comparison po/he.po @ 11861:83e2fa10df1c

[gaim-migrate @ 14152] (16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target `el.po', needed by `el.gmo'. Stop. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000
parents f244cd5647af
children ac18b43b0495
comparison
equal deleted inserted replaced
11860:ec7c3da0e718 11861:83e2fa10df1c
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: he\n" 9 "Project-Id-Version: he\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-08 09:02+0300\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 11:00+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 11:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at softhome dot net>\n" 13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at softhome dot net>\n"
13 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20 # prev line added per "msgfmt" recommendation 20 # prev line added per "msgfmt" recommendation
21 #: plugins/autorecon.c:291 21 #: plugins/autorecon.c:301
22 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "דיכוי הודעות שגיאה" 23 msgstr "דיכוי הודעות שגיאה"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:295 25 #: plugins/autorecon.c:305
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "הסתר הודעות ניתוק" 27 msgstr "הסתר הודעות ניתוק"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:299 29 #: plugins/autorecon.c:309
30 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "הסתר שגיאות התחברות" 31 msgstr "הסתר שגיאות התחברות"
32 32
33 #: plugins/autorecon.c:303 33 #: plugins/autorecon.c:313
34 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 34 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
35 msgstr "הסתר חלון החיבור מחדש" 35 msgstr "הסתר חלון החיבור מחדש"
36 36
37 #. *< type 37 #. *< type
38 #. *< ui_requirement 38 #. *< ui_requirement
39 #. *< flags 39 #. *< flags
40 #. *< dependencies 40 #. *< dependencies
41 #. *< priority 41 #. *< priority
42 #. *< id 42 #. *< id
43 #: plugins/autorecon.c:327 43 #: plugins/autorecon.c:337
44 msgid "Auto-Reconnect" 44 msgid "Auto-Reconnect"
45 msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומטית" 45 msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומטית"
46 46
47 #. *< name 47 #. *< name
48 #. *< version 48 #. *< version
49 #. * summary 49 #. * summary
50 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 50 #. * description
51 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית" 53 msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית"
53 54
54 #: plugins/contact_priority.c:84 55 #: plugins/contact_priority.c:84
55 msgid "Point values to use when..." 56 msgid "Point values to use when..."
129 130
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
131 msgid "Gaim - Away" 132 msgid "Gaim - Away"
132 msgstr "גיים - לא זמין" 133 msgstr "גיים - לא זמין"
133 134
134 #: plugins/docklet/docklet.c:136 135 #: plugins/docklet/docklet.c:383
136 #, fuzzy
137 msgid "Show Buddy List"
138 msgstr "רשימת אנשי קשר"
139
140 #: plugins/docklet/docklet.c:390
135 msgid "New Message..." 141 msgid "New Message..."
136 msgstr "הודעה חדשה..." 142 msgstr "הודעה חדשה..."
137 143
138 #: plugins/docklet/docklet.c:137 144 #: plugins/docklet/docklet.c:394
139 msgid "Join A Chat..." 145 msgid "Join A Chat..."
140 msgstr "הצטרף לשיחה..." 146 msgstr "הצטרף לשיחה..."
141 147
142 #: plugins/docklet/docklet.c:172 148 #: plugins/docklet/docklet.c:399
143 msgid "New..."
144 msgstr "חדש..."
145
146 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1773 src/gtkstatusbox.c:251
147 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/irc/msgs.c:222
148 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
149 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/novell/novell.c:2813
150 #: src/protocols/novell/novell.c:2951 src/protocols/novell/novell.c:3039
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 src/protocols/oscar/oscar.c:6501
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570 src/protocols/oscar/oscar.c:7598
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7757 src/protocols/silc/buddy.c:1412
154 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
156 msgid "Away"
157 msgstr "רחוק מהמחשב"
158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:184
160 msgid "Back"
161 msgstr "חזר"
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:191
164 msgid "Mute Sounds" 149 msgid "Mute Sounds"
165 msgstr "השתק צלילים" 150 msgstr "השתק צלילים"
166 151
167 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:691 152 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
169 msgid "File Transfers" 154 msgid "File Transfers"
170 msgstr "משלוח קבצים" 155 msgstr "משלוח קבצים"
171 156
172 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2380 157 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
173 msgid "Accounts" 158 msgid "Accounts"
174 msgstr "חשבונות" 159 msgstr "חשבונות"
175 160
176 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2167 161 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
177 msgid "Preferences" 162 msgid "Preferences"
178 msgstr "העדפות" 163 msgstr "העדפות"
179 164
180 #: plugins/docklet/docklet.c:204 165 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
166 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
167 #.
168 #: plugins/docklet/docklet.c:416
181 msgid "Quit" 169 msgid "Quit"
182 msgstr "יציאה" 170 msgstr "יציאה"
183
184 #: plugins/docklet/docklet.c:529
185 msgid "Tray Icon Configuration"
186 msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת"
187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:533
189 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
190 msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת"
191 171
192 #. *< type 172 #. *< type
193 #. *< ui_requirement 173 #. *< ui_requirement
194 #. *< flags 174 #. *< flags
195 #. *< dependencies 175 #. *< dependencies
196 #. *< priority 176 #. *< priority
197 #. *< id 177 #. *< id
198 #: plugins/docklet/docklet.c:559 178 #: plugins/docklet/docklet.c:556
199 msgid "System Tray Icon" 179 msgid "System Tray Icon"
200 msgstr "סמל מגש המערכת" 180 msgstr "סמל מגש המערכת"
201 181
202 #. *< name 182 #. *< name
203 #. *< version 183 #. *< version
204 #. * summary 184 #. * summary
205 #: plugins/docklet/docklet.c:562 185 #: plugins/docklet/docklet.c:559
206 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 186 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
207 msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת" 187 msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת"
208 188
209 #. * description 189 #. * description
210 #: plugins/docklet/docklet.c:564 190 #: plugins/docklet/docklet.c:561
211 msgid "" 191 msgid ""
212 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 192 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
213 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 193 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
214 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 194 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
215 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 195 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
217 "מציג סמל באזור ההתרעה )לדוגמא: של GNOME, KDE או Windows( שמראה את המצב " 197 "מציג סמל באזור ההתרעה )לדוגמא: של GNOME, KDE או Windows( שמראה את המצב "
218 "הנוכחי, מאפשר גישה מהירה ל פעולות הנפוצות ביותר, הצגה/הסתרה של חלון \"רשימת " 198 "הנוכחי, מאפשר גישה מהירה ל פעולות הנפוצות ביותר, הצגה/הסתרה של חלון \"רשימת "
219 "אנשי קשר\". כמו כן נותן אפשרות לגרום להודעות נכנסות להמתין בתור עד לחיצה על " 199 "אנשי קשר\". כמו כן נותן אפשרות לגרום להודעות נכנסות להמתין בתור עד לחיצה על "
220 "הסמל באזור ההתרעה - כמו ב- ICQ" 200 "הסמל באזור ההתרעה - כמו ב- ICQ"
221 201
222 #: plugins/extplacement.c:77 202 #: plugins/extplacement.c:79
223 msgid "By conversation count" 203 msgid "By conversation count"
224 msgstr "עפ\"י מספר השיחות" 204 msgstr "עפ\"י מספר השיחות"
225 205
226 #: plugins/extplacement.c:98 206 #: plugins/extplacement.c:100
227 msgid "Conversation Placement" 207 msgid "Conversation Placement"
228 msgstr "מיקום חלון שיחה" 208 msgstr "מיקום חלון שיחה"
229 209
230 #: plugins/extplacement.c:103 210 #: plugins/extplacement.c:105
231 msgid "Number of conversations per window" 211 msgid "Number of conversations per window"
232 msgstr "מספר שיחות בכל חלון" 212 msgstr "מספר שיחות בכל חלון"
233 213
234 #: plugins/extplacement.c:109 214 #: plugins/extplacement.c:111
235 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 215 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
236 msgstr "הפרד בין הודעות לציאטים כאשר ממקמים עפ\"י מספר" 216 msgstr "הפרד בין הודעות לציאטים כאשר ממקמים עפ\"י מספר"
237 217
238 #. *< type 218 #. *< type
239 #. *< ui_requirement 219 #. *< ui_requirement
240 #. *< flags 220 #. *< flags
241 #. *< dependencies 221 #. *< dependencies
242 #. *< priority 222 #. *< priority
243 #. *< id 223 #. *< id
244 #: plugins/extplacement.c:130 224 #: plugins/extplacement.c:132
245 msgid "ExtPlacement" 225 msgid "ExtPlacement"
246 msgstr "על-מיקום" 226 msgstr "על-מיקום"
247 227
248 #. *< name 228 #. *< name
249 #. *< version 229 #. *< version
250 #: plugins/extplacement.c:132 230 #: plugins/extplacement.c:134
251 msgid "Extra conversation placement options." 231 msgid "Extra conversation placement options."
252 msgstr "אפשרויות נוספות למיקום שיחות" 232 msgstr "אפשרויות נוספות למיקום שיחות"
253 233
254 #. *< summary 234 #. *< summary
255 #. * description 235 #. * description
256 #: plugins/extplacement.c:134 236 #: plugins/extplacement.c:136
257 msgid "" 237 msgid ""
258 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 238 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
259 "and Chats" 239 "and Chats"
260 msgstr "הגבל את מספר השיחות בכל חלון-שיחה, עם אפשרות להפריד בין הודעותלצ'אטים" 240 msgstr "הגבל את מספר השיחות בכל חלון-שיחה, עם אפשרות להפריד בין הודעותלצ'אטים"
261 241
270 msgstr "בגיים בקרת קבצים" 250 msgstr "בגיים בקרת קבצים"
271 251
272 #. *< name 252 #. *< name
273 #. *< version 253 #. *< version
274 #. * summary 254 #. * summary
255 #. * description
275 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 256 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
276 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 257 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
277 msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ." 258 msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ."
278 259
279 #. *< type 260 #. *< type
375 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 356 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
376 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 357 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
377 msgstr "יש לאפשר גישה להגדרות נפוצות של gtkrc" 358 msgstr "יש לאפשר גישה להגדרות נפוצות של gtkrc"
378 359
379 #. Configuration frame 360 #. Configuration frame
380 #: plugins/gestures/gestures.c:241 361 #: plugins/gestures/gestures.c:243
381 msgid "Mouse Gestures Configuration" 362 msgid "Mouse Gestures Configuration"
382 msgstr "הגדרות פעולות העכבר" 363 msgstr "הגדרות פעולות העכבר"
383 364
384 #: plugins/gestures/gestures.c:248 365 #: plugins/gestures/gestures.c:250
385 msgid "Middle mouse button" 366 msgid "Middle mouse button"
386 msgstr "לחצן אמצעי של העכבר" 367 msgstr "לחצן אמצעי של העכבר"
387 368
388 #: plugins/gestures/gestures.c:253 369 #: plugins/gestures/gestures.c:255
389 msgid "Right mouse button" 370 msgid "Right mouse button"
390 msgstr "לחצן ימני של העכבר" 371 msgstr "לחצן ימני של העכבר"
391 372
392 #. "Visual gesture display" checkbox 373 #. "Visual gesture display" checkbox
393 #: plugins/gestures/gestures.c:265 374 #: plugins/gestures/gestures.c:267
394 msgid "_Visual gesture display" 375 msgid "_Visual gesture display"
395 msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית" 376 msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית"
396 377
397 #. *< type 378 #. *< type
398 #. *< ui_requirement 379 #. *< ui_requirement
399 #. *< flags 380 #. *< flags
400 #. *< dependencies 381 #. *< dependencies
401 #. *< priority 382 #. *< priority
402 #. *< id 383 #. *< id
403 #: plugins/gestures/gestures.c:294 384 #: plugins/gestures/gestures.c:296
404 msgid "Mouse Gestures" 385 msgid "Mouse Gestures"
405 msgstr "פעולות עכבר" 386 msgstr "פעולות עכבר"
406 387
407 #. *< name 388 #. *< name
408 #. *< version 389 #. *< version
409 #. * summary 390 #. * summary
410 #: plugins/gestures/gestures.c:297 391 #: plugins/gestures/gestures.c:299
411 msgid "Provides support for mouse gestures" 392 msgid "Provides support for mouse gestures"
412 msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" 393 msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר"
413 394
414 #. * description 395 #. * description
415 #: plugins/gestures/gestures.c:299 396 #: plugins/gestures/gestures.c:301
416 msgid "" 397 msgid ""
417 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 398 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
418 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 399 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
419 "\n" 400 "\n"
420 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 401 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
425 "גרור/י עם הכפתור האמצעי כדי לבצע פעולות מסוימות:\n" 406 "גרור/י עם הכפתור האמצעי כדי לבצע פעולות מסוימות:\n"
426 "גרור/י מטה ואז לימין לסגור חלון.\n" 407 "גרור/י מטה ואז לימין לסגור חלון.\n"
427 "גרור/י מעלה ואז שמאלה לעבור לשיחה הקודמת.\n" 408 "גרור/י מעלה ואז שמאלה לעבור לשיחה הקודמת.\n"
428 "גרור/י מעלה ואז ימינה לעבור לשיחה הבאה." 409 "גרור/י מעלה ואז ימינה לעבור לשיחה הבאה."
429 410
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2021 412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
432 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:638 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
433 #: src/protocols/msn/msn.c:1552 src/protocols/trepia/trepia.c:399
434 msgid "Name" 414 msgid "Name"
435 msgstr "שם" 415 msgstr "שם"
436 416
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
438 msgid "Instant Messaging" 418 msgid "Instant Messaging"
439 msgstr "מסרים מידיים" 419 msgstr "מסרים מידיים"
440 420
441 #. Add the label. 421 #. Add the label.
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
443 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 423 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
444 msgstr "בחר משתמש מרשימת הכתובות שלהלן, או הוסף חדש." 424 msgstr "בחר משתמש מרשימת הכתובות שלהלן, או הוסף חדש."
445 425
446 #. "Search" 426 #. "Search"
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:8121 428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
449 msgid "Search" 430 msgid "Search"
450 msgstr "חיפוש" 431 msgstr "חיפוש"
451 432
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
453 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4403 434 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
454 #: src/gtkblist.c:4780 435 #: src/gtkblist.c:4459
455 msgid "Group:" 436 msgid "Group:"
456 msgstr "קבוצה:" 437 msgstr "קבוצה:"
457 438
458 #. "New Person" button 439 #. "New Person" button
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
461 msgid "New Person" 442 msgid "New Person"
462 msgstr "אישיות חדשה" 443 msgstr "אישיות חדשה"
463 444
464 #. "Select Buddy" button 445 #. "Select Buddy" button
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
466 msgid "Select Buddy" 447 msgid "Select Buddy"
467 msgstr "בחר איש קשר" 448 msgstr "בחר איש קשר"
468 449
469 #. Add the label. 450 #. Add the label.
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
471 msgid "" 452 msgid ""
472 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 453 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
473 "person." 454 "person."
474 msgstr "" 455 msgstr ""
475 "יש לבחור משתמש מרשימת הכתובות שלך כדי להוסיף אליו את איש הקשר הזה, או ליצור " 456 "יש לבחור משתמש מרשימת הכתובות שלך כדי להוסיף אליו את איש הקשר הזה, או ליצור "
476 "חדש" 457 "חדש"
477 458
478 #. Add the disclosure 459 #. Add the expander
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
480 msgid "Show user details" 461 #, fuzzy
481 msgstr "הצג פרטי המשתמש" 462 msgid "User _details"
482
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
484 msgid "Hide user details"
485 msgstr "הסתר פרטי המשתמש" 463 msgstr "הסתר פרטי המשתמש"
486 464
487 #. "Associate Buddy" button 465 #. "Associate Buddy" button
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
489 msgid "_Associate Buddy" 467 msgid "_Associate Buddy"
490 msgstr "שייך איש _קשר" 468 msgstr "שייך איש _קשר"
491 469
492 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 470 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
493 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1255 src/blist.c:1476 src/gtkblist.c:4220 471 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
494 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 472 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
495 msgid "Buddies" 473 msgid "Buddies"
496 msgstr "אנשי קשר" 474 msgstr "אנשי קשר"
497 475
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 476 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
523 #. Label 501 #. Label
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
525 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 503 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
526 msgstr "בחר את כל החשבונות שאליהם אנשי-קשר יתווספו אוטומטית." 504 msgstr "בחר את כל החשבונות שאליהם אנשי-קשר יתווספו אוטומטית."
527 505
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
529 msgid "Account" 507 msgid "Account"
530 msgstr "חשבון" 508 msgstr "חשבון"
531 509
532 #. *< type 510 #. *< type
533 #. *< ui_requirement 511 #. *< ui_requirement
540 msgstr "שילוב עם Evolution" 518 msgstr "שילוב עם Evolution"
541 519
542 #. *< name 520 #. *< name
543 #. *< version 521 #. *< version
544 #. * summary 522 #. * summary
523 #. * description
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
546 msgid "Provides integration with Evolution." 525 msgid "Provides integration with Evolution."
547 msgstr "מאפשר שילוב עם Evolution." 526 msgstr "מאפשר שילוב עם Evolution."
548 527
549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
567 msgid "Optional information:" 546 msgid "Optional information:"
568 msgstr "מידע נוסף:" 547 msgstr "מידע נוסף:"
569 548
570 #. Label 549 #. Label
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
572 #: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:612 551 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
573 msgid "Buddy Icon" 552 msgid "Buddy Icon"
574 msgstr "סמל איש הקשר" 553 msgstr "סמל איש הקשר"
575 554
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
577 msgid "First name:" 556 msgid "First name:"
583 562
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
585 msgid "E-mail:" 564 msgid "E-mail:"
586 msgstr "דוא\"ל:" 565 msgstr "דוא\"ל:"
587 566
588 #: plugins/history.c:137 567 #: plugins/history.c:146
589 msgid "History Plugin Requires Logging" 568 msgid "History Plugin Requires Logging"
590 msgstr "תוסף ההיסטוריה דורש רישום יומנים" 569 msgstr "תוסף ההיסטוריה דורש רישום יומנים"
591 570
592 #: plugins/history.c:138 571 #: plugins/history.c:147
593 msgid "" 572 msgid ""
594 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 573 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
595 "\n" 574 "\n"
596 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 575 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
597 "the same conversation type(s)." 576 "the same conversation type(s)."
598 msgstr "" 577 msgstr ""
599 "ניתן לאפשר רישום מתוך כלים -> העדפות -> רישום.\n" 578 "ניתן לאפשר רישום מתוך כלים -> העדפות -> רישום.\n"
600 "\n" 579 "\n"
601 "איפשור יומנים להודעות ו/או צ'אטים יפעיל היסטוריה עבור אותם סוגי שיחות." 580 "איפשור יומנים להודעות ו/או צ'אטים יפעיל היסטוריה עבור אותם סוגי שיחות."
602 581
603 #: plugins/history.c:177 582 #: plugins/history.c:186
604 msgid "History" 583 msgid "History"
605 msgstr "היסטוריה" 584 msgstr "היסטוריה"
606 585
607 #: plugins/history.c:179 586 #: plugins/history.c:188
608 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 587 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
609 msgstr "מציג שיחות אחרונות בחלונות שיחה חדשות." 588 msgstr "מציג שיחות אחרונות בחלונות שיחה חדשות."
610 589
611 #: plugins/history.c:180 590 #: plugins/history.c:189
612 msgid "" 591 msgid ""
613 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 592 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
614 "conversation into the current conversation.\n" 593 "conversation into the current conversation.\n"
615 "\n" 594 "\n"
616 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 595 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
633 msgstr "מזער בעת התרחקות מהמחשב" 612 msgstr "מזער בעת התרחקות מהמחשב"
634 613
635 #. *< name 614 #. *< name
636 #. *< version 615 #. *< version
637 #. * summary 616 #. * summary
617 #. * description
638 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 618 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
639 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 619 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
640 msgstr "ממזער את רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה בעת התרחקות מהמחשב." 620 msgstr "ממזער את רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה בעת התרחקות מהמחשב."
641 621
642 #: plugins/idle.c:56 622 #: plugins/idle.c:115
643 msgid "Minutes" 623 msgid "Minutes"
644 msgstr "דקות" 624 msgstr "דקות"
645 625
646 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 626 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
647 msgid "I'dle Mak'er" 627 msgid "I'dle Mak'er"
648 msgstr "אני רוצה לנוח" 628 msgstr "אני רוצה לנוח"
649 629
650 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 630 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
651 msgid "Set Account Idle Time" 631 msgid "Set Account Idle Time"
652 msgstr "קבע את זמן חוסר פעילות של החשבון" 632 msgstr "קבע את זמן חוסר פעילות של החשבון"
653 633
654 #: plugins/idle.c:67 634 #: plugins/idle.c:126
655 msgid "_Set" 635 msgid "_Set"
656 msgstr "_קבע" 636 msgstr "_קבע"
657 637
658 #: plugins/idle.c:68 638 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
659 msgid "_Cancel" 639 msgid "_Cancel"
660 msgstr "ביטול" 640 msgstr "ביטול"
661 641
662 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 642 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
663 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 643 #, fuzzy
644 msgid "Unset Account Idle Time"
645 msgstr "קבע את זמן חוסר פעילות של החשבון"
646
647 #: plugins/idle.c:153
648 #, fuzzy
649 msgid "_Unset"
650 msgstr "בטל"
651
652 #: plugins/idle.c:190
653 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
654 msgstr ""
655
656 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
657 #, fuzzy
658 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
664 msgstr "מאפשר להגדיר ידנית כמה זמן החשבון בחוסר פעילות" 659 msgstr "מאפשר להגדיר ידנית כמה זמן החשבון בחוסר פעילות"
665 660
666 #. *< type 661 #. *< type
667 #. *< ui_requirement 662 #. *< ui_requirement
668 #. *< flags 663 #. *< flags
722 #: plugins/mailchk.c:163 717 #: plugins/mailchk.c:163
723 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 718 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
724 msgstr "מוסיף מקום לרשימת אנשי קשר אשר יציג אם נכנס לך דואר חדש." 719 msgstr "מוסיף מקום לרשימת אנשי קשר אשר יציג אם נכנס לך דואר חדש."
725 720
726 #. ---------- "Notify For" ---------- 721 #. ---------- "Notify For" ----------
727 #: plugins/notify.c:642 722 #: plugins/notify.c:638
728 msgid "Notify For" 723 msgid "Notify For"
729 msgstr "התרעה על" 724 msgstr "התרעה על"
730 725
731 #: plugins/notify.c:646 726 #: plugins/notify.c:642
732 msgid "_IM windows" 727 msgid "_IM windows"
733 msgstr "חלונות הודעה" 728 msgstr "חלונות הודעה"
734 729
735 #: plugins/notify.c:653 730 #: plugins/notify.c:649
736 msgid "C_hat windows" 731 msgid "C_hat windows"
737 msgstr "חלונות _שיחה" 732 msgstr "חלונות _שיחה"
738 733
739 #: plugins/notify.c:660 734 #: plugins/notify.c:656
740 msgid "_Focused windows" 735 msgid "_Focused windows"
741 msgstr "חלונות פעילים" 736 msgstr "חלונות פעילים"
742 737
743 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 738 #. ---------- "Notification Methods" ----------
744 #: plugins/notify.c:668 739 #: plugins/notify.c:664
745 msgid "Notification Methods" 740 msgid "Notification Methods"
746 msgstr "שיטות התרעה" 741 msgstr "שיטות התרעה"
747 742
748 #: plugins/notify.c:675 743 #: plugins/notify.c:671
749 msgid "Prepend _string into window title:" 744 msgid "Prepend _string into window title:"
750 msgstr "הוסף מחרוזת לפני תחילת כותרת החלון:" 745 msgstr "הוסף מחרוזת לפני תחילת כותרת החלון:"
751 746
752 #. Count method button 747 #. Count method button
753 #: plugins/notify.c:694 748 #: plugins/notify.c:690
754 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 749 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
755 msgstr "הכנס מס_פר ההודעות החדשות לתוך כותרת החלון" 750 msgstr "הכנס מס_פר ההודעות החדשות לתוך כותרת החלון"
756 751
757 #. Urgent method button 752 #. Urgent method button
758 #: plugins/notify.c:702 753 #: plugins/notify.c:698
759 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 754 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
760 msgstr "קבע את רמז ה-\"URGENT\" של מנהל החלונות" 755 msgstr "קבע את רמז ה-\"URGENT\" של מנהל החלונות"
761 756
762 #. Raise window method button 757 #. Raise window method button
763 #: plugins/notify.c:710 758 #: plugins/notify.c:706
764 msgid "R_aise conversation window" 759 msgid "R_aise conversation window"
765 msgstr "הצ_ג חלונות שיחה מעל אחרים" 760 msgstr "הצ_ג חלונות שיחה מעל אחרים"
766 761
767 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 762 #. ---------- "Notification Removals" ----------
768 #: plugins/notify.c:718 763 #: plugins/notify.c:714
769 msgid "Notification Removal" 764 msgid "Notification Removal"
770 msgstr "הסרת התרעות" 765 msgstr "הסרת התרעות"
771 766
772 #. Remove on focus button 767 #. Remove on focus button
773 #: plugins/notify.c:723 768 #: plugins/notify.c:719
774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 769 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
775 msgstr "הסר כאשר חלון ה_שיחה הופך לחלון הפעיל" 770 msgstr "הסר כאשר חלון ה_שיחה הופך לחלון הפעיל"
776 771
777 #. Remove on click button 772 #. Remove on click button
778 #: plugins/notify.c:730 773 #: plugins/notify.c:726
779 msgid "Remove when conversation window _receives click" 774 msgid "Remove when conversation window _receives click"
780 msgstr "הסר כאשר חלון השיחה נלחץ עם ה_עכבר" 775 msgstr "הסר כאשר חלון השיחה נלחץ עם ה_עכבר"
781 776
782 #. Remove on type button 777 #. Remove on type button
783 #: plugins/notify.c:738 778 #: plugins/notify.c:734
784 msgid "Remove when _typing in conversation window" 779 msgid "Remove when _typing in conversation window"
785 msgstr "הסר כאשר מ_קלידים בחלון השיחה" 780 msgstr "הסר כאשר מ_קלידים בחלון השיחה"
786 781
787 #. Remove on message send button 782 #. Remove on message send button
788 #: plugins/notify.c:746 783 #: plugins/notify.c:742
789 msgid "Remove when a _message gets sent" 784 msgid "Remove when a _message gets sent"
790 msgstr "הסר כאשר נשל_חת הודעה" 785 msgstr "הסר כאשר נשל_חת הודעה"
791 786
792 #. Remove on conversation switch button 787 #. Remove on conversation switch button
793 #: plugins/notify.c:755 788 #: plugins/notify.c:751
794 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 789 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
795 msgstr "הסר בעת מעבר ל_טאב של שיחה" 790 msgstr "הסר בעת מעבר ל_טאב של שיחה"
796 791
797 #. *< type 792 #. *< type
798 #. *< ui_requirement 793 #. *< ui_requirement
799 #. *< flags 794 #. *< flags
800 #. *< dependencies 795 #. *< dependencies
801 #. *< priority 796 #. *< priority
802 #. *< id 797 #. *< id
803 #: plugins/notify.c:845 798 #: plugins/notify.c:841
804 msgid "Message Notification" 799 msgid "Message Notification"
805 msgstr "התרעה על הודעה" 800 msgstr "התרעה על הודעה"
806 801
807 #. *< name 802 #. *< name
808 #. *< version 803 #. *< version
809 #. * summary 804 #. * summary
810 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 805 #. * description
806 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
811 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 807 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
812 msgstr "מאפשר מבחר דרכים להודיע לך על הודעות חדשות." 808 msgstr "מאפשר מבחר דרכים להודיע לך על הודעות חדשות."
813 809
814 #. *< type 810 #. *< type
815 #. *< ui_requirement 811 #. *< ui_requirement
816 #. *< flags 812 #. *< flags
817 #. *< dependencies 813 #. *< dependencies
818 #. *< priority 814 #. *< priority
819 #. *< id 815 #. *< id
820 #: plugins/perl/perl.c:583 816 #: plugins/perl/perl.c:587
821 msgid "Perl Plugin Loader" 817 msgid "Perl Plugin Loader"
822 msgstr "תוסף להפעלת תוכנות Perl" 818 msgstr "תוסף להפעלת תוכנות Perl"
823 819
824 #. *< name 820 #. *< name
825 #. *< version 821 #. *< version
826 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 822 #. *< summary
823 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
827 msgid "Provides support for loading perl plugins." 824 msgid "Provides support for loading perl plugins."
828 msgstr "מאפשר טעינה של תוספי Perl." 825 msgstr "מאפשר טעינה של תוספי Perl."
829 826
830 #: plugins/raw.c:151 827 #: plugins/raw.c:151
831 msgid "Raw" 828 msgid "Raw"
899 #. *< ui_requirement 896 #. *< ui_requirement
900 #. *< flags 897 #. *< flags
901 #. *< dependencies 898 #. *< dependencies
902 #. *< priority 899 #. *< priority
903 #. *< id 900 #. *< id
904 #: plugins/signals-test.c:728 901 #: plugins/signals-test.c:730
905 msgid "Signals Test" 902 msgid "Signals Test"
906 msgstr "בדיקת אירועים" 903 msgstr "בדיקת אירועים"
907 904
908 #. *< name 905 #. *< name
909 #. *< version 906 #. *< version
910 #. * summary 907 #. * summary
911 #: plugins/signals-test.c:731 plugins/signals-test.c:733 908 #. * description
909 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
912 msgid "Test to see that all signals are working properly." 910 msgid "Test to see that all signals are working properly."
913 msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך." 911 msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך."
914 912
915 #. *< type 913 #. *< type
916 #. *< ui_requirement 914 #. *< ui_requirement
923 msgstr "תוסף פשוט" 921 msgstr "תוסף פשוט"
924 922
925 #. *< name 923 #. *< name
926 #. *< version 924 #. *< version
927 #. * summary 925 #. * summary
926 #. * description
928 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 927 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
929 msgid "Tests to see that most things are working." 928 msgid "Tests to see that most things are working."
930 msgstr "בודק אם רוב הדברים עובדים" 929 msgstr "בודק אם רוב הדברים עובדים"
931 930
932 #: plugins/spellchk.c:1783 931 #: plugins/spellchk.c:1788
933 msgid "Duplicate Correction" 932 msgid "Duplicate Correction"
934 msgstr "כפילות בתיקונים" 933 msgstr "כפילות בתיקונים"
935 934
936 #: plugins/spellchk.c:1784 935 #: plugins/spellchk.c:1789
937 msgid "The specified word already exists in the correction list." 936 msgid "The specified word already exists in the correction list."
938 msgstr "המילה הנתונה כבר קיימת ברשימת התיקןנים" 937 msgstr "המילה הנתונה כבר קיימת ברשימת התיקןנים"
939 938
940 #: plugins/spellchk.c:1934 939 #: plugins/spellchk.c:1948
941 msgid "Text Replacements" 940 msgid "Text Replacements"
942 msgstr "החלפות טקסט" 941 msgstr "החלפות טקסט"
943 942
944 #: plugins/spellchk.c:1958 943 #: plugins/spellchk.c:1972
945 msgid "You type" 944 msgid "You type"
946 msgstr "אתה רושם" 945 msgstr "אתה רושם"
947 946
948 #: plugins/spellchk.c:1970 947 #: plugins/spellchk.c:1984
949 msgid "You send" 948 msgid "You send"
950 msgstr "אתה שולח" 949 msgstr "אתה שולח"
951 950
952 #: plugins/spellchk.c:1982 951 #: plugins/spellchk.c:1996
953 msgid "Complete words" 952 #, fuzzy
953 msgid "Whole words only"
954 msgstr "השלם מילים" 954 msgstr "השלם מילים"
955 955
956 #: plugins/spellchk.c:2008 956 #: plugins/spellchk.c:2022
957 msgid "Add a new text replacement" 957 msgid "Add a new text replacement"
958 msgstr "הוסף טקסט להחלפה" 958 msgstr "הוסף טקסט להחלפה"
959 959
960 #: plugins/spellchk.c:2018 960 #: plugins/spellchk.c:2032
961 msgid "You _type:" 961 msgid "You _type:"
962 msgstr "אתה ר_ושם:" 962 msgstr "אתה ר_ושם:"
963 963
964 #: plugins/spellchk.c:2034 964 #: plugins/spellchk.c:2048
965 msgid "You _send:" 965 msgid "You _send:"
966 msgstr "אתה _שולח:" 966 msgstr "אתה _שולח:"
967 967
968 #: plugins/spellchk.c:2046 968 #: plugins/spellchk.c:2060
969 msgid "Only replace _complete words" 969 #, fuzzy
970 msgid "Only replace _whole words"
970 msgstr "רק החלף מילים ש_למות" 971 msgstr "רק החלף מילים ש_למות"
971 972
972 #: plugins/spellchk.c:2083 973 #: plugins/spellchk.c:2097
973 msgid "Text replacement" 974 msgid "Text replacement"
974 msgstr "החלפת הטקסט" 975 msgstr "החלפת הטקסט"
975 976
976 #: plugins/spellchk.c:2085 plugins/spellchk.c:2086 977 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 978 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
978 msgstr "מחליף טקסט בהודעות יוצאות עפ\"י חוקים שנקבעים ע\"י המשתמש." 979 msgstr "מחליף טקסט בהודעות יוצאות עפ\"י חוקים שנקבעים ע\"י המשתמש."
979 980
980 #. *< type 981 #. *< type
981 #. *< ui_requirement 982 #. *< ui_requirement
988 msgstr "GNUTLS" 989 msgstr "GNUTLS"
989 990
990 #. *< name 991 #. *< name
991 #. *< version 992 #. *< version
992 #. * summary 993 #. * summary
994 #. * description
993 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 995 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
994 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 996 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
995 msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך GNUTLS." 997 msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך GNUTLS."
996 998
997 #. *< type 999 #. *< type
1005 msgstr "NSS" 1007 msgstr "NSS"
1006 1008
1007 #. *< name 1009 #. *< name
1008 #. *< version 1010 #. *< version
1009 #. * summary 1011 #. * summary
1012 #. * description
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1013 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1014 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1012 msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך מוזילה NSS." 1015 msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך מוזילה NSS."
1013 1016
1014 #. *< type 1017 #. *< type
1022 msgstr "SSL" 1025 msgstr "SSL"
1023 1026
1024 #. *< name 1027 #. *< name
1025 #. *< version 1028 #. *< version
1026 #. * summary 1029 #. * summary
1030 #. * description
1027 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1031 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1028 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1032 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1029 msgstr "מספק שיכבת מעטפת סביב ספריות התמיכה ב-SSL." 1033 msgstr "מספק שיכבת מעטפת סביב ספריות התמיכה ב-SSL."
1030 1034
1031 #: plugins/statenotify.c:42 1035 #: plugins/statenotify.c:42
1071 msgstr "התרעות על מצב אנשי הקשר" 1075 msgstr "התרעות על מצב אנשי הקשר"
1072 1076
1073 #. *< name 1077 #. *< name
1074 #. *< version 1078 #. *< version
1075 #. * summary 1079 #. * summary
1080 #. * description
1076 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1081 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1077 msgid "" 1082 msgid ""
1078 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1083 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1079 "idle." 1084 "idle."
1080 msgstr "" 1085 msgstr ""
1100 msgstr "טיקר אנשי קשר" 1105 msgstr "טיקר אנשי קשר"
1101 1106
1102 #. *< name 1107 #. *< name
1103 #. *< version 1108 #. *< version
1104 #. * summary 1109 #. * summary
1110 #. * description
1105 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1111 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1106 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1112 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1107 msgstr "גירסא מאוזנת (במקום מאונכת) של אנשי הקשר, שמעבירה את כולם בסך." 1113 msgstr "גירסא מאוזנת (במקום מאונכת) של אנשי הקשר, שמעבירה את כולם בסך."
1108 1114
1109 #: plugins/timestamp.c:202 1115 #: plugins/timestamp.c:202
1115 msgstr "השהייה" 1121 msgstr "השהייה"
1116 1122
1117 #: plugins/timestamp.c:216 1123 #: plugins/timestamp.c:216
1118 msgid "minutes." 1124 msgid "minutes."
1119 msgstr " דקות" 1125 msgstr " דקות"
1120
1121 #: plugins/timestamp.c:222
1122 msgid "_Apply"
1123 msgstr "_החל"
1124 1126
1125 #. *< type 1127 #. *< type
1126 #. *< ui_requirement 1128 #. *< ui_requirement
1127 #. *< flags 1129 #. *< flags
1128 #. *< dependencies 1130 #. *< dependencies
1129 #. *< priority 1131 #. *< priority
1130 #. *< id 1132 #. *< id
1131 #: plugins/timestamp.c:287 1133 #: plugins/timestamp.c:279
1132 msgid "Timestamp" 1134 msgid "Timestamp"
1133 msgstr "חותמת זמן " 1135 msgstr "חותמת זמן "
1134 1136
1135 #. *< name 1137 #. *< name
1136 #. *< version 1138 #. *< version
1137 #. * summary 1139 #. * summary
1138 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 1140 #. * description
1141 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1139 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1140 msgstr "מוסיף חותמת זמן מהסוג שיש ב-iChat לשיחות, כל כמה דקות." 1143 msgstr "מוסיף חותמת זמן מהסוג שיש ב-iChat לשיחות, כל כמה דקות."
1141 1144
1142 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1145 msgid "Opacity:" 1148 msgid "Opacity:"
1146 msgstr "שקיפות:" 1149 msgstr "שקיפות:"
1147 1150
1148 #. IM Convo trans options 1151 #. IM Convo trans options
1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1150 msgid "IM Conversation Windows" 1153 msgid "IM Conversation Windows"
1151 msgstr "חלונות שיחה להודעות" 1154 msgstr "חלונות שיחה להודעות"
1152 1155
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1154 msgid "_IM window transparency" 1157 msgid "_IM window transparency"
1155 msgstr "שקיפות חלונות שיחה" 1158 msgstr "שקיפות חלונות שיחה"
1156 1159
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1158 msgid "_Show slider bar in IM window" 1161 msgid "_Show slider bar in IM window"
1159 msgstr "הצג פס הזזה בחלונות שיחה" 1162 msgstr "הצג פס הזזה בחלונות שיחה"
1160 1163
1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1167 msgstr "שקיפות חלונות שיחה"
1168
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Always on top"
1173 msgstr "תמיד"
1174
1161 #. Buddy List trans options 1175 #. Buddy List trans options
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1163 msgid "Buddy List Window" 1177 msgid "Buddy List Window"
1164 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר" 1178 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר"
1165 1179
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1167 msgid "_Buddy List window transparency" 1181 msgid "_Buddy List window transparency"
1182 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליון"
1183
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1168 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליון" 1187 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליון"
1169 1188
1170 #. *< type 1189 #. *< type
1171 #. *< ui_requirement 1190 #. *< ui_requirement
1172 #. *< flags 1191 #. *< flags
1173 #. *< dependencies 1192 #. *< dependencies
1174 #. *< priority 1193 #. *< priority
1175 #. *< id 1194 #. *< id
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1177 msgid "Transparency" 1196 msgid "Transparency"
1178 msgstr "שקיפות" 1197 msgstr "שקיפות"
1179 1198
1180 #. *< name 1199 #. *< name
1181 #. *< version 1200 #. *< version
1182 #. * summary 1201 #. * summary
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1184 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1203 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1185 msgstr "שקיפות משתנה עבור רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה." 1204 msgstr "שקיפות משתנה עבור רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה."
1186 1205
1187 #. * description 1206 #. * description
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1208 #, fuzzy
1189 msgid "" 1209 msgid ""
1190 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1210 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1191 "the buddy list.\n" 1211 "the buddy list.\n"
1192 "\n" 1212 "\n"
1193 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1213 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1194 msgstr "" 1214 msgstr ""
1195 "תוסף זה מאפשר שקיפות משתנה על חלונות שיחה וחלון רשימת אנשי הקשר.\n" 1215 "תוסף זה מאפשר שקיפות משתנה על חלונות שיחה וחלון רשימת אנשי הקשר.\n"
1196 "\n" 1216 "\n"
1197 "* הערה: תוסף זה דורש חלונות 2000 או XP." 1217 "* הערה: תוסף זה דורש חלונות 2000 או XP."
1198 1218
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1200 msgid "GTK+ Runtime Version" 1220 msgid "GTK+ Runtime Version"
1201 msgstr "גרסת הרצה של GTK+" 1221 msgstr "גרסת הרצה של GTK+"
1202 1222
1203 #. Autostart 1223 #. Autostart
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1205 msgid "Startup" 1225 msgid "Startup"
1206 msgstr "הפעלה" 1226 msgstr "הפעלה"
1207 1227
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1209 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1229 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1210 msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות" 1230 msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות"
1211 1231
1212 #. Buddy List 1232 #. Buddy List
1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 src/gtkblist.c:3515 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1214 #: src/gtkprefs.c:2122
1215 msgid "Buddy List" 1234 msgid "Buddy List"
1216 msgstr "רשימת אנשי קשר" 1235 msgstr "רשימת אנשי קשר"
1217 1236
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1219 msgid "_Dockable Buddy List" 1238 msgid "_Dockable Buddy List"
1220 msgstr "רשימת אנשי הקשר בר-עגינה" 1239 msgstr "רשימת אנשי הקשר בר-עגינה"
1221 1240
1222 #. Blist On Top 1241 #. Blist On Top
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1224 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1243 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1225 msgstr "וודא שחלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליו_ן:" 1244 msgstr "וודא שחלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליו_ן:"
1226 1245
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 src/gtkprefs.c:1779 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1228 msgid "Never" 1247 msgid "Never"
1229 msgstr "לעולם לא" 1248 msgstr "לעולם לא"
1230 1249
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1232 msgid "Always" 1251 msgid "Always"
1233 msgstr "תמיד" 1252 msgstr "תמיד"
1234 1253
1235 #. XXX: Did this ever work? 1254 #. XXX: Did this ever work?
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1237 msgid "Only when docked" 1256 msgid "Only when docked"
1238 msgstr "רק בעגינה" 1257 msgstr "רק בעגינה"
1239 1258
1240 #. Conversations 1259 #. Conversations
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 src/gtkprefs.c:897 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1242 #: src/gtkprefs.c:2123 1261 #: src/gtkprefs.c:1727
1243 msgid "Conversations" 1262 msgid "Conversations"
1244 msgstr "שיחות" 1263 msgstr "שיחות"
1245 1264
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1247 msgid "_Flash window when messages are received" 1266 msgid "_Flash window when messages are received"
1248 msgstr "_הבהב את חלון השיחה בעת קבלת הודעות" 1267 msgstr "_הבהב את חלון השיחה בעת קבלת הודעות"
1249 1268
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1251 msgid "WinGaim Options" 1270 msgid "WinGaim Options"
1252 msgstr "אפשרויות גיים לחלונות" 1271 msgstr "אפשרויות גיים לחלונות"
1253 1272
1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:464 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1255 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1274 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1256 msgstr "אפשרויות לגיים היחודיות לחלונות" 1275 msgstr "אפשרויות לגיים היחודיות לחלונות"
1257 1276
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1259 msgid "" 1278 msgid ""
1260 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1279 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1261 "conversation flashing." 1280 "conversation flashing."
1262 msgstr "" 1281 msgstr ""
1263 "מאפשר גישה לאפשרויות הייחודיות לגיים בחלונות, כגון עגינה של רשימת אנשי הקשר " 1282 "מאפשר גישה לאפשרויות הייחודיות לגיים בחלונות, כגון עגינה של רשימת אנשי הקשר "
1265 1284
1266 #: src/account.c:773 1285 #: src/account.c:773
1267 msgid "accounts" 1286 msgid "accounts"
1268 msgstr "חשבונות" 1287 msgstr "חשבונות"
1269 1288
1270 #: src/account.c:913 1289 #: src/account.c:915
1271 msgid "Password is required to sign on." 1290 msgid "Password is required to sign on."
1272 msgstr "ססמתך נחוצה להתחברות." 1291 msgstr "ססמתך נחוצה להתחברות."
1273 1292
1274 #: src/account.c:939 1293 #: src/account.c:940
1275 #, c-format 1294 #, c-format
1276 msgid "Enter password for %s (%s)" 1295 msgid "Enter password for %s (%s)"
1277 msgstr "הזן סיסמה עבור %s (%s)" 1296 msgstr "הזן סיסמה עבור %s (%s)"
1278 1297
1279 #: src/account.c:946 1298 #: src/account.c:947
1280 msgid "Enter Password" 1299 msgid "Enter Password"
1281 msgstr "הזן סיסמא" 1300 msgstr "הזן סיסמא"
1282 1301
1283 #: src/account.c:951 1302 #: src/account.c:952
1284 msgid "Save password" 1303 msgid "Save password"
1285 msgstr "שמור חדשה" 1304 msgstr "שמור חדשה"
1286 1305
1287 #. * 1306 #. *
1288 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1307 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1289 #. 1308 #.
1290 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:505 1309 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1291 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:260 1310 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1292 #: src/protocols/gg/gg.c:407 src/protocols/gg/gg.c:554 1311 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1293 #: src/protocols/gg/gg.c:1483 src/protocols/jabber/jabber.c:1130 1312 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1294 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1313 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1295 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1314 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2908 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 src/protocols/oscar/oscar.c:4479 1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7850 src/protocols/oscar/oscar.c:7975 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8000 src/protocols/oscar/oscar.c:8052 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1300 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1319 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1301 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1302 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 1321 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1303 #: src/protocols/silc/ops.c:1700 src/protocols/silc/silc.c:725 1322 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 1323 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1305 #: src/request.h:1330 1324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1306 msgid "OK" 1325 msgid "OK"
1307 msgstr "אישור" 1326 msgstr "אישור"
1308 1327
1309 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 1328 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1310 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkaccount.c:2544 src/gtkblist.c:4818 1329 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1311 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1330 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1312 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1331 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1313 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1332 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1314 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:418 src/gtkprivacy.c:595 1333 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1315 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1334 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1316 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:408 1335 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1317 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:629 1336 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1318 #: src/protocols/gg/gg.c:1484 src/protocols/jabber/buddy.c:570 1337 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1319 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1339 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1131 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1341 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1342 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1602 1343 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399 src/protocols/oscar/oscar.c:4436 1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 src/protocols/oscar/oscar.c:7851 1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7976 src/protocols/oscar/oscar.c:8001 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8053 src/protocols/oscar/oscar.c:8122 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1329 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:595 1350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1331 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1701 1351 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1332 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/trepia/trepia.c:348 1352 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 1353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1334 #: src/request.h:1330 src/request.h:1340 1354 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1335 msgid "Cancel" 1355 msgid "Cancel"
1336 msgstr "ביטול" 1356 msgstr "ביטול"
1337 1357
1338 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 1358 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1339 #, c-format 1359 #, c-format
1340 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1360 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1341 msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s" 1361 msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s"
1342 1362
1343 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 1363 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1344 msgid "Connection Error" 1364 msgid "Connection Error"
1345 msgstr "שגיעת התחברות" 1365 msgstr "שגיעת התחברות"
1346 1366
1347 #: src/account.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:443 1367 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1349 msgid "New passwords do not match." 1369 msgid "New passwords do not match."
1350 msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים." 1370 msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים."
1351 1371
1352 #: src/account.c:1055 1372 #: src/account.c:1061
1353 msgid "Fill out all fields completely." 1373 msgid "Fill out all fields completely."
1354 msgstr "יש למלא את כל שדות הטופס." 1374 msgstr "יש למלא את כל שדות הטופס."
1355 1375
1356 #: src/account.c:1080 1376 #: src/account.c:1085
1357 msgid "Original password" 1377 msgid "Original password"
1358 msgstr "סיסמא מקורית" 1378 msgstr "סיסמא מקורית"
1359 1379
1360 #: src/account.c:1087 1380 #: src/account.c:1092
1361 msgid "New password" 1381 msgid "New password"
1362 msgstr "סיסמה חדשה" 1382 msgstr "סיסמה חדשה"
1363 1383
1364 #: src/account.c:1094 1384 #: src/account.c:1099
1365 msgid "New password (again)" 1385 msgid "New password (again)"
1366 msgstr "ודא סיסמה חדשה" 1386 msgstr "ודא סיסמה חדשה"
1367 1387
1368 #: src/account.c:1100 1388 #: src/account.c:1105
1369 #, c-format 1389 #, c-format
1370 msgid "Change password for %s" 1390 msgid "Change password for %s"
1371 msgstr "שנה סיסמא עבור %s" 1391 msgstr "שנה סיסמא עבור %s"
1372 1392
1373 #: src/account.c:1108 1393 #: src/account.c:1113
1374 msgid "Please enter your current password and your new password." 1394 msgid "Please enter your current password and your new password."
1375 msgstr "אנא הזן את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה:" 1395 msgstr "אנא הזן את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה:"
1376 1396
1377 #: src/account.c:1141 1397 #: src/account.c:1146
1378 #, c-format 1398 #, c-format
1379 msgid "Change user information for %s" 1399 msgid "Change user information for %s"
1380 msgstr "שנה פרטי משתמש עבור %s" 1400 msgstr "שנה פרטי משתמש עבור %s"
1381 1401
1382 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:686 src/gtkrequest.c:267 1402 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1384 msgid "Save" 1404 msgid "Save"
1385 msgstr "שמור" 1405 msgstr "שמור"
1386 1406
1387 #: src/account.c:1636 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:631 1407 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1388 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/buddy.c:1102 1408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1389 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 1409 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1390 msgid "Unknown" 1410 msgid "Unknown"
1391 msgstr "לא ידוע" 1411 msgstr "לא ידוע"
1392 1412
1393 #: src/blist.c:545 1413 #: src/blist.c:545
1394 msgid "buddy list" 1414 msgid "buddy list"
1395 msgstr "רשימת אנשי קשר" 1415 msgstr "רשימת אנשי קשר"
1396 1416
1397 #: src/blist.c:1158 1417 #: src/blist.c:1162
1398 msgid "Chats" 1418 msgid "Chats"
1399 msgstr "שיחות" 1419 msgstr "שיחות"
1400 1420
1401 #: src/blist.c:1859 1421 #: src/blist.c:1863
1402 #, c-format 1422 #, c-format
1403 msgid "" 1423 msgid ""
1404 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1424 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1405 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1425 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1406 msgid_plural "" 1426 msgid_plural ""
1411 "לא הוסרו.\n" 1431 "לא הוסרו.\n"
1412 msgstr[1] "" 1432 msgstr[1] ""
1413 "%d אנשי קשר מהקבוצה %s לא הוסרו מכיוון שהחשבונות שלהם לא היו מחוברים.אנשי " 1433 "%d אנשי קשר מהקבוצה %s לא הוסרו מכיוון שהחשבונות שלהם לא היו מחוברים.אנשי "
1414 "קשר אלו והקבוצה לא הוסרו.\n" 1434 "קשר אלו והקבוצה לא הוסרו.\n"
1415 1435
1416 #: src/blist.c:1868 1436 #: src/blist.c:1872
1417 msgid "Group not removed" 1437 msgid "Group not removed"
1418 msgstr "הקבוצה לא הוסרה" 1438 msgstr "הקבוצה לא הוסרה"
1419 1439
1420 #: src/connection.c:98 1440 #: src/connection.c:98
1421 msgid "Registration Error" 1441 msgid "Registration Error"
1422 msgstr "שגיאת רישום" 1442 msgstr "שגיאת רישום"
1423 1443
1424 #: src/conversation.c:237 1444 #: src/conversation.c:205
1425 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1445 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1426 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה: ההודעה ארוכה מדי." 1446 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה: ההודעה ארוכה מדי."
1427 1447
1428 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 1448 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1429 #, c-format 1449 #, c-format
1430 msgid "Unable to send message to %s." 1450 msgid "Unable to send message to %s."
1431 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s." 1451 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s."
1432 1452
1433 #: src/conversation.c:241 1453 #: src/conversation.c:209
1434 msgid "The message is too large." 1454 msgid "The message is too large."
1435 msgstr "ההודעה ארוכה מדי." 1455 msgstr "ההודעה ארוכה מדי."
1436 1456
1437 #: src/conversation.c:250 1457 #: src/conversation.c:218
1438 msgid "Unable to send message." 1458 msgid "Unable to send message."
1439 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה" 1459 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"
1440 1460
1441 #: src/conversation.c:2019 1461 #: src/conversation.c:1497
1442 #, c-format 1462 #, c-format
1443 msgid "%s entered the room." 1463 msgid "%s entered the room."
1444 msgstr "%s נכנס לחדר" 1464 msgstr "%s נכנס לחדר"
1445 1465
1446 #: src/conversation.c:2021 1466 #: src/conversation.c:1499
1447 #, c-format 1467 #, c-format
1448 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1468 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1449 msgstr "%s [<I>%s</I>] נכנס לחדר." 1469 msgstr "%s [<I>%s</I>] נכנס לחדר."
1450 1470
1451 #: src/conversation.c:2092 1471 #: src/conversation.c:1598
1452 #, c-format 1472 #, c-format
1453 msgid "You are now known as %s" 1473 msgid "You are now known as %s"
1454 msgstr "%s ידוע כעת בשם אתה" 1474 msgstr "%s ידוע כעת בשם אתה"
1455 1475
1456 #: src/conversation.c:2112 1476 #: src/conversation.c:1613
1457 #, c-format 1477 #, c-format
1458 msgid "%s is now known as %s" 1478 msgid "%s is now known as %s"
1459 msgstr "%s ידוע כעת בשם %s" 1479 msgstr "%s ידוע כעת בשם %s"
1460 1480
1461 #: src/conversation.c:2168 1481 #: src/conversation.c:1669
1462 #, c-format 1482 #, c-format
1463 msgid "%s left the room (%s)." 1483 msgid "%s left the room (%s)."
1464 msgstr "%s עזב את החדר (%s)." 1484 msgstr "%s עזב את החדר (%s)."
1465 1485
1466 #: src/conversation.c:2170 1486 #: src/conversation.c:1671
1467 #, c-format 1487 #, c-format
1468 msgid "%s left the room." 1488 msgid "%s left the room."
1469 msgstr "%s עזב את החדר" 1489 msgstr "%s עזב את החדר"
1470 1490
1471 #: src/conversation.c:2247 1491 #: src/conversation.c:1748
1472 #, c-format 1492 #, c-format
1473 msgid "(+%d more)" 1493 msgid "(+%d more)"
1474 msgstr "(+%d נוספים)" 1494 msgstr "(+%d נוספים)"
1475 1495
1476 #: src/conversation.c:2249 1496 #: src/conversation.c:1750
1477 #, c-format 1497 #, c-format
1478 msgid " left the room (%s)." 1498 msgid " left the room (%s)."
1479 msgstr ".(%s) עזב את החדר" 1499 msgstr ".(%s) עזב את החדר"
1480
1481 #: src/conversation.c:2657
1482 msgid "Last created window"
1483 msgstr "חלון אחרון שנוצר"
1484
1485 #: src/conversation.c:2659
1486 msgid "Separate IM and Chat windows"
1487 msgstr "הפרד בין חלונות של הודעות וצ'אטים"
1488
1489 #: src/conversation.c:2661 src/gtkprefs.c:1296
1490 msgid "New window"
1491 msgstr "חלון חדש"
1492
1493 #: src/conversation.c:2663
1494 msgid "By group"
1495 msgstr "לפי קבוצות"
1496
1497 #: src/conversation.c:2665
1498 msgid "By account"
1499 msgstr "לפי חשבון"
1500 1500
1501 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 1501 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1502 #, c-format 1502 #, c-format
1503 msgid "" 1503 msgid ""
1504 "Error reading %s: \n" 1504 "Error reading %s: \n"
1620 #: src/ft.c:1121 1620 #: src/ft.c:1121
1621 #, c-format 1621 #, c-format
1622 msgid "File transfer from %s failed." 1622 msgid "File transfer from %s failed."
1623 msgstr "העברת הקובץ מ-%s נכשלה." 1623 msgstr "העברת הקובץ מ-%s נכשלה."
