comparison po/sl.po @ 31280:7c5a78a2cc0d

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 830fe5304ea6ff4524d2f7d622341684d5a0e727) to branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 4b5b67d9a678762f83e47e5b84df1959638abaab)
author andrew.victor@mxit.com
date Mon, 01 Nov 2010 08:14:54 +0000
parents 52d9f591585e
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
31279:66981e71af29 31280:7c5a78a2cc0d
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.3\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:57+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
531 msgstr "Potrditev brisanja digitalnega potrdila" 531 msgstr "Potrditev brisanja digitalnega potrdila"
532 532
533 msgid "Certificate Manager" 533 msgid "Certificate Manager"
534 msgstr "Upravitelj digitalnih potrdil" 534 msgstr "Upravitelj digitalnih potrdil"
535 535
536 #. Creating the user splits
537 msgid "Hostname" 536 msgid "Hostname"
538 msgstr "Ime gostitelja" 537 msgstr "Ime gostitelja"
539 538
540 msgid "Info" 539 msgid "Info"
541 msgstr "Informacije" 540 msgstr "Informacije"
1701 "are accurate." 1700 "are accurate."
1702 msgstr "" 1701 msgstr ""
1703 "Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema " 1702 "Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema "
1704 "pravilno nastavljena." 1703 "pravilno nastavljena."
1705 1704
1706 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1705 #, fuzzy
1707 msgstr "" 1706 msgid ""
1708 "Digitalno potrdilo je poteklo in ga ni priporočljivo šteti za veljavnega." 1707 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1708 "your computer's date and time are accurate."
1709 msgstr ""
1710 "Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema "
1711 "pravilno nastavljena."
1709 1712
1710 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1713 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1711 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1714 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1712 msgstr "Ponujeno digitalno potrdilo ni izdano za to domeno." 1715 msgstr "Ponujeno digitalno potrdilo ni izdano za to domeno."
1713 1716
4748 4751
4749 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4752 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4750 msgid "Domain" 4753 msgid "Domain"
4751 msgstr "Domena" 4754 msgstr "Domena"
4752 4755
4753 msgid "Require SSL/TLS" 4756 #, fuzzy
4754 msgstr "Zahtevaj SSL/TLS" 4757 msgid "Require encryption"
4755 4758 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
4756 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4759
4757 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" 4760 #, fuzzy
4761 msgid "Use encryption if available"
4762 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
4763
4764 msgid "Use old-style SSL"
4765 msgstr ""
4766
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Connection security"
4769 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
4758 4770
4759 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4771 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4760 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 4772 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
4761 4773
4762 msgid "Connect port" 4774 msgid "Connect port"
6898 msgstr "Naslov strežnika" 6910 msgstr "Naslov strežnika"
6899 6911
6900 msgid "Server port" 6912 msgid "Server port"
6901 msgstr "Vrata strežnika" 6913 msgstr "Vrata strežnika"
6902 6914
6915 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6916 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
6917
6918 msgid "No reason given."
6919 msgstr "Ni podanega razloga."
6920
6921 msgid "Authorization Denied Message:"
6922 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
6923
6903 #, c-format 6924 #, c-format
6904 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6925 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6905 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s" 6926 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s"
6906 6927
6907 #, c-format 6928 #, c-format
6934 "mesta" 6955 "mesta"
6935 6956
6936 #, c-format 6957 #, c-format
6937 msgid "Error requesting %s" 6958 msgid "Error requesting %s"
6938 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s" 6959 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s"
6960
6961 msgid ""
6962 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6963 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6964 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6965 "your AIM/ICQ account.)"
6966 msgstr ""
6967 "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se "
6968 "pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, "
6969 "za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev "
6970 "svojega računa AIM/ICQ.)"
6971
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6975 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6976 msgstr ""
6977 "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane "
6978 "različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
6939 6979
6940 msgid "Could not join chat room" 6980 msgid "Could not join chat room"
6941 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti" 6981 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti"
6942 6982
6943 msgid "Invalid chat room name" 6983 msgid "Invalid chat room name"
7150 7190
7151 #, c-format 7191 #, c-format
7152 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7192 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7153 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s." 7193 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s."
7154 7194
7155 msgid ""
7156 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7157 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7158 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7159 "your AIM/ICQ account.)"
7160 msgstr ""
7161 "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se "
7162 "pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, "
7163 "za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev "
7164 "svojega računa AIM/ICQ.)"
7165
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7169 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7170 msgstr ""
7171 "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane "
7172 "različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
7173
7174 #. Label
7175 msgid "Buddy Icon"
7176 msgstr "Ikona prijatelja"
7177
7178 msgid "Voice"
7179 msgstr "Glasovno"
7180
7181 msgid "AIM Direct IM"
7182 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7183
7184 msgid "Get File"
7185 msgstr "Sprejmi datoteko"
7186
7187 msgid "Games"
7188 msgstr "Igre"
7189
7190 msgid "ICQ Xtraz"
7191 msgstr "Xtraz ICQ"
7192
7193 msgid "Add-Ins"
7194 msgstr "Dodatki"
7195
7196 msgid "Send Buddy List"
7197 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
7198
7199 msgid "ICQ Direct Connect"
7200 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
7201
7202 msgid "AP User"
7203 msgstr "AP uporabnik"
7204
7205 msgid "ICQ RTF"
7206 msgstr "ICQ RTF"
7207
7208 msgid "Nihilist"
7209 msgstr "Nihilist"
7210
7211 msgid "ICQ Server Relay"
7212 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
7213
7214 msgid "Old ICQ UTF8"
7215 msgstr "Star ICQ UTF-8"
7216
7217 msgid "Trillian Encryption"
7218 msgstr "Trillian kodiranje"
7219
7220 msgid "ICQ UTF8"
7221 msgstr "ICQ UTF-8"
7222
7223 msgid "Hiptop"
7224 msgstr "Hiptop"
7225
7226 msgid "Security Enabled"
7227 msgstr "Varnost vključena"
7228
7229 msgid "Video Chat"
7230 msgstr "Video.pomenek"
7231
7232 msgid "iChat AV"
7233 msgstr "iChat AV"
7234
7235 msgid "Live Video"
7236 msgstr "Video v živo"
7237
7238 msgid "Camera"
7239 msgstr "Kamera"
7240
7241 msgid "Screen Sharing"
7242 msgstr "Skupna raba zaslona"
7243
7244 msgid "Free For Chat" 7195 msgid "Free For Chat"
7245 msgstr "Na voljo za pogovor" 7196 msgstr "Na voljo za pogovor"
7246 7197
7247 msgid "Not Available" 7198 msgid "Not Available"
7248 msgstr "Ni na voljo" 7199 msgstr "Ni na voljo"
7268 msgid "At work" 7219 msgid "At work"
7269 msgstr "Na delu" 7220 msgstr "Na delu"
7270 7221
7271 msgid "At lunch" 7222 msgid "At lunch"
7272 msgstr "Na kosilu" 7223 msgstr "Na kosilu"
7273
7274 msgid "IP Address"
7275 msgstr "Naslov IP"
7276
7277 msgid "Warning Level"
7278 msgstr "Stopnja opozoril"
7279
7280 msgid "Buddy Comment"
7281 msgstr "Komentar prijatelja"
7282 7224
7283 #, c-format 7225 #, c-format
7284 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7226 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7285 msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s" 7227 msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s"
7286 7228
7375 msgid "Password sent" 7317 msgid "Password sent"
7376 msgstr "Geslo poslano" 7318 msgstr "Geslo poslano"
7377 7319
7378 msgid "Unable to initialize connection" 7320 msgid "Unable to initialize connection"
7379 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" 7321 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
7380
7381 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7382 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
7383
7384 msgid "No reason given."
7385 msgstr "Ni podanega razloga."
7386
7387 msgid "Authorization Denied Message:"
7388 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
7389 7322
7390 #, c-format 7323 #, c-format
7391 msgid "" 7324 msgid ""
7392 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7325 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7393 "following reason:\n" 7326 "following reason:\n"
7517 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 7450 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
7518 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 7451 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
7519 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 7452 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
7520 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 7453 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
7521 7454
7522 #, c-format
7523 msgid "User information not available: %s"
7524 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
7525
7526 msgid "Online Since"
7527 msgstr "Na zvezi od"
7528
7529 msgid "Member Since"
7530 msgstr "Član od"
7531
7532 msgid "Capabilities"
7533 msgstr "Zmožnosti"
7534
7535 msgid "Your AIM connection may be lost." 7455 msgid "Your AIM connection may be lost."
7536 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 7456 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
7537 7457
7538 #. The conversion failed!
7539 msgid ""
7540 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7541 "characters.]"
7542 msgstr ""
7543 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
7544 "znake.]"
7545
7546 #, c-format 7458 #, c-format
7547 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7459 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7548 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7460 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
7549
7550 msgid "Mobile Phone"
7551 msgstr "Mobilni telefon"
7552
7553 msgid "Personal Web Page"
7554 msgstr "Osebna spletna stran"
7555
7556 #. aim_userinfo_t
7557 #. strip_html_tags
7558 msgid "Additional Information"
7559 msgstr "Dodatne informacije"
7560
7561 msgid "Zip Code"
7562 msgstr "Poštna številka"
7563
7564 msgid "Work Information"
7565 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
7566
7567 msgid "Division"
7568 msgstr "Oddelek"
7569
7570 msgid "Position"
7571 msgstr "Delovno mesto"
7572
7573 msgid "Web Page"
7574 msgstr "Spletna stran"
7575 7461
7576 msgid "Pop-Up Message" 7462 msgid "Pop-Up Message"
7577 msgstr "Pojavno sporočilo" 7463 msgstr "Pojavno sporočilo"
7578 7464
7579 #, c-format 7465 #, c-format
7863 "presledke." 7749 "presledke."
7864 7750
7865 msgid "Change Address To:" 7751 msgid "Change Address To:"
7866 msgstr "Spremeni naslov v:" 7752 msgstr "Spremeni naslov v:"
7867 7753
7868 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7754 #, fuzzy
7755 msgid "you are not waiting for authorization"
7869 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" 7756 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
7870 7757
7871 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7758 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7872 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 7759 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
7873 7760
7902 7789
7903 #. ICQ actions 7790 #. ICQ actions
7904 msgid "Set Privacy Options..." 7791 msgid "Set Privacy Options..."
7905 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." 7792 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..."
7906 7793
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Show Visible List"
7796 msgstr "Poka_ži seznam prijateljev"
7797
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Show Invisible List"
7800 msgstr "Seznam povabljenih"
7801
7907 #. AIM actions 7802 #. AIM actions
7908 msgid "Confirm Account" 7803 msgid "Confirm Account"
7909 msgstr "Potrdi račun" 7804 msgstr "Potrdi račun"
7910 7805
7911 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7806 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7918 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" 7813 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
7919 7814
7920 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7815 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7921 msgstr "Išči prijatelja po e-naslovu ..." 7816 msgstr "Išči prijatelja po e-naslovu ..."
7922 7817
7923 msgid "Search for Buddy by Information"
7924 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
7925
7926 msgid "Use clientLogin" 7818 msgid "Use clientLogin"
7927 msgstr "Uporabi prijavo clientLogin" 7819 msgstr "Uporabi prijavo clientLogin"
7928 7820
7929 msgid "" 7821 msgid ""
7930 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7822 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8029 msgstr "Vrsta polna" 7921 msgstr "Vrsta polna"
8030 7922
8031 msgid "Not while on AOL" 7923 msgid "Not while on AOL"
8032 msgstr "Ne medtem ko na AOL" 7924 msgstr "Ne medtem ko na AOL"
8033 7925
7926 #. Label
7927 msgid "Buddy Icon"
7928 msgstr "Ikona prijatelja"
7929
7930 msgid "Voice"
7931 msgstr "Glasovno"
7932
7933 msgid "AIM Direct IM"
7934 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7935
7936 msgid "Get File"
7937 msgstr "Sprejmi datoteko"
7938
7939 msgid "Games"
7940 msgstr "Igre"
7941
7942 msgid "ICQ Xtraz"
7943 msgstr "Xtraz ICQ"
7944
7945 msgid "Add-Ins"
7946 msgstr "Dodatki"
7947
7948 msgid "Send Buddy List"
7949 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
7950
7951 msgid "ICQ Direct Connect"
7952 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
7953
7954 msgid "AP User"
7955 msgstr "AP uporabnik"
7956
7957 msgid "ICQ RTF"
7958 msgstr "ICQ RTF"
7959
7960 msgid "Nihilist"
7961 msgstr "Nihilist"
7962
7963 msgid "ICQ Server Relay"
7964 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
7965
7966 msgid "Old ICQ UTF8"
7967 msgstr "Star ICQ UTF-8"
7968
7969 msgid "Trillian Encryption"
7970 msgstr "Trillian kodiranje"
7971
7972 msgid "ICQ UTF8"
7973 msgstr "ICQ UTF-8"
7974
7975 msgid "Hiptop"
7976 msgstr "Hiptop"
7977
7978 msgid "Security Enabled"
7979 msgstr "Varnost vključena"
7980
7981 msgid "Video Chat"
7982 msgstr "Video.pomenek"
7983
7984 msgid "iChat AV"
7985 msgstr "iChat AV"
7986
7987 msgid "Live Video"
7988 msgstr "Video v živo"
7989
7990 msgid "Camera"
7991 msgstr "Kamera"
7992
7993 msgid "Screen Sharing"
7994 msgstr "Skupna raba zaslona"
7995
7996 msgid "IP Address"
7997 msgstr "Naslov IP"
7998
7999 msgid "Warning Level"
8000 msgstr "Stopnja opozoril"
8001
8002 msgid "Buddy Comment"
8003 msgstr "Komentar prijatelja"
8004
8005 #, c-format
8006 msgid "User information not available: %s"
8007 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
8008
8009 msgid "Mobile Phone"
8010 msgstr "Mobilni telefon"
8011
8012 msgid "Personal Web Page"
8013 msgstr "Osebna spletna stran"
8014
8015 #. aim_userinfo_t
8016 #. strip_html_tags
8017 msgid "Additional Information"
8018 msgstr "Dodatne informacije"
8019
8020 msgid "Zip Code"
8021 msgstr "Poštna številka"
8022
8023 msgid "Work Information"
8024 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
8025
8026 msgid "Division"
8027 msgstr "Oddelek"
8028
8029 msgid "Position"
8030 msgstr "Delovno mesto"
8031
8032 msgid "Web Page"
8033 msgstr "Spletna stran"
8034
8035 msgid "Online Since"
8036 msgstr "Na zvezi od"
8037
8038 msgid "Member Since"
8039 msgstr "Član od"
8040
8041 msgid "Capabilities"
8042 msgstr "Zmožnosti"
8043
8044 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8045 msgid "Appear Online"
8046 msgstr "Izgledaj povezan"
8047
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Don't Appear Online"
8050 msgstr "Izgledaj povezan"
8051
8052 msgid "Appear Offline"
8053 msgstr "Izgledaj brez povezave"
8054
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Don't Appear Offline"
8057 msgstr "Izgledaj brez povezave"
8058
8059 #, fuzzy
8060 msgid "you have no buddies on this list"
8061 msgstr "Brcnjeni ste bili s tega MultiMX."
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid ""
8065 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8066 "\""
8067 msgstr ""
8068 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
8069 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
8070
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Visible List"
8073 msgstr "Viden"
8074
8075 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8076 msgstr ""
8077
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Invisible List"
8080 msgstr "Seznam povabljenih"
8081
8082 msgid "These buddies will always see you as offline"
8083 msgstr ""
8084
8034 msgid "Aquarius" 8085 msgid "Aquarius"
8035 msgstr "Vodnar" 8086 msgstr "Vodnar"
8036 8087
8037 msgid "Pisces" 8088 msgid "Pisces"
8038 msgstr "Ribi" 8089 msgstr "Ribi"
8207 msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta." 8258 msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta."
8208 8259
8209 msgid "Your request was rejected." 8260 msgid "Your request was rejected."
8210 msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena." 8261 msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena."
8211 8262
8212 #, c-format 8263 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "%u requires verification" 8264 msgid "%u requires verification: %s"
8214 msgstr "%u zahteva preverjanje" 8265 msgstr "%u zahteva preverjanje"
8215 8266
8216 msgid "Add buddy question" 8267 msgid "Add buddy question"
8217 msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja" 8268 msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja"
8218 8269
10405 msgstr "Šel na pavzo" 10456 msgstr "Šel na pavzo"
10406 10457
10407 msgid "Not on server list" 10458 msgid "Not on server list"
10408 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 10459 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
10409 10460
10410 msgid "Appear Online"
10411 msgstr "Izgledaj povezan"
10412
10413 msgid "Appear Permanently Offline" 10461 msgid "Appear Permanently Offline"
10414 msgstr "Izgledaj stalno povezan" 10462 msgstr "Izgledaj stalno povezan"
10415 10463
10416 msgid "Presence" 10464 msgid "Presence"
10417 msgstr "Prisotnost" 10465 msgstr "Prisotnost"
10418
10419 msgid "Appear Offline"
10420 msgstr "Izgledaj brez povezave"
10421 10466
10422 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10467 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10423 msgstr "Izgledaj brez povezave" 10468 msgstr "Izgledaj brez povezave"
10424 10469
10425 msgid "Join in Chat" 10470 msgid "Join in Chat"
10980 #, c-format 11025 #, c-format
10981 msgid " (%s)" 11026 msgid " (%s)"
10982 msgstr " (%s)" 11027 msgstr " (%s)"
10983 11028
10984 #. 10053 11029 #. 10053
10985 #, c-format
10986 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11030 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10987 msgstr "Povezavo je prekinil nek program vašega računalnika." 11031 msgstr "Povezavo je prekinil nek program vašega računalnika."
