comparison po/sv.po @ 26981:84325b6e3568

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head df25bed2c1c0d097b7f52fbfae76223d8552f0c3) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.client_type' (head c15cbc590593b43c8da491402da1ba1f2b1f1fc8)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Thu, 07 May 2009 20:34:50 +0000
parents 4a592e898162
children 19a1e7d9a039
comparison
equal deleted inserted replaced
26980:98ff7c538e48 26981:84325b6e3568
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:20+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
15 "Language-Team: \n" 15 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
604 "att loggas." 604 "att loggas."
605 605
606 msgid "Send To" 606 msgid "Send To"
607 msgstr "Skicka till" 607 msgstr "Skicka till"
608 608
609 msgid "Invite message"
610 msgstr "Inbjudningsmeddelande"
611
612 msgid "Invite"
613 msgstr "Bjud in"
614
615 msgid ""
616 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
617 "along with an optional invite message."
618 msgstr ""
619 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in,\n"
620 "samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
621
622 msgid "Conversation" 609 msgid "Conversation"
623 msgstr "Konversation" 610 msgstr "Konversation"
624 611
625 msgid "Clear Scrollback" 612 msgid "Clear Scrollback"
626 msgstr "Rensa tillbakablick" 613 msgstr "Rensa tillbakablick"
874 msgstr "Alla konversationer" 861 msgstr "Alla konversationer"
875 862
876 msgid "System Log" 863 msgid "System Log"
877 msgstr "Systemlogg" 864 msgstr "Systemlogg"
878 865
866 #, fuzzy
867 msgid "Calling ... "
868 msgstr "Beräknar..."
869
870 msgid "Hangup"
871 msgstr ""
872
873 #. Number of actions
874 msgid "Accept"
875 msgstr "Acceptera"
876
877 msgid "Reject"
878 msgstr "Avslå"
879
880 msgid "Call in progress."
881 msgstr ""
882
883 msgid "The call has been terminated."
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "You have rejected the call."
896 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s"
897
898 msgid "call: Make an audio call."
899 msgstr ""
900
879 msgid "Emails" 901 msgid "Emails"
880 msgstr "Mejl" 902 msgstr "Mejl"
881 903
882 msgid "You have mail!" 904 msgid "You have mail!"
883 msgstr "Du har fått mejl!" 905 msgstr "Du har fått mejl!"
907 msgid "Continue" 929 msgid "Continue"
908 msgstr "Fortsätt" 930 msgstr "Fortsätt"
909 931
910 msgid "IM" 932 msgid "IM"
911 msgstr "Meddelande" 933 msgstr "Meddelande"
934
935 msgid "Invite"
936 msgstr "Bjud in"
912 937
913 msgid "(none)" 938 msgid "(none)"
914 msgstr "(inget)" 939 msgstr "(inget)"
915 940
916 msgid "URI" 941 msgid "URI"
1111 1136
1112 #, c-format 1137 #, c-format
1113 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1138 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1114 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" 1139 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)"
1115 1140
1116 #, c-format
1117 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1141 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1118 msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!" 1142 msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!"
1119 1143
1120 msgid "Based on keyboard use" 1144 msgid "Based on keyboard use"
1121 msgstr "Baserat på tangetbordsanvändning" 1145 msgstr "Baserat på tangetbordsanvändning"
1521 msgstr "GntLastlog" 1545 msgstr "GntLastlog"
1522 1546
1523 msgid "Lastlog plugin." 1547 msgid "Lastlog plugin."
1524 msgstr "Lastlogmodul" 1548 msgstr "Lastlogmodul"
1525 1549
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "Fetching TinyURL..."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "TinyURL"
1564 msgstr "LåtURL"
1565
1566 msgid "TinyURL plugin"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1570 msgstr ""
1571
1526 msgid "accounts" 1572 msgid "accounts"
1527 msgstr "konton" 1573 msgstr "konton"
1528 1574
1529 msgid "Password is required to sign on." 1575 msgid "Password is required to sign on."
1530 msgstr "Lösenord krävs för att logga in." 1576 msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
1622 msgstr "Acceptera certifikat för %s?" 1668 msgstr "Acceptera certifikat för %s?"
1623 1669
1624 #. TODO: Find what the handle ought to be 1670 #. TODO: Find what the handle ought to be
1625 msgid "SSL Certificate Verification" 1671 msgid "SSL Certificate Verification"
1626 msgstr "SSL Certifikatsverifikation" 1672 msgstr "SSL Certifikatsverifikation"
1627
1628 #. Number of actions
1629 msgid "Accept"
1630 msgstr "Acceptera"
1631
1632 msgid "Reject"
1633 msgstr "Avslå"
1634 1673
1635 msgid "_View Certificate..." 1674 msgid "_View Certificate..."
1636 msgstr "_Visa Certifikat..." 1675 msgstr "_Visa Certifikat..."
1637 1676
1638 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1677 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1775 msgstr "%s lämnade rummet." 1814 msgstr "%s lämnade rummet."
1776 1815
1777 #, c-format 1816 #, c-format
1778 msgid "%s left the room (%s)." 1817 msgid "%s left the room (%s)."
1779 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." 1818 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Invite to chat"
1822 msgstr "Bjud in till konferens"
1823
1824 #. Put our happy label in it.
1825 msgid ""
1826 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1827 "invite message."
1828 msgstr ""
1829 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett "
1830 "inbjudningsmeddelande om du vill"
1780 1831
1781 #, c-format 1832 #, c-format
1782 msgid "Failed to get connection: %s" 1833 msgid "Failed to get connection: %s"
1783 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s" 1834 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s"
1784 1835
2596 msgid "Save offline messages in pounce" 2647 msgid "Save offline messages in pounce"
2597 msgstr "Spara frånkopplade meddelanden som notifieringar" 2648 msgstr "Spara frånkopplade meddelanden som notifieringar"
2598 2649
2599 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2650 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2600 msgstr "Fråga inte. Spara alltid som notifiering." 2651 msgstr "Fråga inte. Spara alltid som notifiering."
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "One Time Password"
2655 msgstr "Ange lösenordet"
2656
2657 #. *< type
2658 #. *< ui_requirement
2659 #. *< flags
2660 #. *< dependencies
2661 #. *< priority
2662 #. *< id
2663 msgid "One Time Password Support"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. *< name
2667 #. *< version
2668 #. * summary
2669 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. * description
2673 msgid ""
2674 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2675 "are only used in a single successful connection.\n"
2676 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2677 msgstr ""
2601 2678
2602 #. *< type 2679 #. *< type
2603 #. *< ui_requirement 2680 #. *< ui_requirement
2604 #. *< flags 2681 #. *< flags
2605 #. *< dependencies 2682 #. *< dependencies
3000 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" 3077 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s"
3001 3078
3002 msgid "Add to chat..." 3079 msgid "Add to chat..."