1624 1624
1625 #: src/gtkaccount.c:363 1625 #: src/gtkaccount.c:362
1626 #, c-format 1626 #, c-format
1627 msgid "" 1627 msgid ""
1628 "<b>File:</b> %s\n" 1628 "<b>File:</b> %s\n"
1629 "<b>File size:</b> %s\n" 1629 "<b>File size:</b> %s\n"
1630 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1630 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1632 "<b>קובץ:</b> %s\n" 1632 "<b>קובץ:</b> %s\n"
1633 "<b>גודל הקובץ:</b> %s\n" 1633 "<b>גודל הקובץ:</b> %s\n"
1634 "<b>גודל התמונה:</b> %dx%d" 1634 "<b>גודל התמונה:</b> %dx%d"
1635 1635
1636 #. Build the login options frame. 1636 #. Build the login options frame.
1637 #: src/gtkaccount.c:731 1637 #: src/gtkaccount.c:730
1638 msgid "Login Options" 1638 msgid "Login Options"
1639 msgstr "מאפייני כניסה למערכת" 1639 msgstr "מאפייני כניסה למערכת"
1640 1640
1641 #: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 1641 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1642 msgid "Protocol:" 1642 msgid "Protocol:"
1643 msgstr "פרוטוקול:" 1643 msgstr "פרוטוקול:"
1644 1644
1645 #: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4372 1645 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1646 msgid "Screen Name:" 1646 msgid "Screen Name:"
1647 msgstr "שם לתצוגה:" 1647 msgstr "שם לתצוגה:"
1648 1648
1649 #: src/gtkaccount.c:826 1649 #: src/gtkaccount.c:825
1650 msgid "Password:" 1650 msgid "Password:"
1651 msgstr "סיסמא:" 1651 msgstr "סיסמא:"
1652 1652
1653 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4386 src/gtkblist.c:4765 1653 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1654 msgid "Alias:" 1654 msgid "Alias:"
1655 msgstr "תיאור:" 1655 msgstr "תיאור:"
1656 1656
1657 #: src/gtkaccount.c:835 1657 #: src/gtkaccount.c:834
1658 msgid "Remember password" 1658 msgid "Remember password"
1659 msgstr "זכור סיסמה" 1659 msgstr "זכור סיסמה"
1660 1660
1661 #. Build the user options frame. 1661 #. Build the user options frame.
1662 #: src/gtkaccount.c:880 1662 #: src/gtkaccount.c:879
1663 msgid "User Options" 1663 msgid "User Options"
1664 msgstr "אפשרויות המשתמש" 1664 msgstr "אפשרויות המשתמש"
1665 1665
1666 #: src/gtkaccount.c:893 1666 #: src/gtkaccount.c:892
1667 msgid "New mail notifications" 1667 msgid "New mail notifications"
1668 msgstr "הודעה על דואר חדש" 1668 msgstr "הודעה על דואר חדש"
1669 1669
1670 #: src/gtkaccount.c:902 1670 #: src/gtkaccount.c:901
1671 msgid "Buddy icon:" 1671 msgid "Buddy icon:"
1672 msgstr "סמל איש הקשר:" 1672 msgstr "סמל איש הקשר:"
1673 1673
1674 #. Build the protocol options frame. 1674 #. Build the protocol options frame.
1675 #: src/gtkaccount.c:991 1675 #: src/gtkaccount.c:990
1676 #, c-format 1676 #, c-format
1677 msgid "%s Options" 1677 msgid "%s Options"
1678 msgstr " %s אפשרויות" 1678 msgstr " %s אפשרויות"
1679 1679
1680 #. Use Global Proxy Settings 1680 #. Use Global Proxy Settings
1681 #: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 1681 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1682 msgid "Use Global Proxy Settings" 1682 msgid "Use Global Proxy Settings"
1683 msgstr "השתמש בהגדרות כלליות" 1683 msgstr "השתמש בהגדרות כלליות"
1684 1684
1685 #. No Proxy 1685 #. No Proxy
1686 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 1686 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1687 msgid "No Proxy" 1687 msgid "No Proxy"
1688 msgstr "ללא מתווך" 1688 msgstr "ללא מתווך"
1689 1689
1690 #. HTTP 1690 #. HTTP
1691 #: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 1691 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1692 msgid "HTTP" 1692 msgid "HTTP"
1693 msgstr "HTTP" 1693 msgstr "HTTP"
1694 1694
1695 #. SOCKS 4 1695 #. SOCKS 4
1696 #: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 1696 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1697 msgid "SOCKS 4" 1697 msgid "SOCKS 4"
1698 msgstr "SOCKS 4" 1698 msgstr "SOCKS 4"
1699 1699
1700 #. SOCKS 5 1700 #. SOCKS 5
1701 #: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 1701 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1702 msgid "SOCKS 5" 1702 msgid "SOCKS 5"
1703 msgstr "SOCKS 5" 1703 msgstr "SOCKS 5"
1704 1704
1705 #. Use Environmental Settings 1705 #. Use Environmental Settings
1706 #: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1097 1706 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1707 msgid "Use Environmental Settings" 1707 msgid "Use Environmental Settings"
1708 msgstr "השתמש בהגדרות הסביבה" 1708 msgstr "השתמש בהגדרות הסביבה"
1709 1709
1710 #: src/gtkaccount.c:1250 1710 #: src/gtkaccount.c:1249
1711 msgid "you can see the butterflies mating" 1711 msgid "you can see the butterflies mating"
1712 msgstr "ניתן לראות פרפרים מזדווגים" 1712 msgstr "ניתן לראות פרפרים מזדווגים"
1713 1713
1714 #: src/gtkaccount.c:1254 1714 #: src/gtkaccount.c:1253
1715 msgid "If you look real closely" 1715 msgid "If you look real closely"
1716 msgstr "אם תביט ממש מקרוב" 1716 msgstr "אם תביט ממש מקרוב"
1717 1717
1718 #: src/gtkaccount.c:1270 1718 #: src/gtkaccount.c:1269
1719 msgid "Proxy Options" 1719 msgid "Proxy Options"
1720 msgstr "אפשרויות מתווך" 1720 msgstr "אפשרויות מתווך"
1721 1721
1722 #: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1091 1722 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1723 msgid "Proxy _type:" 1723 msgid "Proxy _type:"
1724 msgstr "סוג ה_מתווך" 1724 msgstr "סוג ה_מתווך"
1725 1725
1726 #: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1118 1726 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1727 msgid "_Host:" 1727 msgid "_Host:"
1728 msgstr "_מארח:" 1728 msgstr "_מארח:"
1729 1729
1730 #: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1136 1730 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1731 msgid "_Port:" 1731 msgid "_Port:"
1732 msgstr "_יציאה:" 1732 msgstr "_יציאה:"
1733 1733
1734 #: src/gtkaccount.c:1309 1734 #: src/gtkaccount.c:1308
1735 msgid "_Username:" 1735 msgid "_Username:"
1736 msgstr "_שם משתמש:" 1736 msgstr "_שם משתמש:"
1737 1737
1738 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1173 1738 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1739 msgid "Pa_ssword:" 1739 msgid "Pa_ssword:"
1740 msgstr "סי_סמא" 1740 msgstr "סי_סמא"
1741 1741
1742 #: src/gtkaccount.c:1702 1742 #: src/gtkaccount.c:1700
1743 msgid "Add Account" 1743 msgid "Add Account"
1744 msgstr "הוספת חשבון" 1744 msgstr "הוספת חשבון"
1745 1745
1746 #: src/gtkaccount.c:1704 1746 #: src/gtkaccount.c:1702
1747 msgid "Modify Account" 1747 msgid "Modify Account"
1748 msgstr "עריכת החשבון" 1748 msgstr "עריכת החשבון"
1749 1749
1750 #. Register button 1750 #. Register button
1751 #: src/gtkaccount.c:1751 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1751 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1752 msgid "Register" 1752 msgid "Register"
1753 msgstr "הרשם" 1753 msgstr "הרשם"
1754 1754
1755 #: src/gtkaccount.c:2083 src/gtksavedstatuses.c:184 1755 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1756 #, c-format 1756 #, c-format
1757 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1757 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1758 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %s?" 1758 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %s?"
1759 1759
1760 #: src/gtkaccount.c:2088 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 1760 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1761 msgid "Delete" 1761 msgid "Delete"
1762 msgstr "מחק" 1762 msgstr "מחק"
1763 1763
1764 #: src/gtkaccount.c:2145 src/gtksavedstatuses.c:622 1764 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1766 msgid "Screen Name" 1766 msgid "Screen Name"
1767 msgstr "שם לתצוגה" 1767 msgstr "שם לתצוגה"
1768 1768
1769 #: src/gtkaccount.c:2168 1769 #: src/gtkaccount.c:2210
1770 msgid "Enabled" 1770 msgid "Enabled"
1771 msgstr "דלוק" 1771 msgstr "דלוק"
1772 1772
1773 #: src/gtkaccount.c:2176 1773 #: src/gtkaccount.c:2218
1774 msgid "Protocol" 1774 msgid "Protocol"
1775 msgstr "פרוטוקול" 1775 msgstr "פרוטוקול"
1776 1776
1777 #: src/gtkaccount.c:2519 1777 #: src/gtkaccount.c:2550
1778 #, c-format 1778 #, c-format
1779 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1779 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1780 msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s" 1780 msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s"
1781 1781
1782 #: src/gtkaccount.c:2533 1782 #: src/gtkaccount.c:2564
1783 msgid "" 1783 msgid ""
1784 "\n" 1784 "\n"
1785 "\n" 1785 "\n"
1786 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1786 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1787 msgstr "" 1787 msgstr ""
1788 "\n" 1788 "\n"
1789 "\n" 1789 "\n"
1790 "להוסים לרשימת אנשי הקשר שלך?" 1790 "להוסים לרשימת אנשי הקשר שלך?"
1791 1791
1792 #: src/gtkaccount.c:2541 1792 #: src/gtkaccount.c:2572
1793 msgid "Add buddy to your list?" 1793 msgid "Add buddy to your list?"
1794 msgstr "להוסיף את איש הקשר לרשימה שלך?" 1794 msgstr "להוסיף את איש הקשר לרשימה שלך?"
1795 1795
1796 #: src/gtkaccount.c:2543 src/gtkblist.c:4817 src/gtkconv.c:1620 1796 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1797 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:628 1797 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/silc/chat.c:594 1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1799 msgid "Add" 1799 msgid "Add"
1800 msgstr "הוסף" 1800 msgstr "הוסף"
1801 1801
1802 #: src/gtkblist.c:888 1802 #: src/gtkblist.c:595
1803 msgid "Join a Chat" 1803 msgid "Join a Chat"
1804 msgstr "הצטרף לשיחה" 1804 msgstr "הצטרף לשיחה"
1805 1805
1806 #: src/gtkblist.c:909 1806 #: src/gtkblist.c:616
1807 msgid "" 1807 msgid ""
1808 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1808 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1809 "join.\n" 1809 "join.\n"
1810 msgstr "יש להזין את המידע המתאים על הצ'אט שברצונך להצטרף אליו.\n" 1810 msgstr "יש להזין את המידע המתאים על הצ'אט שברצונך להצטרף אליו.\n"
1811 1811
1812 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1812 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1813 msgid "_Account:" 1813 msgid "_Account:"
1814 msgstr "חש_בון:" 1814 msgstr "חש_בון:"
1815 1815
1816 #: src/gtkblist.c:1225 1816 #: src/gtkblist.c:935
1817 msgid "Get _Info" 1817 msgid "Get _Info"
1818 msgstr "הצג _פרטים" 1818 msgstr "הצג _פרטים"
1819 1819
1820 #: src/gtkblist.c:1228 1820 #: src/gtkblist.c:938
1821 msgid "I_M" 1821 msgid "I_M"
1822 msgstr "הודעה" 1822 msgstr "הודעה"
1823 1823
1824 #: src/gtkblist.c:1234 1824 #: src/gtkblist.c:944
1825 msgid "_Send File" 1825 msgid "_Send File"
1826 msgstr "שלח קובץ" 1826 msgstr "שלח קובץ"
1827 1827
1828 #: src/gtkblist.c:1240 1828 #: src/gtkblist.c:950
1829 msgid "Add Buddy _Pounce" 1829 msgid "Add Buddy _Pounce"
1830 msgstr "להוסי_ף תגובה לפעולת איש קשר?" 1830 msgstr "להוסי_ף תגובה לפעולת איש קשר?"
1831 1831
1832 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 1832 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1833 #: src/gtkblist.c:1369 1833 #: src/gtkblist.c:1079
1834 msgid "View _Log" 1834 msgid "View _Log"
1835 msgstr "הצ_ג רישום" 1835 msgstr "הצ_ג רישום"
1836 1836
1837 #: src/gtkblist.c:1259 1837 #: src/gtkblist.c:969
1838 msgid "_Alias Buddy..." 1838 msgid "_Alias Buddy..."
1839 msgstr "שם נוסף לאיש הקשר..." 1839 msgstr "שם נוסף לאיש הקשר..."
1840 1840
1841 #: src/gtkblist.c:1261 1841 #: src/gtkblist.c:971
1842 msgid "_Remove Buddy" 1842 msgid "_Remove Buddy"
1843 msgstr "הסר איש קשר" 1843 msgstr "הסר איש קשר"
1844 1844
1845 #: src/gtkblist.c:1263 1845 #: src/gtkblist.c:973
1846 msgid "Alias Contact..." 1846 msgid "Alias Contact..."
1847 msgstr "שם נוסף לאיש הקשר..." 1847 msgstr "שם נוסף לאיש הקשר..."
1848 1848
1849 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 1849 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1850 msgid "Remove Contact" 1850 msgid "Remove Contact"
1851 msgstr "הסר איש קשר" 1851 msgstr "הסר איש קשר"
1852 1852
1853 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 1853 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1854 msgid "_Alias..." 1854 msgid "_Alias..."
1855 msgstr "_שם נוסף..." 1855 msgstr "_שם נוסף..."
1856 1856
1857 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 1857 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
1858 #: src/gtkconn.c:171
1859 msgid "_Remove" 1858 msgid "_Remove"
1860 msgstr "_הסר" 1859 msgstr "_הסר"
1861 1860
1862 #: src/gtkblist.c:1318 1861 #: src/gtkblist.c:1028
1863 msgid "Add a _Buddy" 1862 msgid "Add a _Buddy"
1864 msgstr "הוספת _איש קשר" 1863 msgstr "הוספת _איש קשר"
1865 1864
1866 #: src/gtkblist.c:1320 1865 #: src/gtkblist.c:1030
1867 msgid "Add a C_hat" 1866 msgid "Add a C_hat"
1868 msgstr "הוסף _שיחה" 1867 msgstr "הוסף _שיחה"
1869 1868
1870 #: src/gtkblist.c:1322 1869 #: src/gtkblist.c:1032
1871 msgid "_Delete Group" 1870 msgid "_Delete Group"
1872 msgstr "הסר _קבוצה" 1871 msgstr "הסר _קבוצה"
1873 1872
1874 #: src/gtkblist.c:1324 1873 #: src/gtkblist.c:1034
1875 msgid "_Rename" 1874 msgid "_Rename"
1876 msgstr "_שנה שם" 1875 msgstr "_שנה שם"
1877 1876
1878 #. join button 1877 #. join button
1879 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1878 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1880 #: src/gtkstock.c:118 1879 #: src/gtkstock.c:118
1881 msgid "_Join" 1880 msgid "_Join"
1882 msgstr "הצ_טרף" 1881 msgstr "הצ_טרף"
1883 1882
1884 #: src/gtkblist.c:1344 1883 #: src/gtkblist.c:1054
1885 msgid "Auto-Join" 1884 msgid "Auto-Join"
1886 msgstr "הצטרף אוטומטית" 1885 msgstr "הצטרף אוטומטית"
1887 1886
1888 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 1887 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
1889 msgid "_Collapse" 1888 msgid "_Collapse"
1890 msgstr "_קפל" 1889 msgstr "_קפל"
1891 1890
1892 #: src/gtkblist.c:1410 1891 #: src/gtkblist.c:1120
1893 msgid "_Expand" 1892 msgid "_Expand"
1894 msgstr "ה_רחב" 1893 msgstr "ה_רחב"
1895 1894
1896 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3647 1895 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1897 #: src/gtkblist.c:3650 1896 #: src/gtkblist.c:3331
1898 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1897 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1899 msgstr "/כלים/השתק צלילים" 1898 msgstr "/כלים/השתק צלילים"
1900 1899
1901 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4503 src/gtkpounce.c:314 1900 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
1902 msgid "" 1901 msgid ""
1903 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1902 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1904 msgstr "אינך מחובר/ת כרגע עם החשבון שמסוגל להוסיף איש קשר זה." 1903 msgstr "אינך מחובר/ת כרגע עם החשבון שמסוגל להוסיף איש קשר זה."
1905 1904
1906 #. Buddies menu 1905 #. Buddies menu
1907 #: src/gtkblist.c:2675 1906 #: src/gtkblist.c:2329
1908 msgid "/_Buddies" 1907 msgid "/_Buddies"
1909 msgstr "/_אנשי קשר" 1908 msgstr "/_אנשי קשר"
1910 1909
1911 #: src/gtkblist.c:2676 1910 #: src/gtkblist.c:2330
1912 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1911 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1913 msgstr "/אנשי קשר/הו_דעה חדשה..." 1912 msgstr "/אנשי קשר/הו_דעה חדשה..."
1914 1913
1915 #: src/gtkblist.c:2677 1914 #: src/gtkblist.c:2331
1916 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1915 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1917 msgstr "/אנשי קשר/הצטרף ל_שיחה..." 1916 msgstr "/אנשי קשר/הצטרף ל_שיחה..."
1918 1917
1919 #: src/gtkblist.c:2678 1918 #: src/gtkblist.c:2332
1920 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1919 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1921 msgstr "/אנשי קשר/הצג _פרטי משתמש..." 1920 msgstr "/אנשי קשר/הצג _פרטי משתמש..."
1922 1921
1923 #: src/gtkblist.c:2679 1922 #: src/gtkblist.c:2333
1924 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1923 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1925 msgstr "/אנשי קשר/הצג יומ_ן שיחות עם משתמש..." 1924 msgstr "/אנשי קשר/הצג יומ_ן שיחות עם משתמש..."
1926 1925
1927 #: src/gtkblist.c:2681 1926 #: src/gtkblist.c:2335
1928 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1927 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1929 msgstr "/אנשי קשר/הצג אנשי קשר ש_אינם מחוברים" 1928 msgstr "/אנשי קשר/הצג אנשי קשר ש_אינם מחוברים"
1930 1929
1931 #: src/gtkblist.c:2682 1930 #: src/gtkblist.c:2336
1932 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1931 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1933 msgstr "/אנשי קשר/הצג _קבוצות ריקות" 1932 msgstr "/אנשי קשר/הצג _קבוצות ריקות"
1934 1933
1935 #: src/gtkblist.c:2683 1934 #: src/gtkblist.c:2337
1935 #, fuzzy
1936 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1937 msgstr "הצג גם _משתמשים מנותקים ברשימה"
1938
1939 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1940 #, fuzzy
1941 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1942 msgstr "הצג גם _משתמשים מנותקים ברשימה"
1943
1944 #: src/gtkblist.c:2340
1936 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1945 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1937 msgstr "/אנשי קשר/_הוסף איש קשר..." 1946 msgstr "/אנשי קשר/_הוסף איש קשר..."
1938 1947
1939 #: src/gtkblist.c:2684 1948 #: src/gtkblist.c:2341
1940 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1949 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1941 msgstr "/אנשי קשר/הוסף צ'אט..." 1950 msgstr "/אנשי קשר/הוסף צ'אט..."
1942 1951
1943 #: src/gtkblist.c:2685 1952 #: src/gtkblist.c:2342
1944 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1953 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1945 msgstr "/אנשי קשר/ הוסף קבוצה חדשה..." 1954 msgstr "/אנשי קשר/ הוסף קבוצה חדשה..."
1946 1955
1947 #: src/gtkblist.c:2687 1956 #: src/gtkblist.c:2344
1948 msgid "/Buddies/_Quit" 1957 msgid "/Buddies/_Quit"
1949 msgstr "/אנשי קשר/_יציאה" 1958 msgstr "/אנשי קשר/_יציאה"
1950 1959
1951 #. Tools 1960 #. Tools
1952 #: src/gtkblist.c:2690 1961 #: src/gtkblist.c:2347
1953 msgid "/_Tools" 1962 msgid "/_Tools"
1954 msgstr "/_כלים" 1963 msgstr "/_כלים"
1955 1964
1956 #: src/gtkblist.c:2691 1965 #: src/gtkblist.c:2348
1957 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1966 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
1958 msgstr "/כלים/ת_גובות פעילות אנשי קשר" 1967 msgstr "/כלים/ת_גובות פעילות אנשי קשר"
1959 1968
1960 #: src/gtkblist.c:2692 1969 #: src/gtkblist.c:2349
1961 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 1970 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
1962 msgstr "/כלים/פעולות חשבו_ן" 1971 msgstr "/כלים/פעולות חשבו_ן"
1963 1972
1964 #: src/gtkblist.c:2693 1973 #: src/gtkblist.c:2351
1965 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
1966 msgstr "/כלים/פעולות ת_וספים"
1967
1968 #: src/gtkblist.c:2695
1969 msgid "/Tools/_Statuses"
1970 msgstr "/כלים/_מצבי פעילות"
1971
1972 #: src/gtkblist.c:2696
1973 msgid "/Tools/A_ccounts" 1974 msgid "/Tools/A_ccounts"
1974 msgstr "/כלים/_חשבונות" 1975 msgstr "/כלים/_חשבונות"
1975 1976
1976 #: src/gtkblist.c:2697 1977 #: src/gtkblist.c:2352
1977 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1978 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1978 msgstr "/כלים/_העדפות" 1979 msgstr "/כלים/_העדפות"
1979 1980
1980 #: src/gtkblist.c:2698 1981 #: src/gtkblist.c:2353
1982 #, fuzzy
1983 msgid "/Tools/P_lugins"
1984 msgstr "/כלים/פעולות תוספים"
1985
1986 #: src/gtkblist.c:2354
1981 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1987 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1982 msgstr "/כלים/_פרטיות" 1988 msgstr "/כלים/_פרטיות"
1983 1989
1984 #: src/gtkblist.c:2699 1990 #: src/gtkblist.c:2355
1985 msgid "/Tools/_File Transfers" 1991 msgid "/Tools/_File Transfers"
1986 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..." 1992 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..."
1987 1993
1988 #: src/gtkblist.c:2700 1994 #: src/gtkblist.c:2356
1989 msgid "/Tools/R_oom List" 1995 msgid "/Tools/R_oom List"
1990 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות" 1996 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות"
1991 1997
1992 #: src/gtkblist.c:2702 1998 #: src/gtkblist.c:2358
1993 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1999 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1994 msgstr "/כלים/ה_שתק צלילים" 2000 msgstr "/כלים/ה_שתק צלילים"
1995 2001
1996 #: src/gtkblist.c:2703 2002 #: src/gtkblist.c:2359
1997 msgid "/Tools/View System _Log" 2003 msgid "/Tools/View System _Log"
1998 msgstr "/כלים/הצג את קובץ דו\"ח המערכת" 2004 msgstr "/כלים/הצג את קובץ דו\"ח המערכת"
1999 2005
2000 #. Help 2006 #. Help
2001 #: src/gtkblist.c:2706 2007 #: src/gtkblist.c:2362
2002 msgid "/_Help" 2008 msgid "/_Help"
2003 msgstr "/_עזרה" 2009 msgstr "/_עזרה"
2004 2010
2005 #: src/gtkblist.c:2707 2011 #: src/gtkblist.c:2363
2006 msgid "/Help/Online _Help" 2012 msgid "/Help/Online _Help"
2007 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" 2013 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"
2008 2014
2009 #: src/gtkblist.c:2708 2015 #: src/gtkblist.c:2364
2010 msgid "/Help/_Debug Window" 2016 msgid "/Help/_Debug Window"
2011 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים" 2017 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים"
2012 2018
2013 #: src/gtkblist.c:2709 2019 #: src/gtkblist.c:2365
2014 msgid "/Help/_About" 2020 msgid "/Help/_About"
2015 msgstr "/עזרה/_אודות" 2021 msgstr "/עזרה/_אודות"
2016 2022
2017 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 2023 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2018 #, c-format 2024 #, c-format
2019 msgid "" 2025 msgid ""
2020 "\n" 2026 "\n"
2021 "<b>Account:</b> %s" 2027 "<b>Account:</b> %s"
2022 msgstr "" 2028 msgstr ""
2023 "\n" 2029 "\n"
2024 "<b>חשבון:</b> %s" 2030 "<b>חשבון:</b> %s"
2025 2031
2026 #: src/gtkblist.c:2817 2032 #: src/gtkblist.c:2473
2027 #, c-format 2033 #, c-format
2028 msgid "" 2034 msgid ""
2029 "\n" 2035 "\n"
2030 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2036 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2031 msgstr "" 2037 msgstr ""
2032 "\n" 2038 "\n"
2033 "<b>שם נוסף לאיש הקשר:</b> %s" 2039 "<b>שם נוסף לאיש הקשר:</b> %s"
2034 2040
2035 #: src/gtkblist.c:2825 2041 #: src/gtkblist.c:2481
2036 #, c-format 2042 #, c-format
2037 msgid "" 2043 msgid ""
2038 "\n" 2044 "\n"
2039 "<b>Alias:</b> %s" 2045 "<b>Alias:</b> %s"
2040 msgstr "" 2046 msgstr ""
2041 "\n" 2047 "\n"
2042 "<b>שם נוסף:</b> %s" 2048 "<b>שם נוסף:</b> %s"
2043 2049
2044 #: src/gtkblist.c:2833 2050 #: src/gtkblist.c:2489
2045 #, c-format 2051 #, c-format
2046 msgid "" 2052 msgid ""
2047 "\n" 2053 "\n"
2048 "<b>Nickname:</b> %s" 2054 "<b>Nickname:</b> %s"
2049 msgstr "" 2055 msgstr ""
2050 "\n" 2056 "\n"
2051 "<b>כינוי:</b> %s" 2057 "<b>כינוי:</b> %s"
2052 2058
2053 #: src/gtkblist.c:2842 2059 #: src/gtkblist.c:2498
2054 #, c-format 2060 #, c-format
2055 msgid "" 2061 msgid ""
2056 "\n" 2062 "\n"
2057 "<b>Logged In:</b> %s" 2063 "<b>Logged In:</b> %s"
2058 msgstr "" 2064 msgstr ""
2059 "\n" 2065 "\n"
2060 "<b>מחובר:</b> %s" 2066 "<b>מחובר:</b> %s"
2061 2067
2062 #: src/gtkblist.c:2854 2068 #: src/gtkblist.c:2510
2063 #, c-format 2069 #, c-format
2064 msgid "" 2070 msgid ""
2065 "\n" 2071 "\n"
2066 "<b>Idle:</b> %s" 2072 "<b>Idle:</b> %s"
2067 msgstr "" 2073 msgstr ""
2068 "\n" 2074 "\n"
2069 "<b>לא פעיל:</b> %s" 2075 "<b>לא פעיל:</b> %s"
2070 2076
2071 #: src/gtkblist.c:2890 2077 #: src/gtkblist.c:2546
2072 #, c-format 2078 #, c-format
2073 msgid "" 2079 msgid ""
2074 "\n" 2080 "\n"
2075 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2081 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2076 msgstr "" 2082 msgstr ""
2077 "\n" 2083 "\n"
2078 "<b>נראה לאחרונה:</b> לפני %s" 2084 "<b>נראה לאחרונה:</b> לפני %s"
2079 2085
2080 #: src/gtkblist.c:2898 2086 #: src/gtkblist.c:2554
2081 msgid "" 2087 msgid ""
2082 "\n" 2088 "\n"
2083 "<b>Status:</b> Offline" 2089 "<b>Status:</b> Offline"
2084 msgstr "" 2090 msgstr ""
2085 "\n" 2091 "\n"
2086 "<b>מצב:</b> מנותק" 2092 "<b>מצב:</b> מנותק"
2087 2093
2088 #: src/gtkblist.c:2920 2094 #: src/gtkblist.c:2577
2089 msgid "" 2095 msgid ""
2090 "\n" 2096 "\n"
2091 "<b>Description:</b> Spooky" 2097 "<b>Description:</b> Spooky"
2092 msgstr "" 2098 msgstr ""
2093 "\n" 2099 "\n"
2094 "<b>תיאור:</b> מפחיד" 2100 "<b>תיאור:</b> מפחיד"
2095 2101
2096 #: src/gtkblist.c:2922 2102 #: src/gtkblist.c:2579
2097 msgid "" 2103 msgid ""
2098 "\n" 2104 "\n"
2099 "<b>Status:</b> Awesome" 2105 "<b>Status:</b> Awesome"
2100 msgstr "" 2106 msgstr ""
2101 "\n" 2107 "\n"
2102 "<b>מצב:</b> מדהים" 2108 "<b>מצב:</b> מדהים"
2103 2109
2104 #: src/gtkblist.c:2924 2110 #: src/gtkblist.c:2581
2105 msgid "" 2111 msgid ""
2106 "\n" 2112 "\n"
2107 "<b>Status:</b> Rockin'" 2113 "<b>Status:</b> Rockin'"
2108 msgstr "" 2114 msgstr ""
2109 "\n" 2115 "\n"
2110 "<b>מצב:</b> מקפיץ" 2116 "<b>מצב:</b> מקפיץ"
2111 2117
2112 #: src/gtkblist.c:3186 2118 #: src/gtkblist.c:2843
2113 #, c-format 2119 #, c-format
2114 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2120 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2115 msgstr "לא פעיל )%dש%02dד( " 2121 msgstr "לא פעיל )%dש%02dד( "
2116 2122
2117 #: src/gtkblist.c:3188 2123 #: src/gtkblist.c:2845
2118 #, c-format 2124 #, c-format
2119 msgid "Idle (%dm) " 2125 msgid "Idle (%dm) "
2120 msgstr "לא פעיל )%d דקות( " 2126 msgstr "לא פעיל )%d דקות( "
2121 2127
2122 #: src/gtkblist.c:3191 2128 #: src/gtkblist.c:2848
2123 msgid "Idle " 2129 msgid "Idle "
2124 msgstr "חוסר פעילות " 2130 msgstr "חוסר פעילות "
2125 2131
2126 #: src/gtkblist.c:3195 2132 #: src/gtkblist.c:2852
2127 msgid "Offline " 2133 msgid "Offline "
2128 msgstr "לא מקוון " 2134 msgstr "לא מקוון "
2129 2135
2130 #: src/gtkblist.c:3311 2136 #: src/gtkblist.c:2968
2131 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2137 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2132 msgstr "/אנשי קשר/הו_דעה חדשה..." 2138 msgstr "/אנשי קשר/הו_דעה חדשה..."
2133 2139
2134 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3346 2140 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2135 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2141 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2136 msgstr "/אנשי קשר/הצטרף ל_שיחה..." 2142 msgstr "/אנשי קשר/הצטרף ל_שיחה..."
2137 2143
2138 #: src/gtkblist.c:3313 2144 #: src/gtkblist.c:2970
2139 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2145 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2140 msgstr "/אנשי קשר/הצג _פרטי משתמש..." 2146 msgstr "/אנשי קשר/הצג _פרטי משתמש..."
2141 2147
2142 #: src/gtkblist.c:3314 2148 #: src/gtkblist.c:2971
2143 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2149 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2144 msgstr "/אנשי קשר/_הוסף איש קשר..." 2150 msgstr "/אנשי קשר/_הוסף איש קשר..."
2145 2151
2146 #: src/gtkblist.c:3315 2152 #: src/gtkblist.c:2972
2147 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2153 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2148 msgstr "/אנשי קשר/הוסף צ'אט..." 2154 msgstr "/אנשי קשר/הוסף צ'אט..."
2149 2155
2150 #: src/gtkblist.c:3316 2156 #: src/gtkblist.c:2973
2151 msgid "/Buddies/Add Group..." 2157 msgid "/Buddies/Add Group..."
2152 msgstr "/אנשי קשר/ הוסף קבוצה חדשה..." 2158 msgstr "/אנשי קשר/ הוסף קבוצה חדשה..."
2153 2159
2154 #: src/gtkblist.c:3349 2160 #: src/gtkblist.c:3006
2155 msgid "/Tools/Room List" 2161 msgid "/Tools/Room List"
2156 msgstr "/כלים/_רשימת חדרי הצ'אט" 2162 msgstr "/כלים/_רשימת חדרי הצ'אט"
2157 2163
2158 #: src/gtkblist.c:3352 2164 #: src/gtkblist.c:3009
2159 msgid "/Tools/Privacy" 2165 msgid "/Tools/Privacy"
2160 msgstr "/כלים/_פרטיות" 2166 msgstr "/כלים/_פרטיות"
2161 2167
2162 #: src/gtkblist.c:3428 src/protocols/jabber/jabber.c:968 2168 #: src/gtkblist.c:3085
2163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 2169 #, fuzzy
2164 msgid "None" 2170 msgid "Manually"
2165 msgstr "ללא" 2171 msgstr "מותאם אישית"
2166 2172
2167 #: src/gtkblist.c:3430 2173 #: src/gtkblist.c:3087
2168 msgid "Alphabetical" 2174 #, fuzzy
2175 msgid "Alphabetically"
2169 msgstr "אלפבתית" 2176 msgstr "אלפבתית"
2170 2177
2171 #: src/gtkblist.c:3431 2178 #: src/gtkblist.c:3088
2172 msgid "By status" 2179 msgid "By status"
2173 msgstr "לפי מצב" 2180 msgstr "לפי מצב"
2174 2181
2175 #: src/gtkblist.c:3432 2182 #: src/gtkblist.c:3089
2176 msgid "By log size" 2183 msgid "By log size"
2177 msgstr "לפי גודל יומן השיחות" 2184 msgstr "לפי גודל יומן השיחות"
2178 2185
2179 #: src/gtkblist.c:3543 2186 #: src/gtkblist.c:3201
2180 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2187 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2181 msgstr "/כלים/תגובות לפעילות אנשי קשר" 2188 msgstr "/כלים/תגובות לפעילות אנשי קשר"
2182 2189
2183 #: src/gtkblist.c:3544 2190 #: src/gtkblist.c:3202
2184 msgid "/Tools/Account Actions" 2191 msgid "/Tools/Account Actions"
2185 msgstr "/כלים/פעולות חשבו_ן" 2192 msgstr "/כלים/פעולות חשבו_ן"
2186
2187 #: src/gtkblist.c:3545
2188 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2189 msgstr "/כלים/פעולות תוספים"
2190 2193
2191 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2194 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2192 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2195 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2193 #. 2196 #.
2194 #: src/gtkblist.c:3643 2197 #: src/gtkblist.c:3322
2195 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2198 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2196 msgstr "הצג גם _משתמשים מנותקים ברשימה" 2199 msgstr "הצג גם _משתמשים מנותקים ברשימה"
2197 2200
2198 #: src/gtkblist.c:3645 2201 #: src/gtkblist.c:3324
2199 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2202 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2200 msgstr "/אנשי קשר/הצג קבוצות ריקות" 2203 msgstr "/אנשי קשר/הצג קבוצות ריקות"
2201 2204
2202 #: src/gtkblist.c:4326 src/protocols/silc/buddy.c:731 2205 #: src/gtkblist.c:3328
2203 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2206 #, fuzzy
2204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 2207 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2208 msgstr "הצג גם _משתמשים מנותקים ברשימה"
2209
2210 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2211 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2205 msgid "Add Buddy" 2213 msgid "Add Buddy"
2206 msgstr "הוסף איש קשר" 2214 msgstr "הוסף איש קשר"
2207 2215
2208 #: src/gtkblist.c:4350 2216 #: src/gtkblist.c:4029
2209 msgid "" 2217 msgid ""
2210 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2218 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2211 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2219 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2212 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2220 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2213 msgstr "" 2221 msgstr ""
2214 "יש להזין את שם המשתמש של אותו אתם רוצים להוסיף לרשימת הקשר..ישנה גם אפשרות " 2222 "יש להזין את שם המשתמש של אותו אתם רוצים להוסיף לרשימת הקשר..ישנה גם אפשרות "
2215 "לתת כינוי אשר יוצג במקום שם המשתמש\n" 2223 "לתת כינוי אשר יוצג במקום שם המשתמש\n"
2216 2224
2217 #. Set up stuff for the account box 2225 #. Set up stuff for the account box
2218 #: src/gtkblist.c:4413 src/gtkblist.c:4745 2226 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2219 msgid "Account:" 2227 msgid "Account:"
2220 msgstr "חשבון:" 2228 msgstr "חשבון:"
2221 2229
2222 #: src/gtkblist.c:4678 2230 #: src/gtkblist.c:4357
2223 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2231 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2224 msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט" 2232 msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט"
2225 2233
2226 #: src/gtkblist.c:4694 2234 #: src/gtkblist.c:4373
2227 msgid "" 2235 msgid ""
2228 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2236 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2229 "chat." 2237 "chat."
2230 msgstr "אינך מחובר/ת בפרוטוקול כלשהו המאפשר שימוש בצ'אט." 2238 msgstr "אינך מחובר/ת בפרוטוקול כלשהו המאפשר שימוש בצ'אט."
2231 2239
2232 #: src/gtkblist.c:4711 2240 #: src/gtkblist.c:4390
2233 msgid "Add Chat" 2241 msgid "Add Chat"
2234 msgstr "הוסף שיחה" 2242 msgstr "הוסף שיחה"
2235 2243
2236 #: src/gtkblist.c:4735 2244 #: src/gtkblist.c:4414
2237 msgid "" 2245 msgid ""
2238 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2246 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2239 "would like to add to your buddy list.\n" 2247 "would like to add to your buddy list.\n"
2240 msgstr "" 2248 msgstr ""
2241 "יש להזין שם נוסף, ומידע מתאים על הצ'אט שברצונך להוסיף לרשימת אנשי הקשר שלך.\n" 2249 "יש להזין שם נוסף, ומידע מתאים על הצ'אט שברצונך להוסיף לרשימת אנשי הקשר שלך.\n"
2242 2250
2243 #: src/gtkblist.c:4814 2251 #: src/gtkblist.c:4493
2244 msgid "Add Group" 2252 msgid "Add Group"
2245 msgstr "הוסף קבוצה" 2253 msgstr "הוסף קבוצה"
2246 2254
2247 #: src/gtkblist.c:4815 2255 #: src/gtkblist.c:4494
2248 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2256 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2249 msgstr "יש להזין את שם הקבוצה החדשה." 2257 msgstr "יש להזין את שם הקבוצה החדשה."
2250 2258
2251 #: src/gtkblist.c:5365 src/gtkblist.c:5461 2259 #: src/gtkblist.c:5025
2252 msgid "No actions available" 2260 msgid "No actions available"
2253 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" 2261 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות"
2254 2262
2255 #: src/gtkconn.c:171 2263 #: src/gtkblist.c:5094
2256 msgid "Reconnect" 2264 #, fuzzy
2257 msgstr "הת_חבר מחדש" 2265 msgid "/Tools"
2258 2266 msgstr "/_כלים"
2259 #: src/gtkconn.c:368 2267
2260 #, c-format 2268 #: src/gtkconn.c:190
2261 msgid "" 2269 #, fuzzy, c-format
2262 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2270 msgid "%s disconnected"
2263 "\n"
2264 "%s\n"
2265 "%s"
2266 msgstr ""
2267 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s נותק.</span>\n"
2268 "\n"
2269 "%s\n"
2270 "%s"
2271
2272 #: src/gtkconn.c:370
2273 msgid "Reason Unknown."
2274 msgstr "הסיבה אינה ידועה."
2275
2276 #: src/gtkconn.c:378
2277 msgid "Disconnected"
2278 msgstr "מנותק" 2271 msgstr "מנותק"
2279 2272
2280 #: src/gtkconn.c:404 2273 #: src/gtkconn.c:191
2281 msgid "_Reconnect" 2274 #, c-format
2282 msgstr "הת_חבר מחדש" 2275 msgid ""
2283 2276 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2284 #: src/gtkconn.c:409 2277 "Correct the error and reenable the account to connect."
2285 msgid "Reconnect _All" 2278 msgstr ""
2286 msgstr "חבר הכל מחדש" 2279
2287 2280 #: src/gtkconv.c:325
2288 #: src/gtkconn.c:439
2289 msgid "Time"
2290 msgstr "זמן"
2291
2292 #: src/gtkconv.c:166
2293 msgid "Confirm close"
2294 msgstr "אשר סגירה"
2295
2296 #: src/gtkconv.c:198
2297 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2298 msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו. האם ברצונך לסגור את החלון?"
2299
2300 #: src/gtkconv.c:431
2301 #, c-format 2281 #, c-format
2302 msgid "me is using Gaim v%s." 2282 msgid "me is using Gaim v%s."
2303 msgstr "אני משתמש בגיים גירסא %s." 2283 msgstr "אני משתמש בגיים גירסא %s."
2304 2284
2305 #: src/gtkconv.c:440 2285 #: src/gtkconv.c:334
2306 msgid "Supported debug options are: version" 2286 msgid "Supported debug options are: version"
2307 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: version" 2287 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: version"
2308 2288
2309 #: src/gtkconv.c:477 2289 #: src/gtkconv.c:371
2310 msgid "No such command (in this context)." 2290 msgid "No such command (in this context)."
2311 msgstr "אין פקודה כזו (בהקשר הזה)." 2291 msgstr "אין פקודה כזו (בהקשר הזה)."
2312 2292
2313 #: src/gtkconv.c:480 2293 #: src/gtkconv.c:374
2314 msgid "" 2294 msgid ""
2315 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2295 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2316 "The following commands are available in this context:\n" 2296 "The following commands are available in this context:\n"
2317 msgstr "" 2297 msgstr ""
2318 "התשמש ב-\"help &lt;פקודה&gt;\" לקבלת עזרה על פקודה ספציפית.\n" 2298 "התשמש ב-\"help &lt;פקודה&gt;\" לקבלת עזרה על פקודה ספציפית.\n"
2319 "להלן הפקודות שאפשריים בהקשר הנוכחי:\n" 2299 "להלן הפקודות שאפשריים בהקשר הנוכחי:\n"
2320 2300
2321 #: src/gtkconv.c:552 2301 #: src/gtkconv.c:446
2322 msgid "No such command." 2302 msgid "No such command."
2323 msgstr "אין פקודה כזו." 2303 msgstr "אין פקודה כזו."
2324 2304
2325 #: src/gtkconv.c:559 2305 #: src/gtkconv.c:453
2326 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2306 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2327 msgstr "שגיאת תחביר: הקלדת מספר שגוי של ארגומנטים לפקודה זו." 2307 msgstr "שגיאת תחביר: הקלדת מספר שגוי של ארגומנטים לפקודה זו."
2328 2308
2329 #: src/gtkconv.c:564 2309 #: src/gtkconv.c:458
2330 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2310 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2331 msgstr "הפקודה שלך נכשלה מסיבה לא ידועה." 2311 msgstr "הפקודה שלך נכשלה מסיבה לא ידועה."
2332 2312
2333 #: src/gtkconv.c:571 2313 #: src/gtkconv.c:465
2334 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2314 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2335 msgstr "פקודה זו פועלת רק בתוך צ'אטים, לא בהודעות." 2315 msgstr "פקודה זו פועלת רק בתוך צ'אטים, לא בהודעות."
2336 2316
2337 #: src/gtkconv.c:574 2317 #: src/gtkconv.c:468
2338 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2318 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2339 msgstr "פקודה זו פועלת רק בהודעות, לא בתוך צ'אטים." 2319 msgstr "פקודה זו פועלת רק בהודעות, לא בתוך צ'אטים."
2340 2320
2341 #: src/gtkconv.c:578 2321 #: src/gtkconv.c:472
2342 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2322 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2343 msgstr "פקודה זו לא פועלת בפקוטוקול זה." 2323 msgstr "פקודה זו לא פועלת בפקוטוקול זה."
2344 2324
2345 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:830 2325 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2346 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2326 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2347 msgstr "איש קשר זה אינו באותו פרוטוקול של צ'אט זה" 2327 msgstr "איש קשר זה אינו באותו פרוטוקול של צ'אט זה"
2348 2328
2349 #: src/gtkconv.c:824 2329 #: src/gtkconv.c:719
2350 msgid "" 2330 msgid ""
2351 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2331 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2352 msgstr "אינך מחובר/ת בחשבון שיכול להזמין את איש הקשר הזה." 2332 msgstr "אינך מחובר/ת בחשבון שיכול להזמין את איש הקשר הזה."
2353 2333
2354 #: src/gtkconv.c:879 2334 #: src/gtkconv.c:772
2355 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2335 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2356 msgstr "הזמן איש קשר לתוך חדר צ'אט" 2336 msgstr "הזמן איש קשר לתוך חדר צ'אט"
2357 2337
2358 #. Put our happy label in it. 2338 #. Put our happy label in it.
2359 #: src/gtkconv.c:909 2339 #: src/gtkconv.c:802
2360 msgid "" 2340 msgid ""
2361 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2341 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2362 "invite message." 2342 "invite message."
2363 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך להזמין, יחד עם הודעת הזמנה אופציונלית." 2343 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך להזמין, יחד עם הודעת הזמנה אופציונלית."
2364 2344
2365 #: src/gtkconv.c:930 2345 #: src/gtkconv.c:823
2366 msgid "_Buddy:" 2346 msgid "_Buddy:"
2367 msgstr "_איש הקשר:" 2347 msgstr "_איש הקשר:"
2368 2348
2369 #: src/gtkconv.c:950 src/gtksavedstatuses.c:774 2349 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2370 msgid "_Message:" 2350 msgid "_Message:"
2371 msgstr "ה_ודעה:" 2351 msgstr "ה_ודעה:"
2372 2352
2373 #: src/gtkconv.c:1007 src/gtkconv.c:2643 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:470 2353 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2374 msgid "Unable to open file." 2354 msgid "Unable to open file."
2375 msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ." 2355 msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ."
2376 2356
2377 #: src/gtkconv.c:1013 2357 #: src/gtkconv.c:906
2378 #, c-format 2358 #, c-format
2379 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2359 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2380 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n" 2360 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n"
2381 2361
2382 #: src/gtkconv.c:1037 2362 #: src/gtkconv.c:930
2383 msgid "Save Conversation" 2363 msgid "Save Conversation"
2384 msgstr "שמור שיחה" 2364 msgstr "שמור שיחה"
2385 2365
2386 #: src/gtkconv.c:1138 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:680 2366 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2387 msgid "Find" 2367 msgid "Find"
2388 msgstr "חפש" 2368 msgstr "חפש"
2389 2369
2390 #: src/gtkconv.c:1164 src/gtkdebug.c:191 2370 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2391 msgid "_Search for:" 2371 msgid "_Search for:"
2392 msgstr "_חפש בעבור: " 2372 msgstr "_חפש בעבור: "
2393 2373
2394 #: src/gtkconv.c:1582 2374 #: src/gtkconv.c:1227
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2377 msgstr "רישום שיחה זו, נכשל."
2378
2379 #: src/gtkconv.c:1235
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2383 msgstr "רישום שיחה זו, נכשל."
2384
2385 #: src/gtkconv.c:1489
2395 msgid "IM" 2386 msgid "IM"
2396 msgstr "הודעה" 2387 msgstr "הודעה"
2397 2388
2398 #: src/gtkconv.c:1588 src/protocols/oscar/oscar.c:627 2389 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2399 msgid "Send File" 2390 msgid "Send File"
2400 msgstr "שלח קובץ" 2391 msgstr "שלח קובץ"
2401 2392
2402 #: src/gtkconv.c:1595 2393 #: src/gtkconv.c:1502
2403 msgid "Un-Ignore" 2394 msgid "Un-Ignore"
2404 msgstr "בטל כל התעלמות" 2395 msgstr "בטל כל התעלמות"
2405 2396
2406 #: src/gtkconv.c:1598 2397 #: src/gtkconv.c:1505
2407 msgid "Ignore" 2398 msgid "Ignore"
2408 msgstr "התעלם" 2399 msgstr "התעלם"
2409 2400
2410 #: src/gtkconv.c:1604 2401 #: src/gtkconv.c:1511
2411 msgid "Info" 2402 msgid "Info"
2412 msgstr "מידע" 2403 msgstr "מידע"
2413 2404
2414 #: src/gtkconv.c:1610 2405 #: src/gtkconv.c:1517
2415 msgid "Get Away Message" 2406 msgid "Get Away Message"
2416 msgstr "השג את הודעת ההתרחקות" 2407 msgstr "השג את הודעת ההתרחקות"
2417 2408
2418 #: src/gtkconv.c:1617 src/gtkrequest.c:266 2409 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2419 msgid "Remove" 2410 msgid "Remove"
2420 msgstr "הסר" 2411 msgstr "הסר"
2421 2412
2422 #: src/gtkconv.c:2651 2413 #: src/gtkconv.c:2236
2423 msgid "Unable to save icon file to disk." 2414 msgid "Unable to save icon file to disk."
2424 msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק." 2415 msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק."
2425 2416
2426 #: src/gtkconv.c:2674 2417 #: src/gtkconv.c:2259
2427 msgid "Save Icon" 2418 msgid "Save Icon"
2428 msgstr "שמירת סמל" 2419 msgstr "שמירת סמל"
2429 2420
2430 #: src/gtkconv.c:2702 2421 #: src/gtkconv.c:2308
2431 msgid "Animate" 2422 msgid "Animate"
2432 msgstr "הנפש" 2423 msgstr "הנפש"
2433 2424
2434 #: src/gtkconv.c:2707 2425 #: src/gtkconv.c:2313
2435 msgid "Hide Icon" 2426 msgid "Hide Icon"
2436 msgstr "הסתר סמל" 2427 msgstr "הסתר סמל"
2437 2428
2438 #: src/gtkconv.c:2713 2429 #: src/gtkconv.c:2319
2439 msgid "Save Icon As..." 2430 msgid "Save Icon As..."
2440 msgstr "שמירת סמל בשם..." 2431 msgstr "שמירת סמל בשם..."
2441 2432
2442 #: src/gtkconv.c:3074 2433 #. Conversation menu
2434 #: src/gtkconv.c:2367
2435 msgid "/_Conversation"
2436 msgstr "/_שיחה"
2437
2438 #: src/gtkconv.c:2369
2439 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2440 msgstr "/שיחה/הוד_עה חדשה..."
2441
2442 #: src/gtkconv.c:2374
2443 msgid "/Conversation/_Find..."
2444 msgstr "/שיחה/_חפש..."
2445
2446 #: src/gtkconv.c:2376
2447 msgid "/Conversation/View _Log"
2448 msgstr "/שיחה/ה_צג יומן שיחות"
2449
2450 #: src/gtkconv.c:2377
2451 msgid "/Conversation/_Save As..."
2452 msgstr "/שיחה/_שמור בשם..."
2453
2454 #: src/gtkconv.c:2379
2455 msgid "/Conversation/Clear"
2456 msgstr "/שיחה/נ_קה"
2457
2458 #: src/gtkconv.c:2383
2459 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2460 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..."
2461
2462 #: src/gtkconv.c:2384
2463 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2464 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..."
2465
2466 #: src/gtkconv.c:2386
2467 msgid "/Conversation/_Get Info"
2468 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
2469
2470 #: src/gtkconv.c:2388
2471 msgid "/Conversation/In_vite..."
2472 msgstr "/שיחה/הז_מן..."
2473
2474 #: src/gtkconv.c:2393
2475 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2476 msgstr "/שיחה/כ_ינוי..."
2477
2478 #: src/gtkconv.c:2395
2479 msgid "/Conversation/_Block..."
2480 msgstr "/שיחה/חסו_ם..."
2481
2482 #: src/gtkconv.c:2397
2483 msgid "/Conversation/_Add..."
2484 msgstr "/שיחה/הוס_ף"
2485
2486 #: src/gtkconv.c:2399
2487 msgid "/Conversation/_Remove..."
2488 msgstr "/שיחה/הס_ר..."
2489
2490 #: src/gtkconv.c:2404
2491 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2492 msgstr "/שיחה/הכנס קיש_ור..."
2493
2494 #: src/gtkconv.c:2406
2495 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2496 msgstr "/שיחה/הכנס ת_מונה..."
2497
2498 #: src/gtkconv.c:2411
2499 msgid "/Conversation/_Close"
2500 msgstr "/שיחה/_סגור"
2501
2502 #. Options
2503 #: src/gtkconv.c:2415
2504 msgid "/_Options"
2505 msgstr "/_אפשרויות"
2506
2507 #: src/gtkconv.c:2416
2508 msgid "/Options/Enable _Logging"
2509 msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"
2510
2511 #: src/gtkconv.c:2417
2512 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2513 msgstr "/אפשרויות/אפשר _צלילים"
2514
2515 #: src/gtkconv.c:2418
2516 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2517 msgstr "/אפשרויות/_הצג סרגלים של כלי הפירמוט"
2518
2519 #: src/gtkconv.c:2419
2520 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2521 msgstr "/אפשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות"
2522
2523 #: src/gtkconv.c:2420
2524 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2525 msgstr "/אפשרויות/הצ_ג סמל של איש הקשר"
2526
2527 #: src/gtkconv.c:2460
2528 msgid "/Conversation/View Log"
2529 msgstr "שיחה/הצג יומן שיחות/"
2530
2531 #: src/gtkconv.c:2466
2532 msgid "/Conversation/Send File..."
2533 msgstr "שיחה/שלח קובץ.../"
2534
2535 #: src/gtkconv.c:2470
2536 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2537 msgstr "שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר.../"
2538
2539 #: src/gtkconv.c:2476
2540 msgid "/Conversation/Get Info"
2541 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
2542
2543 #: src/gtkconv.c:2480
2544 msgid "/Conversation/Invite..."
2545 msgstr "/שיחה/הזמן..."
2546
2547 #: src/gtkconv.c:2486
2548 msgid "/Conversation/Alias..."
2549 msgstr "/שיחה/כינוי..."
2550
2551 #: src/gtkconv.c:2490
2552 msgid "/Conversation/Block..."
2553 msgstr "/שיחה/חסום..."
2554
2555 #: src/gtkconv.c:2494
2556 msgid "/Conversation/Add..."
2557 msgstr "/שיחה/הוסף..."
2558
2559 #: src/gtkconv.c:2498
2560 msgid "/Conversation/Remove..."
2561 msgstr "/שיחה/הסר..."
2562
2563 #: src/gtkconv.c:2504
2564 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2565 msgstr "/שיחה/הכנס ק_ישור..."
2566
2567 #: src/gtkconv.c:2508
2568 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2569 msgstr "/שיחה/הכנס תמונה..."
2570
2571 #: src/gtkconv.c:2514
2572 msgid "/Options/Enable Logging"
2573 msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"
2574
2575 #: src/gtkconv.c:2517
2576 msgid "/Options/Enable Sounds"
2577 msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים"
2578
2579 #: src/gtkconv.c:2520
2580 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2581 msgstr "/אפשרויות/_הצג סרגלים של כלי הפירמוט"
2582
2583 #: src/gtkconv.c:2523
2584 msgid "/Options/Show Timestamps"
2585 msgstr "/אפשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות"
2586
2587 #: src/gtkconv.c:2526
2588 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2589 msgstr "/אפשרויות/הצ_ג סמל של איש הקשר"
2590
2591 #: src/gtkconv.c:2597
2443 msgid "User is typing..." 2592 msgid "User is typing..."
2444 msgstr "המשתמש כותב כרגע..." 2593 msgstr "המשתמש כותב כרגע..."
2445 2594
2446 #: src/gtkconv.c:3079 2595 #: src/gtkconv.c:2602
2447 msgid "User has typed something and paused" 2596 msgid "User has typed something and paused"
2448 msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק" 2597 msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק"
2449 2598
2450 #. Build the Send As menu 2599 #. Build the Send As menu
2451 #: src/gtkconv.c:3180 2600 #: src/gtkconv.c:2740
2452 msgid "_Send As" 2601 #, fuzzy
2602 msgid "_Send To"
2453 msgstr "שלח בתור" 2603 msgstr "שלח בתור"
2454 2604
2455 #. Conversation menu 2605 #: src/gtkconv.c:3373
2456 #: src/gtkconv.c:3695
2457 msgid "/_Conversation"
2458 msgstr "/_שיחה"
2459
2460 #: src/gtkconv.c:3697
2461 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2462 msgstr "/שיחה/הוד_עה חדשה..."
2463
2464 #: src/gtkconv.c:3702
2465 msgid "/Conversation/_Find..."
2466 msgstr "/שיחה/_חפש..."
2467
2468 #: src/gtkconv.c:3704
2469 msgid "/Conversation/View _Log"
2470 msgstr "/שיחה/ה_צג יומן שיחות"
2471
2472 #: src/gtkconv.c:3705
2473 msgid "/Conversation/_Save As..."
2474 msgstr "/שיחה/_שמור בשם..."
2475
2476 #: src/gtkconv.c:3707
2477 msgid "/Conversation/Clear"
2478 msgstr "/שיחה/נ_קה"
2479
2480 #: src/gtkconv.c:3711
2481 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2482 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..."
2483
2484 #: src/gtkconv.c:3712
2485 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2486 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..."
2487
2488 #: src/gtkconv.c:3714
2489 msgid "/Conversation/_Get Info"
2490 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
2491
2492 #: src/gtkconv.c:3716
2493 msgid "/Conversation/In_vite..."
2494 msgstr "/שיחה/הז_מן..."
2495
2496 #: src/gtkconv.c:3721
2497 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2498 msgstr "/שיחה/כ_ינוי..."
2499
2500 #: src/gtkconv.c:3723
2501 msgid "/Conversation/_Block..."
2502 msgstr "/שיחה/חסו_ם..."
2503
2504 #: src/gtkconv.c:3725
2505 msgid "/Conversation/_Add..."
2506 msgstr "/שיחה/הוס_ף"
2507
2508 #: src/gtkconv.c:3727
2509 msgid "/Conversation/_Remove..."
2510 msgstr "/שיחה/הס_ר..."
2511
2512 #: src/gtkconv.c:3732
2513 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2514 msgstr "/שיחה/הכנס קיש_ור..."
2515
2516 #: src/gtkconv.c:3734
2517 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2518 msgstr "/שיחה/הכנס ת_מונה..."
2519
2520 #: src/gtkconv.c:3739
2521 msgid "/Conversation/_Close"
2522 msgstr "/שיחה/_סגור"
2523
2524 #. Options
2525 #: src/gtkconv.c:3743
2526 msgid "/_Options"
2527 msgstr "/_אפשרויות"
2528
2529 #: src/gtkconv.c:3744
2530 msgid "/Options/Enable _Logging"
2531 msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"
2532
2533 #: src/gtkconv.c:3745
2534 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2535 msgstr "/אפשרויות/אפשר _צלילים"
2536
2537 #: src/gtkconv.c:3746
2538 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2539 msgstr "/אפשרויות/_הצג סרגלים של כלי הפירמוט"
2540
2541 #: src/gtkconv.c:3747
2542 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2543 msgstr "/אפשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות"
2544
2545 #: src/gtkconv.c:3748
2546 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2547 msgstr "/אפשרויות/הצ_ג סמל של איש הקשר"
2548
2549 #: src/gtkconv.c:3792
2550 msgid "/Conversation/View Log"
2551 msgstr "שיחה/הצג יומן שיחות/"
2552
2553 #: src/gtkconv.c:3798
2554 msgid "/Conversation/Send File..."
2555 msgstr "שיחה/שלח קובץ.../"
2556
2557 #: src/gtkconv.c:3802
2558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2559 msgstr "שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר.../"
2560
2561 #: src/gtkconv.c:3808
2562 msgid "/Conversation/Get Info"
2563 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
2564
2565 #: src/gtkconv.c:3812
2566 msgid "/Conversation/Invite..."
2567 msgstr "/שיחה/הזמן..."
2568
2569 #: src/gtkconv.c:3818
2570 msgid "/Conversation/Alias..."
2571 msgstr "/שיחה/כינוי..."
2572
2573 #: src/gtkconv.c:3822
2574 msgid "/Conversation/Block..."
2575 msgstr "/שיחה/חסום..."
2576
2577 #: src/gtkconv.c:3826
2578 msgid "/Conversation/Add..."
2579 msgstr "/שיחה/הוסף..."
2580
2581 #: src/gtkconv.c:3830
2582 msgid "/Conversation/Remove..."
2583 msgstr "/שיחה/הסר..."
2584
2585 #: src/gtkconv.c:3836
2586 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2587 msgstr "/שיחה/הכנס ק_ישור..."
2588
2589 #: src/gtkconv.c:3840
2590 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2591 msgstr "/שיחה/הכנס תמונה..."
2592
2593 #: src/gtkconv.c:3846
2594 msgid "/Options/Enable Logging"
2595 msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"
2596
2597 #: src/gtkconv.c:3849
2598 msgid "/Options/Enable Sounds"
2599 msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים"
2600
2601 #: src/gtkconv.c:3852
2602 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2603 msgstr "/אפשרויות/_הצג סרגלים של כלי הפירמוט"
2604
2605 #: src/gtkconv.c:3855
2606 msgid "/Options/Show Timestamps"
2607 msgstr "/אפשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות"
2608
2609 #: src/gtkconv.c:3858
2610 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2611 msgstr "/אפשרויות/הצ_ג סמל של איש הקשר"
2612
2613 #: src/gtkconv.c:4139
2614 msgid "Topic:" 2606 msgid "Topic:"
2615 msgstr "כותרת:" 2607 msgstr "כותרת:"
2616 2608
2617 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2609 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2618 #: src/gtkconv.c:4187 2610 #: src/gtkconv.c:3421
2619 msgid "0 people in room" 2611 msgid "0 people in room"
2620 msgstr "0 אנשים בחדר זה" 2612 msgstr "0 אנשים בחדר זה"
2621 2613
2622 #: src/gtkconv.c:4266 2614 #: src/gtkconv.c:3500
2623 msgid "IM the user" 2615 msgid "IM the user"
2624 msgstr "שלח הודעה מיידית למשתמש זה" 2616 msgstr "שלח הודעה מיידית למשתמש זה"
2625 2617
2626 #: src/gtkconv.c:4279 2618 #: src/gtkconv.c:3513
2627 msgid "Ignore the user" 2619 msgid "Ignore the user"
2628 msgstr "התעלם מהמשתמש" 2620 msgstr "התעלם מהמשתמש"
2629 2621
2630 #: src/gtkconv.c:4291 2622 #: src/gtkconv.c:3525
2631 msgid "Get the user's information" 2623 msgid "Get the user's information"
2632 msgstr "הצג מידע על המשתמש" 2624 msgstr "הצג מידע על המשתמש"
2633 2625
2634 #: src/gtkconv.c:4817 2626 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2635 msgid "Close conversation"
2636 msgstr "סגור חלון"
2637
2638 #: src/gtkconv.c:5437 src/gtkconv.c:5542 src/gtkconv.c:5599
2639 #, c-format 2627 #, c-format
2640 msgid "%d person in room" 2628 msgid "%d person in room"
2641 msgid_plural "%d people in room" 2629 msgid_plural "%d people in room"
2642 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" 2630 msgstr[0] "איש %d בחדר זה"
2643 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" 2631 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה"
2644 2632
2645 #: src/gtkconv.c:6430 2633 #: src/gtkconv.c:5582
2646 msgid "" 2634 msgid ""
2647 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2635 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2648 "command." 2636 "command."
2649 msgstr "say &lt;message&gt;: שלח הודעה כרגיל, כאילו לא דרך פקודה." 2637 msgstr "say &lt;message&gt;: שלח הודעה כרגיל, כאילו לא דרך פקודה."
2650 2638
2651 #: src/gtkconv.c:6433 2639 #: src/gtkconv.c:5585
2652 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2640 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2653 msgstr "me &lt;action&gt;: שלח למשתמש או צ'אט פעולה נוסח IRC." 2641 msgstr "me &lt;action&gt;: שלח למשתמש או צ'אט פעולה נוסח IRC."
2654 2642
2655 #: src/gtkconv.c:6436 2643 #: src/gtkconv.c:5588
2656 msgid "" 2644 msgid ""
2657 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2645 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2658 "conversation." 2646 "conversation."
2659 msgstr "debug &lt;option&gt;: שלח כל מיני רסיסי מידע לחלון שיחה הנוכחי." 2647 msgstr "debug &lt;option&gt;: שלח כל מיני רסיסי מידע לחלון שיחה הנוכחי."
2660 2648
2661 #: src/gtkconv.c:6439 2649 #: src/gtkconv.c:5591
2662 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2650 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2663 msgstr "clear: נקה את תוכן חלון השיחה." 2651 msgstr "clear: נקה את תוכן חלון השיחה."
2664 2652
2665 #: src/gtkconv.c:6442 2653 #: src/gtkconv.c:5594
2666 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2654 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2667 msgstr "help &lt;command&gt;: עזרה על פקודה ספציפית." 2655 msgstr "help &lt;command&gt;: עזרה על פקודה ספציפית."
2668 2656
2669 #: src/gtkdebug.c:230 2657 #: src/gtkconv.c:5709
2658 msgid "Confirm close"
2659 msgstr "אשר סגירה"
2660
2661 #: src/gtkconv.c:5741
2662 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2663 msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו. האם ברצונך לסגור את החלון?"
2664
2665 #: src/gtkconv.c:6408
2666 msgid "Close conversation"
2667 msgstr "סגור חלון"
2668
2669 #: src/gtkconv.c:6872
2670 msgid "Last created window"
2671 msgstr "חלון אחרון שנוצר"
2672
2673 #: src/gtkconv.c:6874
2674 msgid "Separate IM and Chat windows"
2675 msgstr "הפרד בין חלונות של הודעות וצ'אטים"
2676
2677 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2678 msgid "New window"
2679 msgstr "חלון חדש"
2680
2681 #: src/gtkconv.c:6878
2682 msgid "By group"
2683 msgstr "לפי קבוצות"
2684
2685 #: src/gtkconv.c:6880
2686 msgid "By account"
2687 msgstr "לפי חשבון"
2688
2689 #: src/gtkdebug.c:232
2670 msgid "Save Debug Log" 2690 msgid "Save Debug Log"
2671 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים" 2691 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים"
2672 2692
2673 #: src/gtkdebug.c:588 2693 #: src/gtkdebug.c:586
2674 msgid "Invert" 2694 msgid "Invert"
2675 msgstr "הפוך" 2695 msgstr "הפוך"
2676 2696
2677 #: src/gtkdebug.c:591 2697 #: src/gtkdebug.c:589
2678 msgid "Highlight matches" 2698 msgid "Highlight matches"
2679 msgstr "סמן תוצאות" 2699 msgstr "סמן תוצאות"
2680 2700
2681 #: src/gtkdebug.c:638 2701 #: src/gtkdebug.c:636
2682 msgid "Debug Window" 2702 msgid "Debug Window"
2683 msgstr "חלון ניפוי באגים" 2703 msgstr "חלון ניפוי באגים"
2684 2704
2685 #: src/gtkdebug.c:691 2705 #: src/gtkdebug.c:689
2686 msgid "Clear" 2706 msgid "Clear"
2687 msgstr "נקה" 2707 msgstr "נקה"
2688 2708
2689 #: src/gtkdebug.c:700 2709 #: src/gtkdebug.c:698
2690 msgid "Pause" 2710 msgid "Pause"
2691 msgstr "השהייה" 2711 msgstr "השהייה"
2692 2712
2693 #: src/gtkdebug.c:707 src/gtkdebug.c:708 2713 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2694 msgid "Timestamps" 2714 msgid "Timestamps"
2695 msgstr "חתימת זמן" 2715 msgstr "חתימת זמן"
2696 2716
2697 #: src/gtkdebug.c:726 2717 #: src/gtkdebug.c:724
2698 msgid "Filter" 2718 msgid "Filter"
2699 msgstr "נפה" 2719 msgstr "נפה"
2700 2720
2701 #: src/gtkdebug.c:745 2721 #: src/gtkdebug.c:743
2702 msgid "Right click for more options." 2722 msgid "Right click for more options."
2703 msgstr "לחיצה ימנית לעוד אפשרויות." 2723 msgstr "לחיצה ימנית לעוד אפשרויות."
2704 2724
2705 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 2725 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2706 msgid "lead developer" 2726 msgid "lead developer"
2707 msgstr "מפתח ראשי" 2727 msgstr "מפתח ראשי"
2708 2728
2709 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2729 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2710 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 2730 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2722 2742
2723 #: src/gtkdialogs.c:68 2743 #: src/gtkdialogs.c:68
2724 msgid "support" 2744 msgid "support"
2725 msgstr "תמיכה" 2745 msgstr "תמיכה"
2726 2746
2727 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 2747 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2728 msgid "maintainer" 2748 msgid "maintainer"
2729 msgstr "מתחזק" 2749 msgstr "מתחזק"
2730 2750
2731 #: src/gtkdialogs.c:88 2751 #: src/gtkdialogs.c:89
2732 msgid "libfaim maintainer" 2752 msgid "libfaim maintainer"
2733 msgstr "מתחזק libfaim" 2753 msgstr "מתחזק libfaim"
2734 2754
2735 #: src/gtkdialogs.c:91 2755 #: src/gtkdialogs.c:92
2736 msgid "Jabber developer" 2756 msgid "Jabber developer"
2737 msgstr "מפתח Jabber" 2757 msgstr "מפתח Jabber"
2738 2758
2739 #: src/gtkdialogs.c:92 2759 #: src/gtkdialogs.c:93
2740 msgid "original author" 2760 msgid "original author"
2741 msgstr "מתכנת מקורי" 2761 msgstr "מתכנת מקורי"
2742 2762
2743 #: src/gtkdialogs.c:93 2763 #: src/gtkdialogs.c:94
2744 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2764 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2745 msgstr "מתכנת ונהג פיכח - עצלן" 2765 msgstr "מתכנת ונהג פיכח - עצלן"
2746 2766
2747 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:142 2767 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2748 msgid "Bulgarian" 2768 msgid "Bulgarian"
2749 msgstr "בולגרית" 2769 msgstr "בולגרית"
2750 2770
2751 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:144 2771 #: src/gtkdialogs.c:101
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Bosnian"
2774 msgstr "אסטונית"
2775
2776 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2752 msgid "Catalan" 2777 msgid "Catalan"
2753 msgstr "קטלנית" 2778 msgstr "קטלנית"
2754 2779
2755 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:145 2780 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2756 msgid "Czech" 2781 msgid "Czech"
2757 msgstr "צ'כית" 2782 msgstr "צ'כית"
2758 2783
2759 #: src/gtkdialogs.c:102 2784 #: src/gtkdialogs.c:104
2760 msgid "Danish" 2785 msgid "Danish"
2761 msgstr "דנית" 2786 msgstr "דנית"
2762 2787
2763 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:146 2788 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2764 msgid "German" 2789 msgid "German"
2765 msgstr "גרמנית" 2790 msgstr "גרמנית"
2766 2791
2767 #: src/gtkdialogs.c:104 2792 #: src/gtkdialogs.c:106
2768 msgid "Australian English" 2793 msgid "Australian English"
2769 msgstr "אנגלית בריטית" 2794 msgstr "אנגלית בריטית"
2770 2795
2771 #: src/gtkdialogs.c:105 2796 #: src/gtkdialogs.c:107
2772 msgid "British English" 2797 msgid "British English"
2773 msgstr "אנגלית בריטית" 2798 msgstr "אנגלית בריטית"
2774 2799
2775 #: src/gtkdialogs.c:106 2800 #: src/gtkdialogs.c:108
2776 msgid "Canadian English" 2801 msgid "Canadian English"
2777 msgstr "אנגלית קנדית" 2802 msgstr "אנגלית קנדית"
2778 2803
2779 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:147 2804 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2780 msgid "Spanish" 2805 msgid "Spanish"
2781 msgstr "ספרדית" 2806 msgstr "ספרדית"
2782 2807
2783 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 2808 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2784 msgid "Finnish" 2809 msgid "Finnish"
2785 msgstr "פינית" 2810 msgstr "פינית"
2786 2811
2787 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2812 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2788 msgid "French" 2813 msgid "French"
2789 msgstr "צרפתית" 2814 msgstr "צרפתית"
2790 2815
2791 #: src/gtkdialogs.c:110 2816 #: src/gtkdialogs.c:112
2792 msgid "Hebrew" 2817 msgid "Hebrew"
2793 msgstr "עברית" 2818 msgstr "עברית"
2794 2819
2795 #: src/gtkdialogs.c:111 2820 #: src/gtkdialogs.c:113
2796 msgid "Hindi" 2821 msgid "Hindi"
2797 msgstr "הינדית" 2822 msgstr "הינדית"
2798 2823
2799 #: src/gtkdialogs.c:112 2824 #: src/gtkdialogs.c:114
2800 msgid "Hungarian" 2825 msgid "Hungarian"
2801 msgstr "הונגרית" 2826 msgstr "הונגרית"
2802 2827
2803 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:150 2828 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2804 msgid "Italian" 2829 msgid "Italian"
2805 msgstr "איטלקית" 2830 msgstr "איטלקית"
2806 2831
2807 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 2832 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2808 msgid "Japanese" 2833 msgid "Japanese"
2809 msgstr "יפנית" 2834 msgstr "יפנית"
2810 2835
2811 #: src/gtkdialogs.c:115 2836 #: src/gtkdialogs.c:117
2812 msgid "Lithuanian" 2837 msgid "Lithuanian"
2813 msgstr "ליטואנית" 2838 msgstr "ליטואנית"
2814 2839
2815 #: src/gtkdialogs.c:116 2840 #: src/gtkdialogs.c:118
2816 msgid "Georgian" 2841 msgid "Georgian"
2817 msgstr "גרמנית" 2842 msgstr "גרמנית"
2818 2843
2819 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:152 2844 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2820 msgid "Korean" 2845 msgid "Korean"
2821 msgstr "קוריאנית" 2846 msgstr "קוריאנית"
2822 2847
2823 #: src/gtkdialogs.c:118 2848 #: src/gtkdialogs.c:120
2824 msgid "Dutch, Flemish" 2849 msgid "Dutch, Flemish"
2825 msgstr "הולנדית, פלמית" 2850 msgstr "הולנדית, פלמית"
2826 2851
2827 #: src/gtkdialogs.c:119 2852 #: src/gtkdialogs.c:121
2828 msgid "Macedonian" 2853 msgid "Macedonian"
2829 msgstr "מקדונית" 2854 msgstr "מקדונית"
2830 2855
2831 #: src/gtkdialogs.c:120 2856 #: src/gtkdialogs.c:122
2832 msgid "Norwegian" 2857 msgid "Norwegian"
2833 msgstr "נורבגית" 2858 msgstr "נורבגית"
2834 2859
2835 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:153 2860 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
2836 msgid "Polish" 2861 msgid "Polish"
2837 msgstr "פולנית" 2862 msgstr "פולנית"
2838 2863
2839 #: src/gtkdialogs.c:123 2864 #: src/gtkdialogs.c:125
2840 msgid "Portuguese" 2865 msgid "Portuguese"
2841 msgstr "פורטוגזית" 2866 msgstr "פורטוגזית"
2842 2867
2843 #: src/gtkdialogs.c:124 2868 #: src/gtkdialogs.c:126
2844 msgid "Portuguese-Brazil" 2869 msgid "Portuguese-Brazil"
2845 msgstr "פורטוגזית ברזילאית" 2870 msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
2846 2871
2847 #: src/gtkdialogs.c:125 2872 #: src/gtkdialogs.c:127
2848 msgid "Romanian" 2873 msgid "Romanian"
2849 msgstr "רומנית" 2874 msgstr "רומנית"
2850 2875
2851 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:154 src/gtkdialogs.c:155 2876 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
2852 msgid "Russian" 2877 msgid "Russian"
2853 msgstr "רוסית" 2878 msgstr "רוסית"
2854 2879
2855 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 2880 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2856 msgid "Serbian" 2881 msgid "Serbian"
2857 msgstr "סרבית" 2882 msgstr "סרבית"
2858 2883
2859 #: src/gtkdialogs.c:129 2884 #: src/gtkdialogs.c:131
2860 msgid "Slovenian" 2885 msgid "Slovenian"
2861 msgstr "סלובקית" 2886 msgstr "סלובקית"
2862 2887
2863 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:157 2888 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
2864 msgid "Swedish" 2889 msgid "Swedish"
2865 msgstr "שוודית" 2890 msgstr "שוודית"
2866 2891
2867 #: src/gtkdialogs.c:131 2892 #: src/gtkdialogs.c:133
2868 msgid "Telugu" 2893 msgid "Telugu"
2869 msgstr "טלוגו )הודו(" 2894 msgstr "טלוגו )הודו("
2870 2895
2871 #: src/gtkdialogs.c:132 2896 #: src/gtkdialogs.c:134
2872 msgid "Vietnamese" 2897 msgid "Vietnamese"
2873 msgstr "ויאטנמית" 2898 msgstr "ויאטנמית"
2874 2899
2875 #: src/gtkdialogs.c:132 2900 #: src/gtkdialogs.c:134
2876 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2901 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2877 msgstr "צוות VI של גנום" 2902 msgstr "צוות VI של גנום"
2878 2903
2879 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:158 2904 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
2880 msgid "Simplified Chinese" 2905 msgid "Simplified Chinese"
2881 msgstr "סינית פשוטה" 2906 msgstr "סינית פשוטה"
2882 2907
2883 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:159 2908 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
2884 msgid "Traditional Chinese" 2909 msgid "Traditional Chinese"
2885 msgstr "סינית מסורתית" 2910 msgstr "סינית מסורתית"
2886 2911
2887 #: src/gtkdialogs.c:141 2912 #: src/gtkdialogs.c:143
2888 msgid "Amharic" 2913 msgid "Amharic"
2889 msgstr "אמהרית" 2914 msgstr "אמהרית"
2890 2915
2891 #: src/gtkdialogs.c:156 2916 #: src/gtkdialogs.c:158
2892 msgid "Slovak" 2917 msgid "Slovak"
2893 msgstr "סלובקית" 2918 msgstr "סלובקית"
2894 2919
2895 #: src/gtkdialogs.c:200 2920 #: src/gtkdialogs.c:202
2896 msgid "About Gaim" 2921 msgid "About Gaim"
2897 msgstr "אודות Gaim" 2922 msgstr "אודות Gaim"
2898 2923
2899 #: src/gtkdialogs.c:224 2924 #: src/gtkdialogs.c:226
2900 msgid "" 2925 msgid ""
2901 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2926 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2902 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2927 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2903 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 2928 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2904 msgstr "" 2929 msgstr ""
2905 "גיים הינה תוכנת צ'אט ושליחת הודעות מודולרית התומכת בשימוש בAIM, MSN, Yahoo!, " 2930 "גיים הינה תוכנת צ'אט ושליחת הודעות מודולרית התומכת בשימוש בAIM, MSN, Yahoo!, "
2906 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepher,ו-Gadu-Gadu בעת " 2931 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepher,ו-Gadu-Gadu בעת "
2907 "ובעונה אחת.היא נכתבה תוך שימוש ב-Gtk+ ותחת זיכיון השימוש של ה-GNU GPL." 2932 "ובעונה אחת.היא נכתבה תוך שימוש ב-Gtk+ ותחת זיכיון השימוש של ה-GNU GPL."
2908 ">BR><BR>" 2933 ">BR><BR>"
2909 2934
2910 #: src/gtkdialogs.c:233 2935 #: src/gtkdialogs.c:235
2911 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2936 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2912 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim ב- irc.freenode.net<BR><BR>" 2937 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim ב- irc.freenode.net<BR><BR>"
2913 2938
2914 #: src/gtkdialogs.c:236 2939 #: src/gtkdialogs.c:238
2915 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2940 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2916 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim ב- irc.freenode.net<BR><BR>" 2941 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim ב- irc.freenode.net<BR><BR>"
2917 2942
2918 #: src/gtkdialogs.c:242 2943 #: src/gtkdialogs.c:244
2919 msgid "Active Developers" 2944 msgid "Active Developers"
2920 msgstr "מפתחים פעילים" 2945 msgstr "מפתחים פעילים"
2921 2946
2922 #: src/gtkdialogs.c:257 2947 #: src/gtkdialogs.c:259
2923 msgid "Crazy Patch Writers" 2948 msgid "Crazy Patch Writers"
2924 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים" 2949 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים"
2925 2950
2926 #: src/gtkdialogs.c:272 2951 #: src/gtkdialogs.c:274
2927 msgid "Retired Developers" 2952 msgid "Retired Developers"
2928 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר" 2953 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר"
2929 2954
2930 #: src/gtkdialogs.c:287 2955 #: src/gtkdialogs.c:289
2931 msgid "Current Translators" 2956 msgid "Current Translators"
2932 msgstr "מתרגמים פעילים" 2957 msgstr "מתרגמים פעילים"
2933 2958
2934 #: src/gtkdialogs.c:307 2959 #: src/gtkdialogs.c:309
2935 msgid "Past Translators" 2960 msgid "Past Translators"
2936 msgstr "מתרגמים לשעבר" 2961 msgstr "מתרגמים לשעבר"
2937 2962
2938 #: src/gtkdialogs.c:325 2963 #: src/gtkdialogs.c:327
2939 msgid "Debugging Information" 2964 msgid "Debugging Information"
2940 msgstr "מידע לניפוי באגים" 2965 msgstr "מידע לניפוי באגים"
2941 2966
2942 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 2967 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
2943 msgid "_Name" 2968 msgid "_Name"
2944 msgstr "שם_" 2969 msgstr "שם_"
2945 2970
2946 #: src/gtkdialogs.c:492 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 2971 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
2947 msgid "_Account" 2972 msgid "_Account"
2948 msgstr " חשבון" 2973 msgstr " חשבון"
2949 2974
2950 #: src/gtkdialogs.c:500 2975 #: src/gtkdialogs.c:502
2951 msgid "New Instant Message" 2976 msgid "New Instant Message"
2952 msgstr "הודעה מידית חדשה" 2977 msgstr "הודעה מידית חדשה"
2953 2978
2954 #: src/gtkdialogs.c:502 2979 #: src/gtkdialogs.c:504
2955 msgid "" 2980 msgid ""
2956 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 2981 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
2957 msgstr "נא הזן את שם הנמען אליו ברצונך לשלוח הודעה." 2982 msgstr "נא הזן את שם הנמען אליו ברצונך לשלוח הודעה."
2958 2983
2959 #: src/gtkdialogs.c:643 2984 #: src/gtkdialogs.c:643
2984 #: src/gtkdialogs.c:721 3009 #: src/gtkdialogs.c:721
2985 msgid "Enter an alias for this contact." 3010 msgid "Enter an alias for this contact."
2986 msgstr "הזן שם נוסף עבור איש קשר זה." 3011 msgstr "הזן שם נוסף עבור איש קשר זה."
2987 3012
2988 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3013 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
2989 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3014 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
2990 msgid "Alias" 3015 msgid "Alias"
2991 msgstr "שם נוסף" 3016 msgstr "שם נוסף"
2992 3017
2993 #: src/gtkdialogs.c:741 3018 #: src/gtkdialogs.c:741
2994 #, c-format 3019 #, c-format
3057 #: src/gtkft.c:138 3082 #: src/gtkft.c:138
3058 #, c-format 3083 #, c-format
3059 msgid "%.2f KB/s" 3084 msgid "%.2f KB/s"
3060 msgstr "%.2f ק\"ב" 3085 msgstr "%.2f ק\"ב"
3061 3086
3062 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1043 3087 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3063 msgid "Finished" 3088 msgid "Finished"
3064 msgstr "הושלם" 3089 msgstr "הושלם"
3065 3090
3066 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:994 3091 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3067 msgid "Canceled" 3092 msgid "Canceled"
3068 msgstr "בוטל" 3093 msgstr "בוטל"
3069 3094
3070 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:913 3095 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3071 msgid "Waiting for transfer to begin" 3096 msgid "Waiting for transfer to begin"
3072 msgstr "ממתין להעברה להתחיל" 3097 msgstr "ממתין להעברה להתחיל"
3073 3098
3074 #: src/gtkft.c:218 3099 #: src/gtkft.c:218
3075 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3100 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3153 #: src/gtkft.c:715 3178 #: src/gtkft.c:715
3154 msgid "_Keep the dialog open" 3179 msgid "_Keep the dialog open"
3155 msgstr "השאר את החלון פתוח" 3180 msgstr "השאר את החלון פתוח"
3156 3181
3157 #: src/gtkft.c:725 3182 #: src/gtkft.c:725
3158 msgid "_Clear finished transfers" 3183 #, fuzzy
3184 msgid "C_lear finished transfers"
3159 msgstr "_נקה קבצים שהועברו" 3185 msgstr "_נקה קבצים שהועברו"
3160 3186
3161 #. "Download Details" arrow 3187 #. "Download Details" arrow
3162 #: src/gtkft.c:734 3188 #: src/gtkft.c:734
3163 msgid "Show transfer details" 3189 #, fuzzy
3164 msgstr "הצג את פרטי ההעברות" 3190 msgid "File transfer _details"
3165
3166 #: src/gtkft.c:735
3167 msgid "Hide transfer details"
3168 msgstr "הסתר פרטי העברות" 3191 msgstr "הסתר פרטי העברות"
3169 3192
3170 #. Pause button 3193 #. Pause button
3171 #: src/gtkft.c:772 src/gtkstock.c:122 3194 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3172 msgid "_Pause" 3195 msgid "_Pause"
3173 msgstr "השהייה" 3196 msgstr "השהייה"
3174 3197
3175 #. Resume button 3198 #. Resume button
3176 #: src/gtkft.c:782 3199 #: src/gtkft.c:774
3177 msgid "_Resume" 3200 msgid "_Resume"
3178 msgstr "ה_משך" 3201 msgstr "ה_משך"
3179 3202
3180 #: src/gtkft.c:996 3203 #: src/gtkft.c:988
3181 msgid "Failed" 3204 msgid "Failed"
3182 msgstr "נכשל" 3205 msgstr "נכשל"
3183
3184 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3185 msgid "Expander Size"
3186 msgstr "גודל המרחיב"
3187
3188 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3189 msgid "Size of the expander arrow"
3190 msgstr "גודלו של חץ ההרחבה"
3191 3206
3192 #: src/gtkimhtml.c:816 3207 #: src/gtkimhtml.c:816
3193 msgid "Pa_ste As Text" 3208 msgid "Pa_ste As Text"
3194 msgstr "הדבק בתור טקסט" 3209 msgstr "הדבק בתור טקסט"
3195 3210
3196 #: src/gtkimhtml.c:1262 3211 #: src/gtkimhtml.c:1313
3197 msgid "Hyperlink color" 3212 msgid "Hyperlink color"
3198 msgstr "צבע קישורים" 3213 msgstr "צבע קישורים"
3199 3214
3200 #: src/gtkimhtml.c:1263 3215 #: src/gtkimhtml.c:1314
3201 msgid "Color to draw hyperlinks." 3216 msgid "Color to draw hyperlinks."
3202 msgstr "צבע לצבוע בו קישורים." 3217 msgstr "צבע לצבוע בו קישורים."
3203 3218
3204 #: src/gtkimhtml.c:1266 3219 #: src/gtkimhtml.c:1317
3205 msgid "Hyperlink prelight color" 3220 msgid "Hyperlink prelight color"
3206 msgstr "צבע קישורים לפני לחיצה" 3221 msgstr "צבע קישורים לפני לחיצה"
3207 3222
3208 #: src/gtkimhtml.c:1267 3223 #: src/gtkimhtml.c:1318
3209 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3224 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3210 msgstr "הצבע לצבוע בו קישורים כאשר העכבר מעליהם." 3225 msgstr "הצבע לצבוע בו קישורים כאשר העכבר מעליהם."
3211 3226
3212 #: src/gtkimhtml.c:1486 3227 #: src/gtkimhtml.c:1537
3213 msgid "_Copy E-Mail Address" 3228 msgid "_Copy E-Mail Address"
3214 msgstr "העתק _כתובת הדוא\"ל" 3229 msgstr "העתק _כתובת הדוא\"ל"
3215 3230
3216 #: src/gtkimhtml.c:1498 3231 #: src/gtkimhtml.c:1549
3217 msgid "_Open Link in Browser" 3232 msgid "_Open Link in Browser"
3218 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" 3233 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"
3219 3234
3220 #: src/gtkimhtml.c:1508 3235 #: src/gtkimhtml.c:1559
3221 msgid "_Copy Link Location" 3236 msgid "_Copy Link Location"
3222 msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" 3237 msgstr "ה_עתק מיקום הקישור"
3223 3238
3224 #: src/gtkimhtml.c:3182 3239 #: src/gtkimhtml.c:3234
3225 msgid "" 3240 msgid ""
3226 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3241 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3227 "\n" 3242 "\n"
3228 "Defaulting to PNG." 3243 "Defaulting to PNG."
3229 msgstr "" 3244 msgstr ""
3230 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n" 3245 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n"
3231 "\n" 3246 "\n"
3232 "מניח שזה מסוג PNG." 3247 "מניח שזה מסוג PNG."
3233 3248
3234 #: src/gtkimhtml.c:3185 3249 #: src/gtkimhtml.c:3237
3235 msgid "" 3250 msgid ""
3236 "Unrecognized file type\n" 3251 "Unrecognized file type\n"
3237 "\n" 3252 "\n"
3238 "Defaulting to PNG." 3253 "Defaulting to PNG."
3239 msgstr "" 3254 msgstr ""
3240 "סוג קובץ בלתי מזוהה\n" 3255 "סוג קובץ בלתי מזוהה\n"
3241 "\n" 3256 "\n"
3242 "מניח שזה מסוג PNG." 3257 "מניח שזה מסוג PNG."
3243 3258
3244 #: src/gtkimhtml.c:3198 3259 #: src/gtkimhtml.c:3250
3245 #, c-format 3260 #, c-format
3246 msgid "" 3261 msgid ""
3247 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3262 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3248 "\n" 3263 "\n"
3249 "%s" 3264 "%s"
3250 msgstr "" 3265 msgstr ""
3251 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n" 3266 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n"
3252 "\n" 3267 "\n"
3253 "%s" 3268 "%s"
3254 3269
3255 #: src/gtkimhtml.c:3201 3270 #: src/gtkimhtml.c:3253
3256 #, c-format 3271 #, c-format
3257 msgid "" 3272 msgid ""
3258 "Error saving image\n" 3273 "Error saving image\n"
3259 "\n" 3274 "\n"
3260 "%s" 3275 "%s"
3261 msgstr "" 3276 msgstr ""
3262 "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n" 3277 "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n"
3263 "\n" 3278 "\n"
3264 "%s" 3279 "%s"
3265 3280
3266 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 3281 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3267 msgid "Save Image" 3282 msgid "Save Image"
3268 msgstr "שמור תמונה" 3283 msgstr "שמור תמונה"
3269 3284
3270 #: src/gtkimhtml.c:3321 3285 #: src/gtkimhtml.c:3373
3271 msgid "_Save Image..." 3286 msgid "_Save Image..."
3272 msgstr "שמור _תמונה..." 3287 msgstr "שמור _תמונה..."
3273 3288
3274 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:146 3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3275 msgid "Select Font" 3290 msgid "Select Font"
3276 msgstr "בחירת גופן" 3291 msgstr "בחירת גופן"
3277 3292
3278 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:225 3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3279 msgid "Select Text Color" 3294 msgid "Select Text Color"
3280 msgstr "בחירת צבע טקסט" 3295 msgstr "בחירת צבע טקסט"
3281 3296
3282 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:304 3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3283 msgid "Select Background Color" 3298 msgid "Select Background Color"
3284 msgstr "בחירת צבע רקע" 3299 msgstr "בחירת צבע רקע"
3285 3300
3286 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:393 3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3287 msgid "_URL" 3302 msgid "_URL"
3288 msgstr "_קישור" 3303 msgstr "_קישור"
3289 3304
3290 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:401 3305 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3291 msgid "_Description" 3306 msgid "_Description"
3292 msgstr "_תיאור" 3307 msgstr "_תיאור"
3293 3308
3294 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3309 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3295 msgid "" 3310 msgid ""
3296 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3311 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3297 "The description is optional." 3312 "The description is optional."
3298 msgstr "יש להזין כתובת ותיאור עבור הקישור ברצונך להכניס. לא חובה להזין תיאור." 3313 msgstr "יש להזין כתובת ותיאור עבור הקישור ברצונך להכניס. לא חובה להזין תיאור."
3299 3314
3300 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3301 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3316 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3302 msgstr "יש להזין את כתובת הקישור שברצונך להכניס." 3317 msgstr "יש להזין את כתובת הקישור שברצונך להכניס."
3303 3318
3304 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3305 msgid "Insert Link" 3320 msgid "Insert Link"
3306 msgstr "הוספת קישור" 3321 msgstr "הוספת קישור"
3307 3322
3308 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:417 3323 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3309 msgid "_Insert" 3324 msgid "_Insert"
3310 msgstr "ה_כנס" 3325 msgstr "ה_כנס"
3311 3326
3312 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:486 3327 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3313 #, c-format 3328 #, c-format
3314 msgid "Failed to store image: %s\n" 3329 msgid "Failed to store image: %s\n"
3315 msgstr "כישלון בעת שמירת התמונה: %s\n" 3330 msgstr "כישלון בעת שמירת התמונה: %s\n"
3316 3331
3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:512 src/gtkimhtmltoolbar.c:522 3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3318 msgid "Insert Image" 3333 msgid "Insert Image"
3319 msgstr "הכנס תמונה" 3334 msgstr "הכנס תמונה"
3320 3335
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:720 3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3322 msgid "This theme has no available smileys." 3337 msgid "This theme has no available smileys."
3323 msgstr "לסט מוטיבים זה אין חייכנים." 3338 msgstr "לסט מוטיבים זה אין חייכנים."
3324 3339
3325 #. show everything 3340 #. show everything
3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:734 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3327 msgid "Smile!" 3342 msgid "Smile!"
3328 msgstr "חייך!" 3343 msgstr "חייך!"
3329 3344
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3331 msgid "Bold" 3346 msgid "Bold"
3332 msgstr "מודגש" 3347 msgstr "מודגש"
3333 3348
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3335 msgid "Italic" 3350 msgid "Italic"
3336 msgstr "נטוי" 3351 msgstr "נטוי"
3337 3352
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3339 msgid "Underline" 3354 msgid "Underline"
3340 msgstr "קו תחתון" 3355 msgstr "קו תחתון"
3341 3356
3342 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3343 msgid "Larger font size" 3358 msgid "Larger font size"
3344 msgstr "הגדל גודל גופן" 3359 msgstr "הגדל גודל גופן"
3345 3360
3346 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3347 msgid "Smaller font size" 3362 msgid "Smaller font size"
3348 msgstr "הקטן גודל גופן" 3363 msgstr "הקטן גודל גופן"
3349 3364
3350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3351 msgid "Font Face" 3366 msgid "Font Face"
3352 msgstr "תיאור הגופן" 3367 msgstr "תיאור הגופן"
3353 3368
3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3355 msgid "Foreground font color" 3370 msgid "Foreground font color"
3356 msgstr "צבע הגופן" 3371 msgstr "צבע הגופן"
3357 3372
3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3359 msgid "Background color" 3374 msgid "Background color"
3360 msgstr "צבע הרקע" 3375 msgstr "צבע הרקע"
3361 3376
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3363 msgid "Clear formatting" 3378 msgid "Clear formatting"
3364 msgstr "נקה פירמוט טקסט" 3379 msgstr "נקה פירמוט טקסט"
3365 3380
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3367 msgid "Insert link" 3382 msgid "Insert link"
3368 msgstr "הכנס קישור" 3383 msgstr "הכנס קישור"
3369 3384
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3371 msgid "Insert image" 3386 msgid "Insert image"
3372 msgstr "הכנס תמונה" 3387 msgstr "הכנס תמונה"
3373 3388
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3375 msgid "Insert smiley" 3390 msgid "Insert smiley"
3376 msgstr "הכנס חיוך" 3391 msgstr "הכנס חיוך"
3377 3392
3378 #: src/gtklog.c:200 3393 #: src/gtklog.c:200
3379 #, c-format 3394 #, c-format
3383 #: src/gtklog.c:202 3398 #: src/gtklog.c:202
3384 #, c-format 3399 #, c-format
3385 msgid "Conversation with %s on %s" 3400 msgid "Conversation with %s on %s"
3386 msgstr "שיחה עם %s על %s" 3401 msgstr "שיחה עם %s על %s"
3387 3402
3388 #: src/gtklog.c:408 3403 #: src/gtklog.c:309
3389 msgid "" 3404 #, fuzzy
3390 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " 3405 msgid ""
3391 "system log preference</span> is set." 3406 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3407 "log\" preference is enabled."
3392 msgstr "" 3408 msgstr ""
3393 "אירועי מערכת רק יירשמו אם סומן <span style=\"italic\">הפעל העדפת יומן " 3409 "אירועי מערכת רק יירשמו אם סומן <span style=\"italic\">הפעל העדפת יומן "
3394 "המערכת</span>." 3410 "המערכת</span>."
3395 3411
3396 #: src/gtklog.c:412 3412 #: src/gtklog.c:313
3397 msgid "" 3413 #, fuzzy
3398 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " 3414 msgid ""
3399 "instant messages</span> preference is enabled." 3415 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3416 "preference is enabled."
3400 msgstr "" 3417 msgstr ""
3401 "הודעות רק יירשמו אם סומן <span style=\"italic\">רשום את כל ההודעות</span>." 3418 "הודעות רק יירשמו אם סומן <span style=\"italic\">רשום את כל ההודעות</span>."
3402 3419
3403 #: src/gtklog.c:415 3420 #: src/gtklog.c:316
3404 msgid "" 3421 #, fuzzy
3405 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " 3422 msgid ""
3406 "preference</span> is enabled." 3423 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3407 msgstr "" 3424 msgstr ""
3408 "צ'אטים רק יירשמו אם סומן <span style=\"italic\">רשום את כל הצ'אטים</span>." 3425 "צ'אטים רק יירשמו אם סומן <span style=\"italic\">רשום את כל הצ'אטים</span>."
3409 3426
3410 #: src/gtklog.c:420 3427 #: src/gtklog.c:320
3411 msgid "No logs were found." 3428 #, fuzzy
3429 msgid "No logs were found"
3412 msgstr "לא נמצאו יומני רישום." 3430 msgstr "לא נמצאו יומני רישום."
3413 3431
3414 #: src/gtklog.c:466 3432 #: src/gtklog.c:396
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Total log size:"
3435 msgstr "לפי גודל יומן השיחות"
3436
3437 #: src/gtklog.c:472
3415 #, c-format 3438 #, c-format
3416 msgid "Conversations in %s" 3439 msgid "Conversations in %s"
3417 msgstr "שיחות בתוך %s" 3440 msgstr "שיחות בתוך %s"
3418 3441
3419 #: src/gtklog.c:474 src/gtklog.c:524 3442 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3420 #, c-format 3443 #, c-format
3421 msgid "Conversations with %s" 3444 msgid "Conversations with %s"
3422 msgstr "%s שיחות עם" 3445 msgstr "%s שיחות עם"
3423 3446
3424 #: src/gtklog.c:549 3447 #: src/gtklog.c:556
3425 msgid "System Log" 3448 msgid "System Log"
3426 msgstr "דו\"ח מערכת" 3449 msgstr "דו\"ח מערכת"
3427 3450
3428 #: src/gtkmain.c:323 3451 #: src/gtkmain.c:326
3429 #, c-format 3452 #, c-format
3430 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3453 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3431 msgstr "גיים %s. יש לנסות '%s –h' למידע נוסף.\n" 3454 msgstr "גיים %s. יש לנסות '%s –h' למידע נוסף.\n"
3432 3455
3433 #: src/gtkmain.c:325 3456 #: src/gtkmain.c:328
3434 #, c-format 3457 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "" 3458 msgid ""
3436 "Gaim %s\n" 3459 "Gaim %s\n"
3437 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3460 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3438 "\n" 3461 "\n"
3439 " -a, --acct display account editor window\n"
3440 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 3462 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3441 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 3463 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3442 " -h, --help display this help and exit\n" 3464 " -h, --help display this help and exit\n"
3443 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3465 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3444 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3466 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3445 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 3467 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3446 " -v, --version display the current version and exit\n" 3468 " -v, --version display the current version and exit\n"
3447 msgstr "" 3469 msgstr ""
3448 "גיים %s\n" 3470 "גיים %s\n"
3449 "שימוש: %s [אפשרות]...\n" 3471 "שימוש: %s [אפשרות]...\n"
3450 "\n" 3472 "\n"
3455 " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n" 3477 " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n"
3456 " -l, --login[=שמות] היכנס אוטומטית )אפשרות לתת שמות חשבונות לחבר,\n" 3478 " -l, --login[=שמות] היכנס אוטומטית )אפשרות לתת שמות חשבונות לחבר,\n"
3457 " ובין כל שם צריך להיות פסיק)\n" 3479 " ובין כל שם צריך להיות פסיק)\n"
3458 " -v, --version הצג את הגירסאשל התוכנה וצא\n" 3480 " -v, --version הצג את הגירסאשל התוכנה וצא\n"
3459 3481
3482 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3483 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3484 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3485 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3486 #: src/status.c:1696
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Default"
3489 msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
3490
3460 #. Descriptive label 3491 #. Descriptive label
3461 #: src/gtknotify.c:275 3492 #: src/gtknotify.c:275
3462 #, c-format 3493 #, c-format
3463 msgid "%s has %d new message." 3494 msgid "%s has %d new message."
3464 msgid_plural "%s has %d new messages." 3495 msgid_plural "%s has %d new messages."
3494 "%s" 3525 "%s"
3495 msgstr "" 3526 msgstr ""
3496 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">דואר חדש נכנס!</span>\n" 3527 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">דואר חדש נכנס!</span>\n"
3497 "%s" 3528 "%s"
3498 3529
3499 #: src/gtknotify.c:502 3530 #: src/gtknotify.c:504
3500 msgid "Search Results" 3531 msgid "Search Results"
3501 msgstr "תוצאות חיפוש" 3532 msgstr "תוצאות חיפוש"
3502 3533
3503 #: src/gtknotify.c:680 3534 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3535 #, c-format
3536 msgid "Info for %s"
3537 msgstr "מידע עבור %s"
3538
3539 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3540 msgid "Buddy Information"
3541 msgstr "מידע עבור איש הקשר"
3542
3543 #: src/gtknotify.c:687
3504 #, c-format 3544 #, c-format
3505 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3545 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3506 msgstr "הפקודה <b>%s</b> לדפדפן, אינה תקפה." 3546 msgstr "הפקודה <b>%s</b> לדפדפן, אינה תקפה."
3507 3547
3508 #: src/gtknotify.c:682 src/gtknotify.c:694 src/gtknotify.c:707 3548 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3509 #: src/gtknotify.c:831 3549 #: src/gtknotify.c:838
3510 msgid "Unable to open URL" 3550 msgid "Unable to open URL"
3511 msgstr "URLלא ניתן לפתוח את ה-" 3551 msgstr "URLלא ניתן לפתוח את ה-"
3512 3552
3513 #: src/gtknotify.c:692 src/gtknotify.c:705 3553 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3514 #, c-format 3554 #, c-format
3515 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3555 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3516 msgstr "שגיאה בהפעלת הפקודה <b>%s</b>: %s" 3556 msgstr "שגיאה בהפעלת הפקודה <b>%s</b>: %s"
3517 3557
3518 #: src/gtknotify.c:832 3558 #: src/gtknotify.c:839
3519 msgid "" 3559 msgid ""
3520 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3560 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3521 msgstr "נבחרה לביצוע הפקודה 'הידנית' של הדפדפן, אבל לא נקבעה הוראה לביצוע." 3561 msgstr "נבחרה לביצוע הפקודה 'הידנית' של הדפדפן, אבל לא נקבעה הוראה לביצוע."
3522 3562
3523 #: src/gtkpounce.c:130 3563 #: src/gtkpounce.c:130
3671 3711
3672 #: src/gtkpounce.c:979 3712 #: src/gtkpounce.c:979
3673 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3713 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3674 msgstr "אירעה פעילות לא מוכרת. אנא דווח על כך!" 3714 msgstr "אירעה פעילות לא מוכרת. אנא דווח על כך!"
3675 3715
3676 #: src/gtkprefs.c:685 3716 #: src/gtkprefs.c:623
3677 msgid "" 3717 msgid ""
3678 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3718 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3679 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3719 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3680 msgstr "" 3720 msgstr ""
3681 "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על " 3721 "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על "
3682 "רשימתהערכות." 3722 "רשימתהערכות."
3683 3723
3684 #: src/gtkprefs.c:725 3724 #: src/gtkprefs.c:658
3685 msgid "Icon" 3725 msgid "Icon"
3686 msgstr "סמל" 3726 msgstr "סמל"
3687 3727
3688 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2058 src/protocols/jabber/buddy.c:266 3728 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:809 src/protocols/jabber/chat.c:769 3729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3690 msgid "Description" 3730 msgid "Description"
3691 msgstr "תיאור" 3731 msgstr "תיאור"
3692 3732
3693 #: src/gtkprefs.c:846 3733 #: src/gtkprefs.c:805
3694 msgid "Buddy List Sorting"
3695 msgstr "סידור רשימת אנשי הקשר"
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:855
3698 msgid "_Sorting:"
3699 msgstr "ס_דר:"
3700
3701 #: src/gtkprefs.c:860
3702 msgid "Buddy Display"
3703 msgstr "תצוגת אנשי הקשר"
3704
3705 #: src/gtkprefs.c:861
3706 msgid "Show more buddy details"
3707 msgstr "הצג עוד פרטים על איש הקשר"
3708
3709 #: src/gtkprefs.c:899
3710 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3734 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3711 msgstr "שלח פקודות \"קו-נטוי\" לא מוכרות כהודעות" 3735 msgstr "שלח פקודות \"קו-נטוי\" לא מוכרות כהודעות"
3712 3736
3713 #: src/gtkprefs.c:901 3737 #: src/gtkprefs.c:807
3714 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3738 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3715 msgstr "הצג פ_ירמוט על הודעות נכנסות" 3739 msgstr "הצג פ_ירמוט על הודעות נכנסות"
3716 3740
3717 #: src/gtkprefs.c:903 3741 #: src/gtkprefs.c:809
3718 msgid "Show buddy _icons" 3742 msgid "Show buddy _icons"
3719 msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" 3743 msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר"
3720 3744
3721 #: src/gtkprefs.c:905 3745 #: src/gtkprefs.c:811
3722 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3746 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3723 msgstr "אפשר אנימצית של סמל אנשי הקשר" 3747 msgstr "אפשר אנימצית של סמל אנשי הקשר"
3724 3748
3725 #: src/gtkprefs.c:907 3749 #: src/gtkprefs.c:813
3726 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3750 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3727 msgstr "הו_דע אנשי קשר שאת/ה מקליד/ה להם" 3751 msgstr "הו_דע אנשי קשר שאת/ה מקליד/ה להם"
3728 3752
3729 #: src/gtkprefs.c:910 3753 #: src/gtkprefs.c:816
3730 msgid "_Highlight misspelled words" 3754 msgid "_Highlight misspelled words"
3731 msgstr "הדגש מי_לים עם שגיאות כתיב" 3755 msgstr "הדגש מי_לים עם שגיאות כתיב"
3732 3756
3733 #: src/gtkprefs.c:928 3757 #: src/gtkprefs.c:834
3734 msgid "" 3758 msgid ""
3735 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3759 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3736 "that support formatting. :)" 3760 "that support formatting. :)"
3737 msgstr "" 3761 msgstr ""
3738 "ככה ייראה הטקסט של הודעות יוצאות כאשר תשתמש/י בפרוטוקולים שתומכים בפירמוט " 3762 "ככה ייראה הטקסט של הודעות יוצאות כאשר תשתמש/י בפרוטוקולים שתומכים בפירמוט "
3739 "טקסט. :) ABCDabcd12346אבגדה" 3763 "טקסט. :) ABCDabcd12346אבגדה"
3740 3764
3741 #. All the tab options! 3765 #. All the tab options!
