comparison po/km.po @ 31053:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31052:67d931d2a4f3 31053:82f1e6a70b11
6 # Seng Sutha, 2010. 6 # Seng Sutha, 2010.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: km\n" 9 "Project-Id-Version: km\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n"
13 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" 13 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" 14 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
4759 msgstr "បាន​ធាក់​ចេញ​ដោយ (%s)" 4759 msgstr "បាន​ធាក់​ចេញ​ដោយ (%s)"
4760 4760
4761 msgid "Unknown Error in presence" 4761 msgid "Unknown Error in presence"
4762 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​នៅ​ក្នុងវត្តមាន" 4762 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​នៅ​ក្នុងវត្តមាន"
4763 4763
4764 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4765 msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​នៅ​លើ​កា​រផ្ទេរ​ស្ទ្រីមបៃ​ក្នុង​ក្រុម\n"
4766
4767 msgid "Transfer was closed."
4768 msgstr "កា​រផ្ទេរ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
4769
4770 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4771 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​បៃ​ក្នុងក្រុម"
4772
4773 #, c-format 4764 #, c-format
4774 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4765 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4775 msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s អ្នក​ប្រើ​មិន​គាំទ្រ​កា​រផ្ទេរ​ឯកសារ​ទេ" 4766 msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s អ្នក​ប្រើ​មិន​គាំទ្រ​កា​រផ្ទេរ​ឯកសារ​ទេ"
4776 4767
4777 msgid "File Send Failed" 4768 msgid "File Send Failed"
5134 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​របន្ថែម​មិត្តភក្ដិ" 5125 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​របន្ថែម​មិត្តភក្ដិ"
5135 5126
5136 msgid "The username specified does not exist." 5127 msgid "The username specified does not exist."
5137 msgstr "មិនមាន​ឈ្មោះ​​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។" 5128 msgstr "មិនមាន​ឈ្មោះ​​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។"
5138 5129
5130 msgid "Unable to parse message"
5131 msgstr "មិន​អាច​ញែក​សារ​បានទេ"
5132
5133 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5134 msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ (ប្រហែល​ជា​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ)"
5135
5136 msgid "Invalid email address"
5137 msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5138
5139 msgid "User does not exist"
5140 msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
5141
5142 msgid "Fully qualified domain name missing"
5143 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​ដែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទាំង​ស្រុង"
5144
5145 msgid "Already logged in"
5146 msgstr "បាន​ចូលរួច​ហើយ"
5147
5148 msgid "Invalid username"
5149 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5150
5151 msgid "Invalid friendly name"
5152 msgstr "ឈ្មោះ​មិត្តភក្ដិ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5153
5154 msgid "List full"
5155 msgstr "បញ្ជី​ពេញ​ហើយ"
5156
5157 msgid "Already there"
5158 msgstr "នៅ​ទីនោះ​រួច​ហើយ"
5159
5160 msgid "Not on list"
5161 msgstr "មិន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ"
5162
5163 msgid "User is offline"
5164 msgstr "អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
5165
5166 msgid "Already in the mode"
5167 msgstr "មាន​ក្នុង​របៀប​នេះ​រួច​ហើយ"
5168
5169 msgid "Already in opposite list"
5170 msgstr "មាននៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នោះ​រួច​ហើយ"
5171
5172 msgid "Too many groups"
5173 msgstr "មានក្រុម​ច្រើនពេក"
5174
5175 msgid "Invalid group"
5176 msgstr "ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5177
5178 msgid "User not in group"
5179 msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិននៅ​ក្នុង​ក្រុម​ទេ"
5180
5181 msgid "Group name too long"
5182 msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​វែងពេក"
5183
5184 msgid "Cannot remove group zero"
5185 msgstr "មិនអាច​យក​ក្រុម​សូន្យ​ចេញបានទេ"
5186
5187 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5188 msgstr "បាន​ព្យាយាម​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្រុម​ដែល​មិនទាន់​មាន"
5189
5190 msgid "Switchboard failed"
5191 msgstr "ប៉ាណូ​បានបរាជ័យ"
5192
5193 msgid "Notify transfer failed"
5194 msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ជូន​ដំណឹង​នៃ​កា​រផ្ទេរ"
5195
5196 msgid "Required fields missing"
5197 msgstr "បាត់​វាល​ដែល​ត្រូវការ"
5198
5199 msgid "Too many hits to a FND"
5200 msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច FND ច្រើន​ដង​ពេក"
5201
5202 msgid "Not logged in"
5203 msgstr "មិនបានចូល​ទេ"
5204
5205 msgid "Service temporarily unavailable"
5206 msgstr "សេវា​មិនអាច​ប្រើបានជា​បណ្ដោះអាសន្ន"
5207
5208 msgid "Database server error"
5209 msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
5210
5211 msgid "Command disabled"
5212 msgstr "បាន​បិទ​ពាក្យ​បញ្ជា"
5213
5214 msgid "File operation error"
5215 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រប្រតិបត្តិ​ឯកសារ"
5216
5217 msgid "Memory allocation error"
5218 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បម្រុង​ទុក​សតិ"
5219
5220 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5221 msgstr "តម្លៃ CHL មិនត្រឹមត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​កាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
5222
5223 msgid "Server busy"
5224 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រវល់"
5225
5226 msgid "Server unavailable"
5227 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិនអាច​ប្រើបានទេ"
5228
5229 msgid "Peer notification server down"
5230 msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​​ដូច​គ្នា​បាន​ខូច"
5231
5232 msgid "Database connect error"
5233 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
5234
5235 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5236 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខូច​ហើយ (មកជា​មួយ abandon)"
5237
5238 msgid "Error creating connection"
5239 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
5240
5241 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5242 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ ឬ​មិន​ត្រូវ​បានដំឡើង"
5243
5244 msgid "Unable to write"
5245 msgstr "មិនអាច​សរសេរ"
5246
5247 msgid "Session overload"
5248 msgstr "លើស​សម័យ"
5249
5250 msgid "User is too active"
5251 msgstr "អ្នក​ប្រើ​សកម្មភាព​ពេក"
5252
5253 msgid "Too many sessions"
5254 msgstr "មាន​សម័យ​ច្រើន​ពេក"
5255
5256 msgid "Passport not verified"
5257 msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់​លិខិត​ឆ្លងដែន​ទេ"
5258
5259 msgid "Bad friend file"
5260 msgstr "ឯកសារ​មិត្តភក្ដិ​មិនល្អ"
5261
5262 msgid "Not expected"
5263 msgstr "ដែលមិនបាន​រំពឹង​ទុក"
5264
5265 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5266 msgstr "ឈ្មោះ​​មិត្តភក្ដិ​​កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​បន្តិចម្ដងៗ"
5267
5268 msgid "Server too busy"
5269 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​រវល់​ពេក"
5270
5271 msgid "Authentication failed"
5272 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
5273
5274 msgid "Not allowed when offline"
5275 msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
5276
5277 msgid "Not accepting new users"
5278 msgstr "មិនទទួលយក​អ្នក​ប្រើដែល​ថ្មីទេ"
5279
5280 msgid "Kids Passport without parental consent"
5281 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ក្មេង​ដោយ​គ្មានកា​រយល់ព្រម​ពី​ឳពុកម្ដាយ"
5282
5283 msgid "Passport account not yet verified"
5284 msgstr "គណនី​លិខិតឆ្លងដែន​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
5285
5286 msgid "Passport account suspended"
5287 msgstr "បានផ្អាក​គណនី​លិខិតឆ្លងដែន"
5288
5289 msgid "Bad ticket"
5290 msgstr "សំបុត្រ​មិន​ល្អ"
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "Unknown Error Code %d"
5294 msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %d"
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "MSN Error: %s\n"
5298 msgstr "កំហុស MSN ៖ %s\n"
5299
5139 #, c-format 5300 #, c-format
5140 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5301 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5141 msgstr "បញ្ហា​ក្នុងការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​នៅ​ក្នុង %s (%s)" 5302 msgstr "បញ្ហា​ក្នុងការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​នៅ​ក្នុង %s (%s)"
5142 5303
5143 #, c-format 5304 #, c-format
5153 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5314 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5154 "to be added?" 5315 "to be added?"
5155 msgstr "" 5316 msgstr ""
5156 "%s នៅ​ក្នុង​បញ្ជីមូលដ្ឋាន ប៉ុន្តែ​មិននៅ​ក្នុងបញ្ជី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ ។ តើ​អ្នកចង់​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ​នេះដែរឬទេ ?" 5317 "%s នៅ​ក្នុង​បញ្ជីមូលដ្ឋាន ប៉ុន្តែ​មិននៅ​ក្នុងបញ្ជី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ ។ តើ​អ្នកចង់​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ​នេះដែរឬទេ ?"
5157 5318
5158 msgid "Unable to parse message"
5159 msgstr "មិន​អាច​ញែក​សារ​បានទេ"
5160
5161 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5162 msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ (ប្រហែល​ជា​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ)"
5163
5164 msgid "Invalid email address"
5165 msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5166
5167 msgid "User does not exist"
5168 msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
5169
5170 msgid "Fully qualified domain name missing"
5171 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​ដែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទាំង​ស្រុង"
5172
5173 msgid "Already logged in"
5174 msgstr "បាន​ចូលរួច​ហើយ"
5175
5176 msgid "Invalid username"
5177 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5178
5179 msgid "Invalid friendly name"
5180 msgstr "ឈ្មោះ​មិត្តភក្ដិ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5181
5182 msgid "List full"
5183 msgstr "បញ្ជី​ពេញ​ហើយ"
5184
5185 msgid "Already there"
5186 msgstr "នៅ​ទីនោះ​រួច​ហើយ"
5187
5188 msgid "Not on list"
5189 msgstr "មិន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ"
5190
5191 msgid "User is offline"
5192 msgstr "អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
5193
5194 msgid "Already in the mode"
5195 msgstr "មាន​ក្នុង​របៀប​នេះ​រួច​ហើយ"
5196
5197 msgid "Already in opposite list"
5198 msgstr "មាននៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នោះ​រួច​ហើយ"
5199
5200 msgid "Too many groups"
5201 msgstr "មានក្រុម​ច្រើនពេក"
5202
5203 msgid "Invalid group"
5204 msgstr "ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5205
5206 msgid "User not in group"
5207 msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិននៅ​ក្នុង​ក្រុម​ទេ"
5208
5209 msgid "Group name too long"
5210 msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​វែងពេក"
5211
5212 msgid "Cannot remove group zero"
5213 msgstr "មិនអាច​យក​ក្រុម​សូន្យ​ចេញបានទេ"
5214
5215 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5216 msgstr "បាន​ព្យាយាម​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្រុម​ដែល​មិនទាន់​មាន"
5217
5218 msgid "Switchboard failed"
5219 msgstr "ប៉ាណូ​បានបរាជ័យ"
5220
5221 msgid "Notify transfer failed"
5222 msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ជូន​ដំណឹង​នៃ​កា​រផ្ទេរ"
5223
5224 msgid "Required fields missing"
5225 msgstr "បាត់​វាល​ដែល​ត្រូវការ"
5226
5227 msgid "Too many hits to a FND"
5228 msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច FND ច្រើន​ដង​ពេក"
5229
5230 msgid "Not logged in"
5231 msgstr "មិនបានចូល​ទេ"
5232
5233 msgid "Service temporarily unavailable"
5234 msgstr "សេវា​មិនអាច​ប្រើបានជា​បណ្ដោះអាសន្ន"
5235
5236 msgid "Database server error"
5237 msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
5238
5239 msgid "Command disabled"
5240 msgstr "បាន​បិទ​ពាក្យ​បញ្ជា"
5241
5242 msgid "File operation error"
5243 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រប្រតិបត្តិ​ឯកសារ"
5244
5245 msgid "Memory allocation error"
5246 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បម្រុង​ទុក​សតិ"
5247
5248 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5249 msgstr "តម្លៃ CHL មិនត្រឹមត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​កាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
5250
5251 msgid "Server busy"
5252 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រវល់"
5253
5254 msgid "Server unavailable"
5255 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិនអាច​ប្រើបានទេ"
5256
5257 msgid "Peer notification server down"
5258 msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​​ដូច​គ្នា​បាន​ខូច"
5259
5260 msgid "Database connect error"
5261 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
5262
5263 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5264 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខូច​ហើយ (មកជា​មួយ abandon)"
5265
5266 msgid "Error creating connection"
5267 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
5268
5269 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5270 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ ឬ​មិន​ត្រូវ​បានដំឡើង"
5271
5272 msgid "Unable to write"
5273 msgstr "មិនអាច​សរសេរ"
5274
5275 msgid "Session overload"
5276 msgstr "លើស​សម័យ"
5277
5278 msgid "User is too active"
5279 msgstr "អ្នក​ប្រើ​សកម្មភាព​ពេក"
5280
5281 msgid "Too many sessions"
5282 msgstr "មាន​សម័យ​ច្រើន​ពេក"
5283
5284 msgid "Passport not verified"
5285 msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់​លិខិត​ឆ្លងដែន​ទេ"
5286
5287 msgid "Bad friend file"
5288 msgstr "ឯកសារ​មិត្តភក្ដិ​មិនល្អ"
5289
5290 msgid "Not expected"
5291 msgstr "ដែលមិនបាន​រំពឹង​ទុក"
5292
5293 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5294 msgstr "ឈ្មោះ​​មិត្តភក្ដិ​​កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​បន្តិចម្ដងៗ"
5295
5296 msgid "Server too busy"
5297 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​រវល់​ពេក"
5298
5299 msgid "Authentication failed"
5300 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
5301
5302 msgid "Not allowed when offline"
5303 msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
5304
5305 msgid "Not accepting new users"
5306 msgstr "មិនទទួលយក​អ្នក​ប្រើដែល​ថ្មីទេ"
5307
5308 msgid "Kids Passport without parental consent"
5309 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ក្មេង​ដោយ​គ្មានកា​រយល់ព្រម​ពី​ឳពុកម្ដាយ"
5310
5311 msgid "Passport account not yet verified"
5312 msgstr "គណនី​លិខិតឆ្លងដែន​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
5313
5314 msgid "Passport account suspended"
5315 msgstr "បានផ្អាក​គណនី​លិខិតឆ្លងដែន"
5316
5317 msgid "Bad ticket"
5318 msgstr "សំបុត្រ​មិន​ល្អ"
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "Unknown Error Code %d"
5322 msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %d"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "MSN Error: %s\n"
5326 msgstr "កំហុស MSN ៖ %s\n"
5327
5328 msgid "Other Contacts" 5319 msgid "Other Contacts"
5329 msgstr "ទំនាក់ទំនង​ផ្សេងៗ" 5320 msgstr "ទំនាក់ទំនង​ផ្សេងៗ"
5330 5321
5331 msgid "Non-IM Contacts" 5322 msgid "Non-IM Contacts"
5332 msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិនមាន​ជា IM" 5323 msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិនមាន​ជា IM"
5372 5363
5373 #, c-format 5364 #, c-format
5374 msgid "Set friendly name for %s." 5365 msgid "Set friendly name for %s."
5375 msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​មិត្តភក្តិ​សម្រាប់​ %s ។" 5366 msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​មិត្តភក្តិ​សម្រាប់​ %s ។"
5376 5367
5377 msgid "Set your friendly name." 5368 #, fuzzy
5378 msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​មិត្តភក្ដ​របស់​អ្នក ។" 5369 msgid "Set Friendly Name"
5370 msgstr "កំណត់​​ឈ្មោះ​មិត្តភក្តិ..."
5379 5371
5380 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5372 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5381 msgstr "នេះជា​ឈ្មោះ​ដែល​មិត្តភក្ដិ MSN ផ្សេង​ទៀត​នឹង​ឃើញ​អ្នក ។" 5373 msgstr "នេះជា​ឈ្មោះ​ដែល​មិត្តភក្ដិ MSN ផ្សេង​ទៀត​នឹង​ឃើញ​អ្នក ។"
5382 5374
5375 #, fuzzy
5376 msgid "This Location"
5377 msgstr "ទីតាំង"
5378
5379 #, fuzzy
5380 msgid "This is the name that identifies this location"
5381 msgstr "នេះជា​ឈ្មោះ​ដែល​មិត្តភក្ដិ MSN ផ្សេង​ទៀត​នឹង​ឃើញ​អ្នក ។"
5382
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Other Locations"
5385 msgstr "ទីតាំង"
5386
5387 #, fuzzy
5388 msgid "You can sign out from other locations here"
5389 msgstr "អ្នក​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង ។"
5390
5391 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5392 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5393 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5394 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5395 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5396 #. callers add the colon themselves.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "You are not signed in from any other locations."
5399 msgstr "អ្នក​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង ។"
5400
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Allow multiple logins?"
5403 msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ច្រើន​នាក់​ដំណាល​គ្នា"
5404
5405 msgid ""
5406 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5407 "simultaneously?"
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "Allow"
5411 msgstr "អនុញ្ញាត"
5412
5413 msgid "Disallow"
5414 msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
5415
5383 msgid "Set your home phone number." 5416 msgid "Set your home phone number."
5384 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ។" 5417 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ។"
5385 5418
5386 msgid "Set your work phone number." 5419 msgid "Set your work phone number."
5387 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ការងារ​របស់​អ្នក ។" 5420 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ការងារ​របស់​អ្នក ។"
5397 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5430 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5398 msgstr "" 5431 msgstr ""
5399 "តើអ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត​មនុស្ស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទំព័រ​ចល័ត​របស់ MSN ទៅកាន់​" 5432 "តើអ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត​មនុស្ស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទំព័រ​ចល័ត​របស់ MSN ទៅកាន់​"
5400 "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក ឬ​ឧបករណ៍​ចល័ត​ផ្សេងៗ ?" 5433 "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក ឬ​ឧបករណ៍​ចល័ត​ផ្សេងៗ ?"
5401 5434
5402 msgid "Allow"
5403 msgstr "អនុញ្ញាត"
5404
5405 msgid "Disallow"
5406 msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
5407
5408 #, c-format 5435 #, c-format
5409 msgid "Blocked Text for %s" 5436 msgid "Blocked Text for %s"
5410 msgstr "អត្ថបទ​ដែលបានទប់ស្កាត់​សម្រាប់ %s" 5437 msgstr "អត្ថបទ​ដែលបានទប់ស្កាត់​សម្រាប់ %s"
5411 5438
5412 msgid "No text is blocked for this account." 5439 msgid "No text is blocked for this account."
5463 msgstr "ចំណង​ជើង​ការិយាល័យ" 5490 msgstr "ចំណង​ជើង​ការិយាល័យ"
5464 5491
5465 msgid "Set Friendly Name..." 5492 msgid "Set Friendly Name..."
5466 msgstr "កំណត់​​ឈ្មោះ​មិត្តភក្តិ..." 5493 msgstr "កំណត់​​ឈ្មោះ​មិត្តភក្តិ..."
5467 5494
5495 #, fuzzy
5496 msgid "View Locations..."
5497 msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង..."
5498
5468 msgid "Set Home Phone Number..." 5499 msgid "Set Home Phone Number..."
5469 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ..." 5500 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ..."
5470 5501
5471 msgid "Set Work Phone Number..." 5502 msgid "Set Work Phone Number..."
5472 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ..." 5503 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ..."
5474 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5505 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5475 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..." 5506 msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
5476 5507
5477 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5508 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5478 msgstr "បិទ/បើក​ឧបករណ៍​ចល័ត..." 5509 msgstr "បិទ/បើក​ឧបករណ៍​ចល័ត..."
5510
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5513 msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត​ទំព័រ​ចល័ត..."
5479 5514
5480 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5515 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5481 msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត​ទំព័រ​ចល័ត..." 5516 msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត​ទំព័រ​ចល័ត..."
5482 5517
5483 msgid "View Blocked Text..." 5518 msgid "View Blocked Text..."
5689 msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញាណ​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន" 5724 msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញាណ​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន"
5690 5725
5691 #, fuzzy 5726 #, fuzzy
5692 msgid "Allow direct connections" 5727 msgid "Allow direct connections"
5693 msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​បានទេ" 5728 msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​បានទេ"
5729
5730 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5731 msgstr ""
5694 5732
5695 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5733 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5696 msgstr "ច្រាន​ចេញ ៖ ច្រានអ្នកប្រើ​ចេញ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​ចាបអារម្មណ៍​របស់​ពួកគេ" 5734 msgstr "ច្រាន​ចេញ ៖ ច្រានអ្នកប្រើ​ចេញ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​ចាបអារម្មណ៍​របស់​ពួកគេ"
5697 5735
5698 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5736 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6864 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6827 msgstr "" 6865 msgstr ""
6828 "អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​" 6866 "អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
6829 "ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។" 6867 "ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
6830 6868
6869 msgid ""
6870 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6871 "doesn't support it."
6872 msgstr ""
6873
6831 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6874 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6832 #. error message. 6875 #. error message.
6833 #, c-format 6876 #, c-format
6834 msgid "Error requesting %s: %s" 6877 msgid "Error requesting %s: %s"
6835 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រស្នើសុំ %s: %s" 6878 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រស្នើសុំ %s: %s"
6836 6879
6880 #, fuzzy
6881 msgid "The server returned an empty response"
6882 msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
6883
6837 msgid "" 6884 msgid ""
6838 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6885 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6839 "client does not currently support CAPTCHAs." 6886 "client does not currently support CAPTCHAs."
6840 msgstr "" 6887 msgstr ""
6841 "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកបំពេញ CAPTCHA ដើម្បី​ចូល ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​នេះ​​បច្ចុប្បន្ន​មិនគាំទ្រ CAPTCHAs ទេ ។" 6888 "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកបំពេញ CAPTCHA ដើម្បី​ចូល ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​នេះ​​បច្ចុប្បន្ន​មិនគាំទ្រ CAPTCHAs ទេ ។"
6842 6889
6843 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6890 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6844 msgstr "AOL មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឈ្មោះ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ​ទេ" 6891 msgstr "AOL មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឈ្មោះ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ​ទេ"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Error requesting %s"
6848 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រស្នើសុំ %s: %s"
6849 6892
6850 msgid "" 6893 msgid ""
6851 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6894 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6852 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6895 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6853 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6896 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7154 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7197 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7155 msgstr "" 7198 msgstr ""
7156 "មិនអាចចាប់​ផ្តើម​​​ %s បានទេ​​ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​តែ​មានអាសយដ្ឋាន​" 7199 "មិនអាចចាប់​ផ្តើម​​​ %s បានទេ​​ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​តែ​មានអាសយដ្ឋាន​"
7157 "អ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ​ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ ហើយ​​មានតែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ​មិនឃើញ ឬ​មាន​តែ​លេខ​ប៉ុណ្ណោះ ។" 7200 "អ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ​ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ ហើយ​​មានតែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ​មិនឃើញ ឬ​មាន​តែ​លេខ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
7158 7201
7202 msgid ""
7203 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7204 "supported by your system."
7205 msgstr ""
7206
7159 #, c-format 7207 #, c-format
7160 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7208 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7161 msgstr "" 7209 msgstr ""
7162 "អ្នក​អាច​ត្រូ​វបាន​ផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេលបន្តិចទៀត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​ដូច្នេះ​មែន ពិនិត្យ​មើល​ភាពទាន់សម័យ %s ។" 7210 "អ្នក​អាច​ត្រូ​វបាន​ផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេលបន្តិចទៀត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​ដូច្នេះ​មែន ពិនិត្យ​មើល​ភាពទាន់សម័យ %s ។"
7163 7211
7653 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​រង់ចាំ​របស់​មិត្តភក្ដិ" 7701 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​រង់ចាំ​របស់​មិត្តភក្ដិ"
7654 7702
7655 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7703 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7656 msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល..." 7704 msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល..."
7657 7705
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Don't use encryption"
7708 msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​មានការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
7709
7658 msgid "Use clientLogin" 7710 msgid "Use clientLogin"
7659 msgstr "ប្រើការ​​ចូល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" 7711 msgstr "ប្រើការ​​ចូល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
7660 7712
7661 msgid "" 7713 msgid ""
7662 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7714 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7849 7901
7850 msgid "Personal Web Page" 7902 msgid "Personal Web Page"
7851 msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន" 7903 msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
7852 7904
7853 #. aim_userinfo_t 7905 #. aim_userinfo_t
7854 #. strip_html_tags 7906 #. use_html_status
7855 msgid "Additional Information" 7907 msgid "Additional Information"
7856 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" 7908 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
7857 7909
7858 msgid "Zip Code" 7910 msgid "Zip Code"
7859 msgstr "លេខ​តំបន់" 7911 msgstr "លេខ​តំបន់"
7877 msgstr "សមាជិក​តាំង​ពី" 7929 msgstr "សមាជិក​តាំង​ពី"
7878 7930
7879 msgid "Capabilities" 7931 msgid "Capabilities"
7880 msgstr "សមត្ថភាព" 7932 msgstr "សមត្ថភាព"
7881 7933
7882 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job 7934 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7935 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7936 #. Invisible.
7883 msgid "Appear Online" 7937 msgid "Appear Online"
7884 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ" 7938 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ"
7885 7939
7940 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7941 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7942 #. Invisible (this is the default).
7886 #, fuzzy 7943 #, fuzzy
7887 msgid "Don't Appear Online" 7944 msgid "Don't Appear Online"
7888 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ" 7945 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ"
7889 7946
7947 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7948 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7949 #. isn't Invisible).
7890 msgid "Appear Offline" 7950 msgid "Appear Offline"
7891 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ" 7951 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
7892 7952
7953 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7954 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7955 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7956 #. default).
7893 #, fuzzy 7957 #, fuzzy
7894 msgid "Don't Appear Offline" 7958 msgid "Don't Appear Offline"
7895 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ" 7959 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
7896 7960
7897 #, fuzzy 7961 #, fuzzy
12047 msgstr "ក្រិក" 12111 msgstr "ក្រិក"
12048 12112
12049 msgid "Australian English" 12113 msgid "Australian English"
12050 msgstr "​​​អង់គ្លេស​អូស្ត្រាលី" 12114 msgstr "​​​អង់គ្លេស​អូស្ត្រាលី"
12051 12115
12116 msgid "British English"
12117 msgstr "​​​អង់គ្លេស អង់គ្លេស"
12118
12052 msgid "Canadian English" 12119 msgid "Canadian English"
12053 msgstr "​​​អង់គ្លេស​កាណាដា" 12120 msgstr "​​​អង់គ្លេស​កាណាដា"
12054 12121
12055 msgid "British English"
12056 msgstr "​​​អង់គ្លេស អង់គ្លេស"
12057
12058 msgid "Esperanto" 12122 msgid "Esperanto"
12059 msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ\t" 12123 msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ\t"
12060 12124
12061 msgid "Spanish" 12125 msgid "Spanish"
12062 msgstr "​អេស៉្បាញ" 12126 msgstr "​អេស៉្បាញ"
12130 msgid "Kurdish" 12194 msgid "Kurdish"
12131 msgstr "ឃឺដ" 12195 msgstr "ឃឺដ"
12132 12196
12133 msgid "Lao" 12197 msgid "Lao"
12134 msgstr "ឡាវ" 12198 msgstr "ឡាវ"
12199
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Maithili"
12202 msgstr "ស្វាហ៊ីលី"
12135 12203
12136 msgid "Macedonian" 12204 msgid "Macedonian"
12137 msgstr "​ម៉ាសេដូនី" 12205 msgstr "​ម៉ាសេដូនី"
12138 12206
12139 #, fuzzy 12207 #, fuzzy
13735 msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ស្ថានភាព" 13803 msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ស្ថានភាព"
13736 13804
13737 msgid "Google Talk" 13805 msgid "Google Talk"
13738 msgstr "Google Talk" 13806 msgstr "Google Talk"
13739 13807
13808 msgid "Facebook (XMPP)"
13809 msgstr ""
13810
13740 #, c-format 13811 #, c-format
13741 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13812 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13742 msgstr "កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​បានកើតឡើង​​កំឡុង​ពេល​ផ្ទុក %s ៖ %s" 13813 msgstr "កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​បានកើតឡើង​​កំឡុង​ពេល​ផ្ទុក %s ៖ %s"
13743 13814
13744 msgid "Failed to load image" 13815 msgid "Failed to load image"
15164 msgstr "" 15235 msgstr ""
15165 15236
15166 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15237 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15167 msgstr "" 15238 msgstr ""
15168 15239
15240 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15241 #~ msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​នៅ​លើ​កា​រផ្ទេរ​ស្ទ្រីមបៃ​ក្នុង​ក្រុម\n"
15242
15243 #~ msgid "Transfer was closed."
15244 #~ msgstr "កា​រផ្ទេរ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
15245
15246 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
15247 #~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​បៃ​ក្នុងក្រុម"
15248
15249 #~ msgid "Set your friendly name."
15250 #~ msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​មិត្តភក្ដ​របស់​អ្នក ។"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Error requesting %s"
15254 #~ msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រស្នើសុំ %s: %s"
15255
15169 #~ msgid "Require SSL/TLS" 15256 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15170 #~ msgstr "ត្រូវការ SSL/TLS" 15257 #~ msgstr "ត្រូវការ SSL/TLS"
15171 15258
15172 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" 15259 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15173 #~ msgstr "បង្ខុះ​ (ច្រក 5223) SSL ចាស់" 15260 #~ msgstr "បង្ខុះ​ (ច្រក 5223) SSL ចាស់"