3003 msgstr "Lägg till i chatt..." 3080 msgstr "Lägg till i chatt..."
3004 3081
3082 #. Global
3005 msgid "Available" 3083 msgid "Available"
3006 msgstr "Tillgänglig" 3084 msgstr "Tillgänglig"
3007 3085
3008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3086 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3087 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3346 "invalid characters." 3424 "invalid characters."
3347 msgstr "" 3425 msgstr ""
3348 "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen " 3426 "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen "
3349 "otillåtna tecken." 3427 "otillåtna tecken."
3350 3428
3429 #. We only want to do the following dance if the connection
3430 #. has not been successfully completed. If it has, just
3431 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3434 msgstr "Det chattnamnet används redan"
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Nickname in use"
3438 msgstr "Smeknamn"
3439
3351 msgid "Cannot change nick" 3440 msgid "Cannot change nick"
3352 msgstr "Kan inte ändra nick" 3441 msgstr "Kan inte ändra nick"
3353 3442
3354 msgid "Could not change nick" 3443 msgid "Could not change nick"
3355 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" 3444 msgstr "Kunde inte byta smeknamn"
3620 msgid "Invalid challenge from server" 3709 msgid "Invalid challenge from server"
3621 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 3710 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
3622 3711
3623 msgid "SASL error" 3712 msgid "SASL error"
3624 msgstr "SASL fel" 3713 msgstr "SASL fel"
3714
3715 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "No session ID given"
3720 msgstr "Ingen motivering angavs."
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3724 msgstr "Ej stöd version"
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3728 msgstr ""
3729 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
3730 "%s"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Could not establish a connection with the server:\n"
3735 "%s"
3736 msgstr ""
3737 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
3738 "%s"
3739
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Unable to establish SSL connection"
3742 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
3743
3744 msgid "Unable to create socket"
3745 msgstr "Kan inte skapa socket"
3746
3747 msgid "Write error"
3748 msgstr "Skrivfel"
3625 3749
3626 msgid "Full Name" 3750 msgid "Full Name"
3627 msgstr "Fullständigt namn" 3751 msgstr "Fullständigt namn"
3628 3752
3629 msgid "Family Name" 3753 msgid "Family Name"
3689 msgid "Client" 3813 msgid "Client"
3690 msgstr "Klient" 3814 msgstr "Klient"
3691 3815
3692 msgid "Operating System" 3816 msgid "Operating System"
3693 msgstr "Operativsystem" 3817 msgstr "Operativsystem"
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Local Time"
3821 msgstr "Lokal fil:"
3694 3822
3695 msgid "Last Activity" 3823 msgid "Last Activity"
3696 msgstr "Senaste aktivitet" 3824 msgstr "Senaste aktivitet"
3697 3825
3698 msgid "Service Discovery Info" 3826 msgid "Service Discovery Info"
4034 msgstr "Sök rum" 4162 msgstr "Sök rum"
4035 4163
4036 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4164 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4037 msgstr "Du kräver cryptering, men server stödjer det inte." 4165 msgstr "Du kräver cryptering, men server stödjer det inte."
4038 4166
4039 msgid "Write error"
4040 msgstr "Skrivfel"
4041
4042 msgid "Ping timeout" 4167 msgid "Ping timeout"
4043 msgstr "Ping överskred en tidsgräns" 4168 msgstr "Ping överskred en tidsgräns"
4044 4169
4045 msgid "Read Error" 4170 msgid "Read Error"
4046 msgstr "Läsfel" 4171 msgstr "Läsfel"
4047 4172
4048 #, c-format 4173 #, c-format
4049 msgid "" 4174 msgid ""
4050 "Could not establish a connection with the server:\n" 4175 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4051 "%s" 4176 "directly.\n"
4052 msgstr "" 4177 msgstr ""
4053 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
4054 "%s"
4055
4056 msgid "Unable to create socket"
4057 msgstr "Kan inte skapa socket"
4058 4178
4059 msgid "Invalid XMPP ID" 4179 msgid "Invalid XMPP ID"
4060 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" 4180 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
4061 4181
4062 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4182 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4063 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." 4183 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
4064 4184
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4187 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
4188
4065 #, c-format 4189 #, c-format
4066 msgid "Registration of %s@%s successful" 4190 msgid "Registration of %s@%s successful"
4067 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" 4191 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
4068 4192
4069 #, c-format 4193 #, c-format
4150 msgstr "Servern stödjer inte blockering" 4274 msgstr "Servern stödjer inte blockering"
4151 4275
4152 msgid "Not Authorized" 4276 msgid "Not Authorized"
4153 msgstr "Inte auktoriserad" 4277 msgstr "Inte auktoriserad"
4154 4278
4279 msgid "Mood"
4280 msgstr "Humör"
4281
4282 msgid "Now Listening"
4283 msgstr "Lyssnar just nu"
4284
4155 msgid "Both" 4285 msgid "Both"
4156 msgstr "Båda" 4286 msgstr "Båda"
4157 4287
4158 msgid "From (To pending)" 4288 msgid "From (To pending)"
4159 msgstr "Från (till väntande)" 4289 msgstr "Från (till väntande)"
4170 msgid "None" 4300 msgid "None"
4171 msgstr "Ingen" 4301 msgstr "Ingen"
4172 4302
4173 msgid "Subscription" 4303 msgid "Subscription"
4174 msgstr "Prenumeration" 4304 msgstr "Prenumeration"
4175
4176 msgid "Mood"
4177 msgstr "Humör"
4178
4179 msgid "Now Listening"
4180 msgstr "Lyssnar just nu"
4181 4305
4182 msgid "Mood Text" 4306 msgid "Mood Text"
4183 msgstr "Humörstext" 4307 msgstr "Humörstext"
4184 4308
4185 msgid "Allow Buzz" 4309 msgid "Allow Buzz"
4414 4538
4415 #, c-format 4539 #, c-format
4416 msgid "Unable to ping user %s" 4540 msgid "Unable to ping user %s"
4417 msgstr "Kan inte pinga användaren %s" 4541 msgstr "Kan inte pinga användaren %s"
4418 4542
4419 #, c-format 4543 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4544 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4421 msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns något känt om användaren %s." 4545 msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns något känt om användaren %s."
4422 4546
4423 #, c-format 4547 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4548 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4425 msgstr "Kunde inte surra eftersom användaren %s kanske är frånkopplad." 4549 msgstr "Kunde inte surra eftersom användaren %s kanske är frånkopplad."
4426 4550
4427 #, c-format 4551 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4552 msgid ""
4553 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4554 "buzzes now."
4429 msgstr "Kan inte surra, användaren %s stödjer inte det." 4555 msgstr "Kan inte surra, användaren %s stödjer inte det."
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "Buzzing %s..."
4559 msgstr "Surrar %s..."
4430 4560
4431 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4561 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4432 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4562 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4433 msgid "Buzz" 4563 msgid "Buzz"
4434 msgstr "Surr" 4564 msgstr "Surr"
4435 4565
4436 #, c-format 4566 #, c-format
4437 msgid "%s has buzzed you!" 4567 msgid "%s has buzzed you!"
4438 msgstr "%s har surrat dig!" 4568 msgstr "%s har surrat dig!"
4439 4569
4440 #, c-format 4570 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Buzzing %s..." 4571 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4442 msgstr "Surrar %s..." 4572 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4576 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4580 msgstr ""
4581 "Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet"
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Media Initiation Failed"
4585 msgstr "Registreringen misslyckades"
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid ""
4589 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4590 "session."
4591 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
4592
4593 msgid "Select a Resource"
4594 msgstr "Välj en tillflykt"
4595
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Initiate Media"
4598 msgstr "Starta _chatt"
4443 4599
4444 msgid "config: Configure a chat room." 4600 msgid "config: Configure a chat room."
4445 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 4601 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
4446 4602
4447 msgid "configure: Configure a chat room." 4603 msgid "configure: Configure a chat room."
4595 4751
4596 #, c-format 4752 #, c-format
4597 msgid "Error in chat %s" 4753 msgid "Error in chat %s"
4598 msgstr "Fel i chatt %s" 4754 msgstr "Fel i chatt %s"
4599 4755
4756 #, fuzzy
4757 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
4758 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
4759
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Transfer was closed."
4762 msgstr "Filöverföringen misslyckades"
4763
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Failed to open the file"
4766 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
4767
4768 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4769 msgstr ""
4770
4600 #, c-format 4771 #, c-format
4601 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4772 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4602 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" 4773 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
4603 4774
4604 msgid "File Send Failed" 4775 msgid "File Send Failed"
4618 "Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet" 4789 "Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet"
4619 4790
4620 #, c-format 4791 #, c-format
4621 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4792 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4622 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" 4793 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
4623
4624 msgid "Select a Resource"
4625 msgstr "Välj en tillflykt"
4626 4794
4627 msgid "Edit User Mood" 4795 msgid "Edit User Mood"
4628 msgstr "Redigera användarhumör" 4796 msgstr "Redigera användarhumör"
4629 4797
4630 msgid "Please select your mood from the list." 4798 msgid "Please select your mood from the list."
6434 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är " 6602 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är "
6435 "ogiltigt. Användarnamnet måste vara en giltig mejladress eller starta med " 6603 "ogiltigt. Användarnamnet måste vara en giltig mejladress eller starta med "
6436 "en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller " 6604 "en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller "
6437 "enbart innehålla nummer." 6605 "enbart innehålla nummer."
6438 6606
6439 #. Unregistered screen name 6607 #. Unregistered username
6440 #. uid is not exist 6608 #. uid is not exist
6441 msgid "Invalid username." 6609 msgid "Invalid username."
6442 msgstr "Ogiltigt användarnamn" 6610 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
6443 6611
6444 msgid "Incorrect password." 6612 msgid "Incorrect password."
6450 6618
6451 #. service temporarily unavailable 6619 #. service temporarily unavailable
6452 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6620 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6453 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 6621 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
6454 6622
6455 #. screen name connecting too frequently 6623 #. username connecting too frequently
6456 #. IP address connecting too frequently 6624 #. IP address connecting too frequently
6457 msgid "" 6625 msgid ""
6458 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6459 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6460 msgstr "" 6628 msgstr ""
6638 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6806 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6639 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6807 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6640 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." 6808 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
6641 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." 6809 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
6642 6810
6643 #. Data is assumed to be the destination sn 6811 #. Data is assumed to be the destination bn
6644 #, c-format 6812 #, c-format
6645 msgid "Unable to send message: %s" 6813 msgid "Unable to send message: %s"
6646 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" 6814 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
6647 6815
6648 msgid "Unknown reason." 6816 msgid "Unknown reason."
7234 msgstr "Uppdatera" 7402 msgstr "Uppdatera"
7235 7403
7236 msgid "Could not change buddy information." 7404 msgid "Could not change buddy information."
7237 msgstr "Kunde inte ändra kompisinformationen." 7405 msgstr "Kunde inte ändra kompisinformationen."
7238 7406
7407 msgid "Mobile"
7408 msgstr "Mobil"
7409
7410 msgid "Note"
7411 msgstr "Notering"
7412
7413 #. callback
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Buddy Memo"
7416 msgstr "Ändra Kompismemo"
7417
7418 msgid "Change his/her memo as you like"
7419 msgstr ""
7420
7421 #, fuzzy
7422 msgid "_Modify"
7423 msgstr "Ändra"
7424
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Memo Modify"
7427 msgstr "Ändra"
7428
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Server says:"
7431 msgstr "Servern upptagen"
7432
7433 msgid "Your request was accepted."
7434 msgstr ""
7435
7436 msgid "Your request was rejected."
7437 msgstr ""
7438
7239 #, c-format 7439 #, c-format
7240 msgid "%u requires verification" 7440 msgid "%u requires verification"
7241 msgstr "%u kräver verifikation" 7441 msgstr "%u kräver verifikation"
7242 7442
7243 msgid "Add buddy question" 7443 msgid "Add buddy question"
7545 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7745 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7546 msgstr "<p><b>Bekräftningar</b>:<br>\n" 7746 msgstr "<p><b>Bekräftningar</b>:<br>\n"
7547 7747
7548 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" 7748 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
7549 msgstr "<p><b>Nogräknade testare</b>:<br>\n" 7749 msgstr "<p><b>Nogräknade testare</b>:<br>\n"
7750
7751 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
7752 msgstr ""
7550 7753
7551 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7754 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7552 msgstr "<p><i>Och alla pojkarna i bakrummet...</i><br>\n" 7755 msgstr "<p><i>Och alla pojkarna i bakrummet...</i><br>\n"
7553 7756
7554 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7757 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7681 "%s" 7884 "%s"
7682 msgstr "" 7885 msgstr ""
7683 "Okänd svarskod vid inloggning (0x%02X):\n" 7886 "Okänd svarskod vid inloggning (0x%02X):\n"
7684 "%s" 7887 "%s"
7685 7888
7686 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7687 msgid "Unable to connect." 7889 msgid "Unable to connect."
7688 msgstr "Kan inte ansluta." 7890 msgstr "Kan inte ansluta."