3742 #: src/gtkprefs.c:950 3766 #: src/gtkprefs.c:856
3743 msgid "Tab Options" 3767 msgid "Tab Options"
3744 msgstr "הגדרות כרטיסיה" 3768 msgstr "הגדרות כרטיסיה"
3745 3769
3746 #: src/gtkprefs.c:952 3770 #: src/gtkprefs.c:858
3747 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3771 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3748 msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות ב_כרטיסיות" 3772 msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות ב_כרטיסיות"
3749 3773
3750 #: src/gtkprefs.c:966 3774 #: src/gtkprefs.c:872
3751 msgid "Show close b_utton on tabs" 3775 msgid "Show close b_utton on tabs"
3752 msgstr "הצג לחצן _סגירה על גבי לשוניות הכרטיסיות" 3776 msgstr "הצג לחצן _סגירה על גבי לשוניות הכרטיסיות"
3753 3777
3754 #: src/gtkprefs.c:972 3778 #: src/gtkprefs.c:878
3755 msgid "_Placement:" 3779 msgid "_Placement:"
3756 msgstr "_מיקום:" 3780 msgstr "_מיקום:"
3757 3781
3758 #: src/gtkprefs.c:974 3782 #: src/gtkprefs.c:880
3759 msgid "Top" 3783 msgid "Top"
3760 msgstr "למעלה" 3784 msgstr "למעלה"
3761 3785
3762 #: src/gtkprefs.c:975 3786 #: src/gtkprefs.c:881
3763 msgid "Bottom" 3787 msgid "Bottom"
3764 msgstr "למטה" 3788 msgstr "למטה"
3765 3789
3766 #: src/gtkprefs.c:976 3790 #: src/gtkprefs.c:882
3767 msgid "Left" 3791 msgid "Left"
3768 msgstr "שמאל" 3792 msgstr "שמאל"
3769 3793
3770 #: src/gtkprefs.c:977 3794 #: src/gtkprefs.c:883
3771 msgid "Right" 3795 msgid "Right"
3772 msgstr "ימין" 3796 msgstr "ימין"
3773 3797
3774 #: src/gtkprefs.c:981 3798 #: src/gtkprefs.c:885
3799 msgid "Left Vertical"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/gtkprefs.c:886
3803 msgid "Right Vertical"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/gtkprefs.c:891
3775 msgid "N_ew conversations:" 3807 msgid "N_ew conversations:"
3776 msgstr "שי_חה חדשה" 3808 msgstr "שי_חה חדשה"
3777 3809
3778 #: src/gtkprefs.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:779 3810 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5940 3811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3780 msgid "IP Address" 3812 msgid "IP Address"
3781 msgstr "כתובת IP" 3813 msgstr "כתובת IP"
3782 3814
3783 #: src/gtkprefs.c:1034 3815 #: src/gtkprefs.c:944
3784 msgid "STUN Server:" 3816 msgid "STUN Server:"
3785 msgstr "שרת STUN:" 3817 msgstr "שרת STUN:"
3786 3818
3787 #: src/gtkprefs.c:1036 3819 #: src/gtkprefs.c:946
3788 msgid "_Autodetect IP Address" 3820 msgid "_Autodetect IP Address"
3789 msgstr "מצ_א כתובת IP אוטומטית" 3821 msgstr "מצ_א כתובת IP אוטומטית"
3790 3822
3791 #: src/gtkprefs.c:1045 3823 #: src/gtkprefs.c:955
3792 msgid "Public _IP:" 3824 msgid "Public _IP:"
3793 msgstr "כתובת IP חיצונית:" 3825 msgstr "כתובת IP חיצונית:"
3794 3826
3795 #: src/gtkprefs.c:1069 3827 #: src/gtkprefs.c:979
3796 msgid "Ports" 3828 msgid "Ports"
3797 msgstr "יציאות" 3829 msgstr "יציאות"
3798 3830
3799 #: src/gtkprefs.c:1072 3831 #: src/gtkprefs.c:982
3800 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3832 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3801 msgstr "ה_גדר ידנית את אוסף היציאות להקשיב להם" 3833 msgstr "ה_גדר ידנית את אוסף היציאות להקשיב להם"
3802 3834
3803 #: src/gtkprefs.c:1075 3835 #: src/gtkprefs.c:985
3804 msgid "_Start Port:" 3836 msgid "_Start Port:"
3805 msgstr "יציאה _ראשונה:" 3837 msgstr "יציאה _ראשונה:"
3806 3838
3807 #: src/gtkprefs.c:1082 3839 #: src/gtkprefs.c:992
3808 msgid "_End Port:" 3840 msgid "_End Port:"
3809 msgstr "יציאה _אחרונה:" 3841 msgstr "יציאה _אחרונה:"
3810 3842
3811 #: src/gtkprefs.c:1089 3843 #: src/gtkprefs.c:999
3812 msgid "Proxy Server" 3844 msgid "Proxy Server"
3813 msgstr "הגדרות המתווך" 3845 msgstr "הגדרות המתווך"
3814 3846
3815 #: src/gtkprefs.c:1093 3847 #: src/gtkprefs.c:1003
3816 msgid "No proxy" 3848 msgid "No proxy"
3817 msgstr "ללא מתווך" 3849 msgstr "ללא מתווך"
3818 3850
3819 #: src/gtkprefs.c:1155 3851 #: src/gtkprefs.c:1059
3820 msgid "_User:" 3852 msgid "_User:"
3821 msgstr "_משתמש:" 3853 msgstr "_משתמש:"
3822 3854
3823 #: src/gtkprefs.c:1211 3855 #: src/gtkprefs.c:1119
3824 msgid "Epiphany" 3856 msgid "Epiphany"
3825 msgstr "אפיפני" 3857 msgstr "אפיפני"
3826 3858
3827 #: src/gtkprefs.c:1212 3859 #: src/gtkprefs.c:1120
3828 msgid "Firebird" 3860 msgid "Firebird"
3829 msgstr "פיירבירד" 3861 msgstr "פיירבירד"
3830 3862
3831 #: src/gtkprefs.c:1213 3863 #: src/gtkprefs.c:1121
3832 msgid "Firefox" 3864 msgid "Firefox"
3833 msgstr "פיירפוקס" 3865 msgstr "פיירפוקס"
3834 3866
3835 #: src/gtkprefs.c:1214 3867 #: src/gtkprefs.c:1122
3836 msgid "Galeon" 3868 msgid "Galeon"
3837 msgstr "גלאון" 3869 msgstr "גלאון"
3838 3870
3839 #: src/gtkprefs.c:1215 3871 #: src/gtkprefs.c:1123
3840 msgid "Gnome Default" 3872 #, fuzzy
3873 msgid "GNOME Default"
3841 msgstr "ברירת מחדל של GNOME" 3874 msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
3842 3875
3843 #: src/gtkprefs.c:1216 3876 #: src/gtkprefs.c:1124
3844 msgid "Konqueror" 3877 msgid "Konqueror"
3845 msgstr "קונקארור" 3878 msgstr "קונקארור"
3846 3879
3847 #: src/gtkprefs.c:1217 3880 #: src/gtkprefs.c:1125
3848 msgid "Mozilla" 3881 msgid "Mozilla"
3849 msgstr "מוזילה" 3882 msgstr "מוזילה"
3850 3883
3851 #: src/gtkprefs.c:1218 3884 #: src/gtkprefs.c:1126
3852 msgid "Netscape" 3885 msgid "Netscape"
3853 msgstr "נטסקייפ" 3886 msgstr "נטסקייפ"
3854 3887
3855 #: src/gtkprefs.c:1219 3888 #: src/gtkprefs.c:1127
3856 msgid "Opera" 3889 msgid "Opera"
3857 msgstr "אופרה" 3890 msgstr "אופרה"
3858 3891
3859 #: src/gtkprefs.c:1228 3892 #: src/gtkprefs.c:1136
3860 msgid "Manual" 3893 msgid "Manual"
3861 msgstr "מותאם אישית" 3894 msgstr "מותאם אישית"
3862 3895
3863 #: src/gtkprefs.c:1281 3896 #: src/gtkprefs.c:1189
3864 msgid "Browser Selection" 3897 msgid "Browser Selection"
3865 msgstr "בחירת הדפדפן" 3898 msgstr "בחירת הדפדפן"
3866 3899
3867 #: src/gtkprefs.c:1285 3900 #: src/gtkprefs.c:1193
3868 msgid "_Browser:" 3901 msgid "_Browser:"
3869 msgstr "_דפדפן:" 3902 msgstr "_דפדפן:"
3870 3903
3871 #: src/gtkprefs.c:1292 3904 #: src/gtkprefs.c:1201
3872 msgid "_Open link in:" 3905 msgid "_Open link in:"
3873 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן הבא:" 3906 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן הבא:"
3874 3907
3875 #: src/gtkprefs.c:1294 3908 #: src/gtkprefs.c:1203
3876 msgid "Browser default" 3909 msgid "Browser default"
3877 msgstr "דפדפן ברירת המחדל" 3910 msgstr "דפדפן ברירת המחדל"
3878 3911
3879 #: src/gtkprefs.c:1295 3912 #: src/gtkprefs.c:1204
3880 msgid "Existing window" 3913 msgid "Existing window"
3881 msgstr "חלון קיים" 3914 msgstr "חלון קיים"
3882 3915
3883 #: src/gtkprefs.c:1297 3916 #: src/gtkprefs.c:1206
3884 msgid "New tab" 3917 msgid "New tab"
3885 msgstr "כרטיסיה חדשה" 3918 msgstr "כרטיסיה חדשה"
3886 3919
3887 #: src/gtkprefs.c:1311 3920 #: src/gtkprefs.c:1220
3888 #, c-format 3921 #, c-format
3889 msgid "" 3922 msgid ""
3890 "_Manual:\n" 3923 "_Manual:\n"
3891 "(%s for URL)" 3924 "(%s for URL)"
3892 msgstr "" 3925 msgstr ""
3893 "_ידנית:\n" 3926 "_ידנית:\n"
3894 "(%s עבור URL)" 3927 "(%s עבור URL)"
3895 3928
3896 #: src/gtkprefs.c:1350 3929 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
3897 msgid "Message Logs" 3930 msgid "Logging"
3898 msgstr "רישום יומן הודעות" 3931 msgstr "רישום"
3899 3932
3900 #: src/gtkprefs.c:1353 3933 #: src/gtkprefs.c:1259
3901 msgid "Log _Format:" 3934 msgid "Log _Format:"
3902 msgstr "מבנה ה_רישום:" 3935 msgstr "מבנה ה_רישום:"
3903 3936
3904 #: src/gtkprefs.c:1356 3937 #: src/gtkprefs.c:1264
3905 msgid "_Log all instant messages" 3938 #, fuzzy
3939 msgid "Log all _instant messages"
3906 msgstr "_רשום את כל ההודעות" 3940 msgstr "_רשום את כל ההודעות"
3907 3941
3908 #: src/gtkprefs.c:1358 3942 #: src/gtkprefs.c:1266
3909 msgid "Log all c_hats" 3943 msgid "Log all c_hats"
3910 msgstr "רשום את כל השי_חות" 3944 msgstr "רשום את כל השי_חות"
3911 3945
3912 #: src/gtkprefs.c:1361 3946 #: src/gtkprefs.c:1268
3913 msgid "System Logs" 3947 msgid "Log all _status changes to system log"
3914 msgstr "רישומי מערכת" 3948 msgstr ""
3915 3949
3916 #: src/gtkprefs.c:1363 3950 #: src/gtkprefs.c:1400
3917 msgid "_Enable system log"
3918 msgstr "אפשר _כתיבה לקובץ רישום המערכת"
3919
3920 #: src/gtkprefs.c:1366
3921 msgid "Log when buddies log in/log _out"
3922 msgstr "רשום _כניסה/יציאה של אנשי קשר"
3923
3924 #: src/gtkprefs.c:1372
3925 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3926 msgstr "רשום מעבר מ_פעילות לחוסר פעילות ולהיפך של אנשי קשר"
3927
3928 #: src/gtkprefs.c:1378
3929 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3930 msgstr "רשום ריחוק וחזרה למחשב של אנשי קשר"
3931
3932 #: src/gtkprefs.c:1384
3933 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
3934 msgstr "רשום שינויים ב_סטטוס שלך לריחוק/פעילות/ניתוק"
3935
3936 #: src/gtkprefs.c:1521
3937 msgid "Sound Selection" 3951 msgid "Sound Selection"
3938 msgstr "בחירת הצליל" 3952 msgstr "בחירת הצליל"
3939 3953
3940 #: src/gtkprefs.c:1575 3954 #: src/gtkprefs.c:1454
3941 msgid "Sound Method" 3955 msgid "Sound Method"
3942 msgstr "יציאת הצליל" 3956 msgstr "יציאת הצליל"
3943 3957
3944 #: src/gtkprefs.c:1576 3958 #: src/gtkprefs.c:1455
3945 msgid "_Method:" 3959 msgid "_Method:"
3946 msgstr "שי_טה:" 3960 msgstr "שי_טה:"
3947 3961
3948 #: src/gtkprefs.c:1578 3962 #: src/gtkprefs.c:1457
3949 msgid "Console beep" 3963 msgid "Console beep"
3950 msgstr "&צפצף" 3964 msgstr "&צפצף"
3951 3965
3952 #: src/gtkprefs.c:1580 3966 #: src/gtkprefs.c:1459
3953 msgid "Automatic" 3967 msgid "Automatic"
3954 msgstr "אוטומתי" 3968 msgstr "אוטומתי"
3955 3969
3956 #: src/gtkprefs.c:1585 3970 #: src/gtkprefs.c:1464
3957 msgid "Command" 3971 msgid "Command"
3958 msgstr "פקודה" 3972 msgstr "פקודה"
3959 3973
3960 #: src/gtkprefs.c:1586 3974 #: src/gtkprefs.c:1465
3961 msgid "No sounds" 3975 msgid "No sounds"
3962 msgstr "ללא צלילים" 3976 msgstr "ללא צלילים"
3963 3977
3964 #: src/gtkprefs.c:1594 3978 #: src/gtkprefs.c:1473
3965 #, c-format 3979 #, c-format
3966 msgid "" 3980 msgid ""
3967 "Sound c_ommand:\n" 3981 "Sound c_ommand:\n"
3968 "(%s for filename)" 3982 "(%s for filename)"
3969 msgstr "" 3983 msgstr ""
3970 "צליל לפקו_דה:\n" 3984 "צליל לפקו_דה:\n"
3971 "(%s עבור קובץ)" 3985 "(%s עבור קובץ)"
3972 3986
3973 #: src/gtkprefs.c:1620 3987 #: src/gtkprefs.c:1499
3974 msgid "Sound Options" 3988 msgid "Sound Options"
3975 msgstr "הגדרות הצליל" 3989 msgstr "הגדרות הצליל"
3976 3990
3977 #: src/gtkprefs.c:1621 3991 #: src/gtkprefs.c:1500
3978 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3992 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3979 msgstr "צלילים כאשר יש לחלון השיחה מי_קוד" 3993 msgstr "צלילים כאשר יש לחלון השיחה מי_קוד"
3980 3994
3981 #: src/gtkprefs.c:1623 3995 #: src/gtkprefs.c:1502
3982 msgid "_Sounds while away" 3996 msgid "_Sounds while away"
3983 msgstr "השמע צלילים במצב \"לא נמצא\"" 3997 msgstr "השמע צלילים במצב \"לא נמצא\""
3984 3998
3985 #: src/gtkprefs.c:1633 3999 #: src/gtkprefs.c:1512
3986 msgid "Sound Events" 4000 msgid "Sound Events"
3987 msgstr "ארועי צליל" 4001 msgstr "ארועי צליל"
3988 4002
3989 #: src/gtkprefs.c:1684 4003 #: src/gtkprefs.c:1563
3990 msgid "Play" 4004 msgid "Play"
3991 msgstr "נגן" 4005 msgstr "נגן"
3992 4006
3993 #: src/gtkprefs.c:1691 4007 #: src/gtkprefs.c:1570
3994 msgid "Event" 4008 msgid "Event"
3995 msgstr "אירוע" 4009 msgstr "אירוע"
3996 4010
3997 #: src/gtkprefs.c:1710 4011 #: src/gtkprefs.c:1589
3998 msgid "Test" 4012 msgid "Test"
3999 msgstr "בדיקה" 4013 msgstr "בדיקה"
4000 4014
4001 #: src/gtkprefs.c:1714 4015 #: src/gtkprefs.c:1593
4002 msgid "Reset" 4016 msgid "Reset"
4003 msgstr "אפס" 4017 msgstr "אפס"
4004 4018
4005 #: src/gtkprefs.c:1718 4019 #: src/gtkprefs.c:1597
4006 msgid "Choose..." 4020 msgid "Choose..."
4007 msgstr "בחר..." 4021 msgstr "בחר..."
4008 4022
4009 #: src/gtkprefs.c:1774 4023 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4024 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4025 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4027 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4028 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4031 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4032 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4033 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4034 msgid "Away"
4035 msgstr "רחוק מהמחשב"
4036
4037 #: src/gtkprefs.c:1652
4010 msgid "_Queue new messages when away" 4038 msgid "_Queue new messages when away"
4011 msgstr "שים הודעות חדשות ב_תור כאשר מרוחק מהמחשב" 4039 msgstr "שים הודעות חדשות ב_תור כאשר מרוחק מהמחשב"
4012 4040
4013 #: src/gtkprefs.c:1777 4041 #: src/gtkprefs.c:1655
4014 msgid "_Auto-reply:" 4042 msgid "_Auto-reply:"
4015 msgstr "מענה אוטומ_טי:" 4043 msgstr "מענה אוטומ_טי:"
4016 4044
4017 #: src/gtkprefs.c:1780 4045 #: src/gtkprefs.c:1658
4018 msgid "When away" 4046 msgid "When away"
4019 msgstr "כאשר מרוחק" 4047 msgstr "כאשר מרוחק"
4020 4048
4021 #: src/gtkprefs.c:1781 4049 #: src/gtkprefs.c:1659
4022 msgid "When both away and idle" 4050 msgid "When both away and idle"
4023 msgstr "כאשר מרוחק וגם חסר פעילות" 4051 msgstr "כאשר מרוחק וגם חסר פעילות"
4024 4052
4025 #: src/gtkprefs.c:1784 src/protocols/msn/msn.c:546 4053 #: src/gtkprefs.c:1662
4026 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
4027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
4028 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4029 msgid "Idle"
4030 msgstr "חוסר פעילות"
4031
4032 #: src/gtkprefs.c:1785
4033 msgid "Idle _Tracking:"
4034 msgstr "דיווח _זמן חוסר פעילות"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1787
4037 msgid "Gaim usage"
4038 msgstr "בשימוש של גיים"
4039
4040 #: src/gtkprefs.c:1790
4041 msgid "X usage"
4042 msgstr "בשימוש של X"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1792
4045 msgid "Windows usage"
4046 msgstr "בשימוש החלונות"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1797
4049 msgid "_Report idle time" 4054 msgid "_Report idle time"
4050 msgstr "דווח זמני _חוסר פעילות" 4055 msgstr "דווח זמני _חוסר פעילות"
4051 4056
4052 #: src/gtkprefs.c:1803 4057 #: src/gtkprefs.c:1665
4053 msgid "Auto-away" 4058 msgid "Auto-away"
4054 msgstr "ריחוק אוטומטי" 4059 msgstr "ריחוק אוטומטי"
4055 4060
4056 #: src/gtkprefs.c:1804 4061 #: src/gtkprefs.c:1666
4057 msgid "Set away _when idle" 4062 #, fuzzy
4063 msgid "Change status when _idle"
4058 msgstr "קבע ריחוק בעת חוסר פעילות" 4064 msgstr "קבע ריחוק בעת חוסר פעילות"
4059 4065
4060 #: src/gtkprefs.c:1808 4066 #: src/gtkprefs.c:1670
4061 msgid "_Minutes before setting away:" 4067 #, fuzzy
4068 msgid "_Minutes before changing status:"
4062 msgstr "_דקות לפני שקובע ריחוק:" 4069 msgstr "_דקות לפני שקובע ריחוק:"
4063 4070
4064 #: src/gtkprefs.c:1816 4071 #: src/gtkprefs.c:1678
4065 msgid "Away m_essage:" 4072 #, fuzzy
4066 msgstr "הודעת _ריחוק:" 4073 msgid "Change _status to:"
4067 4074 msgstr "שנה כתובת ל:"
4068 #: src/gtkprefs.c:1874 4075
4069 #, c-format 4076 #: src/gtkprefs.c:1728
4070 msgid ""
4071 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4072 "\n"
4073 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4074 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4075 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4076 msgstr ""
4077 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4078 "\n"
4079 "<span weight=\"bold\">נכתב ע\"י:</span>\t%s\n"
4080 "<span weight=\"bold\">אתר:</span>\t\t%s\n"
4081 "<span weight=\"bold\">שם קובץ:</span>\t%s"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:1879
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4087 "\n"
4088 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4089 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4090 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4091 msgstr ""
4092 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4093 "\n"
4094 "<span weight=\"bold\">נכתב ע\"י:</span> %s\n"
4095 "<span weight=\"bold\">אתר:</span> %s\n"
4096 "<span weight=\"bold\">שם קובץ:</span> %s"
4097
4098 #: src/gtkprefs.c:2014
4099 msgid "Load"
4100 msgstr "טען"
4101
4102 #: src/gtkprefs.c:2028
4103 msgid "Summary"
4104 msgstr "סיכום"
4105
4106 #: src/gtkprefs.c:2076
4107 msgid "Details"
4108 msgstr "פרטים"
4109
4110 #: src/gtkprefs.c:2124
4111 msgid "Smiley Themes" 4077 msgid "Smiley Themes"
4112 msgstr "ערכות החיוכים" 4078 msgstr "ערכות החיוכים"
4113 4079
4114 #: src/gtkprefs.c:2125 4080 #: src/gtkprefs.c:1729
4115 msgid "Sounds" 4081 msgid "Sounds"
4116 msgstr "צלילים" 4082 msgstr "צלילים"
4117 4083
4118 #: src/gtkprefs.c:2126 src/protocols/silc/silc.c:1598 4084 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4119 msgid "Network" 4085 msgid "Network"
4120 msgstr "רשת" 4086 msgstr "רשת"
4121 4087
4122 #: src/gtkprefs.c:2131 4088 #: src/gtkprefs.c:1735
4123 msgid "Browser" 4089 msgid "Browser"
4124 msgstr "דפדפן" 4090 msgstr "דפדפן"
4125 4091
4126 #: src/gtkprefs.c:2134 4092 #: src/gtkprefs.c:1739
4127 msgid "Logging"
4128 msgstr "רישום"
4129
4130 #: src/gtkprefs.c:2135
4131 msgid "Away / Idle" 4093 msgid "Away / Idle"
4132 msgstr "ריחוק מהמחשב / חוסר פעילות" 4094 msgstr "ריחוק מהמחשב / חוסר פעילות"
4133
4134 #: src/gtkprefs.c:2138
4135 msgid "Plugins"
4136 msgstr "תוספים"
4137 4095
4138 #: src/gtkprivacy.c:79 4096 #: src/gtkprivacy.c:79
4139 msgid "Allow all users to contact me" 4097 msgid "Allow all users to contact me"
4140 msgstr "אפשר לכל משתמש ליצור איתי קשר" 4098 msgstr "אפשר לכל משתמש ליצור איתי קשר"
4141 4099
4204 4162
4205 #: src/gtkprivacy.c:630 4163 #: src/gtkprivacy.c:630
4206 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4164 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4207 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך לחסום." 4165 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך לחסום."
4208 4166
4209 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1113 4167 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4210 msgid "Block" 4168 msgid "Block"
4211 msgstr "חסום" 4169 msgstr "חסום"
4212 4170
4213 #: src/gtkprivacy.c:637 4171 #: src/gtkprivacy.c:637
4214 #, c-format 4172 #, c-format
4221 msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לחסום את %s?" 4179 msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לחסום את %s?"
4222 4180
4223 #. * 4181 #. *
4224 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4182 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4225 #. 4183 #.
4226 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 4184 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4227 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4185 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4228 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:307 4186 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4229 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1321 4187 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4230 msgid "Yes" 4188 msgid "Yes"
4231 msgstr "כן" 4189 msgstr "כן"
4232 4190
4233 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 4191 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4234 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4192 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4235 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 src/protocols/silc/buddy.c:308 4193 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4236 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1321 4194 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4237 msgid "No" 4195 msgid "No"
4238 msgstr "לא" 4196 msgstr "לא"
4239 4197
4240 #: src/gtkrequest.c:262 4198 #: src/gtkrequest.c:263
4241 msgid "Apply" 4199 msgid "Apply"
4242 msgstr "החל" 4200 msgstr "החל"
4243 4201
4244 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 4202 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4245 #: src/protocols/silc/util.c:335 4203 #: src/protocols/silc/util.c:335
4246 msgid "Close" 4204 msgid "Close"
4247 msgstr "סגור" 4205 msgstr "סגור"
4248 4206
4249 #: src/gtkrequest.c:1795 4207 #: src/gtkrequest.c:1796
4250 msgid "That file already exists" 4208 msgid "That file already exists"
4251 msgstr "הקובץ כבר קיים" 4209 msgstr "הקובץ כבר קיים"
4252 4210
4253 #: src/gtkrequest.c:1796 4211 #: src/gtkrequest.c:1797
4254 msgid "Would you like to overwrite it?" 4212 msgid "Would you like to overwrite it?"
4255 msgstr "לשכתב?" 4213 msgstr "לשכתב?"
4256 4214
4257 #: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 4215 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4258 msgid "Save File..." 4216 msgid "Save File..."
4259 msgstr "שמירה בשם..." 4217 msgstr "שמירה בשם..."
4260 4218
4261 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4219 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4262 msgid "Open File..." 4220 msgid "Open File..."
4263 msgstr "פתח..." 4221 msgstr "פתח..."
4264 4222
4265 #: src/gtkroomlist.c:331 4223 #: src/gtkroomlist.c:331
4266 msgid "Room List" 4224 msgid "Room List"
4269 #. list button 4227 #. list button
4270 #: src/gtkroomlist.c:402 4228 #: src/gtkroomlist.c:402
4271 msgid "_Get List" 4229 msgid "_Get List"
4272 msgstr "_הורד רשימה" 4230 msgstr "_הורד רשימה"
4273 4231
4274 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 4232 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:803 src/protocols/novell/novell.c:1460 4233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4276 msgid "Title" 4234 msgid "Title"
4277 msgstr "תואר" 4235 msgstr "תואר"
4278 4236
4279 #: src/gtksavedstatuses.c:325 4237 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4280 msgid "Type" 4238 msgid "Type"
4281 msgstr "סוג" 4239 msgstr "סוג"
4282 4240
4283 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:1056 4241 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 src/protocols/gg/gg.c:1070 4242 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1085 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:181 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1004 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 4245 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 4246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 4247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/novell/novell.c:2833 4248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 4250 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4251 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4252 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4254 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4294 msgid "Message" 4255 msgid "Message"
4295 msgstr "הודעה" 4256 msgstr "הודעה"
4296 4257
4297 #: src/gtksavedstatuses.c:399 4258 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4298 msgid "Saved Statuses" 4259 msgid "Saved Statuses"
4299 msgstr "סטטוסים נשמרו" 4260 msgstr "סטטוסים נשמרו"
4300 4261
4301 #: src/gtksavedstatuses.c:520 4262 #. Use button
4263 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4264 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4265 #, fuzzy
4266 msgid "_Use"
4267 msgstr "_משתמש:"
4268
4269 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4302 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4270 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4303 msgstr "תואר כבר בשימוש, עליך לבחור תואר יחודי." 4271 msgstr "תואר כבר בשימוש, עליך לבחור תואר יחודי."
4304 4272
4305 #: src/gtksavedstatuses.c:611 4273 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4306 msgid "Custom status" 4274 msgid "Custom status"
4307 msgstr "סטטוס משלך" 4275 msgstr "סטטוס משלך"
4308 4276
4309 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/gg/gg.c:1037 4277 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4310 #: src/protocols/gg/gg.c:1042 src/protocols/jabber/buddy.c:624 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:631 src/protocols/jabber/buddy.c:642 4279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/msn/msn.c:544 4280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4313 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 4281 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 4283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4316 msgid "Status" 4284 msgid "Status"
4317 msgstr "מצב" 4285 msgstr "מצב"
4318 4286
4319 #: src/gtksavedstatuses.c:733 4287 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4320 msgid "_Title:" 4288 msgid "_Title:"
4321 msgstr "_תואר:" 4289 msgstr "_תואר:"
4322 4290
4323 #: src/gtksavedstatuses.c:744 4291 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4324 msgid "Out of the office"
4325 msgstr "מחוץ למשרד"
4326
4327 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4328 msgid "_Status:" 4292 msgid "_Status:"
4329 msgstr "_מצב:" 4293 msgstr "_מצב:"
4330 4294
4331 #. Custom status message disclosure 4295 #. Custom status message expander
4332 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 4296 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4333 msgid "Use a different status for some accounts" 4297 #, fuzzy
4298 msgid "Use a _different status for some accounts"
4334 msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור חשבונות מסויימים" 4299 msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור חשבונות מסויימים"
4335 4300
4336 #: src/gtksound.c:60 4301 #: src/gtksound.c:61
4337 msgid "Buddy logs in" 4302 msgid "Buddy logs in"
4338 msgstr "איש קשר נכנס" 4303 msgstr "איש קשר נכנס"
4339 4304
4340 #: src/gtksound.c:61 4305 #: src/gtksound.c:62
4341 msgid "Buddy logs out" 4306 msgid "Buddy logs out"
4342 msgstr "איש קשר התנתק" 4307 msgstr "איש קשר התנתק"
4343 4308
4344 #: src/gtksound.c:62 4309 #: src/gtksound.c:63
4345 msgid "Message received" 4310 msgid "Message received"
4346 msgstr "הודעה התקבלה" 4311 msgstr "הודעה התקבלה"
4347 4312
4348 #: src/gtksound.c:63 4313 #: src/gtksound.c:64
4349 msgid "Message received begins conversation" 4314 msgid "Message received begins conversation"
4350 msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" 4315 msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח"
4351 4316
4352 #: src/gtksound.c:64 4317 #: src/gtksound.c:65
4353 msgid "Message sent" 4318 msgid "Message sent"
4354 msgstr "הודעה נשלחה" 4319 msgstr "הודעה נשלחה"
4355 4320
4356 #: src/gtksound.c:65 4321 #: src/gtksound.c:66
4357 msgid "Person enters chat" 4322 msgid "Person enters chat"
4358 msgstr "מישהו נכנס לשיחה" 4323 msgstr "מישהו נכנס לשיחה"
4359 4324
4360 #: src/gtksound.c:66 4325 #: src/gtksound.c:67
4361 msgid "Person leaves chat" 4326 msgid "Person leaves chat"
4362 msgstr "מישהו עזב את השיחה" 4327 msgstr "מישהו עזב את השיחה"
4363 4328
4364 #: src/gtksound.c:67 4329 #: src/gtksound.c:68
4365 msgid "You talk in chat" 4330 msgid "You talk in chat"
4366 msgstr "אתה מדבר בשיחה" 4331 msgstr "אתה מדבר בשיחה"
4367 4332
4368 #: src/gtksound.c:68 4333 #: src/gtksound.c:69
4369 msgid "Others talk in chat" 4334 msgid "Others talk in chat"
4370 msgstr "אחרים מדברים בשיחה" 4335 msgstr "אחרים מדברים בשיחה"
4371 4336
4372 #: src/gtksound.c:71 4337 #: src/gtksound.c:72
4373 msgid "Someone says your name in chat" 4338 msgid "Someone says your name in chat"
4374 msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה" 4339 msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה"
4375 4340
4376 #: src/gtksound.c:255 4341 #: src/gtksound.c:414
4377 #, c-format 4342 #, c-format
4378 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4343 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4379 msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים." 4344 msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים."
4380 4345
4381 #: src/gtksound.c:271 4346 #: src/gtksound.c:430
4382 msgid "" 4347 msgid ""
4383 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4348 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4384 "no command has been set." 4349 "no command has been set."
4385 msgstr "" 4350 msgstr ""
4386 "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." 4351 "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה."
4387 4352
4388 #: src/gtksound.c:283 4353 #: src/gtksound.c:442
4389 #, c-format 4354 #, c-format
4390 msgid "" 4355 msgid ""
4391 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4356 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4392 "launched: %s" 4357 "launched: %s"
4393 msgstr "" 4358 msgstr ""
4394 "לא ניתן להשמיע את הצליל כיוון שלא ניתן להריץ את פקודת ההשמעה שנקבעה: %s" 4359 "לא ניתן להשמיע את הצליל כיוון שלא ניתן להריץ את פקודת ההשמעה שנקבעה: %s"
4395 4360
4396 #: src/gtkstatusbox.c:132 4361 #: src/gtkstatusbox.c:197
4397 msgid "Typing" 4362 msgid "Typing"
4398 msgstr "מקליד/ה" 4363 msgstr "מקליד/ה"
4399 4364
4400 #. connect to the server 4365 #. connect to the server
4401 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 4366 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834 src/protocols/msn/session.c:362 4367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4403 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 4368 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 4369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4406 msgid "Connecting" 4371 msgid "Connecting"
4407 msgstr "מתחבר" 4372 msgstr "מתחבר"
4408 4373
4409 #. hacks 4374 #. hacks
4410 #: src/gtkstatusbox.c:250 src/protocols/gg/gg.c:1069 4375 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4411 #: src/protocols/irc/irc.c:176 src/protocols/jabber/jabber.c:1015 4376 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4412 #: src/protocols/msn/msn.c:577 src/protocols/msn/state.c:29 4377 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4413 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4378 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4414 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2810 4379 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4415 #: src/protocols/novell/novell.c:2948 src/protocols/novell/novell.c:3037 4380 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7750 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4417 #: src/protocols/silc/silc.c:50 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 4382 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4418 #: src/status.c:156 4383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4419 msgid "Available" 4384 msgid "Available"
4420 msgstr "זמין" 4385 msgstr "זמין"
4421 4386
4422 #: src/gtkstatusbox.c:252 src/protocols/gg/gg.c:1074 4387 #.
4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:710 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4388 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 4389 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4390 #.
4391 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4425 msgid "Invisible" 4394 msgid "Invisible"
4426 msgstr "בלתי נראה" 4395 msgstr "בלתי נראה"
4427 4396
4428 #: src/gtkstatusbox.c:253 src/protocols/gg/gg.c:1055 4397 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4429 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1004 src/protocols/msn/msn.c:569 4399 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4431 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 4400 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4432 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:769 4401 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7584 src/protocols/oscar/oscar.c:7740 4402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4434 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 4403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 src/status.c:154 4404 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4406 #: src/status.c:154
4436 msgid "Offline" 4407 msgid "Offline"
4437 msgstr "מנותק" 4408 msgstr "מנותק"
4409
4410 #: src/gtkstatusbox.c:299
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Custom..."
4413 msgstr "מותאם אישית"
4414
4415 #: src/gtkstatusbox.c:300
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Saved..."
4418 msgstr "שמירה בשם..."
4438 4419
4439 #: src/gtkstock.c:117 4420 #: src/gtkstock.c:117
4440 msgid "_Alias" 4421 msgid "_Alias"
4441 msgstr "תיאו_ר" 4422 msgstr "תיאו_ר"
4442 4423
4454 4435
4455 #: src/gtkstock.c:123 4436 #: src/gtkstock.c:123
4456 msgid "_Warn" 4437 msgid "_Warn"
4457 msgstr "ה_זהר" 4438 msgstr "ה_זהר"
4458 4439
4459 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 4440 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4460 #, c-format 4441 #, c-format
4461 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4442 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4462 msgstr "ארעה השגיאה להלן בעת ניסיון טעינת %s: %s" 4443 msgstr "ארעה השגיאה להלן בעת ניסיון טעינת %s: %s"
4463 4444
4464 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 4445 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4465 msgid "Failed to load image" 4446 msgid "Failed to load image"
4466 msgstr "כישלון בעת טעינת תמונה" 4447 msgstr "כישלון בעת טעינת תמונה"
4467 4448
4468 #: src/gtkutils.c:1488 4449 #: src/gtkutils.c:1495
4469 #, c-format 4450 #, c-format
4470 msgid "Cannot send folder %s." 4451 msgid "Cannot send folder %s."
4471 msgstr "לא ניתן לשלוח את הספריה %s." 4452 msgstr "לא ניתן לשלוח את הספריה %s."
4472 4453
4473 #: src/gtkutils.c:1490 4454 #: src/gtkutils.c:1497
4474 msgid "" 4455 msgid ""
4475 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4456 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4476 "individually" 4457 "individually"
4477 msgstr "גיים לא יכול להעביר ספריה. תיאלצ/י לשלוח את הקבצים בתוך הספריה אחד-אחד" 4458 msgstr "גיים לא יכול להעביר ספריה. תיאלצ/י לשלוח את הקבצים בתוך הספריה אחד-אחד"
4478 4459
4479 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 4460 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4480 msgid "You have dragged an image" 4461 msgid "You have dragged an image"
4481 msgstr "גררת תמונה" 4462 msgstr "גררת תמונה"
4482 4463
4483 #: src/gtkutils.c:1519 4464 #: src/gtkutils.c:1526
4484 msgid "" 4465 msgid ""
4485 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4466 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4486 "use it as the buddy icon for this user." 4467 "use it as the buddy icon for this user."
4487 msgstr "" 4468 msgstr ""
4488 "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, לשים אותה בהודעה זו, או להשתמש בה בתור סמל " 4469 "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, לשים אותה בהודעה זו, או להשתמש בה בתור סמל "
4489 "עבור איש הקשר הזה." 4470 "עבור איש הקשר הזה."
4490 4471
4491 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 4472 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4492 msgid "Set as buddy icon" 4473 msgid "Set as buddy icon"
4493 msgstr "קבע להיות סמל איש הקשר" 4474 msgstr "קבע להיות סמל איש הקשר"
4494 4475
4495 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 4476 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4496 msgid "Send image file" 4477 msgid "Send image file"
4497 msgstr "שלח קובץ תמונה" 4478 msgstr "שלח קובץ תמונה"
4498 4479
4499 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 4480 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4500 msgid "Insert in message" 4481 msgid "Insert in message"
4501 msgstr "הכנס לתוך ההודעה" 4482 msgstr "הכנס לתוך ההודעה"
4502 4483
4503 #: src/gtkutils.c:1528 4484 #: src/gtkutils.c:1535
4504 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4485 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4505 msgstr "האם ברצונך לקבוע את זה להיות הסמל של איש קשר זה?" 4486 msgstr "האם ברצונך לקבוע את זה להיות הסמל של איש קשר זה?"
4506 4487
4507 #: src/gtkutils.c:1533 4488 #: src/gtkutils.c:1540
4508 msgid "" 4489 msgid ""
4509 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4490 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4510 "use it as the buddy icon for this user." 4491 "use it as the buddy icon for this user."
4511 msgstr "" 4492 msgstr ""
4512 "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, לשים אותה בהודעה זו, או להשתמש בה בתור סמל " 4493 "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, לשים אותה בהודעה זו, או להשתמש בה בתור סמל "
4513 "עבור איש הקשר הזה." 4494 "עבור איש הקשר הזה."
4514 4495
4515 #: src/gtkutils.c:1535 4496 #: src/gtkutils.c:1542
4516 msgid "" 4497 msgid ""
4517 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4498 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4518 "this user" 4499 "this user"
4519 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה." 4500 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה."
4520 4501
4521 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4502 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4522 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4503 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4523 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4504 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4524 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4505 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4525 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4506 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4526 #: src/gtkutils.c:1589 4507 #: src/gtkutils.c:1596
4527 msgid "Cannot send launcher" 4508 msgid "Cannot send launcher"
4528 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל" 4509 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל"
4529 4510
4530 #: src/gtkutils.c:1589 4511 #: src/gtkutils.c:1596
4531 msgid "" 4512 msgid ""
4532 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4513 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4533 "launcher points to instead of this launcher itself." 4514 "launcher points to instead of this launcher itself."
4534 msgstr "" 4515 msgstr ""
4535 "גררת קובץ מפעיל של שולחן העבודה. קרוב לודאי שרצית לשלוח את מה שהמפעיל " 4516 "גררת קובץ מפעיל של שולחן העבודה. קרוב לודאי שרצית לשלוח את מה שהמפעיל "
4536 "מצביעעליו, ולא את המפעיל עצמו." 4517 "מצביעעליו, ולא את המפעיל עצמו."
4537 4518
4538 #: src/log.c:107 4519 #: src/log.c:129
4539 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4520 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4540 msgstr "<b><font color=\"red\">לתוכנת הרישום אין פונקצית קריאה</font></b>" 4521 msgstr "<b><font color=\"red\">לתוכנת הרישום אין פונקצית קריאה</font></b>"
4541 4522
4542 #: src/log.c:494 4523 #: src/log.c:577
4543 msgid "Logging of this conversation failed." 4524 msgid "Logging of this conversation failed."
4544 msgstr "רישום שיחה זו, נכשל." 4525 msgstr "רישום שיחה זו, נכשל."
4545 4526
4546 #: src/log.c:756 4527 #: src/log.c:839
4547 msgid "XML" 4528 msgid "XML"
4548 msgstr "XML" 4529 msgstr "XML"
4549 4530
4550 #: src/log.c:821 4531 #: src/log.c:904
4551 #, c-format 4532 #, c-format
4552 msgid "" 4533 msgid ""
4553 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4534 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4554 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4535 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4555 msgstr "" 4536 msgstr ""
4556 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;מענה " 4537 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;מענה "
4557 "אוטומטי&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4538 "אוטומטי&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4558 4539
4559 #: src/log.c:823 4540 #: src/log.c:906
4560 #, c-format 4541 #, c-format
4561 msgid "" 4542 msgid ""
4562 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4543 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4563 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4544 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4564 msgstr "" 4545 msgstr ""
4565 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;מענה " 4546 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;מענה "
4566 "אוטומטי&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4547 "אוטומטי&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4567 4548
4568 #: src/log.c:874 src/log.c:1005 4549 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4569 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4550 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4570 msgstr "<font color=\"red\"><b>לא ניתן למצוא את נתיב הרישום!</b></font>" 4551 msgstr "<font color=\"red\"><b>לא ניתן למצוא את נתיב הרישום!</b></font>"
4571 4552
4572 #: src/log.c:884 src/log.c:1017 4553 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4573 #, c-format 4554 #, c-format
4574 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4555 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4575 msgstr "<font color=\"red\"><b>לא ניתן לקרוא קובץ: %s</b></font>" 4556 msgstr "<font color=\"red\"><b>לא ניתן לקרוא קובץ: %s</b></font>"
4576 4557
4577 #: src/log.c:888 4558 #: src/log.c:1019
4578 msgid "HTML"
4579 msgstr "HTML"
4580
4581 #: src/log.c:950
4582 #, c-format 4559 #, c-format
4583 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4560 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4584 msgstr "(%s) %s <מענה-אוטומטי>: %s\n" 4561 msgstr "(%s) %s <מענה-אוטומטי>: %s\n"
4585
4586 #: src/log.c:1021
4587 msgid "Plain text"
4588 msgstr "טקסט רגיל"
4589 4562
4590 #: src/plugin.c:331 4563 #: src/plugin.c:331
4591 #, c-format 4564 #, c-format
4592 msgid "" 4565 msgid ""
4593 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4566 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4601 #: src/plugin.c:360 4574 #: src/plugin.c:360
4602 #, c-format 4575 #, c-format
4603 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4576 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4604 msgstr "לא ניתן לטעון את התוסף %s." 4577 msgstr "לא ניתן לטעון את התוסף %s."
4605 4578
4606 #: src/prefs.c:1094 4579 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4607 msgid "Slightly less boring default" 4580 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4608 msgstr "ברירת מחדל קצת פחות משעממת" 4581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4583 msgid "Idle"
4584 msgstr "חוסר פעילות"
4585
4586 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "<b>Status:</b> %s"
4591 msgstr "<b>מצב:</b> %s"
4592
4593 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid ""
4596 "\n"
4597 "<b>Message:</b> %s"
4598 msgstr ""
4599 "\n"
4600 "<b>%s:</b> %s"
4601
4602 #. *< type
4603 #. *< ui_requirement
4604 #. *< flags
4605 #. *< dependencies
4606 #. *< priority
4607 #. *< id
4608 #. *< name
4609 #. *< version
4610 #. * summary
4611 #. * description
4612 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4615 msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"
4616
4617 #. Creating the user splits
4618 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Host name"
4621 msgstr "שם משפחה"
4622
4623 #. Creating the options for the protocol
4624 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4625 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4626 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4627 msgid "Port"
4628 msgstr "י_ציאה"
4629
4630 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4631 msgid "First name"
4632 msgstr "שם פרטי"
4633
4634 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4635 msgid "Last name"
4636 msgstr "שם משפחה"
4637
4638 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4640 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4642 msgid "Email"
4643 msgstr "דוא\"ל"
4644
4645 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4646 msgid "Bonjour"
4647 msgstr ""
4609 4648
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4611 msgid "Save Buddylist..." 4650 msgid "Save Buddylist..."
4612 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..." 4651 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..."
4613 4652
4638 4677
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:211 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:211
4640 msgid "Save buddylist..." 4679 msgid "Save buddylist..."
4641 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..." 4680 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..."
4642 4681
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:253 src/protocols/gg/gg.c:438 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:254
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Fill in the registration fields."
4685 msgstr "יש למלא את השדות."
4686
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4688 msgid "Passwords do not match."
4689 msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
4690
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:266
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4694 msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה.\n"
4695
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:279
4697 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4698 msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu"
4699
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4701 msgid "Registration completed successfully!"
4702 msgstr "הרישום בוצע בהצלחה"
4703
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4707 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4708 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4709 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4710 msgid "Nickname"
4711 msgstr "כינוי"
4712
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4715 msgid "City"
4716 msgstr "עיר"
4717
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4719 msgid "Year of birth"
4720 msgstr "שנת לידה"
4721
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:426
4723 msgid "Only online"
4724 msgstr "רק כשמחובר"
4725
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4728 msgid "Find buddies"
4729 msgstr "חפש אנשי קשר"
4730
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4732 msgid "Please, enter your search criteria below"
4733 msgstr "יש להזין את הגדרות החיפוש להלן"
4734
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:465
4644 msgid "Fill in the fields." 4736 msgid "Fill in the fields."
4645 msgstr "יש למלא את השדות." 4737 msgstr "יש למלא את השדות."
4646 4738
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:258 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:476
4648 msgid "Passwords do not match."
4649 msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
4650
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:265
4652 msgid "Unable to register new account. Error occured.\n"
4653 msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה.\n"
4654
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:273
4656 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4657 msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu"
4658
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:274
4660 msgid "Registration completed successfully!"
4661 msgstr "הרישום בוצע בהצלחה"
4662
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:374
4664 msgid "Last name"
4665 msgstr "שם משפחה"
4666
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:378
4668 msgid "First name"
4669 msgstr "שם פרטי"
4670
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:382 src/protocols/gg/gg.c:1624
4672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:696
4673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/msn/msn.c:1406
4674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
4675 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
4676 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
4677 msgid "Nickname"
4678 msgstr "כינוי"
4679
4680 #. City
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:5995
4683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4684 msgid "City"
4685 msgstr "עיר"
4686
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:390
4688 msgid "Year of birth"
4689 msgstr "שנת לידה"
4690
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:399
4692 msgid "Only online"
4693 msgstr "רק כשמחובר"
4694
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:403 src/protocols/gg/gg.c:404
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
4697 msgid "Find buddies"
4698 msgstr "חפש אנשי קשר"
4699
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:405
4701 msgid "Please, enter your search criteria below"
4702 msgstr "יש להזין את הגדרות החיפוש להלן"
4703
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:449
4705 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4740 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4706 msgstr "הסיסמא הנוכחית שלך שונה מזו שהוזנה." 4741 msgstr "הסיסמא הנוכחית שלך שונה מזו שהוזנה."
4707 4742
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:464 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:491
4709 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 4744 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4710 msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמה. אירעה שגיאה.\n" 4745 msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמה. אירעה שגיאה.\n"
4711 4746
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:473 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4713 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4748 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4714 msgstr "שנה סיסמא עבור חשבון ה-Gadu-Gadu." 4749 msgstr "שנה סיסמא עבור חשבון ה-Gadu-Gadu."
4715 4750
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:474 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:501
4717 msgid "Password was changed successfully!" 4752 msgid "Password was changed successfully!"
4718 msgstr "הסיסמא שונתה בהצלחה!" 4753 msgstr "הסיסמא שונתה בהצלחה!"
4719 4754
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:508 src/protocols/gg/gg.c:1437 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:535
4721 msgid "Token Error" 4756 msgid "Token Error"
4722 msgstr "שגיאת ערך" 4757 msgstr "שגיאת ערך"
4723 4758
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:509 src/protocols/gg/gg.c:1438 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4725 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4760 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4726 msgstr "לא ניתן להשיג את הערך.\n" 4761 msgstr "לא ניתן להשיג את הערך.\n"
4727 4762
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:524 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4729 msgid "Current password" 4764 msgid "Current password"
4730 msgstr "סיסמא נוכחית" 4765 msgstr "סיסמא נוכחית"
4731 4766
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:528 src/protocols/gg/gg.c:1460 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4734 msgid "Password" 4769 msgid "Password"
4735 msgstr "סיסמה" 4770 msgstr "סיסמה"
4736 4771
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:532 src/protocols/gg/gg.c:1464 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4738 msgid "Password (retype)" 4773 msgid "Password (retype)"
4739 msgstr "סיסמא )שוב(" 4774 msgstr "סיסמא )שוב("
4740 4775
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:536 src/protocols/gg/gg.c:1468 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4742 msgid "Enter current token" 4777 msgid "Enter current token"
4743 msgstr "הזן ערך נוכחי" 4778 msgstr "הזן ערך נוכחי"
4744 4779
4745 #. original size: 60x24 4780 #. original size: 60x24
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:541 src/protocols/gg/gg.c:1473 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4747 msgid "Current token" 4782 msgid "Current token"
4748 msgstr "ערך נוכחי" 4783 msgstr "ערך נוכחי"
4749 4784
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:547 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4751 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4786 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4752 msgstr "יש להזין את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה עבור משתמש מספר: " 4787 msgstr "יש להזין את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה עבור משתמש מספר: "
4753 4788
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:551 src/protocols/gg/gg.c:552 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
4755 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4790 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4756 msgstr "שינוי סיסמת Gadu-Gadu" 4791 msgstr "שינוי סיסמת Gadu-Gadu"
4757 4792
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:622 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:649
4759 #, c-format 4794 #, c-format
4760 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4795 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4761 msgstr "בחר צ'אט עבור איש הקשר: %s" 4796 msgstr "בחר צ'אט עבור איש הקשר: %s"
4762 4797
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:624 src/protocols/gg/gg.c:625 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
4764 msgid "Add to chat..." 4799 msgid "Add to chat..."
4765 msgstr "הוסף לשיחה..." 4800 msgstr "הוסף לשיחה..."
4766 4801
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:785 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4768 msgid "Unable to read socket" 4803 msgid "Unable to read socket"
4769 msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע" 4804 msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"
4770 4805
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:932 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4772 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4807 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4773 msgstr "מדריך ציבורי ל-Gadu-Gadu" 4808 msgstr "מדריך ציבורי ל-Gadu-Gadu"
4774 4809
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:933 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:960
4776 msgid "Search results" 4811 msgid "Search results"
4777 msgstr "תוצאות חיפוש" 4812 msgstr "תוצאות חיפוש"
4778 4813
4779 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? 4814 #. zephyr has several exposures
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/irc/irc.c:172 4815 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1009 4816 #. OPSTAFF "hidden"
4782 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/napster/napster.c:579 4817 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
4783 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:712 4818 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
4784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7745 src/protocols/silc/silc.c:48 4819 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
4785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 4820 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
4786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 4821 #.
4822 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4823 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4824 #.
4825 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4826 #.
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4828 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4787 msgid "Online" 4830 msgid "Online"
4788 msgstr "מחובר" 4831 msgstr "מחובר"
4789 4832
4790 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 4833 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4791 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 4834 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4792 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 4835 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4793 #. types = g_list_append(types, type); 4836 #. types = g_list_append(types, type);
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1084 src/protocols/msn/msn.c:589 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4795 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2816 4838 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4796 #: src/protocols/novell/novell.c:2954 src/protocols/novell/novell.c:3042 4839 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:56 4840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 4841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4799 msgid "Busy" 4842 msgid "Busy"
4800 msgstr "עסוק" 4843 msgstr "עסוק"
4801 4844
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/msn/msn.c:554 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4803 msgid "Blocked" 4846 msgid "Blocked"
4804 msgstr "חסום" 4847 msgstr "חסום"
4805 4848
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 4849 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4807 msgid "Add to chat" 4850 msgid "Add to chat"
4808 msgstr "הוסף לשיחה" 4851 msgstr "הוסף לשיחה"
4809 4852
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:1133
4811 msgid "Unblock" 4854 msgid "Unblock"
4812 msgstr "הסר חסימה" 4855 msgstr "הסר חסימה"
4813 4856
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4815 msgid "Chat _name:" 4858 msgid "Chat _name:"
4816 msgstr "שם _צ'אט:" 4859 msgstr "שם _צ'אט:"
4817 4860
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4819 msgid "Connection failed." 4862 msgid "Connection failed."
4820 msgstr "ההתחברות נכשלה." 4863 msgstr "ההתחברות נכשלה."
4821 4864
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1338 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4823 msgid "Chat error" 4866 msgid "Chat error"
4824 msgstr "שגיאה בצ'אט" 4867 msgstr "שגיאה בצ'אט"
4825 4868
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:1339 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4827 msgid "This chat name is already in use" 4870 msgid "This chat name is already in use"
4828 msgstr "שם הצ'אט הזה כבר בשימוש" 4871 msgstr "שם הצ'אט הזה כבר בשימוש"
4829 4872
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
4831 msgid "Not connected to the server." 4874 msgid "Not connected to the server."
4832 msgstr "לא מחובר לשרת." 4875 msgstr "לא מחובר לשרת."
4833 4876
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
4880 msgstr "לא ניתן להשיג את הערך.\n"
4881
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4835 msgid "e-Mail" 4883 msgid "e-Mail"
4836 msgstr "דוא\"ל" 4884 msgstr "דוא\"ל"
4837 4885
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1480 src/protocols/gg/gg.c:1481 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4839 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4887 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4840 msgstr "בצע רישום לחשבון חדש של Gadu-Gadu" 4888 msgstr "בצע רישום לחשבון חדש של Gadu-Gadu"
4841 4889
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1482 4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4843 msgid "Please, fill in the following fields" 4891 msgid "Please, fill in the following fields"
4844 msgstr "יש למלא את השדות הבאים" 4892 msgstr "יש למלא את השדות הבאים"
4845 4893
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4847 msgid "Change password" 4895 msgid "Change password"
4848 msgstr "שנה סיסמא" 4896 msgstr "שנה סיסמא"
4849 4897
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4851 msgid "Upload buddylist to Server" 4899 msgid "Upload buddylist to Server"
4852 msgstr "שלח את רשימת אנשי הקשר לשרת" 4900 msgstr "שלח את רשימת אנשי הקשר לשרת"
4853 4901
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
4855 msgid "Download buddylist from Server" 4903 msgid "Download buddylist from Server"
4856 msgstr "שלוף את רשימת אנשי הקשר מהשרת" 4904 msgstr "שלוף את רשימת אנשי הקשר מהשרת"
4857 4905
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
4859 msgid "Delete buddylist from Server" 4907 msgid "Delete buddylist from Server"
4860 msgstr "מחק את רשימת אנשי קשר מהשרת" 4908 msgstr "מחק את רשימת אנשי קשר מהשרת"
4861 4909
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1513 4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
4863 msgid "Save buddylist to file" 4911 msgid "Save buddylist to file"
4864 msgstr "שמור את רשימת אנשי בקשר לקובץ" 4912 msgstr "שמור את רשימת אנשי בקשר לקובץ"
4865 4913
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1516 4914 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
4867 msgid "Load buddylist from file" 4915 msgid "Load buddylist from file"
4868 msgstr "טען את רשימת אנשי הקשר מקובץ" 4916 msgstr "טען את רשימת אנשי הקשר מקובץ"
4869 4917
4870 #. magic 4918 #. magic
4871 #. major_version 4919 #. major_version
4876 #. dependencies 4924 #. dependencies
4877 #. priority 4925 #. priority
4878 #. id 4926 #. id
4879 #. name 4927 #. name
4880 #. version 4928 #. version
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
4882 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4930 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4883 msgstr "תוסף פרוטוקול Gadu-Gadu" 4931 msgstr "תוסף פרוטוקול Gadu-Gadu"
4884 4932
4885 #. summary 4933 #. summary
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
4887 msgid "Polish popular IM" 4935 msgid "Polish popular IM"
4888 msgstr "מערכת הודעות פופולרית בפולין" 4936 msgstr "מערכת הודעות פופולרית בפולין"
4889 4937
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
4891 msgid "Gadu-Gadu User" 4939 msgid "Gadu-Gadu User"
4892 msgstr "משתמש Gadu-Gadu" 4940 msgstr "משתמש Gadu-Gadu"
4893 4941
4894 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 4942 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
4895 #, c-format 4943 #, c-format
4896 msgid "Unknown command: %s" 4944 msgid "Unknown command: %s"
4897 msgstr "פקודה בלתי מוכרת: %s" 4945 msgstr "פקודה בלתי מוכרת: %s"
4898 4946
4899 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 4947 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
4900 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 4948 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
4901 #, c-format 4949 #, c-format
4902 msgid "current topic is: %s" 4950 msgid "current topic is: %s"
4903 msgstr "הנושא הוא: %s" 4951 msgstr "הנושא הוא: %s"
4904 4952
4905 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 4953 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
4906 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 4954 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
4907 msgid "No topic is set" 4955 msgid "No topic is set"
4908 msgstr "אין כותרת" 4956 msgstr "אין כותרת"
4909 4957
4910 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 4958 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
4911 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 4959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 4960 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
4913 msgid "File Transfer Failed" 4961 msgid "File Transfer Failed"
4914 msgstr "העברת הקובץ נכשלה" 4962 msgstr "העברת הקובץ נכשלה"
4915 4963
4916 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4964 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4917 msgid "Gaim could not open a listening port." 4965 msgid "Gaim could not open a listening port."
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:83 4980 #: src/protocols/irc/irc.c:83
4933 #, c-format 4981 #, c-format
4934 msgid "MOTD for %s" 4982 msgid "MOTD for %s"
4935 msgstr "הודעת היום עבור %s" 4983 msgstr "הודעת היום עבור %s"
4936 4984
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 4985 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
4938 #: src/protocols/irc/irc.c:552 4986 #: src/protocols/irc/irc.c:544
4939 msgid "Server has disconnected" 4987 msgid "Server has disconnected"
4940 msgstr "השרת התנתק" 4988 msgstr "השרת התנתק"
4941 4989
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4990 #: src/protocols/irc/irc.c:188
4943 msgid "View MOTD" 4991 msgid "View MOTD"
4944 msgstr "הצג את הודעת היום" 4992 msgstr "הצג את הודעת היום"
4945 4993
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 4994 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
4947 msgid "_Channel:" 4995 msgid "_Channel:"
4948 msgstr "_ערוץ:" 4996 msgstr "_ערוץ:"
4949 4997
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 4998 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
4951 msgid "_Password:" 4999 msgid "_Password:"
4952 msgstr "_סיסמא:" 5000 msgstr "_סיסמא:"
4953 5001
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:242 5002 #: src/protocols/irc/irc.c:238
4955 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5003 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4956 msgstr "אסור לשמות ב-IRC להכיל רווחים" 5004 msgstr "אסור לשמות ב-IRC להכיל רווחים"
4957 5005
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5006 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
4960 msgid "SSL support unavailable" 5008 msgid "SSL support unavailable"
4961 msgstr "אין תמיכה ב-SSL." 5009 msgstr "אין תמיכה ב-SSL."
4962 5010
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:281 5011 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5012 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
4964 msgid "Couldn't create socket" 5013 msgid "Couldn't create socket"
4965 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע " 5014 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע "
4966 5015
4967 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1750 src/protocols/oscar/oscar.c:1826 5017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
4969 msgid "Couldn't connect to host" 5018 msgid "Couldn't connect to host"
4970 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" 5019 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
4971 5020
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5021 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
4973 msgid "Connection Failed" 5022 msgid "Connection Failed"
4974 msgstr "ההתחברות נכשלה" 5023 msgstr "ההתחברות נכשלה"
4975 5024
4976 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
4977 msgid "SSL Handshake Failed" 5026 msgid "SSL Handshake Failed"
4978 msgstr "כשל בלחיצת היד של SSL" 5027 msgstr "כשל בלחיצת היד של SSL"
4979 5028
4980 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
4981 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
4982 msgid "Read error" 5030 msgid "Read error"
4983 msgstr "שגיאה בקריאה" 5031 msgstr "שגיאה בקריאה"
4984 5032
4985 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 5034 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
4987 msgid "Users" 5035 msgid "Users"
4988 msgstr "משתמשים" 5036 msgstr "משתמשים"
4989 5037
4990 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
4991 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
4992 msgid "Topic" 5040 msgid "Topic"
4993 msgstr "נושא" 5041 msgstr "נושא"
4994
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:738
4996 msgid "IRC"
4997 msgstr "IRC"
4998
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:742
5000 msgid "Quit message"
5001 msgstr "הודעת יציאה"
5002 5042
5003 #. *< type 5043 #. *< type
5004 #. *< ui_requirement 5044 #. *< ui_requirement
5005 #. *< flags 5045 #. *< flags
5006 #. *< dependencies 5046 #. *< dependencies
5007 #. *< priority 5047 #. *< priority
5008 #. *< id 5048 #. *< id
5009 #. *< name 5049 #. *< name
5010 #. *< version 5050 #. *< version
5011 #: src/protocols/irc/irc.c:828 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:799
5012 msgid "IRC Protocol Plugin" 5052 msgid "IRC Protocol Plugin"
5013 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" 5053 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"
5014 5054
5015 #. * summary 5055 #. * summary
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:829 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5017 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5057 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5018 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC שפחות מבאס" 5058 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC שפחות מבאס"
5019 5059
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 src/protocols/napster/napster.c:708 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
5022 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5062 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
5063 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5023 msgid "Server" 5064 msgid "Server"
5024 msgstr "שרת" 5065 msgstr "שרת"
5025 5066
5026 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/msn/msn.c:1983 5067 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5027 #: src/protocols/napster/napster.c:713 src/protocols/silc/silc.c:1606
5028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1304
5029 msgid "Port"
5030 msgstr "י_ציאה"
5031
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:854
5033 msgid "Encodings" 5068 msgid "Encodings"
5034 msgstr "קידוד" 5069 msgstr "קידוד"
5035 5070
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1478 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5038 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5073 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5074 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5040 msgid "Username" 5075 msgid "Username"
5041 msgstr "שם משתמש" 5076 msgstr "שם משתמש"
5042 5077
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:860 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5044 msgid "Real name" 5079 msgid "Real name"
5045 msgstr "שם אמיתי" 5080 msgstr "שם אמיתי"
5046 5081
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:863 5082 #.
5083 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5084 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5085 #.
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5048 msgid "Use SSL" 5087 msgid "Use SSL"
5049 msgstr "השתמש ב-SSL" 5088 msgstr "השתמש ב-SSL"
5050 5089
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5052 msgid "Bad mode" 5091 msgid "Bad mode"
5064 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5065 #, c-format 5104 #, c-format
5066 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5105 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5067 msgstr "לא ניתן לחסום %s: רשימת החסימה מלאה" 5106 msgstr "לא ניתן לחסום %s: רשימת החסימה מלאה"
5068 5107
5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5071 #, c-format 5110 #, c-format
5072 msgid "<b>%s:</b> %s" 5111 msgid "<b>%s:</b> %s"
5073 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5112 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5074 5113
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5076 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 5115 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5077 msgid "Nick" 5116 msgid "Nick"
5078 msgstr "כינוי" 5117 msgstr "כינוי"
5079 5118
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5081 msgid " <i>(ircop)</i>" 5120 msgid " <i>(ircop)</i>"
5082 msgstr " <i>(שוטר צא'ט)</i>" 5121 msgstr " <i>(שוטר צא'ט)</i>"
5083 5122
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5085 msgid " <i>(identified)</i>" 5124 msgid " <i>(identified)</i>"
5086 msgstr " <i>(מזוהה)</i>" 5125 msgstr " <i>(מזוהה)</i>"
5087 5126
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5090 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5129 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5091 #, c-format 5130 #, c-format
5092 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5131 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5093 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5132 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5094 5133
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5096 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 5135 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5097 msgid "Realname" 5136 msgid "Realname"
5098 msgstr "שם אמיתי" 5137 msgstr "שם אמיתי"
5099 5138
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5101 msgid "Currently on" 5140 msgid "Currently on"
5102 msgstr "כרגע ב-" 5141 msgstr "כרגע ב-"
5103 5142
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5105 #, c-format 5144 #, c-format
5106 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5145 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5107 msgstr "<b>לא פעיל כבר:</b> %s<br>" 5146 msgstr "<b>לא פעיל כבר:</b> %s<br>"
5108 5147
5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5110 msgid "Online since" 5149 msgid "Online since"
5111 msgstr "מחובר מאז" 5150 msgstr "מחובר מאז"
5112 5151
5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:249
5114 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5153 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5115 msgstr "<br><b>שם התואר המגדיר:</b> מהמם<br>" 5154 msgstr "<br><b>שם התואר המגדיר:</b> מהמם<br>"
5116 5155
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:317
5118 #, c-format
5119 msgid "Buddy Information for %s"
5120 msgstr "מידע על איש הקשר %s"
5121
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:320
5123 #, c-format 5157 #, c-format
5124 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5158 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5125 msgstr "%s שינה את הנושא להיות: %s" 5159 msgstr "%s שינה את הנושא להיות: %s"
5126 5160
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:322
5128 #, c-format 5162 #, c-format
5129 msgid "The topic for %s is: %s" 5163 msgid "The topic for %s is: %s"
5130 msgstr "הנושא של %s הוא: %s" 5164 msgstr "הנושא של %s הוא: %s"
5131 5165
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:339
5133 #, c-format 5167 #, c-format
5134 msgid "Unknown message '%s'" 5168 msgid "Unknown message '%s'"
5135 msgstr "הודעת לא מוכרת '%s'" 5169 msgstr "הודעת לא מוכרת '%s'"
5136 5170
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5138 msgid "Unknown message" 5172 msgid "Unknown message"
5139 msgstr "הודעת לא מוכרת" 5173 msgstr "הודעת לא מוכרת"
5140 5174
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5142 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5176 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5143 msgstr "גיים שלך הודעה ששרת ה-IRC לא הבין." 5177 msgstr "גיים שלך הודעה ששרת ה-IRC לא הבין."
5144 5178
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:363
5146 #, c-format 5180 #, c-format
5147 msgid "Users on %s: %s" 5181 msgid "Users on %s: %s"
5148 msgstr "משתמשים ב-%s: %s" 5182 msgstr "משתמשים ב-%s: %s"
5149 5183
5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:482
5151 msgid "Time Response" 5185 msgid "Time Response"
5152 msgstr "מענה זמן" 5186 msgstr "מענה זמן"
5153 5187
5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:483
5155 msgid "The IRC server's local time is:" 5189 msgid "The IRC server's local time is:"
5156 msgstr "השעה מקומית אצל שרת ה-IRC היא:" 5190 msgstr "השעה מקומית אצל שרת ה-IRC היא:"
5157 5191
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:494
5159 msgid "No such channel" 5193 msgid "No such channel"
5160 msgstr "אין כזה ערוץ" 5194 msgstr "אין כזה ערוץ"
5161 5195
5162 #. does this happen? 5196 #. does this happen?
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:505
5164 msgid "no such channel" 5198 msgid "no such channel"
5165 msgstr "אין כזה ערוץ" 5199 msgstr "אין כזה ערוץ"
5166 5200
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:508
5168 msgid "User is not logged in" 5202 msgid "User is not logged in"
5169 msgstr "המשתמש לא מחובר" 5203 msgstr "המשתמש לא מחובר"
5170 5204
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:513
5172 msgid "No such nick or channel" 5206 msgid "No such nick or channel"
5173 msgstr "לא קיים כזה משתמש או ערוץ" 5207 msgstr "לא קיים כזה משתמש או ערוץ"
5174 5208
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:533
5176 msgid "Could not send" 5210 msgid "Could not send"
5177 msgstr "שליחת המסר נכשלה" 5211 msgstr "שליחת המסר נכשלה"
5178 5212
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:589
5180 #, c-format 5214 #, c-format
5181 msgid "Joining %s requires an invitation." 5215 msgid "Joining %s requires an invitation."
5182 msgstr "הצטרפות ל %s דורשת הזמנה." 5216 msgstr "הצטרפות ל %s דורשת הזמנה."
5183 5217
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:590
5185 msgid "Invitation only" 5219 msgid "Invitation only"
5186 msgstr "בהזמנה בלבד" 5220 msgstr "בהזמנה בלבד"
5187 5221
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5189 #, c-format 5223 #, c-format
5190 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5224 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5191 msgstr "נבעטת ע\"י: %s (%s)" 5225 msgstr "נבעטת ע\"י: %s (%s)"
5192 5226
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5194 #, c-format 5228 #, c-format
5195 msgid "Kicked by %s (%s)" 5229 msgid "Kicked by %s (%s)"
5196 msgstr "נבעט ע\"י %s (%s)" 5230 msgstr "נבעט ע\"י %s (%s)"
5197 5231
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5199 #, c-format 5233 #, c-format
5200 msgid "mode (%s %s) by %s" 5234 msgid "mode (%s %s) by %s"
5201 msgstr "מצב (%s %s) ע\"י %s" 5235 msgstr "מצב (%s %s) ע\"י %s"
5202 5236
5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:805
5204 msgid "" 5238 msgid ""
5205 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5239 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5206 "invalid characters." 5240 "invalid characters."
5207 msgstr "שם החשבון שבחרת נדחה ע\"י השרת. כנראה הוא מכיל אותיות לא חוקיות." 5241 msgstr "שם החשבון שבחרת נדחה ע\"י השרת. כנראה הוא מכיל אותיות לא חוקיות."
5208 5242
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5210 msgid "Cannot change nick" 5244 msgid "Cannot change nick"
5211 msgstr "כשל בשינוי הכינוי" 5245 msgstr "כשל בשינוי הכינוי"
5212 5246
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5214 msgid "Could not change nick" 5248 msgid "Could not change nick"
5215 msgstr "אין אפשרות לשנות כינוי" 5249 msgstr "אין אפשרות לשנות כינוי"
5216 5250
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:865
5218 #, c-format 5252 #, c-format
5219 msgid "You have parted the channel%s%s" 5253 msgid "You have parted the channel%s%s"
5220 msgstr "עזבת את הערוץ%s%s" 5254 msgstr "עזבת את הערוץ%s%s"
5221 5255
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:907
5223 msgid "Error: invalid PONG from server" 5257 msgid "Error: invalid PONG from server"
5224 msgstr "שגיאה: התקבל PONG לא תקף מהשרת" 5258 msgstr "שגיאה: התקבל PONG לא תקף מהשרת"
5225 5259
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:909
5227 #, c-format 5261 #, c-format
5228 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5262 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5229 msgstr "מענה PING – בהשהייה של: %lu שניות" 5263 msgstr "מענה PING – בהשהייה של: %lu שניות"
5230 5264
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:984
5232 #, c-format 5266 #, c-format
5233 msgid "Cannot join %s:" 5267 msgid "Cannot join %s:"
5234 msgstr "לא ניתן להצטרף ל %s:" 5268 msgstr "לא ניתן להצטרף ל %s:"
5235 5269
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
5237 msgid "Cannot join channel" 5271 msgid "Cannot join channel"
5238 msgstr "לא ניתן להצטרף לערוץ" 5272 msgstr "לא ניתן להצטרף לערוץ"
5239 5273
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019
5241 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5275 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5242 msgstr "שם הכינוי או הערוץ לא זמינים כרגע." 5276 msgstr "שם הכינוי או הערוץ לא זמינים כרגע."
5243 5277
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031
5245 #, c-format 5279 #, c-format
5246 msgid "Wallops from %s" 5280 msgid "Wallops from %s"
5247 msgstr "כאפה מ-%s" 5281 msgstr "כאפה מ-%s"
5248 5282
5249 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5283 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5336 5370
5337 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5371 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5338 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5372 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5339 msgstr "names [ערוץ]: הצג את רשימת המשתמשים שכרגע בערוץ." 5373 msgstr "names [ערוץ]: הצג את רשימת המשתמשים שכרגע בערוץ."
5340 5374
5341 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1519 5375 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
5342 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5376 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5343 msgstr "nick &lt;כינוי חדש&gt;: שינוי שם הכינוי שלך." 5377 msgstr "nick &lt;כינוי חדש&gt;: שינוי שם הכינוי שלך."
5344 5378
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5379 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5346 msgid "" 5380 msgid ""
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5473 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5440 msgid "CTCP PING reply" 5474 msgid "CTCP PING reply"
5441 msgstr "מענה CTCP PING" 5475 msgstr "מענה CTCP PING"
5442 5476
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5477 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1659 src/protocols/toc/toc.c:190 5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
5445 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5479 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5446 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5480 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5447 msgid "Disconnected." 5481 msgid "Disconnected."
5448 msgstr "מנותק." 5482 msgstr "מנותק."
5449 5483
5485 5519
5486 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5520 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5487 msgid "Invalid challenge from server" 5521 msgid "Invalid challenge from server"
5488 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת" 5522 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת"
5489 5523
5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:665 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5491 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5525 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5492 msgid "Full Name" 5526 msgid "Full Name"
5493 msgstr "שם מלא" 5527 msgstr "שם מלא"
5494 5528
5495 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:678 5529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5496 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5530 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5497 msgid "Family Name" 5531 msgid "Family Name"
5498 msgstr "שם משפחה" 5532 msgstr "שם משפחה"
5499 5533
5500 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:682 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5501 msgid "Given Name" 5535 msgid "Given Name"
5502 msgstr "שם פרטי" 5536 msgstr "שם פרטי"
5503 5537
5504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:688 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
5505 msgid "URL" 5539 msgid "URL"
5506 msgstr "קישור" 5540 msgstr "קישור"
5507 5541
5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:724 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5509 msgid "Street Address" 5543 msgid "Street Address"
5510 msgstr "כתובת" 5544 msgstr "כתובת"
5511 5545
5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:720 5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5513 msgid "Extended Address" 5547 msgid "Extended Address"
5514 msgstr "מידע כתובת מורחב" 5548 msgstr "מידע כתובת מורחב"
5515 5549
5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:728 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
5517 msgid "Locality" 5551 msgid "Locality"
5518 msgstr "מיקום" 5552 msgstr "מיקום"
5519 5553
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5521 msgid "Region" 5555 msgid "Region"
5522 msgstr "איזור" 5556 msgstr "איזור"
5523 5557
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5526 msgid "Postal Code" 5560 msgid "Postal Code"
5527 msgstr "מיקוד" 5561 msgstr "מיקוד"
5528 5562
5529 #. Country 5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:741
5531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5532 msgid "Country" 5564 msgid "Country"
5533 msgstr "מדינה" 5565 msgstr "מדינה"
5534 5566
5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:752 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5537 msgid "Telephone" 5569 msgid "Telephone"
5538 msgstr "טלפון" 5570 msgstr "טלפון"
5539 5571
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:770 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 src/protocols/silc/silc.c:670
5542 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
5543 msgid "Email"
5544 msgstr "דוא\"ל"
5545
5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5547 msgid "Organization Name" 5573 msgid "Organization Name"
5548 msgstr "שם האירגון" 5574 msgstr "שם האירגון"
5549 5575
5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:797 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5551 msgid "Organization Unit" 5577 msgid "Organization Unit"
5552 msgstr "מחלקה" 5578 msgstr "מחלקה"
5553 5579
5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:806 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5555 msgid "Role" 5581 msgid "Role"
5556 msgstr "תפקיד" 5582 msgstr "תפקיד"
5557 5583
5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:699 5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5560 msgid "Birthday" 5586 msgid "Birthday"
5561 msgstr "יום הולדת" 5587 msgstr "יום הולדת"
5562 5588
5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:565 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5564 msgid "Edit Jabber vCard" 5590 msgid "Edit Jabber vCard"
5565 msgstr "ערוך את ב-Jabber vCard" 5591 msgstr "ערוך את ב-Jabber vCard"
5566 5592
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5568 msgid "" 5594 msgid ""
5569 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5595 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5570 "comfortable." 5596 "comfortable."
5571 msgstr "כל הפריטים להלן הם בחירה. יש להזין רק את המידע שאת/ה מרגיש/ה נוח לתת." 5597 msgstr "כל הפריטים להלן הם בחירה. יש להזין רק את המידע שאת/ה מרגיש/ה נוח לתת."
5572 5598
5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5574 msgid "Jabber ID" 5600 msgid "Jabber ID"
5575 msgstr "זיהוי Jabber" 5601 msgstr "זיהוי Jabber"
5576 5602
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:640 src/protocols/jabber/jabber.c:1675 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5578 msgid "Resource" 5604 msgid "Resource"
5579 msgstr "משאב" 5605 msgstr "משאב"
5580 5606
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:686 src/protocols/silc/ops.c:814 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5582 msgid "Middle Name" 5608 msgid "Middle Name"
5583 msgstr "שם אמצעי" 5609 msgstr "שם אמצעי"
5584 5610
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5986 src/protocols/oscar/oscar.c:5994 5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5587 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5613 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5588 msgid "Address" 5614 msgid "Address"
5589 msgstr "כתובת" 5615 msgstr "כתובת"
5590 5616
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:716 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5592 msgid "P.O. Box" 5618 msgid "P.O. Box"
5593 msgstr "תיבת דואר" 5619 msgstr "תיבת דואר"
5594 5620
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:830 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5596 msgid "Photo" 5622 msgid "Photo"
5597 msgstr "תצלום" 5623 msgstr "תצלום"
5598 5624
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:830 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5600 msgid "Logo" 5626 msgid "Logo"
5601 msgstr "סמל" 5627 msgstr "סמל"
5602 5628
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:855 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5604 msgid "Jabber Profile"
5605 msgstr "פרופיל Jabber"
5606
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1037
5608 msgid "Un-hide From" 5630 msgid "Un-hide From"
5609 msgstr "הצג תבנית" 5631 msgstr "הצג תבנית"
5610 5632
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
5612 msgid "Temporarily Hide From" 5634 msgid "Temporarily Hide From"
5613 msgstr "הסתר את התבנית זמנית" 5635 msgstr "הסתר את התבנית זמנית"
5614 5636
5615 #. && NOT ME 5637 #. && NOT ME
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
5617 msgid "Cancel Presence Notification" 5639 msgid "Cancel Presence Notification"
5618 msgstr "בטל התרעת נוכחות" 5640 msgstr "בטל התרעת נוכחות"
5619 5641
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1053 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
5621 msgid "(Re-)Request authorization" 5643 msgid "(Re-)Request authorization"
5622 msgstr "בקש אימות (מחדש)" 5644 msgstr "בקש אימות (מחדש)"
5623 5645
5624 #. if(NOT ME) 5646 #. if(NOT ME)
5625 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5647 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5626 #. removed? 5648 #. removed?
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
5628 msgid "Unsubscribe" 5650 msgid "Unsubscribe"
5629 msgstr "בטל את המנוי " 5651 msgstr "בטל את המנוי "
5630 5652
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/chat.c:677 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
5632 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:991 5654 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5633 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 5655 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5634 msgid "Error" 5656 msgid "Error"
5635 msgstr "שגיאה" 5657 msgstr "שגיאה"
5636 5658
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1021 5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5638 msgid "Chatty" 5660 msgid "Chatty"
5639 msgstr "פטפטן" 5661 msgstr "פטפטן"
5640 5662
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5642 #: src/status.c:160 5664 #: src/status.c:159
5643 msgid "Extended Away" 5665 msgid "Extended Away"
5644 msgstr "העדרות ממושכת" 5666 msgstr "העדרות ממושכת"
5645 5667
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:7784 5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5670 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5648 msgid "Do Not Disturb" 5671 msgid "Do Not Disturb"
5649 msgstr "נא לא להפריע" 5672 msgstr "נא לא להפריע"
5650 5673
5651 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7311 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 5675 msgid "The following are the results of your search"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5679 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5684 msgid "First Name"
5685 msgstr "שם פרטי"
5686
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5689 msgid "Last Name"
5690 msgstr "שם משפחה"
5691
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5693 msgid "E-Mail Address"
5694 msgstr "כתובת דוא\"ל"
5695
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Search for Jabber users"
5699 msgstr "חפש איש קשר לפי כתובת בדואר האלרקטרוני שלו"
5700
5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Invalid Directory"
5704 msgstr "מספר שגיאה לא תקף."
5705
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Enter a User Directory"
5709 msgstr "לא יכול לשלוח ספרייה"
5710
5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Select a user directory to search"
5714 msgstr "יש לבחור שרת ועידה לתישאול"
5715
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Search Directory"
5719 msgstr "תוצאות חיפוש"
5720
5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5653 msgid "_Room:" 5723 msgid "_Room:"
5654 msgstr "_חדר:" 5724 msgstr "_חדר:"
5655 5725
5656 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5726 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5657 msgid "_Server:" 5727 msgid "_Server:"
5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5712 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5782 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5713 msgstr "לא ניתן לשנות את כינוי המשתמש בחדרי צ'אט של מסוג MUC" 5783 msgstr "לא ניתן לשנות את כינוי המשתמש בחדרי צ'אט של מסוג MUC"
5714 5784
5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
5716 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 5786 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5717 msgid "Error retrieving room list" 5787 msgid "Error retrieving room list"
5718 msgstr "שגיאה בעת הורדת רשימת החדרים" 5788 msgstr "שגיאה בעת הורדת רשימת החדרים"
5719 5789
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
5721 msgid "Invalid Server" 5791 msgid "Invalid Server"
5735 5805
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
5737 msgid "Error initializing session" 5807 msgid "Error initializing session"
5738 msgstr "שגיאה בעת איתחול התקשורת" 5808 msgstr "שגיאה בעת איתחול התקשורת"
5739 5809
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
5741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
5742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
5743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5744 msgid "Write error" 5811 msgid "Write error"
5745 msgstr "שגיאה בכתיבה" 5812 msgstr "שגיאה בכתיבה"
5746 5813
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
5748 msgid "Read Error" 5815 msgid "Read Error"
5749 msgstr "שגיאה בקריאה" 5816 msgstr "שגיאה בקריאה"
5750 5817
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
5752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
5753 msgid "Unable to create socket" 5819 msgid "Unable to create socket"
5754 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" 5820 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"
5755 5821
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
5757 msgid "Invalid Jabber ID" 5823 msgid "Invalid Jabber ID"
5764 5830
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
5766 msgid "Registration Successful" 5832 msgid "Registration Successful"
5767 msgstr "רישום בוצע בהצלחה" 5833 msgstr "רישום בוצע בהצלחה"
5768 5834
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
5770 msgid "Unknown Error" 5836 msgid "Unknown Error"
5771 msgstr "שגיאה לא ידועה" 5837 msgstr "שגיאה לא ידועה"
5772 5838
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
5774 msgid "Registration Failed" 5840 msgid "Registration Failed"
5780 5846
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
5782 msgid "E-Mail" 5848 msgid "E-Mail"
5783 msgstr "דואר" 5849 msgstr "דואר"
5784 5850
5785 #. First Name 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:5943 5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5787 #: src/protocols/silc/ops.c:810 src/protocols/trepia/trepia.c:268
5788 msgid "First Name"
5789 msgstr "שם פרטי"
5790
5791 #. Last Name
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/oscar/oscar.c:5944
5793 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275
5794 msgid "Last Name"
5795 msgstr "שם משפחה"
5796
5797 #. State
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5988
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5801 msgid "State" 5853 msgid "State"
5802 msgstr "מחוז" 5854 msgstr "מחוז"
5803 5855
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
5805 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 5857 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
5806 msgid "Phone" 5858 msgid "Phone"
5807 msgstr "טלפון" 5859 msgstr "טלפון"
5808 5860
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
5810 msgid "Date" 5862 msgid "Date"
5816 5868
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
5818 msgid "Register New Jabber Account" 5870 msgid "Register New Jabber Account"
5819 msgstr "רשום חשבון Jabber חדש" 5871 msgstr "רשום חשבון Jabber חדש"
5820 5872
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
5822 msgid "Initializing Stream" 5874 msgid "Initializing Stream"
5823 msgstr "מאתחל זרם" 5875 msgstr "מאתחל זרם"
5824 5876
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:844 src/protocols/msn/session.c:368 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
5826 msgid "Authenticating" 5878 msgid "Authenticating"
5827 msgstr "מאמת" 5879 msgstr "מאמת"
5828 5880
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:853 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857
5830 msgid "Re-initializing Stream" 5882 msgid "Re-initializing Stream"
5831 msgstr "מאתחל את הזרם מחדש" 5883 msgstr "מאתחל את הזרם מחדש"
5832 5884
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 src/protocols/jabber/jabber.c:1315 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7582 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
5836 msgid "Not Authorized" 5888 msgid "Not Authorized"
5837 msgstr "לא מורשה" 5889 msgstr "לא מורשה"
5838 5890
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5840 msgid "Both" 5892 msgid "Both"
5841 msgstr "שניהם" 5893 msgstr "שניהם"
5842 5894
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
5844 msgid "From (To pending)" 5896 msgid "From (To pending)"
5845 msgstr "מאת (אל מושהה)" 5897 msgstr "מאת (אל מושהה)"
5846 5898
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975
5848 msgid "From" 5900 msgid "From"
5849 msgstr "מאת" 5901 msgstr "מאת"
5850 5902
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5852 msgid "To" 5904 msgid "To"
5853 msgstr "אל" 5905 msgstr "אל"
5854 5906
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5856 msgid "None (To pending)" 5908 msgid "None (To pending)"
5857 msgstr "אין (אל מושהה)" 5909 msgstr "אין (אל מושהה)"
5858 5910
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
5912 msgid "None"
5913 msgstr "ללא"
5914
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5860 msgid "Subscription" 5916 msgid "Subscription"
5861 msgstr "מנוי" 5917 msgstr "מנוי"
5862 5918
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1009 src/protocols/jabber/jabber.c:1015 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5866 msgid "Priority" 5922 msgid "Priority"
5867 msgstr "עדיפות" 5923 msgstr "עדיפות"
5868 5924
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
5870 msgid "Password Changed" 5926 msgid "Password Changed"
5871 msgstr "סיסמה שונתה" 5927 msgstr "סיסמה שונתה"
5872 5928
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
5874 msgid "Your password has been changed." 5930 msgid "Your password has been changed."
5875 msgstr "הסיסמה שלך שונתה." 5931 msgstr "הסיסמה שלך שונתה."
5876 5932
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 src/protocols/jabber/jabber.c:1067 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
5878 msgid "Error changing password" 5934 msgid "Error changing password"
5879 msgstr "שגיאה במהלך שינוי הסיסמה" 5935 msgstr "שגיאה במהלך שינוי הסיסמה"
5880 5936
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5882 msgid "Password (again)" 5938 msgid "Password (again)"
5883 msgstr "סיסמא (שנית)" 5939 msgstr "סיסמא (שנית)"
5884 5940
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1128 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5886 msgid "Change Jabber Password" 5942 msgid "Change Jabber Password"
5887 msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה" 5943 msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה"
5888 5944
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1129 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5890 msgid "Please enter your new password" 5946 msgid "Please enter your new password"
5891 msgstr "הזן את הסיסמה החדשה שלך." 5947 msgstr "הזן את הסיסמה החדשה שלך."
5892 5948
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:1684 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
5894 msgid "Set User Info" 5950 msgid "Set User Info"
5895 msgstr "מידע כללי על המשתמש" 5951 msgstr "מידע כללי על המשתמש"
5896 5952
5897 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5953 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 src/protocols/toc/toc.c:1694 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
5899 msgid "Change Password" 5955 msgid "Change Password"
5900 msgstr "שנה סיסמא" 5956 msgstr "שנה סיסמא"
5901 5957
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5958 #. }
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Search for users"
5962 msgstr "_חפש בעבור: "
5963
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5903 msgid "Bad Request" 5965 msgid "Bad Request"
5904 msgstr "בקשה שגויה" 5966 msgstr "בקשה שגויה"
5905 5967
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5907 msgid "Conflict" 5969 msgid "Conflict"
5908 msgstr "התנגשות" 5970 msgstr "התנגשות"
5909 5971
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
5911 msgid "Feature Not Implemented" 5973 msgid "Feature Not Implemented"
5912 msgstr "טרם יושם." 5974 msgstr "טרם יושם."
5913 5975
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
5915 msgid "Forbidden" 5977 msgid "Forbidden"
5916 msgstr "אסור" 5978 msgstr "אסור"
5917 5979
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
5919 msgid "Gone" 5981 msgid "Gone"
5920 msgstr "לא-נמצא" 5982 msgstr "לא-נמצא"
5921 5983
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 src/protocols/jabber/jabber.c:1305 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
5923 msgid "Internal Server Error" 5985 msgid "Internal Server Error"
5924 msgstr "שגיאה פנימית בשרת" 5986 msgstr "שגיאה פנימית בשרת"
5925 5987
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
5927 msgid "Item Not Found" 5989 msgid "Item Not Found"
5928 msgstr "פריט לא נמצא" 5990 msgstr "פריט לא נמצא"
5929 5991
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
5931 msgid "Malformed Jabber ID" 5993 msgid "Malformed Jabber ID"
5932 msgstr "זיהוי משתמש Jabber לא תקין" 5994 msgstr "זיהוי משתמש Jabber לא תקין"
5933 5995
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
5935 msgid "Not Acceptable" 5997 msgid "Not Acceptable"
5936 msgstr "לא קביל" 5998 msgstr "לא קביל"
5937 5999
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
5939 msgid "Not Allowed" 6001 msgid "Not Allowed"
5940 msgstr "לא מורשה" 6002 msgstr "לא מורשה"
5941 6003
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
5943 msgid "Payment Required" 6005 msgid "Payment Required"
5944 msgstr "נדרש תשלום" 6006 msgstr "נדרש תשלום"
5945 6007
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
5947 msgid "Recipient Unavailable" 6009 msgid "Recipient Unavailable"
5948 msgstr "נמען לא זמין" 6010 msgstr "נמען לא זמין"
5949 6011
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
5951 msgid "Registration Required" 6013 msgid "Registration Required"
5952 msgstr "נדרשת הרשמה" 6014 msgstr "נדרשת הרשמה"
5953 6015
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
5955 msgid "Remote Server Not Found" 6017 msgid "Remote Server Not Found"
5956 msgstr "שרת לא נמצא" 6018 msgstr "שרת לא נמצא"
5957 6019
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
5959 msgid "Remote Server Timeout" 6021 msgid "Remote Server Timeout"
5960 msgstr "תם הזמן המוקצב לתקשורת שרת" 6022 msgstr "תם הזמן המוקצב לתקשורת שרת"
5961 6023
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
5963 msgid "Server Overloaded" 6025 msgid "Server Overloaded"
5964 msgstr "עומס יתר על השרת" 6026 msgstr "עומס יתר על השרת"
5965 6027
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
5967 msgid "Service Unavailable" 6029 msgid "Service Unavailable"
5968 msgstr "השירות אינו זמין" 6030 msgstr "השירות אינו זמין"
5969 6031
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
5971 msgid "Subscription Required" 6033 msgid "Subscription Required"
5972 msgstr "נדרש מנוי" 6034 msgstr "נדרש מנוי"
5973 6035
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
5975 msgid "Unexpected Request" 6037 msgid "Unexpected Request"
5976 msgstr "בקשה לא צפוייה" 6038 msgstr "בקשה לא צפוייה"
5977 6039
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
5979 msgid "Authorization Aborted" 6041 msgid "Authorization Aborted"
5980 msgstr "אימות בוטל" 6042 msgstr "אימות בוטל"
5981 6043
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5983 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6045 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5984 msgstr "קידוד שגוי באימות" 6046 msgstr "קידוד שגוי באימות"
5985 6047
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
5987 msgid "Invalid authzid" 6049 msgid "Invalid authzid"
5988 msgstr "authzid לא תקף" 6050 msgstr "authzid לא תקף"
5989 6051
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
5991 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6053 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5992 msgstr "מנגנון האימות לא תקף" 6054 msgstr "מנגנון האימות לא תקף"
5993 6055
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
5995 msgid "Authorization mechanism too weak" 6057 msgid "Authorization mechanism too weak"
5996 msgstr "מנגנון האימות חלש מדי" 6058 msgstr "מנגנון האימות חלש מדי"
5997 6059
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
5999 msgid "Temporary Authentication Failure" 6061 msgid "Temporary Authentication Failure"
6000 msgstr "כשל זמני באימות" 6062 msgstr "כשל זמני באימות"
6001 6063
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
6003 msgid "Authentication Failure" 6065 msgid "Authentication Failure"
6004 msgstr "כשל באימות" 6066 msgstr "כשל באימות"
6005 6067
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6007 msgid "Bad Format" 6069 msgid "Bad Format"
6008 msgstr "מבנה לא תקין" 6070 msgstr "מבנה לא תקין"
6009 6071
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6011 msgid "Bad Namespace Prefix" 6073 msgid "Bad Namespace Prefix"
6012 msgstr "נתיב הקשר-שם שגוי" 6074 msgstr "נתיב הקשר-שם שגוי"
6013 6075
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6015 msgid "Resource Conflict" 6077 msgid "Resource Conflict"
6016 msgstr "התנגשויות משאבים" 6078 msgstr "התנגשויות משאבים"
6017 6079
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 src/protocols/silc/ops.c:1518 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
6019 msgid "Connection Timeout" 6081 msgid "Connection Timeout"
6020 msgstr "אזל הזמן המוקצב לחיבור" 6082 msgstr "אזל הזמן המוקצב לחיבור"
6021 6083
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6023 msgid "Host Gone" 6085 msgid "Host Gone"
6024 msgstr "המארח נעלם" 6086 msgstr "המארח נעלם"
6025 6087
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1301 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6027 msgid "Host Unknown" 6089 msgid "Host Unknown"
6028 msgstr "מארח לא מוכר" 6090 msgstr "מארח לא מוכר"
6029 6091
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1303 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6031 msgid "Improper Addressing" 6093 msgid "Improper Addressing"
6032 msgstr "כיתובת לא נכונה" 6094 msgstr "כיתובת לא נכונה"
6033 6095
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1307 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6035 msgid "Invalid ID" 6097 msgid "Invalid ID"
6036 msgstr "זיהוי לא תקין" 6098 msgstr "זיהוי לא תקין"
6037 6099
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6039 msgid "Invalid Namespace" 6101 msgid "Invalid Namespace"
6040 msgstr "הקשר-שם לא תקף" 6102 msgstr "הקשר-שם לא תקף"
6041 6103
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1311 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6043 msgid "Invalid XML" 6105 msgid "Invalid XML"
6044 msgstr "XML שגוי" 6106 msgstr "XML שגוי"
6045 6107
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1313 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6047 msgid "Non-matching Hosts" 6109 msgid "Non-matching Hosts"
6048 msgstr "מארחים לא תואמים" 6110 msgstr "מארחים לא תואמים"
6049 6111
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1317 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6051 msgid "Policy Violation" 6113 msgid "Policy Violation"
6052 msgstr "חילול ההסכם" 6114 msgstr "חילול ההסכם"
6053 6115
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1319 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6055 msgid "Remote Connection Failed" 6117 msgid "Remote Connection Failed"
6056 msgstr "שגיאת תקשורת בצד המרוחק" 6118 msgstr "שגיאת תקשורת בצד המרוחק"
6057 6119
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1321 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6059 msgid "Resource Constraint" 6121 msgid "Resource Constraint"
6060 msgstr "הגבלת משאבים" 6122 msgstr "הגבלת משאבים"
6061 6123
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6063 msgid "Restricted XML" 6125 msgid "Restricted XML"
6064 msgstr "XML מוגבל" 6126 msgstr "XML מוגבל"
6065 6127
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6067 msgid "See Other Host" 6129 msgid "See Other Host"
6068 msgstr "צפה במארח אחר" 6130 msgstr "צפה במארח אחר"
6069 6131
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6071 msgid "System Shutdown" 6133 msgid "System Shutdown"
6072 msgstr "כיבוי המערכת" 6134 msgstr "כיבוי המערכת"
6073 6135
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
6075 msgid "Undefined Condition" 6137 msgid "Undefined Condition"
6076 msgstr "מקרה לא מוגדר מראש" 6138 msgstr "מקרה לא מוגדר מראש"
6077 6139
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6079 msgid "Unsupported Encoding" 6141 msgid "Unsupported Encoding"
6080 msgstr "קידוד שלא נתמך" 6142 msgstr "קידוד שלא נתמך"
6081 6143
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6083 msgid "Unsupported Stanza Type" 6145 msgid "Unsupported Stanza Type"
6084 msgstr "סוג סטנזה שלא נתמכת" 6146 msgstr "סוג סטנזה שלא נתמכת"
6085 6147
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
6087 msgid "Unsupported Version" 6149 msgid "Unsupported Version"
6088 msgstr "גירסא ללא תמיכה" 6150 msgstr "גירסא ללא תמיכה"
6089 6151
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6091 msgid "XML Not Well Formed" 6153 msgid "XML Not Well Formed"
6092 msgstr "XML לא מובנה נכון" 6154 msgstr "XML לא מובנה נכון"
6093 6155
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6095 msgid "Stream Error" 6157 msgid "Stream Error"
6096 msgstr "שגיאה בזרם" 6158 msgstr "שגיאה בזרם"
6097 6159
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6099 #, c-format 6161 #, c-format
6100 msgid "Unable to ban user %s" 6162 msgid "Unable to ban user %s"
6101 msgstr "לא ניתן לחסום משתמש %s" 6163 msgstr "לא ניתן לחסום משתמש %s"
6102 6164
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6104 #, c-format 6166 #, c-format
6105 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6167 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6106 msgstr "ייחוס לא מוכר: %s" 6168 msgstr "ייחוס לא מוכר: %s"
6107 6169
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6109 #, c-format 6171 #, c-format
6110 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6172 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6111 msgstr "לא ניתן לייחס את משתמש %s בתור \"%s\"" 6173 msgstr "לא ניתן לייחס את משתמש %s בתור \"%s\""
6112 6174
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1485 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6114 #, c-format 6176 #, c-format
6115 msgid "Unable to kick user %s" 6177 msgid "Unable to kick user %s"
6116 msgstr "לא ניתן לבעוט במשתמש %s" 6178 msgstr "לא ניתן לבעוט במשתמש %s"
6117 6179
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1511 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
6119 msgid "config: Configure a chat room." 6181 msgid "config: Configure a chat room."
6120 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט." 6182 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט."
6121 6183
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1515 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
6123 msgid "configure: Configure a chat room." 6185 msgid "configure: Configure a chat room."
6124 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט." 6186 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט."
6125 6187
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
6127 msgid "part [room]: Leave the room." 6189 msgid "part [room]: Leave the room."
6128 msgstr "part [חדר]: עזוב את החדר." 6190 msgstr "part [חדר]: עזוב את החדר."
6129 6191
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1529 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6131 msgid "register: Register with a chat room." 6193 msgid "register: Register with a chat room."
6132 msgstr "register: הרשם בחדר צ'אט." 6194 msgstr "register: הרשם בחדר צ'אט."
6133 6195
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
6135 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6197 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6136 msgstr "topic [נושא חדש]: הצג או שנה את הנושא." 6198 msgstr "topic [נושא חדש]: הצג או שנה את הנושא."
6137 6199
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1541 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
6139 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6201 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6140 msgstr "ban &lt;משתמש&gt; [חדר]: חסום משתמש מן החדר." 6202 msgstr "ban &lt;משתמש&gt; [חדר]: חסום משתמש מן החדר."
6141 6203
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6143 msgid "" 6205 msgid ""
6144 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6206 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6145 "affiliation with the room." 6207 "affiliation with the room."
6146 msgstr "" 6208 msgstr ""
6147 "affiliate &lt;משתמש&gt; &lt;בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא&gt;: קביעת ייחוס משתמש " 6209 "affiliate &lt;משתמש&gt; &lt;בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא&gt;: קביעת ייחוס משתמש "
6148 "עם החדר." 6210 "עם החדר."
6149 6211
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1553 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
6151 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6213 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6152 msgstr "invite &lt;משתמש&gt; [חדר]: הזמן משתמש לחדר." 6214 msgstr "invite &lt;משתמש&gt; [חדר]: הזמן משתמש לחדר."
6153 6215
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6155 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6217 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6156 msgstr "join: &lt;חדר&gt; [שרת]: הצטרף לצ'אט בשרת זה." 6218 msgstr "join: &lt;חדר&gt; [שרת]: הצטרף לצ'אט בשרת זה."
6157 6219
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6159 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6221 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6160 msgstr "kick &lt;משתמש&gt; [חדר]: בעט משתמש מהחדר." 6222 msgstr "kick &lt;משתמש&gt; [חדר]: בעט משתמש מהחדר."
6161 6223
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6163 msgid "" 6225 msgid ""
6164 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6226 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6165 msgstr "msg &lt;משתמש&gt; &lt;הודעה&gt;: שלח הודעה פרטית למשתמש אחר." 6227 msgstr "msg &lt;משתמש&gt; &lt;הודעה&gt;: שלח הודעה פרטית למשתמש אחר."
6166 6228
6167 #. *< type 6229 #. *< type
6171 #. *< priority 6233 #. *< priority
6172 #. *< id 6234 #. *< id
6173 #. *< name 6235 #. *< name
6174 #. *< version 6236 #. *< version
6175 #. * summary 6237 #. * summary
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 6238 #. * description
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6177 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6240 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6178 msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" 6241 msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber"
6179 6242
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6181 msgid "Use TLS if available" 6244 msgid "Use TLS if available"
6182 msgstr "השתמש ב-TLS במידה וזמין" 6245 msgstr "השתמש ב-TLS במידה וזמין"
6183 6246
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1683 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6185 msgid "Require TLS" 6248 msgid "Require TLS"
6186 msgstr "דרוש TLS" 6249 msgstr "דרוש TLS"
6187 6250
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6189 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6252 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6190 msgstr "אלץ שימוש ב-SSL ישן )יציאה 5223(" 6253 msgstr "אלץ שימוש ב-SSL ישן )יציאה 5223("
6191 6254
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
6193 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6256 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6194 msgstr "אפשר אישרור לא מוצפן בתקשורת לא מוצפנת" 6257 msgstr "אפשר אישרור לא מוצפן בתקשורת לא מוצפנת"
6195 6258
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
6197 msgid "Connect port" 6260 msgid "Connect port"
6198 msgstr "יציאת ההתחברות" 6261 msgstr "יציאת ההתחברות"
6199 6262
6200 #. Account options 6263 #. Account options
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1700 src/protocols/silc/silc.c:1602 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
6202 msgid "Connect server" 6265 msgid "Connect server"
6203 msgstr "שרת ההתחברות" 6266 msgstr "שרת ההתחברות"
6204 6267
6205 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6268 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6206 #, c-format 6269 #, c-format
6233 6296
6234 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6297 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6235 msgid "XML Parse error" 6298 msgid "XML Parse error"
6236 msgstr "שגיאת פיענוח XML" 6299 msgstr "שגיאת פיענוח XML"
6237 6300
6238 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6239 msgid "Unknown Error in presence" 6302 msgid "Unknown Error in presence"
6240 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות" 6303 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות"
6241 6304
6242 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 src/protocols/msn/userlist.c:93 6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6243 #, c-format 6306 #, c-format
6244 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6307 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6245 msgstr "המשתמש %s רוצה להוסיף %s לרשימת אנשי הקשר שלו." 6308 msgstr "המשתמש %s רוצה להוסיף %s לרשימת אנשי הקשר שלו."
6246 6309
6247 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:100 6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:7241 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 6312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6250 msgid "Authorize" 6313 msgid "Authorize"
6251 msgstr "אישור" 6314 msgstr "אישור"
6252 6315
6253 #: src/protocols/jabber/presence.c:299 src/protocols/msn/userlist.c:101 6316 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 6318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6256 msgid "Deny" 6319 msgid "Deny"
6257 msgstr "דחה" 6320 msgstr "דחה"
6258 6321
6259 #: src/protocols/jabber/presence.c:346 src/protocols/jabber/presence.c:347 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6260 msgid "Create New Room" 6323 msgid "Create New Room"
6261 msgstr "צור חדר חדש" 6324 msgstr "צור חדר חדש"
6262 6325
6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6264 msgid "" 6327 msgid ""
6265 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6328 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6266 "default settings?" 6329 "default settings?"
6267 msgstr "" 6330 msgstr ""
6268 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?" 6331 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?"
6269 6332
6270 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 6333 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6271 msgid "Configure Room" 6334 msgid "Configure Room"
6272 msgstr "הגדרות החדר" 6335 msgstr "הגדרות החדר"
6273 6336
6274 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 6337 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6275 msgid "Accept Defaults" 6338 msgid "Accept Defaults"
6276 msgstr "קבל את ברירות מחדל" 6339 msgstr "קבל את ברירות מחדל"
6277 6340
6278 #: src/protocols/jabber/presence.c:389 6341 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6279 #, c-format 6342 #, c-format
6280 msgid "Error in chat %s" 6343 msgid "Error in chat %s"
6281 msgstr "שגיאה בשיחה %s" 6344 msgstr "שגיאה בשיחה %s"
6282 6345
6283 #: src/protocols/jabber/presence.c:392 6346 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6284 #, c-format 6347 #, c-format
6285 msgid "Error joining chat %s" 6348 msgid "Error joining chat %s"
6286 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s" 6349 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s"
6287 6350
6288 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6351 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6409 6472
6410 #: src/protocols/msn/error.c:109 6473 #: src/protocols/msn/error.c:109
6411 msgid "Too many hits to a FND" 6474 msgid "Too many hits to a FND"
6412 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND" 6475 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND"
6413 6476
6414 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205 6477 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
6415 msgid "Not logged in" 6478 msgid "Not logged in"
6416 msgstr "לא מחובר" 6479 msgstr "לא מחובר"
6417 6480
6418 #: src/protocols/msn/error.c:116 6481 #: src/protocols/msn/error.c:116
6419 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6482 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6502 6565
6503 #: src/protocols/msn/error.c:194 6566 #: src/protocols/msn/error.c:194
6504 msgid "Server too busy" 6567 msgid "Server too busy"
6505 msgstr "השרת עסוק מדי" 6568 msgstr "השרת עסוק מדי"
6506 6569
6507 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6570 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6508 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 6571 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6509 msgid "Authentication failed" 6572 msgid "Authentication failed"
6510 msgstr "האימות נכשל" 6573 msgstr "האימות נכשל"
6511 6574
6512 #: src/protocols/msn/error.c:201 6575 #: src/protocols/msn/error.c:201
6513 msgid "Not allowed when offline" 6576 msgid "Not allowed when offline"
6598 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6661 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6599 msgid "Page" 6662 msgid "Page"
6600 msgstr "דף" 6663 msgstr "דף"
6601 6664
6602 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6605 #, c-format 6668 #, c-format
6606 msgid "" 6669 msgid ""
6607 "\n" 6670 "\n"
6608 "<b>%s:</b> %s" 6671 "<b>%s:</b> %s"
6609 msgstr "" 6672 msgstr ""
6612 6675
6613 #: src/protocols/msn/msn.c:551 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6614 msgid "Has you" 6677 msgid "Has you"
6615 msgstr "יש אותך" 6678 msgstr "יש אותך"
6616 6679
6617 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/msn/state.c:33 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 6681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6619 msgid "Be Right Back" 6682 msgid "Be Right Back"
6620 msgstr "חוזר עוד שניה" 6683 msgstr "חוזר עוד שניה"
6621 6684
6622 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:35 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 6686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6624 msgid "On The Phone" 6687 msgid "On The Phone"
6625 msgstr "משוחח בטלפון" 6688 msgstr "משוחח בטלפון"
6626 6689
6627 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/msn/state.c:36 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6629 msgid "Out To Lunch" 6692 msgid "Out To Lunch"
6630 msgstr "אוכל" 6693 msgstr "אוכל"
6631 6694
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:601 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6633 #: src/status.c:158 6696 #: src/status.c:157
6634 msgid "Hidden" 6697 msgid "Hidden"
6635 msgstr "מוסתר" 6698 msgstr "מוסתר"
6636 6699
6637 #: src/protocols/msn/msn.c:617 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6638 msgid "Set Friendly Name" 6701 msgid "Set Friendly Name"
6639 msgstr "קבע/י שם ידידותי" 6702 msgstr "קבע/י שם ידידותי"
6640 6703
6641 #: src/protocols/msn/msn.c:622 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6642 msgid "Set Home Phone Number" 6705 msgid "Set Home Phone Number"
6643 msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית" 6706 msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית"
6644 6707
6645 #: src/protocols/msn/msn.c:626 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:622
6646 msgid "Set Work Phone Number" 6709 msgid "Set Work Phone Number"
6647 msgstr "קבע/י מספר טלפון בעבודה" 6710 msgstr "קבע/י מספר טלפון בעבודה"
6648 6711
6649 #: src/protocols/msn/msn.c:630 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:626
6650 msgid "Set Mobile Phone Number" 6713 msgid "Set Mobile Phone Number"
6651 msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד" 6714 msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד"
6652 6715
6653 #: src/protocols/msn/msn.c:636 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:632
6654 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6717 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6655 msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים" 6718 msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים"
6656 6719
6657 #: src/protocols/msn/msn.c:641 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6658 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6659 msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים" 6722 msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים"
6660 6723
6661 #: src/protocols/msn/msn.c:651 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6662 msgid "Open Hotmail Inbox" 6725 msgid "Open Hotmail Inbox"
6663 msgstr "פתח את תיבת הדואר של Hotmail" 6726 msgstr "פתח את תיבת הדואר של Hotmail"
6664 6727
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:675 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:671
6666 msgid "Send to Mobile" 6729 msgid "Send to Mobile"
6667 msgstr "שלח למכשיר נייד" 6730 msgstr "שלח למכשיר נייד"
6668 6731
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:684 src/protocols/novell/novell.c:3440 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
6670 msgid "Initiate _Chat" 6733 msgid "Initiate _Chat"
6671 msgstr "יז_ום שיחה" 6734 msgstr "יז_ום שיחה"
6672 6735
6673 #: src/protocols/msn/msn.c:721 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:717
6674 msgid "" 6737 msgid ""
6675 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6738 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6676 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6739 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6677 msgstr "" 6740 msgstr ""
6678 "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. יש להתקין ספריית SSL נתמכה. למידע נוסף http://" 6741 "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. יש להתקין ספריית SSL נתמכה. למידע נוסף http://"
6679 "gaim.sf.net/faq-ssl.php" 6742 "gaim.sf.net/faq-ssl.php"
6680 6743
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:749 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6682 msgid "Failed to connect to server." 6745 msgid "Failed to connect to server."
6683 msgstr "כשל בהתחברות לשרת" 6746 msgstr "כשל בהתחברות לשרת"
6684 6747
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
6686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 6749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6687 #, c-format 6750 #, c-format
6688 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6751 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6689 msgstr "<b>כינוי:</b> %s<br>" 6752 msgstr "<b>כינוי:</b> %s<br>"
6690 6753
6691 #. put a link to the actual profile URL 6754 #. put a link to the actual profile URL
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:1406 src/protocols/msn/msn.c:1753 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 6756 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6694 #, c-format 6757 #, c-format
6695 msgid "<b>%s:</b> " 6758 msgid "<b>%s:</b> "
6696 msgstr "<b>%s:</b> " 6759 msgstr "<b>%s:</b> "
6697 6760
6698 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6699 msgid "MSN Profile" 6762 msgid "MSN Profile"
6700 msgstr "פרופיל MSN" 6763 msgstr "פרופיל MSN"
6701 6764
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/msn/msn.c:1740 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6704 msgid "Error retrieving profile" 6767 msgid "Error retrieving profile"
6705 msgstr "שגיאה בשליפת הפרופיל" 6768 msgstr "שגיאה בשליפת הפרופיל"
6706 6769
6707 #. Age 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6708 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/oscar/oscar.c:5973 6771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
6711 msgid "Age" 6772 msgid "Age"
6712 msgstr "גיל" 6773 msgstr "גיל"
6713 6774
6714 #. Gender 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/oscar/oscar.c:5960 6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
6718 msgid "Gender" 6777 msgid "Gender"
6719 msgstr "מין" 6778 msgstr "מין"
6720 6779
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6722 msgid "Marital Status" 6781 msgid "Marital Status"
6723 msgstr "מצב משפחתי" 6782 msgstr "מצב משפחתי"
6724 6783
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/novell/novell.c:1454 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
6726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 6785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6727 msgid "Location" 6786 msgid "Location"
6728 msgstr "מיקום" 6787 msgstr "מיקום"
6729 6788
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1590 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6731 msgid "Occupation" 6790 msgid "Occupation"
6732 msgstr "עיסוק" 6791 msgstr "עיסוק"
6733 6792
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1613 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 src/protocols/msn/msn.c:1628 6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6737 msgid "A Little About Me" 6796 msgid "A Little About Me"
6738 msgstr "קצת אודותיי" 6797 msgstr "קצת אודותיי"
6739 6798
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/msn/msn.c:1664 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6742 msgid "Favorite Things" 6801 msgid "Favorite Things"
6743 msgstr "דברים מועדפים" 6802 msgstr "דברים מועדפים"
6744 6803
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 src/protocols/msn/msn.c:1679 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1686 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6747 msgid "Hobbies and Interests" 6806 msgid "Hobbies and Interests"
6748 msgstr "תחביבים ותחומי עניין" 6807 msgstr "תחביבים ותחומי עניין"
6749 6808
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/msn/msn.c:1701 6809 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6751 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6752 msgid "Favorite Quote" 6811 msgid "Favorite Quote"
6753 msgstr "ציטוט" 6812 msgstr "ציטוט"
6754 6813
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6756 msgid "Last Updated" 6815 msgid "Last Updated"
6757 msgstr "עודכן לאחרונה" 6816 msgstr "עודכן לאחרונה"
6758 6817
6759 #. Homepage 6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1720 src/protocols/silc/ops.c:846
6761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6762 msgid "Homepage" 6819 msgid "Homepage"
6763 msgstr "כתובת אתר בית" 6820 msgstr "כתובת אתר בית"
6764 6821
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1729
6766 msgid "The user has not created a public profile." 6823 msgid "The user has not created a public profile."
6767 msgstr "המשתמש לא יצר פרופיל ציבורי." 6824 msgstr "המשתמש לא יצר פרופיל ציבורי."
6768 6825
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
6770 msgid "" 6827 msgid ""
6771 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6828 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6772 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6829 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6773 "public profile." 6830 "public profile."
6774 msgstr "" 6831 msgstr ""
6775 "MSN דיווחה שלא יכלה למצוא את פרופיל המשתמש. זאת אומרת שהמשתמש לא קיים, או " 6832 "MSN דיווחה שלא יכלה למצוא את פרופיל המשתמש. זאת אומרת שהמשתמש לא קיים, או "
6776 "שהמשתמש קיים אך לא יצר פרופיל ציבורי." 6833 "שהמשתמש קיים אך לא יצר פרופיל ציבורי."
6777 6834
6778 #. This should never happen 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1747
6780 msgid "" 6836 msgid ""
6781 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6837 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6782 "likely does not exist." 6838 "likely does not exist."
6783 msgstr "גיים לא יכול למצוא מידע בתוך פרופיל המשתמש. ככל הנראה המשתמש לא קיים." 6839 msgstr "גיים לא יכול למצוא מידע בתוך פרופיל המשתמש. ככל הנראה המשתמש לא קיים."
6784 6840
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
6786 msgid "Profile URL" 6842 msgid "Profile URL"
6787 msgstr "URL לפרופיל" 6843 msgstr "URL לפרופיל"
6788 6844
6789 #. *< type 6845 #. *< type
6790 #. *< ui_requirement 6846 #. *< ui_requirement
6793 #. *< priority 6849 #. *< priority
6794 #. *< id 6850 #. *< id
6795 #. *< name 6851 #. *< name
6796 #. *< version 6852 #. *< version
6797 #. * summary 6853 #. * summary
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 src/protocols/msn/msn.c:1959 6854 #. * description
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
6799 msgid "MSN Protocol Plugin" 6856 msgid "MSN Protocol Plugin"
6800 msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" 6857 msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"
6801 6858
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
6803 msgid "Login server" 6860 msgid "Login server"
6804 msgstr "שרת ההתחברות" 6861 msgstr "שרת ההתחברות"
6805 6862
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1987 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
6807 msgid "Use HTTP Method" 6864 msgid "Use HTTP Method"
6808 msgstr "השתמש בשיטת HTTP" 6865 msgstr "השתמש בשיטת HTTP"
6809 6866
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1995 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1980
6811 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 6868 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
6812 msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם" 6869 msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם"
6813 6870
6814 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 6871 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 6872 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
6816 msgid "Unable to connect" 6873 msgid "Unable to connect"
6817 msgstr "לא ניתן להתחבר" 6874 msgstr "לא ניתן להתחבר"
6818 6875
6819 #: src/protocols/msn/notification.c:178 6876 #: src/protocols/msn/notification.c:178
6820 #, c-format 6877 #, c-format
6854 #: src/protocols/msn/notification.c:523 6911 #: src/protocols/msn/notification.c:523
6855 #, c-format 6912 #, c-format
6856 msgid "%s is not a valid passport account." 6913 msgid "%s is not a valid passport account."
6857 msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף." 6914 msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף."
6858 6915
6859 #: src/protocols/msn/notification.c:811 6916 #: src/protocols/msn/notification.c:815
6860 msgid "Unable to rename group" 6917 msgid "Unable to rename group"
6861 msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה" 6918 msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה"
6862 6919
6863 #: src/protocols/msn/notification.c:866 6920 #: src/protocols/msn/notification.c:870
6864 msgid "Unable to delete group" 6921 msgid "Unable to delete group"
6865 msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה" 6922 msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה"
6866 6923
6867 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 6924 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
6868 #, c-format 6925 #, c-format
6869 msgid "" 6926 msgid ""
6870 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6927 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6871 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6928 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6872 "in progress.\n" 6929 "in progress.\n"
6898 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 6955 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
6899 msgid "Reading error" 6956 msgid "Reading error"
6900 msgstr "שגיאה בקריאה" 6957 msgstr "שגיאה בקריאה"
6901 6958
6902 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 6959 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
6904 msgid "Unknown error" 6961 msgid "Unknown error"
6905 msgstr "שגיאה לא מוכרת" 6962 msgstr "שגיאה לא מוכרת"
6906 6963
6907 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 6964 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
6908 #, c-format 6965 #, c-format
6921 msgid "Error parsing HTTP." 6978 msgid "Error parsing HTTP."
6922 msgstr "שגיאה בפיענוח HTTP." 6979 msgstr "שגיאה בפיענוח HTTP."
6923 6980
6924 #. MSG_SERVER_GHOST 6981 #. MSG_SERVER_GHOST
6925 #. Looks like someone logged in as us! =-O 6982 #. Looks like someone logged in as us! =-O
6926 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 6983 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
6928 msgid "You have signed on from another location." 6985 msgid "You have signed on from another location."
6929 msgstr "אתה התחברת ממיקום נוסף." 6986 msgstr "אתה התחברת ממיקום נוסף."
6930 6987
6931 #: src/protocols/msn/session.c:328 6988 #: src/protocols/msn/session.c:328
6932 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 6989 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6964 7021
6965 #: src/protocols/msn/session.c:369 7022 #: src/protocols/msn/session.c:369
6966 msgid "Sending cookie" 7023 msgid "Sending cookie"
6967 msgstr "שולח Cookie" 7024 msgstr "שולח Cookie"
6968 7025
6969 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 7026 #: src/protocols/msn/session.c:370
6970 msgid "Retrieving buddy list" 7027 msgid "Retrieving buddy list"
6971 msgstr "מקבל רשימת אנשי הקשר" 7028 msgstr "מקבל רשימת אנשי הקשר"
6972 7029
6973 #: src/protocols/msn/state.c:34 7030 #: src/protocols/msn/state.c:34
6974 msgid "Away From Computer" 7031 msgid "Away From Computer"
7007 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7064 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7008 #, c-format 7065 #, c-format
7009 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7066 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7010 msgstr "המשתמש %s (%s) רוצה להוסיף %s לרשימת אנשי הקשר שלו." 7067 msgstr "המשתמש %s (%s) רוצה להוסיף %s לרשימת אנשי הקשר שלו."
7011 7068
7012 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 7069 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7013 #, c-format 7070 #, c-format
7014 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7071 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7015 msgstr "%s הוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלו" 7072 msgstr "%s הוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלו"
7016 7073
7017 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 7074 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7018 #, c-format 7075 #, c-format
7019 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7076 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7020 msgstr "%s הסיר אותך מרשימת אנשי הקשר שלו." 7077 msgstr "%s הסיר אותך מרשימת אנשי הקשר שלו."
7021 7078
7022 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 7079 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7023 #, c-format 7080 #, c-format
7024 msgid "Unable to add \"%s\"." 7081 msgid "Unable to add \"%s\"."
7025 msgstr "אין אפשרות להוסיף \"%s\"." 7082 msgstr "אין אפשרות להוסיף \"%s\"."
7026 7083
7027 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 7084 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7028 msgid "The screen name specified is invalid." 7085 msgid "The screen name specified is invalid."
7029 msgstr "השם שניתן לתצוגה אינו חוקי." 7086 msgstr "השם שניתן לתצוגה אינו חוקי."
7030 7087
7031 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7088 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7032 msgid "Unable to read header from server" 7089 msgid "Unable to read header from server"
7062 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7119 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7063 #, c-format 7120 #, c-format
7064 msgid "%s requested your information" 7121 msgid "%s requested your information"
7065 msgstr "%s ביקש/ה את המידע שלך" 7122 msgstr "%s ביקש/ה את המידע שלך"
7066 7123
7067 #. res[0] == username
7068 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4861
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/silc/ops.c:1088
7070 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
7071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
7072 msgid "Buddy Information"
7073 msgstr "מידע עבור איש הקשר"
7074
7075 #. MSG_CLIENT_PING 7124 #. MSG_CLIENT_PING
7076 #: src/protocols/napster/napster.c:455 7125 #: src/protocols/napster/napster.c:454
7077 #, c-format 7126 #, c-format
7078 msgid "%s requested a PING" 7127 msgid "%s requested a PING"
7079 msgstr "%s ביקש PING" 7128 msgstr "%s ביקש PING"
7080 7129
7081 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7130 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:502 src/protocols/napster/napster.c:533 7131 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7083 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 7132 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 7133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 7134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 7135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7087 msgid "Unable to connect." 7136 msgid "Unable to connect."
7088 msgstr "לא ניתן להתחבר" 7137 msgstr "לא ניתן להתחבר"
7089 7138
7090 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 7139 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
7091 msgid "_Group:" 7140 msgid "_Group:"
7092 msgstr "_קבוצה:" 7141 msgstr "_קבוצה:"
7093 7142
7094 #. *< type 7143 #. *< type
7095 #. *< ui_requirement 7144 #. *< ui_requirement
7098 #. *< priority 7147 #. *< priority
7099 #. *< id 7148 #. *< id
7100 #. *< name 7149 #. *< name
7101 #. *< version 7150 #. *< version
7102 #. * summary 7151 #. * summary
7103 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 7152 #. * description
7153 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
7104 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7154 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7105 msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" 7155 msgstr "תוסף פרוטוקול Napster"
7106 7156
7107 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7157 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7108 msgid "Required parameters not passed in" 7158 msgid "Required parameters not passed in"
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7307 #, c-format 7357 #, c-format
7308 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7358 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7309 msgstr "לא ניתן להסיר את %s מרשימת הפרטיות (%s)." 7359 msgstr "לא ניתן להסיר את %s מרשימת הפרטיות (%s)."
7310 7360
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7312 #, c-format 7362 #, c-format
7313 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7363 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7314 msgstr "לא ניתן לשנות את הגדרות הפרטיות בשרת (%s)." 7364 msgstr "לא ניתן לשנות את הגדרות הפרטיות בשרת (%s)."
7315 7365
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7317 #, c-format 7367 #, c-format
7318 msgid "Unable to create conference (%s)." 7368 msgid "Unable to create conference (%s)."
7319 msgstr "אין אפשרות ליצור ועידה (%s)." 7369 msgstr "אין אפשרות ליצור ועידה (%s)."
7320 7370
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7322 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7372 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7323 msgstr "שגיאה בתקשורת עם השרת. סוגר את החיבור." 7373 msgstr "שגיאה בתקשורת עם השרת. סוגר את החיבור."
7324 7374
7325 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7326 msgid "Telephone Number" 7376 msgid "Telephone Number"
7336 7386
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7338 msgid "Mailstop" 7388 msgid "Mailstop"
7339 msgstr "תחנת דואר" 7389 msgstr "תחנת דואר"
7340 7390
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5946 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5953 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7343 msgid "Email Address" 7393 msgid "Email Address"
7344 msgstr "כתובת דוא\"ל" 7394 msgstr "כתובת דוא\"ל"
7345 7395
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7347 msgid "User ID" 7397 msgid "User ID"
7356 #. 7406 #.
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7358 msgid "Full name" 7408 msgid "Full name"
7359 msgstr "שם מלא" 7409 msgstr "שם מלא"
7360 7410
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7362 msgid "User Properties"
7363 msgstr "מאפייני המשתמש"
7364
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7366 #, c-format 7412 #, c-format
7367 msgid "GroupWise Conference %d" 7413 msgid "GroupWise Conference %d"
7368 msgstr "ועידת GroupWise %d" 7414 msgstr "ועידת GroupWise %d"
7369 7415
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7371 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7417 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7372 msgstr "לא ניתן לבצע חיבור SSL לשרת." 7418 msgstr "לא ניתן לבצע חיבור SSL לשרת."
7373 7419
7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7375 #, c-format 7421 #, c-format
7376 msgid "Error processing event or response (%s)." 7422 msgid "Error processing event or response (%s)."
7377 msgstr "שגיאה בעיבוד אירוע או משוב (%s)." 7423 msgstr "שגיאה בעיבוד אירוע או משוב (%s)."
7378 7424
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7380 msgid "Authenticating..." 7426 msgid "Authenticating..."
7381 msgstr "מאמת..." 7427 msgstr "מאמת..."
7382 7428
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1720 7429 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7384 msgid "Unable to connect to server." 7430 msgid "Unable to connect to server."
7385 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" 7431 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
7386 7432
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7388 msgid "Waiting for response..." 7434 msgid "Waiting for response..."
7389 msgstr "ממתין לתשובה..." 7435 msgstr "ממתין לתשובה..."
7390 7436
7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7392 #, c-format 7438 #, c-format
7393 msgid "%s has been invited to this conversation." 7439 msgid "%s has been invited to this conversation."
7394 msgstr "%s הוזמן לשיחה זו." 7440 msgstr "%s הוזמן לשיחה זו."
7395 7441
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7397 msgid "Invitation to Conversation" 7443 msgid "Invitation to Conversation"
7398 msgstr "הזמנה לשיחה" 7444 msgstr "הזמנה לשיחה"
7399 7445
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7401 #, c-format 7447 #, c-format
7402 msgid "" 7448 msgid ""
7403 "Invitation from: %s\n" 7449 "Invitation from: %s\n"
7404 "\n" 7450 "\n"
7405 "Sent: %s" 7451 "Sent: %s"
7406 msgstr "" 7452 msgstr ""
7407 "הזמנה מ: %s\n" 7453 "הזמנה מ: %s\n"
7408 "\n" 7454 "\n"
7409 "נשלחה: %s" 7455 "נשלחה: %s"
7410 7456
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7412 msgid "Would you like to join the conversation?" 7458 msgid "Would you like to join the conversation?"
7413 msgstr "האם ברצונך להצטרף לשיחה?" 7459 msgstr "האם ברצונך להצטרף לשיחה?"
7414 7460
7415 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7416 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7462 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7417 msgstr "נותקת כיוון שהתחברת ממחשב אחר." 7463 msgstr "נותקת כיוון שהתחברת ממחשב אחר."
7418 7464
7419 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7420 #, c-format 7466 #, c-format
7421 msgid "" 7467 msgid ""
7422 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7468 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7423 msgstr "ככל הנראה, %s אינו מחובר ולא קיבל את ההודעה ששלחת הרגע." 7469 msgstr "ככל הנראה, %s אינו מחובר ולא קיבל את ההודעה ששלחת הרגע."
7424 7470
7425 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7471 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7426 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7472 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7427 #. 7473 #.
7428 #. ...but for now just error out with a nice message. 7474 #. ...but for now just error out with a nice message.
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 7475 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7430 msgid "" 7476 msgid ""
7431 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7477 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7432 "to connect to." 7478 "to connect to."
7433 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת שברצונך להתחבר אליו." 7479 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת שברצונך להתחבר אליו."
7434 7480
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7436 msgid "Error. SSL support is not installed." 7482 msgid "Error. SSL support is not installed."
7437 msgstr "שגיאה. לא מותקנת תמיכה ב-SSL." 7483 msgstr "שגיאה. לא מותקנת תמיכה ב-SSL."
7438 7484
7439 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7440 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7486 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7441 msgstr "ועידה זו נסגרה. לא ניתן לשלוח עוד הודעות." 7487 msgstr "ועידה זו נסגרה. לא ניתן לשלוח עוד הודעות."
7442 7488
7443 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7445 msgid "Appear Offline" 7491 msgid "Appear Offline"
7446 msgstr "ככל הנראה מנותק" 7492 msgstr "ככל הנראה מנותק"
7447 7493
7448 #. *< type 7494 #. *< type
7449 #. *< ui_requirement 7495 #. *< ui_requirement
7452 #. *< priority 7498 #. *< priority
7453 #. *< id 7499 #. *< id
7454 #. *< name 7500 #. *< name
7455 #. *< version 7501 #. *< version
7456 #. * summary 7502 #. * summary
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 7503 #. * description
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
7458 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7505 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7459 msgstr "תוסף תקשורת ב-Novell GroupWise Messenger" 7506 msgstr "תוסף תקשורת ב-Novell GroupWise Messenger"
7460 7507
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 7508 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7462 msgid "Server address" 7509 msgid "Server address"
7463 msgstr "כתובת שרת" 7510 msgstr "כתובת שרת"
7464 7511
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7466 msgid "Server port" 7513 msgid "Server port"
7467 msgstr "פורט השרת" 7514 msgstr "פורט השרת"
7468 7515
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7470 msgid "Invalid error" 7517 msgid "Invalid error"
7471 msgstr "מספר שגיאה לא תקף." 7518 msgstr "מספר שגיאה לא תקף."
7472 7519
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7474 msgid "Invalid SNAC" 7521 msgid "Invalid SNAC"
7475 msgstr "SNAC לא תקף" 7522 msgstr "SNAC לא תקף"
7476 7523
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7478 msgid "Rate to host" 7525 msgid "Rate to host"
7479 msgstr "דירוג למארח" 7526 msgstr "דירוג למארח"
7480 7527
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7482 msgid "Rate to client" 7529 msgid "Rate to client"
7483 msgstr "דירוג ללקוח" 7530 msgstr "דירוג ללקוח"
7484 7531
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7486 msgid "Service unavailable" 7533 msgid "Service unavailable"
7487 msgstr "השירות אינו זמין" 7534 msgstr "השירות אינו זמין"
7488 7535
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7490 msgid "Service not defined" 7537 msgid "Service not defined"
7491 msgstr "שירות אינו מוגדר" 7538 msgstr "שירות אינו מוגדר"
7492 7539
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7494 msgid "Obsolete SNAC" 7541 msgid "Obsolete SNAC"
7495 msgstr "SNAC מיושן" 7542 msgstr "SNAC מיושן"
7496 7543
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7498 msgid "Not supported by host" 7545 msgid "Not supported by host"
7499 msgstr "לא נתמך על-ידי השרת" 7546 msgstr "לא נתמך על-ידי השרת"
7500 7547
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7502 msgid "Not supported by client" 7549 msgid "Not supported by client"
7503 msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח" 7550 msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח"
7504 7551
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7506 msgid "Refused by client" 7553 msgid "Refused by client"
7507 msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." 7554 msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."
7508 7555
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7510 msgid "Reply too big" 7557 msgid "Reply too big"
7511 msgstr "המענה גדול מדיי" 7558 msgstr "המענה גדול מדיי"
7512 7559
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7514 msgid "Responses lost" 7561 msgid "Responses lost"
7515 msgstr "אבדו המשובים" 7562 msgstr "אבדו המשובים"
7516 7563
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7518 msgid "Request denied" 7565 msgid "Request denied"
7519 msgstr "הבקשה נדחית" 7566 msgstr "הבקשה נדחית"
7520 7567
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7522 msgid "Busted SNAC payload" 7569 msgid "Busted SNAC payload"
7523 msgstr "מידע פגום ב-SNAC" 7570 msgstr "מידע פגום ב-SNAC"
7524 7571
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7526 msgid "Insufficient rights" 7573 msgid "Insufficient rights"
7527 msgstr "אין די הרשאות" 7574 msgstr "אין די הרשאות"
7528 7575
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7530 msgid "In local permit/deny" 7577 msgid "In local permit/deny"
7531 msgstr "באישור/שלילה מקומיים" 7578 msgstr "באישור/שלילה מקומיים"
7532 7579
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7534 msgid "Too evil (sender)" 7581 msgid "Too evil (sender)"
7535 msgstr "השולח מרושע מדי" 7582 msgstr "השולח מרושע מדי"
7536 7583
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7538 msgid "Too evil (receiver)" 7585 msgid "Too evil (receiver)"
7539 msgstr "המקבל מרושע מדי" 7586 msgstr "המקבל מרושע מדי"
7540 7587
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7542 msgid "User temporarily unavailable" 7589 msgid "User temporarily unavailable"
7543 msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע" 7590 msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע"
7544 7591
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7546 msgid "No match" 7593 msgid "No match"
7547 msgstr "אין התאמה" 7594 msgstr "אין התאמה"
7548 7595
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7550 msgid "List overflow" 7597 msgid "List overflow"
7551 msgstr "גלישת מגבולות הרשימה" 7598 msgstr "גלישת מגבולות הרשימה"
7552 7599
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7554 msgid "Request ambiguous" 7601 msgid "Request ambiguous"
7555 msgstr "בקשה לא ברורה" 7602 msgstr "בקשה לא ברורה"
7556 7603
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7558 msgid "Queue full" 7605 msgid "Queue full"
7559 msgstr "התור מלא" 7606 msgstr "התור מלא"
7560 7607
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7562 msgid "Not while on AOL" 7609 msgid "Not while on AOL"
7563 msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL" 7610 msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL"
7564 7611
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 src/protocols/oscar/oscar.c:501 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7566 msgid "" 7613 msgid ""
7567 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7614 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7568 "most likely has a buggy client.)" 7615 "most likely has a buggy client.)"
7569 msgstr "(הייתה תקלה בקבלת הודעה זו. קרוב לוודאי שיש לבן-השיחה תוכנה עם באגים.)" 7616 msgstr "(הייתה תקלה בקבלת הודעה זו. קרוב לוודאי שיש לבן-השיחה תוכנה עם באגים.)"
7570 7617
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7572 msgid "Voice" 7619 msgid "Voice"
7573 msgstr "קול" 7620 msgstr "קול"
7574 7621
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7576 msgid "AIM Direct IM" 7623 msgid "AIM Direct IM"
7577 msgstr "הודעות ישירות של AIM" 7624 msgstr "הודעות ישירות של AIM"
7578 7625
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 src/protocols/silc/silc.c:668 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7580 #: src/protocols/silc/util.c:509 7627 #: src/protocols/silc/util.c:509
7581 msgid "Chat" 7628 msgid "Chat"
7582 msgstr "שיחה" 7629 msgstr "שיחה"
7583 7630
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:7891 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7585 msgid "Get File" 7632 msgid "Get File"
7586 msgstr "קבל קובץ" 7633 msgstr "קבל קובץ"
7587 7634
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7589 msgid "Games" 7636 msgid "Games"
7590 msgstr "משחקים" 7637 msgstr "משחקים"
7591 7638
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7593 msgid "Add-Ins" 7640 msgid "Add-Ins"
7594 msgstr "תוספות" 7641 msgstr "תוספות"
7595 7642
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7597 msgid "Send Buddy List" 7644 msgid "Send Buddy List"
7598 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר" 7645 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר"
7599 7646
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7601 msgid "ICQ Direct Connect" 7648 msgid "ICQ Direct Connect"
7602 msgstr "חיבור ישיר של ICQ" 7649 msgstr "חיבור ישיר של ICQ"
7603 7650
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7605 msgid "AP User" 7652 msgid "AP User"
7606 msgstr "AP משתמש" 7653 msgstr "AP משתמש"
7607 7654
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7609 msgid "ICQ RTF" 7656 msgid "ICQ RTF"
7610 msgstr "ICQ RTF" 7657 msgstr "ICQ RTF"
7611 7658
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7613 msgid "Nihilist" 7660 msgid "Nihilist"
7614 msgstr "כופר במוסכמות" 7661 msgstr "כופר במוסכמות"
7615 7662
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7617 msgid "ICQ Server Relay" 7664 msgid "ICQ Server Relay"
7618 msgstr "ניתוב שרת ICQ" 7665 msgstr "ניתוב שרת ICQ"
7619 7666
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7621 msgid "Old ICQ UTF8" 7668 msgid "Old ICQ UTF8"
7622 msgstr "ICQ UTF8 ישן" 7669 msgstr "ICQ UTF8 ישן"
7623 7670
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7625 msgid "Trillian Encryption" 7672 msgid "Trillian Encryption"
7626 msgstr "הצפנת טריליאן" 7673 msgstr "הצפנת טריליאן"
7627 7674
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7629 msgid "ICQ UTF8" 7676 msgid "ICQ UTF8"
7630 msgstr "ICQ UTF8" 7677 msgstr "ICQ UTF8"
7631 7678
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7633 msgid "Hiptop" 7680 msgid "Hiptop"
7634 msgstr "הטופ שבפופ" 7681 msgstr "הטופ שבפופ"
7635 7682
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:667 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7637 msgid "Security Enabled" 7684 msgid "Security Enabled"
7638 msgstr "אבטחה מופעלת" 7685 msgstr "אבטחה מופעלת"
7639 7686
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7641 msgid "Video Chat" 7688 msgid "Video Chat"
7642 msgstr "שיחת וידאו" 7689 msgstr "שיחת וידאו"
7643 7690
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7645 msgid "iChat AV" 7692 msgid "iChat AV"
7646 msgstr "iChat אור-קולי" 7693 msgstr "iChat אור-קולי"
7647 7694
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7649 msgid "Live Video" 7696 msgid "Live Video"
7650 msgstr "שידור חי" 7697 msgstr "שידור חי"
7651 7698
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7653 msgid "Camera" 7700 msgid "Camera"
7654 msgstr "מצלמה" 7701 msgstr "מצלמה"
7655 7702
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:698 src/protocols/oscar/oscar.c:7774 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7657 msgid "Free For Chat" 7704 msgid "Free For Chat"
7658 msgstr "פנוי לשיחה" 7705 msgstr "פנוי לשיחה"
7659 7706
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7789 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7661 msgid "Not Available" 7708 msgid "Not Available"
7662 msgstr "לא זמין" 7709 msgstr "לא זמין"
7663 7710
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:704 src/protocols/oscar/oscar.c:7779 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7665 msgid "Occupied" 7712 msgid "Occupied"
7666 msgstr "עסוק" 7713 msgstr "עסוק"
7667 7714
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:708 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7669 msgid "Web Aware" 7716 msgid "Web Aware"
7670 msgstr "מודע רשת" 7717 msgstr "מודע רשת"
7671 7718
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7673 msgid "Warning Level" 7720 msgid "Warning Level"
7674 msgstr "רמת אזהרה" 7721 msgstr "רמת אזהרה"
7675 7722
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7677 msgid "Capabilities" 7724 msgid "Capabilities"
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7690 #, c-format 7737 #, c-format
7691 msgid "Direct IM with %s failed" 7738 msgid "Direct IM with %s failed"
7692 msgstr "שגיאה בהתחברות ישירה עם %s" 7739 msgstr "שגיאה בהתחברות ישירה עם %s"
7693 7740
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7695 msgid "Direct Connect failed" 7742 msgid "Direct Connect failed"
7696 msgstr "שגיאה בהתחברות ישירה" 7743 msgstr "שגיאה בהתחברות ישירה"
7697 7744
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1046 src/protocols/oscar/oscar.c:1177 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7699 #, c-format 7746 #, c-format
7700 msgid "Direct IM with %s established" 7747 msgid "Direct IM with %s established"
7701 msgstr "בוצע חיבור ישיר עם %s" 7748 msgstr "בוצע חיבור ישיר עם %s"
7702 7749
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1127 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7704 #, c-format 7751 #, c-format
7705 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7752 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7706 msgstr "מנסה להתחבר אל %s דרך %s:%hu לתקשורת ישירה להודעות." 7753 msgstr "מנסה להתחבר אל %s דרך %s:%hu לתקשורת ישירה להודעות."
7707 7754
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7709 #, c-format 7756 #, c-format
7710 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7757 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7711 msgstr "מבקש מ-%s להתחבר אלינו אל %s:%hu לתקשורת ישירה להודעות." 7758 msgstr "מבקש מ-%s להתחבר אלינו אל %s:%hu לתקשורת ישירה להודעות."
7712 7759
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1558 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7714 msgid "Unable to open Direct IM" 7761 msgid "Unable to open Direct IM"
7715 msgstr "לא ניתן לפתוח תקשורת ישירה להודעות" 7762 msgstr "לא ניתן לפתוח תקשורת ישירה להודעות"
7716 7763
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7718 #, c-format 7765 #, c-format
7719 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7766 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7720 msgstr "בחרת לפתוח בתקשורת ישירה להודעות עם %s." 7767 msgstr "בחרת לפתוח בתקשורת ישירה להודעות עם %s."
7721 7768
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7723 msgid "" 7770 msgid ""
7724 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7771 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7725 "Do you wish to continue?" 7772 "Do you wish to continue?"
7726 msgstr "" 7773 msgstr ""
7727 "משום שפעולה זו חושפת את כתובת ה-IP שלך, יתכן והיא מהווה סיכון לפרטיות. " 7774 "משום שפעולה זו חושפת את כתובת ה-IP שלך, יתכן והיא מהווה סיכון לפרטיות. "
7728 "להמשיך בכל זאת?" 7775 "להמשיך בכל זאת?"
7729 7776
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 src/protocols/oscar/oscar.c:4355 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7731 msgid "Connect" 7778 msgid "Connect"
7732 msgstr "התחבר" 7779 msgstr "התחבר"
7733 7780
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1667 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7735 #, c-format 7782 #, c-format
7736 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7783 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7737 msgstr "איבדת את הקשר שלך לחדר הצ'אט %s." 7784 msgstr "איבדת את הקשר שלך לחדר הצ'אט %s."
7738 7785
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7740 msgid "Chat is currently unavailable" 7787 msgid "Chat is currently unavailable"
7741 msgstr "השיחה אינה זמינה כעת" 7788 msgstr "השיחה אינה זמינה כעת"
7742 7789
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1760 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7744 msgid "Screen name sent" 7791 msgid "Screen name sent"
7745 msgstr "נשלח שם המשתמש" 7792 msgstr "נשלח שם המשתמש"
7746 7793
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1784 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7748 #, c-format 7795 #, c-format
7749 msgid "" 7796 msgid ""
7750 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7797 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7751 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7798 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7752 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7799 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7753 msgstr "" 7800 msgstr ""
7754 "לא ניתן להתחבר: לא היה ניתן להתחבר בתור %s כיוון ששם משתמש זה אינו תקף. שמות " 7801 "לא ניתן להתחבר: לא היה ניתן להתחבר בתור %s כיוון ששם משתמש זה אינו תקף. שמות "
7755 "משתמשים חייבים אחת להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים ורווחים, או לחילופין, " 7802 "משתמשים חייבים אחת להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים ורווחים, או לחילופין, "
7756 "להכיל אך ורק מספרים." 7803 "להכיל אך ורק מספרים."
7757 7804
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1813 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7759 msgid "Unable to login to AIM" 7806 msgid "Unable to login to AIM"
7760 msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM" 7807 msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM"
7761 7808
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1917 src/protocols/oscar/oscar.c:2860 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7763 msgid "Could Not Connect" 7810 msgid "Could Not Connect"
7764 msgstr "לא ניתן להתחבר" 7811 msgstr "לא ניתן להתחבר"
7765 7812
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7767 msgid "Connection established, cookie sent" 7814 msgid "Connection established, cookie sent"
7768 msgstr "חיבור הושלם, נשלח cookie." 7815 msgstr "חיבור הושלם, נשלח cookie."
7769 7816
7770 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 7817 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7771 #. * that is, we want the sender to connect to us 7818 #. * that is, we want the sender to connect to us
7772 #. Let the user not to lose hope quite yet 7819 #. Let the user not to lose hope quite yet
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2077 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7774 msgid "Attempting connection redirect..." 7821 msgid "Attempting connection redirect..."
7775 msgstr "מנסה לנתב מחדש את החיבור..." 7822 msgstr "מנסה לנתב מחדש את החיבור..."
7776 7823
7777 #. proxyip timed out 7824 #. proxyip timed out
7778 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 7825 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7779 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 7826 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7780 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 7827 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7782 #, c-format 7829 #, c-format
7783 msgid "" 7830 msgid ""
7784 "Transfer of file %s timed out.\n" 7831 "Transfer of file %s timed out.\n"
7785 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 7832 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7786 "ICQ." 7833 "ICQ."
7787 msgstr "" 7834 msgstr ""
7788 "הזמן המוקצב להעברת הקובץ %s אזל.\n" 7835 "הזמן המוקצב להעברת הקובץ %s אזל.\n"
7789 " יש לנסות להפעיל שימוש בשרתי תיווך עבור העברת קבצים תחת כלים->העדפות->AIM/" 7836 " יש לנסות להפעיל שימוש בשרתי תיווך עבור העברת קבצים תחת כלים->העדפות->AIM/"
7790 "ICQ." 7837 "ICQ."
7791 7838
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2220 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 7840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7795 msgid "Unable to establish file descriptor." 7842 msgid "Unable to establish file descriptor."
7796 msgstr "לא ניתן לברר את מספר החיבור לקובץ." 7843 msgstr "לא ניתן לברר את מספר החיבור לקובץ."
7797 7844
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7799 msgid "Unable to create new connection." 7846 msgid "Unable to create new connection."
7800 msgstr "לא ניתן ליצור חיבור חדש." 7847 msgstr "לא ניתן ליצור חיבור חדש."
7801 7848
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 src/protocols/oscar/oscar.c:2468 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7804 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 7851 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7805 msgstr "לא ניתן להתחבר לאמת מול שרת תיווך להעברת קבצים." 7852 msgstr "לא ניתן להתחבר לאמת מול שרת תיווך להעברת קבצים."
7806 7853
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
7808 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 7855 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7809 msgstr "לא ניתן לקבע שקע קשב, או שאין תקשורת עם מתווך ה-AOL." 7856 msgstr "לא ניתן לקבע שקע קשב, או שאין תקשורת עם מתווך ה-AOL."
7810 7857
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/protocols/toc/toc.c:543 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
7812 msgid "Incorrect nickname or password." 7859 msgid "Incorrect nickname or password."
7813 msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" 7860 msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"
7814 7861
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7816 msgid "Your account is currently suspended." 7863 msgid "Your account is currently suspended."
7817 msgstr "חשבונך מושעה כרגע." 7864 msgstr "חשבונך מושעה כרגע."
7818 7865
7819 #. service temporarily unavailable 7866 #. service temporarily unavailable
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7821 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7868 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7822 msgstr "שירות ההודעות של AOL לא זמין כרגע." 7869 msgstr "שירות ההודעות של AOL לא זמין כרגע."
7823 7870
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7825 msgid "" 7872 msgid ""
7826 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7873 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7827 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7874 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7828 msgstr "" 7875 msgstr ""
7829 "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " 7876 "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
7830 "תיאלץ להמתין אפילו יותר." 7877 "תיאלץ להמתין אפילו יותר."
7831 7878
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2766 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7833 #, c-format 7880 #, c-format
7834 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7835 msgstr "גירסת תוכנת הלקוח בה את/ה משתמש/ת ישנה מדי. אנא שדרג/י ב-%s" 7882 msgstr "גירסת תוכנת הלקוח בה את/ה משתמש/ת ישנה מדי. אנא שדרג/י ב-%s"
7836 7883
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7838 msgid "Internal Error" 7885 msgid "Internal Error"
7839 msgstr "שגיאה פנימית" 7886 msgstr "שגיאה פנימית"
7840 7887
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2867 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7842 msgid "Received authorization" 7889 msgid "Received authorization"
7843 msgstr "התקבלה הרשאה" 7890 msgstr "התקבלה הרשאה"
7844 7891
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7846 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7893 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7847 msgstr "המפתח עבור SecurID אינו תקף." 7894 msgstr "המפתח עבור SecurID אינו תקף."
7848 7895
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7850 msgid "Enter SecurID" 7897 msgid "Enter SecurID"
7851 msgstr "יש להזין SecurID" 7898 msgstr "יש להזין SecurID"
7852 7899
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
7854 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7855 msgstr "יש להזין את קוד 6 הספרות מהתצוגה הדיגיטלית." 7902 msgstr "יש להזין את קוד 6 הספרות מהתצוגה הדיגיטלית."
7856 7903
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:2976 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
7859 #, c-format 7906 #, c-format
7860 msgid "" 7907 msgid ""
7861 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7908 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7862 "fixed. Check %s for updates." 7909 "fixed. Check %s for updates."
7863 msgstr "" 7910 msgstr ""
7864 "ייתכן ותנותק/י בקרוב. אולי תרצ/י להיעזר ב-TOC עד אשר זה יתוקן.אפשר לבדוק ב-%" 7911 "ייתכן ותנותק/י בקרוב. אולי תרצ/י להיעזר ב-TOC עד אשר זה יתוקן.אפשר לבדוק ב-%"
7865 "s לעידכונים." 7912 "s לעידכונים."
7866 7913
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 src/protocols/oscar/oscar.c:2979 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7868 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7915 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7869 msgstr "גיים לא הצליח להשיג קוד התחברות תקף של AIM." 7916 msgstr "גיים לא הצליח להשיג קוד התחברות תקף של AIM."
7870 7917
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
7872 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7919 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7873 msgstr "גיים לא הצליח להשיג קוד התחברות תקף." 7920 msgstr "גיים לא הצליח להשיג קוד התחברות תקף."
7874 7921
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
7876 msgid "Password sent" 7923 msgid "Password sent"
7877 msgstr "הסיסמא נשלחה" 7924 msgstr "הסיסמא נשלחה"
7878 7925
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
7880 #, c-format 7927 #, c-format
7881 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7928 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7882 msgstr "%s ביקש כעת להתחבר ישירות אל %s" 7929 msgstr "%s ביקש כעת להתחבר ישירות אל %s"
7883 7930
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
7885 msgid "" 7932 msgid ""
7886 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7933 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7887 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7934 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7888 "considered a privacy risk." 7935 "considered a privacy risk."
7889 msgstr "" 7936 msgstr ""
7890 "זה דורש חיבור ישיר בין שני המחשבים, ונחוץ עבור תמונות בהודעות. מכיוון שכתובת " 7937 "זה דורש חיבור ישיר בין שני המחשבים, ונחוץ עבור תמונות בהודעות. מכיוון שכתובת "
7891 "ה-IP שלך תיחשף, ייתכן וזה ייחשב כסיכון לפרטיותך." 7938 "ה-IP שלך תיחשף, ייתכן וזה ייחשב כסיכון לפרטיותך."
7892 7939
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4388 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
7894 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7941 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7895 msgstr "בבקשה, תנ/י לי אישור כדי להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי." 7942 msgstr "בבקשה, תנ/י לי אישור כדי להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
7896 7943
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4396 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
7898 msgid "Authorization Request Message:" 7945 msgid "Authorization Request Message:"
7899 msgstr "הודעת בקשה להרשאה:" 7946 msgstr "הודעת בקשה להרשאה:"
7900 7947
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
7902 msgid "Please authorize me!" 7949 msgid "Please authorize me!"
7903 msgstr "בבקשה, אני רוצה הרשאה!" 7950 msgstr "בבקשה, אני רוצה הרשאה!"
7904 7951
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
7906 #, c-format 7953 #, c-format
7907 msgid "" 7954 msgid ""
7908 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7955 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7909 "you want to send an authorization request?" 7956 "you want to send an authorization request?"
7910 msgstr "" 7957 msgstr ""
7911 "המשתמש %s דורש הרשאה לפני שאפשר להוסיפו לרשימת אנשי הקשר. האם ברצונך לשלוח " 7958 "המשתמש %s דורש הרשאה לפני שאפשר להוסיפו לרשימת אנשי הקשר. האם ברצונך לשלוח "
7912 "בקשה לקבלת הרשאה?" 7959 "בקשה לקבלת הרשאה?"
7913 7960
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4434 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7915 msgid "Request Authorization" 7962 msgid "Request Authorization"
7916 msgstr "בקש הרשאה" 7963 msgstr "בקש הרשאה"
7917 7964
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7227 src/protocols/oscar/oscar.c:7279 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
7921 msgid "No reason given." 7968 msgid "No reason given."
7922 msgstr "לא ניתנה סיבה." 7969 msgstr "לא ניתנה סיבה."
7923 7970
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
7925 msgid "Authorization Denied Message:" 7972 msgid "Authorization Denied Message:"
7926 msgstr "הודעת סירוב הרשאה" 7973 msgstr "הודעת סירוב הרשאה"
7927 7974
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
7929 #, c-format 7976 #, c-format
7930 msgid "" 7977 msgid ""
7931 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 7978 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
7932 "%s" 7979 "%s"
7933 msgstr "" 7980 msgstr ""
7934 "המשתמש %u רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלו מהסיבה להלן:\n" 7981 "המשתמש %u רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלו מהסיבה להלן:\n"
7935 "%s" 7982 "%s"
7936 7983
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:7239 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
7938 msgid "Authorization Request" 7985 msgid "Authorization Request"
7939 msgstr "בקשת הרשאה" 7986 msgstr "בקשת הרשאה"
7940 7987
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7942 #, c-format 7989 #, c-format
7943 msgid "" 7990 msgid ""
7944 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7991 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7945 "following reason:\n" 7992 "following reason:\n"
7946 "%s" 7993 "%s"
7947 msgstr "" 7994 msgstr ""
7948 "המשתמש %u דחה את בקשתך להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלהם מהסיבה להלן:\n" 7995 "המשתמש %u דחה את בקשתך להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלהם מהסיבה להלן:\n"
7949 "%s" 7996 "%s"
7950 7997
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
7952 msgid "ICQ authorization denied." 7999 msgid "ICQ authorization denied."
7953 msgstr "נדחית הרשאת ICQ." 8000 msgstr "נדחית הרשאת ICQ."
7954 8001
7955 #. Someone has granted you authorization 8002 #. Someone has granted you authorization
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
7957 #, c-format 8004 #, c-format
7958 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8005 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7959 msgstr "המשתמש %u אישר את בקשתך להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלך." 8006 msgstr "המשתמש %u אישר את בקשתך להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלך."
7960 8007
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
7962 #, c-format 8009 #, c-format
7963 msgid "" 8010 msgid ""
7964 "You have received a special message\n" 8011 "You have received a special message\n"
7965 "\n" 8012 "\n"
7966 "From: %s [%s]\n" 8013 "From: %s [%s]\n"
7969 "קיבלת הודעה מיוחדת\n" 8016 "קיבלת הודעה מיוחדת\n"
7970 "\n" 8017 "\n"
7971 "מאת: %s [%s]\n" 8018 "מאת: %s [%s]\n"
7972 "%s" 8019 "%s"
7973 8020
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4630 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
7975 #, c-format 8022 #, c-format
7976 msgid "" 8023 msgid ""
7977 "You have received an ICQ page\n" 8024 "You have received an ICQ page\n"
7978 "\n" 8025 "\n"
7979 "From: %s [%s]\n" 8026 "From: %s [%s]\n"
7982 "קיבלת הודעת איתורית של ICQ\n" 8029 "קיבלת הודעת איתורית של ICQ\n"
7983 "\n" 8030 "\n"
7984 "מאת: %s [%s]\n" 8031 "מאת: %s [%s]\n"
7985 "%s" 8032 "%s"
7986 8033
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
7988 #, c-format 8035 #, c-format
7989 msgid "" 8036 msgid ""
7990 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8037 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7991 "\n" 8038 "\n"
7992 "Message is:\n" 8039 "Message is:\n"
7995 "קיבלת הודעת דוא\"ל של ICQ מאת %s [%s]\n" 8042 "קיבלת הודעת דוא\"ל של ICQ מאת %s [%s]\n"
7996 "\n" 8043 "\n"
7997 "ההודעה היא:\n" 8044 "ההודעה היא:\n"
7998 "%s" 8045 "%s"
7999 8046
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8001 #, c-format 8048 #, c-format
8002 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8049 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8003 msgstr "משתמש %u הפנה אותך לאיש קשר %s - פרטים: %s" 8050 msgstr "משתמש %u הפנה אותך לאיש קשר %s - פרטים: %s"
8004 8051
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8006 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8053 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8007 msgstr "האם ברצונך להוסיף את המשתמש הזה לרשימת אנשי הקשר שלך?" 8054 msgstr "האם ברצונך להוסיף את המשתמש הזה לרשימת אנשי הקשר שלך?"
8008 8055
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8010 msgid "Decline" 8057 msgid "Decline"
8011 msgstr "דחה" 8058 msgstr "דחה"
8012 8059
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8014 #, c-format 8061 #, c-format
8015 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8062 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8016 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8063 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8017 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהיא היתה לא תקנית." 8064 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהיא היתה לא תקנית."
8018 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהן היו לא תקניות." 8065 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהן היו לא תקניות."
8019 8066
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4762 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8021 #, c-format 8068 #, c-format
8022 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8069 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8070 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8024 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהיא היתה גדולה מדי." 8071 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהיא היתה גדולה מדי."
8025 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהן היו גדולות מדי." 8072 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהן היו גדולות מדי."
8026 8073
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8028 #, c-format 8075 #, c-format
8029 msgid "" 8076 msgid ""
8030 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8077 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8031 msgid_plural "" 8078 msgid_plural ""
8032 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8079 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8033 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת." 8080 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת."
8034 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת." 8081 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת."
8035 8082
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8037 #, c-format 8084 #, c-format
8038 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8085 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8039 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8040 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהוא רע מדי." 8087 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהוא רע מדי."
8041 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהוא רע מדי." 8088 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהוא רע מדי."
8042 8089
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8044 #, c-format 8091 #, c-format
8045 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8092 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8046 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8047 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שאת/ה רע מדי." 8094 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שאת/ה רע מדי."
8048 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שאת/ה רע מדי." 8095 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שאת/ה רע מדי."
8049 8096
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4798 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8051 #, c-format 8098 #, c-format
8052 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8099 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8053 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8054 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מסיבה לא ידועה." 8101 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מסיבה לא ידועה."
8055 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה." 8102 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה."
8056 8103
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8058 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8059 #, c-format
8060 msgid "Info for %s"
8061 msgstr "מידע עבור %s"
8062
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857
8064 #, c-format 8105 #, c-format
8065 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8106 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8066 msgstr "<B>מספר זיהוי:</B> %s<BR><B>מצב:</B> %s<HR>%s " 8107 msgstr "<B>מספר זיהוי:</B> %s<BR><B>מצב:</B> %s<HR>%s "
8067 8108
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8069 #, c-format 8110 #, c-format
8070 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8111 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8071 msgstr "הודעת שגיאה מ-SNAC %s\n" 8112 msgstr "הודעת שגיאה מ-SNAC %s\n"
8072 8113
8073 #. Data is assumed to be the destination sn 8114 #. Data is assumed to be the destination sn
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8075 #, c-format 8116 #, c-format
8076 msgid "Unable to send message: %s" 8117 msgid "Unable to send message: %s"
8077 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s" 8118 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s"
8078 8119
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8081 msgid "Unknown reason." 8122 msgid "Unknown reason."
8082 msgstr "סיבה לא ידועה." 8123 msgstr "סיבה לא ידועה."
8083 8124
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8085 #, c-format 8126 #, c-format
8086 msgid "Unable to send message to %s:" 8127 msgid "Unable to send message to %s:"
8087 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:" 8128 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
8088 8129
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8090 #, c-format 8131 #, c-format
8091 msgid "User information not available: %s" 8132 msgid "User information not available: %s"
8092 msgstr "מידע על המשתמש אינו זמין: %s" 8133 msgstr "מידע על המשתמש אינו זמין: %s"
8093 8134
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8095 #, c-format 8136 #, c-format
8096 msgid "User information for %s unavailable:" 8137 msgid "User information for %s unavailable:"
8097 msgstr "מידע על המשתמש %s אינו זמין:" 8138 msgstr "מידע על המשתמש %s אינו זמין:"
8098 8139
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8100 msgid "Online Since" 8141 msgid "Online Since"
8101 msgstr "מחובר מאז" 8142 msgstr "מחובר מאז"
8102 8143
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8104 msgid "Member Since" 8145 msgid "Member Since"
8105 msgstr "חבר מאז" 8146 msgstr "חבר מאז"
8106 8147
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8108 msgid "Your AIM connection may be lost." 8149 msgid "Your AIM connection may be lost."
8109 msgstr "החיבור AIM שלך אולי יתנתק." 8150 msgstr "החיבור AIM שלך אולי יתנתק."
8110 8151
8111 #. The conversion failed! 8152 #. The conversion failed!
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8113 msgid "" 8154 msgid ""
8114 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8155 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8115 "characters.]" 8156 "characters.]"
8116 msgstr "[לא ניתן להציג הודעה ממשתמש זה כיוון שהיא מכילה תווים לא חוקיים.]" 8157 msgstr "[לא ניתן להציג הודעה ממשתמש זה כיוון שהיא מכילה תווים לא חוקיים.]"
8117 8158
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8119 msgid "Rate limiting error." 8160 msgid "Rate limiting error."
8120 msgstr "שגיאה בהגבלת מהירות." 8161 msgstr "שגיאה בהגבלת מהירות."
8121 8162
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8123 msgid "" 8164 msgid ""
8124 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8165 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8125 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8166 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8126 msgstr "" 8167 msgstr ""
8127 "הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת במהירות שליחת ההודעת " 8168 "הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת במהירות שליחת ההודעת "
8128 "יש לחכות 10 שניות ולנסות שנית." 8169 "יש לחכות 10 שניות ולנסות שנית."
8129 8170
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5626 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8131 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8172 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8132 msgstr "נותקת מסיבה לא ידועה." 8173 msgstr "נותקת מסיבה לא ידועה."
8133 8174
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 src/protocols/toc/toc.c:971 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8135 #, c-format 8176 #, c-format
8136 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8177 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8137 msgstr "נותקת מחדר הצ'אט %s." 8178 msgstr "נותקת מחדר הצ'אט %s."
8138 8179
8139 #. XXX - Don't call this with ssi 8180 #. XXX - Don't call this with ssi
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5664 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8141 msgid "Finalizing connection" 8182 msgid "Finalizing connection"
8142 msgstr "מבצע גימור לחיבור" 8183 msgstr "מבצע גימור לחיבור"
8143 8184
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5932 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8145 msgid "UIN" 8186 msgid "UIN"
8146 msgstr "מספר זיהוי" 8187 msgstr "מספר זיהוי"
8147 8188
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/silc/util.c:541 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8149 msgid "Mobile Phone" 8190 msgid "Mobile Phone"
8150 msgstr "פלאפון" 8191 msgstr "פלאפון"
8151 8192
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8154 msgid "Female" 8194 msgid "Female"
8155 msgstr "נקבה" 8195 msgstr "נקבה"
8156 8196
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8159 msgid "Male" 8198 msgid "Male"
8160 msgstr "זכר" 8199 msgstr "זכר"
8161 8200
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8163 msgid "Personal Web Page" 8202 msgid "Personal Web Page"
8164 msgstr "דף אינטרנט אישי" 8203 msgstr "דף אינטרנט אישי"
8165 8204
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8167 msgid "Additional Information" 8206 msgid "Additional Information"
8168 msgstr "מידע נוסף" 8207 msgstr "מידע נוסף"
8169 8208
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8171 msgid "Home Address" 8210 msgid "Home Address"
8172 msgstr "כתובת בבית" 8211 msgstr "כתובת בבית"
8173 8212
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8175 msgid "Zip Code" 8214 msgid "Zip Code"
8176 msgstr "מיקוד" 8215 msgstr "מיקוד"
8177 8216
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8179 msgid "Work Address" 8218 msgid "Work Address"
8180 msgstr "כתובת העבודה" 8219 msgstr "כתובת העבודה"
8181 8220
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8183 msgid "Work Information" 8222 msgid "Work Information"
8184 msgstr "פרטי עבודה" 8223 msgstr "פרטי עבודה"
8185 8224
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8187 msgid "Company" 8226 msgid "Company"
8188 msgstr "חברה" 8227 msgstr "חברה"
8189 8228
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8191 msgid "Division" 8230 msgid "Division"
8192 msgstr "מחלקה" 8231 msgstr "מחלקה"
8193 8232
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8195 msgid "Position" 8234 msgid "Position"
8196 msgstr "משרה" 8235 msgstr "משרה"
8197 8236
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8199 msgid "Web Page" 8238 msgid "Web Page"
8200 msgstr "דף אינטרנט" 8239 msgstr "דף אינטרנט"
8201 8240
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8203 #, c-format
8204 msgid "ICQ Info for %s"
8205 msgstr "פרטי ICQ עבור %s"
8206
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065
8208 msgid "Pop-Up Message" 8242 msgid "Pop-Up Message"
8209 msgstr "הודעה קופצת" 8243 msgstr "הודעה קופצת"
8210 8244
8211 #. TODO: Need to use ngettext() here 8245 #. TODO: Need to use ngettext() here
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8213 #, c-format 8247 #, c-format
8214 msgid "The following screen names are associated with %s" 8248 msgid "The following screen names are associated with %s"
8215 msgstr "שמות המשתמשים שלהלן מקושרים עם %s" 8249 msgstr "שמות המשתמשים שלהלן מקושרים עם %s"
8216 8250
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8218 #, c-format 8252 #, c-format
8219 msgid "No results found for email address %s" 8253 msgid "No results found for email address %s"
8220 msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור כתובת הדוא\"ל %s" 8254 msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור כתובת הדוא\"ל %s"
8221 8255
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8223 #, c-format 8257 #, c-format
8224 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8258 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8225 msgstr "ישלח דוא\"ל לאשר את %s." 8259 msgstr "ישלח דוא\"ל לאשר את %s."
8226 8260
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8228 msgid "Account Confirmation Requested" 8262 msgid "Account Confirmation Requested"
8229 msgstr "התקבלה בקשה לאישור החשבון" 8263 msgstr "התקבלה בקשה לאישור החשבון"
8230 8264
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8232 msgid "Error Changing Account Info" 8266 msgid "Error Changing Account Info"
8233 msgstr "שגיאה בשינוי המידע של החשבון" 8267 msgstr "שגיאה בשינוי המידע של החשבון"
8234 8268
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8236 #, c-format 8270 #, c-format
8237 msgid "" 8271 msgid ""
8238 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8272 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8239 "differs from the original." 8273 "differs from the original."
8240 msgstr "" 8274 msgstr ""
8241 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש שונה מהשם המקורי." 8275 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש שונה מהשם המקורי."
8242 8276
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8244 #, c-format 8278 #, c-format
8245 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8279 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8246 msgstr "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש לא תקני." 8280 msgstr "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש לא תקני."
8247 8281
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8249 #, c-format 8283 #, c-format
8250 msgid "" 8284 msgid ""
8251 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8285 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8252 "is too long." 8286 "is too long."
8253 msgstr "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש ארוך מדי." 8287 msgstr "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש ארוך מדי."
8254 8288
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8256 #, c-format 8290 #, c-format
8257 msgid "" 8291 msgid ""
8258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8292 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8259 "request pending for this screen name." 8293 "request pending for this screen name."
8260 msgstr "" 8294 msgstr ""
8261 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שיש כבר בקשה מחכה עבור " 8295 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שיש כבר בקשה מחכה עבור "
8262 "משתמש זה." 8296 "משתמש זה."
8263 8297
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8265 #, c-format 8299 #, c-format
8266 msgid "" 8300 msgid ""
8267 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8301 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8268 "too many screen names associated with it." 8302 "too many screen names associated with it."
8269 msgstr "" 8303 msgstr ""
8270 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שהכתובת הנתונה מיוחסת " 8304 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שהכתובת הנתונה מיוחסת "
8271 "ליותר מדי שמות משתמשים." 8305 "ליותר מדי שמות משתמשים."
8272 8306
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8274 #, c-format 8308 #, c-format
8275 msgid "" 8309 msgid ""
8276 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8310 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8277 "invalid." 8311 "invalid."
8278 msgstr "" 8312 msgstr ""
8279 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שהכתובת שניתנה לא חוקית." 8313 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שהכתובת שניתנה לא חוקית."
8280 8314
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8282 #, c-format 8316 #, c-format
8283 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8317 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8284 msgstr "שגיאה 0x%04x: שגיאה לא מוכרת." 8318 msgstr "שגיאה 0x%04x: שגיאה לא מוכרת."
8285 8319
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8287 #, c-format 8321 #, c-format
8288 msgid "" 8322 msgid ""
8289 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8323 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8290 "%s" 8324 "%s"
8291 msgstr "" 8325 msgstr ""
8292 "שם המשתמש שלך מפורמט כרגע כך:\n" 8326 "שם המשתמש שלך מפורמט כרגע כך:\n"
8293 "%s" 8327 "%s"
8294 8328
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8296 msgid "Account Info" 8330 msgid "Account Info"
8297 msgstr "מידע על החשבון" 8331 msgstr "מידע על החשבון"
8298 8332
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6214 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8300 #, c-format 8334 #, c-format
8301 msgid "The email address for %s is %s" 8335 msgid "The email address for %s is %s"
8302 msgstr "כתובת הדוא\"ל של %s היא %s" 8336 msgstr "כתובת הדוא\"ל של %s היא %s"
8303 8337
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8305 msgid "" 8339 msgid ""
8306 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8340 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8307 msgstr "הודעת-התמונה לא נשלחה. עליך להיות מחובר/ת בתקשורת ישירה לשלוח תמונות." 8341 msgstr "הודעת-התמונה לא נשלחה. עליך להיות מחובר/ת בתקשורת ישירה לשלוח תמונות."
8308 8342
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8310 msgid "Unable to set AIM profile." 8344 msgid "Unable to set AIM profile."
8311 msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרופיל ה-AIM." 8345 msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרופיל ה-AIM."
8312 8346
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8314 msgid "" 8348 msgid ""
8315 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8349 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8316 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8350 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8317 "fully connected." 8351 "fully connected."
8318 msgstr "" 8352 msgstr ""
8319 "ככל הנראה ניסית לקבוע את פרופיל המשתמש שלך לפני סיום תהליך האימות. הפרופיל " 8353 "ככל הנראה ניסית לקבוע את פרופיל המשתמש שלך לפני סיום תהליך האימות. הפרופיל "
8320 "לא השתנה; יש לנסות שנית לאחר סיום תהליך האימות." 8354 "לא השתנה; יש לנסות שנית לאחר סיום תהליך האימות."
8321 8355
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8323 #, c-format 8357 #, c-format
8324 msgid "" 8358 msgid ""
8325 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8359 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8326 "it for you." 8360 "it for you."
8327 msgid_plural "" 8361 msgid_plural ""
8330 msgstr[0] "" 8364 msgstr[0] ""
8331 "עברת את אורך הפרופיל המקסימלי של %d בייט. גיים קיצר את הפרופיל עבורך." 8365 "עברת את אורך הפרופיל המקסימלי של %d בייט. גיים קיצר את הפרופיל עבורך."
8332 msgstr[1] "" 8366 msgstr[1] ""
8333 "עברת את אורך הפרופיל המקסימלי של %d בייטים. גיים קיצר את הפרופיל עבורך." 8367 "עברת את אורך הפרופיל המקסימלי של %d בייטים. גיים קיצר את הפרופיל עבורך."
8334 8368
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8336 msgid "Profile too long." 8370 msgid "Profile too long."
8337 msgstr "הפרופיל ארוך מדי." 8371 msgstr "הפרופיל ארוך מדי."
8338 8372
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8340 #, c-format 8374 #, c-format
8341 msgid "" 8375 msgid ""
8342 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8343 "truncated it for you." 8377 "truncated it for you."
8344 msgid_plural "" 8378 msgid_plural ""
8347 msgstr[0] "" 8381 msgstr[0] ""
8348 "עברת את אורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייט. גיים קיצר אותו עבורך." 8382 "עברת את אורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייט. גיים קיצר אותו עבורך."
8349 msgstr[1] "" 8383 msgstr[1] ""
8350 "עברת את אורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייטים. גיים קיצר אותו עבורך." 8384 "עברת את אורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייטים. גיים קיצר אותו עבורך."
8351 8385
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 src/protocols/oscar/oscar.c:6586 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8353 msgid "Away message too long." 8387 msgid "Away message too long."
8354 msgstr "הודעת הריחוק מהמחשב ארוכה מדי." 8388 msgstr "הודעת הריחוק מהמחשב ארוכה מדי."
8355 8389
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8357 msgid "Unable to set AIM away message." 8391 msgid "Unable to set AIM away message."
8358 msgstr "לא ניתן לקבוע את הודעת הריחוק מהמחשב של AIM." 8392 msgstr "לא ניתן לקבוע את הודעת הריחוק מהמחשב של AIM."
8359 8393
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8361 msgid "" 8395 msgid ""
8362 "You have probably requested to set your away message before the login " 8396 "You have probably requested to set your away message before the login "
8363 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8397 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8364 "again when you are fully connected." 8398 "again when you are fully connected."
8365 msgstr "" 8399 msgstr ""
8366 "כנראה ניסית לקבוע הודעת ריחוק מהמחשב לפני שהסתיים תהליך ההתחברות.מצבך נותר " 8400 "כנראה ניסית לקבוע הודעת ריחוק מהמחשב לפני שהסתיים תהליך ההתחברות.מצבך נותר "
8367 "\"נמצא\"; אפשר לנסות שוב אחרי שתהליך ההחברות יסתייים." 8401 "\"נמצא\"; אפשר לנסות שוב אחרי שתהליך ההחברות יסתייים."
8368 8402
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8370 #, c-format 8404 #, c-format
8371 msgid "" 8405 msgid ""
8372 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8406 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8373 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8407 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8374 "spaces, or contain only numbers." 8408 "spaces, or contain only numbers."
8375 msgstr "" 8409 msgstr ""
8376 "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s מכיוון ששם המשתמש שלו לא חוקי. שמות משתמשים " 8410 "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s מכיוון ששם המשתמש שלו לא חוקי. שמות משתמשים "
8377 "חייבים להתחיל באות ולהכיל רק אותיות, מספרים ורווחים, או רק להכיל מספרים." 8411 "חייבים להתחיל באות ולהכיל רק אותיות, מספרים ורווחים, או רק להכיל מספרים."
8378 8412
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8381 msgid "Unable To Add" 8415 msgid "Unable To Add"
8382 msgstr "לא ניתן להוסיף" 8416 msgstr "לא ניתן להוסיף"
8383 8417
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8385 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8419 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8386 msgstr "כשלון בשליפת רשימת אנשי הקשר" 8420 msgstr "כשלון בשליפת רשימת אנשי הקשר"
8387 8421
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8389 msgid "" 8423 msgid ""
8390 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8424 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8391 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8425 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8392 "a few hours." 8426 "a few hours."
8393 msgstr "" 8427 msgstr ""
8394 "גיים זמנית לא הצליח לשלוף את רשימת אנשי הקשר שלך משרתי AIM. הרשימה לא אבדה, " 8428 "גיים זמנית לא הצליח לשלוף את רשימת אנשי הקשר שלך משרתי AIM. הרשימה לא אבדה, "
8395 "וככל הנראה תהייה זמינה בשעות הקרובות." 8429 "וככל הנראה תהייה זמינה בשעות הקרובות."
8396 8430
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8400 msgid "Orphans" 8434 msgid "Orphans"
8401 msgstr "יתומים" 8435 msgstr "יתומים"
8402 8436
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8404 #, c-format 8438 #, c-format
8405 msgid "" 8439 msgid ""
8406 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8440 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8407 "list. Please remove one and try again." 8441 "list. Please remove one and try again."
8408 msgstr "" 8442 msgstr ""
8409 "לא ניתן להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלך, כיוון שיש יותר מדי אנשי קשר " 8443 "לא ניתן להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלך, כיוון שיש יותר מדי אנשי קשר "
8410 "ברשימה. יש להסיר אחד ולנסות שנית." 8444 "ברשימה. יש להסיר אחד ולנסות שנית."
8411 8445
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8413 msgid "(no name)" 8447 msgid "(no name)"
8414 msgstr "(ללא שם)" 8448 msgstr "(ללא שם)"
8415 8449
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8417 #, c-format 8451 #, c-format
8418 msgid "" 8452 msgid ""
8419 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8453 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8420 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8454 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8421 "buddy list." 8455 "buddy list."
8422 msgstr "" 8456 msgstr ""
8423 "לא ניתן להוסיף את %s מסיבה לא ידועה. הסיבה הכי נפוצה היא שהגעת למספר המירבי " 8457 "לא ניתן להוסיף את %s מסיבה לא ידועה. הסיבה הכי נפוצה היא שהגעת למספר המירבי "
8424 "המותר של אנשי קשר ברשימתך." 8458 "המותר של אנשי קשר ברשימתך."
8425 8459
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8427 #, c-format 8461 #, c-format
8428 msgid "" 8462 msgid ""
8429 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8463 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8430 "want to add them?" 8464 "want to add them?"
8431 msgstr "" 8465 msgstr ""
8432 "המשתמש %s התיר לך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך. האם ברצונך להוסיף אותם?" 8466 "המשתמש %s התיר לך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך. האם ברצונך להוסיף אותם?"
8433 8467
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8435 msgid "Authorization Given" 8469 msgid "Authorization Given"
8436 msgstr "ההרשאה ניתנה" 8470 msgstr "ההרשאה ניתנה"
8437 8471
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8439 #, c-format 8473 #, c-format
8440 msgid "" 8474 msgid ""
8441 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8475 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8442 "%s" 8476 "%s"
8443 msgstr "" 8477 msgstr ""
8444 "המשתמש %s רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלו מהסיבה להלן:\n" 8478 "המשתמש %s רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלו מהסיבה להלן:\n"
8445 "%s" 8479 "%s"
8446 8480
8447 #. Granted 8481 #. Granted
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8449 #, c-format 8483 #, c-format
8450 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8484 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8451 msgstr "המשתמש %s התיר לך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך." 8485 msgstr "המשתמש %s התיר לך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך."
8452 8486
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8454 msgid "Authorization Granted" 8488 msgid "Authorization Granted"
8455 msgstr "ההרשאה ניתנה" 8489 msgstr "ההרשאה ניתנה"
8456 8490
8457 #. Denied 8491 #. Denied
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8459 #, c-format 8493 #, c-format
8460 msgid "" 8494 msgid ""
8461 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8495 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8462 "following reason:\n" 8496 "following reason:\n"
8463 "%s" 8497 "%s"
8464 msgstr "" 8498 msgstr ""
8465 "המשתמש %s דחה את בקשתך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך מהסיבה להלן:\n" 8499 "המשתמש %s דחה את בקשתך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך מהסיבה להלן:\n"
8466 "%s" 8500 "%s"
8467 8501
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8469 msgid "Authorization Denied" 8503 msgid "Authorization Denied"
8470 msgstr "ההרשאה נדחית" 8504 msgstr "ההרשאה נדחית"
8471 8505
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317 src/protocols/toc/toc.c:1372 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8473 msgid "_Exchange:" 8507 msgid "_Exchange:"
8474 msgstr "החלפה:" 8508 msgstr "החלפה:"
8475 8509
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7353 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8477 msgid "Invalid chat name specified." 8511 msgid "Invalid chat name specified."
8478 msgstr "שם הצ'אט שצויין אינו תקף." 8512 msgstr "שם הצ'אט שצויין אינו תקף."
8479 8513
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8481 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8515 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8482 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM." 8516 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM."
8483 8517
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7558 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8485 msgid "Away Message" 8519 msgid "Away Message"
8486 msgstr "הודעת ריחוק מהמחשב" 8520 msgstr "הודעת ריחוק מהמחשב"
8487 8521
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7847 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8489 #, c-format 8523 #, c-format
8490 msgid "Buddy Comment for %s" 8524 msgid "Buddy Comment for %s"
8491 msgstr "הערת איש קשר עבור %s" 8525 msgstr "הערת איש קשר עבור %s"
8492 8526
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8494 msgid "Buddy Comment:" 8528 msgid "Buddy Comment:"
8495 msgstr "הערת איש קשר:" 8529 msgstr "הערת איש קשר:"
8496 8530
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7867 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8498 msgid "Edit Buddy Comment" 8532 msgid "Edit Buddy Comment"
8499 msgstr "ערוך הערת איש קשר" 8533 msgstr "ערוך הערת איש קשר"
8500 8534
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7873 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8502 msgid "Get Status Msg" 8536 msgid "Get Status Msg"
8503 msgstr "הורד הודעת מצב" 8537 msgstr "הורד הודעת מצב"
8504 8538
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7885 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8506 msgid "Direct IM" 8540 msgid "Direct IM"
8507 msgstr "תקשורת ישירה להודעות" 8541 msgstr "תקשורת ישירה להודעות"
8508 8542
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7902 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8510 msgid "Re-request Authorization" 8544 msgid "Re-request Authorization"
8511 msgstr "בקש הרשאה שוב" 8545 msgstr "בקש הרשאה שוב"
8512 8546
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7962 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8514 msgid "Require authorization" 8548 msgid "Require authorization"
8515 msgstr "דרוש הרשאה" 8549 msgstr "דרוש הרשאה"
8516 8550
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7965 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8518 msgid "Hide IP address" 8552 msgid "Hide IP address"
8519 msgstr "הסתר כתובת IP" 8553 msgstr "הסתר כתובת IP"
8520 8554
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7968 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8522 msgid "Web aware" 8556 msgid "Web aware"
8523 msgstr "מודע רשת" 8557 msgstr "מודע רשת"
8524 8558
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7973 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8526 msgid "ICQ Privacy Options" 8560 msgid "ICQ Privacy Options"
8527 msgstr "אפשרויות פרטיות של ICQ" 8561 msgstr "אפשרויות פרטיות של ICQ"
8528 8562
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7990 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8530 msgid "The new formatting is invalid." 8564 msgid "The new formatting is invalid."
8531 msgstr "הפורמט החדש אינו תקני." 8565 msgstr "הפורמט החדש אינו תקני."
8532 8566
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8534 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8568 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8535 msgstr "פירמוט של שם משתמש רק יכולה לשנות אותיות גדולות/קטנות ורווחים." 8569 msgstr "פירמוט של שם משתמש רק יכולה לשנות אותיות גדולות/קטנות ורווחים."
8536 8570
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8538 msgid "New screen name formatting:" 8572 msgid "New screen name formatting:"
8539 msgstr "פורמט חדש לשם המשתמש:" 8573 msgstr "פורמט חדש לשם המשתמש:"
8540 8574
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8050 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8542 msgid "Change Address To:" 8576 msgid "Change Address To:"
8543 msgstr "שנה כתובת ל:" 8577 msgstr "שנה כתובת ל:"
8544 8578
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8095 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8546 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8580 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8547 msgstr "<i>אינך מחכה להרשאה</i>" 8581 msgstr "<i>אינך מחכה להרשאה</i>"
8548 8582
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8098 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8550 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8584 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8551 msgstr "אתה מחכה להרשאה מאנשי הקשר להלן" 8585 msgstr "אתה מחכה להרשאה מאנשי הקשר להלן"
8552 8586
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8554 msgid "" 8588 msgid ""
8555 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8589 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8556 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8590 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8557 msgstr "" 8591 msgstr ""
8558 "יש באפשרותך לבקש שוב הרשאה מאנשי קשר אלו ע\"י לחיצה ימנית עם העכבר עליהם " 8592 "יש באפשרותך לבקש שוב הרשאה מאנשי קשר אלו ע\"י לחיצה ימנית עם העכבר עליהם "
8559 "ולבחור \"בקש הרשאה שוב\"." 8593 "ולבחור \"בקש הרשאה שוב\"."
8560 8594
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8116 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8562 msgid "Find Buddy by E-mail" 8596 msgid "Find Buddy by E-mail"
8563 msgstr "מצא איש קשר לפי דוא\"ל" 8597 msgstr "מצא איש קשר לפי דוא\"ל"
8564 8598
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8566 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8600 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8567 msgstr "חפש איש קשר לפי כתובת בדואר האלרקטרוני שלו" 8601 msgstr "חפש איש קשר לפי כתובת בדואר האלרקטרוני שלו"
8568 8602
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8570 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8604 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8571 msgstr "הקלד את כתובת הדוא\"ל של איש הקשר אותו אתה מחפש." 8605 msgstr "הקלד את כתובת הדוא\"ל של איש הקשר אותו אתה מחפש."
8572 8606
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8205 src/protocols/silc/silc.c:826 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8574 msgid "Set User Info..." 8608 msgid "Set User Info..."
8575 msgstr "קבע את המידע על המשתמש..." 8609 msgstr "קבע את המידע על המשתמש..."
8576 8610
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8211 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8578 msgid "Set User Info (URL)..." 8612 msgid "Set User Info (URL)..."
8579 msgstr "קבע את המידע על המשתמש (URL)..." 8613 msgstr "קבע את המידע על המשתמש (URL)..."
8580 8614
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8216 src/protocols/silc/silc.c:822 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8582 msgid "Change Password..." 8616 msgid "Change Password..."
8583 msgstr "שנה סיסמא..." 8617 msgstr "שנה סיסמא..."
8584 8618
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8222 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8586 msgid "Change Password (URL)" 8620 msgid "Change Password (URL)"
8587 msgstr "שנה סיסמא (URL)" 8621 msgstr "שנה סיסמא (URL)"
8588 8622
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8226 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8590 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8624 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8591 msgstr "הגדרות עקוב-אחרי להודעות (URL)" 8625 msgstr "הגדרות עקוב-אחרי להודעות (URL)"
8592 8626
8593 #. ICQ actions 8627 #. ICQ actions
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8236 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8595 msgid "Show privacy options..." 8629 msgid "Show privacy options..."
8596 msgstr "הצג אפשרויות פרטיות..." 8630 msgstr "הצג אפשרויות פרטיות..."
8597 8631
8598 #. AIM actions 8632 #. AIM actions
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8600 msgid "Format Screen Name..." 8634 msgid "Format Screen Name..."
8601 msgstr "פרמט את שם המשתמש..." 8635 msgstr "פרמט את שם המשתמש..."
8602 8636
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8247 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8604 msgid "Confirm Account" 8638 msgid "Confirm Account"
8605 msgstr "אשר חשבון" 8639 msgstr "אשר חשבון"
8606 8640
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8251 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8608 msgid "Display Currently Registered Address" 8642 msgid "Display Currently Registered Address"
8609 msgstr "הצב את הכתובת הרשומה כרגע" 8643 msgstr "הצב את הכתובת הרשומה כרגע"
8610 8644
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8255 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8612 msgid "Change Currently Registered Address..." 8646 msgid "Change Currently Registered Address..."
8613 msgstr "שנה את הכתובת הרשומה כרגע" 8647 msgstr "שנה את הכתובת הרשומה כרגע"
8614 8648
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8616 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8650 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8617 msgstr "הצג את אנשי הקשר שמחכים לאישור" 8651 msgstr "הצג את אנשי הקשר שמחכים לאישור"
8618 8652
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8268 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8620 msgid "Search for Buddy by Email..." 8654 msgid "Search for Buddy by Email..."
8621 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..." 8655 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..."
8622 8656
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8273 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8624 msgid "Search for Buddy by Information" 8658 msgid "Search for Buddy by Information"
8625 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י מידע" 8659 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י מידע"
8626 8660
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8343 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8628 msgid "Use recent buddies group" 8662 msgid "Use recent buddies group"
8629 msgstr "השתמש בקבוצת אנשי קשר אחרונה" 8663 msgstr "השתמש בקבוצת אנשי קשר אחרונה"
8630 8664
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8346 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8632 msgid "Show how long you have been idle" 8666 msgid "Show how long you have been idle"
8633 msgstr "הצג כמה זמן את/ה ללא פעילות" 8667 msgstr "הצג כמה זמן את/ה ללא פעילות"
8634 8668
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8355 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8636 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 8670 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8637 msgstr "השתמש בשרת התיווך של AIM/ICQ )יותר איטי/מאובטח/בד\"כ עובד(" 8671 msgstr "השתמש בשרת התיווך של AIM/ICQ )יותר איטי/מאובטח/בד\"כ עובד("
8638 8672
8639 #. *< type 8673 #. *< type
8640 #. *< ui_requirement 8674 #. *< ui_requirement
8643 #. *< priority 8677 #. *< priority
8644 #. *< id 8678 #. *< id
8645 #. *< name 8679 #. *< name
8646 #. *< version 8680 #. *< version
8647 #. * summary 8681 #. * summary
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8469 src/protocols/oscar/oscar.c:8471 8682 #. * description
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8649 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8684 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8650 msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ" 8685 msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ"
8651 8686
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8490 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8653 msgid "Auth host" 8688 msgid "Auth host"
8654 msgstr "שרת הרשאה" 8689 msgstr "שרת הרשאה"
8655 8690
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8493 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8657 msgid "Auth port" 8692 msgid "Auth port"
8658 msgstr "יציאת הרשאה" 8693 msgstr "יציאת הרשאה"
8659 8694
8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8496 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8661 msgid "Encoding" 8696 msgid "Encoding"
8662 msgstr "קידוד" 8697 msgstr "קידוד"
8663 8698
8664 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8699 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8700 #, fuzzy
8701 msgid "Sending Handshake"
8702 msgstr "שולח Cookie"
8703
8704 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8707 msgstr "ממתין להעברה להתחיל"
8708
8709 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8710 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8714 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Login Redirected"
8720 msgstr "שרת ההתחברות"
8721
8722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Forcing Login"
8725 msgstr "נכנס"
8726
8727 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
8728 msgid "Login Acknowledged"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Connected to Sametime Community Server"
8734 msgstr "מתחבר לשרת ה-SILC"
8735
8736 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
8737 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
8738 #. dialog, or something.
8739 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
8740 msgid "Admin Alert"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
8744 msgid "Active"
8745 msgstr "פעיל"
8746
8747 #: src/protocols/simple/simple.c:202
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
8751 "'sip:'."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Could not create listen socket"
8757 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע "
8758
8759 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
8760 #, fuzzy
8761 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8762 msgstr "אסור לשמות ב-IRC להכיל רווחים"
8763
8764 #. *< type
8765 #. *< ui_requirement
8766 #. *< flags
8767 #. *< dependencies
8768 #. *< priority
8769 #. *< id
8770 #. *< name
8771 #. *< version
8772 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8773 #, fuzzy
8774 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8775 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"
8776
8777 #. * summary
8778 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8779 #, fuzzy
8780 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8781 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"
8782
8783 #. * description
8784 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
8785 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
8789 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Use UDP"
8795 msgstr "שם משתמש"
8796
8797 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Use Proxy"
8800 msgstr "מתווך"
8801
8802 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
8803 msgid "Proxy"
8804 msgstr "מתווך"
8805
8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
8666 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8808 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8667 #, c-format 8809 #, c-format
8668 msgid "User %s is not present in the network" 8810 msgid "User %s is not present in the network"
8669 msgstr "המשתמש %s אינו נמצא ברשת כרגע" 8811 msgstr "המשתמש %s אינו נמצא ברשת כרגע"
8670 8812
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
8672 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
8675 msgid "Key Agreement" 8817 msgid "Key Agreement"
8676 msgstr "הסכמה על מפתחות" 8818 msgstr "הסכמה על מפתחות"
8677 8819
8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8679 msgid "Cannot perform the key agreement" 8821 msgid "Cannot perform the key agreement"
8680 msgstr "לא יכול לבצע הסכמה על מפתחות" 8822 msgstr "לא יכול לבצע הסכמה על מפתחות"
8681 8823
8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
8683 msgid "Error occurred during key agreement" 8825 msgid "Error occurred during key agreement"
8684 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההסכמה על מפתחות" 8826 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההסכמה על מפתחות"
8685 8827
8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8687 msgid "Key Agreement failed" 8829 msgid "Key Agreement failed"
8688 msgstr "ההסכמה על מפתחות נכשלה" 8830 msgstr "ההסכמה על מפתחות נכשלה"
8689 8831
8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8691 msgid "Timeout during key agreement" 8833 msgid "Timeout during key agreement"
8692 msgstr "אזל הזמן הקצוב להסכם על מפתחות" 8834 msgstr "אזל הזמן הקצוב להסכם על מפתחות"
8693 8835
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8695 msgid "Key agreement was aborted" 8837 msgid "Key agreement was aborted"
8696 msgstr "ההסכמה על מפתחות בוטלה" 8838 msgstr "ההסכמה על מפתחות בוטלה"
8697 8839
8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8699 msgid "Key agreement is already started" 8841 msgid "Key agreement is already started"
8700 msgstr "ההסכמה על מפתחות כבר החלה" 8842 msgstr "ההסכמה על מפתחות כבר החלה"
8701 8843
8702 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
8703 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8845 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8704 msgstr "לא ניתן להתחיל הסכמה על מפתחות עם עצמך" 8846 msgstr "לא ניתן להתחיל הסכמה על מפתחות עם עצמך"
8705 8847
8706 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:512
8708 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8850 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8709 msgstr "המשתמש המרוחק כבר לא נוכח ברשת" 8851 msgstr "המשתמש המרוחק כבר לא נוכח ברשת"
8710 8852
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:293
8712 #, c-format 8854 #, c-format
8713 msgid "" 8855 msgid ""
8714 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8856 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8715 "agreement?" 8857 "agreement?"
8716 msgstr "" 8858 msgstr ""
8717 "בקשה להסכמה על מפתחות התקבלה מאת %s. האם ברצונך לבצע את ההסכמה על מפתחות?" 8859 "בקשה להסכמה על מפתחות התקבלה מאת %s. האם ברצונך לבצע את ההסכמה על מפתחות?"
8718 8860
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
8720 #, c-format 8862 #, c-format
8721 msgid "" 8863 msgid ""
8722 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8864 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8723 "Remote host: %s\n" 8865 "Remote host: %s\n"
8724 "Remote port: %d" 8866 "Remote port: %d"
8725 msgstr "" 8867 msgstr ""
8726 "המשתמש המרוחק מחכה להסכמה על מפתחות ב::\n" 8868 "המשתמש המרוחק מחכה להסכמה על מפתחות ב::\n"
8727 "כתובת מחשב: %s\n" 8869 "כתובת מחשב: %s\n"
8728 "יציאה: %d" 8870 "יציאה: %d"
8729 8871
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:310
8731 msgid "Key Agreement Request" 8873 msgid "Key Agreement Request"
8732 msgstr "בקשה להסכמה על מפתחות" 8874 msgstr "בקשה להסכמה על מפתחות"
8733 8875
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:463
8736 msgid "IM With Password" 8878 msgid "IM With Password"
8737 msgstr "הודעה מיידית עם סיסמא" 8879 msgstr "הודעה מיידית עם סיסמא"
8738 8880
8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
8740 msgid "Cannot set IM key" 8882 msgid "Cannot set IM key"
8741 msgstr "לא יכול לקבוע מפתח להודעה" 8883 msgstr "לא יכול לקבוע מפתח להודעה"
8742 8884
8743 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
8744 msgid "Set IM Password" 8886 msgid "Set IM Password"
8745 msgstr "קבע סיסמאת הודעות" 8887 msgstr "קבע סיסמאת הודעות"
8746 8888
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
8748 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 8890 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
8749 msgid "Get Public Key" 8891 msgid "Get Public Key"
8750 msgstr "השג מפתח ציבורי" 8892 msgstr "השג מפתח ציבורי"
8751 8893
8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 8895 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
8754 msgid "Cannot fetch the public key" 8896 msgid "Cannot fetch the public key"
8755 msgstr "לא ניתן להשיג את המפתח הציבורי" 8897 msgstr "לא ניתן להשיג את המפתח הציבורי"
8756 8898
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
8758 msgid "Show Public Key" 8900 msgid "Show Public Key"
8759 msgstr "הצג מפתח ציבורי" 8901 msgstr "הצג מפתח ציבורי"
8760 8902
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
8762 #: src/protocols/silc/chat.c:235 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:235
8763 msgid "Could not load public key" 8905 msgid "Could not load public key"
8764 msgstr "לא ניתן להטעין את המפתח הציבורי" 8906 msgstr "לא ניתן להטעין את המפתח הציבורי"
8765 8907
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
8767 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 8909 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8768 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
8769 msgid "User Information" 8911 msgid "User Information"
8770 msgstr "מידע על המשתמש" 8912 msgstr "מידע על המשתמש"
8771 8913
8772 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
8773 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 8915 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
8774 msgid "Cannot get user information" 8916 msgid "Cannot get user information"
8775 msgstr "לא יכול להשיג את המידע על המשתמש" 8917 msgstr "לא יכול להשיג את המידע על המשתמש"
8776 8918
8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
8778 #, c-format 8920 #, c-format
8779 msgid "The %s buddy is not trusted" 8921 msgid "The %s buddy is not trusted"
8780 msgstr "איש הקשר %s אינו נבטח" 8922 msgstr "איש הקשר %s אינו נבטח"
8781 8923
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
8783 msgid "" 8925 msgid ""
8784 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8926 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8785 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8927 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8786 msgstr "" 8928 msgstr ""
8787 "אינך יכול/ה לקבל התרעות על איש קשר עד אשר תייבא/י את המפתח הציבורי שלו. " 8929 "אינך יכול/ה לקבל התרעות על איש קשר עד אשר תייבא/י את המפתח הציבורי שלו. "
8788 "ניתן להשתמש בפקודת השג מפתח ציבורי על-מנת להשיג את המפתח הציבורי." 8930 "ניתן להשתמש בפקודת השג מפתח ציבורי על-מנת להשיג את המפתח הציבורי."
8789 8931
8790 #. Open file selector to select the public key. 8932 #. Open file selector to select the public key.
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
8792 msgid "Open..." 8934 msgid "Open..."
8793 msgstr "פתח..." 8935 msgstr "פתח..."
8794 8936
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
8796 #, c-format 8938 #, c-format
8797 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8939 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8798 msgstr "המשתמש %s לא נוכח ברשת" 8940 msgstr "המשתמש %s לא נוכח ברשת"
8799 8941
8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
8801 msgid "" 8943 msgid ""
8802 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8944 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8803 "a public key." 8945 "a public key."
8804 msgstr "" 8946 msgstr ""
8805 "להוסיף את איש הקשר, עליך לייבא את המפתח הציבורי שלו.ניתן ללחוץ על \"ייבא\" " 8947 "להוסיף את איש הקשר, עליך לייבא את המפתח הציבורי שלו.ניתן ללחוץ על \"ייבא\" "
8806 "לייבא מפתח ציבורי." 8948 "לייבא מפתח ציבורי."
8807 8949
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
8809 msgid "Import..." 8951 msgid "Import..."
8810 msgstr "ייבא..." 8952 msgstr "ייבא..."
8811 8953
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
8813 msgid "Select correct user" 8955 msgid "Select correct user"
8814 msgstr "בחר/י משתמש נכון" 8956 msgstr "בחר/י משתמש נכון"
8815 8957
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
8817 msgid "" 8959 msgid ""
8818 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8960 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8819 "user from the list to add to the buddy list." 8961 "user from the list to add to the buddy list."
8820 msgstr "" 8962 msgstr ""
8821 "יותר ממשתמש אחד נמצא עם אותו מפתח ציבורי. יש לבחור מהרשימה את המשתמש הנכון " 8963 "יותר ממשתמש אחד נמצא עם אותו מפתח ציבורי. יש לבחור מהרשימה את המשתמש הנכון "
8822 "להוסיף לרשימת אנשי הקשר." 8964 "להוסיף לרשימת אנשי הקשר."
8823 8965
8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134
8825 msgid "" 8967 msgid ""
8826 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8968 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8827 "from the list to add to the buddy list." 8969 "from the list to add to the buddy list."
8828 msgstr "" 8970 msgstr ""
8829 "יותר ממשתמש אחד נמצא עם אותו שם. יש לבחור מהרשימה את המשתמש הנכון להוסיף " 8971 "יותר ממשתמש אחד נמצא עם אותו שם. יש לבחור מהרשימה את המשתמש הנכון להוסיף "
8830 "לרשימת אנשי הקשר." 8972 "לרשימת אנשי הקשר."
8831 8973
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
8833 msgid "Detached" 8975 msgid "Detached"
8834 msgstr "מנותק" 8976 msgstr "מנותק"
8835 8977
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
8837 msgid "Indisposed" 8979 msgid "Indisposed"
8838 msgstr "חולה" 8980 msgstr "חולה"
8839 8981
8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
8841 msgid "Wake Me Up" 8983 msgid "Wake Me Up"
8842 msgstr "להעיר אותי" 8984 msgstr "להעיר אותי"
8843 8985
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
8845 msgid "Hyper Active" 8987 msgid "Hyper Active"
8846 msgstr "היפראקטיבי" 8988 msgstr "היפראקטיבי"
8847 8989
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427
8849 msgid "Robot" 8991 msgid "Robot"
8850 msgstr "רובוט" 8992 msgstr "רובוט"
8851 8993
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
8853 #: src/protocols/silc/util.c:472 8995 #: src/protocols/silc/util.c:472
8854 msgid "Happy" 8996 msgid "Happy"
8855 msgstr "שמח" 8997 msgstr "שמח"
8856 8998
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
8858 #: src/protocols/silc/util.c:474 9000 #: src/protocols/silc/util.c:474
8859 msgid "Sad" 9001 msgid "Sad"
8860 msgstr "עצוב" 9002 msgstr "עצוב"
8861 9003
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
8863 #: src/protocols/silc/util.c:476 9005 #: src/protocols/silc/util.c:476
8864 msgid "Angry" 9006 msgid "Angry"
8865 msgstr "כועס" 9007 msgstr "כועס"
8866 9008
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
8868 #: src/protocols/silc/util.c:478 9010 #: src/protocols/silc/util.c:478
8869 msgid "Jealous" 9011 msgid "Jealous"
8870 msgstr "מקנא" 9012 msgstr "מקנא"
8871 9013
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
8873 #: src/protocols/silc/util.c:480 9015 #: src/protocols/silc/util.c:480
8874 msgid "Ashamed" 9016 msgid "Ashamed"
8875 msgstr "מבוייש" 9017 msgstr "מבוייש"
8876 9018
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
8878 #: src/protocols/silc/util.c:482 9020 #: src/protocols/silc/util.c:482
8879 msgid "Invincible" 9021 msgid "Invincible"
8880 msgstr "בלתי מנוצח" 9022 msgstr "בלתי מנוצח"
8881 9023
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
8883 #: src/protocols/silc/util.c:484 9025 #: src/protocols/silc/util.c:484
8884 msgid "In Love" 9026 msgid "In Love"
8885 msgstr "מאוהב" 9027 msgstr "מאוהב"
8886 9028
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
8888 #: src/protocols/silc/util.c:486 9030 #: src/protocols/silc/util.c:486
8889 msgid "Sleepy" 9031 msgid "Sleepy"
8890 msgstr "ישנוני" 9032 msgstr "ישנוני"
8891 9033
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
8893 #: src/protocols/silc/util.c:488 9035 #: src/protocols/silc/util.c:488
8894 msgid "Bored" 9036 msgid "Bored"
8895 msgstr "משועמם" 9037 msgstr "משועמם"
8896 9038
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
8898 #: src/protocols/silc/util.c:490 9040 #: src/protocols/silc/util.c:490
8899 msgid "Excited" 9041 msgid "Excited"
8900 msgstr "נלהב" 9042 msgstr "נלהב"
8901 9043
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
8903 #: src/protocols/silc/util.c:492 9045 #: src/protocols/silc/util.c:492
8904 msgid "Anxious" 9046 msgid "Anxious"
8905 msgstr "לחוץ" 9047 msgstr "לחוץ"
8906 9048
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
8908 msgid "User Modes" 9050 msgid "User Modes"
8909 msgstr "מצבי משתמש" 9051 msgstr "מצבי משתמש"
8910 9052
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
8912 msgid "Mood" 9054 msgid "Mood"
8913 msgstr "מצב רוח" 9055 msgstr "מצב רוח"
8914 9056
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
8916 msgid "Status Text" 9058 msgid "Status Text"
8917 msgstr "טקסט מצב" 9059 msgstr "טקסט מצב"
8918 9060
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
8920 msgid "Preferred Contact" 9062 msgid "Preferred Contact"
8921 msgstr "איש קשר מועדף" 9063 msgstr "איש קשר מועדף"
8922 9064
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
8924 msgid "Preferred Language" 9066 msgid "Preferred Language"
8925 msgstr "שפה מועדפת" 9067 msgstr "שפה מועדפת"
8926 9068
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
8928 msgid "Device" 9070 msgid "Device"
8929 msgstr "מכשיר" 9071 msgstr "מכשיר"
8930 9072
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
8932 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 9074 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
8933 msgid "Timezone" 9075 msgid "Timezone"
8934 msgstr "איזור זמן" 9076 msgstr "איזור זמן"
8935 9077
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
8937 msgid "Geolocation" 9079 msgid "Geolocation"
8938 msgstr "מיקום" 9080 msgstr "מיקום"
8939 9081
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
8941 msgid "Reset IM Key" 9083 msgid "Reset IM Key"
8942 msgstr "אתחל מפתח הודעות" 9084 msgstr "אתחל מפתח הודעות"
8943 9085
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572
8945 msgid "IM with Key Exchange" 9087 msgid "IM with Key Exchange"
8946 msgstr "הודעה עם החלפת מפתחות" 9088 msgstr "הודעה עם החלפת מפתחות"
8947 9089
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576
8949 msgid "IM with Password" 9091 msgid "IM with Password"
8950 msgstr "הודעה עם סיסמא" 9092 msgstr "הודעה עם סיסמא"
8951 9093
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588
8953 msgid "Get Public Key..." 9095 msgid "Get Public Key..."
8954 msgstr "השג מפתח ציבורי..." 9096 msgstr "השג מפתח ציבורי..."
8955 9097
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
8957 msgid "Kill User" 9099 msgid "Kill User"
8958 msgstr "הרוג משתמש" 9100 msgstr "הרוג משתמש"
8959 9101
8960 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:38
8961 msgid "_Passphrase:" 9103 msgid "_Passphrase:"
9060 9202
9061 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9062 msgid "Group Name" 9204 msgid "Group Name"
9063 msgstr "שם קבוצה" 9205 msgstr "שם קבוצה"
9064 9206
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
9066 msgid "Passphrase" 9208 msgid "Passphrase"
9067 msgstr "סיסמא" 9209 msgstr "סיסמא"
9068 9210
9069 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9211 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9070 #, c-format 9212 #, c-format
9157 9299
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9300 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9159 msgid "Cannot join private group" 9301 msgid "Cannot join private group"
9160 msgstr "לא ניתן להצטרף לקבוצה הפרטית" 9302 msgstr "לא ניתן להצטרף לקבוצה הפרטית"
9161 9303
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 9304 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
9163 msgid "Cannot call command" 9305 msgid "Cannot call command"
9164 msgstr "לא יכול לבצע פקודה" 9306 msgstr "לא יכול לבצע פקודה"
9165 9307
9166 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 9308 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
9167 msgid "Unknown command" 9309 msgid "Unknown command"
9168 msgstr "פקודה לא מוכרת" 9310 msgstr "פקודה לא מוכרת"
9169 9311
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9312 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9171 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9313 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9294 9436
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9296 msgid "Join Chat" 9438 msgid "Join Chat"
9297 msgstr "הצטרף לצ'אט" 9439 msgstr "הצטרף לצ'אט"
9298 9440
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9300 msgid "Public Key Fingerprint" 9442 msgid "Public Key Fingerprint"
9301 msgstr "הדפס-אצבע למפתח ציבורי" 9443 msgstr "הדפס-אצבע למפתח ציבורי"
9302 9444
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
9304 msgid "Public Key Babbleprint" 9446 msgid "Public Key Babbleprint"
9305 msgstr "הדפס-פטפטת למפתח ציבורי" 9447 msgstr "הדפס-פטפטת למפתח ציבורי"
9306 9448
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9308 msgid "More..." 9450 msgid "More..."
9309 msgstr "עוד..." 9451 msgstr "עוד..."
9310 9452
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
9312 msgid "Detach From Server" 9454 msgid "Detach From Server"
9313 msgstr "הנתק מן השרת" 9455 msgstr "הנתק מן השרת"
9314 9456
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9316 msgid "Cannot detach" 9458 msgid "Cannot detach"
9317 msgstr "לא ניתן להינתק" 9459 msgstr "לא ניתן להינתק"
9318 9460
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9320 msgid "Cannot set topic" 9462 msgid "Cannot set topic"
9321 msgstr "לא ניתן לקבוע נושא" 9463 msgstr "לא ניתן לקבוע נושא"
9322 9464
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
9324 msgid "Failed to change nickname" 9466 msgid "Failed to change nickname"
9325 msgstr "כשל בשינוי כינוי המשתמש" 9467 msgstr "כשל בשינוי כינוי המשתמש"
9326 9468
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9328 msgid "Roomlist" 9470 msgid "Roomlist"
9329 msgstr "רשימת חדרים" 9471 msgstr "רשימת חדרים"
9330 9472
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9332 msgid "Cannot get room list" 9474 msgid "Cannot get room list"
9333 msgstr "לא ניתן להשיג את רשימת החדרים" 9475 msgstr "לא ניתן להשיג את רשימת החדרים"
9334 9476
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9336 msgid "No public key was received" 9478 msgid "No public key was received"
9337 msgstr "לא התקבל מפתח ציבורי" 9479 msgstr "לא התקבל מפתח ציבורי"
9338 9480
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 9481 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
9340 msgid "Server Information" 9482 msgid "Server Information"
9341 msgstr "מידע על השרת" 9483 msgstr "מידע על השרת"
9342 9484
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 9485 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9344 msgid "Cannot get server information" 9486 msgid "Cannot get server information"
9345 msgstr "לא ניתן להשיג מידע על השרת" 9487 msgstr "לא ניתן להשיג מידע על השרת"
9346 9488
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9348 msgid "Server Statistics" 9490 msgid "Server Statistics"
9349 msgstr "סטטיסטיקות של השרת" 9491 msgstr "סטטיסטיקות של השרת"
9350 9492
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9352 msgid "Cannot get server statistics" 9494 msgid "Cannot get server statistics"
9353 msgstr "לא יכול להשיג את הסטטיסטיקות של השרת" 9495 msgstr "לא יכול להשיג את הסטטיסטיקות של השרת"
9354 9496
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9356 msgid "No server statistics available" 9498 msgid "No server statistics available"
9357 msgstr "אין סטטיסטיקות זמינות לשרת" 9499 msgstr "אין סטטיסטיקות זמינות לשרת"
9358 9500
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9360 #, c-format 9502 #, c-format
9361 msgid "" 9503 msgid ""
9362 "Local server start time: %s\n" 9504 "Local server start time: %s\n"
9363 "Local server uptime: %s\n" 9505 "Local server uptime: %s\n"
9364 "Local server clients: %d\n" 9506 "Local server clients: %d\n"
9389 "סה\"כ שרתים: %d\n" 9531 "סה\"כ שרתים: %d\n"
9390 "סה\"כ נתבים: %d\n" 9532 "סה\"כ נתבים: %d\n"
9391 "סה\"כ מפעילי שרתים: %d\n" 9533 "סה\"כ מפעילי שרתים: %d\n"
9392 "סה\"כ מפעילי נתבים: %d\n" 9534 "סה\"כ מפעילי נתבים: %d\n"
9393 9535
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9395 msgid "Network Statistics" 9537 msgid "Network Statistics"
9396 msgstr "סטטיסטיקות של הרשת" 9538 msgstr "סטטיסטיקות של הרשת"
9397 9539
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9399 msgid "Ping" 9541 msgid "Ping"
9400 msgstr "פינג" 9542 msgstr "פינג"
9401 9543
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 9544 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9403 msgid "Ping failed" 9545 msgid "Ping failed"
9404 msgstr "פינג נכשל" 9546 msgstr "פינג נכשל"
9405 9547
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 9548 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9407 msgid "Ping reply received from server" 9549 msgid "Ping reply received from server"
9408 msgstr "התקבל מענה לפינג מהשרת" 9550 msgstr "התקבל מענה לפינג מהשרת"
9409 9551
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9411 msgid "Could not kill user" 9553 msgid "Could not kill user"
9412 msgstr "לא ניתן להרוג את המשתמש" 9554 msgstr "לא ניתן להרוג את המשתמש"
9413 9555
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9415 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9557 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9416 msgstr "שגיאה בעת התחברות לשרת ה-SILC" 9558 msgstr "שגיאה בעת התחברות לשרת ה-SILC"
9417 9559
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9419 msgid "Key Exchange failed" 9561 msgid "Key Exchange failed"
9420 msgstr "החלפת המפתחות נכשלה" 9562 msgstr "החלפת המפתחות נכשלה"
9421 9563
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
9423 msgid "" 9565 msgid ""
9424 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9566 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9425 msgstr "המשך תהליך פעולה שנותק, נכשל. לחצ/י על חיבור מחדש ליצור חיבור חדש." 9567 msgstr "המשך תהליך פעולה שנותק, נכשל. לחצ/י על חיבור מחדש ליצור חיבור חדש."
9426 9568
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 9569 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9428 msgid "Disconnected by server" 9570 msgid "Disconnected by server"
9429 msgstr "נותק ע\"י השרת" 9571 msgstr "נותק ע\"י השרת"
9430 9572
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:203 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9433 msgid "Resuming session" 9575 msgid "Resuming session"
9434 msgstr "ממשיך תהליך פעולה" 9576 msgstr "ממשיך תהליך פעולה"
9435 9577
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1607
9437 msgid "Authenticating connection" 9579 msgid "Authenticating connection"
9438 msgstr "מאמת חיבור" 9580 msgstr "מאמת חיבור"
9439 9581
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1654
9441 msgid "Verifying server public key" 9583 msgid "Verifying server public key"
9442 msgstr "מוודא מפתח ציבורי של השרת" 9584 msgstr "מוודא מפתח ציבורי של השרת"
9443 9585
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1695
9445 msgid "Passphrase required" 9587 msgid "Passphrase required"
9446 msgstr "נדרשת סיסמא" 9588 msgstr "נדרשת סיסמא"
9447 9589
9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1724
9449 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9591 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9450 msgstr "שגיאה: אי-תאימות גירסאות, יש לשדרג את תוכנה הלקוח שלך" 9592 msgstr "שגיאה: אי-תאימות גירסאות, יש לשדרג את תוכנה הלקוח שלך"
9451 9593
9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9453 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9595 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9454 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא בוטח/תומך במפתח הציבורי שלך" 9596 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא בוטח/תומך במפתח הציבורי שלך"
9455 9597
9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9457 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9599 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9458 msgstr "שגיאה: בצד המרוחק לא תומך בקבוצת ה-KE שהוצעה" 9600 msgstr "שגיאה: בצד המרוחק לא תומך בקבוצת ה-KE שהוצעה"
9459 9601
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9602 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9461 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9603 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9462 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך בהצפנה שהוצעה" 9604 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך בהצפנה שהוצעה"
9463 9605
9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 9606 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9465 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9607 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9466 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך ב-PKCS שהוצע" 9608 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך ב-PKCS שהוצע"
9467 9609
9468 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 9610 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9469 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9611 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9470 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך בפונקציית ההאש שהוצעה" 9612 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך בפונקציית ההאש שהוצעה"
9471 9613
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 9614 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9473 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9615 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9474 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך ב-HMAC שהוצע" 9616 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך ב-HMAC שהוצע"
9475 9617
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 9618 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9477 msgid "Failure: Incorrect signature" 9619 msgid "Failure: Incorrect signature"
9478 msgstr "שגיאה: חתימה שגוייה" 9620 msgstr "שגיאה: חתימה שגוייה"
9479 9621
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9481 msgid "Failure: Invalid cookie" 9623 msgid "Failure: Invalid cookie"
9482 msgstr "שגיאה: cookie שגוי" 9624 msgstr "שגיאה: cookie שגוי"
9483 9625
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9485 msgid "Failure: Authentication failed" 9627 msgid "Failure: Authentication failed"
9486 msgstr "שגיאה: האימות נכשל" 9628 msgstr "שגיאה: האימות נכשל"
9487 9629
9488 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9630 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9489 #, c-format 9631 #, c-format
9522 9664
9523 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9665 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9524 msgid "Unsupported public key type" 9666 msgid "Unsupported public key type"
9525 msgstr "סוג מפתח ציבורי שאינו נתמך" 9667 msgstr "סוג מפתח ציבורי שאינו נתמך"
9526 9668
9527 #: src/protocols/silc/silc.c:163 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:154
9528 msgid "Connection failed" 9670 msgid "Connection failed"
9529 msgstr "ההתחברות נכשלה" 9671 msgstr "ההתחברות נכשלה"
9530 9672
9531 #: src/protocols/silc/silc.c:195 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:186
9532 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9674 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9533 msgstr "לא ניתן לאתחל חיבור לקוח של SILC" 9675 msgstr "לא ניתן לאתחל חיבור לקוח של SILC"
9534 9676
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:206 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9536 msgid "Performing key exchange" 9678 msgid "Performing key exchange"
9537 msgstr "מבצע החלפת מפתחות" 9679 msgstr "מבצע החלפת מפתחות"
9538 9680
9539 #: src/protocols/silc/silc.c:279 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9540 msgid "Out of memory" 9682 msgid "Out of memory"
9541 msgstr "אזל הזיכרון" 9683 msgstr "אזל הזיכרון"
9542 9684
9543 #. Progress 9685 #. Progress
9544 #: src/protocols/silc/silc.c:318 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:309
9545 msgid "Connecting to SILC Server" 9687 msgid "Connecting to SILC Server"
9546 msgstr "מתחבר לשרת ה-SILC" 9688 msgstr "מתחבר לשרת ה-SILC"
9547 9689
9548 #: src/protocols/silc/silc.c:639 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9549 msgid "Your Current Mood" 9691 msgid "Your Current Mood"
9550 msgstr "מצב הרוח הנוכחי שלך" 9692 msgstr "מצב הרוח הנוכחי שלך"
9551 9693
9552 #: src/protocols/silc/silc.c:641 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9553 msgid "Normal" 9695 msgid "Normal"
9554 msgstr "רגיל" 9696 msgstr "רגיל"
9555 9697
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9557 msgid "" 9699 msgid ""
9558 "\n" 9700 "\n"
9559 "Your Preferred Contact Methods" 9701 "Your Preferred Contact Methods"
9560 msgstr "" 9702 msgstr ""
9561 "\n" 9703 "\n"
9562 "צורת הקשר המועדפת עליך" 9704 "צורת הקשר המועדפת עליך"
9563 9705
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
9565 msgid "SMS" 9707 msgid "SMS"
9566 msgstr "SMS" 9708 msgstr "SMS"
9567 9709
9568 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
9569 msgid "MMS" 9711 msgid "MMS"
9570 msgstr "MMS" 9712 msgstr "MMS"
9571 9713
9572 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
9573 msgid "Video Conferencing" 9715 msgid "Video Conferencing"
9574 msgstr "ועידת וידאו" 9716 msgstr "ועידת וידאו"
9575 9717
9576 #: src/protocols/silc/silc.c:683 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9577 msgid "Your Current Status" 9719 msgid "Your Current Status"
9578 msgstr "מצבך הנוכחי" 9720 msgstr "מצבך הנוכחי"
9579 9721
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:690 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:681
9581 msgid "Online Services" 9723 msgid "Online Services"
9582 msgstr "שירותים מקוונים" 9724 msgstr "שירותים מקוונים"
9583 9725
9584 #: src/protocols/silc/silc.c:693 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9585 msgid "Let others see what services you are using" 9727 msgid "Let others see what services you are using"
9586 msgstr "אפשר לאחרים לראות באילו שירות את/ה משתמש/ת" 9728 msgstr "אפשר לאחרים לראות באילו שירות את/ה משתמש/ת"
9587 9729
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:699 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:690
9589 msgid "Let others see what computer you are using" 9731 msgid "Let others see what computer you are using"
9590 msgstr "אפשר לאחרים לראות באיזה מחשב את/ה משתמש/ת" 9732 msgstr "אפשר לאחרים לראות באיזה מחשב את/ה משתמש/ת"
9591 9733
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:706 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9593 msgid "Your VCard File" 9735 msgid "Your VCard File"
9594 msgstr "קובץ ה-VCard שלך" 9736 msgstr "קובץ ה-VCard שלך"
9595 9737
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
9597 msgid "User Online Status Attributes" 9739 msgid "User Online Status Attributes"
9598 msgstr "מאפייני מצב משתמש זמין ומחובר" 9740 msgstr "מאפייני מצב משתמש זמין ומחובר"
9599 9741
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:721 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:712
9601 msgid "" 9743 msgid ""
9602 "You can let other users see your online status information and your personal " 9744 "You can let other users see your online status information and your personal "
9603 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9745 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9604 "about yourself." 9746 "about yourself."
9605 msgstr "" 9747 msgstr ""
9606 "ניתן לאפשר למשתמשים אחרים לראות את מצב החיבור שלך ומידע אישי. יש למלא את " 9748 "ניתן לאפשר למשתמשים אחרים לראות את מצב החיבור שלך ומידע אישי. יש למלא את "
9607 "המידע שברצונך לאפשר למשתמשים אחרים לראות עליך." 9749 "המידע שברצונך לאפשר למשתמשים אחרים לראות עליך."
9608 9750
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9611 msgid "Message of the Day" 9753 msgid "Message of the Day"
9612 msgstr "ההודעה להיום" 9754 msgstr "ההודעה להיום"
9613 9755
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:761 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:752
9615 msgid "No Message of the Day available" 9757 msgid "No Message of the Day available"
9616 msgstr "לא קיימת הודעה להיום" 9758 msgstr "לא קיימת הודעה להיום"
9617 9759
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
9619 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9761 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9620 msgstr "אין הודעה להיום המשוייכת לחיבור זה" 9762 msgstr "אין הודעה להיום המשוייכת לחיבור זה"
9621 9763
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:809 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9623 msgid "Online Status" 9765 msgid "Online Status"
9624 msgstr "זמינות" 9766 msgstr "זמינות"
9625 9767
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:818 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:809
9627 msgid "View Message of the Day" 9769 msgid "View Message of the Day"
9628 msgstr "הצג את הודעת היום" 9770 msgstr "הצג את הודעת היום"
9629 9771
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:891 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:882
9631 #, c-format 9773 #, c-format
9632 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9774 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9633 msgstr "המתשמש <I>%s</I> אינו נוכח ברשת" 9775 msgstr "המתשמש <I>%s</I> אינו נוכח ברשת"
9634 9776
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1033
9636 msgid "Topic too long" 9778 msgid "Topic too long"
9637 msgstr "הנושא ארוך מדי" 9779 msgstr "הנושא ארוך מדי"
9638 9780
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1114
9640 msgid "You must specify a nick" 9782 msgid "You must specify a nick"
9641 msgstr "חובה לציין כינוי משתמש" 9783 msgstr "חובה לציין כינוי משתמש"
9642 9784
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1216
9644 #, c-format 9786 #, c-format
9645 msgid "channel %s not found" 9787 msgid "channel %s not found"
9646 msgstr "הערוץ %s לא נמצא" 9788 msgstr "הערוץ %s לא נמצא"
9647 9789
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
9649 #, c-format 9791 #, c-format
9650 msgid "channel modes for %s: %s" 9792 msgid "channel modes for %s: %s"
9651 msgstr "מצבי ערוץ %s: %s" 9793 msgstr "מצבי ערוץ %s: %s"
9652 9794
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1223
9654 #, c-format 9796 #, c-format
9655 msgid "no channel modes are set on %s" 9797 msgid "no channel modes are set on %s"
9656 msgstr "אין מצבים שנקבעו על הערוץ %s" 9798 msgstr "אין מצבים שנקבעו על הערוץ %s"
9657 9799
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1236
9659 #, c-format 9801 #, c-format
9660 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9802 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9661 msgstr "כשל בקביעת מצבי ערוץ עבור %s" 9803 msgstr "כשל בקביעת מצבי ערוץ עבור %s"
9662 9804
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1266
9664 #, c-format 9806 #, c-format
9665 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9807 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9666 msgstr "פקודה לא מוכרת: %s, )ייתכן וזהו באג בגיים(" 9808 msgstr "פקודה לא מוכרת: %s, )ייתכן וזהו באג בגיים("
9667 9809
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9669 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9811 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9670 msgstr "part [ערוץ]: עזוב את הערוץ " 9812 msgstr "part [ערוץ]: עזוב את הערוץ "
9671 9813
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9673 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9815 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9674 msgstr "leave [ערוץ]: עזוב את הערוץ" 9816 msgstr "leave [ערוץ]: עזוב את הערוץ"
9675 9817
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9677 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9819 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9678 msgstr "topic [&lt;נושא חדש&gt;]: הצג או שנה את הנושא " 9820 msgstr "topic [&lt;נושא חדש&gt;]: הצג או שנה את הנושא "
9679 9821
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
9681 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9823 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9682 msgstr "join &lt;ערוץ&gt; [&lt;סיסמא&gt;]: הצטרף לערוץ ברשת זו" 9824 msgstr "join &lt;ערוץ&gt; [&lt;סיסמא&gt;]: הצטרף לערוץ ברשת זו"
9683 9825
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
9685 msgid "list: List channels on this network" 9827 msgid "list: List channels on this network"
9686 msgstr "list: הצג את רשימת הערוצים ברשת זו" 9828 msgstr "list: הצג את רשימת הערוצים ברשת זו"
9687 9829
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1350
9689 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9831 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9690 msgstr "whois &lt;כינוי משתמש&gt;: צפה במידע אודות המשתמש" 9832 msgstr "whois &lt;כינוי משתמש&gt;: צפה במידע אודות המשתמש"
9691 9833
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
9693 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9835 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9694 msgstr "msg &lt;כינוי משתמש&gt; &lt;הודעה&gt;: שלח הודעה פרטית למשתמש" 9836 msgstr "msg &lt;כינוי משתמש&gt; &lt;הודעה&gt;: שלח הודעה פרטית למשתמש"
9695 9837
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
9697 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9839 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9698 msgstr "query &lt;כינוי משתמש&gt; [&lt;הודעה&gt;]: שלח הודעה פרטית למשתמש" 9840 msgstr "query &lt;כינוי משתמש&gt; [&lt;הודעה&gt;]: שלח הודעה פרטית למשתמש"
9699 9841
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
9701 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9843 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9702 msgstr "motd: צפה בהודעת היום של השרת" 9844 msgstr "motd: צפה בהודעת היום של השרת"
9703 9845
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9705 msgid "detach: Detach this session" 9847 msgid "detach: Detach this session"
9706 msgstr "detach: נתק תהליך פעולות זה מהשרת" 9848 msgstr "detach: נתק תהליך פעולות זה מהשרת"
9707 9849
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9709 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9851 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9710 msgstr "quit [הודעה]: ניתוק מן השרת, עם אפשרות להודעה" 9852 msgstr "quit [הודעה]: ניתוק מן השרת, עם אפשרות להודעה"
9711 9853
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
9713 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9855 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9714 msgstr "call &lt;פקודה&gt;: קרא לפקודת לקוח כלשהי של silc" 9856 msgstr "call &lt;פקודה&gt;: קרא לפקודת לקוח כלשהי של silc"
9715 9857
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9717 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9859 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9718 msgstr "kill &lt;שם כינוי&gt; [-pubkey|&lt;סיבה&gt;]: הרוג משתמש" 9860 msgstr "kill &lt;שם כינוי&gt; [-pubkey|&lt;סיבה&gt;]: הרוג משתמש"
9719 9861
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9721 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9863 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9722 msgstr "nick &lt;שם כינוי חדש&gt;: שינוי הכינוי שלך" 9864 msgstr "nick &lt;שם כינוי חדש&gt;: שינוי הכינוי שלך"
9723 9865
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9725 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9867 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9726 msgstr "whowas &lt;שם כינוי&gt;: הצג מידע על משתמש" 9868 msgstr "whowas &lt;שם כינוי&gt;: הצג מידע על משתמש"
9727 9869
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9729 msgid "" 9871 msgid ""
9730 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9872 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9731 "channel modes" 9873 "channel modes"
9732 msgstr "" 9874 msgstr ""
9733 "cmode &lt;ערוץ&gt; [+|-&lt;מצבים&gt;] [פרמטרים]: שנה או הצג את מצבי הערוץ" 9875 "cmode &lt;ערוץ&gt; [+|-&lt;מצבים&gt;] [פרמטרים]: שנה או הצג את מצבי הערוץ"
9734 9876
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9736 msgid "" 9878 msgid ""
9737 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9879 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9738 "on channel" 9880 "on channel"
9739 msgstr "" 9881 msgstr ""
9740 "cumode &lt;ערוץ&gt; +|-&lt;מצבים&gt; &lt;שם כינוי&gt;: שנה מצבי משתמש בערוץ" 9882 "cumode &lt;ערוץ&gt; +|-&lt;מצבים&gt; &lt;שם כינוי&gt;: שנה מצבי משתמש בערוץ"
9741 9883
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9743 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9885 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9744 msgstr "umode &lt;מצבי משתמש&gt;: קביעת מצבי המשתמש שלך ברשת" 9886 msgstr "umode &lt;מצבי משתמש&gt;: קביעת מצבי המשתמש שלך ברשת"
9745 9887
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9747 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9889 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9748 msgstr "oper &lt;שם כינוי&gt; [-pubkey]: השג הרשאות מפעיל שרת" 9890 msgstr "oper &lt;שם כינוי&gt; [-pubkey]: השג הרשאות מפעיל שרת"
9749 9891
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
9751 msgid "" 9893 msgid ""
9752 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9894 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9753 "channel invite list" 9895 "channel invite list"
9754 msgstr "" 9896 msgstr ""
9755 "invite &lt;ערוץ&gt; [-|+]&lt;שם כינוי&gt;: הזמן משתמש או הוסף/הסר מרשימת " 9897 "invite &lt;ערוץ&gt; [-|+]&lt;שם כינוי&gt;: הזמן משתמש או הוסף/הסר מרשימת "
9756 "ההזמנות של הערוץ" 9898 "ההזמנות של הערוץ"
9757 9899
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9759 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9901 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9760 msgstr "kick &lt;ערוץ&gt; &lt;שם כינוי&gt; [הערה]: בעט משתמש מן הערוץ" 9902 msgstr "kick &lt;ערוץ&gt; &lt;שם כינוי&gt; [הערה]: בעט משתמש מן הערוץ"
9761 9903
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9763 msgid "info [server]: View server administrative details" 9905 msgid "info [server]: View server administrative details"
9764 msgstr "info [שרת]: הצג מידע תפעולי על השרת" 9906 msgstr "info [שרת]: הצג מידע תפעולי על השרת"
9765 9907
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9767 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9909 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9768 msgstr "ban [&lt;ערוץ&gt; +|-&lt;שם כינוי&gt;]: חסום משתמש מן הערוץ" 9910 msgstr "ban [&lt;ערוץ&gt; +|-&lt;שם כינוי&gt;]: חסום משתמש מן הערוץ"
9769 9911
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
9771 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9913 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9772 msgstr "getkey &lt;שמם כינוי|שרת&gt;: השג מפתח ציבורי של שרת או משתמש" 9914 msgstr "getkey &lt;שמם כינוי|שרת&gt;: השג מפתח ציבורי של שרת או משתמש"
9773 9915
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
9775 msgid "stats: View server and network statistics" 9917 msgid "stats: View server and network statistics"
9776 msgstr "stats: הצג מידע סטטיסטי על השרת והרשת" 9918 msgstr "stats: הצג מידע סטטיסטי על השרת והרשת"
9777 9919
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9779 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9921 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9780 msgstr "ping: שלח PING לשרת המחובר" 9922 msgstr "ping: שלח PING לשרת המחובר"
9781 9923
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9783 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9925 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9784 msgstr "users &lt;ערוץ&gt;: הצג את רשימת הערוצים" 9926 msgstr "users &lt;ערוץ&gt;: הצג את רשימת הערוצים"
9785 9927
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
9787 msgid "" 9929 msgid ""
9788 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9930 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9789 "specific users in channel(s)" 9931 "specific users in channel(s)"
9790 msgstr "" 9932 msgstr ""
9791 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;ערוצ(ים)&gt;: הצג רשימת " 9933 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;ערוצ(ים)&gt;: הצג רשימת "
9792 "אנשים מסוג מסויים בערוצ(ים)" 9934 "אנשים מסוג מסויים בערוצ(ים)"
9793 9935
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
9795 msgid "Instant Messages" 9937 msgid "Instant Messages"
9796 msgstr "מסרים מיידים" 9938 msgstr "מסרים מיידים"
9797 9939
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9799 msgid "Digitally sign all IM messages" 9941 msgid "Digitally sign all IM messages"
9800 msgstr "המיידיות חתום דיגיטלית על כל ההודעות" 9942 msgstr "המיידיות חתום דיגיטלית על כל ההודעות"
9801 9943
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9803 msgid "Verify all IM message signatures" 9945 msgid "Verify all IM message signatures"
9804 msgstr "וודא חתימות על כל ההודעות המיידיות" 9946 msgstr "וודא חתימות על כל ההודעות המיידיות"
9805 9947
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
9807 msgid "Channel Messages" 9949 msgid "Channel Messages"
9808 msgstr "הודעות חדר" 9950 msgstr "הודעות חדר"
9809 9951
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
9811 msgid "Digitally sign all channel messages" 9953 msgid "Digitally sign all channel messages"
9812 msgstr "חתום דיגיטלית על כל ההודעות לחדר" 9954 msgstr "חתום דיגיטלית על כל ההודעות לחדר"
9813 9955
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9815 msgid "Verify all channel message signatures" 9957 msgid "Verify all channel message signatures"
9816 msgstr "וודא חתימות על כל ההודעות בחדר" 9958 msgstr "וודא חתימות על כל ההודעות בחדר"
9817 9959
9818 #. *< type 9960 #. *< type
9819 #. *< ui_requirement 9961 #. *< ui_requirement
9822 #. *< priority 9964 #. *< priority
9823 #. *< id 9965 #. *< id
9824 #. *< name 9966 #. *< name
9825 #. *< version 9967 #. *< version
9826 #. * summary 9968 #. * summary
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
9828 msgid "SILC Protocol Plugin" 9970 msgid "SILC Protocol Plugin"
9829 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" 9971 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"
9830 9972
9831 #. * description 9973 #. * description
9832 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
9833 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9975 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9834 msgstr "פרוטוקול תקשורת בזמן-אמת מאובטחת(SILC)" 9976 msgstr "פרוטוקול תקשורת בזמן-אמת מאובטחת(SILC)"
9835 9977
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9837 msgid "Public Key file" 9979 msgid "Public Key file"
9838 msgstr "קובץ מפתח ציבורי" 9980 msgstr "קובץ מפתח ציבורי"
9839 9981
9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9841 msgid "Private Key file" 9983 msgid "Private Key file"
9842 msgstr "קובץ מפתח פרטי" 9984 msgstr "קובץ מפתח פרטי"
9843 9985
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9845 msgid "Public key authentication" 9987 msgid "Public key authentication"
9846 msgstr "אימות עפ\"י מפתח ציבורי" 9988 msgstr "אימות עפ\"י מפתח ציבורי"
9847 9989
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
9849 msgid "Reject watching by other users" 9991 msgid "Reject watching by other users"
9850 msgstr "סרב צפייה ע\"י משתמשים אחרים" 9992 msgstr "סרב צפייה ע\"י משתמשים אחרים"
9851 9993
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
9853 msgid "Block invites" 9995 msgid "Block invites"
9854 msgstr "חסום הזמנות" 9996 msgstr "חסום הזמנות"
9855 9997
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
9857 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9999 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9858 msgstr "חסום הודעות מידיות ללא החלפת מפתחות" 10000 msgstr "חסום הודעות מידיות ללא החלפת מפתחות"
9859 10001
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
9861 msgid "Reject online status attribute requests" 10003 msgid "Reject online status attribute requests"
9862 msgstr "סרב לבקשות מצב חיבור" 10004 msgstr "סרב לבקשות מצב חיבור"
9863 10005
9864 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10006 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
9865 msgid "Creating SILC key pair..." 10007 msgid "Creating SILC key pair..."
10161 #. *< priority 10303 #. *< priority
10162 #. *< id 10304 #. *< id
10163 #. *< name 10305 #. *< name
10164 #. *< version 10306 #. *< version
10165 #. * summary 10307 #. * summary
10308 #. * description
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10309 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10167 msgid "TOC Protocol Plugin" 10310 msgid "TOC Protocol Plugin"
10168 msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" 10311 msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"
10169 10312
10170 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10313 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10173 10316
10174 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10317 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10175 msgid "TOC port" 10318 msgid "TOC port"
10176 msgstr "יציאת TOC" 10319 msgstr "יציאת TOC"
10177 10320
10178 #. Basic Profile group. 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10179 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10322 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10180 msgid "Basic Profile" 10323 msgstr "הודעת ה Yahoo שלך לא נשלחה."
10181 msgstr "פרופיל בסיסי" 10324
10182 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10183 #. E-Mail Address 10326 msgid "Buzz!!"
10184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 10327 msgstr "באזז!!"
10185 msgid "E-Mail Address" 10328
10186 msgstr "כתובת דוא\"ל" 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10187 10330 #, c-format
10188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 10331 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10189 msgid "Profile Information" 10332 msgstr "הודעת מערכת עבור %s מ-Yahoo!:"
10190 msgstr "מידע בפרופיל" 10333
10191 10334 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10192 #. Instant Messagers 10335 #. * this should probably be moved to the core.
10193 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 10336 #.
10194 msgid "Instant Messagers" 10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10195 msgstr "תוכנות מסרים מיידים" 10338 #, c-format
10196 10339 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10197 #. AIM 10340 msgstr "המשתמש %s רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלו%s%s."
10198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 10341
10199 msgid "AIM" 10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10200 msgstr "AIM" 10343 msgid "Message (optional) :"
10201 10344 msgstr "הודעה (לא חובה) :"
10202 #. ICQ 10345
10203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10204 msgid "ICQ UIN" 10347 #, c-format
10205 msgstr "מספר ICQ" 10348 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10206 10349 msgstr "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך."
10207 #. MSN 10350
10208 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10209 msgid "MSN" 10352 #, c-format
10210 msgstr "MSN" 10353 msgid ""
10211 10354 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10212 #. Yahoo 10355 "following reason: %s."
10213 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 10356 msgstr ""
10214 msgid "Yahoo" 10357 "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך. מהסיבה הבאה: "
10215 msgstr "Yahoo" 10358 "%s."
10216 10359
10217 #. I'm From 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10218 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 10361 msgid "Add buddy rejected"
10219 msgid "I'm From" 10362 msgstr "הוספת איש קשר נדחתה"
10220 msgstr "אני מ" 10363
10221 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10222 #. Call the dialog. 10365 #, c-format
10223 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 10366 msgid ""
10224 msgid "Set your Trepia profile data." 10367 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10225 msgstr "קביעת מידע הפרופיל שלך ב- Trepia" 10368 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10226 10369 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 10370 msgstr ""
10228 msgid "Profile" 10371 "שרת ה-Yahoo ביקש תצורת אימות לא מוכרת. גירסא זו של גיים קרוב לוודאי לא תוכל "
10229 msgstr "פרופיל" 10372 "להתחבר בהצלחה ל-Yahoo. בדוק ב-%s לעידכונים."
10230 10373
10231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10232 msgid "Set Profile" 10375 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10233 msgstr "קבע פרופיל" 10376 msgstr "כישלון באימות מול Yahoo!"
10234 10377
10235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10236 msgid "Visit Homepage" 10379 #, c-format
10237 msgstr "בקר באתר הבית" 10380 msgid ""
10238 10381 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10239 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 10382 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10240 msgid "Local Users" 10383 msgstr ""
10241 msgstr "משתמשים מקומיים" 10384 "ניסית להתעלם מ-%s, אך משתמש זה נמצא ברשימת אנשי הקשר שלך. לחיצה על \"כן\" "
10242 10385 "תסיר ותתעלם מן המשתמש."
10243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 10386
10244 msgid "Logging in" 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10245 msgstr "נכנס" 10388 msgid "Ignore buddy?"
10389 msgstr "התעלם ממשתמש?"
10390
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10392 msgid "Invalid username."
10393 msgstr "שם המשתמש שגוי."
10394
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10396 msgid "Normal authentication failed!"
10397 msgstr "אימות רגיל נכשל!"
10398
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10400 msgid ""
10401 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10402 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10403 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10404 "reduced functionality and features."
10405 msgstr ""
10406 "האימות הרגיל נכשל. זאת אומרת שסיסמתך לא נכונה, או שתצורת האימות ב-Yahoo! "
10407 "השתנתה. גיים ינסה להיכנס בעזרת אימות של Web Messanger, אשר יאפשר רק יכולות "
10408 "מוגבלות של הפרוטוקול."
10409
10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10411 msgid "Incorrect password."
10412 msgstr "סיסמה לא נכונה."
10413
10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10415 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10416 msgstr "חשבונך נעול, יש לגשת לאתר של Yahoo."
10417
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10419 #, c-format
10420 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10421 msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה."
10422
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10424 #, c-format
10425 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10426 msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s לקבוצה %s ברשימה על השרת בחשבון %s."
10427
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10429 msgid "Could not add buddy to server list"
10430 msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר לרשימה בשרת"
10431
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10433 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10434 msgid "Unable to read"
10435 msgstr "לא ניתן לקרוא"
10436
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10440 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10441 msgid "Connection problem"
10442 msgstr "תקלת תקשורת"
10443
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10445 msgid "Not At Home"
10446 msgstr "לא נמצא בבית"
10447
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10449 msgid "Not At Desk"
10450 msgstr "לא ליד השולחן"
10451
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10453 msgid "Not In Office"
10454 msgstr "לא נמצא במשרד"
10455
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10457 msgid "On Vacation"
10458 msgstr "בחופשה"
10459
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10461 msgid "Stepped Out"
10462 msgstr "יצא לרגע"
10463
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10465 msgid "Not on server list"
10466 msgstr "לא ברשימת השרתים"
10467
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10469 msgid "Appear Online"
10470 msgstr "נראה מחובר"
10471
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10473 msgid "Appear Permanently Offline"
10474 msgstr "נראה מנותק לעד"
10475
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10477 msgid "Stealth"
10478 msgstr "הסתר"
10479
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10481 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10482 msgstr "אל תיראה מנותק לעד"
10483
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10485 msgid "Join in Chat"
10486 msgstr "הצטרף לשיחה"
10487
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10489 msgid "Initiate Conference"
10490 msgstr "יזום ועידה"
10491
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10493 msgid "Stealth Settings"
10494 msgstr "אפשרויות הסתרה"
10495
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10497 msgid "Start Doodling"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10501 msgid "Active which ID?"
10502 msgstr "איזה ID להפעיל?"
10503
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10505 msgid "Join who in chat?"
10506 msgstr "להצטרף למי בצ'אט?"
10507
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10509 msgid "Activate ID..."
10510 msgstr "הפעל ID..."
10511
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10513 msgid "Join user in chat..."
10514 msgstr "הצטרך למשתמש בצ'אט..."
10515
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10517 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10518 msgstr "join &lt;חדר&gt;: הצטרף לחדר צ'אט ברשת Yahoo"
10519
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10521 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10522 msgstr "buzz: שלח זימזום לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם"
10523
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10525 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10526 msgstr ""
10246 10527
10247 #. *< type 10528 #. *< type
10248 #. *< ui_requirement 10529 #. *< ui_requirement
10249 #. *< flags 10530 #. *< flags
10250 #. *< dependencies 10531 #. *< dependencies
10251 #. *< priority 10532 #. *< priority
10252 #. *< id 10533 #. *< id
10253 #. *< name 10534 #. *< name
10254 #. *< version 10535 #. *< version
10255 #. * summary 10536 #. * summary
10256 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 10537 #. * description
10257 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10258 msgstr "תוסף פרוטוקול Trepia" 10539 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10259 10540 msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"
10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 10541
10261 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10262 msgstr "הודעת ה Yahoo שלך לא נשלחה." 10543 msgid "Yahoo Japan"
10263 10544 msgstr "Yahoo יפן"
10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 10545
10265 msgid "Buzz!!" 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10266 msgstr "באזז!!" 10547 msgid "Pager host"
10267 10548 msgstr "שרת ה-Pager"
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 10549
10269 #, c-format 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10270 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10551 msgid "Japan Pager host"
10271 msgstr "הודעת מערכת עבור %s מ-Yahoo!:" 10552 msgstr "שרת ה-Pager ביפן"
10272 10553
10273 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10274 #. * this should probably be moved to the core. 10555 msgid "Pager port"
10275 #. * 10556 msgstr "יציאת Pager"
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 10557
10277 #, c-format 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10278 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10559 msgid "File transfer host"
10279 msgstr "המשתמש %s רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלו%s%s." 10560 msgstr "שרת להעברת קבצים"
10280 10561
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10282 msgid "Message (optional) :" 10563 msgid "Japan File transfer host"
10283 msgstr "הודעה (לא חובה) :" 10564 msgstr "שרת יפני להעברת קבצים"
10284 10565
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10286 #, c-format 10567 msgid "File transfer port"
10287 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10568 msgstr "יציאה להעברת קבצים"
10288 msgstr "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך." 10569
10289 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 10571 msgid "Chat Room Locale"
10291 #, c-format 10572 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט"
10292 msgid "" 10573
10293 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10294 "following reason: %s." 10575 msgid "Chat Room List Url"
10295 msgstr "" 10576 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט"
10296 "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך. מהסיבה הבאה: " 10577
10297 "%s." 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10298 10579 msgid "YCHT Host"
10299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 10580 msgstr "שרת YCHT"
10300 msgid "Add buddy rejected" 10581
10301 msgstr "הוספת איש קשר נדחתה" 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10302 10583 msgid "YCHT Port"
10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 10584 msgstr "יציאה ל-YCHT"
10304 #, c-format 10585
10305 msgid "" 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10306 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10587 #, c-format
10307 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10588 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10308 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10589 msgstr "<b>כתובת IP:</b> %s<br>"
10309 msgstr "" 10590
10310 "שרת ה-Yahoo ביקש תצורת אימות לא מוכרת. גירסא זו של גיים קרוב לוודאי לא תוכל " 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
10311 "להתחבר בהצלחה ל-Yahoo. בדוק ב-%s לעידכונים." 10592 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10312 10593 msgstr "פרופיל Yahoo! יפן"
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 10594
10314 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10315 msgstr "כישלון באימות מול Yahoo!" 10596 msgid "Yahoo! Profile"
10316 10597 msgstr "פרופיל Yahoo! "
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 10598
10318 #, c-format 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
10319 msgid "" 10600 msgid ""
10320 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10601 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10321 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10602 "time."
10322 msgstr "" 10603 msgstr "סליחה, אך פרופילים המסומנים כמכילים מידע למבוגרים בלבד לא נתמכים כרגע."
10323 "ניסית להתעלם מ-%s, אך משתמש זה נמצא ברשימת אנשי הקשר שלך. לחיצה על \"כן\" " 10604
10324 "תסיר ותתעלם מן המשתמש." 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
10325 10606 msgid ""
10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 10607 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10327 msgid "Ignore buddy?" 10608 "web browser"
10328 msgstr "התעלם ממשתמש?" 10609 msgstr "אם ברצונך לראות פרופיל זה, יש להשתמש בקישור הזה בדפדפן האינטרנט שלך."
10329 10610
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10331 msgid "Invalid username." 10612 msgid "Yahoo! ID"
10332 msgstr "שם המשתמש שגוי." 10613 msgstr "זיהוי Yahoo"
10333 10614
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10335 msgid "Normal authentication failed!" 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10336 msgstr "אימות רגיל נכשל!" 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10337 10618 msgid "Hobbies"
10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 10619 msgstr "תחביבים"
10339 msgid "" 10620
10340 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10341 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10342 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10623 msgid "Latest News"
10343 "reduced functionality and features." 10624 msgstr "אחרונות חדשות"
10344 msgstr "" 10625
10345 "האימות הרגיל נכשל. זאת אומרת שסיסמתך לא נכונה, או שתצורת האימות ב-Yahoo! " 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10346 "השתנתה. גיים ינסה להיכנס בעזרת אימות של Web Messanger, אשר יאפשר רק יכולות " 10627 msgid "Home Page"
10347 "מוגבלות של הפרוטוקול." 10628 msgstr "דף הבית"
10348 10629
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10350 msgid "Incorrect password." 10631 msgid "Cool Link 1"
10351 msgstr "סיסמה לא נכונה." 10632 msgstr "קישור מגניב 1"
10352 10633
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10354 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10635 msgid "Cool Link 2"
10355 msgstr "חשבונך נעול, יש לגשת לאתר של Yahoo." 10636 msgstr "קישור מגניב 2"
10356 10637
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10358 #, c-format 10639 msgid "Cool Link 3"
10359 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10640 msgstr "קישור מגניב 3"
10360 msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה." 10641
10361 10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 10643 msgid "Last Update"
10363 #, c-format 10644 msgstr "עודכן לאחרונה"
10364 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10645
10365 msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s לקבוצה %s ברשימה על השרת בחשבון %s." 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
10366 10647 #, c-format
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 10648 msgid "User information for %s unavailable"
10368 msgid "Could not add buddy to server list" 10649 msgstr "פרטי המשתמש %sאינם זמינים "
10369 msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר לרשימה בשרת" 10650
10370 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 10652 msgid ""
10372 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10653 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10373 msgid "Unable to read" 10654 "time."
10374 msgstr "לא ניתן לקרוא" 10655 msgstr "סליחה, אך נראה כי פרופיל זה הוא בשפה שלא נתמכת כרגע."
10375 10656
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 10658 msgid ""
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 10659 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10379 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10660 "server-side problem. Please try again later."
10380 msgid "Connection problem" 10661 msgstr ""
10381 msgstr "תקלת תקשורת" 10662 "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זוהי תקלה זמנית בשרת. יש לנסות "
10382 10663 "שנית מאוחר יותר."
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 10664
10384 msgid "Not At Home" 10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10385 msgstr "לא נמצא בבית" 10666 msgid ""
10386 10667 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 10668 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10388 msgid "Not At Desk" 10669 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10389 msgstr "לא ליד השולחן" 10670 msgstr ""
10390 10671 "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זה אומר שהמשתמש לא קיים; ברם, "
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 10672 "לעיתים Yahoo! לא מצליח למצוא פרופיל משתמש. אם את/ה בטוח/ה שהמשתמש קיים, נס/י "
10392 msgid "Not In Office" 10673 "שנית מאוחר יותר."
10393 msgstr "לא נמצא במשרד" 10674
10394 10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 10676 msgid "The user's profile is empty."
10396 msgid "On Vacation" 10677 msgstr "פרופיל המשתמש ריק."
10397 msgstr "בחופשה" 10678
10398 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 10680 #, c-format
10400 msgid "Stepped Out" 10681 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10401 msgstr "יצא לרגע" 10682 msgstr "%s סרב את ההזמנה שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"."
10402 10683
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10404 msgid "Not on server list" 10685 msgid "Invitation Rejected"
10405 msgstr "לא ברשימת השרתים" 10686 msgstr "ההזמנה נדחתה"
10406 10687
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10408 msgid "Appear Online" 10689 msgid "Failed to join chat"
10409 msgstr "נראה מחובר" 10690 msgstr "לא ניתן להצטרף לשיחה"
10410 10691
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10412 msgid "Appear Permanently Offline" 10693 msgid "Maybe the room is full?"
10413 msgstr "נראה מנותק לעד" 10694 msgstr "יכול להיות שהחדר מלא?"
10414 10695
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 10696 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10416 msgid "Stealth" 10697 #, c-format
10417 msgstr "הסתר" 10698 msgid "You are now chatting in %s."
10418 10699 msgstr "את/ה כעת בצ'אט עם %s."
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 10700
10420 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10421 msgstr "אל תיראה מנותק לעד" 10702 msgid "Failed to join buddy in chat"
10422 10703 msgstr "כישלון בהצטרפות לאיש קשר בצ'אט"
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 10704
10424 msgid "Join in Chat" 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10425 msgstr "הצטרף לשיחה" 10706 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10426 10707 msgstr "אולי הם לא בתוך צ'אט?"
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 10708
10428 msgid "Initiate Conference" 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10429 msgstr "יזום ועידה" 10710 msgid "Fetching the room list failed."
10430 10711 msgstr "שגיאה בקבלת רשימת החדרים."
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 10712
10432 msgid "Stealth Settings" 10713 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10433 msgstr "אפשרויות הסתרה" 10714 msgid "Voices"
10434 10715 msgstr "קולות"
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 10716
10436 msgid "Active which ID?" 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10437 msgstr "איזה ID להפעיל?" 10718 msgid "Webcams"
10438 10719 msgstr "מצלמות אינטרנט"
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 10720
10440 msgid "Join who in chat?" 10721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10441 msgstr "להצטרף למי בצ'אט?" 10722 msgid "Unable to fetch room list."
10442 10723 msgstr "לא ניתן לקבל רשימת החדרים."
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 10724
10444 msgid "Activate ID..." 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10445 msgstr "הפעל ID..." 10726 msgid "User Rooms"
10446 10727 msgstr "חדרים של משתמשים"
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 10728
10448 msgid "Join user in chat..." 10729 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10449 msgstr "הצטרך למשתמש בצ'אט..." 10730 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10450 10731 msgstr "שגיאה בתקשורת עם שרת ה-YCHT."
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 10732
10452 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10453 msgstr "join &lt;חדר&gt;: הצטרף לחדר צ'אט ברשת Yahoo" 10734 msgid ""
10454 10735 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 10736 "in the Account Editor)"
10456 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10737 msgstr "(הייתה שגיאה בהמרת ההודעה.\t בדוק את הגדרות ה'קידוד' בעורך החשבונות)"
10457 msgstr "buzz: שלח זימזום לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם" 10738
10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10740 #, c-format
10741 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10742 msgstr "לא ניתן לשלוח לצ'אט %s,%s,%s"
10743
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10747 msgstr "<b>משתמש:</b> %s<br>"
10748
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10750 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10751 msgstr "<br>חבוי או לא מחובר"
10752
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10754 #, c-format
10755 msgid "<br>At %s since %s"
10756 msgstr "<br>ב-%s מאז %s"
10757
10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10759 msgid "Anyone"
10760 msgstr "כל אחד"
10761
10762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10763 msgid "_Class:"
10764 msgstr "_מחלקה:"
10765
10766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10767 msgid "_Instance:"
10768 msgstr "_ישות:"
10769
10770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10771 msgid "_Recipient:"
10772 msgstr "_נמען:"
10773
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10775 #, c-format
10776 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10777 msgstr "ניסיון לעשות מנוי על %s,%s,%s נכשל"
10778
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10780 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10781 msgstr "zlocate &lt;שם כינוי&gt;: איתור משתמש"
10782
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
10784 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10785 msgstr "zl &lt;שם כינוי&gt;: איתור משתמש"
10786
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
10788 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10789 msgstr "instance &lt;ישות&gt;: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
10790
10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10792 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10793 msgstr "inst &lt;ישות&gt;: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
10794
10795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10796 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10797 msgstr "topic &lt;ישות&gt;: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
10798
10799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
10800 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10801 msgstr "sub &lt;מחלקה&gt; &lt;ישות&gt; &lt;נמען&gt;: הצטרף לצ'אט חדש"
10802
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
10804 msgid ""
10805 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10806 msgstr "zi &lt;ישות&gt;: שלח הודעה ל-&lt;הודעה, <i>ישות</i>,*&gt;"
10807
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
10809 msgid ""
10810 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10811 "<i>instance</i>,*&gt;"
10812 msgstr ""
10813 "zci &lt;מחלקה&gt; &lt;ישות&gt;: שלח הודעה ל-&lt;<i>מחלקה</i>,<i>ישות</i>*&gt;"
10814
10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
10816 msgid ""
10817 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10818 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10819 msgstr ""
10820 "zcir &lt;מחלקה&gt; &lt;ישות&gt; &lt;נמען&gt;: שלח הודעה אל &lt;<i>מחלקה</i>,"
10821 "<i>ישות</i>,<i>נמען</i>&gt;"
10822
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
10824 msgid ""
10825 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10826 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10827 msgstr ""
10828 "zir &lt;ישות&gt; &lt;נמען&gt;: שלח הודעה אל &lt;הודעה,<i>ישות</i>,<i>נמען</"
10829 "i>&gt;"
10830
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
10832 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10833 msgstr "zc &lt;מחלקה&gt;: שלח הודעה אל &lt;<i>מחלקה</i>,אישי,*&gt;"
10834
10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
10836 msgid "Resubscribe"
10837 msgstr "הרשם מחדש למנוי"
10838
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
10840 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10841 msgstr "שלוף את המנויים מהשרת"
10458 10842
10459 #. *< type 10843 #. *< type
10460 #. *< ui_requirement 10844 #. *< ui_requirement
10461 #. *< flags 10845 #. *< flags
10462 #. *< dependencies 10846 #. *< dependencies
10463 #. *< priority 10847 #. *< priority
10464 #. *< id 10848 #. *< id
10465 #. *< name 10849 #. *< name
10466 #. *< version 10850 #. *< version
10467 #. * summary 10851 #. * summary
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 10852 #. * description
10469 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10470 msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"
10471
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
10473 msgid "Yahoo Japan"
10474 msgstr "Yahoo יפן"
10475
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
10477 msgid "Pager host"
10478 msgstr "שרת ה-Pager"
10479
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3616
10481 msgid "Japan Pager host"
10482 msgstr "שרת ה-Pager ביפן"
10483
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3619
10485 msgid "Pager port"
10486 msgstr "יציאת Pager"
10487
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
10489 msgid "File transfer host"
10490 msgstr "שרת להעברת קבצים"
10491
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625
10493 msgid "Japan File transfer host"
10494 msgstr "שרת יפני להעברת קבצים"
10495
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628
10497 msgid "File transfer port"
10498 msgstr "יציאה להעברת קבצים"
10499
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
10501 msgid "Chat Room Locale"
10502 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט"
10503
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634
10505 msgid "Chat Room List Url"
10506 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט"
10507
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637
10509 msgid "YCHT Host"
10510 msgstr "שרת YCHT"
10511
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
10513 msgid "YCHT Port"
10514 msgstr "יציאה ל-YCHT"
10515
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10517 #, c-format
10518 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10519 msgstr "<b>כתובת IP:</b> %s<br>"
10520
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
10522 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10523 msgstr "פרופיל Yahoo! יפן"
10524
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
10526 msgid "Yahoo! Profile"
10527 msgstr "פרופיל Yahoo! "
10528
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10530 msgid ""
10531 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10532 "time."
10533 msgstr "סליחה, אך פרופילים המסומנים כמכילים מידע למבוגרים בלבד לא נתמכים כרגע."
10534
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
10536 msgid ""
10537 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10538 "web browser"
10539 msgstr "אם ברצונך לראות פרופיל זה, יש להשתמש בקישור הזה בדפדפן האינטרנט שלך."
10540
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
10542 msgid "Yahoo! ID"
10543 msgstr "זיהוי Yahoo"
10544
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
10548 msgid "Hobbies"
10549 msgstr "תחביבים"
10550
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
10553 msgid "Latest News"
10554 msgstr "אחרונות חדשות"
10555
10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
10557 msgid "Home Page"
10558 msgstr "דף הבית"
10559
10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10561 msgid "Cool Link 1"
10562 msgstr "קישור מגניב 1"
10563
10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
10565 msgid "Cool Link 2"
10566 msgstr "קישור מגניב 2"
10567
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
10569 msgid "Cool Link 3"
10570 msgstr "קישור מגניב 3"
10571
10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10573 msgid "Last Update"
10574 msgstr "עודכן לאחרונה"
10575
10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10577 #, c-format
10578 msgid "User information for %s unavailable"
10579 msgstr "פרטי המשתמש %sאינם זמינים "
10580
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
10582 msgid ""
10583 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10584 "time."
10585 msgstr "סליחה, אך נראה כי פרופיל זה הוא בשפה שלא נתמכת כרגע."
10586
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
10588 msgid ""
10589 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10590 "server-side problem. Please try again later."
10591 msgstr ""
10592 "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זוהי תקלה זמנית בשרת. יש לנסות "
10593 "שנית מאוחר יותר."
10594
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10596 msgid ""
10597 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10598 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10599 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10600 msgstr ""
10601 "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זה אומר שהמשתמש לא קיים; ברם, "
10602 "לעיתים Yahoo! לא מצליח למצוא פרופיל משתמש. אם את/ה בטוח/ה שהמשתמש קיים, נס/י "
10603 "שנית מאוחר יותר."
10604
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
10606 msgid "The user's profile is empty."
10607 msgstr "פרופיל המשתמש ריק."
10608
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10610 #, c-format
10611 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10612 msgstr "%s סרב את ההזמנה שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"."
10613
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10615 msgid "Invitation Rejected"
10616 msgstr "ההזמנה נדחתה"
10617
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
10619 msgid "Failed to join chat"
10620 msgstr "לא ניתן להצטרף לשיחה"
10621
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
10623 msgid "Maybe the room is full?"
10624 msgstr "יכול להיות שהחדר מלא?"
10625
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
10627 #, c-format
10628 msgid "You are now chatting in %s."
10629 msgstr "את/ה כעת בצ'אט עם %s."
10630
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
10632 msgid "Failed to join buddy in chat"
10633 msgstr "כישלון בהצטרפות לאיש קשר בצ'אט"
10634
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
10636 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10637 msgstr "אולי הם לא בתוך צ'אט?"
10638
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
10640 msgid "Fetching the room list failed."
10641 msgstr "שגיאה בקבלת רשימת החדרים."
10642
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
10644 msgid "Voices"
10645 msgstr "קולות"
10646
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
10648 msgid "Webcams"
10649 msgstr "מצלמות אינטרנט"
10650
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
10652 msgid "Unable to fetch room list."
10653 msgstr "לא ניתן לקבל רשימת החדרים."
10654
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
10656 msgid "User Rooms"
10657 msgstr "חדרים של משתמשים"
10658
10659 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
10660 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10661 msgstr "שגיאה בתקשורת עם שרת ה-YCHT."
10662
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10664 msgid ""
10665 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10666 "in the Account Editor)"
10667 msgstr "(הייתה שגיאה בהמרת ההודעה.\t בדוק את הגדרות ה'קידוד' בעורך החשבונות)"
10668
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10670 #, c-format
10671 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10672 msgstr "לא ניתן לשלוח לצ'אט %s,%s,%s"
10673
10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10677 msgstr "<b>משתמש:</b> %s<br>"
10678
10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10680 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10681 msgstr "<br>חבוי או לא מחובר"
10682
10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10684 #, c-format
10685 msgid "<br>At %s since %s"
10686 msgstr "<br>ב-%s מאז %s"
10687
10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10689 msgid "Anyone"
10690 msgstr "כל אחד"
10691
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10693 msgid "_Class:"
10694 msgstr "_מחלקה:"
10695
10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10697 msgid "_Instance:"
10698 msgstr "_ישות:"
10699
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10701 msgid "_Recipient:"
10702 msgstr "_נמען:"
10703
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10705 #, c-format
10706 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10707 msgstr "ניסיון לעשות מנוי על %s,%s,%s נכשל"
10708
10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10710 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10711 msgstr "zlocate &lt;שם כינוי&gt;: איתור משתמש"
10712
10713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
10714 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10715 msgstr "zl &lt;שם כינוי&gt;: איתור משתמש"
10716
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
10718 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10719 msgstr "instance &lt;ישות&gt;: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
10720
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10722 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10723 msgstr "inst &lt;ישות&gt;: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
10724
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10726 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10727 msgstr "topic &lt;ישות&gt;: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
10728
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
10730 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10731 msgstr "sub &lt;מחלקה&gt; &lt;ישות&gt; &lt;נמען&gt;: הצטרף לצ'אט חדש"
10732
10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
10734 msgid ""
10735 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10736 msgstr "zi &lt;ישות&gt;: שלח הודעה ל-&lt;הודעה, <i>ישות</i>,*&gt;"
10737
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
10739 msgid ""
10740 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10741 "<i>instance</i>,*&gt;"
10742 msgstr ""
10743 "zci &lt;מחלקה&gt; &lt;ישות&gt;: שלח הודעה ל-&lt;<i>מחלקה</i>,<i>ישות</i>*&gt;"
10744
10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
10746 msgid ""
10747 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10748 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10749 msgstr ""
10750 "zcir &lt;מחלקה&gt; &lt;ישות&gt; &lt;נמען&gt;: שלח הודעה אל &lt;<i>מחלקה</i>,"
10751 "<i>ישות</i>,<i>נמען</i>&gt;"
10752
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
10754 msgid ""
10755 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10756 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10757 msgstr ""
10758 "zir &lt;ישות&gt; &lt;נמען&gt;: שלח הודעה אל &lt;הודעה,<i>ישות</i>,<i>נמען</"
10759 "i>&gt;"
10760
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
10762 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10763 msgstr "zc &lt;מחלקה&gt;: שלח הודעה אל &lt;<i>מחלקה</i>,אישי,*&gt;"
10764
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
10766 msgid "Resubscribe"
10767 msgstr "הרשם מחדש למנוי"
10768
10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
10770 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10771 msgstr "שלוף את המנויים מהשרת"
10772
10773 #. *< type
10774 #. *< ui_requirement
10775 #. *< flags
10776 #. *< dependencies
10777 #. *< priority
10778 #. *< id
10779 #. *< name
10780 #. *< version
10781 #. * summary
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10783 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10854 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10784 msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" 10855 msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr"
10785 10856
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
10830 msgstr "או כתובת השרת או יציאת השרת שניתנה עבור סוג המתווך שהוגדרלא תקפים." 10901 msgstr "או כתובת השרת או יציאת השרת שניתנה עבור סוג המתווך שהוגדרלא תקפים."
10831 10902
10832 #. * 10903 #. *
10833 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10904 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10834 #. 10905 #.
10835 #: src/request.h:1340 10906 #: src/request.h:1341
10836 msgid "Accept" 10907 msgid "Accept"
10837 msgstr "אשר" 10908 msgstr "אשר"
10838 10909
10839 #: src/server.c:351 10910 #: src/server.c:243
10840 #, c-format 10911 #, c-format
10841 msgid "%s is now known as %s.\n" 10912 msgid "%s is now known as %s.\n"
10842 msgstr "%s ידוע כעת בשם %s.\n" 10913 msgstr "%s ידוע כעת בשם %s.\n"
10843 10914
10844 #: src/server.c:733 10915 #: src/server.c:625
10845 #, c-format 10916 #, c-format
10846 msgid "(%d message)" 10917 msgid "(%d message)"
10847 msgid_plural "(%d messages)" 10918 msgid_plural "(%d messages)"
10848 msgstr[0] "(%d הודעה)" 10919 msgstr[0] "(%d הודעה)"
10849 msgstr[1] "(%d הודעות)" 10920 msgstr[1] "(%d הודעות)"
10850 10921
10851 #: src/server.c:747 10922 #: src/server.c:639
10852 msgid "(1 message)" 10923 msgid "(1 message)"
10853 msgstr "(הודעה 1)" 10924 msgstr "(הודעה 1)"
10854 10925
10855 #: src/server.c:1008 10926 #: src/server.c:859
10856 #, c-format 10927 #, c-format
10857 msgid "" 10928 msgid ""
10858 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10929 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10859 "%s" 10930 "%s"
10860 msgstr "" 10931 msgstr ""
10861 "%s הזמין את %s לחדר הצ'אט %s:\n" 10932 "%s הזמין את %s לחדר הצ'אט %s:\n"
10862 "%s" 10933 "%s"
10863 10934
10864 #: src/server.c:1013 10935 #: src/server.c:864
10865 #, c-format 10936 #, c-format
10866 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10937 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10867 msgstr "%s הזמין את %s לחדר הצ'אט %s\n" 10938 msgstr "%s הזמין את %s לחדר הצ'אט %s\n"
10868 10939
10869 #: src/server.c:1017 10940 #: src/server.c:868
10870 msgid "Accept chat invitation?" 10941 msgid "Accept chat invitation?"
10871 msgstr "לקבל הזמנה לצ'אט?" 10942 msgstr "לקבל הזמנה לצ'אט?"
10872 10943
10873 #: src/status.c:153 10944 #: src/status.c:153
10874 msgid "Unset" 10945 msgid "Unset"
10875 msgstr "בטל" 10946 msgstr "בטל"
10876 10947
10877 #: src/status.c:157 10948 #: src/status.c:156
10878 msgid "Unavailable" 10949 msgid "Unavailable"
10879 msgstr "לא זמין" 10950 msgstr "לא זמין"
10880 10951
10881 #: src/status.c:626 10952 #: src/status.c:621
10882 #, c-format 10953 #, c-format
10883 msgid "%s came back" 10954 msgid "%s came back"
10884 msgstr "%s חזר" 10955 msgstr "%s חזר"
10885 10956
10886 #: src/status.c:631 10957 #: src/status.c:626
10887 #, c-format 10958 #, c-format
10888 msgid "%s went away" 10959 msgid "%s went away"
10889 msgstr "%s התרחק מהמחשב" 10960 msgstr "%s התרחק מהמחשב"
10890 10961
10891 #: src/status.c:1314 10962 #: src/status.c:1308
10892 #, c-format 10963 #, c-format
10893 msgid "%s became idle" 10964 msgid "%s became idle"
10894 msgstr "%s חסר פעילות" 10965 msgstr "%s חסר פעילות"
10895 10966
10896 #: src/status.c:1330 10967 #: src/status.c:1323
10897 #, c-format 10968 #, c-format
10898 msgid "%s became unidle" 10969 msgid "%s became unidle"
10899 msgstr "%s החל בפעילות" 10970 msgstr "%s החל בפעילות"
10900 10971
10901 #: src/util.c:2124 10972 #: src/status.c:1697
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Default auto-away"
10975 msgstr "ריחוק אוטומטי"
10976
10977 #: src/util.c:2121
10902 #, c-format 10978 #, c-format
10903 msgid "Error Reading %s" 10979 msgid "Error Reading %s"
10904 msgstr "שגיאה בקריאת %s" 10980 msgstr "שגיאה בקריאת %s"
10905 10981
10906 #: src/util.c:2125 10982 #: src/util.c:2122
10907 #, c-format 10983 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "" 10984 msgid ""
10909 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10985 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10910 "the old file been renamed to %s~." 10986 "the old file has been renamed to %s~."
10911 msgstr "" 10987 msgstr ""
10912 "חלה שגיאה בעת קריאת ה-%s שלך. הם לא נטענו, ושם הקובץ הישן הוחלף ל-%s~." 10988 "חלה שגיאה בעת קריאת ה-%s שלך. הם לא נטענו, ושם הקובץ הישן הוחלף ל-%s~."
10913 10989
10914 #: src/util.c:2562 10990 #: src/util.c:2567
10915 msgid "Calculating..." 10991 msgid "Calculating..."
10916 msgstr "מחשב..." 10992 msgstr "מחשב..."
10917 10993
10918 #: src/util.c:2565 10994 #: src/util.c:2570
10919 msgid "Unknown." 10995 msgid "Unknown."
10920 msgstr "לא ידוע" 10996 msgstr "לא ידוע"
10921 10997
10922 #: src/util.c:2595 10998 #: src/util.c:2600
10923 msgid "second" 10999 msgid "second"
10924 msgid_plural "seconds" 11000 msgid_plural "seconds"
10925 msgstr[0] "שנייה" 11001 msgstr[0] "שנייה"
10926 msgstr[1] "שניות" 11002 msgstr[1] "שניות"
10927 11003
10928 #: src/util.c:2609 11004 #: src/util.c:2614
10929 msgid "day" 11005 msgid "day"
10930 msgid_plural "days" 11006 msgid_plural "days"
10931 msgstr[0] "יום" 11007 msgstr[0] "יום"
10932 msgstr[1] "ימים" 11008 msgstr[1] "ימים"
10933 11009
10934 #: src/util.c:2617 11010 #: src/util.c:2622
10935 msgid "hour" 11011 msgid "hour"
10936 msgid_plural "hours" 11012 msgid_plural "hours"
10937 msgstr[0] "שעה" 11013 msgstr[0] "שעה"
10938 msgstr[1] "שעות" 11014 msgstr[1] "שעות"
10939 11015
10940 #: src/util.c:2625 11016 #: src/util.c:2630
10941 msgid "minute" 11017 msgid "minute"
10942 msgid_plural "minutes" 11018 msgid_plural "minutes"
10943 msgstr[0] "דקה" 11019 msgstr[0] "דקה"
10944 msgstr[1] "דקות" 11020 msgstr[1] "דקות"
10945 11021
10946 #: src/util.c:3048 11022 #: src/util.c:3053
10947 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11023 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10948 msgstr "g003: שגיאה בעת פתיחת חיבור תקשורת.\n" 11024 msgstr "g003: שגיאה בעת פתיחת חיבור תקשורת.\n"
11025
11026 #~ msgid "New..."
11027 #~ msgstr "חדש..."
11028
11029 #~ msgid "Back"
11030 #~ msgstr "חזר"
11031
11032 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11033 #~ msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת"
11034
11035 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11036 #~ msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת"
11037
11038 #~ msgid "Show user details"
11039 #~ msgstr "הצג פרטי המשתמש"
11040
11041 #~ msgid "_Apply"
11042 #~ msgstr "_החל"
11043
11044 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11045 #~ msgstr "/כלים/פעולות ת_וספים"
11046
11047 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
11048 #~ msgstr "/כלים/_מצבי פעילות"
11049
11050 #~ msgid "Reconnect"
11051 #~ msgstr "הת_חבר מחדש"
11052
11053 #~ msgid ""
11054 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11055 #~ "\n"
11056 #~ "%s\n"
11057 #~ "%s"
11058 #~ msgstr ""
11059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s נותק.</span>\n"
11060 #~ "\n"
11061 #~ "%s\n"
11062 #~ "%s"
11063
11064 #~ msgid "Reason Unknown."
11065 #~ msgstr "הסיבה אינה ידועה."
11066
11067 #~ msgid "_Reconnect"
11068 #~ msgstr "הת_חבר מחדש"
11069
11070 #~ msgid "Reconnect _All"
11071 #~ msgstr "חבר הכל מחדש"
11072
11073 #~ msgid "Time"
11074 #~ msgstr "זמן"
11075
11076 #~ msgid "Show transfer details"
11077 #~ msgstr "הצג את פרטי ההעברות"
11078
11079 #~ msgid "Expander Size"
11080 #~ msgstr "גודל המרחיב"
11081
11082 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11083 #~ msgstr "גודלו של חץ ההרחבה"
11084
11085 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11086 #~ msgstr "סידור רשימת אנשי הקשר"
11087
11088 #~ msgid "_Sorting:"
11089 #~ msgstr "ס_דר:"
11090
11091 #~ msgid "Buddy Display"
11092 #~ msgstr "תצוגת אנשי הקשר"
11093
11094 #~ msgid "Show more buddy details"
11095 #~ msgstr "הצג עוד פרטים על איש הקשר"
11096
11097 #~ msgid "Message Logs"
11098 #~ msgstr "רישום יומן הודעות"
11099
11100 #~ msgid "System Logs"
11101 #~ msgstr "רישומי מערכת"
11102
11103 #~ msgid "_Enable system log"
11104 #~ msgstr "אפשר _כתיבה לקובץ רישום המערכת"
11105
11106 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
11107 #~ msgstr "רשום _כניסה/יציאה של אנשי קשר"
11108
11109 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11110 #~ msgstr "רשום מעבר מ_פעילות לחוסר פעילות ולהיפך של אנשי קשר"
11111
11112 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11113 #~ msgstr "רשום ריחוק וחזרה למחשב של אנשי קשר"
11114
11115 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
11116 #~ msgstr "רשום שינויים ב_סטטוס שלך לריחוק/פעילות/ניתוק"
11117
11118 #~ msgid "Idle _Tracking:"
11119 #~ msgstr "דיווח _זמן חוסר פעילות"
11120
11121 #~ msgid "Gaim usage"
11122 #~ msgstr "בשימוש של גיים"
11123
11124 #~ msgid "X usage"
11125 #~ msgstr "בשימוש של X"
11126
11127 #~ msgid "Windows usage"
11128 #~ msgstr "בשימוש החלונות"
11129
11130 #~ msgid "Away m_essage:"
11131 #~ msgstr "הודעת _ריחוק:"
11132
11133 #~ msgid ""
11134 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11135 #~ "\n"
11136 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11137 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11138 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11141 #~ "\n"
11142 #~ "<span weight=\"bold\">נכתב ע\"י:</span>\t%s\n"
11143 #~ "<span weight=\"bold\">אתר:</span>\t\t%s\n"
11144 #~ "<span weight=\"bold\">שם קובץ:</span>\t%s"
11145
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11148 #~ "\n"
11149 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11150 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11151 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11154 #~ "\n"
11155 #~ "<span weight=\"bold\">נכתב ע\"י:</span> %s\n"
11156 #~ "<span weight=\"bold\">אתר:</span> %s\n"
11157 #~ "<span weight=\"bold\">שם קובץ:</span> %s"
11158
11159 #~ msgid "Load"
11160 #~ msgstr "טען"
11161
11162 #~ msgid "Summary"
11163 #~ msgstr "סיכום"
11164
11165 #~ msgid "Details"
11166 #~ msgstr "פרטים"
11167
11168 #~ msgid "Plugins"
11169 #~ msgstr "תוספים"
11170
11171 #~ msgid "Out of the office"
11172 #~ msgstr "מחוץ למשרד"
11173
11174 #~ msgid "HTML"
11175 #~ msgstr "HTML"
11176
11177 #~ msgid "Plain text"
11178 #~ msgstr "טקסט רגיל"
11179
11180 #~ msgid "Slightly less boring default"
11181 #~ msgstr "ברירת מחדל קצת פחות משעממת"
11182
11183 #~ msgid "IRC"
11184 #~ msgstr "IRC"
11185
11186 #~ msgid "Quit message"
11187 #~ msgstr "הודעת יציאה"
11188
11189 #~ msgid "Buddy Information for %s"
11190 #~ msgstr "מידע על איש הקשר %s"
11191
11192 #~ msgid "Jabber Profile"
11193 #~ msgstr "פרופיל Jabber"
11194
11195 #~ msgid "User Properties"
11196 #~ msgstr "מאפייני המשתמש"
11197
11198 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11199 #~ msgstr "פרטי ICQ עבור %s"
11200
11201 #~ msgid "Basic Profile"
11202 #~ msgstr "פרופיל בסיסי"
11203
11204 #~ msgid "Profile Information"
11205 #~ msgstr "מידע בפרופיל"
11206
11207 #~ msgid "Instant Messagers"
11208 #~ msgstr "תוכנות מסרים מיידים"
11209
11210 #~ msgid "AIM"
11211 #~ msgstr "AIM"
11212
11213 #~ msgid "ICQ UIN"
11214 #~ msgstr "מספר ICQ"
11215
11216 #~ msgid "MSN"
11217 #~ msgstr "MSN"
11218
11219 #~ msgid "Yahoo"
11220 #~ msgstr "Yahoo"
11221
11222 #~ msgid "I'm From"
11223 #~ msgstr "אני מ"
11224
11225 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
11226 #~ msgstr "קביעת מידע הפרופיל שלך ב- Trepia"
11227
11228 #~ msgid "Profile"
11229 #~ msgstr "פרופיל"
11230
11231 #~ msgid "Set Profile"
11232 #~ msgstr "קבע פרופיל"
11233
11234 #~ msgid "Visit Homepage"
11235 #~ msgstr "בקר באתר הבית"
11236
11237 #~ msgid "Local Users"
11238 #~ msgstr "משתמשים מקומיים"
11239
11240 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
11241 #~ msgstr "תוסף פרוטוקול Trepia"
10949 11242
10950 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 11243 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
10951 #~ msgstr "לאחר חיבור מחדש, החזר את מצב הריחוק מהמחשב למצבו לפני הניתוק" 11244 #~ msgstr "לאחר חיבור מחדש, החזר את מצב הריחוק מהמחשב למצבו לפני הניתוק"
10952 11245
10953 #~ msgid "Mail Server" 11246 #~ msgid "Mail Server"
11288 #~ msgstr "אזרביג'נית" 11581 #~ msgstr "אזרביג'נית"
11289 11582
11290 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" 11583 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11291 #~ msgstr "ולדימירה גיריגינובה וולדמיר (קלאדן) פטרוב" 11584 #~ msgstr "ולדימירה גיריגינובה וולדמיר (קלאדן) פטרוב"
11292 11585
11293 #~ msgid "Estonian"
11294 #~ msgstr "אסטונית"
11295
11296 #~ msgid "Galician" 11586 #~ msgid "Galician"
11297 #~ msgstr "גליסיאנית" 11587 #~ msgstr "גליסיאנית"
11298 11588
11299 #~ msgid "Burmese" 11589 #~ msgid "Burmese"
11300 #~ msgstr "בורמית" 11590 #~ msgstr "בורמית"
11578 #~ msgstr "את/ה מנסה לשלוח הודעה למספר-זיהוי שאינו מזהה חוקי ב-Gadu-Gadu" 11868 #~ msgstr "את/ה מנסה לשלוח הודעה למספר-זיהוי שאינו מזהה חוקי ב-Gadu-Gadu"
11579 11869
11580 #~ msgid "Couldn't get search results" 11870 #~ msgid "Couldn't get search results"
11581 #~ msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש" 11871 #~ msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש"
11582 11872
11583 #~ msgid "Active"
11584 #~ msgstr "פעיל"
11585
11586 #~ msgid "Birth Year" 11873 #~ msgid "Birth Year"
11587 #~ msgstr "שנת לידה" 11874 #~ msgstr "שנת לידה"
11588 11875
11589 #~ msgid "Sex" 11876 #~ msgid "Sex"
11590 #~ msgstr "מין:" 11877 #~ msgstr "מין:"
11749 #~ msgid "" 12036 #~ msgid ""
11750 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 12037 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11751 #~ "device." 12038 #~ "device."
11752 #~ msgstr "נותקת מהשרת כיוון שהתחברת דרך מחשב נוסף או מכשיר אחר." 12039 #~ msgstr "נותקת מהשרת כיוון שהתחברת דרך מחשב נוסף או מכשיר אחר."
11753 12040
11754 #~ msgid "Custom"
11755 #~ msgstr "מותאם אישית"
11756
11757 #~ msgid "Please enter your password" 12041 #~ msgid "Please enter your password"
11758 #~ msgstr "הכנס סיסמא:" 12042 #~ msgstr "הכנס סיסמא:"
11759 12043
11760 #~ msgid "%s logged in." 12044 #~ msgid "%s logged in."
11761 #~ msgstr "%s התחבר." 12045 #~ msgstr "%s התחבר."
12000 #~ msgstr "גופנים" 12284 #~ msgstr "גופנים"
12001 12285
12002 #~ msgid "IMs" 12286 #~ msgid "IMs"
12003 #~ msgstr "הודעות מיידיות" 12287 #~ msgstr "הודעות מיידיות"
12004 12288
12005 #~ msgid "Proxy"
12006 #~ msgstr "מתווך"
12007
12008 #~ msgid "Protocols" 12289 #~ msgid "Protocols"
12009 #~ msgstr "פרוטוקולים" 12290 #~ msgstr "פרוטוקולים"
12010 12291
12011 #~ msgid "Unable to request USR\n" 12292 #~ msgid "Unable to request USR\n"
12012 #~ msgstr "לא ניתן לבקש USR\n" 12293 #~ msgstr "לא ניתן לבקש USR\n"
12045 #~ msgstr "שגיאת קלט/פלט" 12326 #~ msgstr "שגיאת קלט/פלט"
12046 12327
12047 #~ msgid "An MSN message may not have been received." 12328 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
12048 #~ msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה." 12329 #~ msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה."
12049 12330
12050 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
12051 #~ msgstr "<b>מצב:</b> %s"
12052
12053 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 12331 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
12054 #~ msgstr "שם משתמש: <b>%s</b><br>\n" 12332 #~ msgstr "שם משתמש: <b>%s</b><br>\n"
12055 12333
12056 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 12334 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
12057 #~ msgstr "רמת אזהרה: <b>%d%%</b><br>\n" 12335 #~ msgstr "רמת אזהרה: <b>%d%%</b><br>\n"
12065 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" 12343 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
12066 #~ msgstr "לא פעיל: <b>%s</b>" 12344 #~ msgstr "לא פעיל: <b>%s</b>"
12067 12345
12068 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" 12346 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
12069 #~ msgstr "לא פעיל: <b>פעיל</b>" 12347 #~ msgstr "לא פעיל: <b>פעיל</b>"
12070