comparison po/no.po @ 9544:8c4d99bea74d

[gaim-migrate @ 10372] make distcheck runs so much faster after this committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 16 Jul 2004 04:36:25 +0000
parents c16b81557679
children 4d05b6e9e9cd
comparison
equal deleted inserted replaced
9543:da0ee0765cb5 9544:8c4d99bea74d
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n"
18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" 18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" 19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:174
26 msgid "Error Message Suppression"
27 msgstr ""
28
29 #: plugins/autorecon.c:178
30 #, fuzzy
31 msgid "Hide Disconnect Errors"
32 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
33
34 #: plugins/autorecon.c:182
35 #, fuzzy
36 msgid "Hide Login Errors"
37 msgstr "Feil ved pålogging"
38
25 #. *< api_version 39 #. *< api_version
26 #. *< type 40 #. *< type
27 #. *< ui_requirement 41 #. *< ui_requirement
28 #. *< flags 42 #. *< flags
29 #. *< dependencies 43 #. *< dependencies
30 #. *< priority 44 #. *< priority
31 #. *< id 45 #. *< id
32 #: plugins/autorecon.c:110 46 #: plugins/autorecon.c:204
33 msgid "Auto-Reconnect" 47 msgid "Auto-Reconnect"
34 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 48 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
35 49
36 #. *< name 50 #. *< name
37 #. *< version 51 #. *< version
38 #. * summary 52 #. * summary
39 #. * description 53 #. * description
40 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 54 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
41 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
42 msgstr "" 56 msgstr ""
43 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." 57 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
44 58
45 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 59 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
135 149
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
137 msgid "Gaim - Away" 151 msgid "Gaim - Away"
138 msgstr "Gaim - Borte" 152 msgstr "Gaim - Borte"
139 153
140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 154 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
141 msgid "Auto-login" 155 msgid "Auto-login"
142 msgstr "Automatisk pålogging" 156 msgstr "Automatisk pålogging"
143 157
144 # 158 #
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117
152 166
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
154 msgid "New..." 168 msgid "New..."
155 msgstr "Ny..." 169 msgstr "Ny..."
156 170
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
161 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76
164 msgid "Away" 180 msgid "Away"
165 msgstr "Borte" 181 msgstr "Borte"
166 182
167 #. else... 183 #. else...
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
170 msgid "Back" 186 msgid "Back"
171 msgstr "Tilbake" 187 msgstr "Tilbake"
172 188
173 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
174 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
175 msgstr "Skru av lyder" 191 msgstr "Skru av lyder"
176 192
177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
178 msgid "File Transfers" 194 msgid "File Transfers"
179 msgstr "Filoverføringer" 195 msgstr "Filoverføringer"
180 196
181 #. And now for the buttons 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
182 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
183 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
184 msgstr "Kontoer" 199 msgstr "Kontoer"
185 200
186 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
187 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
188 msgstr "Innstillinger" 203 msgstr "Innstillinger"
189 204
190 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
191 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
232 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " 247 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
233 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" 248 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
234 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " 249 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av "
235 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." 250 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
236 251
252 #: plugins/extplacement.c:75
253 #, fuzzy
254 msgid "By conversation count"
255 msgstr "Samtale"
256
257 #: plugins/extplacement.c:96
258 #, fuzzy
259 msgid "Conversation Placement"
260 msgstr "Samtale"
261
262 #: plugins/extplacement.c:101
263 #, fuzzy
264 msgid "Number of conversations per window"
265 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
266
267 #: plugins/extplacement.c:107
268 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
269 msgstr ""
270
271 #. *< api_version
272 #. *< type
273 #. *< ui_requirement
274 #. *< flags
275 #. *< dependencies
276 #. *< priority
277 #. *< id
278 #: plugins/extplacement.c:126
279 #, fuzzy
280 msgid "ExtPlacement"
281 msgstr "Plassering:"
282
283 #. *< name
284 #. *< version
285 #: plugins/extplacement.c:128
286 msgid "Extra conversation placement options."
287 msgstr ""
288
289 #. *< summary
290 #. * description
291 #: plugins/extplacement.c:130
292 msgid ""
293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
294 "and Chats"
295 msgstr ""
296
237 #. *< api_version 297 #. *< api_version
238 #. *< type 298 #. *< type
239 #. *< ui_requirement 299 #. *< ui_requirement
240 #. *< flags 300 #. *< flags
241 #. *< dependencies 301 #. *< dependencies
390 "\n" 450 "\n"
391 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" 451 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n"
392 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" 452 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n"
393 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." 453 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet."
394 454
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
396 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
397 #, fuzzy 457 #, fuzzy
398 msgid "Local Addressbook" 458 msgid "Local Addressbook"
399 msgstr "E-postadresse" 459 msgstr "E-postadresse"
400 460
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
403 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
404 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 464 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 465 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
406 msgid "None" 466 msgid "None"
407 msgstr "Ingen" 467 msgstr "Ingen"
408 468
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
410 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
411 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 471 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
412 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 472 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
413 msgid "Name" 473 msgid "Name"
414 msgstr "Navn" 474 msgstr "Navn"
415 475
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
417 #, fuzzy 477 #, fuzzy
418 msgid "Instant Messaging" 478 msgid "Instant Messaging"
419 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" 479 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte"
420 480
421 #. Add the label. 481 #. Add the label.
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
423 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 483 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
424 msgstr "" 484 msgstr ""
425 485
426 #. "Search" 486 #. "Search"
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
429 msgid "Search" 489 msgid "Search"
430 msgstr "Søk" 490 msgstr "Søk"
431 491
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
433 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
434 #: src/gtkblist.c:4310 494 #: src/gtkblist.c:4374
435 msgid "Group:" 495 msgid "Group:"
436 msgstr "Gruppe:" 496 msgstr "Gruppe:"
437 497
438 #. "New Person" button 498 #. "New Person" button
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
441 #, fuzzy 501 #, fuzzy
442 msgid "New Person" 502 msgid "New Person"
443 msgstr "<Ny bruker>" 503 msgstr "<Ny bruker>"
444 504
445 #. "Select Buddy" button 505 #. "Select Buddy" button
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
447 #, fuzzy 507 #, fuzzy
448 msgid "Select Buddy" 508 msgid "Select Buddy"
449 msgstr "Endre kontaktnavn" 509 msgstr "Endre kontaktnavn"
450 510
451 #. Add the label. 511 #. Add the label.
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
453 msgid "" 513 msgid ""
454 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
455 "person." 515 "person."
456 msgstr "" 516 msgstr ""
457 517
458 #. Add the disclosure 518 #. Add the disclosure
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
460 #, fuzzy 520 #, fuzzy
461 msgid "Show user details" 521 msgid "Show user details"
462 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" 522 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
463 523
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
465 #, fuzzy 525 #, fuzzy
466 msgid "Hide user details" 526 msgid "Hide user details"
467 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" 527 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
468 528
469 #. "Associate Buddy" button 529 #. "Associate Buddy" button
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
471 #, fuzzy 531 #, fuzzy
472 msgid "_Associate Buddy" 532 msgid "_Associate Buddy"
473 msgstr "Alias for kontakt" 533 msgstr "Alias for kontakt"
474 534
475 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 535 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
476 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 536 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
477 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 537 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
478 msgid "Buddies" 538 msgid "Buddies"
479 msgstr "Kontakter" 539 msgstr "Kontakter"
480 540
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
482 msgid "Add to Address Book" 542 msgid "Add to Address Book"
483 msgstr "" 543 msgstr ""
484 544
485 #. Configuration frame 545 #. Configuration frame
486 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
487 #, fuzzy 547 #, fuzzy
488 msgid "Evolution Integration Configuration" 548 msgid "Evolution Integration Configuration"
489 msgstr "Innstillinger for trayikon" 549 msgstr "Innstillinger for trayikon"
490 550
491 #. Label 551 #. Label
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
493 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 553 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
494 msgstr "" 554 msgstr ""
495 555
496 # 556 #
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
498 msgid "Account" 558 msgid "Account"
499 msgstr "Konto" 559 msgstr "Konto"
500 560
501 #. *< api_version 561 #. *< api_version
502 #. *< type 562 #. *< type
503 #. *< ui_requirement 563 #. *< ui_requirement
504 #. *< flags 564 #. *< flags
505 #. *< dependencies 565 #. *< dependencies
506 #. *< priority 566 #. *< priority
507 #. *< id 567 #. *< id
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
509 #, fuzzy 569 #, fuzzy
510 msgid "Evolution Integration" 570 msgid "Evolution Integration"
511 msgstr "Tilleggsinformasjon" 571 msgstr "Tilleggsinformasjon"
512 572
513 #. *< name 573 #. *< name
514 #. *< version 574 #. *< version
515 #. * summary 575 #. * summary
516 #. * description 576 #. * description
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
518 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
519 msgstr "" 579 msgstr ""
520 580
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
522 #, fuzzy 582 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the person's information below." 583 msgid "Please enter the person's information below."
524 msgstr "Hent brukerinformasjon" 584 msgstr "Hent brukerinformasjon"
525 585
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
527 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
528 msgstr "" 588 msgstr ""
529 589
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
531 #, fuzzy 591 #, fuzzy
532 msgid "Account type:" 592 msgid "Account type:"
533 msgstr "Konto:" 593 msgstr "Konto:"
534 594
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
536 msgid "Screenname:" 596 msgid "Screenname:"
537 msgstr "Skjermnavn:" 597 msgstr "Skjermnavn:"
538 598
539 #. Optional Information section 599 #. Optional Information section
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
541 #, fuzzy 601 #, fuzzy
542 msgid "Optional information:" 602 msgid "Optional information:"
543 msgstr "Tilleggsinformasjon" 603 msgstr "Tilleggsinformasjon"
544 604
545 #. Label 605 #. Label
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 607 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
548 msgid "Buddy Icon" 608 msgid "Buddy Icon"
549 msgstr "Kontaktikon" 609 msgstr "Kontaktikon"
550 610
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
552 #, fuzzy 612 #, fuzzy
553 msgid "First name:" 613 msgid "First name:"
554 msgstr "Fornavn" 614 msgstr "Fornavn"
555 615
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
557 #, fuzzy 617 #, fuzzy
558 msgid "Last name:" 618 msgid "Last name:"
559 msgstr "Etternavn:" 619 msgstr "Etternavn:"
560 620
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
562 #, fuzzy 622 #, fuzzy
563 msgid "E-mail:" 623 msgid "E-mail:"
564 msgstr "E-post" 624 msgstr "E-post"
565 625
566 #: plugins/history.c:70 626 #: plugins/history.c:88
567 msgid "History" 627 msgid "History"
568 msgstr "Historikk" 628 msgstr "Historikk"
569 629
570 #: plugins/history.c:72 630 #: plugins/history.c:90
571 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
572 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 632 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
573 633
574 #: plugins/history.c:73 634 #: plugins/history.c:91
575 #, fuzzy 635 #, fuzzy
576 msgid "" 636 msgid ""
577 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 637 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
578 "conversation into the current conversation." 638 "conversation into the current conversation."
579 msgstr "" 639 msgstr ""
597 #. * description 657 #. * description
598 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 658 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
599 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 659 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
600 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." 660 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
601 661
602 #: plugins/idle.c:70 662 #: plugins/idle.c:55
603 msgid "Idle Time" 663 #, fuzzy
664 msgid "Minutes"
665 msgstr "minutter"
666
667 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
668 msgid "I'dle Mak'er"
669 msgstr "I'dle Mak'er"
670
671 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
672 #, fuzzy
673 msgid "Set Account Idle Time"
604 msgstr "Sett fravær" 674 msgstr "Sett fravær"
605 675
606 #: plugins/idle.c:78 676 #: plugins/idle.c:66
607 msgid "Set"
608 msgstr "Sett"
609
610 #: plugins/idle.c:83
611 msgid "idle for"
612 msgstr "som inaktiv i"
613
614 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
615 msgid "minutes."
616 msgstr "minutter"
617
618 #: plugins/idle.c:96
619 msgid "_Set" 677 msgid "_Set"
620 msgstr "Lagre" 678 msgstr "Lagre"
621 679
622 #: plugins/idle.c:119 680 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
623 msgid "I'dle Mak'er" 681 #, fuzzy
624 msgstr "I'dle Mak'er" 682 msgid "_Cancel"
625 683 msgstr "_Avbryt"
626 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 684
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
627 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
628 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 687 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
629 688
630 #. *< api_version 689 #. *< api_version
631 #. *< type 690 #. *< type
690 #: plugins/mailchk.c:160 749 #: plugins/mailchk.c:160
691 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 750 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
692 msgstr "" 751 msgstr ""
693 752
694 #. ---------- "Notify For" ---------- 753 #. ---------- "Notify For" ----------
695 #: plugins/notify.c:572 754 #: plugins/notify.c:599
696 msgid "Notify For" 755 msgid "Notify For"
697 msgstr "Bruk varsling for" 756 msgstr "Bruk varsling for"
698 757
699 #: plugins/notify.c:576 758 #: plugins/notify.c:603
700 msgid "_IM windows" 759 msgid "_IM windows"
701 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 760 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
702 761
703 # 762 #
704 #: plugins/notify.c:583 763 #: plugins/notify.c:610
705 msgid "C_hat windows" 764 msgid "C_hat windows"
706 msgstr "_Samtalevinduer" 765 msgstr "_Samtalevinduer"
707 766
708 # 767 #
709 #: plugins/notify.c:590 768 #: plugins/notify.c:617
710 msgid "_Focused windows" 769 msgid "_Focused windows"
711 msgstr "Vinduer som har _fokus" 770 msgstr "Vinduer som har _fokus"
712 771
713 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 772 #. ---------- "Notification Methods" ----------
714 #: plugins/notify.c:598 773 #: plugins/notify.c:625
715 msgid "Notification Methods" 774 msgid "Notification Methods"
716 msgstr "Varslingsmetoder" 775 msgstr "Varslingsmetoder"
717 776
718 #: plugins/notify.c:605 777 #: plugins/notify.c:632
719 msgid "Prepend _string into window title:" 778 msgid "Prepend _string into window title:"
720 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" 779 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
721 780
722 #. Count method button 781 #. Count method button
723 #: plugins/notify.c:624 782 #: plugins/notify.c:651
724 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 783 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
725 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" 784 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
726 785
727 # 786 #
728 #. Urgent method button 787 #. Urgent method button
729 #: plugins/notify.c:633 788 #: plugins/notify.c:659
730 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
731 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" 790 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren"
732 791
733 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 792 #. ---------- "Notification Removals" ----------
734 #: plugins/notify.c:640 793 #: plugins/notify.c:667
735 msgid "Notification Removal" 794 msgid "Notification Removal"
736 msgstr "Fjern varsling" 795 msgstr "Fjern varsling"
737 796
738 # 797 #
739 #. Remove on focus button 798 #. Remove on focus button
740 #: plugins/notify.c:646 799 #: plugins/notify.c:672
741 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 800 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
742 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" 801 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
743 802
744 #. Remove on click button 803 #. Remove on click button
745 #: plugins/notify.c:654 804 #: plugins/notify.c:679
746 msgid "Remove when conversation window _receives click" 805 msgid "Remove when conversation window _receives click"
747 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" 806 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
748 807
749 #. Remove on type button 808 #. Remove on type button
750 #: plugins/notify.c:662 809 #: plugins/notify.c:687
751 msgid "Remove when _typing in conversation window" 810 msgid "Remove when _typing in conversation window"
752 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" 811 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
753 812
754 # 813 #
755 #. Remove on message send button 814 #. Remove on message send button
756 #: plugins/notify.c:670 815 #: plugins/notify.c:695
757 msgid "Remove when a _message gets sent" 816 msgid "Remove when a _message gets sent"
758 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" 817 msgstr "Fjern når en beskjed sendes"
759 818
760 #
761 #. Remove on conversation switch button 819 #. Remove on conversation switch button
762 #: plugins/notify.c:679 820 #: plugins/notify.c:704
763 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 821 #, fuzzy
764 msgstr "" 822 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
823 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
765 824
766 #. *< api_version 825 #. *< api_version
767 #. *< type 826 #. *< type
768 #. *< ui_requirement 827 #. *< ui_requirement
769 #. *< flags 828 #. *< flags
770 #. *< dependencies 829 #. *< dependencies
771 #. *< priority 830 #. *< priority
772 #. *< id 831 #. *< id
773 #: plugins/notify.c:762 832 #: plugins/notify.c:792
774 msgid "Message Notification" 833 msgid "Message Notification"
775 msgstr "Beskjedvarsling" 834 msgstr "Beskjedvarsling"
776 835
777 #. *< name 836 #. *< name
778 #. *< version 837 #. *< version
779 #. * summary 838 #. * summary
780 #. * description 839 #. * description
781 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 840 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
782 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
783 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." 842 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
784 843
785 #. *< api_version 844 #. *< api_version
786 #. *< type 845 #. *< type
798 #. *< summary 857 #. *< summary
799 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 858 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
800 msgid "Provides support for loading perl plugins." 859 msgid "Provides support for loading perl plugins."
801 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 860 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
802 861
803 #: plugins/raw.c:154 862 #: plugins/raw.c:146
804 msgid "Raw" 863 msgid "Raw"
805 msgstr "Direkte" 864 msgstr "Direkte"
806 865
807 #: plugins/raw.c:156 866 #: plugins/raw.c:148
808 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 867 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
809 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." 868 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
810 869
811 #: plugins/raw.c:157 870 #: plugins/raw.c:149
812 msgid "" 871 msgid ""
813 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 872 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
814 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 873 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
815 msgstr "" 874 msgstr ""
816 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " 875 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
871 #. *< ui_requirement 930 #. *< ui_requirement
872 #. *< flags 931 #. *< flags
873 #. *< dependencies 932 #. *< dependencies
874 #. *< priority 933 #. *< priority
875 #. *< id 934 #. *< id
876 #: plugins/signals-test.c:465 935 #: plugins/signals-test.c:566
877 msgid "Signals Test" 936 msgid "Signals Test"
878 msgstr "Signaltest" 937 msgstr "Signaltest"
879 938
880 # 939 #
881 #. *< name 940 #. *< name
882 #. *< version 941 #. *< version
883 #. * summary 942 #. * summary
884 #. * description 943 #. * description
885 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 944 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
886 msgid "Test to see that all signals are working properly." 945 msgid "Test to see that all signals are working properly."
887 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." 946 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt."
888 947
889 #. *< api_version 948 #. *< api_version
890 #. *< type 949 #. *< type
992 #. * description 1051 #. * description
993 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1052 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
994 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1053 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
995 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." 1054 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
996 1055
997 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1056 #: plugins/statenotify.c:30
998 #, c-format 1057 #, c-format
999 msgid "%s has gone away." 1058 msgid "%s has gone away."
1000 msgstr "%s er borte." 1059 msgstr "%s er borte."
1001 1060
1002 #: plugins/statenotify.c:36 1061 #: plugins/statenotify.c:36
1036 msgstr "" 1095 msgstr ""
1037 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " 1096 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
1038 "returnerer." 1097 "returnerer."
1039 1098
1040 # 1099 #
1041 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1100 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1042 msgid "Tcl Plugin Loader" 1101 msgid "Tcl Plugin Loader"
1043 msgstr "Tcl-tilleggslaster" 1102 msgstr "Tcl-tilleggslaster"
1044 1103
1045 # 1104 #
1046 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1105 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1106 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1048 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." 1107 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg."
1049 1108
1050 #. *< api_version 1109 #. *< api_version
1051 #. *< type 1110 #. *< type
1064 #. * description 1123 #. * description
1065 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1124 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1067 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." 1126 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
1068 1127
1069 #: plugins/timestamp.c:95 1128 #: plugins/timestamp.c:185
1070 msgid "iChat Timestamp" 1129 msgid "iChat Timestamp"
1071 msgstr "iChat tidsstempel" 1130 msgstr "iChat tidsstempel"
1072 1131
1073 #: plugins/timestamp.c:102 1132 #: plugins/timestamp.c:192
1074 msgid "Delay" 1133 msgid "Delay"
1075 msgstr "Sett inn hvert" 1134 msgstr "Sett inn hvert"
1076 1135
1077 #: plugins/timestamp.c:115 1136 #: plugins/timestamp.c:199
1137 msgid "minutes."
1138 msgstr "minutter"
1139
1140 #: plugins/timestamp.c:205
1078 msgid "_Apply" 1141 msgid "_Apply"
1079 msgstr "Bruk" 1142 msgstr "Bruk"
1080 1143
1081 #. *< api_version 1144 #. *< api_version
1082 #. *< type 1145 #. *< type
1083 #. *< ui_requirement 1146 #. *< ui_requirement
1084 #. *< flags 1147 #. *< flags
1085 #. *< dependencies 1148 #. *< dependencies
1086 #. *< priority 1149 #. *< priority
1087 #. *< id 1150 #. *< id
1088 #: plugins/timestamp.c:173 1151 #: plugins/timestamp.c:268
1089 msgid "Timestamp" 1152 msgid "Timestamp"
1090 msgstr "Tidsstempel" 1153 msgstr "Tidsstempel"
1091 1154
1092 #. *< name 1155 #. *< name
1093 #. *< version 1156 #. *< version
1094 #. * summary 1157 #. * summary
1095 #. * description 1158 #. * description
1096 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1159 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1097 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1160 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1098 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." 1161 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
1099 1162
1100 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1102 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1103 msgid "Opacity:" 1166 msgid "Opacity:"
1104 msgstr "Ugjennomsiktighet:" 1167 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
1105 1168
1106 #. IM Convo trans options 1169 #. IM Convo trans options
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1108 msgid "IM Conversation Windows" 1171 msgid "IM Conversation Windows"
1109 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 1172 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
1110 1173
1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1112 msgid "_IM window transparency" 1175 msgid "_IM window transparency"
1113 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" 1176 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
1114 1177
1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1116 msgid "_Show slider bar in IM window" 1179 msgid "_Show slider bar in IM window"
1117 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" 1180 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
1118 1181
1119 #. Buddy List trans options 1182 #. Buddy List trans options
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1121 msgid "Buddy List Window" 1184 msgid "Buddy List Window"
1122 msgstr "Kontaktlistevindu" 1185 msgstr "Kontaktlistevindu"
1123 1186
1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1125 msgid "_Buddy List window transparency" 1188 msgid "_Buddy List window transparency"
1126 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" 1189 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
1127 1190
1128 #. *< api_version 1191 #. *< api_version
1129 #. *< type 1192 #. *< type
1130 #. *< ui_requirement 1193 #. *< ui_requirement
1131 #. *< flags 1194 #. *< flags
1132 #. *< dependencies 1195 #. *< dependencies
1133 #. *< priority 1196 #. *< priority
1134 #. *< id 1197 #. *< id
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1136 msgid "Transparency" 1199 msgid "Transparency"
1137 msgstr "Gjennomsiktighet" 1200 msgstr "Gjennomsiktighet"
1138 1201
1139 #. *< name 1202 #. *< name
1140 #. *< version 1203 #. *< version
1141 #. * summary 1204 #. * summary
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1206 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1207 msgstr ""
1208
1142 #. * description 1209 #. * description
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1211 #, fuzzy
1145 msgid "" 1212 msgid ""
1146 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1213 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1214 "the buddy list.\n"
1147 "\n" 1215 "\n"
1148 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1216 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1149 msgstr "" 1217 msgstr ""
1150 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" 1218 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n"
1151 "\n" 1219 "\n"
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1164 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1232 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1165 msgstr "Start Gaim når Windows starter" 1233 msgstr "Start Gaim når Windows starter"
1166 1234
1167 #. Buddy List 1235 #. Buddy List
1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
1169 #: src/gtkprefs.c:2505 1237 #: src/gtkprefs.c:2412
1170 msgid "Buddy List" 1238 msgid "Buddy List"
1171 msgstr "Kontaktliste" 1239 msgstr "Kontaktliste"
1172 1240
1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1174 msgid "_Dockable Buddy List" 1242 msgid "_Dockable Buddy List"
1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1184 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1252 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1185 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" 1253 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst"
1186 1254
1187 #. Conversations 1255 #. Conversations
1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1189 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 1257 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1190 msgid "Conversations" 1258 msgid "Conversations"
1191 msgstr "Samtaler" 1259 msgstr "Samtaler"
1192 1260
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1194 msgid "_Flash Window when messages are received" 1262 msgid "_Flash Window when messages are received"
1200 1268
1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1202 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1270 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1203 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." 1271 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
1204 1272
1205 #: src/about.c:59 1273 #: src/about.c:60
1206 #, fuzzy 1274 #, fuzzy
1207 msgid "About Gaim" 1275 msgid "About Gaim"
1208 msgstr "Om Gaim v%s" 1276 msgstr "Om Gaim v%s"
1209 1277
1210 #: src/about.c:74 1278 #: src/about.c:75
1211 #, fuzzy, c-format 1279 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1213 msgstr "" 1281 msgstr ""
1214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 1282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
1215 "\n" 1283 "\n"
1216 "%s" 1284 "%s"
1217 1285
1218 #: src/about.c:94 1286 #: src/about.c:95
1219 msgid "" 1287 #, fuzzy
1220 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1288 msgid ""
1221 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1289 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1222 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1290 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1291 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1223 msgstr "" 1292 msgstr ""
1224 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " 1293 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, "
1225 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " 1294 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
1226 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" 1295 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
1227 1296
1228 #: src/about.c:104 1297 #: src/about.c:106
1229 #, fuzzy 1298 #, fuzzy
1230 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1299 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1231 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 1300 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1232 1301
1233 #: src/about.c:109 1302 #: src/about.c:111
1234 msgid "Active Developers" 1303 msgid "Active Developers"
1235 msgstr "Aktive utviklere" 1304 msgstr "Aktive utviklere"
1236 1305
1237 # 1306 #
1238 #: src/about.c:110 1307 #: src/about.c:112
1239 msgid "maintainer" 1308 msgid "maintainer"
1240 msgstr "ansvarlig" 1309 msgstr "ansvarlig"
1241 1310
1242 #: src/about.c:112 1311 #: src/about.c:114
1243 msgid "lead developer" 1312 msgid "lead developer"
1244 msgstr "hovedutvikler" 1313 msgstr "hovedutvikler"
1245 1314
1246 #: src/about.c:115 1315 #: src/about.c:117
1247 msgid "developer & webmaster" 1316 msgid "developer & webmaster"
1248 msgstr "utvikler og vevansvarlig" 1317 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
1249 1318
1250 #: src/about.c:116 1319 #: src/about.c:118
1251 msgid "win32 port" 1320 msgid "win32 port"
1252 msgstr "windows-versjon" 1321 msgstr "windows-versjon"
1253 1322
1254 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1323 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1255 msgid "developer" 1324 msgid "developer"
1256 msgstr "utvikler" 1325 msgstr "utvikler"
1257 1326
1258 # 1327 #
1259 #: src/about.c:122 1328 #: src/about.c:125
1260 msgid "support" 1329 msgid "support"
1261 msgstr "støtte" 1330 msgstr "støtte"
1262 1331
1263 #: src/about.c:129 1332 #: src/about.c:132
1264 msgid "Crazy Patch Writers" 1333 msgid "Crazy Patch Writers"
1265 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" 1334 msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
1266 1335
1267 #: src/about.c:144 1336 #: src/about.c:148
1268 msgid "Retired Developers" 1337 msgid "Retired Developers"
1269 msgstr "tidligere utviklere" 1338 msgstr "tidligere utviklere"
1270 1339
1271 #: src/about.c:145 1340 #: src/about.c:149
1272 msgid "former libfaim maintainer" 1341 msgid "former libfaim maintainer"
1273 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" 1342 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig"
1274 1343
1275 #: src/about.c:146 1344 #: src/about.c:150
1276 msgid "former lead developer" 1345 msgid "former lead developer"
1277 msgstr "tidligere hovedutvikler" 1346 msgstr "tidligere hovedutvikler"
1278 1347
1279 #: src/about.c:149 1348 #: src/about.c:153
1280 msgid "former maintainer" 1349 msgid "former maintainer"
1281 msgstr "tidligere ansvarlig" 1350 msgstr "tidligere ansvarlig"
1282 1351
1283 #: src/about.c:150 1352 #: src/about.c:154
1284 msgid "former Jabber developer" 1353 msgid "former Jabber developer"
1285 msgstr "tidligere jabber-utvikler" 1354 msgstr "tidligere jabber-utvikler"
1286 1355
1287 # 1356 #
1288 #: src/about.c:151 1357 #: src/about.c:155
1289 msgid "original author" 1358 msgid "original author"
1290 msgstr "opprinnelig laget av" 1359 msgstr "opprinnelig laget av"
1291 1360
1292 #: src/about.c:154 1361 #: src/about.c:158
1293 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1362 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1294 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" 1363 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
1295 1364
1296 #: src/about.c:162 1365 #: src/about.c:166
1297 msgid "Current Translators" 1366 msgid "Current Translators"
1298 msgstr "Aktive oversettere" 1367 msgstr "Aktive oversettere"
1299 1368
1300 #: src/about.c:163 src/about.c:197 1369 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1370 msgid "Bulgarian"
1371 msgstr "Bulgarsk"
1372
1373 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1301 msgid "Catalan" 1374 msgid "Catalan"
1302 msgstr "Katalansk" 1375 msgstr "Katalansk"
1303 1376
1304 #: src/about.c:164 src/about.c:198 1377 #: src/about.c:169 src/about.c:208
1305 msgid "Czech" 1378 msgid "Czech"
1306 msgstr "Tsjekkisk" 1379 msgstr "Tsjekkisk"
1307 1380
1308 # 1381 #
1309 #: src/about.c:165 1382 #: src/about.c:170
1310 msgid "Danish" 1383 msgid "Danish"
1311 msgstr "Dansk" 1384 msgstr "Dansk"
1312 1385
1313 #: src/about.c:166 1386 #: src/about.c:171
1314 msgid "British English" 1387 msgid "British English"
1315 msgstr "" 1388 msgstr ""
1316 1389
1317 #: src/about.c:167 src/about.c:199 1390 #: src/about.c:172
1391 msgid "Canadian English"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1318 msgid "German" 1395 msgid "German"
1319 msgstr "Tysk" 1396 msgstr "Tysk"
1320 1397
1321 #: src/about.c:168 src/about.c:200 1398 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1322 msgid "Spanish" 1399 msgid "Spanish"
1323 msgstr "Spansk" 1400 msgstr "Spansk"
1324 1401
1325 # 1402 #
1326 #: src/about.c:169 src/about.c:201 1403 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1327 msgid "Finnish" 1404 msgid "Finnish"
1328 msgstr "Finsk" 1405 msgstr "Finsk"
1329 1406
1330 #: src/about.c:170 src/about.c:202 1407 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1331 msgid "French" 1408 msgid "French"
1332 msgstr "Fransk" 1409 msgstr "Fransk"
1333 1410
1334 #: src/about.c:171 1411 #: src/about.c:177
1412 msgid "Hebrew"
1413 msgstr "Hebraisk"
1414
1415 #: src/about.c:178
1335 msgid "Hindi" 1416 msgid "Hindi"
1336 msgstr "Hindi" 1417 msgstr "Hindi"
1337 1418
1338 #: src/about.c:172 1419 #: src/about.c:179
1339 msgid "Hungarian" 1420 msgid "Hungarian"
1340 msgstr "Ungarsk" 1421 msgstr "Ungarsk"
1341 1422
1342 # 1423 #
1343 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1424 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1344 msgid "Italian" 1425 msgid "Italian"
1345 msgstr "Italiensk" 1426 msgstr "Italiensk"
1346 1427
1347 #: src/about.c:174 src/about.c:206 1428 #: src/about.c:181 src/about.c:214
1429 msgid "Japanese"
1430 msgstr "Japansk"
1431
1432 #: src/about.c:182
1433 msgid "Lithuanian"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/about.c:183 src/about.c:215
1348 msgid "Korean" 1437 msgid "Korean"
1349 msgstr "Koreansk" 1438 msgstr "Koreansk"
1350 1439
1351 #: src/about.c:175 1440 #: src/about.c:184
1352 msgid "Dutch; Flemish" 1441 msgid "Dutch; Flemish"
1353 msgstr "Nederlansk, flamsk" 1442 msgstr "Nederlansk, flamsk"
1354 1443
1355 #: src/about.c:176 1444 #: src/about.c:185
1356 msgid "Macedonian" 1445 msgid "Macedonian"
1357 msgstr "" 1446 msgstr ""
1358 1447
1359 #: src/about.c:177 1448 #: src/about.c:186
1360 msgid "Norwegian" 1449 msgid "Norwegian"
1361 msgstr "Norsk" 1450 msgstr "Norsk"
1362 1451
1363 # 1452 #
1364 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1453 #: src/about.c:187 src/about.c:216
1365 msgid "Polish" 1454 msgid "Polish"
1366 msgstr "Polsk" 1455 msgstr "Polsk"
1367 1456
1368 #: src/about.c:179 1457 #: src/about.c:188
1369 msgid "Portuguese" 1458 msgid "Portuguese"
1370 msgstr "Portugisisk" 1459 msgstr "Portugisisk"
1371 1460
1372 #: src/about.c:180 1461 #: src/about.c:189
1373 msgid "Portuguese-Brazil" 1462 msgid "Portuguese-Brazil"
1374 msgstr "Portugisisk (Brasil)" 1463 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
1375 1464
1376 # 1465 #
1377 #: src/about.c:181 1466 #: src/about.c:190
1378 msgid "Romanian" 1467 msgid "Romanian"
1379 msgstr "Rumensk" 1468 msgstr "Rumensk"
1380 1469
1381 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1470 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
1382 msgid "Russian" 1471 msgid "Russian"
1383 msgstr "Russisk" 1472 msgstr "Russisk"
1384 1473
1385 #: src/about.c:183 1474 #: src/about.c:192
1386 msgid "Serbian" 1475 msgid "Serbian"
1387 msgstr "Serbisk" 1476 msgstr "Serbisk"
1388 1477
1389 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1478 #: src/about.c:193
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Slovenian"
1481 msgstr "Slovakisk"
1482
1483 #: src/about.c:194 src/about.c:220
1390 msgid "Swedish" 1484 msgid "Swedish"
1391 msgstr "Svensk" 1485 msgstr "Svensk"
1392 1486
1393 #: src/about.c:185 1487 #: src/about.c:195
1394 #, fuzzy 1488 #, fuzzy
1395 msgid "Vietnamese" 1489 msgid "Vietnamese"
1396 msgstr "Filnavn" 1490 msgstr "Filnavn"
1397 1491
1398 #: src/about.c:185 1492 #: src/about.c:195
1399 msgid "Gnome Vi Team" 1493 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1400 msgstr "" 1494 msgstr ""
1401 1495
1402 #: src/about.c:186 1496 #: src/about.c:196
1403 msgid "Simplified Chinese" 1497 msgid "Simplified Chinese"
1404 msgstr "Forenklet kinesisk" 1498 msgstr "Forenklet kinesisk"
1405 1499
1406 #: src/about.c:187 1500 #: src/about.c:197
1407 msgid "Traditional Chinese" 1501 msgid "Traditional Chinese"
1408 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 1502 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
1409 1503
1410 #: src/about.c:194 1504 #: src/about.c:204
1411 msgid "Past Translators" 1505 msgid "Past Translators"
1412 msgstr "Tidligere oversettere" 1506 msgstr "Tidligere oversettere"
1413 1507
1414 # 1508 #
1415 #: src/about.c:195 1509 #: src/about.c:205
1416 msgid "Amharic" 1510 msgid "Amharic"
1417 msgstr "Amharisk" 1511 msgstr "Amharisk"
1418 1512
1419 #: src/about.c:196 1513 #: src/about.c:219
1420 msgid "Bulgarian"
1421 msgstr "Bulgarsk"
1422
1423 #: src/about.c:203
1424 msgid "Hebrew"
1425 msgstr "Hebraisk"
1426
1427 #: src/about.c:205
1428 msgid "Japanese"
1429 msgstr "Japansk"
1430
1431 #: src/about.c:209
1432 msgid "Slovak" 1514 msgid "Slovak"
1433 msgstr "Slovakisk" 1515 msgstr "Slovakisk"
1434 1516
1435 # 1517 #
1436 #: src/about.c:211 1518 #: src/about.c:221
1437 msgid "Chinese" 1519 msgid "Chinese"
1438 msgstr "Kinesisk" 1520 msgstr "Kinesisk"
1439 1521
1440 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 1522 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1441 msgid "New passwords do not match." 1523 msgid "New passwords do not match."
1442 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 1524 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
1443 1525
1444 #: src/account.c:288 1526 #: src/account.c:286
1445 msgid "Fill out all fields completely." 1527 msgid "Fill out all fields completely."
1446 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." 1528 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
1447 1529
1448 # 1530 #
1449 #: src/account.c:313 1531 #: src/account.c:311
1450 msgid "Original password" 1532 msgid "Original password"
1451 msgstr "Opprinnelig passord" 1533 msgstr "Opprinnelig passord"
1452 1534
1453 # 1535 #
1454 #: src/account.c:320 1536 #: src/account.c:318
1455 msgid "New password" 1537 msgid "New password"
1456 msgstr "Nytt passord" 1538 msgstr "Nytt passord"
1457 1539
1458 # 1540 #
1459 #: src/account.c:327 1541 #: src/account.c:325
1460 msgid "New password (again)" 1542 msgid "New password (again)"
1461 msgstr "Nytt passord (igjen)" 1543 msgstr "Nytt passord (igjen)"
1462 1544
1463 #: src/account.c:333 1545 #: src/account.c:331
1464 #, c-format 1546 #, c-format
1465 msgid "Change password for %s" 1547 msgid "Change password for %s"
1466 msgstr "Endre passord for %s:" 1548 msgstr "Endre passord for %s:"
1467 1549
1468 # 1550 #
1469 #: src/account.c:341 1551 #: src/account.c:339
1470 msgid "Please enter your current password and your new password." 1552 msgid "Please enter your current password and your new password."
1471 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 1553 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
1472 1554
1473 #. * 1555 #. *
1474 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1475 #. 1557 #.
1476 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1477 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 1559 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1478 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
1484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1566 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1567 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1568 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1569 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1571 #: src/request.h:1243
1485 msgid "OK" 1572 msgid "OK"
1486 msgstr "_OK" 1573 msgstr "_OK"
1487 1574
1488 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1489 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1576 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1490 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1577 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1491 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1578 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1492 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1494 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1495 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1496 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1498 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 1585 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1499 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 1586 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1593 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1507 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1595 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1596 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1598 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1508 msgid "Cancel" 1599 msgid "Cancel"
1509 msgstr "_Avbryt" 1600 msgstr "_Avbryt"
1510 1601
1511 #: src/account.c:374 1602 #: src/account.c:372
1512 #, c-format 1603 #, c-format
1513 msgid "Change user information for %s" 1604 msgid "Change user information for %s"
1514 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 1605 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
1515 1606
1516 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 1607 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1518 msgid "Save" 1609 msgid "Save"
1519 msgstr "Lagre" 1610 msgstr "Lagre"
1520 1611
1521 #: src/away.c:210 1612 #: src/away.c:211
1522 #, fuzzy 1613 #, fuzzy
1523 msgid "Away!" 1614 msgid "Away!"
1524 msgstr "Borte" 1615 msgstr "Borte"
1525 1616
1526 #: src/away.c:275 1617 #: src/away.c:276
1527 msgid "I'm Back!" 1618 msgid "I'm Back!"
1528 msgstr "Tilbake!" 1619 msgstr "Tilbake!"
1529 1620
1530 #: src/away.c:375 1621 #: src/away.c:330
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1624 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1625
1626 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1627 msgid "Remove Away Message"
1628 msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
1629
1630 #. Remove button
1631 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1632 #: src/gtkrequest.c:248
1633 msgid "Remove"
1634 msgstr "Fjern"
1635
1636 #: src/away.c:403
1531 msgid "New Away Message" 1637 msgid "New Away Message"
1532 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 1638 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1533 1639
1534 #: src/away.c:395 1640 #: src/away.c:618
1535 msgid "Remove Away Message"
1536 msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
1537
1538 #: src/away.c:590
1539 msgid "Set All Away" 1641 msgid "Set All Away"
1540 msgstr "Marker som borte på alle" 1642 msgstr "Marker som borte på alle"
1541 1643
1542 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1644 #: src/blist.c:681
1543 msgid "Chats" 1645 msgid "Chats"
1544 msgstr "Samtaler" 1646 msgstr "Samtaler"
1545 1647
1546 #: src/blist.c:1192 1648 #: src/blist.c:1321
1547 #, c-format 1649 #, c-format
1548 msgid "" 1650 msgid ""
1549 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1651 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1550 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1652 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1551 msgid_plural "" 1653 msgid_plural ""
1556 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" 1658 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
1557 msgstr[1] "" 1659 msgstr[1] ""
1558 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " 1660 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var "
1559 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" 1661 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
1560 1662
1561 #: src/blist.c:1201 1663 #: src/blist.c:1330
1562 msgid "Group not removed" 1664 msgid "Group not removed"
1563 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1665 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1564 1666
1565 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1667 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 1668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1567 msgid "Unknown" 1669 msgid "Unknown"
1568 msgstr "Ukjent" 1670 msgstr "Ukjent"
1569 1671
1570 #: src/blist.c:1578 1672 #: src/blist.c:2001
1571 msgid "Invalid Groupname" 1673 #, fuzzy
1572 msgstr "Ugyldig gruppenavn" 1674 msgid ""
1573 1675 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1574 #: src/blist.c:2220 1676 "and the old file has moved to blist.xml~."
1575 msgid ""
1576 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1577 msgstr "" 1677 msgstr ""
1578 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " 1678 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
1579 "blitt lastet." 1679 "blitt lastet."
1580 1680
1581 #: src/blist.c:2222 1681 #: src/blist.c:2004
1582 msgid "Buddy List Error" 1682 msgid "Buddy List Error"
1583 msgstr "Feil i kontaktliste" 1683 msgstr "Feil i kontaktliste"
1584 1684
1585 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1685 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1586 #, c-format 1686 #, c-format
1587 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1687 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1588 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" 1688 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
1589 1689
1590 # 1690 #
1591 #: src/connection.c:124 1691 #: src/connection.c:123
1592 msgid "Registration Error" 1692 msgid "Registration Error"
1593 msgstr "Registreringsfeil" 1693 msgstr "Registreringsfeil"
1594 1694
1595 #: src/connection.c:175 1695 #: src/connection.c:174
1596 msgid "Connection Error" 1696 msgid "Connection Error"
1597 msgstr "Feil ved tilkobling" 1697 msgstr "Feil ved tilkobling"
1598 1698
1599 #: src/connection.c:196 1699 #: src/connection.c:195
1600 #, c-format 1700 #, c-format
1601 msgid "Enter password for %s" 1701 msgid "Enter password for %s"
1602 msgstr "Oppgi passord for %s" 1702 msgstr "Oppgi passord for %s"
1603 1703
1604 #: src/conversation.c:296 1704 #: src/conversation.c:261
1605 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1705 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1606 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 1706 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
1607 1707
1608 #: src/conversation.c:304 1708 #: src/conversation.c:269
1609 msgid "Unable to send message." 1709 msgid "Unable to send message."
1610 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 1710 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
1611 1711
1612 #: src/conversation.c:1969 1712 #: src/conversation.c:1953
1613 #, c-format 1713 #, c-format
1614 msgid "%s entered the room." 1714 msgid "%s entered the room."
1615 msgstr "%s kom inn i rommet." 1715 msgstr "%s kom inn i rommet."
1616 1716
1617 #: src/conversation.c:1972 1717 #: src/conversation.c:1956
1618 #, c-format 1718 #, c-format
1619 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1719 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1620 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." 1720 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
1621 1721
1622 #: src/conversation.c:2064 1722 #: src/conversation.c:2047
1623 #, fuzzy, c-format 1723 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "You are now known as %s" 1724 msgid "You are now known as %s"
1625 msgstr "%s heter nå %s" 1725 msgstr "%s heter nå %s"
1626 1726
1627 #: src/conversation.c:2067 1727 #: src/conversation.c:2050
1628 #, c-format 1728 #, c-format
1629 msgid "%s is now known as %s" 1729 msgid "%s is now known as %s"
1630 msgstr "%s heter nå %s" 1730 msgstr "%s heter nå %s"
1631 1731
1632 #: src/conversation.c:2110 1732 #: src/conversation.c:2092
1633 #, c-format 1733 #, c-format
1634 msgid "%s left the room (%s)." 1734 msgid "%s left the room (%s)."
1635 msgstr "%s forlot rommet (%s)." 1735 msgstr "%s forlot rommet (%s)."
1636 1736
1637 #: src/conversation.c:2112 1737 #: src/conversation.c:2094
1638 #, c-format 1738 #, c-format
1639 msgid "%s left the room." 1739 msgid "%s left the room."
1640 msgstr "%s forlot rommet." 1740 msgstr "%s forlot rommet."
1641 1741
1642 #: src/conversation.c:2185 1742 #: src/conversation.c:2165
1643 #, c-format 1743 #, c-format
1644 msgid "(+%d more)" 1744 msgid "(+%d more)"
1645 msgstr "(+%d flere)" 1745 msgstr "(+%d flere)"
1646 1746
1647 #: src/conversation.c:2187 1747 #: src/conversation.c:2167
1648 #, c-format 1748 #, c-format
1649 msgid " left the room (%s)." 1749 msgid " left the room (%s)."
1650 msgstr " forlot rommet (%s)." 1750 msgstr " forlot rommet (%s)."
1651 1751
1652 #: src/conversation.c:2467 1752 #: src/conversation.c:2457
1653 msgid "Last created window" 1753 msgid "Last created window"
1654 msgstr "Sist lagde vindu" 1754 msgstr "Sist lagde vindu"
1655 1755
1656 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1756 #: src/conversation.c:2459
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Separate IM and Chat windows"
1759 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
1760
1761 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1657 msgid "New window" 1762 msgid "New window"
1658 msgstr "Nytt vindu" 1763 msgstr "Nytt vindu"
1659 1764
1660 #: src/conversation.c:2471 1765 #: src/conversation.c:2463
1661 msgid "By group" 1766 msgid "By group"
1662 msgstr "Etter gruppe" 1767 msgstr "Etter gruppe"
1663 1768
1664 #: src/conversation.c:2473 1769 #: src/conversation.c:2465
1665 msgid "By account" 1770 msgid "By account"
1666 msgstr "Etter konto" 1771 msgstr "Etter konto"
1667 1772
1668 #: src/dialogs.c:154 1773 #: src/dialogs.c:149
1669 msgid "Warn User" 1774 msgid "Warn User"
1670 msgstr "Advar bruker" 1775 msgstr "Advar bruker"
1671 1776
1672 #: src/dialogs.c:173 1777 #: src/dialogs.c:168
1673 #, c-format 1778 #, c-format
1674 msgid "" 1779 msgid ""
1675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1780 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1676 "\n" 1781 "\n"
1677 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1782 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1681 "\n" 1786 "\n"
1682 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " 1787 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
1683 "hastighetsbegrensning.\n" 1788 "hastighetsbegrensning.\n"
1684 1789
1685 #: src/dialogs.c:182 1790 #: src/dialogs.c:177
1686 msgid "Warn _anonymously?" 1791 msgid "Warn _anonymously?"
1687 msgstr "Advar anonymt" 1792 msgstr "Advar anonymt"
1688 1793
1689 #: src/dialogs.c:189 1794 #: src/dialogs.c:184
1690 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1795 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1691 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" 1796 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
1692 1797
1693 #: src/dialogs.c:301 1798 #: src/dialogs.c:295
1694 #, c-format 1799 #, c-format
1695 msgid "" 1800 msgid ""
1696 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1697 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 1802 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
1698 1803
1699 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1804 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1700 msgid "Remove Buddy" 1805 msgid "Remove Buddy"
1701 msgstr "Fjern kontakt" 1806 msgstr "Fjern kontakt"
1702 1807
1703 #: src/dialogs.c:313 1808 #: src/dialogs.c:307
1704 #, c-format 1809 #, c-format
1705 msgid "" 1810 msgid ""
1706 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1811 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1707 "continue?" 1812 "continue?"