7689 7891
7690 msgid "Socket error" 7892 msgid "Socket error"
7691 msgstr "Uttag-fel" 7893 msgstr "Uttag-fel"
8584 msgid "Organization" 8786 msgid "Organization"
8585 msgstr "Organisation" 8787 msgstr "Organisation"
8586 8788
8587 msgid "Unit" 8789 msgid "Unit"
8588 msgstr "Enhet" 8790 msgstr "Enhet"
8589
8590 msgid "Note"
8591 msgstr "Notering"
8592 8791
8593 msgid "Join Chat" 8792 msgid "Join Chat"
8594 msgstr "Anslut till chatt" 8793 msgstr "Anslut till chatt"
8595 8794
8596 #, c-format 8795 #, c-format
9280 9479
9281 msgid "Auth Domain" 9480 msgid "Auth Domain"
9282 msgstr "Autentiserad domän" 9481 msgstr "Autentiserad domän"
9283 9482
9284 #, c-format 9483 #, c-format
9285 msgid "Looking up %s"
9286 msgstr "Slå upp %s"
9287
9288 #, c-format
9289 msgid "Connect to %s failed"
9290 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
9291
9292 #, c-format
9293 msgid "Signon: %s"
9294 msgstr "Inloggning: %s"
9295
9296 #, c-format
9297 msgid "Unable to write file %s."
9298 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
9299
9300 #, c-format
9301 msgid "Unable to read file %s."
9302 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
9303
9304 #, c-format
9305 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9306 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
9307
9308 #, c-format
9309 msgid "%s not currently logged in."
9310 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
9311
9312 #, c-format
9313 msgid "Warning of %s not allowed."
9314 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
9315
9316 #, c-format
9317 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9318 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
9319
9320 #, c-format
9321 msgid "Chat in %s is not available."
9322 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
9323
9324 #, c-format
9325 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9326 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
9327
9328 #, c-format
9329 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9330 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
9331
9332 #, c-format
9333 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9334 msgstr ""
9335 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
9336
9337 #, c-format
9338 msgid "Failure."
9339 msgstr "Misslyckande."
9340
9341 #, c-format
9342 msgid "Too many matches."
9343 msgstr "För många träffar."
9344
9345 #, c-format
9346 msgid "Need more qualifiers."
9347 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
9348
9349 #, c-format
9350 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9351 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
9352
9353 #, c-format
9354 msgid "Email lookup restricted."
9355 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
9356
9357 #, c-format
9358 msgid "Keyword ignored."
9359 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
9360
9361 #, c-format
9362 msgid "No keywords."
9363 msgstr "Inga nyckelord."
9364
9365 #, c-format
9366 msgid "User has no directory information."
9367 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
9368
9369 #, c-format
9370 msgid "Country not supported."
9371 msgstr "Landet stöds inte."
9372
9373 #, c-format
9374 msgid "Failure unknown: %s."
9375 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
9376
9377 #, c-format
9378 msgid "Incorrect username or password."
9379 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
9380
9381 #, c-format
9382 msgid "The service is temporarily unavailable."
9383 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
9384
9385 #, c-format
9386 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9387 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
9388
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9392 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9393 msgstr ""
9394 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
9395 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
9396
9397 #, c-format
9398 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9399 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
9400
9401 #, c-format
9402 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9403 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
9404
9405 msgid "Invalid Groupname"
9406 msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
9407
9408 msgid "Connection Closed"
9409 msgstr "Anslutningen stängd"
9410
9411 msgid "Waiting for reply..."
9412 msgstr "Väntar på svar..."
9413
9414 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9415 msgstr ""
9416 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
9417
9418 msgid "Password Change Successful"
9419 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
9420
9421 msgid "_Group:"
9422 msgstr "_Grupp:"
9423
9424 msgid "Get Dir Info"
9425 msgstr "Hämta kataloginformation"
9426
9427 msgid "Set Dir Info"
9428 msgstr "Ställ in kataloginformation"
9429
9430 #, c-format
9431 msgid "Could not open %s for writing!"
9432 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
9433
9434 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9435 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
9436
9437 msgid "Could not connect for transfer."
9438 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
9439
9440 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9441 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
9442
9443 msgid "Save As..."
9444 msgstr "Spara som..."
9445
9446 #, c-format
9447 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9448 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9449 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
9450 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
9451
9452 #, c-format
9453 msgid "%s requests you to send them a file"
9454 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
9455
9456 #. *< type
9457 #. *< ui_requirement
9458 #. *< flags
9459 #. *< dependencies
9460 #. *< priority
9461 #. *< id
9462 #. *< name
9463 #. *< version
9464 #. * summary
9465 #. * description
9466 msgid "TOC Protocol Plugin"
9467 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
9468
9469 #, c-format
9470 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9484 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9471 msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." 9485 msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
9486
9487 msgid "Your SMS was not delivered"
9488 msgstr ""
9472 9489
9473 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9490 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9474 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." 9491 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
9475 9492
9476 #, c-format 9493 #, c-format
10059 msgstr "Stör inte" 10076 msgstr "Stör inte"
10060 10077
10061 msgid "Extended away" 10078 msgid "Extended away"
10062 msgstr "Utökad frånvaro" 10079 msgstr "Utökad frånvaro"
10063 10080
10064 msgid "Mobile"
10065 msgstr "Mobil"
10066
10067 msgid "Listening to music" 10081 msgid "Listening to music"
10068 msgstr "Lyssnar på musik" 10082 msgstr "Lyssnar på musik"
10069 10083
10070 #, c-format 10084 #, c-format
10071 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10085 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10103 #. 10117 #.
10104 #, c-format 10118 #, c-format
10105 msgid "%x %X" 10119 msgid "%x %X"
10106 msgstr "%x %X" 10120 msgstr "%x %X"
10107 10121
10108 #, c-format
10109 msgid "Error Reading %s"
10110 msgstr "Fel vid läsning av %s"
10111
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10115 "the old file has been renamed to %s~."
10116 msgstr ""
10117 "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den "
10118 "gamla har blivit flyttad till %s~."
10119
10120 msgid "Calculating..." 10122 msgid "Calculating..."
10121 msgstr "Beräknar..." 10123 msgstr "Beräknar..."
10122 10124
10123 msgid "Unknown." 10125 msgid "Unknown."
10124 msgstr "Okänd." 10126 msgstr "Okänd."
10189 10191
10190 #, c-format 10192 #, c-format
10191 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10193 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10192 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s" 10194 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s"
10193 10195
10196 #, fuzzy, c-format
10197 msgid ""
10198 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10199 "found."
10200 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL."
10201
10194 #, c-format 10202 #, c-format
10195 msgid " - %s" 10203 msgid " - %s"
10196 msgstr "- %s" 10204 msgstr "- %s"
10197 10205
10198 #, c-format 10206 #, c-format
10222 10230
10223 #. 10048 10231 #. 10048
10224 #, c-format 10232 #, c-format
10225 msgid "Address already in use." 10233 msgid "Address already in use."
