Mercurial > pidgin
comparison po/uk.po @ 31053:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | cba545c5c0ef |
children | 86f4fd7be883 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31052:67d931d2a4f3 | 31053:82f1e6a70b11 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 22:25+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 22:25+0300\n" |
14 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" | 14 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" |
15 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" |
16 "Language: uk\n" | 16 "Language: uk\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
5425 msgstr "Інше місцезнаходження" | 5425 msgstr "Інше місцезнаходження" |
5426 | 5426 |
5427 msgid "You can sign out from other locations here" | 5427 msgid "You can sign out from other locations here" |
5428 msgstr "Тут ви можете вийти з іншого місцезнаходження" | 5428 msgstr "Тут ви можете вийти з іншого місцезнаходження" |
5429 | 5429 |
5430 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the | |
5431 #. following string will show up with a trailing colon. This should | |
5432 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating | |
5433 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, | |
5434 #. or by never automatically adding the colon and requiring that | |
5435 #. callers add the colon themselves. | |
5436 #, fuzzy | |
5437 msgid "You are not signed in from any other locations." | |
5438 msgstr "Ви увійшли з іншого місця" | |
5439 | |
5440 #, fuzzy | |
5441 msgid "Allow multiple logins?" | |
5442 msgstr "Дозволити декілька екземплярів" | |
5443 | |
5444 msgid "" | |
5445 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " | |
5446 "simultaneously?" | |
5447 msgstr "" | |
5448 | |
5449 msgid "Allow" | |
5450 msgstr "Дозволити" | |
5451 | |
5452 msgid "Disallow" | |
5453 msgstr "Заборонити" | |
5454 | |
5430 msgid "Set your home phone number." | 5455 msgid "Set your home phone number." |
5431 msgstr "Введіть номер вашого домашнього телефону." | 5456 msgstr "Введіть номер вашого домашнього телефону." |
5432 | 5457 |
5433 msgid "Set your work phone number." | 5458 msgid "Set your work phone number." |
5434 msgstr "Введіть номер вашого робочого телефону." | 5459 msgstr "Введіть номер вашого робочого телефону." |
5445 msgstr "" | 5470 msgstr "" |
5446 "Хочете дозволити чи заборонити людям з вашого переліку контактів відправляти " | 5471 "Хочете дозволити чи заборонити людям з вашого переліку контактів відправляти " |
5447 "вам мобільні сторінки MSN на ваш мобільний телефон чи інший мобільний " | 5472 "вам мобільні сторінки MSN на ваш мобільний телефон чи інший мобільний " |
5448 "пристрій?" | 5473 "пристрій?" |
5449 | 5474 |
5450 msgid "Allow" | |
5451 msgstr "Дозволити" | |
5452 | |
5453 msgid "Disallow" | |
5454 msgstr "Заборонити" | |
5455 | |
5456 #, c-format | 5475 #, c-format |
5457 msgid "Blocked Text for %s" | 5476 msgid "Blocked Text for %s" |
5458 msgstr "Заблокований текст для %s" | 5477 msgstr "Заблокований текст для %s" |
5459 | 5478 |
5460 msgid "No text is blocked for this account." | 5479 msgid "No text is blocked for this account." |
5525 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5544 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5526 msgstr "Встановити номер мобільного телефону..." | 5545 msgstr "Встановити номер мобільного телефону..." |
5527 | 5546 |
5528 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5547 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5529 msgstr "Увімкнути чи вимкнути мобільні пристрої..." | 5548 msgstr "Увімкнути чи вимкнути мобільні пристрої..." |
5549 | |
5550 #, fuzzy | |
5551 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." | |
5552 msgstr "Дозволити чи заборонити мобільні сторінки..." | |
5530 | 5553 |
5531 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5554 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5532 msgstr "Дозволити чи заборонити мобільні сторінки..." | 5555 msgstr "Дозволити чи заборонити мобільні сторінки..." |
5533 | 5556 |
5534 msgid "View Blocked Text..." | 5557 msgid "View Blocked Text..." |
5744 msgid "Show custom smileys" | 5767 msgid "Show custom smileys" |
5745 msgstr "Показати нетипові усмішки" | 5768 msgstr "Показати нетипові усмішки" |
5746 | 5769 |
5747 msgid "Allow direct connections" | 5770 msgid "Allow direct connections" |
5748 msgstr "Дозволити прямі з'єднання" | 5771 msgstr "Дозволити прямі з'єднання" |
5772 | |
5773 msgid "Allow connecting from multiple locations" | |
5774 msgstr "" | |
5749 | 5775 |
5750 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5776 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5751 msgstr "nudge: штовхнути користувача, щоб привернути його увагу" | 5777 msgstr "nudge: штовхнути користувача, щоб привернути його увагу" |
5752 | 5778 |
5753 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5779 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6936 #. error message. | 6962 #. error message. |
6937 #, c-format | 6963 #, c-format |
6938 msgid "Error requesting %s: %s" | 6964 msgid "Error requesting %s: %s" |
6939 msgstr "Помилка запиту %s: %s" | 6965 msgstr "Помилка запиту %s: %s" |
6940 | 6966 |
6967 #, fuzzy | |
6968 msgid "The server returned an empty response" | |
6969 msgstr "Не вдається з'єднатися. Сервер повертає порожню відповідь." | |
6970 | |
6941 msgid "" | 6971 msgid "" |
6942 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6972 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6943 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6973 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6944 msgstr "" | 6974 msgstr "" |
6945 "Сервер дав запит, щоб ви заповнили CAPTCHA для входу, але цей клієнт зараз " | 6975 "Сервер дав запит, щоб ви заповнили CAPTCHA для входу, але цей клієнт зараз " |
6946 "не підтримує CAPTCHA." | 6976 "не підтримує CAPTCHA." |
6947 | 6977 |
6948 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6978 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6949 msgstr "AOL не дозволяє автентифікуватись тут з відображуваним ім'ям" | 6979 msgstr "AOL не дозволяє автентифікуватись тут з відображуваним ім'ям" |
6950 | |
6951 #, c-format | |
6952 msgid "Error requesting %s" | |
6953 msgstr "Помилка запиту %s" | |
6954 | 6980 |
6955 msgid "" | 6981 msgid "" |
6956 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6982 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6957 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6983 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6958 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6984 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
12291 msgstr "Грецька" | 12317 msgstr "Грецька" |
12292 | 12318 |
12293 msgid "Australian English" | 12319 msgid "Australian English" |
12294 msgstr "Австралійська англійська" | 12320 msgstr "Австралійська англійська" |
12295 | 12321 |
12322 msgid "British English" | |
12323 msgstr "Британська англійська" | |
12324 | |
12296 msgid "Canadian English" | 12325 msgid "Canadian English" |
12297 msgstr "Канадська англійська" | 12326 msgstr "Канадська англійська" |
12298 | |
12299 msgid "British English" | |
12300 msgstr "Британська англійська" | |
12301 | 12327 |
12302 msgid "Esperanto" | 12328 msgid "Esperanto" |
12303 msgstr "Есперанто" | 12329 msgstr "Есперанто" |
12304 | 12330 |
12305 msgid "Spanish" | 12331 msgid "Spanish" |
14006 msgstr "Вибирач стану" | 14032 msgstr "Вибирач стану" |
14007 | 14033 |
14008 msgid "Google Talk" | 14034 msgid "Google Talk" |
14009 msgstr "Google Talk" | 14035 msgstr "Google Talk" |
14010 | 14036 |
14037 msgid "Facebook (XMPP)" | |
14038 msgstr "" | |
14039 | |
14011 #, c-format | 14040 #, c-format |
14012 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 14041 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14013 msgstr "Трапилась наступна помилка при завантаженні %s: %s" | 14042 msgstr "Трапилась наступна помилка при завантаженні %s: %s" |
14014 | 14043 |
14015 msgid "Failed to load image" | 14044 msgid "Failed to load image" |
15474 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15503 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15475 msgstr "Відвідати сторінку тенет Pidgin" | 15504 msgstr "Відвідати сторінку тенет Pidgin" |
15476 | 15505 |
15477 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15506 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15478 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми." | 15507 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми." |
15508 | |
15509 #~ msgid "Error requesting %s" | |
15510 #~ msgstr "Помилка запиту %s" |