1708 msgstr "" 1813 msgstr ""
1709 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" 1814 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
1710 1815
1711 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1816 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1712 msgid "Remove Chat" 1817 msgid "Remove Chat"
1713 msgstr "Fjern samtalegruppe" 1818 msgstr "Fjern samtalegruppe"
1714 1819
1715 #: src/dialogs.c:325 1820 #: src/dialogs.c:319
1716 #, c-format 1821 #, c-format
1717 msgid "" 1822 msgid ""
1718 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1823 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1719 "list. Do you want to continue?" 1824 "list. Do you want to continue?"
1720 msgstr "" 1825 msgstr ""
1721 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " 1826 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
1722 "kontaktlisten din?" 1827 "kontaktlisten din?"
1723 1828
1724 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1829 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1725 msgid "Remove Group" 1830 msgid "Remove Group"
1726 msgstr "Fjern gruppe" 1831 msgstr "Fjern gruppe"
1727 1832
1728 #: src/dialogs.c:346 1833 #: src/dialogs.c:340
1729 #, c-format 1834 #, c-format
1730 msgid "" 1835 msgid ""
1731 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1836 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1732 "your buddy list. Do you want to continue?" 1837 "your buddy list. Do you want to continue?"
1733 msgstr "" 1838 msgstr ""
1734 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " 1839 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
1735 "kontakter fra kontaktlisten din?" 1840 "kontakter fra kontaktlisten din?"
1736 1841
1737 # 1842 #
1738 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1843 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1739 msgid "Remove Contact" 1844 msgid "Remove Contact"
1740 msgstr "Fjern kontakt" 1845 msgstr "Fjern kontakt"
1741 1846
1742 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1847 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1743 #, fuzzy 1848 #, fuzzy
1744 msgid "_Screen name" 1849 msgid "_Screen name"
1745 msgstr "_Skjermnavn" 1850 msgstr "_Skjermnavn"
1746 1851
1747 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1852 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1748 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1749 msgid "_Account" 1854 msgid "_Account"
1750 msgstr "Konto:" 1855 msgstr "Konto:"
1751 1856
1752 #: src/dialogs.c:466 1857 #: src/dialogs.c:457
1753 #, fuzzy 1858 #, fuzzy
1754 msgid "New Instant Message" 1859 msgid "New Instant Message"
1755 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 1860 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
1756 1861
1757 #: src/dialogs.c:468 1862 #: src/dialogs.c:459
1758 #, fuzzy 1863 #, fuzzy
1759 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1864 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1760 msgstr "" 1865 msgstr ""
1761 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " 1866 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
1762 "til.\n" 1867 "til.\n"
1763 1868
1764 #: src/dialogs.c:522 1869 #: src/dialogs.c:513
1765 msgid "Get User Info" 1870 msgid "Get User Info"
1766 msgstr "Hent brukerinfo" 1871 msgstr "Hent brukerinfo"
1767 1872
1768 #: src/dialogs.c:524 1873 #: src/dialogs.c:515
1769 #, fuzzy 1874 #, fuzzy
1770 msgid "" 1875 msgid ""
1771 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1876 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1772 msgstr "" 1877 msgstr ""
1773 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 1878 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
1774 1879
1775 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1880 #: src/dialogs.c:566
1776 msgid "Select Text Color" 1881 #, fuzzy
1777 msgstr "Velg tekstfarge" 1882 msgid "Get User Log"
1778 1883 msgstr "Hent brukerinfo"
1779 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1884
1780 msgid "Select Background Color" 1885 #: src/dialogs.c:568
1781 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" 1886 #, fuzzy
1782 1887 msgid ""
1783 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1888 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1784 msgid "Select Font" 1889 msgstr ""
1785 msgstr "Velg skrifttype" 1890 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
1786 1891
1787 #: src/dialogs.c:692 1892 #: src/dialogs.c:623
1788 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1893 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1789 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" 1894 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
1790 1895
1791 #: src/dialogs.c:694 1896 #: src/dialogs.c:625
1792 msgid "" 1897 msgid ""
1793 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1898 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1794 msgstr "" 1899 msgstr ""
1795 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " 1900 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
1796 "lagring." 1901 "lagring."
1797 1902
1798 #: src/dialogs.c:704 1903 #: src/dialogs.c:635
1799 msgid "You cannot create an empty away message" 1904 msgid "You cannot create an empty away message"
1800 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" 1905 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
1801 1906
1802 #: src/dialogs.c:766 1907 #: src/dialogs.c:697
1803 msgid "New away message" 1908 msgid "New away message"
1804 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 1909 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1805 1910
1806 #: src/dialogs.c:787 1911 #: src/dialogs.c:718
1807 msgid "Away title: " 1912 msgid "Away title: "
1808 msgstr "Tittel: " 1913 msgstr "Tittel: "
1809 1914
1810 #: src/dialogs.c:843 1915 #: src/dialogs.c:774
1811 msgid "Save & Use" 1916 #, fuzzy
1917 msgid "_Save"
1918 msgstr "Lagre"
1919
1920 #: src/dialogs.c:778
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Sa_ve & Use"
1812 msgstr "Lagre & bruk" 1923 msgstr "Lagre & bruk"
1813 1924
1814 #: src/dialogs.c:847 1925 #: src/dialogs.c:782
1815 msgid "Use" 1926 #, fuzzy
1927 msgid "_Use"
1816 msgstr "Bruk" 1928 msgstr "Bruk"
1817 1929
1818 #: src/dialogs.c:868 1930 #: src/dialogs.c:804
1819 msgid "Alias Chat" 1931 msgid "Alias Chat"
1820 msgstr "Samtalealias" 1932 msgstr "Samtalealias"
1821 1933
1822 #: src/dialogs.c:869 1934 #: src/dialogs.c:805
1823 #, fuzzy 1935 #, fuzzy
1824 msgid "Enter an alias for this chat." 1936 msgid "Enter an alias for this chat."
1825 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." 1937 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen."
1826 1938
1827 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 1939 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1940 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1828 msgid "Alias" 1941 msgid "Alias"
1829 msgstr "Alias" 1942 msgstr "Alias"
1830 1943
1831 # 1944 #
1832 #: src/dialogs.c:885 1945 #: src/dialogs.c:820
1833 msgid "Alias Contact" 1946 msgid "Alias Contact"
1834 msgstr "Kontaktalias" 1947 msgstr "Kontaktalias"
1835 1948
1836 # 1949 #
1837 #: src/dialogs.c:886 1950 #: src/dialogs.c:821
1838 #, fuzzy 1951 #, fuzzy
1839 msgid "Enter an alias for this contact." 1952 msgid "Enter an alias for this contact."
1840 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." 1953 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten."
1841 1954
1842 #: src/dialogs.c:903 1955 #: src/dialogs.c:837
1843 #, fuzzy, c-format 1956 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Enter an alias for %s." 1957 msgid "Enter an alias for %s."
1845 msgstr "Oppgi passord for %s" 1958 msgstr "Oppgi passord for %s"
1846 1959
1847 #: src/dialogs.c:905 1960 #: src/dialogs.c:839
1848 msgid "Alias Buddy" 1961 msgid "Alias Buddy"
1849 msgstr "Alias for kontakt" 1962 msgstr "Alias for kontakt"
1850 1963
1851 #: src/ft.c:144 1964 #: src/ft.c:125
1965 msgid "That file does not exist."
1966 msgstr "Filen eksisterer ikke."
1967
1968 #: src/ft.c:134
1969 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1970 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
1971
1972 #: src/ft.c:194
1973 #, c-format
1974 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1975 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
1976
1977 #: src/ft.c:229
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1980 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s."
1981
1982 #: src/ft.c:233
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "A file is available for download from:\n"
1986 "Remote host: %s\n"
1987 "Remote port: %d"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ft.c:285
1852 #, c-format 1991 #, c-format
1853 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1992 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1854 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" 1993 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
1855 1994
1856 #: src/ft.c:157 1995 #: src/ft.c:298
1857 #, c-format 1996 #, c-format
1858 msgid "%s was not found.\n" 1997 msgid "%s was not found.\n"
1859 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" 1998 msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
1860 1999
1861 #: src/ft.c:786 2000 #: src/ft.c:927
1862 #, c-format 2001 #, c-format
1863 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 2002 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1864 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 2003 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
1865 2004
1866 #: src/ft.c:788 2005 #: src/ft.c:929
1867 #, c-format 2006 #, c-format
1868 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 2007 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1869 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" 2008 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
1870 2009
1871 #: src/gaim-disclosure.c:253 2010 #: src/gaim-disclosure.c:253
1875 #: src/gaim-disclosure.c:254 2014 #: src/gaim-disclosure.c:254
1876 msgid "Size of the expander arrow" 2015 msgid "Size of the expander arrow"
1877 msgstr "Størrelse på utvider-pil" 2016 msgstr "Størrelse på utvider-pil"
1878 2017
1879 #: src/gaim-remote.c:65 2018 #: src/gaim-remote.c:65
1880 #, c-format 2019 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "" 2020 msgid ""
1882 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 2021 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1883 "\n" 2022 "\n"
1884 " COMMANDS:\n" 2023 " COMMANDS:\n"
1885 " uri Handle AIM: URI\n" 2024 " uri Handle AIM: URI\n"
1886 " quit Close running copy of Gaim\n" 2025 " quit Close running copy of Gaim\n"
1887 "\n" 2026 "\n"
1888 " OPTIONS:\n" 2027 " OPTIONS:\n"
1889 " -h, --help [command] Show help for command\n" 2028 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1890 msgstr "" 2029 msgstr ""
1891 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" 2030 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n"
1892 "\n" 2031 "\n"
1893 " KOMMANDOER:\n" 2032 " KOMMANDOER:\n"
1894 " uri Håndtere AIM-URI\n" 2033 " uri Håndtere AIM-URI\n"
1957 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2096 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1958 #: src/gaimrc.c:46 2097 #: src/gaimrc.c:46
1959 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2098 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1960 msgstr "tilbake om en stund" 2099 msgstr "tilbake om en stund"
1961 2100
1962 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 2101 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
1963 msgid "boring default" 2102 msgid "boring default"
1964 msgstr "kjedelig standardsvar" 2103 msgstr "kjedelig standardsvar"
1965 2104
1966 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 2105 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
1967 msgid "Alphabetical" 2106 msgid "Alphabetical"
1968 msgstr "Alfabetisk" 2107 msgstr "Alfabetisk"
1969 2108
1970 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 2109 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
1971 msgid "By status" 2110 msgid "By status"
1972 msgstr "Etter status" 2111 msgstr "Etter status"
1973 2112
1974 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 2113 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
1975 msgid "By log size" 2114 msgid "By log size"
1976 msgstr "Etter loggstørrelse" 2115 msgstr "Etter loggstørrelse"
1977 2116
1978 #: src/gtkaccount.c:289 2117 #: src/gtkaccount.c:331
1979 #, c-format 2118 #, c-format
1980 msgid "" 2119 msgid ""
1981 "<b>File:</b> %s\n" 2120 "<b>File:</b> %s\n"
1982 "<b>File size:</b> %s\n" 2121 "<b>File size:</b> %s\n"
1983 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2122 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1985 "<b>Fil:</b> %s\n" 2124 "<b>Fil:</b> %s\n"
1986 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 2125 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1987 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" 2126 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d"
1988 2127
1989 #. Build the login options frame. 2128 #. Build the login options frame.
1990 #: src/gtkaccount.c:384 2129 #: src/gtkaccount.c:614
1991 msgid "Login Options" 2130 msgid "Login Options"
1992 msgstr "Innloggingsvalg" 2131 msgstr "Innloggingsvalg"
1993 2132
1994 #: src/gtkaccount.c:401 2133 #: src/gtkaccount.c:631
1995 msgid "Protocol:" 2134 msgid "Protocol:"
1996 msgstr "Protokoll:" 2135 msgstr "Protokoll:"
1997 2136
1998 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 2137 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
1999 msgid "Screen Name:" 2138 msgid "Screen Name:"
2000 msgstr "Skjermnavn:" 2139 msgstr "Skjermnavn:"
2001 2140
2002 #: src/gtkaccount.c:479 2141 #: src/gtkaccount.c:709
2003 msgid "Password:" 2142 msgid "Password:"
2004 msgstr "Passord:" 2143 msgstr "Passord:"
2005 2144
2006 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2145 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
2007 msgid "Alias:" 2146 msgid "Alias:"
2008 msgstr "Alias:" 2147 msgstr "Alias:"
2009 2148
2010 #: src/gtkaccount.c:488 2149 #: src/gtkaccount.c:718
2011 msgid "Remember password" 2150 msgid "Remember password"
2012 msgstr "Husk passord" 2151 msgstr "Husk passord"
2013 2152
2014 #. Build the user options frame. 2153 #. Build the user options frame.
2015 #: src/gtkaccount.c:542 2154 #: src/gtkaccount.c:774
2016 msgid "User Options" 2155 msgid "User Options"
2017 msgstr "Brukervalg" 2156 msgstr "Brukervalg"
2018 2157
2019 #: src/gtkaccount.c:555 2158 #: src/gtkaccount.c:787
2020 msgid "New mail notifications" 2159 msgid "New mail notifications"
2021 msgstr "Varsling om ny e-post" 2160 msgstr "Varsling om ny e-post"
2022 2161
2023 #: src/gtkaccount.c:564 2162 #: src/gtkaccount.c:796
2024 msgid "Buddy icon file:" 2163 #, fuzzy
2025 msgstr "Fil for kontaktikoner:" 2164 msgid "Buddy icon:"
2026 2165 msgstr "Kontaktikon"
2027 #: src/gtkaccount.c:574
2028 msgid "_Browse"
2029 msgstr "_Bla gjennom"
2030
2031 #: src/gtkaccount.c:580
2032 msgid "_Reset"
2033 msgstr "_Nullstill"
2034 2166
2035 #. Build the protocol options frame. 2167 #. Build the protocol options frame.
2036 #: src/gtkaccount.c:642 2168 #: src/gtkaccount.c:885
2037 #, c-format 2169 #, c-format
2038 msgid "%s Options" 2170 msgid "%s Options"
2039 msgstr "%s brukervalg" 2171 msgstr "%s brukervalg"
2040 2172
2041 #. Use Global Proxy Settings 2173 #. Use Global Proxy Settings
2042 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 2174 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2043 msgid "Use Global Proxy Settings" 2175 msgid "Use Global Proxy Settings"
2044 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 2176 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
2045 2177
2046 #. No Proxy 2178 #. No Proxy
2047 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2179 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2048 msgid "No Proxy" 2180 msgid "No Proxy"
2049 msgstr "Ingen proxy" 2181 msgstr "Ingen proxy"
2050 2182
2051 #. HTTP 2183 #. HTTP
2052 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2184 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2053 msgid "HTTP" 2185 msgid "HTTP"
2054 msgstr "HTTP" 2186 msgstr "HTTP"
2055 2187
2056 #. SOCKS 4 2188 #. SOCKS 4
2057 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 2189 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2058 msgid "SOCKS 4" 2190 msgid "SOCKS 4"
2059 msgstr "SOCKS 4" 2191 msgstr "SOCKS 4"
2060 2192
2061 #. SOCKS 5 2193 #. SOCKS 5
2062 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2194 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2063 msgid "SOCKS 5" 2195 msgid "SOCKS 5"
2064 msgstr "SOCKS 5" 2196 msgstr "SOCKS 5"
2065 2197
2066 # 2198 #
2067 #. Use Environmental Settings 2199 #. Use Environmental Settings
2068 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2200 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2069 msgid "Use Environmental Settings" 2201 msgid "Use Environmental Settings"
2070 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" 2202 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
2071 2203
2072 #: src/gtkaccount.c:899 2204 #: src/gtkaccount.c:1142
2073 msgid "you can see the butterflies mating" 2205 msgid "you can see the butterflies mating"
2074 msgstr "sommerfugler svermer" 2206 msgstr "sommerfugler svermer"
2075 2207
2076 #: src/gtkaccount.c:903 2208 #: src/gtkaccount.c:1146
2077 msgid "If you look real closely" 2209 msgid "If you look real closely"
2078 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter" 2210 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter"
2079 2211
2080 #: src/gtkaccount.c:919 2212 #: src/gtkaccount.c:1162
2081 msgid "Proxy Options" 2213 msgid "Proxy Options"
2082 msgstr "Proxyinnstillinger" 2214 msgstr "Proxyinnstillinger"
2083 2215
2084 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2216 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2085 msgid "Proxy _type:" 2217 msgid "Proxy _type:"
2086 msgstr "Proxytype:" 2218 msgstr "Proxytype:"
2087 2219
2088 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2220 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2089 msgid "_Host:" 2221 msgid "_Host:"
2090 msgstr "Adresse:" 2222 msgstr "Adresse:"
2091 2223
2092 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2224 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2093 msgid "_Port:" 2225 msgid "_Port:"
2094 msgstr "_Port:" 2226 msgstr "_Port:"
2095 2227
2096 #: src/gtkaccount.c:958 2228 #: src/gtkaccount.c:1201
2097 msgid "_Username:" 2229 msgid "_Username:"
2098 msgstr "_Brukernavn:" 2230 msgstr "_Brukernavn:"
2099 2231
2100 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2232 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2101 msgid "Pa_ssword:" 2233 msgid "Pa_ssword:"
2102 msgstr "Passord:" 2234 msgstr "Passord:"
2103 2235
2104 #: src/gtkaccount.c:1331 2236 #: src/gtkaccount.c:1578
2105 msgid "Add Account" 2237 msgid "Add Account"
2106 msgstr "Legg til konto" 2238 msgstr "Legg til konto"
2107 2239
2108 #: src/gtkaccount.c:1333 2240 #: src/gtkaccount.c:1580
2109 msgid "Modify Account" 2241 msgid "Modify Account"
2110 msgstr "Endre konto" 2242 msgstr "Endre konto"
2111 2243
2112 #. Add the disclosure 2244 #. Add the disclosure
2113 #: src/gtkaccount.c:1357 2245 #: src/gtkaccount.c:1604
2114 msgid "Show more options" 2246 msgid "Show more options"
2115 msgstr "Vis flere valg" 2247 msgstr "Vis flere valg"
2116 2248
2117 #: src/gtkaccount.c:1358 2249 #: src/gtkaccount.c:1605
2118 msgid "Show fewer options" 2250 msgid "Show fewer options"
2119 msgstr "Vis færre valg" 2251 msgstr "Vis færre valg"
2120 2252
2121 #. Register button 2253 #. Register button
2122 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 2254 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2123 msgid "Register" 2255 msgid "Register"
2124 msgstr "Registrer" 2256 msgstr "Registrer"
2125 2257
2126 #: src/gtkaccount.c:1739 2258 #: src/gtkaccount.c:1997
2127 #, c-format 2259 #, c-format
2128 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2260 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2129 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2261 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2130 2262
2131 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2263 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2132 msgid "Delete" 2264 msgid "Delete"
2133 msgstr "Slett" 2265 msgstr "Slett"
2134 2266
2135 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2267 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
2136 msgid "Screen Name" 2268 msgid "Screen Name"
2137 msgstr "Skjermnavn" 2269 msgstr "Skjermnavn"
2138 2270
2139 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 2271 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
2142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2275 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2143 msgid "Online" 2276 msgid "Online"
2144 msgstr "Pålogget" 2277 msgstr "Pålogget"
2145 2278
2146 #: src/gtkaccount.c:1898 2279 #: src/gtkaccount.c:2160
2147 msgid "Protocol" 2280 msgid "Protocol"
2148 msgstr "Protokoll" 2281 msgstr "Protokoll"
2149 2282
2150 #: src/gtkaccount.c:2210 2283 #: src/gtkaccount.c:2473
2151 #, c-format 2284 #, c-format
2152 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2285 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2153 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" 2286 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
2154 2287
2155 #: src/gtkaccount.c:2224 2288 #: src/gtkaccount.c:2487
2156 msgid "" 2289 msgid ""
2157 "\n" 2290 "\n"
2158 "\n" 2291 "\n"
2159 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2292 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2160 msgstr "" 2293 msgstr ""
2161 "\n" 2294 "\n"
2162 "\n" 2295 "\n"
2163 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" 2296 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
2164 2297
2165 #: src/gtkaccount.c:2228 2298 #: src/gtkaccount.c:2491
2166 #, fuzzy 2299 #, fuzzy
2167 msgid "Information" 2300 msgid "Information"
2168 msgstr "Arbeid ekstra info" 2301 msgstr "Arbeid ekstra info"
2169 2302
2170 #: src/gtkaccount.c:2232 2303 #: src/gtkaccount.c:2495
2171 msgid "Add buddy to your list?" 2304 msgid "Add buddy to your list?"
2172 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" 2305 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?"
2173 2306
2174 #. Add button 2307 #. Add button
2175 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2308 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
2176 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2309 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2177 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2310 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
2311 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2178 msgid "Add" 2312 msgid "Add"
2179 msgstr "Legg til" 2313 msgstr "Legg til"
2180 2314
2181 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2315 #: src/gtkblist.c:815
2182 msgid ""
2183 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2184 "chat."
2185 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2186
2187 #: src/gtkblist.c:814
2188 #, fuzzy 2316 #, fuzzy
2189 msgid "Join a Chat" 2317 msgid "Join a Chat"
2190 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 2318 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
2191 2319
2192 #: src/gtkblist.c:835 2320 #: src/gtkblist.c:836
2193 #, fuzzy 2321 #, fuzzy
2194 msgid "" 2322 msgid ""
2195 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2323 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2196 "join.\n" 2324 "join.\n"
2197 msgstr "" 2325 msgstr ""
2198 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 2326 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
2199 2327
2200 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2328 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2201 msgid "_Account:" 2329 msgid "_Account:"
2202 msgstr "Konto:" 2330 msgstr "Konto:"
2203 2331
2204 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2332 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
2205 #, fuzzy 2333 #, fuzzy
2206 msgid "Get _Info" 2334 msgid "Get _Info"
2207 msgstr "Info" 2335 msgstr "Info"
2208 2336
2209 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2337 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
2210 #, fuzzy 2338 #, fuzzy
2211 msgid "I_M" 2339 msgid "I_M"
2212 msgstr "Beskjed" 2340 msgstr "Beskjed"
2213 2341
2214 #: src/gtkblist.c:1092 2342 #: src/gtkblist.c:1141
2343 #, fuzzy
2344 msgid "_Send File"
2345 msgstr "Send fil"
2346
2347 #: src/gtkblist.c:1145
2215 msgid "Add Buddy _Pounce" 2348 msgid "Add Buddy _Pounce"
2216 msgstr "Legg til kompisvarsling" 2349 msgstr "Legg til kompisvarsling"
2217 2350
2218 #: src/gtkblist.c:1094 2351 #: src/gtkblist.c:1147
2219 msgid "View _Log" 2352 msgid "View _Log"
2220 msgstr "Vis logg" 2353 msgstr "Vis logg"
2221 2354
2222 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2355 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2223 #, fuzzy 2356 #, fuzzy
2224 msgid "_Alias..." 2357 msgid "_Alias..."
2225 msgstr "_Alias" 2358 msgstr "_Alias"
2226 2359
2227 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2360 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2228 #: src/gtkconn.c:361 2361 #: src/gtkconn.c:361
2229 msgid "_Remove" 2362 msgid "_Remove"
2230 msgstr "Fjern" 2363 msgstr "Fjern"
2231 2364
2232 #: src/gtkblist.c:1206 2365 #: src/gtkblist.c:1203
2233 msgid "Add a _Buddy" 2366 msgid "Add a _Buddy"
2234 msgstr "Legg til kontakt" 2367 msgstr "Legg til kontakt"
2235 2368
2236 #: src/gtkblist.c:1208 2369 #: src/gtkblist.c:1205
2237 msgid "Add a C_hat" 2370 msgid "Add a C_hat"
2238 msgstr "Legg til samtale" 2371 msgstr "Legg til samtale"
2239 2372
2240 #: src/gtkblist.c:1210 2373 #: src/gtkblist.c:1207
2241 msgid "_Delete Group" 2374 msgid "_Delete Group"
2242 msgstr "Slett gruppe" 2375 msgstr "Slett gruppe"
2243 2376
2244 #: src/gtkblist.c:1212 2377 #: src/gtkblist.c:1209
2245 msgid "_Rename" 2378 msgid "_Rename"
2246 msgstr "Endre navn" 2379 msgstr "Endre navn"
2247 2380
2248 #. join button 2381 #. join button
2249 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2382 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2250 #: src/stock.c:87 2383 #: src/stock.c:87
2251 msgid "_Join" 2384 msgid "_Join"
2252 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 2385 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
2253 2386
2254 #: src/gtkblist.c:1240 2387 #: src/gtkblist.c:1233
2255 msgid "Auto-Join" 2388 msgid "Auto-Join"
2256 msgstr "Automatisk pålogging" 2389 msgstr "Automatisk pålogging"
2257 2390
2258 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2391 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2259 msgid "_Collapse" 2392 msgid "_Collapse"
2260 msgstr "_Lukk" 2393 msgstr "_Lukk"
2261 2394
2262 #: src/gtkblist.c:1307 2395 #: src/gtkblist.c:1291
2263 msgid "_Expand" 2396 msgid "_Expand"
2264 msgstr "_Utvid" 2397 msgstr "_Utvid"
2265 2398
2266 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 2399 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
2267 #, fuzzy 2400 #, fuzzy
2268 msgid "" 2401 msgid ""
2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2402 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2270 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 2403 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2271 2404
2272 #. Buddies menu 2405 #. Buddies menu
2273 #: src/gtkblist.c:2312 2406 #: src/gtkblist.c:2336
2274 msgid "/_Buddies" 2407 msgid "/_Buddies"
2275 msgstr "/_Kontakter" 2408 msgstr "/_Kontakter"
2276 2409
2277 #: src/gtkblist.c:2313 2410 #: src/gtkblist.c:2337
2278 #, fuzzy 2411 #, fuzzy
2279 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2412 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2280 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 2413 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
2281 2414
2282 #: src/gtkblist.c:2314 2415 #: src/gtkblist.c:2338
2283 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2416 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2284 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 2417 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
2285 2418
2286 #: src/gtkblist.c:2315 2419 #: src/gtkblist.c:2339
2287 #, fuzzy 2420 #, fuzzy
2288 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2421 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2289 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 2422 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
2290 2423
2291 #: src/gtkblist.c:2317 2424 #: src/gtkblist.c:2340
2425 #, fuzzy
2426 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2427 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
2428
2429 #: src/gtkblist.c:2342
2292 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2430 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2293 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 2431 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
2294 2432
2295 #: src/gtkblist.c:2318 2433 #: src/gtkblist.c:2343
2296 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2434 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2297 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 2435 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
2298 2436
2299 #: src/gtkblist.c:2319 2437 #: src/gtkblist.c:2344
2300 #, fuzzy 2438 #, fuzzy
2301 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2439 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2302 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." 2440 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
2303 2441
2304 #: src/gtkblist.c:2320 2442 #: src/gtkblist.c:2345
2305 #, fuzzy 2443 #, fuzzy
2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2444 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2307 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 2445 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
2308 2446
2309 #: src/gtkblist.c:2321 2447 #: src/gtkblist.c:2346
2310 #, fuzzy 2448 #, fuzzy
2311 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2449 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2312 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 2450 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
2313 2451
2314 #: src/gtkblist.c:2323 2452 #: src/gtkblist.c:2348
2315 msgid "/Buddies/_Signoff" 2453 msgid "/Buddies/_Signoff"
2316 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" 2454 msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
2317 2455
2318 #: src/gtkblist.c:2324 2456 #: src/gtkblist.c:2349
2319 msgid "/Buddies/_Quit" 2457 msgid "/Buddies/_Quit"
2320 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" 2458 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
2321 2459
2322 #. Tools 2460 #. Tools
2323 #: src/gtkblist.c:2327 2461 #: src/gtkblist.c:2352
2324 msgid "/_Tools" 2462 msgid "/_Tools"
2325 msgstr "/_Verktøy" 2463 msgstr "/_Verktøy"
2326 2464
2327 #: src/gtkblist.c:2328 2465 #: src/gtkblist.c:2353
2328 msgid "/Tools/_Away" 2466 msgid "/Tools/_Away"
2329 msgstr "/Verktøy/_Borte" 2467 msgstr "/Verktøy/_Borte"
2330 2468
2331 #: src/gtkblist.c:2329 2469 #: src/gtkblist.c:2354
2332 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2470 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2333 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" 2471 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
2334 2472
2335 #: src/gtkblist.c:2330 2473 #: src/gtkblist.c:2355
2336 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2474 #, fuzzy
2337 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" 2475 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2338 2476 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2339 #: src/gtkblist.c:2332 2477
2478 #: src/gtkblist.c:2356
2479 #, fuzzy
2480 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2481 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
2482
2483 #: src/gtkblist.c:2358
2340 msgid "/Tools/A_ccounts" 2484 msgid "/Tools/A_ccounts"
2341 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2485 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2342 2486
2343 #: src/gtkblist.c:2333 2487 #: src/gtkblist.c:2359
2344 #, fuzzy 2488 #, fuzzy
2345 msgid "/Tools/_File Transfers" 2489 msgid "/Tools/_File Transfers"
2346 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." 2490 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
2347 2491
2348 #: src/gtkblist.c:2334 2492 #: src/gtkblist.c:2360
2349 #, fuzzy 2493 #, fuzzy
2350 msgid "/Tools/R_oom List" 2494 msgid "/Tools/R_oom List"
2351 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" 2495 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
2352 2496
2353 #: src/gtkblist.c:2335 2497 #: src/gtkblist.c:2361
2354 #, fuzzy 2498 #, fuzzy
2355 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2499 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2356 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 2500 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
2357 2501
2358 #: src/gtkblist.c:2336 2502 #: src/gtkblist.c:2362
2359 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2503 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2360 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 2504 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
2361 2505
2362 #: src/gtkblist.c:2338 2506 #: src/gtkblist.c:2364
2363 msgid "/Tools/View System _Log" 2507 msgid "/Tools/View System _Log"
2364 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" 2508 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg"
2365 2509
2366 #. Help 2510 #. Help
2367 #: src/gtkblist.c:2341 2511 #: src/gtkblist.c:2367
2368 msgid "/_Help" 2512 msgid "/_Help"
2369 msgstr "/_Hjelp" 2513 msgstr "/_Hjelp"
2370 2514
2371 #: src/gtkblist.c:2342 2515 #: src/gtkblist.c:2368
2372 msgid "/Help/Online _Help" 2516 msgid "/Help/Online _Help"
2373 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" 2517 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
2374 2518
2375 #: src/gtkblist.c:2343 2519 #: src/gtkblist.c:2369
2376 msgid "/Help/_Debug Window" 2520 msgid "/Help/_Debug Window"
2377 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" 2521 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
2378 2522
2379 #: src/gtkblist.c:2344 2523 #: src/gtkblist.c:2370
2380 msgid "/Help/_About" 2524 msgid "/Help/_About"
2381 msgstr "/Hjelp/_Om" 2525 msgstr "/Hjelp/_Om"
2382 2526
2383 #: src/gtkblist.c:2360 2527 #: src/gtkblist.c:2388
2384 msgid "Rename Group" 2528 msgid "Rename Group"
2385 msgstr "Endre gruppenavn" 2529 msgstr "Endre gruppenavn"
2386 2530
2387 #: src/gtkblist.c:2360 2531 #: src/gtkblist.c:2388
2388 msgid "New group name" 2532 msgid "New group name"
2389 msgstr "Nytt gruppenavn:" 2533 msgstr "Nytt gruppenavn:"
2390 2534
2391 #: src/gtkblist.c:2361 2535 #: src/gtkblist.c:2389
2392 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2536 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2393 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2537 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
2394 2538
2395 #: src/gtkblist.c:2389 2539 #: src/gtkblist.c:2417
2396 #, c-format 2540 #, c-format
2397 msgid "" 2541 msgid ""
2398 "\n" 2542 "\n"
2399 "<b>Account:</b> %s" 2543 "<b>Account:</b> %s"
2400 msgstr "" 2544 msgstr ""
2401 "\n" 2545 "\n"
2402 "<b>Konto:</b> %s" 2546 "<b>Konto:</b> %s"
2403 2547
2404 #: src/gtkblist.c:2453 2548 #: src/gtkblist.c:2481
2405 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "\n"
2552 "<b>Status:</b> Offline"
2406 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" 2553 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
2407 2554
2408 #: src/gtkblist.c:2468 2555 #: src/gtkblist.c:2496
2409 #, c-format 2556 #, c-format
2410 msgid "%d%%" 2557 msgid "%d%%"
2411 msgstr "%d%%" 2558 msgstr "%d%%"
2412 2559
2413 #: src/gtkblist.c:2484 2560 #: src/gtkblist.c:2512
2414 msgid "" 2561 msgid ""
2415 "\n" 2562 "\n"
2416 "<b>Account:</b>" 2563 "<b>Account:</b>"
2417 msgstr "" 2564 msgstr ""
2418 "\n" 2565 "\n"
2419 "<b>Konto:</b>" 2566 "<b>Konto:</b>"
2420 2567
2421 # 2568 #
2422 #: src/gtkblist.c:2485 2569 #: src/gtkblist.c:2513
2423 msgid "" 2570 msgid ""
2424 "\n" 2571 "\n"
2425 "<b>Contact Alias:</b>" 2572 "<b>Contact Alias:</b>"
2426 msgstr "" 2573 msgstr ""
2427 "\n" 2574 "\n"
2428 "<b>Kontaktalias:</b>" 2575 "<b>Kontaktalias:</b>"
2429 2576
2430 #: src/gtkblist.c:2486 2577 #: src/gtkblist.c:2514
2431 msgid "" 2578 msgid ""
2432 "\n" 2579 "\n"
2433 "<b>Alias:</b>" 2580 "<b>Alias:</b>"
2434 msgstr "" 2581 msgstr ""
2435 "\n" 2582 "\n"
2436 "<b>Alias:</b>" 2583 "<b>Alias:</b>"
2437 2584
2438 #: src/gtkblist.c:2487 2585 #: src/gtkblist.c:2515
2439 msgid "" 2586 msgid ""
2440 "\n" 2587 "\n"
2441 "<b>Nickname:</b>" 2588 "<b>Nickname:</b>"
2442 msgstr "" 2589 msgstr ""
2443 "\n" 2590 "\n"
2444 "<b>Kallenavn:</b>" 2591 "<b>Kallenavn:</b>"
2445 2592
2446 #: src/gtkblist.c:2488 2593 #: src/gtkblist.c:2516
2447 #, fuzzy 2594 #, fuzzy
2448 msgid "" 2595 msgid ""
2449 "\n" 2596 "\n"
2450 "<b>Logged In:</b>" 2597 "<b>Logged In:</b>"
2451 msgstr "<b>Pålogget:</b> " 2598 msgstr "<b>Pålogget:</b> "
2452 2599
2453 #: src/gtkblist.c:2489 2600 #: src/gtkblist.c:2517
2454 msgid "" 2601 msgid ""
2455 "\n" 2602 "\n"
2456 "<b>Idle:</b>" 2603 "<b>Idle:</b>"
2457 msgstr "" 2604 msgstr ""
2458 "\n" 2605 "\n"
2459 "<b>Inaktiv:</b>" 2606 "<b>Inaktiv:</b>"
2460 2607
2461 #: src/gtkblist.c:2490 2608 #: src/gtkblist.c:2518
2462 msgid "" 2609 msgid ""
2463 "\n" 2610 "\n"
2464 "<b>Warned:</b>" 2611 "<b>Warned:</b>"
2465 msgstr "" 2612 msgstr ""
2466 "\n" 2613 "\n"
2467 "<b>Advart:</b>" 2614 "<b>Advart:</b>"
2468 2615
2469 #: src/gtkblist.c:2492 2616 #: src/gtkblist.c:2520
2470 msgid "" 2617 msgid ""
2471 "\n" 2618 "\n"
2472 "<b>Description:</b> Spooky" 2619 "<b>Description:</b> Spooky"
2473 msgstr "" 2620 msgstr ""
2474 "\n" 2621 "\n"
2475 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" 2622 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
2476 2623
2477 #: src/gtkblist.c:2493 2624 #: src/gtkblist.c:2521
2478 msgid "" 2625 msgid ""
2479 "\n" 2626 "\n"
2480 "<b>Status</b>: Awesome" 2627 "<b>Status</b>: Awesome"
2481 msgstr "" 2628 msgstr ""
2482 "\n" 2629 "\n"
2483 "<b>Status:</b> Fantastisk" 2630 "<b>Status:</b> Fantastisk"
2484 2631
2485 #: src/gtkblist.c:2494 2632 #: src/gtkblist.c:2522
2486 msgid "" 2633 msgid ""
2487 "\n" 2634 "\n"
2488 "<b>Status</b>: Rockin'" 2635 "<b>Status</b>: Rockin'"
2489 msgstr "" 2636 msgstr ""
2490 "\n" 2637 "\n"
2491 "<b>Status:</b> Rockin'" 2638 "<b>Status:</b> Rockin'"
2492 2639
2493 #: src/gtkblist.c:2764 2640 #: src/gtkblist.c:2804
2494 #, c-format 2641 #, c-format
2495 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2642 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2496 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 2643 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
2497 2644
2498 #: src/gtkblist.c:2766 2645 #: src/gtkblist.c:2806
2499 #, c-format 2646 #, c-format
2500 msgid "Idle (%dm) " 2647 msgid "Idle (%dm) "
2501 msgstr "Inaktiv (%dm) " 2648 msgstr "Inaktiv (%dm) "
2502 2649
2503 #: src/gtkblist.c:2771 2650 #: src/gtkblist.c:2811
2504 #, c-format 2651 #, c-format
2505 msgid "Warned (%d%%) " 2652 msgid "Warned (%d%%) "
2506 msgstr "Advart (%d%%) " 2653 msgstr "Advart (%d%%) "
2507 2654
2508 #: src/gtkblist.c:2774 2655 #: src/gtkblist.c:2814
2509 msgid "Offline " 2656 msgid "Offline "
2510 msgstr "Avlogget" 2657 msgstr "Avlogget"
2511 2658
2512 #: src/gtkblist.c:3032 2659 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2660 #: src/gtkblist.c:2932
2661 #, fuzzy
2662 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2663 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
2664
2665 #: src/gtkblist.c:2935
2666 #, fuzzy
2667 msgid "/Tools/Room List"
2668 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
2669
2670 #: src/gtkblist.c:2938
2671 #, fuzzy
2672 msgid "/Tools/Privacy"
2673 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
2674
2675 #: src/gtkblist.c:3085
2513 msgid "/Tools/Away" 2676 msgid "/Tools/Away"
2514 msgstr "/Verktøy/Borte" 2677 msgstr "/Verktøy/Borte"
2515 2678
2516 #: src/gtkblist.c:3035 2679 #: src/gtkblist.c:3088
2517 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2680 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2518 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" 2681 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
2519 2682
2520 #: src/gtkblist.c:3038 2683 #: src/gtkblist.c:3091
2521 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2684 #, fuzzy
2685 msgid "/Tools/Account Actions"
2686 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2687
2688 #: src/gtkblist.c:3094
2689 #, fuzzy
2690 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2522 msgstr "/Verktøy/Handlinger" 2691 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
2523 2692
2524 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2693 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2525 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2694 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2526 #. 2695 #.
2527 #: src/gtkblist.c:3126 2696 #: src/gtkblist.c:3183
2528 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2697 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2529 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 2698 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
2530 2699
2531 #: src/gtkblist.c:3128 2700 #: src/gtkblist.c:3185
2532 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2701 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2533 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 2702 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
2534 2703
2535 #: src/gtkblist.c:3152 2704 #: src/gtkblist.c:3209
2536 msgid "Send a message to the selected buddy" 2705 msgid "Send a message to the selected buddy"
2537 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" 2706 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
2538 2707
2539 #: src/gtkblist.c:3161 2708 #: src/gtkblist.c:3218
2540 msgid "Get information on the selected buddy" 2709 msgid "Get information on the selected buddy"
2541 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" 2710 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
2542 2711
2543 #: src/gtkblist.c:3164 2712 #: src/gtkblist.c:3221
2544 #, fuzzy 2713 #, fuzzy
2545 msgid "_Chat" 2714 msgid "_Chat"
2546 msgstr "Samtale" 2715 msgstr "Samtale"
2547 2716
2548 #: src/gtkblist.c:3169 2717 #: src/gtkblist.c:3226
2549 msgid "Join a chat room" 2718 msgid "Join a chat room"
2550 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 2719 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
2551 2720
2552 #: src/gtkblist.c:3172 2721 #: src/gtkblist.c:3229
2553 #, fuzzy 2722 #, fuzzy
2554 msgid "_Away" 2723 msgid "_Away"
2555 msgstr "Borte" 2724 msgstr "Borte"
2556 2725
2557 #: src/gtkblist.c:3177 2726 #: src/gtkblist.c:3234
2558 msgid "Set an away message" 2727 msgid "Set an away message"
2559 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" 2728 msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
2560 2729
2561 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2730 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2562 msgid "Add Buddy" 2733 msgid "Add Buddy"
2563 msgstr "Legg til kontakt" 2734 msgstr "Legg til kontakt"
2564 2735
2565 #: src/gtkblist.c:3932 2736 #: src/gtkblist.c:3996
2566 msgid "" 2737 msgid ""
2567 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2738 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2568 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2739 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2569 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2740 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2570 msgstr "" 2741 msgstr ""
2572 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " 2743 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
2573 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " 2744 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
2574 "mulig.\n" 2745 "mulig.\n"
2575 2746
2576 #. Set up stuff for the account box 2747 #. Set up stuff for the account box
2577 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2748 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
2578 msgid "Account:" 2749 msgid "Account:"
2579 msgstr "Konto:" 2750 msgstr "Konto:"
2580 2751
2581 #: src/gtkblist.c:4243 2752 #: src/gtkblist.c:4299
2753 msgid ""
2754 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2755 "chat."
2756 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2757
2758 #: src/gtkblist.c:4306
2582 msgid "Add Chat" 2759 msgid "Add Chat"
2583 msgstr "Legg til samtale" 2760 msgstr "Legg til samtale"
2584 2761
2585 #: src/gtkblist.c:4266 2762 #: src/gtkblist.c:4330
2586 msgid "" 2763 msgid ""
2587 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2764 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2588 "would like to add to your buddy list.\n" 2765 "would like to add to your buddy list.\n"
2589 msgstr "" 2766 msgstr ""
2590 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 2767 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
2591 2768
2592 #: src/gtkblist.c:4345 2769 #: src/gtkblist.c:4408
2593 msgid "Add Group" 2770 msgid "Add Group"
2594 msgstr "Legg til gruppe" 2771 msgstr "Legg til gruppe"
2595 2772
2596 #: src/gtkblist.c:4346 2773 #: src/gtkblist.c:4409
2597 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2774 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2598 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 2775 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
2599 2776
2600 #: src/gtkblist.c:4866 2777 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2601 msgid "No actions available" 2778 msgid "No actions available"
2602 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 2779 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
2603 2780
2604 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2781 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2605 msgid "Done." 2782 msgid "Done."
2648 # 2825 #
2649 #: src/gtkconn.c:628 2826 #: src/gtkconn.c:628
2650 msgid "Time" 2827 msgid "Time"
2651 msgstr "Tid" 2828 msgstr "Tid"
2652 2829
2653 #: src/gtkconv.c:172 2830 #: src/gtkconv.c:314
2831 #, c-format
2832 msgid "me is using Gaim v%s."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/gtkconv.c:323
2836 msgid "Supported debug options are: version"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/gtkconv.c:336
2840 msgid ""
2841 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2842 "The following commands are available in this context:\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/gtkconv.c:370
2846 msgid "No such command (in this context)."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/gtkconv.c:443
2850 msgid ""
2851 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2852 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2853 "commands."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/gtkconv.c:451
2857 msgid ""
2858 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2859 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2860 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/gtkconv.c:458
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2866 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
2867
2868 #: src/gtkconv.c:465
2869 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/gtkconv.c:468
2873 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/gtkconv.c:472
2877 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/gtkconv.c:693
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2883 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
2884
2885 #. Put our happy label in it.
2886 #: src/gtkconv.c:721
2887 msgid ""
2888 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2889 "invite message."
2890 msgstr ""
2891 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
2892 "invitasjonsbeskjed."
2893
2894 #: src/gtkconv.c:742
2895 msgid "_Buddy:"
2896 msgstr "Kontakt:"
2897
2898 #: src/gtkconv.c:762
2899 msgid "_Message:"
2900 msgstr "Beskjed:"
2901
2902 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Unable to open file."
2905 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
2906
2907 #: src/gtkconv.c:804
2654 #, fuzzy, c-format 2908 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2909 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2656 msgstr "Samtale med %s" 2910 msgstr "Samtale med %s"
2657 2911
2658 #: src/gtkconv.c:190 2912 #: src/gtkconv.c:818
2659 msgid "That file already exists" 2913 #, fuzzy
2660 msgstr "Filen eksisterer allerede." 2914 msgid "Save Conversation"
2661 2915 msgstr "Gaim - Lagre samtale"
2662 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2916
2663 msgid "Would you like to overwrite it?" 2917 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2664 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
2665
2666 #: src/gtkconv.c:505
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2669 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
2670
2671 #. Put our happy label in it.
2672 #: src/gtkconv.c:533
2673 msgid ""
2674 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2675 "invite message."
2676 msgstr ""
2677 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
2678 "invitasjonsbeskjed."
2679
2680 #: src/gtkconv.c:554
2681 msgid "_Buddy:"
2682 msgstr "Kontakt:"
2683
2684 #: src/gtkconv.c:574
2685 msgid "_Message:"
2686 msgstr "Beskjed:"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:667
2689 #, fuzzy 2918 #, fuzzy
2690 msgid "Find" 2919 msgid "Find"
2691 msgstr "Hindi" 2920 msgstr "Hindi"
2692 2921
2693 # 2922 #
2694 #: src/gtkconv.c:693 2923 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2695 #, fuzzy 2924 #, fuzzy
2696 msgid "_Search for:" 2925 msgid "_Search for:"
2697 msgstr "Søkeord: " 2926 msgstr "Søkeord: "
2698 2927
2699 #: src/gtkconv.c:1071 2928 #: src/gtkconv.c:1338
2700 msgid "IM" 2929 msgid "IM"
2701 msgstr "Beskjed" 2930 msgstr "Beskjed"
2702 2931
2703 #: src/gtkconv.c:1079 2932 #. Block button
2933 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2935 msgid "Send File"
2936 msgstr "Send fil"
2937
2938 #: src/gtkconv.c:1356
2704 msgid "Un-Ignore" 2939 msgid "Un-Ignore"
2705 msgstr "Fjern ignorer" 2940 msgstr "Fjern ignorer"
2706 2941
2707 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2942 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2708 msgid "Ignore" 2943 msgid "Ignore"
2709 msgstr "Ignorer" 2944 msgstr "Ignorer"
2710 2945
2711 #. Info button 2946 #. Info button
2712 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2947 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2713 msgid "Info" 2948 msgid "Info"
2714 msgstr "Info" 2949 msgstr "Info"
2715 2950
2716 #: src/gtkconv.c:1099 2951 #: src/gtkconv.c:1376
2717 msgid "Get Away Msg" 2952 msgid "Get Away Msg"
2718 msgstr "Hent fraværsbeskjed" 2953 msgstr "Hent fraværsbeskjed"
2719 2954
2720 #. Remove button 2955 #: src/gtkconv.c:2497
2721 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 2956 #, fuzzy
2722 #: src/gtkrequest.c:241 2957 msgid "Unable to save icon file to disk."
2723 msgid "Remove" 2958 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil."
2724 msgstr "Fjern" 2959
2960 #: src/gtkconv.c:2514
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Save Icon"
2963 msgstr "Lagre ikon som..."
2725 2964
2726 # 2965 #
2727 #: src/gtkconv.c:2201 2966 #: src/gtkconv.c:2544
2728 msgid "Animate" 2967 msgid "Animate"
2729 msgstr "Animer" 2968 msgstr "Animer"
2730 2969
2731 #: src/gtkconv.c:2206 2970 #: src/gtkconv.c:2549
2732 msgid "Hide Icon" 2971 msgid "Hide Icon"
2733 msgstr "Skjul ikon" 2972 msgstr "Skjul ikon"
2734 2973
2735 #: src/gtkconv.c:2212 2974 #: src/gtkconv.c:2555
2736 msgid "Save Icon As..." 2975 msgid "Save Icon As..."
2737 msgstr "Lagre ikon som..." 2976 msgstr "Lagre ikon som..."
2738 2977
2739 #: src/gtkconv.c:2579 2978 #: src/gtkconv.c:2939
2740 msgid "User is typing..." 2979 msgid "User is typing..."
2741 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 2980 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
2742 2981
2743 #: src/gtkconv.c:2587 2982 #: src/gtkconv.c:2947
2744 msgid "User has typed something and paused" 2983 msgid "User has typed something and paused"
2745 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" 2984 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
2746 2985
2747 #. Build the Send As menu 2986 #. Build the Send As menu
2748 #: src/gtkconv.c:2690 2987 #: src/gtkconv.c:3050
2749 msgid "_Send As" 2988 msgid "_Send As"
2750 msgstr "Send som" 2989 msgstr "Send som"
2751 2990
2752 #: src/gtkconv.c:3110
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Save Conversation"
2755 msgstr "Gaim - Lagre samtale"
2756
2757 #. Conversation menu 2991 #. Conversation menu
2758 #: src/gtkconv.c:3127 2992 #: src/gtkconv.c:3450
2759 msgid "/_Conversation" 2993 msgid "/_Conversation"
2760 msgstr "/_Samtale" 2994 msgstr "/_Samtale"
2761 2995
2762 #: src/gtkconv.c:3129 2996 #: src/gtkconv.c:3452
2763 #, fuzzy 2997 #, fuzzy
2764 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2998 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2765 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." 2999 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
2766 3000
2767 #: src/gtkconv.c:3134 3001 #: src/gtkconv.c:3457
2768 #, fuzzy 3002 #, fuzzy
2769 msgid "/Conversation/_Find..." 3003 msgid "/Conversation/_Find..."
2770 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 3004 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2771 3005
2772 # 3006 #
2773 #: src/gtkconv.c:3136 3007 #: src/gtkconv.c:3459
2774 msgid "/Conversation/View _Log" 3008 msgid "/Conversation/View _Log"
2775 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." 3009 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
2776 3010
2777 #: src/gtkconv.c:3137 3011 #: src/gtkconv.c:3460
2778 msgid "/Conversation/_Save As..." 3012 msgid "/Conversation/_Save As..."
2779 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." 3013 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
2780 3014
2781 #: src/gtkconv.c:3142 3015 #: src/gtkconv.c:3462
3016 #, fuzzy
3017 msgid "/Conversation/Clear"
3018 msgstr "/Samtale/L_ukk"
3019
3020 #: src/gtkconv.c:3466
3021 #, fuzzy
3022 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3023 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
3024
3025 #: src/gtkconv.c:3467
2782 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3026 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2783 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" 3027 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
2784 3028
2785 #: src/gtkconv.c:3144 3029 #: src/gtkconv.c:3469
2786 #, fuzzy 3030 #, fuzzy
2787 msgid "/Conversation/_Get Info" 3031 msgid "/Conversation/_Get Info"
2788 msgstr "/Samtale/_Hent info..." 3032 msgstr "/Samtale/_Hent info..."
2789 3033
2790 #: src/gtkconv.c:3146 3034 #: src/gtkconv.c:3471
2791 msgid "/Conversation/_Warn..." 3035 msgid "/Conversation/_Warn..."
2792 msgstr "/Samtale/A_dvar..." 3036 msgstr "/Samtale/A_dvar..."
2793 3037
2794 #: src/gtkconv.c:3148 3038 #: src/gtkconv.c:3473
2795 msgid "/Conversation/In_vite..." 3039 msgid "/Conversation/In_vite..."
2796 msgstr "/Samtale/_Inviter..." 3040 msgstr "/Samtale/_Inviter..."
2797 3041
2798 #: src/gtkconv.c:3153 3042 #: src/gtkconv.c:3478
2799 msgid "/Conversation/A_lias..." 3043 msgid "/Conversation/A_lias..."
2800 msgstr "/Samtale/_Alias..." 3044 msgstr "/Samtale/_Alias..."
2801 3045
2802 #: src/gtkconv.c:3155 3046 #: src/gtkconv.c:3480
2803 msgid "/Conversation/_Block..." 3047 msgid "/Conversation/_Block..."
2804 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 3048 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
2805 3049
2806 #: src/gtkconv.c:3157 3050 #: src/gtkconv.c:3482
2807 msgid "/Conversation/_Add..." 3051 msgid "/Conversation/_Add..."
2808 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 3052 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2809 3053
2810 #: src/gtkconv.c:3159 3054 #: src/gtkconv.c:3484
2811 msgid "/Conversation/_Remove..." 3055 msgid "/Conversation/_Remove..."
2812 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 3056 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2813 3057
2814 #: src/gtkconv.c:3164 3058 #: src/gtkconv.c:3489
2815 #, fuzzy 3059 #, fuzzy
2816 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3060 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2817 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." 3061 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
2818 3062
2819 #: src/gtkconv.c:3166 3063 #: src/gtkconv.c:3491
2820 #, fuzzy 3064 #, fuzzy
2821 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3065 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2822 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 3066 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
2823 3067
2824 #: src/gtkconv.c:3171 3068 #: src/gtkconv.c:3496
2825 msgid "/Conversation/_Close" 3069 msgid "/Conversation/_Close"
2826 msgstr "/Samtale/L_ukk" 3070 msgstr "/Samtale/L_ukk"
2827 3071
2828 #. Options 3072 #. Options
2829 #: src/gtkconv.c:3175 3073 #: src/gtkconv.c:3500
2830 msgid "/_Options" 3074 msgid "/_Options"
2831 msgstr "/_Brukervalg" 3075 msgstr "/_Brukervalg"
2832 3076
2833 #: src/gtkconv.c:3176 3077 #: src/gtkconv.c:3501
2834 msgid "/Options/Enable _Logging" 3078 msgid "/Options/Enable _Logging"
2835 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" 3079 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
2836 3080
2837 #: src/gtkconv.c:3177 3081 #: src/gtkconv.c:3502
2838 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3082 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2839 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" 3083 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
2840 3084
2841 #: src/gtkconv.c:3178 3085 #: src/gtkconv.c:3503
2842 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3086 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2843 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" 3087 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy"
2844 3088
3089 #: src/gtkconv.c:3504
3090 #, fuzzy
3091 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3092 msgstr "iChat tidsstempel"
3093
2845 # 3094 #
2846 #: src/gtkconv.c:3220 3095 #: src/gtkconv.c:3546
2847 msgid "/Conversation/View Log" 3096 msgid "/Conversation/View Log"
2848 msgstr "/Samtale/Vis logg" 3097 msgstr "/Samtale/Vis logg"
2849 3098
2850 #: src/gtkconv.c:3225 3099 #: src/gtkconv.c:3551
3100 #, fuzzy
3101 msgid "/Conversation/Send File..."
3102 msgstr "/Samtale/Inviter..."
3103
3104 #: src/gtkconv.c:3555
2851 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3105 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2852 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." 3106 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
2853 3107
2854 #: src/gtkconv.c:3231 3108 #: src/gtkconv.c:3561
2855 #, fuzzy 3109 #, fuzzy
2856 msgid "/Conversation/Get Info" 3110 msgid "/Conversation/Get Info"
2857 msgstr "/Samtale/Hent info..." 3111 msgstr "/Samtale/Hent info..."
2858 3112
2859 #: src/gtkconv.c:3235 3113 #: src/gtkconv.c:3565
2860 msgid "/Conversation/Warn..." 3114 msgid "/Conversation/Warn..."
2861 msgstr "/Samtale/Advar..." 3115 msgstr "/Samtale/Advar..."
2862 3116
2863 #: src/gtkconv.c:3239 3117 #: src/gtkconv.c:3569
2864 msgid "/Conversation/Invite..." 3118 msgid "/Conversation/Invite..."
2865 msgstr "/Samtale/Inviter..." 3119 msgstr "/Samtale/Inviter..."
2866 3120
2867 #: src/gtkconv.c:3245 3121 #: src/gtkconv.c:3575
2868 msgid "/Conversation/Alias..." 3122 msgid "/Conversation/Alias..."
2869 msgstr "/Samtale/Alias..." 3123 msgstr "/Samtale/Alias..."
2870 3124
2871 #: src/gtkconv.c:3249 3125 #: src/gtkconv.c:3579
2872 msgid "/Conversation/Block..." 3126 msgid "/Conversation/Block..."
2873 msgstr "/Samtale/Blokker..." 3127 msgstr "/Samtale/Blokker..."
2874 3128
2875 #: src/gtkconv.c:3253 3129 #: src/gtkconv.c:3583
2876 msgid "/Conversation/Add..." 3130 msgid "/Conversation/Add..."
2877 msgstr "/Samtale/Legg til..." 3131 msgstr "/Samtale/Legg til..."
2878 3132
2879 #: src/gtkconv.c:3257 3133 #: src/gtkconv.c:3587
2880 msgid "/Conversation/Remove..." 3134 msgid "/Conversation/Remove..."
2881 msgstr "/Samtale/Fjern..." 3135 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2882 3136
2883 #: src/gtkconv.c:3263 3137 #: src/gtkconv.c:3593
2884 #, fuzzy 3138 #, fuzzy
2885 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3139 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2886 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." 3140 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
2887 3141
2888 #: src/gtkconv.c:3267 3142 #: src/gtkconv.c:3597
2889 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3143 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2890 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 3144 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
2891 3145
2892 #: src/gtkconv.c:3273 3146 #: src/gtkconv.c:3603
2893 msgid "/Options/Enable Logging" 3147 msgid "/Options/Enable Logging"
2894 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 3148 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
2895 3149
2896 #: src/gtkconv.c:3276 3150 #: src/gtkconv.c:3606
2897 msgid "/Options/Enable Sounds" 3151 msgid "/Options/Enable Sounds"
2898 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 3152 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
2899 3153
2900 #: src/gtkconv.c:3279 3154 #: src/gtkconv.c:3609
2901 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3155 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2902 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" 3156 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
2903 3157
3158 #: src/gtkconv.c:3612
3159 #, fuzzy
3160 msgid "/Options/Show Timestamps"
3161 msgstr "iChat tidsstempel"
3162
2904 #. From right to left... 3163 #. From right to left...
2905 #. Send button 3164 #. Send button
2906 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 3165 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
2907 msgid "Send" 3166 msgid "Send"
2908 msgstr "Send" 3167 msgstr "Send"
2909 3168
2910 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3169 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2911 #. Warn button 3170 #. Warn button
2912 #: src/gtkconv.c:3318 3171 #: src/gtkconv.c:3652
2913 msgid "Warn" 3172 msgid "Warn"
2914 msgstr "Advar" 3173 msgstr "Advar"
2915 3174
2916 #: src/gtkconv.c:3321 3175 #: src/gtkconv.c:3655
2917 msgid "Warn the user" 3176 msgid "Warn the user"
2918 msgstr "Advar brukeren" 3177 msgstr "Advar brukeren"
2919 3178
2920 #. Block button 3179 #. Block button
2921 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 3180 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2922 msgid "Block" 3181 msgid "Block"
2923 msgstr "Blokker" 3182 msgstr "Blokker"
2924 3183
2925 #: src/gtkconv.c:3328 3184 #: src/gtkconv.c:3662
2926 msgid "Block the user" 3185 msgid "Block the user"
2927 msgstr "Blokker brukeren" 3186 msgstr "Blokker brukeren"
2928 3187
2929 #: src/gtkconv.c:3335 3188 #: src/gtkconv.c:3669
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Send a file to the user"
3191 msgstr "Send tekstmelding"
3192
3193 #: src/gtkconv.c:3676
2930 msgid "Add the user to your buddy list" 3194 msgid "Add the user to your buddy list"
2931 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 3195 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
2932 3196
2933 #: src/gtkconv.c:3342 3197 #: src/gtkconv.c:3683
2934 msgid "Remove the user from your buddy list" 3198 msgid "Remove the user from your buddy list"
2935 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" 3199 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
2936 3200
2937 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 3201 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
2938 msgid "Get the user's information" 3202 msgid "Get the user's information"
2939 msgstr "Hent brukerinformasjon" 3203 msgstr "Hent brukerinformasjon"
2940 3204
2941 #. Invite 3205 #. Invite
2942 #: src/gtkconv.c:3416 3206 #: src/gtkconv.c:3770
2943 msgid "Invite" 3207 msgid "Invite"
2944 msgstr "Inviter" 3208 msgstr "Inviter"
2945 3209
2946 #: src/gtkconv.c:3419 3210 #: src/gtkconv.c:3773
2947 msgid "Invite a user" 3211 msgid "Invite a user"
2948 msgstr "Inviter en bruker" 3212 msgstr "Inviter en bruker"
2949 3213
2950 #: src/gtkconv.c:3426 3214 #: src/gtkconv.c:3780
2951 #, fuzzy 3215 #, fuzzy
2952 msgid "Add the chat to your buddy list" 3216 msgid "Add the chat to your buddy list"
2953 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 3217 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
2954 3218
2955 #: src/gtkconv.c:3433 3219 #: src/gtkconv.c:3787
2956 #, fuzzy 3220 #, fuzzy
2957 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3221 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2958 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" 3222 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
2959 3223
2960 #: src/gtkconv.c:3533 3224 #: src/gtkconv.c:3897
2961 msgid "Topic:" 3225 msgid "Topic:"
2962 msgstr "Tema:" 3226 msgstr "Tema:"
2963 3227
2964 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3228 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2965 #: src/gtkconv.c:3593 3229 #: src/gtkconv.c:3960
2966 msgid "0 people in room" 3230 msgid "0 people in room"
2967 msgstr "0 brukere i rommet" 3231 msgstr "0 brukere i rommet"
2968 3232
2969 #: src/gtkconv.c:3648 3233 #: src/gtkconv.c:4016
2970 msgid "IM the user" 3234 msgid "IM the user"
2971 msgstr "Send beskjed til bruker" 3235 msgstr "Send beskjed til bruker"
2972 3236
2973 #: src/gtkconv.c:3660 3237 #: src/gtkconv.c:4028
2974 msgid "Ignore the user" 3238 msgid "Ignore the user"
2975 msgstr "Ignorer bruker" 3239 msgstr "Ignorer bruker"
2976 3240
2977 #: src/gtkconv.c:4202 3241 #: src/gtkconv.c:4627
2978 msgid "Close conversation" 3242 msgid "Close conversation"
2979 msgstr "Lukk samtalen" 3243 msgstr "Lukk samtalen"
2980 3244
2981 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 3245 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
2982 #, c-format 3246 #, c-format
2983 msgid "%d person in room" 3247 msgid "%d person in room"
2984 msgid_plural "%d people in room" 3248 msgid_plural "%d people in room"
2985 msgstr[0] "%d person i rommet" 3249 msgstr[0] "%d person i rommet"
2986 msgstr[1] "%d personer i rommet" 3250 msgstr[1] "%d personer i rommet"
2987 3251
2988 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 3252 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
2989 msgid "<main>/Conversation/Close" 3253 msgid "<main>/Conversation/Close"
2990 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" 3254 msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
2991 3255
2992 #: src/gtkdebug.c:135 3256 #: src/gtkconv.c:6276
3257 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/gtkconv.c:6279
3261 msgid ""
3262 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3263 "conversation."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/gtkconv.c:6283
3267 #, fuzzy
3268 msgid "help: List available commands."
3269 msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige"
3270
3271 #: src/gtkconv.c:6287
3272 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/gtkdebug.c:197
3276 msgid "Save Debug Log"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/gtkdebug.c:250
2993 msgid "Debug Window" 3280 msgid "Debug Window"
2994 msgstr "Avlusningsvindu" 3281 msgstr "Avlusningsvindu"
2995 3282
2996 #: src/gtkdebug.c:175 3283 #: src/gtkdebug.c:288
2997 msgid "Pause" 3284 msgid "Pause"
2998 msgstr "Pause" 3285 msgstr "Pause"
2999 3286
3000 #: src/gtkdebug.c:181 3287 #: src/gtkdebug.c:294
3001 msgid "Timestamps" 3288 msgid "Timestamps"
3002 msgstr "Tidsstempler" 3289 msgstr "Tidsstempler"
3003 3290
3004 #: src/gtkft.c:135 3291 #: src/gtkft.c:136
3005 #, c-format 3292 #, c-format
3006 msgid "%.2f KB/s" 3293 msgid "%.2f KB/s"
3007 msgstr "%.2f KB/s" 3294 msgstr "%.2f KB/s"
3008 3295
3009 # 3296 #
3010 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3297 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
3011 #, fuzzy 3298 #, fuzzy
3012 msgid "Finished" 3299 msgid "Finished"
3013 msgstr "Finsk" 3300 msgstr "Finsk"
3014 3301
3015 #: src/gtkft.c:209 3302 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Canceled"
3305 msgstr "_Avbryt"
3306
3307 #: src/gtkft.c:163
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Waiting for transfer to begin"
3310 msgstr "Venter på svar..."
3311
3312 #: src/gtkft.c:216
3016 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3313 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3017 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" 3314 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
3018 3315
3019 #: src/gtkft.c:212 3316 #: src/gtkft.c:219
3020 msgid "<b>Sending To:</b>" 3317 msgid "<b>Sending To:</b>"
3021 msgstr "<b>Sender til:</b>" 3318 msgstr "<b>Sender til:</b>"
3022 3319
3023 #: src/gtkft.c:386 3320 #: src/gtkft.c:393
3024 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3321 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3025 msgstr "" 3322 msgstr ""
3026 3323
3027 #: src/gtkft.c:391 3324 #: src/gtkft.c:398
3028 msgid "An error occurred while opening the file." 3325 msgid "An error occurred while opening the file."
3029 msgstr "" 3326 msgstr ""
3030 3327
3031 #: src/gtkft.c:482 3328 #: src/gtkft.c:489
3032 msgid "Progress" 3329 msgid "Progress"
3033 msgstr "Framdrift" 3330 msgstr "Framdrift"
3034 3331
3035 #: src/gtkft.c:489 3332 #: src/gtkft.c:496
3036 msgid "Filename" 3333 msgid "Filename"
3037 msgstr "Filnavn" 3334 msgstr "Filnavn"
3038 3335
3039 #: src/gtkft.c:496 3336 #: src/gtkft.c:503
3040 msgid "Size" 3337 msgid "Size"
3041 msgstr "Størrelse" 3338 msgstr "Størrelse"
3042 3339
3043 #: src/gtkft.c:503 3340 #: src/gtkft.c:510
3044 msgid "Remaining" 3341 msgid "Remaining"
3045 msgstr "Gjenstår" 3342 msgstr "Gjenstår"
3046 3343
3047 #: src/gtkft.c:533 3344 #: src/gtkft.c:540
3048 msgid "Filename:" 3345 msgid "Filename:"
3049 msgstr "Filnavn:" 3346 msgstr "Filnavn:"
3050 3347
3051 #: src/gtkft.c:534 3348 #: src/gtkft.c:541
3052 msgid "Status:" 3349 msgid "Status:"
3053 msgstr "Status:" 3350 msgstr "Status:"
3054 3351
3055 #: src/gtkft.c:535 3352 #: src/gtkft.c:542
3056 msgid "Speed:" 3353 msgid "Speed:"
3057 msgstr "Hastighet:" 3354 msgstr "Hastighet:"
3058 3355
3059 #: src/gtkft.c:536 3356 #: src/gtkft.c:543
3060 msgid "Time Elapsed:" 3357 msgid "Time Elapsed:"
3061 msgstr "Tid brukt:" 3358 msgstr "Tid brukt:"
3062 3359
3063 #: src/gtkft.c:537 3360 #: src/gtkft.c:544
3064 msgid "Time Remaining:" 3361 msgid "Time Remaining:"
3065 msgstr "Tid gjenstår:" 3362 msgstr "Tid gjenstår:"
3066 3363
3067 #: src/gtkft.c:634 3364 #: src/gtkft.c:641
3068 msgid "_Keep the dialog open" 3365 msgid "_Keep the dialog open"
3069 msgstr "Hold dialogen åpen" 3366 msgstr "Hold dialogen åpen"
3070 3367
3071 #: src/gtkft.c:644 3368 #: src/gtkft.c:651
3072 msgid "_Clear finished transfers" 3369 msgid "_Clear finished transfers"
3073 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 3370 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
3074 3371
3075 #. "Download Details" arrow 3372 #. "Download Details" arrow
3076 #: src/gtkft.c:653 3373 #: src/gtkft.c:660
3077 #, fuzzy 3374 #, fuzzy
3078 msgid "Show transfer details" 3375 msgid "Show transfer details"
3079 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" 3376 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
3080 3377
3081 #: src/gtkft.c:654 3378 #: src/gtkft.c:661
3082 #, fuzzy 3379 #, fuzzy
3083 msgid "Hide transfer details" 3380 msgid "Hide transfer details"
3084 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" 3381 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
3085 3382
3086 #. Pause button 3383 #. Pause button
3087 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3384 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3088 msgid "_Pause" 3385 msgid "_Pause"
3089 msgstr "_Pause" 3386 msgstr "_Pause"
3090 3387
3091 #. Resume button 3388 #. Resume button
3092 #: src/gtkft.c:706 3389 #: src/gtkft.c:713
3093 msgid "_Resume" 3390 msgid "_Resume"
3094 msgstr "_Fortsett" 3391 msgstr "_Fortsett"
3095 3392
3096 #: src/gtkft.c:908 3393 #: src/gtkft.c:920
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Canceled"
3099 msgstr "_Avbryt"
3100
3101 #: src/gtkft.c:910
3102 #, fuzzy 3394 #, fuzzy
3103 msgid "Failed" 3395 msgid "Failed"
3104 msgstr "Feil." 3396 msgstr "Feil."
3105 3397
3106 #: src/gtkft.c:1082 3398 #: src/gtkimhtml.c:602
3107 msgid "That file does not exist." 3399 msgid "Pa_ste As Text"
3108 msgstr "Filen eksisterer ikke." 3400 msgstr ""
3109 3401
3110 #: src/gtkft.c:1091 3402 #: src/gtkimhtml.c:1047
3111 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3403 msgid "Hyperlink color"
3112 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 3404 msgstr ""
3113 3405
3114 #: src/gtkft.c:1105 3406 #: src/gtkimhtml.c:1048
3115 msgid "That file already exists." 3407 msgid "Color to draw hyperlinks."
3116 msgstr "Filen eksisterer allerede."
3117
3118 #: src/gtkft.c:1131
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open..."
3121 msgstr "Gaim - Åpne..."
3122
3123 #: src/gtkft.c:1133
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Save As..."
3126 msgstr "Lagre ikon som..."
3127
3128 #: src/gtkft.c:1183
3129 #, c-format
3130 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3131 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
3132
3133 #: src/gtkft.c:1216
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3136 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s."
3137
3138 #: src/gtkft.c:1220
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "A file is available for download from:\n"
3142 "Remote host: %s\n"
3143 "Remote port: %d"
3144 msgstr "" 3408 msgstr ""
3145 3409
3146 # 3410 #
3147 #: src/gtkimhtml.c:1139 3411 #: src/gtkimhtml.c:1253
3148 msgid "_Copy E-Mail Address" 3412 msgid "_Copy E-Mail Address"
3149 msgstr "Kopier e-postadresse" 3413 msgstr "Kopier e-postadresse"
3150 3414
3151 #: src/gtkimhtml.c:1151 3415 #: src/gtkimhtml.c:1265
3152 msgid "_Copy Link Location" 3416 msgid "_Copy Link Location"
3153 msgstr "Kopier snarvei" 3417 msgstr "Kopier snarvei"
3154 3418
3155 #: src/gtkimhtml.c:1161 3419 #: src/gtkimhtml.c:1275
3156 msgid "_Open Link in Browser" 3420 msgid "_Open Link in Browser"
3157 msgstr "Åpne i nettleser" 3421 msgstr "Åpne i nettleser"
3158 3422
3159 #: src/gtkimhtml.c:2643 3423 #: src/gtkimhtml.c:2797
3160 msgid "" 3424 msgid ""
3161 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3425 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3162 "Defaulting to PNG." 3426 "Defaulting to PNG."
3163 msgstr "" 3427 msgstr ""
3164 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " 3428 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). "
3165 "Antar PNG-format." 3429 "Antar PNG-format."
3166 3430
3167 #: src/gtkimhtml.c:2651 3431 #: src/gtkimhtml.c:2805
3168 #, c-format 3432 #, c-format
3169 msgid "Error saving image: %s" 3433 msgid "Error saving image: %s"
3170 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 3434 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
3171 3435
3172 #: src/gtkimhtml.c:2660 3436 #: src/gtkimhtml.c:2814
3173 msgid "Save Image" 3437 msgid "Save Image"
3174 msgstr "Lagre bilde" 3438 msgstr "Lagre bilde"
3175 3439
3176 #: src/gtkimhtml.c:2683 3440 #: src/gtkimhtml.c:2837
3177 msgid "_Save Image..." 3441 msgid "_Save Image..."
3178 msgstr "Lagre bilde..." 3442 msgstr "Lagre bilde..."
3179 3443
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3445 msgid "Select Font"
3446 msgstr "Velg skrifttype"
3447
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3449 msgid "Select Text Color"
3450 msgstr "Velg tekstfarge"
3451
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3453 msgid "Select Background Color"
3454 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
3455
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3181 #, fuzzy 3457 #, fuzzy
3182 msgid "_URL" 3458 msgid "_URL"
3183 msgstr "URL" 3459 msgstr "URL"
3184 3460
3185 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3186 #, fuzzy 3462 #, fuzzy
3187 msgid "_Description" 3463 msgid "_Description"
3188 msgstr "Beskrivelse" 3464 msgstr "Beskrivelse"
3189 3465
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3470 "The description is optional."
3471 msgstr ""
3472 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3473 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3474
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3478 msgstr ""
3479 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3480 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3481
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3191 msgid "Insert Link" 3483 msgid "Insert Link"
3192 msgstr "Sett inn lenke" 3484 msgstr "Sett inn lenke"
3193 3485
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3198 "The description is optional."
3199 msgstr ""
3200 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3201 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3202
3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3204 #, fuzzy 3487 #, fuzzy
3205 msgid "_Insert" 3488 msgid "_Insert"
3206 msgstr "Sett inn" 3489 msgstr "Sett inn"
3207 3490
3208 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3209 #, c-format 3492 #, c-format
3210 msgid "Failed to store image: %s\n" 3493 msgid "Failed to store image: %s\n"
3211 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 3494 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
3212 3495
3213 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3214 #, fuzzy 3497 #, fuzzy
3215 msgid "Insert Image" 3498 msgid "Insert Image"
3216 msgstr "Sett inn bilde" 3499 msgstr "Sett inn bilde"
3217 3500
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3502 msgid "This theme has no available smileys."
3503 msgstr ""
3504
3218 #. show everything 3505 #. show everything
3219 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3220 msgid "Smile!" 3507 msgid "Smile!"
3221 msgstr "Smil!" 3508 msgstr "Smil!"
3222 3509
3223 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3224 msgid "Bold" 3511 msgid "Bold"
3225 msgstr "Fet" 3512 msgstr "Fet"
3226 3513
3227 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3228 msgid "Italic" 3515 msgid "Italic"
3229 msgstr "Kursiv" 3516 msgstr "Kursiv"
3230 3517
3231 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3232 msgid "Underline" 3519 msgid "Underline"
3233 msgstr "Understrek" 3520 msgstr "Understrek"
3234 3521
3235 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3236 msgid "Larger font size" 3523 msgid "Larger font size"
3237 msgstr "Større skrift" 3524 msgstr "Større skrift"
3238 3525
3239 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3240 msgid "Smaller font size" 3527 msgid "Smaller font size"
3241 msgstr "Mindre skrift" 3528 msgstr "Mindre skrift"
3242 3529
3243 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3244 msgid "Font Face" 3531 msgid "Font Face"
3245 msgstr "Skrifttype" 3532 msgstr "Skrifttype"
3246 3533
3247 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3248 msgid "Foreground font color" 3535 msgid "Foreground font color"
3249 msgstr "Forgrunnsfarge" 3536 msgstr "Forgrunnsfarge"
3250 3537
3251 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3252 msgid "Background color" 3539 msgid "Background color"
3253 msgstr "Bakgrunnsfarge" 3540 msgstr "Bakgrunnsfarge"
3254 3541
3255 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3256 msgid "Insert link" 3543 msgid "Insert link"
3257 msgstr "Sett inn lenke" 3544 msgstr "Sett inn lenke"
3258 3545
3259 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3260 msgid "Insert image" 3547 msgid "Insert image"
3261 msgstr "Sett inn bilde" 3548 msgstr "Sett inn bilde"
3262 3549
3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3264 msgid "Insert smiley" 3551 msgid "Insert smiley"
3265 msgstr "Sett inn smilefjes" 3552 msgstr "Sett inn smilefjes"
3266 3553
3267 #: src/gtklog.c:282 3554 #: src/gtklog.c:302
3268 #, fuzzy 3555 #, fuzzy
3269 msgid "Conversations with" 3556 msgid "Conversations with"
3270 msgstr "Samtale med %s" 3557 msgstr "Samtale med %s"
3271 3558
3272 #. Window ********** 3559 #. Window **********
3273 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3560 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3274 msgid "System Log" 3561 msgid "System Log"
3275 msgstr "Systemlogg" 3562 msgstr "Systemlogg"
3276 3563
3277 #. Descriptive label 3564 #. Descriptive label
3278 #: src/gtknotify.c:217 3565 #: src/gtknotify.c:217
3280 msgid "%s has %d new message." 3567 msgid "%s has %d new message."
3281 msgid_plural "%s has %d new messages." 3568 msgid_plural "%s has %d new messages."
3282 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 3569 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
3283 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 3570 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
3284 3571
3285 #: src/gtknotify.c:229 3572 #: src/gtknotify.c:231
3286 #, c-format 3573 #, c-format
3287 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3574 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3288 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3575 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3289 3576
3290 #: src/gtknotify.c:235 3577 #: src/gtknotify.c:240
3291 #, c-format 3578 #, c-format
3292 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3579 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3293 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3580 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3294 3581
3295 #: src/gtknotify.c:239 3582 #: src/gtknotify.c:245
3296 #, c-format 3583 #, c-format
3297 msgid "" 3584 msgid ""
3298 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3299 "\n" 3586 "\n"
3300 "%s%s%s%s" 3587 "%s%s%s%s"
3301 msgstr "" 3588 msgstr ""
3302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 3589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3303 "\n" 3590 "\n"
3304 "%s%s%s%s" 3591 "%s%s%s%s"
3305 3592
3306 #: src/gtknotify.c:255 3593 #: src/gtknotify.c:261
3307 #, c-format 3594 #, c-format
3308 msgid "" 3595 msgid ""
3309 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3596 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3310 "\n" 3597 "\n"
3311 "%s" 3598 "%s"
3312 msgstr "" 3599 msgstr ""
3313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 3600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3314 "\n" 3601 "\n"
3315 "%s" 3602 "%s"
3316 3603
3317 #: src/gtknotify.c:441 3604 #: src/gtknotify.c:429
3318 #, fuzzy, c-format 3605 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3606 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3320 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." 3607 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig."
3321 3608
3322 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3609 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3323 #: src/gtknotify.c:581 3610 #: src/gtknotify.c:579
3324 msgid "Unable to open URL" 3611 msgid "Unable to open URL"
3325 msgstr "Kunne ikke åpne URL" 3612 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
3326 3613
3327 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3614 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3328 #, fuzzy, c-format 3615 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3616 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3330 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" 3617 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
3331 3618
3332 #: src/gtknotify.c:582 3619 #: src/gtknotify.c:580
3333 msgid "" 3620 msgid ""
3334 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3621 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3335 msgstr "" 3622 msgstr ""
3336 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " 3623 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
3337 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." 3624 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
3338 3625
3339 #: src/gtkpounce.c:143 3626 #: src/gtkpounce.c:130
3340 msgid "Select a file" 3627 msgid "Select a file"
3341 msgstr "Velg fil" 3628 msgstr "Velg fil"
3342 3629
3343 #: src/gtkpounce.c:192 3630 #: src/gtkpounce.c:161
3344 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3631 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3345 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." 3632 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
3346 3633
3347 #. "New Buddy Pounce" 3634 #. "New Buddy Pounce"
3348 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3635 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3349 msgid "New Buddy Pounce" 3636 msgid "New Buddy Pounce"
3350 msgstr "Legg til kompisvarsling" 3637 msgstr "Legg til kompisvarsling"
3351 3638
3352 #: src/gtkpounce.c:336 3639 #: src/gtkpounce.c:387
3353 msgid "Edit Buddy Pounce" 3640 msgid "Edit Buddy Pounce"
3354 msgstr "Rediger kompisvarsling" 3641 msgstr "Rediger kompisvarsling"
3355 3642
3356 #. Create the "Pounce Who" frame. 3643 #. Create the "Pounce Who" frame.
3357 #: src/gtkpounce.c:354 3644 #: src/gtkpounce.c:405
3358 msgid "Pounce Who" 3645 msgid "Pounce Who"
3359 msgstr "Varsling for" 3646 msgstr "Varsling for"
3360 3647
3361 #: src/gtkpounce.c:381 3648 #: src/gtkpounce.c:432
3362 msgid "_Buddy Name:" 3649 #, fuzzy
3650 msgid "_Buddy name:"
3363 msgstr "Kontakt:" 3651 msgstr "Kontakt:"
3364 3652
3365 #. Create the "Pounce When" frame. 3653 #. Create the "Pounce When" frame.
3366 #: src/gtkpounce.c:404 3654 #: src/gtkpounce.c:456
3367 msgid "Pounce When" 3655 msgid "Pounce When"
3368 msgstr "Varsle når" 3656 msgstr "Varsle når"
3369 3657
3370 #: src/gtkpounce.c:412 3658 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3371 #, fuzzy 3659 #, fuzzy
3372 msgid "_Sign on" 3660 msgid "_Sign on"
3373 msgstr "Pålogging" 3661 msgstr "Pålogging"
3374 3662
3375 #: src/gtkpounce.c:414 3663 #: src/gtkpounce.c:466
3376 #, fuzzy 3664 #, fuzzy
3377 msgid "Sign _off" 3665 msgid "Sign _off"
3378 msgstr "Logge av" 3666 msgstr "Logge av"
3379 3667
3380 #: src/gtkpounce.c:416 3668 #: src/gtkpounce.c:468
3381 #, fuzzy 3669 #, fuzzy
3382 msgid "A_way" 3670 msgid "A_way"
3383 msgstr "Borte" 3671 msgstr "Borte"
3384 3672
3385 #: src/gtkpounce.c:418 3673 #: src/gtkpounce.c:470
3386 #, fuzzy 3674 #, fuzzy
3387 msgid "Re_turn from away" 3675 msgid "Re_turn from away"
3388 msgstr "Returnere fra fravær" 3676 msgstr "Returnere fra fravær"
3389 3677
3390 #: src/gtkpounce.c:420 3678 #: src/gtkpounce.c:472
3391 #, fuzzy 3679 #, fuzzy
3392 msgid "_Idle" 3680 msgid "_Idle"
3393 msgstr "Inaktiv" 3681 msgstr "Inaktiv"
3394 3682
3395 #: src/gtkpounce.c:422 3683 #: src/gtkpounce.c:474
3396 #, fuzzy 3684 #, fuzzy
3397 msgid "Retur_n from idle" 3685 msgid "Retur_n from idle"
3398 msgstr "Returner fra inaktivitet" 3686 msgstr "Returner fra inaktivitet"
3399 3687
3400 #: src/gtkpounce.c:424 3688 #: src/gtkpounce.c:476
3401 #, fuzzy 3689 #, fuzzy
3402 msgid "Buddy starts _typing" 3690 msgid "Buddy starts _typing"
3403 msgstr "Kontakt skriver til deg" 3691 msgstr "Kontakt skriver til deg"
3404 3692
3405 #: src/gtkpounce.c:426 3693 #: src/gtkpounce.c:478
3406 #, fuzzy 3694 #, fuzzy
3407 msgid "Buddy stops t_yping" 3695 msgid "Buddy stops t_yping"
3408 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" 3696 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
3409 3697
3410 #. Create the "Pounce Action" frame. 3698 #. Create the "Pounce Action" frame.
3411 #: src/gtkpounce.c:455 3699 #: src/gtkpounce.c:507
3412 msgid "Pounce Action" 3700 msgid "Pounce Action"
3413 msgstr "Varslingsmåte" 3701 msgstr "Varslingsmåte"
3414 3702
3415 #: src/gtkpounce.c:462 3703 #: src/gtkpounce.c:515
3416 #, fuzzy 3704 #, fuzzy
3417 msgid "Op_en an IM window" 3705 msgid "Op_en an IM window"
3418 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" 3706 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
3419 3707
3420 #: src/gtkpounce.c:463 3708 #: src/gtkpounce.c:517
3421 #, fuzzy 3709 #, fuzzy
3422 msgid "_Popup notification" 3710 msgid "_Popup notification"
3423 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" 3711 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
3424 3712
3425 #: src/gtkpounce.c:464 3713 #: src/gtkpounce.c:519
3426 #, fuzzy 3714 #, fuzzy
3427 msgid "Send a _message" 3715 msgid "Send a _message"
3428 msgstr "Send beskjed" 3716 msgstr "Send beskjed"
3429 3717
3430 #: src/gtkpounce.c:465 3718 #: src/gtkpounce.c:521
3431 #, fuzzy 3719 #, fuzzy
3432 msgid "E_xecute a command" 3720 msgid "E_xecute a command"
3433 msgstr "Kjør kommando" 3721 msgstr "Kjør kommando"
3434 3722
3435 #: src/gtkpounce.c:466 3723 #: src/gtkpounce.c:523
3436 #, fuzzy 3724 #, fuzzy
3437 msgid "P_lay a sound" 3725 msgid "P_lay a sound"
3438 msgstr "Spill av en lyd" 3726 msgstr "Spill av en lyd"
3439 3727
3440 #: src/gtkpounce.c:470 3728 #: src/gtkpounce.c:527
3441 #, fuzzy 3729 #, fuzzy
3442 msgid "B_rowse..." 3730 msgid "B_rowse..."
3443 msgstr "Bla gjennom" 3731 msgstr "Bla gjennom"
3444 3732
3445 #: src/gtkpounce.c:472 3733 #: src/gtkpounce.c:529
3446 #, fuzzy 3734 #, fuzzy
3447 msgid "Bro_wse..." 3735 msgid "Bro_wse..."
3448 msgstr "Bla gjennom" 3736 msgstr "Bla gjennom"
3449 3737
3450 #: src/gtkpounce.c:473 3738 #: src/gtkpounce.c:530
3451 msgid "Pre_view" 3739 msgid "Pre_view"
3452 msgstr "" 3740 msgstr ""
3453 3741
3454 #: src/gtkpounce.c:556 3742 #: src/gtkpounce.c:613
3455 #, fuzzy 3743 #, fuzzy
3456 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3744 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3457 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" 3745 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
3458 3746
3459 #. "Remove Buddy Pounce" 3747 #. "Remove Buddy Pounce"
3460 #: src/gtkpounce.c:763 3748 #: src/gtkpounce.c:897
3461 msgid "Remove Buddy Pounce" 3749 msgid "Remove Buddy Pounce"
3462 msgstr "Fjern kompisvarsling" 3750 msgstr "Fjern kompisvarsling"
3463 3751
3464 #: src/gtkpounce.c:813 3752 #: src/gtkpounce.c:961
3465 #, c-format 3753 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "%s has started typing to you" 3754 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3467 msgstr "%s starter å skrive til deg" 3755 msgstr "%s starter å skrive til deg"
3468 3756
3469 #: src/gtkpounce.c:814 3757 #: src/gtkpounce.c:963
3470 #, c-format 3758 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "%s has signed on" 3759 msgid "%s has signed on (%s)"
3472 msgstr "%s har logget på" 3760 msgstr "%s har logget på"
3473 3761
3474 #: src/gtkpounce.c:815 3762 #: src/gtkpounce.c:965
3475 #, c-format 3763 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "%s has returned from being idle" 3764 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3477 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" 3765 msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
3478 3766
3479 #: src/gtkpounce.c:816 3767 #: src/gtkpounce.c:967
3480 #, c-format 3768 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "%s has returned from being away" 3769 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3482 msgstr "%s har kommet tilbake" 3770 msgstr "%s har kommet tilbake"
3483 3771
3484 #: src/gtkpounce.c:817 3772 #: src/gtkpounce.c:969
3485 #, c-format 3773 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "%s has stopped typing to you" 3774 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3487 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" 3775 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
3488 3776
3489 #: src/gtkpounce.c:818 3777 #: src/gtkpounce.c:971
3490 #, c-format 3778 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "%s has signed off" 3779 msgid "%s has signed off (%s)"
3492 msgstr "%s har logget av" 3780 msgstr "%s har logget av"
3493 3781
3494 #: src/gtkpounce.c:819 3782 #: src/gtkpounce.c:973
3495 #, c-format 3783 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "%s has become idle" 3784 msgid "%s has become idle (%s)"
3497 msgstr "%s har blitt inaktiv" 3785 msgstr "%s har blitt inaktiv"
3498 3786
3499 #: src/gtkpounce.c:821 3787 #: src/gtkpounce.c:975
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s has gone away. (%s)"
3790 msgstr "%s er borte."
3791
3792 #: src/gtkpounce.c:976
3500 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3793 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3501 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" 3794 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
3502 3795
3503 #: src/gtkprefs.c:399 3796 #: src/gtkprefs.c:446
3504 msgid "Interface Options" 3797 msgid "Interface Options"
3505 msgstr "Valg for grensesnitt" 3798 msgstr "Valg for grensesnitt"
3506 3799
3507 #: src/gtkprefs.c:401 3800 #: src/gtkprefs.c:448
3508 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3801 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3509 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" 3802 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
3510 3803
3511 #: src/gtkprefs.c:595 3804 #: src/gtkprefs.c:675
3512 msgid "" 3805 msgid ""
3513 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3806 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3514 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3807 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3515 msgstr "" 3808 msgstr ""
3516 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " 3809 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
3517 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." 3810 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
3518 3811
3519 #: src/gtkprefs.c:630 3812 #: src/gtkprefs.c:715
3520 msgid "Icon" 3813 msgid "Icon"
3521 msgstr "Ikon" 3814 msgstr "Ikon"
3522 3815
3523 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3816 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3525 msgid "Description" 3818 msgid "Description"
3526 msgstr "Beskrivelse" 3819 msgstr "Beskrivelse"
3527 3820
3528 #: src/gtkprefs.c:704 3821 #: src/gtkprefs.c:818
3529 msgid "Style"
3530 msgstr "Stil"
3531
3532 #: src/gtkprefs.c:705
3533 msgid "_Bold"
3534 msgstr "Fet"
3535
3536 #: src/gtkprefs.c:707
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Italic"
3539 msgstr "Kursiv"
3540
3541 #: src/gtkprefs.c:709
3542 msgid "_Underline"
3543 msgstr "Understrek"
3544
3545 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3546 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3547 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3548 #. * non-functional code.
3549 #. *
3550 #. * remove this after string freeze ends
3551 #.
3552 #: src/gtkprefs.c:719
3553 msgid "_Strikethrough"
3554 msgstr "Gjennomstreking"
3555
3556 #: src/gtkprefs.c:722
3557 msgid "Face"
3558 msgstr "Skrift"
3559
3560 #: src/gtkprefs.c:725
3561 msgid "Use custo_m face"
3562 msgstr "Bruk egen skrifttype"
3563
3564 #: src/gtkprefs.c:742
3565 msgid "Use custom si_ze"
3566 msgstr "Bruk egen størrelse"
3567
3568 #: src/gtkprefs.c:754
3569 msgid "Color"
3570 msgstr "Farge"
3571
3572 #: src/gtkprefs.c:758
3573 msgid "_Text color"
3574 msgstr "Tekstfarge"
3575
3576 #: src/gtkprefs.c:777
3577 msgid "Bac_kground color"
3578 msgstr "Bakgrunnsfarge"
3579
3580 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3581 msgid "Display" 3822 msgid "Display"
3582 msgstr "Vis" 3823 msgstr "Vis"
3583 3824
3584 #: src/gtkprefs.c:806 3825 #: src/gtkprefs.c:819
3585 msgid "Show graphical _smileys"
3586 msgstr "Vis smilefjes som grafikk"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:808
3589 msgid "Show _timestamp on messages" 3826 msgid "Show _timestamp on messages"
3590 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" 3827 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
3591 3828
3592 #: src/gtkprefs.c:810 3829 #: src/gtkprefs.c:822
3593 msgid "Show _URLs as links"
3594 msgstr "Vis URLer som lenker"
3595
3596 #: src/gtkprefs.c:814
3597 msgid "_Highlight misspelled words" 3830 msgid "_Highlight misspelled words"
3598 msgstr "Marker stavefeil" 3831 msgstr "Marker stavefeil"
3599 3832
3600 #: src/gtkprefs.c:818 3833 #: src/gtkprefs.c:827
3601 msgid "Ignore c_olors" 3834 msgid "Ignore c_olors"
3602 msgstr "Ignorer farger" 3835 msgstr "Ignorer farger"
3603 3836
3604 #: src/gtkprefs.c:820 3837 #: src/gtkprefs.c:829
3605 msgid "Ignore font _faces" 3838 msgid "Ignore font _faces"
3606 msgstr "Ignorer skrifttyper" 3839 msgstr "Ignorer skrifttyper"
3607 3840
3608 #: src/gtkprefs.c:822 3841 #: src/gtkprefs.c:831
3609 msgid "Ignore font si_zes" 3842 msgid "Ignore font si_zes"
3610 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" 3843 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
3611 3844
3612 #: src/gtkprefs.c:835 3845 #: src/gtkprefs.c:834
3846 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:838
3850 msgid "Default Formatting"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:840
3854 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:872
3858 msgid ""
3859 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3860 "that support formatting. :)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/gtkprefs.c:875
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Clear Formatting"
3866 msgstr "Tøm logg"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:912
3613 msgid "Send Message" 3869 msgid "Send Message"
3614 msgstr "Send beskjed" 3870 msgstr "Send beskjed"
3615 3871
3616 #: src/gtkprefs.c:836 3872 #: src/gtkprefs.c:913
3617 msgid "Enter _sends message" 3873 msgid "Enter _sends message"
3618 msgstr "Enter _sender beskjeden" 3874 msgstr "Enter _sender beskjeden"
3619 3875
3620 #: src/gtkprefs.c:838 3876 #: src/gtkprefs.c:915
3621 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3877 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3622 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" 3878 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
3623 3879
3624 #: src/gtkprefs.c:841 3880 #: src/gtkprefs.c:918
3625 msgid "Window Closing" 3881 msgid "Window Closing"
3626 msgstr "Lukke vindu" 3882 msgstr "Lukke vindu"
3627 3883
3628 #: src/gtkprefs.c:842 3884 #: src/gtkprefs.c:919
3629 msgid "_Escape closes window" 3885 msgid "_Escape closes window"
3630 msgstr "_ESC lukker vinduet" 3886 msgstr "_ESC lukker vinduet"
3631 3887
3632 #: src/gtkprefs.c:845 3888 #: src/gtkprefs.c:922
3633 msgid "Insertions" 3889 msgid "Insertions"
3634 msgstr "Innsettinger" 3890 msgstr "Innsettinger"
3635 3891
3636 #: src/gtkprefs.c:846 3892 #: src/gtkprefs.c:923
3637 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3893 #, fuzzy
3894 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3638 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" 3895 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder"
3639 3896
3640 #: src/gtkprefs.c:848 3897 #: src/gtkprefs.c:925
3641 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3898 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3642 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" 3899 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
3643 3900
3644 #: src/gtkprefs.c:864 3901 #: src/gtkprefs.c:941
3645 msgid "Buddy List Sorting" 3902 msgid "Buddy List Sorting"
3646 msgstr "Kontaktlistesortering" 3903 msgstr "Kontaktlistesortering"
3647 3904
3648 #: src/gtkprefs.c:873 3905 #: src/gtkprefs.c:950
3649 #, fuzzy 3906 #, fuzzy
3650 msgid "_Sorting:" 3907 msgid "_Sorting:"
3651 msgstr "Sortering:" 3908 msgstr "Sortering:"
3652 3909
3653 #: src/gtkprefs.c:878 3910 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3654 msgid "Buddy List Toolbar"
3655 msgstr "Kontaktverktøylinje"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3658 msgid "Show _buttons as:" 3911 msgid "Show _buttons as:"
3659 msgstr "Vis knapper som:" 3912 msgstr "Vis knapper som:"
3660 3913
3661 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3914 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3662 msgid "Pictures" 3915 msgid "Pictures"
3663 msgstr "Bilder" 3916 msgstr "Bilder"
3664 3917
3665 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3918 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3666 msgid "Text" 3919 msgid "Text"
3667 msgstr "Tekst" 3920 msgstr "Tekst"
3668 3921
3669 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3922 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3670 msgid "Pictures and text" 3923 msgid "Pictures and text"
3671 msgstr "Bilder og tekst" 3924 msgstr "Bilder og tekst"
3672 3925
3673 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3926 #: src/gtkprefs.c:963
3674 msgid "_Raise window on events" 3927 msgid "_Raise window on events"
3675 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" 3928 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
3676 3929
3677 #: src/gtkprefs.c:891 3930 #: src/gtkprefs.c:966
3678 msgid "Group Display"
3679 msgstr "Gruppevisning"
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:892
3682 msgid "Show _numbers in groups"
3683 msgstr "Vis antall gruppemedlemmer"
3684
3685 #: src/gtkprefs.c:895
3686 msgid "Buddy Display" 3931 msgid "Buddy Display"
3687 msgstr "Kontaktvisning" 3932 msgstr "Kontaktvisning"
3688 3933
3689 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3934 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3690 msgid "Show buddy _icons" 3935 msgid "Show buddy _icons"
3691 msgstr "Vis kontaktikoner" 3936 msgstr "Vis kontaktikoner"
3692 3937
3693 #: src/gtkprefs.c:898 3938 #: src/gtkprefs.c:969
3694 msgid "Show _warning levels" 3939 msgid "Show _warning levels"
3695 msgstr "Vis advarselsnivåer" 3940 msgstr "Vis advarselsnivåer"
3696 3941
3697 #: src/gtkprefs.c:900 3942 #: src/gtkprefs.c:971
3698 msgid "Show idle _times" 3943 msgid "Show idle _times"
3699 msgstr "Vis inaktiv tid" 3944 msgstr "Vis inaktiv tid"
3700 3945
3701 #: src/gtkprefs.c:902 3946 #: src/gtkprefs.c:973
3702 msgid "Dim i_dle buddies" 3947 msgid "Dim i_dle buddies"
3703 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" 3948 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
3704 3949
3705 #: src/gtkprefs.c:904 3950 #: src/gtkprefs.c:975
3706 msgid "_Automatically expand contacts" 3951 msgid "_Automatically expand contacts"
3707 msgstr "" 3952 msgstr ""
3708 3953
3709 #: src/gtkprefs.c:929 3954 #: src/gtkprefs.c:1020
3710 msgid "_Placement:" 3955 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3711 msgstr "Plassering:" 3956 msgstr ""
3712 3957
3713 #: src/gtkprefs.c:936 3958 #: src/gtkprefs.c:1023
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Send _URLs as links"
3716 msgstr "Send _URLer som lenker"
3717
3718 #: src/gtkprefs.c:939
3719 #, fuzzy 3959 #, fuzzy
3720 msgid "Show _formatting toolbar" 3960 msgid "Show _formatting toolbar"
3721 msgstr "Vis formateringsverktøy" 3961 msgstr "Vis formateringsverktøy"
3722 3962
3723 #: src/gtkprefs.c:942 3963 #: src/gtkprefs.c:1025
3724 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3964 #, fuzzy
3965 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3725 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" 3966 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
3726 3967
3727 #: src/gtkprefs.c:945 3968 #: src/gtkprefs.c:1029
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3971 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:1031
3974 #, fuzzy
3975 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3976 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
3977
3978 #: src/gtkprefs.c:1033
3979 #, fuzzy
3980 msgid "_Raise IM window on events"
3981 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:1036
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Raise chat _window on events"
3986 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
3987
3988 #: src/gtkprefs.c:1038
3989 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. All the tab options!
