msgstr "Agtergrondkleur" 11163 msgstr "Agtergrondkleur"
11124 11164
11125 msgid "The background color for the buddy list" 11165 msgid "The background color for the buddy list"
11369 msgstr "Boodskap (opsioneel)" 11409 msgstr "Boodskap (opsioneel)"
11370 11410
11371 msgid "Edit User Mood" 11411 msgid "Edit User Mood"
11372 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" 11412 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
11373 11413
11414 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11415 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11374 #. Buddies menu 11416 #. Buddies menu
11375 msgid "/_Buddies" 11417 msgid "/_Buddies"
11376 msgstr "_Vriende" 11418 msgstr "_Vriende"
11377 11419
11378 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11420 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12113 msgstr "steun" 12155 msgstr "steun"
12114 12156
12115 msgid "webmaster" 12157 msgid "webmaster"
12116 msgstr "webmeester" 12158 msgstr "webmeester"
12117 12159
12118 msgid "Senior Contributor/QA"
12119 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
12120
12121 msgid "win32 port" 12160 msgid "win32 port"
12122 msgstr "win32-weergawe" 12161 msgstr "win32-weergawe"
12123 12162
12124 msgid "maintainer" 12163 msgid "maintainer"
12125 msgstr "onderhouer" 12164 msgstr "onderhouer"
12140 msgid "original author" 12179 msgid "original author"
12141 msgstr "oorspronklike outeur" 12180 msgstr "oorspronklike outeur"
12142 12181
12143 msgid "lead developer" 12182 msgid "lead developer"
12144 msgstr "hoofprogrammeerder" 12183 msgstr "hoofprogrammeerder"
12184
12185 msgid "Senior Contributor/QA"
12186 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
12145 12187
12146 msgid "Afrikaans" 12188 msgid "Afrikaans"
12147 msgstr "Afrikaans" 12189 msgstr "Afrikaans"
12148 12190
12149 msgid "Arabic" 12191 msgid "Arabic"
13494 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" 13536 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)"
13495 13537
13496 msgid "_TURN server:" 13538 msgid "_TURN server:"
13497 msgstr "_TURN-bediener:" 13539 msgstr "_TURN-bediener:"
13498 13540
13541 #, fuzzy
13542 msgid "_UDP Port:"
13543 msgstr "_Poort:"
13544
13499 msgid "Use_rname:" 13545 msgid "Use_rname:"
13500 msgstr "Geb_ruikernaam:" 13546 msgstr "Geb_ruikernaam:"
13501 13547
13502 msgid "Pass_word:" 13548 msgid "Pass_word:"
13503 msgstr "Wag_woord:" 13549 msgstr "Wag_woord:"
13515 msgstr "Mozilla" 13561 msgstr "Mozilla"
13516 13562
13517 msgid "Konqueror" 13563 msgid "Konqueror"
13518 msgstr "Konqueror" 13564 msgstr "Konqueror"
13519 13565
13566 msgid "Google Chrome"
13567 msgstr ""
13568
13569 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13570 #. * this list immediately after xdg-open!
13520 msgid "Desktop Default" 13571 msgid "Desktop Default"
13521 msgstr "Werkskermverstek" 13572 msgstr "Werkskermverstek"
13522 13573
13523 msgid "GNOME Default" 13574 msgid "GNOME Default"
13524 msgstr "GNOME se verstek" 13575 msgstr "GNOME se verstek"
13532 msgid "Firebird" 13583 msgid "Firebird"
13533 msgstr "Firebird" 13584 msgstr "Firebird"
13534 13585
13535 msgid "Epiphany" 13586 msgid "Epiphany"
13536 msgstr "Epiphany" 13587 msgstr "Epiphany"
13588
13589 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13590 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13594 msgid "Chromium (chrome)"
13595 msgstr ""
13537 13596
13538 msgid "Manual" 13597 msgid "Manual"
13539 msgstr "Handmatig" 13598 msgstr "Handmatig"
13540 13599
13541 msgid "Browser Selection" 13600 msgid "Browser Selection"
14064 msgstr "geen" 14123 msgstr "geen"
14065 14124
14066 msgid "Small" 14125 msgid "Small"
14067 msgstr "Klein" 14126 msgstr "Klein"
14068 14127
14069 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14128 #, fuzzy
14129 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14070 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" 14130 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
14071 14131
14072 msgid "Response Probability:" 14132 msgid "Response Probability:"
14073 msgstr "Responswaarskynlikheid:" 14133 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
14074 14134
15096 #. *< priority 15156 #. *< priority
15097 #. *< id 15157 #. *< id
15098 msgid "Voice/Video Settings" 15158 msgid "Voice/Video Settings"
15099 msgstr "Stem-/video-opstelling" 15159 msgstr "Stem-/video-opstelling"
15100 15160
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Voice and Video Settings"
15163 msgstr "Stem-/video-opstelling"
15164
15101 #. *< name 15165 #. *< name
15102 #. *< version 15166 #. *< version
15103 msgid "Configure your microphone and webcam." 15167 msgid "Configure your microphone and webcam."
15104 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." 15168 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op."
15105 15169
15222 15286
15223 #. * description 15287 #. * description
15224 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15288 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15225 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." 15289 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
15226 15290
15227 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15291 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15228 msgid "" 15292 msgid ""
15229 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15293 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15230 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15294 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15231 msgstr "" 15295 msgstr ""
15232 "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). " 15296 "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). "
15354 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15418 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15355 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" 15419 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad"
15356 15420
15357 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15421 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15358 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." 15422 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
15423
15424 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15425 #~ msgstr "Vereis SSL/TLS"
15426
15427 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15428 #~ msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
15429
15430 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15431 #~ msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
15432
15433 #~ msgid ""
15434 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15435 #~ "characters.]"
15436 #~ msgstr ""
15437 #~ "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
15438 #~ "karakters bevat.]"
15439
15440 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15441 #~ msgstr "Soek vir vriend met inligting"
15359 15442
15360 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15443 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15361 #~ msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." 15444 #~ msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
15362 15445
15363 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 15446 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16068 #~ msgstr "Kon nie gasheer oplos nie" 16151 #~ msgstr "Kon nie gasheer oplos nie"
16069 16152
16070 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16153 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16071 #~ msgstr "Verbinding gesluit (skrif)" 16154 #~ msgstr "Verbinding gesluit (skrif)"
16072 16155
16073 #~ msgid "Connection reset"
16074 #~ msgstr "Verbinding teruggestel"
16075
16076 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16156 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16077 #~ msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s" 16157 #~ msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s"
16078 16158
16079 #~ msgid "Unable to connect to host" 16159 #~ msgid "Unable to connect to host"
16080 #~ msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie" 16160 #~ msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
16373 16453
16374 #, fuzzy 16454 #, fuzzy
16375 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 16455 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
16376 #~ msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg" 16456 #~ msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg"
16377 16457
16378 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16379 #~ msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
16380
16381 #~ msgid "Primary Information" 16458 #~ msgid "Primary Information"
16382 #~ msgstr "Primêre inligting" 16459 #~ msgstr "Primêre inligting"
16383 16460
16384 #~ msgid "Blood Type" 16461 #~ msgid "Blood Type"
16385 #~ msgstr "Bloedgroep" 16462 #~ msgstr "Bloedgroep"