Mercurial > pidgin
comparison po/sl.po @ 31280:7c5a78a2cc0d
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 830fe5304ea6ff4524d2f7d622341684d5a0e727)
to branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 4b5b67d9a678762f83e47e5b84df1959638abaab)
author | andrew.victor@mxit.com |
---|---|
date | Mon, 01 Nov 2010 08:14:54 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31279:66981e71af29 | 31280:7c5a78a2cc0d |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.3\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.3\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:57+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:57+0100\n" |
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
15 "Language: \n" | 15 "Language: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
531 msgstr "Potrditev brisanja digitalnega potrdila" | 531 msgstr "Potrditev brisanja digitalnega potrdila" |
532 | 532 |
533 msgid "Certificate Manager" | 533 msgid "Certificate Manager" |
534 msgstr "Upravitelj digitalnih potrdil" | 534 msgstr "Upravitelj digitalnih potrdil" |
535 | 535 |
536 #. Creating the user splits | |
537 msgid "Hostname" | 536 msgid "Hostname" |
538 msgstr "Ime gostitelja" | 537 msgstr "Ime gostitelja" |
539 | 538 |
540 msgid "Info" | 539 msgid "Info" |
541 msgstr "Informacije" | 540 msgstr "Informacije" |
1701 "are accurate." | 1700 "are accurate." |
1702 msgstr "" | 1701 msgstr "" |
1703 "Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema " | 1702 "Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema " |
1704 "pravilno nastavljena." | 1703 "pravilno nastavljena." |
1705 | 1704 |
1706 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1705 #, fuzzy |
1707 msgstr "" | 1706 msgid "" |
1708 "Digitalno potrdilo je poteklo in ga ni priporočljivo šteti za veljavnega." | 1707 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " |
1708 "your computer's date and time are accurate." | |
1709 msgstr "" | |
1710 "Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema " | |
1711 "pravilno nastavljena." | |
1709 | 1712 |
1710 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1713 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1711 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1714 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1712 msgstr "Ponujeno digitalno potrdilo ni izdano za to domeno." | 1715 msgstr "Ponujeno digitalno potrdilo ni izdano za to domeno." |
1713 | 1716 |
4748 | 4751 |
4749 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4752 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4750 msgid "Domain" | 4753 msgid "Domain" |
4751 msgstr "Domena" | 4754 msgstr "Domena" |
4752 | 4755 |
4753 msgid "Require SSL/TLS" | 4756 #, fuzzy |
4754 msgstr "Zahtevaj SSL/TLS" | 4757 msgid "Require encryption" |
4755 | 4758 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" |
4756 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4759 |
4757 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" | 4760 #, fuzzy |
4761 msgid "Use encryption if available" | |
4762 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" | |
4763 | |
4764 msgid "Use old-style SSL" | |
4765 msgstr "" | |
4766 | |
4767 #, fuzzy | |
4768 msgid "Connection security" | |
4769 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" | |
4758 | 4770 |
4759 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4771 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4760 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" | 4772 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" |
4761 | 4773 |
4762 msgid "Connect port" | 4774 msgid "Connect port" |
6898 msgstr "Naslov strežnika" | 6910 msgstr "Naslov strežnika" |
6899 | 6911 |
6900 msgid "Server port" | 6912 msgid "Server port" |
6901 msgstr "Vrata strežnika" | 6913 msgstr "Vrata strežnika" |
6902 | 6914 |
6915 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6916 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." | |
6917 | |
6918 msgid "No reason given." | |
6919 msgstr "Ni podanega razloga." | |
6920 | |
6921 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6922 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" | |
6923 | |
6903 #, c-format | 6924 #, c-format |
6904 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6925 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6905 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s" | 6926 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s" |
6906 | 6927 |
6907 #, c-format | 6928 #, c-format |
6934 "mesta" | 6955 "mesta" |
6935 | 6956 |
6936 #, c-format | 6957 #, c-format |
6937 msgid "Error requesting %s" | 6958 msgid "Error requesting %s" |
6938 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s" | 6959 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s" |
6960 | |
6961 msgid "" | |
6962 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6963 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6964 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6965 "your AIM/ICQ account.)" | |
6966 msgstr "" | |
6967 "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se " | |
6968 "pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, " | |
6969 "za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev " | |
6970 "svojega računa AIM/ICQ.)" | |
6971 | |
6972 #, c-format | |
6973 msgid "" | |
6974 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6975 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6976 msgstr "" | |
6977 "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane " | |
6978 "različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)" | |
6939 | 6979 |
6940 msgid "Could not join chat room" | 6980 msgid "Could not join chat room" |
6941 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti" | 6981 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti" |
6942 | 6982 |
6943 msgid "Invalid chat room name" | 6983 msgid "Invalid chat room name" |
7150 | 7190 |
7151 #, c-format | 7191 #, c-format |
7152 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7192 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7153 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s." | 7193 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s." |
7154 | 7194 |
7155 msgid "" | |
7156 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7157 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7158 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7159 "your AIM/ICQ account.)" | |
7160 msgstr "" | |
7161 "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se " | |
7162 "pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, " | |
7163 "za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev " | |
7164 "svojega računa AIM/ICQ.)" | |
7165 | |
7166 #, c-format | |
7167 msgid "" | |
7168 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7169 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7170 msgstr "" | |
7171 "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane " | |
7172 "različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)" | |
7173 | |
7174 #. Label | |
7175 msgid "Buddy Icon" | |
7176 msgstr "Ikona prijatelja" | |
7177 | |
7178 msgid "Voice" | |
7179 msgstr "Glasovno" | |
7180 | |
7181 msgid "AIM Direct IM" | |
7182 msgstr "Neposredni pogovor AIM" | |
7183 | |
7184 msgid "Get File" | |
7185 msgstr "Sprejmi datoteko" | |
7186 | |
7187 msgid "Games" | |
7188 msgstr "Igre" | |
7189 | |
7190 msgid "ICQ Xtraz" | |
7191 msgstr "Xtraz ICQ" | |
7192 | |
7193 msgid "Add-Ins" | |
7194 msgstr "Dodatki" | |
7195 | |
7196 msgid "Send Buddy List" | |
7197 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" | |
7198 | |
7199 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7200 msgstr "Neposredna povezava ICQ" | |
7201 | |
7202 msgid "AP User" | |
7203 msgstr "AP uporabnik" | |
7204 | |
7205 msgid "ICQ RTF" | |
7206 msgstr "ICQ RTF" | |
7207 | |
7208 msgid "Nihilist" | |
7209 msgstr "Nihilist" | |
7210 | |
7211 msgid "ICQ Server Relay" | |
7212 msgstr "ICQ strežniški posrednik" | |
7213 | |
7214 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7215 msgstr "Star ICQ UTF-8" | |
7216 | |
7217 msgid "Trillian Encryption" | |
7218 msgstr "Trillian kodiranje" | |
7219 | |
7220 msgid "ICQ UTF8" | |
7221 msgstr "ICQ UTF-8" | |
7222 | |
7223 msgid "Hiptop" | |
7224 msgstr "Hiptop" | |
7225 | |
7226 msgid "Security Enabled" | |
7227 msgstr "Varnost vključena" | |
7228 | |
7229 msgid "Video Chat" | |
7230 msgstr "Video.pomenek" | |
7231 | |
7232 msgid "iChat AV" | |
7233 msgstr "iChat AV" | |
7234 | |
7235 msgid "Live Video" | |
7236 msgstr "Video v živo" | |
7237 | |
7238 msgid "Camera" | |
7239 msgstr "Kamera" | |
7240 | |
7241 msgid "Screen Sharing" | |
7242 msgstr "Skupna raba zaslona" | |
7243 | |
7244 msgid "Free For Chat" | 7195 msgid "Free For Chat" |
7245 msgstr "Na voljo za pogovor" | 7196 msgstr "Na voljo za pogovor" |
7246 | 7197 |
7247 msgid "Not Available" | 7198 msgid "Not Available" |
7248 msgstr "Ni na voljo" | 7199 msgstr "Ni na voljo" |
7268 msgid "At work" | 7219 msgid "At work" |
7269 msgstr "Na delu" | 7220 msgstr "Na delu" |
7270 | 7221 |
7271 msgid "At lunch" | 7222 msgid "At lunch" |
7272 msgstr "Na kosilu" | 7223 msgstr "Na kosilu" |
7273 | |
7274 msgid "IP Address" | |
7275 msgstr "Naslov IP" | |
7276 | |
7277 msgid "Warning Level" | |
7278 msgstr "Stopnja opozoril" | |
7279 | |
7280 msgid "Buddy Comment" | |
7281 msgstr "Komentar prijatelja" | |
7282 | 7224 |
7283 #, c-format | 7225 #, c-format |
7284 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7226 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7285 msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s" | 7227 msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s" |
7286 | 7228 |
7375 msgid "Password sent" | 7317 msgid "Password sent" |
7376 msgstr "Geslo poslano" | 7318 msgstr "Geslo poslano" |
7377 | 7319 |
7378 msgid "Unable to initialize connection" | 7320 msgid "Unable to initialize connection" |
7379 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" | 7321 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" |
7380 | |
7381 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7382 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." | |
7383 | |
7384 msgid "No reason given." | |
7385 msgstr "Ni podanega razloga." | |
7386 | |
7387 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7388 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" | |
7389 | 7322 |
7390 #, c-format | 7323 #, c-format |
7391 msgid "" | 7324 msgid "" |
7392 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7325 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7393 "following reason:\n" | 7326 "following reason:\n" |
7517 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 7450 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
7518 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 7451 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
7519 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 7452 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
7520 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 7453 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
7521 | 7454 |
7522 #, c-format | |
7523 msgid "User information not available: %s" | |
7524 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" | |
7525 | |
7526 msgid "Online Since" | |
7527 msgstr "Na zvezi od" | |
7528 | |
7529 msgid "Member Since" | |
7530 msgstr "Član od" | |
7531 | |
7532 msgid "Capabilities" | |
7533 msgstr "Zmožnosti" | |
7534 | |
7535 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7455 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7536 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." | 7456 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." |
7537 | 7457 |
7538 #. The conversion failed! | |
7539 msgid "" | |
7540 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7541 "characters.]" | |
7542 msgstr "" | |
7543 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " | |
7544 "znake.]" | |
7545 | |
7546 #, c-format | 7458 #, c-format |
7547 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7459 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7548 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | 7460 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." |
7549 | |
7550 msgid "Mobile Phone" | |
7551 msgstr "Mobilni telefon" | |
7552 | |
7553 msgid "Personal Web Page" | |
7554 msgstr "Osebna spletna stran" | |
7555 | |
7556 #. aim_userinfo_t | |
7557 #. strip_html_tags | |
7558 msgid "Additional Information" | |
7559 msgstr "Dodatne informacije" | |
7560 | |
7561 msgid "Zip Code" | |
7562 msgstr "Poštna številka" | |
7563 | |
7564 msgid "Work Information" | |
7565 msgstr "Informacije o zaposlitvi" | |
7566 | |
7567 msgid "Division" | |
7568 msgstr "Oddelek" | |
7569 | |
7570 msgid "Position" | |
7571 msgstr "Delovno mesto" | |
7572 | |
7573 msgid "Web Page" | |
7574 msgstr "Spletna stran" | |
7575 | 7461 |
7576 msgid "Pop-Up Message" | 7462 msgid "Pop-Up Message" |
7577 msgstr "Pojavno sporočilo" | 7463 msgstr "Pojavno sporočilo" |
7578 | 7464 |
7579 #, c-format | 7465 #, c-format |
7863 "presledke." | 7749 "presledke." |
7864 | 7750 |
7865 msgid "Change Address To:" | 7751 msgid "Change Address To:" |
7866 msgstr "Spremeni naslov v:" | 7752 msgstr "Spremeni naslov v:" |
7867 | 7753 |
7868 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7754 #, fuzzy |
7755 msgid "you are not waiting for authorization" | |
7869 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" | 7756 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" |
7870 | 7757 |
7871 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7758 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7872 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" | 7759 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" |
7873 | 7760 |
7902 | 7789 |
7903 #. ICQ actions | 7790 #. ICQ actions |
7904 msgid "Set Privacy Options..." | 7791 msgid "Set Privacy Options..." |
7905 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." | 7792 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." |
7906 | 7793 |
7794 #, fuzzy | |
7795 msgid "Show Visible List" | |
7796 msgstr "Poka_ži seznam prijateljev" | |
7797 | |
7798 #, fuzzy | |
7799 msgid "Show Invisible List" | |
7800 msgstr "Seznam povabljenih" | |
7801 | |
7907 #. AIM actions | 7802 #. AIM actions |
7908 msgid "Confirm Account" | 7803 msgid "Confirm Account" |
7909 msgstr "Potrdi račun" | 7804 msgstr "Potrdi račun" |
7910 | 7805 |
7911 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7806 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7918 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" | 7813 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" |
7919 | 7814 |
7920 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7815 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7921 msgstr "Išči prijatelja po e-naslovu ..." | 7816 msgstr "Išči prijatelja po e-naslovu ..." |
7922 | 7817 |
7923 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7924 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" | |
7925 | |
7926 msgid "Use clientLogin" | 7818 msgid "Use clientLogin" |
7927 msgstr "Uporabi prijavo clientLogin" | 7819 msgstr "Uporabi prijavo clientLogin" |
7928 | 7820 |
7929 msgid "" | 7821 msgid "" |
7930 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7822 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
8029 msgstr "Vrsta polna" | 7921 msgstr "Vrsta polna" |
8030 | 7922 |
8031 msgid "Not while on AOL" | 7923 msgid "Not while on AOL" |
8032 msgstr "Ne medtem ko na AOL" | 7924 msgstr "Ne medtem ko na AOL" |
8033 | 7925 |
7926 #. Label | |
7927 msgid "Buddy Icon" | |
7928 msgstr "Ikona prijatelja" | |
7929 | |
7930 msgid "Voice" | |
7931 msgstr "Glasovno" | |
7932 | |
7933 msgid "AIM Direct IM" | |
7934 msgstr "Neposredni pogovor AIM" | |
7935 | |
7936 msgid "Get File" | |
7937 msgstr "Sprejmi datoteko" | |
7938 | |
7939 msgid "Games" | |
7940 msgstr "Igre" | |
7941 | |
7942 msgid "ICQ Xtraz" | |
7943 msgstr "Xtraz ICQ" | |
7944 | |
7945 msgid "Add-Ins" | |
7946 msgstr "Dodatki" | |
7947 | |
7948 msgid "Send Buddy List" | |
7949 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" | |
7950 | |
7951 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7952 msgstr "Neposredna povezava ICQ" | |
7953 | |
7954 msgid "AP User" | |
7955 msgstr "AP uporabnik" | |
7956 | |
7957 msgid "ICQ RTF" | |
7958 msgstr "ICQ RTF" | |
7959 | |
7960 msgid "Nihilist" | |
7961 msgstr "Nihilist" | |
7962 | |
7963 msgid "ICQ Server Relay" | |
7964 msgstr "ICQ strežniški posrednik" | |
7965 | |
7966 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7967 msgstr "Star ICQ UTF-8" | |
7968 | |
7969 msgid "Trillian Encryption" | |
7970 msgstr "Trillian kodiranje" | |
7971 | |
7972 msgid "ICQ UTF8" | |
7973 msgstr "ICQ UTF-8" | |
7974 | |
7975 msgid "Hiptop" | |
7976 msgstr "Hiptop" | |
7977 | |
7978 msgid "Security Enabled" | |
7979 msgstr "Varnost vključena" | |
7980 | |
7981 msgid "Video Chat" | |
7982 msgstr "Video.pomenek" | |
7983 | |
7984 msgid "iChat AV" | |
7985 msgstr "iChat AV" | |
7986 | |
7987 msgid "Live Video" | |
7988 msgstr "Video v živo" | |
7989 | |
7990 msgid "Camera" | |
7991 msgstr "Kamera" | |
7992 | |
7993 msgid "Screen Sharing" | |
7994 msgstr "Skupna raba zaslona" | |
7995 | |
7996 msgid "IP Address" | |
7997 msgstr "Naslov IP" | |
7998 | |
7999 msgid "Warning Level" | |
8000 msgstr "Stopnja opozoril" | |
8001 | |
8002 msgid "Buddy Comment" | |
8003 msgstr "Komentar prijatelja" | |
8004 | |
8005 #, c-format | |
8006 msgid "User information not available: %s" | |
8007 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" | |
8008 | |
8009 msgid "Mobile Phone" | |
8010 msgstr "Mobilni telefon" | |
8011 | |
8012 msgid "Personal Web Page" | |
8013 msgstr "Osebna spletna stran" | |
8014 | |
8015 #. aim_userinfo_t | |
8016 #. strip_html_tags | |
8017 msgid "Additional Information" | |
8018 msgstr "Dodatne informacije" | |
8019 | |
8020 msgid "Zip Code" | |
8021 msgstr "Poštna številka" | |
8022 | |
8023 msgid "Work Information" | |
8024 msgstr "Informacije o zaposlitvi" | |
8025 | |
8026 msgid "Division" | |
8027 msgstr "Oddelek" | |
8028 | |
8029 msgid "Position" | |
8030 msgstr "Delovno mesto" | |
8031 | |
8032 msgid "Web Page" | |
8033 msgstr "Spletna stran" | |
8034 | |
8035 msgid "Online Since" | |
8036 msgstr "Na zvezi od" | |
8037 | |
8038 msgid "Member Since" | |
8039 msgstr "Član od" | |
8040 | |
8041 msgid "Capabilities" | |
8042 msgstr "Zmožnosti" | |
8043 | |
8044 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
8045 msgid "Appear Online" | |
8046 msgstr "Izgledaj povezan" | |
8047 | |
8048 #, fuzzy | |
8049 msgid "Don't Appear Online" | |
8050 msgstr "Izgledaj povezan" | |
8051 | |
8052 msgid "Appear Offline" | |
8053 msgstr "Izgledaj brez povezave" | |
8054 | |
8055 #, fuzzy | |
8056 msgid "Don't Appear Offline" | |
8057 msgstr "Izgledaj brez povezave" | |
8058 | |
8059 #, fuzzy | |
8060 msgid "you have no buddies on this list" | |
8061 msgstr "Brcnjeni ste bili s tega MultiMX." | |
8062 | |
8063 #, fuzzy, c-format | |
8064 msgid "" | |
8065 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
8066 "\"" | |
8067 msgstr "" | |
8068 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " | |
8069 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" | |
8070 | |
8071 #, fuzzy | |
8072 msgid "Visible List" | |
8073 msgstr "Viden" | |
8074 | |
8075 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
8076 msgstr "" | |
8077 | |
8078 #, fuzzy | |
8079 msgid "Invisible List" | |
8080 msgstr "Seznam povabljenih" | |
8081 | |
8082 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
8083 msgstr "" | |
8084 | |
8034 msgid "Aquarius" | 8085 msgid "Aquarius" |
8035 msgstr "Vodnar" | 8086 msgstr "Vodnar" |
8036 | 8087 |
8037 msgid "Pisces" | 8088 msgid "Pisces" |
8038 msgstr "Ribi" | 8089 msgstr "Ribi" |
8207 msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta." | 8258 msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta." |
8208 | 8259 |
8209 msgid "Your request was rejected." | 8260 msgid "Your request was rejected." |
8210 msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena." | 8261 msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena." |
8211 | 8262 |
8212 #, c-format | 8263 #, fuzzy, c-format |
8213 msgid "%u requires verification" | 8264 msgid "%u requires verification: %s" |
8214 msgstr "%u zahteva preverjanje" | 8265 msgstr "%u zahteva preverjanje" |
8215 | 8266 |
8216 msgid "Add buddy question" | 8267 msgid "Add buddy question" |
8217 msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja" | 8268 msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja" |
8218 | 8269 |
10405 msgstr "Šel na pavzo" | 10456 msgstr "Šel na pavzo" |
10406 | 10457 |
10407 msgid "Not on server list" | 10458 msgid "Not on server list" |
10408 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" | 10459 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" |
10409 | 10460 |
10410 msgid "Appear Online" | |
10411 msgstr "Izgledaj povezan" | |
10412 | |
10413 msgid "Appear Permanently Offline" | 10461 msgid "Appear Permanently Offline" |
10414 msgstr "Izgledaj stalno povezan" | 10462 msgstr "Izgledaj stalno povezan" |
10415 | 10463 |
10416 msgid "Presence" | 10464 msgid "Presence" |
10417 msgstr "Prisotnost" | 10465 msgstr "Prisotnost" |
10418 | |
10419 msgid "Appear Offline" | |
10420 msgstr "Izgledaj brez povezave" | |
10421 | 10466 |
10422 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10467 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10423 msgstr "Izgledaj brez povezave" | 10468 msgstr "Izgledaj brez povezave" |
10424 | 10469 |
10425 msgid "Join in Chat" | 10470 msgid "Join in Chat" |
10980 #, c-format | 11025 #, c-format |
10981 msgid " (%s)" | 11026 msgid " (%s)" |
10982 msgstr " (%s)" | 11027 msgstr " (%s)" |
10983 | 11028 |
10984 #. 10053 | 11029 #. 10053 |
10985 #, c-format | |
10986 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 11030 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10987 msgstr "Povezavo je prekinil nek program vašega računalnika." | 11031 msgstr "Povezavo je prekinil nek program vašega računalnika." |
10988 | 11032 |
10989 #. 10054 | 11033 #. 10054 |
10990 #, c-format | |
10991 msgid "Remote host closed connection." | 11034 msgid "Remote host closed connection." |
10992 msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo." | 11035 msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo." |
10993 | 11036 |
10994 #. 10060 | 11037 #. 10060 |
10995 #, c-format | |
10996 msgid "Connection timed out." | 11038 msgid "Connection timed out." |
10997 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla." | 11039 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla." |
10998 | 11040 |
10999 #. 10061 | 11041 #. 10061 |
11000 #, c-format | |
11001 msgid "Connection refused." | 11042 msgid "Connection refused." |
11002 msgstr "Povezava zavrnjena." | 11043 msgstr "Povezava zavrnjena." |
11003 | 11044 |
11004 #. 10048 | 11045 #. 10048 |
11005 #, c-format | |
11006 msgid "Address already in use." | 11046 msgid "Address already in use." |
11007 msgstr "Naslov je že uporabljen." | 11047 msgstr "Naslov je že uporabljen." |
11008 | 11048 |
11009 #, c-format | 11049 #, c-format |
11010 msgid "Error Reading %s" | 11050 msgid "Error Reading %s" |
11149 "<b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n" | 11189 "<b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n" |
11150 "\n" | 11190 "\n" |
11151 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z " | 11191 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z " |
11152 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev." | 11192 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev." |
11153 | 11193 |
11194 #, fuzzy, c-format | |
11195 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
11196 msgstr "Uporabnik %s%s%s%s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s." | |
11197 | |
11154 #. Buddy List | 11198 #. Buddy List |
11155 msgid "Background Color" | 11199 msgid "Background Color" |
11156 msgstr "Barva ozadja" | 11200 msgstr "Barva ozadja" |
11157 | 11201 |
11158 msgid "The background color for the buddy list" | 11202 msgid "The background color for the buddy list" |
11404 msgstr "Sporočilo (neobvezno)" | 11448 msgstr "Sporočilo (neobvezno)" |
11405 | 11449 |
11406 msgid "Edit User Mood" | 11450 msgid "Edit User Mood" |
11407 msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika" | 11451 msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika" |
11408 | 11452 |
11453 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11454 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11409 #. Buddies menu | 11455 #. Buddies menu |
11410 msgid "/_Buddies" | 11456 msgid "/_Buddies" |
11411 msgstr "/_Prijatelji" | 11457 msgstr "/_Prijatelji" |
11412 | 11458 |
11413 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11459 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12157 msgstr "podpora" | 12203 msgstr "podpora" |
12158 | 12204 |
12159 msgid "webmaster" | 12205 msgid "webmaster" |
12160 msgstr "skrbnik spletne strani" | 12206 msgstr "skrbnik spletne strani" |
12161 | 12207 |
12162 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12163 msgstr "Starejši avtor prispevkov / Zagotavljanje kakovosti" | |
12164 | |
12165 msgid "win32 port" | 12208 msgid "win32 port" |
12166 msgstr "različica win32" | 12209 msgstr "različica win32" |
12167 | 12210 |
12168 msgid "maintainer" | 12211 msgid "maintainer" |
12169 msgstr "vzdrževalec" | 12212 msgstr "vzdrževalec" |
12184 msgid "original author" | 12227 msgid "original author" |
12185 msgstr "prvotni avtor" | 12228 msgstr "prvotni avtor" |
12186 | 12229 |
12187 msgid "lead developer" | 12230 msgid "lead developer" |
12188 msgstr "glavni razvijalec" | 12231 msgstr "glavni razvijalec" |
12232 | |
12233 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12234 msgstr "Starejši avtor prispevkov / Zagotavljanje kakovosti" | |
12189 | 12235 |
12190 msgid "Afrikaans" | 12236 msgid "Afrikaans" |
12191 msgstr "afrikansko" | 12237 msgstr "afrikansko" |
12192 | 12238 |
12193 msgid "Arabic" | 12239 msgid "Arabic" |
13533 msgstr "Relejski strežnik (TURN)" | 13579 msgstr "Relejski strežnik (TURN)" |
13534 | 13580 |
13535 msgid "_TURN server:" | 13581 msgid "_TURN server:" |
13536 msgstr "Strežnik _TURN:" | 13582 msgstr "Strežnik _TURN:" |
13537 | 13583 |
13584 #, fuzzy | |
13585 msgid "_UDP Port:" | |
13586 msgstr "_Vrata:" | |
13587 | |
13538 msgid "Use_rname:" | 13588 msgid "Use_rname:" |
13539 msgstr "Upo_rabniško ime:" | 13589 msgstr "Upo_rabniško ime:" |
13540 | 13590 |
13541 msgid "Pass_word:" | 13591 msgid "Pass_word:" |
13542 msgstr "Ges_lo:" | 13592 msgstr "Ges_lo:" |
13554 msgstr "Mozilla" | 13604 msgstr "Mozilla" |
13555 | 13605 |
13556 msgid "Konqueror" | 13606 msgid "Konqueror" |
13557 msgstr "Konqueror" | 13607 msgstr "Konqueror" |
13558 | 13608 |
13609 msgid "Google Chrome" | |
13610 msgstr "" | |
13611 | |
13612 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
13613 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13559 msgid "Desktop Default" | 13614 msgid "Desktop Default" |
13560 msgstr "Privzeto za namizje" | 13615 msgstr "Privzeto za namizje" |
13561 | 13616 |
13562 msgid "GNOME Default" | 13617 msgid "GNOME Default" |
13563 msgstr "Privzeto za GNOME" | 13618 msgstr "Privzeto za GNOME" |
13571 msgid "Firebird" | 13626 msgid "Firebird" |
13572 msgstr "Firebird" | 13627 msgstr "Firebird" |
13573 | 13628 |
13574 msgid "Epiphany" | 13629 msgid "Epiphany" |
13575 msgstr "Epiphany" | 13630 msgstr "Epiphany" |
13631 | |
13632 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
13633 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
13634 msgstr "" | |
13635 | |
13636 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
13637 msgid "Chromium (chrome)" | |
13638 msgstr "" | |
13576 | 13639 |
13577 msgid "Manual" | 13640 msgid "Manual" |
13578 msgstr "Ročni" | 13641 msgstr "Ročni" |
13579 | 13642 |
13580 msgid "Browser Selection" | 13643 msgid "Browser Selection" |
14103 msgstr "brez" | 14166 msgstr "brez" |
14104 | 14167 |
14105 msgid "Small" | 14168 msgid "Small" |
14106 msgstr "Manjše" | 14169 msgstr "Manjše" |
14107 | 14170 |
14108 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14171 #, fuzzy |
14172 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
14109 msgstr "Manjše različice privzetih smejčkov" | 14173 msgstr "Manjše različice privzetih smejčkov" |
14110 | 14174 |
14111 msgid "Response Probability:" | 14175 msgid "Response Probability:" |
14112 msgstr "Verjetnost odgovora:" | 14176 msgstr "Verjetnost odgovora:" |
14113 | 14177 |
15136 #. *< priority | 15200 #. *< priority |
15137 #. *< id | 15201 #. *< id |
15138 msgid "Voice/Video Settings" | 15202 msgid "Voice/Video Settings" |
15139 msgstr "Glasovne/video nastavitve" | 15203 msgstr "Glasovne/video nastavitve" |
15140 | 15204 |
15205 #, fuzzy | |
15206 msgid "Voice and Video Settings" | |
15207 msgstr "Glasovne/video nastavitve" | |
15208 | |
15141 #. *< name | 15209 #. *< name |
15142 #. *< version | 15210 #. *< version |
15143 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15211 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15144 msgstr "Prilagodite svoj mikrofon in spletno kamero." | 15212 msgstr "Prilagodite svoj mikrofon in spletno kamero." |
15145 | 15213 |
15266 #. * description | 15334 #. * description |
15267 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15335 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15268 msgstr "" | 15336 msgstr "" |
15269 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." | 15337 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." |
15270 | 15338 |
15271 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15339 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15272 msgid "" | 15340 msgid "" |
15273 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15341 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15274 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15342 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15275 msgstr "" | 15343 msgstr "" |
15276 "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v " | 15344 "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v " |
15409 msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin" | 15477 msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin" |
15410 | 15478 |
15411 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15479 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15412 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." | 15480 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." |
15413 | 15481 |
15482 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
15483 #~ msgstr "" | |
15484 #~ "Digitalno potrdilo je poteklo in ga ni priporočljivo šteti za veljavnega." | |
15485 | |
15486 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
15487 #~ msgstr "Zahtevaj SSL/TLS" | |
15488 | |
15489 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
15490 #~ msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" | |
15491 | |
15492 #~ msgid "" | |
15493 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
15494 #~ "characters.]" | |
15495 #~ msgstr "" | |
15496 #~ "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " | |
15497 #~ "znake.]" | |
15498 | |
15499 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
15500 #~ msgstr "Išči prijatelja po informaciji" | |
15501 | |
15414 #~ msgid "The name you entered is invalid." | 15502 #~ msgid "The name you entered is invalid." |
15415 #~ msgstr "Vneseno ime ni veljavno." | 15503 #~ msgstr "Vneseno ime ni veljavno." |
15416 | 15504 |
15417 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15505 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15418 #~ msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno." | 15506 #~ msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno." |