10226 msgstr "Adressen används redan" 10234 msgstr "Adressen används redan"
10235
10236 #, c-format
10237 msgid "Error Reading %s"
10238 msgstr "Fel vid läsning av %s"
10239
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid ""
10242 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10243 "the old file has been renamed to %s~."
10244 msgstr ""
10245 "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den "
10246 "gamla har blivit flyttad till %s~."
10227 10247
10228 msgid "Internet Messenger" 10248 msgid "Internet Messenger"
10229 msgstr "Meddelandeklient" 10249 msgstr "Meddelandeklient"
10230 10250
10231 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10251 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10265 10285
10266 #. Buddy icon 10286 #. Buddy icon
10267 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10287 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10268 msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:" 10288 msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:"
10269 10289
10270 #. Build the protocol options frame. 10290 msgid "_Advanced"
10271 #, c-format 10291 msgstr "_Avancerat"
10272 msgid "%s Options"
10273 msgstr "%s-alternativ"
10274 10292
10275 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10293 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10276 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar" 10294 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar"
10277 10295
10278 msgid "Use Global Proxy Settings" 10296 msgid "Use Global Proxy Settings"
10303 10321
10304 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10322 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10305 msgid "you can see the butterflies mating" 10323 msgid "you can see the butterflies mating"
10306 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" 10324 msgstr "kan du se fjärilarna para sig"
10307 10325
10308 msgid "Proxy Options"
10309 msgstr "Proxyalternativ"
10310
10311 msgid "Proxy _type:" 10326 msgid "Proxy _type:"
10312 msgstr "Proxy_typ:" 10327 msgstr "Proxy_typ:"
10313 10328
10314 msgid "_Host:" 10329 msgid "_Host:"
10315 msgstr "_Värd:" 10330 msgstr "_Värd:"
10333 msgstr "_Basic" 10348 msgstr "_Basic"
10334 10349
10335 msgid "Create _this new account on the server" 10350 msgid "Create _this new account on the server"
10336 msgstr "Skapa detta _nya kontot på servern" 10351 msgstr "Skapa detta _nya kontot på servern"
10337 10352
10338 msgid "_Advanced" 10353 #, fuzzy
10339 msgstr "_Avancerat" 10354 msgid "_Proxy"
10355 msgstr "Proxy"
10340 10356
10341 msgid "Enabled" 10357 msgid "Enabled"
10342 msgstr "Aktiverad" 10358 msgstr "Aktiverad"
10343 10359
10344 msgid "Protocol" 10360 msgid "Protocol"
10410 msgstr "Hämta _info" 10426 msgstr "Hämta _info"
10411 10427
10412 msgid "I_M" 10428 msgid "I_M"
10413 msgstr "_Meddelande" 10429 msgstr "_Meddelande"
10414 10430
10431 #, fuzzy
10432 msgid "_Audio Call"
10433 msgstr "_Lägg till chatt"
10434
10435 msgid "Audio/_Video Call"
10436 msgstr ""
10437
10438 #, fuzzy
10439 msgid "_Video Call"
10440 msgstr "Videochatt"
10441
10415 msgid "_Send File..." 10442 msgid "_Send File..."
10416 msgstr "_Skicka fil..." 10443 msgstr "_Skicka fil..."
10417 10444
10418 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10445 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10419 msgstr "Lägg till kom_pisnotifiering..." 10446 msgstr "Lägg till kom_pisnotifiering..."
10546 msgstr "/Verktyg/Kom_pisnotifieringar" 10573 msgstr "/Verktyg/Kom_pisnotifieringar"
10547 10574
10548 msgid "/Tools/_Certificates" 10575 msgid "/Tools/_Certificates"
10549 msgstr "/Verktyg/_Certifikat" 10576 msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
10550 10577
10578 #, fuzzy
10579 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10580 msgstr "/Verktyg/Smile_y"
10581
10551 msgid "/Tools/Plu_gins" 10582 msgid "/Tools/Plu_gins"
10552 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" 10583 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
10553 10584
10554 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10585 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10555 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 10586 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
10556 10587
10557 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10588 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10558 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 10589 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
10559
10560 msgid "/Tools/Smile_y"
10561 msgstr "/Verktyg/Smile_y"
10562 10590
10563 msgid "/Tools/_File Transfers" 10591 msgid "/Tools/_File Transfers"
10564 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 10592 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
10565 10593
10566 msgid "/Tools/R_oom List" 10594 msgid "/Tools/R_oom List"
10675 msgstr "Manuellt" 10703 msgstr "Manuellt"
10676 10704
10677 msgid "By status" 10705 msgid "By status"
10678 msgstr "Efter status" 10706 msgstr "Efter status"
10679 10707
10680 msgid "By log size" 10708 msgid "By recent log activity"
10681 msgstr "Efter loggstorlek" 10709 msgstr ""
10682 10710
10683 #, c-format 10711 #, c-format
10684 msgid "%s disconnected" 10712 msgid "%s disconnected"
10685 msgstr "%s kopplades ifrån." 10713 msgstr "%s kopplades ifrån."
10686 10714
10691 msgid "Reconnect" 10719 msgid "Reconnect"
10692 msgstr "Återanslut" 10720 msgstr "Återanslut"
10693 10721
10694 msgid "Re-enable" 10722 msgid "Re-enable"
10695 msgstr "Återaktivera konto" 10723 msgstr "Återaktivera konto"
10724
10725 msgid "SSL FAQs"
10726 msgstr ""
10696 10727
10697 msgid "Welcome back!" 10728 msgid "Welcome back!"
10698 msgstr "Välkommen tillbaka" 10729 msgstr "Välkommen tillbaka"
10699 10730
10700 #, c-format 10731 #, c-format
10781 "kompislista.\n" 10812 "kompislista.\n"
10782 10813
10783 msgid "A_lias:" 10814 msgid "A_lias:"
10784 msgstr "A_lias:" 10815 msgstr "A_lias:"
10785 10816
10817 msgid "_Group:"
10818 msgstr "_Grupp:"
10819
10786 msgid "Auto_join when account becomes online." 10820 msgid "Auto_join when account becomes online."
10787 msgstr "_Gå med automatiskt då kontot är anslutet." 10821 msgstr "_Gå med automatiskt då kontot är anslutet."
10788 10822
10789 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10823 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10790 msgstr "Va_r kvar i chattfönster efter att det stängts." 10824 msgstr "Va_r kvar i chattfönster efter att det stängts."
10833 "kompisen." 10867 "kompisen."
10834 10868
10835 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 10869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10836 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" 10870 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
10837 10871
10838 #. Put our happy label in it.
10839 msgid ""
10840 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10841 "invite message."