3993 #: src/gtkprefs.c:1042
3728 msgid "Tab Options" 3994 msgid "Tab Options"
3729 msgstr "Fanevalg" 3995 msgstr "Fanevalg"
3730 3996
3731 #: src/gtkprefs.c:947 3997 #: src/gtkprefs.c:1044
3732 msgid "_Tab Placement:" 3998 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3999 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
4000
4001 #: src/gtkprefs.c:1059
4002 msgid "Show _close button on tabs"
4003 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
4004
4005 #: src/gtkprefs.c:1062
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Tab p_lacement:"
3733 msgstr "_Faneplassering:" 4008 msgstr "_Faneplassering:"
3734 4009
3735 #: src/gtkprefs.c:949 4010 #: src/gtkprefs.c:1064
3736 msgid "Top" 4011 msgid "Top"
3737 msgstr "Øverst" 4012 msgstr "Øverst"
3738 4013
3739 #: src/gtkprefs.c:950 4014 #: src/gtkprefs.c:1065
3740 msgid "Bottom" 4015 msgid "Bottom"
3741 msgstr "Nederst" 4016 msgstr "Nederst"
3742 4017
3743 #: src/gtkprefs.c:951 4018 #: src/gtkprefs.c:1066
3744 msgid "Left" 4019 msgid "Left"
3745 msgstr "Venstre" 4020 msgstr "Venstre"
3746 4021
3747 #: src/gtkprefs.c:952 4022 #: src/gtkprefs.c:1067
3748 msgid "Right" 4023 msgid "Right"
3749 msgstr "Høyre" 4024 msgstr "Høyre"
3750 4025
3751 #: src/gtkprefs.c:958 4026 #: src/gtkprefs.c:1073
3752 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4027 #, fuzzy
3753 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 4028 msgid "New conversation _placement:"
3754 4029 msgstr "Lukk samtalen"
3755 #: src/gtkprefs.c:961 4030
3756 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 4031 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3757 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu" 4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
3758
3759 #: src/gtkprefs.c:971
3760 msgid "Show _close button on tabs"
3761 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
3762
3763 #: src/gtkprefs.c:982
3764 msgid "Show status _icons on tabs"
3765 msgstr "Vis _statusikoner på faner"
3766
3767 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3768 msgid "Window"
3769 msgstr "Vindu"
3770
3771 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3772 msgid "New window _width:"
3773 msgstr "Bredde for nye vinduer:"
3774
3775 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3776 msgid "New window _height:"
3777 msgstr "Høyde for nye vinduer:"
3778
3779 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3780 msgid "_Entry field height:"
3781 msgstr "Høyde for tekstboks:"
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:1027
3784 msgid "Hide window on _send"
3785 msgstr "Skjul vindu ved sending"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:1031
3788 msgid "Buddy Icons"
3789 msgstr "Kontaktikoner"
3790
3791 #: src/gtkprefs.c:1034
3792 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3793 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
3794
3795 #: src/gtkprefs.c:1038
3796 msgid "Show _logins in window"
3797 msgstr "Vis _innlogginger i vinduet"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:1041
3800 msgid "Typing Notification"
3801 msgstr "Skrivevarsling"
3802
3803 #: src/gtkprefs.c:1042
3804 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3805 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
3806
3807 #: src/gtkprefs.c:1079
3808 msgid "Tab Completion"
3809 msgstr "TAB-fullføring"
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:1080
3812 msgid "_Tab-complete nicks"
3813 msgstr "TAB-fullfør kallenavn"
3814
3815 #: src/gtkprefs.c:1082
3816 msgid "_Old-style tab completion"
3817 msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode"
3818
3819 #: src/gtkprefs.c:1086
3820 msgid "_Show people joining in window"
3821 msgstr "_Vis når folk logger på"
3822
3823 #: src/gtkprefs.c:1088
3824 msgid "_Show people leaving in window"
3825 msgstr "_Vis når folk logger av"
3826
3827 #: src/gtkprefs.c:1090
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Co_lorize screen names"
3830 msgstr "_Fargelegg skjermnavn"
3831
3832 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3834 #, fuzzy 4033 #, fuzzy
3835 msgid "IP Address" 4034 msgid "IP Address"
3836 msgstr "Adresse" 4035 msgstr "Adresse"
3837 4036
3838 #: src/gtkprefs.c:1113 4037 #: src/gtkprefs.c:1126
3839 #, fuzzy 4038 #, fuzzy
3840 msgid "_Autodetect IP Address" 4039 msgid "_Autodetect IP Address"
3841 msgstr "Gateadresse" 4040 msgstr "Gateadresse"
3842 4041
3843 #: src/gtkprefs.c:1122 4042 #: src/gtkprefs.c:1135
3844 msgid "Public _IP:" 4043 msgid "Public _IP:"
3845 msgstr "" 4044 msgstr ""
3846 4045
3847 #: src/gtkprefs.c:1146 4046 #: src/gtkprefs.c:1159
3848 #, fuzzy 4047 #, fuzzy
3849 msgid "Ports" 4048 msgid "Ports"
3850 msgstr "Port" 4049 msgstr "Port"
3851 4050
3852 #: src/gtkprefs.c:1149 4051 #: src/gtkprefs.c:1162
3853 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4052 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3854 msgstr "" 4053 msgstr ""
3855 4054
3856 #: src/gtkprefs.c:1152 4055 #: src/gtkprefs.c:1165
3857 #, fuzzy 4056 #, fuzzy
3858 msgid "_Start Port:" 4057 msgid "_Start Port:"
3859 msgstr "_Port:" 4058 msgstr "_Port:"
3860 4059
3861 #: src/gtkprefs.c:1159 4060 #: src/gtkprefs.c:1172
3862 #, fuzzy 4061 #, fuzzy
3863 msgid "_End Port:" 4062 msgid "_End Port:"
3864 msgstr "_Port:" 4063 msgstr "_Port:"
3865 4064
3866 #: src/gtkprefs.c:1207 4065 #: src/gtkprefs.c:1179
3867 msgid "Proxy Type" 4066 msgid "Proxy Server"
3868 msgstr "Proxytype" 4067 msgstr "Proxytjener"
3869 4068
3870 #: src/gtkprefs.c:1210 4069 #: src/gtkprefs.c:1183
3871 msgid "No proxy" 4070 msgid "No proxy"
3872 msgstr "Ingen proxy" 4071 msgstr "Ingen proxy"
3873 4072
3874 #: src/gtkprefs.c:1217 4073 #: src/gtkprefs.c:1245
3875 msgid "Proxy Server"
3876 msgstr "Proxytjener"
3877
3878 #: src/gtkprefs.c:1275
3879 #, fuzzy 4074 #, fuzzy
3880 msgid "_User:" 4075 msgid "_User:"
3881 msgstr "Bruker" 4076 msgstr "Bruker"
3882 4077
3883 #: src/gtkprefs.c:1331 4078 #: src/gtkprefs.c:1301
4079 msgid "Epiphany"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/gtkprefs.c:1302
4083 msgid "Firebird"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/gtkprefs.c:1303
4087 msgid "Firefox"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/gtkprefs.c:1304
4091 msgid "Galeon"
4092 msgstr "Galeon"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:1305
4095 msgid "Gnome Default"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/gtkprefs.c:1306
4099 msgid "Konqueror"
4100 msgstr "Konqueror"
4101
4102 #: src/gtkprefs.c:1307
4103 msgid "Mozilla"
4104 msgstr "Mozilla"
4105
4106 #: src/gtkprefs.c:1308
4107 msgid "Netscape"
4108 msgstr "Netscape"
4109
4110 #: src/gtkprefs.c:1309
3884 msgid "Opera" 4111 msgid "Opera"
3885 msgstr "Opera" 4112 msgstr "Opera"
3886 4113
3887 #: src/gtkprefs.c:1332 4114 #: src/gtkprefs.c:1318
3888 msgid "Netscape"
3889 msgstr "Netscape"
3890
3891 #: src/gtkprefs.c:1333
3892 msgid "Mozilla"
3893 msgstr "Mozilla"
3894
3895 #: src/gtkprefs.c:1334
3896 msgid "Konqueror"
3897 msgstr "Konqueror"
3898
3899 #: src/gtkprefs.c:1335
3900 msgid "Galeon"
3901 msgstr "Galeon"
3902
3903 #: src/gtkprefs.c:1336
3904 msgid "Firebird"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/gtkprefs.c:1337
3908 msgid "Firefox"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/gtkprefs.c:1338
3912 msgid "Gnome Default"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/gtkprefs.c:1347
3916 msgid "Manual" 4115 msgid "Manual"
3917 msgstr "Egendefinert" 4116 msgstr "Egendefinert"
3918 4117
3919 #: src/gtkprefs.c:1398 4118 #: src/gtkprefs.c:1369
3920 msgid "Browser Selection" 4119 msgid "Browser Selection"
3921 msgstr "Valg av nettleser" 4120 msgstr "Valg av nettleser"
3922 4121
3923 #: src/gtkprefs.c:1402 4122 #: src/gtkprefs.c:1373
3924 msgid "_Browser:" 4123 msgid "_Browser:"
3925 msgstr "_Nettleser:" 4124 msgstr "_Nettleser:"
3926 4125
3927 #: src/gtkprefs.c:1409 4126 #: src/gtkprefs.c:1380
3928 #, fuzzy 4127 #, fuzzy
3929 msgid "_Open link in:" 4128 msgid "_Open link in:"
3930 msgstr "Åpne i nettleser" 4129 msgstr "Åpne i nettleser"
3931 4130
3932 #: src/gtkprefs.c:1411 4131 #: src/gtkprefs.c:1382
3933 #, fuzzy 4132 #, fuzzy
3934 msgid "Browser default" 4133 msgid "Browser default"
3935 msgstr "kjedelig standardsvar" 4134 msgstr "kjedelig standardsvar"
3936 4135
3937 #: src/gtkprefs.c:1412 4136 #: src/gtkprefs.c:1383
3938 msgid "Existing window" 4137 msgid "Existing window"
3939 msgstr "" 4138 msgstr ""
3940 4139
3941 #: src/gtkprefs.c:1414 4140 #: src/gtkprefs.c:1385
3942 #, fuzzy 4141 #, fuzzy
3943 msgid "New tab" 4142 msgid "New tab"
3944 msgstr "Ny" 4143 msgstr "Ny"
3945 4144
3946 #: src/gtkprefs.c:1428 4145 #: src/gtkprefs.c:1399
3947 #, c-format 4146 #, c-format
3948 msgid "" 4147 msgid ""
3949 "_Manual:\n" 4148 "_Manual:\n"
3950 "(%s for URL)" 4149 "(%s for URL)"
3951 msgstr "" 4150 msgstr ""
3952 "_Egendefinert:\n" 4151 "_Egendefinert:\n"
3953 "(%s for URL)" 4152 "(%s for URL)"
3954 4153
3955 #: src/gtkprefs.c:1465 4154 #: src/gtkprefs.c:1436
3956 msgid "Message Logs" 4155 msgid "Message Logs"
3957 msgstr "Beskjedlogging" 4156 msgstr "Beskjedlogging"
3958 4157
3959 #: src/gtkprefs.c:1468 4158 #: src/gtkprefs.c:1439
3960 msgid "Log _Format:" 4159 msgid "Log _Format:"
3961 msgstr "Logg_format:" 4160 msgstr "Logg_format:"
3962 4161
3963 #: src/gtkprefs.c:1471 4162 #: src/gtkprefs.c:1442
3964 msgid "_Log all instant messages" 4163 msgid "_Log all instant messages"
3965 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 4164 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
3966 4165
3967 #: src/gtkprefs.c:1473 4166 #: src/gtkprefs.c:1444
3968 msgid "Log all c_hats" 4167 msgid "Log all c_hats"
3969 msgstr "Logg alle samtaler" 4168 msgstr "Logg alle samtaler"
3970 4169
3971 #: src/gtkprefs.c:1476 4170 #: src/gtkprefs.c:1447
3972 msgid "System Logs" 4171 msgid "System Logs"
3973 msgstr "Systemlogging" 4172 msgstr "Systemlogging"
3974 4173
3975 #: src/gtkprefs.c:1478 4174 #: src/gtkprefs.c:1449
3976 msgid "_Enable system log" 4175 msgid "_Enable system log"
3977 msgstr "" 4176 msgstr ""
3978 4177
3979 #: src/gtkprefs.c:1481 4178 #: src/gtkprefs.c:1452
3980 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4179 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3981 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" 4180 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
3982 4181
3983 #: src/gtkprefs.c:1487 4182 #: src/gtkprefs.c:1458
3984 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4183 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3985 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" 4184 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
3986 4185
3987 #: src/gtkprefs.c:1493 4186 #: src/gtkprefs.c:1464
3988 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4187 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3989 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" 4188 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
3990 4189
3991 #: src/gtkprefs.c:1499 4190 #: src/gtkprefs.c:1470
3992 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4191 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3993 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" 4192 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
3994 4193
3995 #: src/gtkprefs.c:1550 4194 #: src/gtkprefs.c:1596
4195 msgid "Sound Selection"
4196 msgstr "Lydvalg"
4197
4198 #: src/gtkprefs.c:1647
3996 msgid "Sound Options" 4199 msgid "Sound Options"
3997 msgstr "Lydinnstillinger" 4200 msgstr "Lydinnstillinger"
3998 4201
3999 #: src/gtkprefs.c:1551
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Sounds when you _log in"
4002 msgstr "Ingen lyder ved pålogging"
4003
4004 # 4202 #
4005 #: src/gtkprefs.c:1553 4203 #: src/gtkprefs.c:1648
4006 #, fuzzy 4204 #, fuzzy
4007 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4205 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4008 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" 4206 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
4009 4207
4010 #: src/gtkprefs.c:1555 4208 #: src/gtkprefs.c:1650
4011 msgid "_Sounds while away" 4209 msgid "_Sounds while away"
4012 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" 4210 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
4013 4211
4014 #: src/gtkprefs.c:1559 4212 #: src/gtkprefs.c:1654
4015 msgid "Sound Method" 4213 msgid "Sound Method"
4016 msgstr "Lydtype" 4214 msgstr "Lydtype"
4017 4215
4018 #: src/gtkprefs.c:1560 4216 #: src/gtkprefs.c:1655
4019 msgid "_Method:" 4217 msgid "_Method:"
4020 msgstr "_Metode:" 4218 msgstr "_Metode:"
4021 4219
4022 #: src/gtkprefs.c:1562 4220 #: src/gtkprefs.c:1657
4023 msgid "Console beep" 4221 msgid "Console beep"
4024 msgstr "Konsollpip" 4222 msgstr "Konsollpip"
4025 4223
4026 #: src/gtkprefs.c:1564 4224 #: src/gtkprefs.c:1659
4027 msgid "Automatic" 4225 msgid "Automatic"
4028 msgstr "Automatisk" 4226 msgstr "Automatisk"
4029 4227
4030 #: src/gtkprefs.c:1571 4228 #: src/gtkprefs.c:1666
4031 msgid "Command" 4229 msgid "Command"
4032 msgstr "Kommando" 4230 msgstr "Kommando"
4033 4231
4034 #: src/gtkprefs.c:1581 4232 #: src/gtkprefs.c:1674
4035 #, c-format 4233 #, c-format
4036 msgid "" 4234 msgid ""
4037 "Sound c_ommand:\n" 4235 "Sound c_ommand:\n"
4038 "(%s for filename)" 4236 "(%s for filename)"
4039 msgstr "" 4237 msgstr ""
4040 "_Program for lydavspilling\n" 4238 "_Program for lydavspilling\n"
4041 "(%s for filnavn)" 4239 "(%s for filnavn)"
4042 4240
4043 #: src/gtkprefs.c:1638 4241 #: src/gtkprefs.c:1701
4044 msgid "_Sending messages removes away status" 4242 msgid "Sound Events"
4045 msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" 4243 msgstr "Lydhendelser"
4046 4244
4047 #: src/gtkprefs.c:1640 4245 #: src/gtkprefs.c:1752
4246 msgid "Play"
4247 msgstr "Spill av"
4248
4249 #: src/gtkprefs.c:1759
4250 msgid "Event"
4251 msgstr "Hendelse"
4252
4253 #: src/gtkprefs.c:1778
4254 msgid "Test"
4255 msgstr "Test"
4256
4257 #: src/gtkprefs.c:1782
4258 msgid "Reset"
4259 msgstr "Nullstill"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:1786
4262 msgid "Choose..."
4263 msgstr "Bla gjennom..."
4264
4265 #: src/gtkprefs.c:1810
4048 msgid "_Queue new messages when away" 4266 msgid "_Queue new messages when away"
4049 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" 4267 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
4050 4268
4051 #: src/gtkprefs.c:1643 4269 #: src/gtkprefs.c:1813
4052 msgid "Auto-response" 4270 msgid "Auto-response"
4053 msgstr "Automatisk svar" 4271 msgstr "Automatisk svar"
4054 4272
4055 #: src/gtkprefs.c:1646 4273 #: src/gtkprefs.c:1814
4056 msgid "Seconds before _resending:"
4057 msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:1649
4060 msgid "_Send auto-response" 4274 msgid "_Send auto-response"
4061 msgstr "_Send automatisk svar" 4275 msgstr "_Send automatisk svar"
4062 4276
4063 #: src/gtkprefs.c:1651 4277 #: src/gtkprefs.c:1816
4064 msgid "_Only send auto-response when idle" 4278 msgid "_Only send auto-response when idle"
4065 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" 4279 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv"
4066 4280
4067 #: src/gtkprefs.c:1653 4281 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
4068 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4282 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
4069 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" 4283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
4070 4284 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4071 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
4072 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
4073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
4074 msgid "Idle" 4285 msgid "Idle"
4075 msgstr "Inaktiv" 4286 msgstr "Inaktiv"
4076 4287
4077 #: src/gtkprefs.c:1663 4288 #: src/gtkprefs.c:1820
4078 msgid "Idle _time reporting:" 4289 msgid "Idle _time reporting:"
4079 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" 4290 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
4080 4291
4081 #: src/gtkprefs.c:1666 4292 #: src/gtkprefs.c:1823
4082 msgid "Gaim usage" 4293 msgid "Gaim usage"
4083 msgstr "Gaim-bruk" 4294 msgstr "Gaim-bruk"
4084 4295
4085 #: src/gtkprefs.c:1669 4296 #: src/gtkprefs.c:1826
4086 msgid "X usage" 4297 msgid "X usage"
4087 msgstr "X-bruk" 4298 msgstr "X-bruk"
4088 4299
4089 #: src/gtkprefs.c:1671 4300 #: src/gtkprefs.c:1828
4090 msgid "Windows usage" 4301 msgid "Windows usage"
4091 msgstr "Windows-bruk" 4302 msgstr "Windows-bruk"
4092 4303
4093 #: src/gtkprefs.c:1679 4304 #: src/gtkprefs.c:1836
4094 msgid "Auto-away" 4305 msgid "Auto-away"
4095 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" 4306 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
4096 4307
4097 #: src/gtkprefs.c:1680 4308 #: src/gtkprefs.c:1837
4098 msgid "Set away _when idle" 4309 msgid "Set away _when idle"
4099 msgstr "Sett som borte når inaktiv" 4310 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4100 4311
4101 #: src/gtkprefs.c:1684 4312 #: src/gtkprefs.c:1841
4102 msgid "_Minutes before setting away:" 4313 msgid "_Minutes before setting away:"
4103 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 4314 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
4104 4315
4105 #: src/gtkprefs.c:1692 4316 #: src/gtkprefs.c:1849
4106 msgid "Away m_essage:" 4317 msgid "Away m_essage:"
4107 msgstr "Fraværsbeskjed:" 4318 msgstr "Fraværsbeskjed:"
4108 4319
4109 #: src/gtkprefs.c:1767 4320 #: src/gtkprefs.c:1930
4110 #, c-format 4321 #, c-format
4111 msgid "" 4322 msgid ""
4112 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4323 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4113 "\n" 4324 "\n"
4114 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4325 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4119 "\n" 4330 "\n"
4120 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" 4331 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
4121 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" 4332 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
4122 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 4333 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4123 4334
4124 #: src/gtkprefs.c:1772 4335 #: src/gtkprefs.c:1935
4125 #, c-format 4336 #, c-format
4126 msgid "" 4337 msgid ""
4127 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4338 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4128 "\n" 4339 "\n"
4129 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4340 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4134 "\n" 4345 "\n"
4135 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" 4346 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
4136 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4347 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4137 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 4348 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4138 4349
4139 #: src/gtkprefs.c:1999 4350 #: src/gtkprefs.c:2168
4140 msgid "Load" 4351 msgid "Load"
4141 msgstr "Last" 4352 msgstr "Last"
4142 4353
4143 #: src/gtkprefs.c:2013 4354 #: src/gtkprefs.c:2182
4144 msgid "Summary" 4355 msgid "Summary"
4145 msgstr "" 4356 msgstr ""
4146 4357
4147 #: src/gtkprefs.c:2061 4358 #: src/gtkprefs.c:2230
4148 msgid "Details" 4359 msgid "Details"
4149 msgstr "Detaljer" 4360 msgstr "Detaljer"
4150 4361
4151 #: src/gtkprefs.c:2188 4362 #: src/gtkprefs.c:2375
4152 msgid "Sound Selection"
4153 msgstr "Lydvalg"
4154
4155 #: src/gtkprefs.c:2295
4156 msgid "Play"
4157 msgstr "Spill av"
4158
4159 #: src/gtkprefs.c:2302
4160 msgid "Event"
4161 msgstr "Hendelse"
4162
4163 #: src/gtkprefs.c:2321
4164 msgid "Test"
4165 msgstr "Test"
4166
4167 #: src/gtkprefs.c:2325
4168 msgid "Reset"
4169 msgstr "Nullstill"
4170
4171 #: src/gtkprefs.c:2329
4172 msgid "Choose..."
4173 msgstr "Bla gjennom..."
4174
4175 #: src/gtkprefs.c:2464
4176 msgid "_Edit" 4363 msgid "_Edit"
4177 msgstr "Rediger" 4364 msgstr "Rediger"
4178 4365
4179 #: src/gtkprefs.c:2500 4366 #: src/gtkprefs.c:2411
4180 msgid "Interface" 4367 msgid "Interface"
4181 msgstr "Grensesnitt" 4368 msgstr "Grensesnitt"
4182 4369
4183 #: src/gtkprefs.c:2501 4370 #: src/gtkprefs.c:2414
4371 msgid "Message Text"
4372 msgstr "Beskjeder"
4373
4374 #: src/gtkprefs.c:2415
4375 msgid "Shortcuts"
4376 msgstr "Hurtigtaster"
4377
4378 #: src/gtkprefs.c:2416
4184 msgid "Smiley Themes" 4379 msgid "Smiley Themes"
4185 msgstr "Smilefjes-tema" 4380 msgstr "Smilefjes-tema"
4186 4381
4187 #: src/gtkprefs.c:2502 4382 #: src/gtkprefs.c:2417
4188 msgid "Fonts" 4383 msgid "Sounds"
4189 msgstr "Skrifttyper" 4384 msgstr "Lyder"
4190 4385
4191 #: src/gtkprefs.c:2503 4386 #: src/gtkprefs.c:2418
4192 msgid "Message Text"
4193 msgstr "Beskjeder"
4194
4195 #: src/gtkprefs.c:2504
4196 msgid "Shortcuts"
4197 msgstr "Hurtigtaster"
4198
4199 #: src/gtkprefs.c:2507
4200 msgid "IMs"
4201 msgstr "Direktemeldinger"
4202
4203 #: src/gtkprefs.c:2509
4204 #, fuzzy 4387 #, fuzzy
4205 msgid "Network" 4388 msgid "Network"
4206 msgstr "Ny" 4389 msgstr "Ny"
4207 4390
4208 #: src/gtkprefs.c:2510
4209 msgid "Proxy"
4210 msgstr "Proxy"
4211
4212 #. We use the registered default browser in windows 4391 #. We use the registered default browser in windows
4213 #: src/gtkprefs.c:2513 4392 #: src/gtkprefs.c:2421
4214 msgid "Browser" 4393 msgid "Browser"
4215 msgstr "Nettleser" 4394 msgstr "Nettleser"
4216 4395
4217 #: src/gtkprefs.c:2515 4396 #: src/gtkprefs.c:2423
4218 msgid "Logging" 4397 msgid "Logging"
4219 msgstr "Logging" 4398 msgstr "Logging"
4220 4399
4221 #: src/gtkprefs.c:2516 4400 #: src/gtkprefs.c:2424
4222 msgid "Sounds"
4223 msgstr "Lyder"
4224
4225 #: src/gtkprefs.c:2517
4226 msgid "Sound Events"
4227 msgstr "Lydhendelser"
4228
4229 #: src/gtkprefs.c:2518
4230 msgid "Away / Idle" 4401 msgid "Away / Idle"
4231 msgstr "Borte / inaktiv" 4402 msgstr "Borte / inaktiv"
4232 4403
4233 #: src/gtkprefs.c:2519 4404 #: src/gtkprefs.c:2425
4234 msgid "Away Messages" 4405 msgid "Away Messages"
4235 msgstr "Fraværsbeskjeder" 4406 msgstr "Fraværsbeskjeder"
4236 4407
4237 #: src/gtkprefs.c:2522 4408 #: src/gtkprefs.c:2428
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Protocols"
4240 msgstr "Protokoll"
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:2523
4243 msgid "Plugins" 4409 msgid "Plugins"
4244 msgstr "Tillegg" 4410 msgstr "Tillegg"
4245 4411
4246 #: src/gtkprivacy.c:77 4412 #: src/gtkprivacy.c:77
4247 msgid "Allow all users to contact me" 4413 msgid "Allow all users to contact me"
4262 #: src/gtkprivacy.c:81 4428 #: src/gtkprivacy.c:81
4263 #, fuzzy 4429 #, fuzzy
4264 msgid "Block only the users below" 4430 msgid "Block only the users below"
4265 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" 4431 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
4266 4432
4267 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 4433 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4268 msgid "Privacy" 4434 msgid "Privacy"
4269 msgstr "Sikkerhet" 4435 msgstr "Sikkerhet"
4270 4436
4271 #: src/gtkprivacy.c:389 4437 #: src/gtkprivacy.c:400
4272 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4438 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4273 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." 4439 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
4274 4440
4275 #. "Set privacy for:" label 4441 #. "Set privacy for:" label
4276 #: src/gtkprivacy.c:401 4442 #: src/gtkprivacy.c:412
4277 msgid "Set privacy for:" 4443 msgid "Set privacy for:"
4278 msgstr "Sett sikkerhet for:" 4444 msgstr "Sett sikkerhet for:"
4279 4445
4280 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4446 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4281 msgid "Permit User" 4447 msgid "Permit User"
4282 msgstr "Tillat bruker" 4448 msgstr "Tillat bruker"
4283 4449
4284 #: src/gtkprivacy.c:570 4450 #: src/gtkprivacy.c:582
4285 msgid "Type a user you permit to contact you." 4451 msgid "Type a user you permit to contact you."
4286 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." 4452 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
4287 4453
4288 #: src/gtkprivacy.c:571 4454 #: src/gtkprivacy.c:583
4289 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4455 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4290 msgstr "" 4456 msgstr ""
4291 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." 4457 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
4292 4458
4293 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4459 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4294 msgid "Permit" 4460 msgid "Permit"
4295 msgstr "Tillat" 4461 msgstr "Tillat"
4296 4462
4297 #: src/gtkprivacy.c:579 4463 #: src/gtkprivacy.c:591
4298 #, c-format 4464 #, c-format
4299 msgid "Allow %s to contact you?" 4465 msgid "Allow %s to contact you?"
4300 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" 4466 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
4301 4467
4302 #: src/gtkprivacy.c:581 4468 #: src/gtkprivacy.c:593
4303 #, c-format 4469 #, c-format
4304 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4470 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4305 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" 4471 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
4306 4472
4307 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4473 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4308 msgid "Block User" 4474 msgid "Block User"
4309 msgstr "Blokker bruker" 4475 msgstr "Blokker bruker"
4310 4476
4311 #: src/gtkprivacy.c:609 4477 #: src/gtkprivacy.c:621
4312 msgid "Type a user to block." 4478 msgid "Type a user to block."
4313 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." 4479 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
4314 4480
4315 #: src/gtkprivacy.c:610 4481 #: src/gtkprivacy.c:622
4316 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4482 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4317 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." 4483 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
4318 4484
4319 #: src/gtkprivacy.c:617 4485 #: src/gtkprivacy.c:629
4320 #, c-format 4486 #, c-format
4321 msgid "Block %s?" 4487 msgid "Block %s?"
4322 msgstr "Blokkere %s?" 4488 msgstr "Blokkere %s?"
4323 4489
4324 #: src/gtkprivacy.c:619 4490 #: src/gtkprivacy.c:631
4325 #, c-format 4491 #, c-format
4326 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4492 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4327 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" 4493 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
4328 4494
4329 #. * 4495 #. *
4330 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4496 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4331 #. 4497 #.
4332 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 4498 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4333 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 4499 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4500 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4334 msgid "Yes" 4501 msgid "Yes"
4335 msgstr "Ja" 4502 msgstr "Ja"
4336 4503
4337 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 4504 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4338 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4505 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4506 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4339 msgid "No" 4507 msgid "No"
4340 msgstr "Nei" 4508 msgstr "Nei"
4341 4509
4342 #: src/gtkrequest.c:237 4510 #: src/gtkrequest.c:244
4343 msgid "Apply" 4511 msgid "Apply"
4344 msgstr "Bruk" 4512 msgstr "Bruk"
4345 4513
4346 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 4514 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4515 #: src/protocols/silc/util.c:332
4347 msgid "Close" 4516 msgid "Close"
4348 msgstr "L_ukk" 4517 msgstr "L_ukk"
4349 4518
4350 #: src/gtkroomlist.c:322 4519 #: src/gtkrequest.c:1391
4351 #, fuzzy 4520 msgid "That file already exists"
4352 msgid "" 4521 msgstr "Filen eksisterer allerede."
4353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4522
4354 "list rooms." 4523 #: src/gtkrequest.c:1392
4355 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 4524 msgid "Would you like to overwrite it?"
4356 4525 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
4357 #: src/gtkroomlist.c:335 4526
4527 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Save File..."
4530 msgstr "Lagre ikon som..."
4531
4532 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Open File..."
4535 msgstr "Gaim - Åpne..."
4536
4537 #: src/gtkroomlist.c:330
4358 #, fuzzy 4538 #, fuzzy
4359 msgid "Room List" 4539 msgid "Room List"
4360 msgstr "Ikke på listen" 4540 msgstr "Ikke på listen"
4361 4541
4362 #. list button 4542 #. list button
4363 #: src/gtkroomlist.c:410 4543 #: src/gtkroomlist.c:402
4364 #, fuzzy 4544 #, fuzzy
4365 msgid "_Get List" 4545 msgid "_Get List"
4366 msgstr "Samtaleliste" 4546 msgstr "Samtaleliste"
4367 4547
4368 #: src/gtksound.c:62 4548 #: src/gtksound.c:62
4403 4583
4404 #: src/gtksound.c:73 4584 #: src/gtksound.c:73
4405 msgid "Someone says your name in chat" 4585 msgid "Someone says your name in chat"
4406 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 4586 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
4407 4587
4408 #: src/gtksound.c:158 4588 #: src/gtksound.c:157
4409 #, c-format 4589 #, c-format
4410 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4590 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4411 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." 4591 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
4412 4592
4413 #: src/gtksound.c:174 4593 #: src/gtksound.c:173
4414 msgid "" 4594 msgid ""
4415 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4595 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4416 "no command has been set." 4596 "no command has been set."
4417 msgstr "" 4597 msgstr ""
4418 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " 4598 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
4419 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." 4599 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
4420 4600
4421 #: src/gtksound.c:186 4601 #: src/gtksound.c:185
4422 #, c-format 4602 #, c-format
4423 msgid "" 4603 msgid ""
4424 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4604 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4425 "launched: %s" 4605 "launched: %s"
4426 msgstr "" 4606 msgstr ""
4427 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " 4607 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke "
4428 "kunne startes: %s" 4608 "kunne startes: %s"
4429
4430 #: src/gtkutils.c:133
4431 msgid "Can't save icon file to disk."
4432 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil."
4433
4434 #: src/gtkutils.c:168
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Save Icon"
4437 msgstr "Lagre ikon som..."
4438 4609
4439 #: src/log.c:106 4610 #: src/log.c:106
4440 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4611 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4441 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" 4612 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
4442 4613
4443 #: src/log.c:476 4614 #: src/log.c:489
4444 msgid "XML" 4615 msgid "XML"
4445 msgstr "XML" 4616 msgstr "XML"
4446 4617
4447 #: src/log.c:561 4618 #: src/log.c:574
4448 #, c-format 4619 #, c-format
4449 msgid "" 4620 msgid ""
4450 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4621 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4451 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4622 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4452 msgstr "" 4623 msgstr ""
4453 4624
4454 #: src/log.c:563 4625 #: src/log.c:576
4455 #, c-format 4626 #, c-format
4456 msgid "" 4627 msgid ""
4457 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4628 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4458 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4629 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4459 msgstr "" 4630 msgstr ""
4460 4631
4461 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4632 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4462 #, fuzzy 4633 #, fuzzy
4463 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4634 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4464 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 4635 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4465 4636
4466 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4637 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4467 #, c-format 4638 #, c-format
4468 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4639 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4469 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 4640 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4470 4641
4471 #: src/log.c:661 4642 #: src/log.c:674
4472 msgid "HTML" 4643 msgid "HTML"
4473 msgstr "HTML" 4644 msgstr "HTML"
4474 4645
4475 #: src/log.c:745 4646 #: src/log.c:759
4476 #, c-format 4647 #, c-format
4477 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4648 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4478 msgstr "" 4649 msgstr ""
4479 4650
4480 #: src/log.c:845 4651 #: src/log.c:859
4481 msgid "Plain text" 4652 msgid "Plain text"
4482 msgstr "Ren tekst" 4653 msgstr "Ren tekst"
4483 4654
4484 #: src/main.c:155 4655 #: src/main.c:153
4485 #, fuzzy 4656 #, fuzzy
4486 msgid "Please create an account." 4657 msgid "Please create an account."
4487 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." 4658 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
4488 4659
4489 #: src/main.c:237 4660 #: src/main.c:235
4490 msgid "Login" 4661 msgid "Login"
4491 msgstr "Innlogging" 4662 msgstr "Innlogging"
4492 4663
4493 #: src/main.c:255 4664 #: src/main.c:253
4494 #, fuzzy 4665 #, fuzzy
4495 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4666 msgid "<b>_Account:</b>"
4496 msgstr "Skjermnavn:" 4667 msgstr ""
4497 4668 "\n"
4498 #: src/main.c:269 4669 "<b>Konto:</b>"
4499 #, fuzzy 4670
4500 msgid "<b>Password:</b>" 4671 #: src/main.c:267
4672 #, fuzzy
4673 msgid "<b>_Password:</b>"
4501 msgstr "Passord:" 4674 msgstr "Passord:"
4502 4675
4503 #: src/main.c:298 4676 #. And now for the buttons
4504 msgid "Sign on" 4677 #: src/main.c:284
4505 msgstr "Pålogging" 4678 #, fuzzy
4679 msgid "_Accounts"
4680 msgstr "Konto:"
4681
4682 #: src/main.c:290
4683 #, fuzzy
4684 msgid "_Preferences"
4685 msgstr "Innstillinger"
4506 4686
4507 #. full help text 4687 #. full help text
4508 #: src/main.c:522 4688 #: src/main.c:520
4509 #, fuzzy, c-format 4689 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "" 4690 msgid ""
4511 "Gaim %s\n" 4691 "Gaim %s\n"
4512 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4692 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4513 "\n" 4693 "\n"
4538 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" 4718 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n"
4539 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" 4719 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4540 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" 4720 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4541 4721
4542 #. short message 4722 #. short message
4543 #: src/main.c:537 4723 #: src/main.c:535
4544 #, c-format 4724 #, c-format
4545 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4725 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4546 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 4726 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
4547 4727
4548 #: src/plugin.c:277 4728 #: src/plugin.c:286
4549 #, c-format 4729 #, c-format
4550 msgid "" 4730 msgid ""
4551 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4731 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4552 "again." 4732 "again."
4553 msgstr "" 4733 msgstr ""
4554 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " 4734 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
4555 "prøv igjen." 4735 "prøv igjen."
4556 4736
4557 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4737 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4558 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4738 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4559 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." 4739 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
4560 4740
4561 #: src/plugin.c:306 4741 #: src/plugin.c:315
4562 #, c-format 4742 #, c-format
4563 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4743 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4564 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." 4744 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
4565 4745
4566 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4746 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4567 msgid "Slightly less boring default" 4747 msgid "Slightly less boring default"
4568 msgstr "kjedelig standardsvar" 4748 msgstr "kjedelig standardsvar"
4569 4749
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4571 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 4751 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4572 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4752 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4573 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 4753 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4574 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 4754 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4577 msgid "Available" 4757 msgid "Available"
4578 msgstr "Tilgjengelig" 4758 msgstr "Tilgjengelig"
4579 4759
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4581 msgid "Available for friends only" 4761 msgid "Available for friends only"
4583 4763
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4585 msgid "Away for friends only" 4765 msgid "Away for friends only"
4586 msgstr "Borte bare for venner" 4766 msgstr "Borte bare for venner"
4587 4767
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4589 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4769 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
4592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4594 msgid "Invisible" 4774 msgid "Invisible"
4595 msgstr "Usynlig" 4775 msgstr "Usynlig"
4596 4776
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4598 msgid "Invisible for friends only" 4778 msgid "Invisible for friends only"
4604 4784
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4606 msgid "Unable to resolve hostname." 4786 msgid "Unable to resolve hostname."
4607 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 4787 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
4608 4788
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4610 msgid "Unable to connect to server." 4790 msgid "Unable to connect to server."
4611 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 4791 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
4612 4792
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4614 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4615 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4617 msgid "Invalid response from server." 4797 msgid "Invalid response from server."
4618 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 4798 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
4619 4799
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4621 msgid "Error while reading from socket." 4801 msgid "Error while reading from socket."
4631 4811
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4633 msgid "Unknown Error Code." 4813 msgid "Unknown Error Code."
4634 msgstr "Ukjent feilkode." 4814 msgstr "Ukjent feilkode."
4635 4815
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
4817 #, c-format
4818 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4819 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4820
4821 #. res[0] == username
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4823 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
4824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
4825 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4827 msgid "Buddy Information"
4828 msgstr "Kontaktinformasjon"
4829
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4637 #, c-format 4831 #, c-format
4638 msgid "Status: %s" 4832 msgid "Status: %s"
4639 msgstr "Status: %s" 4833 msgstr "Status: %s"
4640 4834
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4642 msgid "Could not connect" 4836 msgid "Could not connect"
4643 msgstr "Kunne ikke koble til" 4837 msgstr "Kunne ikke koble til"
4644 4838
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4646 msgid "Unable to read socket" 4840 msgid "Unable to read socket"
4647 msgstr "Kunne ikke lese socket" 4841 msgstr "Kunne ikke lese socket"
4648 4842
4649 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4843 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 4845 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4652 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4846 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4653 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4657 msgid "Unable to connect." 4850 msgid "Unable to connect."
4658 msgstr "Kunne ikke koble til." 4851 msgstr "Kunne ikke koble til."
4659 4852
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4661 msgid "Reading data" 4854 msgid "Reading data"
4662 msgstr "Leser data" 4855 msgstr "Leser data"
4663 4856
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4665 msgid "Balancer handshake" 4858 msgid "Balancer handshake"
4666 msgstr "Finner ledig tjener" 4859 msgstr "Finner ledig tjener"
4667 4860
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4669 msgid "Reading server key" 4862 msgid "Reading server key"
4670 msgstr "Leser tjenernøkkel" 4863 msgstr "Leser tjenernøkkel"
4671 4864
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4673 msgid "Exchanging key hash" 4866 msgid "Exchanging key hash"
4674 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" 4867 msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
4675 4868
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4677 msgid "Critical error in GG library\n" 4870 msgid "Critical error in GG library\n"
4678 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" 4871 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
4679 4872
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4681 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4874 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4682 #, c-format 4875 #, c-format
4683 msgid "Connect to %s failed" 4876 msgid "Connect to %s failed"
4684 msgstr "Tilkobling til %s feilet" 4877 msgstr "Tilkobling til %s feilet"
4685 4878
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4687 msgid "Unable to ping server" 4880 msgid "Unable to ping server"
4688 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" 4881 msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
4689 4882
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4691 msgid "Send as message" 4884 msgid "Send as message"
4692 msgstr "Send som beskjed" 4885 msgstr "Send som beskjed"
4693 4886
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4695 msgid "Looking up GG server" 4888 msgid "Looking up GG server"
4696 msgstr "Søker etter GG-tjener" 4889 msgstr "Søker etter GG-tjener"
4697 4890
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4699 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4892 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4700 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" 4893 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
4701 4894
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4703 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4896 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4704 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." 4897 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
4705 4898
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4707 msgid "Couldn't get search results" 4900 msgid "Couldn't get search results"
4708 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" 4901 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
4709 4902
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4711 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4904 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4712 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" 4905 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor"
4713 4906
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4715 msgid "Active" 4908 msgid "Active"
4716 msgstr "Aktiv" 4909 msgstr "Aktiv"
4717 4910
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
4719 msgid "UIN" 4912 msgid "UIN"
4720 msgstr "UIN" 4913 msgstr "UIN"
4721 4914
4722 #. First Name 4915 #. First Name
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
4918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4725 msgid "First Name" 4919 msgid "First Name"
4726 msgstr "Fornavn" 4920 msgstr "Fornavn"
4727 4921
4728 #. Last Name 4922 #. Last Name
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4731 msgid "Last Name" 4925 msgid "Last Name"
4732 msgstr "Etternavn" 4926 msgstr "Etternavn"
4733 4927
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
4930 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4736 msgid "Nick" 4931 msgid "Nick"
4737 msgstr "Kallenavn" 4932 msgstr "Kallenavn"
4738 4933
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4740 #, fuzzy 4935 #, fuzzy
4741 msgid "Birth Year" 4936 msgid "Birth Year"
4742 msgstr "Fødselsår" 4937 msgstr "Fødselsår"
4743 4938
4744 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4746 msgid "Sex" 4941 msgid "Sex"
4747 msgstr "Kjønn" 4942 msgstr "Kjønn"
4748 4943
4749 #. City 4944 #. City
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4945 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
4752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4753 msgid "City" 4948 msgid "City"
4754 msgstr "By" 4949 msgstr "By"
4755 4950
4756 #. res[0] == username 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4757 #. show it to the user
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4759 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4761 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4764 msgid "Buddy Information"
4765 msgstr "Kontaktinformasjon"
4766
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4768 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4952 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4769 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." 4953 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
4770 4954
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4772 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4956 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4773 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" 4957 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
4774 4958
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4776 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4960 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4777 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" 4961 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
4778 4962
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4780 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4964 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4781 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" 4965 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
4782 4966
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4784 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4968 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4785 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" 4969 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
4786 4970
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4788 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4972 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4789 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" 4973 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
4790 4974
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4792 msgid "Password changed successfully" 4976 msgid "Password changed successfully"
4793 msgstr "Passordet er endret" 4977 msgstr "Passordet er endret"
4794 4978
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4796 msgid "Password couldn't be changed" 4980 msgid "Password couldn't be changed"
4797 msgstr "Passordet kunne ikke endres" 4981 msgstr "Passordet kunne ikke endres"
4798 4982
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4800 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4984 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4801 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" 4985 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
4802 4986
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4804 msgid "" 4988 msgid ""
4805 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4989 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4806 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4990 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4807 msgstr "" 4991 msgstr ""
4808 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " 4992 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
4809 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." 4993 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
4810 4994
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4812 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4996 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4813 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" 4997 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
4814 4998
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4816 msgid "" 5000 msgid ""
4817 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5001 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4818 "again later." 5002 "again later."
4819 msgstr "" 5003 msgstr ""
4820 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " 5004 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
4821 "forsøk igjen senere." 5005 "forsøk igjen senere."
4822 5006
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4824 msgid "Couldn't export buddy list" 5008 msgid "Couldn't export buddy list"
4825 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" 5009 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
4826 5010
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4828 msgid "" 5012 msgid ""
4829 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5013 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4830 msgstr "" 5014 msgstr ""
4831 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " 5015 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
4832 "senere." 5016 "senere."
4833 5017
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4835 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5019 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4836 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" 5020 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
4837 5021
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4839 msgid "Unable to access directory" 5023 msgid "Unable to access directory"
4840 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" 5024 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
4841 5025
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4843 msgid "" 5027 msgid ""
4844 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5028 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4845 "the directory server. Please try again later." 5029 "the directory server. Please try again later."
4846 msgstr "" 5030 msgstr ""
4847 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " 5031 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
4848 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." 5032 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
4849 5033
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4851 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5035 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4852 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" 5036 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
4853 5037
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4855 msgid "" 5039 msgid ""
4856 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5040 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4857 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5041 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4858 msgstr "" 5042 msgstr ""
4859 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " 5043 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet "
4860 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." 5044 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
4861 5045
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 5046 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4863 msgid "Directory Search" 5047 msgid "Directory Search"
4864 msgstr "Katalogsøk" 5048 msgstr "Katalogsøk"
4865 5049
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 5050 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4867 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5052 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4868 msgid "Change Password" 5053 msgid "Change Password"
4869 msgstr "Bytt passord" 5054 msgstr "Bytt passord"
4870 5055
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4872 msgid "Import Buddy List from Server" 5057 msgid "Import Buddy List from Server"
4873 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" 5058 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
4874 5059
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4876 msgid "Export Buddy List to Server" 5061 msgid "Export Buddy List to Server"
4877 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" 5062 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
4878 5063
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4880 msgid "Delete Buddy List from Server" 5065 msgid "Delete Buddy List from Server"
4881 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" 5066 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
4882 5067
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4884 msgid "Unable to access user profile." 5069 msgid "Unable to access user profile."
4885 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." 5070 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
4886 5071
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4888 msgid "" 5073 msgid ""
4889 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5074 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4890 "the directory server. Please try again later." 5075 "the directory server. Please try again later."
4891 msgstr "" 5076 msgstr ""
4892 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " 5077 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
4901 #. *< id 5086 #. *< id
4902 #. *< name 5087 #. *< name
4903 #. *< version 5088 #. *< version
4904 #. * summary 5089 #. * summary
4905 #. * description 5090 #. * description
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4907 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5092 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4908 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" 5093 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
4909 5094
4910 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5095 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4911 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5096 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 5099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4915 #, c-format 5100 #, c-format
4916 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5101 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4917 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." 5102 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
4918 5103
4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 5104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4920 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 5105 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
4921 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 5106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
4922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4923 msgid "Authorize" 5107 msgid "Authorize"
4924 msgstr "Godkjenn" 5108 msgstr "Godkjenn"
4925 5109
4926 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 5110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4927 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 5111 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
4928 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 5112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4930 msgid "Deny" 5113 msgid "Deny"
4931 msgstr "Nekt" 5114 msgstr "Nekt"
4932 5115
4933 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4934 msgid "Send message through server" 5117 msgid "Send message through server"
4936 5119
4937 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4938 msgid "Connecting..." 5121 msgid "Connecting..."
4939 msgstr "Kobler til..." 5122 msgstr "Kobler til..."
4940 5123
4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 5124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4942 msgid "Nick:" 5125 msgid "Nick:"
4943 msgstr "Kallenavn:" 5126 msgstr "Kallenavn:"
4944 5127
4945 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4946 msgid "Gaim User" 5129 msgid "Gaim User"
4947 msgstr "Gaim-bruker" 5130 msgstr "Gaim-bruker"
4948 5131
4949 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5132 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4950 #, c-format 5133 #, c-format
4951 msgid "Unknown command: %s" 5134 msgid "Unknown command: %s"
4952 msgstr "Ukjent kommando: %s" 5135 msgstr "Ukjent kommando: %s"
4953 5136
4954 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 5137 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4955 msgid "" 5138 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4956 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4957 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4958 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4959 msgstr ""
4960 "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4961 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4962 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4963
4964 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4965 msgid ""
4966 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4967 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4968 msgstr ""
4969 "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4970 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4971
4972 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4973 #, c-format 5139 #, c-format
4974 msgid "current topic is: %s" 5140 msgid "current topic is: %s"
4975 msgstr "gjeldende tema er: %s" 5141 msgstr "gjeldende tema er: %s"
4976 5142
4977 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 5143 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
5144 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4978 msgid "No topic is set" 5145 msgid "No topic is set"
4979 msgstr "Intet tema for kanalen" 5146 msgstr "Intet tema for kanalen"
4980 5147
4981 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 5148 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 5149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 5150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5151 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4984 msgid "File Transfer Aborted" 5152 msgid "File Transfer Aborted"
4985 msgstr "Filoverføring avbrutt" 5153 msgstr "Filoverføring avbrutt"
4986 5154
4987 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5155 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4988 msgid "Gaim could not open a listening port." 5156 msgid "Gaim could not open a listening port."
4989 msgstr "" 5157 msgstr ""
4990 5158
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5159 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4992 msgid "Error displaying MOTD" 5160 msgid "Error displaying MOTD"
4993 msgstr "Feil under visning av MOTD" 5161 msgstr "Feil under visning av MOTD"
4994 5162
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5163 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4996 msgid "No MOTD available" 5164 msgid "No MOTD available"
4997 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 5165 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
4998 5166
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5000 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5168 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5001 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." 5169 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
5002 5170
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:77 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5004 #, c-format 5172 #, c-format
5005 msgid "MOTD for %s" 5173 msgid "MOTD for %s"
5006 msgstr "MOTD for %s" 5174 msgstr "MOTD for %s"
5007 5175
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:140 5176 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Server has disconnected"
5179 msgstr "%s har blitt logget av"
5180
5181 #: src/protocols/irc/irc.c:147
5009 msgid "View MOTD" 5182 msgid "View MOTD"
5010 msgstr "Vis MOTD" 5183 msgstr "Vis MOTD"
5011 5184
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
5013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
5014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
5015 msgid "Send File"
5016 msgstr "Send fil"
5017
5018 #: src/protocols/irc/irc.c:168
5019 #, fuzzy 5186 #, fuzzy
5020 msgid "_Channel:" 5187 msgid "_Channel:"
5021 msgstr "Kanal:" 5188 msgstr "Kanal:"
5022 5189
5023 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
5024 #, fuzzy 5191 #, fuzzy
5025 msgid "_Password:" 5192 msgid "_Password:"
5026 msgstr "Passord" 5193 msgstr "Passord"
5027 5194
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:193 5195 #: src/protocols/irc/irc.c:194
5029 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5196 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5030 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 5197 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
5031 5198
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
5033 #, c-format 5200 #, c-format
5034 msgid "Signon: %s" 5201 msgid "Signon: %s"
5035 msgstr "Pålogget: %s" 5202 msgstr "Pålogget: %s"
5036 5203
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:221 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:222
5038 msgid "Couldn't create socket" 5205 msgid "Couldn't create socket"
5039 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 5206 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
5207
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
5210 msgid "Couldn't connect to host"
5211 msgstr "Kunne ikke koble til"
5040 5212
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5042 msgid "Read error" 5214 msgid "Read error"
5043 msgstr "Lesefeil" 5215 msgstr "Lesefeil"
5044 5216
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5217 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5046 #, fuzzy 5219 #, fuzzy
5047 msgid "Users" 5220 msgid "Users"
5048 msgstr "Bruker" 5221 msgstr "Bruker"
5049 5222
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5224 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5051 #, fuzzy 5225 #, fuzzy
5052 msgid "Topic" 5226 msgid "Topic"
5053 msgstr "Tema:" 5227 msgstr "Tema:"
5054 5228
5055 #. *< api_version 5229 #. *< api_version
5059 #. *< dependencies 5233 #. *< dependencies
5060 #. *< priority 5234 #. *< priority
5061 #. *< id 5235 #. *< id
5062 #. *< name 5236 #. *< name
5063 #. *< version 5237 #. *< version
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:613 5238 #: src/protocols/irc/irc.c:628
5065 msgid "IRC Protocol Plugin" 5239 msgid "IRC Protocol Plugin"
5066 msgstr "IRC-protokolltillegg" 5240 msgstr "IRC-protokolltillegg"
5067 5241
5068 #. * summary 5242 #. * summary
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:614 5243 #: src/protocols/irc/irc.c:629
5070 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5244 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5071 msgstr "IRC-protokolltillegg" 5245 msgstr "IRC-protokolltillegg"
5072 5246
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 5247 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5249 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
5075 msgid "Server" 5250 msgid "Server"
5076 msgstr "Tjener" 5251 msgstr "Tjener"
5077 5252
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 5254 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
5080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 5255 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5081 msgid "Port" 5256 msgid "Port"
5082 msgstr "Port" 5257 msgstr "Port"
5083 5258
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 5259 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
5085 msgid "Encoding" 5260 msgid "Encoding"
5086 msgstr "Tegnkoding:" 5261 msgstr "Tegnkoding:"
5087 5262
5088 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 5263 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5265 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5266 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
5090 msgid "Username" 5267 msgid "Username"
5091 msgstr "Bruker" 5268 msgstr "Bruker"
5092 5269
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5094 msgid "Bad mode" 5271 msgid "Bad mode"
5109 5286
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5111 msgid " <i>(identified)</i>" 5288 msgid " <i>(identified)</i>"
5112 msgstr " <i>(registrert)</i>" 5289 msgstr " <i>(registrert)</i>"
5113 5290
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5292 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5115 msgid "Realname" 5293 msgid "Realname"
5116 msgstr "Virkelig navn" 5294 msgstr "Virkelig navn"
5117 5295
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
5119 msgid "Currently on" 5297 msgid "Currently on"
5120 msgstr "Pålogget på" 5298 msgstr "Pålogget på"
5121 5299
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5123 #, c-format 5301 #, c-format
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5136 #, c-format 5314 #, c-format
5137 msgid "Buddy Information for %s" 5315 msgid "Buddy Information for %s"
5138 msgstr "Kontaktinformasjon for %s" 5316 msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
5139 5317
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5141 #, c-format 5319 #, c-format
5142 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5320 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5143 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 5321 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
5144 5322
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5146 #, c-format 5324 #, c-format
5147 msgid "The topic for %s is: %s" 5325 msgid "The topic for %s is: %s"
5148 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 5326 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
5149 5327
5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5151 #, c-format 5329 #, c-format
5152 msgid "Unknown message '%s'" 5330 msgid "Unknown message '%s'"
5153 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" 5331 msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
5154 5332
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5156 msgid "Unknown message" 5334 msgid "Unknown message"
5157 msgstr "Ukjent beskjed" 5335 msgstr "Ukjent beskjed"
5158 5336
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5160 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5338 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5161 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." 5339 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
5162 5340
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Users on %s: %s"
5344 msgstr "Feil %s: %s"
5345
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5164 #, fuzzy 5347 #, fuzzy
5165 msgid "No such channel" 5348 msgid "No such channel"
5166 msgstr "kanalen eksisterer ikke" 5349 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
5167 5350
5168 #. does this happen? 5351 #. does this happen?
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5170 msgid "no such channel" 5353 msgid "no such channel"
5171 msgstr "kanalen eksisterer ikke" 5354 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
5172 5355
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5174 msgid "User is not logged in" 5357 msgid "User is not logged in"
5175 msgstr "Brukeren er ikke pålogget" 5358 msgstr "Brukeren er ikke pålogget"
5176 5359
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5178 msgid "No such nick or channel" 5361 msgid "No such nick or channel"
5179 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" 5362 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
5180 5363
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5182 msgid "Could not send" 5365 msgid "Could not send"
5183 msgstr "Kunne ikke sende" 5366 msgstr "Kunne ikke sende"
5184 5367
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5186 #, c-format 5369 #, c-format
5187 msgid "Joining %s requires an invitation." 5370 msgid "Joining %s requires an invitation."
5188 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." 5371 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først."
5189 5372
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5191 msgid "Invitation only" 5374 msgid "Invitation only"
5192 msgstr "Bare inviterte" 5375 msgstr "Bare inviterte"
5193 5376
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5195 #, c-format 5378 #, c-format
5196 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5379 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5197 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 5380 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
5198 5381
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5200 #, c-format 5383 #, c-format
5201 msgid "Kicked by %s (%s)" 5384 msgid "Kicked by %s (%s)"
5202 msgstr "Sparket av %s: %s" 5385 msgstr "Sparket av %s: %s"
5203 5386
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5205 #, c-format 5388 #, c-format
5206 msgid "mode (%s %s) by %s" 5389 msgid "mode (%s %s) by %s"
5207 msgstr "mode (%s %s) av %s" 5390 msgstr "mode (%s %s) av %s"
5208 5391
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5210 msgid "Could not change nick" 5393 msgid "Could not change nick"
5211 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 5394 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
5212 5395
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5214 msgid "Cannot change nick" 5397 msgid "Cannot change nick"
5215 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 5398 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
5216 5399
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5218 #, c-format 5401 #, c-format
5219 msgid "You have parted the channel%s%s" 5402 msgid "You have parted the channel%s%s"
5220 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" 5403 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
5221 5404
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5223 msgid "Error: invalid PONG from server" 5406 msgid "Error: invalid PONG from server"
5224 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" 5407 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
5225 5408
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5227 #, c-format 5410 #, c-format
5228 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5411 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5229 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" 5412 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
5230 5413
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5232 #, c-format 5415 #, c-format
5233 msgid "Cannot join %s:" 5416 msgid "Cannot join %s:"
5234 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" 5417 msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
5235 5418
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5237 msgid "Cannot join channel" 5420 msgid "Cannot join channel"
5238 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" 5421 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
5239 5422
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5241 #, c-format 5424 #, c-format
5242 msgid "Wallops from %s" 5425 msgid "Wallops from %s"
5243 msgstr "Wallops fra %s" 5426 msgstr "Wallops fra %s"
5244 5427
5245 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5429 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5433 msgid ""
5434 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5435 "away."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5439 msgid ""
5440 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5441 "someone. You must be a channel operator to do this."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5445 msgid ""
5446 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5447 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5448 "must be a channel operator to do this."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5452 msgid ""
5453 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5454 "channel, or the current channel."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5458 msgid ""
5459 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5460 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5464 msgid ""
5465 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5466 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5470 msgid ""
5471 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5472 "channel operator to do this."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5476 msgid ""
5477 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5478 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5482 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5486 msgid ""
5487 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5488 "or user mode."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5492 msgid ""
5493 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5494 "opposed to a channel)."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5498 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5502 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5506 msgid ""
5507 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5508 "must be a channel operator to do this."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5512 msgid ""
5513 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5514 "can't use it."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5518 msgid ""
5519 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5520 "with an optional message."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5524 msgid ""
5525 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5526 "has."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5530 msgid ""
5531 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5532 "opposed to a channel)."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5536 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5540 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5544 msgid ""
5545 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5546 "channel operator to do this."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5550 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5554 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5558 msgid ""
5559 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5560 "must be a channel operator to do this."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5564 msgid ""
5565 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5566 "use it."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5570 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5246 msgid "" 5574 msgid ""
5247 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5575 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5248 "the Account Editor)" 5576 "the Account Editor)"
5249 msgstr "" 5577 msgstr ""
5250 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " 5578 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
5251 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" 5579 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
5252 5580
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5581 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5254 #, c-format 5582 #, c-format
5255 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5583 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5256 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 5584 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
5257 5585
5258 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5586 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5259 msgid "PONG" 5587 msgid "PONG"
5260 msgstr "PONG" 5588 msgstr "PONG"
5261 5589
5262 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5590 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5263 msgid "CTCP PING reply" 5591 msgid "CTCP PING reply"
5264 msgstr "CTCP PING-svar" 5592 msgstr "CTCP PING-svar"
5265 5593
5266 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5594 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5267 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5595 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5268 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5596 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5269 msgid "Disconnected." 5597 msgid "Disconnected."
5270 msgstr "Frakoblet." 5598 msgstr "Frakoblet."
5271 5599
5272 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5600 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5273 msgid "Server requires SSL for login" 5601 msgid "Server requires SSL for login"
5295 5623
5296 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5624 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5297 msgid "Invalid challenge from server" 5625 msgid "Invalid challenge from server"
5298 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 5626 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener."
5299 5627
5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5629 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5301 msgid "Full Name" 5630 msgid "Full Name"
5302 msgstr "Fullt navn" 5631 msgstr "Fullt navn"
5303 5632
5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5634 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5305 msgid "Family Name" 5635 msgid "Family Name"
5306 msgstr "Etternavn" 5636 msgstr "Etternavn"
5307 5637
5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5309 msgid "Given Name" 5639 msgid "Given Name"
5310 msgstr "Fornavn" 5640 msgstr "Fornavn"
5311 5641
5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5645 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5314 msgid "Nickname" 5647 msgid "Nickname"
5315 msgstr "Kallenavn" 5648 msgstr "Kallenavn"
5316 5649
5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5318 msgid "URL" 5651 msgid "URL"
5319 msgstr "URL" 5652 msgstr "URL"
5320 5653
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5322 msgid "Street Address" 5655 msgid "Street Address"
5323 msgstr "Gateadresse" 5656 msgstr "Gateadresse"
5324 5657
5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5326 msgid "Extended Address" 5659 msgid "Extended Address"
5327 msgstr "Ekstra adresse" 5660 msgstr "Ekstra adresse"
5328 5661
5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5330 msgid "Locality" 5663 msgid "Locality"
5331 msgstr "Sted" 5664 msgstr "Sted"
5332 5665
5333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5334 msgid "Region" 5667 msgid "Region"
5335 msgstr "Region" 5668 msgstr "Region"
5336 5669
5337 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5339 msgid "Postal Code" 5672 msgid "Postal Code"
5340 msgstr "Postnummer" 5673 msgstr "Postnummer"
5341 5674
5342 #. Country 5675 #. Country
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5345 msgid "Country" 5678 msgid "Country"
5346 msgstr "Land" 5679 msgstr "Land"
5347 5680
5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5350 msgid "Telephone" 5683 msgid "Telephone"
5351 msgstr "Telefonnummer" 5684 msgstr "Telefonnummer"
5352 5685
5353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5354 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5688 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5355 msgid "Email" 5689 msgid "Email"
5356 msgstr "E-post" 5690 msgstr "E-post"
5357 5691
5358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5359 msgid "Organization Name" 5693 msgid "Organization Name"
5360 msgstr "Organisasjonsnavn" 5694 msgstr "Organisasjonsnavn"
5361 5695
5362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5363 msgid "Organization Unit" 5697 msgid "Organization Unit"
5364 msgstr "Organisasjonsenhet" 5698 msgstr "Organisasjonsenhet"
5365 5699
5366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5367 msgid "Title" 5701 msgid "Title"
5368 msgstr "Tittel" 5702 msgstr "Tittel"
5369 5703
5370 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5371 msgid "Role" 5705 msgid "Role"
5372 msgstr "Rolle" 5706 msgstr "Rolle"
5373 5707
5374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
5376 msgid "Birthday" 5710 msgid "Birthday"
5377 msgstr "Fødselsdag" 5711 msgstr "Fødselsdag"
5378 5712
5379 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5380 msgid "Edit Jabber vCard" 5714 msgid "Edit Jabber vCard"
5381 msgstr "Rediger vCard for Jabber" 5715 msgstr "Rediger vCard for Jabber"
5382 5716
5383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5384 msgid "" 5718 msgid ""
5385 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5386 "comfortable." 5720 "comfortable."
5387 msgstr "" 5721 msgstr ""
5388 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " 5722 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
5389 "informasjonen du ønsker" 5723 "informasjonen du ønsker"
5390 5724
5391 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5392 msgid "Jabber ID" 5726 msgid "Jabber ID"
5393 msgstr "Jabber-feil" 5727 msgstr "Jabber-feil"
5394 5728
5395 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5396 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5732 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5400 msgid "Status" 5735 msgid "Status"
5401 msgstr "Status" 5736 msgstr "Status"
5402 5737
5403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5404 msgid "Resource" 5739 msgid "Resource"
5405 msgstr "Ressurs" 5740 msgstr "Ressurs"
5406 5741
5407 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5408 msgid "Middle Name" 5743 msgid "Middle Name"
5409 msgstr "Mellomnavn" 5744 msgstr "Mellomnavn"
5410 5745
5411 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
5748 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5413 msgid "Address" 5749 msgid "Address"
5414 msgstr "Adresse" 5750 msgstr "Adresse"
5415 5751
5416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5417 msgid "P.O. Box" 5753 msgid "P.O. Box"
5427 5763
5428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5429 msgid "Jabber Profile" 5765 msgid "Jabber Profile"
5430 msgstr "Jabber-profil" 5766 msgstr "Jabber-profil"
5431 5767
5432 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5433 msgid "Un-hide From" 5769 msgid "Un-hide From"
5434 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" 5770 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
5435 5771
5436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5437 msgid "Temporarily Hide From" 5773 msgid "Temporarily Hide From"
5438 msgstr "Midlertidig borte for" 5774 msgstr "Midlertidig borte for"
5439 5775
5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5776 #. && NOT ME
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5441 msgid "Cancel Presence Notification" 5778 msgid "Cancel Presence Notification"
5442 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" 5779 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
5443 5780
5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5445 msgid "(Re-)Request authorization" 5782 msgid "(Re-)Request authorization"
5446 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 5783 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
5447 5784
5448 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5785 #. if(NOT ME)
5786 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5787 #. removed?
5788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5449 msgid "Unsubscribe" 5789 msgid "Unsubscribe"
5450 msgstr "Fjern abonnement" 5790 msgstr "Fjern abonnement"
5451 5791
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5453 #, fuzzy 5793 #, fuzzy
5454 msgid "_Room:" 5794 msgid "_Room:"
5455 msgstr "Rom:" 5795 msgstr "Rom:"
5456 5796
5457 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5462 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5463 #, fuzzy 5803 #, fuzzy
5464 msgid "_Handle:" 5804 msgid "_Handle:"
5465 msgstr "Navn:" 5805 msgstr "Navn:"
5466 5806
5467 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5468 #, c-format 5808 #, c-format
5469 msgid "%s is not a valid room name" 5809 msgid "%s is not a valid room name"
5470 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" 5810 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn"
5471 5811
5472 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5473 msgid "Invalid Room Name" 5813 msgid "Invalid Room Name"
5474 msgstr "Ugyldig romnavn" 5814 msgstr "Ugyldig romnavn"
5475 5815
5476 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5477 #, c-format 5817 #, c-format
5478 msgid "%s is not a valid server name" 5818 msgid "%s is not a valid server name"
5479 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" 5819 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
5480 5820
5481 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5482 msgid "Invalid Server Name" 5822 msgid "Invalid Server Name"
5483 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 5823 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
5484 5824
5485 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5825 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5486 #, c-format 5826 #, c-format
5487 msgid "%s is not a valid room handle" 5827 msgid "%s is not a valid room handle"
5488 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" 5828 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator"
5489 5829
5490 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5491 msgid "Invalid Room Handle" 5831 msgid "Invalid Room Handle"
5492 msgstr "Ugyldig romidentifikator" 5832 msgstr "Ugyldig romidentifikator"
5493 5833
5494 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5495 #, fuzzy 5835 #, fuzzy
5496 msgid "Configuration error" 5836 msgid "Configuration error"
5497 msgstr "Feil ved tilkobling" 5837 msgstr "Feil ved tilkobling"
5498 5838
5499 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5500 #, fuzzy 5840 #, fuzzy
5501 msgid "Unable to configure" 5841 msgid "Unable to configure"
5502 msgstr "Kunne ikke koble til" 5842 msgstr "Kunne ikke koble til"
5503 5843
5504 # 5844 #
5505 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5506 #, fuzzy 5846 #, fuzzy
5507 msgid "Room Configuration Error" 5847 msgid "Room Configuration Error"
5508 msgstr "Registreringsfeil" 5848 msgstr "Registreringsfeil"
5509 5849
5510 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5511 msgid "This room is not capable of being configured" 5851 msgid "This room is not capable of being configured"
5512 msgstr "" 5852 msgstr ""
5513 5853
5514 # 5854 #
5515 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5855 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5516 #, fuzzy 5856 #, fuzzy
5517 msgid "Registration error" 5857 msgid "Registration error"
5518 msgstr "Registreringsfeil" 5858 msgstr "Registreringsfeil"
5519 5859
5520 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5521 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5861 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5522 msgstr "" 5862 msgstr ""
5523 5863
5524 # 5864 #
5525 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5865 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5526 #, fuzzy 5866 #, fuzzy
5527 msgid "Roomlist Error" 5867 msgid "Roomlist Error"
5528 msgstr "Registreringsfeil" 5868 msgstr "Registreringsfeil"
5529 5869
5530 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5531 #, fuzzy 5871 #, fuzzy
5532 msgid "Error retreiving roomlist" 5872 msgid "Error retreiving roomlist"
5533 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 5873 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
5534 5874
5535 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5536 #, fuzzy 5876 #, fuzzy
5537 msgid "Invalid Server" 5877 msgid "Invalid Server"
5538 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 5878 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
5539 5879
5540 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5541 #, fuzzy 5881 #, fuzzy
5542 msgid "Enter a Conference Server" 5882 msgid "Enter a Conference Server"
5543 msgstr "Start konferanse" 5883 msgstr "Start konferanse"
5544 5884
5545 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5546 msgid "Select a conference server to query" 5886 msgid "Select a conference server to query"
5547 msgstr "" 5887 msgstr ""
5548 5888
5549 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5889 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5550 #, fuzzy 5890 #, fuzzy
5551 msgid "Find Rooms" 5891 msgid "Find Rooms"
5552 msgstr "Samtalerom" 5892 msgstr "Samtalerom"
5553 5893
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5555 msgid "Error initializing session" 5895 msgid "Error initializing session"
5556 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" 5896 msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
5557 5897
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5559 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 5899 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5560 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 5900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5561 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 5901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5562 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5563 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5564 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5565 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5566 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5568 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5569 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5570 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5571 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5573 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5574 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5578 msgid "Write error" 5902 msgid "Write error"
5579 msgstr "Feil ved skriving" 5903 msgstr "Feil ved skriving"
5580 5904
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5582 msgid "Read Error" 5906 msgid "Read Error"
5583 msgstr "Lesefeil" 5907 msgstr "Lesefeil"
5584 5908
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5586 #, fuzzy 5910 #, fuzzy
5587 msgid "Connection Failed" 5911 msgid "Connection Failed"
5588 msgstr "Kunne ikke koble til" 5912 msgstr "Kunne ikke koble til"
5589 5913
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5591 msgid "SSL Handshake Failed" 5915 msgid "SSL Handshake Failed"
5592 msgstr "SSL-utveksling feilet" 5916 msgstr "SSL-utveksling feilet"
5593 5917
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5595 msgid "Invalid Jabber ID" 5919 msgid "Invalid Jabber ID"
5596 msgstr "Ugyldig jabber-ID" 5920 msgstr "Ugyldig jabber-ID"
5597 5921
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5599 #, fuzzy 5923 #, fuzzy
5600 msgid "SSL support unavailable" 5924 msgid "SSL support unavailable"
5601 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 5925 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
5602 5926
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5604 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5605 msgid "Unable to create socket" 5929 msgid "Unable to create socket"
5606 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 5930 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
5607 5931
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5609 #, c-format 5933 #, c-format
5610 msgid "Registration of %s@%s successful" 5934 msgid "Registration of %s@%s successful"
5611 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" 5935 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
5612 5936
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5614 msgid "Registration Successful" 5938 msgid "Registration Successful"
5615 msgstr "Registreringen var vellykket!" 5939 msgstr "Registreringen var vellykket!"
5616 5940
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5618 msgid "Unknown Error" 5942 msgid "Unknown Error"
5619 msgstr "Ukjent feil" 5943 msgstr "Ukjent feil"
5620 5944
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5622 msgid "Registration Failed" 5946 msgid "Registration Failed"
5623 msgstr "Registrering feilet" 5947 msgstr "Registrering feilet"
5624 5948
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5626 msgid "Already Registered" 5950 msgid "Already Registered"
5627 msgstr "Du er allerede registrert" 5951 msgstr "Du er allerede registrert"
5628 5952
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5630 msgid "Password" 5954 msgid "Password"
5631 msgstr "Passord" 5955 msgstr "Passord"
5632 5956
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5634 msgid "E-Mail" 5958 msgid "E-Mail"
5635 msgstr "E-post" 5959 msgstr "E-post"
5636 5960
5637 #. State 5961 #. State
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5641 msgid "State" 5965 msgid "State"
5642 msgstr "Fylke/stat" 5966 msgstr "Fylke/stat"
5643 5967
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5969 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5645 msgid "Phone" 5970 msgid "Phone"
5646 msgstr "Telefon" 5971 msgstr "Telefon"
5647 5972
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5649 msgid "Date" 5974 msgid "Date"
5650 msgstr "Dato" 5975 msgstr "Dato"
5651 5976
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5653 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5978 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5654 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 5979 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5655 5980
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5657 msgid "Register New Jabber Account" 5982 msgid "Register New Jabber Account"
5658 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 5983 msgstr "Registrere ny jabber-konto"
5659 5984
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Logged out"
5988 msgstr "%s logget ut."
5989
5660 #. connect to the server 5990 #. connect to the server
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 5992 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5663 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5666 msgid "Connecting" 5995 msgid "Connecting"
5667 msgstr "Kobler til" 5996 msgstr "Kobler til"
5668 5997
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5670 msgid "Initializing Stream" 5999 msgid "Initializing Stream"
5671 msgstr "Nullstiller datastrøm" 6000 msgstr "Nullstiller datastrøm"
5672 6001
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5674 msgid "Authenticating" 6003 msgid "Authenticating"
5675 msgstr "Autentiserer" 6004 msgstr "Autentiserer"
5676 6005
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5678 msgid "Re-initializing Stream" 6007 msgid "Re-initializing Stream"
5679 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" 6008 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt"
5680 6009
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
5684 msgid "Not Authorized" 6013 msgid "Not Authorized"
5685 msgstr "Ikke godkjent" 6014 msgstr "Ikke godkjent"
5686 6015
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5688 #, fuzzy 6017 #, fuzzy
5689 msgid "Both" 6018 msgid "Both"
5690 msgstr "Nederst" 6019 msgstr "Nederst"
5691 6020
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5693 msgid "From (To pending)" 6022 msgid "From (To pending)"
5694 msgstr "" 6023 msgstr ""
5695 6024
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5697 #, fuzzy 6026 #, fuzzy
5698 msgid "From" 6027 msgid "From"
5699 msgstr "Jeg er fra" 6028 msgstr "Jeg er fra"
5700 6029
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5702 #, fuzzy 6031 #, fuzzy
5703 msgid "To" 6032 msgid "To"
5704 msgstr "Øverst" 6033 msgstr "Øverst"
5705 6034
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5707 msgid "None (To pending)" 6036 msgid "None (To pending)"
5708 msgstr "" 6037 msgstr ""
5709 6038
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5711 #, fuzzy 6040 #, fuzzy
5712 msgid "Subscription" 6041 msgid "Subscription"
5713 msgstr "Beskrivelse" 6042 msgstr "Beskrivelse"
5714 6043
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5716 msgid "Error" 6045 msgid "Error"
5717 msgstr "Feil" 6046 msgstr "Feil"
5718 6047
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5720 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 6049 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5721 msgid "Chatty" 6050 msgid "Chatty"
5722 msgstr "Pratsom" 6051 msgstr "Pratsom"
5723 6052
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5725 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 6054 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5726 msgid "Extended Away" 6055 msgid "Extended Away"
5727 msgstr "Utvidet borte" 6056 msgstr "Utvidet borte"
5728 6057
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5730 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 6059 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
5733 msgid "Do Not Disturb" 6062 msgid "Do Not Disturb"
5734 msgstr "Ikke forstyrr" 6063 msgstr "Ikke forstyrr"
5735 6064
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5737 msgid "Password Changed" 6066 msgid "Password Changed"
5738 msgstr "Passordet er endret" 6067 msgstr "Passordet er endret"
5739 6068
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5741 msgid "Your password has been changed." 6070 msgid "Your password has been changed."
5742 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." 6071 msgstr "Passordet ditt har blitt endret."
5743 6072
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5745 #, fuzzy 6074 #, fuzzy
5746 msgid "Error changing password" 6075 msgid "Error changing password"
5747 msgstr "Feil under endring av passord: %s" 6076 msgstr "Feil under endring av passord: %s"
5748 6077
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5750 msgid "Password (again)" 6079 msgid "Password (again)"
5751 msgstr "Passord (igjen)" 6080 msgstr "Passord (igjen)"
5752 6081
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5754 msgid "Change Jabber Password" 6083 msgid "Change Jabber Password"
5755 msgstr "Bytt jabber-passord" 6084 msgstr "Bytt jabber-passord"
5756 6085
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5758 msgid "Please enter your new password" 6087 msgid "Please enter your new password"
5759 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 6088 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
5760 6089
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5762 msgid "Set User Info" 6091 msgid "Set User Info"
5763 msgstr "Sett brukerinfo" 6092 msgstr "Sett brukerinfo"
5764 6093
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5766 msgid "Bad Request" 6095 msgid "Bad Request"
5767 msgstr "" 6096 msgstr ""
5768 6097
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5770 #, fuzzy 6099 #, fuzzy
5771 msgid "Conflict" 6100 msgid "Conflict"
5772 msgstr "Koble til" 6101 msgstr "Koble til"
5773 6102
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5775 msgid "Feature Not Implemented" 6104 msgid "Feature Not Implemented"
5776 msgstr "" 6105 msgstr ""
5777 6106
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5779 #, fuzzy 6108 #, fuzzy
5780 msgid "Forbidden" 6109 msgid "Forbidden"
5781 msgstr "Usynlig" 6110 msgstr "Usynlig"
5782 6111
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5784 #, fuzzy 6113 #, fuzzy
5785 msgid "Gone" 6114 msgid "Gone"
5786 msgstr "Ingen" 6115 msgstr "Ingen"
5787 6116
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5789 msgid "Internal Server Error" 6118 msgid "Internal Server Error"
5790 msgstr "Intern tjenerfeil" 6119 msgstr "Intern tjenerfeil"
5791 6120
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5793 msgid "Item Not Found" 6122 msgid "Item Not Found"
5794 msgstr "" 6123 msgstr ""
5795 6124
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5797 #, fuzzy 6126 #, fuzzy
5798 msgid "Malformed Jabber ID" 6127 msgid "Malformed Jabber ID"
5799 msgstr "Ugyldig jabber-ID" 6128 msgstr "Ugyldig jabber-ID"
5800 6129
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5802 #, fuzzy 6131 #, fuzzy
5803 msgid "Not Acceptable" 6132 msgid "Not Acceptable"
5804 msgstr "Ikke tilgjengelig" 6133 msgstr "Ikke tilgjengelig"
5805 6134
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5807 #, fuzzy 6136 #, fuzzy
5808 msgid "Not Allowed" 6137 msgid "Not Allowed"
5809 msgstr "Ikke tilgjengelig" 6138 msgstr "Ikke tilgjengelig"
5810 6139
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5812 #, fuzzy 6141 #, fuzzy
5813 msgid "Payment Required" 6142 msgid "Payment Required"
5814 msgstr "Kryptering kreves" 6143 msgstr "Kryptering kreves"
5815 6144
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5817 #, fuzzy 6146 #, fuzzy
5818 msgid "Recipient Unavailable" 6147 msgid "Recipient Unavailable"
5819 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 6148 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
5820 6149
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5822 #, fuzzy 6151 #, fuzzy
5823 msgid "Registration Required" 6152 msgid "Registration Required"
5824 msgstr "Registrering feilet" 6153 msgstr "Registrering feilet"
5825 6154
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5827 msgid "Remote Server Not Found" 6156 msgid "Remote Server Not Found"
5828 msgstr "" 6157 msgstr ""
5829 6158
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5831 msgid "Remote Server Timeout" 6160 msgid "Remote Server Timeout"
5832 msgstr "" 6161 msgstr ""
5833 6162
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5835 #, fuzzy 6164 #, fuzzy
5836 msgid "Server Overloaded" 6165 msgid "Server Overloaded"
5837 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6166 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
5838 6167
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5840 #, fuzzy 6169 #, fuzzy
5841 msgid "Service Unavailable" 6170 msgid "Service Unavailable"
5842 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 6171 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
5843 6172
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5845 #, fuzzy 6174 #, fuzzy
5846 msgid "Subscription Required" 6175 msgid "Subscription Required"
5847 msgstr "Kryptering kreves" 6176 msgstr "Kryptering kreves"
5848 6177
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5850 msgid "Unexpected Request" 6179 msgid "Unexpected Request"
5851 msgstr "" 6180 msgstr ""
5852 6181
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5854 #, fuzzy 6183 #, fuzzy
5855 msgid "Authorization Aborted" 6184 msgid "Authorization Aborted"
5856 msgstr "Godkjent" 6185 msgstr "Godkjent"
5857 6186
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5859 #, fuzzy 6188 #, fuzzy
5860 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6189 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5861 msgstr "Mottok godkjenning" 6190 msgstr "Mottok godkjenning"
5862 6191
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5864 msgid "Invalid authzid" 6193 msgid "Invalid authzid"
5865 msgstr "Ugyldig authzid" 6194 msgstr "Ugyldig authzid"
5866 6195
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5868 #, fuzzy 6197 #, fuzzy
5869 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5870 msgstr "Ugyldig mekanisme" 6199 msgstr "Ugyldig mekanisme"
5871 6200
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5873 #, fuzzy 6202 #, fuzzy
5874 msgid "Authorization mechanism too weak" 6203 msgid "Authorization mechanism too weak"
5875 msgstr "Ikke godkjent" 6204 msgstr "Ikke godkjent"
5876 6205
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5878 msgid "Temporary Authentication Failure" 6207 msgid "Temporary Authentication Failure"
5879 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" 6208 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil"
5880 6209
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5882 msgid "Authentication Failure" 6211 msgid "Authentication Failure"
5883 msgstr "Autentiseringsfeil" 6212 msgstr "Autentiseringsfeil"
5884 6213
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5886 msgid "Bad Format" 6215 msgid "Bad Format"
5887 msgstr "Ugyldig format" 6216 msgstr "Ugyldig format"
5888 6217
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5890 msgid "Bad Namespace Prefix" 6219 msgid "Bad Namespace Prefix"
5891 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" 6220 msgstr "Ugyldig navneromprefiks"
5892 6221
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5894 msgid "Resource Conflict" 6223 msgid "Resource Conflict"
5895 msgstr "Ressurskonflikt" 6224 msgstr "Ressurskonflikt"
5896 6225
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
5898 msgid "Connection Timeout" 6227 msgid "Connection Timeout"
5899 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" 6228 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
5900 6229
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5902 msgid "Host Gone" 6231 msgid "Host Gone"
5903 msgstr "Maskin borte" 6232 msgstr "Maskin borte"
5904 6233
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5906 msgid "Host Unknown" 6235 msgid "Host Unknown"
5907 msgstr "Maskin ukjent" 6236 msgstr "Maskin ukjent"
5908 6237
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5910 msgid "Improper Addressing" 6239 msgid "Improper Addressing"
5911 msgstr "Uriktig adressering" 6240 msgstr "Uriktig adressering"
5912 6241
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5914 msgid "Invalid ID" 6243 msgid "Invalid ID"
5915 msgstr "Ugyldig ID" 6244 msgstr "Ugyldig ID"
5916 6245
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5918 msgid "Invalid Namespace" 6247 msgid "Invalid Namespace"
5919 msgstr "Ugyldig navnerom" 6248 msgstr "Ugyldig navnerom"
5920 6249
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5922 msgid "Invalid XML" 6251 msgid "Invalid XML"
5923 msgstr "Ugyldig XML" 6252 msgstr "Ugyldig XML"
5924 6253
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5926 msgid "Non-matching Hosts" 6255 msgid "Non-matching Hosts"
5927 msgstr "Maskiner som ikke matcher" 6256 msgstr "Maskiner som ikke matcher"
5928 6257
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5930 msgid "Policy Violation" 6259 msgid "Policy Violation"
5931 msgstr "Brudd på policy" 6260 msgstr "Brudd på policy"
5932 6261
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5934 msgid "Remote Connection Failed" 6263 msgid "Remote Connection Failed"
5935 msgstr "Kunne ikke koble til" 6264 msgstr "Kunne ikke koble til"
5936 6265
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5938 msgid "Resource Constraint" 6267 msgid "Resource Constraint"
5939 msgstr "Ressursbegrensning" 6268 msgstr "Ressursbegrensning"
5940 6269
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5942 msgid "Restricted XML" 6271 msgid "Restricted XML"
5943 msgstr "Begrenset XML" 6272 msgstr "Begrenset XML"
5944 6273
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5946 msgid "See Other Host" 6275 msgid "See Other Host"
5947 msgstr "Se annen maskin" 6276 msgstr "Se annen maskin"
5948 6277
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5950 msgid "System Shutdown" 6279 msgid "System Shutdown"
5951 msgstr "Systemet avslutter" 6280 msgstr "Systemet avslutter"
5952 6281
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5954 msgid "Undefined Condition" 6283 msgid "Undefined Condition"
5955 msgstr "Udefinert hendelse" 6284 msgstr "Udefinert hendelse"
5956 6285
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5958 msgid "Unsupported Encoding" 6287 msgid "Unsupported Encoding"
5959 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" 6288 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet"
5960 6289
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5962 msgid "Unsupported Stanza Type" 6291 msgid "Unsupported Stanza Type"
5963 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" 6292 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
5964 6293
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5966 msgid "Unsupported Version" 6295 msgid "Unsupported Version"
5967 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" 6296 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet"
5968 6297
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5970 msgid "XML Not Well Formed" 6299 msgid "XML Not Well Formed"
5971 msgstr "XML ikke velformet" 6300 msgstr "XML ikke velformet"
5972 6301
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5974 msgid "Stream Error" 6303 msgid "Stream Error"
5975 msgstr "Feil i datastrøm" 6304 msgstr "Feil i datastrøm"
5976 6305
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "Unable to ban user %s"
6309 msgstr "Kunne ikke overføre"
6310
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "Unable to kick user %s"
6314 msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
6315
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6317 #, fuzzy
6318 msgid "config: Configure a chat room."
6319 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
6320
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6322 #, fuzzy
6323 msgid "configure: Configure a chat room."
6324 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
6325
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6327 msgid "part [room]: Leave the room."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6331 msgid "register: Register with a chat room."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6335 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6339 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6343 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6347 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6351 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6355 msgid ""
6356 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
5978 msgid "Hide Operating System" 6360 msgid "Hide Operating System"
5979 msgstr "" 6361 msgstr ""
5980 6362
5981 #. *< api_version 6363 #. *< api_version
5982 #. *< type 6364 #. *< type
5987 #. *< id 6369 #. *< id
5988 #. *< name 6370 #. *< name
5989 #. *< version 6371 #. *< version
5990 #. * summary 6372 #. * summary
5991 #. * description 6373 #. * description
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
5993 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6375 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5994 msgstr "Jabber-protokolltillegg" 6376 msgstr "Jabber-protokolltillegg"
5995 6377
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
5997 #, fuzzy 6379 #, fuzzy
5998 msgid "Use TLS if available" 6380 msgid "Use TLS if available"
5999 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 6381 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
6000 6382
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
6002 #, fuzzy 6384 #, fuzzy
6003 msgid "Force old SSL" 6385 msgid "Force old SSL"
6004 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" 6386 msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
6005 6387
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
6007 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6389 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6008 msgstr "" 6390 msgstr ""
6009 6391
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 6392 #. Account options
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
6011 msgid "Connect server" 6394 msgid "Connect server"
6012 msgstr "Koble til tjener" 6395 msgstr "Koble til tjener"
6013 6396
6014 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6397 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6015 #, c-format 6398 #, c-format
6042 6425
6043 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6426 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6044 msgid "XML Parse error" 6427 msgid "XML Parse error"
6045 msgstr "XML-parsefeil" 6428 msgstr "XML-parsefeil"
6046 6429
6047 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6430 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
6048 msgid "Unknown Error in presence" 6431 msgid "Unknown Error in presence"
6049 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" 6432 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
6050 6433
6051 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6052 #, c-format 6435 #, c-format
6053 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6436 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6054 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." 6437 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
6055 6438
6056 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6439 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
6057 #, fuzzy 6440 #, fuzzy
6058 msgid "Create New Room" 6441 msgid "Create New Room"
6059 msgstr "Samtalerom" 6442 msgstr "Samtalerom"
6060 6443
6061 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6444 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
6062 msgid "" 6445 msgid ""
6063 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6446 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6064 "default settings?" 6447 "default settings?"
6065 msgstr "" 6448 msgstr ""
6066 6449
6067 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6068 msgid "Configure Room" 6451 msgid "Configure Room"
6069 msgstr "" 6452 msgstr ""
6070 6453
6071 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6454 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
6072 msgid "Accept Defaults" 6455 msgid "Accept Defaults"
6073 msgstr "" 6456 msgstr ""
6074 6457
6075 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6458 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
6076 #, fuzzy, c-format 6459 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "Error in chat %s" 6460 msgid "Error in chat %s"
6078 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 6461 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
6079 6462
6080 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6463 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6081 #, fuzzy, c-format 6464 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "Error joining chat %s" 6465 msgid "Error joining chat %s"
6083 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 6466 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
6084 6467
6085 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6468 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6086 #, c-format 6469 #, c-format
6087 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6470 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6088 msgstr "" 6471 msgstr ""
6089 6472
6090 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 6473 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6091 msgid "File Send Failed" 6474 msgid "File Send Failed"
6092 msgstr "Filsending feilet" 6475 msgstr "Filsending feilet"
6093 6476
6094 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 6477 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6095 msgid "Unable to request USR\n" 6478 msgid "Miscellaneous error"
6096 msgstr "Kunne ikke be om USR\n" 6479 msgstr ""
6097 6480
6098 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 6481 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
6099 msgid "Unable to login using MD5" 6482 #, fuzzy
6100 msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" 6483 msgid "You have signed on from another location."
6101 6484 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
6102 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 6485
6103 msgid "Unable to send USR" 6486 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
6104 msgstr "Kunne ikke sende USR" 6487 #, fuzzy
6105 6488 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6106 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 6489 msgstr ""
6107 msgid "Requesting to send password" 6490 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
6108 msgstr "Forespør sending av passord" 6491
6109 6492 #: src/protocols/msn/error.c:35
6110 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
6111 msgid "Protocol version not supported"
6112 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet"
6113
6114 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
6115 msgid "Unable to request CVR\n"
6116 msgstr "Kunne ikke be om CVR\n"
6117
6118 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
6119 msgid "Unable to request INF\n"
6120 msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
6121
6122 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
6123 msgid "Got invalid XFR"
6124 msgstr "Mottok ugyldig XFR"
6125
6126 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6127 msgid "Unable to transfer"
6128 msgstr "Kunne ikke overføre"
6129
6130 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
6131 msgid "Unable to parse message."
6132 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
6133
6134 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
6135 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
6136 msgid "Unable to write to server"
6137 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
6138
6139 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
6140 msgid "Syncing with server"
6141 msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
6142
6143 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6144 msgid "Error reading from server"
6145 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
6146
6147 #: src/protocols/msn/error.c:33
6148 #, fuzzy 6493 #, fuzzy
6149 msgid "Unable to parse message" 6494 msgid "Unable to parse message"
6150 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 6495 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
6151 6496
6152 #: src/protocols/msn/error.c:36 6497 #: src/protocols/msn/error.c:38
6153 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6498 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6154 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" 6499 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
6155 6500
6156 #: src/protocols/msn/error.c:40 6501 #: src/protocols/msn/error.c:42
6157 #, fuzzy 6502 #, fuzzy
6158 msgid "Invalid email address" 6503 msgid "Invalid email address"
6159 msgstr "Ugyldig romidentifikator" 6504 msgstr "Ugyldig romidentifikator"
6160 6505
6161 #: src/protocols/msn/error.c:43 6506 #: src/protocols/msn/error.c:45
6162 #, fuzzy 6507 #, fuzzy
6163 msgid "User does not exist" 6508 msgid "User does not exist"
6164 msgstr "Filen eksisterer ikke." 6509 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6165 6510
6166 #: src/protocols/msn/error.c:47 6511 #: src/protocols/msn/error.c:49
6167 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6512 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6168 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" 6513 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
6169 6514
6170 #: src/protocols/msn/error.c:50 6515 #: src/protocols/msn/error.c:52
6171 msgid "Already Logged In" 6516 msgid "Already Logged In"
6172 msgstr "Allerede logget inn" 6517 msgstr "Allerede logget inn"
6173 6518
6174 #: src/protocols/msn/error.c:53 6519 #: src/protocols/msn/error.c:55
6175 msgid "Invalid Username" 6520 msgid "Invalid Username"
6176 msgstr "Ugyldig brukernavn" 6521 msgstr "Ugyldig brukernavn"
6177 6522
6178 #: src/protocols/msn/error.c:56 6523 #: src/protocols/msn/error.c:58
6179 msgid "Invalid Friendly Name" 6524 msgid "Invalid Friendly Name"
6180 msgstr "Ugyldig kallenavn" 6525 msgstr "Ugyldig kallenavn"
6181 6526
6182 #: src/protocols/msn/error.c:59 6527 #: src/protocols/msn/error.c:61
6183 msgid "List Full" 6528 msgid "List Full"
6184 msgstr "Listen er full" 6529 msgstr "Listen er full"
6185 6530
6186 #: src/protocols/msn/error.c:62 6531 #: src/protocols/msn/error.c:64
6187 msgid "Already there" 6532 msgid "Already there"
6188 msgstr "Du er allerede der" 6533 msgstr "Du er allerede der"
6189 6534
6190 #: src/protocols/msn/error.c:65 6535 #: src/protocols/msn/error.c:67
6191 msgid "Not on list" 6536 msgid "Not on list"
6192 msgstr "Ikke på listen" 6537 msgstr "Ikke på listen"
6193 6538
6194 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6539 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6195 msgid "User is offline" 6540 msgid "User is offline"
6196 msgstr "Brukeren er avlogget" 6541 msgstr "Brukeren er avlogget"
6197 6542
6198 #: src/protocols/msn/error.c:71 6543 #: src/protocols/msn/error.c:73
6199 msgid "Already in the mode" 6544 msgid "Already in the mode"
6200 msgstr "Du er allerede i modusen" 6545 msgstr "Du er allerede i modusen"
6201 6546
6202 #: src/protocols/msn/error.c:74 6547 #: src/protocols/msn/error.c:76
6203 msgid "Already in opposite list" 6548 msgid "Already in opposite list"
6204 msgstr "Du er allerede i den andre listen" 6549 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
6205 6550
6206 #: src/protocols/msn/error.c:77 6551 #: src/protocols/msn/error.c:79
6207 msgid "Too many groups" 6552 msgid "Too many groups"
6208 msgstr "For mange grupper" 6553 msgstr "For mange grupper"
6209 6554
6210 #: src/protocols/msn/error.c:80 6555 #: src/protocols/msn/error.c:82
6211 msgid "Invalid group" 6556 msgid "Invalid group"
6212 msgstr "Ugyldig gruppe" 6557 msgstr "Ugyldig gruppe"
6213 6558
6214 #: src/protocols/msn/error.c:83 6559 #: src/protocols/msn/error.c:85
6215 msgid "User not in group" 6560 msgid "User not in group"
6216 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 6561 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
6217 6562
6218 #: src/protocols/msn/error.c:86 6563 #: src/protocols/msn/error.c:88
6219 msgid "Group name too long" 6564 msgid "Group name too long"
6220 msgstr "Gruppenavnet er for langt" 6565 msgstr "Gruppenavnet er for langt"
6221 6566
6222 #: src/protocols/msn/error.c:89 6567 #: src/protocols/msn/error.c:91
6223 msgid "Cannot remove group zero" 6568 msgid "Cannot remove group zero"
6224 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" 6569 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
6225 6570
6226 #: src/protocols/msn/error.c:93 6571 #: src/protocols/msn/error.c:95
6227 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6572 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6228 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" 6573 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
6229 6574
6230 #: src/protocols/msn/error.c:97 6575 #: src/protocols/msn/error.c:99
6231 msgid "Switchboard failed" 6576 msgid "Switchboard failed"
6232 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 6577 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
6233 6578
6234 #: src/protocols/msn/error.c:100 6579 #: src/protocols/msn/error.c:102
6235 msgid "Notify Transfer failed" 6580 msgid "Notify Transfer failed"
6236 msgstr "Overføring av varsling feilet" 6581 msgstr "Overføring av varsling feilet"
6237 6582
6238 #: src/protocols/msn/error.c:104 6583 #: src/protocols/msn/error.c:106
6239 msgid "Required fields missing" 6584 msgid "Required fields missing"
6240 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" 6585 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
6241 6586
6242 #: src/protocols/msn/error.c:107 6587 #: src/protocols/msn/error.c:109
6243 msgid "Too many hits to a FND" 6588 msgid "Too many hits to a FND"
6244 msgstr "For mange treff på en FND" 6589 msgstr "For mange treff på en FND"
6245 6590
6246 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6591 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6247 msgid "Not logged in" 6592 msgid "Not logged in"
6248 msgstr "Ikke pålogget" 6593 msgstr "Ikke pålogget"
6249 6594
6250 #: src/protocols/msn/error.c:114 6595 #: src/protocols/msn/error.c:116
6251 #, fuzzy 6596 #, fuzzy
6252 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6597 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6253 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." 6598 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
6254 6599
6255 #: src/protocols/msn/error.c:117 6600 #: src/protocols/msn/error.c:119
6256 msgid "Database server error" 6601 msgid "Database server error"
6257 msgstr "Feil på databasetjeneren" 6602 msgstr "Feil på databasetjeneren"
6258 6603
6259 #: src/protocols/msn/error.c:120 6604 #: src/protocols/msn/error.c:122
6260 #, fuzzy 6605 #, fuzzy
6261 msgid "Command disabled" 6606 msgid "Command disabled"
6262 msgstr "Kommando" 6607 msgstr "Kommando"
6263 6608
6264 #: src/protocols/msn/error.c:123 6609 #: src/protocols/msn/error.c:125
6265 msgid "File operation error" 6610 msgid "File operation error"
6266 msgstr "Filoperasjonsfeil" 6611 msgstr "Filoperasjonsfeil"
6267 6612
6268 #: src/protocols/msn/error.c:126 6613 #: src/protocols/msn/error.c:128
6269 msgid "Memory allocation error" 6614 msgid "Memory allocation error"
6270 msgstr "Feil ved minneallokering" 6615 msgstr "Feil ved minneallokering"
6271 6616
6272 #: src/protocols/msn/error.c:129 6617 #: src/protocols/msn/error.c:131
6273 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6618 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6274 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" 6619 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
6275 6620
6276 #: src/protocols/msn/error.c:133 6621 #: src/protocols/msn/error.c:135
6277 msgid "Server busy" 6622 msgid "Server busy"
6278 msgstr "Tjeneren er opptatt" 6623 msgstr "Tjeneren er opptatt"
6279 6624
6280 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6625 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6281 #: src/protocols/msn/error.c:204 6626 #: src/protocols/msn/error.c:206
6282 msgid "Server unavailable" 6627 msgid "Server unavailable"
6283 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6628 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
6284 6629
6285 #: src/protocols/msn/error.c:139 6630 #: src/protocols/msn/error.c:141
6286 msgid "Peer Notification server down" 6631 msgid "Peer Notification server down"
6287 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" 6632 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
6288 6633
6289 #: src/protocols/msn/error.c:142 6634 #: src/protocols/msn/error.c:144
6290 msgid "Database connect error" 6635 msgid "Database connect error"
6291 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" 6636 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
6292 6637
6293 #: src/protocols/msn/error.c:146 6638 #: src/protocols/msn/error.c:148
6294 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6639 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6295 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" 6640 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
6296 6641
6297 #: src/protocols/msn/error.c:153 6642 #: src/protocols/msn/error.c:155
6298 msgid "Error creating connection" 6643 msgid "Error creating connection"
6299 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 6644 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
6300 6645
6301 #: src/protocols/msn/error.c:157 6646 #: src/protocols/msn/error.c:159
6302 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6647 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6303 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" 6648 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
6304 6649
6305 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 6650 #: src/protocols/msn/error.c:162
6306 msgid "Unable to write" 6651 msgid "Unable to write"
6307 msgstr "Kunne ikke skrive" 6652 msgstr "Kunne ikke skrive"
6308 6653
6309 #: src/protocols/msn/error.c:163 6654 #: src/protocols/msn/error.c:165
6310 msgid "Session overload" 6655 msgid "Session overload"
6311 msgstr "Sesjonsoverlast" 6656 msgstr "Sesjonsoverlast"
6312 6657
6313 #: src/protocols/msn/error.c:166 6658 #: src/protocols/msn/error.c:168
6314 msgid "User is too active" 6659 msgid "User is too active"
6315 msgstr "Brukeren er for aktiv" 6660 msgstr "Brukeren er for aktiv"
6316 6661
6317 #: src/protocols/msn/error.c:169 6662 #: src/protocols/msn/error.c:171
6318 msgid "Too many sessions" 6663 msgid "Too many sessions"
6319 msgstr "For mange sesjoner" 6664 msgstr "For mange sesjoner"
6320 6665
6321 #: src/protocols/msn/error.c:172 6666 #: src/protocols/msn/error.c:174
6322 #, fuzzy 6667 #, fuzzy
6323 msgid "Passport not verified" 6668 msgid "Passport not verified"
6324 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" 6669 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
6325 6670
6326 #: src/protocols/msn/error.c:175 6671 #: src/protocols/msn/error.c:177
6327 msgid "Bad friend file" 6672 msgid "Bad friend file"
6328 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 6673 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
6329 6674
6330 #: src/protocols/msn/error.c:178 6675 #: src/protocols/msn/error.c:180
6331 msgid "Not expected" 6676 msgid "Not expected"
6332 msgstr "Uventet" 6677 msgstr "Uventet"
6333 6678
6334 #: src/protocols/msn/error.c:183 6679 #: src/protocols/msn/error.c:185
6335 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6680 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6336 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" 6681 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
6337 6682
6338 #: src/protocols/msn/error.c:192 6683 #: src/protocols/msn/error.c:194
6339 msgid "Server too busy" 6684 msgid "Server too busy"
6340 msgstr "Tjeneren er for opptatt" 6685 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
6341 6686
6342 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6687 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6343 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6688 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6344 msgid "Authentication failed" 6689 msgid "Authentication failed"
6345 msgstr "Autentisering feilet" 6690 msgstr "Autentisering feilet"
6346 6691
6347 #: src/protocols/msn/error.c:199 6692 #: src/protocols/msn/error.c:201
6348 msgid "Not allowed when offline" 6693 msgid "Not allowed when offline"
6349 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" 6694 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
6350 6695
6351 #: src/protocols/msn/error.c:207 6696 #: src/protocols/msn/error.c:209
6352 msgid "Not accepting new users" 6697 msgid "Not accepting new users"
6353 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" 6698 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
6354 6699
6355 #: src/protocols/msn/error.c:211 6700 #: src/protocols/msn/error.c:213
6356 msgid "Kids Passport without parental consent" 6701 msgid "Kids Passport without parental consent"
6357 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" 6702 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
6358 6703
6359 #: src/protocols/msn/error.c:215 6704 #: src/protocols/msn/error.c:217
6360 msgid "Passport account not yet verified" 6705 msgid "Passport account not yet verified"
6361 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" 6706 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
6362 6707
6363 #: src/protocols/msn/error.c:218 6708 #: src/protocols/msn/error.c:220
6364 #, fuzzy 6709 #, fuzzy
6365 msgid "Bad ticket" 6710 msgid "Bad ticket"
6366 msgstr "Rullende kontaktliste" 6711 msgstr "Rullende kontaktliste"
6367 6712
6368 #: src/protocols/msn/error.c:222 6713 #: src/protocols/msn/error.c:224
6369 #, c-format 6714 #, c-format
6370 msgid "Unknown Error Code %d" 6715 msgid "Unknown Error Code %d"
6371 msgstr "Ukjent feilkode %d" 6716 msgstr "Ukjent feilkode %d"
6372 6717
6373 #: src/protocols/msn/error.c:234 6718 #: src/protocols/msn/error.c:236
6374 #, c-format 6719 #, c-format
6375 msgid "MSN Error: %s\n" 6720 msgid "MSN Error: %s\n"
6376 msgstr "MSN Feil: %s\n" 6721 msgstr "MSN Feil: %s\n"
6377 6722
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:72 6723 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6379 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6724 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6380 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." 6725 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
6381 6726
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6383 msgid "Set your friendly name." 6728 msgid "Set your friendly name."
6384 msgstr "Sett kallenavn." 6729 msgstr "Sett kallenavn."
6385 6730
6386 #: src/protocols/msn/msn.c:192 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6387 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6732 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6388 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." 6733 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
6389 6734
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6391 msgid "Set your home phone number." 6736 msgid "Set your home phone number."
6392 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." 6737 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
6393 6738
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6395 msgid "Set your work phone number." 6740 msgid "Set your work phone number."
6396 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." 6741 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
6397 6742
6398 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6399 msgid "Set your mobile phone number." 6744 msgid "Set your mobile phone number."
6400 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6745 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6401 6746
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6403 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6748 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6404 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" 6749 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
6405 6750
6406 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6407 msgid "" 6752 msgid ""
6408 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6753 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6409 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6754 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6410 msgstr "" 6755 msgstr ""
6411 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" 6756 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6412 6757
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6414 msgid "Allow" 6759 msgid "Allow"
6415 msgstr "Tillat" 6760 msgstr "Tillat"
6416 6761
6417 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6762 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6418 msgid "Disallow" 6763 msgid "Disallow"
6419 msgstr "Forby" 6764 msgstr "Forby"
6420 6765
6421 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6422 msgid "Send a mobile message." 6767 msgid "Send a mobile message."
6423 msgstr "Send tekstmelding" 6768 msgstr "Send tekstmelding"
6424 6769
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6426 msgid "Page" 6771 msgid "Page"
6427 msgstr "Send" 6772 msgstr "Send"
6428 6773
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6430 #: src/protocols/msn/state.c:32 6775 #: src/protocols/msn/state.c:34
6431 msgid "Away From Computer" 6776 msgid "Away From Computer"
6432 msgstr "Borte" 6777 msgstr "Borte"
6433 6778
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6435 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6780 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6437 msgid "Be Right Back" 6782 msgid "Be Right Back"
6438 msgstr "Straks tilbake" 6783 msgstr "Straks tilbake"
6439 6784
6440 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6441 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 6786 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6442 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 6787 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6789 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6445 msgid "Busy" 6791 msgid "Busy"
6446 msgstr "Opptatt" 6792 msgstr "Opptatt"
6447 6793
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 6794 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6449 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6795 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6451 msgid "On The Phone" 6797 msgid "On The Phone"
6452 msgstr "I telefonen" 6798 msgstr "I telefonen"
6453 6799
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6455 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6801 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6457 msgid "Out To Lunch" 6803 msgid "Out To Lunch"
6458 msgstr "Ute til lunsj" 6804 msgstr "Ute til lunsj"
6459 6805
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6461 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6462 msgid "Hidden" 6808 msgid "Hidden"
6463 msgstr "Usynlig" 6809 msgstr "Usynlig"
6464 6810
6465 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6466 msgid "Set Friendly Name" 6812 msgid "Set Friendly Name"
6467 msgstr "Sett kallenavn" 6813 msgstr "Sett kallenavn"
6468 6814
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:386 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6470 msgid "Set Home Phone Number" 6816 msgid "Set Home Phone Number"
6471 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 6817 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
6472 6818
6473 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6474 msgid "Set Work Phone Number" 6820 msgid "Set Work Phone Number"
6475 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 6821 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
6476 6822
6477 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6478 msgid "Set Mobile Phone Number" 6824 msgid "Set Mobile Phone Number"
6479 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6825 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6480 6826
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:407 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6482 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6828 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6483 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" 6829 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
6484 6830
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6486 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6832 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6487 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" 6833 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
6488 6834
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:440 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6490 msgid "Send to Mobile" 6836 msgid "Send to Mobile"
6491 msgstr "Send til mobil" 6837 msgstr "Send til mobil"
6492 6838
6493 #: src/protocols/msn/msn.c:449 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6494 msgid "Initiate Chat" 6840 msgid "Initiate Chat"
6495 msgstr "Start samtale" 6841 msgstr "Start samtale"
6496 6842
6497 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Update Buddy Icon"
6846 msgstr "Last kontaktikon"
6847
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6498 msgid "" 6849 msgid ""
6499 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6850 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6500 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6851 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6501 msgstr "" 6852 msgstr ""
6502 6853
6503 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6856 #, c-format
6857 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6858 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6859
6860 #. put a link to the actual profile URL
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6504 #, fuzzy, c-format 6863 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "" 6864 msgid "<b>%s:</b> "
6506 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6865 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6507 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6866
6508 msgstr "" 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6509 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" 6868 #, c-format
6510 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." 6869 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6511 6870 msgstr ""
6512 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 6871
6513 #, fuzzy 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6514 msgid "Invalid MSN screen name"
6515 msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn"
6516
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6518 #, fuzzy, c-format 6873 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "" 6874 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6520 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6875 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
6521 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6876
6522 msgstr "" 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6523 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" 6878 #, fuzzy
6524 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." 6879 msgid "MSN Profile"
6525 6880 msgstr "Sett profil"
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6881
6527 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6528 msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>" 6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Error retrieving profile"
6886 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
6529 6887
6530 #. Age 6888 #. Age
6531 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
6532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6890 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6534 msgid "Age" 6892 msgid "Age"
6535 msgstr "Alder" 6893 msgstr "Alder"
6536 6894
6537 #. Gender 6895 #. Gender
6538 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
6539 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6541 msgid "Gender" 6899 msgid "Gender"
6542 msgstr "Kjønn" 6900 msgstr "Kjønn"
6543 6901
6544 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6545 msgid "Marital Status" 6903 msgid "Marital Status"
6546 msgstr "Sivilstatus" 6904 msgstr "Sivilstatus"
6547 6905
6548 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6549 msgid "Location" 6907 msgid "Location"
6550 msgstr "Sted" 6908 msgstr "Sted"
6551 6909
6552 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6553 msgid "Occupation" 6911 msgid "Occupation"
6554 msgstr "Yrke" 6912 msgstr "Yrke"
6555 6913
6556 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6557 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6559 msgid "A Little About Me" 6917 msgid "A Little About Me"
6560 msgstr "Noen ord om meg" 6918 msgstr "Noen ord om meg"
6561 6919
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6563 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6564 msgid "Favorite Things" 6922 msgid "Favorite Things"
6565 msgstr "Favoritt-ting" 6923 msgstr "Favoritt-ting"
6566 6924
6567 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6568 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6569 msgid "Hobbies and Interests" 6927 msgid "Hobbies and Interests"
6570 msgstr "Hobbyer og interesser" 6928 msgstr "Hobbyer og interesser"
6571 6929
6572 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6574 msgid "Favorite Quote" 6932 msgid "Favorite Quote"
6575 msgstr "Yndlingssitat" 6933 msgstr "Yndlingssitat"
6576 6934
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6578 msgid "Last Updated" 6936 msgid "Last Updated"
6579 msgstr "Sist oppdatert" 6937 msgstr "Sist oppdatert"
6580 6938
6581 #. Homepage 6939 #. Homepage
6582 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6584 msgid "Homepage" 6942 msgid "Homepage"
6585 msgstr "Hjemmeside" 6943 msgstr "Hjemmeside"
6586 6944
6587 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6588 #, c-format 6946 msgid "The user has not created a public profile."
6589 msgid "User information for %s unavailable" 6947 msgstr ""
6590 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" 6948
6591 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6592 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6950 msgid ""
6593 msgid "The user's profile is empty." 6951 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6594 msgstr "Brukerens profil er tom." 6952 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6595 6953 "public profile."
6596 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6957 msgid ""
6958 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6959 "likely does not exist."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Profile URL"
6965 msgstr "Profil"
6966
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6597 msgid "Display conversation closed notices" 6968 msgid "Display conversation closed notices"
6598 msgstr "" 6969 msgstr ""
6599 6970
6600 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6601 msgid "Display timeout notices" 6972 msgid "Display timeout notices"
6602 msgstr "" 6973 msgstr ""
6603 6974
6604 #. *< api_version 6975 #. *< api_version
6605 #. *< type 6976 #. *< type
6610 #. *< id 6981 #. *< id
6611 #. *< name 6982 #. *< name
6612 #. *< version 6983 #. *< version
6613 #. * summary 6984 #. * summary
6614 #. * description 6985 #. * description
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6616 msgid "MSN Protocol Plugin" 6987 msgid "MSN Protocol Plugin"
6617 msgstr "MSN-protokolltillegg" 6988 msgstr "MSN-protokolltillegg"
6618 6989
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6620 msgid "Login server" 6991 msgid "Login server"
6621 msgstr "Påloggingstjener" 6992 msgstr "Påloggingstjener"
6622 6993
6623 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6624 msgid "Use HTTP Method" 6995 msgid "Use HTTP Method"
6625 msgstr "Bruk HTTP-metode" 6996 msgstr "Bruk HTTP-metode"
6626 6997
6627 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6998 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6628 msgid "Unable to connect to server" 6999 msgid "Unable to connect to server"
6629 msgstr "Kan ikke koble til tjener" 7000 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
6630 7001
6631 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 7002 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6632 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6633 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener."
6634
6635 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6636 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6637 msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon."
6638
6639 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6640 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 7003 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6641 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." 7004 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener."
6642 7005
6643 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7006 #: src/protocols/msn/notification.c:84
7007 msgid "Requesting to send password"
7008 msgstr "Forespør sending av passord"
7009
7010 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6644 msgid "Retrieving buddy list" 7011 msgid "Retrieving buddy list"
6645 msgstr "Henter kontaktliste" 7012 msgstr "Henter kontaktliste"
6646 7013
6647 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 7014 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6649 msgid "Password sent" 7016 msgid "Password sent"
6650 msgstr "Passord sendt" 7017 msgstr "Passord sendt"
6651 7018
6652 #: src/protocols/msn/notification.c:361 7019 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6653 msgid "Unable to send password"
6654 msgstr "Kunne ikke sende passord"
6655
6656 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6657 msgid "Protocol not supported"
6658 msgstr "Protokollen er ikke støttet"
6659
6660 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6661 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6662 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
6663
6664 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6665 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6666 msgstr ""
6667 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
6668
6669 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6670 #, c-format
6671 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6672 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
6673
6674 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6675 #, c-format
6676 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6677 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin."
6678
6679 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6683 "again."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6687 msgid "Unable to transfer to notification server"
6688 msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren"
6689
6690 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6691 #, c-format 7020 #, c-format
6692 msgid "" 7021 msgid ""
6693 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7022 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6694 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7023 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6695 "in progress.\n" 7024 "in progress.\n"
6712 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " 7041 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
6713 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" 7042 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
6714 "\n" 7043 "\n"
6715 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." 7044 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
6716 7045
6717 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 7046 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6718 #, fuzzy 7047 msgid "Syncing with server"
6719 msgid "IO Error." 7048 msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
6720 msgstr "IRC-feil" 7049
6721 7050 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6722 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Unable to connect to %s server"
7053 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
7054
7055 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Error writing to %s server"
7058 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
7059
7060 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Error reading from %s server"
7063 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
7064
7065 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Unknown error from %s server"
7068 msgstr "Ukjent feilkode %d"
7069
7070 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
7071 #, c-format
7072 msgid "MSN error for account %s"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6723 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7076 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6724 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." 7077 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette."
6725 7078
6726 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 7079 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6727 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7080 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6728 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." 7081 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
6729 7082
6730 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 7083 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6731 #, c-format 7084 #, c-format
6732 msgid "%s has closed the conversation window." 7085 msgid "%s has closed the conversation window."
6733 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 7086 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
6734 7087
6735 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 7088 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6736 msgid "An MSN message may not have been received." 7089 #, c-format
6737 msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." 7090 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6738 7091 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
6739 #: src/protocols/napster/napster.c:228 7092
7093 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7096 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
7097
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6740 msgid "Unable to read header from server" 7099 msgid "Unable to read header from server"
6741 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" 7100 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
6742 7101
6743 #: src/protocols/napster/napster.c:242 7102 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6744 #, c-format 7103 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 7104 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6746 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." 7105 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd."
6747 7106
6748 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7107 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6749 #, c-format 7108 #, c-format
6750 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7109 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6776 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7135 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6777 #, c-format 7136 #, c-format
6778 msgid "%s requested a PING" 7137 msgid "%s requested a PING"
6779 msgstr "%s pinget deg" 7138 msgstr "%s pinget deg"
6780 7139
6781 #: src/protocols/napster/napster.c:541 7140 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
6782 msgid "Get Info" 7141 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6783 msgstr "Info"
6784
6785 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6786 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6787 msgid "_Group:" 7142 msgid "_Group:"
6788 msgstr "Gruppe:" 7143 msgstr "Gruppe:"
6789 7144
6790 #. *< api_version 7145 #. *< api_version
6791 #. *< type 7146 #. *< type
6796 #. *< id 7151 #. *< id
6797 #. *< name 7152 #. *< name
6798 #. *< version 7153 #. *< version
6799 #. * summary 7154 #. * summary
6800 #. * description 7155 #. * description
6801 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 7156 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6802 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7157 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6803 msgstr "Napster-protokolltillegg" 7158 msgstr "Napster-protokolltillegg"
6804 7159
6805 #: src/protocols/novell/novell.c:113 7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6806 #, c-format 7161 msgid "Required parameters not passed in"
6807 msgid "Login failed (0x%X)." 7162 msgstr ""
6808 msgstr "" 7163
6809 7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6810 #: src/protocols/novell/novell.c:225 7165 #, fuzzy
7166 msgid "Unable to write to network"
7167 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
7168
7169 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Unable to read from network"
7172 msgstr "Kunne ikke lese socket"
7173
7174 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Error communicating with server"
7177 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
7178
7179 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Conference not found"
7182 msgstr "TOC ikke funnet."
7183
7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Conference does not exist"
7187 msgstr "Filen eksisterer ikke."
7188
7189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7190 #, fuzzy
7191 msgid "A folder with that name already exists"
7192 msgstr "Filen eksisterer allerede."
7193
7194 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Not supported"
7197 msgstr "Ikke støttet av maskin"
7198
7199 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Password has expired"
7202 msgstr "Passordet er endret"
7203
7204 #
7205 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Invalid password"
7208 msgstr "Opprinnelig passord"
7209
7210 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7211 #, fuzzy
7212 msgid "User not found"
7213 msgstr "TOC ikke funnet."
7214
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Account has been disabled"
7218 msgstr "%s har blitt logget av"
7219
7220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7221 msgid "The server could not access the directory"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7225 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7229 msgid "The server is unavailable; try again later"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7233 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7237 msgid "Cannot add yourself"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7241 msgid "Master archive is misconfigured"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Invalid username or password"
7247 msgstr "Ugyldig brukernavn,"
7248
7249 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7250 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7254 msgid ""
7255 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7256 "entered"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7260 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7264 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7268 #, fuzzy
7269 msgid "You have entered an invalid username"
7270 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
7271
7272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7273 msgid "An error occurred while updating the directory"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7277 msgid "Incompatible protocol version"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7281 #, fuzzy
7282 msgid "The user has blocked you"
7283 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
7284
7285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7286 msgid ""
7287 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7288 "time"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7292 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
6811 #, fuzzy, c-format 7296 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 7297 msgid "Unknown error: 0x%X"
7298 msgstr "Ukjent feil"
7299
7300 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7301 #, c-format
7302 msgid "Login failed (%s)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6813 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7308 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
6814 7309
6815 #: src/protocols/novell/novell.c:371 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6816 #, fuzzy, c-format 7311 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 7312 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6818 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7313 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
6819 7314
6820 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7315 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6821 #: src/protocols/novell/novell.c:397 7316 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6822 #, fuzzy, c-format 7317 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "Unable to send message (0x%X)." 7318 msgid "Unable to send message (%s)."
6824 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 7319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
6825 7320
6826 #: src/protocols/novell/novell.c:485 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6827 #, c-format
6828 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6832 #, fuzzy, c-format 7322 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 7323 msgid "Unable to invite user (%s)."
7324 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
7325
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:511
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6834 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7329 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
6835 7330
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:536 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7334 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
7335
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6837 #, c-format 7337 #, c-format
6838 msgid "" 7338 msgid ""
6839 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7339 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6840 "creating folder (0x%X)." 7340 "creating folder (%s)."
6841 msgstr "" 7341 msgstr ""
6842 7342
6843 #: src/protocols/novell/novell.c:584 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6844 #, c-format 7344 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "" 7345 msgid ""
6846 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7346 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6847 "list (0x%X)." 7347 "list (%s)."
6848 msgstr "" 7348 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
6849 7349
6850 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6851 #, fuzzy, c-format 7351 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "GroupWise Conference %d" 7352 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6853 msgstr "Start konferanse" 7353 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
6854 7354
6855 #: src/protocols/novell/novell.c:659 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6856 #, c-format 7356 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 7357 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6858 msgstr "" 7358 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
6859 7359
6860 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:776
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7363 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7364
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:829
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7368 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7369
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7373 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7374
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
7376 #, c-format
7377 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "Unable to create conference (%s)."
7383 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
7384
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
6861 #, fuzzy 7386 #, fuzzy
6862 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7387 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6863 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" 7388 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
6864 7389
6865 #: src/protocols/novell/novell.c:982 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
6866 #, fuzzy 7391 #, fuzzy
6867 msgid "Userid" 7392 msgid "Userid"
6868 msgstr "Bruker" 7393 msgstr "Bruker"
6869 7394
6870 #. tag = _("DN"); 7395 #. tag = _("DN");
6872 #. if (value) { 7397 #. if (value) {
6873 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7398 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6874 #. tag, value); 7399 #. tag, value);
6875 #. } 7400 #. }
6876 #. 7401 #.
6877 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
6878 #, fuzzy 7403 #, fuzzy
6879 msgid "Full name" 7404 msgid "Full name"
6880 msgstr "Fullt navn" 7405 msgstr "Fullt navn"
6881 7406
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
6883 #, fuzzy 7408 #, fuzzy
6884 msgid "User Properties" 7409 msgid "User Properties"
6885 msgstr "Brukervalg" 7410 msgstr "Brukervalg"
6886 7411
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "GroupWise Conference %d"
7415 msgstr "Start konferanse"
7416
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
6888 #, fuzzy 7418 #, fuzzy
6889 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7419 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6890 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 7420 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
6891 7421
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
6893 #, c-format 7423 #, c-format
6894 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 7424 msgid "Error processing event or response (%s)."
6895 msgstr "" 7425 msgstr ""
6896 7426
6897 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
6898 #, fuzzy 7428 #, fuzzy
6899 msgid "Authenticating..." 7429 msgid "Authenticating..."
6900 msgstr "Autentiserer" 7430 msgstr "Autentiserer"
6901 7431
6902 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
6903 #, fuzzy 7433 #, fuzzy
6904 msgid "Waiting for response..." 7434 msgid "Waiting for response..."
6905 msgstr "Venter på svar..." 7435 msgstr "Venter på svar..."
6906 7436
6907 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "%s has been invited to this conversation."
7440 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
7441
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6908 #, fuzzy 7443 #, fuzzy
6909 msgid "Invitation to Conversation" 7444 msgid "Invitation to Conversation"
6910 msgstr "Logge samtaler" 7445 msgstr "Logge samtaler"
6911 7446
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 7447 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6913 #, c-format 7448 #, c-format
6914 msgid "" 7449 msgid ""
6915 "Invitation from: %s\n" 7450 "Invitation from: %s\n"
6916 "\n" 7451 "\n"
6917 "Sent: %s" 7452 "Sent: %s"
6918 msgstr "" 7453 msgstr ""
6919 7454
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 7455 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6921 #, fuzzy 7456 #, fuzzy
6922 msgid "Would you like to join the conversation?" 7457 msgid "Would you like to join the conversation?"
6923 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 7458 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
6924 7459
6925 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 7460 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6926 #, fuzzy 7461 #, fuzzy
6927 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7462 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6928 msgstr "" 7463 msgstr ""
6929 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 7464 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
6930 7465
6931 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6932 #, c-format 7467 #, c-format
6933 msgid "" 7468 msgid ""
6934 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7469 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6935 msgstr "" 7470 msgstr ""
6936 7471
6937 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7472 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6938 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7473 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6939 #. 7474 #.
6940 #. ...but for now just error out with a nice message. 7475 #. ...but for now just error out with a nice message.
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6942 #, fuzzy 7477 #, fuzzy
6943 msgid "" 7478 msgid ""
6944 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7479 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6945 "to connect to." 7480 "to connect to."
6946 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." 7481 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
6947 7482
6948 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
6949 #, fuzzy 7484 #, fuzzy
6950 msgid "Error. SSL support is not installed." 7485 msgid "Error. SSL support is not installed."
6951 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." 7486 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det."
6952 7487
6953 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
6954 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7489 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6955 msgstr "" 7490 msgstr ""
6956 7491
6957 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 7492 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
6959 msgid "Offline" 7494 msgid "Offline"
6960 msgstr "Avlogget" 7495 msgstr "Avlogget"
6961 7496
6962 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
6963 #, fuzzy, c-format 7498 #, fuzzy
6964 msgid "" 7499 msgid "Message"
6965 "<b>Status:</b> %s\n" 7500 msgstr "Beskjed:"
6966 "<b>Message:</b> %s" 7501
6967 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
6968
6969 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6970 #, c-format
6971 msgid "<b>Status:</b> %s"
6972 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6973
6974 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6975 #, fuzzy 7503 #, fuzzy
6976 msgid "Appear Offline" 7504 msgid "Appear Offline"
6977 msgstr "Avlogget" 7505 msgstr "Avlogget"
7506
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Initiate _Chat"
7510 msgstr "Start samtale"
6978 7511
6979 #. *< api_version 7512 #. *< api_version
6980 #. *< type 7513 #. *< type
6981 #. *< ui_requirement 7514 #. *< ui_requirement
6982 #. *< flags 7515 #. *< flags
6985 #. *< id 7518 #. *< id
6986 #. *< name 7519 #. *< name
6987 #. *< version 7520 #. *< version
6988 #. * summary 7521 #. * summary
6989 #. * description 7522 #. * description
6990 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
6991 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7524 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6992 msgstr "" 7525 msgstr ""
6993 7526
6994 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
6995 #, fuzzy 7528 #, fuzzy
6996 msgid "Server address" 7529 msgid "Server address"
6997 msgstr "Gateadresse" 7530 msgstr "Gateadresse"
6998 7531
6999 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
7000 #, fuzzy 7533 #, fuzzy
7001 msgid "Server port" 7534 msgid "Server port"
7002 msgstr "Tjener" 7535 msgstr "Tjener"
7003 7536
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7005 msgid "Invalid error" 7538 msgid "Invalid error"
7006 msgstr "Ugyldig feil" 7539 msgstr "Ugyldig feil"
7007 7540
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7009 msgid "Invalid SNAC" 7542 msgid "Invalid SNAC"
7010 msgstr "Ugyldig SNAC" 7543 msgstr "Ugyldig SNAC"
7011 7544
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7013 msgid "Rate to host" 7546 msgid "Rate to host"
7014 msgstr "Hastighet til maskin" 7547 msgstr "Hastighet til maskin"
7015 7548
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7017 msgid "Rate to client" 7550 msgid "Rate to client"
7018 msgstr "Hastighet til klient" 7551 msgstr "Hastighet til klient"
7019 7552
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7021 msgid "Service unavailable" 7554 msgid "Service unavailable"
7022 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 7555 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
7023 7556
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7025 msgid "Service not defined" 7558 msgid "Service not defined"
7026 msgstr "Tjenesten er ikke definert" 7559 msgstr "Tjenesten er ikke definert"
7027 7560
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7029 msgid "Obsolete SNAC" 7562 msgid "Obsolete SNAC"
7030 msgstr "Avlegs SNAC" 7563 msgstr "Avlegs SNAC"
7031 7564
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7033 msgid "Not supported by host" 7566 msgid "Not supported by host"
7034 msgstr "Ikke støttet av maskin" 7567 msgstr "Ikke støttet av maskin"
7035 7568
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7037 msgid "Not supported by client" 7570 msgid "Not supported by client"
7038 msgstr "Ikke støttet av klient" 7571 msgstr "Ikke støttet av klient"
7039 7572
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7041 msgid "Refused by client" 7574 msgid "Refused by client"
7042 msgstr "Avvist av klient" 7575 msgstr "Avvist av klient"
7043 7576
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7045 msgid "Reply too big" 7578 msgid "Reply too big"
7046 msgstr "Svaret er for stort" 7579 msgstr "Svaret er for stort"
7047 7580
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7049 msgid "Responses lost" 7582 msgid "Responses lost"
7050 msgstr "Svaret gikk tapt" 7583 msgstr "Svaret gikk tapt"
7051 7584
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7053 msgid "Request denied" 7586 msgid "Request denied"
7054 msgstr "Forespørsel avslått" 7587 msgstr "Forespørsel avslått"
7055 7588
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7057 msgid "Busted SNAC payload" 7590 msgid "Busted SNAC payload"
7058 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" 7591 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
7059 7592
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7061 msgid "Insufficient rights" 7594 msgid "Insufficient rights"
7062 msgstr "Ikke nok rettigheter" 7595 msgstr "Ikke nok rettigheter"
7063 7596
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7065 msgid "In local permit/deny" 7598 msgid "In local permit/deny"
7066 msgstr "I lokal tillat/nekt" 7599 msgstr "I lokal tillat/nekt"
7067 7600
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7069 msgid "Too evil (sender)" 7602 msgid "Too evil (sender)"
7070 msgstr "Altfor ond (sender)" 7603 msgstr "Altfor ond (sender)"
7071 7604
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7073 msgid "Too evil (receiver)" 7606 msgid "Too evil (receiver)"
7074 msgstr "Altfor ond (mottaker)" 7607 msgstr "Altfor ond (mottaker)"
7075 7608
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7077 msgid "User temporarily unavailable" 7610 msgid "User temporarily unavailable"
7078 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" 7611 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
7079 7612
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7081 msgid "No match" 7614 msgid "No match"
7082 msgstr "Ingen treff" 7615 msgstr "Ingen treff"
7083 7616
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7085 msgid "List overflow" 7618 msgid "List overflow"
7086 msgstr "List-overflyt" 7619 msgstr "List-overflyt"
7087 7620
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7089 msgid "Request ambiguous" 7622 msgid "Request ambiguous"
7090 msgstr "Tvetydig forespørsel" 7623 msgstr "Tvetydig forespørsel"
7091 7624
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7093 msgid "Queue full" 7626 msgid "Queue full"
7094 msgstr "Køen er full" 7627 msgstr "Køen er full"
7095 7628
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7097 msgid "Not while on AOL" 7630 msgid "Not while on AOL"
7098 msgstr "Ikke mens du er på AOL" 7631 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
7099 7632
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7634 #, fuzzy
7635 msgid ""
7636 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7637 "most likely has a buggy client.)"
7638 msgstr ""
7639 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
7640 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
7641
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7101 msgid "Voice" 7643 msgid "Voice"
7102 msgstr "Lyd" 7644 msgstr "Lyd"
7103 7645
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7105 msgid "AIM Direct IM" 7647 msgid "AIM Direct IM"
7106 msgstr "AIM direkte samtale" 7648 msgstr "AIM direkte samtale"
7107 7649
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7651 #: src/protocols/silc/util.c:506
7109 msgid "Chat" 7652 msgid "Chat"
7110 msgstr "Samtale" 7653 msgstr "Samtale"
7111 7654
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7113 msgid "Get File" 7656 msgid "Get File"
7114 msgstr "Laste ned fil" 7657 msgstr "Laste ned fil"
7115 7658
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7117 msgid "Games" 7660 msgid "Games"
7118 msgstr "Spill" 7661 msgstr "Spill"
7119 7662
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7121 msgid "Add-Ins" 7664 msgid "Add-Ins"
7122 msgstr "Tillegg" 7665 msgstr "Tillegg"
7123 7666
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7125 msgid "Send Buddy List" 7668 msgid "Send Buddy List"
7126 msgstr "Sende kontaktliste" 7669 msgstr "Sende kontaktliste"
7127 7670
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7129 msgid "ICQ Direct Connect" 7672 msgid "ICQ Direct Connect"
7130 msgstr "ICQ direktekobling" 7673 msgstr "ICQ direktekobling"
7131 7674
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7133 msgid "AP User" 7676 msgid "AP User"
7134 msgstr "AP-bruker" 7677 msgstr "AP-bruker"
7135 7678
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7137 msgid "ICQ RTF" 7680 msgid "ICQ RTF"
7138 msgstr "ICQ RTF" 7681 msgstr "ICQ RTF"
7139 7682
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7141 msgid "Nihilist" 7684 msgid "Nihilist"
7142 msgstr "Nihilist" 7685 msgstr "Nihilist"
7143 7686
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7145 msgid "ICQ Server Relay" 7688 msgid "ICQ Server Relay"
7146 msgstr "ICQ tjenervideresending" 7689 msgstr "ICQ tjenervideresending"
7147 7690
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7149 msgid "Old ICQ UTF8" 7692 msgid "Old ICQ UTF8"
7150 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7693 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7151 7694
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7153 msgid "Trillian Encryption" 7696 msgid "Trillian Encryption"
7154 msgstr "Trillian-kryptering" 7697 msgstr "Trillian-kryptering"
7155 7698
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7157 msgid "ICQ UTF8" 7700 msgid "ICQ UTF8"
7158 msgstr "ICQ UTF8" 7701 msgstr "ICQ UTF8"
7159 7702
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7161 msgid "Hiptop" 7704 msgid "Hiptop"
7162 msgstr "Hiptop" 7705 msgstr "Hiptop"
7163 7706
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7165 msgid "Security Enabled" 7708 msgid "Security Enabled"
7166 msgstr "Sikkerhet slått på" 7709 msgstr "Sikkerhet slått på"
7167 7710
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7169 #, fuzzy 7712 #, fuzzy
7170 msgid "Video Chat" 7713 msgid "Video Chat"
7171 msgstr "Legg til samtale" 7714 msgstr "Legg til samtale"
7172 7715
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7174 #, fuzzy 7717 #, fuzzy
7175 msgid "iChat AV" 7718 msgid "iChat AV"
7176 msgstr "Samtale" 7719 msgstr "Samtale"
7177 7720
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7179 msgid "Live Video" 7722 msgid "Live Video"
7180 msgstr "" 7723 msgstr ""
7181 7724
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7183 #, fuzzy 7726 #, fuzzy
7184 msgid "Camera" 7727 msgid "Camera"
7185 msgstr "Navn" 7728 msgstr "Navn"
7186 7729
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7189 msgid "Free For Chat" 7732 msgid "Free For Chat"
7190 msgstr "Tilgjengelig for samtale" 7733 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
7191 7734
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
7194 msgid "Not Available" 7737 msgid "Not Available"
7195 msgstr "Ikke tilgjengelig" 7738 msgstr "Ikke tilgjengelig"
7196 7739
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7199 msgid "Occupied" 7742 msgid "Occupied"
7200 msgstr "Opptatt" 7743 msgstr "Opptatt"
7201 7744
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7203 msgid "Web Aware" 7746 msgid "Web Aware"
7204 msgstr "Web-oppmerksom" 7747 msgstr "Web-oppmerksom"
7205 7748
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7207 #, fuzzy 7750 #, fuzzy
7208 msgid "Capabilities" 7751 msgid "Capabilities"
7209 msgstr "<b>Evner:</b> " 7752 msgstr "<b>Evner:</b> "
7210 7753
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7212 #, fuzzy 7755 #, fuzzy
7213 msgid "Buddy Comment" 7756 msgid "Buddy Comment"
7214 msgstr "Kontaktkommentar:" 7757 msgstr "Kontaktkommentar:"
7215 7758
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7217 #, c-format 7760 #, c-format
7218 msgid "Direct IM with %s closed" 7761 msgid "Direct IM with %s closed"
7219 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" 7762 msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
7220 7763
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7222 #, c-format 7765 #, c-format
7223 msgid "Direct IM with %s failed" 7766 msgid "Direct IM with %s failed"
7224 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" 7767 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
7225 7768
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Direct Connect failed"
7772 msgstr "ICQ direktekobling"
7773
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7775 #, c-format
7776 msgid "Direct IM with %s established"
7777 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
7778
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7780 #, c-format
7781 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7785 #, c-format
7786 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7790 msgid "Unable to open Direct IM"
7791 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
7792
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7794 #, c-format
7795 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7796 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
7797
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7799 msgid ""
7800 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7801 "Do you wish to continue?"
7802 msgstr ""
7803 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
7804 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
7805
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
7807 msgid "Connect"
7808 msgstr "Koble til"
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7227 #, c-format 7811 #, c-format
7228 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7812 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7229 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." 7813 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
7230 7814
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7232 msgid "Chat is currently unavailable" 7816 msgid "Chat is currently unavailable"
7233 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" 7817 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
7234 7818
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7236 msgid "Couldn't connect to host"
7237 msgstr "Kunne ikke koble til"
7238
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
7240 msgid "Screen name sent" 7820 msgid "Screen name sent"
7241 msgstr "Skjermnavn sendt" 7821 msgstr "Skjermnavn sendt"
7242 7822
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7244 #, c-format 7824 #, c-format
7245 msgid "" 7825 msgid ""
7246 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7826 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7247 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7827 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7248 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7828 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7249 msgstr "" 7829 msgstr ""
7250 7830
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7252 msgid "Unable to login to AIM" 7832 msgid "Unable to login to AIM"
7253 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 7833 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7254 7834
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7256 msgid "Could Not Connect" 7836 msgid "Could Not Connect"
7257 msgstr "Kunne ikke koble til" 7837 msgstr "Kunne ikke koble til"
7258 7838
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7260 msgid "Connection established, cookie sent" 7840 msgid "Connection established, cookie sent"
7261 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" 7841 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
7262 7842
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7265 msgid "Unable to establish file descriptor." 7846 msgid "Unable to establish file descriptor."
7266 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 7847 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7267 7848
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7269 msgid "Unable to create new connection." 7850 msgid "Unable to create new connection."
7270 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 7851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
7271 7852
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7273 msgid "Unable to establish listener socket." 7854 msgid "Unable to establish listener socket."
7274 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." 7855 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
7275 7856
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7277 msgid "Incorrect nickname or password." 7858 msgid "Incorrect nickname or password."
7278 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 7859 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
7279 7860
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7281 msgid "Your account is currently suspended." 7862 msgid "Your account is currently suspended."
7282 msgstr "Kontoen din er frosset." 7863 msgstr "Kontoen din er frosset."
7283 7864
7284 #. service temporarily unavailable 7865 #. service temporarily unavailable
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7286 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7867 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7287 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 7868 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
7288 7869
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7290 msgid "" 7871 msgid ""
7291 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7872 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7292 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7873 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7293 msgstr "" 7874 msgstr ""
7294 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " 7875 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
7295 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 7876 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
7296 7877
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7298 #, c-format 7879 #, c-format
7299 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7880 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7300 msgstr "" 7881 msgstr ""
7301 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" 7882 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
7302 7883
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7304 msgid "Internal Error" 7885 msgid "Internal Error"
7305 msgstr "Intern feil" 7886 msgstr "Intern feil"
7306 7887
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7308 msgid "Received authorization" 7889 msgid "Received authorization"
7309 msgstr "Mottok godkjenning" 7890 msgstr "Mottok godkjenning"
7310 7891
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7313 #, c-format 7894 #, c-format
7314 msgid "" 7895 msgid ""
7315 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7896 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7316 "fixed. Check %s for updates." 7897 "fixed. Check %s for updates."
7317 msgstr "" 7898 msgstr ""
7318 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " 7899 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
7319 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." 7900 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
7320 7901
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7322 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7903 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7323 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." 7904 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
7324 7905
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7326 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7907 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7327 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." 7908 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
7328 7909
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7330 #, c-format
7331 msgid "Direct IM with %s established"
7332 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
7333
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7335 msgid "(There was an error receiving this message)" 7911 msgid "(There was an error receiving this message)"
7336 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" 7912 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
7337 7913
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
7339 #, c-format 7915 #, c-format
7340 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7916 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7341 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" 7917 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
7342 7918
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
7344 msgid "" 7920 msgid ""
7345 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7921 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7346 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7922 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7347 "considered a privacy risk." 7923 "considered a privacy risk."
7348 msgstr "" 7924 msgstr ""
7349 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " 7925 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
7350 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " 7926 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
7351 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." 7927 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
7352 7928
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7354 msgid "Connect"
7355 msgstr "Koble til"
7356
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7358 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7930 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7359 msgstr "" 7931 msgstr ""
7360 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." 7932 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
7361 7933
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7363 msgid "Authorization Request Message:" 7935 msgid "Authorization Request Message:"
7364 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" 7936 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
7365 7937
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7367 msgid "Please authorize me!" 7939 msgid "Please authorize me!"
7368 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" 7940 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
7369 7941
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
7371 #, c-format 7943 #, c-format
7372 msgid "" 7944 msgid ""
7373 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7945 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7374 "you want to send an authorization request?" 7946 "you want to send an authorization request?"
7375 msgstr "" 7947 msgstr ""
7376 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " 7948 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
7377 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" 7949 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
7378 7950
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
7380 msgid "Request Authorization" 7952 msgid "Request Authorization"
7381 msgstr "Spør om godkjenning" 7953 msgstr "Spør om godkjenning"
7382 7954
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7388 msgid "No reason given." 7960 msgid "No reason given."
7389 msgstr "Ingen grunn spesifisert." 7961 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
7390 7962
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7392 msgid "Authorization Denied Message:" 7964 msgid "Authorization Denied Message:"
7393 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 7965 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
7394 7966
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7396 #, c-format 7968 #, c-format
7397 msgid "" 7969 msgid ""
7398 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7970 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7399 "%s" 7971 "%s"
7400 msgstr "" 7972 msgstr ""
7401 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " 7973 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
7402 "grunn:\n" 7974 "grunn:\n"
7403 "%s" 7975 "%s"
7404 7976
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
7406 msgid "Authorization Request" 7978 msgid "Authorization Request"
7407 msgstr "Godkjenningsforespørsel" 7979 msgstr "Godkjenningsforespørsel"
7408 7980
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7410 #, c-format 7982 #, c-format
7411 msgid "" 7983 msgid ""
7412 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7984 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7413 "following reason:\n" 7985 "following reason:\n"
7414 "%s" 7986 "%s"
7415 msgstr "" 7987 msgstr ""
7416 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 7988 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
7417 "med følgende grunn:\n" 7989 "med følgende grunn:\n"
7418 "%s" 7990 "%s"
7419 7991
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7421 msgid "ICQ authorization denied." 7993 msgid "ICQ authorization denied."
7422 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." 7994 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
7423 7995
7424 #. Someone has granted you authorization 7996 #. Someone has granted you authorization
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
7426 #, c-format 7998 #, c-format
7427 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7999 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7428 msgstr "" 8000 msgstr ""
7429 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8001 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
7430 "din." 8002 "din."
7431 8003
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
7433 #, c-format 8005 #, c-format
7434 msgid "" 8006 msgid ""
7435 "You have received a special message\n" 8007 "You have received a special message\n"
7436 "\n" 8008 "\n"
7437 "From: %s [%s]\n" 8009 "From: %s [%s]\n"
7440 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" 8012 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
7441 "\n" 8013 "\n"
7442 "Fra: %s [%s]\n" 8014 "Fra: %s [%s]\n"
7443 "%s" 8015 "%s"
7444 8016
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
7446 #, c-format 8018 #, c-format
7447 msgid "" 8019 msgid ""
7448 "You have received an ICQ page\n" 8020 "You have received an ICQ page\n"
7449 "\n" 8021 "\n"
7450 "From: %s [%s]\n" 8022 "From: %s [%s]\n"
7453 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" 8025 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
7454 "\n" 8026 "\n"
7455 "Fra: %s [%s]\n" 8027 "Fra: %s [%s]\n"
7456 "%s" 8028 "%s"
7457 8029
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
7459 #, c-format 8031 #, c-format
7460 msgid "" 8032 msgid ""
7461 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8033 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7462 "\n" 8034 "\n"
7463 "Message is:\n" 8035 "Message is:\n"
7466 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" 8038 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
7467 "\n" 8039 "\n"
7468 "Beskjed:\n" 8040 "Beskjed:\n"
7469 "%s" 8041 "%s"
7470 8042
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
7472 #, c-format 8044 #, c-format
7473 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8045 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7474 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" 8046 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
7475 8047
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
7477 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8049 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7478 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 8050 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
7479 8051
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
7481 msgid "Decline" 8053 msgid "Decline"
7482 msgstr "Avslå" 8054 msgstr "Avslå"
7483 8055
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7485 #, c-format 8057 #, c-format
7486 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8058 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7487 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7488 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8060 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
7489 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." 8061 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
7490 8062
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7492 #, c-format 8064 #, c-format
7493 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8065 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8066 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7495 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." 8067 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
7496 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." 8068 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
7497 8069
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7499 #, c-format 8071 #, c-format
7500 msgid "" 8072 msgid ""
7501 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8073 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7502 msgid_plural "" 8074 msgid_plural ""
7503 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8075 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7506 "overskredet." 8078 "overskredet."
7507 msgstr[1] "" 8079 msgstr[1] ""
7508 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " 8080 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
7509 "overskredet." 8081 "overskredet."
7510 8082
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7512 #, c-format 8084 #, c-format
7513 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8085 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7514 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7515 msgstr[0] "" 8087 msgstr[0] ""
7516 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." 8088 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
7517 msgstr[1] "" 8089 msgstr[1] ""
7518 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." 8090 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
7519 8091
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7521 #, c-format 8093 #, c-format
7522 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8094 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7523 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7524 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." 8096 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
7525 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." 8097 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
7526 8098
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7528 #, c-format 8100 #, c-format
7529 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8101 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8102 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7531 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." 8103 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
7532 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." 8104 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
7533 8105
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
7535 #, c-format 8107 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8108 msgid "Info for %s"
7537 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8109 msgstr "ICQ-info for %s"
7538 8110
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
7540 #, c-format 8112 #, c-format
7541 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8113 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7542 msgstr "SNAC-feil: %s\n" 8114 msgstr "SNAC-feil: %s\n"
7543 8115
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
7545 msgid "Unknown error" 8117 msgid "Unknown error"
7546 msgstr "Ukjent feil" 8118 msgstr "Ukjent feil"
7547 8119
7548 #. Data is assumed to be the destination sn 8120 #. Data is assumed to be the destination sn
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
7550 #, c-format 8122 #, c-format
7551 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8123 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7552 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" 8124 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:"
7553 8125
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
7555 #, c-format 8127 #, c-format
7556 msgid "User information for %s unavailable:" 8128 msgid "User information for %s unavailable:"
7557 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" 8129 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
7558 8130
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
7560 #, fuzzy 8132 #, fuzzy
7561 msgid "Warning Level" 8133 msgid "Warning Level"
7562 msgstr "Vis advarselsnivåer" 8134 msgstr "Vis advarselsnivåer"
7563 8135
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
7565 #, fuzzy 8137 #, fuzzy
7566 msgid "Online Since" 8138 msgid "Online Since"
7567 msgstr "Pålogget siden" 8139 msgstr "Pålogget siden"
7568 8140
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7570 msgid "Member Since" 8142 msgid "Member Since"
7571 msgstr "Medlem siden" 8143 msgstr "Medlem siden"
7572 8144
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7574 msgid "Your AIM connection may be lost." 8146 msgid "Your AIM connection may be lost."
7575 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." 8147 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
7576 8148
7577 #. The conversion failed! 8149 #. The conversion failed!
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7579 #, fuzzy 8151 #, fuzzy
7580 msgid "" 8152 msgid ""
7581 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8153 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7582 "characters.]" 8154 "characters.]"
7583 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8155 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
7584 8156
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
7586 msgid "Rate limiting error." 8158 msgid "Rate limiting error."
7587 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." 8159 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
7588 8160
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
7590 msgid "" 8162 msgid ""
7591 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8163 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7592 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8164 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7593 msgstr "" 8165 msgstr ""
7594 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " 8166 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
7595 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." 8167 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
7596 8168
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7598 msgid "" 8170 msgid ""
7599 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8171 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7600 "at another location." 8172 "at another location."
7601 msgstr "" 8173 msgstr ""
7602 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 8174 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
7603 8175
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
7605 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8177 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7606 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." 8178 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
7607 8179
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
7609 msgid "Finalizing connection" 8181 msgid "Finalizing connection"
7610 msgstr "Fullfører tilkobling" 8182 msgstr "Fullfører tilkobling"
7611 8183
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7613 msgid "Email Address" 8185 msgid "Email Address"
7614 msgstr "E-postadresse" 8186 msgstr "E-postadresse"
7615 8187
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
7617 msgid "Mobile Phone" 8189 msgid "Mobile Phone"
7618 msgstr "Mobiltelefon" 8190 msgstr "Mobiltelefon"
7619 8191
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Not specified"
8195 msgstr "Uventet"
8196
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7622 msgid "Female" 8199 msgid "Female"
7623 msgstr "Hunkjønn" 8200 msgstr "Hunkjønn"
7624 8201
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7627 msgid "Male" 8204 msgid "Male"
7628 msgstr "Hankjønn" 8205 msgstr "Hankjønn"
7629 8206
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
7631 msgid "Personal Web Page" 8208 msgid "Personal Web Page"
7632 msgstr "Personlig hjemmeside" 8209 msgstr "Personlig hjemmeside"
7633 8210
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
7635 msgid "Additional Information" 8212 msgid "Additional Information"
7636 msgstr "Tilleggsinformasjon" 8213 msgstr "Tilleggsinformasjon"
7637 8214
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7639 msgid "Home Address" 8216 msgid "Home Address"
7640 msgstr "Hjemstedsadresse" 8217 msgstr "Hjemstedsadresse"
7641 8218
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
7643 msgid "Zip Code" 8220 msgid "Zip Code"
7644 msgstr "Postnummer" 8221 msgstr "Postnummer"
7645 8222
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
7647 msgid "Work Address" 8224 msgid "Work Address"
7648 msgstr "Arbeidsadresse" 8225 msgstr "Arbeidsadresse"
7649 8226
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7651 msgid "Work Information" 8228 msgid "Work Information"
7652 msgstr "Arbeid ekstra info" 8229 msgstr "Arbeid ekstra info"
7653 8230
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
7655 msgid "Company" 8232 msgid "Company"
7656 msgstr "Firma" 8233 msgstr "Firma"
7657 8234
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
7659 msgid "Division" 8236 msgid "Division"
7660 msgstr "Avdeling" 8237 msgstr "Avdeling"
7661 8238
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
7663 msgid "Position" 8240 msgid "Position"
7664 msgstr "Stilling" 8241 msgstr "Stilling"
7665 8242
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
7667 msgid "Web Page" 8244 msgid "Web Page"
7668 msgstr "Hjemmeside" 8245 msgstr "Hjemmeside"
7669 8246
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
7671 #, c-format 8248 #, c-format
7672 msgid "ICQ Info for %s" 8249 msgid "ICQ Info for %s"
7673 msgstr "ICQ-info for %s" 8250 msgstr "ICQ-info for %s"
7674 8251
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
7676 msgid "Pop-Up Message" 8253 msgid "Pop-Up Message"
7677 msgstr "Varslingsbeskjed" 8254 msgstr "Varslingsbeskjed"
7678 8255
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
7680 #, fuzzy, c-format 8257 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "The following screen names are associated with %s" 8258 msgid "The following screen names are associated with %s"
7682 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 8259 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
7683 8260
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
7685 msgid "Search Results" 8262 msgid "Search Results"
7686 msgstr "Søkeresultater" 8263 msgstr "Søkeresultater"
7687 8264
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
7689 #, c-format 8266 #, c-format
7690 msgid "No results found for email address %s" 8267 msgid "No results found for email address %s"
7691 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" 8268 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
7692 8269
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
7694 #, c-format 8271 #, c-format
7695 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8272 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7696 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." 8273 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
7697 8274
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7699 msgid "Account Confirmation Requested" 8276 msgid "Account Confirmation Requested"
7700 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" 8277 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
7701 8278
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
7703 msgid "Error Changing Account Info" 8280 msgid "Error Changing Account Info"
7704 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 8281 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
7705 8282
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7707 #, c-format 8284 #, c-format
7708 msgid "" 8285 msgid ""
7709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8286 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7710 "differs from the original." 8287 "differs from the original."
7711 msgstr "" 8288 msgstr ""
7712 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8289 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
7713 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." 8290 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
7714 8291
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
7716 #, c-format 8293 #, c-format
7717 msgid "" 8294 msgid ""
7718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8295 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7719 "ends in a space." 8296 "ends in a space."
7720 msgstr "" 8297 msgstr ""
7721 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8298 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
7722 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." 8299 "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
7723 8300
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7725 #, c-format 8302 #, c-format
7726 msgid "" 8303 msgid ""
7727 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8304 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7728 "is too long." 8305 "is too long."
7729 msgstr "" 8306 msgstr ""
7730 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8307 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
7731 "skjermnavnet er for langt." 8308 "skjermnavnet er for langt."
7732 8309
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
7734 #, c-format 8311 #, c-format
7735 msgid "" 8312 msgid ""
7736 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8313 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7737 "request pending for this screen name." 8314 "request pending for this screen name."
7738 msgstr "" 8315 msgstr ""
7739 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " 8316 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
7740 "forespørsel for dette skjermnavnet." 8317 "forespørsel for dette skjermnavnet."
7741 8318
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
7743 #, c-format 8320 #, c-format
7744 msgid "" 8321 msgid ""
7745 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8322 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7746 "too many screen names associated with it." 8323 "too many screen names associated with it."
7747 msgstr "" 8324 msgstr ""
7748 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " 8325 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
7749 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." 8326 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
7750 8327
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
7752 #, c-format 8329 #, c-format
7753 msgid "" 8330 msgid ""
7754 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8331 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7755 "invalid." 8332 "invalid."
7756 msgstr "" 8333 msgstr ""
7757 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " 8334 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
7758 "ugyldig." 8335 "ugyldig."
7759 8336
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7761 #, c-format 8338 #, c-format
7762 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8339 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7763 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." 8340 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
7764 8341
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
7766 #, c-format 8343 #, c-format
7767 msgid "" 8344 msgid ""
7768 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8345 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7769 "%s" 8346 "%s"
7770 msgstr "" 8347 msgstr ""
7771 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" 8348 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
7772 "%s" 8349 "%s"
7773 8350
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
7775 msgid "Account Info" 8352 msgid "Account Info"
7776 msgstr "Kontoinformasjon" 8353 msgstr "Kontoinformasjon"
7777 8354
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
7779 #, c-format 8356 #, c-format
7780 msgid "The email address for %s is %s" 8357 msgid "The email address for %s is %s"
7781 msgstr "E-postadressen for %s er %s" 8358 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
7782 8359
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
8361 msgid ""
8362 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
7784 msgid "Unable to set AIM profile." 8366 msgid "Unable to set AIM profile."
7785 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 8367 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
7786 8368
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
7788 msgid "" 8370 msgid ""
7789 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8371 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7790 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8372 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7791 "fully connected." 8373 "fully connected."
7792 msgstr "" 8374 msgstr ""
7793 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " 8375 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
7794 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " 8376 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
7795 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." 8377 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
7796 8378
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7798 #, c-format 8380 #, c-format
7799 msgid "" 8381 msgid ""
7800 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8382 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7801 "it for you." 8383 "it for you."
7802 msgid_plural "" 8384 msgid_plural ""
7807 "den før den ble lagret." 8389 "den før den ble lagret."
7808 msgstr[1] "" 8390 msgstr[1] ""
7809 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " 8391 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
7810 "den før den ble lagret." 8392 "den før den ble lagret."
7811 8393
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
7813 msgid "Profile too long." 8395 msgid "Profile too long."
7814 msgstr "Profilen er for stor." 8396 msgstr "Profilen er for stor."
7815 8397
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7817 #, fuzzy 8399 #, fuzzy
7818 msgid "Visible" 8400 msgid "Visible"
7819 msgstr "Usynlig" 8401 msgstr "Usynlig"
7820 8402
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
7822 msgid "Unable to set AIM away message." 8404 msgid "Unable to set AIM away message."
7823 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." 8405 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
7824 8406
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
7826 msgid "" 8408 msgid ""
7827 "You have probably requested to set your away message before the login " 8409 "You have probably requested to set your away message before the login "
7828 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8410 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7829 "again when you are fully connected." 8411 "again when you are fully connected."
7830 msgstr "" 8412 msgstr ""
7831 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " 8413 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
7832 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " 8414 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
7833 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." 8415 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
7834 8416
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
7836 #, c-format 8418 #, c-format
7837 msgid "" 8419 msgid ""
7838 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8420 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7839 "truncated it for you." 8421 "truncated it for you."
7840 msgid_plural "" 8422 msgid_plural ""
7845 "Gaim har avkortet den." 8427 "Gaim har avkortet den."
7846 msgstr[1] "" 8428 msgstr[1] ""
7847 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " 8429 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
7848 "Gaim har avkortet den." 8430 "Gaim har avkortet den."
7849 8431
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
7851 msgid "Away message too long." 8433 msgid "Away message too long."
7852 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." 8434 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
7853 8435
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
7855 #, c-format 8437 #, c-format
7856 msgid "" 8438 msgid ""
7857 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8439 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7858 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8440 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7859 "spaces, or contain only numbers." 8441 "spaces, or contain only numbers."
7860 msgstr "" 8442 msgstr ""
7861 8443
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
7864 msgid "Unable To Add" 8446 msgid "Unable To Add"
7865 msgstr "Kunne ikke legge til" 8447 msgstr "Kunne ikke legge til"
7866 8448
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
7868 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8450 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7869 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" 8451 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
7870 8452
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7872 msgid "" 8454 msgid ""
7873 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8455 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7874 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8456 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7875 "a few hours." 8457 "a few hours."
7876 msgstr "" 8458 msgstr ""
7877 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " 8459 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
7878 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." 8460 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
7879 8461
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
7883 msgid "Orphans" 8465 msgid "Orphans"
7884 msgstr "Ugrupperte" 8466 msgstr "Ugrupperte"
7885 8467
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
7887 #, c-format 8469 #, c-format
7888 msgid "" 8470 msgid ""
7889 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8471 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7890 "list. Please remove one and try again." 8472 "list. Please remove one and try again."
7891 msgstr "" 8473 msgstr ""
7892 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " 8474 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
7893 "Vennligst fjern en og prøv igjen." 8475 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
7894 8476
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7896 msgid "(no name)" 8478 msgid "(no name)"
7897 msgstr "(uten navn)" 8479 msgstr "(uten navn)"
7898 8480
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7900 #, c-format 8482 #, c-format
7901 msgid "" 8483 msgid ""
7902 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8484 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7903 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8485 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7904 "buddy list." 8486 "buddy list."
7905 msgstr "" 8487 msgstr ""
7906 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " 8488 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken "
7907 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " 8489 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
7908 "kontaktlisten din." 8490 "kontaktlisten din."
7909 8491
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
7911 #, c-format 8493 #, c-format
7912 msgid "" 8494 msgid ""
7913 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8495 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7914 "want to add them?" 8496 "want to add them?"
7915 msgstr "" 8497 msgstr ""
7916 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " 8498 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
7917 "Ønsker du å legge til vedkommende?" 8499 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
7918 8500
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
7920 msgid "Authorization Given" 8502 msgid "Authorization Given"
7921 msgstr "Godkjent" 8503 msgstr "Godkjent"
7922 8504
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7924 #, c-format 8506 #, c-format
7925 msgid "" 8507 msgid ""
7926 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8508 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7927 "%s" 8509 "%s"
7928 msgstr "" 8510 msgstr ""
7929 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" 8511 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n"
7930 "%s" 8512 "%s"
7931 8513
7932 #. Granted 8514 #. Granted
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
7934 #, c-format 8516 #, c-format
7935 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8517 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7936 msgstr "" 8518 msgstr ""
7937 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8519 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
7938 "din." 8520 "din."
7939 8521
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
7941 msgid "Authorization Granted" 8523 msgid "Authorization Granted"
7942 msgstr "Godkjent" 8524 msgstr "Godkjent"
7943 8525
7944 #. Denied 8526 #. Denied
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7946 #, c-format 8528 #, c-format
7947 msgid "" 8529 msgid ""
7948 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8530 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7949 "following reason:\n" 8531 "following reason:\n"
7950 "%s" 8532 "%s"
7951 msgstr "" 8533 msgstr ""
7952 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8534 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
7953 "med følgende grun:\n" 8535 "med følgende grun:\n"
7954 "%s" 8536 "%s"
7955 8537
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
7957 msgid "Authorization Denied" 8539 msgid "Authorization Denied"
7958 msgstr "Ikke godkjent" 8540 msgstr "Ikke godkjent"
7959 8541
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
7961 #, fuzzy 8543 #, fuzzy
7962 msgid "_Exchange:" 8544 msgid "_Exchange:"
7963 msgstr "Utveksling:" 8545 msgstr "Utveksling:"
7964 8546
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7966 #, fuzzy 8548 #, fuzzy
7967 msgid "Invalid chat name specified." 8549 msgid "Invalid chat name specified."
7968 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" 8550 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
7969 8551
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
8553 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
7971 #, fuzzy 8557 #, fuzzy
7972 msgid "Away Message" 8558 msgid "Away Message"
7973 msgstr "Fraværsbeskjeder" 8559 msgstr "Fraværsbeskjeder"
7974 8560
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7976 msgid "Unable to open Direct IM"
7977 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
7978
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7980 #, c-format
7981 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7982 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
7983
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7985 msgid ""
7986 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7987 "Do you wish to continue?"
7988 msgstr ""
7989 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
7990 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
7991
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7993 msgid "Buddy Comment:" 8562 msgid "Buddy Comment:"
7994 msgstr "Kontaktkommentar:" 8563 msgstr "Kontaktkommentar:"
7995 8564
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
7997 msgid "Edit Buddy Comment" 8566 msgid "Edit Buddy Comment"
7998 msgstr "Rediger kontaktkommentar" 8567 msgstr "Rediger kontaktkommentar"
7999 8568
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
8001 msgid "Get Status Msg" 8570 msgid "Get Status Msg"
8002 msgstr "Hent statusbeskjed" 8571 msgstr "Hent statusbeskjed"
8003 8572
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
8005 msgid "Direct IM" 8574 msgid "Direct IM"
8006 msgstr "Direkte samtale" 8575 msgstr "Direkte samtale"
8007 8576
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
8009 msgid "Re-request Authorization" 8578 msgid "Re-request Authorization"
8010 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 8579 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
8011 8580
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
8013 msgid "The new formatting is invalid." 8582 msgid "The new formatting is invalid."
8014 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." 8583 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
8015 8584
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
8017 #, fuzzy 8586 #, fuzzy
8018 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8019 msgstr "" 8588 msgstr ""
8020 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." 8589 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
8021 8590
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8023 #, fuzzy 8592 #, fuzzy
8024 msgid "New screen name formatting:" 8593 msgid "New screen name formatting:"
8025 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" 8594 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
8026 8595
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
8028 msgid "Change Address To:" 8597 msgid "Change Address To:"
8029 msgstr "Endre adresse til:" 8598 msgstr "Endre adresse til:"
8030 8599
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
8032 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8601 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8033 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" 8602 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
8034 8603
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
8036 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8605 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8037 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 8606 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
8038 8607
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
8040 msgid "" 8609 msgid ""
8041 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8610 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8042 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8611 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8043 msgstr "" 8612 msgstr ""
8044 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " 8613 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
8045 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." 8614 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
8046 8615
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
8048 msgid "Find Buddy by E-mail" 8617 msgid "Find Buddy by E-mail"
8049 msgstr "Finn kontakt etter e-post" 8618 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
8050 8619
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8052 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8621 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8053 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8622 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8054 8623
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
8056 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8625 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8057 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." 8626 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
8058 8627
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8060 msgid "Available Message:" 8629 msgid "Available Message:"
8061 msgstr "Tilstedebeskjed:" 8630 msgstr "Tilstedebeskjed:"
8062 8631
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
8064 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8633 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8065 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" 8634 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
8066 8635
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
8068 #, fuzzy 8637 #, fuzzy
8069 msgid "Set User Info..." 8638 msgid "Set User Info..."
8070 msgstr "Sett brukerinfo" 8639 msgstr "Sett brukerinfo"
8071 8640
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
8073 #, fuzzy 8642 #, fuzzy
8074 msgid "Set User Info (URL)..." 8643 msgid "Set User Info (URL)..."
8075 msgstr "Sett brukerinfo" 8644 msgstr "Sett brukerinfo"
8076 8645
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
8078 #, fuzzy 8647 #, fuzzy
8079 msgid "Set Available Message..." 8648 msgid "Set Available Message..."
8080 msgstr "Sett tilstedebeskjed" 8649 msgstr "Sett tilstedebeskjed"
8081 8650
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
8083 #, fuzzy 8652 #, fuzzy
8084 msgid "Change Password..." 8653 msgid "Change Password..."
8085 msgstr "Bytt passord" 8654 msgstr "Bytt passord"
8086 8655
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
8088 msgid "Change Password (URL)" 8657 msgid "Change Password (URL)"
8089 msgstr "Endre passord (URL)" 8658 msgstr "Endre passord (URL)"
8090 8659
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
8092 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8661 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8093 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" 8662 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
8094 8663
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
8096 #, fuzzy 8665 #, fuzzy
8097 msgid "Format Screen Name..." 8666 msgid "Format Screen Name..."
8098 msgstr "Formatere skjermnavn" 8667 msgstr "Formatere skjermnavn"
8099 8668
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
8101 msgid "Confirm Account" 8670 msgid "Confirm Account"
8102 msgstr "Bekrefte konto" 8671 msgstr "Bekrefte konto"
8103 8672
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8105 #, fuzzy 8674 #, fuzzy
8106 msgid "Display Currently Registered Address" 8675 msgid "Display Currently Registered Address"
8107 msgstr "Vis registrert adresse" 8676 msgstr "Vis registrert adresse"
8108 8677
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8110 #, fuzzy 8679 #, fuzzy
8111 msgid "Change Currently Registered Address..." 8680 msgid "Change Currently Registered Address..."
8112 msgstr "Endre registrert adresse" 8681 msgstr "Endre registrert adresse"
8113 8682
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8115 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8684 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8116 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" 8685 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
8117 8686
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
8119 #, fuzzy 8688 #, fuzzy
8120 msgid "Search for Buddy by Email..." 8689 msgid "Search for Buddy by Email..."
8121 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8690 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8122 8691
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8124 #, fuzzy 8693 #, fuzzy
8125 msgid "Search for Buddy by Information" 8694 msgid "Search for Buddy by Information"
8126 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8695 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8127 8696
8128 #. *< api_version 8697 #. *< api_version
8134 #. *< id 8703 #. *< id
8135 #. *< name 8704 #. *< name
8136 #. *< version 8705 #. *< version
8137 #. * summary 8706 #. * summary
8138 #. * description 8707 #. * description
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
8140 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8709 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8141 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" 8710 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
8142 8711
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
8144 msgid "Auth host" 8713 msgid "Auth host"
8145 msgstr "Autentiseringsadresse:" 8714 msgstr "Autentiseringsadresse:"
8146 8715
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
8148 msgid "Auth port" 8717 msgid "Auth port"
8149 msgstr "Autentiseringsport:" 8718 msgstr "Autentiseringsport:"
8150 8719
8151 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8721 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8722 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8723 #, c-format
8724 msgid "User %s is not present in the network"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Key Agreement"
8733 msgstr "Teksterstatter"
8734
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8736 msgid "Cannot perform the key agreement"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8740 msgid "Error occurred during key agreement"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8744 msgid "Key Agreement failed"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8748 msgid "Timeout during key agreement"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8752 msgid "Key agreement was aborted"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8756 msgid "Key agreement is already started"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8760 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8765 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8772 "agreement?"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8779 "Remote host: %s\n"
8780 "Remote port: %d"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8784 msgid "Key Agreement Request"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8789 #, fuzzy
8790 msgid "IM With Password"
8791 msgstr "Passord"
8792
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8794 msgid "Cannot set IM key"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Set IM Password"
8800 msgstr "Passord"
8801
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8804 msgid "Get Public Key"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Cannot fetch the public key"
8811 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
8812
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8814 msgid "Show Public Key"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8818 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Could not load public key"
8821 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
8822
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8824 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8825 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8826 #, fuzzy
8827 msgid "User Information"
8828 msgstr "Arbeid ekstra info"
8829
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Cannot get user information"
8834 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
8835
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8837 #, c-format
8838 msgid "The %s buddy is not trusted"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8842 msgid ""
8843 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8844 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8845 msgstr ""
8846
8847 #. Open file selector to select the public key.
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Open..."
8851 msgstr "Gaim - Åpne..."
8852
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8854 #, c-format
8855 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8859 msgid ""
8860 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8861 "a public key."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8865 msgid "Import..."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Select correct user"
8871 msgstr "Velg tekstfarge"
8872
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8874 msgid ""
8875 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8876 "user from the list to add to the buddy list."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8880 msgid ""
8881 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8882 "from the list to add to the buddy list."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8886 msgid "Detached"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8890 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8891 msgid "Indisposed"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8895 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8896 msgid "Wake Me Up"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8900 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Hyper Active"
8903 msgstr "Aktiv"
8904
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8906 msgid "Robot"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8910 #: src/protocols/silc/util.c:469
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Happy"
8913 msgstr "Bruk"
8914
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8916 #: src/protocols/silc/util.c:471
8917 msgid "Sad"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8921 #: src/protocols/silc/util.c:473
8922 msgid "Angry"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8926 #: src/protocols/silc/util.c:475
8927 msgid "Jealous"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8931 #: src/protocols/silc/util.c:477
8932 msgid "Ashamed"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8936 #: src/protocols/silc/util.c:479
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Invincible"
8939 msgstr "Usynlig"
8940
8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8942 #: src/protocols/silc/util.c:481
8943 #, fuzzy
8944 msgid "In Love"
8945 msgstr "Ignorer"
8946
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8948 #: src/protocols/silc/util.c:483
8949 msgid "Sleepy"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8953 #: src/protocols/silc/util.c:485
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Bored"
8956 msgstr "Fet"
8957
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8959 #: src/protocols/silc/util.c:487
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Excited"
8962 msgstr "Avslutt"
8963
8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8965 #: src/protocols/silc/util.c:489
8966 msgid "Anxious"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8970 #, fuzzy
8971 msgid "User Modes"
8972 msgstr "Brukervalg"
8973
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8975 msgid "Mood"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Status Text"
8981 msgstr "Status"
8982
8983 #
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Preferred Contact"
8987 msgstr "Fjern kontakt"
8988
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Preferred Language"
8992 msgstr "Innstillinger"
8993
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Device"
8997 msgstr "Avslå"
8998
8999 #
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
9001 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Timezone"
9004 msgstr "Tid"
9005
9006 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Geolocation"
9009 msgstr "Sted"
9010
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
9012 msgid "Reset IM Key"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
9016 msgid "IM with Key Exchange"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
9020 #, fuzzy
9021 msgid "IM with Password"
9022 msgstr "Passord"
9023
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
9025 msgid "Get Public Key..."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Kill User"
9031 msgstr "Gaim-bruker"
9032
9033 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9034 #, fuzzy
9035 msgid "_Passphrase:"
9036 msgstr "Passord"
9037
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:66
9039 #, c-format
9040 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Channel Information"
9046 msgstr "Arbeid ekstra info"
9047
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:68
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Cannot get channel information"
9051 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
9052
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:105
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9056 msgstr "Skjermnavn:"
9057
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:108
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9061 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
9062
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:115
9064 #, c-format
9065 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:124
9069 #, c-format
9070 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9074 #, c-format
9075 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:132
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9081 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
9082
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9084 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9088 #, c-format
9089 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:151
9093 #, c-format
9094 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/protocols/silc/chat.c:221
9098 msgid "Add Channel Public Key"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. Add new public key
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:276
9103 msgid "Open Public Key..."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:385
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Channel Passphrase"
9109 msgstr "Bytt passord"
9110
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:392
9112 msgid "Channel Public Keys List"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9116 msgid ""
9117 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9118 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9119 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9120 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9121 "able to join."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
9126 #: src/protocols/silc/chat.c:874
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Channel Authentication"
9129 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
9130
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Add / Remove"
9134 msgstr "Fjern"
9135
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Group Name"
9139 msgstr "Gruppe"
9140
9141 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Passphrase"
9144 msgstr "Passord sendt"
9145
9146 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9149 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
9150
9151 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Add Channel Private Group"
9154 msgstr "Legg til gruppe"
9155
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:707
9157 #, fuzzy
9158 msgid "User Limit"
9159 msgstr "Tillat"
9160
9161 #: src/protocols/silc/chat.c:708
9162 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:850
9166 msgid "Get Info"
9167 msgstr "Info"
9168
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:857
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Invite List"
9172 msgstr "Inviter"
9173
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:861
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Ban List"
9177 msgstr "Kontaktliste"
9178
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:868
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Add Private Group"
9182 msgstr "Legg til gruppe"
9183
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:879
9185 msgid "Reset Permanent"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:883
9189 msgid "Set Permanent"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Set User Limit"
9195 msgstr "Sett brukerinfo"
9196
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Reset Topic Restriction"
9200 msgstr "Beskjedvarsling"
9201
9202 #: src/protocols/silc/chat.c:899
9203 msgid "Set Topic Restriction"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9207 msgid "Reset Private Channel"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9211 msgid "Set Private Channel"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9215 msgid "Reset Secret Channel"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9219 msgid "Set Secret Channel"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9225 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
9226
9227 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9228 #, c-format
9229 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Join Private Group"
9241 msgstr "Navn på samtalegruppe:"
9242
9243 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Cannot join private group"
9246 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
9247
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9249 msgid "Cannot call command"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Unknown command"
9255 msgstr "Ukjent kommando: %s"
9256
9257 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9258 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9259 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9260 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9261 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Secure File Transfer"
9264 msgstr "Filoverføringer"
9265
9266 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9267 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9268 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Error during file transfer"
9271 msgstr "Feil under overføring"
9272
9273 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9274 msgid "Permission denied"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9278 msgid "Key agreement failed"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9282 #, fuzzy
9283 msgid "File transfer sessions does not exist"
9284 msgstr "Filen eksisterer ikke."
9285
9286 #: src/protocols/silc/ft.c:207
9287 #, fuzzy
9288 msgid "No file transfer session active"
9289 msgstr "Filoverføringer"
9290
9291 #: src/protocols/silc/ft.c:212
9292 #, fuzzy
9293 msgid "File transfer already started"
9294 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
9295
9296 #: src/protocols/silc/ft.c:217
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9299 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
9300
9301 #: src/protocols/silc/ft.c:223
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Could not start the file transfer"
9304 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
9305
9306 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Cannot send file"
9309 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
9310
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9315 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
9316
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9318 #, c-format
9319 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9323 #, c-format
9324 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9328 #, c-format
9329 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9333 #, c-format
9334 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9340 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
9341
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9346 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
9347
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "Killed by %s (%s)"
9352 msgstr "Sparket av %s: %s"
9353
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Server signoff"
9357 msgstr "Logge av"
9358
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Personal Information"
9362 msgstr "Profilinformasjon"
9363
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Birth Day"
9367 msgstr "Fødselsdag"
9368
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Job Title"
9372 msgstr "Tittel"
9373
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Job Role"
9377 msgstr "Rolle"
9378
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Organization"
9382 msgstr "Organisasjonsenhet"
9383
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Unit"
9387 msgstr "Inviter"
9388
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9390 #, fuzzy
9391 msgid "EMail"
9392 msgstr "E-post"
9393
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Note"
9397 msgstr "Merknad"
9398
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Join Chat"
9402 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
9403
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9405 msgid "Public Key Fingerprint"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9409 msgid "Public Key Babbleprint"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9413 #, fuzzy
9414 msgid "More..."
9415 msgstr "Bla gjennom..."
9416
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Detach From Server"
9420 msgstr "Proxytjener"
9421
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9423 msgid "Cannot detach"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Cannot set topic"
9429 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
9430
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Failed to change nickname"
9434 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
9435
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Roomlist"
9439 msgstr "Ikke på listen"
9440
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Cannot get room list"
9444 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
9445
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9447 msgid "No public key was received"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Server Information"
9453 msgstr "Arbeid ekstra info"
9454
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Cannot get server information"
9458 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
9459
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Server Statistics"
9463 msgstr "Gateadresse"
9464
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Cannot get server statistics"
9468 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
9469
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9471 #, fuzzy
9472 msgid "No server statisitics available"
9473 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
9474
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "Local server start time: %s\n"
9479 "Local server uptime: %s\n"
9480 "Local server clients: %d\n"
9481 "Local server channels: %d\n"
9482 "Local server operators: %d\n"
9483 "Local router operators: %d\n"
9484 "Local cell clients: %d\n"
9485 "Local cell channels: %d\n"
9486 "Local cell servers: %d\n"
9487 "Total clients: %d\n"
9488 "Total channels: %d\n"
9489 "Total servers: %d\n"
9490 "Total routers: %d\n"
9491 "Total server operators: %d\n"
9492 "Total router operators: %d\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9496 msgid "Network Statistics"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Ping"
9502 msgstr "CTCP ping"
9503
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9505 msgid "Ping failed"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Ping reply received from server"
9511 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
9512
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Could not kill user"
9516 msgstr "Kunne ikke sende"
9517
9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9521 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
9522
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9524 msgid "Key Exchange failed"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9528 msgid ""
9529 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Disconnected by server"
9535 msgstr "Koble til tjener"
9536
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Resuming session"
9541 msgstr "For mange sesjoner"
9542
9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Authenticating connection"
9546 msgstr "Autentiserer"
9547
9548 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Verifying server public key"
9551 msgstr "Leser tjenernøkkel"
9552
9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Passphrase required"
9556 msgstr "Kryptering kreves"
9557
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9559 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9563 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9567 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9571 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9575 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9579 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9583 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9587 msgid "Failure: Incorrect signature"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9591 msgid "Failure: Invalid cookie"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Failure: Authentication failed"
9597 msgstr "Autentisering feilet"
9598
9599 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9603 "still like to accept this public key?"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9607 #, c-format
9608 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9615 "\n"
9616 "%s\n"
9617 "%s\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9621 msgid "Verify Public Key"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9625 #, fuzzy
9626 msgid "View..."
9627 msgstr "Ny..."
9628
9629 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Unsupported public key type"
9632 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
9633
9634 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Connection failed"
9637 msgstr "Kunne ikke koble til"
9638
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9642 msgstr "Fullfører tilkobling"
9643
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9645 msgid "Performing key exchange"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9649 msgid "Out of memory"
9650 msgstr ""
9651
9652 #. Progress
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Connecting to SILC Server"
9656 msgstr "Koble til tjener"
9657
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Your Current Mood"
9661 msgstr "Pålogget på"
9662
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9664 msgid "Normal"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9668 msgid ""
9669 "\n"
9670 "Your Preferred Contact Methods"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9674 #, fuzzy
9675 msgid "SMS"
9676 msgstr "MSN"
9677
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9679 #, fuzzy
9680 msgid "MMS"
9681 msgstr "MSN"
9682
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Video Conferencing"
9686 msgstr "Start konferanse"
9687
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9689 msgid "Your Current Status"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Online Services"
9695 msgstr "Pålogget siden"
9696
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9698 msgid "Let others see what services you are using"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9702 msgid "Let others see what computer you are using"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9706 msgid "Your VCard File"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9710 msgid "User Online Status Attributes"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9714 msgid ""
9715 "You can let other users see your online status information and your personal "
9716 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9717 "about yourself."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Message of the Day"
9724 msgstr "Beskjedlogging"
9725
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9727 #, fuzzy
9728 msgid "No Message of the Day available"
9729 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
9730
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9732 #, fuzzy
9733 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9734 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
9735
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Online Status"
9739 msgstr "Pålogget siden"
9740
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9742 msgid "View Message of the Day"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9746 #, c-format
9747 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Failed to leave channel"
9753 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
9754
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Topic too long"
9758 msgstr "Profilen er for stor."
9759
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9761 msgid "You must specify a nick"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid "channel %s not found"
9767 msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
9768
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "channel modes for %s: %s"
9772 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
9773
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9775 #, c-format
9776 msgid "no channel modes are set on %s"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9782 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
9783
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9787 msgstr "Ukjent kommando: %s"
9788
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9790 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9794 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9798 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9802 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9806 msgid "list: List channels on this network"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9810 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9814 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9818 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9822 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9826 msgid "detach: Detach this session"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9830 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9834 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9838 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9842 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9846 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9850 msgid ""
9851 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9852 "channel modes"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9856 msgid ""
9857 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9858 "on channel"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9862 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9866 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9870 msgid ""
9871 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9872 "channel invite list"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9876 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9880 msgid "info [server]: View server administrative details"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9884 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9888 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9892 msgid "stats: View server and network statistics"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9896 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9900 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9904 msgid ""
9905 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9906 "specific users in channel(s)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Instant Messages"
9912 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
9913
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Digitally sign all IM messages"
9917 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
9918
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9920 msgid "Verify all IM message signatures"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Channel Messages"
9926 msgstr "Fraværsbeskjeder"
9927
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Digitally sign all channel messages"
9931 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
9932
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9934 msgid "Verify all channel message signatures"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9938 msgid "Default SILC Key Pair"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9942 msgid "SILC Public Key"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9946 msgid "SILC Private Key"
9947 msgstr ""
9948
9949 #. *< api_version
9950 #. *< type
9951 #. *< ui_requirement
9952 #. *< flags
9953 #. *< dependencies
9954 #. *< priority
9955 #. *< id
9956 #. *< name
9957 #. *< version
9958 #. * summary
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9960 #, fuzzy
9961 msgid "SILC Protocol Plugin"
9962 msgstr "IRC-protokolltillegg"
9963
9964 #. * description
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9966 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Public key authentication"
9972 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
9973
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9975 msgid "Public Key File"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9979 msgid "Private Key File"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9983 msgid "Reject watching by other users"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Block invites"
9989 msgstr "Blokker brukeren"
9990
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9992 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9996 msgid "Reject online status attribute requests"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
10000 msgid "Creating SILC key pair..."
10001 msgstr ""
10002
10003 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10004 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10005 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10006 #: src/protocols/silc/util.c:310
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "Real Name: \t%s\n"
10009 msgstr "Virkelig navn"
10010
10011 #: src/protocols/silc/util.c:312
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "User Name: \t%s\n"
10014 msgstr "_Brukernavn:"
10015
10016 #: src/protocols/silc/util.c:314
10017 #, c-format
10018 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: src/protocols/silc/util.c:316
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "Host Name: \t%s\n"
10024 msgstr "Fornavn:"
10025
10026 #: src/protocols/silc/util.c:318
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "Organization: \t%s\n"
10029 msgstr "Organisasjonsnavn"
10030
10031 #: src/protocols/silc/util.c:320
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "Country: \t%s\n"
10034 msgstr "Land"
10035
10036 #: src/protocols/silc/util.c:321
10037 #, c-format
10038 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: src/protocols/silc/util.c:322
10042 #, c-format
10043 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: src/protocols/silc/util.c:324
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Public Key Fingerprint:\n"
10050 "%s\n"
10051 "\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: src/protocols/silc/util.c:325
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "Public Key Babbleprint:\n"
10058 "%s"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Public Key Information"
10064 msgstr "Profilinformasjon"
10065
10066 #: src/protocols/silc/util.c:512
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Paging"
10069 msgstr "Logging"
10070
10071 #: src/protocols/silc/util.c:536
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Computer"
10074 msgstr "Land"
10075
10076 #: src/protocols/silc/util.c:540
10077 msgid "PDA"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: src/protocols/silc/util.c:542
10081 msgid "Terminal"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:137
8152 #, c-format 10085 #, c-format
8153 msgid "Looking up %s" 10086 msgid "Looking up %s"
8154 msgstr "Slår opp %s" 10087 msgstr "Slår opp %s"
8155 10088
8156 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:480
8157 #, c-format 10090 #, c-format
8158 msgid "Unable to write file %s." 10091 msgid "Unable to write file %s."
8159 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." 10092 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
8160 10093
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10094 #: src/protocols/toc/toc.c:483
8162 #, c-format 10095 #, c-format
8163 msgid "Unable to read file %s." 10096 msgid "Unable to read file %s."
8164 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 10097 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
8165 10098
8166 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:486
8167 #, c-format 10100 #, c-format
8168 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10101 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
8169 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." 10102 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
8170 10103
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10104 #: src/protocols/toc/toc.c:489
8172 #, c-format 10105 #, c-format
8173 msgid "%s not currently logged in." 10106 msgid "%s not currently logged in."
8174 msgstr "%s er ikke pålogget." 10107 msgstr "%s er ikke pålogget."
8175 10108
8176 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10109 #: src/protocols/toc/toc.c:492
8177 #, c-format 10110 #, c-format
8178 msgid "Warning of %s not allowed." 10111 msgid "Warning of %s not allowed."
8179 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." 10112 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
8180 10113
8181 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:495
8182 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10115 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
8183 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." 10116 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
8184 10117
8185 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:498
8186 #, c-format 10119 #, c-format
8187 msgid "Chat in %s is not available." 10120 msgid "Chat in %s is not available."
8188 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." 10121 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
8189 10122
8190 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10123 #: src/protocols/toc/toc.c:501
8191 #, c-format 10124 #, c-format
8192 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10125 msgid "You are sending messages too fast to %s."
8193 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." 10126 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
8194 10127
8195 #: src/protocols/toc/toc.c:534 10128 #: src/protocols/toc/toc.c:504
8196 #, c-format 10129 #, c-format
8197 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10130 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
8198 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." 10131 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
8199 10132
8200 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:507
8201 #, c-format 10134 #, c-format
8202 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10135 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
8203 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." 10136 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
8204 10137
8205 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10138 #: src/protocols/toc/toc.c:510
8206 msgid "Failure." 10139 msgid "Failure."
8207 msgstr "Feil." 10140 msgstr "Feil."
8208 10141
8209 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10142 #: src/protocols/toc/toc.c:513
8210 msgid "Too many matches." 10143 msgid "Too many matches."
8211 msgstr "For mange treff." 10144 msgstr "For mange treff."
8212 10145
8213 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10146 #: src/protocols/toc/toc.c:516
8214 msgid "Need more qualifiers." 10147 msgid "Need more qualifiers."
8215 msgstr "Trenger flere parametre." 10148 msgstr "Trenger flere parametre."
8216 10149
8217 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10150 #: src/protocols/toc/toc.c:519
8218 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10151 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8219 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." 10152 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
8220 10153
8221 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10154 #: src/protocols/toc/toc.c:522
8222 msgid "Email lookup restricted." 10155 msgid "Email lookup restricted."
8223 msgstr "E-postoppslag er begrenset." 10156 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
8224 10157
8225 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10158 #: src/protocols/toc/toc.c:525
8226 msgid "Keyword ignored." 10159 msgid "Keyword ignored."
8227 msgstr "Nøkkelord ignorert." 10160 msgstr "Nøkkelord ignorert."
8228 10161
8229 #: src/protocols/toc/toc.c:558 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:528
8230 msgid "No keywords." 10163 msgid "No keywords."
8231 msgstr "Ingen nøkkelord." 10164 msgstr "Ingen nøkkelord."
8232 10165
8233 #: src/protocols/toc/toc.c:561 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:531
8234 msgid "User has no directory information." 10167 msgid "User has no directory information."
8235 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." 10168 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
8236 10169
8237 #: src/protocols/toc/toc.c:565 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:535
8238 msgid "Country not supported." 10171 msgid "Country not supported."
8239 msgstr "Land ikke støttet." 10172 msgstr "Land ikke støttet."
8240 10173
8241 #: src/protocols/toc/toc.c:568 10174 #: src/protocols/toc/toc.c:538
8242 #, c-format 10175 #, c-format
8243 msgid "Failure unknown: %s." 10176 msgid "Failure unknown: %s."
8244 msgstr "Ukjent feil: %s." 10177 msgstr "Ukjent feil: %s."
8245 10178
8246 #: src/protocols/toc/toc.c:574 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:544
8247 msgid "The service is temporarily unavailable." 10180 msgid "The service is temporarily unavailable."
8248 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 10181 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
8249 10182
8250 #: src/protocols/toc/toc.c:577 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:547
8251 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10184 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
8252 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." 10185 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
8253 10186
8254 #: src/protocols/toc/toc.c:580 10187 #: src/protocols/toc/toc.c:550
8255 msgid "" 10188 msgid ""
8256 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8257 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8258 msgstr "" 10191 msgstr ""
8259 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " 10192 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
8260 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 10193 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8261 10194
8262 #: src/protocols/toc/toc.c:582 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:552
8263 #, c-format 10196 #, c-format
8264 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
8265 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 10198 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
8266 10199
8267 #: src/protocols/toc/toc.c:585 10200 #: src/protocols/toc/toc.c:555
8268 #, c-format 10201 #, c-format
8269 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
8270 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" 10203 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
8271 10204
8272 #: src/protocols/toc/toc.c:605 10205 #: src/protocols/toc/toc.c:576
8273 msgid "Connection Closed" 10206 msgid "Connection Closed"
8274 msgstr "Tilkoblingen lukket" 10207 msgstr "Tilkoblingen lukket"
8275 10208
8276 #: src/protocols/toc/toc.c:645 10209 #: src/protocols/toc/toc.c:616
8277 msgid "Waiting for reply..." 10210 msgid "Waiting for reply..."
8278 msgstr "Venter på svar..." 10211 msgstr "Venter på svar..."
8279 10212
8280 #: src/protocols/toc/toc.c:715 10213 #: src/protocols/toc/toc.c:695
8281 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10214 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
8282 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." 10215 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
8283 10216
8284 #: src/protocols/toc/toc.c:903 10217 #: src/protocols/toc/toc.c:890
8285 msgid "Password Change Successful" 10218 msgid "Password Change Successful"
8286 msgstr "Passordet er endret." 10219 msgstr "Passordet er endret."
8287 10220
8288 #: src/protocols/toc/toc.c:907 10221 #: src/protocols/toc/toc.c:894
8289 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10222 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8290 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." 10223 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
8291 10224
8292 #: src/protocols/toc/toc.c:908 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:895
8293 msgid "" 10226 msgid ""
8294 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10227 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8295 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10228 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8296 "is only temporary, please be patient." 10229 "is only temporary, please be patient."
8297 msgstr "" 10230 msgstr ""
8298 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " 10231 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
8299 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " 10232 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
8300 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." 10233 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
8301 10234
8302 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
8303 msgid "Get Dir Info" 10236 msgid "Get Dir Info"
8304 msgstr "Hent kataloginfo" 10237 msgstr "Hent kataloginfo"
8305 10238
8306 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
8307 msgid "Set Dir Info" 10240 msgid "Set Dir Info"
8308 msgstr "Lagre kataloginfo" 10241 msgstr "Lagre kataloginfo"
8309 10242
8310 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
8311 #, c-format 10244 #, c-format
8312 msgid "Could not open %s for writing!" 10245 msgid "Could not open %s for writing!"
8313 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" 10246 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
8314 10247
8315 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 10248 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
8316 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10249 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8317 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." 10250 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
8318 10251
8319 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
8320 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
8321 msgid "Could not connect for transfer." 10254 msgid "Could not connect for transfer."
8322 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 10255 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
8323 10256
8324 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 10257 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
8325 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10258 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8326 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." 10259 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
8327 10260
8328 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 10261 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
8329 msgid "Gaim - Save As..." 10262 msgid "Gaim - Save As..."
8330 msgstr "Gaim - Lagre som..." 10263 msgstr "Gaim - Lagre som..."
8331 10264
8332 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 10265 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
8333 #, c-format 10266 #, c-format
8334 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10267 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8335 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10268 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8336 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10269 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
8337 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10270 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
8338 10271
8339 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 10272 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
8340 #, c-format 10273 #, c-format
8341 msgid "%s requests you to send them a file" 10274 msgid "%s requests you to send them a file"
8342 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" 10275 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
8343 10276
8344 #. *< api_version 10277 #. *< api_version
8350 #. *< id 10283 #. *< id
8351 #. *< name 10284 #. *< name
8352 #. *< version 10285 #. *< version
8353 #. * summary 10286 #. * summary
8354 #. * description 10287 #. * description
8355 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 10288 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
8356 msgid "TOC Protocol Plugin" 10289 msgid "TOC Protocol Plugin"
8357 msgstr "TOC-protokolltillegg" 10290 msgstr "TOC-protokolltillegg"
8358 10291
8359 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 10292 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
8360 msgid "TOC host" 10293 msgid "TOC host"
8361 msgstr "TOC-adresse:" 10294 msgstr "TOC-adresse:"
8362 10295
8363 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10296 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
8364 msgid "TOC port" 10297 msgid "TOC port"
8365 msgstr "TOC-port:" 10298 msgstr "TOC-port:"
8366 10299
8367 #. Basic Profile group. 10300 #. Basic Profile group.
8368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8415 10348
8416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8417 msgid "Profile" 10350 msgid "Profile"
8418 msgstr "Profil" 10351 msgstr "Profil"
8419 10352
8420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8421 msgid "Set Profile" 10354 msgid "Set Profile"
8422 msgstr "Sett profil" 10355 msgstr "Sett profil"
8423 10356
8424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8425 msgid "Visit Homepage" 10358 msgid "Visit Homepage"
8442 #. *< id 10375 #. *< id
8443 #. *< name 10376 #. *< name
8444 #. *< version 10377 #. *< version
8445 #. * summary 10378 #. * summary
8446 #. * description 10379 #. * description
8447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 10380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
8448 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10381 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8449 msgstr "Trepia-protokolltillegg" 10382 msgstr "Trepia-protokolltillegg"
8450 10383
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
8452 msgid "" 10385 msgid ""
8453 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10386 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8454 "device." 10387 "device."
8455 msgstr "" 10388 msgstr ""
8456 10389
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
8458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10391 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8459 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 10392 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
8460 10393
8461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 10394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
8462 msgid "Buzz!!" 10395 msgid "Buzz!!"
8463 msgstr "" 10396 msgstr ""
8464 10397
8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
8466 #, c-format 10399 #, c-format
8467 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10400 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8468 msgstr "" 10401 msgstr ""
8469 10402
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
8471 #, c-format 10404 #, c-format
8472 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10405 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8473 msgstr "" 10406 msgstr ""
8474 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " 10407 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
8475 "kontaktlisten din." 10408 "kontaktlisten din."
8476 10409
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
8478 #, c-format 10411 #, c-format
8479 msgid "" 10412 msgid ""
8480 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10413 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8481 "following reason: %s." 10414 "following reason: %s."
8482 msgstr "" 10415 msgstr ""
8483 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " 10416 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
8484 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." 10417 "kontaktlisten med følgende grunn: %s."
8485 10418
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
8487 msgid "Add buddy rejected" 10420 msgid "Add buddy rejected"
8488 msgstr "Legge til kontakt avslått" 10421 msgstr "Legge til kontakt avslått"
8489 10422
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
8491 #, c-format 10424 #, c-format
8492 msgid "" 10425 msgid ""
8493 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10426 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8494 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10427 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8495 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10428 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8496 msgstr "" 10429 msgstr ""
8497 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " 10430 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
8498 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " 10431 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
8499 "Sjekk %s for oppdateringer." 10432 "Sjekk %s for oppdateringer."
8500 10433
8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
8502 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10435 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8503 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 10436 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
8504 10437
8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8506 #, c-format 10439 #, c-format
8507 msgid "" 10440 msgid ""
8508 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10441 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8509 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10442 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8510 msgstr "" 10443 msgstr ""
8511 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " 10444 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
8512 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." 10445 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
8513 10446
8514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
8515 msgid "Ignore buddy?" 10448 msgid "Ignore buddy?"
8516 msgstr "Ignorere kontakt?" 10449 msgstr "Ignorere kontakt?"
8517 10450
8518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
8519 msgid "Invalid username." 10452 msgid "Invalid username."
8520 msgstr "Ugyldig brukernavn," 10453 msgstr "Ugyldig brukernavn,"
8521 10454
8522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Normal authencation failed!"
10458 msgstr "Autentisering feilet"
10459
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10461 msgid ""
10462 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10463 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10464 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10465 "reduced functionality and features."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
8523 msgid "Incorrect password." 10469 msgid "Incorrect password."
8524 msgstr "Feil passord." 10470 msgstr "Feil passord."
8525 10471
8526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
8527 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 10473 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
8528 msgstr "" 10474 msgstr ""
8529 10475
8530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
8531 #, fuzzy, c-format 10477 #, c-format
8532 msgid "Unknown error number %d." 10478 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
8533 msgstr "Ukjent feilkode %d" 10479 msgstr ""
8534 10480
8535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
8536 #, c-format 10482 #, c-format
8537 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10483 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8538 msgstr "" 10484 msgstr ""
8539 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." 10485 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
8540 10486
8541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
8542 msgid "Could not add buddy to server list" 10488 msgid "Could not add buddy to server list"
8543 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" 10489 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste"
8544 10490
8545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
8546 msgid "Unable to read" 10492 msgid "Unable to read"
8547 msgstr "Kunne ikke lese" 10493 msgstr "Kunne ikke lese"
8548 10494
8549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8552 msgid "Connection problem" 10498 msgid "Connection problem"
8553 msgstr "Problem ved tilkobling" 10499 msgstr "Problem ved tilkobling"
8554 10500
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
8556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
8557 msgid "Not At Home" 10503 msgid "Not At Home"
8558 msgstr "Ikke hjemme" 10504 msgstr "Ikke hjemme"
8559 10505
8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
8561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
8562 msgid "Not At Desk" 10508 msgid "Not At Desk"
8563 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 10509 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
8564 10510
8565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
8567 msgid "Not In Office" 10513 msgid "Not In Office"
8568 msgstr "Ikke på kontoret" 10514 msgstr "Ikke på kontoret"
8569 10515
8570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
8571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8572 msgid "On Vacation" 10518 msgid "On Vacation"
8573 msgstr "På ferie" 10519 msgstr "På ferie"
8574 10520
8575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
8576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
8577 msgid "Stepped Out" 10523 msgid "Stepped Out"
8578 msgstr "Ute" 10524 msgstr "Ute"
8579 10525
8580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
8581 msgid "Not on server list" 10527 msgid "Not on server list"
8582 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 10528 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
8583 10529
8584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
8585 #, fuzzy, c-format 10531 #, fuzzy, c-format
8586 msgid "" 10532 msgid ""
8587 "\n" 10533 "\n"
8588 "<b>%s:</b> %s" 10534 "<b>%s:</b> %s"
8589 msgstr "<b>Status:</b> %s" 10535 msgstr "<b>Status:</b> %s"
8590 10536
8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
8592 msgid "Join in Chat" 10538 msgid "Join in Chat"
8593 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 10539 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
8594 10540
8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
8596 msgid "Initiate Conference" 10542 msgid "Initiate Conference"
8597 msgstr "Start konferanse" 10543 msgstr "Start konferanse"
8598 10544
8599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
8600 msgid "Active which ID?" 10546 msgid "Active which ID?"
8601 msgstr "Aktiver hvilken ID?" 10547 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
8602 10548
8603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
8604 #, fuzzy 10550 #, fuzzy
8605 msgid "Join who in chat?" 10551 msgid "Join who in chat?"
8606 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 10552 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
8607 10553
8608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
8609 #, fuzzy 10555 #, fuzzy
8610 msgid "Activate ID..." 10556 msgid "Activate ID..."
8611 msgstr "Aktiver ID" 10557 msgstr "Aktiver ID"
8612 10558
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
8614 #, fuzzy 10560 #, fuzzy
8615 msgid "Join user in chat..." 10561 msgid "Join user in chat..."
8616 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." 10562 msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
8617
8618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8619 msgid ""
8620 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8621 "this time.</b><br><br>\n"
8622 msgstr ""
8623 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</"
8624 "b><br><br>\n"
8625
8626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8627 msgid ""
8628 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8629 "web browser<br>"
8630 msgstr ""
8631 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en "
8632 "nettleser<br>"
8633
8634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8635 msgid ""
8636 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8637 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n"
8638
8639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8640 msgid "Yahoo! ID"
8641 msgstr "Yahoo! ID"
8642
8643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8645 msgid "Hobbies"
8646 msgstr "Hobbyer"
8647
8648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8649 msgid "Latest News"
8650 msgstr "Siste nytt"
8651
8652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8653 msgid "Home Page"
8654 msgstr "Hjemmeside"
8655
8656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8657 msgid "Cool Link 1"
8658 msgstr "Kul lenke 1"
8659
8660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8661 msgid "Cool Link 2"
8662 msgstr "Kul lenke 2"
8663
8664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8665 msgid "Cool Link 3"
8666 msgstr "Kul lenke 3"
8667 10563
8668 #. *< api_version 10564 #. *< api_version
8669 #. *< type 10565 #. *< type
8670 #. *< ui_requirement 10566 #. *< ui_requirement
8671 #. *< flags 10567 #. *< flags
8674 #. *< id 10570 #. *< id
8675 #. *< name 10571 #. *< name
8676 #. *< version 10572 #. *< version
8677 #. * summary 10573 #. * summary
8678 #. * description 10574 #. * description
8679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
8680 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10576 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8681 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 10577 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
8682 10578
8683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Yahoo Japan"
10582 msgstr "Yahoo"
10583
10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
8684 msgid "Pager host" 10585 msgid "Pager host"
8685 msgstr "Personsøker-adresse:" 10586 msgstr "Personsøker-adresse:"
8686 10587
8687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Japan Pager host"
10591 msgstr "Personsøker-adresse:"
10592
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
8688 msgid "Pager port" 10594 msgid "Pager port"
8689 msgstr "Personsøker-port:" 10595 msgstr "Personsøker-port:"
8690 10596
8691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8692 #, fuzzy 10598 #, fuzzy
8693 msgid "File transfer host" 10599 msgid "File transfer host"
8694 msgstr "Filoverføringer" 10600 msgstr "Filoverføringer"
8695 10601
8696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Japan File transfer host"
10605 msgstr "Filoverføringer"
10606
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
8697 #, fuzzy 10608 #, fuzzy
8698 msgid "File transfer port" 10609 msgid "File transfer port"
8699 msgstr "Filoverføring avbrutt" 10610 msgstr "Filoverføring avbrutt"
8700 10611
8701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
8702 #, fuzzy 10613 #, fuzzy
8703 msgid "Chat Room List Url" 10614 msgid "Chat Room List Url"
8704 msgstr "Samtalerom" 10615 msgstr "Samtalerom"
8705 10616
8706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10618 msgid "YCHT Host"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10622 #, fuzzy
10623 msgid "YCHT Port"
10624 msgstr "Port"
10625
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
8707 msgid "" 10627 msgid ""
8708 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10628 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8709 "(1,048,576 bytes)." 10629 "(1,048,576 bytes)."
8710 msgstr "" 10630 msgstr ""
8711 10631
8712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10635 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
10636
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10638 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Yahoo! Profile"
10644 msgstr "Profil"
10645
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10647 #, fuzzy
10648 msgid ""
10649 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10650 "time."
10651 msgstr ""
10652 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</"
10653 "b><br><br>\n"
10654
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10659 "web browser"
10660 msgstr ""
10661 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en "
10662 "nettleser<br>"
10663
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10665 msgid "Yahoo! ID"
10666 msgstr "Yahoo! ID"
10667
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10671 msgid "Hobbies"
10672 msgstr "Hobbyer"
10673
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10676 msgid "Latest News"
10677 msgstr "Siste nytt"
10678
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10680 msgid "Home Page"
10681 msgstr "Hjemmeside"
10682
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10684 msgid "Cool Link 1"
10685 msgstr "Kul lenke 1"
10686
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10688 msgid "Cool Link 2"
10689 msgstr "Kul lenke 2"
10690
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10692 msgid "Cool Link 3"
10693 msgstr "Kul lenke 3"
10694
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10696 #, c-format
10697 msgid "User information for %s unavailable"
10698 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
10699
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10701 #, fuzzy
10702 msgid ""
10703 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10704 "time."
10705 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n"
10706
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10708 msgid ""
10709 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10710 "server-side problem. Please try again later."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10714 msgid ""
10715 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10716 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10717 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10721 msgid "The user's profile is empty."
10722 msgstr "Brukerens profil er tom."
10723
10724 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
8713 #, c-format 10725 #, c-format
8714 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10726 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8715 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"." 10727 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"."
8716 10728
8717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
8718 msgid "Invitation Rejected" 10730 msgid "Invitation Rejected"
8719 msgstr "Invitasjonen avslått" 10731 msgstr "Invitasjonen avslått"
8720 10732
8721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8722 msgid "Failed to join chat" 10734 msgid "Failed to join chat"
8723 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 10735 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
8724 10736
8725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8726 msgid "Maybe the room is full?" 10738 msgid "Maybe the room is full?"
8727 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 10739 msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
8728 10740
8729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
8730 #, fuzzy, c-format 10742 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "You are now chatting in %s." 10743 msgid "You are now chatting in %s."
8732 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." 10744 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
8733 10745
8734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
8735 msgid "Failed to join buddy in chat" 10747 msgid "Failed to join buddy in chat"
8736 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 10748 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
8737 10749
8738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
8739 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10751 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8740 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" 10752 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
8741 10753
8742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8743 msgid "Unable to connect" 10755 msgid "Unable to connect"
8744 msgstr "Kunne ikke koble til" 10756 msgstr "Kunne ikke koble til"
8745 10757
8746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8747 #, fuzzy 10759 #, fuzzy
8748 msgid "Fetching the room list failed." 10760 msgid "Fetching the room list failed."
8749 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 10761 msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
8750 10762
8751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8752 #, fuzzy 10764 #, fuzzy
8753 msgid "Voices" 10765 msgid "Voices"
8754 msgstr "Lyd" 10766 msgstr "Lyd"
8755 10767
8756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
8757 msgid "Webcams" 10769 msgid "Webcams"
8758 msgstr "" 10770 msgstr ""
8759 10771
8760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8761 #, fuzzy 10773 #, fuzzy
8762 msgid "Unable to fetch room list." 10774 msgid "Unable to fetch room list."
8763 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 10775 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
8764 10776
8765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
8766 #, fuzzy 10778 #, fuzzy
8767 msgid "User Rooms" 10779 msgid "User Rooms"
8768 msgstr "Brukervalg" 10780 msgstr "Brukervalg"
8769 10781
8770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10783 #, c-format
10784 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
8771 #, c-format 10788 #, c-format
8772 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10789 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8773 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 10790 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
8774 10791
8775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
8776 #, c-format
8777 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8778 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8779
8780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8781 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10793 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8782 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" 10794 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn"
8783 10795
8784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
8785 #, c-format 10797 #, c-format
8786 msgid "<br>At %s since %s" 10798 msgid "<br>At %s since %s"
8787 msgstr "<br>På %s siden %s" 10799 msgstr "<br>På %s siden %s"
8788 10800
8789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
8790 msgid "Anyone" 10802 msgid "Anyone"
8791 msgstr "Alle" 10803 msgstr "Alle"
8792 10804
8793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8794 msgid "Already logged in with Zephyr" 10806 msgid "Already logged in with Zephyr"
8795 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" 10807 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr"
8796 10808
8797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8798 msgid "" 10810 msgid ""
8799 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10811 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8800 "accounts on it when logged in as the same user." 10812 "accounts on it when logged in as the same user."
8801 msgstr "" 10813 msgstr ""
8802 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " 10814 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer "
8803 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn." 10815 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn."
8804 10816
8805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8806 msgid "ZLocate"
8807 msgstr "ZLocate"
8808
8809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8810 #, fuzzy 10818 #, fuzzy
8811 msgid "_Class:" 10819 msgid "_Class:"
8812 msgstr "Klasse:" 10820 msgstr "Klasse:"
8813 10821
8814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8815 #, fuzzy 10823 #, fuzzy
8816 msgid "_Instance:" 10824 msgid "_Instance:"
8817 msgstr "Instans:" 10825 msgstr "Instans:"
8818 10826
8819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8820 #, fuzzy 10828 #, fuzzy
8821 msgid "_Recipient:" 10829 msgid "_Recipient:"
8822 msgstr "Mottaker:" 10830 msgstr "Mottaker:"
10831
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10833 #, c-format
10834 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10838 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10842 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10846 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10850 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10854 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10858 msgid ""
10859 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10863 msgid ""
10864 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10865 "<i>instance</i>,*&gt;"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10869 msgid ""
10870 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10871 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10875 msgid ""
10876 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10877 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10881 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Resubscribe"
10887 msgstr "Fjern abonnement"
10888
10889 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10892 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
8823 10893
8824 #. *< api_version 10894 #. *< api_version
8825 #. *< type 10895 #. *< type
8826 #. *< ui_requirement 10896 #. *< ui_requirement
8827 #. *< flags 10897 #. *< flags
8830 #. *< id 10900 #. *< id
8831 #. *< name 10901 #. *< name
8832 #. *< version 10902 #. *< version
8833 #. * summary 10903 #. * summary
8834 #. * description 10904 #. * description
8835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
8836 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10906 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8837 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" 10907 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
8838 10908
8839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
8840 msgid "Export to .anyone" 10910 msgid "Export to .anyone"
8841 msgstr "" 10911 msgstr ""
8842 10912
8843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
8844 msgid "Export to .zephyr.subs" 10914 msgid "Export to .zephyr.subs"
8845 msgstr "" 10915 msgstr ""
8846 10916
8847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
8848 msgid "Exposure" 10918 msgid "Exposure"
8849 msgstr "" 10919 msgstr ""
8850 10920
10921 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
8851 #. Forbidden 10922 #. Forbidden
8852 #: src/proxy.c:955 10923 #: src/proxy.c:845
8853 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 10924 #, c-format
8854 msgstr "" 10925 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8855 10926 msgstr ""
8856 #: src/proxy.c:957 10927
10928 #: src/proxy.c:849
8857 #, fuzzy, c-format 10929 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "Proxy connection error %d" 10930 msgid "Proxy connection error %d"
8859 msgstr "Feil ved tilkobling" 10931 msgstr "Feil ved tilkobling"
8860 10932
8861 #: src/proxy.c:1696 10933 #: src/proxy.c:1495
8862 msgid "Invalid proxy settings" 10934 msgid "Invalid proxy settings"
8863 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" 10935 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
8864 10936
8865 #: src/proxy.c:1696 10937 #: src/proxy.c:1495
8866 msgid "" 10938 msgid ""
8867 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10939 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8868 "invalid." 10940 "invalid."
8869 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." 10941 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
8870 10942
8871 #. * Custom away message. 10943 #. * Custom away message.
8872 #: src/prpl.h:195 10944 #: src/prpl.h:165
8873 msgid "Custom" 10945 msgid "Custom"
8874 msgstr "Egendefinert" 10946 msgstr "Egendefinert"
8875 10947
8876 #. * 10948 #. *
8877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10949 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8878 #. 10950 #.
8879 #: src/request.h:1250 10951 #: src/request.h:1253
8880 msgid "Accept" 10952 msgid "Accept"
8881 msgstr "Godta" 10953 msgstr "Godta"
8882 10954
8883 #: src/server.c:58 10955 #: src/server.c:63
8884 msgid "Please enter your password" 10956 msgid "Please enter your password"
8885 msgstr "Skriv inn passord" 10957 msgstr "Skriv inn passord"
8886 10958
8887 #: src/server.c:962 10959 #: src/server.c:528
10960 #, fuzzy, c-format
10961 msgid "%s is now known as %s.\n"
10962 msgstr "%s heter nå %s"
10963
10964 #: src/server.c:938
8888 #, c-format 10965 #, c-format
8889 msgid "(%d message)" 10966 msgid "(%d message)"
8890 msgid_plural "(%d messages)" 10967 msgid_plural "(%d messages)"
8891 msgstr[0] "(%d beskjeder)" 10968 msgstr[0] "(%d beskjeder)"
8892 msgstr[1] "(%d beskjeder)" 10969 msgstr[1] "(%d beskjeder)"
8893 10970
8894 #: src/server.c:976 10971 #: src/server.c:952
8895 msgid "(1 message)" 10972 msgid "(1 message)"
8896 msgstr "(1 beskjed)" 10973 msgstr "(1 beskjed)"
8897 10974
8898 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 10975 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
8899 #, c-format 10976 #, c-format
8900 msgid "%s logged in." 10977 msgid "%s logged in."
8901 msgstr "%s logget inn." 10978 msgstr "%s logget inn."
8902 10979
8903 #: src/server.c:1184 10980 #: src/server.c:1201
8904 #, fuzzy, c-format 10981 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "%s signed on" 10982 msgid "%s signed on"
8906 msgstr "%s har logget på" 10983 msgstr "%s har logget på"
8907 10984
8908 #: src/server.c:1200 10985 #: src/server.c:1216
8909 #, fuzzy, c-format 10986 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "%s came back" 10987 msgid "%s came back"
8911 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" 10988 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s"
8912 10989
8913 #: src/server.c:1202 10990 #: src/server.c:1218
8914 #, fuzzy, c-format 10991 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "%s went away" 10992 msgid "%s went away"
8916 msgstr "%s er borte." 10993 msgstr "%s er borte."
8917 10994
8918 #: src/server.c:1217 10995 #: src/server.c:1232
8919 #, fuzzy, c-format 10996 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "%s became idle" 10997 msgid "%s became idle"
8921 msgstr "%s har blitt inaktiv" 10998 msgstr "%s har blitt inaktiv"
8922 10999
8923 #: src/server.c:1231 11000 #: src/server.c:1243
8924 #, fuzzy, c-format 11001 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "%s became unidle" 11002 msgid "%s became unidle"
8926 msgstr "%s har blitt inaktiv" 11003 msgstr "%s har blitt inaktiv"
8927 11004
8928 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 11005 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
8929 #, c-format 11006 #, c-format
8930 msgid "%s logged out." 11007 msgid "%s logged out."
8931 msgstr "%s logget ut." 11008 msgstr "%s logget ut."
8932 11009
8933 #: src/server.c:1267 11010 #: src/server.c:1273
8934 #, fuzzy, c-format 11011 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "%s signed off" 11012 msgid "%s signed off"
8936 msgstr "%s har logget av" 11013 msgstr "%s har logget av"
8937 11014
8938 #: src/server.c:1317 11015 #: src/server.c:1335
8939 #, c-format 11016 #, c-format
8940 msgid "" 11017 msgid ""
8941 "%s has just been warned by %s.\n" 11018 "%s has just been warned by %s.\n"
8942 "Your new warning level is %d%%" 11019 "Your new warning level is %d%%"
8943 msgstr "" 11020 msgstr ""
8944 "%s har blitt advart av %s.\n" 11021 "%s har blitt advart av %s.\n"
8945 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" 11022 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
8946 11023
8947 #: src/server.c:1320 11024 #: src/server.c:1338
8948 msgid "an anonymous person" 11025 msgid "an anonymous person"
8949 msgstr "en anonym person" 11026 msgstr "en anonym person"
8950 11027
8951 #: src/server.c:1430 11028 #: src/server.c:1448
8952 #, c-format 11029 #, c-format
8953 msgid "" 11030 msgid ""
8954 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11031 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8955 "%s" 11032 "%s"
8956 msgstr "" 11033 msgstr ""
8957 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" 11034 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
8958 "%s" 11035 "%s"
8959 11036
8960 #: src/server.c:1434 11037 #: src/server.c:1452
8961 #, c-format 11038 #, c-format
8962 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11039 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8963 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" 11040 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
8964 11041
8965 #: src/server.c:1440 11042 #: src/server.c:1458
8966 msgid "Accept chat invitation?" 11043 msgid "Accept chat invitation?"
8967 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" 11044 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
8968 11045
8969 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 11046 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8970 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 11047 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8987 11064
8988 #: src/stock.c:91 11065 #: src/stock.c:91
8989 msgid "_Warn" 11066 msgid "_Warn"
8990 msgstr "Advar" 11067 msgstr "Advar"
8991 11068
8992 #: src/util.c:2040 11069 #: src/util.c:2363
8993 msgid "Calculating..." 11070 msgid "Calculating..."
8994 msgstr "Beregner..." 11071 msgstr "Beregner..."
8995 11072
8996 #: src/util.c:2043 11073 #: src/util.c:2366
8997 msgid "Unknown." 11074 msgid "Unknown."
8998 msgstr "Ukjent." 11075 msgstr "Ukjent."
8999 11076
9000 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 11077 #: src/util.c:2392
11078 #, fuzzy
11079 msgid "second"
11080 msgid_plural "seconds"
11081 msgstr[0] "Ikon"
11082 msgstr[1] "Ikon"
11083
11084 #: src/util.c:2406
9001 msgid "day" 11085 msgid "day"
9002 msgid_plural "days" 11086 msgid_plural "days"
9003 msgstr[0] "dag" 11087 msgstr[0] "dag"
9004 msgstr[1] "dager" 11088 msgstr[1] "dager"
9005 11089
9006 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 11090 #: src/util.c:2414
9007 msgid "hour" 11091 msgid "hour"
9008 msgid_plural "hours" 11092 msgid_plural "hours"
9009 msgstr[0] "time" 11093 msgstr[0] "time"
9010 msgstr[1] "timer" 11094 msgstr[1] "timer"
9011 11095
9012 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 11096 #: src/util.c:2422
9013 msgid "minute" 11097 msgid "minute"
9014 msgid_plural "minutes" 11098 msgid_plural "minutes"
9015 msgstr[0] "minutt" 11099 msgstr[0] "minutt"
9016 msgstr[1] "minutter" 11100 msgstr[1] "minutter"
9017 11101
9018 #: src/util.c:2430 11102 #: src/util.c:2832
9019 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11103 msgid "g003: Error opening connection.\n"
9020 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" 11104 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
9021 11105
9022 #: src/win32/win32dep.c:272 11106 #: src/win32/win32dep.c:273
9023 #, fuzzy 11107 #, fuzzy
9024 msgid "Moving Gaim Settings.." 11108 msgid "Moving Gaim Settings.."
9025 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" 11109 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
9026 11110
9027 #: src/win32/win32dep.c:275 11111 #: src/win32/win32dep.c:276
9028 #, fuzzy 11112 #, fuzzy
9029 msgid "Moving Gaim user settings to: " 11113 msgid "Moving Gaim user settings to: "
9030 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" 11114 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
9031 11115
9032 #: src/win32/win32dep.c:277 11116 #: src/win32/win32dep.c:278
9033 msgid "Notification" 11117 msgid "Notification"
9034 msgstr "Varsling" 11118 msgstr "Varsling"
11119
11120 #~ msgid "Set"
11121 #~ msgstr "Sett"
11122
11123 #~ msgid "idle for"
11124 #~ msgstr "som inaktiv i"
11125
11126 #~ msgid "Invalid Groupname"
11127 #~ msgstr "Ugyldig gruppenavn"
11128
11129 #~ msgid "Buddy icon file:"
11130 #~ msgstr "Fil for kontaktikoner:"
11131
11132 #~ msgid "_Browse"
11133 #~ msgstr "_Bla gjennom"
11134
11135 #~ msgid "_Reset"
11136 #~ msgstr "_Nullstill"
11137
11138 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
11139 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
11140
11141 #~ msgid "That file already exists."
11142 #~ msgstr "Filen eksisterer allerede."
11143
11144 #~ msgid "Style"
11145 #~ msgstr "Stil"
11146
11147 #~ msgid "_Bold"
11148 #~ msgstr "Fet"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "_Italic"
11152 #~ msgstr "Kursiv"
11153
11154 #~ msgid "_Underline"
11155 #~ msgstr "Understrek"
11156
11157 #~ msgid "_Strikethrough"
11158 #~ msgstr "Gjennomstreking"
11159
11160 #~ msgid "Face"
11161 #~ msgstr "Skrift"
11162
11163 #~ msgid "Use custo_m face"
11164 #~ msgstr "Bruk egen skrifttype"
11165
11166 #~ msgid "Use custom si_ze"
11167 #~ msgstr "Bruk egen størrelse"
11168
11169 #~ msgid "Color"
11170 #~ msgstr "Farge"
11171
11172 #~ msgid "_Text color"
11173 #~ msgstr "Tekstfarge"
11174
11175 #~ msgid "Bac_kground color"
11176 #~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
11177
11178 #~ msgid "Show graphical _smileys"
11179 #~ msgstr "Vis smilefjes som grafikk"
11180
11181 #~ msgid "Show _URLs as links"
11182 #~ msgstr "Vis URLer som lenker"
11183
11184 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
11185 #~ msgstr "Kontaktverktøylinje"
11186
11187 #~ msgid "Group Display"
11188 #~ msgstr "Gruppevisning"
11189
11190 #~ msgid "Show _numbers in groups"
11191 #~ msgstr "Vis antall gruppemedlemmer"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Send _URLs as links"
11195 #~ msgstr "Send _URLer som lenker"
11196
11197 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
11198 #~ msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu"
11199
11200 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
11201 #~ msgstr "Vis _statusikoner på faner"
11202
11203 #~ msgid "Window"
11204 #~ msgstr "Vindu"
11205
11206 #~ msgid "New window _width:"
11207 #~ msgstr "Bredde for nye vinduer:"
11208
11209 #~ msgid "New window _height:"
11210 #~ msgstr "Høyde for nye vinduer:"
11211
11212 #~ msgid "_Entry field height:"
11213 #~ msgstr "Høyde for tekstboks:"
11214
11215 #~ msgid "Hide window on _send"
11216 #~ msgstr "Skjul vindu ved sending"
11217
11218 #~ msgid "Buddy Icons"
11219 #~ msgstr "Kontaktikoner"
11220
11221 #~ msgid "Show _logins in window"
11222 #~ msgstr "Vis _innlogginger i vinduet"
11223
11224 #~ msgid "Typing Notification"
11225 #~ msgstr "Skrivevarsling"
11226
11227 #~ msgid "Tab Completion"
11228 #~ msgstr "TAB-fullføring"
11229
11230 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
11231 #~ msgstr "TAB-fullfør kallenavn"
11232
11233 #~ msgid "_Old-style tab completion"
11234 #~ msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode"
11235
11236 #~ msgid "_Show people joining in window"
11237 #~ msgstr "_Vis når folk logger på"
11238
11239 #~ msgid "_Show people leaving in window"
11240 #~ msgstr "_Vis når folk logger av"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Co_lorize screen names"
11244 #~ msgstr "_Fargelegg skjermnavn"
11245
11246 #~ msgid "Proxy Type"
11247 #~ msgstr "Proxytype"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Sounds when you _log in"
11251 #~ msgstr "Ingen lyder ved pålogging"
11252
11253 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
11254 #~ msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering"
11255
11256 #~ msgid "Seconds before _resending:"
11257 #~ msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:"
11258
11259 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
11260 #~ msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler"
11261
11262 #~ msgid "Fonts"
11263 #~ msgstr "Skrifttyper"
11264
11265 #~ msgid "IMs"
11266 #~ msgstr "Direktemeldinger"
11267
11268 #~ msgid "Proxy"
11269 #~ msgstr "Proxy"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Protocols"
11273 #~ msgstr "Protokoll"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid ""
11277 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
11278 #~ "to list rooms."
11279 #~ msgstr ""
11280 #~ "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
11281
11282 #~ msgid "Sign on"
11283 #~ msgstr "Pålogging"
11284
11285 #~ msgid ""
11286 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11287 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11288 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11291 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11292 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11293
11294 #~ msgid ""
11295 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11296 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11297 #~ msgstr ""
11298 #~ "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11299 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11300
11301 #~ msgid "Unable to request USR\n"
11302 #~ msgstr "Kunne ikke be om USR\n"
11303
11304 #~ msgid "Unable to login using MD5"
11305 #~ msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5"
11306
11307 #~ msgid "Unable to send USR"
11308 #~ msgstr "Kunne ikke sende USR"
11309
11310 #~ msgid "Protocol version not supported"
11311 #~ msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet"
11312
11313 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11314 #~ msgstr "Kunne ikke be om CVR\n"
11315
11316 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11317 #~ msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
11318
11319 #~ msgid "Got invalid XFR"
11320 #~ msgstr "Mottok ugyldig XFR"
11321
11322 #~ msgid "Unable to parse message."
11323 #~ msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
11324
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid ""
11327 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11328 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du "
11331 #~ "mente %s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din."
11332
11333 #, fuzzy
11334 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
11335 #~ msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn"
11336
11337 #, fuzzy
11338 #~ msgid ""
11339 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11340 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du "
11343 #~ "mente %s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din."
11344
11345 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
11346 #~ msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>"
11347
11348 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
11349 #~ msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener."
11350
11351 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
11352 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon."
11353
11354 #~ msgid "Unable to send password"
11355 #~ msgstr "Kunne ikke sende passord"
11356
11357 #~ msgid "Protocol not supported"
11358 #~ msgstr "Protokollen er ikke støttet"
11359
11360 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
11361 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin."
11362
11363 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
11364 #~ msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "IO Error."
11368 #~ msgstr "IRC-feil"
11369
11370 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
11371 #~ msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt."
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
11376 #~ "<b>Message:</b> %s"
11377 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
11378
11379 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
11380 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
11381
11382 #~ msgid "ZLocate"
11383 #~ msgstr "ZLocate"
9035 11384
9036 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 11385 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
9037 #~ msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" 11386 #~ msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker"
9038 11387
9039 #~ msgid "Update Frequency in min" 11388 #~ msgid "Update Frequency in min"
9127 #~ msgid "_Get Info" 11476 #~ msgid "_Get Info"
9128 #~ msgstr "Info" 11477 #~ msgstr "Info"
9129 11478
9130 #~ msgid "_IM" 11479 #~ msgid "_IM"
9131 #~ msgstr "Direktemelding" 11480 #~ msgstr "Direktemelding"
9132
9133 #~ msgid "Add a new group"
9134 #~ msgstr "Legg til gruppe"
9135 11481
9136 #~ msgid "Gaim - Insert Image" 11482 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
9137 #~ msgstr "Gaim - Sett inn bilde" 11483 #~ msgstr "Gaim - Sett inn bilde"
9138 11484
9139 # 11485 #
9176 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" 11522 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>"
9177 11523
9178 #~ msgid "Disconnected" 11524 #~ msgid "Disconnected"
9179 #~ msgstr "Frakoblet" 11525 #~ msgstr "Frakoblet"
9180 11526
9181 #~ msgid "Invalid response from server"
9182 #~ msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
9183
9184 #~ msgid "Bad Protocol" 11527 #~ msgid "Bad Protocol"
9185 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" 11528 #~ msgstr "Ugyldig protokoll"
9186 11529
9187 #~ msgid "Invalid Realm" 11530 #~ msgid "Invalid Realm"
9188 #~ msgstr "Ugyldig område" 11531 #~ msgstr "Ugyldig område"
9221 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon." 11564 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon."
9222 11565
9223 #~ msgid "Unable to connect to passport server" 11566 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
9224 #~ msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener" 11567 #~ msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener"
9225 11568
9226 #~ msgid "Join what group:"
9227 #~ msgstr "Navn på samtalegruppe:"
9228
9229 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 11569 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
9230 #~ msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n" 11570 #~ msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n"
9231 11571
9232 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 11572 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
9233 #~ msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n" 11573 #~ msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n"
9245 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" 11585 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>"
9246 11586
9247 #~ msgid "<b>Status:</b> " 11587 #~ msgid "<b>Status:</b> "
9248 #~ msgstr "<b>Status:</b> " 11588 #~ msgstr "<b>Status:</b> "
9249 11589
9250 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
9251 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
9252
9253 #~ msgid "<b>Available:</b> " 11590 #~ msgid "<b>Available:</b> "
9254 #~ msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " 11591 #~ msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> "
9255 11592
9256 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " 11593 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
9257 #~ msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> " 11594 #~ msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> "
9263 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" 11600 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!"
9264 11601
9265 #~ msgid "Unknown error." 11602 #~ msgid "Unknown error."
9266 #~ msgstr "Ukjent feil." 11603 #~ msgstr "Ukjent feil."
9267 11604
9268 #~ msgid "Clear Log"
9269 #~ msgstr "Tøm logg"
9270
9271 #~ msgid "Really clear log?" 11605 #~ msgid "Really clear log?"
9272 #~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?" 11606 #~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?"
9273
9274 #~ msgid "%s has been disconnected"
9275 #~ msgstr "%s har blitt logget av"
9276 11607
9277 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 11608 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
9278 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" 11609 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n"
9279 11610
9280 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 11611 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
9395 #~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet " 11726 #~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet "
9396 #~ "ditt er uforandret." 11727 #~ "ditt er uforandret."
9397 11728
9398 #~ msgid "Jabber Error %s" 11729 #~ msgid "Jabber Error %s"
9399 #~ msgstr "Jabber-feil %s" 11730 #~ msgstr "Jabber-feil %s"
9400
9401 #~ msgid "Error %s: %s"
9402 #~ msgstr "Feil %s: %s"
9403 11731
9404 #~ msgid "" 11732 #~ msgid ""
9405 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " 11733 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
9406 #~ "roster." 11734 #~ "roster."
9407 #~ msgstr "" 11735 #~ msgstr ""
9480 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" 11808 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
9481 #~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>" 11809 #~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>"
9482 11810
9483 #~ msgid "UIN:" 11811 #~ msgid "UIN:"
9484 #~ msgstr "UIN:" 11812 #~ msgstr "UIN:"
9485
9486 #~ msgid "First Name:"
9487 #~ msgstr "Fornavn:"
9488 11813
9489 #~ msgid "Gender:" 11814 #~ msgid "Gender:"
9490 #~ msgstr "Kjønn:" 11815 #~ msgstr "Kjønn:"
9491 11816
9492 #~ msgid "Birthday:" 11817 #~ msgid "Birthday:"
9568 #~ "prøv igjen." 11893 #~ "prøv igjen."
9569 11894
9570 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 11895 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
9571 #~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" 11896 #~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s"
9572 11897
9573 #~ msgid "Group"
9574 #~ msgstr "Gruppe"
9575
9576 #~ msgid "Add To" 11898 #~ msgid "Add To"
9577 #~ msgstr "Legg til i konto" 11899 #~ msgstr "Legg til i konto"
9578 11900
9579 #~ msgid "Set Directory Info" 11901 #~ msgid "Set Directory Info"
9580 #~ msgstr "Sett kataloginfo" 11902 #~ msgstr "Sett kataloginfo"
9678 #~ msgid "CTCP UserInfo" 12000 #~ msgid "CTCP UserInfo"
9679 #~ msgstr "CTCP brukerinfo" 12001 #~ msgstr "CTCP brukerinfo"
9680 12002
9681 #~ msgid "CTCP Version" 12003 #~ msgid "CTCP Version"
9682 #~ msgstr "CTCP versjon" 12004 #~ msgstr "CTCP versjon"
9683
9684 #~ msgid "CTCP Ping"
9685 #~ msgstr "CTCP ping"
9686 12005
9687 #~ msgid "You have left %s" 12006 #~ msgid "You have left %s"
9688 #~ msgstr "Du har forlatt %s" 12007 #~ msgstr "Du har forlatt %s"
9689 12008
9690 #~ msgid "IRC Part" 12009 #~ msgid "IRC Part"
9782 #~ "diskplass." 12101 #~ "diskplass."
9783 12102
9784 #~ msgid "Gaim - Save Image" 12103 #~ msgid "Gaim - Save Image"
9785 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" 12104 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde"
9786 12105
9787 #~ msgid "Load Buddy Icon"
9788 #~ msgstr "Last kontaktikon"
9789
9790 #~ msgid "Auto-Login" 12106 #~ msgid "Auto-Login"
9791 #~ msgstr "Automatisk pålogging" 12107 #~ msgstr "Automatisk pålogging"
9792 12108
9793 #~ msgid "Register with server" 12109 #~ msgid "Register with server"
9794 #~ msgstr "Registrere hos tjener" 12110 #~ msgstr "Registrere hos tjener"
9796 #~ msgid "Proxy _Type" 12112 #~ msgid "Proxy _Type"
9797 #~ msgstr "Proxytype" 12113 #~ msgstr "Proxytype"
9798 12114
9799 #~ msgid "_Login" 12115 #~ msgid "_Login"
9800 #~ msgstr "Innlogging" 12116 #~ msgstr "Innlogging"
9801
9802 #~ msgid "TOC not found."
9803 #~ msgstr "TOC ikke funnet."
9804 12117
9805 #~ msgid "" 12118 #~ msgid ""
9806 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " 12119 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. "
9807 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " 12120 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
9808 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " 12121 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the "
9835 #~ "%s: %s" 12148 #~ "%s: %s"
9836 12149
9837 #~ msgid "%s was unable to sign on" 12150 #~ msgid "%s was unable to sign on"
9838 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på" 12151 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på"
9839 12152
9840 #~ msgid "Signon Error"
9841 #~ msgstr "Feil ved pålogging"
9842
9843 #~ msgid "Notice"
9844 #~ msgstr "Merknad"
9845
9846 #~ msgid "Control-_W closes window" 12153 #~ msgid "Control-_W closes window"
9847 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" 12154 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet"
9848 12155
9849 #~ msgid "Hide buddy _icons" 12156 #~ msgid "Hide buddy _icons"
9850 #~ msgstr "Skjul kontaktikoner" 12157 #~ msgstr "Skjul kontaktikoner"
9909 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" 12216 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av"
9910 12217
9911 #~ msgid "I'm Back" 12218 #~ msgid "I'm Back"
9912 #~ msgstr "Jeg er tilbake" 12219 #~ msgstr "Jeg er tilbake"
9913 12220
9914 #~ msgid "Exit"
9915 #~ msgstr "Avslutt"
9916
9917 #~ msgid "Autoreconnect" 12221 #~ msgid "Autoreconnect"
9918 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 12222 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
9919 12223
9920 #~ msgid "Gaim Chat" 12224 #~ msgid "Gaim Chat"
9921 #~ msgstr "Gaim Samtale" 12225 #~ msgstr "Gaim Samtale"
9922 12226
9923 #~ msgid "Refresh" 12227 #~ msgid "Refresh"
9924 #~ msgstr "Gjenoppfrisk" 12228 #~ msgstr "Gjenoppfrisk"
9925
9926 #~ msgid "List of available chats"
9927 #~ msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige"
9928 12229
9929 #~ msgid "List of subscribed chats" 12230 #~ msgid "List of subscribed chats"
9930 #~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte" 12231 #~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte"
9931 12232
9932 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." 12233 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
9942 #~ msgid "Gadu-Gadu User" 12243 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
9943 #~ msgstr "Gadu-Gadu-bruker" 12244 #~ msgstr "Gadu-Gadu-bruker"
9944 12245
9945 #~ msgid "User unverified" 12246 #~ msgid "User unverified"
9946 #~ msgstr "Bruker er ikke verifisert" 12247 #~ msgstr "Bruker er ikke verifisert"
9947
9948 #~ msgid "Error transferring"
9949 #~ msgstr "Feil under overføring"
9950 12248
9951 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" 12249 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
9952 #~ msgstr "Kunne ikke koble til varslingstjener" 12250 #~ msgstr "Kunne ikke koble til varslingstjener"
9953 12251
9954 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 12252 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
9985 #~ msgid "%dm" 12283 #~ msgid "%dm"
9986 #~ msgstr "%dm" 12284 #~ msgstr "%dm"
9987 12285
9988 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 12286 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
9989 #~ msgstr "Fjerner '%s' fra kontaktlisten.\n" 12287 #~ msgstr "Fjerner '%s' fra kontaktlisten.\n"
9990
9991 #~ msgid "Conversation"
9992 #~ msgstr "Samtale"
9993 12288
9994 #~ msgid "Received: '%s'\n" 12289 #~ msgid "Received: '%s'\n"
9995 #~ msgstr "Mottatt: '%s'\n" 12290 #~ msgstr "Mottatt: '%s'\n"
9996 12291
9997 #~ msgid "ICQ Protocol detected." 12292 #~ msgid "ICQ Protocol detected."