10988 11032
10989 #. 10054 11033 #. 10054
10990 #, c-format
10991 msgid "Remote host closed connection." 11034 msgid "Remote host closed connection."
10992 msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo." 11035 msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo."
10993 11036
10994 #. 10060 11037 #. 10060
10995 #, c-format
10996 msgid "Connection timed out." 11038 msgid "Connection timed out."
10997 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla." 11039 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla."
10998 11040
10999 #. 10061 11041 #. 10061
11000 #, c-format
11001 msgid "Connection refused." 11042 msgid "Connection refused."
11002 msgstr "Povezava zavrnjena." 11043 msgstr "Povezava zavrnjena."
11003 11044
11004 #. 10048 11045 #. 10048
11005 #, c-format
11006 msgid "Address already in use." 11046 msgid "Address already in use."
11007 msgstr "Naslov je že uporabljen." 11047 msgstr "Naslov je že uporabljen."
11008 11048
11009 #, c-format 11049 #, c-format
11010 msgid "Error Reading %s" 11050 msgid "Error Reading %s"
11149 "<b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n" 11189 "<b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n"
11150 "\n" 11190 "\n"
11151 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z " 11191 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z "
11152 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev." 11192 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev."
11153 11193
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11196 msgstr "Uporabnik %s%s%s%s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s."
11197
11154 #. Buddy List 11198 #. Buddy List
11155 msgid "Background Color" 11199 msgid "Background Color"
11156 msgstr "Barva ozadja" 11200 msgstr "Barva ozadja"
11157 11201
11158 msgid "The background color for the buddy list" 11202 msgid "The background color for the buddy list"
11404 msgstr "Sporočilo (neobvezno)" 11448 msgstr "Sporočilo (neobvezno)"
11405 11449
11406 msgid "Edit User Mood" 11450 msgid "Edit User Mood"
11407 msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika" 11451 msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika"
11408 11452
11453 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11454 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11409 #. Buddies menu 11455 #. Buddies menu
11410 msgid "/_Buddies" 11456 msgid "/_Buddies"
11411 msgstr "/_Prijatelji" 11457 msgstr "/_Prijatelji"
11412 11458
11413 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11459 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12157 msgstr "podpora" 12203 msgstr "podpora"
12158 12204
12159 msgid "webmaster" 12205 msgid "webmaster"
12160 msgstr "skrbnik spletne strani" 12206 msgstr "skrbnik spletne strani"
12161 12207
12162 msgid "Senior Contributor/QA"
12163 msgstr "Starejši avtor prispevkov / Zagotavljanje kakovosti"
12164
12165 msgid "win32 port" 12208 msgid "win32 port"
12166 msgstr "različica win32" 12209 msgstr "različica win32"
12167 12210
12168 msgid "maintainer" 12211 msgid "maintainer"
12169 msgstr "vzdrževalec" 12212 msgstr "vzdrževalec"
12184 msgid "original author" 12227 msgid "original author"
12185 msgstr "prvotni avtor" 12228 msgstr "prvotni avtor"
12186 12229
12187 msgid "lead developer" 12230 msgid "lead developer"
12188 msgstr "glavni razvijalec" 12231 msgstr "glavni razvijalec"
12232
12233 msgid "Senior Contributor/QA"
12234 msgstr "Starejši avtor prispevkov / Zagotavljanje kakovosti"
12189 12235
12190 msgid "Afrikaans" 12236 msgid "Afrikaans"
12191 msgstr "afrikansko" 12237 msgstr "afrikansko"
12192 12238
12193 msgid "Arabic" 12239 msgid "Arabic"
13533 msgstr "Relejski strežnik (TURN)" 13579 msgstr "Relejski strežnik (TURN)"
13534 13580
13535 msgid "_TURN server:" 13581 msgid "_TURN server:"
13536 msgstr "Strežnik _TURN:" 13582 msgstr "Strežnik _TURN:"
13537 13583
13584 #, fuzzy
13585 msgid "_UDP Port:"
13586 msgstr "_Vrata:"
13587
13538 msgid "Use_rname:" 13588 msgid "Use_rname:"
13539 msgstr "Upo_rabniško ime:" 13589 msgstr "Upo_rabniško ime:"
13540 13590
13541 msgid "Pass_word:" 13591 msgid "Pass_word:"
13542 msgstr "Ges_lo:" 13592 msgstr "Ges_lo:"
13554 msgstr "Mozilla" 13604 msgstr "Mozilla"
13555 13605
13556 msgid "Konqueror" 13606 msgid "Konqueror"
13557 msgstr "Konqueror" 13607 msgstr "Konqueror"
13558 13608
13609 msgid "Google Chrome"
13610 msgstr ""
13611
13612 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13613 #. * this list immediately after xdg-open!
13559 msgid "Desktop Default" 13614 msgid "Desktop Default"
13560 msgstr "Privzeto za namizje" 13615 msgstr "Privzeto za namizje"
13561 13616
13562 msgid "GNOME Default" 13617 msgid "GNOME Default"
13563 msgstr "Privzeto za GNOME" 13618 msgstr "Privzeto za GNOME"
13571 msgid "Firebird" 13626 msgid "Firebird"
13572 msgstr "Firebird" 13627 msgstr "Firebird"
13573 13628
13574 msgid "Epiphany" 13629 msgid "Epiphany"
13575 msgstr "Epiphany" 13630 msgstr "Epiphany"
13631
13632 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13633 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13637 msgid "Chromium (chrome)"
13638 msgstr ""
13576 13639
13577 msgid "Manual" 13640 msgid "Manual"
13578 msgstr "Ročni" 13641 msgstr "Ročni"
13579 13642
13580 msgid "Browser Selection" 13643 msgid "Browser Selection"
14103 msgstr "brez" 14166 msgstr "brez"
14104 14167
14105 msgid "Small" 14168 msgid "Small"
14106 msgstr "Manjše" 14169 msgstr "Manjše"
14107 14170
14108 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14171 #, fuzzy
14172 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14109 msgstr "Manjše različice privzetih smejčkov" 14173 msgstr "Manjše različice privzetih smejčkov"
14110 14174
14111 msgid "Response Probability:" 14175 msgid "Response Probability:"
14112 msgstr "Verjetnost odgovora:" 14176 msgstr "Verjetnost odgovora:"
14113 14177
15136 #. *< priority 15200 #. *< priority
15137 #. *< id 15201 #. *< id
15138 msgid "Voice/Video Settings" 15202 msgid "Voice/Video Settings"
15139 msgstr "Glasovne/video nastavitve" 15203 msgstr "Glasovne/video nastavitve"
15140 15204
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Voice and Video Settings"
15207 msgstr "Glasovne/video nastavitve"
15208
15141 #. *< name 15209 #. *< name
15142 #. *< version 15210 #. *< version
15143 msgid "Configure your microphone and webcam." 15211 msgid "Configure your microphone and webcam."
15144 msgstr "Prilagodite svoj mikrofon in spletno kamero." 15212 msgstr "Prilagodite svoj mikrofon in spletno kamero."
15145 15213
15266 #. * description 15334 #. * description
15267 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15335 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15268 msgstr "" 15336 msgstr ""
15269 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." 15337 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
15270 15338
15271 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15339 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15272 msgid "" 15340 msgid ""
15273 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15341 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15274 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15342 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15275 msgstr "" 15343 msgstr ""
15276 "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v " 15344 "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v "
15409 msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin" 15477 msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin"
15410 15478
15411 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15479 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15412 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." 15480 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
15413 15481
15482 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15483 #~ msgstr ""
15484 #~ "Digitalno potrdilo je poteklo in ga ni priporočljivo šteti za veljavnega."
15485
15486 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15487 #~ msgstr "Zahtevaj SSL/TLS"
15488
15489 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15490 #~ msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)"
15491
15492 #~ msgid ""
15493 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15494 #~ "characters.]"
15495 #~ msgstr ""
15496 #~ "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
15497 #~ "znake.]"
15498
15499 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15500 #~ msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
15501
15414 #~ msgid "The name you entered is invalid." 15502 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15415 #~ msgstr "Vneseno ime ni veljavno." 15503 #~ msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
15416 15504
15417 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15505 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15418 #~ msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno." 15506 #~ msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno."