Mercurial > pidgin
comparison po/ne.po @ 31053:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 9b2f7847c133 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31052:67d931d2a4f3 | 31053:82f1e6a70b11 |
---|---|
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. | 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" |
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" | 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" |
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" |
16 "Language: ne\n" | 16 "Language: ne\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
5048 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ" | 5048 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ" |
5049 | 5049 |
5050 msgid "Unknown Error in presence" | 5050 msgid "Unknown Error in presence" |
5051 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि" | 5051 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि" |
5052 | 5052 |
5053 #, fuzzy | |
5054 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
5055 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" | |
5056 | |
5057 #, fuzzy | |
5058 msgid "Transfer was closed." | |
5059 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" | |
5060 | |
5061 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
5062 msgstr "" | |
5063 | |
5064 #, c-format | 5053 #, c-format |
5065 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5054 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5066 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" | 5055 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" |
5067 | 5056 |
5068 msgid "File Send Failed" | 5057 msgid "File Send Failed" |
5432 | 5421 |
5433 #, fuzzy | 5422 #, fuzzy |
5434 msgid "The username specified does not exist." | 5423 msgid "The username specified does not exist." |
5435 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" | 5424 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" |
5436 | 5425 |
5426 msgid "Unable to parse message" | |
5427 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" | |
5428 | |
5429 #, fuzzy | |
5430 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5431 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)" | |
5432 | |
5433 #, fuzzy | |
5434 msgid "Invalid email address" | |
5435 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना" | |
5436 | |
5437 msgid "User does not exist" | |
5438 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन" | |
5439 | |
5440 #, fuzzy | |
5441 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5442 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ" | |
5443 | |
5444 #, fuzzy | |
5445 msgid "Already logged in" | |
5446 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ" | |
5447 | |
5448 #, fuzzy | |
5449 msgid "Invalid username" | |
5450 msgstr "अवैध उपनाम" | |
5451 | |
5452 #, fuzzy | |
5453 msgid "Invalid friendly name" | |
5454 msgstr "अवैध मित्रता नाम" | |
5455 | |
5456 #, fuzzy | |
5457 msgid "List full" | |
5458 msgstr "सूची भरिएको छ" | |
5459 | |
5460 msgid "Already there" | |
5461 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्" | |
5462 | |
5463 msgid "Not on list" | |
5464 msgstr "सूचीमा छैन" | |
5465 | |
5466 msgid "User is offline" | |
5467 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" | |
5468 | |
5469 msgid "Already in the mode" | |
5470 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ" | |
5471 | |
5472 msgid "Already in opposite list" | |
5473 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ" | |
5474 | |
5475 msgid "Too many groups" | |
5476 msgstr "अति धेरै समूहहरू" | |
5477 | |
5478 msgid "Invalid group" | |
5479 msgstr "अवैध समूह" | |
5480 | |
5481 msgid "User not in group" | |
5482 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" | |
5483 | |
5484 msgid "Group name too long" | |
5485 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो" | |
5486 | |
5487 msgid "Cannot remove group zero" | |
5488 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन" | |
5489 | |
5490 #, fuzzy | |
5491 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5492 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो" | |
5493 | |
5494 msgid "Switchboard failed" | |
5495 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | |
5496 | |
5497 #, fuzzy | |
5498 msgid "Notify transfer failed" | |
5499 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो" | |
5500 | |
5501 msgid "Required fields missing" | |
5502 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्" | |
5503 | |
5504 msgid "Too many hits to a FND" | |
5505 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्" | |
5506 | |
5507 msgid "Not logged in" | |
5508 msgstr "लगइन छैन" | |
5509 | |
5510 #, fuzzy | |
5511 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5512 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" | |
5513 | |
5514 msgid "Database server error" | |
5515 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि" | |
5516 | |
5517 msgid "Command disabled" | |
5518 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" | |
5519 | |
5520 msgid "File operation error" | |
5521 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" | |
5522 | |
5523 msgid "Memory allocation error" | |
5524 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि" | |
5525 | |
5526 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5527 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो" | |
5528 | |
5529 msgid "Server busy" | |
5530 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ" | |
5531 | |
5532 msgid "Server unavailable" | |
5533 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन" | |
5534 | |
5535 #, fuzzy | |
5536 msgid "Peer notification server down" | |
5537 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन" | |
5538 | |
5539 msgid "Database connect error" | |
5540 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि" | |
5541 | |
5542 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5543 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)" | |
5544 | |
5545 msgid "Error creating connection" | |
5546 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
5547 | |
5548 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5549 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन" | |
5550 | |
5551 msgid "Unable to write" | |
5552 msgstr "लेख्न अक्षम छ" | |
5553 | |
5554 msgid "Session overload" | |
5555 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो" | |
5556 | |
5557 msgid "User is too active" | |
5558 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ" | |
5559 | |
5560 msgid "Too many sessions" | |
5561 msgstr "अति धेरै सत्रहरू" | |
5562 | |
5563 msgid "Passport not verified" | |
5564 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन" | |
5565 | |
5566 msgid "Bad friend file" | |
5567 msgstr "खराव मित्र फाइल" | |
5568 | |
5569 msgid "Not expected" | |
5570 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" | |
5571 | |
5572 #, fuzzy | |
5573 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5574 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्" | |
5575 | |
5576 msgid "Server too busy" | |
5577 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ" | |
5578 | |
5579 msgid "Authentication failed" | |
5580 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" | |
5581 | |
5582 msgid "Not allowed when offline" | |
5583 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | |
5584 | |
5585 msgid "Not accepting new users" | |
5586 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन" | |
5587 | |
5588 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5589 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट" | |
5590 | |
5591 msgid "Passport account not yet verified" | |
5592 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" | |
5593 | |
5594 #, fuzzy | |
5595 msgid "Passport account suspended" | |
5596 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" | |
5597 | |
5598 msgid "Bad ticket" | |
5599 msgstr "खराव टिकेट" | |
5600 | |
5601 #, c-format | |
5602 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5603 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" | |
5604 | |
5605 #, c-format | |
5606 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5607 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" | |
5608 | |
5437 #, c-format | 5609 #, c-format |
5438 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5610 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5439 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्" | 5611 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्" |
5440 | 5612 |
5441 #, c-format | 5613 #, c-format |
5450 msgid "" | 5622 msgid "" |
5451 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5623 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5452 "to be added?" | 5624 "to be added?" |
5453 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?" | 5625 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?" |
5454 | 5626 |
5455 msgid "Unable to parse message" | |
5456 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" | |
5457 | |
5458 #, fuzzy | |
5459 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5460 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)" | |
5461 | |
5462 #, fuzzy | |
5463 msgid "Invalid email address" | |
5464 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना" | |
5465 | |
5466 msgid "User does not exist" | |
5467 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन" | |
5468 | |
5469 #, fuzzy | |
5470 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5471 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ" | |
5472 | |
5473 #, fuzzy | |
5474 msgid "Already logged in" | |
5475 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ" | |
5476 | |
5477 #, fuzzy | |
5478 msgid "Invalid username" | |
5479 msgstr "अवैध उपनाम" | |
5480 | |
5481 #, fuzzy | |
5482 msgid "Invalid friendly name" | |
5483 msgstr "अवैध मित्रता नाम" | |
5484 | |
5485 #, fuzzy | |
5486 msgid "List full" | |
5487 msgstr "सूची भरिएको छ" | |
5488 | |
5489 msgid "Already there" | |
5490 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्" | |
5491 | |
5492 msgid "Not on list" | |
5493 msgstr "सूचीमा छैन" | |
5494 | |
5495 msgid "User is offline" | |
5496 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" | |
5497 | |
5498 msgid "Already in the mode" | |
5499 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ" | |
5500 | |
5501 msgid "Already in opposite list" | |
5502 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ" | |
5503 | |
5504 msgid "Too many groups" | |
5505 msgstr "अति धेरै समूहहरू" | |
5506 | |
5507 msgid "Invalid group" | |
5508 msgstr "अवैध समूह" | |
5509 | |
5510 msgid "User not in group" | |
5511 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" | |
5512 | |
5513 msgid "Group name too long" | |
5514 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो" | |
5515 | |
5516 msgid "Cannot remove group zero" | |
5517 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन" | |
5518 | |
5519 #, fuzzy | |
5520 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5521 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो" | |
5522 | |
5523 msgid "Switchboard failed" | |
5524 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | |
5525 | |
5526 #, fuzzy | |
5527 msgid "Notify transfer failed" | |
5528 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो" | |
5529 | |
5530 msgid "Required fields missing" | |
5531 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्" | |
5532 | |
5533 msgid "Too many hits to a FND" | |
5534 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्" | |
5535 | |
5536 msgid "Not logged in" | |
5537 msgstr "लगइन छैन" | |
5538 | |
5539 #, fuzzy | |
5540 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5541 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" | |
5542 | |
5543 msgid "Database server error" | |
5544 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि" | |
5545 | |
5546 msgid "Command disabled" | |
5547 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" | |
5548 | |
5549 msgid "File operation error" | |
5550 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" | |
5551 | |
5552 msgid "Memory allocation error" | |
5553 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि" | |
5554 | |
5555 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5556 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो" | |
5557 | |
5558 msgid "Server busy" | |
5559 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ" | |
5560 | |
5561 msgid "Server unavailable" | |
5562 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन" | |
5563 | |
5564 #, fuzzy | |
5565 msgid "Peer notification server down" | |
5566 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन" | |
5567 | |
5568 msgid "Database connect error" | |
5569 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि" | |
5570 | |
5571 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5572 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)" | |
5573 | |
5574 msgid "Error creating connection" | |
5575 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
5576 | |
5577 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5578 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन" | |
5579 | |
5580 msgid "Unable to write" | |
5581 msgstr "लेख्न अक्षम छ" | |
5582 | |
5583 msgid "Session overload" | |
5584 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो" | |
5585 | |
5586 msgid "User is too active" | |
5587 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ" | |
5588 | |
5589 msgid "Too many sessions" | |
5590 msgstr "अति धेरै सत्रहरू" | |
5591 | |
5592 msgid "Passport not verified" | |
5593 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन" | |
5594 | |
5595 msgid "Bad friend file" | |
5596 msgstr "खराव मित्र फाइल" | |
5597 | |
5598 msgid "Not expected" | |
5599 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" | |
5600 | |
5601 #, fuzzy | |
5602 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5603 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्" | |
5604 | |
5605 msgid "Server too busy" | |
5606 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ" | |
5607 | |
5608 msgid "Authentication failed" | |
5609 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" | |
5610 | |
5611 msgid "Not allowed when offline" | |
5612 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | |
5613 | |
5614 msgid "Not accepting new users" | |
5615 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन" | |
5616 | |
5617 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5618 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट" | |
5619 | |
5620 msgid "Passport account not yet verified" | |
5621 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" | |
5622 | |
5623 #, fuzzy | |
5624 msgid "Passport account suspended" | |
5625 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" | |
5626 | |
5627 msgid "Bad ticket" | |
5628 msgstr "खराव टिकेट" | |
5629 | |
5630 #, c-format | |
5631 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5632 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" | |
5633 | |
5634 #, c-format | |
5635 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5636 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" | |
5637 | |
5638 #, fuzzy | 5627 #, fuzzy |
5639 msgid "Other Contacts" | 5628 msgid "Other Contacts" |
5640 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" | 5629 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" |
5641 | 5630 |
5642 #, fuzzy | 5631 #, fuzzy |
5683 | 5672 |
5684 #, fuzzy, c-format | 5673 #, fuzzy, c-format |
5685 msgid "Set friendly name for %s." | 5674 msgid "Set friendly name for %s." |
5686 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" | 5675 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" |
5687 | 5676 |
5688 msgid "Set your friendly name." | 5677 #, fuzzy |
5689 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" | 5678 msgid "Set Friendly Name" |
5679 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" | |
5690 | 5680 |
5691 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5681 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5692 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" | 5682 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" |
5693 | 5683 |
5684 #, fuzzy | |
5685 msgid "This Location" | |
5686 msgstr "स्थान" | |
5687 | |
5688 #, fuzzy | |
5689 msgid "This is the name that identifies this location" | |
5690 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" | |
5691 | |
5692 #, fuzzy | |
5693 msgid "Other Locations" | |
5694 msgstr "स्थान" | |
5695 | |
5696 #, fuzzy | |
5697 msgid "You can sign out from other locations here" | |
5698 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" | |
5699 | |
5700 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the | |
5701 #. following string will show up with a trailing colon. This should | |
5702 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating | |
5703 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, | |
5704 #. or by never automatically adding the colon and requiring that | |
5705 #. callers add the colon themselves. | |
5706 #, fuzzy | |
5707 msgid "You are not signed in from any other locations." | |
5708 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" | |
5709 | |
5710 msgid "Allow multiple logins?" | |
5711 msgstr "" | |
5712 | |
5713 msgid "" | |
5714 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " | |
5715 "simultaneously?" | |
5716 msgstr "" | |
5717 | |
5718 msgid "Allow" | |
5719 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | |
5720 | |
5721 msgid "Disallow" | |
5722 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्" | |
5723 | |
5694 msgid "Set your home phone number." | 5724 msgid "Set your home phone number." |
5695 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" | 5725 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" |
5696 | 5726 |
5697 msgid "Set your work phone number." | 5727 msgid "Set your work phone number." |
5698 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" | 5728 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" |
5708 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5738 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5709 msgstr "" | 5739 msgstr "" |
5710 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु " | 5740 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु " |
5711 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?" | 5741 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?" |
5712 | 5742 |
5713 msgid "Allow" | |
5714 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | |
5715 | |
5716 msgid "Disallow" | |
5717 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्" | |
5718 | |
5719 #, fuzzy, c-format | 5743 #, fuzzy, c-format |
5720 msgid "Blocked Text for %s" | 5744 msgid "Blocked Text for %s" |
5721 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी" | 5745 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी" |
5722 | 5746 |
5723 msgid "No text is blocked for this account." | 5747 msgid "No text is blocked for this account." |
5784 #, fuzzy | 5808 #, fuzzy |
5785 msgid "Set Friendly Name..." | 5809 msgid "Set Friendly Name..." |
5786 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" | 5810 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" |
5787 | 5811 |
5788 #, fuzzy | 5812 #, fuzzy |
5813 msgid "View Locations..." | |
5814 msgstr "स्थान" | |
5815 | |
5816 #, fuzzy | |
5789 msgid "Set Home Phone Number..." | 5817 msgid "Set Home Phone Number..." |
5790 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5818 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
5791 | 5819 |
5792 #, fuzzy | 5820 #, fuzzy |
5793 msgid "Set Work Phone Number..." | 5821 msgid "Set Work Phone Number..." |
5798 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5826 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
5799 | 5827 |
5800 #, fuzzy | 5828 #, fuzzy |
5801 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5829 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5802 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्" | 5830 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्" |
5831 | |
5832 #, fuzzy | |
5833 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." | |
5834 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" | |
5803 | 5835 |
5804 #, fuzzy | 5836 #, fuzzy |
5805 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5837 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5806 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" | 5838 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" |
5807 | 5839 |
6047 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" | 6079 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" |
6048 | 6080 |
6049 #, fuzzy | 6081 #, fuzzy |
6050 msgid "Allow direct connections" | 6082 msgid "Allow direct connections" |
6051 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | 6083 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" |
6084 | |
6085 msgid "Allow connecting from multiple locations" | |
6086 msgstr "" | |
6052 | 6087 |
6053 #, fuzzy | 6088 #, fuzzy |
6054 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 6089 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6055 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" | 6090 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" |
6056 | 6091 |
7295 msgstr "" | 7330 msgstr "" |
7296 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि " | 7331 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि " |
7297 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा " | 7332 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा " |
7298 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।" | 7333 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।" |
7299 | 7334 |
7335 msgid "" | |
7336 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " | |
7337 "doesn't support it." | |
7338 msgstr "" | |
7339 | |
7300 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 7340 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
7301 #. error message. | 7341 #. error message. |
7302 #, fuzzy, c-format | 7342 #, fuzzy, c-format |
7303 msgid "Error requesting %s: %s" | 7343 msgid "Error requesting %s: %s" |
7304 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | 7344 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" |
7305 | 7345 |
7346 #, fuzzy | |
7347 msgid "The server returned an empty response" | |
7348 msgstr "" | |
7349 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना " | |
7350 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
7351 | |
7306 msgid "" | 7352 msgid "" |
7307 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 7353 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
7308 "client does not currently support CAPTCHAs." | 7354 "client does not currently support CAPTCHAs." |
7309 msgstr "" | 7355 msgstr "" |
7310 | 7356 |
7311 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7357 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7312 msgstr "" | 7358 msgstr "" |
7313 | |
7314 #, fuzzy, c-format | |
7315 msgid "Error requesting %s" | |
7316 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
7317 | 7359 |
7318 msgid "" | 7360 msgid "" |
7319 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7361 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7320 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7362 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7321 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7363 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7633 msgstr "" | 7675 msgstr "" |
7634 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू " | 7676 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू " |
7635 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा " | 7677 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा " |
7636 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।" | 7678 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।" |
7637 | 7679 |
7680 msgid "" | |
7681 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " | |
7682 "supported by your system." | |
7683 msgstr "" | |
7684 | |
7638 #, fuzzy, c-format | 7685 #, fuzzy, c-format |
7639 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 7686 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7640 msgstr "" | 7687 msgstr "" |
7641 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " | 7688 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " |
7642 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" | 7689 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" |
8185 #, fuzzy | 8232 #, fuzzy |
8186 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 8233 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
8187 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..." | 8234 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..." |
8188 | 8235 |
8189 #, fuzzy | 8236 #, fuzzy |
8237 msgid "Don't use encryption" | |
8238 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्" | |
8239 | |
8240 #, fuzzy | |
8190 msgid "Use clientLogin" | 8241 msgid "Use clientLogin" |
8191 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन" | 8242 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन" |
8192 | 8243 |
8193 msgid "" | 8244 msgid "" |
8194 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 8245 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
8381 | 8432 |
8382 msgid "Personal Web Page" | 8433 msgid "Personal Web Page" |
8383 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ" | 8434 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ" |
8384 | 8435 |
8385 #. aim_userinfo_t | 8436 #. aim_userinfo_t |
8386 #. strip_html_tags | 8437 #. use_html_status |
8387 msgid "Additional Information" | 8438 msgid "Additional Information" |
8388 msgstr "थप सूचना" | 8439 msgstr "थप सूचना" |
8389 | 8440 |
8390 msgid "Zip Code" | 8441 msgid "Zip Code" |
8391 msgstr "जिप कोड" | 8442 msgstr "जिप कोड" |
8409 msgstr "सदस्य अवधि" | 8460 msgstr "सदस्य अवधि" |
8410 | 8461 |
8411 msgid "Capabilities" | 8462 msgid "Capabilities" |
8412 msgstr "क्षमताहरू" | 8463 msgstr "क्षमताहरू" |
8413 | 8464 |
8414 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | 8465 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
8466 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | |
8467 #. Invisible. | |
8415 #, fuzzy | 8468 #, fuzzy |
8416 msgid "Appear Online" | 8469 msgid "Appear Online" |
8417 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 8470 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
8418 | 8471 |
8472 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
8473 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to | |
8474 #. Invisible (this is the default). | |
8419 #, fuzzy | 8475 #, fuzzy |
8420 msgid "Don't Appear Online" | 8476 msgid "Don't Appear Online" |
8421 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 8477 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
8422 | 8478 |
8479 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
8480 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status | |
8481 #. isn't Invisible). | |
8423 msgid "Appear Offline" | 8482 msgid "Appear Offline" |
8424 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 8483 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
8425 | 8484 |
8485 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
8486 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and | |
8487 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the | |
8488 #. default). | |
8426 #, fuzzy | 8489 #, fuzzy |
8427 msgid "Don't Appear Offline" | 8490 msgid "Don't Appear Offline" |
8428 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 8491 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
8429 | 8492 |
8430 #, fuzzy | 8493 #, fuzzy |
12976 msgstr "" | 13039 msgstr "" |
12977 | 13040 |
12978 msgid "Australian English" | 13041 msgid "Australian English" |
12979 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी" | 13042 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी" |
12980 | 13043 |
13044 msgid "British English" | |
13045 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी" | |
13046 | |
12981 msgid "Canadian English" | 13047 msgid "Canadian English" |
12982 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी" | 13048 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी" |
12983 | 13049 |
12984 msgid "British English" | |
12985 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी" | |
12986 | |
12987 msgid "Esperanto" | 13050 msgid "Esperanto" |
12988 msgstr "" | 13051 msgstr "" |
12989 | 13052 |
12990 msgid "Spanish" | 13053 msgid "Spanish" |
12991 msgstr "स्पेनिस" | 13054 msgstr "स्पेनिस" |
13067 msgid "Kurdish" | 13130 msgid "Kurdish" |
13068 msgstr "टर्कीस" | 13131 msgstr "टर्कीस" |
13069 | 13132 |
13070 msgid "Lao" | 13133 msgid "Lao" |
13071 msgstr "" | 13134 msgstr "" |
13135 | |
13136 #, fuzzy | |
13137 msgid "Maithili" | |
13138 msgstr "निहिलिस्ट" | |
13072 | 13139 |
13073 msgid "Macedonian" | 13140 msgid "Macedonian" |
13074 msgstr "म्यासिडोनियन" | 13141 msgstr "म्यासिडोनियन" |
13075 | 13142 |
13076 #, fuzzy | 13143 #, fuzzy |
14853 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" | 14920 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" |
14854 | 14921 |
14855 msgid "Google Talk" | 14922 msgid "Google Talk" |
14856 msgstr "" | 14923 msgstr "" |
14857 | 14924 |
14925 msgid "Facebook (XMPP)" | |
14926 msgstr "" | |
14927 | |
14858 #, fuzzy, c-format | 14928 #, fuzzy, c-format |
14859 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 14929 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14860 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" | 14930 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" |
14861 | 14931 |
14862 #, fuzzy | 14932 #, fuzzy |
16413 | 16483 |
16414 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16484 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
16415 msgstr "" | 16485 msgstr "" |
16416 | 16486 |
16417 #, fuzzy | 16487 #, fuzzy |
16488 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
16489 #~ msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" | |
16490 | |
16491 #, fuzzy | |
16492 #~ msgid "Transfer was closed." | |
16493 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" | |
16494 | |
16495 #~ msgid "Set your friendly name." | |
16496 #~ msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" | |
16497 | |
16498 #, fuzzy | |
16499 #~ msgid "Error requesting %s" | |
16500 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
16501 | |
16502 #, fuzzy | |
16418 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | 16503 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" |
16419 #~ msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्" | 16504 #~ msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्" |
16420 | 16505 |
16421 #, fuzzy | 16506 #, fuzzy |
16422 #~ msgid "The name you entered is invalid." | 16507 #~ msgid "The name you entered is invalid." |
16731 #~ msgstr "एच टि एम एल" | 16816 #~ msgstr "एच टि एम एल" |
16732 | 16817 |
16733 #, fuzzy | 16818 #, fuzzy |
16734 #~ msgid "In-Band Registration" | 16819 #~ msgid "In-Band Registration" |
16735 #~ msgstr "दर्ता त्रुटि" | 16820 #~ msgstr "दर्ता त्रुटि" |
16736 | |
16737 #, fuzzy | |
16738 #~ msgid "User Location" | |
16739 #~ msgstr "स्थान" | |
16740 | 16821 |
16741 #, fuzzy | 16822 #, fuzzy |
16742 #~ msgid "Chat State Notifications" | 16823 #~ msgid "Chat State Notifications" |
16743 #~ msgstr "साथी स्थितिको सूचना" | 16824 #~ msgstr "साथी स्थितिको सूचना" |
16744 | 16825 |