10842 msgstr ""
10843 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett "
10844 "inbjudningsmeddelande om du vill"
10845
10846 msgid "_Buddy:" 10872 msgid "_Buddy:"
10847 msgstr "_Kompis:" 10873 msgstr "_Kompis:"
10848 10874
10849 msgid "_Message:" 10875 msgid "_Message:"
10850 msgstr "_Meddelande:" 10876 msgstr "_Meddelande:"
10914 msgid "/Conversation/_Save As..." 10940 msgid "/Conversation/_Save As..."
10915 msgstr "/Konversation/_Spara som..." 10941 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
10916 10942
10917 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 10943 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10918 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick" 10944 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick"
10945
10946 #, fuzzy
10947 msgid "/Conversation/M_edia"
10948 msgstr "/Konversation/_Mer"
10949
10950 #, fuzzy
10951 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
10952 msgstr "/Konversation/_Mer"
10953
10954 #, fuzzy
10955 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
10956 msgstr "/Konversation/_Mer"
10957
10958 #, fuzzy
10959 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
10960 msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
10919 10961
10920 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 10962 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10921 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." 10963 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
10922 10964
10923 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 10965 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10989 msgstr "/Konversation" 11031 msgstr "/Konversation"
10990 11032
10991 msgid "/Conversation/View Log" 11033 msgid "/Conversation/View Log"
10992 msgstr "/Konversation/Visa logg" 11034 msgstr "/Konversation/Visa logg"
10993 11035
11036 #, fuzzy
11037 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11038 msgstr "/Konversation/Mer"
11039
11040 #, fuzzy
11041 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11042 msgstr "/Konversation/Visa logg"
11043
11044 #, fuzzy
11045 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11046 msgstr "/Konversation/Mer"
11047
10994 msgid "/Conversation/Send File..." 11048 msgid "/Conversation/Send File..."
10995 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." 11049 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
10996 11050
10997 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11051 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10998 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisnotifiering..." 11052 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisnotifiering..."
11169 msgid "artist" 11223 msgid "artist"
11170 msgstr "artist" 11224 msgstr "artist"
11171 11225
11172 #. feel free to not translate this 11226 #. feel free to not translate this
11173 msgid "Ka-Hing Cheung" 11227 msgid "Ka-Hing Cheung"
11228 msgstr ""
11229
11230 msgid "voice and video"
11174 msgstr "" 11231 msgstr ""
11175 11232
11176 msgid "support" 11233 msgid "support"
11177 msgstr "support" 11234 msgstr "support"
11178 11235
11315 msgid "Georgian" 11372 msgid "Georgian"
11316 msgstr "Georgiska" 11373 msgstr "Georgiska"
11317 11374
11318 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11375 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11319 msgstr "Ubuntu Georgiska översättare" 11376 msgstr "Ubuntu Georgiska översättare"
11377
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Khmer"
11380 msgstr "Annan"
11320 11381
11321 msgid "Kannada" 11382 msgid "Kannada"
11322 msgstr "Kannada" 11383 msgstr "Kannada"
11323 11384
11324 msgid "Kannada Translation team" 11385 msgid "Kannada Translation team"
11782 msgstr "Typsnittet använt för skrivnotifieringen" 11843 msgstr "Typsnittet använt för skrivnotifieringen"
11783 11844
11784 msgid "Enable typing notification" 11845 msgid "Enable typing notification"
11785 msgstr "Aktivera skriftnotifiering" 11846 msgstr "Aktivera skriftnotifiering"
11786 11847
11787 msgid "_Copy Email Address"
11788 msgstr "_Kopiera e-postadress"
11789
11790 msgid "_Open Link in Browser"
11791 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
11792
11793 msgid "_Copy Link Location"
11794 msgstr "_Kopiera länk"
11795
11796 msgid "" 11848 msgid ""
11797 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 11849 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11798 "\n" 11850 "\n"
11799 "Defaulting to PNG." 11851 "Defaulting to PNG."
11800 msgstr "" 11852 msgstr ""
12039 12091
12040 #, c-format 12092 #, c-format
12041 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12093 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12042 msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" 12094 msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n"
12043 12095
12044 #, c-format 12096 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "" 12097 msgid ""
12046 "%s %s\n" 12098 "%s %s\n"
12047 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12099 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12048 "\n" 12100 "\n"
12049 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12101 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12050 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12102 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12103 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12051 " -h, --help display this help and exit\n" 12104 " -h, --help display this help and exit\n"
12052 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12105 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12053 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12106 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12054 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12107 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12055 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12108 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12069 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" 12122 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
12070 " med kommatecken)\n" 12123 " med kommatecken)\n"
12071 " --display=DISPLAY X display att använda\n" 12124 " --display=DISPLAY X display att använda\n"
12072 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" 12125 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
12073 12126
12074 #, c-format 12127 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "" 12128 msgid ""
12076 "%s %s\n" 12129 "%s %s\n"
12077 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12130 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12078 "\n" 12131 "\n"
12079 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12132 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12080 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12133 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12134 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12081 " -h, --help display this help and exit\n" 12135 " -h, --help display this help and exit\n"
12082 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12136 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12083 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12137 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12084 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12138 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12085 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12139 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12134 12188
12135 #, c-format 12189 #, c-format
12136 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12190 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12137 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" 12191 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n"
12138 12192
12139 msgid "Open All Messages" 12193 msgid "/_Media"
12140 msgstr "Öppna alla meddelanden" 12194 msgstr ""
12141 12195
12142 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12196 msgid "/Media/_Hangup"
12143 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" 12197 msgstr ""
12198
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Calling..."
12201 msgstr "Beräknar..."
12202
12203 #, c-format
12204 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12205 msgstr ""
12206
12207 #, c-format
12208 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12209 msgstr ""
12144 12210
12145 #, c-format 12211 #, c-format
12146 msgid "%s has %d new message." 12212 msgid "%s has %d new message."
12147 msgid_plural "%s has %d new messages." 12213 msgid_plural "%s has %d new messages."
12148 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." 12214 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande."
12167 12233
12168 msgid "" 12234 msgid ""
12169 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12235 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12170 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." 12236 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits."
12171 12237
12238 msgid "Open All Messages"
12239 msgstr "Öppna alla meddelanden"
12240
12241 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12242 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>"
12243
12244 #, fuzzy
12245 msgid "New Pounces"
12246 msgstr "Ny kompisnotifiering"
12247
12248 msgid "Dismiss"
12249 msgstr ""
12250
12251 #, fuzzy
12252 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12253 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>"
12254
12255 #, fuzzy
12256 msgid "No message"
12257 msgstr "Okänt meddelande"
12258
12172 msgid "The following plugins will be unloaded." 12259 msgid "The following plugins will be unloaded."
12173 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." 12260 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas."
12174 12261
12175 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12262 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12176 msgstr "Multipla moduler kommer bli avladdade." 12263 msgstr "Multipla moduler kommer bli avladdade."
12214 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12301 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12215 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" 12302 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>"
12216 12303
12217 msgid "Select a file" 12304 msgid "Select a file"
12218 msgstr "Välj en fil" 12305 msgstr "Välj en fil"
12306
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Modify Buddy Pounce"
12309 msgstr "Ändra kompisnotifiering"
12219 12310
12220 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12311 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12221 msgid "Pounce on Whom" 12312 msgid "Pounce on Whom"
12222 msgstr "Notifiera vem" 12313 msgstr "Notifiera vem"
12223 12314
12285 msgstr "Åte_rkommande" 12376 msgstr "Åte_rkommande"
12286 12377
12287 msgid "Pounce Target" 12378 msgid "Pounce Target"
12288 msgstr "Notifiera mål" 12379 msgstr "Notifiera mål"
12289 12380
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "Started typing"
12383 msgstr "Börjar skriva"
12384
12385 #, fuzzy, c-format
12386 msgid "Paused while typing"
12387 msgstr "Pausar skrivandet"
12388
12389 #, fuzzy, c-format
12390 msgid "Signed on"
12391 msgstr "Ansluter"
12392
12393 #, fuzzy, c-format
12394 msgid "Returned from being idle"
12395 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
12396
12397 #, fuzzy, c-format
12398 msgid "Returned from being away"
12399 msgstr "Återvänder från frånvaro"
12400
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "Stopped typing"
12403 msgstr "Slutade skriva"
12404
12405 #, fuzzy, c-format
12406 msgid "Signed off"
12407 msgstr "Kopplar ifrån"
12408
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid "Became idle"
12411 msgstr "Blir inaktiv"
12412
12413 #, fuzzy, c-format
12414 msgid "Went away"
12415 msgstr "Vid frånvaro"
12416
12417 #, fuzzy, c-format
12418 msgid "Sent a message"
12419 msgstr "Skicka ett meddelande"
12420
12421 #, fuzzy, c-format
12422 msgid "Unknown.... Please report this!"
12423 msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!"
12424
12290 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12425 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12291 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." 12426 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
12292 12427
12293 msgid "Install Theme" 12428 msgid "Install Theme"
12294 msgstr "Installera tema" 12429 msgstr "Installera tema"
12307 msgstr "Tangentbordsgenvägar" 12442 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
12308 12443
12309 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12444 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12310 msgstr "_Stäng konversationsfönster med Escape-knappen" 12445 msgstr "_Stäng konversationsfönster med Escape-knappen"
12311 12446
12447 #. Buddy List Themes
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Buddy List Theme"
12450 msgstr "Kompislista"
12451
12452 #. System Tray
12312 msgid "System Tray Icon" 12453 msgid "System Tray Icon"
12313 msgstr "Systempanelikon" 12454 msgstr "Systempanelikon"
12314 12455
12315 msgid "_Show system tray icon:" 12456 msgid "_Show system tray icon:"
12316 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:" 12457 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:"
12417 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för proxy." 12558 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för proxy."
12418 12559
12419 msgid "Cannot start browser configuration program." 12560 msgid "Cannot start browser configuration program."
12420 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren" 12561 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren"
12421 12562
12422 msgid "ST_UN server:"
12423 msgstr "ST_UN-server:"
12424
12425 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12563 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12426 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" 12564 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
12427 12565
12428 msgid "_Autodetect IP address" 12566 msgid "_Autodetect IP address"
12429 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" 12567 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt"
12443 msgid "_Start port:" 12581 msgid "_Start port:"
12444 msgstr "_Startport:" 12582 msgstr "_Startport:"
12445 12583
12446 msgid "_End port:" 12584 msgid "_End port:"
12447 msgstr "_Slutport:" 12585 msgstr "_Slutport:"
12586
12587 #. TURN server
12588 msgid "Relay Server (TURN)"
12589 msgstr ""
12448 12590
12449 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12591 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12450 msgstr "Proxyserver &amp; Webbläsare" 12592 msgstr "Proxyserver &amp; Webbläsare"
12451 12593
12452 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12594 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12634 12776
12635 #. Auto-away stuff 12777 #. Auto-away stuff
12636 msgid "Auto-away" 12778 msgid "Auto-away"
12637 msgstr "Automatisk frånvaro" 12779 msgstr "Automatisk frånvaro"
12638 12780
12781 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12782 msgstr "_Minuter innan du räknas som inaktiv:"
12783
12639 msgid "Change status when _idle" 12784 msgid "Change status when _idle"
12640 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" 12785 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet"
12641
12642 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12643 msgstr "_Minuter innan du räknas som inaktiv:"
12644 12786
12645 msgid "Change _status to:" 12787 msgid "Change _status to:"
12646 msgstr "Ändra _status till:" 12788 msgstr "Ändra _status till:"
12647 12789
12648 #. Signon status stuff 12790 #. Signon status stuff
12788 12930
12789 #, c-format 12931 #, c-format
12790 msgid "Status for %s" 12932 msgid "Status for %s"
12791 msgstr "Status för %s" 12933 msgstr "Status för %s"
12792 12934
12935 #.
12936 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
12937 #. * whether the user has entered all required data. That
12938 #. * would eliminate the need for this check and provide a
12939 #. * better user experience.
12940 #.
12793 msgid "Custom Smiley" 12941 msgid "Custom Smiley"
12794 msgstr "Egen Smiley" 12942 msgstr "Egen Smiley"
12795 12943
12796 msgid "More Data needed" 12944 msgid "More Data needed"
12797 msgstr "Mer Data behövs" 12945 msgstr "Mer Data behövs"
12798 12946
12799 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 12947 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12800 msgstr "Var god ange en genväg att assocciera med den valda smileyn." 12948 msgstr "Var god ange en genväg att assocciera med den valda smileyn."
12801 12949
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid ""
12952 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12953 msgstr ""
12954 "En egen smiley för den valda genvägen existerar redan. Var vänlig ange en "
12955 "annorlunda genväg."
12956
12802 msgid "Duplicate Shortcut" 12957 msgid "Duplicate Shortcut"
12803 msgstr "Genvägen är upptagen" 12958 msgstr "Genvägen är upptagen"
12804 12959
12805 msgid ""
12806 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12807 "different shortcut."
12808 msgstr ""
12809 "En egen smiley för den valda genvägen existerar redan. Var vänlig ange en "
12810 "annorlunda genväg."
12811
12812 msgid "Please select an image for the smiley." 12960 msgid "Please select an image for the smiley."
12813 msgstr "Ange en bild för smileyn." 12961 msgstr "Ange en bild för smileyn."
12814 12962
12815 msgid "Edit Smiley" 12963 msgid "Edit Smiley"
12816 msgstr "Redigera Smiley" 12964 msgstr "Redigera Smiley"
12817 12965
12818 msgid "Add Smiley" 12966 msgid "Add Smiley"
12819 msgstr "Lägg till Smiley" 12967 msgstr "Lägg till Smiley"
12820 12968
12821 msgid "Smiley _Image" 12969 #, fuzzy
12822 msgstr "Smiley-_bild" 12970 msgid "_Image:"
12823 12971 msgstr "B_ild"
12824 #. Smiley shortcut 12972
12825 msgid "Smiley S_hortcut" 12973 #. Shortcut text
12826 msgstr "Smiley-_genväg" 12974 #, fuzzy
12975 msgid "S_hortcut text:"
12976 msgstr "Genväg"
12827 12977
12828 msgid "Smiley" 12978 msgid "Smiley"
12829 msgstr "Smiley" 12979 msgstr "Smiley"
12980
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Shortcut Text"
12983 msgstr "Genväg"
12830 12984
12831 msgid "Custom Smiley Manager" 12985 msgid "Custom Smiley Manager"
12832 msgstr "Hanterare för egna Smileys" 12986 msgstr "Hanterare för egna Smileys"
12833 12987
12834 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 12988 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12948 #, c-format 13102 #, c-format
12949 msgid "" 13103 msgid ""
12950 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13104 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12951 msgstr "" 13105 msgstr ""
12952 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." 13106 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig."
13107
13108 #, fuzzy
13109 msgid "_Open Link"
13110 msgstr "_Öppna länk i:"
13111
13112 msgid "_Copy Link Location"
13113 msgstr "_Kopiera länk"
13114
13115 msgid "_Copy Email Address"
13116 msgstr "_Kopiera e-postadress"
12953 13117
12954 msgid "Save File" 13118 msgid "Save File"
12955 msgstr "Spara fil" 13119 msgstr "Spara fil"
12956 13120
12957 msgid "Select color" 13121 msgid "Select color"
13968 14132
13969 #. * description 14133 #. * description
13970 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14134 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13971 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 14135 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
13972 14136
14137 #~ msgid "Invite message"
14138 #~ msgstr "Inbjudningsmeddelande"
14139
14140 #~ msgid ""
14141 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
14142 #~ "along with an optional invite message."
14143 #~ msgstr ""
14144 #~ "Ange namnet på den användare du vill bjuda in,\n"
14145 #~ "samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
14146
14147 #~ msgid "Looking up %s"
14148 #~ msgstr "Slå upp %s"
14149
14150 #~ msgid "Connect to %s failed"
14151 #~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
14152
14153 #~ msgid "Signon: %s"
14154 #~ msgstr "Inloggning: %s"
14155
14156 #~ msgid "Unable to write file %s."
14157 #~ msgstr "Kan inte skriva filen %s."
14158
14159 #~ msgid "Unable to read file %s."
14160 #~ msgstr "Kan inte läsa filen %s."
14161
14162 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14163 #~ msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
14164
14165 #~ msgid "%s not currently logged in."
14166 #~ msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
14167
14168 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
14169 #~ msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
14170
14171 #~ msgid ""
14172 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14173 #~ msgstr ""
14174 #~ "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
14175
14176 #~ msgid "Chat in %s is not available."
14177 #~ msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
14178
14179 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
14180 #~ msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
14181
14182 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14183 #~ msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
14184
14185 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14186 #~ msgstr ""
14187 #~ "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
14188
14189 #~ msgid "Failure."
14190 #~ msgstr "Misslyckande."
14191
14192 #~ msgid "Too many matches."
14193 #~ msgstr "För många träffar."
14194
14195 #~ msgid "Need more qualifiers."
14196 #~ msgstr "Behöver fler kvalificerare."
14197
14198 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
14199 #~ msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
14200
14201 #~ msgid "Email lookup restricted."
14202 #~ msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
14203
14204 #~ msgid "Keyword ignored."
14205 #~ msgstr "Nyckelordet ignorerades."
14206
14207 #~ msgid "No keywords."
14208 #~ msgstr "Inga nyckelord."
14209
14210 #~ msgid "User has no directory information."
14211 #~ msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
14212
14213 #~ msgid "Country not supported."
14214 #~ msgstr "Landet stöds inte."
14215
14216 #~ msgid "Failure unknown: %s."
14217 #~ msgstr "Okänt misslyckande: %s."
14218
14219 #~ msgid "Incorrect username or password."
14220 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
14221
14222 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
14223 #~ msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
14224
14225 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14226 #~ msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
14227
14228 #~ msgid ""
14229 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
14230 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
14231 #~ "even longer."
14232 #~ msgstr ""
14233 #~ "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
14234 #~ "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu "
14235 #~ "längre."
14236
14237 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14238 #~ msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
14239
14240 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14241 #~ msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
14242
14243 #~ msgid "Invalid Groupname"
14244 #~ msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
14245
14246 #~ msgid "Connection Closed"
14247 #~ msgstr "Anslutningen stängd"
14248
14249 #~ msgid "Waiting for reply..."
14250 #~ msgstr "Väntar på svar..."
14251
14252 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14253 #~ msgstr ""
14254 #~ "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
14255
14256 #~ msgid "Password Change Successful"
14257 #~ msgstr "Lösenordsändring lyckades"
14258
14259 #~ msgid "Get Dir Info"
14260 #~ msgstr "Hämta kataloginformation"
14261
14262 #~ msgid "Set Dir Info"
14263 #~ msgstr "Ställ in kataloginformation"
14264
14265 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
14266 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
14267
14268 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14269 #~ msgstr ""
14270 #~ "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
14271
14272 #~ msgid "Could not connect for transfer."
14273 #~ msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
14274
14275 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14276 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
14277
14278 #~ msgid "Save As..."
14279 #~ msgstr "Spara som..."
14280
14281 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14282 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14283 #~ msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
14284 #~ msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
14285
14286 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
14287 #~ msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
14288
14289 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
14290 #~ msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
14291
14292 #~ msgid "%s Options"
14293 #~ msgstr "%s-alternativ"
14294
14295 #~ msgid "Proxy Options"
14296 #~ msgstr "Proxyalternativ"
14297
14298 #~ msgid "By log size"
14299 #~ msgstr "Efter loggstorlek"
14300
14301 #~ msgid "_Open Link in Browser"
14302 #~ msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
14303
14304 #~ msgid "ST_UN server:"
14305 #~ msgstr "ST_UN-server:"
14306
14307 #~ msgid "Smiley _Image"
14308 #~ msgstr "Smiley-_bild"
14309
14310 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
14311 #~ msgstr "Smiley-_genväg"
14312
13973 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 14313 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
13974 #~ msgstr "Kunde inte hämta MSN-adressbok" 14314 #~ msgstr "Kunde inte hämta MSN-adressbok"
13975 14315
13976 #~ msgid "" 14316 #~ msgid ""
13977 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 14317 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "