comparison po/pl.po @ 8778:8bf735cf9d1c

[gaim-migrate @ 9540] (17:44:08) Faceprint: ping (17:44:17) Me: semi-pong (17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not? (17:44:40) Me: more or less (17:44:48) Me: not in a possition to think though (17:44:56) Faceprint: no real thought required (17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add: (17:45:32) Faceprint: if (source < 0) { gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host")); return; } (17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000
parents 54baaec95c05
children c16b81557679
comparison
equal deleted inserted replaced
8777:fceb21cf313e 8778:8bf735cf9d1c
6 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. 6 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.76\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.76\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-01 23:11-0500\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-10 21:20+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-04-10 21:20+0200\n"
13 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" 14 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
30 msgstr "Ponowne łączenie" 31 msgstr "Ponowne łączenie"
31 32
32 #. *< name 33 #. *< name
33 #. *< version 34 #. *< version
34 #. * summary 35 #. * summary
36 #. * description
35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
37 msgstr "Łączy się automatycznie po wykopaniu" 39 msgstr "Łączy się automatycznie po wykopaniu"
38 40
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
129 131
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
131 msgid "Gaim - Away" 133 msgid "Gaim - Away"
132 msgstr "Gaim - Zajęty" 134 msgstr "Gaim - Zajęty"
133 135
134 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
135 msgid "Auto-login" 137 msgid "Auto-login"
136 msgstr "Automatyczne logowanie" 138 msgstr "Automatyczne logowanie"
137 139
138 #: plugins/docklet/docklet.c:117 140 #: plugins/docklet/docklet.c:117
139 msgid "New Message..." 141 msgid "New Message..."
145 147
146 #: plugins/docklet/docklet.c:149 148 #: plugins/docklet/docklet.c:149
147 msgid "New..." 149 msgid "New..."
148 msgstr "Nowy..." 150 msgstr "Nowy..."
149 151
150 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
151 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 153 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
152 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
153 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814 156 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
156 msgid "Away" 159 msgid "Away"
157 msgstr "Zajęty" 160 msgstr "Zajęty"
158 161
159 #. else... 162 #. else...
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 163 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
162 msgid "Back" 165 msgid "Back"
163 msgstr "Powrót" 166 msgstr "Powrót"
164 167
165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 168 #: plugins/docklet/docklet.c:167
166 msgid "Mute Sounds" 169 msgid "Mute Sounds"
169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 172 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
170 msgid "File Transfers" 173 msgid "File Transfers"
171 msgstr "Transmisja plików" 174 msgstr "Transmisja plików"
172 175
173 #. And now for the buttons 176 #. And now for the buttons
174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
175 msgid "Accounts" 178 msgid "Accounts"
176 msgstr "Konta" 179 msgstr "Konta"
177 180
178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294 181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
179 msgid "Preferences" 182 msgid "Preferences"
180 msgstr "Ustawienia" 183 msgstr "Ustawienia"
181 184
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 185 #: plugins/docklet/docklet.c:183
183 msgid "Signoff" 186 msgid "Signoff"
239 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" 242 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku"
240 243
241 #. *< name 244 #. *< name
242 #. *< version 245 #. *< version
243 #. * summary 246 #. * summary
247 #. * description
244 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 248 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
246 msgstr "" 250 msgstr ""
247 "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." 251 "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku."
248 252
249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
250 msgid "Not connected to AIM" 254 msgid "Not connected to AIM"
251 msgstr "Próba łączenia z serwerem AIM nie powiodła się" 255 msgstr "Próba łączenia z serwerem AIM nie powiodła się"
252 256
253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 257 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
254 msgid "No screenname given." 258 msgid "No screenname given."
255 msgstr "Nie podano identyfikatora." 259 msgstr "Nie podano identyfikatora."
256 260
257 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
258 msgid "No roomname given." 262 msgid "No roomname given."
259 msgstr "Nie podano nazwy pokoju." 263 msgstr "Nie podano nazwy pokoju."
260 264
261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
262 msgid "Invalid AIM URI" 266 msgid "Invalid AIM URI"
263 msgstr "Błędny adres URI do AIM" 267 msgstr "Błędny adres URI do AIM"
268
269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "Failed to assign %s to a socket:\n"
273 "%s"
274 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n"
275
276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
277 #, fuzzy
278 msgid "Unable to open socket"
279 msgstr "Nie można czytać gniazda"
264 280
265 #. *< api_version 281 #. *< api_version
266 #. *< type 282 #. *< type
267 #. *< ui_requirement 283 #. *< ui_requirement
268 #. *< flags 284 #. *< flags
269 #. *< dependencies 285 #. *< dependencies
270 #. *< priority 286 #. *< priority
271 #. *< id 287 #. *< id
272 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 288 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
273 msgid "Remote Control" 289 msgid "Remote Control"
274 msgstr "Zdalne sterowanie" 290 msgstr "Zdalne sterowanie"
275 291
276 #. *< name 292 #. *< name
277 #. *< version 293 #. *< version
278 #. * summary 294 #. * summary
279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
280 msgid "Provides remote control for gaim applications." 296 msgid "Provides remote control for gaim applications."
281 msgstr "Umożliwia zdalne sterowanie programem Gaim." 297 msgstr "Umożliwia zdalne sterowanie programem Gaim."
282 298
283 #. * description 299 #. * description
284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
285 msgid "" 301 msgid ""
286 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 302 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
287 "applications or through the gaim-remote tool." 303 "applications or through the gaim-remote tool."
288 msgstr "" 304 msgstr ""
289 "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, " 305 "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, "
372 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" 388 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n"
373 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" 389 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n"
374 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę." 390 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę."
375 391
376 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
377 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
378 msgid "Local Addressbook" 394 msgid "Local Addressbook"
379 msgstr "Lokalna książka adresowa" 395 msgstr "Lokalna książka adresowa"
380 396
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 398 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 399 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
384 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615 400 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
386 msgid "None" 402 msgid "None"
387 msgstr "Brak" 403 msgstr "Brak"
388 404
389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
390 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992 406 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
391 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 407 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
392 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401 408 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
393 msgid "Name" 409 msgid "Name"
394 msgstr "Nazwa" 410 msgstr "Nazwa"
395 411
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
397 msgid "Instant Messaging" 413 msgid "Instant Messaging"
403 msgstr "" 419 msgstr ""
404 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę." 420 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę."
405 421
406 #. "Search" 422 #. "Search"
407 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
408 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
409 msgid "Search" 425 msgid "Search"
410 msgstr "Znajdź" 426 msgstr "Znajdź"
411 427
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
413 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 429 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
414 #: src/gtkblist.c:4232 430 #: src/gtkblist.c:4310
415 msgid "Group:" 431 msgid "Group:"
416 msgstr "Grupa:" 432 msgstr "Grupa:"
417 433
418 #. "New Person" button 434 #. "New Person" button
419 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
420 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 436 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
421 msgid "New Person" 437 msgid "New Person"
422 msgstr "Nowa Osoba" 438 msgstr "Nowa Osoba"
423 439
424 #. "Select Buddy" button 440 #. "Select Buddy" button
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
426 msgid "Select Buddy" 442 msgid "Select Buddy"
427 msgstr "Wybierz Znajomego" 443 msgstr "Wybierz Znajomego"
428 444
429 #. Add the label. 445 #. Add the label.
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
431 msgid "" 447 msgid ""
432 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 448 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
433 "person." 449 "person."
434 msgstr "" 450 msgstr ""
435 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej którą chcesz dodać, albo utwórz " 451 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej którą chcesz dodać, albo utwórz "
436 "nowy wpis." 452 "nowy wpis."
437 453
438 #. Add the disclosure 454 #. Add the disclosure
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
440 msgid "Show user details" 456 msgid "Show user details"
441 msgstr "Wyświetl szczegóły dotyczące użytkownika" 457 msgstr "Wyświetl szczegóły dotyczące użytkownika"
442 458
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
444 msgid "Hide user details" 460 msgid "Hide user details"
445 msgstr "Ukryj szczegóły dotyczące użytkownika" 461 msgstr "Ukryj szczegóły dotyczące użytkownika"
446 462
447 #. "Associate Buddy" button 463 #. "Associate Buddy" button
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
449 msgid "_Associate Buddy" 465 msgid "_Associate Buddy"
450 msgstr "_Skojarzenie kontaktu" 466 msgstr "_Skojarzenie kontaktu"
451 467
452 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 468 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
453 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 469 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
454 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 470 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
455 msgid "Buddies" 471 msgid "Buddies"
456 msgstr "Znajomi" 472 msgstr "Znajomi"
457 473
458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
459 msgid "Add to Address Book" 475 msgid "Add to Address Book"
486 msgstr "Integracja z Evolution" 502 msgstr "Integracja z Evolution"
487 503
488 #. *< name 504 #. *< name
489 #. *< version 505 #. *< version
490 #. * summary 506 #. * summary
507 #. * description
491 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
492 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 509 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
493 msgstr "Umożliwia integrację z programem Ximian Evolution." 510 msgstr "Umożliwia integrację z programem Ximian Evolution."
494 511
495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
513 msgid "Optional information:" 530 msgid "Optional information:"
514 msgstr "Dodatkowe informacje:" 531 msgstr "Dodatkowe informacje:"
515 532
516 #. Label 533 #. Label
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
519 msgid "Buddy Icon" 536 msgid "Buddy Icon"
520 msgstr "Ikona Użytkownika" 537 msgstr "Ikona Użytkownika"
521 538
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
523 msgid "First name:" 540 msgid "First name:"
529 546
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
531 msgid "E-mail:" 548 msgid "E-mail:"
532 msgstr "E-mail:" 549 msgstr "E-mail:"
533 550
534 #: plugins/history.c:74 551 #: plugins/history.c:70
535 msgid "History" 552 msgid "History"
536 msgstr "Historia" 553 msgstr "Historia"
537 554
538 #: plugins/history.c:76 555 #: plugins/history.c:72
539 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 556 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
540 msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów" 557 msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów"
541 558
542 #: plugins/history.c:77 559 #: plugins/history.c:73
543 msgid "" 560 msgid ""
544 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 561 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
545 "conversation into the current conversation." 562 "conversation into the current conversation."
546 msgstr "" 563 msgstr ""
547 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość " 564 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość "
559 msgstr "Zmniejsz do ikony pod nieobecność" 576 msgstr "Zmniejsz do ikony pod nieobecność"
560 577
561 #. *< name 578 #. *< name
562 #. *< version 579 #. *< version
563 #. * summary 580 #. * summary
581 #. * description
564 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 582 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
565 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 583 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
566 msgstr "" 584 msgstr ""
567 "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy jesteś z dala od " 585 "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy jesteś z dala od "
568 "komputera." 586 "komputera."
644 #: plugins/ipc-test-server.c:76 662 #: plugins/ipc-test-server.c:76
645 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 663 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
646 msgstr "" 664 msgstr ""
647 "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." 665 "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
648 666
649 #: plugins/mailchk.c:156 667 #: plugins/mailchk.c:157
650 msgid "Mail Checker" 668 msgid "Mail Checker"
651 msgstr "Sprawdzanie poczty" 669 msgstr "Sprawdzanie poczty"
652 670
653 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 671 #: plugins/mailchk.c:159
654 msgid "Checks for new local mail." 672 msgid "Checks for new local mail."
655 msgstr "Sprawdza czy nie ma nowych e-maili." 673 msgstr "Sprawdza czy nie ma nowych e-maili."
674
675 #: plugins/mailchk.c:160
676 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
677 msgstr ""
656 678
657 #. ---------- "Notify For" ---------- 679 #. ---------- "Notify For" ----------
658 #: plugins/notify.c:572 680 #: plugins/notify.c:572
659 msgid "Notify For" 681 msgid "Notify For"
660 msgstr "Powiadamiaj o" 682 msgstr "Powiadamiaj o"
732 msgstr "Powiadamianie o przychodzących wiadomościach" 754 msgstr "Powiadamianie o przychodzących wiadomościach"
733 755
734 #. *< name 756 #. *< name
735 #. *< version 757 #. *< version
736 #. * summary 758 #. * summary
759 #. * description
737 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 760 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
738 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 761 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
739 msgstr "" 762 msgstr ""
740 "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." 763 "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach."
741 764
744 #. *< ui_requirement 767 #. *< ui_requirement
745 #. *< flags 768 #. *< flags
746 #. *< dependencies 769 #. *< dependencies
747 #. *< priority 770 #. *< priority
748 #. *< id 771 #. *< id
749 #: plugins/perl/perl.c:530 772 #: plugins/perl/perl.c:531
750 msgid "Perl Plugin Loader" 773 msgid "Perl Plugin Loader"
751 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" 774 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu"
752 775
753 #. *< name 776 #. *< name
754 #. *< version 777 #. *< version
755 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 778 #. *< summary
779 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
756 msgid "Provides support for loading perl plugins." 780 msgid "Provides support for loading perl plugins."
757 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." 781 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl."
758 782
759 #: plugins/raw.c:154 783 #: plugins/raw.c:154
760 msgid "Raw" 784 msgid "Raw"
840 msgstr "Test sygnałów" 864 msgstr "Test sygnałów"
841 865
842 #. *< name 866 #. *< name
843 #. *< version 867 #. *< version
844 #. * summary 868 #. * summary
869 #. * description
845 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 870 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
846 msgid "Test to see that all signals are working properly." 871 msgid "Test to see that all signals are working properly."
847 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają." 872 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają."
848 873
849 #. *< api_version 874 #. *< api_version
858 msgstr "Prosta wtyczka" 883 msgstr "Prosta wtyczka"
859 884
860 #. *< name 885 #. *< name
861 #. *< version 886 #. *< version
862 #. * summary 887 #. * summary
888 #. * description
863 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 889 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
864 msgid "Tests to see that most things are working." 890 msgid "Tests to see that most things are working."
865 msgstr "Testy sprawdzające czy większość rzeczy działa." 891 msgstr "Testy sprawdzające czy większość rzeczy działa."
866 892
867 #: plugins/spellchk.c:412 893 #: plugins/spellchk.c:412
909 msgstr "GNUTLS" 935 msgstr "GNUTLS"
910 936
911 #. *< name 937 #. *< name
912 #. *< version 938 #. *< version
913 #. * summary 939 #. * summary
940 #. * description
914 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 941 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
915 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 942 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
916 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS." 943 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS."
917 944
918 #. *< api_version 945 #. *< api_version
927 msgstr "NSS" 954 msgstr "NSS"
928 955
929 #. *< name 956 #. *< name
930 #. *< version 957 #. *< version
931 #. * summary 958 #. * summary
959 #. * description
932 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 960 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
933 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 961 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
934 msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS." 962 msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS."
935 963
936 #. *< api_version 964 #. *< api_version
945 msgstr "SSL" 973 msgstr "SSL"
946 974
947 #. *< name 975 #. *< name
948 #. *< version 976 #. *< version
949 #. * summary 977 #. * summary
978 #. * description
950 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 979 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
951 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 980 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
952 msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." 981 msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL."
953 982
954 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 983 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
983 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" 1012 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"
984 1013
985 #. *< name 1014 #. *< name
986 #. *< version 1015 #. *< version
987 #. * summary 1016 #. * summary
1017 #. * description
988 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1018 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
989 msgid "" 1019 msgid ""
990 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1020 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
991 "idle." 1021 "idle."
992 msgstr "" 1022 msgstr ""
993 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status " 1023 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status "
994 "(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny." 1024 "(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny."
995 1025
996 #: plugins/tcl/tcl.c:349 1026 #: plugins/tcl/tcl.c:350
997 msgid "Tcl Plugin Loader" 1027 msgid "Tcl Plugin Loader"
998 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" 1028 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl"
999 1029
1000 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 1030 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
1001 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1031 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1002 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl" 1032 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl"
1003 1033
1004 #. *< api_version 1034 #. *< api_version
1005 #. *< type 1035 #. *< type
1013 msgstr "Przewijana lista znajomych" 1043 msgstr "Przewijana lista znajomych"
1014 1044
1015 #. *< name 1045 #. *< name
1016 #. *< version 1046 #. *< version
1017 #. * summary 1047 #. * summary
1048 #. * description
1018 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1049 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1019 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1050 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1020 msgstr "Lista znajomych przesuwająca się w poziomie." 1051 msgstr "Lista znajomych przesuwająca się w poziomie."
1021 1052
1022 #: plugins/timestamp.c:95 1053 #: plugins/timestamp.c:95
1043 msgstr "Datownik" 1074 msgstr "Datownik"
1044 1075
1045 #. *< name 1076 #. *< name
1046 #. *< version 1077 #. *< version
1047 #. * summary 1078 #. * summary
1079 #. * description
1048 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1080 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1049 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1081 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1050 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." 1082 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut."
1051 1083
1052 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1068 msgid "_Show slider bar in IM window" 1100 msgid "_Show slider bar in IM window"
1069 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości" 1101 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości"
1070 1102
1071 #. Buddy List trans options 1103 #. Buddy List trans options
1072 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
1073 msgid "Buddy List Window" 1105 msgid "Buddy List Window"
1074 msgstr "Okno listy znajomych" 1106 msgstr "Okno listy znajomych"
1075 1107
1076 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1077 msgid "_Buddy List window transparency" 1109 msgid "_Buddy List window transparency"
1089 msgstr "Przezroczystość" 1121 msgstr "Przezroczystość"
1090 1122
1091 #. *< name 1123 #. *< name
1092 #. *< version 1124 #. *< version
1093 #. * summary 1125 #. * summary
1126 #. * description
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1096 msgid "" 1129 msgid ""
1097 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1130 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1098 "\n" 1131 "\n"
1100 msgstr "" 1133 msgstr ""
1101 "Ta wtyczka pozwala na regulowaną przeroczystość w oknach rozmowy.\n" 1134 "Ta wtyczka pozwala na regulowaną przeroczystość w oknach rozmowy.\n"
1102 "\n" 1135 "\n"
1103 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." 1136 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."
1104 1137
1105 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1106 msgid "GTK+ Runtime Version" 1139 msgid "GTK+ Runtime Version"
1107 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" 1140 msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
1108 1141
1109 #. Autostart 1142 #. Autostart
1110 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1111 msgid "Startup" 1144 msgid "Startup"
1112 msgstr "Uruchomienie" 1145 msgstr "Uruchomienie"
1113 1146
1114 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1147 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1115 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1148 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1116 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" 1149 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu"
1117 1150
1118 #. Buddy List 1151 #. Buddy List
1119 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
1120 #: src/gtkprefs.c:2491 1153 #: src/gtkprefs.c:2505
1121 msgid "Buddy List" 1154 msgid "Buddy List"
1122 msgstr "Lista znajomych" 1155 msgstr "Lista znajomych"
1123 1156
1124 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1125 msgid "_Dockable Buddy List" 1158 msgid "_Dockable Buddy List"
1126 msgstr "_Dokowalna lista znajomych" 1159 msgstr "_Dokowalna lista znajomych"
1127 1160
1128 #. Docked Blist On Top 1161 #. Docked Blist On Top
1129 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1130 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1163 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1131 msgstr "Zadokowana _lista znajomych zawsze na wierzchu" 1164 msgstr "Zadokowana _lista znajomych zawsze na wierzchu"
1132 1165
1133 #. Blist On Top 1166 #. Blist On Top
1134 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1167 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1135 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1168 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1136 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" 1169 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu"
1137 1170
1138 #. Conversations 1171 #. Conversations
1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903 1172 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
1140 #: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1709 1173 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
1141 msgid "Conversations" 1174 msgid "Conversations"
1142 msgstr "Rozmowy" 1175 msgstr "Rozmowy"
1143 1176
1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1145 msgid "_Flash Window when messages are received" 1178 msgid "_Flash Window when messages are received"
1146 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" 1179 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości"
1147 1180
1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1149 msgid "WinGaim Options" 1182 msgid "WinGaim Options"
1150 msgstr "Opcje WinGaim" 1183 msgstr "Opcje WinGaim"
1151 1184
1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1153 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1186 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1154 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." 1187 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows."
1155 1188
1156 #: src/about.c:59 1189 #: src/about.c:59
1157 msgid "About Gaim" 1190 msgid "About Gaim"
1172 "protokołów takich jak: AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i " 1205 "protokołów takich jak: AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i "
1173 "Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na licencji " 1206 "Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na licencji "
1174 "GPL.<BR><BR>" 1207 "GPL.<BR><BR>"
1175 1208
1176 #: src/about.c:104 1209 #: src/about.c:104
1177 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1210 #, fuzzy
1211 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1178 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1212 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1179 1213
1180 #: src/about.c:109 1214 #: src/about.c:109
1181 msgid "Active Developers" 1215 msgid "Active Developers"
1182 msgstr "Programiści aktynie uczestniczący w projekcie" 1216 msgstr "Programiści aktynie uczestniczący w projekcie"
1239 1273
1240 #: src/about.c:162 1274 #: src/about.c:162
1241 msgid "Current Translators" 1275 msgid "Current Translators"
1242 msgstr "Aktualni tłumacze" 1276 msgstr "Aktualni tłumacze"
1243 1277
1244 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1278 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1245 msgid "Catalan" 1279 msgid "Catalan"
1246 msgstr "Kataloński" 1280 msgstr "Kataloński"
1247 1281
1248 #: src/about.c:164 src/about.c:197 1282 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1249 msgid "Czech" 1283 msgid "Czech"
1250 msgstr "Czeski" 1284 msgstr "Czeski"
1251 1285
1252 #: src/about.c:165 1286 #: src/about.c:165
1253 msgid "Danish" 1287 msgid "Danish"
1255 1289
1256 #: src/about.c:166 1290 #: src/about.c:166
1257 msgid "British English" 1291 msgid "British English"
1258 msgstr "Brytyjski Angielski" 1292 msgstr "Brytyjski Angielski"
1259 1293
1260 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1294 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1261 msgid "German" 1295 msgid "German"
1262 msgstr "Niemiecki" 1296 msgstr "Niemiecki"
1263 1297
1264 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1298 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1265 msgid "Spanish" 1299 msgid "Spanish"
1266 msgstr "Hiszpański" 1300 msgstr "Hiszpański"
1267 1301
1268 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1302 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1269 msgid "Finnish" 1303 msgid "Finnish"
1270 msgstr "Fiński" 1304 msgstr "Fiński"
1271 1305
1272 #: src/about.c:170 src/about.c:201 1306 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1273 msgid "French" 1307 msgid "French"
1274 msgstr "Francuski" 1308 msgstr "Francuski"
1275 1309
1276 #: src/about.c:171 1310 #: src/about.c:171
1277 msgid "Hindi" 1311 msgid "Hindi"
1279 1313
1280 #: src/about.c:172 1314 #: src/about.c:172
1281 msgid "Hungarian" 1315 msgid "Hungarian"
1282 msgstr "Węgierski" 1316 msgstr "Węgierski"
1283 1317
1284 #: src/about.c:173 src/about.c:203 1318 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1285 msgid "Italian" 1319 msgid "Italian"
1286 msgstr "Włoski" 1320 msgstr "Włoski"
1287 1321
1288 #: src/about.c:174 src/about.c:205 1322 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1289 msgid "Korean" 1323 msgid "Korean"
1290 msgstr "Koreański" 1324 msgstr "Koreański"
1291 1325
1292 #: src/about.c:175 1326 #: src/about.c:175
1293 msgid "Dutch; Flemish" 1327 msgid "Dutch; Flemish"
1294 msgstr "Holenderski; Flemish" 1328 msgstr "Holenderski; Flemish"
1295 1329
1296 #: src/about.c:176 1330 #: src/about.c:176
1331 msgid "Macedonian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/about.c:177
1297 msgid "Norwegian" 1335 msgid "Norwegian"
1298 msgstr "Norweski" 1336 msgstr "Norweski"
1299 1337
1300 #: src/about.c:177 src/about.c:206 1338 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1301 msgid "Polish" 1339 msgid "Polish"
1302 msgstr "Polski" 1340 msgstr "Polski"
1303 1341
1304 #: src/about.c:178 1342 #: src/about.c:179
1305 msgid "Portuguese" 1343 msgid "Portuguese"
1306 msgstr "Portugalski" 1344 msgstr "Portugalski"
1307 1345
1308 #: src/about.c:179 1346 #: src/about.c:180
1309 msgid "Portuguese-Brazil" 1347 msgid "Portuguese-Brazil"
1310 msgstr "Portugalski - Brazylia" 1348 msgstr "Portugalski - Brazylia"
1311 1349
1312 #: src/about.c:180 1350 #: src/about.c:181
1313 msgid "Romanian" 1351 msgid "Romanian"
1314 msgstr "Rumuński" 1352 msgstr "Rumuński"
1315 1353
1316 #: src/about.c:181 src/about.c:207 1354 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1317 msgid "Russian" 1355 msgid "Russian"
1318 msgstr "Rosyjski" 1356 msgstr "Rosyjski"
1319 1357
1320 #: src/about.c:182 1358 #: src/about.c:183
1321 msgid "Serbian" 1359 msgid "Serbian"
1322 msgstr "Serbski" 1360 msgstr "Serbski"
1323 1361
1324 #: src/about.c:183 src/about.c:209 1362 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1325 msgid "Swedish" 1363 msgid "Swedish"
1326 msgstr "Szwedzki" 1364 msgstr "Szwedzki"
1327 1365
1328 #: src/about.c:184 1366 #: src/about.c:185
1329 msgid "Vietnamese" 1367 msgid "Vietnamese"
1330 msgstr "Wietnamski" 1368 msgstr "Wietnamski"
1331 1369
1332 #: src/about.c:184 1370 #: src/about.c:185
1333 msgid "Gnome Vi Team" 1371 msgid "Gnome Vi Team"
1334 msgstr "Zespół Gnome Vi" 1372 msgstr "Zespół Gnome Vi"
1335 1373
1336 #: src/about.c:185 1374 #: src/about.c:186
1337 msgid "Simplified Chinese" 1375 msgid "Simplified Chinese"
1338 msgstr "Uproszczony Chiński" 1376 msgstr "Uproszczony Chiński"
1339 1377
1340 #: src/about.c:186 1378 #: src/about.c:187
1341 msgid "Traditional Chinese" 1379 msgid "Traditional Chinese"
1342 msgstr "Tradycyjny Chiński" 1380 msgstr "Tradycyjny Chiński"
1343 1381
1344 #: src/about.c:193 1382 #: src/about.c:194
1345 msgid "Past Translators" 1383 msgid "Past Translators"
1346 msgstr "Poprzedni tłumacze" 1384 msgstr "Poprzedni tłumacze"
1347 1385
1348 #: src/about.c:194 1386 #: src/about.c:195
1349 msgid "Amharic" 1387 msgid "Amharic"
1350 msgstr "Amharski" 1388 msgstr "Amharski"
1351 1389
1352 #: src/about.c:195 1390 #: src/about.c:196
1353 msgid "Bulgarian" 1391 msgid "Bulgarian"
1354 msgstr "Bułgarski" 1392 msgstr "Bułgarski"
1355 1393
1356 #: src/about.c:202 1394 #: src/about.c:203
1357 msgid "Hebrew" 1395 msgid "Hebrew"
1358 msgstr "Hebrajski" 1396 msgstr "Hebrajski"
1359 1397
1360 #: src/about.c:204 1398 #: src/about.c:205
1361 msgid "Japanese" 1399 msgid "Japanese"
1362 msgstr "Japoński" 1400 msgstr "Japoński"
1363 1401
1364 #: src/about.c:208 1402 #: src/about.c:209
1365 msgid "Slovak" 1403 msgid "Slovak"
1366 msgstr "Słowacki" 1404 msgstr "Słowacki"
1367 1405
1368 #: src/about.c:210 1406 #: src/about.c:211
1369 msgid "Chinese" 1407 msgid "Chinese"
1370 msgstr "Chiński" 1408 msgstr "Chiński"
1371 1409
1372 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1410 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1373 msgid "New passwords do not match." 1411 msgid "New passwords do not match."
1374 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." 1412 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne."
1375 1413
1376 #: src/account.c:283 1414 #: src/account.c:288
1377 msgid "Fill out all fields completely." 1415 msgid "Fill out all fields completely."
1378 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola." 1416 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola."
1379 1417
1380 #: src/account.c:308 1418 #: src/account.c:313
1381 msgid "Original password" 1419 msgid "Original password"
1382 msgstr "Hasło oryginalne" 1420 msgstr "Hasło oryginalne"
1383 1421
1384 #: src/account.c:314 1422 #: src/account.c:320
1385 msgid "New password" 1423 msgid "New password"
1386 msgstr "Nowe hasło" 1424 msgstr "Nowe hasło"
1387 1425
1388 #: src/account.c:320 1426 #: src/account.c:327
1389 msgid "New password (again)" 1427 msgid "New password (again)"
1390 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" 1428 msgstr "Nowe hasło (ponownie)"
1391 1429
1392 #: src/account.c:325 1430 #: src/account.c:333
1393 #, c-format 1431 #, c-format
1394 msgid "Change password for %s" 1432 msgid "Change password for %s"
1395 msgstr "Zmiana hasła dla %s" 1433 msgstr "Zmiana hasła dla %s"
1396 1434
1397 #: src/account.c:333 1435 #: src/account.c:341
1398 msgid "Please enter your current password and your new password." 1436 msgid "Please enter your current password and your new password."
1399 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." 1437 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło."
1400 1438
1401 #. * 1439 #. *
1402 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1403 #. 1441 #.
1404 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1442 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1405 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:228 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1443 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1406 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1444 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2556 1446 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6589 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 1450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1413 msgid "OK" 1451 msgid "OK"
1414 msgstr "Ok" 1452 msgstr "Ok"
1415 1453
1416 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1454 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1417 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1455 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1418 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1456 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1419 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1457 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1420 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 1458 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1422 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:229 1460 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1461 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1424 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1462 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1464 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 1466 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 src/protocols/oscar/oscar.c:2593 1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 src/protocols/oscar/oscar.c:6311 1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 src/protocols/oscar/oscar.c:6704 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6721 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 1472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1435 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1473 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1436 msgid "Cancel" 1474 msgid "Cancel"
1437 msgstr "Anuluj" 1475 msgstr "Anuluj"
1438 1476
1439 #: src/account.c:363 1477 #: src/account.c:374
1440 #, c-format 1478 #, c-format
1441 msgid "Change user information for %s" 1479 msgid "Change user information for %s"
1442 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" 1480 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s"
1443 1481
1444 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:235 1482 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1445 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1483 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1446 msgid "Save" 1484 msgid "Save"
1447 msgstr "Zapisz" 1485 msgstr "Zapisz"
1448 1486
1449 #: src/away.c:210 1487 #: src/away.c:210
1464 1502
1465 #: src/away.c:590 1503 #: src/away.c:590
1466 msgid "Set All Away" 1504 msgid "Set All Away"
1467 msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci" 1505 msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci"
1468 1506
1469 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2494 1507 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
1470 msgid "Chats" 1508 msgid "Chats"
1471 msgstr "Czaty" 1509 msgstr "Czaty"
1472 1510
1473 #: src/blist.c:1181 1511 #: src/blist.c:1192
1474 #, c-format 1512 #, c-format
1475 msgid "" 1513 msgid ""
1476 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1514 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1477 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1515 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1478 msgid_plural "" 1516 msgid_plural ""
1483 "Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" 1521 "Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
1484 msgstr[1] "" 1522 msgstr[1] ""
1485 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. " 1523 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. "
1486 "Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n" 1524 "Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n"
1487 1525
1488 #: src/blist.c:1190 1526 #: src/blist.c:1201
1489 msgid "Group not removed" 1527 msgid "Group not removed"
1490 msgstr "Nie usunięto grupy" 1528 msgstr "Nie usunięto grupy"
1491 1529
1492 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1530 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
1494 msgid "Unknown" 1532 msgid "Unknown"
1495 msgstr "Nieznany" 1533 msgstr "Nieznany"
1496 1534
1497 #: src/blist.c:1567 1535 #: src/blist.c:1578
1498 msgid "Invalid Groupname" 1536 msgid "Invalid Groupname"
1499 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" 1537 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy"
1500 1538
1501 #: src/blist.c:2209 1539 #: src/blist.c:2220
1502 msgid "" 1540 msgid ""
1503 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1541 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1504 msgstr "" 1542 msgstr ""
1505 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " 1543 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie "
1506 "zostanie załadowana." 1544 "zostanie załadowana."
1507 1545
1508 #: src/blist.c:2211 1546 #: src/blist.c:2222
1509 msgid "Buddy List Error" 1547 msgid "Buddy List Error"
1510 msgstr "Błąd listy znajomych" 1548 msgstr "Błąd listy znajomych"
1511 1549
1512 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1550 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1513 #, c-format 1551 #, c-format
1537 1575
1538 #: src/conversation.c:304 1576 #: src/conversation.c:304
1539 msgid "Unable to send message." 1577 msgid "Unable to send message."
1540 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." 1578 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się."
1541 1579
1542 #: src/conversation.c:1968 1580 #: src/conversation.c:1969
1543 #, c-format 1581 #, c-format
1544 msgid "%s entered the room." 1582 msgid "%s entered the room."
1545 msgstr "%s wszedł do pokoju." 1583 msgstr "%s wszedł do pokoju."
1546 1584
1547 #: src/conversation.c:1971 1585 #: src/conversation.c:1972
1548 #, c-format 1586 #, c-format
1549 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1587 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1550 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." 1588 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju."
1551 1589
1552 #: src/conversation.c:2063 1590 #: src/conversation.c:2064
1553 #, c-format 1591 #, c-format
1554 msgid "You are now known as %s" 1592 msgid "You are now known as %s"
1555 msgstr "Nazywasz się teraz %s" 1593 msgstr "Nazywasz się teraz %s"
1556 1594
1557 #: src/conversation.c:2066 1595 #: src/conversation.c:2067
1558 #, c-format 1596 #, c-format
1559 msgid "%s is now known as %s" 1597 msgid "%s is now known as %s"
1560 msgstr "%s nazywa się teraz %s" 1598 msgstr "%s nazywa się teraz %s"
1561 1599
1562 #: src/conversation.c:2109 1600 #: src/conversation.c:2110
1563 #, c-format 1601 #, c-format
1564 msgid "%s left the room (%s)." 1602 msgid "%s left the room (%s)."
1565 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)." 1603 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)."
1566 1604
1567 #: src/conversation.c:2111 1605 #: src/conversation.c:2112
1568 #, c-format 1606 #, c-format
1569 msgid "%s left the room." 1607 msgid "%s left the room."
1570 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju." 1608 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju."
1571 1609
1572 #: src/conversation.c:2184 1610 #: src/conversation.c:2185
1573 #, c-format 1611 #, c-format
1574 msgid "(+%d more)" 1612 msgid "(+%d more)"
1575 msgstr "(+%d wiadomości)" 1613 msgstr "(+%d wiadomości)"
1576 1614
1577 #: src/conversation.c:2186 1615 #: src/conversation.c:2187
1578 #, c-format 1616 #, c-format
1579 msgid " left the room (%s)." 1617 msgid " left the room (%s)."
1580 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)." 1618 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)."
1581 1619
1582 #: src/conversation.c:2466 1620 #: src/conversation.c:2467
1583 msgid "Last created window" 1621 msgid "Last created window"
1584 msgstr "Ostatnio utworzone okno" 1622 msgstr "Ostatnio utworzone okno"
1585 1623
1586 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1391 1624 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
1587 msgid "New window" 1625 msgid "New window"
1588 msgstr "Nowe okno" 1626 msgstr "Nowe okno"
1589 1627
1590 #: src/conversation.c:2470 1628 #: src/conversation.c:2471
1591 msgid "By group" 1629 msgid "By group"
1592 msgstr "Wg grupy" 1630 msgstr "Wg grupy"
1593 1631
1594 #: src/conversation.c:2472 1632 #: src/conversation.c:2473
1595 msgid "By account" 1633 msgid "By account"
1596 msgstr "Wg konta" 1634 msgstr "Wg konta"
1597 1635
1598 #: src/dialogs.c:154 1636 #: src/dialogs.c:154
1599 msgid "Warn User" 1637 msgid "Warn User"
1743 1781
1744 #: src/dialogs.c:869 1782 #: src/dialogs.c:869
1745 msgid "Enter an alias for this chat." 1783 msgid "Enter an alias for this chat."
1746 msgstr "Wprowadź alias dla tego czata." 1784 msgstr "Wprowadź alias dla tego czata."
1747 1785
1748 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:236 1786 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1749 msgid "Alias" 1787 msgid "Alias"
1750 msgstr "Alias" 1788 msgstr "Alias"
1751 1789
1752 #: src/dialogs.c:885 1790 #: src/dialogs.c:885
1753 msgid "Alias Contact" 1791 msgid "Alias Contact"
1764 1802
1765 #: src/dialogs.c:905 1803 #: src/dialogs.c:905
1766 msgid "Alias Buddy" 1804 msgid "Alias Buddy"
1767 msgstr "Alias dla użytkownika" 1805 msgstr "Alias dla użytkownika"
1768 1806
1769 #: src/ft.c:139 1807 #: src/ft.c:144
1770 #, c-format 1808 #, c-format
1771 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1809 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1772 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pliku.\n" 1810 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pliku.\n"
1773 1811
1774 #: src/ft.c:152 1812 #: src/ft.c:157
1775 #, c-format 1813 #, c-format
1776 msgid "%s was not found.\n" 1814 msgid "%s was not found.\n"
1777 msgstr "%s nie został znaleziony.\n" 1815 msgstr "%s nie został znaleziony.\n"
1778 1816
1779 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 1817 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
1780 #: src/ft.c:769 1818 #: src/ft.c:786
1781 #, c-format 1819 #, c-format
1782 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1820 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1783 msgstr "Transmisja z %s została przerwana.\n" 1821 msgstr "Transmisja z %s została przerwana.\n"
1784 1822
1785 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 1823 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
1786 #: src/ft.c:771 1824 #: src/ft.c:788
1787 #, c-format 1825 #, c-format
1788 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1826 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1789 msgstr "Transmisja od %s została przerwana.\n" 1827 msgstr "Transmisja od %s została przerwana.\n"
1790 1828
1791 #: src/gaim-disclosure.c:253 1829 #: src/gaim-disclosure.c:253
1794 1832
1795 #: src/gaim-disclosure.c:254 1833 #: src/gaim-disclosure.c:254
1796 msgid "Size of the expander arrow" 1834 msgid "Size of the expander arrow"
1797 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" 1835 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
1798 1836
1799 #: src/gaim-remote.c:66 1837 #: src/gaim-remote.c:65
1800 #, c-format 1838 #, c-format
1801 msgid "" 1839 msgid ""
1802 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1840 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1803 "\n" 1841 "\n"
1804 " COMMANDS:\n" 1842 " COMMANDS:\n"
1815 " quit Zamknij program AIM\n" 1853 " quit Zamknij program AIM\n"
1816 "\n" 1854 "\n"
1817 " OPCJE:\n" 1855 " OPCJE:\n"
1818 " -h, --help [polecenie] Pokaż pomoc dla polecenia\n" 1856 " -h, --help [polecenie] Pokaż pomoc dla polecenia\n"
1819 1857
1820 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1858 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1821 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1859 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1822 msgstr "Gaim nie działa (w sesji 0)\n" 1860 msgstr "Gaim nie działa (w sesji 0)\n"
1823 1861
1824 #: src/gaim-remote.c:204 1862 #: src/gaim-remote.c:203
1825 msgid "" 1863 msgid ""
1826 "\n" 1864 "\n"
1827 "Using AIM: URIs:\n" 1865 "Using AIM: URIs:\n"
1828 "Sending an IM to a screen name:\n" 1866 "Sending an IM to a screen name:\n"
1829 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1867 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1842 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1880 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1843 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1881 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1844 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1882 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1845 msgstr "" 1883 msgstr ""
1846 1884
1847 #: src/gaim-remote.c:223 1885 #: src/gaim-remote.c:222
1848 msgid "" 1886 msgid ""
1849 "\n" 1887 "\n"
1850 "Close running copy of Gaim\n" 1888 "Close running copy of Gaim\n"
1851 msgstr "" 1889 msgstr ""
1852 "\n" 1890 "\n"
1859 1897
1860 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1898 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1861 msgid "boring default" 1899 msgid "boring default"
1862 msgstr "Nudny domyślny" 1900 msgstr "Nudny domyślny"
1863 1901
1864 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 1902 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1865 msgid "Alphabetical" 1903 msgid "Alphabetical"
1866 msgstr "Alfabetyczne" 1904 msgstr "Alfabetyczne"
1867 1905
1868 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 1906 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1869 msgid "By status" 1907 msgid "By status"
1870 msgstr "Według stanu" 1908 msgstr "Według stanu"
1871 1909
1872 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 1910 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1873 msgid "By log size" 1911 msgid "By log size"
1874 msgstr "Według rozmiaru logu" 1912 msgstr "Według rozmiaru logu"
1875 1913
1876 #: src/gaimrc.c:1549 1914 #: src/gtkaccount.c:289
1877 #, c-format
1878 msgid "Could not open config file %s."
1879 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
1880
1881 #: src/gtkaccount.c:287
1882 #, c-format 1915 #, c-format
1883 msgid "" 1916 msgid ""
1884 "<b>File:</b> %s\n" 1917 "<b>File:</b> %s\n"
1885 "<b>File size:</b> %s\n" 1918 "<b>File size:</b> %s\n"
1886 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1919 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1888 "<b>Plik:</b> %s\n" 1921 "<b>Plik:</b> %s\n"
1889 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" 1922 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
1890 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" 1923 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d"
1891 1924
1892 #. Build the login options frame. 1925 #. Build the login options frame.
1893 #: src/gtkaccount.c:382 1926 #: src/gtkaccount.c:384
1894 msgid "Login Options" 1927 msgid "Login Options"
1895 msgstr "Opcje logowania" 1928 msgstr "Opcje logowania"
1896 1929
1897 #: src/gtkaccount.c:399 1930 #: src/gtkaccount.c:401
1898 msgid "Protocol:" 1931 msgid "Protocol:"
1899 msgstr "Protokół:" 1932 msgstr "Protokół:"
1900 1933
1901 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3876 1934 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1902 msgid "Screen Name:" 1935 msgid "Screen Name:"
1903 msgstr "Identyfikator:" 1936 msgstr "Identyfikator:"
1904 1937
1905 #: src/gtkaccount.c:477 1938 #: src/gtkaccount.c:479
1906 msgid "Password:" 1939 msgid "Password:"
1907 msgstr "Hasło:" 1940 msgstr "Hasło:"
1908 1941
1909 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 1942 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1910 msgid "Alias:" 1943 msgid "Alias:"
1911 msgstr "Alias:" 1944 msgstr "Alias:"
1912 1945
1913 #: src/gtkaccount.c:486 1946 #: src/gtkaccount.c:488
1914 msgid "Remember password" 1947 msgid "Remember password"
1915 msgstr "Pamiętanie hasła" 1948 msgstr "Pamiętanie hasła"
1916 1949
1917 #. Build the user options frame. 1950 #. Build the user options frame.
1918 #: src/gtkaccount.c:540 1951 #: src/gtkaccount.c:542
1919 msgid "User Options" 1952 msgid "User Options"
1920 msgstr "Opcje użytkownika" 1953 msgstr "Opcje użytkownika"
1921 1954
1922 #: src/gtkaccount.c:553 1955 #: src/gtkaccount.c:555
1923 msgid "New mail notifications" 1956 msgid "New mail notifications"
1924 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" 1957 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
1925 1958
1926 #: src/gtkaccount.c:562 1959 #: src/gtkaccount.c:564
1927 msgid "Buddy icon file:" 1960 msgid "Buddy icon file:"
1928 msgstr "Plik z ikoną użytkownika:" 1961 msgstr "Plik z ikoną użytkownika:"
1929 1962
1930 #: src/gtkaccount.c:572 1963 #: src/gtkaccount.c:574
1931 msgid "_Browse" 1964 msgid "_Browse"
1932 msgstr "_Przeglądaj" 1965 msgstr "_Przeglądaj"
1933 1966
1934 #: src/gtkaccount.c:578 1967 #: src/gtkaccount.c:580
1935 msgid "_Reset" 1968 msgid "_Reset"
1936 msgstr "_Wyzeruj" 1969 msgstr "_Wyzeruj"
1937 1970
1938 #. Build the protocol options frame. 1971 #. Build the protocol options frame.
1939 #: src/gtkaccount.c:640 1972 #: src/gtkaccount.c:642
1940 #, c-format 1973 #, c-format
1941 msgid "%s Options" 1974 msgid "%s Options"
1942 msgstr "Opcje %s" 1975 msgstr "Opcje %s"
1943 1976
1944 #. Use Global Proxy Settings 1977 #. Use Global Proxy Settings
1945 #: src/gtkaccount.c:772 1978 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1946 msgid "Use Global Proxy Settings" 1979 msgid "Use Global Proxy Settings"
1947 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika" 1980 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika"
1948 1981
1949 #. No Proxy 1982 #. No Proxy
1950 #: src/gtkaccount.c:779 1983 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1951 msgid "No Proxy" 1984 msgid "No Proxy"
1952 msgstr "Bez pośrednika" 1985 msgstr "Bez pośrednika"
1953 1986
1954 #. HTTP 1987 #. HTTP
1955 #: src/gtkaccount.c:786 1988 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1956 msgid "HTTP" 1989 msgid "HTTP"
1957 msgstr "HTTP" 1990 msgstr "HTTP"
1958 1991
1959 #. SOCKS 4 1992 #. SOCKS 4
1960 #: src/gtkaccount.c:793 1993 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1961 msgid "SOCKS 4" 1994 msgid "SOCKS 4"
1962 msgstr "Socks 4" 1995 msgstr "Socks 4"
1963 1996
1964 #. SOCKS 5 1997 #. SOCKS 5
1965 #: src/gtkaccount.c:800 1998 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1966 msgid "SOCKS 5" 1999 msgid "SOCKS 5"
1967 msgstr "Socks 5" 2000 msgstr "Socks 5"
1968 2001
1969 #. Use Environmental Settings 2002 #. Use Environmental Settings
1970 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1192 2003 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
1971 msgid "Use Environmental Settings" 2004 msgid "Use Environmental Settings"
1972 msgstr "Użycie globalnych ustawień" 2005 msgstr "Użycie globalnych ustawień"
1973 2006
1974 #: src/gtkaccount.c:840 2007 #: src/gtkaccount.c:899
1975 msgid "you can see the butterflies mating" 2008 msgid "you can see the butterflies mating"
1976 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" 2009 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle"
1977 2010
1978 #: src/gtkaccount.c:844 2011 #: src/gtkaccount.c:903
1979 msgid "If you look real closely" 2012 msgid "If you look real closely"
1980 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej" 2013 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej"
1981 2014
1982 #: src/gtkaccount.c:860 2015 #: src/gtkaccount.c:919
1983 msgid "Proxy Options" 2016 msgid "Proxy Options"
1984 msgstr "Opcje pośrednika" 2017 msgstr "Opcje pośrednika"
1985 2018
1986 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1186 2019 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
1987 msgid "Proxy _type:" 2020 msgid "Proxy _type:"
1988 msgstr "Typ pośrednika:" 2021 msgstr "Typ pośrednika:"
1989 2022
1990 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1216 2023 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
1991 msgid "_Host:" 2024 msgid "_Host:"
1992 msgstr "_Serwer:" 2025 msgstr "_Serwer:"
1993 2026
1994 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1234 2027 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
1995 msgid "_Port:" 2028 msgid "_Port:"
1996 msgstr "_Port:" 2029 msgstr "_Port:"
1997 2030
1998 #: src/gtkaccount.c:897 2031 #: src/gtkaccount.c:958
1999 msgid "_Username:" 2032 msgid "_Username:"
2000 msgstr "_Użytkownik:" 2033 msgstr "_Użytkownik:"
2001 2034
2002 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1271 2035 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
2003 msgid "Pa_ssword:" 2036 msgid "Pa_ssword:"
2004 msgstr "_Hasło:" 2037 msgstr "_Hasło:"
2005 2038
2006 #: src/gtkaccount.c:1260 2039 #: src/gtkaccount.c:1331
2007 msgid "Add Account" 2040 msgid "Add Account"
2008 msgstr "Dodawanie konta" 2041 msgstr "Dodawanie konta"
2009 2042
2010 #: src/gtkaccount.c:1262 2043 #: src/gtkaccount.c:1333
2011 msgid "Modify Account" 2044 msgid "Modify Account"
2012 msgstr "Zmiana konta" 2045 msgstr "Zmiana konta"
2013 2046
2014 #. Add the disclosure 2047 #. Add the disclosure
2015 #: src/gtkaccount.c:1286 2048 #: src/gtkaccount.c:1357
2016 msgid "Show more options" 2049 msgid "Show more options"
2017 msgstr "Wyświetl więcej opcji" 2050 msgstr "Wyświetl więcej opcji"
2018 2051
2019 #: src/gtkaccount.c:1287 2052 #: src/gtkaccount.c:1358
2020 msgid "Show fewer options" 2053 msgid "Show fewer options"
2021 msgstr "Wyświetl mniej opcji" 2054 msgstr "Wyświetl mniej opcji"
2022 2055
2023 #. Register button 2056 #. Register button
2024 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2057 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
2025 msgid "Register" 2058 msgid "Register"
2026 msgstr "Rejestruj" 2059 msgstr "Rejestruj"
2027 2060
2028 #: src/gtkaccount.c:1668 2061 #: src/gtkaccount.c:1739
2029 #, c-format 2062 #, c-format
2030 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2063 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2031 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" 2064 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
2032 2065
2033 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:232 2066 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2034 msgid "Delete" 2067 msgid "Delete"
2035 msgstr "Usuń" 2068 msgstr "Usuń"
2036 2069
2037 #: src/gtkaccount.c:1786 2070 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
2038 msgid "Screen Name" 2071 msgid "Screen Name"
2039 msgstr "Identyfikator" 2072 msgstr "Identyfikator"
2040 2073
2041 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2074 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:4766 2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2044 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 2077 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
2045 msgid "Online" 2078 msgid "Online"
2046 msgstr "Dostępny" 2079 msgstr "Dostępny"
2047 2080
2048 #: src/gtkaccount.c:1827 2081 #: src/gtkaccount.c:1898
2049 msgid "Protocol" 2082 msgid "Protocol"
2050 msgstr "Protokół" 2083 msgstr "Protokół"
2051 2084
2052 #: src/gtkaccount.c:2139 2085 #: src/gtkaccount.c:2210
2053 #, c-format 2086 #, c-format
2054 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2087 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2055 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s" 2088 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s"
2056 2089
2057 #: src/gtkaccount.c:2153 2090 #: src/gtkaccount.c:2224
2058 msgid "" 2091 msgid ""
2059 "\n" 2092 "\n"
2060 "\n" 2093 "\n"
2061 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2094 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2062 msgstr "" 2095 msgstr ""
2063 "\n" 2096 "\n"
2064 "\n" 2097 "\n"
2065 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" 2098 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?"
2066 2099
2067 #: src/gtkaccount.c:2157 2100 #: src/gtkaccount.c:2228
2068 msgid "Information" 2101 msgid "Information"
2069 msgstr "Informacja" 2102 msgstr "Informacja"
2070 2103
2071 #: src/gtkaccount.c:2161 2104 #: src/gtkaccount.c:2232
2072 msgid "Add buddy to your list?" 2105 msgid "Add buddy to your list?"
2073 msgstr "Dodać do listy znajomych?" 2106 msgstr "Dodać do listy znajomych?"
2074 2107
2075 #. Add button 2108 #. Add button
2076 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1076 2109 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
2077 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3383 src/gtkrequest.c:233 2110 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
2078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2800 2111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
2079 msgid "Add" 2112 msgid "Add"
2080 msgstr "Dodaj" 2113 msgstr "Dodaj"
2081 2114
2082 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 2115 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
2083 msgid "" 2116 msgid ""
2084 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2117 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2085 "chat." 2118 "chat."
2086 msgstr "" 2119 msgstr ""
2087 "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi " 2120 "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi "
2088 "rozmowy przez czat." 2121 "rozmowy przez czat."
2089 2122
2090 #: src/gtkblist.c:816 2123 #: src/gtkblist.c:814
2091 msgid "Join a Chat" 2124 msgid "Join a Chat"
2092 msgstr "Przyłącz do Czatu" 2125 msgstr "Przyłącz do Czatu"
2093 2126
2094 #: src/gtkblist.c:837 2127 #: src/gtkblist.c:835
2095 msgid "" 2128 msgid ""
2096 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2129 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2097 "join.\n" 2130 "join.\n"
2098 msgstr "" 2131 msgstr ""
2099 "Wprowadź informacje dotyczące czatu do którego chcesz się przyłączyć.\n" 2132 "Wprowadź informacje dotyczące czatu do którego chcesz się przyłączyć.\n"
2100 2133
2101 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2134 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2102 msgid "_Account:" 2135 msgid "_Account:"
2103 msgstr "_Konto:" 2136 msgstr "_Konto:"
2104 2137
2105 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 2138 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2106 msgid "Get _Info" 2139 msgid "Get _Info"
2107 msgstr "_Informacje" 2140 msgstr "_Informacje"
2108 2141
2109 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 2142 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2110 msgid "I_M" 2143 msgid "I_M"
2111 msgstr "_Wiadomość" 2144 msgstr "_Wiadomość"
2112 2145
2113 #: src/gtkblist.c:1093 2146 #: src/gtkblist.c:1092
2114 msgid "Add Buddy _Pounce" 2147 msgid "Add Buddy _Pounce"
2115 msgstr "Dodaj _przywitanie" 2148 msgstr "Dodaj _przywitanie"
2116 2149
2117 #: src/gtkblist.c:1095 2150 #: src/gtkblist.c:1094
2118 msgid "View _Log" 2151 msgid "View _Log"
2119 msgstr "Obejrzyj _log" 2152 msgstr "Obejrzyj _log"
2120 2153
2121 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2154 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2122 msgid "_Alias..." 2155 msgid "_Alias..."
2123 msgstr "_Alias..." 2156 msgstr "_Alias..."
2124 2157
2125 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2158 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2126 #: src/gtkconn.c:361 2159 #: src/gtkconn.c:361
2127 msgid "_Remove" 2160 msgid "_Remove"
2128 msgstr "_Kasuj" 2161 msgstr "_Kasuj"
2129 2162
2130 #: src/gtkblist.c:1162 2163 #: src/gtkblist.c:1206
2131 msgid "Add a _Buddy" 2164 msgid "Add a _Buddy"
2132 msgstr "_Dodaj użytkownika" 2165 msgstr "_Dodaj użytkownika"
2133 2166
2134 #: src/gtkblist.c:1164 2167 #: src/gtkblist.c:1208
2135 msgid "Add a C_hat" 2168 msgid "Add a C_hat"
2136 msgstr "Dodaj _czat" 2169 msgstr "Dodaj _czat"
2137 2170
2138 #: src/gtkblist.c:1166 2171 #: src/gtkblist.c:1210
2139 msgid "_Delete Group" 2172 msgid "_Delete Group"
2140 msgstr "_Kasuj grupę" 2173 msgstr "_Kasuj grupę"
2141 2174
2142 #: src/gtkblist.c:1168 2175 #: src/gtkblist.c:1212
2143 msgid "_Rename" 2176 msgid "_Rename"
2144 msgstr "_Zmiana nazwy" 2177 msgstr "_Zmiana nazwy"
2145 2178
2146 #. join button 2179 #. join button
2147 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2180 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2148 #: src/stock.c:87 2181 #: src/stock.c:87
2149 msgid "_Join" 2182 msgid "_Join"
2150 msgstr "_Przyłącz się" 2183 msgstr "_Przyłącz się"
2151 2184
2152 #: src/gtkblist.c:1184 2185 #: src/gtkblist.c:1240
2153 msgid "Auto-Join" 2186 msgid "Auto-Join"
2154 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" 2187 msgstr "Automatyczne przyłączanie się"
2155 2188
2156 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2189 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2157 msgid "_Collapse" 2190 msgid "_Collapse"
2158 msgstr "_Zwiń" 2191 msgstr "_Zwiń"
2159 2192
2160 #: src/gtkblist.c:1233 2193 #: src/gtkblist.c:1307
2161 msgid "_Expand" 2194 msgid "_Expand"
2162 msgstr "_Rozwiń" 2195 msgstr "_Rozwiń"
2163 2196
2164 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3870 2197 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
2165 msgid "" 2198 msgid ""
2166 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2199 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2167 msgstr "" 2200 msgstr ""
2168 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania " 2201 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania "
2169 "znajomych do listy kontaktów.." 2202 "znajomych do listy kontaktów.."
2170 2203
2171 #. Buddies menu 2204 #. Buddies menu
2172 #: src/gtkblist.c:2232 2205 #: src/gtkblist.c:2312
2173 msgid "/_Buddies" 2206 msgid "/_Buddies"
2174 msgstr "/_Znajomi" 2207 msgstr "/_Znajomi"
2175 2208
2176 #: src/gtkblist.c:2233 2209 #: src/gtkblist.c:2313
2177 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2210 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2178 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." 2211 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..."
2179 2212
2180 # vgl. "Join Chat" 2213 # vgl. "Join Chat"
2181 #: src/gtkblist.c:2234 2214 #: src/gtkblist.c:2314
2182 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2215 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2183 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." 2216 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..."
2184 2217
2185 #: src/gtkblist.c:2235 2218 #: src/gtkblist.c:2315
2186 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2219 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2187 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..." 2220 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..."
2188 2221
2189 #: src/gtkblist.c:2237 2222 #: src/gtkblist.c:2317
2190 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2223 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2191 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" 2224 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych"
2192 2225
2193 #: src/gtkblist.c:2238 2226 #: src/gtkblist.c:2318
2194 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2227 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2195 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" 2228 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy"
2196 2229
2197 #: src/gtkblist.c:2239 2230 #: src/gtkblist.c:2319
2198 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2231 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2199 msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..." 2232 msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..."
2200 2233
2201 #: src/gtkblist.c:2240 2234 #: src/gtkblist.c:2320
2202 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2235 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2203 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." 2236 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..."
2204 2237
2205 #: src/gtkblist.c:2241 2238 #: src/gtkblist.c:2321
2206 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2239 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2207 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." 2240 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..."
2208 2241
2209 #: src/gtkblist.c:2243 2242 #: src/gtkblist.c:2323
2210 msgid "/Buddies/_Signoff" 2243 msgid "/Buddies/_Signoff"
2211 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" 2244 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz"
2212 2245
2213 #: src/gtkblist.c:2244 2246 #: src/gtkblist.c:2324
2214 msgid "/Buddies/_Quit" 2247 msgid "/Buddies/_Quit"
2215 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" 2248 msgstr "/Znajomi/Za_kończ"
2216 2249
2217 #. Tools 2250 #. Tools
2218 #: src/gtkblist.c:2247 2251 #: src/gtkblist.c:2327
2219 msgid "/_Tools" 2252 msgid "/_Tools"
2220 msgstr "/_Narzędzia" 2253 msgstr "/_Narzędzia"
2221 2254
2222 #: src/gtkblist.c:2248 2255 #: src/gtkblist.c:2328
2223 msgid "/Tools/_Away" 2256 msgid "/Tools/_Away"
2224 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" 2257 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność"
2225 2258
2226 #: src/gtkblist.c:2249 2259 #: src/gtkblist.c:2329
2227 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2260 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2228 msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania" 2261 msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania"
2229 2262
2230 #: src/gtkblist.c:2250 2263 #: src/gtkblist.c:2330
2231 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2264 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2232 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu" 2265 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu"
2233 2266
2234 #: src/gtkblist.c:2252 2267 #: src/gtkblist.c:2332
2235 msgid "/Tools/A_ccounts" 2268 msgid "/Tools/A_ccounts"
2236 msgstr "/Narzędzia/_Konta..." 2269 msgstr "/Narzędzia/_Konta..."
2237 2270
2238 #: src/gtkblist.c:2253 2271 #: src/gtkblist.c:2333
2239 msgid "/Tools/_File Transfers" 2272 msgid "/Tools/_File Transfers"
2240 msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików" 2273 msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików"
2241 2274
2242 #: src/gtkblist.c:2254 2275 #: src/gtkblist.c:2334
2243 msgid "/Tools/R_oom List" 2276 msgid "/Tools/R_oom List"
2244 msgstr "/Narzędzia/_Lista pokojów" 2277 msgstr "/Narzędzia/_Lista pokojów"
2245 2278
2246 #: src/gtkblist.c:2255 2279 #: src/gtkblist.c:2335
2247 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2280 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2248 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" 2281 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia"
2249 2282
2250 #: src/gtkblist.c:2256 2283 #: src/gtkblist.c:2336
2251 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2284 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2252 msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność" 2285 msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność"
2253 2286
2254 #: src/gtkblist.c:2259 2287 #: src/gtkblist.c:2338
2255 msgid "/Tools/View System _Log" 2288 msgid "/Tools/View System _Log"
2256 msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy" 2289 msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy"
2257 2290
2258 #. Help 2291 #. Help
2259 #: src/gtkblist.c:2263 2292 #: src/gtkblist.c:2341
2260 msgid "/_Help" 2293 msgid "/_Help"
2261 msgstr "/_Pomoc" 2294 msgstr "/_Pomoc"
2262 2295
2263 #: src/gtkblist.c:2264 2296 #: src/gtkblist.c:2342
2264 msgid "/Help/Online _Help" 2297 msgid "/Help/Online _Help"
2265 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" 2298 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci"
2266 2299
2267 #: src/gtkblist.c:2265 2300 #: src/gtkblist.c:2343
2268 msgid "/Help/_Debug Window" 2301 msgid "/Help/_Debug Window"
2269 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" 2302 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera"
2270 2303
2271 #: src/gtkblist.c:2266 2304 #: src/gtkblist.c:2344
2272 msgid "/Help/_About" 2305 msgid "/Help/_About"
2273 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" 2306 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie"
2274 2307
2275 #: src/gtkblist.c:2282 2308 #: src/gtkblist.c:2360
2276 msgid "Rename Group" 2309 msgid "Rename Group"
2277 msgstr "Zmień nazwę grupy" 2310 msgstr "Zmień nazwę grupy"
2278 2311
2279 #: src/gtkblist.c:2282 2312 #: src/gtkblist.c:2360
2280 msgid "New group name" 2313 msgid "New group name"
2281 msgstr "Nowa nazwa grupy" 2314 msgstr "Nowa nazwa grupy"
2282 2315
2283 #: src/gtkblist.c:2283 2316 #: src/gtkblist.c:2361
2284 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2317 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2285 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." 2318 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy."
2286 2319
2287 #: src/gtkblist.c:2311 2320 #: src/gtkblist.c:2389
2288 #, c-format 2321 #, c-format
2289 msgid "" 2322 msgid ""
2290 "\n" 2323 "\n"
2291 "<b>Account:</b> %s" 2324 "<b>Account:</b> %s"
2292 msgstr "" 2325 msgstr ""
2293 "\n" 2326 "\n"
2294 "<b>Konto:</b> %s" 2327 "<b>Konto:</b> %s"
2295 2328
2296 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 2329 #: src/gtkblist.c:2453
2297 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2330 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2298 msgstr "<b>Status:</b> Rozłączony" 2331 msgstr "<b>Status:</b> Rozłączony"
2299 2332
2300 #: src/gtkblist.c:2390 2333 #: src/gtkblist.c:2468
2301 #, c-format 2334 #, c-format
2302 msgid "%d%%" 2335 msgid "%d%%"
2303 msgstr "%d%%" 2336 msgstr "%d%%"
2304 2337
2305 #: src/gtkblist.c:2406 2338 #: src/gtkblist.c:2484
2306 msgid "" 2339 msgid ""
2307 "\n" 2340 "\n"
2308 "<b>Account:</b>" 2341 "<b>Account:</b>"
2309 msgstr "" 2342 msgstr ""
2310 "\n" 2343 "\n"
2311 "<b>Konto:</b>" 2344 "<b>Konto:</b>"
2312 2345
2313 #: src/gtkblist.c:2407 2346 #: src/gtkblist.c:2485
2314 msgid "" 2347 msgid ""
2315 "\n" 2348 "\n"
2316 "<b>Contact Alias:</b>" 2349 "<b>Contact Alias:</b>"
2317 msgstr "" 2350 msgstr ""
2318 "\n" 2351 "\n"
2319 "<b>Alias kontaktu:</b>" 2352 "<b>Alias kontaktu:</b>"
2320 2353
2321 #: src/gtkblist.c:2408 2354 #: src/gtkblist.c:2486
2322 msgid "" 2355 msgid ""
2323 "\n" 2356 "\n"
2324 "<b>Alias:</b>" 2357 "<b>Alias:</b>"
2325 msgstr "" 2358 msgstr ""
2326 "\n" 2359 "\n"
2327 "<b>Alias:</b>" 2360 "<b>Alias:</b>"
2328 2361
2329 #: src/gtkblist.c:2409 2362 #: src/gtkblist.c:2487
2330 msgid "" 2363 msgid ""
2331 "\n" 2364 "\n"
2332 "<b>Nickname:</b>" 2365 "<b>Nickname:</b>"
2333 msgstr "" 2366 msgstr ""
2334 "\n" 2367 "\n"
2335 "<b>Identyfikator:</b>" 2368 "<b>Identyfikator:</b>"
2336 2369
2337 #: src/gtkblist.c:2410 2370 #: src/gtkblist.c:2488
2338 msgid "" 2371 msgid ""
2339 "\n" 2372 "\n"
2340 "<b>Logged In:</b>" 2373 "<b>Logged In:</b>"
2341 msgstr "" 2374 msgstr ""
2342 "\n" 2375 "\n"
2343 "<b>Zalogowany:</b> " 2376 "<b>Zalogowany:</b> "
2344 2377
2345 #: src/gtkblist.c:2411 2378 #: src/gtkblist.c:2489
2346 msgid "" 2379 msgid ""
2347 "\n" 2380 "\n"
2348 "<b>Idle:</b>" 2381 "<b>Idle:</b>"
2349 msgstr "" 2382 msgstr ""
2350 "\n" 2383 "\n"
2351 "<b>Czas bezczynności:</b>" 2384 "<b>Czas bezczynności:</b>"
2352 2385
2353 #: src/gtkblist.c:2412 2386 #: src/gtkblist.c:2490
2354 msgid "" 2387 msgid ""
2355 "\n" 2388 "\n"
2356 "<b>Warned:</b>" 2389 "<b>Warned:</b>"
2357 msgstr "" 2390 msgstr ""
2358 "\n" 2391 "\n"
2359 "<b>Ostrzeżeń:</b> " 2392 "<b>Ostrzeżeń:</b> "
2360 2393
2361 #: src/gtkblist.c:2414 2394 #: src/gtkblist.c:2492
2362 msgid "" 2395 msgid ""
2363 "\n" 2396 "\n"
2364 "<b>Description:</b> Spooky" 2397 "<b>Description:</b> Spooky"
2365 msgstr "" 2398 msgstr ""
2366 "\n" 2399 "\n"
2367 "<b>Opis:</b> Przerażający" 2400 "<b>Opis:</b> Przerażający"
2368 2401
2369 #: src/gtkblist.c:2415 2402 #: src/gtkblist.c:2493
2370 msgid "" 2403 msgid ""
2371 "\n" 2404 "\n"
2372 "<b>Status</b>: Awesome" 2405 "<b>Status</b>: Awesome"
2373 msgstr "" 2406 msgstr ""
2374 "\n" 2407 "\n"
2375 "<b>Stan</b>: Świetnie" 2408 "<b>Stan</b>: Świetnie"
2376 2409
2377 #: src/gtkblist.c:2416 2410 #: src/gtkblist.c:2494
2378 msgid "" 2411 msgid ""
2379 "\n" 2412 "\n"
2380 "<b>Status</b>: Rockin'" 2413 "<b>Status</b>: Rockin'"
2381 msgstr "" 2414 msgstr ""
2382 "\n" 2415 "\n"
2383 "<b>Status</b>: Zarąbiście" 2416 "<b>Status</b>: Zarąbiście"
2384 2417
2385 #: src/gtkblist.c:2686 2418 #: src/gtkblist.c:2764
2386 #, c-format 2419 #, c-format
2387 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2420 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2388 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " 2421 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) "
2389 2422
2390 #: src/gtkblist.c:2688 2423 #: src/gtkblist.c:2766
2391 #, c-format 2424 #, c-format
2392 msgid "Idle (%dm) " 2425 msgid "Idle (%dm) "
2393 msgstr "Bezczynny ( %dm) " 2426 msgstr "Bezczynny ( %dm) "
2394 2427
2395 #: src/gtkblist.c:2693 2428 #: src/gtkblist.c:2771
2396 #, c-format 2429 #, c-format
2397 msgid "Warned (%d%%) " 2430 msgid "Warned (%d%%) "
2398 msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)" 2431 msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)"
2399 2432
2400 #: src/gtkblist.c:2696 2433 #: src/gtkblist.c:2774
2401 msgid "Offline " 2434 msgid "Offline "
2402 msgstr "Rozłączony " 2435 msgstr "Rozłączony "
2403 2436
2404 #: src/gtkblist.c:2954 2437 #: src/gtkblist.c:3032
2405 msgid "/Tools/Away" 2438 msgid "/Tools/Away"
2406 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" 2439 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność"
2407 2440
2408 #: src/gtkblist.c:2957 2441 #: src/gtkblist.c:3035
2409 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2442 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2410 msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny" 2443 msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny"
2411 2444
2412 #: src/gtkblist.c:2960 2445 #: src/gtkblist.c:3038
2413 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2446 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2414 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje dodatkowe" 2447 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje dodatkowe"
2415 2448
2416 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2449 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2417 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2450 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2418 #. 2451 #.
2419 #: src/gtkblist.c:3048 2452 #: src/gtkblist.c:3126
2420 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2453 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2421 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" 2454 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych"
2422 2455
2423 #: src/gtkblist.c:3050 2456 #: src/gtkblist.c:3128
2424 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2457 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2425 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" 2458 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy"
2426 2459
2427 #: src/gtkblist.c:3074 2460 #: src/gtkblist.c:3152
2428 msgid "Send a message to the selected buddy" 2461 msgid "Send a message to the selected buddy"
2429 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika" 2462 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika"
2430 2463
2431 #: src/gtkblist.c:3083 2464 #: src/gtkblist.c:3161
2432 msgid "Get information on the selected buddy" 2465 msgid "Get information on the selected buddy"
2433 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku" 2466 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku"
2434 2467
2435 #: src/gtkblist.c:3086 2468 #: src/gtkblist.c:3164
2436 msgid "_Chat" 2469 msgid "_Chat"
2437 msgstr "_Czat" 2470 msgstr "_Czat"
2438 2471
2439 #: src/gtkblist.c:3091 2472 #: src/gtkblist.c:3169
2440 msgid "Join a chat room" 2473 msgid "Join a chat room"
2441 msgstr "Przyłącza do czata" 2474 msgstr "Przyłącza do czata"
2442 2475
2443 #: src/gtkblist.c:3094 2476 #: src/gtkblist.c:3172
2444 msgid "_Away" 2477 msgid "_Away"
2445 msgstr "_Zajęty" 2478 msgstr "_Zajęty"
2446 2479
2447 #: src/gtkblist.c:3099 2480 #: src/gtkblist.c:3177
2448 msgid "Set an away message" 2481 msgid "Set an away message"
2449 msgstr "Ustawia komunikat Nieobecności" 2482 msgstr "Ustawia komunikat Nieobecności"
2450 2483
2451 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 2484 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2452 msgid "Add Buddy" 2485 msgid "Add Buddy"
2453 msgstr "Dodaj użytkownika" 2486 msgstr "Dodaj użytkownika"
2454 2487
2455 #: src/gtkblist.c:3854 2488 #: src/gtkblist.c:3932
2456 msgid "" 2489 msgid ""
2457 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2490 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2458 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2491 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2459 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2492 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2460 msgstr "" 2493 msgstr ""
2461 "Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. " 2494 "Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. "
2462 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias. Będzie ono wyświetlane zamiast " 2495 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias. Będzie ono wyświetlane zamiast "
2463 "identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n" 2496 "identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n"
2464 2497
2465 #. Set up stuff for the account box 2498 #. Set up stuff for the account box
2466 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 2499 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2467 msgid "Account:" 2500 msgid "Account:"
2468 msgstr "Konto:" 2501 msgstr "Konto:"
2469 2502
2470 #: src/gtkblist.c:4165 2503 #: src/gtkblist.c:4243
2471 msgid "Add Chat" 2504 msgid "Add Chat"
2472 msgstr "Dodaj czat" 2505 msgstr "Dodaj czat"
2473 2506
2474 #: src/gtkblist.c:4188 2507 #: src/gtkblist.c:4266
2475 msgid "" 2508 msgid ""
2476 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2509 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2477 "would like to add to your buddy list.\n" 2510 "would like to add to your buddy list.\n"
2478 msgstr "" 2511 msgstr ""
2479 "Wprowadź odpowiednie informacje oraz alias (nazwę z jaką będzie wyświetlany " 2512 "Wprowadź odpowiednie informacje oraz alias (nazwę z jaką będzie wyświetlany "
2480 "na liście znajomych) dla czatu który chcesz dodać.\n" 2513 "na liście znajomych) dla czatu który chcesz dodać.\n"
2481 2514
2482 #: src/gtkblist.c:4267 2515 #: src/gtkblist.c:4345
2483 msgid "Add Group" 2516 msgid "Add Group"
2484 msgstr "Dodaj grupę" 2517 msgstr "Dodaj grupę"
2485 2518
2486 #: src/gtkblist.c:4268 2519 #: src/gtkblist.c:4346
2487 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2520 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2488 msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia." 2521 msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia."
2489 2522
2490 #: src/gtkblist.c:4788 2523 #: src/gtkblist.c:4866
2491 msgid "No actions available" 2524 msgid "No actions available"
2492 msgstr "Brak akcji" 2525 msgstr "Brak akcji"
2493 2526
2494 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2527 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2495 msgid "Done." 2528 msgid "Done."
2534 2567
2535 #: src/gtkconn.c:628 2568 #: src/gtkconn.c:628
2536 msgid "Time" 2569 msgid "Time"
2537 msgstr "Czas" 2570 msgstr "Czas"
2538 2571
2539 #: src/gtkconv.c:187 2572 #: src/gtkconv.c:172
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2575 msgstr "Rozmowy z %s"
2576
2577 #: src/gtkconv.c:190
2540 msgid "That file already exists" 2578 msgid "That file already exists"
2541 msgstr "Ten plik już istnieje" 2579 msgstr "Ten plik już istnieje"
2542 2580
2543 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1106 2581 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2544 msgid "Would you like to overwrite it?" 2582 msgid "Would you like to overwrite it?"
2545 msgstr "Zastąpić plik ?" 2583 msgstr "Zastąpić plik ?"
2546 2584
2547 #: src/gtkconv.c:474 2585 #: src/gtkconv.c:505
2548 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2586 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2549 msgstr "Zaproś użytkownika na czat" 2587 msgstr "Zaproś użytkownika na czat"
2550 2588
2551 #. Put our happy label in it. 2589 #. Put our happy label in it.
2552 #: src/gtkconv.c:502 2590 #: src/gtkconv.c:533
2553 msgid "" 2591 msgid ""
2554 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2592 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2555 "invite message." 2593 "invite message."
2556 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia." 2594 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia."
2557 2595
2558 #: src/gtkconv.c:523 2596 #: src/gtkconv.c:554
2559 msgid "_Buddy:" 2597 msgid "_Buddy:"
2560 msgstr "_Użytkownik:" 2598 msgstr "_Użytkownik:"
2561 2599
2562 #: src/gtkconv.c:543 2600 #: src/gtkconv.c:574
2563 msgid "_Message:" 2601 msgid "_Message:"
2564 msgstr "_Wiadomość:" 2602 msgstr "_Wiadomość:"
2565 2603
2566 #: src/gtkconv.c:636 2604 #: src/gtkconv.c:667
2567 msgid "Find" 2605 msgid "Find"
2568 msgstr "Szukaj" 2606 msgstr "Szukaj"
2569 2607
2570 #: src/gtkconv.c:662 2608 #: src/gtkconv.c:693
2571 msgid "_Search for:" 2609 msgid "_Search for:"
2572 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie: " 2610 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie: "
2573 2611
2574 #: src/gtkconv.c:1034 2612 #: src/gtkconv.c:1071
2575 msgid "IM" 2613 msgid "IM"
2576 msgstr "Wiadomość" 2614 msgstr "Wiadomość"
2577 2615
2578 #: src/gtkconv.c:1042 2616 #: src/gtkconv.c:1079
2579 msgid "Un-Ignore" 2617 msgid "Un-Ignore"
2580 msgstr "Od-ignoruj" 2618 msgstr "Od-ignoruj"
2581 2619
2582 #: src/gtkconv.c:1044 src/gtkprefs.c:795 2620 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
2583 msgid "Ignore" 2621 msgid "Ignore"
2584 msgstr "Ignorowanie" 2622 msgstr "Ignorowanie"
2585 2623
2586 #. Info button 2624 #. Info button
2587 #: src/gtkconv.c:1053 src/gtkconv.c:3306 2625 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
2588 msgid "Info" 2626 msgid "Info"
2589 msgstr "Info" 2627 msgstr "Info"
2590 2628
2591 #: src/gtkconv.c:1062 2629 #: src/gtkconv.c:1099
2592 msgid "Get Away Msg" 2630 msgid "Get Away Msg"
2593 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności" 2631 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności"
2594 2632
2595 #. Remove button 2633 #. Remove button
2596 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:3299 src/gtkconv.c:3390 2634 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2597 #: src/gtkrequest.c:234 2635 #: src/gtkrequest.c:241
2598 msgid "Remove" 2636 msgid "Remove"
2599 msgstr "Usuń" 2637 msgstr "Usuń"
2600 2638
2601 #: src/gtkconv.c:2165 2639 #: src/gtkconv.c:2201
2602 msgid "Animate" 2640 msgid "Animate"
2603 msgstr "Animuj" 2641 msgstr "Animuj"
2604 2642
2605 #: src/gtkconv.c:2170 2643 #: src/gtkconv.c:2206
2606 msgid "Hide Icon" 2644 msgid "Hide Icon"
2607 msgstr "Ukryj ikonę" 2645 msgstr "Ukryj ikonę"
2608 2646
2609 #: src/gtkconv.c:2176 2647 #: src/gtkconv.c:2212
2610 msgid "Save Icon As..." 2648 msgid "Save Icon As..."
2611 msgstr "Zapisz ikonę jako..." 2649 msgstr "Zapisz ikonę jako..."
2612 2650
2613 #: src/gtkconv.c:2539 2651 #: src/gtkconv.c:2579
2614 msgid "User is typing..." 2652 msgid "User is typing..."
2615 msgstr "Użytkownik coś pisze..." 2653 msgstr "Użytkownik coś pisze..."
2616 2654
2617 #: src/gtkconv.c:2547 2655 #: src/gtkconv.c:2587
2618 msgid "User has typed something and paused" 2656 msgid "User has typed something and paused"
2619 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł" 2657 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł"
2620 2658
2621 #. Build the Send As menu 2659 #. Build the Send As menu
2622 #: src/gtkconv.c:2650 2660 #: src/gtkconv.c:2690
2623 msgid "_Send As" 2661 msgid "_Send As"
2624 msgstr "_Wyślij jako" 2662 msgstr "_Wyślij jako"
2625 2663
2626 #: src/gtkconv.c:3070 2664 #: src/gtkconv.c:3110
2627 msgid "Save Conversation" 2665 msgid "Save Conversation"
2628 msgstr "Zapisz rozmowę" 2666 msgstr "Zapisz rozmowę"
2629 2667
2630 #. Conversation menu 2668 #. Conversation menu
2631 #: src/gtkconv.c:3087 2669 #: src/gtkconv.c:3127
2632 msgid "/_Conversation" 2670 msgid "/_Conversation"
2633 msgstr "/_Rozmowa" 2671 msgstr "/_Rozmowa"
2634 2672
2635 #: src/gtkconv.c:3089 2673 #: src/gtkconv.c:3129
2636 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2674 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2637 msgstr "/Rozmowa/Nowy _komunikat..." 2675 msgstr "/Rozmowa/Nowy _komunikat..."
2638 2676
2639 #: src/gtkconv.c:3094 2677 #: src/gtkconv.c:3134
2640 msgid "/Conversation/_Find..." 2678 msgid "/Conversation/_Find..."
2641 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." 2679 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."
2642 2680
2643 #: src/gtkconv.c:3096 2681 #: src/gtkconv.c:3136
2644 msgid "/Conversation/View _Log" 2682 msgid "/Conversation/View _Log"
2645 msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik" 2683 msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik"
2646 2684
2647 #: src/gtkconv.c:3097 2685 #: src/gtkconv.c:3137
2648 msgid "/Conversation/_Save As..." 2686 msgid "/Conversation/_Save As..."
2649 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako" 2687 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako"
2650 2688
2651 #: src/gtkconv.c:3102 2689 #: src/gtkconv.c:3142
2652 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2690 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2653 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." 2691 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..."
2654 2692
2655 #: src/gtkconv.c:3104 2693 #: src/gtkconv.c:3144
2656 msgid "/Conversation/_Get Info" 2694 msgid "/Conversation/_Get Info"
2657 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." 2695 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..."
2658 2696
2659 #: src/gtkconv.c:3106 2697 #: src/gtkconv.c:3146
2660 msgid "/Conversation/_Warn..." 2698 msgid "/Conversation/_Warn..."
2661 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." 2699 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..."
2662 2700
2663 #: src/gtkconv.c:3108 2701 #: src/gtkconv.c:3148
2664 msgid "/Conversation/In_vite..." 2702 msgid "/Conversation/In_vite..."
2665 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." 2703 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..."
2666 2704
2667 #: src/gtkconv.c:3113 2705 #: src/gtkconv.c:3153
2668 msgid "/Conversation/A_lias..." 2706 msgid "/Conversation/A_lias..."
2669 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko" 2707 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko"
2670 2708
2671 #: src/gtkconv.c:3115 2709 #: src/gtkconv.c:3155
2672 msgid "/Conversation/_Block..." 2710 msgid "/Conversation/_Block..."
2673 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." 2711 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."
2674 2712
2675 #: src/gtkconv.c:3117 2713 #: src/gtkconv.c:3157
2676 msgid "/Conversation/_Add..." 2714 msgid "/Conversation/_Add..."
2677 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." 2715 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..."
2678 2716
2679 #: src/gtkconv.c:3119 2717 #: src/gtkconv.c:3159
2680 msgid "/Conversation/_Remove..." 2718 msgid "/Conversation/_Remove..."
2681 msgstr "/Rozmowa/_Usuń" 2719 msgstr "/Rozmowa/_Usuń"
2682 2720
2683 #: src/gtkconv.c:3124 2721 #: src/gtkconv.c:3164
2684 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2722 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2685 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _link..." 2723 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _link..."
2686 2724
2687 #: src/gtkconv.c:3126 2725 #: src/gtkconv.c:3166
2688 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2726 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2689 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." 2727 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..."
2690 2728
2691 #: src/gtkconv.c:3131 2729 #: src/gtkconv.c:3171
2692 msgid "/Conversation/_Close" 2730 msgid "/Conversation/_Close"
2693 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" 2731 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij"
2694 2732
2695 #. Options 2733 #. Options
2696 #: src/gtkconv.c:3135 2734 #: src/gtkconv.c:3175
2697 msgid "/_Options" 2735 msgid "/_Options"
2698 msgstr "/_Opcje" 2736 msgstr "/_Opcje"
2699 2737
2700 #: src/gtkconv.c:3136 2738 #: src/gtkconv.c:3176
2701 msgid "/Options/Enable _Logging" 2739 msgid "/Options/Enable _Logging"
2702 msgstr "/Opcje/Włącz _logowanie" 2740 msgstr "/Opcje/Włącz _logowanie"
2703 2741
2704 #: src/gtkconv.c:3137 2742 #: src/gtkconv.c:3177
2705 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2743 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2706 msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" 2744 msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki"
2707 2745
2708 #: src/gtkconv.c:3138 2746 #: src/gtkconv.c:3178
2709 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2747 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2710 msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania" 2748 msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania"
2711 2749
2712 #: src/gtkconv.c:3180 2750 #: src/gtkconv.c:3220
2713 msgid "/Conversation/View Log" 2751 msgid "/Conversation/View Log"
2714 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" 2752 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik"
2715 2753
2716 #: src/gtkconv.c:3185 2754 #: src/gtkconv.c:3225
2717 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2755 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2718 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..." 2756 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..."
2719 2757
2720 #: src/gtkconv.c:3191 2758 #: src/gtkconv.c:3231
2721 msgid "/Conversation/Get Info" 2759 msgid "/Conversation/Get Info"
2722 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" 2760 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby"
2723 2761
2724 #: src/gtkconv.c:3195 2762 #: src/gtkconv.c:3235
2725 msgid "/Conversation/Warn..." 2763 msgid "/Conversation/Warn..."
2726 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..." 2764 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..."
2727 2765
2728 #: src/gtkconv.c:3199 2766 #: src/gtkconv.c:3239
2729 msgid "/Conversation/Invite..." 2767 msgid "/Conversation/Invite..."
2730 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." 2768 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..."
2731 2769
2732 #: src/gtkconv.c:3205 2770 #: src/gtkconv.c:3245
2733 msgid "/Conversation/Alias..." 2771 msgid "/Conversation/Alias..."
2734 msgstr "/Rozmowa/Alias..." 2772 msgstr "/Rozmowa/Alias..."
2735 2773
2736 #: src/gtkconv.c:3209 2774 #: src/gtkconv.c:3249
2737 msgid "/Conversation/Block..." 2775 msgid "/Conversation/Block..."
2738 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." 2776 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..."
2739 2777
2740 #: src/gtkconv.c:3213 2778 #: src/gtkconv.c:3253
2741 msgid "/Conversation/Add..." 2779 msgid "/Conversation/Add..."
2742 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." 2780 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..."
2743 2781
2744 #: src/gtkconv.c:3217 2782 #: src/gtkconv.c:3257
2745 msgid "/Conversation/Remove..." 2783 msgid "/Conversation/Remove..."
2746 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." 2784 msgstr "/Rozmowy/Usuń..."
2747 2785
2748 #: src/gtkconv.c:3223 2786 #: src/gtkconv.c:3263
2749 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2787 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2750 msgstr "/Rozmowa/Wstaw link..." 2788 msgstr "/Rozmowa/Wstaw link..."
2751 2789
2752 #: src/gtkconv.c:3227 2790 #: src/gtkconv.c:3267
2753 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2791 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2754 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." 2792 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..."
2755 2793
2756 #: src/gtkconv.c:3233 2794 #: src/gtkconv.c:3273
2757 msgid "/Options/Enable Logging" 2795 msgid "/Options/Enable Logging"
2758 msgstr "/Opcje/Włącz logowanie" 2796 msgstr "/Opcje/Włącz logowanie"
2759 2797
2760 #: src/gtkconv.c:3236 2798 #: src/gtkconv.c:3276
2761 msgid "/Options/Enable Sounds" 2799 msgid "/Options/Enable Sounds"
2762 msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki" 2800 msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki"
2763 2801
2764 #: src/gtkconv.c:3239 2802 #: src/gtkconv.c:3279
2765 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2803 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2766 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" 2804 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania"
2767 2805
2768 #. From right to left... 2806 #. From right to left...
2769 #. Send button 2807 #. Send button
2770 #: src/gtkconv.c:3262 src/gtkconv.c:3264 src/gtkconv.c:3362 src/gtkconv.c:3364 2808 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
2771 msgid "Send" 2809 msgid "Send"
2772 msgstr "Wyślij" 2810 msgstr "Wyślij"
2773 2811
2774 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2812 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2775 #. Warn button 2813 #. Warn button
2776 #: src/gtkconv.c:3278 2814 #: src/gtkconv.c:3318
2777 msgid "Warn" 2815 msgid "Warn"
2778 msgstr "Ostrzeż" 2816 msgstr "Ostrzeż"
2779 2817
2780 #: src/gtkconv.c:3281 2818 #: src/gtkconv.c:3321
2781 msgid "Warn the user" 2819 msgid "Warn the user"
2782 msgstr "Ostrzeż użytkownika" 2820 msgstr "Ostrzeż użytkownika"
2783 2821
2784 #. Block button 2822 #. Block button
2785 #: src/gtkconv.c:3285 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2823 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2786 msgid "Block" 2824 msgid "Block"
2787 msgstr "Blokuj" 2825 msgstr "Blokuj"
2788 2826
2789 #: src/gtkconv.c:3288 2827 #: src/gtkconv.c:3328
2790 msgid "Block the user" 2828 msgid "Block the user"
2791 msgstr "Zablokuj użytkownika" 2829 msgstr "Zablokuj użytkownika"
2792 2830
2793 #: src/gtkconv.c:3295 2831 #: src/gtkconv.c:3335
2794 msgid "Add the user to your buddy list" 2832 msgid "Add the user to your buddy list"
2795 msgstr "Dodaj użytkownika do listy znajomych" 2833 msgstr "Dodaj użytkownika do listy znajomych"
2796 2834
2797 #: src/gtkconv.c:3302 2835 #: src/gtkconv.c:3342
2798 msgid "Remove the user from your buddy list" 2836 msgid "Remove the user from your buddy list"
2799 msgstr "Usuwanie użytkownika z listy znajomych." 2837 msgstr "Usuwanie użytkownika z listy znajomych."
2800 2838
2801 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3631 2839 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
2802 msgid "Get the user's information" 2840 msgid "Get the user's information"
2803 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku" 2841 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku"
2804 2842
2805 #. Invite 2843 #. Invite
2806 #: src/gtkconv.c:3376 2844 #: src/gtkconv.c:3416
2807 msgid "Invite" 2845 msgid "Invite"
2808 msgstr "Wywołaj" 2846 msgstr "Wywołaj"
2809 2847
2810 #: src/gtkconv.c:3379 2848 #: src/gtkconv.c:3419
2811 msgid "Invite a user" 2849 msgid "Invite a user"
2812 msgstr "Zaproś użytkownika" 2850 msgstr "Zaproś użytkownika"
2813 2851
2814 #: src/gtkconv.c:3386 2852 #: src/gtkconv.c:3426
2815 msgid "Add the chat to your buddy list" 2853 msgid "Add the chat to your buddy list"
2816 msgstr "Dodaj czat do listy znajomych" 2854 msgstr "Dodaj czat do listy znajomych"
2817 2855
2818 #: src/gtkconv.c:3393 2856 #: src/gtkconv.c:3433
2819 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2857 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2820 msgstr "Usuwanie czatu z listy znajomych" 2858 msgstr "Usuwanie czatu z listy znajomych"
2821 2859
2822 #: src/gtkconv.c:3493 2860 #: src/gtkconv.c:3533
2823 msgid "Topic:" 2861 msgid "Topic:"
2824 msgstr "Temat:" 2862 msgstr "Temat:"
2825 2863
2826 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2864 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2827 #: src/gtkconv.c:3553 2865 #: src/gtkconv.c:3593
2828 msgid "0 people in room" 2866 msgid "0 people in room"
2829 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" 2867 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju"
2830 2868
2831 #: src/gtkconv.c:3608 2869 #: src/gtkconv.c:3648
2832 msgid "IM the user" 2870 msgid "IM the user"
2833 msgstr "Napisz wiadomość do użytkownika" 2871 msgstr "Napisz wiadomość do użytkownika"
2834 2872
2835 #: src/gtkconv.c:3620 2873 #: src/gtkconv.c:3660
2836 msgid "Ignore the user" 2874 msgid "Ignore the user"
2837 msgstr "Ignoruj użytkownika" 2875 msgstr "Ignoruj użytkownika"
2838 2876
2839 #: src/gtkconv.c:4161 2877 #: src/gtkconv.c:4202
2840 msgid "Close conversation" 2878 msgid "Close conversation"
2841 msgstr "Zamknij rozmowę" 2879 msgstr "Zamknij rozmowę"
2842 2880
2843 #: src/gtkconv.c:4674 src/gtkconv.c:4706 src/gtkconv.c:4827 src/gtkconv.c:4894 2881 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
2844 #, c-format 2882 #, c-format
2845 msgid "%d person in room" 2883 msgid "%d person in room"
2846 msgid_plural "%d people in room" 2884 msgid_plural "%d people in room"
2847 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" 2885 msgstr[0] "%d osoba w pokoju"
2848 msgstr[1] "%d osób w pokoju" 2886 msgstr[1] "%d osób w pokoju"
2849 2887
2850 #: src/gtkconv.c:5413 src/gtkconv.c:5416 2888 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
2851 msgid "<main>/Conversation/Close" 2889 msgid "<main>/Conversation/Close"
2852 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" 2890 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij"
2853 2891
2854 #: src/gtkdebug.c:135 2892 #: src/gtkdebug.c:135
2855 msgid "Debug Window" 2893 msgid "Debug Window"
2977 3015
2978 #: src/gtkft.c:1133 3016 #: src/gtkft.c:1133
2979 msgid "Save As..." 3017 msgid "Save As..."
2980 msgstr "Zapisz jako..." 3018 msgstr "Zapisz jako..."
2981 3019
2982 #: src/gtkft.c:1181 3020 #: src/gtkft.c:1183
2983 #, c-format 3021 #, c-format
2984 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3022 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2985 msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)" 3023 msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)"
2986 3024
2987 #: src/gtkimhtml.c:860 3025 #: src/gtkft.c:1216
3026 #, c-format
3027 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/gtkft.c:1220
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "A file is available for download from:\n"
3034 "Remote host: %s\n"
3035 "Remote port: %d"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/gtkimhtml.c:1139
2988 msgid "_Copy E-Mail Address" 3039 msgid "_Copy E-Mail Address"
2989 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" 3040 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail"
2990 3041
2991 #: src/gtkimhtml.c:872 3042 #: src/gtkimhtml.c:1151
2992 msgid "_Copy Link Location" 3043 msgid "_Copy Link Location"
2993 msgstr "_Kopiuj link do schowka" 3044 msgstr "_Kopiuj link do schowka"
2994 3045
2995 #: src/gtkimhtml.c:882 3046 #: src/gtkimhtml.c:1161
2996 msgid "_Open Link in Browser" 3047 msgid "_Open Link in Browser"
2997 msgstr "_Otwórz link w przeglądarce" 3048 msgstr "_Otwórz link w przeglądarce"
2998 3049
2999 #: src/gtkimhtml.c:2313 3050 #: src/gtkimhtml.c:2643
3000 msgid "" 3051 msgid ""
3001 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3052 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3002 "Defaulting to PNG." 3053 "Defaulting to PNG."
3003 msgstr "" 3054 msgstr ""
3004 "Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " 3055 "Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano "
3005 "domyślny format PNG." 3056 "domyślny format PNG."
3006 3057
3007 #: src/gtkimhtml.c:2321 3058 #: src/gtkimhtml.c:2651
3008 #, c-format 3059 #, c-format
3009 msgid "Error saving image: %s" 3060 msgid "Error saving image: %s"
3010 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" 3061 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s"
3011 3062
3012 #: src/gtkimhtml.c:2330 3063 #: src/gtkimhtml.c:2660
3013 msgid "Save Image" 3064 msgid "Save Image"
3014 msgstr "Zapisz obrazek" 3065 msgstr "Zapisz obrazek"
3015 3066
3016 #: src/gtkimhtml.c:2353 3067 #: src/gtkimhtml.c:2683
3017 msgid "_Save Image..." 3068 msgid "_Save Image..."
3018 msgstr "Zapisz _obrazek..." 3069 msgstr "Zapisz _obrazek..."
3019 3070
3020 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 3071 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3021 msgid "_URL" 3072 msgid "_URL"
3022 msgstr "_URL" 3073 msgstr "_URL"
3023 3074
3024 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 3075 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3025 msgid "_Description" 3076 msgid "_Description"
3026 msgstr "_Opis" 3077 msgstr "_Opis"
3027 3078
3028 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 3079 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3029 msgid "Insert Link" 3080 msgid "Insert Link"
3030 msgstr "Wstaw odnośnik" 3081 msgstr "Wstaw odnośnik"
3031 3082
3032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3083 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3033 msgid "" 3084 msgid ""
3034 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3085 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3035 "The description is optional." 3086 "The description is optional."
3036 msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny." 3087 msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny."
3037 3088
3038 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3089 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3039 msgid "_Insert" 3090 msgid "_Insert"
3040 msgstr "_Wstaw" 3091 msgstr "_Wstaw"
3041 3092
3042 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 3093 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3043 #, c-format 3094 #, c-format
3044 msgid "Failed to store image: %s\n" 3095 msgid "Failed to store image: %s\n"
3045 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n" 3096 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n"
3046 3097
3047 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 3098 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3048 msgid "Insert Image" 3099 msgid "Insert Image"
3049 msgstr "Wstaw obrazek" 3100 msgstr "Wstaw obrazek"
3050 3101
3051 #. show everything 3102 #. show everything
3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3053 msgid "Smile!" 3104 msgid "Smile!"
3054 msgstr "Uśmiech!" 3105 msgstr "Uśmiech!"
3055 3106
3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3057 msgid "Bold" 3108 msgid "Bold"
3058 msgstr "Pogrubienie" 3109 msgstr "Pogrubienie"
3059 3110
3060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3061 msgid "Italic" 3112 msgid "Italic"
3062 msgstr "Pochylenie" 3113 msgstr "Pochylenie"
3063 3114
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:833 3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3065 msgid "Underline" 3116 msgid "Underline"
3066 msgstr "Podkreślenie" 3117 msgstr "Podkreślenie"
3067 3118
3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3069 msgid "Larger font size" 3120 msgid "Larger font size"
3070 msgstr "Większa czcionka" 3121 msgstr "Większa czcionka"
3071 3122
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:861 3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3073 msgid "Smaller font size" 3124 msgid "Smaller font size"
3074 msgstr "Mniejsza czcionka" 3125 msgstr "Mniejsza czcionka"
3075 3126
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:878 3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3077 msgid "Font Face" 3128 msgid "Font Face"
3078 msgstr "Krój czcionki" 3129 msgstr "Krój czcionki"
3079 3130
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:890 3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3081 msgid "Foreground font color" 3132 msgid "Foreground font color"
3082 msgstr "Kolor pisma" 3133 msgstr "Kolor pisma"
3083 3134
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:902 3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3085 msgid "Background color" 3136 msgid "Background color"
3086 msgstr "Kolor tła" 3137 msgstr "Kolor tła"
3087 3138
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3089 msgid "Insert link" 3140 msgid "Insert link"
3090 msgstr "Wstaw odnośnik" 3141 msgstr "Wstaw odnośnik"
3091 3142
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3093 msgid "Insert image" 3144 msgid "Insert image"
3094 msgstr "Wstaw obrazek" 3145 msgstr "Wstaw obrazek"
3095 3146
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3147 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3097 msgid "Insert smiley" 3148 msgid "Insert smiley"
3098 msgstr "Wstaw ikonkę" 3149 msgstr "Wstaw ikonkę"
3099 3150
3100 #: src/gtklog.c:257 3151 #: src/gtklog.c:282
3101 msgid "Conversations with" 3152 msgid "Conversations with"
3102 msgstr "Rozmowy z" 3153 msgstr "Rozmowy z"
3154
3155 #. Window **********
3156 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3157 msgid "System Log"
3158 msgstr "Dziennik systemowy"
3103 3159
3104 #. Descriptive label 3160 #. Descriptive label
3105 #: src/gtknotify.c:217 3161 #: src/gtknotify.c:217
3106 #, c-format 3162 #, c-format
3107 msgid "%s has %d new message." 3163 msgid "%s has %d new message."
3308 3364
3309 #: src/gtkpounce.c:821 3365 #: src/gtkpounce.c:821
3310 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3366 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3311 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" 3367 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!"
3312 3368
3313 #: src/gtkprefs.c:377 3369 #: src/gtkprefs.c:399
3314 msgid "Interface Options" 3370 msgid "Interface Options"
3315 msgstr "Opcje interfejsu" 3371 msgstr "Opcje interfejsu"
3316 3372
3317 #: src/gtkprefs.c:379 3373 #: src/gtkprefs.c:401
3318 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3374 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3319 msgstr "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów" 3375 msgstr "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów"
3320 3376
3321 #: src/gtkprefs.c:573 3377 #: src/gtkprefs.c:595
3322 msgid "" 3378 msgid ""
3323 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3379 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3324 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3380 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3325 msgstr "" 3381 msgstr ""
3326 "Wybierz ikonkę z listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na " 3382 "Wybierz ikonkę z listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na "
3327 "listę motywów." 3383 "listę motywów."
3328 3384
3329 #: src/gtkprefs.c:608 3385 #: src/gtkprefs.c:630
3330 msgid "Icon" 3386 msgid "Icon"
3331 msgstr "Ikona programu" 3387 msgstr "Ikona programu"
3332 3388
3333 #: src/gtkprefs.c:615 src/gtkprefs.c:2029 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3389 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3390 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3335 msgid "Description" 3391 msgid "Description"
3336 msgstr "Opis" 3392 msgstr "Opis"
3337 3393
3338 #: src/gtkprefs.c:682 3394 #: src/gtkprefs.c:704
3339 msgid "Style" 3395 msgid "Style"
3340 msgstr "Styl" 3396 msgstr "Styl"
3341 3397
3342 #: src/gtkprefs.c:683 3398 #: src/gtkprefs.c:705
3343 msgid "_Bold" 3399 msgid "_Bold"
3344 msgstr "_Pogrubienie" 3400 msgstr "_Pogrubienie"
3345 3401
3346 #: src/gtkprefs.c:685 3402 #: src/gtkprefs.c:707
3347 msgid "_Italics" 3403 #, fuzzy
3404 msgid "_Italic"
3348 msgstr "P_ochylenie" 3405 msgstr "P_ochylenie"
3349 3406
3350 #: src/gtkprefs.c:687 3407 #: src/gtkprefs.c:709
3351 msgid "_Underline" 3408 msgid "_Underline"
3352 msgstr "Po_dkreślenie" 3409 msgstr "Po_dkreślenie"
3353 3410
3354 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3411 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3355 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, 3412 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3356 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the 3413 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3357 #. * non-functional code. 3414 #. * non-functional code.
3358 #. * 3415 #. *
3359 #. * remove this after string freeze ends 3416 #. * remove this after string freeze ends
3360 #. 3417 #.
3361 #: src/gtkprefs.c:697 3418 #: src/gtkprefs.c:719
3362 msgid "_Strikethrough" 3419 msgid "_Strikethrough"
3363 msgstr "Tekst p_rzekreślony" 3420 msgstr "Tekst p_rzekreślony"
3364 3421
3365 #: src/gtkprefs.c:700 3422 #: src/gtkprefs.c:722
3366 msgid "Face" 3423 msgid "Face"
3367 msgstr "Krój" 3424 msgstr "Krój"
3368 3425
3369 #: src/gtkprefs.c:703 3426 #: src/gtkprefs.c:725
3370 msgid "Use custo_m face" 3427 msgid "Use custo_m face"
3371 msgstr "Użycie własnego _kroju" 3428 msgstr "Użycie własnego _kroju"
3372 3429
3373 #: src/gtkprefs.c:720 3430 #: src/gtkprefs.c:742
3374 msgid "Use custom si_ze" 3431 msgid "Use custom si_ze"
3375 msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru" 3432 msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru"
3376 3433
3377 #: src/gtkprefs.c:732 3434 #: src/gtkprefs.c:754
3378 msgid "Color" 3435 msgid "Color"
3379 msgstr "Kolor" 3436 msgstr "Kolor"
3380 3437
3381 #: src/gtkprefs.c:736 3438 #: src/gtkprefs.c:758
3382 msgid "_Text color" 3439 msgid "_Text color"
3383 msgstr "Kolor _tekstu" 3440 msgstr "Kolor _tekstu"
3384 3441
3385 #: src/gtkprefs.c:755 3442 #: src/gtkprefs.c:777
3386 msgid "Bac_kground color" 3443 msgid "Bac_kground color"
3387 msgstr "Ko_lor tła" 3444 msgstr "Ko_lor tła"
3388 3445
3389 #: src/gtkprefs.c:783 src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1063 3446 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3390 msgid "Display" 3447 msgid "Display"
3391 msgstr "Wyświetlanie" 3448 msgstr "Wyświetlanie"
3392 3449
3393 #: src/gtkprefs.c:784 3450 #: src/gtkprefs.c:806
3394 msgid "Show graphical _smileys" 3451 msgid "Show graphical _smileys"
3395 msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)" 3452 msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)"
3396 3453
3397 #: src/gtkprefs.c:786 3454 #: src/gtkprefs.c:808
3398 msgid "Show _timestamp on messages" 3455 msgid "Show _timestamp on messages"
3399 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości" 3456 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości"
3400 3457
3401 #: src/gtkprefs.c:788 3458 #: src/gtkprefs.c:810
3402 msgid "Show _URLs as links" 3459 msgid "Show _URLs as links"
3403 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" 3460 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki"
3404 3461
3405 #: src/gtkprefs.c:792 3462 #: src/gtkprefs.c:814
3406 msgid "_Highlight misspelled words" 3463 msgid "_Highlight misspelled words"
3407 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" 3464 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów"
3408 3465
3409 #: src/gtkprefs.c:796 3466 #: src/gtkprefs.c:818
3410 msgid "Ignore c_olors" 3467 msgid "Ignore c_olors"
3411 msgstr "Ignorowanie _kolorów" 3468 msgstr "Ignorowanie _kolorów"
3412 3469
3413 #: src/gtkprefs.c:798 3470 #: src/gtkprefs.c:820
3414 msgid "Ignore font _faces" 3471 msgid "Ignore font _faces"
3415 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" 3472 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki"
3416 3473
3417 #: src/gtkprefs.c:800 3474 #: src/gtkprefs.c:822
3418 msgid "Ignore font si_zes" 3475 msgid "Ignore font si_zes"
3419 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" 3476 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki"
3420 3477
3421 #: src/gtkprefs.c:813 3478 #: src/gtkprefs.c:835
3422 msgid "Send Message" 3479 msgid "Send Message"
3423 msgstr "Wysyłanie wiadomości" 3480 msgstr "Wysyłanie wiadomości"
3424 3481
3425 #: src/gtkprefs.c:814 3482 #: src/gtkprefs.c:836
3426 msgid "Enter _sends message" 3483 msgid "Enter _sends message"
3427 msgstr "_Enter wysyła wiadomość" 3484 msgstr "_Enter wysyła wiadomość"
3428 3485
3429 #: src/gtkprefs.c:816 3486 #: src/gtkprefs.c:838
3430 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3487 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3431 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" 3488 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość"
3432 3489
3433 #: src/gtkprefs.c:819 3490 #: src/gtkprefs.c:841
3434 msgid "Window Closing" 3491 msgid "Window Closing"
3435 msgstr "Zamykanie okna" 3492 msgstr "Zamykanie okna"
3436 3493
3437 #: src/gtkprefs.c:820 3494 #: src/gtkprefs.c:842
3438 msgid "_Escape closes window" 3495 msgid "_Escape closes window"
3439 msgstr "E_scape zamyka okno" 3496 msgstr "E_scape zamyka okno"
3440 3497
3441 #: src/gtkprefs.c:823 3498 #: src/gtkprefs.c:845
3442 msgid "Insertions" 3499 msgid "Insertions"
3443 msgstr "Wstawianie" 3500 msgstr "Wstawianie"
3444 3501
3445 #: src/gtkprefs.c:824 3502 #: src/gtkprefs.c:846
3446 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3503 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3447 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML" 3504 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML"
3448 3505
3449 #: src/gtkprefs.c:826 3506 #: src/gtkprefs.c:848
3450 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3507 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3451 msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony" 3508 msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony"
3452 3509
3453 #: src/gtkprefs.c:842 3510 #: src/gtkprefs.c:864
3454 msgid "Buddy List Sorting" 3511 msgid "Buddy List Sorting"
3455 msgstr "Sortowanie listy znajomych" 3512 msgstr "Sortowanie listy znajomych"
3456 3513
3457 #: src/gtkprefs.c:851 3514 #: src/gtkprefs.c:873
3458 msgid "_Sorting:" 3515 msgid "_Sorting:"
3459 msgstr "_Sortowanie:" 3516 msgstr "_Sortowanie:"
3460 3517
3461 #: src/gtkprefs.c:856 3518 #: src/gtkprefs.c:878
3462 msgid "Buddy List Toolbar" 3519 msgid "Buddy List Toolbar"
3463 msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych" 3520 msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych"
3464 3521
3465 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 3522 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3466 msgid "Show _buttons as:" 3523 msgid "Show _buttons as:"
3467 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:" 3524 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:"
3468 3525
3469 #: src/gtkprefs.c:859 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 3526 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3470 msgid "Pictures" 3527 msgid "Pictures"
3471 msgstr "Obrazki" 3528 msgstr "Obrazki"
3472 3529
3473 #: src/gtkprefs.c:860 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1042 3530 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
3474 msgid "Text" 3531 msgid "Text"
3475 msgstr "Tekst" 3532 msgstr "Tekst"
3476 3533
3477 #: src/gtkprefs.c:861 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3534 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3478 msgid "Pictures and text" 3535 msgid "Pictures and text"
3479 msgstr "Obrazki i tekst" 3536 msgstr "Obrazki i tekst"
3480 3537
3481 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1054 3538 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
3482 msgid "_Raise window on events" 3539 msgid "_Raise window on events"
3483 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" 3540 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach"
3484 3541
3485 #: src/gtkprefs.c:869 3542 #: src/gtkprefs.c:891
3486 msgid "Group Display" 3543 msgid "Group Display"
3487 msgstr "Wyświetlanie grup" 3544 msgstr "Wyświetlanie grup"
3488 3545
3489 #: src/gtkprefs.c:870 3546 #: src/gtkprefs.c:892
3490 msgid "Show _numbers in groups" 3547 msgid "Show _numbers in groups"
3491 msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach" 3548 msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach"
3492 3549
3493 #: src/gtkprefs.c:873 3550 #: src/gtkprefs.c:895
3494 msgid "Buddy Display" 3551 msgid "Buddy Display"
3495 msgstr "Wyświetlanie znajomych" 3552 msgstr "Wyświetlanie znajomych"
3496 3553
3497 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1010 3554 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
3498 msgid "Show buddy _icons" 3555 msgid "Show buddy _icons"
3499 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" 3556 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych"
3500 3557
3501 #: src/gtkprefs.c:876 3558 #: src/gtkprefs.c:898
3502 msgid "Show _warning levels" 3559 msgid "Show _warning levels"
3503 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" 3560 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń"
3504 3561
3505 #: src/gtkprefs.c:878 3562 #: src/gtkprefs.c:900
3506 msgid "Show idle _times" 3563 msgid "Show idle _times"
3507 msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności" 3564 msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności"
3508 3565
3509 #: src/gtkprefs.c:880 3566 #: src/gtkprefs.c:902
3510 msgid "Dim i_dle buddies" 3567 msgid "Dim i_dle buddies"
3511 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" 3568 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro"
3512 3569
3513 #: src/gtkprefs.c:882 3570 #: src/gtkprefs.c:904
3514 msgid "_Automatically expand contacts" 3571 msgid "_Automatically expand contacts"
3515 msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów" 3572 msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów"
3516 3573
3517 #: src/gtkprefs.c:907 3574 #: src/gtkprefs.c:929
3518 msgid "_Placement:" 3575 msgid "_Placement:"
3519 msgstr "_Położenie:" 3576 msgstr "_Położenie:"
3520 3577
3521 #: src/gtkprefs.c:914 3578 #: src/gtkprefs.c:936
3522 msgid "Send _URLs as Links" 3579 #, fuzzy
3580 msgid "Send _URLs as links"
3523 msgstr "Wysyłanie adresów _URL jako odnośników" 3581 msgstr "Wysyłanie adresów _URL jako odnośników"
3524 3582
3525 #: src/gtkprefs.c:917 3583 #: src/gtkprefs.c:939
3526 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3584 #, fuzzy
3585 msgid "Show _formatting toolbar"
3527 msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi do formatowania tekstu" 3586 msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi do formatowania tekstu"
3528 3587
3529 #: src/gtkprefs.c:920 3588 #: src/gtkprefs.c:942
3530 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3589 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3531 msgstr "Wyświetlaj _aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" 3590 msgstr "Wyświetlaj _aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku"
3532 3591
3533 #: src/gtkprefs.c:923 3592 #: src/gtkprefs.c:945
3534 msgid "Tab Options" 3593 msgid "Tab Options"
3535 msgstr "Opcje zakładek" 3594 msgstr "Opcje zakładek"
3536 3595
3537 #: src/gtkprefs.c:925 3596 #: src/gtkprefs.c:947
3538 msgid "_Tab Placement:" 3597 msgid "_Tab Placement:"
3539 msgstr "Położenie _zakładek:" 3598 msgstr "Położenie _zakładek:"
3540 3599
3541 #: src/gtkprefs.c:927 3600 #: src/gtkprefs.c:949
3542 msgid "Top" 3601 msgid "Top"
3543 msgstr "Góra" 3602 msgstr "Góra"
3544 3603
3545 #: src/gtkprefs.c:928 3604 #: src/gtkprefs.c:950
3546 msgid "Bottom" 3605 msgid "Bottom"
3547 msgstr "Dół" 3606 msgstr "Dół"
3548 3607
3549 #: src/gtkprefs.c:929 3608 #: src/gtkprefs.c:951
3550 msgid "Left" 3609 msgid "Left"
3551 msgstr "Lewo" 3610 msgstr "Lewo"
3552 3611
3553 #: src/gtkprefs.c:930 3612 #: src/gtkprefs.c:952
3554 msgid "Right" 3613 msgid "Right"
3555 msgstr "Prawo" 3614 msgstr "Prawo"
3556 3615
3557 #: src/gtkprefs.c:936 3616 #: src/gtkprefs.c:958
3558 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3617 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3559 msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami" 3618 msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami"
3560 3619
3561 #: src/gtkprefs.c:939 3620 #: src/gtkprefs.c:961
3562 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3621 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3563 msgstr "" 3622 msgstr ""
3564 "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami" 3623 "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami"
3565 3624
3566 #: src/gtkprefs.c:949 3625 #: src/gtkprefs.c:971
3567 msgid "Show _close button on tabs" 3626 msgid "Show _close button on tabs"
3568 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach." 3627 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach."
3569 3628
3570 #: src/gtkprefs.c:960 3629 #: src/gtkprefs.c:982
3571 msgid "Show status _icons on tabs" 3630 msgid "Show status _icons on tabs"
3572 msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach." 3631 msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach."
3573 3632
3574 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1038 3633 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3575 msgid "Window" 3634 msgid "Window"
3576 msgstr "Okno" 3635 msgstr "Okno"
3577 3636
3578 #: src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1048 3637 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3579 msgid "New window _width:" 3638 msgid "New window _width:"
3580 msgstr "Szero_kość nowego okna:" 3639 msgstr "Szero_kość nowego okna:"
3581 3640
3582 #: src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 3641 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3583 msgid "New window _height:" 3642 msgid "New window _height:"
3584 msgstr "Wysok_ość nowego okna:" 3643 msgstr "Wysok_ość nowego okna:"
3585 3644
3586 #: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1052 3645 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3587 msgid "_Entry field height:" 3646 msgid "_Entry field height:"
3588 msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:" 3647 msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:"
3589 3648
3590 #: src/gtkprefs.c:1005 3649 #: src/gtkprefs.c:1027
3591 msgid "Hide window on _send" 3650 msgid "Hide window on _send"
3592 msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu" 3651 msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu"
3593 3652
3594 #: src/gtkprefs.c:1009 3653 #: src/gtkprefs.c:1031
3595 msgid "Buddy Icons" 3654 msgid "Buddy Icons"
3596 msgstr "Ikony użytkownika" 3655 msgstr "Ikony użytkownika"
3597 3656
3598 #: src/gtkprefs.c:1012 3657 #: src/gtkprefs.c:1034
3599 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3658 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3600 msgstr "Włączona _animacja ikon znajomych" 3659 msgstr "Włączona _animacja ikon znajomych"
3601 3660
3602 #: src/gtkprefs.c:1016 3661 #: src/gtkprefs.c:1038
3603 msgid "Show _logins in window" 3662 msgid "Show _logins in window"
3604 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości" 3663 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości"
3605 3664
3606 #: src/gtkprefs.c:1019 3665 #: src/gtkprefs.c:1041
3607 msgid "Typing Notification" 3666 msgid "Typing Notification"
3608 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" 3667 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu"
3609 3668
3610 #: src/gtkprefs.c:1020 3669 #: src/gtkprefs.c:1042
3611 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3670 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3612 msgstr "Informowanie rozmówców o tym, czy coś piszesz" 3671 msgstr "Informowanie rozmówców o tym, czy coś piszesz"
3613 3672
3614 #: src/gtkprefs.c:1057 3673 #: src/gtkprefs.c:1079
3615 msgid "Tab Completion" 3674 msgid "Tab Completion"
3616 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem" 3675 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem"
3617 3676
3618 #: src/gtkprefs.c:1058 3677 #: src/gtkprefs.c:1080
3619 msgid "_Tab-complete nicks" 3678 msgid "_Tab-complete nicks"
3620 msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem" 3679 msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem"
3621 3680
3622 #: src/gtkprefs.c:1060 3681 #: src/gtkprefs.c:1082
3623 msgid "_Old-style tab completion" 3682 msgid "_Old-style tab completion"
3624 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu" 3683 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu"
3625 3684
3626 #: src/gtkprefs.c:1064 3685 #: src/gtkprefs.c:1086
3627 msgid "_Show people joining in window" 3686 msgid "_Show people joining in window"
3628 msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie" 3687 msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie"
3629 3688
3630 #: src/gtkprefs.c:1066 3689 #: src/gtkprefs.c:1088
3631 msgid "_Show people leaving in window" 3690 msgid "_Show people leaving in window"
3632 msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie" 3691 msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie"
3633 3692
3634 #: src/gtkprefs.c:1068 3693 #: src/gtkprefs.c:1090
3635 msgid "Co_lorize screen names" 3694 msgid "Co_lorize screen names"
3636 msgstr "_Kolorowanie nazw identyfikatorów" 3695 msgstr "_Kolorowanie nazw identyfikatorów"
3637 3696
3638 #: src/gtkprefs.c:1089 3697 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3639 msgid "IP Address" 3699 msgid "IP Address"
3640 msgstr "Adres IP" 3700 msgstr "Adres IP"
3641 3701
3642 #: src/gtkprefs.c:1091 3702 #: src/gtkprefs.c:1113
3643 msgid "_Autodetect IP Address" 3703 msgid "_Autodetect IP Address"
3644 msgstr "_Automatyczne wykrycie adresu IP:" 3704 msgstr "_Automatyczne wykrycie adresu IP:"
3645 3705
3646 #: src/gtkprefs.c:1100 3706 #: src/gtkprefs.c:1122
3647 msgid "Public _IP:" 3707 msgid "Public _IP:"
3648 msgstr "Publiczne _IP:" 3708 msgstr "Publiczne _IP:"
3649 3709
3650 #: src/gtkprefs.c:1124 3710 #: src/gtkprefs.c:1146
3651 msgid "Ports" 3711 msgid "Ports"
3652 msgstr "Porty" 3712 msgstr "Porty"
3653 3713
3654 #: src/gtkprefs.c:1127 3714 #: src/gtkprefs.c:1149
3655 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3715 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3656 msgstr "Ustaw _własny zakres portów na którym program będzie nasłuchiwał" 3716 msgstr "Ustaw _własny zakres portów na którym program będzie nasłuchiwał"
3657 3717
3658 #: src/gtkprefs.c:1130 3718 #: src/gtkprefs.c:1152
3659 msgid "_Start Port:" 3719 msgid "_Start Port:"
3660 msgstr "_Górna granica portów:" 3720 msgstr "_Górna granica portów:"
3661 3721
3662 #: src/gtkprefs.c:1137 3722 #: src/gtkprefs.c:1159
3663 msgid "_End Port:" 3723 msgid "_End Port:"
3664 msgstr "_Dolna granica portów:" 3724 msgstr "_Dolna granica portów:"
3665 3725
3666 #: src/gtkprefs.c:1185 3726 #: src/gtkprefs.c:1207
3667 msgid "Proxy Type" 3727 msgid "Proxy Type"
3668 msgstr "Typ pośrednika" 3728 msgstr "Typ pośrednika"
3669 3729
3670 #: src/gtkprefs.c:1188 3730 #: src/gtkprefs.c:1210
3671 msgid "No proxy" 3731 msgid "No proxy"
3672 msgstr "Bez pośrednika" 3732 msgstr "Bez pośrednika"
3673 3733
3674 #: src/gtkprefs.c:1195 3734 #: src/gtkprefs.c:1217
3675 msgid "Proxy Server" 3735 msgid "Proxy Server"
3676 msgstr "Serwer pośredniczący" 3736 msgstr "Serwer pośredniczący"
3677 3737
3678 #: src/gtkprefs.c:1253 3738 #: src/gtkprefs.c:1275
3679 msgid "_User:" 3739 msgid "_User:"
3680 msgstr "_Użytkownik:" 3740 msgstr "_Użytkownik:"
3681 3741
3682 #: src/gtkprefs.c:1309 3742 #: src/gtkprefs.c:1331
3683 msgid "Opera" 3743 msgid "Opera"
3684 msgstr "Opera" 3744 msgstr "Opera"
3685 3745
3686 #: src/gtkprefs.c:1310 3746 #: src/gtkprefs.c:1332
3687 msgid "Netscape" 3747 msgid "Netscape"
3688 msgstr "Netscape" 3748 msgstr "Netscape"
3689 3749
3690 #: src/gtkprefs.c:1311 3750 #: src/gtkprefs.c:1333
3691 msgid "Mozilla" 3751 msgid "Mozilla"
3692 msgstr "Mozilla" 3752 msgstr "Mozilla"
3693 3753
3694 #: src/gtkprefs.c:1312 3754 #: src/gtkprefs.c:1334
3695 msgid "Konqueror" 3755 msgid "Konqueror"
3696 msgstr "Konqueror" 3756 msgstr "Konqueror"
3697 3757
3698 #: src/gtkprefs.c:1313 3758 #: src/gtkprefs.c:1335
3699 msgid "Galeon" 3759 msgid "Galeon"
3700 msgstr "Galeon" 3760 msgstr "Galeon"
3701 3761
3702 #: src/gtkprefs.c:1314 3762 #: src/gtkprefs.c:1336
3703 msgid "Firebird" 3763 msgid "Firebird"
3704 msgstr "Firebird" 3764 msgstr "Firebird"
3705 3765
3706 #: src/gtkprefs.c:1315 3766 #: src/gtkprefs.c:1337
3707 msgid "Firefox" 3767 msgid "Firefox"
3708 msgstr "Firefox" 3768 msgstr "Firefox"
3709 3769
3710 #: src/gtkprefs.c:1316 3770 #: src/gtkprefs.c:1338
3711 msgid "Gnome Default" 3771 msgid "Gnome Default"
3712 msgstr "Domyślna Gnome" 3772 msgstr "Domyślna Gnome"
3713 3773
3714 #: src/gtkprefs.c:1325 3774 #: src/gtkprefs.c:1347
3715 msgid "Manual" 3775 msgid "Manual"
3716 msgstr "Wybrana ręcznie" 3776 msgstr "Wybrana ręcznie"
3717 3777
3718 #: src/gtkprefs.c:1376 3778 #: src/gtkprefs.c:1398
3719 msgid "Browser Selection" 3779 msgid "Browser Selection"
3720 msgstr "Wybór przeglądarki" 3780 msgstr "Wybór przeglądarki"
3721 3781
3722 #: src/gtkprefs.c:1380 3782 #: src/gtkprefs.c:1402
3723 msgid "_Browser:" 3783 msgid "_Browser:"
3724 msgstr "_Przeglądarka:" 3784 msgstr "_Przeglądarka:"
3725 3785
3726 #: src/gtkprefs.c:1387 3786 #: src/gtkprefs.c:1409
3727 msgid "_Open link in:" 3787 msgid "_Open link in:"
3728 msgstr "_Otwórz link w:" 3788 msgstr "_Otwórz link w:"
3729 3789
3730 #: src/gtkprefs.c:1389 3790 #: src/gtkprefs.c:1411
3731 msgid "Browser default" 3791 msgid "Browser default"
3732 msgstr "Domyślna przeglądarka" 3792 msgstr "Domyślna przeglądarka"
3733 3793
3734 #: src/gtkprefs.c:1390 3794 #: src/gtkprefs.c:1412
3735 msgid "Existing window" 3795 msgid "Existing window"
3736 msgstr "Istniejące okno" 3796 msgstr "Istniejące okno"
3737 3797
3738 #: src/gtkprefs.c:1392 3798 #: src/gtkprefs.c:1414
3739 msgid "New tab" 3799 msgid "New tab"
3740 msgstr "Nowa zakładka" 3800 msgstr "Nowa zakładka"
3741 3801
3742 #: src/gtkprefs.c:1406 3802 #: src/gtkprefs.c:1428
3743 #, c-format 3803 #, c-format
3744 msgid "" 3804 msgid ""
3745 "_Manual:\n" 3805 "_Manual:\n"
3746 "(%s for URL)" 3806 "(%s for URL)"
3747 msgstr "" 3807 msgstr ""
3748 "_Ręcznie:\n" 3808 "_Ręcznie:\n"
3749 "(%s dla URL)" 3809 "(%s dla URL)"
3750 3810
3751 #: src/gtkprefs.c:1439 3811 #: src/gtkprefs.c:1465
3752 msgid "Message Logs" 3812 msgid "Message Logs"
3753 msgstr "Dzienniki wiadomości" 3813 msgstr "Dzienniki wiadomości"
3754 3814
3755 #: src/gtkprefs.c:1442 3815 #: src/gtkprefs.c:1468
3756 msgid "Log _Format:" 3816 msgid "Log _Format:"
3757 msgstr "Format _dziennika:" 3817 msgstr "Format _dziennika:"
3758 3818
3759 #: src/gtkprefs.c:1445 3819 #: src/gtkprefs.c:1471
3760 msgid "_Log all instant messages" 3820 msgid "_Log all instant messages"
3761 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" 3821 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości"
3762 3822
3763 #: src/gtkprefs.c:1447 3823 #: src/gtkprefs.c:1473
3764 msgid "Log all c_hats" 3824 msgid "Log all c_hats"
3765 msgstr "Zapis wszystkich _czatów" 3825 msgstr "Zapis wszystkich _czatów"
3766 3826
3767 #: src/gtkprefs.c:1502 3827 #: src/gtkprefs.c:1476
3828 #, fuzzy
3829 msgid "System Logs"
3830 msgstr "Dziennik systemowy"
3831
3832 #: src/gtkprefs.c:1478
3833 msgid "_Enable system log"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/gtkprefs.c:1481
3837 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:1487
3841 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:1493
3845 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:1499
3849 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/gtkprefs.c:1550
3768 msgid "Sound Options" 3853 msgid "Sound Options"
3769 msgstr "Opcje dźwięku" 3854 msgstr "Opcje dźwięku"
3770 3855
3771 #: src/gtkprefs.c:1503 3856 #: src/gtkprefs.c:1551
3772 msgid "_No sounds when you log in" 3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sounds when you _log in"
3773 msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania" 3859 msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania"
3774 3860
3775 #: src/gtkprefs.c:1505 3861 #: src/gtkprefs.c:1553
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3864 msgstr "Usuń gdy okno rozmowy staje się _aktywne"
3865
3866 #: src/gtkprefs.c:1555
3776 msgid "_Sounds while away" 3867 msgid "_Sounds while away"
3777 msgstr "_Dźwięki podczas zajętości" 3868 msgstr "_Dźwięki podczas zajętości"
3778 3869
3779 #: src/gtkprefs.c:1509 3870 #: src/gtkprefs.c:1559
3780 msgid "Sound Method" 3871 msgid "Sound Method"
3781 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" 3872 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku"
3782 3873
3783 #: src/gtkprefs.c:1510 3874 #: src/gtkprefs.c:1560
3784 msgid "_Method:" 3875 msgid "_Method:"
3785 msgstr "_Metoda:" 3876 msgstr "_Metoda:"
3786 3877
3787 #: src/gtkprefs.c:1512 3878 #: src/gtkprefs.c:1562
3788 msgid "Console beep" 3879 msgid "Console beep"
3789 msgstr "Sygnał konsoli" 3880 msgstr "Sygnał konsoli"
3790 3881
3791 #: src/gtkprefs.c:1514 3882 #: src/gtkprefs.c:1564
3792 msgid "Automatic" 3883 msgid "Automatic"
3793 msgstr "Automatyczny" 3884 msgstr "Automatyczny"
3794 3885
3795 #: src/gtkprefs.c:1521 3886 #: src/gtkprefs.c:1571
3796 msgid "Command" 3887 msgid "Command"
3797 msgstr "Polecenie" 3888 msgstr "Polecenie"
3798 3889
3799 #: src/gtkprefs.c:1531 3890 #: src/gtkprefs.c:1581
3800 #, c-format 3891 #, c-format
3801 msgid "" 3892 msgid ""
3802 "Sound c_ommand:\n" 3893 "Sound c_ommand:\n"
3803 "(%s for filename)" 3894 "(%s for filename)"
3804 msgstr "" 3895 msgstr ""
3805 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" 3896 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n"
3806 "(%s dla nazwy pliku)" 3897 "(%s dla nazwy pliku)"
3807 3898
3808 #: src/gtkprefs.c:1588 3899 #: src/gtkprefs.c:1638
3809 msgid "_Sending messages removes away status" 3900 msgid "_Sending messages removes away status"
3810 msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" 3901 msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty"
3811 3902
3812 #: src/gtkprefs.c:1590 3903 #: src/gtkprefs.c:1640
3813 msgid "_Queue new messages when away" 3904 msgid "_Queue new messages when away"
3814 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" 3905 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty"
3815 3906
3816 #: src/gtkprefs.c:1593 3907 #: src/gtkprefs.c:1643
3817 msgid "Auto-response" 3908 msgid "Auto-response"
3818 msgstr "Automatyczna odpowiedź" 3909 msgstr "Automatyczna odpowiedź"
3819 3910
3820 #: src/gtkprefs.c:1596 3911 #: src/gtkprefs.c:1646
3821 msgid "Seconds before _resending:" 3912 msgid "Seconds before _resending:"
3822 msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):" 3913 msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):"
3823 3914
3824 #: src/gtkprefs.c:1599 3915 #: src/gtkprefs.c:1649
3825 msgid "_Send auto-response" 3916 msgid "_Send auto-response"
3826 msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi" 3917 msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi"
3827 3918
3828 #: src/gtkprefs.c:1601 3919 #: src/gtkprefs.c:1651
3829 msgid "_Only send auto-response when idle" 3920 msgid "_Only send auto-response when idle"
3830 msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności" 3921 msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności"
3831 3922
3832 #: src/gtkprefs.c:1603 3923 #: src/gtkprefs.c:1653
3833 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3924 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3834 msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach" 3925 msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach"
3835 3926
3836 #: src/gtkprefs.c:1612 src/protocols/msn/state.c:30 3927 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 3928 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3838 msgid "Idle" 3930 msgid "Idle"
3839 msgstr "Bezczynny" 3931 msgstr "Bezczynny"
3840 3932
3841 #: src/gtkprefs.c:1613 3933 #: src/gtkprefs.c:1663
3842 msgid "Idle _time reporting:" 3934 msgid "Idle _time reporting:"
3843 msgstr "_Wykrywanie bezczynności:" 3935 msgstr "_Wykrywanie bezczynności:"
3844 3936
3845 #: src/gtkprefs.c:1616 3937 #: src/gtkprefs.c:1666
3846 msgid "Gaim usage" 3938 msgid "Gaim usage"
3847 msgstr "Użycie Gaim" 3939 msgstr "Użycie Gaim"
3848 3940
3849 #: src/gtkprefs.c:1619 3941 #: src/gtkprefs.c:1669
3850 msgid "X usage" 3942 msgid "X usage"
3851 msgstr "Użycie X" 3943 msgstr "Użycie X"
3852 3944
3853 #: src/gtkprefs.c:1621 3945 #: src/gtkprefs.c:1671
3854 msgid "Windows usage" 3946 msgid "Windows usage"
3855 msgstr "Użycie Windows" 3947 msgstr "Użycie Windows"
3856 3948
3857 # ? 3949 # ?
3858 #: src/gtkprefs.c:1629 3950 #: src/gtkprefs.c:1679
3859 msgid "Auto-away" 3951 msgid "Auto-away"
3860 msgstr "Zajęty (automatycznie)" 3952 msgstr "Zajęty (automatycznie)"
3861 3953
3862 #: src/gtkprefs.c:1630 3954 #: src/gtkprefs.c:1680
3863 msgid "Set away _when idle" 3955 msgid "Set away _when idle"
3864 msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności" 3956 msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności"
3865 3957
3866 #: src/gtkprefs.c:1634 3958 #: src/gtkprefs.c:1684
3867 msgid "_Minutes before setting away:" 3959 msgid "_Minutes before setting away:"
3868 msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach):" 3960 msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach):"
3869 3961
3870 #: src/gtkprefs.c:1642 3962 #: src/gtkprefs.c:1692
3871 msgid "Away m_essage:" 3963 msgid "Away m_essage:"
3872 msgstr "Komunikat o _nieobecności:" 3964 msgstr "Komunikat o _nieobecności:"
3873 3965
3874 #: src/gtkprefs.c:1797 3966 #: src/gtkprefs.c:1767
3875 #, c-format 3967 #, c-format
3876 msgid "" 3968 msgid ""
3877 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3969 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3878 "\n" 3970 "\n"
3879 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3971 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3884 "\n" 3976 "\n"
3885 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" 3977 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n"
3886 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" 3978 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n"
3887 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" 3979 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s"
3888 3980
3889 #: src/gtkprefs.c:1802 3981 #: src/gtkprefs.c:1772
3890 #, c-format 3982 #, c-format
3891 msgid "" 3983 msgid ""
3892 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3984 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3893 "\n" 3985 "\n"
3894 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3986 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3899 "\n" 3991 "\n"
3900 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" 3992 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n"
3901 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3993 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3902 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" 3994 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s"
3903 3995
3904 #: src/gtkprefs.c:1985 3996 #: src/gtkprefs.c:1999
3905 msgid "Load" 3997 msgid "Load"
3906 msgstr "Wczytaj" 3998 msgstr "Wczytaj"
3907 3999
3908 #: src/gtkprefs.c:1999 4000 #: src/gtkprefs.c:2013
3909 msgid "Summary" 4001 msgid "Summary"
3910 msgstr "Podsumowanie" 4002 msgstr "Podsumowanie"
3911 4003
3912 #: src/gtkprefs.c:2047 4004 #: src/gtkprefs.c:2061
3913 msgid "Details" 4005 msgid "Details"
3914 msgstr "Szczegóły" 4006 msgstr "Szczegóły"
3915 4007
3916 #: src/gtkprefs.c:2174 4008 #: src/gtkprefs.c:2188
3917 msgid "Sound Selection" 4009 msgid "Sound Selection"
3918 msgstr "Wybór dźwięków" 4010 msgstr "Wybór dźwięków"
3919 4011
3920 #: src/gtkprefs.c:2281 4012 #: src/gtkprefs.c:2295
3921 msgid "Play" 4013 msgid "Play"
3922 msgstr "Odtwarzane" 4014 msgstr "Odtwarzane"
3923 4015
3924 #: src/gtkprefs.c:2288 4016 #: src/gtkprefs.c:2302
3925 msgid "Event" 4017 msgid "Event"
3926 msgstr "Zdarzenie" 4018 msgstr "Zdarzenie"
3927 4019
3928 #: src/gtkprefs.c:2307 4020 #: src/gtkprefs.c:2321
3929 msgid "Test" 4021 msgid "Test"
3930 msgstr "Test" 4022 msgstr "Test"
3931 4023
3932 #: src/gtkprefs.c:2311 4024 #: src/gtkprefs.c:2325
3933 msgid "Reset" 4025 msgid "Reset"
3934 msgstr "Reset" 4026 msgstr "Reset"
3935 4027
3936 #: src/gtkprefs.c:2315 4028 #: src/gtkprefs.c:2329
3937 msgid "Choose..." 4029 msgid "Choose..."
3938 msgstr "Wybór..." 4030 msgstr "Wybór..."
3939 4031
3940 #: src/gtkprefs.c:2450 4032 #: src/gtkprefs.c:2464
3941 msgid "_Edit" 4033 msgid "_Edit"
3942 msgstr "_Edycja" 4034 msgstr "_Edycja"
3943 4035
3944 #: src/gtkprefs.c:2486 4036 #: src/gtkprefs.c:2500
3945 msgid "Interface" 4037 msgid "Interface"
3946 msgstr "Interfejs" 4038 msgstr "Interfejs"
3947 4039
3948 #: src/gtkprefs.c:2487 4040 #: src/gtkprefs.c:2501
3949 msgid "Smiley Themes" 4041 msgid "Smiley Themes"
3950 msgstr "Zestawy emotikonów" 4042 msgstr "Zestawy emotikonów"
3951 4043
3952 #: src/gtkprefs.c:2488 4044 #: src/gtkprefs.c:2502
3953 msgid "Fonts" 4045 msgid "Fonts"
3954 msgstr "Czcionki" 4046 msgstr "Czcionki"
3955 4047
3956 #: src/gtkprefs.c:2489 4048 #: src/gtkprefs.c:2503
3957 msgid "Message Text" 4049 msgid "Message Text"
3958 msgstr "Tekst wiadomości" 4050 msgstr "Tekst wiadomości"
3959 4051
3960 #: src/gtkprefs.c:2490 4052 #: src/gtkprefs.c:2504
3961 msgid "Shortcuts" 4053 msgid "Shortcuts"
3962 msgstr "Skróty klawiszowe" 4054 msgstr "Skróty klawiszowe"
3963 4055
3964 #: src/gtkprefs.c:2493 4056 #: src/gtkprefs.c:2507
3965 msgid "IMs" 4057 msgid "IMs"
3966 msgstr "Wiadomości" 4058 msgstr "Wiadomości"
3967 4059
3968 #: src/gtkprefs.c:2495 4060 #: src/gtkprefs.c:2509
3969 msgid "Network" 4061 msgid "Network"
3970 msgstr "Sieć" 4062 msgstr "Sieć"
3971 4063
3972 #: src/gtkprefs.c:2496 4064 #: src/gtkprefs.c:2510
3973 msgid "Proxy" 4065 msgid "Proxy"
3974 msgstr "Serwer pośrednika" 4066 msgstr "Serwer pośrednika"
3975 4067
3976 #. We use the registered default browser in windows 4068 #. We use the registered default browser in windows
3977 #: src/gtkprefs.c:2499 4069 #: src/gtkprefs.c:2513
3978 msgid "Browser" 4070 msgid "Browser"
3979 msgstr "Przeglądarka" 4071 msgstr "Przeglądarka"
3980 4072
3981 #: src/gtkprefs.c:2501 4073 #: src/gtkprefs.c:2515
3982 msgid "Logging" 4074 msgid "Logging"
3983 msgstr "Logowanie" 4075 msgstr "Logowanie"
3984 4076
3985 #: src/gtkprefs.c:2502 4077 #: src/gtkprefs.c:2516
3986 msgid "Sounds" 4078 msgid "Sounds"
3987 msgstr "Dźwięki" 4079 msgstr "Dźwięki"
3988 4080
3989 #: src/gtkprefs.c:2503 4081 #: src/gtkprefs.c:2517
3990 msgid "Sound Events" 4082 msgid "Sound Events"
3991 msgstr "Zdarzenia" 4083 msgstr "Zdarzenia"
3992 4084
3993 #: src/gtkprefs.c:2504 4085 #: src/gtkprefs.c:2518
3994 msgid "Away / Idle" 4086 msgid "Away / Idle"
3995 msgstr "Nieobecność / Niedostępność" 4087 msgstr "Nieobecność / Niedostępność"
3996 4088
3997 #: src/gtkprefs.c:2505 4089 #: src/gtkprefs.c:2519
3998 msgid "Away Messages" 4090 msgid "Away Messages"
3999 msgstr "Komunikaty Nieobecności" 4091 msgstr "Komunikaty Nieobecności"
4000 4092
4001 #: src/gtkprefs.c:2507 4093 #: src/gtkprefs.c:2522
4002 msgid "Protocols" 4094 msgid "Protocols"
4003 msgstr "Protokoły" 4095 msgstr "Protokoły"
4004 4096
4005 #: src/gtkprefs.c:2523 4097 #: src/gtkprefs.c:2523
4006 msgid "Plugins" 4098 msgid "Plugins"
4024 4116
4025 #: src/gtkprivacy.c:81 4117 #: src/gtkprivacy.c:81
4026 msgid "Block only the users below" 4118 msgid "Block only the users below"
4027 msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy" 4119 msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy"
4028 4120
4029 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4121 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
4030 msgid "Privacy" 4122 msgid "Privacy"
4031 msgstr "Prywatność" 4123 msgstr "Prywatność"
4032 4124
4033 #: src/gtkprivacy.c:375 4125 #: src/gtkprivacy.c:389
4034 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4126 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4035 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." 4127 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast."
4036 4128
4037 #. "Set privacy for:" label 4129 #. "Set privacy for:" label
4038 #: src/gtkprivacy.c:387 4130 #: src/gtkprivacy.c:401
4039 msgid "Set privacy for:" 4131 msgid "Set privacy for:"
4040 msgstr "Ustaw prywatność dla:" 4132 msgstr "Ustaw prywatność dla:"
4041 4133
4042 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4134 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4043 msgid "Permit User" 4135 msgid "Permit User"
4044 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" 4136 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika"
4045 4137
4046 #: src/gtkprivacy.c:556 4138 #: src/gtkprivacy.c:570
4047 msgid "Type a user you permit to contact you." 4139 msgid "Type a user you permit to contact you."
4048 msgstr "Podaj użytkownika, któremu pozwalasz na skontaktowanie się." 4140 msgstr "Podaj użytkownika, któremu pozwalasz na skontaktowanie się."
4049 4141
4050 #: src/gtkprivacy.c:557 4142 #: src/gtkprivacy.c:571
4051 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4143 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4052 msgstr "" 4144 msgstr ""
4053 "Podaj Identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się " 4145 "Podaj Identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się "
4054 "z tobą." 4146 "z tobą."
4055 4147
4056 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4148 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4057 msgid "Permit" 4149 msgid "Permit"
4058 msgstr "Zezwalaj" 4150 msgstr "Zezwalaj"
4059 4151
4060 #: src/gtkprivacy.c:565 4152 #: src/gtkprivacy.c:579
4061 #, c-format 4153 #, c-format
4062 msgid "Allow %s to contact you?" 4154 msgid "Allow %s to contact you?"
4063 msgstr "Umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" 4155 msgstr "Umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?"
4064 4156
4065 #: src/gtkprivacy.c:567 4157 #: src/gtkprivacy.c:581
4066 #, c-format 4158 #, c-format
4067 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4159 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4068 msgstr "Czy na pewno umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" 4160 msgstr "Czy na pewno umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?"
4069 4161
4070 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4162 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4071 msgid "Block User" 4163 msgid "Block User"
4072 msgstr "Blokuje użytkownika" 4164 msgstr "Blokuje użytkownika"
4073 4165
4074 #: src/gtkprivacy.c:595 4166 #: src/gtkprivacy.c:609
4075 msgid "Type a user to block." 4167 msgid "Type a user to block."
4076 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, do zablokowania." 4168 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, do zablokowania."
4077 4169
4078 #: src/gtkprivacy.c:596 4170 #: src/gtkprivacy.c:610
4079 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4171 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4080 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować." 4172 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować."
4081 4173
4082 #: src/gtkprivacy.c:603 4174 #: src/gtkprivacy.c:617
4083 #, c-format 4175 #, c-format
4084 msgid "Block %s?" 4176 msgid "Block %s?"
4085 msgstr "Zablokować %s?" 4177 msgstr "Zablokować %s?"
4086 4178
4087 #: src/gtkprivacy.c:605 4179 #: src/gtkprivacy.c:619
4088 #, c-format 4180 #, c-format
4089 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4181 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4090 msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?" 4182 msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?"
4091 4183
4092 #. * 4184 #. *
4093 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4185 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4094 #. 4186 #.
4095 #: src/gtkrequest.c:226 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4187 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4188 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
4096 msgid "Yes" 4189 msgid "Yes"
4097 msgstr "Tak" 4190 msgstr "Tak"
4098 4191
4099 #: src/gtkrequest.c:227 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4192 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4193 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
4100 msgid "No" 4194 msgid "No"
4101 msgstr "Nie" 4195 msgstr "Nie"
4102 4196
4103 #: src/gtkrequest.c:230 4197 #: src/gtkrequest.c:237
4104 msgid "Apply" 4198 msgid "Apply"
4105 msgstr "_Zastosuj" 4199 msgstr "_Zastosuj"
4106 4200
4107 #: src/gtkrequest.c:231 src/protocols/msn/msn.c:248 4201 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
4108 msgid "Close" 4202 msgid "Close"
4109 msgstr "Zamknij" 4203 msgstr "Zamknij"
4110 4204
4111 #: src/gtkroomlist.c:322 4205 #: src/gtkroomlist.c:322
4112 msgid "" 4206 msgid ""
4163 4257
4164 #: src/gtksound.c:73 4258 #: src/gtksound.c:73
4165 msgid "Someone says your name in chat" 4259 msgid "Someone says your name in chat"
4166 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" 4260 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie"
4167 4261
4168 #: src/gtksound.c:157 4262 #: src/gtksound.c:158
4169 #, c-format 4263 #, c-format
4170 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4264 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4171 msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." 4265 msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje."
4172 4266
4173 #: src/gtksound.c:173 4267 #: src/gtksound.c:174
4174 msgid "" 4268 msgid ""
4175 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4269 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4176 "no command has been set." 4270 "no command has been set."
4177 msgstr "" 4271 msgstr ""
4178 "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " 4272 "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez "
4179 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." 4273 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia."
4180 4274
4181 #: src/gtksound.c:185 4275 #: src/gtksound.c:186
4182 #, c-format 4276 #, c-format
4183 msgid "" 4277 msgid ""
4184 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4278 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4185 "launched: %s" 4279 "launched: %s"
4186 msgstr "" 4280 msgstr ""
4187 "Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " 4281 "Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego "
4188 "polecenia odtwarzającego dźwięk: %s" 4282 "polecenia odtwarzającego dźwięk: %s"
4189 4283
4190 #: src/gtkutils.c:297 4284 #: src/gtkutils.c:133
4191 msgid "Can't save icon file to disk." 4285 msgid "Can't save icon file to disk."
4192 msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk." 4286 msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk."
4193 4287
4194 #: src/gtkutils.c:332 4288 #: src/gtkutils.c:168
4195 msgid "Save Icon" 4289 msgid "Save Icon"
4196 msgstr "Zapisz ikonę" 4290 msgstr "Zapisz ikonę"
4197 4291
4198 #: src/log.c:88 4292 #: src/log.c:106
4199 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4293 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4200 msgstr "" 4294 msgstr ""
4201 4295
4202 #: src/log.c:433 4296 #: src/log.c:476
4203 msgid "XML" 4297 msgid "XML"
4204 msgstr "XML" 4298 msgstr "XML"
4205 4299
4206 #: src/log.c:514 4300 #: src/log.c:561
4207 #, c-format 4301 #, c-format
4208 msgid "" 4302 msgid ""
4209 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4303 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4210 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4304 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4211 msgstr "" 4305 msgstr ""
4212 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA " 4306 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
4213 "ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4307 "ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4214 4308
4215 #: src/log.c:516 4309 #: src/log.c:563
4216 #, c-format 4310 #, c-format
4217 msgid "" 4311 msgid ""
4218 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4312 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4219 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4313 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4220 msgstr "" 4314 msgstr ""
4221 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA " 4315 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
4222 "ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4316 "ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4223 4317
4224 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4318 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4225 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4319 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4226 msgstr "" 4320 msgstr ""
4227 "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki pliku do logowania</b></" 4321 "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki pliku do logowania</b></"
4228 "font>" 4322 "font>"
4229 4323
4230 #: src/log.c:570 src/log.c:708 4324 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4231 #, c-format 4325 #, c-format
4232 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4326 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4233 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" 4327 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>"
4234 4328
4235 #: src/log.c:574 4329 #: src/log.c:661
4236 msgid "HTML" 4330 msgid "HTML"
4237 msgstr "HTML" 4331 msgstr "HTML"
4238 4332
4239 #: src/log.c:649 4333 #: src/log.c:745
4240 #, c-format 4334 #, c-format
4241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4335 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4242 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n" 4336 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n"
4243 4337
4244 #: src/log.c:712 4338 #: src/log.c:845
4245 msgid "Plain text" 4339 msgid "Plain text"
4246 msgstr "Zwykły tekst" 4340 msgstr "Zwykły tekst"
4247 4341
4248 #: src/main.c:157 4342 #: src/main.c:155
4249 msgid "Please create an account." 4343 msgid "Please create an account."
4250 msgstr "Proszę utworzyć jakieś konto." 4344 msgstr "Proszę utworzyć jakieś konto."
4251 4345
4252 #: src/main.c:239 4346 #: src/main.c:237
4253 msgid "Login" 4347 msgid "Login"
4254 msgstr "Logowanie" 4348 msgstr "Logowanie"
4255 4349
4256 #: src/main.c:257 4350 #: src/main.c:255
4257 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4351 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4258 msgstr "</b>Identyfikator:</b>" 4352 msgstr "</b>Identyfikator:</b>"
4259 4353
4260 #: src/main.c:271 4354 #: src/main.c:269
4261 msgid "<b>Password:</b>" 4355 msgid "<b>Password:</b>"
4262 msgstr "<b>Hasło:</b>" 4356 msgstr "<b>Hasło:</b>"
4263 4357
4264 #: src/main.c:300 4358 #: src/main.c:298
4265 msgid "Sign on" 4359 msgid "Sign on"
4266 msgstr "Zalogowanie" 4360 msgstr "Zalogowanie"
4267 4361
4268 #. full help text 4362 #. full help text
4269 #: src/main.c:524 4363 #: src/main.c:522
4270 #, c-format 4364 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "" 4365 msgid ""
4272 "Gaim %s\n" 4366 "Gaim %s\n"
4273 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4367 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4274 "\n" 4368 "\n"
4275 " -a, --acct display account editor window\n" 4369 " -a, --acct display account editor window\n"
4277 " name of away message to use)\n" 4371 " name of away message to use)\n"
4278 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4372 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4279 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4373 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4280 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4374 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4281 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4375 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4282 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4376 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4283 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4377 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4284 " -v, --version display the current version and exit\n" 4378 " -v, --version display the current version and exit\n"
4285 " -h, --help display this help and exit\n" 4379 " -h, --help display this help and exit\n"
4286 msgstr "" 4380 msgstr ""
4287 "Gaim %s\n" 4381 "Gaim %s\n"
4298 " -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n" 4392 " -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n"
4299 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" 4393 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
4300 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" 4394 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
4301 4395
4302 #. short message 4396 #. short message
4303 #: src/main.c:539 4397 #: src/main.c:537
4304 #, c-format 4398 #, c-format
4305 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4399 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4306 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n" 4400 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n"
4307 4401
4308 #: src/plugin.c:269 4402 #: src/plugin.c:277
4309 #, c-format 4403 #, c-format
4310 msgid "" 4404 msgid ""
4311 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4405 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4312 "again." 4406 "again."
4313 msgstr "" 4407 msgstr ""
4314 "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Proszę zainstalować tę wtyczkę " 4408 "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Proszę zainstalować tę wtyczkę "
4315 "i spróbować ponownie." 4409 "i spróbować ponownie."
4316 4410
4317 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4411 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
4318 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4412 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4319 msgstr "Gaim nie był w stanie załadować wtyczki." 4413 msgstr "Gaim nie był w stanie załadować wtyczki."
4320 4414
4321 #: src/plugin.c:298 4415 #: src/plugin.c:306
4322 #, c-format 4416 #, c-format
4323 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4417 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4324 msgstr "Nie udało się załadować wymaganej wtyczki %s." 4418 msgstr "Nie udało się załadować wymaganej wtyczki %s."
4325 4419
4326 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4420 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4327 msgid "Slightly less boring default" 4421 msgid "Slightly less boring default"
4328 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" 4422 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny"
4329 4423
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4331 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/state.c:27 4425 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
4332 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4426 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4333 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 4427 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
4334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 4428 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
4429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4335 msgid "Available" 4431 msgid "Available"
4336 msgstr "Dostępny" 4432 msgstr "Dostępny"
4337 4433
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4339 msgid "Available for friends only" 4435 msgid "Available for friends only"
4341 4437
4342 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4343 msgid "Away for friends only" 4439 msgid "Away for friends only"
4344 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" 4440 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół"
4345 4441
4346 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
4347 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2956 4443 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 src/protocols/oscar/oscar.c:4759 4444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
4349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 src/protocols/oscar/oscar.c:6437 4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 4447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4352 msgid "Invisible" 4448 msgid "Invisible"
4353 msgstr "Niewidoczny" 4449 msgstr "Niewidoczny"
4354 4450
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4451 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4356 msgid "Invisible for friends only" 4452 msgid "Invisible for friends only"
4362 4458
4363 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4459 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4364 msgid "Unable to resolve hostname." 4460 msgid "Unable to resolve hostname."
4365 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." 4461 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta."
4366 4462
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4463 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
4368 msgid "Unable to connect to server." 4464 msgid "Unable to connect to server."
4369 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." 4465 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
4370 4466
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4372 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4468 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4373 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4469 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 4470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
4375 msgid "Invalid response from server." 4471 msgid "Invalid response from server."
4376 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." 4472 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera."
4377 4473
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4474 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4379 msgid "Error while reading from socket." 4475 msgid "Error while reading from socket."
4404 msgid "Unable to read socket" 4500 msgid "Unable to read socket"
4405 msgstr "Nie można czytać gniazda" 4501 msgstr "Nie można czytać gniazda"
4406 4502
4407 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4503 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4408 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:500 4505 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4410 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:475 4506 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4411 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4507 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 4508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4510 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4415 msgid "Unable to connect." 4511 msgid "Unable to connect."
4416 msgstr "Nie można się połączyć" 4512 msgstr "Nie można się połączyć"
4417 4513
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4471 4567
4472 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4473 msgid "Active" 4569 msgid "Active"
4474 msgstr "Aktywny" 4570 msgstr "Aktywny"
4475 4571
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4119 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4477 msgid "UIN" 4573 msgid "UIN"
4478 msgstr "Uin" 4574 msgstr "Uin"
4479 4575
4480 #. First Name 4576 #. First Name
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4483 msgid "First Name" 4579 msgid "First Name"
4484 msgstr "Imię" 4580 msgstr "Imię"
4485 4581
4486 #. Last Name 4582 #. Last Name
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4489 msgid "Last Name" 4585 msgid "Last Name"
4490 msgstr "Nazwisko" 4586 msgstr "Nazwisko"
4491 4587
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4494 msgid "Nick" 4590 msgid "Nick"
4495 msgstr "Identyfikator" 4591 msgstr "Identyfikator"
4496 4592
4497 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4498 msgid "Birth Year" 4594 msgid "Birth Year"
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4503 msgid "Sex" 4599 msgid "Sex"
4504 msgstr "Płeć" 4600 msgstr "Płeć"
4505 4601
4506 #. City 4602 #. City
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 src/protocols/oscar/oscar.c:4189 4604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4510 msgid "City" 4606 msgid "City"
4511 msgstr "Miasto" 4607 msgstr "Miasto"
4512 4608
4513 #. res[0] == username 4609 #. res[0] == username
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1315 4610 #. show it to the user
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:393 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:3324 4612 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4517 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 4613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 4614 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 4615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4520 msgid "Buddy Information" 4617 msgid "Buddy Information"
4521 msgstr "Informacje o znajomym" 4618 msgstr "Informacje o znajomym"
4522 4619
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4524 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4621 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4617 4714
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4619 msgid "Directory Search" 4716 msgid "Directory Search"
4620 msgstr "Przeszukaj Katalog" 4717 msgstr "Przeszukaj Katalog"
4621 4718
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4623 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4720 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4624 msgid "Change Password" 4721 msgid "Change Password"
4625 msgstr "Zmień hasło" 4722 msgstr "Zmień hasło"
4626 4723
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4656 #. *< priority 4753 #. *< priority
4657 #. *< id 4754 #. *< id
4658 #. *< name 4755 #. *< name
4659 #. *< version 4756 #. *< version
4660 #. * summary 4757 #. * summary
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 4758 #. * description
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4662 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4760 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4663 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" 4761 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu"
4664 4762
4665 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4763 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4666 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4764 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4669 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4767 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4670 #, c-format 4768 #, c-format
4671 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4769 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4672 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował." 4770 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował."
4673 4771
4674 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4772 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4675 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4773 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4676 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2728 4774 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4678 msgid "Authorize" 4776 msgid "Authorize"
4679 msgstr "Autoryzuj" 4777 msgstr "Autoryzuj"
4680 4778
4681 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4779 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4682 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4780 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4683 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2730 4781 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4685 msgid "Deny" 4783 msgid "Deny"
4686 msgstr "Odrzuć" 4784 msgstr "Odrzuć"
4687 4785
4688 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4786 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4689 msgid "Send message through server" 4787 msgid "Send message through server"
4763 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4861 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4764 msgid "View MOTD" 4862 msgid "View MOTD"
4765 msgstr "Wyświetl MOTD" 4863 msgstr "Wyświetl MOTD"
4766 4864
4767 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4865 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 src/protocols/oscar/oscar.c:6538 4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 4867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4770 msgid "Send File" 4868 msgid "Send File"
4771 msgstr "Przesyłanie plików" 4869 msgstr "Przesyłanie plików"
4772 4870
4773 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4871 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4774 msgid "_Channel:" 4872 msgid "_Channel:"
4776 4874
4777 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4875 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4778 msgid "_Password:" 4876 msgid "_Password:"
4779 msgstr "_Hasło:" 4877 msgstr "_Hasło:"
4780 4878
4781 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4879 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4782 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4880 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4783 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków" 4881 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków"
4784 4882
4785 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4786 #, c-format 4884 #, c-format
4787 msgid "Signon: %s" 4885 msgid "Signon: %s"
4788 msgstr "Logowanie: %s" 4886 msgstr "Logowanie: %s"
4789 4887
4790 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4791 msgid "Couldn't create socket" 4889 msgid "Couldn't create socket"
4792 msgstr "Nie udało się stworzyć gniazda" 4890 msgstr "Nie udało się stworzyć gniazda"
4793 4891
4794 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4892 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4795 msgid "Read error" 4893 msgid "Read error"
4796 msgstr "Błąd oczytu" 4894 msgstr "Błąd oczytu"
4797 4895
4798 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4896 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4799 msgid "Users" 4897 msgid "Users"
4800 msgstr "Użytkownicy" 4898 msgstr "Użytkownicy"
4801 4899
4802 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4900 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4803 msgid "Topic" 4901 msgid "Topic"
4804 msgstr "Temat" 4902 msgstr "Temat"
4805 4903
4806 #. *< api_version 4904 #. *< api_version
4807 #. *< type 4905 #. *< type
4810 #. *< dependencies 4908 #. *< dependencies
4811 #. *< priority 4909 #. *< priority
4812 #. *< id 4910 #. *< id
4813 #. *< name 4911 #. *< name
4814 #. *< version 4912 #. *< version
4815 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4913 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4816 msgid "IRC Protocol Plugin" 4914 msgid "IRC Protocol Plugin"
4817 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" 4915 msgstr "Wtyczka protokołu IRC"
4818 4916
4819 #. * summary 4917 #. * summary
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4821 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4919 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4822 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" 4920 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC"
4823 4921
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4922 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:649 4923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
4826 msgid "Server" 4924 msgid "Server"
4827 msgstr "Serwer" 4925 msgstr "Serwer"
4828 4926
4829 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4927 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
4830 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/napster/napster.c:654 4928 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
4831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4929 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4832 msgid "Port" 4930 msgid "Port"
4833 msgstr "Port" 4931 msgstr "Port"
4834 4932
4835 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4933 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
4836 msgid "Encoding" 4934 msgid "Encoding"
4837 msgstr "Kodowanie" 4935 msgstr "Kodowanie"
4838 4936
4839 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4937 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
4841 msgid "Username" 4939 msgid "Username"
4842 msgstr "Użytkownik" 4940 msgstr "Użytkownik"
4843 4941
4844 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4845 msgid "Bad mode" 4943 msgid "Bad mode"
4860 4958
4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4862 msgid " <i>(identified)</i>" 4960 msgid " <i>(identified)</i>"
4863 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" 4961 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>"
4864 4962
4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4866 msgid "Realname" 4964 msgid "Realname"
4867 msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)" 4965 msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)"
4868 4966
4869 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4870 msgid "Currently on" 4968 msgid "Currently on"
4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
4991 #, c-format 5089 #, c-format
4992 msgid "Wallops from %s" 5090 msgid "Wallops from %s"
4993 msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s" 5091 msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s"
4994 5092
4995 #: src/protocols/irc/parse.c:164 5093 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
4996 msgid "" 5094 msgid ""
4997 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5095 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4998 "the Account Editor)" 5096 "the Account Editor)"
4999 msgstr "" 5097 msgstr ""
5000 "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję 'Kodowanie' w " 5098 "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję 'Kodowanie' w "
5001 "edytorze kont)" 5099 "edytorze kont)"
5002 5100
5003 #: src/protocols/irc/parse.c:317 5101 #: src/protocols/irc/parse.c:318
5004 #, c-format 5102 #, c-format
5005 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5103 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5006 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" 5104 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund"
5007 5105
5008 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5106 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5009 msgid "PONG" 5107 msgid "PONG"
5010 msgstr "PONG" 5108 msgstr "PONG"
5011 5109
5012 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5110 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5013 msgid "CTCP PING reply" 5111 msgid "CTCP PING reply"
5014 msgstr "Odpowiedź CTCP PING" 5112 msgstr "Odpowiedź CTCP PING"
5015 5113
5016 #: src/protocols/irc/parse.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5114 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
5017 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5115 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5018 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5116 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5019 msgid "Disconnected." 5117 msgid "Disconnected."
5020 msgstr "Rozłączony." 5118 msgstr "Rozłączony."
5021 5119
5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5061 msgid "Given Name" 5159 msgid "Given Name"
5062 msgstr "Imię" 5160 msgstr "Imię"
5063 5161
5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5066 msgid "Nickname" 5164 msgid "Nickname"
5067 msgstr "Identyfikator" 5165 msgstr "Identyfikator"
5068 5166
5069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
5070 msgid "URL" 5168 msgid "URL"
5071 msgstr "URL" 5169 msgstr "URL"
5072 5170
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5074 msgid "Street Address" 5172 msgid "Street Address"
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5086 msgid "Region" 5184 msgid "Region"
5087 msgstr "Region" 5185 msgstr "Region"
5088 5186
5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
5091 msgid "Postal Code" 5189 msgid "Postal Code"
5092 msgstr "Kod pocztowy" 5190 msgstr "Kod pocztowy"
5093 5191
5094 #. Country 5192 #. Country
5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5097 msgid "Country" 5195 msgid "Country"
5098 msgstr "Kraj" 5196 msgstr "Kraj"
5099 5197
5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5102 msgid "Telephone" 5200 msgid "Telephone"
5103 msgstr "Telefon" 5201 msgstr "Telefon"
5104 5202
5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5107 msgid "Email" 5205 msgid "Email"
5108 msgstr "Email" 5206 msgstr "Email"
5109 5207
5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5111 msgid "Organization Name" 5209 msgid "Organization Name"
5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5123 msgid "Role" 5221 msgid "Role"
5124 msgstr "Rola" 5222 msgstr "Rola"
5125 5223
5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 5225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
5128 msgid "Birthday" 5226 msgid "Birthday"
5129 msgstr "Data urodzenia" 5227 msgstr "Data urodzenia"
5130 5228
5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5132 msgid "Edit Jabber vCard" 5230 msgid "Edit Jabber vCard"
5144 msgid "Jabber ID" 5242 msgid "Jabber ID"
5145 msgstr "Jabber ID" 5243 msgstr "Jabber ID"
5146 5244
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5148 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5149 msgid "Status" 5250 msgid "Status"
5150 msgstr "Stan" 5251 msgstr "Stan"
5151 5252
5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5153 msgid "Resource" 5254 msgid "Resource"
5154 msgstr "Zasób" 5255 msgstr "Zasób"
5155 5256
5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5157 msgid "Middle Name" 5258 msgid "Middle Name"
5158 msgstr "Drugie imię" 5259 msgstr "Drugie imię"
5159 5260
5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
5161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 5262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
5162 msgid "Address" 5263 msgid "Address"
5163 msgstr "Adres" 5264 msgstr "Adres"
5164 5265
5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5166 msgid "P.O. Box" 5267 msgid "P.O. Box"
5284 5385
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5286 msgid "Select a conference server to query" 5387 msgid "Select a conference server to query"
5287 msgstr "" 5388 msgstr ""
5288 5389
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5290 msgid "Find Rooms" 5391 msgid "Find Rooms"
5291 msgstr "Szukaj pokoju" 5392 msgstr "Szukaj pokoju"
5292 5393
5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5294 msgid "Error initializing session" 5395 msgid "Error initializing session"
5295 msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji" 5396 msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji"
5296 5397
5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5298 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5399 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5299 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5400 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5300 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/msn.c:727 5401 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5301 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:788 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5302 #: src/protocols/msn/msn.c:796 src/protocols/msn/msn.c:829 5403 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5303 #: src/protocols/msn/msn.c:837 src/protocols/msn/msn.c:851 5404 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5304 #: src/protocols/msn/msn.c:860 src/protocols/msn/msn.c:875 5405 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:885 src/protocols/msn/msn.c:907 5406 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5306 #: src/protocols/msn/msn.c:957 src/protocols/msn/msn.c:995 5407 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5307 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1130 5408 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5308 #: src/protocols/msn/msn.c:1151 src/protocols/msn/msn.c:1162 5409 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1197 5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5310 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/msn.c:1290 5411 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5311 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5412 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5312 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5413 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5313 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5414 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5314 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5315 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5317 msgid "Write error" 5418 msgid "Write error"
5318 msgstr "Błąd zapisu" 5419 msgstr "Błąd zapisu"
5319 5420
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5321 msgid "Read Error" 5422 msgid "Read Error"
5322 msgstr "Błąd oczytu" 5423 msgstr "Błąd oczytu"
5323 5424
5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317
5325 msgid "Connection Failed" 5426 msgid "Connection Failed"
5326 msgstr "Błąd połączenia" 5427 msgstr "Błąd połączenia"
5327 5428
5328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5329 msgid "SSL Handshake Failed" 5430 msgid "SSL Handshake Failed"
5330 msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL" 5431 msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL"
5331 5432
5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5333 msgid "Invalid Jabber ID" 5434 msgid "Invalid Jabber ID"
5334 msgstr "Niepoprawny identyfikator Jabbera" 5435 msgstr "Niepoprawny identyfikator Jabbera"
5335 5436
5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5337 msgid "SSL support unavailable" 5438 msgid "SSL support unavailable"
5338 msgstr "Brak obsługi SSL" 5439 msgstr "Brak obsługi SSL"
5339 5440
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5342 msgid "Unable to create socket" 5443 msgid "Unable to create socket"
5343 msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się" 5444 msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się"
5344 5445
5345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5346 #, c-format 5447 #, c-format
5347 msgid "Registration of %s@%s successful" 5448 msgid "Registration of %s@%s successful"
5348 msgstr "Rejestracja %s@%s zakończyła się powodzeniem" 5449 msgstr "Rejestracja %s@%s zakończyła się powodzeniem"
5349 5450
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5351 msgid "Registration Successful" 5452 msgid "Registration Successful"
5352 msgstr "Rejestracja zakończyła się powodzeniem" 5453 msgstr "Rejestracja zakończyła się powodzeniem"
5353 5454
5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5355 msgid "Unknown Error" 5456 msgid "Unknown Error"
5356 msgstr "Nieznany błąd" 5457 msgstr "Nieznany błąd"
5357 5458
5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
5359 msgid "Registration Failed" 5460 msgid "Registration Failed"
5360 msgstr "Rejestracja nie powiodła się" 5461 msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
5361 5462
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
5363 msgid "Already Registered" 5464 msgid "Already Registered"
5364 msgstr "Już zarejestrowano użytkownika" 5465 msgstr "Już zarejestrowano użytkownika"
5365 5466
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5367 msgid "Password" 5468 msgid "Password"
5368 msgstr "Hasło" 5469 msgstr "Hasło"
5369 5470
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5371 msgid "E-Mail" 5472 msgid "E-Mail"
5372 msgstr "Email" 5473 msgstr "Email"
5373 5474
5374 #. State 5475 #. State
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5478 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5378 msgid "State" 5479 msgid "State"
5379 msgstr "Stan" 5480 msgstr "Stan"
5380 5481
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5382 msgid "Phone" 5483 msgid "Phone"
5383 msgstr "Telefon" 5484 msgstr "Telefon"
5384 5485
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5386 msgid "Date" 5487 msgid "Date"
5387 msgstr "Data" 5488 msgstr "Data"
5388 5489
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5390 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5491 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5391 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto." 5492 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto."
5392 5493
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5394 msgid "Register New Jabber Account" 5495 msgid "Register New Jabber Account"
5395 msgstr "Rejestracja nowego konta Jabbera" 5496 msgstr "Rejestracja nowego konta Jabbera"
5396 5497
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5498 #. connect to the server
5398 #: src/protocols/msn/msn.c:491 src/protocols/napster/napster.c:499 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5500 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 5501 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5503 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5401 msgid "Connecting" 5504 msgid "Connecting"
5402 msgstr "Łączenie" 5505 msgstr "Łączenie"
5403 5506
5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5405 msgid "Initializing Stream" 5508 msgid "Initializing Stream"
5406 msgstr "Inicjalizacja strumienia" 5509 msgstr "Inicjalizacja strumienia"
5407 5510
5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5409 msgid "Authenticating" 5512 msgid "Authenticating"
5410 msgstr "Uwierzytelnianie" 5513 msgstr "Uwierzytelnianie"
5411 5514
5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5413 msgid "Re-initializing Stream" 5516 msgid "Re-initializing Stream"
5414 msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia" 5517 msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia"
5415 5518
5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 5521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5419 msgid "Not Authorized" 5522 msgid "Not Authorized"
5420 msgstr "Brak autoryzacji" 5523 msgstr "Brak autoryzacji"
5421 5524
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5423 msgid "Both" 5526 msgid "Both"
5445 5548
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5447 msgid "Error" 5550 msgid "Error"
5448 msgstr "Błąd" 5551 msgstr "Błąd"
5449 5552
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5451 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5554 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5452 msgid "Chatty" 5555 msgid "Chatty"
5453 msgstr "Rozgadany" 5556 msgstr "Rozgadany"
5454 5557
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5456 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5559 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5457 msgid "Extended Away" 5560 msgid "Extended Away"
5458 msgstr "Wrócę później" 5561 msgstr "Wrócę później"
5459 5562
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5461 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5564 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:4771 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 5566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5464 msgid "Do Not Disturb" 5567 msgid "Do Not Disturb"
5465 msgstr "Nie przeszkadzać" 5568 msgstr "Nie przeszkadzać"
5466 5569
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5468 msgid "Password Changed" 5571 msgid "Password Changed"
5469 msgstr "Hasło zostało zmienione" 5572 msgstr "Hasło zostało zmienione"
5470 5573
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5472 msgid "Your password has been changed." 5575 msgid "Your password has been changed."
5473 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." 5576 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
5474 5577
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5476 msgid "Error changing password" 5579 msgid "Error changing password"
5477 msgstr "Błąd przy zmianie hasła" 5580 msgstr "Błąd przy zmianie hasła"
5478 5581
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5480 msgid "Password (again)" 5583 msgid "Password (again)"
5481 msgstr "Hasło (ponownie)" 5584 msgstr "Hasło (ponownie)"
5482 5585
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5484 msgid "Change Jabber Password" 5587 msgid "Change Jabber Password"
5485 msgstr "Zmiana hasła Jabbera" 5588 msgstr "Zmiana hasła Jabbera"
5486 5589
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5488 msgid "Please enter your new password" 5591 msgid "Please enter your new password"
5489 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" 5592 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło"
5490 5593
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5492 msgid "Set User Info" 5595 msgid "Set User Info"
5493 msgstr "Ustaw dane użytkownika" 5596 msgstr "Ustaw dane użytkownika"
5494 5597
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5496 msgid "Bad Request" 5599 msgid "Bad Request"
5497 msgstr "Niewłaściwe żądanie" 5600 msgstr "Niewłaściwe żądanie"
5498 5601
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5500 msgid "Conflict" 5603 msgid "Conflict"
5501 msgstr "Konflikt" 5604 msgstr "Konflikt"
5502 5605
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
5504 msgid "Feature Not Implemented" 5607 msgid "Feature Not Implemented"
5505 msgstr "Brak obsługi tej funkcji" 5608 msgstr "Brak obsługi tej funkcji"
5506 5609
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5508 msgid "Forbidden" 5611 msgid "Forbidden"
5509 msgstr "Zabroniony" 5612 msgstr "Zabroniony"
5510 5613
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5512 msgid "Gone" 5615 msgid "Gone"
5513 msgstr "Odszedł" 5616 msgstr "Odszedł"
5514 5617
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5516 msgid "Internal Server Error" 5619 msgid "Internal Server Error"
5517 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" 5620 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera"
5518 5621
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5520 msgid "Item Not Found" 5623 msgid "Item Not Found"
5521 msgstr "" 5624 msgstr ""
5522 5625
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5524 msgid "Malformed Jabber ID" 5627 msgid "Malformed Jabber ID"
5525 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera" 5628 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera"
5526 5629
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5528 msgid "Not Acceptable" 5631 msgid "Not Acceptable"
5529 msgstr "Nie akceptowalne" 5632 msgstr "Nie akceptowalne"
5530 5633
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5532 msgid "Not Allowed" 5635 msgid "Not Allowed"
5533 msgstr "Zabronione" 5636 msgstr "Zabronione"
5534 5637
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5536 msgid "Payment Required" 5639 msgid "Payment Required"
5537 msgstr "Wymagana opłata" 5640 msgstr "Wymagana opłata"
5538 5641
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5540 msgid "Recipient Unavailable" 5643 msgid "Recipient Unavailable"
5541 msgstr "Odbiorca jest niedostępny" 5644 msgstr "Odbiorca jest niedostępny"
5542 5645
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5544 msgid "Registration Required" 5647 msgid "Registration Required"
5545 msgstr "Wymagana rejestracja" 5648 msgstr "Wymagana rejestracja"
5546 5649
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5548 msgid "Remote Server Not Found" 5651 msgid "Remote Server Not Found"
5549 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera" 5652 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera"
5550 5653
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5552 msgid "Remote Server Timeout" 5655 msgid "Remote Server Timeout"
5553 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na odpowiedź z serwera" 5656 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na odpowiedź z serwera"
5554 5657
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5556 msgid "Server Overloaded" 5659 msgid "Server Overloaded"
5557 msgstr "Serwer przeładowany" 5660 msgstr "Serwer przeładowany"
5558 5661
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5560 msgid "Service Unavailable" 5663 msgid "Service Unavailable"
5561 msgstr "Usługa niedostępna" 5664 msgstr "Usługa niedostępna"
5562 5665
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5564 msgid "Subscription Required" 5667 msgid "Subscription Required"
5565 msgstr "Wymagana subskrypcja" 5668 msgstr "Wymagana subskrypcja"
5566 5669
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5568 msgid "Unexpected Request" 5671 msgid "Unexpected Request"
5569 msgstr "Nieoczekiwane żądanie" 5672 msgstr "Nieoczekiwane żądanie"
5570 5673
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5572 msgid "Authorization Aborted" 5675 msgid "Authorization Aborted"
5573 msgstr "Autoryzacja została przerwana" 5676 msgstr "Autoryzacja została przerwana"
5574 5677
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5576 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5679 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5577 msgstr "Niewłaściwe kodowanie podczas autoryzacji" 5680 msgstr "Niewłaściwe kodowanie podczas autoryzacji"
5578 5681
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5580 msgid "Invalid authzid" 5683 msgid "Invalid authzid"
5581 msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania" 5684 msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania"
5582 5685
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5584 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5687 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5585 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" 5688 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji"
5586 5689
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5588 msgid "Authorization mechanism too weak" 5691 msgid "Authorization mechanism too weak"
5589 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt słaby" 5692 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt słaby"
5590 5693
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5592 msgid "Temporary Authentication Failure" 5695 msgid "Temporary Authentication Failure"
5593 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się" 5696 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się"
5594 5697
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
5596 msgid "Authentication Failure" 5699 msgid "Authentication Failure"
5597 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się" 5700 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się"
5598 5701
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5600 msgid "Bad Format" 5703 msgid "Bad Format"
5601 msgstr "Nieprawidłowy format" 5704 msgstr "Nieprawidłowy format"
5602 5705
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5604 msgid "Bad Namespace Prefix" 5707 msgid "Bad Namespace Prefix"
5605 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" 5708 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw"
5606 5709
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5608 msgid "Resource Conflict" 5711 msgid "Resource Conflict"
5609 msgstr "Konflikt zasobów" 5712 msgstr "Konflikt zasobów"
5610 5713
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5612 msgid "Connection Timeout" 5715 msgid "Connection Timeout"
5613 msgstr "Przekroczono czas połączenia" 5716 msgstr "Przekroczono czas połączenia"
5614 5717
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
5616 msgid "Host Gone" 5719 msgid "Host Gone"
5617 msgstr "Komputer został rozłączony" 5720 msgstr "Komputer został rozłączony"
5618 5721
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5620 msgid "Host Unknown" 5723 msgid "Host Unknown"
5621 msgstr "Nieznany komputer" 5724 msgstr "Nieznany komputer"
5622 5725
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5624 msgid "Improper Addressing" 5727 msgid "Improper Addressing"
5625 msgstr "Niepoprawne adresowanie" 5728 msgstr "Niepoprawne adresowanie"
5626 5729
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5628 msgid "Invalid ID" 5731 msgid "Invalid ID"
5629 msgstr "Niepoprawny identyfikator" 5732 msgstr "Niepoprawny identyfikator"
5630 5733
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5632 msgid "Invalid Namespace" 5735 msgid "Invalid Namespace"
5633 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" 5736 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw"
5634 5737
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5636 msgid "Invalid XML" 5739 msgid "Invalid XML"
5637 msgstr "Niepoprawny XML" 5740 msgstr "Niepoprawny XML"
5638 5741
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5640 msgid "Non-matching Hosts" 5743 msgid "Non-matching Hosts"
5641 msgstr "Nie pasujący komputer" 5744 msgstr "Nie pasujący komputer"
5642 5745
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5644 msgid "Policy Violation" 5747 msgid "Policy Violation"
5645 msgstr "Złamanie zasady" 5748 msgstr "Złamanie zasady"
5646 5749
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5648 msgid "Remote Connection Failed" 5751 msgid "Remote Connection Failed"
5649 msgstr "Zdalne połączenie nie powiodło się" 5752 msgstr "Zdalne połączenie nie powiodło się"
5650 5753
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5652 msgid "Resource Constraint" 5755 msgid "Resource Constraint"
5653 msgstr "Ograniczenie na zasoby" 5756 msgstr "Ograniczenie na zasoby"
5654 5757
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5656 msgid "Restricted XML" 5759 msgid "Restricted XML"
5657 msgstr "Zastrzeżony XML" 5760 msgstr "Zastrzeżony XML"
5658 5761
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5660 msgid "See Other Host" 5763 msgid "See Other Host"
5661 msgstr "Zobacz inne komputery" 5764 msgstr "Zobacz inne komputery"
5662 5765
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5664 msgid "System Shutdown" 5767 msgid "System Shutdown"
5665 msgstr "Zamknięcie systemu" 5768 msgstr "Zamknięcie systemu"
5666 5769
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5668 msgid "Undefined Condition" 5771 msgid "Undefined Condition"
5669 msgstr "Niezdefiniowany warunek" 5772 msgstr "Niezdefiniowany warunek"
5670 5773
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5672 msgid "Unsupported Encoding" 5775 msgid "Unsupported Encoding"
5673 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" 5776 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie"
5674 5777
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5676 msgid "Unsupported Stanza Type" 5779 msgid "Unsupported Stanza Type"
5677 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" 5780 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza"
5678 5781
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5680 msgid "Unsupported Version" 5783 msgid "Unsupported Version"
5681 msgstr "Nieobsługiwana wersja" 5784 msgstr "Nieobsługiwana wersja"
5682 5785
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5684 msgid "XML Not Well Formed" 5787 msgid "XML Not Well Formed"
5685 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany" 5788 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany"
5686 5789
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5688 msgid "Stream Error" 5791 msgid "Stream Error"
5689 msgstr "Błąd strumienia" 5792 msgstr "Błąd strumienia"
5793
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
5795 msgid "Hide Operating System"
5796 msgstr "Ukryj informacje o systemie operacyjnym"
5690 5797
5691 #. *< api_version 5798 #. *< api_version
5692 #. *< type 5799 #. *< type
5693 #. *< ui_requirement 5800 #. *< ui_requirement
5694 #. *< flags 5801 #. *< flags
5696 #. *< priority 5803 #. *< priority
5697 #. *< id 5804 #. *< id
5698 #. *< name 5805 #. *< name
5699 #. *< version 5806 #. *< version
5700 #. * summary 5807 #. * summary
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 5808 #. * description
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5702 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5810 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5703 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" 5811 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber"
5704 5812
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
5706 msgid "Use TLS if available" 5814 msgid "Use TLS if available"
5707 msgstr "Uzywaj TLS jeżeli istnieje taka możliwość" 5815 msgstr "Uzywaj TLS jeżeli istnieje taka możliwość"
5708 5816
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5710 msgid "Force old SSL" 5818 msgid "Force old SSL"
5711 msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL" 5819 msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL"
5712 5820
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
5714 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5822 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5715 msgstr "" 5823 msgstr ""
5716 "Zezwalaj na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" 5824 "Zezwalaj na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
5717 5825
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
5719 msgid "Connect server" 5827 msgid "Connect server"
5720 msgstr "Podłącz do serwera" 5828 msgstr "Podłącz do serwera"
5721
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5723 msgid "Hide Operating System"
5724 msgstr "Ukryj informacje o systemie operacyjnym"
5725 5829
5726 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5830 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5727 #, c-format 5831 #, c-format
5728 msgid "Message from %s" 5832 msgid "Message from %s"
5729 msgstr "Wiadomość od %s" 5833 msgstr "Wiadomość od %s"
5754 5858
5755 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5859 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5756 msgid "XML Parse error" 5860 msgid "XML Parse error"
5757 msgstr "Błąd analizowania XML" 5861 msgstr "Błąd analizowania XML"
5758 5862
5759 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5863 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5760 msgid "Unknown Error in presence" 5864 msgid "Unknown Error in presence"
5761 msgstr "Nieznany błąd w prezencji" 5865 msgstr "Nieznany błąd w prezencji"
5762 5866
5763 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5867 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5764 #, c-format 5868 #, c-format
5765 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5869 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5766 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." 5870 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych."
5767 5871
5768 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5872 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5769 msgid "Create New Room" 5873 msgid "Create New Room"
5770 msgstr "Utwórz nowy pokój" 5874 msgstr "Utwórz nowy pokój"
5771 5875
5772 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5876 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5773 msgid "" 5877 msgid ""
5774 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5878 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5775 "default settings?" 5879 "default settings?"
5776 msgstr "" 5880 msgstr ""
5777 "Zamierzasz utworzyć nowy pokój. Chcesz go skonfigurować, czy zastosujesz " 5881 "Zamierzasz utworzyć nowy pokój. Chcesz go skonfigurować, czy zastosujesz "
5778 "domyślne ustawienia." 5882 "domyślne ustawienia."
5779 5883
5780 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5884 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5781 msgid "Configure Room" 5885 msgid "Configure Room"
5782 msgstr "Konfiguracja pokoju" 5886 msgstr "Konfiguracja pokoju"
5783 5887
5784 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5785 msgid "Accept Defaults" 5889 msgid "Accept Defaults"
5786 msgstr "Akceptuj Domyślne" 5890 msgstr "Akceptuj Domyślne"
5787 5891
5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5892 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5789 #, c-format 5893 #, c-format
5790 msgid "Error in chat %s" 5894 msgid "Error in chat %s"
5791 msgstr "Błąd w czacie %s" 5895 msgstr "Błąd w czacie %s"
5792 5896
5793 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5897 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5794 #, c-format 5898 #, c-format
5795 msgid "Error joining chat %s" 5899 msgid "Error joining chat %s"
5796 msgstr "Błąd podczas przyłaczania się do czatu %s" 5900 msgstr "Błąd podczas przyłaczania się do czatu %s"
5797 5901
5798 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5902 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5804 5908
5805 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5909 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5806 msgid "File Send Failed" 5910 msgid "File Send Failed"
5807 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" 5911 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się"
5808 5912
5809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5913 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5810 msgid "Unable to request USR\n" 5914 msgid "Unable to request USR\n"
5811 msgstr "Nie można zażądać USR\n" 5915 msgstr "Nie można zażądać USR\n"
5812 5916
5813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5917 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5814 msgid "Unable to login using MD5" 5918 msgid "Unable to login using MD5"
5815 msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5" 5919 msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5"
5816 5920
5817 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5921 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5818 msgid "Unable to send USR" 5922 msgid "Unable to send USR"
5819 msgstr "Nie można wysłać USR" 5923 msgstr "Nie można wysłać USR"
5820 5924
5821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5822 msgid "Requesting to send password" 5926 msgid "Requesting to send password"
5823 msgstr "Żądanie wysłania hasła" 5927 msgstr "Żądanie wysłania hasła"
5824 5928
5825 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5826 msgid "Protocol version not supported" 5930 msgid "Protocol version not supported"
5827 msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana" 5931 msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana"
5828 5932
5829 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5933 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5830 msgid "Unable to request CVR\n" 5934 msgid "Unable to request CVR\n"
5831 msgstr "Nie można zażądać CVR\n" 5935 msgstr "Nie można zażądać CVR\n"
5832 5936
5833 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5834 msgid "Unable to request INF\n" 5938 msgid "Unable to request INF\n"
5835 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" 5939 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n"
5836 5940
5837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5941 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5838 msgid "Got invalid XFR" 5942 msgid "Got invalid XFR"
5839 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR" 5943 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR"
5840 5944
5841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5842 msgid "Unable to transfer" 5946 msgid "Unable to transfer"
5844 5948
5845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5949 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5846 msgid "Unable to parse message." 5950 msgid "Unable to parse message."
5847 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." 5951 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe."
5848 5952
5849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5953 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5954 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5851 msgid "Unable to write to server" 5955 msgid "Unable to write to server"
5852 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer" 5956 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer"
5853 5957
5854 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5958 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5855 msgid "Syncing with server" 5959 msgid "Syncing with server"
5856 msgstr "Synchronizacja z serwerem" 5960 msgstr "Synchronizacja z serwerem"
5857 5961
5858 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5962 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5859 msgid "Error reading from server" 5963 msgid "Error reading from server"
5860 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" 5964 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera"
5861 5965
5862 #: src/protocols/msn/error.c:33 5966 #: src/protocols/msn/error.c:33
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Unable to parse message"
5969 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe."
5970
5971 #: src/protocols/msn/error.c:36
5863 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5972 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5864 msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)" 5973 msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
5865 5974
5866 #: src/protocols/msn/error.c:37
5867 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5868 msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
5869
5870 #: src/protocols/msn/error.c:40 5975 #: src/protocols/msn/error.c:40
5871 msgid "Invalid User" 5976 #, fuzzy
5872 msgstr "Niepoprawny użytkownik" 5977 msgid "Invalid email address"
5873 5978 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju"
5874 #: src/protocols/msn/error.c:44 5979
5980 #: src/protocols/msn/error.c:43
5981 #, fuzzy
5982 msgid "User does not exist"
5983 msgstr "Ten plik nie istnieje."
5984
5985 #: src/protocols/msn/error.c:47
5875 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5986 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5876 msgstr "Brakuje pełnej nazwy domeny (FQDN)" 5987 msgstr "Brakuje pełnej nazwy domeny (FQDN)"
5877 5988
5878 #: src/protocols/msn/error.c:47 5989 #: src/protocols/msn/error.c:50
5879 msgid "Already Logged In" 5990 msgid "Already Logged In"
5880 msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" 5991 msgstr "Użytkownik jest już zalogowany"
5881 5992
5882 #: src/protocols/msn/error.c:50 5993 #: src/protocols/msn/error.c:53
5883 msgid "Invalid Username" 5994 msgid "Invalid Username"
5884 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" 5995 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
5885 5996
5886 #: src/protocols/msn/error.c:53 5997 #: src/protocols/msn/error.c:56
5887 msgid "Invalid Friendly Name" 5998 msgid "Invalid Friendly Name"
5888 msgstr "Niepoprawna \"przyjazna\" nazwa" 5999 msgstr "Niepoprawna \"przyjazna\" nazwa"
5889 6000
5890 #: src/protocols/msn/error.c:56 6001 #: src/protocols/msn/error.c:59
5891 msgid "List Full" 6002 msgid "List Full"
5892 msgstr "Lista jest pełna" 6003 msgstr "Lista jest pełna"
5893 6004
5894 #: src/protocols/msn/error.c:59 6005 #: src/protocols/msn/error.c:62
5895 msgid "Already there" 6006 msgid "Already there"
5896 msgstr "Już tu jesteś" 6007 msgstr "Już tu jesteś"
5897 6008
5898 #: src/protocols/msn/error.c:62 6009 #: src/protocols/msn/error.c:65
5899 msgid "Not on list" 6010 msgid "Not on list"
5900 msgstr "Nie ma na liście" 6011 msgstr "Nie ma na liście"
5901 6012
5902 #: src/protocols/msn/error.c:65 6013 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5903 msgid "User is offline" 6014 msgid "User is offline"
5904 msgstr "Użytkownik jest niedostępny" 6015 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
5905 6016
5906 #: src/protocols/msn/error.c:68 6017 #: src/protocols/msn/error.c:71
5907 msgid "Already in the mode" 6018 msgid "Already in the mode"
5908 msgstr "Jesteś już w tym trybie" 6019 msgstr "Jesteś już w tym trybie"
5909 6020
5910 #: src/protocols/msn/error.c:71 6021 #: src/protocols/msn/error.c:74
5911 msgid "Already in opposite list" 6022 msgid "Already in opposite list"
5912 msgstr "Jest już na przeciwnej liście" 6023 msgstr "Jest już na przeciwnej liście"
5913 6024
5914 #: src/protocols/msn/error.c:74 6025 #: src/protocols/msn/error.c:77
5915 msgid "Too many groups" 6026 msgid "Too many groups"
5916 msgstr "Zbyt wiele grup" 6027 msgstr "Zbyt wiele grup"
5917 6028
5918 #: src/protocols/msn/error.c:77 6029 #: src/protocols/msn/error.c:80
5919 msgid "Invalid group" 6030 msgid "Invalid group"
5920 msgstr "Niepoprawna grupa" 6031 msgstr "Niepoprawna grupa"
5921 6032
5922 #: src/protocols/msn/error.c:80 6033 #: src/protocols/msn/error.c:83
5923 msgid "User not in group" 6034 msgid "User not in group"
5924 msgstr "Użytkownik nie należy do grupy" 6035 msgstr "Użytkownik nie należy do grupy"
5925 6036
5926 #: src/protocols/msn/error.c:83 6037 #: src/protocols/msn/error.c:86
5927 msgid "Group name too long" 6038 msgid "Group name too long"
5928 msgstr "Nazwa grupy jest za długa" 6039 msgstr "Nazwa grupy jest za długa"
5929 6040
5930 #: src/protocols/msn/error.c:86 6041 #: src/protocols/msn/error.c:89
5931 msgid "Cannot remove group zero" 6042 msgid "Cannot remove group zero"
5932 msgstr "Nie można usunąć zera grup" 6043 msgstr "Nie można usunąć zera grup"
5933 6044
5934 #: src/protocols/msn/error.c:90 6045 #: src/protocols/msn/error.c:93
5935 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6046 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5936 msgstr "Próba dodania kontaktu do nieistniejącej grupy" 6047 msgstr "Próba dodania kontaktu do nieistniejącej grupy"
5937 6048
5938 #: src/protocols/msn/error.c:94 6049 #: src/protocols/msn/error.c:97
5939 msgid "Switchboard failed" 6050 msgid "Switchboard failed"
5940 msgstr "Błąd krosownicy (Switchboard)" 6051 msgstr "Błąd krosownicy (Switchboard)"
5941 6052
5942 #: src/protocols/msn/error.c:97 6053 #: src/protocols/msn/error.c:100
5943 msgid "Notify Transfer failed" 6054 msgid "Notify Transfer failed"
5944 msgstr "Nie udało się powiadomić o transmisji" 6055 msgstr "Nie udało się powiadomić o transmisji"
5945 6056
5946 #: src/protocols/msn/error.c:101 6057 #: src/protocols/msn/error.c:104
5947 msgid "Required fields missing" 6058 msgid "Required fields missing"
5948 msgstr "Pominięto wymagane pola" 6059 msgstr "Pominięto wymagane pola"
5949 6060
5950 #: src/protocols/msn/error.c:104 6061 #: src/protocols/msn/error.c:107
5951 msgid "Too many hits to a FND" 6062 msgid "Too many hits to a FND"
5952 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" 6063 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND"
5953 6064
5954 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6065 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5955 msgid "Not logged in" 6066 msgid "Not logged in"
5956 msgstr "Nie zalogowany." 6067 msgstr "Nie zalogowany."
5957 6068
5958 #: src/protocols/msn/error.c:111 6069 #: src/protocols/msn/error.c:114
5959 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6070 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5960 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna" 6071 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna"
5961 6072
5962 #: src/protocols/msn/error.c:114 6073 #: src/protocols/msn/error.c:117
5963 msgid "Database server error" 6074 msgid "Database server error"
5964 msgstr "Błąd serwera bazy danych" 6075 msgstr "Błąd serwera bazy danych"
5965 6076
5966 #: src/protocols/msn/error.c:117 6077 #: src/protocols/msn/error.c:120
5967 msgid "Command disabled" 6078 msgid "Command disabled"
5968 msgstr "Wykonywanie tego polecenie zostało wyłączone" 6079 msgstr "Wykonywanie tego polecenie zostało wyłączone"
5969 6080
5970 #: src/protocols/msn/error.c:120 6081 #: src/protocols/msn/error.c:123
5971 msgid "File operation error" 6082 msgid "File operation error"
5972 msgstr "Błąd operacji na pliku" 6083 msgstr "Błąd operacji na pliku"
5973 6084
5974 #: src/protocols/msn/error.c:123 6085 #: src/protocols/msn/error.c:126
5975 msgid "Memory allocation error" 6086 msgid "Memory allocation error"
5976 msgstr "Błąd alokacji pamięci" 6087 msgstr "Błąd alokacji pamięci"
5977 6088
5978 #: src/protocols/msn/error.c:126 6089 #: src/protocols/msn/error.c:129
5979 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6090 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5980 msgstr "Serwer otrzymał błędną wartość CHL" 6091 msgstr "Serwer otrzymał błędną wartość CHL"
5981 6092
5982 #: src/protocols/msn/error.c:130 6093 #: src/protocols/msn/error.c:133
5983 msgid "Server busy" 6094 msgid "Server busy"
5984 msgstr "Serwer zajęty" 6095 msgstr "Serwer zajęty"
5985 6096
5986 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6097 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
5987 #: src/protocols/msn/error.c:201 6098 #: src/protocols/msn/error.c:204
5988 msgid "Server unavailable" 6099 msgid "Server unavailable"
5989 msgstr "Server niedostępny" 6100 msgstr "Server niedostępny"
5990 6101
5991 #: src/protocols/msn/error.c:136 6102 #: src/protocols/msn/error.c:139
5992 msgid "Peer Notification server down" 6103 msgid "Peer Notification server down"
5993 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" 6104 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony"
5994 6105
5995 #: src/protocols/msn/error.c:139 6106 #: src/protocols/msn/error.c:142
5996 msgid "Database connect error" 6107 msgid "Database connect error"
5997 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" 6108 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych"
5998 6109
5999 #: src/protocols/msn/error.c:143 6110 #: src/protocols/msn/error.c:146
6000 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6111 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6001 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" 6112 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)"
6002 6113
6003 #: src/protocols/msn/error.c:150 6114 #: src/protocols/msn/error.c:153
6004 msgid "Error creating connection" 6115 msgid "Error creating connection"
6005 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" 6116 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
6006 6117
6007 #: src/protocols/msn/error.c:154 6118 #: src/protocols/msn/error.c:157
6008 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6119 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6009 msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone" 6120 msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone"
6010 6121
6011 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6122 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
6012 msgid "Unable to write" 6123 msgid "Unable to write"
6013 msgstr "Nie można zapisać" 6124 msgstr "Nie można zapisać"
6014 6125
6015 #: src/protocols/msn/error.c:160 6126 #: src/protocols/msn/error.c:163
6016 msgid "Session overload" 6127 msgid "Session overload"
6017 msgstr "Sesja przeciążona" 6128 msgstr "Sesja przeciążona"
6018 6129
6019 #: src/protocols/msn/error.c:163 6130 #: src/protocols/msn/error.c:166
6020 msgid "User is too active" 6131 msgid "User is too active"
6021 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" 6132 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny"
6022 6133
6023 #: src/protocols/msn/error.c:166 6134 #: src/protocols/msn/error.c:169
6024 msgid "Too many sessions" 6135 msgid "Too many sessions"
6025 msgstr "Zbyt wiele sesji" 6136 msgstr "Zbyt wiele sesji"
6026 6137
6027 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6138 #: src/protocols/msn/error.c:172
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Passport not verified"
6141 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane"
6142
6143 #: src/protocols/msn/error.c:175
6144 msgid "Bad friend file"
6145 msgstr "Zły plik przyjaciela"
6146
6147 #: src/protocols/msn/error.c:178
6028 msgid "Not expected" 6148 msgid "Not expected"
6029 msgstr "Nie oczekiwano" 6149 msgstr "Nie oczekiwano"
6030 6150
6031 #: src/protocols/msn/error.c:172 6151 #: src/protocols/msn/error.c:183
6032 msgid "Bad friend file"
6033 msgstr "Zły plik przyjaciela"
6034
6035 #: src/protocols/msn/error.c:180
6036 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6152 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6037 msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko" 6153 msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko"
6038 6154
6039 #: src/protocols/msn/error.c:189 6155 #: src/protocols/msn/error.c:192
6040 msgid "Server too busy" 6156 msgid "Server too busy"
6041 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" 6157 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty"
6042 6158
6043 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 6159 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
6044 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6160 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6045 msgid "Authentication failed" 6161 msgid "Authentication failed"
6046 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." 6162 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
6047 6163
6048 #: src/protocols/msn/error.c:196 6164 #: src/protocols/msn/error.c:199
6049 msgid "Not allowed when offline" 6165 msgid "Not allowed when offline"
6050 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" 6166 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny"
6051 6167
6052 #: src/protocols/msn/error.c:204 6168 #: src/protocols/msn/error.c:207
6053 msgid "Not accepting new users" 6169 msgid "Not accepting new users"
6054 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" 6170 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników"
6055 6171
6056 #: src/protocols/msn/error.c:208 6172 #: src/protocols/msn/error.c:211
6057 msgid "Kids Passport without parental consent" 6173 msgid "Kids Passport without parental consent"
6058 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" 6174 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców"
6059 6175
6060 #: src/protocols/msn/error.c:212 6176 #: src/protocols/msn/error.c:215
6061 msgid "Passport account not yet verified" 6177 msgid "Passport account not yet verified"
6062 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" 6178 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane"
6063 6179
6064 #: src/protocols/msn/error.c:215 6180 #: src/protocols/msn/error.c:218
6065 msgid "Bad ticket" 6181 msgid "Bad ticket"
6066 msgstr "" 6182 msgstr ""
6067 6183
6068 #: src/protocols/msn/error.c:219 6184 #: src/protocols/msn/error.c:222
6069 #, c-format 6185 #, c-format
6070 msgid "Unknown Error Code %d" 6186 msgid "Unknown Error Code %d"
6071 msgstr "Nieznany Kod Błędu %d" 6187 msgstr "Nieznany Kod Błędu %d"
6072 6188
6073 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6189 #: src/protocols/msn/error.c:234
6190 #, c-format
6191 msgid "MSN Error: %s\n"
6192 msgstr "Bład MSN: %s\n"
6193
6194 #: src/protocols/msn/msn.c:72
6074 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6195 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6075 msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt długa." 6196 msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt długa."
6076 6197
6077 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6078 msgid "Set your friendly name." 6199 msgid "Set your friendly name."
6079 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę." 6200 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę."
6080 6201
6081 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:192
6082 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6203 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6083 msgstr "Pod tą nazwą zobaczą cię osoby z MSN." 6204 msgstr "Pod tą nazwą zobaczą cię osoby z MSN."
6084 6205
6085 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:204
6086 msgid "Set your home phone number." 6207 msgid "Set your home phone number."
6087 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." 6208 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego."
6088 6209
6089 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6090 msgid "Set your work phone number." 6211 msgid "Set your work phone number."
6091 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy." 6212 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy."
6092 6213
6093 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6094 msgid "Set your mobile phone number." 6215 msgid "Set your mobile phone number."
6095 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego." 6216 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego."
6096 6217
6097 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6098 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6219 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6099 msgstr "Dopuścić wywołania bezprzewodowe MSN ?" 6220 msgstr "Dopuścić wywołania bezprzewodowe MSN ?"
6100 6221
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:236
6102 msgid "" 6223 msgid ""
6103 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6224 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6104 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6225 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6105 msgstr "" 6226 msgstr ""
6106 "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z twojej listy znajomych na wysyłanie " 6227 "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z twojej listy znajomych na wysyłanie "
6107 "stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komórkowego lub innego przenośnego " 6228 "stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komórkowego lub innego przenośnego "
6108 "urządzenia?" 6229 "urządzenia?"
6109 6230
6110 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6231 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6111 msgid "Allow" 6232 msgid "Allow"
6112 msgstr "Dopuść" 6233 msgstr "Dopuść"
6113 6234
6114 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6235 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6115 msgid "Disallow" 6236 msgid "Disallow"
6116 msgstr "Zabroń" 6237 msgstr "Zabroń"
6117 6238
6118 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6239 #: src/protocols/msn/msn.c:258
6119 msgid "Send a mobile message." 6240 msgid "Send a mobile message."
6120 msgstr "Wyślij wiadomość komórkową." 6241 msgstr "Wyślij wiadomość komórkową."
6121 6242
6122 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6243 #: src/protocols/msn/msn.c:260
6123 msgid "Page" 6244 msgid "Page"
6124 msgstr "Strona" 6245 msgstr "Strona"
6125 6246
6126 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 6247 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
6127 #, c-format
6128 msgid "<b>Status:</b> %s"
6129 msgstr "<b>Stan:</b> %s"
6130
6131 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:646
6132 #: src/protocols/msn/state.c:32 6248 #: src/protocols/msn/state.c:32
6133 msgid "Away From Computer" 6249 msgid "Away From Computer"
6134 msgstr "Daleko od komputera" 6250 msgstr "Daleko od komputera"
6135 6251
6136 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:648 6252 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
6137 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 6253 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 6254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6139 msgid "Be Right Back" 6255 msgid "Be Right Back"
6140 msgstr "Zaraz będę" 6256 msgstr "Zaraz będę"
6141 6257
6142 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:650 6258 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
6143 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 6259 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
6144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6260 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
6261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6145 msgid "Busy" 6263 msgid "Busy"
6146 msgstr "Zajęty" 6264 msgstr "Zajęty"
6147 6265
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:652 6266 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
6149 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 6267 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 6268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6151 msgid "On The Phone" 6269 msgid "On The Phone"
6152 msgstr "Przy telefonie" 6270 msgstr "Przy telefonie"
6153 6271
6154 #: src/protocols/msn/msn.c:352 src/protocols/msn/msn.c:654 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
6155 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 6273 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 6274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6157 msgid "Out To Lunch" 6275 msgid "Out To Lunch"
6158 msgstr "Na obiedzie" 6276 msgstr "Na obiedzie"
6159 6277
6160 #: src/protocols/msn/msn.c:353 src/protocols/msn/msn.c:656 6278 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
6161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 6279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
6162 msgid "Hidden" 6280 msgid "Hidden"
6163 msgstr "Ukryty" 6281 msgstr "Ukryty"
6164 6282
6165 #: src/protocols/msn/msn.c:365 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:378
6166 msgid "Set Friendly Name" 6284 msgid "Set Friendly Name"
6167 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" 6285 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę"
6168 6286
6169 #: src/protocols/msn/msn.c:373 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:386
6170 msgid "Set Home Phone Number" 6288 msgid "Set Home Phone Number"
6171 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego" 6289 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego"
6172 6290
6173 #: src/protocols/msn/msn.c:379 6291 #: src/protocols/msn/msn.c:392
6174 msgid "Set Work Phone Number" 6292 msgid "Set Work Phone Number"
6175 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy" 6293 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy"
6176 6294
6177 #: src/protocols/msn/msn.c:385 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6178 msgid "Set Mobile Phone Number" 6296 msgid "Set Mobile Phone Number"
6179 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego" 6297 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego"
6180 6298
6181 #: src/protocols/msn/msn.c:394 6299 #: src/protocols/msn/msn.c:407
6182 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6300 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6183 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne" 6301 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne"
6184 6302
6185 #: src/protocols/msn/msn.c:401 6303 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6186 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6304 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6187 msgstr "Dopuść/zabroń wywołania bezprzewodowe" 6305 msgstr "Dopuść/zabroń wywołania bezprzewodowe"
6188 6306
6189 #: src/protocols/msn/msn.c:427 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:440
6190 msgid "Send to Mobile" 6308 msgid "Send to Mobile"
6191 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego" 6309 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego"
6192 6310
6193 #: src/protocols/msn/msn.c:436 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:449
6194 msgid "Initiate Chat" 6312 msgid "Initiate Chat"
6195 msgstr "Rozpocznij rozmowę" 6313 msgstr "Rozpocznij rozmowę"
6196 6314
6197 #: src/protocols/msn/msn.c:460 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:473
6198 msgid "" 6316 msgid ""
6199 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6317 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6200 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6318 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6201 msgstr "" 6319 msgstr ""
6202 "Obsługa SSL jest wymagana dla MSN. Proszę zainstalować bibliotekę do obsługi " 6320 "Obsługa SSL jest wymagana dla MSN. Proszę zainstalować bibliotekę do obsługi "
6203 "SSL. Więcej informacji na ten temat: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" 6321 "SSL. Więcej informacji na ten temat: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
6204 6322
6205 #: src/protocols/msn/msn.c:769 6323 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6206 #, c-format 6324 #, c-format
6207 msgid "" 6325 msgid ""
6208 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6326 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6209 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6327 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6210 msgstr "" 6328 msgstr ""
6211 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" 6329 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/"
6212 "miałeś na myśli %s@hotmail.com. Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " 6330 "miałeś na myśli %s@hotmail.com. Nie wprowadzono żadnych zmian do listy "
6213 "zezwoleń." 6331 "zezwoleń."
6214 6332
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:773 src/protocols/msn/msn.c:813 6333 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
6216 msgid "Invalid MSN screen name" 6334 msgid "Invalid MSN screen name"
6217 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN" 6335 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN"
6218 6336
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:809 6337 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6220 #, c-format 6338 #, c-format
6221 msgid "" 6339 msgid ""
6222 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6340 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6223 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6341 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6224 msgstr "" 6342 msgstr ""
6225 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" 6343 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/"
6226 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " 6344 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy "
6227 "blokad." 6345 "blokad."
6228 6346
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6230 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6348 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6231 msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>" 6349 msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>"
6232 6350
6233 #. Age 6351 #. Age
6234 #: src/protocols/msn/msn.c:1386 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 6352 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 6354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6237 msgid "Age" 6355 msgid "Age"
6238 msgstr "Wiek" 6356 msgstr "Wiek"
6239 6357
6240 #. Gender 6358 #. Gender
6241 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/oscar/oscar.c:4144 6359 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
6242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 6361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6244 msgid "Gender" 6362 msgid "Gender"
6245 msgstr "Płeć" 6363 msgstr "Płeć"
6246 6364
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6248 msgid "Marital Status" 6366 msgid "Marital Status"
6249 msgstr "Stan Cywilny" 6367 msgstr "Stan Cywilny"
6250 6368
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6252 msgid "Location" 6370 msgid "Location"
6253 msgstr "Położenie" 6371 msgstr "Położenie"
6254 6372
6255 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 6373 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6256 msgid "Occupation" 6374 msgid "Occupation"
6257 msgstr "Zajęcie" 6375 msgstr "Zajęcie"
6258 6376
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 6377 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/msn/msn.c:1453 6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
6261 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6379 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6262 msgid "A Little About Me" 6380 msgid "A Little About Me"
6263 msgstr "Coś o mnie" 6381 msgstr "Coś o mnie"
6264 6382
6265 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1482 6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
6266 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 6384 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
6267 msgid "Favorite Things" 6385 msgid "Favorite Things"
6268 msgstr "Ulubione rzeczy" 6386 msgstr "Ulubione rzeczy"
6269 6387
6270 #: src/protocols/msn/msn.c:1498 src/protocols/msn/msn.c:1504 6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
6272 msgid "Hobbies and Interests" 6390 msgid "Hobbies and Interests"
6273 msgstr "Zainteresowania i Hobby" 6391 msgstr "Zainteresowania i Hobby"
6274 6392
6275 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1526 6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
6276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 6394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6277 msgid "Favorite Quote" 6395 msgid "Favorite Quote"
6278 msgstr "Motto" 6396 msgstr "Motto"
6279 6397
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6398 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6281 msgid "Last Updated" 6399 msgid "Last Updated"
6282 msgstr "Ostatnia aktualizacja" 6400 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
6283 6401
6284 #. Homepage 6402 #. Homepage
6285 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6403 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6287 msgid "Homepage" 6405 msgid "Homepage"
6288 msgstr "Strona domowa" 6406 msgstr "Strona domowa"
6289 6407
6290 #: src/protocols/msn/msn.c:1567 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6291 #, c-format 6409 #, c-format
6292 msgid "User information for %s unavailable" 6410 msgid "User information for %s unavailable"
6293 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" 6411 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna"
6294 6412
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6296 msgid "The user's profile is empty." 6414 msgid "The user's profile is empty."
6297 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." 6415 msgstr "Profil użytkownika jest pusty."
6416
6417 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6418 msgid "Display conversation closed notices"
6419 msgstr "Wyświetlaj informacje dotyczące zamykanych konwersacji"
6420
6421 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6422 msgid "Display timeout notices"
6423 msgstr ""
6298 6424
6299 #. *< api_version 6425 #. *< api_version
6300 #. *< type 6426 #. *< type
6301 #. *< ui_requirement 6427 #. *< ui_requirement
6302 #. *< flags 6428 #. *< flags
6304 #. *< priority 6430 #. *< priority
6305 #. *< id 6431 #. *< id
6306 #. *< name 6432 #. *< name
6307 #. *< version 6433 #. *< version
6308 #. * summary 6434 #. * summary
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1669 6435 #. * description
6436 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
6310 msgid "MSN Protocol Plugin" 6437 msgid "MSN Protocol Plugin"
6311 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" 6438 msgstr "Wtyczka protokołu MSN"
6312 6439
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:1687 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6440 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6314 msgid "Login server" 6441 msgid "Login server"
6315 msgstr "Serwer logowania" 6442 msgstr "Serwer logowania"
6316 6443
6317 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1746
6318 msgid "Use HTTP Method" 6445 msgid "Use HTTP Method"
6319 msgstr "Użycie metody HTTP" 6446 msgstr "Użycie metody HTTP"
6320
6321 #: src/protocols/msn/msn.c:1714
6322 msgid "Display conversation closed notices"
6323 msgstr "Wyświetlaj informacje dotyczące zamykanych konwersacji"
6324
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1719
6326 msgid "Display timeout notices"
6327 msgstr ""
6328 6447
6329 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6448 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6330 msgid "Unable to connect to server" 6449 msgid "Unable to connect to server"
6331 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" 6450 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
6332 6451
6341 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6460 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6342 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6461 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6343 msgstr "" 6462 msgstr ""
6344 "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN." 6463 "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN."
6345 6464
6346 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6465 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6347 #, c-format
6348 msgid "MSN Error: %s\n"
6349 msgstr "Bład MSN: %s\n"
6350
6351 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6352 msgid "Retrieving buddy list" 6466 msgid "Retrieving buddy list"
6353 msgstr "Odczyt listy znajomych" 6467 msgstr "Odczyt listy znajomych"
6354 6468
6355 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6469 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
6357 msgid "Password sent" 6471 msgid "Password sent"
6358 msgstr "Hasło wysłane" 6472 msgstr "Hasło wysłane"
6359 6473
6360 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6474 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6361 msgid "Unable to send password" 6475 msgid "Unable to send password"
6362 msgstr "Wysłanie hasła nie udało się" 6476 msgstr "Wysłanie hasła nie udało się"
6363 6477
6364 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6478 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6365 msgid "Protocol not supported" 6479 msgid "Protocol not supported"
6366 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" 6480 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
6367 6481
6368 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6482 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6369 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6483 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6370 msgstr "Rozłączony: Zalogowano się właśnie z innego komputera." 6484 msgstr "Rozłączony: Zalogowano się właśnie z innego komputera."
6371 6485
6372 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6486 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6373 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6487 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6374 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony. Serwery MSN są aktualnie wyłączane." 6488 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony. Serwery MSN są aktualnie wyłączane."
6375 6489
6376 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6490 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6377 #, c-format 6491 #, c-format
6378 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6492 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6379 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych." 6493 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych."
6380 6494
6381 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6495 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6382 #, c-format 6496 #, c-format
6383 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6497 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6384 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych." 6498 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych."
6385 6499
6386 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6500 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6504 "again."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6387 msgid "Unable to transfer to notification server" 6508 msgid "Unable to transfer to notification server"
6388 msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień" 6509 msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień"
6389 6510
6390 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6511 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6391 #, c-format 6512 #, c-format
6392 msgid "" 6513 msgid ""
6393 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6514 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6394 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6515 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6395 "in progress.\n" 6516 "in progress.\n"
6414 "tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " 6535 "tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy "
6415 "przed upłynięciem tego czasu.\n" 6536 "przed upłynięciem tego czasu.\n"
6416 "\n" 6537 "\n"
6417 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." 6538 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
6418 6539
6419 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6540 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6541 #, fuzzy
6542 msgid "IO Error."
6543 msgstr "Błąd"
6544
6545 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6420 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6546 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6421 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to." 6547 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to."
6422 6548
6423 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6549 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6424 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6550 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6427 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6553 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6428 #, c-format 6554 #, c-format
6429 msgid "%s has closed the conversation window." 6555 msgid "%s has closed the conversation window."
6430 msgstr "%s zamknął okno rozmowy." 6556 msgstr "%s zamknął okno rozmowy."
6431 6557
6432 #: src/protocols/msn/switchboard.c:288 6558 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6433 msgid "An MSN message may not have been received." 6559 msgid "An MSN message may not have been received."
6434 msgstr "Wiadomość z MSN mogła nie zostać odebrana." 6560 msgstr "Wiadomość z MSN mogła nie zostać odebrana."
6435 6561
6436 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6562 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6437 msgid "Unable to read header from server" 6563 msgid "Unable to read header from server"
6478 6604
6479 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6605 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6480 msgid "Get Info" 6606 msgid "Get Info"
6481 msgstr "Informacje" 6607 msgstr "Informacje"
6482 6608
6483 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 6609 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6484 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6610 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6485 msgid "_Group:" 6611 msgid "_Group:"
6486 msgstr "_Grupa:" 6612 msgstr "_Grupa:"
6487 6613
6488 #. *< api_version 6614 #. *< api_version
6493 #. *< priority 6619 #. *< priority
6494 #. *< id 6620 #. *< id
6495 #. *< name 6621 #. *< name
6496 #. *< version 6622 #. *< version
6497 #. * summary 6623 #. * summary
6498 #: src/protocols/napster/napster.c:631 src/protocols/napster/napster.c:633 6624 #. * description
6625 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6499 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6626 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6500 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" 6627 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER"
6628
6629 #: src/protocols/novell/novell.c:113
6630 #, c-format
6631 msgid "Login failed (0x%X)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/protocols/novell/novell.c:225
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
6637 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża."
6638
6639 #: src/protocols/novell/novell.c:371
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
6642 msgstr "Nie udało się dodać \"%s\" do listy ulubionych w Napsterze"
6643
6644 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6645 #: src/protocols/novell/novell.c:397
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Unable to send message (0x%X)."
6648 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się."
6649
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:485
6651 #, c-format
6652 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
6658 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża."
6659
6660 #: src/protocols/novell/novell.c:536
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6664 "creating folder (0x%X)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/protocols/novell/novell.c:584
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6671 "list (0x%X)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "GroupWise Conference %d"
6677 msgstr "Rozpocznij konferencję"
6678
6679 #: src/protocols/novell/novell.c:659
6680 #, c-format
6681 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6687 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu"
6688
6689 #: src/protocols/novell/novell.c:982
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Userid"
6692 msgstr "Użytkownicy"
6693
6694 #. tag = _("DN");
6695 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6696 #. if (value) {
6697 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6698 #. tag, value);
6699 #. }
6700 #.
6701 #: src/protocols/novell/novell.c:996
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Full name"
6704 msgstr "Imię i nazwisko"
6705
6706 #: src/protocols/novell/novell.c:1016
6707 #, fuzzy
6708 msgid "User Properties"
6709 msgstr "Opcje użytkownika"
6710
6711 #: src/protocols/novell/novell.c:1084
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6714 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
6715
6716 #: src/protocols/novell/novell.c:1113
6717 #, c-format
6718 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:1147
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Authenticating..."
6724 msgstr "Uwierzytelnianie"
6725
6726 #: src/protocols/novell/novell.c:1162
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Waiting for response..."
6729 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
6730
6731 #: src/protocols/novell/novell.c:1302
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Invitation to Conversation"
6734 msgstr "Zapisz rozmowę"
6735
6736 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Invitation from: %s\n"
6740 "\n"
6741 "Sent: %s"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/protocols/novell/novell.c:1305
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Would you like to join the conversation?"
6747 msgstr "Zastąpić plik ?"
6748
6749 #: src/protocols/novell/novell.c:1408
6750 #, fuzzy
6751 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6752 msgstr ""
6753 "Zostałeś wylogowany ponieważ zalogowano się na twoje konto z innego "
6754 "komputera lub jakiegoś urządzenia."
6755
6756 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6763 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6764 #.
6765 #. ...but for now just error out with a nice message.
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:1560
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6770 "to connect to."
6771 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować."
6772
6773 #: src/protocols/novell/novell.c:1582
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Error. SSL support is not installed."
6776 msgstr "Do obsługi MSN wymagana jest obsługa SSL. Zainstaluj ją."
6777
6778 #: src/protocols/novell/novell.c:1846
6779 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6784 msgid "Offline"
6785 msgstr "Rozłączony"
6786
6787 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid ""
6790 "<b>Status:</b> %s\n"
6791 "<b>Message:</b> %s"
6792 msgstr "<b>Stan:</b> %s"
6793
6794 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6795 #, c-format
6796 msgid "<b>Status:</b> %s"
6797 msgstr "<b>Stan:</b> %s"
6798
6799 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Appear Offline"
6802 msgstr "Rozłączony"
6803
6804 #. *< api_version
6805 #. *< type
6806 #. *< ui_requirement
6807 #. *< flags
6808 #. *< dependencies
6809 #. *< priority
6810 #. *< id
6811 #. *< name
6812 #. *< version
6813 #. * summary
6814 #. * description
6815 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
6816 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/protocols/novell/novell.c:2428
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Server address"
6822 msgstr "Adres (ulica)"
6823
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:2432
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Server port"
6827 msgstr "Serwer"
6501 6828
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6503 msgid "Invalid error" 6830 msgid "Invalid error"
6504 msgstr "Niepoprawny błąd" 6831 msgstr "Niepoprawny błąd"
6505 6832
6593 6920
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6595 msgid "Not while on AOL" 6922 msgid "Not while on AOL"
6596 msgstr "Niedostępne w AOL" 6923 msgstr "Niedostępne w AOL"
6597 6924
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
6926 msgid "Voice"
6927 msgstr "Głos"
6928
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
6930 msgid "AIM Direct IM"
6931 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM"
6932
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
6934 msgid "Chat"
6935 msgstr "Czat"
6936
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
6938 msgid "Get File"
6939 msgstr "Pobierz plik"
6940
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
6942 msgid "Games"
6943 msgstr "Gry"
6944
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
6946 msgid "Add-Ins"
6947 msgstr "Dodatki"
6948
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
6950 msgid "Send Buddy List"
6951 msgstr "Wyślij listę znajomych"
6952
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
6954 msgid "ICQ Direct Connect"
6955 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
6956
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
6958 msgid "AP User"
6959 msgstr "Użytkownik AP"
6960
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
6962 msgid "ICQ RTF"
6963 msgstr "Icq RTF"
6964
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
6966 msgid "Nihilist"
6967 msgstr "Nihilist"
6968
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
6970 msgid "ICQ Server Relay"
6971 msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
6972
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
6974 msgid "Old ICQ UTF8"
6975 msgstr "Stare ICQ UTF8"
6976
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
6978 msgid "Trillian Encryption"
6979 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
6980
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6982 msgid "ICQ UTF8"
6983 msgstr "ICQ UTF8"
6984
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6986 msgid "Hiptop"
6987 msgstr "Hiptop"
6988
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
6990 msgid "Security Enabled"
6991 msgstr "Bezpieczeństwo włączone"
6992
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
6994 msgid "Video Chat"
6995 msgstr "Czat wideo"
6996
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
6998 msgid "iChat AV"
6999 msgstr "iCzat AV"
7000
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7002 msgid "Live Video"
7003 msgstr "Live Video"
7004
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7006 msgid "Camera"
7007 msgstr "Kamera"
7008
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7011 msgid "Free For Chat"
7012 msgstr "Chciałby pogadać"
7013
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7016 msgid "Not Available"
7017 msgstr "Niedostępny"
7018
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7021 msgid "Occupied"
7022 msgstr "Zajęty"
7023
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
7025 msgid "Web Aware"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Capabilities"
7031 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> "
7032
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Buddy Comment"
7036 msgstr "Komentarz o znajomym:"
7037
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
6599 #, c-format 7039 #, c-format
6600 msgid "Direct IM with %s closed" 7040 msgid "Direct IM with %s closed"
6601 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" 7041 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s"
6602 7042
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
6604 #, c-format 7044 #, c-format
6605 msgid "Direct IM with %s failed" 7045 msgid "Direct IM with %s failed"
6606 msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s" 7046 msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s"
6607 7047
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
6609 #, c-format 7049 #, c-format
6610 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7050 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6611 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s." 7051 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s."
6612 7052
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
6614 msgid "Chat is currently unavailable" 7054 msgid "Chat is currently unavailable"
6615 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" 7055 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny"
6616 7056
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
6618 msgid "Couldn't connect to host" 7058 msgid "Couldn't connect to host"
6619 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" 7059 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem"
6620 7060
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6622 msgid "Screen name sent" 7062 msgid "Screen name sent"
6623 msgstr "Przesłano nazwę ekranu" 7063 msgstr "Przesłano nazwę ekranu"
6624 7064
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
6626 #, c-format 7066 #, c-format
6627 msgid "" 7067 msgid ""
6628 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7068 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6629 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7069 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6630 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7070 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6631 msgstr "" 7071 msgstr ""
6632 7072
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
6634 msgid "Unable to login to AIM" 7074 msgid "Unable to login to AIM"
6635 msgstr "Nie można zalogować do AIM" 7075 msgstr "Nie można zalogować do AIM"
6636 7076
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
6638 msgid "Could Not Connect" 7078 msgid "Could Not Connect"
6639 msgstr "Nie udało się połączyć" 7079 msgstr "Nie udało się połączyć"
6640 7080
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
6642 msgid "Connection established, cookie sent" 7082 msgid "Connection established, cookie sent"
6643 msgstr "Ustanowiono połączenie" 7083 msgstr "Ustanowiono połączenie"
6644 7084
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6647 msgid "Unable to establish file descriptor." 7087 msgid "Unable to establish file descriptor."
6648 msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku." 7088 msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku."
6649 7089
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6651 msgid "Unable to create new connection." 7091 msgid "Unable to create new connection."
6652 msgstr "Nie można się utworzyć połączenia." 7092 msgstr "Nie można się utworzyć połączenia."
6653 7093
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
6655 msgid "Unable to establish listener socket." 7095 msgid "Unable to establish listener socket."
6656 msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego." 7096 msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego."
6657 7097
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
6659 msgid "Incorrect nickname or password." 7099 msgid "Incorrect nickname or password."
6660 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." 7100 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło."
6661 7101
6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
6663 msgid "Your account is currently suspended." 7103 msgid "Your account is currently suspended."
6664 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." 7104 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
6665 7105
6666 #. service temporarily unavailable 7106 #. service temporarily unavailable
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
6668 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7108 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6669 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." 7109 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna."
6670 7110
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
6672 msgid "" 7112 msgid ""
6673 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7113 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6674 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7114 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6675 msgstr "" 7115 msgstr ""
6676 "Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " 7116 "Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
6677 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " 7117 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
6678 "dłużej." 7118 "dłużej."
6679 7119
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
6681 #, c-format 7121 #, c-format
6682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7122 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6683 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." 7123 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s."
6684 7124
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
6686 msgid "Internal Error" 7126 msgid "Internal Error"
6687 msgstr "Błąd wewnętrzny" 7127 msgstr "Błąd wewnętrzny"
6688 7128
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
6690 msgid "Received authorization" 7130 msgid "Received authorization"
6691 msgstr "Otrzymano autoryzację" 7131 msgstr "Otrzymano autoryzację"
6692 7132
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
6695 #, c-format 7135 #, c-format
6696 msgid "" 7136 msgid ""
6697 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7137 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6698 "fixed. Check %s for updates." 7138 "fixed. Check %s for updates."
6699 msgstr "" 7139 msgstr ""
6700 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu " 7140 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu "
6701 "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." 7141 "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
6702 7142
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
6704 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7144 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6705 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM." 7145 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM."
6706 7146
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
6708 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7148 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6709 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania." 7149 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania."
6710 7150
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5928 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
6712 #, c-format 7152 #, c-format
6713 msgid "Direct IM with %s established" 7153 msgid "Direct IM with %s established"
6714 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" 7154 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s"
6715 7155
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6717 msgid "(There was an error receiving this message)" 7157 msgid "(There was an error receiving this message)"
6718 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)" 7158 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)"
6719 7159
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
6721 #, c-format 7161 #, c-format
6722 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7162 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6723 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" 7163 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s"
6724 7164
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
6726 msgid "" 7166 msgid ""
6727 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7167 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6728 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7168 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6729 "considered a privacy risk." 7169 "considered a privacy risk."
6730 msgstr "" 7170 msgstr ""
6731 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ " 7171 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ "
6732 "Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z " 7172 "Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z "
6733 "zagrożeniem prywatności." 7173 "zagrożeniem prywatności."
6734 7174
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6736 msgid "Connect" 7176 msgid "Connect"
6737 msgstr "Połącz" 7177 msgstr "Połącz"
6738 7178
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
6740 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7180 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6741 msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych." 7181 msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych."
6742 7182
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
6744 msgid "Authorization Request Message:" 7184 msgid "Authorization Request Message:"
6745 msgstr "Prośba o autoryzację:" 7185 msgstr "Prośba o autoryzację:"
6746 7186
6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
6748 msgid "Please authorize me!" 7188 msgid "Please authorize me!"
6749 msgstr "Proszę o autoryzację!" 7189 msgstr "Proszę o autoryzację!"
6750 7190
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6752 #, c-format 7192 #, c-format
6753 msgid "" 7193 msgid ""
6754 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7194 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6755 "you want to send an authorization request?" 7195 "you want to send an authorization request?"
6756 msgstr "" 7196 msgstr ""
6757 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. " 7197 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. "
6758 "Chcesz poprosić o autoryzację ?" 7198 "Chcesz poprosić o autoryzację ?"
6759 7199
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
6761 msgid "Request Authorization" 7201 msgid "Request Authorization"
6762 msgstr "Poproś o autoryzację" 7202 msgstr "Poproś o autoryzację"
6763 7203
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 src/protocols/oscar/oscar.c:2718 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 src/protocols/oscar/oscar.c:5386 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6769 msgid "No reason given." 7209 msgid "No reason given."
6770 msgstr "Nie podano powodu." 7210 msgstr "Nie podano powodu."
6771 7211
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
6773 msgid "Authorization Denied Message:" 7213 msgid "Authorization Denied Message:"
6774 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" 7214 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
6775 7215
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6777 #, c-format 7217 #, c-format
6778 msgid "" 7218 msgid ""
6779 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7219 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6780 "%s" 7220 "%s"
6781 msgstr "" 7221 msgstr ""
6782 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " 7222 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego "
6783 "powodu:\n" 7223 "powodu:\n"
6784 "%s" 7224 "%s"
6785 7225
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/protocols/oscar/oscar.c:5392 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
6787 msgid "Authorization Request" 7227 msgid "Authorization Request"
6788 msgstr "Prośba o autoryzację" 7228 msgstr "Prośba o autoryzację"
6789 7229
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6791 #, c-format 7231 #, c-format
6792 msgid "" 7232 msgid ""
6793 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7233 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6794 "following reason:\n" 7234 "following reason:\n"
6795 "%s" 7235 "%s"
6796 msgstr "" 7236 msgstr ""
6797 "Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z " 7237 "Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z "
6798 "następującego powodu:\n" 7238 "następującego powodu:\n"
6799 "%s" 7239 "%s"
6800 7240
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6802 msgid "ICQ authorization denied." 7242 msgid "ICQ authorization denied."
6803 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." 7243 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."
6804 7244
6805 #. Someone has granted you authorization 7245 #. Someone has granted you authorization
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
6807 #, c-format 7247 #, c-format
6808 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7248 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6809 msgstr "" 7249 msgstr ""
6810 "Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " 7250 "Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy "
6811 "znajomych." 7251 "znajomych."
6812 7252
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
6814 #, c-format 7254 #, c-format
6815 msgid "" 7255 msgid ""
6816 "You have received a special message\n" 7256 "You have received a special message\n"
6817 "\n" 7257 "\n"
6818 "From: %s [%s]\n" 7258 "From: %s [%s]\n"
6821 "Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n" 7261 "Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n"
6822 "\n" 7262 "\n"
6823 "Od: %s [%s]\n" 7263 "Od: %s [%s]\n"
6824 "%s" 7264 "%s"
6825 7265
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
6827 #, c-format 7267 #, c-format
6828 msgid "" 7268 msgid ""
6829 "You have received an ICQ page\n" 7269 "You have received an ICQ page\n"
6830 "\n" 7270 "\n"
6831 "From: %s [%s]\n" 7271 "From: %s [%s]\n"
6834 "Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n" 7274 "Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n"
6835 "\n" 7275 "\n"
6836 "Od: %s [%s]\n" 7276 "Od: %s [%s]\n"
6837 "%s" 7277 "%s"
6838 7278
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
6840 #, c-format 7280 #, c-format
6841 msgid "" 7281 msgid ""
6842 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7282 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6843 "\n" 7283 "\n"
6844 "Message is:\n" 7284 "Message is:\n"
6847 "Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n" 7287 "Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n"
6848 "\n" 7288 "\n"
6849 "Treść wiadomości:\n" 7289 "Treść wiadomości:\n"
6850 "%s" 7290 "%s"
6851 7291
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
6853 #, c-format 7293 #, c-format
6854 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7294 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6855 msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)" 7295 msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)"
6856 7296
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6858 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7298 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6859 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" 7299 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?"
6860 7300
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
6862 msgid "Decline" 7302 msgid "Decline"
6863 msgstr "Odmowa" 7303 msgstr "Odmowa"
6864 7304
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6866 #, c-format 7306 #, c-format
6867 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7307 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6869 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." 7309 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
6870 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna." 7310 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna."
6871 7311
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6873 #, c-format 7313 #, c-format
6874 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7314 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7315 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6876 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." 7316 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
6877 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża." 7317 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża."
6878 7318
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6880 #, c-format 7320 #, c-format
6881 msgid "" 7321 msgid ""
6882 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7322 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6883 msgid_plural "" 7323 msgid_plural ""
6884 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7324 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6885 msgstr[0] "" 7325 msgstr[0] ""
6886 "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." 7326 "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
6887 msgstr[1] "" 7327 msgstr[1] ""
6888 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." 7328 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
6889 7329
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6891 #, c-format 7331 #, c-format
6892 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7332 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6894 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." 7334 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
6895 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." 7335 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
6896 7336
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2919 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6898 #, c-format 7338 #, c-format
6899 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7339 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7340 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6901 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." 7341 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
6902 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." 7342 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
6903 7343
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6905 #, c-format 7345 #, c-format
6906 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7346 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6907 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7347 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6908 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." 7348 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów."
6909 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." 7349 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
6910 7350
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 src/protocols/oscar/oscar.c:4780 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
6913 msgid "Free For Chat"
6914 msgstr "Chciałby pogadać"
6915
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 src/protocols/oscar/oscar.c:4774
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434
6918 msgid "Not Available"
6919 msgstr "Niedostępny"
6920
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4777
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435
6923 msgid "Occupied"
6924 msgstr "Zajęty"
6925
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954
6927 msgid "Web Aware"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997
6931 #, c-format 7352 #, c-format
6932 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7353 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6933 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" 7354 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s"
6934 7355
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
6936 #, c-format 7357 #, c-format
6937 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7358 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6938 msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n" 7359 msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n"
6939 7360
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
6941 msgid "Unknown error" 7362 msgid "Unknown error"
6942 msgstr "Nieznany błąd" 7363 msgstr "Nieznany błąd"
6943 7364
6944 #. Data is assumed to be the destination sn 7365 #. Data is assumed to be the destination sn
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
6946 #, c-format 7367 #, c-format
6947 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7368 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6948 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:" 7369 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:"
6949 7370
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
6951 #, c-format 7372 #, c-format
6952 msgid "User information for %s unavailable:" 7373 msgid "User information for %s unavailable:"
6953 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" 7374 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
6954 7375
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
6956 msgid "Voice" 7377 #, fuzzy
6957 msgstr "Głos" 7378 msgid "Warning Level"
6958 7379 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń"
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 7380
6960 msgid "AIM Direct IM" 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
6961 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" 7382 #, fuzzy
6962 7383 msgid "Online Since"
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 7384 msgstr "Zalogowany od"
6964 msgid "Chat" 7385
6965 msgstr "Czat" 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6966 7387 msgid "Member Since"
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 src/protocols/oscar/oscar.c:6546 7388 msgstr "Zapisany od"
6968 msgid "Get File" 7389
6969 msgstr "Pobierz plik" 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
6970
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
6972 msgid "Games"
6973 msgstr "Gry"
6974
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
6976 msgid "Add-Ins"
6977 msgstr "Dodatki"
6978
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
6980 msgid "Send Buddy List"
6981 msgstr "Wyślij listę znajomych"
6982
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
6984 msgid "ICQ Direct Connect"
6985 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
6986
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
6988 msgid "AP User"
6989 msgstr "Użytkownik AP"
6990
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
6992 msgid "ICQ RTF"
6993 msgstr "Icq RTF"
6994
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
6996 msgid "Nihilist"
6997 msgstr "Nihilist"
6998
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
7000 msgid "ICQ Server Relay"
7001 msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
7002
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7004 msgid "Old ICQ UTF8"
7005 msgstr "Stare ICQ UTF8"
7006
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7008 msgid "Trillian Encryption"
7009 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
7010
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7012 msgid "ICQ UTF8"
7013 msgstr "ICQ UTF8"
7014
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
7016 msgid "Hiptop"
7017 msgstr "Hiptop"
7018
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7020 msgid "Security Enabled"
7021 msgstr "Bezpieczeństwo włączone"
7022
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
7024 msgid "Video Chat"
7025 msgstr "Czat wideo"
7026
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7028 msgid "iChat AV"
7029 msgstr "iCzat AV"
7030
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252
7032 msgid "Live Video"
7033 msgstr "Live Video"
7034
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
7036 msgid "Camera"
7037 msgstr "Kamera"
7038
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
7040 #, c-format
7041 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7042 msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n"
7043
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285
7045 #, c-format
7046 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7047 msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n"
7048
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7050 #, c-format
7051 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7052 msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n"
7053
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3292
7055 #, c-format
7056 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7057 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n"
7058
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3297
7060 #, c-format
7061 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7062 msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>"
7063
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
7065 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7066 msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>"
7067
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3372
7069 msgid "Your AIM connection may be lost." 7391 msgid "Your AIM connection may be lost."
7070 msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone." 7392 msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone."
7071 7393
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 7394 #. The conversion failed!
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7396 #, fuzzy
7397 msgid ""
7398 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7399 "characters.]"
7400 msgstr "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
7401
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
7073 msgid "Rate limiting error." 7403 msgid "Rate limiting error."
7074 msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości." 7404 msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości."
7075 7405
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3774 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7077 msgid "" 7407 msgid ""
7078 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7408 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7079 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7409 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7080 msgstr "" 7410 msgstr ""
7081 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości " 7411 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości "
7082 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." 7412 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
7083 7413
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3837 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7085 msgid "" 7415 msgid ""
7086 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7416 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7087 "at another location." 7417 "at another location."
7088 msgstr "" 7418 msgstr ""
7089 "Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już " 7419 "Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już "
7090 "zalogowany z innego komputera." 7420 "zalogowany z innego komputera."
7091 7421
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
7093 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7423 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7094 msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu." 7424 msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu."
7095 7425
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
7097 msgid "Finalizing connection" 7427 msgid "Finalizing connection"
7098 msgstr "Finalizowanie połączenia" 7428 msgstr "Finalizowanie połączenia"
7099 7429
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 src/protocols/oscar/oscar.c:4136 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7101 msgid "Email Address" 7431 msgid "Email Address"
7102 msgstr "Adres e-mail: " 7432 msgstr "Adres e-mail: "
7103 7433
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
7105 msgid "Mobile Phone" 7435 msgid "Mobile Phone"
7106 msgstr "Telefon komórkowy" 7436 msgstr "Telefon komórkowy"
7107 7437
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7110 msgid "Female" 7440 msgid "Female"
7111 msgstr "Kobieta" 7441 msgstr "Kobieta"
7112 7442
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7115 msgid "Male" 7445 msgid "Male"
7116 msgstr "Mężczyzna" 7446 msgstr "Mężczyzna"
7117 7447
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
7119 msgid "Personal Web Page" 7449 msgid "Personal Web Page"
7120 msgstr "Prywatna strona WWW" 7450 msgstr "Prywatna strona WWW"
7121 7451
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7123 msgid "Additional Information" 7453 msgid "Additional Information"
7124 msgstr "Dodatkowe informacje" 7454 msgstr "Dodatkowe informacje"
7125 7455
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
7127 msgid "Home Address" 7457 msgid "Home Address"
7128 msgstr "Adres domowy" 7458 msgstr "Adres domowy"
7129 7459
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7131 msgid "Zip Code" 7461 msgid "Zip Code"
7132 msgstr "Kod pocztowy" 7462 msgstr "Kod pocztowy"
7133 7463
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7135 msgid "Work Address" 7465 msgid "Work Address"
7136 msgstr "Adres do pracy" 7466 msgstr "Adres do pracy"
7137 7467
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7139 msgid "Work Information" 7469 msgid "Work Information"
7140 msgstr "Informacja o pracy" 7470 msgstr "Informacja o pracy"
7141 7471
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7143 msgid "Company" 7473 msgid "Company"
7144 msgstr "Firma" 7474 msgstr "Firma"
7145 7475
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
7147 msgid "Division" 7477 msgid "Division"
7148 msgstr "Dział" 7478 msgstr "Dział"
7149 7479
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
7151 msgid "Position" 7481 msgid "Position"
7152 msgstr "Stanowisko" 7482 msgstr "Stanowisko"
7153 7483
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7155 msgid "Web Page" 7485 msgid "Web Page"
7156 msgstr "Strona WWW" 7486 msgstr "Strona WWW"
7157 7487
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
7159 #, c-format 7489 #, c-format
7160 msgid "ICQ Info for %s" 7490 msgid "ICQ Info for %s"
7161 msgstr "Informacja ICQ dla %s" 7491 msgstr "Informacja ICQ dla %s"
7162 7492
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
7164 msgid "Pop-Up Message" 7494 msgid "Pop-Up Message"
7165 msgstr "Wiadomość wyskakująca" 7495 msgstr "Wiadomość wyskakująca"
7166 7496
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7168 #, c-format 7498 #, c-format
7169 msgid "The following screen names are associated with %s" 7499 msgid "The following screen names are associated with %s"
7170 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s" 7500 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s"
7171 7501
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
7173 msgid "Search Results" 7503 msgid "Search Results"
7174 msgstr "Wyniki wyszukiwania" 7504 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
7175 7505
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4309 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
7177 #, c-format 7507 #, c-format
7178 msgid "No results found for email address %s" 7508 msgid "No results found for email address %s"
7179 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s" 7509 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s"
7180 7510
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4330 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
7182 #, c-format 7512 #, c-format
7183 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7513 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7184 msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s." 7514 msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s."
7185 7515
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
7187 msgid "Account Confirmation Requested" 7517 msgid "Account Confirmation Requested"
7188 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" 7518 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"
7189 7519
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
7191 msgid "Error Changing Account Info" 7521 msgid "Error Changing Account Info"
7192 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" 7522 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie"
7193 7523
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
7195 #, c-format 7525 #, c-format
7196 msgid "" 7526 msgid ""
7197 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7527 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7198 "differs from the original." 7528 "differs from the original."
7199 msgstr "" 7529 msgstr ""
7200 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma " 7530 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma "
7201 "różni się od oryginału." 7531 "różni się od oryginału."
7202 7532
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7204 #, c-format 7534 #, c-format
7205 msgid "" 7535 msgid ""
7206 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7536 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7207 "ends in a space." 7537 "ends in a space."
7208 msgstr "" 7538 msgstr ""
7209 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " 7539 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
7210 "zakończona spacją." 7540 "zakończona spacją."
7211 7541
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
7213 #, c-format 7543 #, c-format
7214 msgid "" 7544 msgid ""
7215 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7545 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7216 "is too long." 7546 "is too long."
7217 msgstr "" 7547 msgstr ""
7218 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " 7548 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
7219 "zbyt długa." 7549 "zbyt długa."
7220 7550
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
7222 #, c-format 7552 #, c-format
7223 msgid "" 7553 msgid ""
7224 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7554 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7225 "request pending for this screen name." 7555 "request pending for this screen name."
7226 msgstr "" 7556 msgstr ""
7227 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " 7557 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna "
7228 "prośba dla tego samego identyfikatora." 7558 "prośba dla tego samego identyfikatora."
7229 7559
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
7231 #, c-format 7561 #, c-format
7232 msgid "" 7562 msgid ""
7233 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7563 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7234 "too many screen names associated with it." 7564 "too many screen names associated with it."
7235 msgstr "" 7565 msgstr ""
7236 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " 7566 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
7237 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami" 7567 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami"
7238 7568
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
7240 #, c-format 7570 #, c-format
7241 msgid "" 7571 msgid ""
7242 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7572 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7243 "invalid." 7573 "invalid."
7244 msgstr "" 7574 msgstr ""
7245 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " 7575 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
7246 "nieprawidłowy." 7576 "nieprawidłowy."
7247 7577
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
7249 #, c-format 7579 #, c-format
7250 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7580 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7251 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." 7581 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd."
7252 7582
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
7254 #, c-format 7584 #, c-format
7255 msgid "" 7585 msgid ""
7256 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7586 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7257 "%s" 7587 "%s"
7258 msgstr "" 7588 msgstr ""
7259 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" 7589 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n"
7260 "%s" 7590 "%s"
7261 7591
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7263 msgid "Account Info" 7593 msgid "Account Info"
7264 msgstr "Dane konta" 7594 msgstr "Dane konta"
7265 7595
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7267 #, c-format 7597 #, c-format
7268 msgid "The email address for %s is %s" 7598 msgid "The email address for %s is %s"
7269 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" 7599 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s"
7270 7600
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
7272 msgid "Unable to set AIM profile." 7602 msgid "Unable to set AIM profile."
7273 msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM." 7603 msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM."
7274 7604
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4630 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
7276 msgid "" 7606 msgid ""
7277 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7607 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7278 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7608 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7279 "fully connected." 7609 "fully connected."
7280 msgstr "" 7610 msgstr ""
7281 "Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze " 7611 "Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze "
7282 "przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie " 7612 "przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie "
7283 "nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni " 7613 "nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni "
7284 "zestawione." 7614 "zestawione."
7285 7615
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7287 #, c-format 7617 #, c-format
7288 msgid "" 7618 msgid ""
7289 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7619 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7290 "it for you." 7620 "it for you."
7291 msgid_plural "" 7621 msgid_plural ""
7296 "skrócony do prawidłowej wielkości" 7626 "skrócony do prawidłowej wielkości"
7297 msgstr[1] "" 7627 msgstr[1] ""
7298 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został " 7628 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został "
7299 "skrócony do prawidłowej wielkości" 7629 "skrócony do prawidłowej wielkości"
7300 7630
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7302 msgid "Profile too long." 7632 msgid "Profile too long."
7303 msgstr "Profil jest zbyt długi." 7633 msgstr "Profil jest zbyt długi."
7304 7634
7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7306 msgid "Visible" 7636 msgid "Visible"
7307 msgstr "Widoczny" 7637 msgstr "Widoczny"
7308 7638
7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7310 msgid "Unable to set AIM away message." 7640 msgid "Unable to set AIM away message."
7311 msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM." 7641 msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM."
7312 7642
7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
7314 msgid "" 7644 msgid ""
7315 "You have probably requested to set your away message before the login " 7645 "You have probably requested to set your away message before the login "
7316 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7646 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7317 "again when you are fully connected." 7647 "again when you are fully connected."
7318 msgstr "" 7648 msgstr ""
7319 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed " 7649 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed "
7320 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " 7650 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj "
7321 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." 7651 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu."
7322 7652
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7324 #, c-format 7654 #, c-format
7325 msgid "" 7655 msgid ""
7326 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7656 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7327 "truncated it for you." 7657 "truncated it for you."
7328 msgid_plural "" 7658 msgid_plural ""
7333 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" 7663 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości"
7334 msgstr[1] "" 7664 msgstr[1] ""
7335 "Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " 7665 "Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona "
7336 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" 7666 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości"
7337 7667
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
7339 msgid "Away message too long." 7669 msgid "Away message too long."
7340 msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności." 7670 msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności."
7341 7671
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7343 #, c-format 7673 #, c-format
7344 msgid "" 7674 msgid ""
7345 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7675 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7346 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7676 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7347 "spaces, or contain only numbers." 7677 "spaces, or contain only numbers."
7348 msgstr "" 7678 msgstr ""
7349 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " 7679 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny "
7350 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " 7680 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, "
7351 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." 7681 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
7352 7682
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7355 msgid "Unable To Add" 7685 msgid "Unable To Add"
7356 msgstr "Nie udało się zapisać" 7686 msgstr "Nie udało się zapisać"
7357 7687
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4972 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7359 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7689 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7360 msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych" 7690 msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych"
7361 7691
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7363 msgid "" 7693 msgid ""
7364 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7694 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7365 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7695 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7366 "a few hours." 7696 "a few hours."
7367 msgstr "" 7697 msgstr ""
7368 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej " 7698 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej "
7369 "będzie dostępna za parę godzin." 7699 "będzie dostępna za parę godzin."
7370 7700
7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7374 msgid "Orphans" 7704 msgid "Orphans"
7375 msgstr "Osieroceni" 7705 msgstr "Osieroceni"
7376 7706
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
7378 #, c-format 7708 #, c-format
7379 msgid "" 7709 msgid ""
7380 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7710 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7381 "list. Please remove one and try again." 7711 "list. Please remove one and try again."
7382 msgstr "" 7712 msgstr ""
7383 "Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i " 7713 "Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i "
7384 "spróbuj ponownie." 7714 "spróbuj ponownie."
7385 7715
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 src/protocols/oscar/oscar.c:5265 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7387 msgid "(no name)" 7717 msgid "(no name)"
7388 msgstr "(bez nazwy)" 7718 msgstr "(bez nazwy)"
7389 7719
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7391 #, c-format 7721 #, c-format
7392 msgid "" 7722 msgid ""
7393 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7723 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7394 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7724 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7395 "buddy list." 7725 "buddy list."
7396 msgstr "" 7726 msgstr ""
7397 "Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " 7727 "Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego "
7398 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście." 7728 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście."
7399 7729
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7401 #, c-format 7731 #, c-format
7402 msgid "" 7732 msgid ""
7403 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7733 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7404 "want to add them?" 7734 "want to add them?"
7405 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?" 7735 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?"
7406 7736
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7408 msgid "Authorization Given" 7738 msgid "Authorization Given"
7409 msgstr "Autoryzacja przyznana" 7739 msgstr "Autoryzacja przyznana"
7410 7740
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7412 #, c-format 7742 #, c-format
7413 msgid "" 7743 msgid ""
7414 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7744 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7415 "%s" 7745 "%s"
7416 msgstr "" 7746 msgstr ""
7417 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " 7747 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego "
7418 "powodu:\n" 7748 "powodu:\n"
7419 "%s" 7749 "%s"
7420 7750
7421 #. Granted 7751 #. Granted
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7423 #, c-format 7753 #, c-format
7424 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7754 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7425 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." 7755 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników."
7426 7756
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7428 msgid "Authorization Granted" 7758 msgid "Authorization Granted"
7429 msgstr "Udzielono autoryzacji" 7759 msgstr "Udzielono autoryzacji"
7430 7760
7431 #. Denied 7761 #. Denied
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7433 #, c-format 7763 #, c-format
7434 msgid "" 7764 msgid ""
7435 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7765 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7436 "following reason:\n" 7766 "following reason:\n"
7437 "%s" 7767 "%s"
7438 msgstr "" 7768 msgstr ""
7439 "Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " 7769 "Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy "
7440 "użytkowników z następującego powodu:\n" 7770 "użytkowników z następującego powodu:\n"
7441 "%s" 7771 "%s"
7442 7772
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7444 msgid "Authorization Denied" 7774 msgid "Authorization Denied"
7445 msgstr "Odmowa autoryzacji" 7775 msgstr "Odmowa autoryzacji"
7446 7776
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 src/protocols/toc/toc.c:1264 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
7448 msgid "_Exchange:" 7778 msgid "_Exchange:"
7449 msgstr "_Wymiana:" 7779 msgstr "_Wymiana:"
7450 7780
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
7452 msgid "Invalid chat name specified." 7782 msgid "Invalid chat name specified."
7453 msgstr "Podano błędną nazwę czata." 7783 msgstr "Podano błędną nazwę czata."
7454 7784
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723
7456 msgid "<b>Status:</b> "
7457 msgstr "<b>Stan:</b> "
7458
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735
7460 msgid "<b>IP Address:</b> "
7461 msgstr "<b>Adres IP:</b>"
7462
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743
7464 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7465 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> "
7466
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752
7468 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7469 msgstr "<b>Komentarz dot. znajomego:</b>"
7470
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5761
7472 msgid "<b>Available:</b> "
7473 msgstr "<b>Dostępny:</b> "
7474
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
7476 msgid "<b>Away Message:</b> "
7477 msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>"
7478
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
7480 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7786 #, fuzzy
7481 msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany" 7787 msgid "Away Message"
7482 7788 msgstr "Komunikaty Nieobecności"
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 7789
7484 msgid "Offline" 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7485 msgstr "Rozłączony"
7486
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7488 msgid "Unable to open Direct IM" 7791 msgid "Unable to open Direct IM"
7489 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" 7792 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego"
7490 7793
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7492 #, c-format 7795 #, c-format
7493 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7796 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7494 msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s." 7797 msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s."
7495 7798
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6306 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7497 msgid "" 7800 msgid ""
7498 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7801 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7499 "Do you wish to continue?" 7802 "Do you wish to continue?"
7500 msgstr "" 7803 msgstr ""
7501 "Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić " 7804 "Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić "
7502 "pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?" 7805 "pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?"
7503 7806
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7505 msgid "Buddy Comment:" 7808 msgid "Buddy Comment:"
7506 msgstr "Komentarz o znajomym:" 7809 msgstr "Komentarz o znajomym:"
7507 7810
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
7509 msgid "Edit Buddy Comment" 7812 msgid "Edit Buddy Comment"
7510 msgstr "Edycja komentarza o znajomym" 7813 msgstr "Edycja komentarza o znajomym"
7511 7814
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7513 msgid "Get Status Msg" 7816 msgid "Get Status Msg"
7514 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" 7817 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie"
7515 7818
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7517 msgid "Direct IM" 7820 msgid "Direct IM"
7518 msgstr "Połączenie bezpośrednie" 7821 msgstr "Połączenie bezpośrednie"
7519 7822
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
7521 msgid "Re-request Authorization" 7824 msgid "Re-request Authorization"
7522 msgstr "Poproś o autoryzację" 7825 msgstr "Poproś o autoryzację"
7523 7826
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6580 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7525 msgid "The new formatting is invalid." 7828 msgid "The new formatting is invalid."
7526 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." 7829 msgstr "Nowy format jest niepoprawny."
7527 7830
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7832 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7833 msgstr ""
7834 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
7835
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7529 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7530 msgstr ""
7531 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
7532
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
7534 msgid "New screen name formatting:" 7837 msgid "New screen name formatting:"
7535 msgstr "Nowy sposób formatowania dla identyfikatora:" 7838 msgstr "Nowy sposób formatowania dla identyfikatora:"
7536 7839
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6636 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7538 msgid "Change Address To:" 7841 msgid "Change Address To:"
7539 msgstr "Zmień adres na:" 7842 msgstr "Zmień adres na:"
7540 7843
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7542 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7845 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7543 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>" 7846 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>"
7544 7847
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7546 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7849 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7547 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" 7850 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób"
7548 7851
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6684 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
7550 msgid "" 7853 msgid ""
7551 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7854 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7552 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7855 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7553 msgstr "" 7856 msgstr ""
7554 "Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym " 7857 "Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym "
7555 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." 7858 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"."
7556 7859
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7558 msgid "Find Buddy by E-mail" 7861 msgid "Find Buddy by E-mail"
7559 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email" 7862 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email"
7560 7863
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7562 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7865 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7563 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" 7866 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail"
7564 7867
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700 7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7566 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7869 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7567 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." 7870 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć."
7568 7871
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7570 msgid "Available Message:" 7873 msgid "Available Message:"
7571 msgstr "Komunikat:" 7874 msgstr "Komunikat:"
7572 7875
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7574 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7877 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7575 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!" 7878 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!"
7576 7879
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6789 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7578 msgid "Set User Info..." 7881 msgid "Set User Info..."
7579 msgstr "Ustaw dane użytkownika..." 7882 msgstr "Ustaw dane użytkownika..."
7580 7883
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Set User Info (URL)..."
7887 msgstr "Ustaw dane użytkownika"
7888
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7582 msgid "Set Available Message..." 7890 msgid "Set Available Message..."
7583 msgstr "Ustaw opis..." 7891 msgstr "Ustaw opis..."
7584 7892
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
7586 msgid "Change Password..." 7894 msgid "Change Password..."
7587 msgstr "Zmień hasło..." 7895 msgstr "Zmień hasło..."
7588 7896
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
7590 msgid "Change Password (URL)" 7898 msgid "Change Password (URL)"
7591 msgstr "Zmiana hasła (link)" 7899 msgstr "Zmiana hasła (link)"
7592 7900
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
7594 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7902 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7595 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" 7903 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)"
7596 7904
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
7598 msgid "Format Screen Name..." 7906 msgid "Format Screen Name..."
7599 msgstr "Format identyfikatora..." 7907 msgstr "Format identyfikatora..."
7600 7908
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7602 msgid "Confirm Account" 7910 msgid "Confirm Account"
7603 msgstr "Potwierdzenie konta" 7911 msgstr "Potwierdzenie konta"
7604 7912
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
7606 msgid "Display Currently Registered Address" 7914 msgid "Display Currently Registered Address"
7607 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowane adresy" 7915 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowane adresy"
7608 7916
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
7610 msgid "Change Currently Registered Address..." 7918 msgid "Change Currently Registered Address..."
7611 msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwane adresy..." 7919 msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwane adresy..."
7612 7920
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
7614 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7922 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7615 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" 7923 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację"
7616 7924
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
7618 msgid "Search for Buddy by Email..." 7926 msgid "Search for Buddy by Email..."
7619 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." 7927 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..."
7928
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Search for Buddy by Information"
7932 msgstr "Szukaj znajomych według e-maila"
7620 7933
7621 #. *< api_version 7934 #. *< api_version
7622 #. *< type 7935 #. *< type
7623 #. *< ui_requirement 7936 #. *< ui_requirement
7624 #. *< flags 7937 #. *< flags
7626 #. *< priority 7939 #. *< priority
7627 #. *< id 7940 #. *< id
7628 #. *< name 7941 #. *< name
7629 #. *< version 7942 #. *< version
7630 #. * summary 7943 #. * summary
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6985 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 7944 #. * description
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
7632 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7946 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7633 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" 7947 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ"
7634 7948
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
7636 msgid "Auth host" 7950 msgid "Auth host"
7637 msgstr "Komputer uwierzytelniający" 7951 msgstr "Komputer uwierzytelniający"
7638 7952
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
7640 msgid "Auth port" 7954 msgid "Auth port"
7641 msgstr "Port dla autoryzacji" 7955 msgstr "Port dla autoryzacji"
7642 7956
7643 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7957 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7644 #, c-format 7958 #, c-format
7843 #. *< priority 8157 #. *< priority
7844 #. *< id 8158 #. *< id
7845 #. *< name 8159 #. *< name
7846 #. *< version 8160 #. *< version
7847 #. * summary 8161 #. * summary
7848 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 8162 #. * description
8163 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7849 msgid "TOC Protocol Plugin" 8164 msgid "TOC Protocol Plugin"
7850 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" 8165 msgstr "Wtyczka protokołu TOC"
7851 8166
7852 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 8167 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7853 msgid "TOC host" 8168 msgid "TOC host"
7854 msgstr "Serwer TOC" 8169 msgstr "Serwer TOC"
7855 8170
7856 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 8171 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7857 msgid "TOC port" 8172 msgid "TOC port"
7858 msgstr "Port TOC" 8173 msgstr "Port TOC"
7859 8174
7860 #. Basic Profile group. 8175 #. Basic Profile group.
7861 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 8176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7905 #. Call the dialog. 8220 #. Call the dialog.
7906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8221 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7907 msgid "Set your Trepia profile data." 8222 msgid "Set your Trepia profile data."
7908 msgstr "Ustaw dane profilu Trepia" 8223 msgstr "Ustaw dane profilu Trepia"
7909 8224
7910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7911 msgid "Profile" 8226 msgid "Profile"
7912 msgstr "Profil" 8227 msgstr "Profil"
7913 8228
7914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8229 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7915 msgid "Set Profile" 8230 msgid "Set Profile"
7916 msgstr "Wybierz profil" 8231 msgstr "Wybierz profil"
7917 8232
7918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7919 msgid "Visit Homepage" 8234 msgid "Visit Homepage"
7920 msgstr "Odwiedź stronę" 8235 msgstr "Odwiedź stronę"
7921 8236
7922 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7923 msgid "Local Users" 8238 msgid "Local Users"
7924 msgstr "Użytkownicy lokalni" 8239 msgstr "Użytkownicy lokalni"
7925 8240
7926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7927 msgid "Logging in" 8242 msgid "Logging in"
7928 msgstr "Logowanie" 8243 msgstr "Logowanie"
7929 8244
7930 #. *< api_version 8245 #. *< api_version
7931 #. *< type 8246 #. *< type
7935 #. *< priority 8250 #. *< priority
7936 #. *< id 8251 #. *< id
7937 #. *< name 8252 #. *< name
7938 #. *< version 8253 #. *< version
7939 #. * summary 8254 #. * summary
7940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 8255 #. * description
8256 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7941 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8257 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7942 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" 8258 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia"
7943 8259
7944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7945 msgid "" 8261 msgid ""
7978 8294
7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 8295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7980 msgid "Add buddy rejected" 8296 msgid "Add buddy rejected"
7981 msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone" 8297 msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone"
7982 8298
7983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 8299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
7984 #, c-format 8300 #, c-format
7985 msgid "" 8301 msgid ""
7986 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8302 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7987 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8303 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7988 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8304 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7989 msgstr "" 8305 msgstr ""
7990 "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " 8306 "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta "
7991 "wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do " 8307 "wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do "
7992 "Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień." 8308 "Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień."
7993 8309
7994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 8310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7995 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8311 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7996 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" 8312 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!"
7997 8313
7998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 8314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
7999 #, c-format 8315 #, c-format
8000 msgid "" 8316 msgid ""
8001 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8317 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8002 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8318 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8003 msgstr "" 8319 msgstr ""
8004 "Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście " 8320 "Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście "
8005 "osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby." 8321 "osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby."
8006 8322
8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
8008 msgid "Ignore buddy?" 8324 msgid "Ignore buddy?"
8009 msgstr "Ignorować znajomego?" 8325 msgstr "Ignorować znajomego?"
8010 8326
8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
8012 msgid "Invalid username." 8328 msgid "Invalid username."
8013 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." 8329 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
8014 8330
8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
8016 msgid "Incorrect password." 8332 msgid "Incorrect password."
8017 msgstr "Niepoprawne hasło." 8333 msgstr "Niepoprawne hasło."
8018 8334
8019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
8020 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8336 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8021 msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, proszę zalogować się przez stronę www" 8337 msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, proszę zalogować się przez stronę www"
8022 8338
8023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 8339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
8024 #, c-format 8340 #, c-format
8025 msgid "Unknown error number %d." 8341 msgid "Unknown error number %d."
8026 msgstr "Nieznany błędu nr. %d." 8342 msgstr "Nieznany błędu nr. %d."
8027 8343
8028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 8344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8029 #, c-format 8345 #, c-format
8030 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8346 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8031 msgstr "" 8347 msgstr ""
8032 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z " 8348 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z "
8033 "kontem %s" 8349 "kontem %s"
8034 8350
8035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 8351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8036 msgid "Could not add buddy to server list" 8352 msgid "Could not add buddy to server list"
8037 msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów." 8353 msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów."
8038 8354
8039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 8355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8040 msgid "Unable to read" 8356 msgid "Unable to read"
8041 msgstr "Błąd odczytu" 8357 msgstr "Błąd odczytu"
8042 8358
8043 # #: src/multi.c:1427 8359 # #: src/multi.c:1427
8044 # #, c-format 8360 # #, c-format
8045 # msgid "%s has been signed off" 8361 # msgid "%s has been signed off"
8046 # msgstr "%s wylogował się: %s" 8362 # msgstr "%s wylogował się: %s"
8047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 8363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 8364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 8365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8050 msgid "Connection problem" 8366 msgid "Connection problem"
8051 msgstr "Problem z połączeniem" 8367 msgstr "Problem z połączeniem"
8052 8368
8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8055 msgid "Not At Home" 8371 msgid "Not At Home"
8056 msgstr "Poza domem" 8372 msgstr "Poza domem"
8057 8373
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 8375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8060 msgid "Not At Desk" 8376 msgid "Not At Desk"
8061 msgstr "Poza biurkiem" 8377 msgstr "Poza biurkiem"
8062 8378
8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 8379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 8380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8065 msgid "Not In Office" 8381 msgid "Not In Office"
8066 msgstr "Poza biurem" 8382 msgstr "Poza biurem"
8067 8383
8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 8384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8070 msgid "On Vacation" 8386 msgid "On Vacation"
8071 msgstr "Na wakacjach" 8387 msgstr "Na wakacjach"
8072 8388
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 8390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8075 msgid "Stepped Out" 8391 msgid "Stepped Out"
8076 msgstr "Wyszedł na chwilę" 8392 msgstr "Wyszedł na chwilę"
8077 8393
8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8079 msgid "Not on server list" 8395 msgid "Not on server list"
8080 msgstr "Brak na liście serwerów" 8396 msgstr "Brak na liście serwerów"
8081 8397
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid ""
8401 "\n"
8402 "<b>%s:</b> %s"
8403 msgstr "<b>Stan:</b> %s"
8404
8405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8083 msgid "Join in Chat" 8406 msgid "Join in Chat"
8084 msgstr "Przyłącz do czatu" 8407 msgstr "Przyłącz do czatu"
8085 8408
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 8409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8087 msgid "Initiate Conference" 8410 msgid "Initiate Conference"
8088 msgstr "Rozpocznij konferencję" 8411 msgstr "Rozpocznij konferencję"
8089 8412
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 8413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8091 msgid "Active which ID?" 8414 msgid "Active which ID?"
8092 msgstr "Aktywuj ID" 8415 msgstr "Aktywuj ID"
8093 8416
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 8417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8095 msgid "Join who in chat?" 8418 msgid "Join who in chat?"
8096 msgstr "Kogo przyłączyć do czatu?" 8419 msgstr "Kogo przyłączyć do czatu?"
8097 8420
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 8421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8099 msgid "Activate ID..." 8422 msgid "Activate ID..."
8100 msgstr "Aktywacja ID..." 8423 msgstr "Aktywacja ID..."
8101 8424
8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 8425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8103 msgid "Join user in chat..." 8426 msgid "Join user in chat..."
8104 msgstr "Przyłącz użytkownika do czatu..." 8427 msgstr "Przyłącz użytkownika do czatu..."
8105 8428
8106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 8429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8107 msgid "" 8430 msgid ""
8108 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8431 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8109 "this time.</b><br><br>\n" 8432 "this time.</b><br><br>\n"
8110 msgstr "" 8433 msgstr ""
8111 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych " 8434 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych "
8112 "nie są jeszcze obslugiwane.</b><br><br>\n" 8435 "nie są jeszcze obslugiwane.</b><br><br>\n"
8113 8436
8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 8437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8115 msgid "" 8438 msgid ""
8116 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8439 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8117 "web browser<br>" 8440 "web browser<br>"
8118 msgstr "" 8441 msgstr ""
8119 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą " 8442 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą "
8120 "swojej przeglądarki www.<br>" 8443 "swojej przeglądarki www.<br>"
8121 8444
8122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 8445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8123 msgid "" 8446 msgid ""
8124 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8447 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8125 msgstr "" 8448 msgstr ""
8126 "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie są jeszcze obsługiwane.</" 8449 "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie są jeszcze obsługiwane.</"
8127 "b><br><br>\n" 8450 "b><br><br>\n"
8128 8451
8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 8452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8130 msgid "Yahoo! ID" 8453 msgid "Yahoo! ID"
8131 msgstr "Yahoo! ID" 8454 msgstr "Yahoo! ID"
8132 8455
8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 8456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 8457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8135 msgid "Hobbies" 8458 msgid "Hobbies"
8136 msgstr "Hobby" 8459 msgstr "Hobby"
8137 8460
8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 8461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8139 msgid "Latest News" 8462 msgid "Latest News"
8140 msgstr "Ostatnie wiadomości" 8463 msgstr "Ostatnie wiadomości"
8141 8464
8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8143 msgid "Home Page" 8466 msgid "Home Page"
8144 msgstr "Witryna domowa" 8467 msgstr "Witryna domowa"
8145 8468
8146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 8469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8147 msgid "Cool Link 1" 8470 msgid "Cool Link 1"
8148 msgstr "Fajny odnośnik 1" 8471 msgstr "Fajny odnośnik 1"
8149 8472
8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 8473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8151 msgid "Cool Link 2" 8474 msgid "Cool Link 2"
8152 msgstr "Fajny odnośnik 2" 8475 msgstr "Fajny odnośnik 2"
8153 8476
8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8155 msgid "Cool Link 3" 8478 msgid "Cool Link 3"
8156 msgstr "Fajny odnośnik 3" 8479 msgstr "Fajny odnośnik 3"
8157
8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
8159 msgid "Member Since"
8160 msgstr "Zapisany od"
8161 8480
8162 #. *< api_version 8481 #. *< api_version
8163 #. *< type 8482 #. *< type
8164 #. *< ui_requirement 8483 #. *< ui_requirement
8165 #. *< flags 8484 #. *< flags
8167 #. *< priority 8486 #. *< priority
8168 #. *< id 8487 #. *< id
8169 #. *< name 8488 #. *< name
8170 #. *< version 8489 #. *< version
8171 #. * summary 8490 #. * summary
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 8491 #. * description
8492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8173 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8493 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8174 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" 8494 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo"
8175 8495
8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 8496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8177 msgid "Pager host" 8497 msgid "Pager host"
8178 msgstr "Host pagera" 8498 msgstr "Host pagera"
8179 8499
8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 8500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8181 msgid "Pager port" 8501 msgid "Pager port"
8182 msgstr "Port pagera" 8502 msgstr "Port pagera"
8183 8503
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 8504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8185 msgid "File transfer host" 8505 msgid "File transfer host"
8186 msgstr "Host do transferu plików" 8506 msgstr "Host do transferu plików"
8187 8507
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 8508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8189 msgid "File transfer port" 8509 msgid "File transfer port"
8190 msgstr "Port dla transferu plików" 8510 msgstr "Port dla transferu plików"
8191 8511
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 8512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8193 msgid "Chat Room List Url" 8513 msgid "Chat Room List Url"
8194 msgstr "Url dla listy pokojów" 8514 msgstr "Url dla listy pokojów"
8195 8515
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8197 msgid "" 8517 msgid ""
8253 8573
8254 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 8574 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8255 msgid "User Rooms" 8575 msgid "User Rooms"
8256 msgstr "Pokoje uzytkowników" 8576 msgstr "Pokoje uzytkowników"
8257 8577
8258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 8578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8259 #, c-format 8579 #, c-format
8260 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8580 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8261 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" 8581 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>"
8262 8582
8263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 8583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8264 #, c-format 8584 #, c-format
8265 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8585 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8266 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8586 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8267 8587
8268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 8588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8269 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8589 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8270 msgstr "<br>Schowany lub Rozłączony" 8590 msgstr "<br>Schowany lub Rozłączony"
8271 8591
8272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 8592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8273 #, c-format 8593 #, c-format
8274 msgid "<br>At %s since %s" 8594 msgid "<br>At %s since %s"
8275 msgstr "<br>Przy %s od %s" 8595 msgstr "<br>Przy %s od %s"
8276 8596
8277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 8597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8279 msgid "Anyone" 8598 msgid "Anyone"
8280 msgstr "Ktokolwiek" 8599 msgstr "Ktokolwiek"
8281 8600
8282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 8601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8283 msgid "Already logged in with Zephyr" 8602 msgid "Already logged in with Zephyr"
8284 msgstr "Połączony z usługą Zephyr" 8603 msgstr "Połączony z usługą Zephyr"
8285 8604
8286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 8605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8287 msgid "" 8606 msgid ""
8288 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8607 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8289 "accounts on it when logged in as the same user." 8608 "accounts on it when logged in as the same user."
8290 msgstr "" 8609 msgstr ""
8291 "Ponieważ Zephyr używa Twojego identyfikatora użytkownika w systemie, nie " 8610 "Ponieważ Zephyr używa Twojego identyfikatora użytkownika w systemie, nie "
8292 "możesz używać wielu kont na raz." 8611 "możesz używać wielu kont na raz."
8293 8612
8294 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 8613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8295 msgid "ZLocate" 8614 msgid "ZLocate"
8296 msgstr "ZLocate" 8615 msgstr "ZLocate"
8297 8616
8298 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 8617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8299 msgid "_Class:" 8618 msgid "_Class:"
8300 msgstr "_Klasa:" 8619 msgstr "_Klasa:"
8301 8620
8302 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 8621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
8303 msgid "_Instance:" 8622 msgid "_Instance:"
8304 msgstr "_Instancja:" 8623 msgstr "_Instancja:"
8305 8624
8306 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 8625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
8307 msgid "_Recipient:" 8626 msgid "_Recipient:"
8308 msgstr "_Odbiorca:" 8627 msgstr "_Odbiorca:"
8309 8628
8310 #. *< api_version 8629 #. *< api_version
8311 #. *< type 8630 #. *< type
8315 #. *< priority 8634 #. *< priority
8316 #. *< id 8635 #. *< id
8317 #. *< name 8636 #. *< name
8318 #. *< version 8637 #. *< version
8319 #. * summary 8638 #. * summary
8320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 8639 #. * description
8640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
8321 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8641 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8322 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" 8642 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr"
8323 8643
8324 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 8644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8325 msgid "Export to .anyone" 8645 msgid "Export to .anyone"
8326 msgstr "Eksprot do .anyone" 8646 msgstr "Eksprot do .anyone"
8327 8647
8328 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 8648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
8329 msgid "Export to .zephyr.subs" 8649 msgid "Export to .zephyr.subs"
8330 msgstr "Eksport do .zephur.subs" 8650 msgstr "Eksport do .zephur.subs"
8331 8651
8332 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 8652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8333 msgid "Exposure" 8653 msgid "Exposure"
8334 msgstr "" 8654 msgstr ""
8335 8655
8336 #. Forbidden 8656 #. Forbidden
8337 #: src/proxy.c:955 8657 #: src/proxy.c:955
8360 msgstr "" 8680 msgstr ""
8361 "Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ " 8681 "Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ "
8362 "pośrednika jest niepoprawny." 8682 "pośrednika jest niepoprawny."
8363 8683
8364 #. * Custom away message. 8684 #. * Custom away message.
8365 #: src/prpl.h:189 8685 #: src/prpl.h:195
8366 msgid "Custom" 8686 msgid "Custom"
8367 msgstr "Własny" 8687 msgstr "Własny"
8368 8688
8369 #. * 8689 #. *
8370 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8690 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8371 #. 8691 #.
8372 #: src/request.h:1247 8692 #: src/request.h:1250
8373 msgid "Accept" 8693 msgid "Accept"
8374 msgstr "Akceptuj" 8694 msgstr "Akceptuj"
8375 8695
8376 #: src/server.c:58 8696 #: src/server.c:58
8377 msgid "Please enter your password" 8697 msgid "Please enter your password"
8378 msgstr "Wpisz swoje hasło" 8698 msgstr "Wpisz swoje hasło"
8379 8699
8380 #: src/server.c:960 8700 #: src/server.c:962
8381 #, c-format 8701 #, c-format
8382 msgid "(%d message)" 8702 msgid "(%d message)"
8383 msgid_plural "(%d messages)" 8703 msgid_plural "(%d messages)"
8384 msgstr[0] "(%d wiadomość)" 8704 msgstr[0] "(%d wiadomość)"
8385 msgstr[1] "(%d wiadomości)" 8705 msgstr[1] "(%d wiadomości)"
8386 8706
8387 #: src/server.c:974 8707 #: src/server.c:976
8388 msgid "(1 message)" 8708 msgid "(1 message)"
8389 msgstr "(1 wiadomość)" 8709 msgstr "(1 wiadomość)"
8390 8710
8391 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 8711 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
8392 #, c-format 8712 #, c-format
8393 msgid "%s logged in." 8713 msgid "%s logged in."
8394 msgstr "%s zalogowany." 8714 msgstr "%s zalogowany."
8395 8715
8396 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 8716 #: src/server.c:1184
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "%s signed on"
8719 msgstr "%s zalogował się"
8720
8721 #: src/server.c:1200
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "%s came back"
8724 msgstr "%s stał się nieaktywny"
8725
8726 #: src/server.c:1202
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "%s went away"
8729 msgstr "%s odszedł."
8730
8731 #: src/server.c:1217
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "%s became idle"
8734 msgstr "%s stał się nieaktywny"
8735
8736 #: src/server.c:1231
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "%s became unidle"
8739 msgstr "%s stał się nieaktywny"
8740
8741 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
8397 #, c-format 8742 #, c-format
8398 msgid "%s logged out." 8743 msgid "%s logged out."
8399 msgstr "%s wylogowany." 8744 msgstr "%s wylogowany."
8400 8745
8401 #: src/server.c:1243 8746 #: src/server.c:1267
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "%s signed off"
8749 msgstr "%s Rozłączył się"
8750
8751 #: src/server.c:1317
8402 #, c-format 8752 #, c-format
8403 msgid "" 8753 msgid ""
8404 "%s has just been warned by %s.\n" 8754 "%s has just been warned by %s.\n"
8405 "Your new warning level is %d%%" 8755 "Your new warning level is %d%%"
8406 msgstr "" 8756 msgstr ""
8407 "%s został ostrzeżony przez %s.\n" 8757 "%s został ostrzeżony przez %s.\n"
8408 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%" 8758 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%"
8409 8759
8410 #: src/server.c:1246 8760 #: src/server.c:1320
8411 msgid "an anonymous person" 8761 msgid "an anonymous person"
8412 msgstr "osoba anonimowa" 8762 msgstr "osoba anonimowa"
8413 8763
8414 #: src/server.c:1349 8764 #: src/server.c:1430
8415 #, c-format 8765 #, c-format
8416 msgid "" 8766 msgid ""
8417 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8767 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8418 "%s" 8768 "%s"
8419 msgstr "" 8769 msgstr ""
8420 "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" 8770 "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n"
8421 "%s" 8771 "%s"
8422 8772
8423 #: src/server.c:1353 8773 #: src/server.c:1434
8424 #, c-format 8774 #, c-format
8425 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8775 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8426 msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" 8776 msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n"
8427 8777
8428 #: src/server.c:1359 8778 #: src/server.c:1440
8429 msgid "Accept chat invitation?" 8779 msgid "Accept chat invitation?"
8430 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?" 8780 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?"
8431 8781
8432 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8782 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8433 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8783 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8450 8800
8451 #: src/stock.c:91 8801 #: src/stock.c:91
8452 msgid "_Warn" 8802 msgid "_Warn"
8453 msgstr "_Ostrzeż" 8803 msgstr "_Ostrzeż"
8454 8804
8455 #: src/util.c:1930 8805 #: src/util.c:2040
8456 msgid "Calculating..." 8806 msgid "Calculating..."
8457 msgstr "Obliczanie..." 8807 msgstr "Obliczanie..."
8458 8808
8459 #: src/util.c:1933 8809 #: src/util.c:2043
8460 msgid "Unknown." 8810 msgid "Unknown."
8461 msgstr "Nieznany." 8811 msgstr "Nieznany."
8462 8812
8463 #: src/util.c:1964 src/util.c:1969 src/util.c:1974 src/util.c:1977 8813 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
8464 msgid "day" 8814 msgid "day"
8465 msgid_plural "days" 8815 msgid_plural "days"
8466 msgstr[0] "dzień" 8816 msgstr[0] "dzień"
8467 msgstr[1] "dni" 8817 msgstr[1] "dni"
8468 8818
8469 #: src/util.c:1965 src/util.c:1969 src/util.c:1983 src/util.c:1985 8819 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
8470 msgid "hour" 8820 msgid "hour"
8471 msgid_plural "hours" 8821 msgid_plural "hours"
8472 msgstr[0] "godzina" 8822 msgstr[0] "godzina"
8473 msgstr[1] "godzin" 8823 msgstr[1] "godzin"
8474 8824
8475 #: src/util.c:1965 src/util.c:1974 src/util.c:1983 src/util.c:1988 8825 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
8476 msgid "minute" 8826 msgid "minute"
8477 msgid_plural "minutes" 8827 msgid_plural "minutes"
8478 msgstr[0] "minuta" 8828 msgstr[0] "minuta"
8479 msgstr[1] "minut" 8829 msgstr[1] "minut"
8480 8830
8481 #: src/util.c:2320 8831 #: src/util.c:2430
8482 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8832 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8483 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" 8833 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n"
8484 8834
8485 #: src/win32/win32dep.c:272 8835 #: src/win32/win32dep.c:272
8486 msgid "Moving Gaim Settings.." 8836 msgid "Moving Gaim Settings.."
8492 8842
8493 #: src/win32/win32dep.c:277 8843 #: src/win32/win32dep.c:277
8494 msgid "Notification" 8844 msgid "Notification"
8495 msgstr "Powiadamianie" 8845 msgstr "Powiadamianie"
8496 8846
8497 #, fuzzy 8847 #~ msgid "Could not open config file %s."
8498 #~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 8848 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
8499 #~ msgstr "Rozmowy z %s" 8849
8500 8850 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
8501 #~ msgid "System Log" 8851 #~ msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
8502 #~ msgstr "Dziennik systemowy" 8852
8503 8853 #~ msgid "Invalid User"
8504 #, fuzzy 8854 #~ msgstr "Niepoprawny użytkownik"
8505 #~ msgid "System Logs" 8855
8506 #~ msgstr "Dziennik systemowy" 8856 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8507 8857 #~ msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n"
8508 #, fuzzy 8858
8509 #~ msgid "Unable to parse message" 8859 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8510 #~ msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." 8860 #~ msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n"
8511 8861
8512 #, fuzzy 8862 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8513 #~ msgid "Invalid email address" 8863 #~ msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n"
8514 #~ msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" 8864
8515 8865 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8516 #, fuzzy 8866 #~ msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n"
8517 #~ msgid "User does not exist" 8867
8518 #~ msgstr "Ten plik nie istnieje." 8868 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8519 8869 #~ msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>"
8520 #, fuzzy 8870
8521 #~ msgid "Passport not verified" 8871 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
8522 #~ msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" 8872 #~ msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>"
8523 8873
8524 #, fuzzy 8874 #~ msgid "<b>Status:</b> "
8525 #~ msgid "IO Error." 8875 #~ msgstr "<b>Stan:</b> "
8526 #~ msgstr "Błąd" 8876
8527 8877 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
8528 #, fuzzy 8878 #~ msgstr "<b>Adres IP:</b>"
8529 #~ msgid "Buddy Comment" 8879
8530 #~ msgstr "Komentarz o znajomym:" 8880 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
8531 8881 #~ msgstr "<b>Komentarz dot. znajomego:</b>"
8532 #, fuzzy 8882
8533 #~ msgid "Away Message" 8883 #~ msgid "<b>Available:</b> "
8534 #~ msgstr "Komunikaty Nieobecności" 8884 #~ msgstr "<b>Dostępny:</b> "
8535 8885
8536 #, fuzzy 8886 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
8537 #~ msgid "Set User Info (URL)..." 8887 #~ msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>"
8538 #~ msgstr "Ustaw dane użytkownika" 8888
8539 8889 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
8540 #, fuzzy 8890 #~ msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany"
8541 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
8542 #~ msgstr "Szukaj znajomych według e-maila"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "\n"
8547 #~ "<b>%s:</b> %s"
8548 #~ msgstr "<b>Stan:</b> %s"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "%s signed on"
8552 #~ msgstr "%s zalogował się"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "%s went away"
8556 #~ msgstr "%s odszedł."
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "%s became idle"
8560 #~ msgstr "%s stał się nieaktywny"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "%s became unidle"
8564 #~ msgstr "%s stał się nieaktywny"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "%s signed off"
8568 #~ msgstr "%s Rozłączył się"
8569 8891
8570 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 8892 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
8571 #~ msgstr "Właściwości monitora kursów akcji" 8893 #~ msgstr "Właściwości monitora kursów akcji"
8572 8894
8573 #~ msgid "Update Frequency in min" 8895 #~ msgid "Update Frequency in min"
8728 #~ msgstr "Nie można przesłać %s do %s, protokół nie jest obsługiwany." 9050 #~ msgstr "Nie można przesłać %s do %s, protokół nie jest obsługiwany."
8729 9051
8730 #~ msgid "Internal server error" 9052 #~ msgid "Internal server error"
8731 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" 9053 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny serwera"
8732 9054
8733 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8734 #~ msgstr "Do obsługi MSN wymagana jest obsługa SSL. Zainstaluj ją."
8735
8736 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 9055 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8737 #~ msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN." 9056 #~ msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN."
8738 9057
8739 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 9058 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8740 #~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację." 9059 #~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację."