comparison po/ne.po @ 31053:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31052:67d931d2a4f3 31053:82f1e6a70b11
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "Language: ne\n" 16 "Language: ne\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
5048 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ" 5048 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ"
5049 5049
5050 msgid "Unknown Error in presence" 5050 msgid "Unknown Error in presence"
5051 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि" 5051 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि"
5052 5052
5053 #, fuzzy
5054 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
5055 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।"
5056
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Transfer was closed."
5059 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
5060
5061 msgid "Failed to open in-band bytestream"
5062 msgstr ""
5063
5064 #, c-format 5053 #, c-format
5065 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5054 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5066 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" 5055 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
5067 5056
5068 msgid "File Send Failed" 5057 msgid "File Send Failed"
5432 5421
5433 #, fuzzy 5422 #, fuzzy
5434 msgid "The username specified does not exist." 5423 msgid "The username specified does not exist."
5435 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" 5424 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
5436 5425
5426 msgid "Unable to parse message"
5427 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
5428
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5431 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)"
5432
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Invalid email address"
5435 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना"
5436
5437 msgid "User does not exist"
5438 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Fully qualified domain name missing"
5442 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ"
5443
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Already logged in"
5446 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ"
5447
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Invalid username"
5450 msgstr "अवैध उपनाम"
5451
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Invalid friendly name"
5454 msgstr "अवैध मित्रता नाम"
5455
5456 #, fuzzy
5457 msgid "List full"
5458 msgstr "सूची भरिएको छ"
5459
5460 msgid "Already there"
5461 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्"
5462
5463 msgid "Not on list"
5464 msgstr "सूचीमा छैन"
5465
5466 msgid "User is offline"
5467 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ"
5468
5469 msgid "Already in the mode"
5470 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ"
5471
5472 msgid "Already in opposite list"
5473 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ"
5474
5475 msgid "Too many groups"
5476 msgstr "अति धेरै समूहहरू"
5477
5478 msgid "Invalid group"
5479 msgstr "अवैध समूह"
5480
5481 msgid "User not in group"
5482 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
5483
5484 msgid "Group name too long"
5485 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो"
5486
5487 msgid "Cannot remove group zero"
5488 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन"
5489
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5492 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो"
5493
5494 msgid "Switchboard failed"
5495 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
5496
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Notify transfer failed"
5499 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो"
5500
5501 msgid "Required fields missing"
5502 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्"
5503
5504 msgid "Too many hits to a FND"
5505 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्"
5506
5507 msgid "Not logged in"
5508 msgstr "लगइन छैन"
5509
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Service temporarily unavailable"
5512 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
5513
5514 msgid "Database server error"
5515 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि"
5516
5517 msgid "Command disabled"
5518 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
5519
5520 msgid "File operation error"
5521 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
5522
5523 msgid "Memory allocation error"
5524 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि"
5525
5526 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5527 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो"
5528
5529 msgid "Server busy"
5530 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ"
5531
5532 msgid "Server unavailable"
5533 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन"
5534
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Peer notification server down"
5537 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन"
5538
5539 msgid "Database connect error"
5540 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि"
5541
5542 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5543 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)"
5544
5545 msgid "Error creating connection"
5546 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
5547
5548 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5549 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन"
5550
5551 msgid "Unable to write"
5552 msgstr "लेख्न अक्षम छ"
5553
5554 msgid "Session overload"
5555 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो"
5556
5557 msgid "User is too active"
5558 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ"
5559
5560 msgid "Too many sessions"
5561 msgstr "अति धेरै सत्रहरू"
5562
5563 msgid "Passport not verified"
5564 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन"
5565
5566 msgid "Bad friend file"
5567 msgstr "खराव मित्र फाइल"
5568
5569 msgid "Not expected"
5570 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
5571
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5574 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्"
5575
5576 msgid "Server too busy"
5577 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ"
5578
5579 msgid "Authentication failed"
5580 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
5581
5582 msgid "Not allowed when offline"
5583 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
5584
5585 msgid "Not accepting new users"
5586 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन"
5587
5588 msgid "Kids Passport without parental consent"
5589 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट"
5590
5591 msgid "Passport account not yet verified"
5592 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
5593
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Passport account suspended"
5596 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
5597
5598 msgid "Bad ticket"
5599 msgstr "खराव टिकेट"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "Unknown Error Code %d"
5603 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "MSN Error: %s\n"
5607 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
5608
5437 #, c-format 5609 #, c-format
5438 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5610 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5439 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्" 5611 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्"
5440 5612
5441 #, c-format 5613 #, c-format
5450 msgid "" 5622 msgid ""
5451 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5623 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5452 "to be added?" 5624 "to be added?"
5453 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?" 5625 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?"
5454 5626
5455 msgid "Unable to parse message"
5456 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
5457
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5460 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)"
5461
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Invalid email address"
5464 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना"
5465
5466 msgid "User does not exist"
5467 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
5468
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Fully qualified domain name missing"
5471 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ"
5472
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Already logged in"
5475 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ"
5476
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Invalid username"
5479 msgstr "अवैध उपनाम"
5480
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Invalid friendly name"
5483 msgstr "अवैध मित्रता नाम"
5484
5485 #, fuzzy
5486 msgid "List full"
5487 msgstr "सूची भरिएको छ"
5488
5489 msgid "Already there"
5490 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्"
5491
5492 msgid "Not on list"
5493 msgstr "सूचीमा छैन"
5494
5495 msgid "User is offline"
5496 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ"
5497
5498 msgid "Already in the mode"
5499 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ"
5500
5501 msgid "Already in opposite list"
5502 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ"
5503
5504 msgid "Too many groups"
5505 msgstr "अति धेरै समूहहरू"
5506
5507 msgid "Invalid group"
5508 msgstr "अवैध समूह"
5509
5510 msgid "User not in group"
5511 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
5512
5513 msgid "Group name too long"
5514 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो"
5515
5516 msgid "Cannot remove group zero"
5517 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन"
5518
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5521 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो"
5522
5523 msgid "Switchboard failed"
5524 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
5525
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Notify transfer failed"
5528 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो"
5529
5530 msgid "Required fields missing"
5531 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्"
5532
5533 msgid "Too many hits to a FND"
5534 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्"
5535
5536 msgid "Not logged in"
5537 msgstr "लगइन छैन"
5538
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Service temporarily unavailable"
5541 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
5542
5543 msgid "Database server error"
5544 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि"
5545
5546 msgid "Command disabled"
5547 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
5548
5549 msgid "File operation error"
5550 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
5551
5552 msgid "Memory allocation error"
5553 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि"
5554
5555 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5556 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो"
5557
5558 msgid "Server busy"
5559 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ"
5560
5561 msgid "Server unavailable"
5562 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन"
5563
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Peer notification server down"
5566 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन"
5567
5568 msgid "Database connect error"
5569 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि"
5570
5571 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5572 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)"
5573
5574 msgid "Error creating connection"
5575 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
5576
5577 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5578 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन"
5579
5580 msgid "Unable to write"
5581 msgstr "लेख्न अक्षम छ"
5582
5583 msgid "Session overload"
5584 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो"
5585
5586 msgid "User is too active"
5587 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ"
5588
5589 msgid "Too many sessions"
5590 msgstr "अति धेरै सत्रहरू"
5591
5592 msgid "Passport not verified"
5593 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन"
5594
5595 msgid "Bad friend file"
5596 msgstr "खराव मित्र फाइल"
5597
5598 msgid "Not expected"
5599 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
5600
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5603 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्"
5604
5605 msgid "Server too busy"
5606 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ"
5607
5608 msgid "Authentication failed"
5609 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
5610
5611 msgid "Not allowed when offline"
5612 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
5613
5614 msgid "Not accepting new users"
5615 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन"
5616
5617 msgid "Kids Passport without parental consent"
5618 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट"
5619
5620 msgid "Passport account not yet verified"
5621 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
5622
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Passport account suspended"
5625 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
5626
5627 msgid "Bad ticket"
5628 msgstr "खराव टिकेट"
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "Unknown Error Code %d"
5632 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "MSN Error: %s\n"
5636 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
5637
5638 #, fuzzy 5627 #, fuzzy
5639 msgid "Other Contacts" 5628 msgid "Other Contacts"
5640 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" 5629 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क"
5641 5630
5642 #, fuzzy 5631 #, fuzzy
5683 5672
5684 #, fuzzy, c-format 5673 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Set friendly name for %s." 5674 msgid "Set friendly name for %s."
5686 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" 5675 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।"
5687 5676
5688 msgid "Set your friendly name." 5677 #, fuzzy
5689 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" 5678 msgid "Set Friendly Name"
5679 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्"
5690 5680
5691 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5681 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5692 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" 5682 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।"
5693 5683
5684 #, fuzzy
5685 msgid "This Location"
5686 msgstr "स्थान"
5687
5688 #, fuzzy
5689 msgid "This is the name that identifies this location"
5690 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।"
5691
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Other Locations"
5694 msgstr "स्थान"
5695
5696 #, fuzzy
5697 msgid "You can sign out from other locations here"
5698 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
5699
5700 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5701 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5702 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5703 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5704 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5705 #. callers add the colon themselves.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "You are not signed in from any other locations."
5708 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
5709
5710 msgid "Allow multiple logins?"
5711 msgstr ""
5712
5713 msgid ""
5714 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5715 "simultaneously?"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "Allow"
5719 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
5720
5721 msgid "Disallow"
5722 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्"
5723
5694 msgid "Set your home phone number." 5724 msgid "Set your home phone number."
5695 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" 5725 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।"
5696 5726
5697 msgid "Set your work phone number." 5727 msgid "Set your work phone number."
5698 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" 5728 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।"
5708 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5738 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5709 msgstr "" 5739 msgstr ""
5710 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु " 5740 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु "
5711 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?" 5741 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?"
5712 5742
5713 msgid "Allow"
5714 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
5715
5716 msgid "Disallow"
5717 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्"
5718
5719 #, fuzzy, c-format 5743 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Blocked Text for %s" 5744 msgid "Blocked Text for %s"
5721 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी" 5745 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी"
5722 5746
5723 msgid "No text is blocked for this account." 5747 msgid "No text is blocked for this account."
5784 #, fuzzy 5808 #, fuzzy
5785 msgid "Set Friendly Name..." 5809 msgid "Set Friendly Name..."
5786 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" 5810 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्"
5787 5811
5788 #, fuzzy 5812 #, fuzzy
5813 msgid "View Locations..."
5814 msgstr "स्थान"
5815
5816 #, fuzzy
5789 msgid "Set Home Phone Number..." 5817 msgid "Set Home Phone Number..."
5790 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5818 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
5791 5819
5792 #, fuzzy 5820 #, fuzzy
5793 msgid "Set Work Phone Number..." 5821 msgid "Set Work Phone Number..."
5798 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5826 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
5799 5827
5800 #, fuzzy 5828 #, fuzzy
5801 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5829 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5802 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्" 5830 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्"
5831
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5834 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्"
5803 5835
5804 #, fuzzy 5836 #, fuzzy
5805 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5837 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5806 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" 5838 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्"
5807 5839
6047 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" 6079 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
6048 6080
6049 #, fuzzy 6081 #, fuzzy
6050 msgid "Allow direct connections" 6082 msgid "Allow direct connections"
6051 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" 6083 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
6084
6085 msgid "Allow connecting from multiple locations"
6086 msgstr ""
6052 6087
6053 #, fuzzy 6088 #, fuzzy
6054 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 6089 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6055 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" 6090 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्"
6056 6091
7295 msgstr "" 7330 msgstr ""
7296 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि " 7331 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
7297 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा " 7332 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
7298 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।" 7333 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
7299 7334
7335 msgid ""
7336 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7337 "doesn't support it."
7338 msgstr ""
7339
7300 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 7340 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7301 #. error message. 7341 #. error message.
7302 #, fuzzy, c-format 7342 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "Error requesting %s: %s" 7343 msgid "Error requesting %s: %s"
7304 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" 7344 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
7305 7345
7346 #, fuzzy
7347 msgid "The server returned an empty response"
7348 msgstr ""
7349 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
7350 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
7351
7306 msgid "" 7352 msgid ""
7307 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 7353 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7308 "client does not currently support CAPTCHAs." 7354 "client does not currently support CAPTCHAs."
7309 msgstr "" 7355 msgstr ""
7310 7356
7311 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7357 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7312 msgstr "" 7358 msgstr ""
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "Error requesting %s"
7316 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
7317 7359
7318 msgid "" 7360 msgid ""
7319 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7361 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7320 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7362 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7321 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7363 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7633 msgstr "" 7675 msgstr ""
7634 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू " 7676 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू "
7635 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा " 7677 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा "
7636 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।" 7678 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।"
7637 7679
7680 msgid ""
7681 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7682 "supported by your system."
7683 msgstr ""
7684
7638 #, fuzzy, c-format 7685 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7686 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7640 msgstr "" 7687 msgstr ""
7641 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " 7688 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
7642 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" 7689 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
8185 #, fuzzy 8232 #, fuzzy
8186 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8233 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8187 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..." 8234 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..."
8188 8235
8189 #, fuzzy 8236 #, fuzzy
8237 msgid "Don't use encryption"
8238 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
8239
8240 #, fuzzy
8190 msgid "Use clientLogin" 8241 msgid "Use clientLogin"
8191 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन" 8242 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन"
8192 8243
8193 msgid "" 8244 msgid ""
8194 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8245 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8381 8432
8382 msgid "Personal Web Page" 8433 msgid "Personal Web Page"
8383 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ" 8434 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ"
8384 8435
8385 #. aim_userinfo_t 8436 #. aim_userinfo_t
8386 #. strip_html_tags 8437 #. use_html_status
8387 msgid "Additional Information" 8438 msgid "Additional Information"
8388 msgstr "थप सूचना" 8439 msgstr "थप सूचना"
8389 8440
8390 msgid "Zip Code" 8441 msgid "Zip Code"
8391 msgstr "जिप कोड" 8442 msgstr "जिप कोड"
8409 msgstr "सदस्य अवधि" 8460 msgstr "सदस्य अवधि"
8410 8461
8411 msgid "Capabilities" 8462 msgid "Capabilities"
8412 msgstr "क्षमताहरू" 8463 msgstr "क्षमताहरू"
8413 8464
8414 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job 8465 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8466 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8467 #. Invisible.
8415 #, fuzzy 8468 #, fuzzy
8416 msgid "Appear Online" 8469 msgid "Appear Online"
8417 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 8470 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
8418 8471
8472 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8473 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8474 #. Invisible (this is the default).
8419 #, fuzzy 8475 #, fuzzy
8420 msgid "Don't Appear Online" 8476 msgid "Don't Appear Online"
8421 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 8477 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
8422 8478
8479 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8480 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8481 #. isn't Invisible).
8423 msgid "Appear Offline" 8482 msgid "Appear Offline"
8424 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 8483 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
8425 8484
8485 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8486 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8487 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8488 #. default).
8426 #, fuzzy 8489 #, fuzzy
8427 msgid "Don't Appear Offline" 8490 msgid "Don't Appear Offline"
8428 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 8491 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
8429 8492
8430 #, fuzzy 8493 #, fuzzy
12976 msgstr "" 13039 msgstr ""
12977 13040
12978 msgid "Australian English" 13041 msgid "Australian English"
12979 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी" 13042 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी"
12980 13043
13044 msgid "British English"
13045 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी"
13046
12981 msgid "Canadian English" 13047 msgid "Canadian English"
12982 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी" 13048 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी"
12983 13049
12984 msgid "British English"
12985 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी"
12986
12987 msgid "Esperanto" 13050 msgid "Esperanto"
12988 msgstr "" 13051 msgstr ""
12989 13052
12990 msgid "Spanish" 13053 msgid "Spanish"
12991 msgstr "स्पेनिस" 13054 msgstr "स्पेनिस"
13067 msgid "Kurdish" 13130 msgid "Kurdish"
13068 msgstr "टर्कीस" 13131 msgstr "टर्कीस"
13069 13132
13070 msgid "Lao" 13133 msgid "Lao"
13071 msgstr "" 13134 msgstr ""
13135
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Maithili"
13138 msgstr "निहिलिस्ट"
13072 13139
13073 msgid "Macedonian" 13140 msgid "Macedonian"
13074 msgstr "म्यासिडोनियन" 13141 msgstr "म्यासिडोनियन"
13075 13142
13076 #, fuzzy 13143 #, fuzzy
14853 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" 14920 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ"
14854 14921
14855 msgid "Google Talk" 14922 msgid "Google Talk"
14856 msgstr "" 14923 msgstr ""
14857 14924
14925 msgid "Facebook (XMPP)"
14926 msgstr ""
14927
14858 #, fuzzy, c-format 14928 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 14929 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14860 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" 14930 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
14861 14931
14862 #, fuzzy 14932 #, fuzzy
16413 16483
16414 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16484 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16415 msgstr "" 16485 msgstr ""
16416 16486
16417 #, fuzzy 16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16489 #~ msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "Transfer was closed."
16493 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
16494
16495 #~ msgid "Set your friendly name."
16496 #~ msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।"
16497
16498 #, fuzzy
16499 #~ msgid "Error requesting %s"
16500 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
16501
16502 #, fuzzy
16418 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" 16503 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16419 #~ msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्" 16504 #~ msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्"
16420 16505
16421 #, fuzzy 16506 #, fuzzy
16422 #~ msgid "The name you entered is invalid." 16507 #~ msgid "The name you entered is invalid."
16731 #~ msgstr "एच टि एम एल" 16816 #~ msgstr "एच टि एम एल"
16732 16817
16733 #, fuzzy 16818 #, fuzzy
16734 #~ msgid "In-Band Registration" 16819 #~ msgid "In-Band Registration"
16735 #~ msgstr "दर्ता त्रुटि" 16820 #~ msgstr "दर्ता त्रुटि"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "User Location"
16739 #~ msgstr "स्थान"
16740 16821
16741 #, fuzzy 16822 #, fuzzy
16742 #~ msgid "Chat State Notifications" 16823 #~ msgid "Chat State Notifications"
16743 #~ msgstr "साथी स्थितिको सूचना" 16824 #~ msgstr "साथी स्थितिको सूचना"
16744 16825