Mercurial > pidgin
comparison po/no.po @ 9544:8c4d99bea74d
[gaim-migrate @ 10372]
make distcheck runs so much faster after this
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 16 Jul 2004 04:36:25 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 4d05b6e9e9cd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9543:da0ee0765cb5 | 9544:8c4d99bea74d |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" | 14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" |
18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" | 18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" |
19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" | 19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:174 | |
26 msgid "Error Message Suppression" | |
27 msgstr "" | |
28 | |
29 #: plugins/autorecon.c:178 | |
30 #, fuzzy | |
31 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
32 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" | |
33 | |
34 #: plugins/autorecon.c:182 | |
35 #, fuzzy | |
36 msgid "Hide Login Errors" | |
37 msgstr "Feil ved pålogging" | |
38 | |
25 #. *< api_version | 39 #. *< api_version |
26 #. *< type | 40 #. *< type |
27 #. *< ui_requirement | 41 #. *< ui_requirement |
28 #. *< flags | 42 #. *< flags |
29 #. *< dependencies | 43 #. *< dependencies |
30 #. *< priority | 44 #. *< priority |
31 #. *< id | 45 #. *< id |
32 #: plugins/autorecon.c:110 | 46 #: plugins/autorecon.c:204 |
33 msgid "Auto-Reconnect" | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
34 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 48 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
35 | 49 |
36 #. *< name | 50 #. *< name |
37 #. *< version | 51 #. *< version |
38 #. * summary | 52 #. * summary |
39 #. * description | 53 #. * description |
40 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 54 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
41 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
42 msgstr "" | 56 msgstr "" |
43 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." | 57 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." |
44 | 58 |
45 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 59 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
135 | 149 |
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
137 msgid "Gaim - Away" | 151 msgid "Gaim - Away" |
138 msgstr "Gaim - Borte" | 152 msgstr "Gaim - Borte" |
139 | 153 |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 |
141 msgid "Auto-login" | 155 msgid "Auto-login" |
142 msgstr "Automatisk pålogging" | 156 msgstr "Automatisk pålogging" |
143 | 157 |
144 # | 158 # |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
152 | 166 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
154 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
155 msgstr "Ny..." | 169 msgstr "Ny..." |
156 | 170 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
161 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
164 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
165 msgstr "Borte" | 181 msgstr "Borte" |
166 | 182 |
167 #. else... | 183 #. else... |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
170 msgid "Back" | 186 msgid "Back" |
171 msgstr "Tilbake" | 187 msgstr "Tilbake" |
172 | 188 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
174 msgid "Mute Sounds" | 190 msgid "Mute Sounds" |
175 msgstr "Skru av lyder" | 191 msgstr "Skru av lyder" |
176 | 192 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
178 msgid "File Transfers" | 194 msgid "File Transfers" |
179 msgstr "Filoverføringer" | 195 msgstr "Filoverføringer" |
180 | 196 |
181 #. And now for the buttons | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
183 msgid "Accounts" | 198 msgid "Accounts" |
184 msgstr "Kontoer" | 199 msgstr "Kontoer" |
185 | 200 |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 |
187 msgid "Preferences" | 202 msgid "Preferences" |
188 msgstr "Innstillinger" | 203 msgstr "Innstillinger" |
189 | 204 |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
191 msgid "Signoff" | 206 msgid "Signoff" |
232 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " | 247 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " |
233 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" | 248 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" |
234 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " | 249 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " |
235 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." | 250 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." |
236 | 251 |
252 #: plugins/extplacement.c:75 | |
253 #, fuzzy | |
254 msgid "By conversation count" | |
255 msgstr "Samtale" | |
256 | |
257 #: plugins/extplacement.c:96 | |
258 #, fuzzy | |
259 msgid "Conversation Placement" | |
260 msgstr "Samtale" | |
261 | |
262 #: plugins/extplacement.c:101 | |
263 #, fuzzy | |
264 msgid "Number of conversations per window" | |
265 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | |
266 | |
267 #: plugins/extplacement.c:107 | |
268 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
269 msgstr "" | |
270 | |
271 #. *< api_version | |
272 #. *< type | |
273 #. *< ui_requirement | |
274 #. *< flags | |
275 #. *< dependencies | |
276 #. *< priority | |
277 #. *< id | |
278 #: plugins/extplacement.c:126 | |
279 #, fuzzy | |
280 msgid "ExtPlacement" | |
281 msgstr "Plassering:" | |
282 | |
283 #. *< name | |
284 #. *< version | |
285 #: plugins/extplacement.c:128 | |
286 msgid "Extra conversation placement options." | |
287 msgstr "" | |
288 | |
289 #. *< summary | |
290 #. * description | |
291 #: plugins/extplacement.c:130 | |
292 msgid "" | |
293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
294 "and Chats" | |
295 msgstr "" | |
296 | |
237 #. *< api_version | 297 #. *< api_version |
238 #. *< type | 298 #. *< type |
239 #. *< ui_requirement | 299 #. *< ui_requirement |
240 #. *< flags | 300 #. *< flags |
241 #. *< dependencies | 301 #. *< dependencies |
390 "\n" | 450 "\n" |
391 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" | 451 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" |
392 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" | 452 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" |
393 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." | 453 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." |
394 | 454 |
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 |
396 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 |
397 #, fuzzy | 457 #, fuzzy |
398 msgid "Local Addressbook" | 458 msgid "Local Addressbook" |
399 msgstr "E-postadresse" | 459 msgstr "E-postadresse" |
400 | 460 |
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
403 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
404 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 464 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 |
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 465 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
406 msgid "None" | 466 msgid "None" |
407 msgstr "Ingen" | 467 msgstr "Ingen" |
408 | 468 |
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
410 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 |
411 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 471 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
412 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 472 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
413 msgid "Name" | 473 msgid "Name" |
414 msgstr "Navn" | 474 msgstr "Navn" |
415 | 475 |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
417 #, fuzzy | 477 #, fuzzy |
418 msgid "Instant Messaging" | 478 msgid "Instant Messaging" |
419 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" | 479 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" |
420 | 480 |
421 #. Add the label. | 481 #. Add the label. |
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 |
423 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 483 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
424 msgstr "" | 484 msgstr "" |
425 | 485 |
426 #. "Search" | 486 #. "Search" |
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 |
429 msgid "Search" | 489 msgid "Search" |
430 msgstr "Søk" | 490 msgstr "Søk" |
431 | 491 |
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
433 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 |
434 #: src/gtkblist.c:4310 | 494 #: src/gtkblist.c:4374 |
435 msgid "Group:" | 495 msgid "Group:" |
436 msgstr "Gruppe:" | 496 msgstr "Gruppe:" |
437 | 497 |
438 #. "New Person" button | 498 #. "New Person" button |
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
441 #, fuzzy | 501 #, fuzzy |
442 msgid "New Person" | 502 msgid "New Person" |
443 msgstr "<Ny bruker>" | 503 msgstr "<Ny bruker>" |
444 | 504 |
445 #. "Select Buddy" button | 505 #. "Select Buddy" button |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 |
447 #, fuzzy | 507 #, fuzzy |
448 msgid "Select Buddy" | 508 msgid "Select Buddy" |
449 msgstr "Endre kontaktnavn" | 509 msgstr "Endre kontaktnavn" |
450 | 510 |
451 #. Add the label. | 511 #. Add the label. |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 |
453 msgid "" | 513 msgid "" |
454 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
455 "person." | 515 "person." |
456 msgstr "" | 516 msgstr "" |
457 | 517 |
458 #. Add the disclosure | 518 #. Add the disclosure |
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | 519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 |
460 #, fuzzy | 520 #, fuzzy |
461 msgid "Show user details" | 521 msgid "Show user details" |
462 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" | 522 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" |
463 | 523 |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
465 #, fuzzy | 525 #, fuzzy |
466 msgid "Hide user details" | 526 msgid "Hide user details" |
467 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" | 527 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" |
468 | 528 |
469 #. "Associate Buddy" button | 529 #. "Associate Buddy" button |
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
471 #, fuzzy | 531 #, fuzzy |
472 msgid "_Associate Buddy" | 532 msgid "_Associate Buddy" |
473 msgstr "Alias for kontakt" | 533 msgstr "Alias for kontakt" |
474 | 534 |
475 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 535 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
476 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 536 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 |
477 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 537 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
478 msgid "Buddies" | 538 msgid "Buddies" |
479 msgstr "Kontakter" | 539 msgstr "Kontakter" |
480 | 540 |
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
482 msgid "Add to Address Book" | 542 msgid "Add to Address Book" |
483 msgstr "" | 543 msgstr "" |
484 | 544 |
485 #. Configuration frame | 545 #. Configuration frame |
486 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
487 #, fuzzy | 547 #, fuzzy |
488 msgid "Evolution Integration Configuration" | 548 msgid "Evolution Integration Configuration" |
489 msgstr "Innstillinger for trayikon" | 549 msgstr "Innstillinger for trayikon" |
490 | 550 |
491 #. Label | 551 #. Label |
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
493 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 553 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
494 msgstr "" | 554 msgstr "" |
495 | 555 |
496 # | 556 # |
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
498 msgid "Account" | 558 msgid "Account" |
499 msgstr "Konto" | 559 msgstr "Konto" |
500 | 560 |
501 #. *< api_version | 561 #. *< api_version |
502 #. *< type | 562 #. *< type |
503 #. *< ui_requirement | 563 #. *< ui_requirement |
504 #. *< flags | 564 #. *< flags |
505 #. *< dependencies | 565 #. *< dependencies |
506 #. *< priority | 566 #. *< priority |
507 #. *< id | 567 #. *< id |
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
509 #, fuzzy | 569 #, fuzzy |
510 msgid "Evolution Integration" | 570 msgid "Evolution Integration" |
511 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 571 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
512 | 572 |
513 #. *< name | 573 #. *< name |
514 #. *< version | 574 #. *< version |
515 #. * summary | 575 #. * summary |
516 #. * description | 576 #. * description |
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
518 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
519 msgstr "" | 579 msgstr "" |
520 | 580 |
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
522 #, fuzzy | 582 #, fuzzy |
523 msgid "Please enter the person's information below." | 583 msgid "Please enter the person's information below." |
524 msgstr "Hent brukerinformasjon" | 584 msgstr "Hent brukerinformasjon" |
525 | 585 |
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
527 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
528 msgstr "" | 588 msgstr "" |
529 | 589 |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
531 #, fuzzy | 591 #, fuzzy |
532 msgid "Account type:" | 592 msgid "Account type:" |
533 msgstr "Konto:" | 593 msgstr "Konto:" |
534 | 594 |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
536 msgid "Screenname:" | 596 msgid "Screenname:" |
537 msgstr "Skjermnavn:" | 597 msgstr "Skjermnavn:" |
538 | 598 |
539 #. Optional Information section | 599 #. Optional Information section |
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
541 #, fuzzy | 601 #, fuzzy |
542 msgid "Optional information:" | 602 msgid "Optional information:" |
543 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 603 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
544 | 604 |
545 #. Label | 605 #. Label |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 |
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 607 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 |
548 msgid "Buddy Icon" | 608 msgid "Buddy Icon" |
549 msgstr "Kontaktikon" | 609 msgstr "Kontaktikon" |
550 | 610 |
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
552 #, fuzzy | 612 #, fuzzy |
553 msgid "First name:" | 613 msgid "First name:" |
554 msgstr "Fornavn" | 614 msgstr "Fornavn" |
555 | 615 |
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
557 #, fuzzy | 617 #, fuzzy |
558 msgid "Last name:" | 618 msgid "Last name:" |
559 msgstr "Etternavn:" | 619 msgstr "Etternavn:" |
560 | 620 |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
562 #, fuzzy | 622 #, fuzzy |
563 msgid "E-mail:" | 623 msgid "E-mail:" |
564 msgstr "E-post" | 624 msgstr "E-post" |
565 | 625 |
566 #: plugins/history.c:70 | 626 #: plugins/history.c:88 |
567 msgid "History" | 627 msgid "History" |
568 msgstr "Historikk" | 628 msgstr "Historikk" |
569 | 629 |
570 #: plugins/history.c:72 | 630 #: plugins/history.c:90 |
571 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
572 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 632 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
573 | 633 |
574 #: plugins/history.c:73 | 634 #: plugins/history.c:91 |
575 #, fuzzy | 635 #, fuzzy |
576 msgid "" | 636 msgid "" |
577 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 637 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
578 "conversation into the current conversation." | 638 "conversation into the current conversation." |
579 msgstr "" | 639 msgstr "" |
597 #. * description | 657 #. * description |
598 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 658 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
599 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 659 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
600 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." | 660 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." |
601 | 661 |
602 #: plugins/idle.c:70 | 662 #: plugins/idle.c:55 |
603 msgid "Idle Time" | 663 #, fuzzy |
664 msgid "Minutes" | |
665 msgstr "minutter" | |
666 | |
667 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 | |
668 msgid "I'dle Mak'er" | |
669 msgstr "I'dle Mak'er" | |
670 | |
671 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 | |
672 #, fuzzy | |
673 msgid "Set Account Idle Time" | |
604 msgstr "Sett fravær" | 674 msgstr "Sett fravær" |
605 | 675 |
606 #: plugins/idle.c:78 | 676 #: plugins/idle.c:66 |
607 msgid "Set" | |
608 msgstr "Sett" | |
609 | |
610 #: plugins/idle.c:83 | |
611 msgid "idle for" | |
612 msgstr "som inaktiv i" | |
613 | |
614 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | |
615 msgid "minutes." | |
616 msgstr "minutter" | |
617 | |
618 #: plugins/idle.c:96 | |
619 msgid "_Set" | 677 msgid "_Set" |
620 msgstr "Lagre" | 678 msgstr "Lagre" |
621 | 679 |
622 #: plugins/idle.c:119 | 680 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
623 msgid "I'dle Mak'er" | 681 #, fuzzy |
624 msgstr "I'dle Mak'er" | 682 msgid "_Cancel" |
625 | 683 msgstr "_Avbryt" |
626 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 684 |
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | |
627 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
628 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." | 687 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." |
629 | 688 |
630 #. *< api_version | 689 #. *< api_version |
631 #. *< type | 690 #. *< type |
690 #: plugins/mailchk.c:160 | 749 #: plugins/mailchk.c:160 |
691 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 750 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
692 msgstr "" | 751 msgstr "" |
693 | 752 |
694 #. ---------- "Notify For" ---------- | 753 #. ---------- "Notify For" ---------- |
695 #: plugins/notify.c:572 | 754 #: plugins/notify.c:599 |
696 msgid "Notify For" | 755 msgid "Notify For" |
697 msgstr "Bruk varsling for" | 756 msgstr "Bruk varsling for" |
698 | 757 |
699 #: plugins/notify.c:576 | 758 #: plugins/notify.c:603 |
700 msgid "_IM windows" | 759 msgid "_IM windows" |
701 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 760 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
702 | 761 |
703 # | 762 # |
704 #: plugins/notify.c:583 | 763 #: plugins/notify.c:610 |
705 msgid "C_hat windows" | 764 msgid "C_hat windows" |
706 msgstr "_Samtalevinduer" | 765 msgstr "_Samtalevinduer" |
707 | 766 |
708 # | 767 # |
709 #: plugins/notify.c:590 | 768 #: plugins/notify.c:617 |
710 msgid "_Focused windows" | 769 msgid "_Focused windows" |
711 msgstr "Vinduer som har _fokus" | 770 msgstr "Vinduer som har _fokus" |
712 | 771 |
713 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 772 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
714 #: plugins/notify.c:598 | 773 #: plugins/notify.c:625 |
715 msgid "Notification Methods" | 774 msgid "Notification Methods" |
716 msgstr "Varslingsmetoder" | 775 msgstr "Varslingsmetoder" |
717 | 776 |
718 #: plugins/notify.c:605 | 777 #: plugins/notify.c:632 |
719 msgid "Prepend _string into window title:" | 778 msgid "Prepend _string into window title:" |
720 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" | 779 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" |
721 | 780 |
722 #. Count method button | 781 #. Count method button |
723 #: plugins/notify.c:624 | 782 #: plugins/notify.c:651 |
724 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 783 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
725 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" | 784 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" |
726 | 785 |
727 # | 786 # |
728 #. Urgent method button | 787 #. Urgent method button |
729 #: plugins/notify.c:633 | 788 #: plugins/notify.c:659 |
730 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
731 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" | 790 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" |
732 | 791 |
733 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 792 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
734 #: plugins/notify.c:640 | 793 #: plugins/notify.c:667 |
735 msgid "Notification Removal" | 794 msgid "Notification Removal" |
736 msgstr "Fjern varsling" | 795 msgstr "Fjern varsling" |
737 | 796 |
738 # | 797 # |
739 #. Remove on focus button | 798 #. Remove on focus button |
740 #: plugins/notify.c:646 | 799 #: plugins/notify.c:672 |
741 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 800 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
742 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" | 801 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" |
743 | 802 |
744 #. Remove on click button | 803 #. Remove on click button |
745 #: plugins/notify.c:654 | 804 #: plugins/notify.c:679 |
746 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 805 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
747 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" | 806 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" |
748 | 807 |
749 #. Remove on type button | 808 #. Remove on type button |
750 #: plugins/notify.c:662 | 809 #: plugins/notify.c:687 |
751 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 810 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
752 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" | 811 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" |
753 | 812 |
754 # | 813 # |
755 #. Remove on message send button | 814 #. Remove on message send button |
756 #: plugins/notify.c:670 | 815 #: plugins/notify.c:695 |
757 msgid "Remove when a _message gets sent" | 816 msgid "Remove when a _message gets sent" |
758 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" | 817 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" |
759 | 818 |
760 # | |
761 #. Remove on conversation switch button | 819 #. Remove on conversation switch button |
762 #: plugins/notify.c:679 | 820 #: plugins/notify.c:704 |
763 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 821 #, fuzzy |
764 msgstr "" | 822 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
823 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" | |
765 | 824 |
766 #. *< api_version | 825 #. *< api_version |
767 #. *< type | 826 #. *< type |
768 #. *< ui_requirement | 827 #. *< ui_requirement |
769 #. *< flags | 828 #. *< flags |
770 #. *< dependencies | 829 #. *< dependencies |
771 #. *< priority | 830 #. *< priority |
772 #. *< id | 831 #. *< id |
773 #: plugins/notify.c:762 | 832 #: plugins/notify.c:792 |
774 msgid "Message Notification" | 833 msgid "Message Notification" |
775 msgstr "Beskjedvarsling" | 834 msgstr "Beskjedvarsling" |
776 | 835 |
777 #. *< name | 836 #. *< name |
778 #. *< version | 837 #. *< version |
779 #. * summary | 838 #. * summary |
780 #. * description | 839 #. * description |
781 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 840 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
782 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
783 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." | 842 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." |
784 | 843 |
785 #. *< api_version | 844 #. *< api_version |
786 #. *< type | 845 #. *< type |
798 #. *< summary | 857 #. *< summary |
799 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 858 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
800 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 859 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
801 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 860 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
802 | 861 |
803 #: plugins/raw.c:154 | 862 #: plugins/raw.c:146 |
804 msgid "Raw" | 863 msgid "Raw" |
805 msgstr "Direkte" | 864 msgstr "Direkte" |
806 | 865 |
807 #: plugins/raw.c:156 | 866 #: plugins/raw.c:148 |
808 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 867 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
809 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." | 868 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." |
810 | 869 |
811 #: plugins/raw.c:157 | 870 #: plugins/raw.c:149 |
812 msgid "" | 871 msgid "" |
813 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 872 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
814 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 873 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
815 msgstr "" | 874 msgstr "" |
816 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " | 875 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " |
871 #. *< ui_requirement | 930 #. *< ui_requirement |
872 #. *< flags | 931 #. *< flags |
873 #. *< dependencies | 932 #. *< dependencies |
874 #. *< priority | 933 #. *< priority |
875 #. *< id | 934 #. *< id |
876 #: plugins/signals-test.c:465 | 935 #: plugins/signals-test.c:566 |
877 msgid "Signals Test" | 936 msgid "Signals Test" |
878 msgstr "Signaltest" | 937 msgstr "Signaltest" |
879 | 938 |
880 # | 939 # |
881 #. *< name | 940 #. *< name |
882 #. *< version | 941 #. *< version |
883 #. * summary | 942 #. * summary |
884 #. * description | 943 #. * description |
885 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 944 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 |
886 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 945 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
887 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." | 946 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." |
888 | 947 |
889 #. *< api_version | 948 #. *< api_version |
890 #. *< type | 949 #. *< type |
992 #. * description | 1051 #. * description |
993 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1052 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
994 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1053 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
995 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." | 1054 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." |
996 | 1055 |
997 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1056 #: plugins/statenotify.c:30 |
998 #, c-format | 1057 #, c-format |
999 msgid "%s has gone away." | 1058 msgid "%s has gone away." |
1000 msgstr "%s er borte." | 1059 msgstr "%s er borte." |
1001 | 1060 |
1002 #: plugins/statenotify.c:36 | 1061 #: plugins/statenotify.c:36 |
1036 msgstr "" | 1095 msgstr "" |
1037 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " | 1096 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " |
1038 "returnerer." | 1097 "returnerer." |
1039 | 1098 |
1040 # | 1099 # |
1041 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | 1100 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
1042 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1101 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1043 msgstr "Tcl-tilleggslaster" | 1102 msgstr "Tcl-tilleggslaster" |
1044 | 1103 |
1045 # | 1104 # |
1046 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | 1105 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1106 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1048 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." | 1107 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." |
1049 | 1108 |
1050 #. *< api_version | 1109 #. *< api_version |
1051 #. *< type | 1110 #. *< type |
1064 #. * description | 1123 #. * description |
1065 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1124 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1067 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." | 1126 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." |
1068 | 1127 |
1069 #: plugins/timestamp.c:95 | 1128 #: plugins/timestamp.c:185 |
1070 msgid "iChat Timestamp" | 1129 msgid "iChat Timestamp" |
1071 msgstr "iChat tidsstempel" | 1130 msgstr "iChat tidsstempel" |
1072 | 1131 |
1073 #: plugins/timestamp.c:102 | 1132 #: plugins/timestamp.c:192 |
1074 msgid "Delay" | 1133 msgid "Delay" |
1075 msgstr "Sett inn hvert" | 1134 msgstr "Sett inn hvert" |
1076 | 1135 |
1077 #: plugins/timestamp.c:115 | 1136 #: plugins/timestamp.c:199 |
1137 msgid "minutes." | |
1138 msgstr "minutter" | |
1139 | |
1140 #: plugins/timestamp.c:205 | |
1078 msgid "_Apply" | 1141 msgid "_Apply" |
1079 msgstr "Bruk" | 1142 msgstr "Bruk" |
1080 | 1143 |
1081 #. *< api_version | 1144 #. *< api_version |
1082 #. *< type | 1145 #. *< type |
1083 #. *< ui_requirement | 1146 #. *< ui_requirement |
1084 #. *< flags | 1147 #. *< flags |
1085 #. *< dependencies | 1148 #. *< dependencies |
1086 #. *< priority | 1149 #. *< priority |
1087 #. *< id | 1150 #. *< id |
1088 #: plugins/timestamp.c:173 | 1151 #: plugins/timestamp.c:268 |
1089 msgid "Timestamp" | 1152 msgid "Timestamp" |
1090 msgstr "Tidsstempel" | 1153 msgstr "Tidsstempel" |
1091 | 1154 |
1092 #. *< name | 1155 #. *< name |
1093 #. *< version | 1156 #. *< version |
1094 #. * summary | 1157 #. * summary |
1095 #. * description | 1158 #. * description |
1096 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1159 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1097 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1160 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1098 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." | 1161 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." |
1099 | 1162 |
1100 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 |
1102 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 |
1103 msgid "Opacity:" | 1166 msgid "Opacity:" |
1104 msgstr "Ugjennomsiktighet:" | 1167 msgstr "Ugjennomsiktighet:" |
1105 | 1168 |
1106 #. IM Convo trans options | 1169 #. IM Convo trans options |
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1108 msgid "IM Conversation Windows" | 1171 msgid "IM Conversation Windows" |
1109 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 1172 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
1110 | 1173 |
1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1112 msgid "_IM window transparency" | 1175 msgid "_IM window transparency" |
1113 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" | 1176 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" |
1114 | 1177 |
1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1116 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1179 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1117 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" | 1180 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" |
1118 | 1181 |
1119 #. Buddy List trans options | 1182 #. Buddy List trans options |
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 |
1121 msgid "Buddy List Window" | 1184 msgid "Buddy List Window" |
1122 msgstr "Kontaktlistevindu" | 1185 msgstr "Kontaktlistevindu" |
1123 | 1186 |
1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1125 msgid "_Buddy List window transparency" | 1188 msgid "_Buddy List window transparency" |
1126 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" | 1189 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" |
1127 | 1190 |
1128 #. *< api_version | 1191 #. *< api_version |
1129 #. *< type | 1192 #. *< type |
1130 #. *< ui_requirement | 1193 #. *< ui_requirement |
1131 #. *< flags | 1194 #. *< flags |
1132 #. *< dependencies | 1195 #. *< dependencies |
1133 #. *< priority | 1196 #. *< priority |
1134 #. *< id | 1197 #. *< id |
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 |
1136 msgid "Transparency" | 1199 msgid "Transparency" |
1137 msgstr "Gjennomsiktighet" | 1200 msgstr "Gjennomsiktighet" |
1138 | 1201 |
1139 #. *< name | 1202 #. *< name |
1140 #. *< version | 1203 #. *< version |
1141 #. * summary | 1204 #. * summary |
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 | |
1206 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1207 msgstr "" | |
1208 | |
1142 #. * description | 1209 #. * description |
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 |
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1211 #, fuzzy |
1145 msgid "" | 1212 msgid "" |
1146 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1213 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1214 "the buddy list.\n" | |
1147 "\n" | 1215 "\n" |
1148 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1216 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1149 msgstr "" | 1217 msgstr "" |
1150 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" | 1218 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" |
1151 "\n" | 1219 "\n" |
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1164 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1232 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1165 msgstr "Start Gaim når Windows starter" | 1233 msgstr "Start Gaim når Windows starter" |
1166 | 1234 |
1167 #. Buddy List | 1235 #. Buddy List |
1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 |
1169 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1237 #: src/gtkprefs.c:2412 |
1170 msgid "Buddy List" | 1238 msgid "Buddy List" |
1171 msgstr "Kontaktliste" | 1239 msgstr "Kontaktliste" |
1172 | 1240 |
1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1174 msgid "_Dockable Buddy List" | 1242 msgid "_Dockable Buddy List" |
1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1184 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1252 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1185 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" | 1253 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" |
1186 | 1254 |
1187 #. Conversations | 1255 #. Conversations |
1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 |
1189 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1257 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 |
1190 msgid "Conversations" | 1258 msgid "Conversations" |
1191 msgstr "Samtaler" | 1259 msgstr "Samtaler" |
1192 | 1260 |
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1194 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1262 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1200 | 1268 |
1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1202 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1270 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1203 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." | 1271 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." |
1204 | 1272 |
1205 #: src/about.c:59 | 1273 #: src/about.c:60 |
1206 #, fuzzy | 1274 #, fuzzy |
1207 msgid "About Gaim" | 1275 msgid "About Gaim" |
1208 msgstr "Om Gaim v%s" | 1276 msgstr "Om Gaim v%s" |
1209 | 1277 |
1210 #: src/about.c:74 | 1278 #: src/about.c:75 |
1211 #, fuzzy, c-format | 1279 #, fuzzy, c-format |
1212 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1213 msgstr "" | 1281 msgstr "" |
1214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 1282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
1215 "\n" | 1283 "\n" |
1216 "%s" | 1284 "%s" |
1217 | 1285 |
1218 #: src/about.c:94 | 1286 #: src/about.c:95 |
1219 msgid "" | 1287 #, fuzzy |
1220 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1288 msgid "" |
1221 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1289 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1222 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1290 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1291 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1223 msgstr "" | 1292 msgstr "" |
1224 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " | 1293 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " |
1225 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " | 1294 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " |
1226 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" | 1295 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" |
1227 | 1296 |
1228 #: src/about.c:104 | 1297 #: src/about.c:106 |
1229 #, fuzzy | 1298 #, fuzzy |
1230 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1299 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1231 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 1300 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
1232 | 1301 |
1233 #: src/about.c:109 | 1302 #: src/about.c:111 |
1234 msgid "Active Developers" | 1303 msgid "Active Developers" |
1235 msgstr "Aktive utviklere" | 1304 msgstr "Aktive utviklere" |
1236 | 1305 |
1237 # | 1306 # |
1238 #: src/about.c:110 | 1307 #: src/about.c:112 |
1239 msgid "maintainer" | 1308 msgid "maintainer" |
1240 msgstr "ansvarlig" | 1309 msgstr "ansvarlig" |
1241 | 1310 |
1242 #: src/about.c:112 | 1311 #: src/about.c:114 |
1243 msgid "lead developer" | 1312 msgid "lead developer" |
1244 msgstr "hovedutvikler" | 1313 msgstr "hovedutvikler" |
1245 | 1314 |
1246 #: src/about.c:115 | 1315 #: src/about.c:117 |
1247 msgid "developer & webmaster" | 1316 msgid "developer & webmaster" |
1248 msgstr "utvikler og vevansvarlig" | 1317 msgstr "utvikler og vevansvarlig" |
1249 | 1318 |
1250 #: src/about.c:116 | 1319 #: src/about.c:118 |
1251 msgid "win32 port" | 1320 msgid "win32 port" |
1252 msgstr "windows-versjon" | 1321 msgstr "windows-versjon" |
1253 | 1322 |
1254 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1323 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1255 msgid "developer" | 1324 msgid "developer" |
1256 msgstr "utvikler" | 1325 msgstr "utvikler" |
1257 | 1326 |
1258 # | 1327 # |
1259 #: src/about.c:122 | 1328 #: src/about.c:125 |
1260 msgid "support" | 1329 msgid "support" |
1261 msgstr "støtte" | 1330 msgstr "støtte" |
1262 | 1331 |
1263 #: src/about.c:129 | 1332 #: src/about.c:132 |
1264 msgid "Crazy Patch Writers" | 1333 msgid "Crazy Patch Writers" |
1265 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" | 1334 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" |
1266 | 1335 |
1267 #: src/about.c:144 | 1336 #: src/about.c:148 |
1268 msgid "Retired Developers" | 1337 msgid "Retired Developers" |
1269 msgstr "tidligere utviklere" | 1338 msgstr "tidligere utviklere" |
1270 | 1339 |
1271 #: src/about.c:145 | 1340 #: src/about.c:149 |
1272 msgid "former libfaim maintainer" | 1341 msgid "former libfaim maintainer" |
1273 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" | 1342 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" |
1274 | 1343 |
1275 #: src/about.c:146 | 1344 #: src/about.c:150 |
1276 msgid "former lead developer" | 1345 msgid "former lead developer" |
1277 msgstr "tidligere hovedutvikler" | 1346 msgstr "tidligere hovedutvikler" |
1278 | 1347 |
1279 #: src/about.c:149 | 1348 #: src/about.c:153 |
1280 msgid "former maintainer" | 1349 msgid "former maintainer" |
1281 msgstr "tidligere ansvarlig" | 1350 msgstr "tidligere ansvarlig" |
1282 | 1351 |
1283 #: src/about.c:150 | 1352 #: src/about.c:154 |
1284 msgid "former Jabber developer" | 1353 msgid "former Jabber developer" |
1285 msgstr "tidligere jabber-utvikler" | 1354 msgstr "tidligere jabber-utvikler" |
1286 | 1355 |
1287 # | 1356 # |
1288 #: src/about.c:151 | 1357 #: src/about.c:155 |
1289 msgid "original author" | 1358 msgid "original author" |
1290 msgstr "opprinnelig laget av" | 1359 msgstr "opprinnelig laget av" |
1291 | 1360 |
1292 #: src/about.c:154 | 1361 #: src/about.c:158 |
1293 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1362 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1294 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" | 1363 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" |
1295 | 1364 |
1296 #: src/about.c:162 | 1365 #: src/about.c:166 |
1297 msgid "Current Translators" | 1366 msgid "Current Translators" |
1298 msgstr "Aktive oversettere" | 1367 msgstr "Aktive oversettere" |
1299 | 1368 |
1300 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1369 #: src/about.c:167 src/about.c:206 |
1370 msgid "Bulgarian" | |
1371 msgstr "Bulgarsk" | |
1372 | |
1373 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | |
1301 msgid "Catalan" | 1374 msgid "Catalan" |
1302 msgstr "Katalansk" | 1375 msgstr "Katalansk" |
1303 | 1376 |
1304 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1377 #: src/about.c:169 src/about.c:208 |
1305 msgid "Czech" | 1378 msgid "Czech" |
1306 msgstr "Tsjekkisk" | 1379 msgstr "Tsjekkisk" |
1307 | 1380 |
1308 # | 1381 # |
1309 #: src/about.c:165 | 1382 #: src/about.c:170 |
1310 msgid "Danish" | 1383 msgid "Danish" |
1311 msgstr "Dansk" | 1384 msgstr "Dansk" |
1312 | 1385 |
1313 #: src/about.c:166 | 1386 #: src/about.c:171 |
1314 msgid "British English" | 1387 msgid "British English" |
1315 msgstr "" | 1388 msgstr "" |
1316 | 1389 |
1317 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1390 #: src/about.c:172 |
1391 msgid "Canadian English" | |
1392 msgstr "" | |
1393 | |
1394 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | |
1318 msgid "German" | 1395 msgid "German" |
1319 msgstr "Tysk" | 1396 msgstr "Tysk" |
1320 | 1397 |
1321 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1398 #: src/about.c:174 src/about.c:210 |
1322 msgid "Spanish" | 1399 msgid "Spanish" |
1323 msgstr "Spansk" | 1400 msgstr "Spansk" |
1324 | 1401 |
1325 # | 1402 # |
1326 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1403 #: src/about.c:175 src/about.c:211 |
1327 msgid "Finnish" | 1404 msgid "Finnish" |
1328 msgstr "Finsk" | 1405 msgstr "Finsk" |
1329 | 1406 |
1330 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1407 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1331 msgid "French" | 1408 msgid "French" |
1332 msgstr "Fransk" | 1409 msgstr "Fransk" |
1333 | 1410 |
1334 #: src/about.c:171 | 1411 #: src/about.c:177 |
1412 msgid "Hebrew" | |
1413 msgstr "Hebraisk" | |
1414 | |
1415 #: src/about.c:178 | |
1335 msgid "Hindi" | 1416 msgid "Hindi" |
1336 msgstr "Hindi" | 1417 msgstr "Hindi" |
1337 | 1418 |
1338 #: src/about.c:172 | 1419 #: src/about.c:179 |
1339 msgid "Hungarian" | 1420 msgid "Hungarian" |
1340 msgstr "Ungarsk" | 1421 msgstr "Ungarsk" |
1341 | 1422 |
1342 # | 1423 # |
1343 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1424 #: src/about.c:180 src/about.c:213 |
1344 msgid "Italian" | 1425 msgid "Italian" |
1345 msgstr "Italiensk" | 1426 msgstr "Italiensk" |
1346 | 1427 |
1347 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1428 #: src/about.c:181 src/about.c:214 |
1429 msgid "Japanese" | |
1430 msgstr "Japansk" | |
1431 | |
1432 #: src/about.c:182 | |
1433 msgid "Lithuanian" | |
1434 msgstr "" | |
1435 | |
1436 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | |
1348 msgid "Korean" | 1437 msgid "Korean" |
1349 msgstr "Koreansk" | 1438 msgstr "Koreansk" |
1350 | 1439 |
1351 #: src/about.c:175 | 1440 #: src/about.c:184 |
1352 msgid "Dutch; Flemish" | 1441 msgid "Dutch; Flemish" |
1353 msgstr "Nederlansk, flamsk" | 1442 msgstr "Nederlansk, flamsk" |
1354 | 1443 |
1355 #: src/about.c:176 | 1444 #: src/about.c:185 |
1356 msgid "Macedonian" | 1445 msgid "Macedonian" |
1357 msgstr "" | 1446 msgstr "" |
1358 | 1447 |
1359 #: src/about.c:177 | 1448 #: src/about.c:186 |
1360 msgid "Norwegian" | 1449 msgid "Norwegian" |
1361 msgstr "Norsk" | 1450 msgstr "Norsk" |
1362 | 1451 |
1363 # | 1452 # |
1364 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1453 #: src/about.c:187 src/about.c:216 |
1365 msgid "Polish" | 1454 msgid "Polish" |
1366 msgstr "Polsk" | 1455 msgstr "Polsk" |
1367 | 1456 |
1368 #: src/about.c:179 | 1457 #: src/about.c:188 |
1369 msgid "Portuguese" | 1458 msgid "Portuguese" |
1370 msgstr "Portugisisk" | 1459 msgstr "Portugisisk" |
1371 | 1460 |
1372 #: src/about.c:180 | 1461 #: src/about.c:189 |
1373 msgid "Portuguese-Brazil" | 1462 msgid "Portuguese-Brazil" |
1374 msgstr "Portugisisk (Brasil)" | 1463 msgstr "Portugisisk (Brasil)" |
1375 | 1464 |
1376 # | 1465 # |
1377 #: src/about.c:181 | 1466 #: src/about.c:190 |
1378 msgid "Romanian" | 1467 msgid "Romanian" |
1379 msgstr "Rumensk" | 1468 msgstr "Rumensk" |
1380 | 1469 |
1381 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1470 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 |
1382 msgid "Russian" | 1471 msgid "Russian" |
1383 msgstr "Russisk" | 1472 msgstr "Russisk" |
1384 | 1473 |
1385 #: src/about.c:183 | 1474 #: src/about.c:192 |
1386 msgid "Serbian" | 1475 msgid "Serbian" |
1387 msgstr "Serbisk" | 1476 msgstr "Serbisk" |
1388 | 1477 |
1389 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1478 #: src/about.c:193 |
1479 #, fuzzy | |
1480 msgid "Slovenian" | |
1481 msgstr "Slovakisk" | |
1482 | |
1483 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | |
1390 msgid "Swedish" | 1484 msgid "Swedish" |
1391 msgstr "Svensk" | 1485 msgstr "Svensk" |
1392 | 1486 |
1393 #: src/about.c:185 | 1487 #: src/about.c:195 |
1394 #, fuzzy | 1488 #, fuzzy |
1395 msgid "Vietnamese" | 1489 msgid "Vietnamese" |
1396 msgstr "Filnavn" | 1490 msgstr "Filnavn" |
1397 | 1491 |
1398 #: src/about.c:185 | 1492 #: src/about.c:195 |
1399 msgid "Gnome Vi Team" | 1493 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1400 msgstr "" | 1494 msgstr "" |
1401 | 1495 |
1402 #: src/about.c:186 | 1496 #: src/about.c:196 |
1403 msgid "Simplified Chinese" | 1497 msgid "Simplified Chinese" |
1404 msgstr "Forenklet kinesisk" | 1498 msgstr "Forenklet kinesisk" |
1405 | 1499 |
1406 #: src/about.c:187 | 1500 #: src/about.c:197 |
1407 msgid "Traditional Chinese" | 1501 msgid "Traditional Chinese" |
1408 msgstr "Tradisjonell kinesisk" | 1502 msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
1409 | 1503 |
1410 #: src/about.c:194 | 1504 #: src/about.c:204 |
1411 msgid "Past Translators" | 1505 msgid "Past Translators" |
1412 msgstr "Tidligere oversettere" | 1506 msgstr "Tidligere oversettere" |
1413 | 1507 |
1414 # | 1508 # |
1415 #: src/about.c:195 | 1509 #: src/about.c:205 |
1416 msgid "Amharic" | 1510 msgid "Amharic" |
1417 msgstr "Amharisk" | 1511 msgstr "Amharisk" |
1418 | 1512 |
1419 #: src/about.c:196 | 1513 #: src/about.c:219 |
1420 msgid "Bulgarian" | |
1421 msgstr "Bulgarsk" | |
1422 | |
1423 #: src/about.c:203 | |
1424 msgid "Hebrew" | |
1425 msgstr "Hebraisk" | |
1426 | |
1427 #: src/about.c:205 | |
1428 msgid "Japanese" | |
1429 msgstr "Japansk" | |
1430 | |
1431 #: src/about.c:209 | |
1432 msgid "Slovak" | 1514 msgid "Slovak" |
1433 msgstr "Slovakisk" | 1515 msgstr "Slovakisk" |
1434 | 1516 |
1435 # | 1517 # |
1436 #: src/about.c:211 | 1518 #: src/about.c:221 |
1437 msgid "Chinese" | 1519 msgid "Chinese" |
1438 msgstr "Kinesisk" | 1520 msgstr "Kinesisk" |
1439 | 1521 |
1440 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1522 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1441 msgid "New passwords do not match." | 1523 msgid "New passwords do not match." |
1442 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." | 1524 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." |
1443 | 1525 |
1444 #: src/account.c:288 | 1526 #: src/account.c:286 |
1445 msgid "Fill out all fields completely." | 1527 msgid "Fill out all fields completely." |
1446 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." | 1528 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." |
1447 | 1529 |
1448 # | 1530 # |
1449 #: src/account.c:313 | 1531 #: src/account.c:311 |
1450 msgid "Original password" | 1532 msgid "Original password" |
1451 msgstr "Opprinnelig passord" | 1533 msgstr "Opprinnelig passord" |
1452 | 1534 |
1453 # | 1535 # |
1454 #: src/account.c:320 | 1536 #: src/account.c:318 |
1455 msgid "New password" | 1537 msgid "New password" |
1456 msgstr "Nytt passord" | 1538 msgstr "Nytt passord" |
1457 | 1539 |
1458 # | 1540 # |
1459 #: src/account.c:327 | 1541 #: src/account.c:325 |
1460 msgid "New password (again)" | 1542 msgid "New password (again)" |
1461 msgstr "Nytt passord (igjen)" | 1543 msgstr "Nytt passord (igjen)" |
1462 | 1544 |
1463 #: src/account.c:333 | 1545 #: src/account.c:331 |
1464 #, c-format | 1546 #, c-format |
1465 msgid "Change password for %s" | 1547 msgid "Change password for %s" |
1466 msgstr "Endre passord for %s:" | 1548 msgstr "Endre passord for %s:" |
1467 | 1549 |
1468 # | 1550 # |
1469 #: src/account.c:341 | 1551 #: src/account.c:339 |
1470 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1552 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1471 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 1553 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
1472 | 1554 |
1473 #. * | 1555 #. * |
1474 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1475 #. | 1557 #. |
1476 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1477 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1559 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1478 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 |
1484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1566 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1567 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | |
1568 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | |
1569 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | |
1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | |
1571 #: src/request.h:1243 | |
1485 msgid "OK" | 1572 msgid "OK" |
1486 msgstr "_OK" | 1573 msgstr "_OK" |
1487 | 1574 |
1488 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1489 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1576 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1490 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1577 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1491 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1578 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1492 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 |
1493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1494 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1495 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1496 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1498 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1585 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1499 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1586 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 |
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
1506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1593 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1507 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1595 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | |
1596 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
1598 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | |
1508 msgid "Cancel" | 1599 msgid "Cancel" |
1509 msgstr "_Avbryt" | 1600 msgstr "_Avbryt" |
1510 | 1601 |
1511 #: src/account.c:374 | 1602 #: src/account.c:372 |
1512 #, c-format | 1603 #, c-format |
1513 msgid "Change user information for %s" | 1604 msgid "Change user information for %s" |
1514 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 1605 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
1515 | 1606 |
1516 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1607 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1518 msgid "Save" | 1609 msgid "Save" |
1519 msgstr "Lagre" | 1610 msgstr "Lagre" |
1520 | 1611 |
1521 #: src/away.c:210 | 1612 #: src/away.c:211 |
1522 #, fuzzy | 1613 #, fuzzy |
1523 msgid "Away!" | 1614 msgid "Away!" |
1524 msgstr "Borte" | 1615 msgstr "Borte" |
1525 | 1616 |
1526 #: src/away.c:275 | 1617 #: src/away.c:276 |
1527 msgid "I'm Back!" | 1618 msgid "I'm Back!" |
1528 msgstr "Tilbake!" | 1619 msgstr "Tilbake!" |
1529 | 1620 |
1530 #: src/away.c:375 | 1621 #: src/away.c:330 |
1622 #, fuzzy, c-format | |
1623 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1624 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
1625 | |
1626 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1627 msgid "Remove Away Message" | |
1628 msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | |
1629 | |
1630 #. Remove button | |
1631 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | |
1632 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1633 msgid "Remove" | |
1634 msgstr "Fjern" | |
1635 | |
1636 #: src/away.c:403 | |
1531 msgid "New Away Message" | 1637 msgid "New Away Message" |
1532 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 1638 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
1533 | 1639 |
1534 #: src/away.c:395 | 1640 #: src/away.c:618 |
1535 msgid "Remove Away Message" | |
1536 msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | |
1537 | |
1538 #: src/away.c:590 | |
1539 msgid "Set All Away" | 1641 msgid "Set All Away" |
1540 msgstr "Marker som borte på alle" | 1642 msgstr "Marker som borte på alle" |
1541 | 1643 |
1542 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1644 #: src/blist.c:681 |
1543 msgid "Chats" | 1645 msgid "Chats" |
1544 msgstr "Samtaler" | 1646 msgstr "Samtaler" |
1545 | 1647 |
1546 #: src/blist.c:1192 | 1648 #: src/blist.c:1321 |
1547 #, c-format | 1649 #, c-format |
1548 msgid "" | 1650 msgid "" |
1549 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1651 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1550 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1652 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1551 msgid_plural "" | 1653 msgid_plural "" |
1556 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | 1658 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" |
1557 msgstr[1] "" | 1659 msgstr[1] "" |
1558 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " | 1660 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " |
1559 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | 1661 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" |
1560 | 1662 |
1561 #: src/blist.c:1201 | 1663 #: src/blist.c:1330 |
1562 msgid "Group not removed" | 1664 msgid "Group not removed" |
1563 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1665 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1564 | 1666 |
1565 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1667 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 |
1567 msgid "Unknown" | 1669 msgid "Unknown" |
1568 msgstr "Ukjent" | 1670 msgstr "Ukjent" |
1569 | 1671 |
1570 #: src/blist.c:1578 | 1672 #: src/blist.c:2001 |
1571 msgid "Invalid Groupname" | 1673 #, fuzzy |
1572 msgstr "Ugyldig gruppenavn" | 1674 msgid "" |
1573 | 1675 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1574 #: src/blist.c:2220 | 1676 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1575 msgid "" | |
1576 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1577 msgstr "" | 1677 msgstr "" |
1578 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " | 1678 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " |
1579 "blitt lastet." | 1679 "blitt lastet." |
1580 | 1680 |
1581 #: src/blist.c:2222 | 1681 #: src/blist.c:2004 |
1582 msgid "Buddy List Error" | 1682 msgid "Buddy List Error" |
1583 msgstr "Feil i kontaktliste" | 1683 msgstr "Feil i kontaktliste" |
1584 | 1684 |
1585 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1685 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1586 #, c-format | 1686 #, c-format |
1587 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1687 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1588 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" | 1688 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" |
1589 | 1689 |
1590 # | 1690 # |
1591 #: src/connection.c:124 | 1691 #: src/connection.c:123 |
1592 msgid "Registration Error" | 1692 msgid "Registration Error" |
1593 msgstr "Registreringsfeil" | 1693 msgstr "Registreringsfeil" |
1594 | 1694 |
1595 #: src/connection.c:175 | 1695 #: src/connection.c:174 |
1596 msgid "Connection Error" | 1696 msgid "Connection Error" |
1597 msgstr "Feil ved tilkobling" | 1697 msgstr "Feil ved tilkobling" |
1598 | 1698 |
1599 #: src/connection.c:196 | 1699 #: src/connection.c:195 |
1600 #, c-format | 1700 #, c-format |
1601 msgid "Enter password for %s" | 1701 msgid "Enter password for %s" |
1602 msgstr "Oppgi passord for %s" | 1702 msgstr "Oppgi passord for %s" |
1603 | 1703 |
1604 #: src/conversation.c:296 | 1704 #: src/conversation.c:261 |
1605 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1705 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1606 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 1706 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
1607 | 1707 |
1608 #: src/conversation.c:304 | 1708 #: src/conversation.c:269 |
1609 msgid "Unable to send message." | 1709 msgid "Unable to send message." |
1610 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 1710 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
1611 | 1711 |
1612 #: src/conversation.c:1969 | 1712 #: src/conversation.c:1953 |
1613 #, c-format | 1713 #, c-format |
1614 msgid "%s entered the room." | 1714 msgid "%s entered the room." |
1615 msgstr "%s kom inn i rommet." | 1715 msgstr "%s kom inn i rommet." |
1616 | 1716 |
1617 #: src/conversation.c:1972 | 1717 #: src/conversation.c:1956 |
1618 #, c-format | 1718 #, c-format |
1619 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1719 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1620 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." | 1720 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." |
1621 | 1721 |
1622 #: src/conversation.c:2064 | 1722 #: src/conversation.c:2047 |
1623 #, fuzzy, c-format | 1723 #, fuzzy, c-format |
1624 msgid "You are now known as %s" | 1724 msgid "You are now known as %s" |
1625 msgstr "%s heter nå %s" | 1725 msgstr "%s heter nå %s" |
1626 | 1726 |
1627 #: src/conversation.c:2067 | 1727 #: src/conversation.c:2050 |
1628 #, c-format | 1728 #, c-format |
1629 msgid "%s is now known as %s" | 1729 msgid "%s is now known as %s" |
1630 msgstr "%s heter nå %s" | 1730 msgstr "%s heter nå %s" |
1631 | 1731 |
1632 #: src/conversation.c:2110 | 1732 #: src/conversation.c:2092 |
1633 #, c-format | 1733 #, c-format |
1634 msgid "%s left the room (%s)." | 1734 msgid "%s left the room (%s)." |
1635 msgstr "%s forlot rommet (%s)." | 1735 msgstr "%s forlot rommet (%s)." |
1636 | 1736 |
1637 #: src/conversation.c:2112 | 1737 #: src/conversation.c:2094 |
1638 #, c-format | 1738 #, c-format |
1639 msgid "%s left the room." | 1739 msgid "%s left the room." |
1640 msgstr "%s forlot rommet." | 1740 msgstr "%s forlot rommet." |
1641 | 1741 |
1642 #: src/conversation.c:2185 | 1742 #: src/conversation.c:2165 |
1643 #, c-format | 1743 #, c-format |
1644 msgid "(+%d more)" | 1744 msgid "(+%d more)" |
1645 msgstr "(+%d flere)" | 1745 msgstr "(+%d flere)" |
1646 | 1746 |
1647 #: src/conversation.c:2187 | 1747 #: src/conversation.c:2167 |
1648 #, c-format | 1748 #, c-format |
1649 msgid " left the room (%s)." | 1749 msgid " left the room (%s)." |
1650 msgstr " forlot rommet (%s)." | 1750 msgstr " forlot rommet (%s)." |
1651 | 1751 |
1652 #: src/conversation.c:2467 | 1752 #: src/conversation.c:2457 |
1653 msgid "Last created window" | 1753 msgid "Last created window" |
1654 msgstr "Sist lagde vindu" | 1754 msgstr "Sist lagde vindu" |
1655 | 1755 |
1656 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1756 #: src/conversation.c:2459 |
1757 #, fuzzy | |
1758 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1759 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | |
1760 | |
1761 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | |
1657 msgid "New window" | 1762 msgid "New window" |
1658 msgstr "Nytt vindu" | 1763 msgstr "Nytt vindu" |
1659 | 1764 |
1660 #: src/conversation.c:2471 | 1765 #: src/conversation.c:2463 |
1661 msgid "By group" | 1766 msgid "By group" |
1662 msgstr "Etter gruppe" | 1767 msgstr "Etter gruppe" |
1663 | 1768 |
1664 #: src/conversation.c:2473 | 1769 #: src/conversation.c:2465 |
1665 msgid "By account" | 1770 msgid "By account" |
1666 msgstr "Etter konto" | 1771 msgstr "Etter konto" |
1667 | 1772 |
1668 #: src/dialogs.c:154 | 1773 #: src/dialogs.c:149 |
1669 msgid "Warn User" | 1774 msgid "Warn User" |
1670 msgstr "Advar bruker" | 1775 msgstr "Advar bruker" |
1671 | 1776 |
1672 #: src/dialogs.c:173 | 1777 #: src/dialogs.c:168 |
1673 #, c-format | 1778 #, c-format |
1674 msgid "" | 1779 msgid "" |
1675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1780 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1676 "\n" | 1781 "\n" |
1677 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1782 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 1785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1681 "\n" | 1786 "\n" |
1682 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " | 1787 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " |
1683 "hastighetsbegrensning.\n" | 1788 "hastighetsbegrensning.\n" |
1684 | 1789 |
1685 #: src/dialogs.c:182 | 1790 #: src/dialogs.c:177 |
1686 msgid "Warn _anonymously?" | 1791 msgid "Warn _anonymously?" |
1687 msgstr "Advar anonymt" | 1792 msgstr "Advar anonymt" |
1688 | 1793 |
1689 #: src/dialogs.c:189 | 1794 #: src/dialogs.c:184 |
1690 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1795 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1691 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" | 1796 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" |
1692 | 1797 |
1693 #: src/dialogs.c:301 | 1798 #: src/dialogs.c:295 |
1694 #, c-format | 1799 #, c-format |
1695 msgid "" | 1800 msgid "" |
1696 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1697 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" | 1802 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" |
1698 | 1803 |
1699 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1804 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1700 msgid "Remove Buddy" | 1805 msgid "Remove Buddy" |
1701 msgstr "Fjern kontakt" | 1806 msgstr "Fjern kontakt" |
1702 | 1807 |
1703 #: src/dialogs.c:313 | 1808 #: src/dialogs.c:307 |
1704 #, c-format | 1809 #, c-format |
1705 msgid "" | 1810 msgid "" |
1706 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1811 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1707 "continue?" | 1812 "continue?" |
1708 msgstr "" | 1813 msgstr "" |
1709 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | 1814 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" |
1710 | 1815 |
1711 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1816 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1712 msgid "Remove Chat" | 1817 msgid "Remove Chat" |
1713 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 1818 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
1714 | 1819 |
1715 #: src/dialogs.c:325 | 1820 #: src/dialogs.c:319 |
1716 #, c-format | 1821 #, c-format |
1717 msgid "" | 1822 msgid "" |
1718 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1823 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1719 "list. Do you want to continue?" | 1824 "list. Do you want to continue?" |
1720 msgstr "" | 1825 msgstr "" |
1721 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | 1826 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " |
1722 "kontaktlisten din?" | 1827 "kontaktlisten din?" |
1723 | 1828 |
1724 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1829 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1725 msgid "Remove Group" | 1830 msgid "Remove Group" |
1726 msgstr "Fjern gruppe" | 1831 msgstr "Fjern gruppe" |
1727 | 1832 |
1728 #: src/dialogs.c:346 | 1833 #: src/dialogs.c:340 |
1729 #, c-format | 1834 #, c-format |
1730 msgid "" | 1835 msgid "" |
1731 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1836 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1732 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1837 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1733 msgstr "" | 1838 msgstr "" |
1734 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | 1839 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " |
1735 "kontakter fra kontaktlisten din?" | 1840 "kontakter fra kontaktlisten din?" |
1736 | 1841 |
1737 # | 1842 # |
1738 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1843 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1739 msgid "Remove Contact" | 1844 msgid "Remove Contact" |
1740 msgstr "Fjern kontakt" | 1845 msgstr "Fjern kontakt" |
1741 | 1846 |
1742 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1847 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1743 #, fuzzy | 1848 #, fuzzy |
1744 msgid "_Screen name" | 1849 msgid "_Screen name" |
1745 msgstr "_Skjermnavn" | 1850 msgstr "_Skjermnavn" |
1746 | 1851 |
1747 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1852 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1748 #, fuzzy | 1853 #, fuzzy |
1749 msgid "_Account" | 1854 msgid "_Account" |
1750 msgstr "Konto:" | 1855 msgstr "Konto:" |
1751 | 1856 |
1752 #: src/dialogs.c:466 | 1857 #: src/dialogs.c:457 |
1753 #, fuzzy | 1858 #, fuzzy |
1754 msgid "New Instant Message" | 1859 msgid "New Instant Message" |
1755 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 1860 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
1756 | 1861 |
1757 #: src/dialogs.c:468 | 1862 #: src/dialogs.c:459 |
1758 #, fuzzy | 1863 #, fuzzy |
1759 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1864 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1760 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
1761 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " | 1866 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " |
1762 "til.\n" | 1867 "til.\n" |
1763 | 1868 |
1764 #: src/dialogs.c:522 | 1869 #: src/dialogs.c:513 |
1765 msgid "Get User Info" | 1870 msgid "Get User Info" |
1766 msgstr "Hent brukerinfo" | 1871 msgstr "Hent brukerinfo" |
1767 | 1872 |
1768 #: src/dialogs.c:524 | 1873 #: src/dialogs.c:515 |
1769 #, fuzzy | 1874 #, fuzzy |
1770 msgid "" | 1875 msgid "" |
1771 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1876 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1772 msgstr "" | 1877 msgstr "" |
1773 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" | 1878 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
1774 | 1879 |
1775 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1880 #: src/dialogs.c:566 |
1776 msgid "Select Text Color" | 1881 #, fuzzy |
1777 msgstr "Velg tekstfarge" | 1882 msgid "Get User Log" |
1778 | 1883 msgstr "Hent brukerinfo" |
1779 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1884 |
1780 msgid "Select Background Color" | 1885 #: src/dialogs.c:568 |
1781 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" | 1886 #, fuzzy |
1782 | 1887 msgid "" |
1783 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1888 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1784 msgid "Select Font" | 1889 msgstr "" |
1785 msgstr "Velg skrifttype" | 1890 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
1786 | 1891 |
1787 #: src/dialogs.c:692 | 1892 #: src/dialogs.c:623 |
1788 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1893 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1789 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | 1894 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" |
1790 | 1895 |
1791 #: src/dialogs.c:694 | 1896 #: src/dialogs.c:625 |
1792 msgid "" | 1897 msgid "" |
1793 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1898 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1794 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1795 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | 1900 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " |
1796 "lagring." | 1901 "lagring." |
1797 | 1902 |
1798 #: src/dialogs.c:704 | 1903 #: src/dialogs.c:635 |
1799 msgid "You cannot create an empty away message" | 1904 msgid "You cannot create an empty away message" |
1800 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | 1905 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" |
1801 | 1906 |
1802 #: src/dialogs.c:766 | 1907 #: src/dialogs.c:697 |
1803 msgid "New away message" | 1908 msgid "New away message" |
1804 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 1909 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
1805 | 1910 |
1806 #: src/dialogs.c:787 | 1911 #: src/dialogs.c:718 |
1807 msgid "Away title: " | 1912 msgid "Away title: " |
1808 msgstr "Tittel: " | 1913 msgstr "Tittel: " |
1809 | 1914 |
1810 #: src/dialogs.c:843 | 1915 #: src/dialogs.c:774 |
1811 msgid "Save & Use" | 1916 #, fuzzy |
1917 msgid "_Save" | |
1918 msgstr "Lagre" | |
1919 | |
1920 #: src/dialogs.c:778 | |
1921 #, fuzzy | |
1922 msgid "Sa_ve & Use" | |
1812 msgstr "Lagre & bruk" | 1923 msgstr "Lagre & bruk" |
1813 | 1924 |
1814 #: src/dialogs.c:847 | 1925 #: src/dialogs.c:782 |
1815 msgid "Use" | 1926 #, fuzzy |
1927 msgid "_Use" | |
1816 msgstr "Bruk" | 1928 msgstr "Bruk" |
1817 | 1929 |
1818 #: src/dialogs.c:868 | 1930 #: src/dialogs.c:804 |
1819 msgid "Alias Chat" | 1931 msgid "Alias Chat" |
1820 msgstr "Samtalealias" | 1932 msgstr "Samtalealias" |
1821 | 1933 |
1822 #: src/dialogs.c:869 | 1934 #: src/dialogs.c:805 |
1823 #, fuzzy | 1935 #, fuzzy |
1824 msgid "Enter an alias for this chat." | 1936 msgid "Enter an alias for this chat." |
1825 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." | 1937 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." |
1826 | 1938 |
1827 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1939 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1940 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1828 msgid "Alias" | 1941 msgid "Alias" |
1829 msgstr "Alias" | 1942 msgstr "Alias" |
1830 | 1943 |
1831 # | 1944 # |
1832 #: src/dialogs.c:885 | 1945 #: src/dialogs.c:820 |
1833 msgid "Alias Contact" | 1946 msgid "Alias Contact" |
1834 msgstr "Kontaktalias" | 1947 msgstr "Kontaktalias" |
1835 | 1948 |
1836 # | 1949 # |
1837 #: src/dialogs.c:886 | 1950 #: src/dialogs.c:821 |
1838 #, fuzzy | 1951 #, fuzzy |
1839 msgid "Enter an alias for this contact." | 1952 msgid "Enter an alias for this contact." |
1840 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." | 1953 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." |
1841 | 1954 |
1842 #: src/dialogs.c:903 | 1955 #: src/dialogs.c:837 |
1843 #, fuzzy, c-format | 1956 #, fuzzy, c-format |
1844 msgid "Enter an alias for %s." | 1957 msgid "Enter an alias for %s." |
1845 msgstr "Oppgi passord for %s" | 1958 msgstr "Oppgi passord for %s" |
1846 | 1959 |
1847 #: src/dialogs.c:905 | 1960 #: src/dialogs.c:839 |
1848 msgid "Alias Buddy" | 1961 msgid "Alias Buddy" |
1849 msgstr "Alias for kontakt" | 1962 msgstr "Alias for kontakt" |
1850 | 1963 |
1851 #: src/ft.c:144 | 1964 #: src/ft.c:125 |
1965 msgid "That file does not exist." | |
1966 msgstr "Filen eksisterer ikke." | |
1967 | |
1968 #: src/ft.c:134 | |
1969 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1970 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | |
1971 | |
1972 #: src/ft.c:194 | |
1973 #, c-format | |
1974 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1975 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | |
1976 | |
1977 #: src/ft.c:229 | |
1978 #, fuzzy, c-format | |
1979 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1980 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." | |
1981 | |
1982 #: src/ft.c:233 | |
1983 #, c-format | |
1984 msgid "" | |
1985 "A file is available for download from:\n" | |
1986 "Remote host: %s\n" | |
1987 "Remote port: %d" | |
1988 msgstr "" | |
1989 | |
1990 #: src/ft.c:285 | |
1852 #, c-format | 1991 #, c-format |
1853 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1992 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1854 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" | 1993 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" |
1855 | 1994 |
1856 #: src/ft.c:157 | 1995 #: src/ft.c:298 |
1857 #, c-format | 1996 #, c-format |
1858 msgid "%s was not found.\n" | 1997 msgid "%s was not found.\n" |
1859 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" | 1998 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" |
1860 | 1999 |
1861 #: src/ft.c:786 | 2000 #: src/ft.c:927 |
1862 #, c-format | 2001 #, c-format |
1863 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 2002 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1864 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" | 2003 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" |
1865 | 2004 |
1866 #: src/ft.c:788 | 2005 #: src/ft.c:929 |
1867 #, c-format | 2006 #, c-format |
1868 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 2007 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1869 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" | 2008 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" |
1870 | 2009 |
1871 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 2010 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1875 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 2014 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1876 msgid "Size of the expander arrow" | 2015 msgid "Size of the expander arrow" |
1877 msgstr "Størrelse på utvider-pil" | 2016 msgstr "Størrelse på utvider-pil" |
1878 | 2017 |
1879 #: src/gaim-remote.c:65 | 2018 #: src/gaim-remote.c:65 |
1880 #, c-format | 2019 #, fuzzy, c-format |
1881 msgid "" | 2020 msgid "" |
1882 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 2021 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1883 "\n" | 2022 "\n" |
1884 " COMMANDS:\n" | 2023 " COMMANDS:\n" |
1885 " uri Handle AIM: URI\n" | 2024 " uri Handle AIM: URI\n" |
1886 " quit Close running copy of Gaim\n" | 2025 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1887 "\n" | 2026 "\n" |
1888 " OPTIONS:\n" | 2027 " OPTIONS:\n" |
1889 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 2028 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1890 msgstr "" | 2029 msgstr "" |
1891 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" | 2030 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" |
1892 "\n" | 2031 "\n" |
1893 " KOMMANDOER:\n" | 2032 " KOMMANDOER:\n" |
1894 " uri Håndtere AIM-URI\n" | 2033 " uri Håndtere AIM-URI\n" |
1957 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2096 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1958 #: src/gaimrc.c:46 | 2097 #: src/gaimrc.c:46 |
1959 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2098 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1960 msgstr "tilbake om en stund" | 2099 msgstr "tilbake om en stund" |
1961 | 2100 |
1962 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 2101 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 |
1963 msgid "boring default" | 2102 msgid "boring default" |
1964 msgstr "kjedelig standardsvar" | 2103 msgstr "kjedelig standardsvar" |
1965 | 2104 |
1966 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 2105 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 |
1967 msgid "Alphabetical" | 2106 msgid "Alphabetical" |
1968 msgstr "Alfabetisk" | 2107 msgstr "Alfabetisk" |
1969 | 2108 |
1970 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 2109 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 |
1971 msgid "By status" | 2110 msgid "By status" |
1972 msgstr "Etter status" | 2111 msgstr "Etter status" |
1973 | 2112 |
1974 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 2113 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 |
1975 msgid "By log size" | 2114 msgid "By log size" |
1976 msgstr "Etter loggstørrelse" | 2115 msgstr "Etter loggstørrelse" |
1977 | 2116 |
1978 #: src/gtkaccount.c:289 | 2117 #: src/gtkaccount.c:331 |
1979 #, c-format | 2118 #, c-format |
1980 msgid "" | 2119 msgid "" |
1981 "<b>File:</b> %s\n" | 2120 "<b>File:</b> %s\n" |
1982 "<b>File size:</b> %s\n" | 2121 "<b>File size:</b> %s\n" |
1983 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2122 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1985 "<b>Fil:</b> %s\n" | 2124 "<b>Fil:</b> %s\n" |
1986 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 2125 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1987 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" | 2126 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" |
1988 | 2127 |
1989 #. Build the login options frame. | 2128 #. Build the login options frame. |
1990 #: src/gtkaccount.c:384 | 2129 #: src/gtkaccount.c:614 |
1991 msgid "Login Options" | 2130 msgid "Login Options" |
1992 msgstr "Innloggingsvalg" | 2131 msgstr "Innloggingsvalg" |
1993 | 2132 |
1994 #: src/gtkaccount.c:401 | 2133 #: src/gtkaccount.c:631 |
1995 msgid "Protocol:" | 2134 msgid "Protocol:" |
1996 msgstr "Protokoll:" | 2135 msgstr "Protokoll:" |
1997 | 2136 |
1998 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2137 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 |
1999 msgid "Screen Name:" | 2138 msgid "Screen Name:" |
2000 msgstr "Skjermnavn:" | 2139 msgstr "Skjermnavn:" |
2001 | 2140 |
2002 #: src/gtkaccount.c:479 | 2141 #: src/gtkaccount.c:709 |
2003 msgid "Password:" | 2142 msgid "Password:" |
2004 msgstr "Passord:" | 2143 msgstr "Passord:" |
2005 | 2144 |
2006 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2145 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 |
2007 msgid "Alias:" | 2146 msgid "Alias:" |
2008 msgstr "Alias:" | 2147 msgstr "Alias:" |
2009 | 2148 |
2010 #: src/gtkaccount.c:488 | 2149 #: src/gtkaccount.c:718 |
2011 msgid "Remember password" | 2150 msgid "Remember password" |
2012 msgstr "Husk passord" | 2151 msgstr "Husk passord" |
2013 | 2152 |
2014 #. Build the user options frame. | 2153 #. Build the user options frame. |
2015 #: src/gtkaccount.c:542 | 2154 #: src/gtkaccount.c:774 |
2016 msgid "User Options" | 2155 msgid "User Options" |
2017 msgstr "Brukervalg" | 2156 msgstr "Brukervalg" |
2018 | 2157 |
2019 #: src/gtkaccount.c:555 | 2158 #: src/gtkaccount.c:787 |
2020 msgid "New mail notifications" | 2159 msgid "New mail notifications" |
2021 msgstr "Varsling om ny e-post" | 2160 msgstr "Varsling om ny e-post" |
2022 | 2161 |
2023 #: src/gtkaccount.c:564 | 2162 #: src/gtkaccount.c:796 |
2024 msgid "Buddy icon file:" | 2163 #, fuzzy |
2025 msgstr "Fil for kontaktikoner:" | 2164 msgid "Buddy icon:" |
2026 | 2165 msgstr "Kontaktikon" |
2027 #: src/gtkaccount.c:574 | |
2028 msgid "_Browse" | |
2029 msgstr "_Bla gjennom" | |
2030 | |
2031 #: src/gtkaccount.c:580 | |
2032 msgid "_Reset" | |
2033 msgstr "_Nullstill" | |
2034 | 2166 |
2035 #. Build the protocol options frame. | 2167 #. Build the protocol options frame. |
2036 #: src/gtkaccount.c:642 | 2168 #: src/gtkaccount.c:885 |
2037 #, c-format | 2169 #, c-format |
2038 msgid "%s Options" | 2170 msgid "%s Options" |
2039 msgstr "%s brukervalg" | 2171 msgstr "%s brukervalg" |
2040 | 2172 |
2041 #. Use Global Proxy Settings | 2173 #. Use Global Proxy Settings |
2042 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | 2174 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 |
2043 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2175 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2044 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" | 2176 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" |
2045 | 2177 |
2046 #. No Proxy | 2178 #. No Proxy |
2047 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2179 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 |
2048 msgid "No Proxy" | 2180 msgid "No Proxy" |
2049 msgstr "Ingen proxy" | 2181 msgstr "Ingen proxy" |
2050 | 2182 |
2051 #. HTTP | 2183 #. HTTP |
2052 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2184 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 |
2053 msgid "HTTP" | 2185 msgid "HTTP" |
2054 msgstr "HTTP" | 2186 msgstr "HTTP" |
2055 | 2187 |
2056 #. SOCKS 4 | 2188 #. SOCKS 4 |
2057 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | 2189 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 |
2058 msgid "SOCKS 4" | 2190 msgid "SOCKS 4" |
2059 msgstr "SOCKS 4" | 2191 msgstr "SOCKS 4" |
2060 | 2192 |
2061 #. SOCKS 5 | 2193 #. SOCKS 5 |
2062 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2194 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 |
2063 msgid "SOCKS 5" | 2195 msgid "SOCKS 5" |
2064 msgstr "SOCKS 5" | 2196 msgstr "SOCKS 5" |
2065 | 2197 |
2066 # | 2198 # |
2067 #. Use Environmental Settings | 2199 #. Use Environmental Settings |
2068 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2200 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 |
2069 msgid "Use Environmental Settings" | 2201 msgid "Use Environmental Settings" |
2070 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" | 2202 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" |
2071 | 2203 |
2072 #: src/gtkaccount.c:899 | 2204 #: src/gtkaccount.c:1142 |
2073 msgid "you can see the butterflies mating" | 2205 msgid "you can see the butterflies mating" |
2074 msgstr "sommerfugler svermer" | 2206 msgstr "sommerfugler svermer" |
2075 | 2207 |
2076 #: src/gtkaccount.c:903 | 2208 #: src/gtkaccount.c:1146 |
2077 msgid "If you look real closely" | 2209 msgid "If you look real closely" |
2078 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter" | 2210 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter" |
2079 | 2211 |
2080 #: src/gtkaccount.c:919 | 2212 #: src/gtkaccount.c:1162 |
2081 msgid "Proxy Options" | 2213 msgid "Proxy Options" |
2082 msgstr "Proxyinnstillinger" | 2214 msgstr "Proxyinnstillinger" |
2083 | 2215 |
2084 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2216 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 |
2085 msgid "Proxy _type:" | 2217 msgid "Proxy _type:" |
2086 msgstr "Proxytype:" | 2218 msgstr "Proxytype:" |
2087 | 2219 |
2088 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2220 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 |
2089 msgid "_Host:" | 2221 msgid "_Host:" |
2090 msgstr "Adresse:" | 2222 msgstr "Adresse:" |
2091 | 2223 |
2092 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2224 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 |
2093 msgid "_Port:" | 2225 msgid "_Port:" |
2094 msgstr "_Port:" | 2226 msgstr "_Port:" |
2095 | 2227 |
2096 #: src/gtkaccount.c:958 | 2228 #: src/gtkaccount.c:1201 |
2097 msgid "_Username:" | 2229 msgid "_Username:" |
2098 msgstr "_Brukernavn:" | 2230 msgstr "_Brukernavn:" |
2099 | 2231 |
2100 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2232 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 |
2101 msgid "Pa_ssword:" | 2233 msgid "Pa_ssword:" |
2102 msgstr "Passord:" | 2234 msgstr "Passord:" |
2103 | 2235 |
2104 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2236 #: src/gtkaccount.c:1578 |
2105 msgid "Add Account" | 2237 msgid "Add Account" |
2106 msgstr "Legg til konto" | 2238 msgstr "Legg til konto" |
2107 | 2239 |
2108 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2240 #: src/gtkaccount.c:1580 |
2109 msgid "Modify Account" | 2241 msgid "Modify Account" |
2110 msgstr "Endre konto" | 2242 msgstr "Endre konto" |
2111 | 2243 |
2112 #. Add the disclosure | 2244 #. Add the disclosure |
2113 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2245 #: src/gtkaccount.c:1604 |
2114 msgid "Show more options" | 2246 msgid "Show more options" |
2115 msgstr "Vis flere valg" | 2247 msgstr "Vis flere valg" |
2116 | 2248 |
2117 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2249 #: src/gtkaccount.c:1605 |
2118 msgid "Show fewer options" | 2250 msgid "Show fewer options" |
2119 msgstr "Vis færre valg" | 2251 msgstr "Vis færre valg" |
2120 | 2252 |
2121 #. Register button | 2253 #. Register button |
2122 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2254 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2123 msgid "Register" | 2255 msgid "Register" |
2124 msgstr "Registrer" | 2256 msgstr "Registrer" |
2125 | 2257 |
2126 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2258 #: src/gtkaccount.c:1997 |
2127 #, c-format | 2259 #, c-format |
2128 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2260 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2129 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 2261 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2130 | 2262 |
2131 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2263 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 |
2132 msgid "Delete" | 2264 msgid "Delete" |
2133 msgstr "Slett" | 2265 msgstr "Slett" |
2134 | 2266 |
2135 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2267 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
2136 msgid "Screen Name" | 2268 msgid "Screen Name" |
2137 msgstr "Skjermnavn" | 2269 msgstr "Skjermnavn" |
2138 | 2270 |
2139 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2271 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 |
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
2275 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | |
2143 msgid "Online" | 2276 msgid "Online" |
2144 msgstr "Pålogget" | 2277 msgstr "Pålogget" |
2145 | 2278 |
2146 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2279 #: src/gtkaccount.c:2160 |
2147 msgid "Protocol" | 2280 msgid "Protocol" |
2148 msgstr "Protokoll" | 2281 msgstr "Protokoll" |
2149 | 2282 |
2150 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2283 #: src/gtkaccount.c:2473 |
2151 #, c-format | 2284 #, c-format |
2152 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2285 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2153 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" | 2286 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" |
2154 | 2287 |
2155 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2288 #: src/gtkaccount.c:2487 |
2156 msgid "" | 2289 msgid "" |
2157 "\n" | 2290 "\n" |
2158 "\n" | 2291 "\n" |
2159 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2292 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2160 msgstr "" | 2293 msgstr "" |
2161 "\n" | 2294 "\n" |
2162 "\n" | 2295 "\n" |
2163 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" | 2296 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" |
2164 | 2297 |
2165 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2298 #: src/gtkaccount.c:2491 |
2166 #, fuzzy | 2299 #, fuzzy |
2167 msgid "Information" | 2300 msgid "Information" |
2168 msgstr "Arbeid ekstra info" | 2301 msgstr "Arbeid ekstra info" |
2169 | 2302 |
2170 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2303 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2171 msgid "Add buddy to your list?" | 2304 msgid "Add buddy to your list?" |
2172 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" | 2305 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" |
2173 | 2306 |
2174 #. Add button | 2307 #. Add button |
2175 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2308 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 |
2176 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2309 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 |
2177 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2310 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
2311 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | |
2178 msgid "Add" | 2312 msgid "Add" |
2179 msgstr "Legg til" | 2313 msgstr "Legg til" |
2180 | 2314 |
2181 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2315 #: src/gtkblist.c:815 |
2182 msgid "" | |
2183 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2184 "chat." | |
2185 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:814 | |
2188 #, fuzzy | 2316 #, fuzzy |
2189 msgid "Join a Chat" | 2317 msgid "Join a Chat" |
2190 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 2318 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
2191 | 2319 |
2192 #: src/gtkblist.c:835 | 2320 #: src/gtkblist.c:836 |
2193 #, fuzzy | 2321 #, fuzzy |
2194 msgid "" | 2322 msgid "" |
2195 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2323 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2196 "join.\n" | 2324 "join.\n" |
2197 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2198 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 2326 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
2199 | 2327 |
2200 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2328 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 |
2201 msgid "_Account:" | 2329 msgid "_Account:" |
2202 msgstr "Konto:" | 2330 msgstr "Konto:" |
2203 | 2331 |
2204 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | 2332 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 |
2205 #, fuzzy | 2333 #, fuzzy |
2206 msgid "Get _Info" | 2334 msgid "Get _Info" |
2207 msgstr "Info" | 2335 msgstr "Info" |
2208 | 2336 |
2209 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | 2337 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 |
2210 #, fuzzy | 2338 #, fuzzy |
2211 msgid "I_M" | 2339 msgid "I_M" |
2212 msgstr "Beskjed" | 2340 msgstr "Beskjed" |
2213 | 2341 |
2214 #: src/gtkblist.c:1092 | 2342 #: src/gtkblist.c:1141 |
2343 #, fuzzy | |
2344 msgid "_Send File" | |
2345 msgstr "Send fil" | |
2346 | |
2347 #: src/gtkblist.c:1145 | |
2215 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2348 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2216 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 2349 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
2217 | 2350 |
2218 #: src/gtkblist.c:1094 | 2351 #: src/gtkblist.c:1147 |
2219 msgid "View _Log" | 2352 msgid "View _Log" |
2220 msgstr "Vis logg" | 2353 msgstr "Vis logg" |
2221 | 2354 |
2222 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | 2355 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 |
2223 #, fuzzy | 2356 #, fuzzy |
2224 msgid "_Alias..." | 2357 msgid "_Alias..." |
2225 msgstr "_Alias" | 2358 msgstr "_Alias" |
2226 | 2359 |
2227 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | 2360 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 |
2228 #: src/gtkconn.c:361 | 2361 #: src/gtkconn.c:361 |
2229 msgid "_Remove" | 2362 msgid "_Remove" |
2230 msgstr "Fjern" | 2363 msgstr "Fjern" |
2231 | 2364 |
2232 #: src/gtkblist.c:1206 | 2365 #: src/gtkblist.c:1203 |
2233 msgid "Add a _Buddy" | 2366 msgid "Add a _Buddy" |
2234 msgstr "Legg til kontakt" | 2367 msgstr "Legg til kontakt" |
2235 | 2368 |
2236 #: src/gtkblist.c:1208 | 2369 #: src/gtkblist.c:1205 |
2237 msgid "Add a C_hat" | 2370 msgid "Add a C_hat" |
2238 msgstr "Legg til samtale" | 2371 msgstr "Legg til samtale" |
2239 | 2372 |
2240 #: src/gtkblist.c:1210 | 2373 #: src/gtkblist.c:1207 |
2241 msgid "_Delete Group" | 2374 msgid "_Delete Group" |
2242 msgstr "Slett gruppe" | 2375 msgstr "Slett gruppe" |
2243 | 2376 |
2244 #: src/gtkblist.c:1212 | 2377 #: src/gtkblist.c:1209 |
2245 msgid "_Rename" | 2378 msgid "_Rename" |
2246 msgstr "Endre navn" | 2379 msgstr "Endre navn" |
2247 | 2380 |
2248 #. join button | 2381 #. join button |
2249 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2382 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2250 #: src/stock.c:87 | 2383 #: src/stock.c:87 |
2251 msgid "_Join" | 2384 msgid "_Join" |
2252 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" | 2385 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" |
2253 | 2386 |
2254 #: src/gtkblist.c:1240 | 2387 #: src/gtkblist.c:1233 |
2255 msgid "Auto-Join" | 2388 msgid "Auto-Join" |
2256 msgstr "Automatisk pålogging" | 2389 msgstr "Automatisk pålogging" |
2257 | 2390 |
2258 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | 2391 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 |
2259 msgid "_Collapse" | 2392 msgid "_Collapse" |
2260 msgstr "_Lukk" | 2393 msgstr "_Lukk" |
2261 | 2394 |
2262 #: src/gtkblist.c:1307 | 2395 #: src/gtkblist.c:1291 |
2263 msgid "_Expand" | 2396 msgid "_Expand" |
2264 msgstr "_Utvid" | 2397 msgstr "_Utvid" |
2265 | 2398 |
2266 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | 2399 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 |
2267 #, fuzzy | 2400 #, fuzzy |
2268 msgid "" | 2401 msgid "" |
2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2402 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2270 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | 2403 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." |
2271 | 2404 |
2272 #. Buddies menu | 2405 #. Buddies menu |
2273 #: src/gtkblist.c:2312 | 2406 #: src/gtkblist.c:2336 |
2274 msgid "/_Buddies" | 2407 msgid "/_Buddies" |
2275 msgstr "/_Kontakter" | 2408 msgstr "/_Kontakter" |
2276 | 2409 |
2277 #: src/gtkblist.c:2313 | 2410 #: src/gtkblist.c:2337 |
2278 #, fuzzy | 2411 #, fuzzy |
2279 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2412 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2280 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 2413 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
2281 | 2414 |
2282 #: src/gtkblist.c:2314 | 2415 #: src/gtkblist.c:2338 |
2283 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2416 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2284 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 2417 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
2285 | 2418 |
2286 #: src/gtkblist.c:2315 | 2419 #: src/gtkblist.c:2339 |
2287 #, fuzzy | 2420 #, fuzzy |
2288 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2421 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2289 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 2422 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
2290 | 2423 |
2291 #: src/gtkblist.c:2317 | 2424 #: src/gtkblist.c:2340 |
2425 #, fuzzy | |
2426 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2427 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | |
2428 | |
2429 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2292 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2430 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2293 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 2431 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
2294 | 2432 |
2295 #: src/gtkblist.c:2318 | 2433 #: src/gtkblist.c:2343 |
2296 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2434 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2297 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" | 2435 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" |
2298 | 2436 |
2299 #: src/gtkblist.c:2319 | 2437 #: src/gtkblist.c:2344 |
2300 #, fuzzy | 2438 #, fuzzy |
2301 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2439 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2302 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." | 2440 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." |
2303 | 2441 |
2304 #: src/gtkblist.c:2320 | 2442 #: src/gtkblist.c:2345 |
2305 #, fuzzy | 2443 #, fuzzy |
2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2444 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2307 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." | 2445 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." |
2308 | 2446 |
2309 #: src/gtkblist.c:2321 | 2447 #: src/gtkblist.c:2346 |
2310 #, fuzzy | 2448 #, fuzzy |
2311 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2449 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2312 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." | 2450 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." |
2313 | 2451 |
2314 #: src/gtkblist.c:2323 | 2452 #: src/gtkblist.c:2348 |
2315 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2453 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2316 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" | 2454 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" |
2317 | 2455 |
2318 #: src/gtkblist.c:2324 | 2456 #: src/gtkblist.c:2349 |
2319 msgid "/Buddies/_Quit" | 2457 msgid "/Buddies/_Quit" |
2320 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" | 2458 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" |
2321 | 2459 |
2322 #. Tools | 2460 #. Tools |
2323 #: src/gtkblist.c:2327 | 2461 #: src/gtkblist.c:2352 |
2324 msgid "/_Tools" | 2462 msgid "/_Tools" |
2325 msgstr "/_Verktøy" | 2463 msgstr "/_Verktøy" |
2326 | 2464 |
2327 #: src/gtkblist.c:2328 | 2465 #: src/gtkblist.c:2353 |
2328 msgid "/Tools/_Away" | 2466 msgid "/Tools/_Away" |
2329 msgstr "/Verktøy/_Borte" | 2467 msgstr "/Verktøy/_Borte" |
2330 | 2468 |
2331 #: src/gtkblist.c:2329 | 2469 #: src/gtkblist.c:2354 |
2332 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2470 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2333 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" | 2471 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" |
2334 | 2472 |
2335 #: src/gtkblist.c:2330 | 2473 #: src/gtkblist.c:2355 |
2336 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2474 #, fuzzy |
2337 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | 2475 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2338 | 2476 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" |
2339 #: src/gtkblist.c:2332 | 2477 |
2478 #: src/gtkblist.c:2356 | |
2479 #, fuzzy | |
2480 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2481 msgstr "/Verktøy/Handlinger" | |
2482 | |
2483 #: src/gtkblist.c:2358 | |
2340 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2484 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2341 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | 2485 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" |
2342 | 2486 |
2343 #: src/gtkblist.c:2333 | 2487 #: src/gtkblist.c:2359 |
2344 #, fuzzy | 2488 #, fuzzy |
2345 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2489 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2346 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." | 2490 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." |
2347 | 2491 |
2348 #: src/gtkblist.c:2334 | 2492 #: src/gtkblist.c:2360 |
2349 #, fuzzy | 2493 #, fuzzy |
2350 msgid "/Tools/R_oom List" | 2494 msgid "/Tools/R_oom List" |
2351 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | 2495 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" |
2352 | 2496 |
2353 #: src/gtkblist.c:2335 | 2497 #: src/gtkblist.c:2361 |
2354 #, fuzzy | 2498 #, fuzzy |
2355 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2499 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2356 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" | 2500 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" |
2357 | 2501 |
2358 #: src/gtkblist.c:2336 | 2502 #: src/gtkblist.c:2362 |
2359 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2503 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2360 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | 2504 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" |
2361 | 2505 |
2362 #: src/gtkblist.c:2338 | 2506 #: src/gtkblist.c:2364 |
2363 msgid "/Tools/View System _Log" | 2507 msgid "/Tools/View System _Log" |
2364 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" | 2508 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" |
2365 | 2509 |
2366 #. Help | 2510 #. Help |
2367 #: src/gtkblist.c:2341 | 2511 #: src/gtkblist.c:2367 |
2368 msgid "/_Help" | 2512 msgid "/_Help" |
2369 msgstr "/_Hjelp" | 2513 msgstr "/_Hjelp" |
2370 | 2514 |
2371 #: src/gtkblist.c:2342 | 2515 #: src/gtkblist.c:2368 |
2372 msgid "/Help/Online _Help" | 2516 msgid "/Help/Online _Help" |
2373 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" | 2517 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" |
2374 | 2518 |
2375 #: src/gtkblist.c:2343 | 2519 #: src/gtkblist.c:2369 |
2376 msgid "/Help/_Debug Window" | 2520 msgid "/Help/_Debug Window" |
2377 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" | 2521 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" |
2378 | 2522 |
2379 #: src/gtkblist.c:2344 | 2523 #: src/gtkblist.c:2370 |
2380 msgid "/Help/_About" | 2524 msgid "/Help/_About" |
2381 msgstr "/Hjelp/_Om" | 2525 msgstr "/Hjelp/_Om" |
2382 | 2526 |
2383 #: src/gtkblist.c:2360 | 2527 #: src/gtkblist.c:2388 |
2384 msgid "Rename Group" | 2528 msgid "Rename Group" |
2385 msgstr "Endre gruppenavn" | 2529 msgstr "Endre gruppenavn" |
2386 | 2530 |
2387 #: src/gtkblist.c:2360 | 2531 #: src/gtkblist.c:2388 |
2388 msgid "New group name" | 2532 msgid "New group name" |
2389 msgstr "Nytt gruppenavn:" | 2533 msgstr "Nytt gruppenavn:" |
2390 | 2534 |
2391 #: src/gtkblist.c:2361 | 2535 #: src/gtkblist.c:2389 |
2392 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2536 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2393 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 2537 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
2394 | 2538 |
2395 #: src/gtkblist.c:2389 | 2539 #: src/gtkblist.c:2417 |
2396 #, c-format | 2540 #, c-format |
2397 msgid "" | 2541 msgid "" |
2398 "\n" | 2542 "\n" |
2399 "<b>Account:</b> %s" | 2543 "<b>Account:</b> %s" |
2400 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2401 "\n" | 2545 "\n" |
2402 "<b>Konto:</b> %s" | 2546 "<b>Konto:</b> %s" |
2403 | 2547 |
2404 #: src/gtkblist.c:2453 | 2548 #: src/gtkblist.c:2481 |
2405 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2549 #, fuzzy |
2550 msgid "" | |
2551 "\n" | |
2552 "<b>Status:</b> Offline" | |
2406 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" | 2553 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" |
2407 | 2554 |
2408 #: src/gtkblist.c:2468 | 2555 #: src/gtkblist.c:2496 |
2409 #, c-format | 2556 #, c-format |
2410 msgid "%d%%" | 2557 msgid "%d%%" |
2411 msgstr "%d%%" | 2558 msgstr "%d%%" |
2412 | 2559 |
2413 #: src/gtkblist.c:2484 | 2560 #: src/gtkblist.c:2512 |
2414 msgid "" | 2561 msgid "" |
2415 "\n" | 2562 "\n" |
2416 "<b>Account:</b>" | 2563 "<b>Account:</b>" |
2417 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2418 "\n" | 2565 "\n" |
2419 "<b>Konto:</b>" | 2566 "<b>Konto:</b>" |
2420 | 2567 |
2421 # | 2568 # |
2422 #: src/gtkblist.c:2485 | 2569 #: src/gtkblist.c:2513 |
2423 msgid "" | 2570 msgid "" |
2424 "\n" | 2571 "\n" |
2425 "<b>Contact Alias:</b>" | 2572 "<b>Contact Alias:</b>" |
2426 msgstr "" | 2573 msgstr "" |
2427 "\n" | 2574 "\n" |
2428 "<b>Kontaktalias:</b>" | 2575 "<b>Kontaktalias:</b>" |
2429 | 2576 |
2430 #: src/gtkblist.c:2486 | 2577 #: src/gtkblist.c:2514 |
2431 msgid "" | 2578 msgid "" |
2432 "\n" | 2579 "\n" |
2433 "<b>Alias:</b>" | 2580 "<b>Alias:</b>" |
2434 msgstr "" | 2581 msgstr "" |
2435 "\n" | 2582 "\n" |
2436 "<b>Alias:</b>" | 2583 "<b>Alias:</b>" |
2437 | 2584 |
2438 #: src/gtkblist.c:2487 | 2585 #: src/gtkblist.c:2515 |
2439 msgid "" | 2586 msgid "" |
2440 "\n" | 2587 "\n" |
2441 "<b>Nickname:</b>" | 2588 "<b>Nickname:</b>" |
2442 msgstr "" | 2589 msgstr "" |
2443 "\n" | 2590 "\n" |
2444 "<b>Kallenavn:</b>" | 2591 "<b>Kallenavn:</b>" |
2445 | 2592 |
2446 #: src/gtkblist.c:2488 | 2593 #: src/gtkblist.c:2516 |
2447 #, fuzzy | 2594 #, fuzzy |
2448 msgid "" | 2595 msgid "" |
2449 "\n" | 2596 "\n" |
2450 "<b>Logged In:</b>" | 2597 "<b>Logged In:</b>" |
2451 msgstr "<b>Pålogget:</b> " | 2598 msgstr "<b>Pålogget:</b> " |
2452 | 2599 |
2453 #: src/gtkblist.c:2489 | 2600 #: src/gtkblist.c:2517 |
2454 msgid "" | 2601 msgid "" |
2455 "\n" | 2602 "\n" |
2456 "<b>Idle:</b>" | 2603 "<b>Idle:</b>" |
2457 msgstr "" | 2604 msgstr "" |
2458 "\n" | 2605 "\n" |
2459 "<b>Inaktiv:</b>" | 2606 "<b>Inaktiv:</b>" |
2460 | 2607 |
2461 #: src/gtkblist.c:2490 | 2608 #: src/gtkblist.c:2518 |
2462 msgid "" | 2609 msgid "" |
2463 "\n" | 2610 "\n" |
2464 "<b>Warned:</b>" | 2611 "<b>Warned:</b>" |
2465 msgstr "" | 2612 msgstr "" |
2466 "\n" | 2613 "\n" |
2467 "<b>Advart:</b>" | 2614 "<b>Advart:</b>" |
2468 | 2615 |
2469 #: src/gtkblist.c:2492 | 2616 #: src/gtkblist.c:2520 |
2470 msgid "" | 2617 msgid "" |
2471 "\n" | 2618 "\n" |
2472 "<b>Description:</b> Spooky" | 2619 "<b>Description:</b> Spooky" |
2473 msgstr "" | 2620 msgstr "" |
2474 "\n" | 2621 "\n" |
2475 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" | 2622 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" |
2476 | 2623 |
2477 #: src/gtkblist.c:2493 | 2624 #: src/gtkblist.c:2521 |
2478 msgid "" | 2625 msgid "" |
2479 "\n" | 2626 "\n" |
2480 "<b>Status</b>: Awesome" | 2627 "<b>Status</b>: Awesome" |
2481 msgstr "" | 2628 msgstr "" |
2482 "\n" | 2629 "\n" |
2483 "<b>Status:</b> Fantastisk" | 2630 "<b>Status:</b> Fantastisk" |
2484 | 2631 |
2485 #: src/gtkblist.c:2494 | 2632 #: src/gtkblist.c:2522 |
2486 msgid "" | 2633 msgid "" |
2487 "\n" | 2634 "\n" |
2488 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2635 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2489 msgstr "" | 2636 msgstr "" |
2490 "\n" | 2637 "\n" |
2491 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2638 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2492 | 2639 |
2493 #: src/gtkblist.c:2764 | 2640 #: src/gtkblist.c:2804 |
2494 #, c-format | 2641 #, c-format |
2495 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2642 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2496 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " | 2643 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " |
2497 | 2644 |
2498 #: src/gtkblist.c:2766 | 2645 #: src/gtkblist.c:2806 |
2499 #, c-format | 2646 #, c-format |
2500 msgid "Idle (%dm) " | 2647 msgid "Idle (%dm) " |
2501 msgstr "Inaktiv (%dm) " | 2648 msgstr "Inaktiv (%dm) " |
2502 | 2649 |
2503 #: src/gtkblist.c:2771 | 2650 #: src/gtkblist.c:2811 |
2504 #, c-format | 2651 #, c-format |
2505 msgid "Warned (%d%%) " | 2652 msgid "Warned (%d%%) " |
2506 msgstr "Advart (%d%%) " | 2653 msgstr "Advart (%d%%) " |
2507 | 2654 |
2508 #: src/gtkblist.c:2774 | 2655 #: src/gtkblist.c:2814 |
2509 msgid "Offline " | 2656 msgid "Offline " |
2510 msgstr "Avlogget" | 2657 msgstr "Avlogget" |
2511 | 2658 |
2512 #: src/gtkblist.c:3032 | 2659 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2660 #: src/gtkblist.c:2932 | |
2661 #, fuzzy | |
2662 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2663 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | |
2664 | |
2665 #: src/gtkblist.c:2935 | |
2666 #, fuzzy | |
2667 msgid "/Tools/Room List" | |
2668 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | |
2669 | |
2670 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2671 #, fuzzy | |
2672 msgid "/Tools/Privacy" | |
2673 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | |
2674 | |
2675 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2513 msgid "/Tools/Away" | 2676 msgid "/Tools/Away" |
2514 msgstr "/Verktøy/Borte" | 2677 msgstr "/Verktøy/Borte" |
2515 | 2678 |
2516 #: src/gtkblist.c:3035 | 2679 #: src/gtkblist.c:3088 |
2517 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2680 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2518 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" | 2681 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" |
2519 | 2682 |
2520 #: src/gtkblist.c:3038 | 2683 #: src/gtkblist.c:3091 |
2521 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2684 #, fuzzy |
2685 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2686 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkblist.c:3094 | |
2689 #, fuzzy | |
2690 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2522 msgstr "/Verktøy/Handlinger" | 2691 msgstr "/Verktøy/Handlinger" |
2523 | 2692 |
2524 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2693 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2525 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2694 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2526 #. | 2695 #. |
2527 #: src/gtkblist.c:3126 | 2696 #: src/gtkblist.c:3183 |
2528 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2697 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2529 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 2698 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
2530 | 2699 |
2531 #: src/gtkblist.c:3128 | 2700 #: src/gtkblist.c:3185 |
2532 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2701 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2533 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" | 2702 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" |
2534 | 2703 |
2535 #: src/gtkblist.c:3152 | 2704 #: src/gtkblist.c:3209 |
2536 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2705 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2537 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" | 2706 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" |
2538 | 2707 |
2539 #: src/gtkblist.c:3161 | 2708 #: src/gtkblist.c:3218 |
2540 msgid "Get information on the selected buddy" | 2709 msgid "Get information on the selected buddy" |
2541 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" | 2710 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" |
2542 | 2711 |
2543 #: src/gtkblist.c:3164 | 2712 #: src/gtkblist.c:3221 |
2544 #, fuzzy | 2713 #, fuzzy |
2545 msgid "_Chat" | 2714 msgid "_Chat" |
2546 msgstr "Samtale" | 2715 msgstr "Samtale" |
2547 | 2716 |
2548 #: src/gtkblist.c:3169 | 2717 #: src/gtkblist.c:3226 |
2549 msgid "Join a chat room" | 2718 msgid "Join a chat room" |
2550 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 2719 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
2551 | 2720 |
2552 #: src/gtkblist.c:3172 | 2721 #: src/gtkblist.c:3229 |
2553 #, fuzzy | 2722 #, fuzzy |
2554 msgid "_Away" | 2723 msgid "_Away" |
2555 msgstr "Borte" | 2724 msgstr "Borte" |
2556 | 2725 |
2557 #: src/gtkblist.c:3177 | 2726 #: src/gtkblist.c:3234 |
2558 msgid "Set an away message" | 2727 msgid "Set an away message" |
2559 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" | 2728 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" |
2560 | 2729 |
2561 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | 2730 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | |
2562 msgid "Add Buddy" | 2733 msgid "Add Buddy" |
2563 msgstr "Legg til kontakt" | 2734 msgstr "Legg til kontakt" |
2564 | 2735 |
2565 #: src/gtkblist.c:3932 | 2736 #: src/gtkblist.c:3996 |
2566 msgid "" | 2737 msgid "" |
2567 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2738 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2568 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2739 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2569 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2740 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2570 msgstr "" | 2741 msgstr "" |
2572 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " | 2743 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " |
2573 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " | 2744 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " |
2574 "mulig.\n" | 2745 "mulig.\n" |
2575 | 2746 |
2576 #. Set up stuff for the account box | 2747 #. Set up stuff for the account box |
2577 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | 2748 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 |
2578 msgid "Account:" | 2749 msgid "Account:" |
2579 msgstr "Konto:" | 2750 msgstr "Konto:" |
2580 | 2751 |
2581 #: src/gtkblist.c:4243 | 2752 #: src/gtkblist.c:4299 |
2753 msgid "" | |
2754 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2755 "chat." | |
2756 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
2757 | |
2758 #: src/gtkblist.c:4306 | |
2582 msgid "Add Chat" | 2759 msgid "Add Chat" |
2583 msgstr "Legg til samtale" | 2760 msgstr "Legg til samtale" |
2584 | 2761 |
2585 #: src/gtkblist.c:4266 | 2762 #: src/gtkblist.c:4330 |
2586 msgid "" | 2763 msgid "" |
2587 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2764 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2588 "would like to add to your buddy list.\n" | 2765 "would like to add to your buddy list.\n" |
2589 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
2590 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 2767 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
2591 | 2768 |
2592 #: src/gtkblist.c:4345 | 2769 #: src/gtkblist.c:4408 |
2593 msgid "Add Group" | 2770 msgid "Add Group" |
2594 msgstr "Legg til gruppe" | 2771 msgstr "Legg til gruppe" |
2595 | 2772 |
2596 #: src/gtkblist.c:4346 | 2773 #: src/gtkblist.c:4409 |
2597 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2774 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2598 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 2775 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
2599 | 2776 |
2600 #: src/gtkblist.c:4866 | 2777 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 |
2601 msgid "No actions available" | 2778 msgid "No actions available" |
2602 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | 2779 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" |
2603 | 2780 |
2604 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2781 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2605 msgid "Done." | 2782 msgid "Done." |
2648 # | 2825 # |
2649 #: src/gtkconn.c:628 | 2826 #: src/gtkconn.c:628 |
2650 msgid "Time" | 2827 msgid "Time" |
2651 msgstr "Tid" | 2828 msgstr "Tid" |
2652 | 2829 |
2653 #: src/gtkconv.c:172 | 2830 #: src/gtkconv.c:314 |
2831 #, c-format | |
2832 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2833 msgstr "" | |
2834 | |
2835 #: src/gtkconv.c:323 | |
2836 msgid "Supported debug options are: version" | |
2837 msgstr "" | |
2838 | |
2839 #: src/gtkconv.c:336 | |
2840 msgid "" | |
2841 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2842 "The following commands are available in this context:\n" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: src/gtkconv.c:370 | |
2846 msgid "No such command (in this context)." | |
2847 msgstr "" | |
2848 | |
2849 #: src/gtkconv.c:443 | |
2850 msgid "" | |
2851 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2852 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2853 "commands." | |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:451 | |
2857 msgid "" | |
2858 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2859 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2860 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2861 msgstr "" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkconv.c:458 | |
2864 #, fuzzy | |
2865 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2866 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | |
2867 | |
2868 #: src/gtkconv.c:465 | |
2869 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2870 msgstr "" | |
2871 | |
2872 #: src/gtkconv.c:468 | |
2873 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 #: src/gtkconv.c:472 | |
2877 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2878 msgstr "" | |
2879 | |
2880 #: src/gtkconv.c:693 | |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2883 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" | |
2884 | |
2885 #. Put our happy label in it. | |
2886 #: src/gtkconv.c:721 | |
2887 msgid "" | |
2888 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2889 "invite message." | |
2890 msgstr "" | |
2891 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " | |
2892 "invitasjonsbeskjed." | |
2893 | |
2894 #: src/gtkconv.c:742 | |
2895 msgid "_Buddy:" | |
2896 msgstr "Kontakt:" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkconv.c:762 | |
2899 msgid "_Message:" | |
2900 msgstr "Beskjed:" | |
2901 | |
2902 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | |
2903 #, fuzzy | |
2904 msgid "Unable to open file." | |
2905 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." | |
2906 | |
2907 #: src/gtkconv.c:804 | |
2654 #, fuzzy, c-format | 2908 #, fuzzy, c-format |
2655 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2909 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2656 msgstr "Samtale med %s" | 2910 msgstr "Samtale med %s" |
2657 | 2911 |
2658 #: src/gtkconv.c:190 | 2912 #: src/gtkconv.c:818 |
2659 msgid "That file already exists" | 2913 #, fuzzy |
2660 msgstr "Filen eksisterer allerede." | 2914 msgid "Save Conversation" |
2661 | 2915 msgstr "Gaim - Lagre samtale" |
2662 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2916 |
2663 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2917 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 |
2664 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
2665 | |
2666 #: src/gtkconv.c:505 | |
2667 #, fuzzy | |
2668 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2669 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" | |
2670 | |
2671 #. Put our happy label in it. | |
2672 #: src/gtkconv.c:533 | |
2673 msgid "" | |
2674 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2675 "invite message." | |
2676 msgstr "" | |
2677 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " | |
2678 "invitasjonsbeskjed." | |
2679 | |
2680 #: src/gtkconv.c:554 | |
2681 msgid "_Buddy:" | |
2682 msgstr "Kontakt:" | |
2683 | |
2684 #: src/gtkconv.c:574 | |
2685 msgid "_Message:" | |
2686 msgstr "Beskjed:" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkconv.c:667 | |
2689 #, fuzzy | 2918 #, fuzzy |
2690 msgid "Find" | 2919 msgid "Find" |
2691 msgstr "Hindi" | 2920 msgstr "Hindi" |
2692 | 2921 |
2693 # | 2922 # |
2694 #: src/gtkconv.c:693 | 2923 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 |
2695 #, fuzzy | 2924 #, fuzzy |
2696 msgid "_Search for:" | 2925 msgid "_Search for:" |
2697 msgstr "Søkeord: " | 2926 msgstr "Søkeord: " |
2698 | 2927 |
2699 #: src/gtkconv.c:1071 | 2928 #: src/gtkconv.c:1338 |
2700 msgid "IM" | 2929 msgid "IM" |
2701 msgstr "Beskjed" | 2930 msgstr "Beskjed" |
2702 | 2931 |
2703 #: src/gtkconv.c:1079 | 2932 #. Block button |
2933 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
2935 msgid "Send File" | |
2936 msgstr "Send fil" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkconv.c:1356 | |
2704 msgid "Un-Ignore" | 2939 msgid "Un-Ignore" |
2705 msgstr "Fjern ignorer" | 2940 msgstr "Fjern ignorer" |
2706 | 2941 |
2707 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2942 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 |
2708 msgid "Ignore" | 2943 msgid "Ignore" |
2709 msgstr "Ignorer" | 2944 msgstr "Ignorer" |
2710 | 2945 |
2711 #. Info button | 2946 #. Info button |
2712 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2947 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 |
2713 msgid "Info" | 2948 msgid "Info" |
2714 msgstr "Info" | 2949 msgstr "Info" |
2715 | 2950 |
2716 #: src/gtkconv.c:1099 | 2951 #: src/gtkconv.c:1376 |
2717 msgid "Get Away Msg" | 2952 msgid "Get Away Msg" |
2718 msgstr "Hent fraværsbeskjed" | 2953 msgstr "Hent fraværsbeskjed" |
2719 | 2954 |
2720 #. Remove button | 2955 #: src/gtkconv.c:2497 |
2721 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | 2956 #, fuzzy |
2722 #: src/gtkrequest.c:241 | 2957 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2723 msgid "Remove" | 2958 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." |
2724 msgstr "Fjern" | 2959 |
2960 #: src/gtkconv.c:2514 | |
2961 #, fuzzy | |
2962 msgid "Save Icon" | |
2963 msgstr "Lagre ikon som..." | |
2725 | 2964 |
2726 # | 2965 # |
2727 #: src/gtkconv.c:2201 | 2966 #: src/gtkconv.c:2544 |
2728 msgid "Animate" | 2967 msgid "Animate" |
2729 msgstr "Animer" | 2968 msgstr "Animer" |
2730 | 2969 |
2731 #: src/gtkconv.c:2206 | 2970 #: src/gtkconv.c:2549 |
2732 msgid "Hide Icon" | 2971 msgid "Hide Icon" |
2733 msgstr "Skjul ikon" | 2972 msgstr "Skjul ikon" |
2734 | 2973 |
2735 #: src/gtkconv.c:2212 | 2974 #: src/gtkconv.c:2555 |
2736 msgid "Save Icon As..." | 2975 msgid "Save Icon As..." |
2737 msgstr "Lagre ikon som..." | 2976 msgstr "Lagre ikon som..." |
2738 | 2977 |
2739 #: src/gtkconv.c:2579 | 2978 #: src/gtkconv.c:2939 |
2740 msgid "User is typing..." | 2979 msgid "User is typing..." |
2741 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 2980 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
2742 | 2981 |
2743 #: src/gtkconv.c:2587 | 2982 #: src/gtkconv.c:2947 |
2744 msgid "User has typed something and paused" | 2983 msgid "User has typed something and paused" |
2745 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" | 2984 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" |
2746 | 2985 |
2747 #. Build the Send As menu | 2986 #. Build the Send As menu |
2748 #: src/gtkconv.c:2690 | 2987 #: src/gtkconv.c:3050 |
2749 msgid "_Send As" | 2988 msgid "_Send As" |
2750 msgstr "Send som" | 2989 msgstr "Send som" |
2751 | 2990 |
2752 #: src/gtkconv.c:3110 | |
2753 #, fuzzy | |
2754 msgid "Save Conversation" | |
2755 msgstr "Gaim - Lagre samtale" | |
2756 | |
2757 #. Conversation menu | 2991 #. Conversation menu |
2758 #: src/gtkconv.c:3127 | 2992 #: src/gtkconv.c:3450 |
2759 msgid "/_Conversation" | 2993 msgid "/_Conversation" |
2760 msgstr "/_Samtale" | 2994 msgstr "/_Samtale" |
2761 | 2995 |
2762 #: src/gtkconv.c:3129 | 2996 #: src/gtkconv.c:3452 |
2763 #, fuzzy | 2997 #, fuzzy |
2764 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2998 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2765 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." | 2999 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." |
2766 | 3000 |
2767 #: src/gtkconv.c:3134 | 3001 #: src/gtkconv.c:3457 |
2768 #, fuzzy | 3002 #, fuzzy |
2769 msgid "/Conversation/_Find..." | 3003 msgid "/Conversation/_Find..." |
2770 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 3004 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
2771 | 3005 |
2772 # | 3006 # |
2773 #: src/gtkconv.c:3136 | 3007 #: src/gtkconv.c:3459 |
2774 msgid "/Conversation/View _Log" | 3008 msgid "/Conversation/View _Log" |
2775 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." | 3009 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." |
2776 | 3010 |
2777 #: src/gtkconv.c:3137 | 3011 #: src/gtkconv.c:3460 |
2778 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3012 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2779 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." | 3013 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." |
2780 | 3014 |
2781 #: src/gtkconv.c:3142 | 3015 #: src/gtkconv.c:3462 |
3016 #, fuzzy | |
3017 msgid "/Conversation/Clear" | |
3018 msgstr "/Samtale/L_ukk" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkconv.c:3466 | |
3021 #, fuzzy | |
3022 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
3023 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | |
3024 | |
3025 #: src/gtkconv.c:3467 | |
2782 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3026 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2783 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" | 3027 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" |
2784 | 3028 |
2785 #: src/gtkconv.c:3144 | 3029 #: src/gtkconv.c:3469 |
2786 #, fuzzy | 3030 #, fuzzy |
2787 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3031 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2788 msgstr "/Samtale/_Hent info..." | 3032 msgstr "/Samtale/_Hent info..." |
2789 | 3033 |
2790 #: src/gtkconv.c:3146 | 3034 #: src/gtkconv.c:3471 |
2791 msgid "/Conversation/_Warn..." | 3035 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2792 msgstr "/Samtale/A_dvar..." | 3036 msgstr "/Samtale/A_dvar..." |
2793 | 3037 |
2794 #: src/gtkconv.c:3148 | 3038 #: src/gtkconv.c:3473 |
2795 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3039 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2796 msgstr "/Samtale/_Inviter..." | 3040 msgstr "/Samtale/_Inviter..." |
2797 | 3041 |
2798 #: src/gtkconv.c:3153 | 3042 #: src/gtkconv.c:3478 |
2799 msgid "/Conversation/A_lias..." | 3043 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2800 msgstr "/Samtale/_Alias..." | 3044 msgstr "/Samtale/_Alias..." |
2801 | 3045 |
2802 #: src/gtkconv.c:3155 | 3046 #: src/gtkconv.c:3480 |
2803 msgid "/Conversation/_Block..." | 3047 msgid "/Conversation/_Block..." |
2804 msgstr "/Samtale/_Blokker..." | 3048 msgstr "/Samtale/_Blokker..." |
2805 | 3049 |
2806 #: src/gtkconv.c:3157 | 3050 #: src/gtkconv.c:3482 |
2807 msgid "/Conversation/_Add..." | 3051 msgid "/Conversation/_Add..." |
2808 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 3052 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
2809 | 3053 |
2810 #: src/gtkconv.c:3159 | 3054 #: src/gtkconv.c:3484 |
2811 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3055 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2812 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 3056 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2813 | 3057 |
2814 #: src/gtkconv.c:3164 | 3058 #: src/gtkconv.c:3489 |
2815 #, fuzzy | 3059 #, fuzzy |
2816 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3060 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2817 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." | 3061 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." |
2818 | 3062 |
2819 #: src/gtkconv.c:3166 | 3063 #: src/gtkconv.c:3491 |
2820 #, fuzzy | 3064 #, fuzzy |
2821 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3065 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2822 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 3066 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
2823 | 3067 |
2824 #: src/gtkconv.c:3171 | 3068 #: src/gtkconv.c:3496 |
2825 msgid "/Conversation/_Close" | 3069 msgid "/Conversation/_Close" |
2826 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 3070 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
2827 | 3071 |
2828 #. Options | 3072 #. Options |
2829 #: src/gtkconv.c:3175 | 3073 #: src/gtkconv.c:3500 |
2830 msgid "/_Options" | 3074 msgid "/_Options" |
2831 msgstr "/_Brukervalg" | 3075 msgstr "/_Brukervalg" |
2832 | 3076 |
2833 #: src/gtkconv.c:3176 | 3077 #: src/gtkconv.c:3501 |
2834 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3078 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2835 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" | 3079 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" |
2836 | 3080 |
2837 #: src/gtkconv.c:3177 | 3081 #: src/gtkconv.c:3502 |
2838 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3082 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2839 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" | 3083 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" |
2840 | 3084 |
2841 #: src/gtkconv.c:3178 | 3085 #: src/gtkconv.c:3503 |
2842 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3086 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2843 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" | 3087 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" |
2844 | 3088 |
3089 #: src/gtkconv.c:3504 | |
3090 #, fuzzy | |
3091 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
3092 msgstr "iChat tidsstempel" | |
3093 | |
2845 # | 3094 # |
2846 #: src/gtkconv.c:3220 | 3095 #: src/gtkconv.c:3546 |
2847 msgid "/Conversation/View Log" | 3096 msgid "/Conversation/View Log" |
2848 msgstr "/Samtale/Vis logg" | 3097 msgstr "/Samtale/Vis logg" |
2849 | 3098 |
2850 #: src/gtkconv.c:3225 | 3099 #: src/gtkconv.c:3551 |
3100 #, fuzzy | |
3101 msgid "/Conversation/Send File..." | |
3102 msgstr "/Samtale/Inviter..." | |
3103 | |
3104 #: src/gtkconv.c:3555 | |
2851 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3105 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2852 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." | 3106 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." |
2853 | 3107 |
2854 #: src/gtkconv.c:3231 | 3108 #: src/gtkconv.c:3561 |
2855 #, fuzzy | 3109 #, fuzzy |
2856 msgid "/Conversation/Get Info" | 3110 msgid "/Conversation/Get Info" |
2857 msgstr "/Samtale/Hent info..." | 3111 msgstr "/Samtale/Hent info..." |
2858 | 3112 |
2859 #: src/gtkconv.c:3235 | 3113 #: src/gtkconv.c:3565 |
2860 msgid "/Conversation/Warn..." | 3114 msgid "/Conversation/Warn..." |
2861 msgstr "/Samtale/Advar..." | 3115 msgstr "/Samtale/Advar..." |
2862 | 3116 |
2863 #: src/gtkconv.c:3239 | 3117 #: src/gtkconv.c:3569 |
2864 msgid "/Conversation/Invite..." | 3118 msgid "/Conversation/Invite..." |
2865 msgstr "/Samtale/Inviter..." | 3119 msgstr "/Samtale/Inviter..." |
2866 | 3120 |
2867 #: src/gtkconv.c:3245 | 3121 #: src/gtkconv.c:3575 |
2868 msgid "/Conversation/Alias..." | 3122 msgid "/Conversation/Alias..." |
2869 msgstr "/Samtale/Alias..." | 3123 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2870 | 3124 |
2871 #: src/gtkconv.c:3249 | 3125 #: src/gtkconv.c:3579 |
2872 msgid "/Conversation/Block..." | 3126 msgid "/Conversation/Block..." |
2873 msgstr "/Samtale/Blokker..." | 3127 msgstr "/Samtale/Blokker..." |
2874 | 3128 |
2875 #: src/gtkconv.c:3253 | 3129 #: src/gtkconv.c:3583 |
2876 msgid "/Conversation/Add..." | 3130 msgid "/Conversation/Add..." |
2877 msgstr "/Samtale/Legg til..." | 3131 msgstr "/Samtale/Legg til..." |
2878 | 3132 |
2879 #: src/gtkconv.c:3257 | 3133 #: src/gtkconv.c:3587 |
2880 msgid "/Conversation/Remove..." | 3134 msgid "/Conversation/Remove..." |
2881 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 3135 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
2882 | 3136 |
2883 #: src/gtkconv.c:3263 | 3137 #: src/gtkconv.c:3593 |
2884 #, fuzzy | 3138 #, fuzzy |
2885 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3139 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2886 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." | 3140 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." |
2887 | 3141 |
2888 #: src/gtkconv.c:3267 | 3142 #: src/gtkconv.c:3597 |
2889 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3143 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2890 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 3144 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
2891 | 3145 |
2892 #: src/gtkconv.c:3273 | 3146 #: src/gtkconv.c:3603 |
2893 msgid "/Options/Enable Logging" | 3147 msgid "/Options/Enable Logging" |
2894 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" | 3148 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" |
2895 | 3149 |
2896 #: src/gtkconv.c:3276 | 3150 #: src/gtkconv.c:3606 |
2897 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3151 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2898 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" | 3152 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" |
2899 | 3153 |
2900 #: src/gtkconv.c:3279 | 3154 #: src/gtkconv.c:3609 |
2901 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3155 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2902 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" | 3156 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" |
2903 | 3157 |
3158 #: src/gtkconv.c:3612 | |
3159 #, fuzzy | |
3160 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3161 msgstr "iChat tidsstempel" | |
3162 | |
2904 #. From right to left... | 3163 #. From right to left... |
2905 #. Send button | 3164 #. Send button |
2906 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 3165 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 |
2907 msgid "Send" | 3166 msgid "Send" |
2908 msgstr "Send" | 3167 msgstr "Send" |
2909 | 3168 |
2910 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3169 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2911 #. Warn button | 3170 #. Warn button |
2912 #: src/gtkconv.c:3318 | 3171 #: src/gtkconv.c:3652 |
2913 msgid "Warn" | 3172 msgid "Warn" |
2914 msgstr "Advar" | 3173 msgstr "Advar" |
2915 | 3174 |
2916 #: src/gtkconv.c:3321 | 3175 #: src/gtkconv.c:3655 |
2917 msgid "Warn the user" | 3176 msgid "Warn the user" |
2918 msgstr "Advar brukeren" | 3177 msgstr "Advar brukeren" |
2919 | 3178 |
2920 #. Block button | 3179 #. Block button |
2921 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 3180 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2922 msgid "Block" | 3181 msgid "Block" |
2923 msgstr "Blokker" | 3182 msgstr "Blokker" |
2924 | 3183 |
2925 #: src/gtkconv.c:3328 | 3184 #: src/gtkconv.c:3662 |
2926 msgid "Block the user" | 3185 msgid "Block the user" |
2927 msgstr "Blokker brukeren" | 3186 msgstr "Blokker brukeren" |
2928 | 3187 |
2929 #: src/gtkconv.c:3335 | 3188 #: src/gtkconv.c:3669 |
3189 #, fuzzy | |
3190 msgid "Send a file to the user" | |
3191 msgstr "Send tekstmelding" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkconv.c:3676 | |
2930 msgid "Add the user to your buddy list" | 3194 msgid "Add the user to your buddy list" |
2931 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 3195 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2932 | 3196 |
2933 #: src/gtkconv.c:3342 | 3197 #: src/gtkconv.c:3683 |
2934 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3198 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2935 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | 3199 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" |
2936 | 3200 |
2937 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 3201 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 |
2938 msgid "Get the user's information" | 3202 msgid "Get the user's information" |
2939 msgstr "Hent brukerinformasjon" | 3203 msgstr "Hent brukerinformasjon" |
2940 | 3204 |
2941 #. Invite | 3205 #. Invite |
2942 #: src/gtkconv.c:3416 | 3206 #: src/gtkconv.c:3770 |
2943 msgid "Invite" | 3207 msgid "Invite" |
2944 msgstr "Inviter" | 3208 msgstr "Inviter" |
2945 | 3209 |
2946 #: src/gtkconv.c:3419 | 3210 #: src/gtkconv.c:3773 |
2947 msgid "Invite a user" | 3211 msgid "Invite a user" |
2948 msgstr "Inviter en bruker" | 3212 msgstr "Inviter en bruker" |
2949 | 3213 |
2950 #: src/gtkconv.c:3426 | 3214 #: src/gtkconv.c:3780 |
2951 #, fuzzy | 3215 #, fuzzy |
2952 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3216 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2953 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 3217 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2954 | 3218 |
2955 #: src/gtkconv.c:3433 | 3219 #: src/gtkconv.c:3787 |
2956 #, fuzzy | 3220 #, fuzzy |
2957 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3221 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2958 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | 3222 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" |
2959 | 3223 |
2960 #: src/gtkconv.c:3533 | 3224 #: src/gtkconv.c:3897 |
2961 msgid "Topic:" | 3225 msgid "Topic:" |
2962 msgstr "Tema:" | 3226 msgstr "Tema:" |
2963 | 3227 |
2964 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3228 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2965 #: src/gtkconv.c:3593 | 3229 #: src/gtkconv.c:3960 |
2966 msgid "0 people in room" | 3230 msgid "0 people in room" |
2967 msgstr "0 brukere i rommet" | 3231 msgstr "0 brukere i rommet" |
2968 | 3232 |
2969 #: src/gtkconv.c:3648 | 3233 #: src/gtkconv.c:4016 |
2970 msgid "IM the user" | 3234 msgid "IM the user" |
2971 msgstr "Send beskjed til bruker" | 3235 msgstr "Send beskjed til bruker" |
2972 | 3236 |
2973 #: src/gtkconv.c:3660 | 3237 #: src/gtkconv.c:4028 |
2974 msgid "Ignore the user" | 3238 msgid "Ignore the user" |
2975 msgstr "Ignorer bruker" | 3239 msgstr "Ignorer bruker" |
2976 | 3240 |
2977 #: src/gtkconv.c:4202 | 3241 #: src/gtkconv.c:4627 |
2978 msgid "Close conversation" | 3242 msgid "Close conversation" |
2979 msgstr "Lukk samtalen" | 3243 msgstr "Lukk samtalen" |
2980 | 3244 |
2981 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 3245 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 |
2982 #, c-format | 3246 #, c-format |
2983 msgid "%d person in room" | 3247 msgid "%d person in room" |
2984 msgid_plural "%d people in room" | 3248 msgid_plural "%d people in room" |
2985 msgstr[0] "%d person i rommet" | 3249 msgstr[0] "%d person i rommet" |
2986 msgstr[1] "%d personer i rommet" | 3250 msgstr[1] "%d personer i rommet" |
2987 | 3251 |
2988 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 3252 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 |
2989 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3253 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2990 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" | 3254 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" |
2991 | 3255 |
2992 #: src/gtkdebug.c:135 | 3256 #: src/gtkconv.c:6276 |
3257 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3258 msgstr "" | |
3259 | |
3260 #: src/gtkconv.c:6279 | |
3261 msgid "" | |
3262 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3263 "conversation." | |
3264 msgstr "" | |
3265 | |
3266 #: src/gtkconv.c:6283 | |
3267 #, fuzzy | |
3268 msgid "help: List available commands." | |
3269 msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3272 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3273 msgstr "" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkdebug.c:197 | |
3276 msgid "Save Debug Log" | |
3277 msgstr "" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkdebug.c:250 | |
2993 msgid "Debug Window" | 3280 msgid "Debug Window" |
2994 msgstr "Avlusningsvindu" | 3281 msgstr "Avlusningsvindu" |
2995 | 3282 |
2996 #: src/gtkdebug.c:175 | 3283 #: src/gtkdebug.c:288 |
2997 msgid "Pause" | 3284 msgid "Pause" |
2998 msgstr "Pause" | 3285 msgstr "Pause" |
2999 | 3286 |
3000 #: src/gtkdebug.c:181 | 3287 #: src/gtkdebug.c:294 |
3001 msgid "Timestamps" | 3288 msgid "Timestamps" |
3002 msgstr "Tidsstempler" | 3289 msgstr "Tidsstempler" |
3003 | 3290 |
3004 #: src/gtkft.c:135 | 3291 #: src/gtkft.c:136 |
3005 #, c-format | 3292 #, c-format |
3006 msgid "%.2f KB/s" | 3293 msgid "%.2f KB/s" |
3007 msgstr "%.2f KB/s" | 3294 msgstr "%.2f KB/s" |
3008 | 3295 |
3009 # | 3296 # |
3010 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3297 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 |
3011 #, fuzzy | 3298 #, fuzzy |
3012 msgid "Finished" | 3299 msgid "Finished" |
3013 msgstr "Finsk" | 3300 msgstr "Finsk" |
3014 | 3301 |
3015 #: src/gtkft.c:209 | 3302 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 |
3303 #, fuzzy | |
3304 msgid "Canceled" | |
3305 msgstr "_Avbryt" | |
3306 | |
3307 #: src/gtkft.c:163 | |
3308 #, fuzzy | |
3309 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3310 msgstr "Venter på svar..." | |
3311 | |
3312 #: src/gtkft.c:216 | |
3016 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3313 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3017 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" | 3314 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" |
3018 | 3315 |
3019 #: src/gtkft.c:212 | 3316 #: src/gtkft.c:219 |
3020 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3317 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3021 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 3318 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
3022 | 3319 |
3023 #: src/gtkft.c:386 | 3320 #: src/gtkft.c:393 |
3024 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3321 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3025 msgstr "" | 3322 msgstr "" |
3026 | 3323 |
3027 #: src/gtkft.c:391 | 3324 #: src/gtkft.c:398 |
3028 msgid "An error occurred while opening the file." | 3325 msgid "An error occurred while opening the file." |
3029 msgstr "" | 3326 msgstr "" |
3030 | 3327 |
3031 #: src/gtkft.c:482 | 3328 #: src/gtkft.c:489 |
3032 msgid "Progress" | 3329 msgid "Progress" |
3033 msgstr "Framdrift" | 3330 msgstr "Framdrift" |
3034 | 3331 |
3035 #: src/gtkft.c:489 | 3332 #: src/gtkft.c:496 |
3036 msgid "Filename" | 3333 msgid "Filename" |
3037 msgstr "Filnavn" | 3334 msgstr "Filnavn" |
3038 | 3335 |
3039 #: src/gtkft.c:496 | 3336 #: src/gtkft.c:503 |
3040 msgid "Size" | 3337 msgid "Size" |
3041 msgstr "Størrelse" | 3338 msgstr "Størrelse" |
3042 | 3339 |
3043 #: src/gtkft.c:503 | 3340 #: src/gtkft.c:510 |
3044 msgid "Remaining" | 3341 msgid "Remaining" |
3045 msgstr "Gjenstår" | 3342 msgstr "Gjenstår" |
3046 | 3343 |
3047 #: src/gtkft.c:533 | 3344 #: src/gtkft.c:540 |
3048 msgid "Filename:" | 3345 msgid "Filename:" |
3049 msgstr "Filnavn:" | 3346 msgstr "Filnavn:" |
3050 | 3347 |
3051 #: src/gtkft.c:534 | 3348 #: src/gtkft.c:541 |
3052 msgid "Status:" | 3349 msgid "Status:" |
3053 msgstr "Status:" | 3350 msgstr "Status:" |
3054 | 3351 |
3055 #: src/gtkft.c:535 | 3352 #: src/gtkft.c:542 |
3056 msgid "Speed:" | 3353 msgid "Speed:" |
3057 msgstr "Hastighet:" | 3354 msgstr "Hastighet:" |
3058 | 3355 |
3059 #: src/gtkft.c:536 | 3356 #: src/gtkft.c:543 |
3060 msgid "Time Elapsed:" | 3357 msgid "Time Elapsed:" |
3061 msgstr "Tid brukt:" | 3358 msgstr "Tid brukt:" |
3062 | 3359 |
3063 #: src/gtkft.c:537 | 3360 #: src/gtkft.c:544 |
3064 msgid "Time Remaining:" | 3361 msgid "Time Remaining:" |
3065 msgstr "Tid gjenstår:" | 3362 msgstr "Tid gjenstår:" |
3066 | 3363 |
3067 #: src/gtkft.c:634 | 3364 #: src/gtkft.c:641 |
3068 msgid "_Keep the dialog open" | 3365 msgid "_Keep the dialog open" |
3069 msgstr "Hold dialogen åpen" | 3366 msgstr "Hold dialogen åpen" |
3070 | 3367 |
3071 #: src/gtkft.c:644 | 3368 #: src/gtkft.c:651 |
3072 msgid "_Clear finished transfers" | 3369 msgid "_Clear finished transfers" |
3073 msgstr "Fjern fullførte overføringer" | 3370 msgstr "Fjern fullførte overføringer" |
3074 | 3371 |
3075 #. "Download Details" arrow | 3372 #. "Download Details" arrow |
3076 #: src/gtkft.c:653 | 3373 #: src/gtkft.c:660 |
3077 #, fuzzy | 3374 #, fuzzy |
3078 msgid "Show transfer details" | 3375 msgid "Show transfer details" |
3079 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" | 3376 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" |
3080 | 3377 |
3081 #: src/gtkft.c:654 | 3378 #: src/gtkft.c:661 |
3082 #, fuzzy | 3379 #, fuzzy |
3083 msgid "Hide transfer details" | 3380 msgid "Hide transfer details" |
3084 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" | 3381 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" |
3085 | 3382 |
3086 #. Pause button | 3383 #. Pause button |
3087 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3384 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 |
3088 msgid "_Pause" | 3385 msgid "_Pause" |
3089 msgstr "_Pause" | 3386 msgstr "_Pause" |
3090 | 3387 |
3091 #. Resume button | 3388 #. Resume button |
3092 #: src/gtkft.c:706 | 3389 #: src/gtkft.c:713 |
3093 msgid "_Resume" | 3390 msgid "_Resume" |
3094 msgstr "_Fortsett" | 3391 msgstr "_Fortsett" |
3095 | 3392 |
3096 #: src/gtkft.c:908 | 3393 #: src/gtkft.c:920 |
3097 #, fuzzy | |
3098 msgid "Canceled" | |
3099 msgstr "_Avbryt" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkft.c:910 | |
3102 #, fuzzy | 3394 #, fuzzy |
3103 msgid "Failed" | 3395 msgid "Failed" |
3104 msgstr "Feil." | 3396 msgstr "Feil." |
3105 | 3397 |
3106 #: src/gtkft.c:1082 | 3398 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3107 msgid "That file does not exist." | 3399 msgid "Pa_ste As Text" |
3108 msgstr "Filen eksisterer ikke." | 3400 msgstr "" |
3109 | 3401 |
3110 #: src/gtkft.c:1091 | 3402 #: src/gtkimhtml.c:1047 |
3111 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3403 msgid "Hyperlink color" |
3112 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | 3404 msgstr "" |
3113 | 3405 |
3114 #: src/gtkft.c:1105 | 3406 #: src/gtkimhtml.c:1048 |
3115 msgid "That file already exists." | 3407 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3116 msgstr "Filen eksisterer allerede." | |
3117 | |
3118 #: src/gtkft.c:1131 | |
3119 #, fuzzy | |
3120 msgid "Open..." | |
3121 msgstr "Gaim - Åpne..." | |
3122 | |
3123 #: src/gtkft.c:1133 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 msgid "Save As..." | |
3126 msgstr "Lagre ikon som..." | |
3127 | |
3128 #: src/gtkft.c:1183 | |
3129 #, c-format | |
3130 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3131 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkft.c:1216 | |
3134 #, fuzzy, c-format | |
3135 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3136 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." | |
3137 | |
3138 #: src/gtkft.c:1220 | |
3139 #, c-format | |
3140 msgid "" | |
3141 "A file is available for download from:\n" | |
3142 "Remote host: %s\n" | |
3143 "Remote port: %d" | |
3144 msgstr "" | 3408 msgstr "" |
3145 | 3409 |
3146 # | 3410 # |
3147 #: src/gtkimhtml.c:1139 | 3411 #: src/gtkimhtml.c:1253 |
3148 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3412 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3149 msgstr "Kopier e-postadresse" | 3413 msgstr "Kopier e-postadresse" |
3150 | 3414 |
3151 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3415 #: src/gtkimhtml.c:1265 |
3152 msgid "_Copy Link Location" | 3416 msgid "_Copy Link Location" |
3153 msgstr "Kopier snarvei" | 3417 msgstr "Kopier snarvei" |
3154 | 3418 |
3155 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3419 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3156 msgid "_Open Link in Browser" | 3420 msgid "_Open Link in Browser" |
3157 msgstr "Åpne i nettleser" | 3421 msgstr "Åpne i nettleser" |
3158 | 3422 |
3159 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3423 #: src/gtkimhtml.c:2797 |
3160 msgid "" | 3424 msgid "" |
3161 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3425 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3162 "Defaulting to PNG." | 3426 "Defaulting to PNG." |
3163 msgstr "" | 3427 msgstr "" |
3164 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " | 3428 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " |
3165 "Antar PNG-format." | 3429 "Antar PNG-format." |
3166 | 3430 |
3167 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3431 #: src/gtkimhtml.c:2805 |
3168 #, c-format | 3432 #, c-format |
3169 msgid "Error saving image: %s" | 3433 msgid "Error saving image: %s" |
3170 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 3434 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
3171 | 3435 |
3172 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3436 #: src/gtkimhtml.c:2814 |
3173 msgid "Save Image" | 3437 msgid "Save Image" |
3174 msgstr "Lagre bilde" | 3438 msgstr "Lagre bilde" |
3175 | 3439 |
3176 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3440 #: src/gtkimhtml.c:2837 |
3177 msgid "_Save Image..." | 3441 msgid "_Save Image..." |
3178 msgstr "Lagre bilde..." | 3442 msgstr "Lagre bilde..." |
3179 | 3443 |
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3445 msgid "Select Font" | |
3446 msgstr "Velg skrifttype" | |
3447 | |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3449 msgid "Select Text Color" | |
3450 msgstr "Velg tekstfarge" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3453 msgid "Select Background Color" | |
3454 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" | |
3455 | |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3181 #, fuzzy | 3457 #, fuzzy |
3182 msgid "_URL" | 3458 msgid "_URL" |
3183 msgstr "URL" | 3459 msgstr "URL" |
3184 | 3460 |
3185 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | 3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3186 #, fuzzy | 3462 #, fuzzy |
3187 msgid "_Description" | 3463 msgid "_Description" |
3188 msgstr "Beskrivelse" | 3464 msgstr "Beskrivelse" |
3189 | 3465 |
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3467 #, fuzzy | |
3468 msgid "" | |
3469 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3470 "The description is optional." | |
3471 msgstr "" | |
3472 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
3473 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3476 #, fuzzy | |
3477 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3478 msgstr "" | |
3479 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
3480 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | |
3481 | |
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3191 msgid "Insert Link" | 3483 msgid "Insert Link" |
3192 msgstr "Sett inn lenke" | 3484 msgstr "Sett inn lenke" |
3193 | 3485 |
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3195 #, fuzzy | |
3196 msgid "" | |
3197 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3198 "The description is optional." | |
3199 msgstr "" | |
3200 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
3201 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3204 #, fuzzy | 3487 #, fuzzy |
3205 msgid "_Insert" | 3488 msgid "_Insert" |
3206 msgstr "Sett inn" | 3489 msgstr "Sett inn" |
3207 | 3490 |
3208 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3209 #, c-format | 3492 #, c-format |
3210 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3493 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3211 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 3494 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
3212 | 3495 |
3213 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 |
3214 #, fuzzy | 3497 #, fuzzy |
3215 msgid "Insert Image" | 3498 msgid "Insert Image" |
3216 msgstr "Sett inn bilde" | 3499 msgstr "Sett inn bilde" |
3217 | 3500 |
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | |
3502 msgid "This theme has no available smileys." | |
3503 msgstr "" | |
3504 | |
3218 #. show everything | 3505 #. show everything |
3219 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 |
3220 msgid "Smile!" | 3507 msgid "Smile!" |
3221 msgstr "Smil!" | 3508 msgstr "Smil!" |
3222 | 3509 |
3223 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 |
3224 msgid "Bold" | 3511 msgid "Bold" |
3225 msgstr "Fet" | 3512 msgstr "Fet" |
3226 | 3513 |
3227 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 |
3228 msgid "Italic" | 3515 msgid "Italic" |
3229 msgstr "Kursiv" | 3516 msgstr "Kursiv" |
3230 | 3517 |
3231 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 |
3232 msgid "Underline" | 3519 msgid "Underline" |
3233 msgstr "Understrek" | 3520 msgstr "Understrek" |
3234 | 3521 |
3235 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 |
3236 msgid "Larger font size" | 3523 msgid "Larger font size" |
3237 msgstr "Større skrift" | 3524 msgstr "Større skrift" |
3238 | 3525 |
3239 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3240 msgid "Smaller font size" | 3527 msgid "Smaller font size" |
3241 msgstr "Mindre skrift" | 3528 msgstr "Mindre skrift" |
3242 | 3529 |
3243 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 |
3244 msgid "Font Face" | 3531 msgid "Font Face" |
3245 msgstr "Skrifttype" | 3532 msgstr "Skrifttype" |
3246 | 3533 |
3247 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3248 msgid "Foreground font color" | 3535 msgid "Foreground font color" |
3249 msgstr "Forgrunnsfarge" | 3536 msgstr "Forgrunnsfarge" |
3250 | 3537 |
3251 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3252 msgid "Background color" | 3539 msgid "Background color" |
3253 msgstr "Bakgrunnsfarge" | 3540 msgstr "Bakgrunnsfarge" |
3254 | 3541 |
3255 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 |
3256 msgid "Insert link" | 3543 msgid "Insert link" |
3257 msgstr "Sett inn lenke" | 3544 msgstr "Sett inn lenke" |
3258 | 3545 |
3259 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 |
3260 msgid "Insert image" | 3547 msgid "Insert image" |
3261 msgstr "Sett inn bilde" | 3548 msgstr "Sett inn bilde" |
3262 | 3549 |
3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 |
3264 msgid "Insert smiley" | 3551 msgid "Insert smiley" |
3265 msgstr "Sett inn smilefjes" | 3552 msgstr "Sett inn smilefjes" |
3266 | 3553 |
3267 #: src/gtklog.c:282 | 3554 #: src/gtklog.c:302 |
3268 #, fuzzy | 3555 #, fuzzy |
3269 msgid "Conversations with" | 3556 msgid "Conversations with" |
3270 msgstr "Samtale med %s" | 3557 msgstr "Samtale med %s" |
3271 | 3558 |
3272 #. Window ********** | 3559 #. Window ********** |
3273 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | 3560 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 |
3274 msgid "System Log" | 3561 msgid "System Log" |
3275 msgstr "Systemlogg" | 3562 msgstr "Systemlogg" |
3276 | 3563 |
3277 #. Descriptive label | 3564 #. Descriptive label |
3278 #: src/gtknotify.c:217 | 3565 #: src/gtknotify.c:217 |
3280 msgid "%s has %d new message." | 3567 msgid "%s has %d new message." |
3281 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3568 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3282 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | 3569 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." |
3283 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | 3570 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." |
3284 | 3571 |
3285 #: src/gtknotify.c:229 | 3572 #: src/gtknotify.c:231 |
3286 #, c-format | 3573 #, c-format |
3287 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3574 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3288 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | 3575 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" |
3289 | 3576 |
3290 #: src/gtknotify.c:235 | 3577 #: src/gtknotify.c:240 |
3291 #, c-format | 3578 #, c-format |
3292 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3579 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3293 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | 3580 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" |
3294 | 3581 |
3295 #: src/gtknotify.c:239 | 3582 #: src/gtknotify.c:245 |
3296 #, c-format | 3583 #, c-format |
3297 msgid "" | 3584 msgid "" |
3298 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3299 "\n" | 3586 "\n" |
3300 "%s%s%s%s" | 3587 "%s%s%s%s" |
3301 msgstr "" | 3588 msgstr "" |
3302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 3589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
3303 "\n" | 3590 "\n" |
3304 "%s%s%s%s" | 3591 "%s%s%s%s" |
3305 | 3592 |
3306 #: src/gtknotify.c:255 | 3593 #: src/gtknotify.c:261 |
3307 #, c-format | 3594 #, c-format |
3308 msgid "" | 3595 msgid "" |
3309 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3596 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3310 "\n" | 3597 "\n" |
3311 "%s" | 3598 "%s" |
3312 msgstr "" | 3599 msgstr "" |
3313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 3600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
3314 "\n" | 3601 "\n" |
3315 "%s" | 3602 "%s" |
3316 | 3603 |
3317 #: src/gtknotify.c:441 | 3604 #: src/gtknotify.c:429 |
3318 #, fuzzy, c-format | 3605 #, fuzzy, c-format |
3319 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3606 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3320 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." | 3607 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." |
3321 | 3608 |
3322 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3609 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3323 #: src/gtknotify.c:581 | 3610 #: src/gtknotify.c:579 |
3324 msgid "Unable to open URL" | 3611 msgid "Unable to open URL" |
3325 msgstr "Kunne ikke åpne URL" | 3612 msgstr "Kunne ikke åpne URL" |
3326 | 3613 |
3327 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3614 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3328 #, fuzzy, c-format | 3615 #, fuzzy, c-format |
3329 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3616 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3330 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | 3617 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" |
3331 | 3618 |
3332 #: src/gtknotify.c:582 | 3619 #: src/gtknotify.c:580 |
3333 msgid "" | 3620 msgid "" |
3334 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3621 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3335 msgstr "" | 3622 msgstr "" |
3336 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " | 3623 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " |
3337 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | 3624 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." |
3338 | 3625 |
3339 #: src/gtkpounce.c:143 | 3626 #: src/gtkpounce.c:130 |
3340 msgid "Select a file" | 3627 msgid "Select a file" |
3341 msgstr "Velg fil" | 3628 msgstr "Velg fil" |
3342 | 3629 |
3343 #: src/gtkpounce.c:192 | 3630 #: src/gtkpounce.c:161 |
3344 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3631 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3345 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." | 3632 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." |
3346 | 3633 |
3347 #. "New Buddy Pounce" | 3634 #. "New Buddy Pounce" |
3348 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3635 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 |
3349 msgid "New Buddy Pounce" | 3636 msgid "New Buddy Pounce" |
3350 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 3637 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
3351 | 3638 |
3352 #: src/gtkpounce.c:336 | 3639 #: src/gtkpounce.c:387 |
3353 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3640 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3354 msgstr "Rediger kompisvarsling" | 3641 msgstr "Rediger kompisvarsling" |
3355 | 3642 |
3356 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3643 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3357 #: src/gtkpounce.c:354 | 3644 #: src/gtkpounce.c:405 |
3358 msgid "Pounce Who" | 3645 msgid "Pounce Who" |
3359 msgstr "Varsling for" | 3646 msgstr "Varsling for" |
3360 | 3647 |
3361 #: src/gtkpounce.c:381 | 3648 #: src/gtkpounce.c:432 |
3362 msgid "_Buddy Name:" | 3649 #, fuzzy |
3650 msgid "_Buddy name:" | |
3363 msgstr "Kontakt:" | 3651 msgstr "Kontakt:" |
3364 | 3652 |
3365 #. Create the "Pounce When" frame. | 3653 #. Create the "Pounce When" frame. |
3366 #: src/gtkpounce.c:404 | 3654 #: src/gtkpounce.c:456 |
3367 msgid "Pounce When" | 3655 msgid "Pounce When" |
3368 msgstr "Varsle når" | 3656 msgstr "Varsle når" |
3369 | 3657 |
3370 #: src/gtkpounce.c:412 | 3658 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 |
3371 #, fuzzy | 3659 #, fuzzy |
3372 msgid "_Sign on" | 3660 msgid "_Sign on" |
3373 msgstr "Pålogging" | 3661 msgstr "Pålogging" |
3374 | 3662 |
3375 #: src/gtkpounce.c:414 | 3663 #: src/gtkpounce.c:466 |
3376 #, fuzzy | 3664 #, fuzzy |
3377 msgid "Sign _off" | 3665 msgid "Sign _off" |
3378 msgstr "Logge av" | 3666 msgstr "Logge av" |
3379 | 3667 |
3380 #: src/gtkpounce.c:416 | 3668 #: src/gtkpounce.c:468 |
3381 #, fuzzy | 3669 #, fuzzy |
3382 msgid "A_way" | 3670 msgid "A_way" |
3383 msgstr "Borte" | 3671 msgstr "Borte" |
3384 | 3672 |
3385 #: src/gtkpounce.c:418 | 3673 #: src/gtkpounce.c:470 |
3386 #, fuzzy | 3674 #, fuzzy |
3387 msgid "Re_turn from away" | 3675 msgid "Re_turn from away" |
3388 msgstr "Returnere fra fravær" | 3676 msgstr "Returnere fra fravær" |
3389 | 3677 |
3390 #: src/gtkpounce.c:420 | 3678 #: src/gtkpounce.c:472 |
3391 #, fuzzy | 3679 #, fuzzy |
3392 msgid "_Idle" | 3680 msgid "_Idle" |
3393 msgstr "Inaktiv" | 3681 msgstr "Inaktiv" |
3394 | 3682 |
3395 #: src/gtkpounce.c:422 | 3683 #: src/gtkpounce.c:474 |
3396 #, fuzzy | 3684 #, fuzzy |
3397 msgid "Retur_n from idle" | 3685 msgid "Retur_n from idle" |
3398 msgstr "Returner fra inaktivitet" | 3686 msgstr "Returner fra inaktivitet" |
3399 | 3687 |
3400 #: src/gtkpounce.c:424 | 3688 #: src/gtkpounce.c:476 |
3401 #, fuzzy | 3689 #, fuzzy |
3402 msgid "Buddy starts _typing" | 3690 msgid "Buddy starts _typing" |
3403 msgstr "Kontakt skriver til deg" | 3691 msgstr "Kontakt skriver til deg" |
3404 | 3692 |
3405 #: src/gtkpounce.c:426 | 3693 #: src/gtkpounce.c:478 |
3406 #, fuzzy | 3694 #, fuzzy |
3407 msgid "Buddy stops t_yping" | 3695 msgid "Buddy stops t_yping" |
3408 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" | 3696 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" |
3409 | 3697 |
3410 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3698 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3411 #: src/gtkpounce.c:455 | 3699 #: src/gtkpounce.c:507 |
3412 msgid "Pounce Action" | 3700 msgid "Pounce Action" |
3413 msgstr "Varslingsmåte" | 3701 msgstr "Varslingsmåte" |
3414 | 3702 |
3415 #: src/gtkpounce.c:462 | 3703 #: src/gtkpounce.c:515 |
3416 #, fuzzy | 3704 #, fuzzy |
3417 msgid "Op_en an IM window" | 3705 msgid "Op_en an IM window" |
3418 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" | 3706 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" |
3419 | 3707 |
3420 #: src/gtkpounce.c:463 | 3708 #: src/gtkpounce.c:517 |
3421 #, fuzzy | 3709 #, fuzzy |
3422 msgid "_Popup notification" | 3710 msgid "_Popup notification" |
3423 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" | 3711 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" |
3424 | 3712 |
3425 #: src/gtkpounce.c:464 | 3713 #: src/gtkpounce.c:519 |
3426 #, fuzzy | 3714 #, fuzzy |
3427 msgid "Send a _message" | 3715 msgid "Send a _message" |
3428 msgstr "Send beskjed" | 3716 msgstr "Send beskjed" |
3429 | 3717 |
3430 #: src/gtkpounce.c:465 | 3718 #: src/gtkpounce.c:521 |
3431 #, fuzzy | 3719 #, fuzzy |
3432 msgid "E_xecute a command" | 3720 msgid "E_xecute a command" |
3433 msgstr "Kjør kommando" | 3721 msgstr "Kjør kommando" |
3434 | 3722 |
3435 #: src/gtkpounce.c:466 | 3723 #: src/gtkpounce.c:523 |
3436 #, fuzzy | 3724 #, fuzzy |
3437 msgid "P_lay a sound" | 3725 msgid "P_lay a sound" |
3438 msgstr "Spill av en lyd" | 3726 msgstr "Spill av en lyd" |
3439 | 3727 |
3440 #: src/gtkpounce.c:470 | 3728 #: src/gtkpounce.c:527 |
3441 #, fuzzy | 3729 #, fuzzy |
3442 msgid "B_rowse..." | 3730 msgid "B_rowse..." |
3443 msgstr "Bla gjennom" | 3731 msgstr "Bla gjennom" |
3444 | 3732 |
3445 #: src/gtkpounce.c:472 | 3733 #: src/gtkpounce.c:529 |
3446 #, fuzzy | 3734 #, fuzzy |
3447 msgid "Bro_wse..." | 3735 msgid "Bro_wse..." |
3448 msgstr "Bla gjennom" | 3736 msgstr "Bla gjennom" |
3449 | 3737 |
3450 #: src/gtkpounce.c:473 | 3738 #: src/gtkpounce.c:530 |
3451 msgid "Pre_view" | 3739 msgid "Pre_view" |
3452 msgstr "" | 3740 msgstr "" |
3453 | 3741 |
3454 #: src/gtkpounce.c:556 | 3742 #: src/gtkpounce.c:613 |
3455 #, fuzzy | 3743 #, fuzzy |
3456 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3744 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3457 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" | 3745 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" |
3458 | 3746 |
3459 #. "Remove Buddy Pounce" | 3747 #. "Remove Buddy Pounce" |
3460 #: src/gtkpounce.c:763 | 3748 #: src/gtkpounce.c:897 |
3461 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3749 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3462 msgstr "Fjern kompisvarsling" | 3750 msgstr "Fjern kompisvarsling" |
3463 | 3751 |
3464 #: src/gtkpounce.c:813 | 3752 #: src/gtkpounce.c:961 |
3465 #, c-format | 3753 #, fuzzy, c-format |
3466 msgid "%s has started typing to you" | 3754 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3467 msgstr "%s starter å skrive til deg" | 3755 msgstr "%s starter å skrive til deg" |
3468 | 3756 |
3469 #: src/gtkpounce.c:814 | 3757 #: src/gtkpounce.c:963 |
3470 #, c-format | 3758 #, fuzzy, c-format |
3471 msgid "%s has signed on" | 3759 msgid "%s has signed on (%s)" |
3472 msgstr "%s har logget på" | 3760 msgstr "%s har logget på" |
3473 | 3761 |
3474 #: src/gtkpounce.c:815 | 3762 #: src/gtkpounce.c:965 |
3475 #, c-format | 3763 #, fuzzy, c-format |
3476 msgid "%s has returned from being idle" | 3764 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3477 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" | 3765 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" |
3478 | 3766 |
3479 #: src/gtkpounce.c:816 | 3767 #: src/gtkpounce.c:967 |
3480 #, c-format | 3768 #, fuzzy, c-format |
3481 msgid "%s has returned from being away" | 3769 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3482 msgstr "%s har kommet tilbake" | 3770 msgstr "%s har kommet tilbake" |
3483 | 3771 |
3484 #: src/gtkpounce.c:817 | 3772 #: src/gtkpounce.c:969 |
3485 #, c-format | 3773 #, fuzzy, c-format |
3486 msgid "%s has stopped typing to you" | 3774 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3487 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" | 3775 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" |
3488 | 3776 |
3489 #: src/gtkpounce.c:818 | 3777 #: src/gtkpounce.c:971 |
3490 #, c-format | 3778 #, fuzzy, c-format |
3491 msgid "%s has signed off" | 3779 msgid "%s has signed off (%s)" |
3492 msgstr "%s har logget av" | 3780 msgstr "%s har logget av" |
3493 | 3781 |
3494 #: src/gtkpounce.c:819 | 3782 #: src/gtkpounce.c:973 |
3495 #, c-format | 3783 #, fuzzy, c-format |
3496 msgid "%s has become idle" | 3784 msgid "%s has become idle (%s)" |
3497 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 3785 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
3498 | 3786 |
3499 #: src/gtkpounce.c:821 | 3787 #: src/gtkpounce.c:975 |
3788 #, fuzzy, c-format | |
3789 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3790 msgstr "%s er borte." | |
3791 | |
3792 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3500 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3793 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3501 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | 3794 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" |
3502 | 3795 |
3503 #: src/gtkprefs.c:399 | 3796 #: src/gtkprefs.c:446 |
3504 msgid "Interface Options" | 3797 msgid "Interface Options" |
3505 msgstr "Valg for grensesnitt" | 3798 msgstr "Valg for grensesnitt" |
3506 | 3799 |
3507 #: src/gtkprefs.c:401 | 3800 #: src/gtkprefs.c:448 |
3508 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3801 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3509 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | 3802 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" |
3510 | 3803 |
3511 #: src/gtkprefs.c:595 | 3804 #: src/gtkprefs.c:675 |
3512 msgid "" | 3805 msgid "" |
3513 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3806 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3514 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3807 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3515 msgstr "" | 3808 msgstr "" |
3516 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | 3809 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " |
3517 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | 3810 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." |
3518 | 3811 |
3519 #: src/gtkprefs.c:630 | 3812 #: src/gtkprefs.c:715 |
3520 msgid "Icon" | 3813 msgid "Icon" |
3521 msgstr "Ikon" | 3814 msgstr "Ikon" |
3522 | 3815 |
3523 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3816 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3525 msgid "Description" | 3818 msgid "Description" |
3526 msgstr "Beskrivelse" | 3819 msgstr "Beskrivelse" |
3527 | 3820 |
3528 #: src/gtkprefs.c:704 | 3821 #: src/gtkprefs.c:818 |
3529 msgid "Style" | |
3530 msgstr "Stil" | |
3531 | |
3532 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3533 msgid "_Bold" | |
3534 msgstr "Fet" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3537 #, fuzzy | |
3538 msgid "_Italic" | |
3539 msgstr "Kursiv" | |
3540 | |
3541 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3542 msgid "_Underline" | |
3543 msgstr "Understrek" | |
3544 | |
3545 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3546 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3547 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3548 #. * non-functional code. | |
3549 #. * | |
3550 #. * remove this after string freeze ends | |
3551 #. | |
3552 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3553 msgid "_Strikethrough" | |
3554 msgstr "Gjennomstreking" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3557 msgid "Face" | |
3558 msgstr "Skrift" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3561 msgid "Use custo_m face" | |
3562 msgstr "Bruk egen skrifttype" | |
3563 | |
3564 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3565 msgid "Use custom si_ze" | |
3566 msgstr "Bruk egen størrelse" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3569 msgid "Color" | |
3570 msgstr "Farge" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3573 msgid "_Text color" | |
3574 msgstr "Tekstfarge" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3577 msgid "Bac_kground color" | |
3578 msgstr "Bakgrunnsfarge" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3581 msgid "Display" | 3822 msgid "Display" |
3582 msgstr "Vis" | 3823 msgstr "Vis" |
3583 | 3824 |
3584 #: src/gtkprefs.c:806 | 3825 #: src/gtkprefs.c:819 |
3585 msgid "Show graphical _smileys" | |
3586 msgstr "Vis smilefjes som grafikk" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3589 msgid "Show _timestamp on messages" | 3826 msgid "Show _timestamp on messages" |
3590 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | 3827 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" |
3591 | 3828 |
3592 #: src/gtkprefs.c:810 | 3829 #: src/gtkprefs.c:822 |
3593 msgid "Show _URLs as links" | |
3594 msgstr "Vis URLer som lenker" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3597 msgid "_Highlight misspelled words" | 3830 msgid "_Highlight misspelled words" |
3598 msgstr "Marker stavefeil" | 3831 msgstr "Marker stavefeil" |
3599 | 3832 |
3600 #: src/gtkprefs.c:818 | 3833 #: src/gtkprefs.c:827 |
3601 msgid "Ignore c_olors" | 3834 msgid "Ignore c_olors" |
3602 msgstr "Ignorer farger" | 3835 msgstr "Ignorer farger" |
3603 | 3836 |
3604 #: src/gtkprefs.c:820 | 3837 #: src/gtkprefs.c:829 |
3605 msgid "Ignore font _faces" | 3838 msgid "Ignore font _faces" |
3606 msgstr "Ignorer skrifttyper" | 3839 msgstr "Ignorer skrifttyper" |
3607 | 3840 |
3608 #: src/gtkprefs.c:822 | 3841 #: src/gtkprefs.c:831 |
3609 msgid "Ignore font si_zes" | 3842 msgid "Ignore font si_zes" |
3610 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" | 3843 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" |
3611 | 3844 |
3612 #: src/gtkprefs.c:835 | 3845 #: src/gtkprefs.c:834 |
3846 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3847 msgstr "" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3850 msgid "Default Formatting" | |
3851 msgstr "" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:840 | |
3854 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3855 msgstr "" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3858 msgid "" | |
3859 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3860 "that support formatting. :)" | |
3861 msgstr "" | |
3862 | |
3863 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3864 #, fuzzy | |
3865 msgid "_Clear Formatting" | |
3866 msgstr "Tøm logg" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3613 msgid "Send Message" | 3869 msgid "Send Message" |
3614 msgstr "Send beskjed" | 3870 msgstr "Send beskjed" |
3615 | 3871 |
3616 #: src/gtkprefs.c:836 | 3872 #: src/gtkprefs.c:913 |
3617 msgid "Enter _sends message" | 3873 msgid "Enter _sends message" |
3618 msgstr "Enter _sender beskjeden" | 3874 msgstr "Enter _sender beskjeden" |
3619 | 3875 |
3620 #: src/gtkprefs.c:838 | 3876 #: src/gtkprefs.c:915 |
3621 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3877 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3622 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" | 3878 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" |
3623 | 3879 |
3624 #: src/gtkprefs.c:841 | 3880 #: src/gtkprefs.c:918 |
3625 msgid "Window Closing" | 3881 msgid "Window Closing" |
3626 msgstr "Lukke vindu" | 3882 msgstr "Lukke vindu" |
3627 | 3883 |
3628 #: src/gtkprefs.c:842 | 3884 #: src/gtkprefs.c:919 |
3629 msgid "_Escape closes window" | 3885 msgid "_Escape closes window" |
3630 msgstr "_ESC lukker vinduet" | 3886 msgstr "_ESC lukker vinduet" |
3631 | 3887 |
3632 #: src/gtkprefs.c:845 | 3888 #: src/gtkprefs.c:922 |
3633 msgid "Insertions" | 3889 msgid "Insertions" |
3634 msgstr "Innsettinger" | 3890 msgstr "Innsettinger" |
3635 | 3891 |
3636 #: src/gtkprefs.c:846 | 3892 #: src/gtkprefs.c:923 |
3637 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3893 #, fuzzy |
3894 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3638 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" | 3895 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" |
3639 | 3896 |
3640 #: src/gtkprefs.c:848 | 3897 #: src/gtkprefs.c:925 |
3641 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3898 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3642 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | 3899 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" |
3643 | 3900 |
3644 #: src/gtkprefs.c:864 | 3901 #: src/gtkprefs.c:941 |
3645 msgid "Buddy List Sorting" | 3902 msgid "Buddy List Sorting" |
3646 msgstr "Kontaktlistesortering" | 3903 msgstr "Kontaktlistesortering" |
3647 | 3904 |
3648 #: src/gtkprefs.c:873 | 3905 #: src/gtkprefs.c:950 |
3649 #, fuzzy | 3906 #, fuzzy |
3650 msgid "_Sorting:" | 3907 msgid "_Sorting:" |
3651 msgstr "Sortering:" | 3908 msgstr "Sortering:" |
3652 | 3909 |
3653 #: src/gtkprefs.c:878 | 3910 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 |
3654 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3655 msgstr "Kontaktverktøylinje" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3658 msgid "Show _buttons as:" | 3911 msgid "Show _buttons as:" |
3659 msgstr "Vis knapper som:" | 3912 msgstr "Vis knapper som:" |
3660 | 3913 |
3661 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3914 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 |
3662 msgid "Pictures" | 3915 msgid "Pictures" |
3663 msgstr "Bilder" | 3916 msgstr "Bilder" |
3664 | 3917 |
3665 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3918 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 |
3666 msgid "Text" | 3919 msgid "Text" |
3667 msgstr "Tekst" | 3920 msgstr "Tekst" |
3668 | 3921 |
3669 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3922 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 |
3670 msgid "Pictures and text" | 3923 msgid "Pictures and text" |
3671 msgstr "Bilder og tekst" | 3924 msgstr "Bilder og tekst" |
3672 | 3925 |
3673 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3926 #: src/gtkprefs.c:963 |
3674 msgid "_Raise window on events" | 3927 msgid "_Raise window on events" |
3675 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | 3928 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" |
3676 | 3929 |
3677 #: src/gtkprefs.c:891 | 3930 #: src/gtkprefs.c:966 |
3678 msgid "Group Display" | |
3679 msgstr "Gruppevisning" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3682 msgid "Show _numbers in groups" | |
3683 msgstr "Vis antall gruppemedlemmer" | |
3684 | |
3685 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3686 msgid "Buddy Display" | 3931 msgid "Buddy Display" |
3687 msgstr "Kontaktvisning" | 3932 msgstr "Kontaktvisning" |
3688 | 3933 |
3689 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3934 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 |
3690 msgid "Show buddy _icons" | 3935 msgid "Show buddy _icons" |
3691 msgstr "Vis kontaktikoner" | 3936 msgstr "Vis kontaktikoner" |
3692 | 3937 |
3693 #: src/gtkprefs.c:898 | 3938 #: src/gtkprefs.c:969 |
3694 msgid "Show _warning levels" | 3939 msgid "Show _warning levels" |
3695 msgstr "Vis advarselsnivåer" | 3940 msgstr "Vis advarselsnivåer" |
3696 | 3941 |
3697 #: src/gtkprefs.c:900 | 3942 #: src/gtkprefs.c:971 |
3698 msgid "Show idle _times" | 3943 msgid "Show idle _times" |
3699 msgstr "Vis inaktiv tid" | 3944 msgstr "Vis inaktiv tid" |
3700 | 3945 |
3701 #: src/gtkprefs.c:902 | 3946 #: src/gtkprefs.c:973 |
3702 msgid "Dim i_dle buddies" | 3947 msgid "Dim i_dle buddies" |
3703 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | 3948 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" |
3704 | 3949 |
3705 #: src/gtkprefs.c:904 | 3950 #: src/gtkprefs.c:975 |
3706 msgid "_Automatically expand contacts" | 3951 msgid "_Automatically expand contacts" |
3707 msgstr "" | 3952 msgstr "" |
3708 | 3953 |
3709 #: src/gtkprefs.c:929 | 3954 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3710 msgid "_Placement:" | 3955 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3711 msgstr "Plassering:" | 3956 msgstr "" |
3712 | 3957 |
3713 #: src/gtkprefs.c:936 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1023 |
3714 #, fuzzy | |
3715 msgid "Send _URLs as links" | |
3716 msgstr "Send _URLer som lenker" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3719 #, fuzzy | 3959 #, fuzzy |
3720 msgid "Show _formatting toolbar" | 3960 msgid "Show _formatting toolbar" |
3721 msgstr "Vis formateringsverktøy" | 3961 msgstr "Vis formateringsverktøy" |
3722 | 3962 |
3723 #: src/gtkprefs.c:942 | 3963 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3724 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3964 #, fuzzy |
3965 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3725 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | 3966 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" |
3726 | 3967 |
3727 #: src/gtkprefs.c:945 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3969 #, fuzzy | |
3970 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3971 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3974 #, fuzzy | |
3975 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3976 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" | |
3977 | |
3978 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "_Raise IM window on events" | |
3981 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3984 #, fuzzy | |
3985 msgid "Raise chat _window on events" | |
3986 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3989 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3990 msgstr "" | |
3991 | |
3992 #. All the tab options! | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3728 msgid "Tab Options" | 3994 msgid "Tab Options" |
3729 msgstr "Fanevalg" | 3995 msgstr "Fanevalg" |
3730 | 3996 |
3731 #: src/gtkprefs.c:947 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3732 msgid "_Tab Placement:" | 3998 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3999 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
4002 msgid "Show _close button on tabs" | |
4003 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4006 #, fuzzy | |
4007 msgid "Tab p_lacement:" | |
3733 msgstr "_Faneplassering:" | 4008 msgstr "_Faneplassering:" |
3734 | 4009 |
3735 #: src/gtkprefs.c:949 | 4010 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3736 msgid "Top" | 4011 msgid "Top" |
3737 msgstr "Øverst" | 4012 msgstr "Øverst" |
3738 | 4013 |
3739 #: src/gtkprefs.c:950 | 4014 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3740 msgid "Bottom" | 4015 msgid "Bottom" |
3741 msgstr "Nederst" | 4016 msgstr "Nederst" |
3742 | 4017 |
3743 #: src/gtkprefs.c:951 | 4018 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3744 msgid "Left" | 4019 msgid "Left" |
3745 msgstr "Venstre" | 4020 msgstr "Venstre" |
3746 | 4021 |
3747 #: src/gtkprefs.c:952 | 4022 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3748 msgid "Right" | 4023 msgid "Right" |
3749 msgstr "Høyre" | 4024 msgstr "Høyre" |
3750 | 4025 |
3751 #: src/gtkprefs.c:958 | 4026 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3752 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4027 #, fuzzy |
3753 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | 4028 msgid "New conversation _placement:" |
3754 | 4029 msgstr "Lukk samtalen" |
3755 #: src/gtkprefs.c:961 | 4030 |
3756 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 4031 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
3757 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu" | 4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 |
3758 | |
3759 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3760 msgid "Show _close button on tabs" | |
3761 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3764 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3765 msgstr "Vis _statusikoner på faner" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3768 msgid "Window" | |
3769 msgstr "Vindu" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | |
3772 msgid "New window _width:" | |
3773 msgstr "Bredde for nye vinduer:" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3776 msgid "New window _height:" | |
3777 msgstr "Høyde for nye vinduer:" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3780 msgid "_Entry field height:" | |
3781 msgstr "Høyde for tekstboks:" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3784 msgid "Hide window on _send" | |
3785 msgstr "Skjul vindu ved sending" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3788 msgid "Buddy Icons" | |
3789 msgstr "Kontaktikoner" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3792 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3793 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3796 msgid "Show _logins in window" | |
3797 msgstr "Vis _innlogginger i vinduet" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3800 msgid "Typing Notification" | |
3801 msgstr "Skrivevarsling" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3804 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3805 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3808 msgid "Tab Completion" | |
3809 msgstr "TAB-fullføring" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3812 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3813 msgstr "TAB-fullfør kallenavn" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3816 msgid "_Old-style tab completion" | |
3817 msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3820 msgid "_Show people joining in window" | |
3821 msgstr "_Vis når folk logger på" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3824 msgid "_Show people leaving in window" | |
3825 msgstr "_Vis når folk logger av" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3828 #, fuzzy | |
3829 msgid "Co_lorize screen names" | |
3830 msgstr "_Fargelegg skjermnavn" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | |
3833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
3834 #, fuzzy | 4033 #, fuzzy |
3835 msgid "IP Address" | 4034 msgid "IP Address" |
3836 msgstr "Adresse" | 4035 msgstr "Adresse" |
3837 | 4036 |
3838 #: src/gtkprefs.c:1113 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3839 #, fuzzy | 4038 #, fuzzy |
3840 msgid "_Autodetect IP Address" | 4039 msgid "_Autodetect IP Address" |
3841 msgstr "Gateadresse" | 4040 msgstr "Gateadresse" |
3842 | 4041 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1122 | 4042 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3844 msgid "Public _IP:" | 4043 msgid "Public _IP:" |
3845 msgstr "" | 4044 msgstr "" |
3846 | 4045 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1146 | 4046 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3848 #, fuzzy | 4047 #, fuzzy |
3849 msgid "Ports" | 4048 msgid "Ports" |
3850 msgstr "Port" | 4049 msgstr "Port" |
3851 | 4050 |
3852 #: src/gtkprefs.c:1149 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3853 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4052 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3854 msgstr "" | 4053 msgstr "" |
3855 | 4054 |
3856 #: src/gtkprefs.c:1152 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3857 #, fuzzy | 4056 #, fuzzy |
3858 msgid "_Start Port:" | 4057 msgid "_Start Port:" |
3859 msgstr "_Port:" | 4058 msgstr "_Port:" |
3860 | 4059 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1159 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3862 #, fuzzy | 4061 #, fuzzy |
3863 msgid "_End Port:" | 4062 msgid "_End Port:" |
3864 msgstr "_Port:" | 4063 msgstr "_Port:" |
3865 | 4064 |
3866 #: src/gtkprefs.c:1207 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3867 msgid "Proxy Type" | 4066 msgid "Proxy Server" |
3868 msgstr "Proxytype" | 4067 msgstr "Proxytjener" |
3869 | 4068 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1210 | 4069 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3871 msgid "No proxy" | 4070 msgid "No proxy" |
3872 msgstr "Ingen proxy" | 4071 msgstr "Ingen proxy" |
3873 | 4072 |
3874 #: src/gtkprefs.c:1217 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3875 msgid "Proxy Server" | |
3876 msgstr "Proxytjener" | |
3877 | |
3878 #: src/gtkprefs.c:1275 | |
3879 #, fuzzy | 4074 #, fuzzy |
3880 msgid "_User:" | 4075 msgid "_User:" |
3881 msgstr "Bruker" | 4076 msgstr "Bruker" |
3882 | 4077 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1331 | 4078 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4079 msgid "Epiphany" | |
4080 msgstr "" | |
4081 | |
4082 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4083 msgid "Firebird" | |
4084 msgstr "" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
4087 msgid "Firefox" | |
4088 msgstr "" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4091 msgid "Galeon" | |
4092 msgstr "Galeon" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4095 msgid "Gnome Default" | |
4096 msgstr "" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4099 msgid "Konqueror" | |
4100 msgstr "Konqueror" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4103 msgid "Mozilla" | |
4104 msgstr "Mozilla" | |
4105 | |
4106 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4107 msgid "Netscape" | |
4108 msgstr "Netscape" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
3884 msgid "Opera" | 4111 msgid "Opera" |
3885 msgstr "Opera" | 4112 msgstr "Opera" |
3886 | 4113 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1332 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3888 msgid "Netscape" | |
3889 msgstr "Netscape" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3892 msgid "Mozilla" | |
3893 msgstr "Mozilla" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkprefs.c:1334 | |
3896 msgid "Konqueror" | |
3897 msgstr "Konqueror" | |
3898 | |
3899 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3900 msgid "Galeon" | |
3901 msgstr "Galeon" | |
3902 | |
3903 #: src/gtkprefs.c:1336 | |
3904 msgid "Firebird" | |
3905 msgstr "" | |
3906 | |
3907 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
3908 msgid "Firefox" | |
3909 msgstr "" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkprefs.c:1338 | |
3912 msgid "Gnome Default" | |
3913 msgstr "" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3916 msgid "Manual" | 4115 msgid "Manual" |
3917 msgstr "Egendefinert" | 4116 msgstr "Egendefinert" |
3918 | 4117 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1398 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3920 msgid "Browser Selection" | 4119 msgid "Browser Selection" |
3921 msgstr "Valg av nettleser" | 4120 msgstr "Valg av nettleser" |
3922 | 4121 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1402 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3924 msgid "_Browser:" | 4123 msgid "_Browser:" |
3925 msgstr "_Nettleser:" | 4124 msgstr "_Nettleser:" |
3926 | 4125 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1409 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3928 #, fuzzy | 4127 #, fuzzy |
3929 msgid "_Open link in:" | 4128 msgid "_Open link in:" |
3930 msgstr "Åpne i nettleser" | 4129 msgstr "Åpne i nettleser" |
3931 | 4130 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1411 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3933 #, fuzzy | 4132 #, fuzzy |
3934 msgid "Browser default" | 4133 msgid "Browser default" |
3935 msgstr "kjedelig standardsvar" | 4134 msgstr "kjedelig standardsvar" |
3936 | 4135 |
3937 #: src/gtkprefs.c:1412 | 4136 #: src/gtkprefs.c:1383 |
3938 msgid "Existing window" | 4137 msgid "Existing window" |
3939 msgstr "" | 4138 msgstr "" |
3940 | 4139 |
3941 #: src/gtkprefs.c:1414 | 4140 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3942 #, fuzzy | 4141 #, fuzzy |
3943 msgid "New tab" | 4142 msgid "New tab" |
3944 msgstr "Ny" | 4143 msgstr "Ny" |
3945 | 4144 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1428 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1399 |
3947 #, c-format | 4146 #, c-format |
3948 msgid "" | 4147 msgid "" |
3949 "_Manual:\n" | 4148 "_Manual:\n" |
3950 "(%s for URL)" | 4149 "(%s for URL)" |
3951 msgstr "" | 4150 msgstr "" |
3952 "_Egendefinert:\n" | 4151 "_Egendefinert:\n" |
3953 "(%s for URL)" | 4152 "(%s for URL)" |
3954 | 4153 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4154 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3956 msgid "Message Logs" | 4155 msgid "Message Logs" |
3957 msgstr "Beskjedlogging" | 4156 msgstr "Beskjedlogging" |
3958 | 4157 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1468 | 4158 #: src/gtkprefs.c:1439 |
3960 msgid "Log _Format:" | 4159 msgid "Log _Format:" |
3961 msgstr "Logg_format:" | 4160 msgstr "Logg_format:" |
3962 | 4161 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1471 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3964 msgid "_Log all instant messages" | 4163 msgid "_Log all instant messages" |
3965 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | 4164 msgstr "Logg alle direktemeldinger" |
3966 | 4165 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4166 #: src/gtkprefs.c:1444 |
3968 msgid "Log all c_hats" | 4167 msgid "Log all c_hats" |
3969 msgstr "Logg alle samtaler" | 4168 msgstr "Logg alle samtaler" |
3970 | 4169 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1476 | 4170 #: src/gtkprefs.c:1447 |
3972 msgid "System Logs" | 4171 msgid "System Logs" |
3973 msgstr "Systemlogging" | 4172 msgstr "Systemlogging" |
3974 | 4173 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1478 | 4174 #: src/gtkprefs.c:1449 |
3976 msgid "_Enable system log" | 4175 msgid "_Enable system log" |
3977 msgstr "" | 4176 msgstr "" |
3978 | 4177 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1481 | 4178 #: src/gtkprefs.c:1452 |
3980 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4179 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3981 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | 4180 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" |
3982 | 4181 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1487 | 4182 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3984 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4183 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3985 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | 4184 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" |
3986 | 4185 |
3987 #: src/gtkprefs.c:1493 | 4186 #: src/gtkprefs.c:1464 |
3988 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4187 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3989 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | 4188 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" |
3990 | 4189 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4190 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3992 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4191 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3993 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | 4192 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" |
3994 | 4193 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1550 | 4194 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4195 msgid "Sound Selection" | |
4196 msgstr "Lydvalg" | |
4197 | |
4198 #: src/gtkprefs.c:1647 | |
3996 msgid "Sound Options" | 4199 msgid "Sound Options" |
3997 msgstr "Lydinnstillinger" | 4200 msgstr "Lydinnstillinger" |
3998 | 4201 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1551 | |
4000 #, fuzzy | |
4001 msgid "Sounds when you _log in" | |
4002 msgstr "Ingen lyder ved pålogging" | |
4003 | |
4004 # | 4202 # |
4005 #: src/gtkprefs.c:1553 | 4203 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4006 #, fuzzy | 4204 #, fuzzy |
4007 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4205 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4008 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" | 4206 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" |
4009 | 4207 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1555 | 4208 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4011 msgid "_Sounds while away" | 4209 msgid "_Sounds while away" |
4012 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" | 4210 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" |
4013 | 4211 |
4014 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4212 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4015 msgid "Sound Method" | 4213 msgid "Sound Method" |
4016 msgstr "Lydtype" | 4214 msgstr "Lydtype" |
4017 | 4215 |
4018 #: src/gtkprefs.c:1560 | 4216 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4019 msgid "_Method:" | 4217 msgid "_Method:" |
4020 msgstr "_Metode:" | 4218 msgstr "_Metode:" |
4021 | 4219 |
4022 #: src/gtkprefs.c:1562 | 4220 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4023 msgid "Console beep" | 4221 msgid "Console beep" |
4024 msgstr "Konsollpip" | 4222 msgstr "Konsollpip" |
4025 | 4223 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1564 | 4224 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4027 msgid "Automatic" | 4225 msgid "Automatic" |
4028 msgstr "Automatisk" | 4226 msgstr "Automatisk" |
4029 | 4227 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4228 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4031 msgid "Command" | 4229 msgid "Command" |
4032 msgstr "Kommando" | 4230 msgstr "Kommando" |
4033 | 4231 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1581 | 4232 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4035 #, c-format | 4233 #, c-format |
4036 msgid "" | 4234 msgid "" |
4037 "Sound c_ommand:\n" | 4235 "Sound c_ommand:\n" |
4038 "(%s for filename)" | 4236 "(%s for filename)" |
4039 msgstr "" | 4237 msgstr "" |
4040 "_Program for lydavspilling\n" | 4238 "_Program for lydavspilling\n" |
4041 "(%s for filnavn)" | 4239 "(%s for filnavn)" |
4042 | 4240 |
4043 #: src/gtkprefs.c:1638 | 4241 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4044 msgid "_Sending messages removes away status" | 4242 msgid "Sound Events" |
4045 msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" | 4243 msgstr "Lydhendelser" |
4046 | 4244 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4246 msgid "Play" | |
4247 msgstr "Spill av" | |
4248 | |
4249 #: src/gtkprefs.c:1759 | |
4250 msgid "Event" | |
4251 msgstr "Hendelse" | |
4252 | |
4253 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4254 msgid "Test" | |
4255 msgstr "Test" | |
4256 | |
4257 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4258 msgid "Reset" | |
4259 msgstr "Nullstill" | |
4260 | |
4261 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4262 msgid "Choose..." | |
4263 msgstr "Bla gjennom..." | |
4264 | |
4265 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
4048 msgid "_Queue new messages when away" | 4266 msgid "_Queue new messages when away" |
4049 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | 4267 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" |
4050 | 4268 |
4051 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4269 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4052 msgid "Auto-response" | 4270 msgid "Auto-response" |
4053 msgstr "Automatisk svar" | 4271 msgstr "Automatisk svar" |
4054 | 4272 |
4055 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4273 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4056 msgid "Seconds before _resending:" | |
4057 msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
4060 msgid "_Send auto-response" | 4274 msgid "_Send auto-response" |
4061 msgstr "_Send automatisk svar" | 4275 msgstr "_Send automatisk svar" |
4062 | 4276 |
4063 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4277 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4064 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4278 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4065 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" | 4279 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" |
4066 | 4280 |
4067 #: src/gtkprefs.c:1653 | 4281 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4068 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 4282 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
4069 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | 4283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
4070 | 4284 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4072 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
4073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
4074 msgid "Idle" | 4285 msgid "Idle" |
4075 msgstr "Inaktiv" | 4286 msgstr "Inaktiv" |
4076 | 4287 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1663 | 4288 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4078 msgid "Idle _time reporting:" | 4289 msgid "Idle _time reporting:" |
4079 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" | 4290 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" |
4080 | 4291 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4292 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4082 msgid "Gaim usage" | 4293 msgid "Gaim usage" |
4083 msgstr "Gaim-bruk" | 4294 msgstr "Gaim-bruk" |
4084 | 4295 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4296 #: src/gtkprefs.c:1826 |
4086 msgid "X usage" | 4297 msgid "X usage" |
4087 msgstr "X-bruk" | 4298 msgstr "X-bruk" |
4088 | 4299 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1671 | 4300 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4090 msgid "Windows usage" | 4301 msgid "Windows usage" |
4091 msgstr "Windows-bruk" | 4302 msgstr "Windows-bruk" |
4092 | 4303 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1679 | 4304 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4094 msgid "Auto-away" | 4305 msgid "Auto-away" |
4095 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | 4306 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" |
4096 | 4307 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1680 | 4308 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4098 msgid "Set away _when idle" | 4309 msgid "Set away _when idle" |
4099 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | 4310 msgstr "Sett som borte når inaktiv" |
4100 | 4311 |
4101 #: src/gtkprefs.c:1684 | 4312 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4102 msgid "_Minutes before setting away:" | 4313 msgid "_Minutes before setting away:" |
4103 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | 4314 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" |
4104 | 4315 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1692 | 4316 #: src/gtkprefs.c:1849 |
4106 msgid "Away m_essage:" | 4317 msgid "Away m_essage:" |
4107 msgstr "Fraværsbeskjed:" | 4318 msgstr "Fraværsbeskjed:" |
4108 | 4319 |
4109 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4320 #: src/gtkprefs.c:1930 |
4110 #, c-format | 4321 #, c-format |
4111 msgid "" | 4322 msgid "" |
4112 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4323 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4113 "\n" | 4324 "\n" |
4114 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4325 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4119 "\n" | 4330 "\n" |
4120 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" | 4331 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" |
4121 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" | 4332 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" |
4122 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 4333 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
4123 | 4334 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4335 #: src/gtkprefs.c:1935 |
4125 #, c-format | 4336 #, c-format |
4126 msgid "" | 4337 msgid "" |
4127 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4338 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4128 "\n" | 4339 "\n" |
4129 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4340 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4134 "\n" | 4345 "\n" |
4135 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" | 4346 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" |
4136 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4347 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4137 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 4348 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
4138 | 4349 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4350 #: src/gtkprefs.c:2168 |
4140 msgid "Load" | 4351 msgid "Load" |
4141 msgstr "Last" | 4352 msgstr "Last" |
4142 | 4353 |
4143 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4354 #: src/gtkprefs.c:2182 |
4144 msgid "Summary" | 4355 msgid "Summary" |
4145 msgstr "" | 4356 msgstr "" |
4146 | 4357 |
4147 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4358 #: src/gtkprefs.c:2230 |
4148 msgid "Details" | 4359 msgid "Details" |
4149 msgstr "Detaljer" | 4360 msgstr "Detaljer" |
4150 | 4361 |
4151 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4362 #: src/gtkprefs.c:2375 |
4152 msgid "Sound Selection" | |
4153 msgstr "Lydvalg" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkprefs.c:2295 | |
4156 msgid "Play" | |
4157 msgstr "Spill av" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:2302 | |
4160 msgid "Event" | |
4161 msgstr "Hendelse" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:2321 | |
4164 msgid "Test" | |
4165 msgstr "Test" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:2325 | |
4168 msgid "Reset" | |
4169 msgstr "Nullstill" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkprefs.c:2329 | |
4172 msgid "Choose..." | |
4173 msgstr "Bla gjennom..." | |
4174 | |
4175 #: src/gtkprefs.c:2464 | |
4176 msgid "_Edit" | 4363 msgid "_Edit" |
4177 msgstr "Rediger" | 4364 msgstr "Rediger" |
4178 | 4365 |
4179 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4366 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4180 msgid "Interface" | 4367 msgid "Interface" |
4181 msgstr "Grensesnitt" | 4368 msgstr "Grensesnitt" |
4182 | 4369 |
4183 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4370 #: src/gtkprefs.c:2414 |
4371 msgid "Message Text" | |
4372 msgstr "Beskjeder" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkprefs.c:2415 | |
4375 msgid "Shortcuts" | |
4376 msgstr "Hurtigtaster" | |
4377 | |
4378 #: src/gtkprefs.c:2416 | |
4184 msgid "Smiley Themes" | 4379 msgid "Smiley Themes" |
4185 msgstr "Smilefjes-tema" | 4380 msgstr "Smilefjes-tema" |
4186 | 4381 |
4187 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4382 #: src/gtkprefs.c:2417 |
4188 msgid "Fonts" | 4383 msgid "Sounds" |
4189 msgstr "Skrifttyper" | 4384 msgstr "Lyder" |
4190 | 4385 |
4191 #: src/gtkprefs.c:2503 | 4386 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4192 msgid "Message Text" | |
4193 msgstr "Beskjeder" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
4196 msgid "Shortcuts" | |
4197 msgstr "Hurtigtaster" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4200 msgid "IMs" | |
4201 msgstr "Direktemeldinger" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprefs.c:2509 | |
4204 #, fuzzy | 4387 #, fuzzy |
4205 msgid "Network" | 4388 msgid "Network" |
4206 msgstr "Ny" | 4389 msgstr "Ny" |
4207 | 4390 |
4208 #: src/gtkprefs.c:2510 | |
4209 msgid "Proxy" | |
4210 msgstr "Proxy" | |
4211 | |
4212 #. We use the registered default browser in windows | 4391 #. We use the registered default browser in windows |
4213 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4392 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4214 msgid "Browser" | 4393 msgid "Browser" |
4215 msgstr "Nettleser" | 4394 msgstr "Nettleser" |
4216 | 4395 |
4217 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4396 #: src/gtkprefs.c:2423 |
4218 msgid "Logging" | 4397 msgid "Logging" |
4219 msgstr "Logging" | 4398 msgstr "Logging" |
4220 | 4399 |
4221 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4400 #: src/gtkprefs.c:2424 |
4222 msgid "Sounds" | |
4223 msgstr "Lyder" | |
4224 | |
4225 #: src/gtkprefs.c:2517 | |
4226 msgid "Sound Events" | |
4227 msgstr "Lydhendelser" | |
4228 | |
4229 #: src/gtkprefs.c:2518 | |
4230 msgid "Away / Idle" | 4401 msgid "Away / Idle" |
4231 msgstr "Borte / inaktiv" | 4402 msgstr "Borte / inaktiv" |
4232 | 4403 |
4233 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4404 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4234 msgid "Away Messages" | 4405 msgid "Away Messages" |
4235 msgstr "Fraværsbeskjeder" | 4406 msgstr "Fraværsbeskjeder" |
4236 | 4407 |
4237 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4408 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4238 #, fuzzy | |
4239 msgid "Protocols" | |
4240 msgstr "Protokoll" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:2523 | |
4243 msgid "Plugins" | 4409 msgid "Plugins" |
4244 msgstr "Tillegg" | 4410 msgstr "Tillegg" |
4245 | 4411 |
4246 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4412 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4247 msgid "Allow all users to contact me" | 4413 msgid "Allow all users to contact me" |
4262 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4428 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4263 #, fuzzy | 4429 #, fuzzy |
4264 msgid "Block only the users below" | 4430 msgid "Block only the users below" |
4265 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" | 4431 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" |
4266 | 4432 |
4267 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4433 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4268 msgid "Privacy" | 4434 msgid "Privacy" |
4269 msgstr "Sikkerhet" | 4435 msgstr "Sikkerhet" |
4270 | 4436 |
4271 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4437 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4272 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4438 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4273 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." | 4439 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." |
4274 | 4440 |
4275 #. "Set privacy for:" label | 4441 #. "Set privacy for:" label |
4276 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4442 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4277 msgid "Set privacy for:" | 4443 msgid "Set privacy for:" |
4278 msgstr "Sett sikkerhet for:" | 4444 msgstr "Sett sikkerhet for:" |
4279 | 4445 |
4280 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4446 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4281 msgid "Permit User" | 4447 msgid "Permit User" |
4282 msgstr "Tillat bruker" | 4448 msgstr "Tillat bruker" |
4283 | 4449 |
4284 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4450 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4285 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4451 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4286 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." | 4452 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." |
4287 | 4453 |
4288 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4454 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4289 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4455 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4290 msgstr "" | 4456 msgstr "" |
4291 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." | 4457 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." |
4292 | 4458 |
4293 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4459 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4294 msgid "Permit" | 4460 msgid "Permit" |
4295 msgstr "Tillat" | 4461 msgstr "Tillat" |
4296 | 4462 |
4297 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4463 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4298 #, c-format | 4464 #, c-format |
4299 msgid "Allow %s to contact you?" | 4465 msgid "Allow %s to contact you?" |
4300 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" | 4466 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" |
4301 | 4467 |
4302 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4468 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4303 #, c-format | 4469 #, c-format |
4304 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4470 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4305 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" | 4471 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" |
4306 | 4472 |
4307 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4473 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4308 msgid "Block User" | 4474 msgid "Block User" |
4309 msgstr "Blokker bruker" | 4475 msgstr "Blokker bruker" |
4310 | 4476 |
4311 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4477 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4312 msgid "Type a user to block." | 4478 msgid "Type a user to block." |
4313 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." | 4479 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." |
4314 | 4480 |
4315 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4481 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4316 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4482 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4317 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." | 4483 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." |
4318 | 4484 |
4319 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4485 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4320 #, c-format | 4486 #, c-format |
4321 msgid "Block %s?" | 4487 msgid "Block %s?" |
4322 msgstr "Blokkere %s?" | 4488 msgstr "Blokkere %s?" |
4323 | 4489 |
4324 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4490 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4325 #, c-format | 4491 #, c-format |
4326 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4492 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4327 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" | 4493 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" |
4328 | 4494 |
4329 #. * | 4495 #. * |
4330 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4496 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4331 #. | 4497 #. |
4332 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4498 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4333 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4499 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4500 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | |
4334 msgid "Yes" | 4501 msgid "Yes" |
4335 msgstr "Ja" | 4502 msgstr "Ja" |
4336 | 4503 |
4337 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4504 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4338 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4505 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4506 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | |
4339 msgid "No" | 4507 msgid "No" |
4340 msgstr "Nei" | 4508 msgstr "Nei" |
4341 | 4509 |
4342 #: src/gtkrequest.c:237 | 4510 #: src/gtkrequest.c:244 |
4343 msgid "Apply" | 4511 msgid "Apply" |
4344 msgstr "Bruk" | 4512 msgstr "Bruk" |
4345 | 4513 |
4346 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4514 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4515 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4347 msgid "Close" | 4516 msgid "Close" |
4348 msgstr "L_ukk" | 4517 msgstr "L_ukk" |
4349 | 4518 |
4350 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4519 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4351 #, fuzzy | 4520 msgid "That file already exists" |
4352 msgid "" | 4521 msgstr "Filen eksisterer allerede." |
4353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4522 |
4354 "list rooms." | 4523 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4355 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | 4524 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4356 | 4525 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
4357 #: src/gtkroomlist.c:335 | 4526 |
4527 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | |
4528 #, fuzzy | |
4529 msgid "Save File..." | |
4530 msgstr "Lagre ikon som..." | |
4531 | |
4532 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4533 #, fuzzy | |
4534 msgid "Open File..." | |
4535 msgstr "Gaim - Åpne..." | |
4536 | |
4537 #: src/gtkroomlist.c:330 | |
4358 #, fuzzy | 4538 #, fuzzy |
4359 msgid "Room List" | 4539 msgid "Room List" |
4360 msgstr "Ikke på listen" | 4540 msgstr "Ikke på listen" |
4361 | 4541 |
4362 #. list button | 4542 #. list button |
4363 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4543 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4364 #, fuzzy | 4544 #, fuzzy |
4365 msgid "_Get List" | 4545 msgid "_Get List" |
4366 msgstr "Samtaleliste" | 4546 msgstr "Samtaleliste" |
4367 | 4547 |
4368 #: src/gtksound.c:62 | 4548 #: src/gtksound.c:62 |
4403 | 4583 |
4404 #: src/gtksound.c:73 | 4584 #: src/gtksound.c:73 |
4405 msgid "Someone says your name in chat" | 4585 msgid "Someone says your name in chat" |
4406 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | 4586 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" |
4407 | 4587 |
4408 #: src/gtksound.c:158 | 4588 #: src/gtksound.c:157 |
4409 #, c-format | 4589 #, c-format |
4410 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4590 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4411 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." | 4591 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." |
4412 | 4592 |
4413 #: src/gtksound.c:174 | 4593 #: src/gtksound.c:173 |
4414 msgid "" | 4594 msgid "" |
4415 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4595 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4416 "no command has been set." | 4596 "no command has been set." |
4417 msgstr "" | 4597 msgstr "" |
4418 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " | 4598 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " |
4419 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." | 4599 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." |
4420 | 4600 |
4421 #: src/gtksound.c:186 | 4601 #: src/gtksound.c:185 |
4422 #, c-format | 4602 #, c-format |
4423 msgid "" | 4603 msgid "" |
4424 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4604 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4425 "launched: %s" | 4605 "launched: %s" |
4426 msgstr "" | 4606 msgstr "" |
4427 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " | 4607 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " |
4428 "kunne startes: %s" | 4608 "kunne startes: %s" |
4429 | |
4430 #: src/gtkutils.c:133 | |
4431 msgid "Can't save icon file to disk." | |
4432 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." | |
4433 | |
4434 #: src/gtkutils.c:168 | |
4435 #, fuzzy | |
4436 msgid "Save Icon" | |
4437 msgstr "Lagre ikon som..." | |
4438 | 4609 |
4439 #: src/log.c:106 | 4610 #: src/log.c:106 |
4440 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4611 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4441 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" | 4612 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" |
4442 | 4613 |
4443 #: src/log.c:476 | 4614 #: src/log.c:489 |
4444 msgid "XML" | 4615 msgid "XML" |
4445 msgstr "XML" | 4616 msgstr "XML" |
4446 | 4617 |
4447 #: src/log.c:561 | 4618 #: src/log.c:574 |
4448 #, c-format | 4619 #, c-format |
4449 msgid "" | 4620 msgid "" |
4450 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4621 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4451 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4622 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4452 msgstr "" | 4623 msgstr "" |
4453 | 4624 |
4454 #: src/log.c:563 | 4625 #: src/log.c:576 |
4455 #, c-format | 4626 #, c-format |
4456 msgid "" | 4627 msgid "" |
4457 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4628 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4458 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4629 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4459 msgstr "" | 4630 msgstr "" |
4460 | 4631 |
4461 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4632 #: src/log.c:627 src/log.c:814 |
4462 #, fuzzy | 4633 #, fuzzy |
4463 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4634 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4464 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | 4635 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" |
4465 | 4636 |
4466 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4637 #: src/log.c:637 src/log.c:826 |
4467 #, c-format | 4638 #, c-format |
4468 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4639 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4469 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | 4640 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" |
4470 | 4641 |
4471 #: src/log.c:661 | 4642 #: src/log.c:674 |
4472 msgid "HTML" | 4643 msgid "HTML" |
4473 msgstr "HTML" | 4644 msgstr "HTML" |
4474 | 4645 |
4475 #: src/log.c:745 | 4646 #: src/log.c:759 |
4476 #, c-format | 4647 #, c-format |
4477 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4648 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4478 msgstr "" | 4649 msgstr "" |
4479 | 4650 |
4480 #: src/log.c:845 | 4651 #: src/log.c:859 |
4481 msgid "Plain text" | 4652 msgid "Plain text" |
4482 msgstr "Ren tekst" | 4653 msgstr "Ren tekst" |
4483 | 4654 |
4484 #: src/main.c:155 | 4655 #: src/main.c:153 |
4485 #, fuzzy | 4656 #, fuzzy |
4486 msgid "Please create an account." | 4657 msgid "Please create an account." |
4487 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." | 4658 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." |
4488 | 4659 |
4489 #: src/main.c:237 | 4660 #: src/main.c:235 |
4490 msgid "Login" | 4661 msgid "Login" |
4491 msgstr "Innlogging" | 4662 msgstr "Innlogging" |
4492 | 4663 |
4493 #: src/main.c:255 | 4664 #: src/main.c:253 |
4494 #, fuzzy | 4665 #, fuzzy |
4495 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4666 msgid "<b>_Account:</b>" |
4496 msgstr "Skjermnavn:" | 4667 msgstr "" |
4497 | 4668 "\n" |
4498 #: src/main.c:269 | 4669 "<b>Konto:</b>" |
4499 #, fuzzy | 4670 |
4500 msgid "<b>Password:</b>" | 4671 #: src/main.c:267 |
4672 #, fuzzy | |
4673 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4501 msgstr "Passord:" | 4674 msgstr "Passord:" |
4502 | 4675 |
4503 #: src/main.c:298 | 4676 #. And now for the buttons |
4504 msgid "Sign on" | 4677 #: src/main.c:284 |
4505 msgstr "Pålogging" | 4678 #, fuzzy |
4679 msgid "_Accounts" | |
4680 msgstr "Konto:" | |
4681 | |
4682 #: src/main.c:290 | |
4683 #, fuzzy | |
4684 msgid "_Preferences" | |
4685 msgstr "Innstillinger" | |
4506 | 4686 |
4507 #. full help text | 4687 #. full help text |
4508 #: src/main.c:522 | 4688 #: src/main.c:520 |
4509 #, fuzzy, c-format | 4689 #, fuzzy, c-format |
4510 msgid "" | 4690 msgid "" |
4511 "Gaim %s\n" | 4691 "Gaim %s\n" |
4512 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4692 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4513 "\n" | 4693 "\n" |
4538 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" | 4718 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" |
4539 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | 4719 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" |
4540 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" | 4720 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" |
4541 | 4721 |
4542 #. short message | 4722 #. short message |
4543 #: src/main.c:537 | 4723 #: src/main.c:535 |
4544 #, c-format | 4724 #, c-format |
4545 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4725 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4546 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 4726 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
4547 | 4727 |
4548 #: src/plugin.c:277 | 4728 #: src/plugin.c:286 |
4549 #, c-format | 4729 #, c-format |
4550 msgid "" | 4730 msgid "" |
4551 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4731 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4552 "again." | 4732 "again." |
4553 msgstr "" | 4733 msgstr "" |
4554 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " | 4734 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " |
4555 "prøv igjen." | 4735 "prøv igjen." |
4556 | 4736 |
4557 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | 4737 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
4558 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4738 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4559 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." | 4739 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." |
4560 | 4740 |
4561 #: src/plugin.c:306 | 4741 #: src/plugin.c:315 |
4562 #, c-format | 4742 #, c-format |
4563 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4743 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4564 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." | 4744 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." |
4565 | 4745 |
4566 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4746 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4567 msgid "Slightly less boring default" | 4747 msgid "Slightly less boring default" |
4568 msgstr "kjedelig standardsvar" | 4748 msgstr "kjedelig standardsvar" |
4569 | 4749 |
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4571 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4751 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4572 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4752 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4573 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4753 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
4574 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4754 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 |
4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
4577 msgid "Available" | 4757 msgid "Available" |
4578 msgstr "Tilgjengelig" | 4758 msgstr "Tilgjengelig" |
4579 | 4759 |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4581 msgid "Available for friends only" | 4761 msgid "Available for friends only" |
4583 | 4763 |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4585 msgid "Away for friends only" | 4765 msgid "Away for friends only" |
4586 msgstr "Borte bare for venner" | 4766 msgstr "Borte bare for venner" |
4587 | 4767 |
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4589 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4769 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 |
4590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
4592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
4594 msgid "Invisible" | 4774 msgid "Invisible" |
4595 msgstr "Usynlig" | 4775 msgstr "Usynlig" |
4596 | 4776 |
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4598 msgid "Invisible for friends only" | 4778 msgid "Invisible for friends only" |
4604 | 4784 |
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4606 msgid "Unable to resolve hostname." | 4786 msgid "Unable to resolve hostname." |
4607 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." | 4787 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." |
4608 | 4788 |
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 |
4610 msgid "Unable to connect to server." | 4790 msgid "Unable to connect to server." |
4611 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 4791 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
4612 | 4792 |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4614 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4615 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4617 msgid "Invalid response from server." | 4797 msgid "Invalid response from server." |
4618 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 4798 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
4619 | 4799 |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4621 msgid "Error while reading from socket." | 4801 msgid "Error while reading from socket." |
4631 | 4811 |
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4633 msgid "Unknown Error Code." | 4813 msgid "Unknown Error Code." |
4634 msgstr "Ukjent feilkode." | 4814 msgstr "Ukjent feilkode." |
4635 | 4815 |
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 |
4817 #, c-format | |
4818 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4819 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4820 | |
4821 #. res[0] == username | |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4823 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
4824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | |
4825 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | |
4827 msgid "Buddy Information" | |
4828 msgstr "Kontaktinformasjon" | |
4829 | |
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | |
4637 #, c-format | 4831 #, c-format |
4638 msgid "Status: %s" | 4832 msgid "Status: %s" |
4639 msgstr "Status: %s" | 4833 msgstr "Status: %s" |
4640 | 4834 |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
4642 msgid "Could not connect" | 4836 msgid "Could not connect" |
4643 msgstr "Kunne ikke koble til" | 4837 msgstr "Kunne ikke koble til" |
4644 | 4838 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4646 msgid "Unable to read socket" | 4840 msgid "Unable to read socket" |
4647 msgstr "Kunne ikke lese socket" | 4841 msgstr "Kunne ikke lese socket" |
4648 | 4842 |
4649 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4843 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4845 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4652 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4846 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 |
4653 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 |
4654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4657 msgid "Unable to connect." | 4850 msgid "Unable to connect." |
4658 msgstr "Kunne ikke koble til." | 4851 msgstr "Kunne ikke koble til." |
4659 | 4852 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4661 msgid "Reading data" | 4854 msgid "Reading data" |
4662 msgstr "Leser data" | 4855 msgstr "Leser data" |
4663 | 4856 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4665 msgid "Balancer handshake" | 4858 msgid "Balancer handshake" |
4666 msgstr "Finner ledig tjener" | 4859 msgstr "Finner ledig tjener" |
4667 | 4860 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
4669 msgid "Reading server key" | 4862 msgid "Reading server key" |
4670 msgstr "Leser tjenernøkkel" | 4863 msgstr "Leser tjenernøkkel" |
4671 | 4864 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4673 msgid "Exchanging key hash" | 4866 msgid "Exchanging key hash" |
4674 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" | 4867 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" |
4675 | 4868 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4677 msgid "Critical error in GG library\n" | 4870 msgid "Critical error in GG library\n" |
4678 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" | 4871 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" |
4679 | 4872 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4681 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4874 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4682 #, c-format | 4875 #, c-format |
4683 msgid "Connect to %s failed" | 4876 msgid "Connect to %s failed" |
4684 msgstr "Tilkobling til %s feilet" | 4877 msgstr "Tilkobling til %s feilet" |
4685 | 4878 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4687 msgid "Unable to ping server" | 4880 msgid "Unable to ping server" |
4688 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | 4881 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" |
4689 | 4882 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4691 msgid "Send as message" | 4884 msgid "Send as message" |
4692 msgstr "Send som beskjed" | 4885 msgstr "Send som beskjed" |
4693 | 4886 |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
4695 msgid "Looking up GG server" | 4888 msgid "Looking up GG server" |
4696 msgstr "Søker etter GG-tjener" | 4889 msgstr "Søker etter GG-tjener" |
4697 | 4890 |
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
4699 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4892 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4700 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | 4893 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" |
4701 | 4894 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:842 |
4703 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4896 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4704 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." | 4897 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." |
4705 | 4898 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:917 |
4707 msgid "Couldn't get search results" | 4900 msgid "Couldn't get search results" |
4708 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" | 4901 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" |
4709 | 4902 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:922 |
4711 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4904 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4712 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" | 4905 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" |
4713 | 4906 |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4715 msgid "Active" | 4908 msgid "Active" |
4716 msgstr "Aktiv" | 4909 msgstr "Aktiv" |
4717 | 4910 |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
4719 msgid "UIN" | 4912 msgid "UIN" |
4720 msgstr "UIN" | 4913 msgstr "UIN" |
4721 | 4914 |
4722 #. First Name | 4915 #. First Name |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 |
4918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4725 msgid "First Name" | 4919 msgid "First Name" |
4726 msgstr "Fornavn" | 4920 msgstr "Fornavn" |
4727 | 4921 |
4728 #. Last Name | 4922 #. Last Name |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4731 msgid "Last Name" | 4925 msgid "Last Name" |
4732 msgstr "Etternavn" | 4926 msgstr "Etternavn" |
4733 | 4927 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 |
4930 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
4736 msgid "Nick" | 4931 msgid "Nick" |
4737 msgstr "Kallenavn" | 4932 msgstr "Kallenavn" |
4738 | 4933 |
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4740 #, fuzzy | 4935 #, fuzzy |
4741 msgid "Birth Year" | 4936 msgid "Birth Year" |
4742 msgstr "Fødselsår" | 4937 msgstr "Fødselsår" |
4743 | 4938 |
4744 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 |
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4746 msgid "Sex" | 4941 msgid "Sex" |
4747 msgstr "Kjønn" | 4942 msgstr "Kjønn" |
4748 | 4943 |
4749 #. City | 4944 #. City |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4945 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
4752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4753 msgid "City" | 4948 msgid "City" |
4754 msgstr "By" | 4949 msgstr "By" |
4755 | 4950 |
4756 #. res[0] == username | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4757 #. show it to the user | |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | |
4759 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | |
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | |
4761 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | |
4762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | |
4763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | |
4764 msgid "Buddy Information" | |
4765 msgstr "Kontaktinformasjon" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | |
4768 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4952 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4769 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." | 4953 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." |
4770 | 4954 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
4772 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4956 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4773 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" | 4957 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" |
4774 | 4958 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 |
4776 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4960 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4777 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" | 4961 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" |
4778 | 4962 |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
4780 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4964 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4781 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" | 4965 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" |
4782 | 4966 |
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
4784 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4968 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4785 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" | 4969 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" |
4786 | 4970 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 |
4788 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4972 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4789 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" | 4973 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" |
4790 | 4974 |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4792 msgid "Password changed successfully" | 4976 msgid "Password changed successfully" |
4793 msgstr "Passordet er endret" | 4977 msgstr "Passordet er endret" |
4794 | 4978 |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4796 msgid "Password couldn't be changed" | 4980 msgid "Password couldn't be changed" |
4797 msgstr "Passordet kunne ikke endres" | 4981 msgstr "Passordet kunne ikke endres" |
4798 | 4982 |
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
4800 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4984 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4801 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | 4985 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" |
4802 | 4986 |
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
4804 msgid "" | 4988 msgid "" |
4805 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4989 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4806 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4990 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4807 msgstr "" | 4991 msgstr "" |
4808 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " | 4992 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " |
4809 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | 4993 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." |
4810 | 4994 |
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 |
4812 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4996 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4813 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" | 4997 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" |
4814 | 4998 |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 |
4816 msgid "" | 5000 msgid "" |
4817 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5001 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4818 "again later." | 5002 "again later." |
4819 msgstr "" | 5003 msgstr "" |
4820 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " | 5004 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " |
4821 "forsøk igjen senere." | 5005 "forsøk igjen senere." |
4822 | 5006 |
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 |
4824 msgid "Couldn't export buddy list" | 5008 msgid "Couldn't export buddy list" |
4825 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" | 5009 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" |
4826 | 5010 |
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 |
4828 msgid "" | 5012 msgid "" |
4829 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5013 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4830 msgstr "" | 5014 msgstr "" |
4831 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " | 5015 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " |
4832 "senere." | 5016 "senere." |
4833 | 5017 |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4835 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5019 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4836 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" | 5020 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" |
4837 | 5021 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 |
4839 msgid "Unable to access directory" | 5023 msgid "Unable to access directory" |
4840 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" | 5024 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" |
4841 | 5025 |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 |
4843 msgid "" | 5027 msgid "" |
4844 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5028 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4845 "the directory server. Please try again later." | 5029 "the directory server. Please try again later." |
4846 msgstr "" | 5030 msgstr "" |
4847 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " | 5031 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " |
4848 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." | 5032 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." |
4849 | 5033 |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 |
4851 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5035 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4852 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" | 5036 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" |
4853 | 5037 |
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 |
4855 msgid "" | 5039 msgid "" |
4856 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5040 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4857 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5041 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4858 msgstr "" | 5042 msgstr "" |
4859 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " | 5043 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " |
4860 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." | 5044 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." |
4861 | 5045 |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 5046 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 |
4863 msgid "Directory Search" | 5047 msgid "Directory Search" |
4864 msgstr "Katalogsøk" | 5048 msgstr "Katalogsøk" |
4865 | 5049 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5050 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4867 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
5052 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | |
4868 msgid "Change Password" | 5053 msgid "Change Password" |
4869 msgstr "Bytt passord" | 5054 msgstr "Bytt passord" |
4870 | 5055 |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4872 msgid "Import Buddy List from Server" | 5057 msgid "Import Buddy List from Server" |
4873 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" | 5058 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" |
4874 | 5059 |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4876 msgid "Export Buddy List to Server" | 5061 msgid "Export Buddy List to Server" |
4877 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" | 5062 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" |
4878 | 5063 |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 |
4880 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5065 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4881 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" | 5066 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" |
4882 | 5067 |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 |
4884 msgid "Unable to access user profile." | 5069 msgid "Unable to access user profile." |
4885 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." | 5070 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." |
4886 | 5071 |
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 |
4888 msgid "" | 5073 msgid "" |
4889 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5074 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4890 "the directory server. Please try again later." | 5075 "the directory server. Please try again later." |
4891 msgstr "" | 5076 msgstr "" |
4892 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " | 5077 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " |
4901 #. *< id | 5086 #. *< id |
4902 #. *< name | 5087 #. *< name |
4903 #. *< version | 5088 #. *< version |
4904 #. * summary | 5089 #. * summary |
4905 #. * description | 5090 #. * description |
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4907 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5092 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4908 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" | 5093 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" |
4909 | 5094 |
4910 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 5095 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4911 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5096 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 5099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4915 #, c-format | 5100 #, c-format |
4916 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5101 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4917 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." | 5102 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." |
4918 | 5103 |
4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 5104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4920 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 5105 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
4921 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 5106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
4922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | |
4923 msgid "Authorize" | 5107 msgid "Authorize" |
4924 msgstr "Godkjenn" | 5108 msgstr "Godkjenn" |
4925 | 5109 |
4926 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 5110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4927 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 5111 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 |
4928 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 5112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
4930 msgid "Deny" | 5113 msgid "Deny" |
4931 msgstr "Nekt" | 5114 msgstr "Nekt" |
4932 | 5115 |
4933 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4934 msgid "Send message through server" | 5117 msgid "Send message through server" |
4936 | 5119 |
4937 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4938 msgid "Connecting..." | 5121 msgid "Connecting..." |
4939 msgstr "Kobler til..." | 5122 msgstr "Kobler til..." |
4940 | 5123 |
4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 5124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4942 msgid "Nick:" | 5125 msgid "Nick:" |
4943 msgstr "Kallenavn:" | 5126 msgstr "Kallenavn:" |
4944 | 5127 |
4945 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4946 msgid "Gaim User" | 5129 msgid "Gaim User" |
4947 msgstr "Gaim-bruker" | 5130 msgstr "Gaim-bruker" |
4948 | 5131 |
4949 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 5132 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4950 #, c-format | 5133 #, c-format |
4951 msgid "Unknown command: %s" | 5134 msgid "Unknown command: %s" |
4952 msgstr "Ukjent kommando: %s" | 5135 msgstr "Ukjent kommando: %s" |
4953 | 5136 |
4954 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 5137 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4955 msgid "" | 5138 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
4956 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4957 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4958 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4959 msgstr "" | |
4960 "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4961 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4962 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4963 | |
4964 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4965 msgid "" | |
4966 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4967 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4968 msgstr "" | |
4969 "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4970 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4973 #, c-format | 5139 #, c-format |
4974 msgid "current topic is: %s" | 5140 msgid "current topic is: %s" |
4975 msgstr "gjeldende tema er: %s" | 5141 msgstr "gjeldende tema er: %s" |
4976 | 5142 |
4977 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 5143 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
5144 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | |
4978 msgid "No topic is set" | 5145 msgid "No topic is set" |
4979 msgstr "Intet tema for kanalen" | 5146 msgstr "Intet tema for kanalen" |
4980 | 5147 |
4981 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 5148 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 5149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 5150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
5151 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4984 msgid "File Transfer Aborted" | 5152 msgid "File Transfer Aborted" |
4985 msgstr "Filoverføring avbrutt" | 5153 msgstr "Filoverføring avbrutt" |
4986 | 5154 |
4987 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5155 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4988 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5156 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4989 msgstr "" | 5157 msgstr "" |
4990 | 5158 |
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 5159 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4992 msgid "Error displaying MOTD" | 5160 msgid "Error displaying MOTD" |
4993 msgstr "Feil under visning av MOTD" | 5161 msgstr "Feil under visning av MOTD" |
4994 | 5162 |
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 5163 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4996 msgid "No MOTD available" | 5164 msgid "No MOTD available" |
4997 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | 5165 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" |
4998 | 5166 |
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5000 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5168 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5001 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." | 5169 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." |
5002 | 5170 |
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5004 #, c-format | 5172 #, c-format |
5005 msgid "MOTD for %s" | 5173 msgid "MOTD for %s" |
5006 msgstr "MOTD for %s" | 5174 msgstr "MOTD for %s" |
5007 | 5175 |
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 5176 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "Server has disconnected" | |
5179 msgstr "%s har blitt logget av" | |
5180 | |
5181 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | |
5009 msgid "View MOTD" | 5182 msgid "View MOTD" |
5010 msgstr "Vis MOTD" | 5183 msgstr "Vis MOTD" |
5011 | 5184 |
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | |
5014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | |
5015 msgid "Send File" | |
5016 msgstr "Send fil" | |
5017 | |
5018 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
5019 #, fuzzy | 5186 #, fuzzy |
5020 msgid "_Channel:" | 5187 msgid "_Channel:" |
5021 msgstr "Kanal:" | 5188 msgstr "Kanal:" |
5022 | 5189 |
5023 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5024 #, fuzzy | 5191 #, fuzzy |
5025 msgid "_Password:" | 5192 msgid "_Password:" |
5026 msgstr "Passord" | 5193 msgstr "Passord" |
5027 | 5194 |
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 5195 #: src/protocols/irc/irc.c:194 |
5029 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5196 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5030 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" | 5197 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" |
5031 | 5198 |
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5033 #, c-format | 5200 #, c-format |
5034 msgid "Signon: %s" | 5201 msgid "Signon: %s" |
5035 msgstr "Pålogget: %s" | 5202 msgstr "Pålogget: %s" |
5036 | 5203 |
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:222 |
5038 msgid "Couldn't create socket" | 5205 msgid "Couldn't create socket" |
5039 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 5206 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
5207 | |
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | |
5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | |
5210 msgid "Couldn't connect to host" | |
5211 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
5040 | 5212 |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5042 msgid "Read error" | 5214 msgid "Read error" |
5043 msgstr "Lesefeil" | 5215 msgstr "Lesefeil" |
5044 | 5216 |
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5217 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 |
5218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | |
5046 #, fuzzy | 5219 #, fuzzy |
5047 msgid "Users" | 5220 msgid "Users" |
5048 msgstr "Bruker" | 5221 msgstr "Bruker" |
5049 | 5222 |
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 |
5224 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | |
5051 #, fuzzy | 5225 #, fuzzy |
5052 msgid "Topic" | 5226 msgid "Topic" |
5053 msgstr "Tema:" | 5227 msgstr "Tema:" |
5054 | 5228 |
5055 #. *< api_version | 5229 #. *< api_version |
5059 #. *< dependencies | 5233 #. *< dependencies |
5060 #. *< priority | 5234 #. *< priority |
5061 #. *< id | 5235 #. *< id |
5062 #. *< name | 5236 #. *< name |
5063 #. *< version | 5237 #. *< version |
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 5238 #: src/protocols/irc/irc.c:628 |
5065 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5239 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5066 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 5240 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
5067 | 5241 |
5068 #. * summary | 5242 #. * summary |
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 5243 #: src/protocols/irc/irc.c:629 |
5070 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5244 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5071 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 5245 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
5072 | 5246 |
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5247 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5249 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | |
5075 msgid "Server" | 5250 msgid "Server" |
5076 msgstr "Tjener" | 5251 msgstr "Tjener" |
5077 | 5252 |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 5254 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 5255 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5081 msgid "Port" | 5256 msgid "Port" |
5082 msgstr "Port" | 5257 msgstr "Port" |
5083 | 5258 |
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 5259 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
5085 msgid "Encoding" | 5260 msgid "Encoding" |
5086 msgstr "Tegnkoding:" | 5261 msgstr "Tegnkoding:" |
5087 | 5262 |
5088 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5263 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5265 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | |
5266 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | |
5090 msgid "Username" | 5267 msgid "Username" |
5091 msgstr "Bruker" | 5268 msgstr "Bruker" |
5092 | 5269 |
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5094 msgid "Bad mode" | 5271 msgid "Bad mode" |
5109 | 5286 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5111 msgid " <i>(identified)</i>" | 5288 msgid " <i>(identified)</i>" |
5112 msgstr " <i>(registrert)</i>" | 5289 msgstr " <i>(registrert)</i>" |
5113 | 5290 |
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 |
5292 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5115 msgid "Realname" | 5293 msgid "Realname" |
5116 msgstr "Virkelig navn" | 5294 msgstr "Virkelig navn" |
5117 | 5295 |
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
5119 msgid "Currently on" | 5297 msgid "Currently on" |
5120 msgstr "Pålogget på" | 5298 msgstr "Pålogget på" |
5121 | 5299 |
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5123 #, c-format | 5301 #, c-format |
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5136 #, c-format | 5314 #, c-format |
5137 msgid "Buddy Information for %s" | 5315 msgid "Buddy Information for %s" |
5138 msgstr "Kontaktinformasjon for %s" | 5316 msgstr "Kontaktinformasjon for %s" |
5139 | 5317 |
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 | 5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 |
5141 #, c-format | 5319 #, c-format |
5142 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5320 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5143 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 5321 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
5144 | 5322 |
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 | 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5146 #, c-format | 5324 #, c-format |
5147 msgid "The topic for %s is: %s" | 5325 msgid "The topic for %s is: %s" |
5148 msgstr "Kanaltema for %s er %s" | 5326 msgstr "Kanaltema for %s er %s" |
5149 | 5327 |
5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 | 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 |
5151 #, c-format | 5329 #, c-format |
5152 msgid "Unknown message '%s'" | 5330 msgid "Unknown message '%s'" |
5153 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" | 5331 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" |
5154 | 5332 |
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5156 msgid "Unknown message" | 5334 msgid "Unknown message" |
5157 msgstr "Ukjent beskjed" | 5335 msgstr "Ukjent beskjed" |
5158 | 5336 |
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5160 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5338 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5161 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." | 5339 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." |
5162 | 5340 |
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5342 #, fuzzy, c-format | |
5343 msgid "Users on %s: %s" | |
5344 msgstr "Feil %s: %s" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | |
5164 #, fuzzy | 5347 #, fuzzy |
5165 msgid "No such channel" | 5348 msgid "No such channel" |
5166 msgstr "kanalen eksisterer ikke" | 5349 msgstr "kanalen eksisterer ikke" |
5167 | 5350 |
5168 #. does this happen? | 5351 #. does this happen? |
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
5170 msgid "no such channel" | 5353 msgid "no such channel" |
5171 msgstr "kanalen eksisterer ikke" | 5354 msgstr "kanalen eksisterer ikke" |
5172 | 5355 |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 |
5174 msgid "User is not logged in" | 5357 msgid "User is not logged in" |
5175 msgstr "Brukeren er ikke pålogget" | 5358 msgstr "Brukeren er ikke pålogget" |
5176 | 5359 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5178 msgid "No such nick or channel" | 5361 msgid "No such nick or channel" |
5179 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" | 5362 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" |
5180 | 5363 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 |
5182 msgid "Could not send" | 5365 msgid "Could not send" |
5183 msgstr "Kunne ikke sende" | 5366 msgstr "Kunne ikke sende" |
5184 | 5367 |
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5186 #, c-format | 5369 #, c-format |
5187 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5370 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5188 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." | 5371 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." |
5189 | 5372 |
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 |
5191 msgid "Invitation only" | 5374 msgid "Invitation only" |
5192 msgstr "Bare inviterte" | 5375 msgstr "Bare inviterte" |
5193 | 5376 |
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 |
5195 #, c-format | 5378 #, c-format |
5196 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5379 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5197 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 5380 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
5198 | 5381 |
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 |
5200 #, c-format | 5383 #, c-format |
5201 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5384 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5202 msgstr "Sparket av %s: %s" | 5385 msgstr "Sparket av %s: %s" |
5203 | 5386 |
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 |
5205 #, c-format | 5388 #, c-format |
5206 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5389 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5207 msgstr "mode (%s %s) av %s" | 5390 msgstr "mode (%s %s) av %s" |
5208 | 5391 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 |
5210 msgid "Could not change nick" | 5393 msgid "Could not change nick" |
5211 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | 5394 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" |
5212 | 5395 |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 |
5214 msgid "Cannot change nick" | 5397 msgid "Cannot change nick" |
5215 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 5398 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
5216 | 5399 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 |
5218 #, c-format | 5401 #, c-format |
5219 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5402 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5220 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" | 5403 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" |
5221 | 5404 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5223 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5406 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5224 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" | 5407 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" |
5225 | 5408 |
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 |
5227 #, c-format | 5410 #, c-format |
5228 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5411 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5229 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" | 5412 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" |
5230 | 5413 |
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 |
5232 #, c-format | 5415 #, c-format |
5233 msgid "Cannot join %s:" | 5416 msgid "Cannot join %s:" |
5234 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" | 5417 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" |
5235 | 5418 |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 |
5237 msgid "Cannot join channel" | 5420 msgid "Cannot join channel" |
5238 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" | 5421 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" |
5239 | 5422 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 |
5241 #, c-format | 5424 #, c-format |
5242 msgid "Wallops from %s" | 5425 msgid "Wallops from %s" |
5243 msgstr "Wallops fra %s" | 5426 msgstr "Wallops fra %s" |
5244 | 5427 |
5245 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5429 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5430 msgstr "" | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5433 msgid "" | |
5434 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5435 "away." | |
5436 msgstr "" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5439 msgid "" | |
5440 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5441 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5442 msgstr "" | |
5443 | |
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5445 msgid "" | |
5446 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5447 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5448 "must be a channel operator to do this." | |
5449 msgstr "" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5452 msgid "" | |
5453 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5454 "channel, or the current channel." | |
5455 msgstr "" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5458 msgid "" | |
5459 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5460 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5461 msgstr "" | |
5462 | |
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5464 msgid "" | |
5465 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5466 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5467 msgstr "" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5470 msgid "" | |
5471 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5472 "channel operator to do this." | |
5473 msgstr "" | |
5474 | |
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5476 msgid "" | |
5477 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5478 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5479 msgstr "" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5482 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5483 msgstr "" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5486 msgid "" | |
5487 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5488 "or user mode." | |
5489 msgstr "" | |
5490 | |
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5492 msgid "" | |
5493 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5494 "opposed to a channel)." | |
5495 msgstr "" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5498 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5499 msgstr "" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | |
5502 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5503 msgstr "" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5506 msgid "" | |
5507 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5508 "must be a channel operator to do this." | |
5509 msgstr "" | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5512 msgid "" | |
5513 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5514 "can't use it." | |
5515 msgstr "" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5518 msgid "" | |
5519 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5520 "with an optional message." | |
5521 msgstr "" | |
5522 | |
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5524 msgid "" | |
5525 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5526 "has." | |
5527 msgstr "" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5530 msgid "" | |
5531 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5532 "opposed to a channel)." | |
5533 msgstr "" | |
5534 | |
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5536 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5537 msgstr "" | |
5538 | |
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5540 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5541 msgstr "" | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5544 msgid "" | |
5545 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5546 "channel operator to do this." | |
5547 msgstr "" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5550 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5551 msgstr "" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5554 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5555 msgstr "" | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5558 msgid "" | |
5559 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5560 "must be a channel operator to do this." | |
5561 msgstr "" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5564 msgid "" | |
5565 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5566 "use it." | |
5567 msgstr "" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5570 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5571 msgstr "" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | |
5246 msgid "" | 5574 msgid "" |
5247 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5575 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5248 "the Account Editor)" | 5576 "the Account Editor)" |
5249 msgstr "" | 5577 msgstr "" |
5250 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " | 5578 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " |
5251 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | 5579 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" |
5252 | 5580 |
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5581 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5254 #, c-format | 5582 #, c-format |
5255 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5583 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5256 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 5584 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
5257 | 5585 |
5258 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5586 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5259 msgid "PONG" | 5587 msgid "PONG" |
5260 msgstr "PONG" | 5588 msgstr "PONG" |
5261 | 5589 |
5262 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5590 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5263 msgid "CTCP PING reply" | 5591 msgid "CTCP PING reply" |
5264 msgstr "CTCP PING-svar" | 5592 msgstr "CTCP PING-svar" |
5265 | 5593 |
5266 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5594 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 |
5267 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5595 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5268 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5596 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5269 msgid "Disconnected." | 5597 msgid "Disconnected." |
5270 msgstr "Frakoblet." | 5598 msgstr "Frakoblet." |
5271 | 5599 |
5272 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5600 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5273 msgid "Server requires SSL for login" | 5601 msgid "Server requires SSL for login" |
5295 | 5623 |
5296 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5624 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5297 msgid "Invalid challenge from server" | 5625 msgid "Invalid challenge from server" |
5298 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." | 5626 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." |
5299 | 5627 |
5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5629 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | |
5301 msgid "Full Name" | 5630 msgid "Full Name" |
5302 msgstr "Fullt navn" | 5631 msgstr "Fullt navn" |
5303 | 5632 |
5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5634 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
5305 msgid "Family Name" | 5635 msgid "Family Name" |
5306 msgstr "Etternavn" | 5636 msgstr "Etternavn" |
5307 | 5637 |
5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5309 msgid "Given Name" | 5639 msgid "Given Name" |
5310 msgstr "Fornavn" | 5640 msgstr "Fornavn" |
5311 | 5641 |
5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | |
5645 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | |
5646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5314 msgid "Nickname" | 5647 msgid "Nickname" |
5315 msgstr "Kallenavn" | 5648 msgstr "Kallenavn" |
5316 | 5649 |
5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5318 msgid "URL" | 5651 msgid "URL" |
5319 msgstr "URL" | 5652 msgstr "URL" |
5320 | 5653 |
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5322 msgid "Street Address" | 5655 msgid "Street Address" |
5323 msgstr "Gateadresse" | 5656 msgstr "Gateadresse" |
5324 | 5657 |
5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5326 msgid "Extended Address" | 5659 msgid "Extended Address" |
5327 msgstr "Ekstra adresse" | 5660 msgstr "Ekstra adresse" |
5328 | 5661 |
5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5330 msgid "Locality" | 5663 msgid "Locality" |
5331 msgstr "Sted" | 5664 msgstr "Sted" |
5332 | 5665 |
5333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5334 msgid "Region" | 5667 msgid "Region" |
5335 msgstr "Region" | 5668 msgstr "Region" |
5336 | 5669 |
5337 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5339 msgid "Postal Code" | 5672 msgid "Postal Code" |
5340 msgstr "Postnummer" | 5673 msgstr "Postnummer" |
5341 | 5674 |
5342 #. Country | 5675 #. Country |
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5345 msgid "Country" | 5678 msgid "Country" |
5346 msgstr "Land" | 5679 msgstr "Land" |
5347 | 5680 |
5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5350 msgid "Telephone" | 5683 msgid "Telephone" |
5351 msgstr "Telefonnummer" | 5684 msgstr "Telefonnummer" |
5352 | 5685 |
5353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5354 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 |
5688 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
5355 msgid "Email" | 5689 msgid "Email" |
5356 msgstr "E-post" | 5690 msgstr "E-post" |
5357 | 5691 |
5358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5359 msgid "Organization Name" | 5693 msgid "Organization Name" |
5360 msgstr "Organisasjonsnavn" | 5694 msgstr "Organisasjonsnavn" |
5361 | 5695 |
5362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5363 msgid "Organization Unit" | 5697 msgid "Organization Unit" |
5364 msgstr "Organisasjonsenhet" | 5698 msgstr "Organisasjonsenhet" |
5365 | 5699 |
5366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5367 msgid "Title" | 5701 msgid "Title" |
5368 msgstr "Tittel" | 5702 msgstr "Tittel" |
5369 | 5703 |
5370 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5371 msgid "Role" | 5705 msgid "Role" |
5372 msgstr "Rolle" | 5706 msgstr "Rolle" |
5373 | 5707 |
5374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 |
5376 msgid "Birthday" | 5710 msgid "Birthday" |
5377 msgstr "Fødselsdag" | 5711 msgstr "Fødselsdag" |
5378 | 5712 |
5379 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5380 msgid "Edit Jabber vCard" | 5714 msgid "Edit Jabber vCard" |
5381 msgstr "Rediger vCard for Jabber" | 5715 msgstr "Rediger vCard for Jabber" |
5382 | 5716 |
5383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5384 msgid "" | 5718 msgid "" |
5385 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5386 "comfortable." | 5720 "comfortable." |
5387 msgstr "" | 5721 msgstr "" |
5388 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " | 5722 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " |
5389 "informasjonen du ønsker" | 5723 "informasjonen du ønsker" |
5390 | 5724 |
5391 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5392 msgid "Jabber ID" | 5726 msgid "Jabber ID" |
5393 msgstr "Jabber-feil" | 5727 msgstr "Jabber-feil" |
5394 | 5728 |
5395 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5396 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 |
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5732 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
5399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
5734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | |
5400 msgid "Status" | 5735 msgid "Status" |
5401 msgstr "Status" | 5736 msgstr "Status" |
5402 | 5737 |
5403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5404 msgid "Resource" | 5739 msgid "Resource" |
5405 msgstr "Ressurs" | 5740 msgstr "Ressurs" |
5406 | 5741 |
5407 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 |
5408 msgid "Middle Name" | 5743 msgid "Middle Name" |
5409 msgstr "Mellomnavn" | 5744 msgstr "Mellomnavn" |
5410 | 5745 |
5411 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
5748 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
5413 msgid "Address" | 5749 msgid "Address" |
5414 msgstr "Adresse" | 5750 msgstr "Adresse" |
5415 | 5751 |
5416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5417 msgid "P.O. Box" | 5753 msgid "P.O. Box" |
5427 | 5763 |
5428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5429 msgid "Jabber Profile" | 5765 msgid "Jabber Profile" |
5430 msgstr "Jabber-profil" | 5766 msgstr "Jabber-profil" |
5431 | 5767 |
5432 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 |
5433 msgid "Un-hide From" | 5769 msgid "Un-hide From" |
5434 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" | 5770 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" |
5435 | 5771 |
5436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5437 msgid "Temporarily Hide From" | 5773 msgid "Temporarily Hide From" |
5438 msgstr "Midlertidig borte for" | 5774 msgstr "Midlertidig borte for" |
5439 | 5775 |
5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5776 #. && NOT ME |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | |
5441 msgid "Cancel Presence Notification" | 5778 msgid "Cancel Presence Notification" |
5442 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" | 5779 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" |
5443 | 5780 |
5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 |
5445 msgid "(Re-)Request authorization" | 5782 msgid "(Re-)Request authorization" |
5446 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 5783 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
5447 | 5784 |
5448 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5785 #. if(NOT ME) |
5786 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5787 #. removed? | |
5788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | |
5449 msgid "Unsubscribe" | 5789 msgid "Unsubscribe" |
5450 msgstr "Fjern abonnement" | 5790 msgstr "Fjern abonnement" |
5451 | 5791 |
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 |
5453 #, fuzzy | 5793 #, fuzzy |
5454 msgid "_Room:" | 5794 msgid "_Room:" |
5455 msgstr "Rom:" | 5795 msgstr "Rom:" |
5456 | 5796 |
5457 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5462 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5463 #, fuzzy | 5803 #, fuzzy |
5464 msgid "_Handle:" | 5804 msgid "_Handle:" |
5465 msgstr "Navn:" | 5805 msgstr "Navn:" |
5466 | 5806 |
5467 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5468 #, c-format | 5808 #, c-format |
5469 msgid "%s is not a valid room name" | 5809 msgid "%s is not a valid room name" |
5470 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" | 5810 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" |
5471 | 5811 |
5472 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5473 msgid "Invalid Room Name" | 5813 msgid "Invalid Room Name" |
5474 msgstr "Ugyldig romnavn" | 5814 msgstr "Ugyldig romnavn" |
5475 | 5815 |
5476 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5477 #, c-format | 5817 #, c-format |
5478 msgid "%s is not a valid server name" | 5818 msgid "%s is not a valid server name" |
5479 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" | 5819 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" |
5480 | 5820 |
5481 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5482 msgid "Invalid Server Name" | 5822 msgid "Invalid Server Name" |
5483 msgstr "Ugyldig tjenernavn" | 5823 msgstr "Ugyldig tjenernavn" |
5484 | 5824 |
5485 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5825 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5486 #, c-format | 5826 #, c-format |
5487 msgid "%s is not a valid room handle" | 5827 msgid "%s is not a valid room handle" |
5488 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" | 5828 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" |
5489 | 5829 |
5490 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5491 msgid "Invalid Room Handle" | 5831 msgid "Invalid Room Handle" |
5492 msgstr "Ugyldig romidentifikator" | 5832 msgstr "Ugyldig romidentifikator" |
5493 | 5833 |
5494 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5495 #, fuzzy | 5835 #, fuzzy |
5496 msgid "Configuration error" | 5836 msgid "Configuration error" |
5497 msgstr "Feil ved tilkobling" | 5837 msgstr "Feil ved tilkobling" |
5498 | 5838 |
5499 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5500 #, fuzzy | 5840 #, fuzzy |
5501 msgid "Unable to configure" | 5841 msgid "Unable to configure" |
5502 msgstr "Kunne ikke koble til" | 5842 msgstr "Kunne ikke koble til" |
5503 | 5843 |
5504 # | 5844 # |
5505 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5506 #, fuzzy | 5846 #, fuzzy |
5507 msgid "Room Configuration Error" | 5847 msgid "Room Configuration Error" |
5508 msgstr "Registreringsfeil" | 5848 msgstr "Registreringsfeil" |
5509 | 5849 |
5510 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5511 msgid "This room is not capable of being configured" | 5851 msgid "This room is not capable of being configured" |
5512 msgstr "" | 5852 msgstr "" |
5513 | 5853 |
5514 # | 5854 # |
5515 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5855 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5516 #, fuzzy | 5856 #, fuzzy |
5517 msgid "Registration error" | 5857 msgid "Registration error" |
5518 msgstr "Registreringsfeil" | 5858 msgstr "Registreringsfeil" |
5519 | 5859 |
5520 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5521 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5861 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5522 msgstr "" | 5862 msgstr "" |
5523 | 5863 |
5524 # | 5864 # |
5525 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5865 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5526 #, fuzzy | 5866 #, fuzzy |
5527 msgid "Roomlist Error" | 5867 msgid "Roomlist Error" |
5528 msgstr "Registreringsfeil" | 5868 msgstr "Registreringsfeil" |
5529 | 5869 |
5530 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5531 #, fuzzy | 5871 #, fuzzy |
5532 msgid "Error retreiving roomlist" | 5872 msgid "Error retreiving roomlist" |
5533 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 5873 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
5534 | 5874 |
5535 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5536 #, fuzzy | 5876 #, fuzzy |
5537 msgid "Invalid Server" | 5877 msgid "Invalid Server" |
5538 msgstr "Ugyldig tjenernavn" | 5878 msgstr "Ugyldig tjenernavn" |
5539 | 5879 |
5540 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5541 #, fuzzy | 5881 #, fuzzy |
5542 msgid "Enter a Conference Server" | 5882 msgid "Enter a Conference Server" |
5543 msgstr "Start konferanse" | 5883 msgstr "Start konferanse" |
5544 | 5884 |
5545 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5546 msgid "Select a conference server to query" | 5886 msgid "Select a conference server to query" |
5547 msgstr "" | 5887 msgstr "" |
5548 | 5888 |
5549 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5889 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5550 #, fuzzy | 5890 #, fuzzy |
5551 msgid "Find Rooms" | 5891 msgid "Find Rooms" |
5552 msgstr "Samtalerom" | 5892 msgstr "Samtalerom" |
5553 | 5893 |
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5555 msgid "Error initializing session" | 5895 msgid "Error initializing session" |
5556 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" | 5896 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" |
5557 | 5897 |
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5559 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5899 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5560 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5561 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5562 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5563 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5564 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5565 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5566 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5568 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5569 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5570 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5571 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5573 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5574 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5578 msgid "Write error" | 5902 msgid "Write error" |
5579 msgstr "Feil ved skriving" | 5903 msgstr "Feil ved skriving" |
5580 | 5904 |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 |
5582 msgid "Read Error" | 5906 msgid "Read Error" |
5583 msgstr "Lesefeil" | 5907 msgstr "Lesefeil" |
5584 | 5908 |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5586 #, fuzzy | 5910 #, fuzzy |
5587 msgid "Connection Failed" | 5911 msgid "Connection Failed" |
5588 msgstr "Kunne ikke koble til" | 5912 msgstr "Kunne ikke koble til" |
5589 | 5913 |
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 |
5591 msgid "SSL Handshake Failed" | 5915 msgid "SSL Handshake Failed" |
5592 msgstr "SSL-utveksling feilet" | 5916 msgstr "SSL-utveksling feilet" |
5593 | 5917 |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
5595 msgid "Invalid Jabber ID" | 5919 msgid "Invalid Jabber ID" |
5596 msgstr "Ugyldig jabber-ID" | 5920 msgstr "Ugyldig jabber-ID" |
5597 | 5921 |
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
5599 #, fuzzy | 5923 #, fuzzy |
5600 msgid "SSL support unavailable" | 5924 msgid "SSL support unavailable" |
5601 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 5925 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
5602 | 5926 |
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
5604 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5605 msgid "Unable to create socket" | 5929 msgid "Unable to create socket" |
5606 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 5930 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
5607 | 5931 |
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
5609 #, c-format | 5933 #, c-format |
5610 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5934 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5611 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" | 5935 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" |
5612 | 5936 |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 |
5614 msgid "Registration Successful" | 5938 msgid "Registration Successful" |
5615 msgstr "Registreringen var vellykket!" | 5939 msgstr "Registreringen var vellykket!" |
5616 | 5940 |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5618 msgid "Unknown Error" | 5942 msgid "Unknown Error" |
5619 msgstr "Ukjent feil" | 5943 msgstr "Ukjent feil" |
5620 | 5944 |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5622 msgid "Registration Failed" | 5946 msgid "Registration Failed" |
5623 msgstr "Registrering feilet" | 5947 msgstr "Registrering feilet" |
5624 | 5948 |
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 |
5626 msgid "Already Registered" | 5950 msgid "Already Registered" |
5627 msgstr "Du er allerede registrert" | 5951 msgstr "Du er allerede registrert" |
5628 | 5952 |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5630 msgid "Password" | 5954 msgid "Password" |
5631 msgstr "Passord" | 5955 msgstr "Passord" |
5632 | 5956 |
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5634 msgid "E-Mail" | 5958 msgid "E-Mail" |
5635 msgstr "E-post" | 5959 msgstr "E-post" |
5636 | 5960 |
5637 #. State | 5961 #. State |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5641 msgid "State" | 5965 msgid "State" |
5642 msgstr "Fylke/stat" | 5966 msgstr "Fylke/stat" |
5643 | 5967 |
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 |
5969 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | |
5645 msgid "Phone" | 5970 msgid "Phone" |
5646 msgstr "Telefon" | 5971 msgstr "Telefon" |
5647 | 5972 |
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5649 msgid "Date" | 5974 msgid "Date" |
5650 msgstr "Dato" | 5975 msgstr "Dato" |
5651 | 5976 |
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5653 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5978 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5654 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 5979 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
5655 | 5980 |
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5657 msgid "Register New Jabber Account" | 5982 msgid "Register New Jabber Account" |
5658 msgstr "Registrere ny jabber-konto" | 5983 msgstr "Registrere ny jabber-konto" |
5659 | 5984 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5986 #, fuzzy | |
5987 msgid "Logged out" | |
5988 msgstr "%s logget ut." | |
5989 | |
5660 #. connect to the server | 5990 #. connect to the server |
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5992 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 |
5663 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
5666 msgid "Connecting" | 5995 msgid "Connecting" |
5667 msgstr "Kobler til" | 5996 msgstr "Kobler til" |
5668 | 5997 |
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5670 msgid "Initializing Stream" | 5999 msgid "Initializing Stream" |
5671 msgstr "Nullstiller datastrøm" | 6000 msgstr "Nullstiller datastrøm" |
5672 | 6001 |
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5674 msgid "Authenticating" | 6003 msgid "Authenticating" |
5675 msgstr "Autentiserer" | 6004 msgstr "Autentiserer" |
5676 | 6005 |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 |
5678 msgid "Re-initializing Stream" | 6007 msgid "Re-initializing Stream" |
5679 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" | 6008 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" |
5680 | 6009 |
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 |
5684 msgid "Not Authorized" | 6013 msgid "Not Authorized" |
5685 msgstr "Ikke godkjent" | 6014 msgstr "Ikke godkjent" |
5686 | 6015 |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5688 #, fuzzy | 6017 #, fuzzy |
5689 msgid "Both" | 6018 msgid "Both" |
5690 msgstr "Nederst" | 6019 msgstr "Nederst" |
5691 | 6020 |
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
5693 msgid "From (To pending)" | 6022 msgid "From (To pending)" |
5694 msgstr "" | 6023 msgstr "" |
5695 | 6024 |
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5697 #, fuzzy | 6026 #, fuzzy |
5698 msgid "From" | 6027 msgid "From" |
5699 msgstr "Jeg er fra" | 6028 msgstr "Jeg er fra" |
5700 | 6029 |
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
5702 #, fuzzy | 6031 #, fuzzy |
5703 msgid "To" | 6032 msgid "To" |
5704 msgstr "Øverst" | 6033 msgstr "Øverst" |
5705 | 6034 |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
5707 msgid "None (To pending)" | 6036 msgid "None (To pending)" |
5708 msgstr "" | 6037 msgstr "" |
5709 | 6038 |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5711 #, fuzzy | 6040 #, fuzzy |
5712 msgid "Subscription" | 6041 msgid "Subscription" |
5713 msgstr "Beskrivelse" | 6042 msgstr "Beskrivelse" |
5714 | 6043 |
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5716 msgid "Error" | 6045 msgid "Error" |
5717 msgstr "Feil" | 6046 msgstr "Feil" |
5718 | 6047 |
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5720 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 6049 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5721 msgid "Chatty" | 6050 msgid "Chatty" |
5722 msgstr "Pratsom" | 6051 msgstr "Pratsom" |
5723 | 6052 |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5725 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 6054 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5726 msgid "Extended Away" | 6055 msgid "Extended Away" |
5727 msgstr "Utvidet borte" | 6056 msgstr "Utvidet borte" |
5728 | 6057 |
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5730 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6059 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 |
5733 msgid "Do Not Disturb" | 6062 msgid "Do Not Disturb" |
5734 msgstr "Ikke forstyrr" | 6063 msgstr "Ikke forstyrr" |
5735 | 6064 |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5737 msgid "Password Changed" | 6066 msgid "Password Changed" |
5738 msgstr "Passordet er endret" | 6067 msgstr "Passordet er endret" |
5739 | 6068 |
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5741 msgid "Your password has been changed." | 6070 msgid "Your password has been changed." |
5742 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." | 6071 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." |
5743 | 6072 |
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5745 #, fuzzy | 6074 #, fuzzy |
5746 msgid "Error changing password" | 6075 msgid "Error changing password" |
5747 msgstr "Feil under endring av passord: %s" | 6076 msgstr "Feil under endring av passord: %s" |
5748 | 6077 |
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
5750 msgid "Password (again)" | 6079 msgid "Password (again)" |
5751 msgstr "Passord (igjen)" | 6080 msgstr "Passord (igjen)" |
5752 | 6081 |
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5754 msgid "Change Jabber Password" | 6083 msgid "Change Jabber Password" |
5755 msgstr "Bytt jabber-passord" | 6084 msgstr "Bytt jabber-passord" |
5756 | 6085 |
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5758 msgid "Please enter your new password" | 6087 msgid "Please enter your new password" |
5759 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 6088 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
5760 | 6089 |
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5762 msgid "Set User Info" | 6091 msgid "Set User Info" |
5763 msgstr "Sett brukerinfo" | 6092 msgstr "Sett brukerinfo" |
5764 | 6093 |
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5766 msgid "Bad Request" | 6095 msgid "Bad Request" |
5767 msgstr "" | 6096 msgstr "" |
5768 | 6097 |
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5770 #, fuzzy | 6099 #, fuzzy |
5771 msgid "Conflict" | 6100 msgid "Conflict" |
5772 msgstr "Koble til" | 6101 msgstr "Koble til" |
5773 | 6102 |
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
5775 msgid "Feature Not Implemented" | 6104 msgid "Feature Not Implemented" |
5776 msgstr "" | 6105 msgstr "" |
5777 | 6106 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
5779 #, fuzzy | 6108 #, fuzzy |
5780 msgid "Forbidden" | 6109 msgid "Forbidden" |
5781 msgstr "Usynlig" | 6110 msgstr "Usynlig" |
5782 | 6111 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
5784 #, fuzzy | 6113 #, fuzzy |
5785 msgid "Gone" | 6114 msgid "Gone" |
5786 msgstr "Ingen" | 6115 msgstr "Ingen" |
5787 | 6116 |
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5789 msgid "Internal Server Error" | 6118 msgid "Internal Server Error" |
5790 msgstr "Intern tjenerfeil" | 6119 msgstr "Intern tjenerfeil" |
5791 | 6120 |
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5793 msgid "Item Not Found" | 6122 msgid "Item Not Found" |
5794 msgstr "" | 6123 msgstr "" |
5795 | 6124 |
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5797 #, fuzzy | 6126 #, fuzzy |
5798 msgid "Malformed Jabber ID" | 6127 msgid "Malformed Jabber ID" |
5799 msgstr "Ugyldig jabber-ID" | 6128 msgstr "Ugyldig jabber-ID" |
5800 | 6129 |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5802 #, fuzzy | 6131 #, fuzzy |
5803 msgid "Not Acceptable" | 6132 msgid "Not Acceptable" |
5804 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 6133 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
5805 | 6134 |
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5807 #, fuzzy | 6136 #, fuzzy |
5808 msgid "Not Allowed" | 6137 msgid "Not Allowed" |
5809 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 6138 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
5810 | 6139 |
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5812 #, fuzzy | 6141 #, fuzzy |
5813 msgid "Payment Required" | 6142 msgid "Payment Required" |
5814 msgstr "Kryptering kreves" | 6143 msgstr "Kryptering kreves" |
5815 | 6144 |
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
5817 #, fuzzy | 6146 #, fuzzy |
5818 msgid "Recipient Unavailable" | 6147 msgid "Recipient Unavailable" |
5819 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 6148 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
5820 | 6149 |
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
5822 #, fuzzy | 6151 #, fuzzy |
5823 msgid "Registration Required" | 6152 msgid "Registration Required" |
5824 msgstr "Registrering feilet" | 6153 msgstr "Registrering feilet" |
5825 | 6154 |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5827 msgid "Remote Server Not Found" | 6156 msgid "Remote Server Not Found" |
5828 msgstr "" | 6157 msgstr "" |
5829 | 6158 |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
5831 msgid "Remote Server Timeout" | 6160 msgid "Remote Server Timeout" |
5832 msgstr "" | 6161 msgstr "" |
5833 | 6162 |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
5835 #, fuzzy | 6164 #, fuzzy |
5836 msgid "Server Overloaded" | 6165 msgid "Server Overloaded" |
5837 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6166 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
5838 | 6167 |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
5840 #, fuzzy | 6169 #, fuzzy |
5841 msgid "Service Unavailable" | 6170 msgid "Service Unavailable" |
5842 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 6171 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
5843 | 6172 |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
5845 #, fuzzy | 6174 #, fuzzy |
5846 msgid "Subscription Required" | 6175 msgid "Subscription Required" |
5847 msgstr "Kryptering kreves" | 6176 msgstr "Kryptering kreves" |
5848 | 6177 |
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
5850 msgid "Unexpected Request" | 6179 msgid "Unexpected Request" |
5851 msgstr "" | 6180 msgstr "" |
5852 | 6181 |
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
5854 #, fuzzy | 6183 #, fuzzy |
5855 msgid "Authorization Aborted" | 6184 msgid "Authorization Aborted" |
5856 msgstr "Godkjent" | 6185 msgstr "Godkjent" |
5857 | 6186 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5859 #, fuzzy | 6188 #, fuzzy |
5860 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6189 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5861 msgstr "Mottok godkjenning" | 6190 msgstr "Mottok godkjenning" |
5862 | 6191 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
5864 msgid "Invalid authzid" | 6193 msgid "Invalid authzid" |
5865 msgstr "Ugyldig authzid" | 6194 msgstr "Ugyldig authzid" |
5866 | 6195 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
5868 #, fuzzy | 6197 #, fuzzy |
5869 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5870 msgstr "Ugyldig mekanisme" | 6199 msgstr "Ugyldig mekanisme" |
5871 | 6200 |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
5873 #, fuzzy | 6202 #, fuzzy |
5874 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6203 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5875 msgstr "Ikke godkjent" | 6204 msgstr "Ikke godkjent" |
5876 | 6205 |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5878 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6207 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5879 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" | 6208 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" |
5880 | 6209 |
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
5882 msgid "Authentication Failure" | 6211 msgid "Authentication Failure" |
5883 msgstr "Autentiseringsfeil" | 6212 msgstr "Autentiseringsfeil" |
5884 | 6213 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
5886 msgid "Bad Format" | 6215 msgid "Bad Format" |
5887 msgstr "Ugyldig format" | 6216 msgstr "Ugyldig format" |
5888 | 6217 |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5890 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6219 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5891 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" | 6220 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" |
5892 | 6221 |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
5894 msgid "Resource Conflict" | 6223 msgid "Resource Conflict" |
5895 msgstr "Ressurskonflikt" | 6224 msgstr "Ressurskonflikt" |
5896 | 6225 |
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 |
5898 msgid "Connection Timeout" | 6227 msgid "Connection Timeout" |
5899 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" | 6228 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" |
5900 | 6229 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5902 msgid "Host Gone" | 6231 msgid "Host Gone" |
5903 msgstr "Maskin borte" | 6232 msgstr "Maskin borte" |
5904 | 6233 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5906 msgid "Host Unknown" | 6235 msgid "Host Unknown" |
5907 msgstr "Maskin ukjent" | 6236 msgstr "Maskin ukjent" |
5908 | 6237 |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
5910 msgid "Improper Addressing" | 6239 msgid "Improper Addressing" |
5911 msgstr "Uriktig adressering" | 6240 msgstr "Uriktig adressering" |
5912 | 6241 |
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5914 msgid "Invalid ID" | 6243 msgid "Invalid ID" |
5915 msgstr "Ugyldig ID" | 6244 msgstr "Ugyldig ID" |
5916 | 6245 |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
5918 msgid "Invalid Namespace" | 6247 msgid "Invalid Namespace" |
5919 msgstr "Ugyldig navnerom" | 6248 msgstr "Ugyldig navnerom" |
5920 | 6249 |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
5922 msgid "Invalid XML" | 6251 msgid "Invalid XML" |
5923 msgstr "Ugyldig XML" | 6252 msgstr "Ugyldig XML" |
5924 | 6253 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
5926 msgid "Non-matching Hosts" | 6255 msgid "Non-matching Hosts" |
5927 msgstr "Maskiner som ikke matcher" | 6256 msgstr "Maskiner som ikke matcher" |
5928 | 6257 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5930 msgid "Policy Violation" | 6259 msgid "Policy Violation" |
5931 msgstr "Brudd på policy" | 6260 msgstr "Brudd på policy" |
5932 | 6261 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5934 msgid "Remote Connection Failed" | 6263 msgid "Remote Connection Failed" |
5935 msgstr "Kunne ikke koble til" | 6264 msgstr "Kunne ikke koble til" |
5936 | 6265 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
5938 msgid "Resource Constraint" | 6267 msgid "Resource Constraint" |
5939 msgstr "Ressursbegrensning" | 6268 msgstr "Ressursbegrensning" |
5940 | 6269 |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
5942 msgid "Restricted XML" | 6271 msgid "Restricted XML" |
5943 msgstr "Begrenset XML" | 6272 msgstr "Begrenset XML" |
5944 | 6273 |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
5946 msgid "See Other Host" | 6275 msgid "See Other Host" |
5947 msgstr "Se annen maskin" | 6276 msgstr "Se annen maskin" |
5948 | 6277 |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
5950 msgid "System Shutdown" | 6279 msgid "System Shutdown" |
5951 msgstr "Systemet avslutter" | 6280 msgstr "Systemet avslutter" |
5952 | 6281 |
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
5954 msgid "Undefined Condition" | 6283 msgid "Undefined Condition" |
5955 msgstr "Udefinert hendelse" | 6284 msgstr "Udefinert hendelse" |
5956 | 6285 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
5958 msgid "Unsupported Encoding" | 6287 msgid "Unsupported Encoding" |
5959 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" | 6288 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" |
5960 | 6289 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
5962 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6291 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5963 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" | 6292 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" |
5964 | 6293 |
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
5966 msgid "Unsupported Version" | 6295 msgid "Unsupported Version" |
5967 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" | 6296 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" |
5968 | 6297 |
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
5970 msgid "XML Not Well Formed" | 6299 msgid "XML Not Well Formed" |
5971 msgstr "XML ikke velformet" | 6300 msgstr "XML ikke velformet" |
5972 | 6301 |
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5974 msgid "Stream Error" | 6303 msgid "Stream Error" |
5975 msgstr "Feil i datastrøm" | 6304 msgstr "Feil i datastrøm" |
5976 | 6305 |
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
6307 #, fuzzy, c-format | |
6308 msgid "Unable to ban user %s" | |
6309 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | |
6312 #, fuzzy, c-format | |
6313 msgid "Unable to kick user %s" | |
6314 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | |
6315 | |
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | |
6317 #, fuzzy | |
6318 msgid "config: Configure a chat room." | |
6319 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
6320 | |
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | |
6322 #, fuzzy | |
6323 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6324 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
6325 | |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
6327 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6328 msgstr "" | |
6329 | |
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6331 msgid "register: Register with a chat room." | |
6332 msgstr "" | |
6333 | |
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | |
6335 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6336 msgstr "" | |
6337 | |
6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
6339 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6340 msgstr "" | |
6341 | |
6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | |
6343 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6344 msgstr "" | |
6345 | |
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | |
6347 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6348 msgstr "" | |
6349 | |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | |
6351 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6352 msgstr "" | |
6353 | |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | |
6355 msgid "" | |
6356 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6357 msgstr "" | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5978 msgid "Hide Operating System" | 6360 msgid "Hide Operating System" |
5979 msgstr "" | 6361 msgstr "" |
5980 | 6362 |
5981 #. *< api_version | 6363 #. *< api_version |
5982 #. *< type | 6364 #. *< type |
5987 #. *< id | 6369 #. *< id |
5988 #. *< name | 6370 #. *< name |
5989 #. *< version | 6371 #. *< version |
5990 #. * summary | 6372 #. * summary |
5991 #. * description | 6373 #. * description |
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
5993 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6375 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5994 msgstr "Jabber-protokolltillegg" | 6376 msgstr "Jabber-protokolltillegg" |
5995 | 6377 |
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
5997 #, fuzzy | 6379 #, fuzzy |
5998 msgid "Use TLS if available" | 6380 msgid "Use TLS if available" |
5999 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | 6381 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" |
6000 | 6382 |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
6002 #, fuzzy | 6384 #, fuzzy |
6003 msgid "Force old SSL" | 6385 msgid "Force old SSL" |
6004 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" | 6386 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" |
6005 | 6387 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
6007 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6389 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6008 msgstr "" | 6390 msgstr "" |
6009 | 6391 |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 6392 #. Account options |
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | |
6011 msgid "Connect server" | 6394 msgid "Connect server" |
6012 msgstr "Koble til tjener" | 6395 msgstr "Koble til tjener" |
6013 | 6396 |
6014 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6397 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6015 #, c-format | 6398 #, c-format |
6042 | 6425 |
6043 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6426 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6044 msgid "XML Parse error" | 6427 msgid "XML Parse error" |
6045 msgstr "XML-parsefeil" | 6428 msgstr "XML-parsefeil" |
6046 | 6429 |
6047 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6430 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
6048 msgid "Unknown Error in presence" | 6431 msgid "Unknown Error in presence" |
6049 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" | 6432 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" |
6050 | 6433 |
6051 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
6052 #, c-format | 6435 #, c-format |
6053 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6436 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6054 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." | 6437 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." |
6055 | 6438 |
6056 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6439 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
6057 #, fuzzy | 6440 #, fuzzy |
6058 msgid "Create New Room" | 6441 msgid "Create New Room" |
6059 msgstr "Samtalerom" | 6442 msgstr "Samtalerom" |
6060 | 6443 |
6061 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6444 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
6062 msgid "" | 6445 msgid "" |
6063 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6446 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6064 "default settings?" | 6447 "default settings?" |
6065 msgstr "" | 6448 msgstr "" |
6066 | 6449 |
6067 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6068 msgid "Configure Room" | 6451 msgid "Configure Room" |
6069 msgstr "" | 6452 msgstr "" |
6070 | 6453 |
6071 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6454 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6072 msgid "Accept Defaults" | 6455 msgid "Accept Defaults" |
6073 msgstr "" | 6456 msgstr "" |
6074 | 6457 |
6075 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6458 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
6076 #, fuzzy, c-format | 6459 #, fuzzy, c-format |
6077 msgid "Error in chat %s" | 6460 msgid "Error in chat %s" |
6078 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 6461 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
6079 | 6462 |
6080 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6463 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
6081 #, fuzzy, c-format | 6464 #, fuzzy, c-format |
6082 msgid "Error joining chat %s" | 6465 msgid "Error joining chat %s" |
6083 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 6466 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
6084 | 6467 |
6085 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 6468 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6086 #, c-format | 6469 #, c-format |
6087 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6470 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6088 msgstr "" | 6471 msgstr "" |
6089 | 6472 |
6090 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 6473 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6091 msgid "File Send Failed" | 6474 msgid "File Send Failed" |
6092 msgstr "Filsending feilet" | 6475 msgstr "Filsending feilet" |
6093 | 6476 |
6094 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 6477 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6095 msgid "Unable to request USR\n" | 6478 msgid "Miscellaneous error" |
6096 msgstr "Kunne ikke be om USR\n" | 6479 msgstr "" |
6097 | 6480 |
6098 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 6481 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
6099 msgid "Unable to login using MD5" | 6482 #, fuzzy |
6100 msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" | 6483 msgid "You have signed on from another location." |
6101 | 6484 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." |
6102 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 6485 |
6103 msgid "Unable to send USR" | 6486 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
6104 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 6487 #, fuzzy |
6105 | 6488 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6106 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 6489 msgstr "" |
6107 msgid "Requesting to send password" | 6490 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." |
6108 msgstr "Forespør sending av passord" | 6491 |
6109 | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6110 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
6111 msgid "Protocol version not supported" | |
6112 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" | |
6113 | |
6114 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | |
6115 msgid "Unable to request CVR\n" | |
6116 msgstr "Kunne ikke be om CVR\n" | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | |
6119 msgid "Unable to request INF\n" | |
6120 msgstr "Kunne ikke be om INF\n" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
6123 msgid "Got invalid XFR" | |
6124 msgstr "Mottok ugyldig XFR" | |
6125 | |
6126 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
6127 msgid "Unable to transfer" | |
6128 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
6131 msgid "Unable to parse message." | |
6132 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | |
6135 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
6136 msgid "Unable to write to server" | |
6137 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | |
6140 msgid "Syncing with server" | |
6141 msgstr "Synkroniserer med tjeneren" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6144 msgid "Error reading from server" | |
6145 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6148 #, fuzzy | 6493 #, fuzzy |
6149 msgid "Unable to parse message" | 6494 msgid "Unable to parse message" |
6150 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | 6495 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." |
6151 | 6496 |
6152 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6497 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6153 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6498 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6154 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" | 6499 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" |
6155 | 6500 |
6156 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6501 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6157 #, fuzzy | 6502 #, fuzzy |
6158 msgid "Invalid email address" | 6503 msgid "Invalid email address" |
6159 msgstr "Ugyldig romidentifikator" | 6504 msgstr "Ugyldig romidentifikator" |
6160 | 6505 |
6161 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6506 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6162 #, fuzzy | 6507 #, fuzzy |
6163 msgid "User does not exist" | 6508 msgid "User does not exist" |
6164 msgstr "Filen eksisterer ikke." | 6509 msgstr "Filen eksisterer ikke." |
6165 | 6510 |
6166 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6511 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6167 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6512 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6168 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" | 6513 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" |
6169 | 6514 |
6170 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6515 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6171 msgid "Already Logged In" | 6516 msgid "Already Logged In" |
6172 msgstr "Allerede logget inn" | 6517 msgstr "Allerede logget inn" |
6173 | 6518 |
6174 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6519 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6175 msgid "Invalid Username" | 6520 msgid "Invalid Username" |
6176 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 6521 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
6177 | 6522 |
6178 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6523 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6179 msgid "Invalid Friendly Name" | 6524 msgid "Invalid Friendly Name" |
6180 msgstr "Ugyldig kallenavn" | 6525 msgstr "Ugyldig kallenavn" |
6181 | 6526 |
6182 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6527 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6183 msgid "List Full" | 6528 msgid "List Full" |
6184 msgstr "Listen er full" | 6529 msgstr "Listen er full" |
6185 | 6530 |
6186 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6531 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6187 msgid "Already there" | 6532 msgid "Already there" |
6188 msgstr "Du er allerede der" | 6533 msgstr "Du er allerede der" |
6189 | 6534 |
6190 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6535 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6191 msgid "Not on list" | 6536 msgid "Not on list" |
6192 msgstr "Ikke på listen" | 6537 msgstr "Ikke på listen" |
6193 | 6538 |
6194 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6539 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 |
6195 msgid "User is offline" | 6540 msgid "User is offline" |
6196 msgstr "Brukeren er avlogget" | 6541 msgstr "Brukeren er avlogget" |
6197 | 6542 |
6198 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6543 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6199 msgid "Already in the mode" | 6544 msgid "Already in the mode" |
6200 msgstr "Du er allerede i modusen" | 6545 msgstr "Du er allerede i modusen" |
6201 | 6546 |
6202 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6547 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6203 msgid "Already in opposite list" | 6548 msgid "Already in opposite list" |
6204 msgstr "Du er allerede i den andre listen" | 6549 msgstr "Du er allerede i den andre listen" |
6205 | 6550 |
6206 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6551 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6207 msgid "Too many groups" | 6552 msgid "Too many groups" |
6208 msgstr "For mange grupper" | 6553 msgstr "For mange grupper" |
6209 | 6554 |
6210 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6555 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6211 msgid "Invalid group" | 6556 msgid "Invalid group" |
6212 msgstr "Ugyldig gruppe" | 6557 msgstr "Ugyldig gruppe" |
6213 | 6558 |
6214 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6559 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6215 msgid "User not in group" | 6560 msgid "User not in group" |
6216 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" | 6561 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" |
6217 | 6562 |
6218 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6563 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6219 msgid "Group name too long" | 6564 msgid "Group name too long" |
6220 msgstr "Gruppenavnet er for langt" | 6565 msgstr "Gruppenavnet er for langt" |
6221 | 6566 |
6222 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6567 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6223 msgid "Cannot remove group zero" | 6568 msgid "Cannot remove group zero" |
6224 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" | 6569 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" |
6225 | 6570 |
6226 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6571 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6227 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6572 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6228 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" | 6573 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" |
6229 | 6574 |
6230 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6575 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6231 msgid "Switchboard failed" | 6576 msgid "Switchboard failed" |
6232 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 6577 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
6233 | 6578 |
6234 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6579 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6235 msgid "Notify Transfer failed" | 6580 msgid "Notify Transfer failed" |
6236 msgstr "Overføring av varsling feilet" | 6581 msgstr "Overføring av varsling feilet" |
6237 | 6582 |
6238 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6583 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6239 msgid "Required fields missing" | 6584 msgid "Required fields missing" |
6240 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" | 6585 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" |
6241 | 6586 |
6242 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6587 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6243 msgid "Too many hits to a FND" | 6588 msgid "Too many hits to a FND" |
6244 msgstr "For mange treff på en FND" | 6589 msgstr "For mange treff på en FND" |
6245 | 6590 |
6246 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6591 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6247 msgid "Not logged in" | 6592 msgid "Not logged in" |
6248 msgstr "Ikke pålogget" | 6593 msgstr "Ikke pålogget" |
6249 | 6594 |
6250 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6595 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6251 #, fuzzy | 6596 #, fuzzy |
6252 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6597 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6253 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 6598 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
6254 | 6599 |
6255 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6600 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6256 msgid "Database server error" | 6601 msgid "Database server error" |
6257 msgstr "Feil på databasetjeneren" | 6602 msgstr "Feil på databasetjeneren" |
6258 | 6603 |
6259 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6604 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6260 #, fuzzy | 6605 #, fuzzy |
6261 msgid "Command disabled" | 6606 msgid "Command disabled" |
6262 msgstr "Kommando" | 6607 msgstr "Kommando" |
6263 | 6608 |
6264 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6609 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6265 msgid "File operation error" | 6610 msgid "File operation error" |
6266 msgstr "Filoperasjonsfeil" | 6611 msgstr "Filoperasjonsfeil" |
6267 | 6612 |
6268 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6613 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6269 msgid "Memory allocation error" | 6614 msgid "Memory allocation error" |
6270 msgstr "Feil ved minneallokering" | 6615 msgstr "Feil ved minneallokering" |
6271 | 6616 |
6272 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6617 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6273 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6618 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6274 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" | 6619 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" |
6275 | 6620 |
6276 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6621 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6277 msgid "Server busy" | 6622 msgid "Server busy" |
6278 msgstr "Tjeneren er opptatt" | 6623 msgstr "Tjeneren er opptatt" |
6279 | 6624 |
6280 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6625 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6281 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6626 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6282 msgid "Server unavailable" | 6627 msgid "Server unavailable" |
6283 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6628 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
6284 | 6629 |
6285 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6630 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6286 msgid "Peer Notification server down" | 6631 msgid "Peer Notification server down" |
6287 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" | 6632 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" |
6288 | 6633 |
6289 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6634 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6290 msgid "Database connect error" | 6635 msgid "Database connect error" |
6291 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" | 6636 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" |
6292 | 6637 |
6293 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6638 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6294 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6639 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6295 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" | 6640 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" |
6296 | 6641 |
6297 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6642 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6298 msgid "Error creating connection" | 6643 msgid "Error creating connection" |
6299 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 6644 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
6300 | 6645 |
6301 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6646 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6302 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6647 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6303 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" | 6648 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" |
6304 | 6649 |
6305 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6650 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6306 msgid "Unable to write" | 6651 msgid "Unable to write" |
6307 msgstr "Kunne ikke skrive" | 6652 msgstr "Kunne ikke skrive" |
6308 | 6653 |
6309 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6654 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6310 msgid "Session overload" | 6655 msgid "Session overload" |
6311 msgstr "Sesjonsoverlast" | 6656 msgstr "Sesjonsoverlast" |
6312 | 6657 |
6313 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6658 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6314 msgid "User is too active" | 6659 msgid "User is too active" |
6315 msgstr "Brukeren er for aktiv" | 6660 msgstr "Brukeren er for aktiv" |
6316 | 6661 |
6317 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6662 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6318 msgid "Too many sessions" | 6663 msgid "Too many sessions" |
6319 msgstr "For mange sesjoner" | 6664 msgstr "For mange sesjoner" |
6320 | 6665 |
6321 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6666 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6322 #, fuzzy | 6667 #, fuzzy |
6323 msgid "Passport not verified" | 6668 msgid "Passport not verified" |
6324 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" | 6669 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" |
6325 | 6670 |
6326 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6671 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6327 msgid "Bad friend file" | 6672 msgid "Bad friend file" |
6328 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" | 6673 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" |
6329 | 6674 |
6330 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6675 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6331 msgid "Not expected" | 6676 msgid "Not expected" |
6332 msgstr "Uventet" | 6677 msgstr "Uventet" |
6333 | 6678 |
6334 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6679 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6335 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6680 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6336 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" | 6681 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" |
6337 | 6682 |
6338 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6683 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6339 msgid "Server too busy" | 6684 msgid "Server too busy" |
6340 msgstr "Tjeneren er for opptatt" | 6685 msgstr "Tjeneren er for opptatt" |
6341 | 6686 |
6342 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6687 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 |
6343 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6688 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6344 msgid "Authentication failed" | 6689 msgid "Authentication failed" |
6345 msgstr "Autentisering feilet" | 6690 msgstr "Autentisering feilet" |
6346 | 6691 |
6347 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6692 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6348 msgid "Not allowed when offline" | 6693 msgid "Not allowed when offline" |
6349 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | 6694 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" |
6350 | 6695 |
6351 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6696 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6352 msgid "Not accepting new users" | 6697 msgid "Not accepting new users" |
6353 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" | 6698 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" |
6354 | 6699 |
6355 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6700 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6356 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6701 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6357 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" | 6702 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" |
6358 | 6703 |
6359 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6704 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6360 msgid "Passport account not yet verified" | 6705 msgid "Passport account not yet verified" |
6361 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" | 6706 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" |
6362 | 6707 |
6363 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6708 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6364 #, fuzzy | 6709 #, fuzzy |
6365 msgid "Bad ticket" | 6710 msgid "Bad ticket" |
6366 msgstr "Rullende kontaktliste" | 6711 msgstr "Rullende kontaktliste" |
6367 | 6712 |
6368 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6713 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6369 #, c-format | 6714 #, c-format |
6370 msgid "Unknown Error Code %d" | 6715 msgid "Unknown Error Code %d" |
6371 msgstr "Ukjent feilkode %d" | 6716 msgstr "Ukjent feilkode %d" |
6372 | 6717 |
6373 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6718 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6374 #, c-format | 6719 #, c-format |
6375 msgid "MSN Error: %s\n" | 6720 msgid "MSN Error: %s\n" |
6376 msgstr "MSN Feil: %s\n" | 6721 msgstr "MSN Feil: %s\n" |
6377 | 6722 |
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6723 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6379 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6724 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6380 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." | 6725 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." |
6381 | 6726 |
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6383 msgid "Set your friendly name." | 6728 msgid "Set your friendly name." |
6384 msgstr "Sett kallenavn." | 6729 msgstr "Sett kallenavn." |
6385 | 6730 |
6386 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6387 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6732 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6388 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." | 6733 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." |
6389 | 6734 |
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6391 msgid "Set your home phone number." | 6736 msgid "Set your home phone number." |
6392 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." | 6737 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." |
6393 | 6738 |
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6395 msgid "Set your work phone number." | 6740 msgid "Set your work phone number." |
6396 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." | 6741 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." |
6397 | 6742 |
6398 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6399 msgid "Set your mobile phone number." | 6744 msgid "Set your mobile phone number." |
6400 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6745 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
6401 | 6746 |
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6403 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6748 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6404 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" | 6749 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" |
6405 | 6750 |
6406 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6407 msgid "" | 6752 msgid "" |
6408 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6753 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6409 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6754 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6410 msgstr "" | 6755 msgstr "" |
6411 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" | 6756 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" |
6412 | 6757 |
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6414 msgid "Allow" | 6759 msgid "Allow" |
6415 msgstr "Tillat" | 6760 msgstr "Tillat" |
6416 | 6761 |
6417 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6762 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6418 msgid "Disallow" | 6763 msgid "Disallow" |
6419 msgstr "Forby" | 6764 msgstr "Forby" |
6420 | 6765 |
6421 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6422 msgid "Send a mobile message." | 6767 msgid "Send a mobile message." |
6423 msgstr "Send tekstmelding" | 6768 msgstr "Send tekstmelding" |
6424 | 6769 |
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6426 msgid "Page" | 6771 msgid "Page" |
6427 msgstr "Send" | 6772 msgstr "Send" |
6428 | 6773 |
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6430 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6775 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6431 msgid "Away From Computer" | 6776 msgid "Away From Computer" |
6432 msgstr "Borte" | 6777 msgstr "Borte" |
6433 | 6778 |
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6435 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6780 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 |
6436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6437 msgid "Be Right Back" | 6782 msgid "Be Right Back" |
6438 msgstr "Straks tilbake" | 6783 msgstr "Straks tilbake" |
6439 | 6784 |
6440 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6441 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6786 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
6442 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6787 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 |
6443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6789 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | |
6445 msgid "Busy" | 6791 msgid "Busy" |
6446 msgstr "Opptatt" | 6792 msgstr "Opptatt" |
6447 | 6793 |
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6794 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6449 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6795 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
6450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6451 msgid "On The Phone" | 6797 msgid "On The Phone" |
6452 msgstr "I telefonen" | 6798 msgstr "I telefonen" |
6453 | 6799 |
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6455 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6801 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
6456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
6457 msgid "Out To Lunch" | 6803 msgid "Out To Lunch" |
6458 msgstr "Ute til lunsj" | 6804 msgstr "Ute til lunsj" |
6459 | 6805 |
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6461 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
6462 msgid "Hidden" | 6808 msgid "Hidden" |
6463 msgstr "Usynlig" | 6809 msgstr "Usynlig" |
6464 | 6810 |
6465 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6466 msgid "Set Friendly Name" | 6812 msgid "Set Friendly Name" |
6467 msgstr "Sett kallenavn" | 6813 msgstr "Sett kallenavn" |
6468 | 6814 |
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:484 |
6470 msgid "Set Home Phone Number" | 6816 msgid "Set Home Phone Number" |
6471 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" | 6817 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" |
6472 | 6818 |
6473 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:488 |
6474 msgid "Set Work Phone Number" | 6820 msgid "Set Work Phone Number" |
6475 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" | 6821 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" |
6476 | 6822 |
6477 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:492 |
6478 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6824 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6479 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6825 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
6480 | 6826 |
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:498 |
6482 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6828 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6483 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" | 6829 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" |
6484 | 6830 |
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:503 |
6486 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6832 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6487 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" | 6833 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" |
6488 | 6834 |
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:526 |
6490 msgid "Send to Mobile" | 6836 msgid "Send to Mobile" |
6491 msgstr "Send til mobil" | 6837 msgstr "Send til mobil" |
6492 | 6838 |
6493 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:536 |
6494 msgid "Initiate Chat" | 6840 msgid "Initiate Chat" |
6495 msgstr "Start samtale" | 6841 msgstr "Start samtale" |
6496 | 6842 |
6497 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
6844 #, fuzzy | |
6845 msgid "Update Buddy Icon" | |
6846 msgstr "Last kontaktikon" | |
6847 | |
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6498 msgid "" | 6849 msgid "" |
6499 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6850 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6500 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6851 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6501 msgstr "" | 6852 msgstr "" |
6502 | 6853 |
6503 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | |
6856 #, c-format | |
6857 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6858 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6859 | |
6860 #. put a link to the actual profile URL | |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | |
6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | |
6504 #, fuzzy, c-format | 6863 #, fuzzy, c-format |
6505 msgid "" | 6864 msgid "<b>%s:</b> " |
6506 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6865 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
6507 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6866 |
6508 msgstr "" | 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6509 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" | 6868 #, c-format |
6510 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." | 6869 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6511 | 6870 msgstr "" |
6512 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6871 |
6513 #, fuzzy | 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
6514 msgid "Invalid MSN screen name" | |
6515 msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" | |
6516 | |
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | |
6518 #, fuzzy, c-format | 6873 #, fuzzy, c-format |
6519 msgid "" | 6874 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6520 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6875 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
6521 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6876 |
6522 msgstr "" | 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6523 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" | 6878 #, fuzzy |
6524 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." | 6879 msgid "MSN Profile" |
6525 | 6880 msgstr "Sett profil" |
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6881 |
6527 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 |
6528 msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>" | 6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6884 #, fuzzy | |
6885 msgid "Error retrieving profile" | |
6886 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | |
6529 | 6887 |
6530 #. Age | 6888 #. Age |
6531 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
6532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6890 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6534 msgid "Age" | 6892 msgid "Age" |
6535 msgstr "Alder" | 6893 msgstr "Alder" |
6536 | 6894 |
6537 #. Gender | 6895 #. Gender |
6538 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
6539 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6541 msgid "Gender" | 6899 msgid "Gender" |
6542 msgstr "Kjønn" | 6900 msgstr "Kjønn" |
6543 | 6901 |
6544 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6545 msgid "Marital Status" | 6903 msgid "Marital Status" |
6546 msgstr "Sivilstatus" | 6904 msgstr "Sivilstatus" |
6547 | 6905 |
6548 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6549 msgid "Location" | 6907 msgid "Location" |
6550 msgstr "Sted" | 6908 msgstr "Sted" |
6551 | 6909 |
6552 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6553 msgid "Occupation" | 6911 msgid "Occupation" |
6554 msgstr "Yrke" | 6912 msgstr "Yrke" |
6555 | 6913 |
6556 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 |
6557 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
6559 msgid "A Little About Me" | 6917 msgid "A Little About Me" |
6560 msgstr "Noen ord om meg" | 6918 msgstr "Noen ord om meg" |
6561 | 6919 |
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 |
6563 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6564 msgid "Favorite Things" | 6922 msgid "Favorite Things" |
6565 msgstr "Favoritt-ting" | 6923 msgstr "Favoritt-ting" |
6566 | 6924 |
6567 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 |
6568 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6569 msgid "Hobbies and Interests" | 6927 msgid "Hobbies and Interests" |
6570 msgstr "Hobbyer og interesser" | 6928 msgstr "Hobbyer og interesser" |
6571 | 6929 |
6572 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6574 msgid "Favorite Quote" | 6932 msgid "Favorite Quote" |
6575 msgstr "Yndlingssitat" | 6933 msgstr "Yndlingssitat" |
6576 | 6934 |
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6578 msgid "Last Updated" | 6936 msgid "Last Updated" |
6579 msgstr "Sist oppdatert" | 6937 msgstr "Sist oppdatert" |
6580 | 6938 |
6581 #. Homepage | 6939 #. Homepage |
6582 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 |
6583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6584 msgid "Homepage" | 6942 msgid "Homepage" |
6585 msgstr "Hjemmeside" | 6943 msgstr "Hjemmeside" |
6586 | 6944 |
6587 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6588 #, c-format | 6946 msgid "The user has not created a public profile." |
6589 msgid "User information for %s unavailable" | 6947 msgstr "" |
6590 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" | 6948 |
6591 | 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6592 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6950 msgid "" |
6593 msgid "The user's profile is empty." | 6951 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6594 msgstr "Brukerens profil er tom." | 6952 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6595 | 6953 "public profile." |
6596 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6954 msgstr "" |
6955 | |
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | |
6957 msgid "" | |
6958 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6959 "likely does not exist." | |
6960 msgstr "" | |
6961 | |
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
6963 #, fuzzy | |
6964 msgid "Profile URL" | |
6965 msgstr "Profil" | |
6966 | |
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | |
6597 msgid "Display conversation closed notices" | 6968 msgid "Display conversation closed notices" |
6598 msgstr "" | 6969 msgstr "" |
6599 | 6970 |
6600 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 |
6601 msgid "Display timeout notices" | 6972 msgid "Display timeout notices" |
6602 msgstr "" | 6973 msgstr "" |
6603 | 6974 |
6604 #. *< api_version | 6975 #. *< api_version |
6605 #. *< type | 6976 #. *< type |
6610 #. *< id | 6981 #. *< id |
6611 #. *< name | 6982 #. *< name |
6612 #. *< version | 6983 #. *< version |
6613 #. * summary | 6984 #. * summary |
6614 #. * description | 6985 #. * description |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | 6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6616 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6987 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6617 msgstr "MSN-protokolltillegg" | 6988 msgstr "MSN-protokolltillegg" |
6618 | 6989 |
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6620 msgid "Login server" | 6991 msgid "Login server" |
6621 msgstr "Påloggingstjener" | 6992 msgstr "Påloggingstjener" |
6622 | 6993 |
6623 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 |
6624 msgid "Use HTTP Method" | 6995 msgid "Use HTTP Method" |
6625 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 6996 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
6626 | 6997 |
6627 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6998 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6628 msgid "Unable to connect to server" | 6999 msgid "Unable to connect to server" |
6629 msgstr "Kan ikke koble til tjener" | 7000 msgstr "Kan ikke koble til tjener" |
6630 | 7001 |
6631 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 7002 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6632 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6633 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener." | |
6634 | |
6635 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6636 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6637 msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon." | |
6638 | |
6639 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6640 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 7003 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6641 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." | 7004 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." |
6642 | 7005 |
6643 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7006 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
7007 msgid "Requesting to send password" | |
7008 msgstr "Forespør sending av passord" | |
7009 | |
7010 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6644 msgid "Retrieving buddy list" | 7011 msgid "Retrieving buddy list" |
6645 msgstr "Henter kontaktliste" | 7012 msgstr "Henter kontaktliste" |
6646 | 7013 |
6647 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 7014 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6649 msgid "Password sent" | 7016 msgid "Password sent" |
6650 msgstr "Passord sendt" | 7017 msgstr "Passord sendt" |
6651 | 7018 |
6652 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 7019 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6653 msgid "Unable to send password" | |
6654 msgstr "Kunne ikke sende passord" | |
6655 | |
6656 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6657 msgid "Protocol not supported" | |
6658 msgstr "Protokollen er ikke støttet" | |
6659 | |
6660 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | |
6661 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6662 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | |
6663 | |
6664 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
6665 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6666 msgstr "" | |
6667 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." | |
6668 | |
6669 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | |
6670 #, c-format | |
6671 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6672 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | |
6673 | |
6674 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | |
6675 #, c-format | |
6676 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6677 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." | |
6678 | |
6679 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | |
6680 #, c-format | |
6681 msgid "" | |
6682 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6683 "again." | |
6684 msgstr "" | |
6685 | |
6686 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6687 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6688 msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" | |
6689 | |
6690 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | |
6691 #, c-format | 7020 #, c-format |
6692 msgid "" | 7021 msgid "" |
6693 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7022 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6694 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7023 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6695 "in progress.\n" | 7024 "in progress.\n" |
6712 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " | 7041 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " |
6713 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | 7042 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" |
6714 "\n" | 7043 "\n" |
6715 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | 7044 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." |
6716 | 7045 |
6717 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 7046 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 |
6718 #, fuzzy | 7047 msgid "Syncing with server" |
6719 msgid "IO Error." | 7048 msgstr "Synkroniserer med tjeneren" |
6720 msgstr "IRC-feil" | 7049 |
6721 | 7050 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6722 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 7051 #, fuzzy, c-format |
7052 msgid "Unable to connect to %s server" | |
7053 msgstr "Kan ikke koble til tjener" | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | |
7056 #, fuzzy, c-format | |
7057 msgid "Error writing to %s server" | |
7058 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | |
7059 | |
7060 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | |
7061 #, fuzzy, c-format | |
7062 msgid "Error reading from %s server" | |
7063 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | |
7064 | |
7065 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | |
7066 #, fuzzy, c-format | |
7067 msgid "Unknown error from %s server" | |
7068 msgstr "Ukjent feilkode %d" | |
7069 | |
7070 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | |
7071 #, c-format | |
7072 msgid "MSN error for account %s" | |
7073 msgstr "" | |
7074 | |
7075 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6723 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7076 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6724 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." | 7077 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." |
6725 | 7078 |
6726 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 7079 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 |
6727 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7080 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6728 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." | 7081 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." |
6729 | 7082 |
6730 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 7083 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 |
6731 #, c-format | 7084 #, c-format |
6732 msgid "%s has closed the conversation window." | 7085 msgid "%s has closed the conversation window." |
6733 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 7086 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
6734 | 7087 |
6735 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 7088 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6736 msgid "An MSN message may not have been received." | 7089 #, c-format |
6737 msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." | 7090 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6738 | 7091 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." |
6739 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 7092 |
7093 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
7094 #, fuzzy, c-format | |
7095 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7096 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | |
7097 | |
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6740 msgid "Unable to read header from server" | 7099 msgid "Unable to read header from server" |
6741 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" | 7100 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" |
6742 | 7101 |
6743 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 7102 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6744 #, c-format | 7103 #, fuzzy, c-format |
6745 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 7104 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6746 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." | 7105 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." |
6747 | 7106 |
6748 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7107 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6749 #, c-format | 7108 #, c-format |
6750 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7109 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6776 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7135 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6777 #, c-format | 7136 #, c-format |
6778 msgid "%s requested a PING" | 7137 msgid "%s requested a PING" |
6779 msgstr "%s pinget deg" | 7138 msgstr "%s pinget deg" |
6780 | 7139 |
6781 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 7140 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
6782 msgid "Get Info" | 7141 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6783 msgstr "Info" | |
6784 | |
6785 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6786 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6787 msgid "_Group:" | 7142 msgid "_Group:" |
6788 msgstr "Gruppe:" | 7143 msgstr "Gruppe:" |
6789 | 7144 |
6790 #. *< api_version | 7145 #. *< api_version |
6791 #. *< type | 7146 #. *< type |
6796 #. *< id | 7151 #. *< id |
6797 #. *< name | 7152 #. *< name |
6798 #. *< version | 7153 #. *< version |
6799 #. * summary | 7154 #. * summary |
6800 #. * description | 7155 #. * description |
6801 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | 7156 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 |
6802 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7157 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6803 msgstr "Napster-protokolltillegg" | 7158 msgstr "Napster-protokolltillegg" |
6804 | 7159 |
6805 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
6806 #, c-format | 7161 msgid "Required parameters not passed in" |
6807 msgid "Login failed (0x%X)." | 7162 msgstr "" |
6808 msgstr "" | 7163 |
6809 | 7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
6810 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 7165 #, fuzzy |
7166 msgid "Unable to write to network" | |
7167 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" | |
7168 | |
7169 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 msgid "Unable to read from network" | |
7172 msgstr "Kunne ikke lese socket" | |
7173 | |
7174 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7175 #, fuzzy | |
7176 msgid "Error communicating with server" | |
7177 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | |
7178 | |
7179 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
7180 #, fuzzy | |
7181 msgid "Conference not found" | |
7182 msgstr "TOC ikke funnet." | |
7183 | |
7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7185 #, fuzzy | |
7186 msgid "Conference does not exist" | |
7187 msgstr "Filen eksisterer ikke." | |
7188 | |
7189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7190 #, fuzzy | |
7191 msgid "A folder with that name already exists" | |
7192 msgstr "Filen eksisterer allerede." | |
7193 | |
7194 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7195 #, fuzzy | |
7196 msgid "Not supported" | |
7197 msgstr "Ikke støttet av maskin" | |
7198 | |
7199 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7200 #, fuzzy | |
7201 msgid "Password has expired" | |
7202 msgstr "Passordet er endret" | |
7203 | |
7204 # | |
7205 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7206 #, fuzzy | |
7207 msgid "Invalid password" | |
7208 msgstr "Opprinnelig passord" | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7211 #, fuzzy | |
7212 msgid "User not found" | |
7213 msgstr "TOC ikke funnet." | |
7214 | |
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7216 #, fuzzy | |
7217 msgid "Account has been disabled" | |
7218 msgstr "%s har blitt logget av" | |
7219 | |
7220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7221 msgid "The server could not access the directory" | |
7222 msgstr "" | |
7223 | |
7224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7225 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7226 msgstr "" | |
7227 | |
7228 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7229 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7230 msgstr "" | |
7231 | |
7232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7233 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7234 msgstr "" | |
7235 | |
7236 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7237 msgid "Cannot add yourself" | |
7238 msgstr "" | |
7239 | |
7240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7241 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7242 msgstr "" | |
7243 | |
7244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7245 #, fuzzy | |
7246 msgid "Invalid username or password" | |
7247 msgstr "Ugyldig brukernavn," | |
7248 | |
7249 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7250 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7251 msgstr "" | |
7252 | |
7253 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7254 msgid "" | |
7255 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7256 "entered" | |
7257 msgstr "" | |
7258 | |
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7260 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7261 msgstr "" | |
7262 | |
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7264 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7265 msgstr "" | |
7266 | |
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7268 #, fuzzy | |
7269 msgid "You have entered an invalid username" | |
7270 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" | |
7271 | |
7272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7273 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7274 msgstr "" | |
7275 | |
7276 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7277 msgid "Incompatible protocol version" | |
7278 msgstr "" | |
7279 | |
7280 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7281 #, fuzzy | |
7282 msgid "The user has blocked you" | |
7283 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." | |
7284 | |
7285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7286 msgid "" | |
7287 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7288 "time" | |
7289 msgstr "" | |
7290 | |
7291 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7292 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7293 msgstr "" | |
7294 | |
7295 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
6811 #, fuzzy, c-format | 7296 #, fuzzy, c-format |
6812 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 7297 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7298 msgstr "Ukjent feil" | |
7299 | |
7300 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | |
7301 #, c-format | |
7302 msgid "Login failed (%s)." | |
7303 msgstr "" | |
7304 | |
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | |
7306 #, fuzzy, c-format | |
7307 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6813 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 7308 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
6814 | 7309 |
6815 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:375 |
6816 #, fuzzy, c-format | 7311 #, fuzzy, c-format |
6817 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 7312 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6818 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7313 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
6819 | 7314 |
6820 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7315 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6821 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 7316 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6822 #, fuzzy, c-format | 7317 #, fuzzy, c-format |
6823 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 7318 msgid "Unable to send message (%s)." |
6824 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 7319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
6825 | 7320 |
6826 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6827 #, c-format | |
6828 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | |
6829 msgstr "" | |
6830 | |
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | |
6832 #, fuzzy, c-format | 7322 #, fuzzy, c-format |
6833 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 7323 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7324 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." | |
7325 | |
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | |
7327 #, fuzzy, c-format | |
7328 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
6834 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 7329 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
6835 | 7330 |
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
7332 #, fuzzy, c-format | |
7333 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7334 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | |
7335 | |
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | |
6837 #, c-format | 7337 #, c-format |
6838 msgid "" | 7338 msgid "" |
6839 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7339 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6840 "creating folder (0x%X)." | 7340 "creating folder (%s)." |
6841 msgstr "" | 7341 msgstr "" |
6842 | 7342 |
6843 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6844 #, c-format | 7344 #, fuzzy, c-format |
6845 msgid "" | 7345 msgid "" |
6846 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7346 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6847 "list (0x%X)." | 7347 "list (%s)." |
6848 msgstr "" | 7348 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
6849 | 7349 |
6850 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6851 #, fuzzy, c-format | 7351 #, fuzzy, c-format |
6852 msgid "GroupWise Conference %d" | 7352 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6853 msgstr "Start konferanse" | 7353 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
6854 | 7354 |
6855 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6856 #, c-format | 7356 #, fuzzy, c-format |
6857 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 7357 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6858 msgstr "" | 7358 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
6859 | 7359 |
6860 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
7361 #, fuzzy, c-format | |
7362 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7363 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | |
7366 #, fuzzy, c-format | |
7367 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7368 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | |
7371 #, fuzzy, c-format | |
7372 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7373 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | |
7374 | |
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7378 msgstr "" | |
7379 | |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | |
7381 #, fuzzy, c-format | |
7382 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7383 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | |
7384 | |
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | |
6861 #, fuzzy | 7386 #, fuzzy |
6862 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7387 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6863 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | 7388 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" |
6864 | 7389 |
6865 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 |
6866 #, fuzzy | 7391 #, fuzzy |
6867 msgid "Userid" | 7392 msgid "Userid" |
6868 msgstr "Bruker" | 7393 msgstr "Bruker" |
6869 | 7394 |
6870 #. tag = _("DN"); | 7395 #. tag = _("DN"); |
6872 #. if (value) { | 7397 #. if (value) { |
6873 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7398 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6874 #. tag, value); | 7399 #. tag, value); |
6875 #. } | 7400 #. } |
6876 #. | 7401 #. |
6877 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 |
6878 #, fuzzy | 7403 #, fuzzy |
6879 msgid "Full name" | 7404 msgid "Full name" |
6880 msgstr "Fullt navn" | 7405 msgstr "Fullt navn" |
6881 | 7406 |
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
6883 #, fuzzy | 7408 #, fuzzy |
6884 msgid "User Properties" | 7409 msgid "User Properties" |
6885 msgstr "Brukervalg" | 7410 msgstr "Brukervalg" |
6886 | 7411 |
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 |
7413 #, fuzzy, c-format | |
7414 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7415 msgstr "Start konferanse" | |
7416 | |
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | |
6888 #, fuzzy | 7418 #, fuzzy |
6889 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7419 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6890 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 7420 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
6891 | 7421 |
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
6893 #, c-format | 7423 #, c-format |
6894 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 7424 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6895 msgstr "" | 7425 msgstr "" |
6896 | 7426 |
6897 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 |
6898 #, fuzzy | 7428 #, fuzzy |
6899 msgid "Authenticating..." | 7429 msgid "Authenticating..." |
6900 msgstr "Autentiserer" | 7430 msgstr "Autentiserer" |
6901 | 7431 |
6902 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 |
6903 #, fuzzy | 7433 #, fuzzy |
6904 msgid "Waiting for response..." | 7434 msgid "Waiting for response..." |
6905 msgstr "Venter på svar..." | 7435 msgstr "Venter på svar..." |
6906 | 7436 |
6907 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 |
7438 #, fuzzy, c-format | |
7439 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7440 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | |
7441 | |
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | |
6908 #, fuzzy | 7443 #, fuzzy |
6909 msgid "Invitation to Conversation" | 7444 msgid "Invitation to Conversation" |
6910 msgstr "Logge samtaler" | 7445 msgstr "Logge samtaler" |
6911 | 7446 |
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 7447 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 |
6913 #, c-format | 7448 #, c-format |
6914 msgid "" | 7449 msgid "" |
6915 "Invitation from: %s\n" | 7450 "Invitation from: %s\n" |
6916 "\n" | 7451 "\n" |
6917 "Sent: %s" | 7452 "Sent: %s" |
6918 msgstr "" | 7453 msgstr "" |
6919 | 7454 |
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 7455 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 |
6921 #, fuzzy | 7456 #, fuzzy |
6922 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7457 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6923 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | 7458 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
6924 | 7459 |
6925 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 7460 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 |
6926 #, fuzzy | 7461 #, fuzzy |
6927 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7462 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6928 msgstr "" | 7463 msgstr "" |
6929 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 7464 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
6930 | 7465 |
6931 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 |
6932 #, c-format | 7467 #, c-format |
6933 msgid "" | 7468 msgid "" |
6934 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7469 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6935 msgstr "" | 7470 msgstr "" |
6936 | 7471 |
6937 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7472 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6938 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7473 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6939 #. | 7474 #. |
6940 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7475 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 |
6942 #, fuzzy | 7477 #, fuzzy |
6943 msgid "" | 7478 msgid "" |
6944 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7479 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6945 "to connect to." | 7480 "to connect to." |
6946 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." | 7481 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." |
6947 | 7482 |
6948 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 |
6949 #, fuzzy | 7484 #, fuzzy |
6950 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7485 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6951 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." | 7486 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." |
6952 | 7487 |
6953 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
6954 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7489 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6955 msgstr "" | 7490 msgstr "" |
6956 | 7491 |
6957 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 7492 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
6959 msgid "Offline" | 7494 msgid "Offline" |
6960 msgstr "Avlogget" | 7495 msgstr "Avlogget" |
6961 | 7496 |
6962 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 |
6963 #, fuzzy, c-format | 7498 #, fuzzy |
6964 msgid "" | 7499 msgid "Message" |
6965 "<b>Status:</b> %s\n" | 7500 msgstr "Beskjed:" |
6966 "<b>Message:</b> %s" | 7501 |
6967 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 |
6968 | |
6969 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6970 #, c-format | |
6971 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6972 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
6973 | |
6974 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6975 #, fuzzy | 7503 #, fuzzy |
6976 msgid "Appear Offline" | 7504 msgid "Appear Offline" |
6977 msgstr "Avlogget" | 7505 msgstr "Avlogget" |
7506 | |
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | |
7508 #, fuzzy | |
7509 msgid "Initiate _Chat" | |
7510 msgstr "Start samtale" | |
6978 | 7511 |
6979 #. *< api_version | 7512 #. *< api_version |
6980 #. *< type | 7513 #. *< type |
6981 #. *< ui_requirement | 7514 #. *< ui_requirement |
6982 #. *< flags | 7515 #. *< flags |
6985 #. *< id | 7518 #. *< id |
6986 #. *< name | 7519 #. *< name |
6987 #. *< version | 7520 #. *< version |
6988 #. * summary | 7521 #. * summary |
6989 #. * description | 7522 #. * description |
6990 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 |
6991 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7524 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6992 msgstr "" | 7525 msgstr "" |
6993 | 7526 |
6994 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 |
6995 #, fuzzy | 7528 #, fuzzy |
6996 msgid "Server address" | 7529 msgid "Server address" |
6997 msgstr "Gateadresse" | 7530 msgstr "Gateadresse" |
6998 | 7531 |
6999 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 |
7000 #, fuzzy | 7533 #, fuzzy |
7001 msgid "Server port" | 7534 msgid "Server port" |
7002 msgstr "Tjener" | 7535 msgstr "Tjener" |
7003 | 7536 |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7005 msgid "Invalid error" | 7538 msgid "Invalid error" |
7006 msgstr "Ugyldig feil" | 7539 msgstr "Ugyldig feil" |
7007 | 7540 |
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7009 msgid "Invalid SNAC" | 7542 msgid "Invalid SNAC" |
7010 msgstr "Ugyldig SNAC" | 7543 msgstr "Ugyldig SNAC" |
7011 | 7544 |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7013 msgid "Rate to host" | 7546 msgid "Rate to host" |
7014 msgstr "Hastighet til maskin" | 7547 msgstr "Hastighet til maskin" |
7015 | 7548 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7017 msgid "Rate to client" | 7550 msgid "Rate to client" |
7018 msgstr "Hastighet til klient" | 7551 msgstr "Hastighet til klient" |
7019 | 7552 |
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7021 msgid "Service unavailable" | 7554 msgid "Service unavailable" |
7022 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 7555 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
7023 | 7556 |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7025 msgid "Service not defined" | 7558 msgid "Service not defined" |
7026 msgstr "Tjenesten er ikke definert" | 7559 msgstr "Tjenesten er ikke definert" |
7027 | 7560 |
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7029 msgid "Obsolete SNAC" | 7562 msgid "Obsolete SNAC" |
7030 msgstr "Avlegs SNAC" | 7563 msgstr "Avlegs SNAC" |
7031 | 7564 |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7033 msgid "Not supported by host" | 7566 msgid "Not supported by host" |
7034 msgstr "Ikke støttet av maskin" | 7567 msgstr "Ikke støttet av maskin" |
7035 | 7568 |
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7037 msgid "Not supported by client" | 7570 msgid "Not supported by client" |
7038 msgstr "Ikke støttet av klient" | 7571 msgstr "Ikke støttet av klient" |
7039 | 7572 |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7041 msgid "Refused by client" | 7574 msgid "Refused by client" |
7042 msgstr "Avvist av klient" | 7575 msgstr "Avvist av klient" |
7043 | 7576 |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7045 msgid "Reply too big" | 7578 msgid "Reply too big" |
7046 msgstr "Svaret er for stort" | 7579 msgstr "Svaret er for stort" |
7047 | 7580 |
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7049 msgid "Responses lost" | 7582 msgid "Responses lost" |
7050 msgstr "Svaret gikk tapt" | 7583 msgstr "Svaret gikk tapt" |
7051 | 7584 |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7053 msgid "Request denied" | 7586 msgid "Request denied" |
7054 msgstr "Forespørsel avslått" | 7587 msgstr "Forespørsel avslått" |
7055 | 7588 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7057 msgid "Busted SNAC payload" | 7590 msgid "Busted SNAC payload" |
7058 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" | 7591 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" |
7059 | 7592 |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7061 msgid "Insufficient rights" | 7594 msgid "Insufficient rights" |
7062 msgstr "Ikke nok rettigheter" | 7595 msgstr "Ikke nok rettigheter" |
7063 | 7596 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7065 msgid "In local permit/deny" | 7598 msgid "In local permit/deny" |
7066 msgstr "I lokal tillat/nekt" | 7599 msgstr "I lokal tillat/nekt" |
7067 | 7600 |
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7069 msgid "Too evil (sender)" | 7602 msgid "Too evil (sender)" |
7070 msgstr "Altfor ond (sender)" | 7603 msgstr "Altfor ond (sender)" |
7071 | 7604 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7073 msgid "Too evil (receiver)" | 7606 msgid "Too evil (receiver)" |
7074 msgstr "Altfor ond (mottaker)" | 7607 msgstr "Altfor ond (mottaker)" |
7075 | 7608 |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7077 msgid "User temporarily unavailable" | 7610 msgid "User temporarily unavailable" |
7078 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" | 7611 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" |
7079 | 7612 |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7081 msgid "No match" | 7614 msgid "No match" |
7082 msgstr "Ingen treff" | 7615 msgstr "Ingen treff" |
7083 | 7616 |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7085 msgid "List overflow" | 7618 msgid "List overflow" |
7086 msgstr "List-overflyt" | 7619 msgstr "List-overflyt" |
7087 | 7620 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7089 msgid "Request ambiguous" | 7622 msgid "Request ambiguous" |
7090 msgstr "Tvetydig forespørsel" | 7623 msgstr "Tvetydig forespørsel" |
7091 | 7624 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7093 msgid "Queue full" | 7626 msgid "Queue full" |
7094 msgstr "Køen er full" | 7627 msgstr "Køen er full" |
7095 | 7628 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7097 msgid "Not while on AOL" | 7630 msgid "Not while on AOL" |
7098 msgstr "Ikke mens du er på AOL" | 7631 msgstr "Ikke mens du er på AOL" |
7099 | 7632 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
7634 #, fuzzy | |
7635 msgid "" | |
7636 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | |
7637 "most likely has a buggy client.)" | |
7638 msgstr "" | |
7639 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " | |
7640 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | |
7641 | |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | |
7101 msgid "Voice" | 7643 msgid "Voice" |
7102 msgstr "Lyd" | 7644 msgstr "Lyd" |
7103 | 7645 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7105 msgid "AIM Direct IM" | 7647 msgid "AIM Direct IM" |
7106 msgstr "AIM direkte samtale" | 7648 msgstr "AIM direkte samtale" |
7107 | 7649 |
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7651 #: src/protocols/silc/util.c:506 | |
7109 msgid "Chat" | 7652 msgid "Chat" |
7110 msgstr "Samtale" | 7653 msgstr "Samtale" |
7111 | 7654 |
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 |
7113 msgid "Get File" | 7656 msgid "Get File" |
7114 msgstr "Laste ned fil" | 7657 msgstr "Laste ned fil" |
7115 | 7658 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7117 msgid "Games" | 7660 msgid "Games" |
7118 msgstr "Spill" | 7661 msgstr "Spill" |
7119 | 7662 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7121 msgid "Add-Ins" | 7664 msgid "Add-Ins" |
7122 msgstr "Tillegg" | 7665 msgstr "Tillegg" |
7123 | 7666 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7125 msgid "Send Buddy List" | 7668 msgid "Send Buddy List" |
7126 msgstr "Sende kontaktliste" | 7669 msgstr "Sende kontaktliste" |
7127 | 7670 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7129 msgid "ICQ Direct Connect" | 7672 msgid "ICQ Direct Connect" |
7130 msgstr "ICQ direktekobling" | 7673 msgstr "ICQ direktekobling" |
7131 | 7674 |
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7133 msgid "AP User" | 7676 msgid "AP User" |
7134 msgstr "AP-bruker" | 7677 msgstr "AP-bruker" |
7135 | 7678 |
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7137 msgid "ICQ RTF" | 7680 msgid "ICQ RTF" |
7138 msgstr "ICQ RTF" | 7681 msgstr "ICQ RTF" |
7139 | 7682 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7141 msgid "Nihilist" | 7684 msgid "Nihilist" |
7142 msgstr "Nihilist" | 7685 msgstr "Nihilist" |
7143 | 7686 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7145 msgid "ICQ Server Relay" | 7688 msgid "ICQ Server Relay" |
7146 msgstr "ICQ tjenervideresending" | 7689 msgstr "ICQ tjenervideresending" |
7147 | 7690 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 |
7149 msgid "Old ICQ UTF8" | 7692 msgid "Old ICQ UTF8" |
7150 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 7693 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
7151 | 7694 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7153 msgid "Trillian Encryption" | 7696 msgid "Trillian Encryption" |
7154 msgstr "Trillian-kryptering" | 7697 msgstr "Trillian-kryptering" |
7155 | 7698 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7157 msgid "ICQ UTF8" | 7700 msgid "ICQ UTF8" |
7158 msgstr "ICQ UTF8" | 7701 msgstr "ICQ UTF8" |
7159 | 7702 |
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7161 msgid "Hiptop" | 7704 msgid "Hiptop" |
7162 msgstr "Hiptop" | 7705 msgstr "Hiptop" |
7163 | 7706 |
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7165 msgid "Security Enabled" | 7708 msgid "Security Enabled" |
7166 msgstr "Sikkerhet slått på" | 7709 msgstr "Sikkerhet slått på" |
7167 | 7710 |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 |
7169 #, fuzzy | 7712 #, fuzzy |
7170 msgid "Video Chat" | 7713 msgid "Video Chat" |
7171 msgstr "Legg til samtale" | 7714 msgstr "Legg til samtale" |
7172 | 7715 |
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 |
7174 #, fuzzy | 7717 #, fuzzy |
7175 msgid "iChat AV" | 7718 msgid "iChat AV" |
7176 msgstr "Samtale" | 7719 msgstr "Samtale" |
7177 | 7720 |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 |
7179 msgid "Live Video" | 7722 msgid "Live Video" |
7180 msgstr "" | 7723 msgstr "" |
7181 | 7724 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
7183 #, fuzzy | 7726 #, fuzzy |
7184 msgid "Camera" | 7727 msgid "Camera" |
7185 msgstr "Navn" | 7728 msgstr "Navn" |
7186 | 7729 |
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
7189 msgid "Free For Chat" | 7732 msgid "Free For Chat" |
7190 msgstr "Tilgjengelig for samtale" | 7733 msgstr "Tilgjengelig for samtale" |
7191 | 7734 |
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 |
7194 msgid "Not Available" | 7737 msgid "Not Available" |
7195 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 7738 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
7196 | 7739 |
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 |
7199 msgid "Occupied" | 7742 msgid "Occupied" |
7200 msgstr "Opptatt" | 7743 msgstr "Opptatt" |
7201 | 7744 |
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
7203 msgid "Web Aware" | 7746 msgid "Web Aware" |
7204 msgstr "Web-oppmerksom" | 7747 msgstr "Web-oppmerksom" |
7205 | 7748 |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7207 #, fuzzy | 7750 #, fuzzy |
7208 msgid "Capabilities" | 7751 msgid "Capabilities" |
7209 msgstr "<b>Evner:</b> " | 7752 msgstr "<b>Evner:</b> " |
7210 | 7753 |
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7212 #, fuzzy | 7755 #, fuzzy |
7213 msgid "Buddy Comment" | 7756 msgid "Buddy Comment" |
7214 msgstr "Kontaktkommentar:" | 7757 msgstr "Kontaktkommentar:" |
7215 | 7758 |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 |
7217 #, c-format | 7760 #, c-format |
7218 msgid "Direct IM with %s closed" | 7761 msgid "Direct IM with %s closed" |
7219 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" | 7762 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" |
7220 | 7763 |
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
7222 #, c-format | 7765 #, c-format |
7223 msgid "Direct IM with %s failed" | 7766 msgid "Direct IM with %s failed" |
7224 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" | 7767 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" |
7225 | 7768 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 |
7770 #, fuzzy | |
7771 msgid "Direct Connect failed" | |
7772 msgstr "ICQ direktekobling" | |
7773 | |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | |
7775 #, c-format | |
7776 msgid "Direct IM with %s established" | |
7777 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" | |
7778 | |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | |
7780 #, c-format | |
7781 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7782 msgstr "" | |
7783 | |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | |
7785 #, c-format | |
7786 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7787 msgstr "" | |
7788 | |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
7790 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7791 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" | |
7792 | |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7796 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." | |
7797 | |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | |
7799 msgid "" | |
7800 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7801 "Do you wish to continue?" | |
7802 msgstr "" | |
7803 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " | |
7804 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | |
7805 | |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | |
7807 msgid "Connect" | |
7808 msgstr "Koble til" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | |
7227 #, c-format | 7811 #, c-format |
7228 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7812 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7229 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | 7813 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." |
7230 | 7814 |
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 |
7232 msgid "Chat is currently unavailable" | 7816 msgid "Chat is currently unavailable" |
7233 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" | 7817 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" |
7234 | 7818 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
7236 msgid "Couldn't connect to host" | |
7237 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
7238 | |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
7240 msgid "Screen name sent" | 7820 msgid "Screen name sent" |
7241 msgstr "Skjermnavn sendt" | 7821 msgstr "Skjermnavn sendt" |
7242 | 7822 |
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 |
7244 #, c-format | 7824 #, c-format |
7245 msgid "" | 7825 msgid "" |
7246 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7826 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7247 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7827 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7248 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7828 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7249 msgstr "" | 7829 msgstr "" |
7250 | 7830 |
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
7252 msgid "Unable to login to AIM" | 7832 msgid "Unable to login to AIM" |
7253 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 7833 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
7254 | 7834 |
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 |
7256 msgid "Could Not Connect" | 7836 msgid "Could Not Connect" |
7257 msgstr "Kunne ikke koble til" | 7837 msgstr "Kunne ikke koble til" |
7258 | 7838 |
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 |
7260 msgid "Connection established, cookie sent" | 7840 msgid "Connection established, cookie sent" |
7261 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" | 7841 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" |
7262 | 7842 |
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
7265 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7846 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7266 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 7847 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
7267 | 7848 |
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
7269 msgid "Unable to create new connection." | 7850 msgid "Unable to create new connection." |
7270 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 7851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
7271 | 7852 |
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 |
7273 msgid "Unable to establish listener socket." | 7854 msgid "Unable to establish listener socket." |
7274 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." | 7855 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." |
7275 | 7856 |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7277 msgid "Incorrect nickname or password." | 7858 msgid "Incorrect nickname or password." |
7278 msgstr "Feil kallenavn eller passord." | 7859 msgstr "Feil kallenavn eller passord." |
7279 | 7860 |
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 |
7281 msgid "Your account is currently suspended." | 7862 msgid "Your account is currently suspended." |
7282 msgstr "Kontoen din er frosset." | 7863 msgstr "Kontoen din er frosset." |
7283 | 7864 |
7284 #. service temporarily unavailable | 7865 #. service temporarily unavailable |
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7286 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7867 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7287 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 7868 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
7288 | 7869 |
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 |
7290 msgid "" | 7871 msgid "" |
7291 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7872 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7292 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7873 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7293 msgstr "" | 7874 msgstr "" |
7294 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | 7875 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " |
7295 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 7876 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
7296 | 7877 |
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 |
7298 #, c-format | 7879 #, c-format |
7299 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7880 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7300 msgstr "" | 7881 msgstr "" |
7301 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" | 7882 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" |
7302 | 7883 |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 |
7304 msgid "Internal Error" | 7885 msgid "Internal Error" |
7305 msgstr "Intern feil" | 7886 msgstr "Intern feil" |
7306 | 7887 |
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 |
7308 msgid "Received authorization" | 7889 msgid "Received authorization" |
7309 msgstr "Mottok godkjenning" | 7890 msgstr "Mottok godkjenning" |
7310 | 7891 |
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 |
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
7313 #, c-format | 7894 #, c-format |
7314 msgid "" | 7895 msgid "" |
7315 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7896 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7316 "fixed. Check %s for updates." | 7897 "fixed. Check %s for updates." |
7317 msgstr "" | 7898 msgstr "" |
7318 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | 7899 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " |
7319 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | 7900 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." |
7320 | 7901 |
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 |
7322 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7903 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7323 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." | 7904 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." |
7324 | 7905 |
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 |
7326 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7907 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7327 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." | 7908 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." |
7328 | 7909 |
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7330 #, c-format | |
7331 msgid "Direct IM with %s established" | |
7332 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" | |
7333 | |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7335 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7911 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7336 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" | 7912 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" |
7337 | 7913 |
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
7339 #, c-format | 7915 #, c-format |
7340 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7916 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7341 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" | 7917 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" |
7342 | 7918 |
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 |
7344 msgid "" | 7920 msgid "" |
7345 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7921 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7346 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7922 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7347 "considered a privacy risk." | 7923 "considered a privacy risk." |
7348 msgstr "" | 7924 msgstr "" |
7349 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " | 7925 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " |
7350 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " | 7926 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " |
7351 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | 7927 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." |
7352 | 7928 |
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7354 msgid "Connect" | |
7355 msgstr "Koble til" | |
7356 | |
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7358 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7930 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7359 msgstr "" | 7931 msgstr "" |
7360 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." | 7932 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." |
7361 | 7933 |
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 |
7363 msgid "Authorization Request Message:" | 7935 msgid "Authorization Request Message:" |
7364 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" | 7936 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" |
7365 | 7937 |
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 |
7367 msgid "Please authorize me!" | 7939 msgid "Please authorize me!" |
7368 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" | 7940 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" |
7369 | 7941 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
7371 #, c-format | 7943 #, c-format |
7372 msgid "" | 7944 msgid "" |
7373 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7945 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7374 "you want to send an authorization request?" | 7946 "you want to send an authorization request?" |
7375 msgstr "" | 7947 msgstr "" |
7376 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " | 7948 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " |
7377 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" | 7949 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" |
7378 | 7950 |
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
7380 msgid "Request Authorization" | 7952 msgid "Request Authorization" |
7381 msgstr "Spør om godkjenning" | 7953 msgstr "Spør om godkjenning" |
7382 | 7954 |
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 |
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 |
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
7388 msgid "No reason given." | 7960 msgid "No reason given." |
7389 msgstr "Ingen grunn spesifisert." | 7961 msgstr "Ingen grunn spesifisert." |
7390 | 7962 |
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7392 msgid "Authorization Denied Message:" | 7964 msgid "Authorization Denied Message:" |
7393 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 7965 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
7394 | 7966 |
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 |
7396 #, c-format | 7968 #, c-format |
7397 msgid "" | 7969 msgid "" |
7398 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7970 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7399 "%s" | 7971 "%s" |
7400 msgstr "" | 7972 msgstr "" |
7401 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " | 7973 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " |
7402 "grunn:\n" | 7974 "grunn:\n" |
7403 "%s" | 7975 "%s" |
7404 | 7976 |
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
7406 msgid "Authorization Request" | 7978 msgid "Authorization Request" |
7407 msgstr "Godkjenningsforespørsel" | 7979 msgstr "Godkjenningsforespørsel" |
7408 | 7980 |
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 |
7410 #, c-format | 7982 #, c-format |
7411 msgid "" | 7983 msgid "" |
7412 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7984 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7413 "following reason:\n" | 7985 "following reason:\n" |
7414 "%s" | 7986 "%s" |
7415 msgstr "" | 7987 msgstr "" |
7416 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 7988 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
7417 "med følgende grunn:\n" | 7989 "med følgende grunn:\n" |
7418 "%s" | 7990 "%s" |
7419 | 7991 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7421 msgid "ICQ authorization denied." | 7993 msgid "ICQ authorization denied." |
7422 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." | 7994 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." |
7423 | 7995 |
7424 #. Someone has granted you authorization | 7996 #. Someone has granted you authorization |
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 |
7426 #, c-format | 7998 #, c-format |
7427 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7999 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7428 msgstr "" | 8000 msgstr "" |
7429 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8001 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
7430 "din." | 8002 "din." |
7431 | 8003 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 |
7433 #, c-format | 8005 #, c-format |
7434 msgid "" | 8006 msgid "" |
7435 "You have received a special message\n" | 8007 "You have received a special message\n" |
7436 "\n" | 8008 "\n" |
7437 "From: %s [%s]\n" | 8009 "From: %s [%s]\n" |
7440 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" | 8012 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" |
7441 "\n" | 8013 "\n" |
7442 "Fra: %s [%s]\n" | 8014 "Fra: %s [%s]\n" |
7443 "%s" | 8015 "%s" |
7444 | 8016 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 |
7446 #, c-format | 8018 #, c-format |
7447 msgid "" | 8019 msgid "" |
7448 "You have received an ICQ page\n" | 8020 "You have received an ICQ page\n" |
7449 "\n" | 8021 "\n" |
7450 "From: %s [%s]\n" | 8022 "From: %s [%s]\n" |
7453 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" | 8025 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" |
7454 "\n" | 8026 "\n" |
7455 "Fra: %s [%s]\n" | 8027 "Fra: %s [%s]\n" |
7456 "%s" | 8028 "%s" |
7457 | 8029 |
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 |
7459 #, c-format | 8031 #, c-format |
7460 msgid "" | 8032 msgid "" |
7461 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8033 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7462 "\n" | 8034 "\n" |
7463 "Message is:\n" | 8035 "Message is:\n" |
7466 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" | 8038 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" |
7467 "\n" | 8039 "\n" |
7468 "Beskjed:\n" | 8040 "Beskjed:\n" |
7469 "%s" | 8041 "%s" |
7470 | 8042 |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
7472 #, c-format | 8044 #, c-format |
7473 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8045 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7474 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" | 8046 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" |
7475 | 8047 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
7477 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8049 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7478 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" | 8050 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" |
7479 | 8051 |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
7481 msgid "Decline" | 8053 msgid "Decline" |
7482 msgstr "Avslå" | 8054 msgstr "Avslå" |
7483 | 8055 |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7485 #, c-format | 8057 #, c-format |
7486 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8058 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7487 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7488 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 8060 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
7489 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." | 8061 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." |
7490 | 8062 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7492 #, c-format | 8064 #, c-format |
7493 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8065 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8066 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7495 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." | 8067 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." |
7496 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." | 8068 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." |
7497 | 8069 |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7499 #, c-format | 8071 #, c-format |
7500 msgid "" | 8072 msgid "" |
7501 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8073 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7502 msgid_plural "" | 8074 msgid_plural "" |
7503 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8075 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7506 "overskredet." | 8078 "overskredet." |
7507 msgstr[1] "" | 8079 msgstr[1] "" |
7508 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " | 8080 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " |
7509 "overskredet." | 8081 "overskredet." |
7510 | 8082 |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7512 #, c-format | 8084 #, c-format |
7513 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8085 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7514 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7515 msgstr[0] "" | 8087 msgstr[0] "" |
7516 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8088 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." |
7517 msgstr[1] "" | 8089 msgstr[1] "" |
7518 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8090 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." |
7519 | 8091 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7521 #, c-format | 8093 #, c-format |
7522 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8094 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7523 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7524 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." | 8096 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." |
7525 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." | 8097 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." |
7526 | 8098 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7528 #, c-format | 8100 #, c-format |
7529 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8101 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8102 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7531 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." | 8103 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." |
7532 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." | 8104 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." |
7533 | 8105 |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
7535 #, c-format | 8107 #, fuzzy, c-format |
7536 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 8108 msgid "Info for %s" |
7537 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 8109 msgstr "ICQ-info for %s" |
7538 | 8110 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
7540 #, c-format | 8112 #, c-format |
7541 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8113 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7542 msgstr "SNAC-feil: %s\n" | 8114 msgstr "SNAC-feil: %s\n" |
7543 | 8115 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
7545 msgid "Unknown error" | 8117 msgid "Unknown error" |
7546 msgstr "Ukjent feil" | 8118 msgstr "Ukjent feil" |
7547 | 8119 |
7548 #. Data is assumed to be the destination sn | 8120 #. Data is assumed to be the destination sn |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
7550 #, c-format | 8122 #, c-format |
7551 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8123 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7552 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" | 8124 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" |
7553 | 8125 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
7555 #, c-format | 8127 #, c-format |
7556 msgid "User information for %s unavailable:" | 8128 msgid "User information for %s unavailable:" |
7557 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" | 8129 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" |
7558 | 8130 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
7560 #, fuzzy | 8132 #, fuzzy |
7561 msgid "Warning Level" | 8133 msgid "Warning Level" |
7562 msgstr "Vis advarselsnivåer" | 8134 msgstr "Vis advarselsnivåer" |
7563 | 8135 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
7565 #, fuzzy | 8137 #, fuzzy |
7566 msgid "Online Since" | 8138 msgid "Online Since" |
7567 msgstr "Pålogget siden" | 8139 msgstr "Pålogget siden" |
7568 | 8140 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7570 msgid "Member Since" | 8142 msgid "Member Since" |
7571 msgstr "Medlem siden" | 8143 msgstr "Medlem siden" |
7572 | 8144 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
7574 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8146 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7575 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." | 8147 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." |
7576 | 8148 |
7577 #. The conversion failed! | 8149 #. The conversion failed! |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 |
7579 #, fuzzy | 8151 #, fuzzy |
7580 msgid "" | 8152 msgid "" |
7581 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8153 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7582 "characters.]" | 8154 "characters.]" |
7583 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 8155 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
7584 | 8156 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 |
7586 msgid "Rate limiting error." | 8158 msgid "Rate limiting error." |
7587 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." | 8159 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." |
7588 | 8160 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
7590 msgid "" | 8162 msgid "" |
7591 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8163 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7592 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8164 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7593 msgstr "" | 8165 msgstr "" |
7594 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " | 8166 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " |
7595 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." | 8167 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." |
7596 | 8168 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
7598 msgid "" | 8170 msgid "" |
7599 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8171 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7600 "at another location." | 8172 "at another location." |
7601 msgstr "" | 8173 msgstr "" |
7602 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 8174 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
7603 | 8175 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
7605 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8177 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7606 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | 8178 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." |
7607 | 8179 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
7609 msgid "Finalizing connection" | 8181 msgid "Finalizing connection" |
7610 msgstr "Fullfører tilkobling" | 8182 msgstr "Fullfører tilkobling" |
7611 | 8183 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
7613 msgid "Email Address" | 8185 msgid "Email Address" |
7614 msgstr "E-postadresse" | 8186 msgstr "E-postadresse" |
7615 | 8187 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 |
7617 msgid "Mobile Phone" | 8189 msgid "Mobile Phone" |
7618 msgstr "Mobiltelefon" | 8190 msgstr "Mobiltelefon" |
7619 | 8191 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
8193 #, fuzzy | |
8194 msgid "Not specified" | |
8195 msgstr "Uventet" | |
8196 | |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7622 msgid "Female" | 8199 msgid "Female" |
7623 msgstr "Hunkjønn" | 8200 msgstr "Hunkjønn" |
7624 | 8201 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7627 msgid "Male" | 8204 msgid "Male" |
7628 msgstr "Hankjønn" | 8205 msgstr "Hankjønn" |
7629 | 8206 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
7631 msgid "Personal Web Page" | 8208 msgid "Personal Web Page" |
7632 msgstr "Personlig hjemmeside" | 8209 msgstr "Personlig hjemmeside" |
7633 | 8210 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 |
7635 msgid "Additional Information" | 8212 msgid "Additional Information" |
7636 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 8213 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
7637 | 8214 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7639 msgid "Home Address" | 8216 msgid "Home Address" |
7640 msgstr "Hjemstedsadresse" | 8217 msgstr "Hjemstedsadresse" |
7641 | 8218 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
7643 msgid "Zip Code" | 8220 msgid "Zip Code" |
7644 msgstr "Postnummer" | 8221 msgstr "Postnummer" |
7645 | 8222 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
7647 msgid "Work Address" | 8224 msgid "Work Address" |
7648 msgstr "Arbeidsadresse" | 8225 msgstr "Arbeidsadresse" |
7649 | 8226 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
7651 msgid "Work Information" | 8228 msgid "Work Information" |
7652 msgstr "Arbeid ekstra info" | 8229 msgstr "Arbeid ekstra info" |
7653 | 8230 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
7655 msgid "Company" | 8232 msgid "Company" |
7656 msgstr "Firma" | 8233 msgstr "Firma" |
7657 | 8234 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
7659 msgid "Division" | 8236 msgid "Division" |
7660 msgstr "Avdeling" | 8237 msgstr "Avdeling" |
7661 | 8238 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
7663 msgid "Position" | 8240 msgid "Position" |
7664 msgstr "Stilling" | 8241 msgstr "Stilling" |
7665 | 8242 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
7667 msgid "Web Page" | 8244 msgid "Web Page" |
7668 msgstr "Hjemmeside" | 8245 msgstr "Hjemmeside" |
7669 | 8246 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 |
7671 #, c-format | 8248 #, c-format |
7672 msgid "ICQ Info for %s" | 8249 msgid "ICQ Info for %s" |
7673 msgstr "ICQ-info for %s" | 8250 msgstr "ICQ-info for %s" |
7674 | 8251 |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 |
7676 msgid "Pop-Up Message" | 8253 msgid "Pop-Up Message" |
7677 msgstr "Varslingsbeskjed" | 8254 msgstr "Varslingsbeskjed" |
7678 | 8255 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 |
7680 #, fuzzy, c-format | 8257 #, fuzzy, c-format |
7681 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8258 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7682 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" | 8259 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" |
7683 | 8260 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
7685 msgid "Search Results" | 8262 msgid "Search Results" |
7686 msgstr "Søkeresultater" | 8263 msgstr "Søkeresultater" |
7687 | 8264 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 |
7689 #, c-format | 8266 #, c-format |
7690 msgid "No results found for email address %s" | 8267 msgid "No results found for email address %s" |
7691 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" | 8268 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" |
7692 | 8269 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
7694 #, c-format | 8271 #, c-format |
7695 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8272 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7696 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." | 8273 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." |
7697 | 8274 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 |
7699 msgid "Account Confirmation Requested" | 8276 msgid "Account Confirmation Requested" |
7700 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" | 8277 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" |
7701 | 8278 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7703 msgid "Error Changing Account Info" | 8280 msgid "Error Changing Account Info" |
7704 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | 8281 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" |
7705 | 8282 |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7707 #, c-format | 8284 #, c-format |
7708 msgid "" | 8285 msgid "" |
7709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8286 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7710 "differs from the original." | 8287 "differs from the original." |
7711 msgstr "" | 8288 msgstr "" |
7712 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 8289 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
7713 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." | 8290 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." |
7714 | 8291 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
7716 #, c-format | 8293 #, c-format |
7717 msgid "" | 8294 msgid "" |
7718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8295 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7719 "ends in a space." | 8296 "ends in a space." |
7720 msgstr "" | 8297 msgstr "" |
7721 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 8298 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
7722 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." | 8299 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." |
7723 | 8300 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
7725 #, c-format | 8302 #, c-format |
7726 msgid "" | 8303 msgid "" |
7727 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8304 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7728 "is too long." | 8305 "is too long." |
7729 msgstr "" | 8306 msgstr "" |
7730 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 8307 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
7731 "skjermnavnet er for langt." | 8308 "skjermnavnet er for langt." |
7732 | 8309 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
7734 #, c-format | 8311 #, c-format |
7735 msgid "" | 8312 msgid "" |
7736 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8313 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7737 "request pending for this screen name." | 8314 "request pending for this screen name." |
7738 msgstr "" | 8315 msgstr "" |
7739 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " | 8316 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " |
7740 "forespørsel for dette skjermnavnet." | 8317 "forespørsel for dette skjermnavnet." |
7741 | 8318 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
7743 #, c-format | 8320 #, c-format |
7744 msgid "" | 8321 msgid "" |
7745 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8322 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7746 "too many screen names associated with it." | 8323 "too many screen names associated with it." |
7747 msgstr "" | 8324 msgstr "" |
7748 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " | 8325 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " |
7749 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." | 8326 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." |
7750 | 8327 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
7752 #, c-format | 8329 #, c-format |
7753 msgid "" | 8330 msgid "" |
7754 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8331 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7755 "invalid." | 8332 "invalid." |
7756 msgstr "" | 8333 msgstr "" |
7757 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " | 8334 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " |
7758 "ugyldig." | 8335 "ugyldig." |
7759 | 8336 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
7761 #, c-format | 8338 #, c-format |
7762 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8339 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7763 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." | 8340 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." |
7764 | 8341 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
7766 #, c-format | 8343 #, c-format |
7767 msgid "" | 8344 msgid "" |
7768 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8345 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7769 "%s" | 8346 "%s" |
7770 msgstr "" | 8347 msgstr "" |
7771 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" | 8348 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" |
7772 "%s" | 8349 "%s" |
7773 | 8350 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
7775 msgid "Account Info" | 8352 msgid "Account Info" |
7776 msgstr "Kontoinformasjon" | 8353 msgstr "Kontoinformasjon" |
7777 | 8354 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
7779 #, c-format | 8356 #, c-format |
7780 msgid "The email address for %s is %s" | 8357 msgid "The email address for %s is %s" |
7781 msgstr "E-postadressen for %s er %s" | 8358 msgstr "E-postadressen for %s er %s" |
7782 | 8359 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
8361 msgid "" | |
8362 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8363 msgstr "" | |
8364 | |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | |
7784 msgid "Unable to set AIM profile." | 8366 msgid "Unable to set AIM profile." |
7785 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 8367 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
7786 | 8368 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
7788 msgid "" | 8370 msgid "" |
7789 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8371 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7790 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8372 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7791 "fully connected." | 8373 "fully connected." |
7792 msgstr "" | 8374 msgstr "" |
7793 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " | 8375 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " |
7794 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " | 8376 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " |
7795 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." | 8377 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." |
7796 | 8378 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
7798 #, c-format | 8380 #, c-format |
7799 msgid "" | 8381 msgid "" |
7800 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8382 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7801 "it for you." | 8383 "it for you." |
7802 msgid_plural "" | 8384 msgid_plural "" |
7807 "den før den ble lagret." | 8389 "den før den ble lagret." |
7808 msgstr[1] "" | 8390 msgstr[1] "" |
7809 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | 8391 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " |
7810 "den før den ble lagret." | 8392 "den før den ble lagret." |
7811 | 8393 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
7813 msgid "Profile too long." | 8395 msgid "Profile too long." |
7814 msgstr "Profilen er for stor." | 8396 msgstr "Profilen er for stor." |
7815 | 8397 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
7817 #, fuzzy | 8399 #, fuzzy |
7818 msgid "Visible" | 8400 msgid "Visible" |
7819 msgstr "Usynlig" | 8401 msgstr "Usynlig" |
7820 | 8402 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
7822 msgid "Unable to set AIM away message." | 8404 msgid "Unable to set AIM away message." |
7823 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." | 8405 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." |
7824 | 8406 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
7826 msgid "" | 8408 msgid "" |
7827 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8409 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7828 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8410 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7829 "again when you are fully connected." | 8411 "again when you are fully connected." |
7830 msgstr "" | 8412 msgstr "" |
7831 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " | 8413 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " |
7832 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " | 8414 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " |
7833 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." | 8415 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." |
7834 | 8416 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 |
7836 #, c-format | 8418 #, c-format |
7837 msgid "" | 8419 msgid "" |
7838 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8420 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7839 "truncated it for you." | 8421 "truncated it for you." |
7840 msgid_plural "" | 8422 msgid_plural "" |
7845 "Gaim har avkortet den." | 8427 "Gaim har avkortet den." |
7846 msgstr[1] "" | 8428 msgstr[1] "" |
7847 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | 8429 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " |
7848 "Gaim har avkortet den." | 8430 "Gaim har avkortet den." |
7849 | 8431 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
7851 msgid "Away message too long." | 8433 msgid "Away message too long." |
7852 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." | 8434 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." |
7853 | 8435 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 |
7855 #, c-format | 8437 #, c-format |
7856 msgid "" | 8438 msgid "" |
7857 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8439 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7858 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8440 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7859 "spaces, or contain only numbers." | 8441 "spaces, or contain only numbers." |
7860 msgstr "" | 8442 msgstr "" |
7861 | 8443 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 |
7864 msgid "Unable To Add" | 8446 msgid "Unable To Add" |
7865 msgstr "Kunne ikke legge til" | 8447 msgstr "Kunne ikke legge til" |
7866 | 8448 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
7868 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8450 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7869 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | 8451 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" |
7870 | 8452 |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
7872 msgid "" | 8454 msgid "" |
7873 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8455 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7874 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8456 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7875 "a few hours." | 8457 "a few hours." |
7876 msgstr "" | 8458 msgstr "" |
7877 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " | 8459 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " |
7878 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." | 8460 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." |
7879 | 8461 |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 |
7883 msgid "Orphans" | 8465 msgid "Orphans" |
7884 msgstr "Ugrupperte" | 8466 msgstr "Ugrupperte" |
7885 | 8467 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
7887 #, c-format | 8469 #, c-format |
7888 msgid "" | 8470 msgid "" |
7889 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8471 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7890 "list. Please remove one and try again." | 8472 "list. Please remove one and try again." |
7891 msgstr "" | 8473 msgstr "" |
7892 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " | 8474 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " |
7893 "Vennligst fjern en og prøv igjen." | 8475 "Vennligst fjern en og prøv igjen." |
7894 | 8476 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
7896 msgid "(no name)" | 8478 msgid "(no name)" |
7897 msgstr "(uten navn)" | 8479 msgstr "(uten navn)" |
7898 | 8480 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
7900 #, c-format | 8482 #, c-format |
7901 msgid "" | 8483 msgid "" |
7902 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8484 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7903 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8485 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7904 "buddy list." | 8486 "buddy list." |
7905 msgstr "" | 8487 msgstr "" |
7906 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " | 8488 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " |
7907 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " | 8489 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " |
7908 "kontaktlisten din." | 8490 "kontaktlisten din." |
7909 | 8491 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 |
7911 #, c-format | 8493 #, c-format |
7912 msgid "" | 8494 msgid "" |
7913 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8495 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7914 "want to add them?" | 8496 "want to add them?" |
7915 msgstr "" | 8497 msgstr "" |
7916 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " | 8498 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " |
7917 "Ønsker du å legge til vedkommende?" | 8499 "Ønsker du å legge til vedkommende?" |
7918 | 8500 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
7920 msgid "Authorization Given" | 8502 msgid "Authorization Given" |
7921 msgstr "Godkjent" | 8503 msgstr "Godkjent" |
7922 | 8504 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
7924 #, c-format | 8506 #, c-format |
7925 msgid "" | 8507 msgid "" |
7926 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8508 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7927 "%s" | 8509 "%s" |
7928 msgstr "" | 8510 msgstr "" |
7929 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" | 8511 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" |
7930 "%s" | 8512 "%s" |
7931 | 8513 |
7932 #. Granted | 8514 #. Granted |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
7934 #, c-format | 8516 #, c-format |
7935 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8517 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7936 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
7937 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8519 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
7938 "din." | 8520 "din." |
7939 | 8521 |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
7941 msgid "Authorization Granted" | 8523 msgid "Authorization Granted" |
7942 msgstr "Godkjent" | 8524 msgstr "Godkjent" |
7943 | 8525 |
7944 #. Denied | 8526 #. Denied |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
7946 #, c-format | 8528 #, c-format |
7947 msgid "" | 8529 msgid "" |
7948 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8530 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7949 "following reason:\n" | 8531 "following reason:\n" |
7950 "%s" | 8532 "%s" |
7951 msgstr "" | 8533 msgstr "" |
7952 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 8534 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
7953 "med følgende grun:\n" | 8535 "med følgende grun:\n" |
7954 "%s" | 8536 "%s" |
7955 | 8537 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
7957 msgid "Authorization Denied" | 8539 msgid "Authorization Denied" |
7958 msgstr "Ikke godkjent" | 8540 msgstr "Ikke godkjent" |
7959 | 8541 |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7961 #, fuzzy | 8543 #, fuzzy |
7962 msgid "_Exchange:" | 8544 msgid "_Exchange:" |
7963 msgstr "Utveksling:" | 8545 msgstr "Utveksling:" |
7964 | 8546 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
7966 #, fuzzy | 8548 #, fuzzy |
7967 msgid "Invalid chat name specified." | 8549 msgid "Invalid chat name specified." |
7968 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | 8550 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" |
7969 | 8551 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 |
8553 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8554 msgstr "" | |
8555 | |
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | |
7971 #, fuzzy | 8557 #, fuzzy |
7972 msgid "Away Message" | 8558 msgid "Away Message" |
7973 msgstr "Fraværsbeskjeder" | 8559 msgstr "Fraværsbeskjeder" |
7974 | 8560 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 |
7976 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7977 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" | |
7978 | |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7980 #, c-format | |
7981 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7982 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7985 msgid "" | |
7986 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7987 "Do you wish to continue?" | |
7988 msgstr "" | |
7989 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " | |
7990 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | |
7991 | |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7993 msgid "Buddy Comment:" | 8562 msgid "Buddy Comment:" |
7994 msgstr "Kontaktkommentar:" | 8563 msgstr "Kontaktkommentar:" |
7995 | 8564 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 |
7997 msgid "Edit Buddy Comment" | 8566 msgid "Edit Buddy Comment" |
7998 msgstr "Rediger kontaktkommentar" | 8567 msgstr "Rediger kontaktkommentar" |
7999 | 8568 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
8001 msgid "Get Status Msg" | 8570 msgid "Get Status Msg" |
8002 msgstr "Hent statusbeskjed" | 8571 msgstr "Hent statusbeskjed" |
8003 | 8572 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 |
8005 msgid "Direct IM" | 8574 msgid "Direct IM" |
8006 msgstr "Direkte samtale" | 8575 msgstr "Direkte samtale" |
8007 | 8576 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
8009 msgid "Re-request Authorization" | 8578 msgid "Re-request Authorization" |
8010 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 8579 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
8011 | 8580 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 |
8013 msgid "The new formatting is invalid." | 8582 msgid "The new formatting is invalid." |
8014 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." | 8583 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." |
8015 | 8584 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 |
8017 #, fuzzy | 8586 #, fuzzy |
8018 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8019 msgstr "" | 8588 msgstr "" |
8020 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." | 8589 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." |
8021 | 8590 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
8023 #, fuzzy | 8592 #, fuzzy |
8024 msgid "New screen name formatting:" | 8593 msgid "New screen name formatting:" |
8025 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" | 8594 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" |
8026 | 8595 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 |
8028 msgid "Change Address To:" | 8597 msgid "Change Address To:" |
8029 msgstr "Endre adresse til:" | 8598 msgstr "Endre adresse til:" |
8030 | 8599 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
8032 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8601 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8033 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" | 8602 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" |
8034 | 8603 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 |
8036 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8605 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8037 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" | 8606 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" |
8038 | 8607 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 |
8040 msgid "" | 8609 msgid "" |
8041 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8610 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8042 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8611 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8043 msgstr "" | 8612 msgstr "" |
8044 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " | 8613 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " |
8045 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." | 8614 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." |
8046 | 8615 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 |
8048 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8617 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8049 msgstr "Finn kontakt etter e-post" | 8618 msgstr "Finn kontakt etter e-post" |
8050 | 8619 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8052 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8621 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8053 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 8622 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
8054 | 8623 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 |
8056 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8625 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8057 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." | 8626 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." |
8058 | 8627 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 |
8060 msgid "Available Message:" | 8629 msgid "Available Message:" |
8061 msgstr "Tilstedebeskjed:" | 8630 msgstr "Tilstedebeskjed:" |
8062 | 8631 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 |
8064 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8633 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8065 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" | 8634 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" |
8066 | 8635 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8068 #, fuzzy | 8637 #, fuzzy |
8069 msgid "Set User Info..." | 8638 msgid "Set User Info..." |
8070 msgstr "Sett brukerinfo" | 8639 msgstr "Sett brukerinfo" |
8071 | 8640 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 |
8073 #, fuzzy | 8642 #, fuzzy |
8074 msgid "Set User Info (URL)..." | 8643 msgid "Set User Info (URL)..." |
8075 msgstr "Sett brukerinfo" | 8644 msgstr "Sett brukerinfo" |
8076 | 8645 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
8078 #, fuzzy | 8647 #, fuzzy |
8079 msgid "Set Available Message..." | 8648 msgid "Set Available Message..." |
8080 msgstr "Sett tilstedebeskjed" | 8649 msgstr "Sett tilstedebeskjed" |
8081 | 8650 |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8083 #, fuzzy | 8652 #, fuzzy |
8084 msgid "Change Password..." | 8653 msgid "Change Password..." |
8085 msgstr "Bytt passord" | 8654 msgstr "Bytt passord" |
8086 | 8655 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 |
8088 msgid "Change Password (URL)" | 8657 msgid "Change Password (URL)" |
8089 msgstr "Endre passord (URL)" | 8658 msgstr "Endre passord (URL)" |
8090 | 8659 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 |
8092 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8661 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8093 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" | 8662 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" |
8094 | 8663 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 |
8096 #, fuzzy | 8665 #, fuzzy |
8097 msgid "Format Screen Name..." | 8666 msgid "Format Screen Name..." |
8098 msgstr "Formatere skjermnavn" | 8667 msgstr "Formatere skjermnavn" |
8099 | 8668 |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8101 msgid "Confirm Account" | 8670 msgid "Confirm Account" |
8102 msgstr "Bekrefte konto" | 8671 msgstr "Bekrefte konto" |
8103 | 8672 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 |
8105 #, fuzzy | 8674 #, fuzzy |
8106 msgid "Display Currently Registered Address" | 8675 msgid "Display Currently Registered Address" |
8107 msgstr "Vis registrert adresse" | 8676 msgstr "Vis registrert adresse" |
8108 | 8677 |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8110 #, fuzzy | 8679 #, fuzzy |
8111 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8680 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8112 msgstr "Endre registrert adresse" | 8681 msgstr "Endre registrert adresse" |
8113 | 8682 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8115 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8684 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8116 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" | 8685 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" |
8117 | 8686 |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 |
8119 #, fuzzy | 8688 #, fuzzy |
8120 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8689 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8121 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 8690 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
8122 | 8691 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8124 #, fuzzy | 8693 #, fuzzy |
8125 msgid "Search for Buddy by Information" | 8694 msgid "Search for Buddy by Information" |
8126 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 8695 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
8127 | 8696 |
8128 #. *< api_version | 8697 #. *< api_version |
8134 #. *< id | 8703 #. *< id |
8135 #. *< name | 8704 #. *< name |
8136 #. *< version | 8705 #. *< version |
8137 #. * summary | 8706 #. * summary |
8138 #. * description | 8707 #. * description |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 |
8140 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8709 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8141 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" | 8710 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" |
8142 | 8711 |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 |
8144 msgid "Auth host" | 8713 msgid "Auth host" |
8145 msgstr "Autentiseringsadresse:" | 8714 msgstr "Autentiseringsadresse:" |
8146 | 8715 |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8148 msgid "Auth port" | 8717 msgid "Auth port" |
8149 msgstr "Autentiseringsport:" | 8718 msgstr "Autentiseringsport:" |
8150 | 8719 |
8151 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8721 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8722 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8723 #, c-format | |
8724 msgid "User %s is not present in the network" | |
8725 msgstr "" | |
8726 | |
8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8731 #, fuzzy | |
8732 msgid "Key Agreement" | |
8733 msgstr "Teksterstatter" | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8736 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8737 msgstr "" | |
8738 | |
8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8740 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8741 msgstr "" | |
8742 | |
8743 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8744 msgid "Key Agreement failed" | |
8745 msgstr "" | |
8746 | |
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8748 msgid "Timeout during key agreement" | |
8749 msgstr "" | |
8750 | |
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8752 msgid "Key agreement was aborted" | |
8753 msgstr "" | |
8754 | |
8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8756 msgid "Key agreement is already started" | |
8757 msgstr "" | |
8758 | |
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8760 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8761 msgstr "" | |
8762 | |
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8765 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8766 msgstr "" | |
8767 | |
8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8769 #, c-format | |
8770 msgid "" | |
8771 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8772 "agreement?" | |
8773 msgstr "" | |
8774 | |
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8776 #, c-format | |
8777 msgid "" | |
8778 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8779 "Remote host: %s\n" | |
8780 "Remote port: %d" | |
8781 msgstr "" | |
8782 | |
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8784 msgid "Key Agreement Request" | |
8785 msgstr "" | |
8786 | |
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8789 #, fuzzy | |
8790 msgid "IM With Password" | |
8791 msgstr "Passord" | |
8792 | |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8794 msgid "Cannot set IM key" | |
8795 msgstr "" | |
8796 | |
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8798 #, fuzzy | |
8799 msgid "Set IM Password" | |
8800 msgstr "Passord" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | |
8804 msgid "Get Public Key" | |
8805 msgstr "" | |
8806 | |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | |
8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | |
8809 #, fuzzy | |
8810 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8811 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | |
8812 | |
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
8814 msgid "Show Public Key" | |
8815 msgstr "" | |
8816 | |
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8818 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | |
8819 #, fuzzy | |
8820 msgid "Could not load public key" | |
8821 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | |
8822 | |
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
8824 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | |
8825 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | |
8826 #, fuzzy | |
8827 msgid "User Information" | |
8828 msgstr "Arbeid ekstra info" | |
8829 | |
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | |
8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8832 #, fuzzy | |
8833 msgid "Cannot get user information" | |
8834 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | |
8835 | |
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8837 #, c-format | |
8838 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8839 msgstr "" | |
8840 | |
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8842 msgid "" | |
8843 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8844 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8845 msgstr "" | |
8846 | |
8847 #. Open file selector to select the public key. | |
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8849 #, fuzzy | |
8850 msgid "Open..." | |
8851 msgstr "Gaim - Åpne..." | |
8852 | |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8854 #, c-format | |
8855 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8856 msgstr "" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8859 msgid "" | |
8860 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8861 "a public key." | |
8862 msgstr "" | |
8863 | |
8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8865 msgid "Import..." | |
8866 msgstr "" | |
8867 | |
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8869 #, fuzzy | |
8870 msgid "Select correct user" | |
8871 msgstr "Velg tekstfarge" | |
8872 | |
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8874 msgid "" | |
8875 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8876 "user from the list to add to the buddy list." | |
8877 msgstr "" | |
8878 | |
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8880 msgid "" | |
8881 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8882 "from the list to add to the buddy list." | |
8883 msgstr "" | |
8884 | |
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | |
8886 msgid "Detached" | |
8887 msgstr "" | |
8888 | |
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8890 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8891 msgid "Indisposed" | |
8892 msgstr "" | |
8893 | |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8895 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8896 msgid "Wake Me Up" | |
8897 msgstr "" | |
8898 | |
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8900 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8901 #, fuzzy | |
8902 msgid "Hyper Active" | |
8903 msgstr "Aktiv" | |
8904 | |
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | |
8906 msgid "Robot" | |
8907 msgstr "" | |
8908 | |
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8910 #: src/protocols/silc/util.c:469 | |
8911 #, fuzzy | |
8912 msgid "Happy" | |
8913 msgstr "Bruk" | |
8914 | |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8916 #: src/protocols/silc/util.c:471 | |
8917 msgid "Sad" | |
8918 msgstr "" | |
8919 | |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8921 #: src/protocols/silc/util.c:473 | |
8922 msgid "Angry" | |
8923 msgstr "" | |
8924 | |
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8926 #: src/protocols/silc/util.c:475 | |
8927 msgid "Jealous" | |
8928 msgstr "" | |
8929 | |
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8931 #: src/protocols/silc/util.c:477 | |
8932 msgid "Ashamed" | |
8933 msgstr "" | |
8934 | |
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8936 #: src/protocols/silc/util.c:479 | |
8937 #, fuzzy | |
8938 msgid "Invincible" | |
8939 msgstr "Usynlig" | |
8940 | |
8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8942 #: src/protocols/silc/util.c:481 | |
8943 #, fuzzy | |
8944 msgid "In Love" | |
8945 msgstr "Ignorer" | |
8946 | |
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8948 #: src/protocols/silc/util.c:483 | |
8949 msgid "Sleepy" | |
8950 msgstr "" | |
8951 | |
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8953 #: src/protocols/silc/util.c:485 | |
8954 #, fuzzy | |
8955 msgid "Bored" | |
8956 msgstr "Fet" | |
8957 | |
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | |
8959 #: src/protocols/silc/util.c:487 | |
8960 #, fuzzy | |
8961 msgid "Excited" | |
8962 msgstr "Avslutt" | |
8963 | |
8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | |
8965 #: src/protocols/silc/util.c:489 | |
8966 msgid "Anxious" | |
8967 msgstr "" | |
8968 | |
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | |
8970 #, fuzzy | |
8971 msgid "User Modes" | |
8972 msgstr "Brukervalg" | |
8973 | |
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | |
8975 msgid "Mood" | |
8976 msgstr "" | |
8977 | |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
8979 #, fuzzy | |
8980 msgid "Status Text" | |
8981 msgstr "Status" | |
8982 | |
8983 # | |
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | |
8985 #, fuzzy | |
8986 msgid "Preferred Contact" | |
8987 msgstr "Fjern kontakt" | |
8988 | |
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | |
8990 #, fuzzy | |
8991 msgid "Preferred Language" | |
8992 msgstr "Innstillinger" | |
8993 | |
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | |
8995 #, fuzzy | |
8996 msgid "Device" | |
8997 msgstr "Avslå" | |
8998 | |
8999 # | |
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
9001 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | |
9002 #, fuzzy | |
9003 msgid "Timezone" | |
9004 msgstr "Tid" | |
9005 | |
9006 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9007 #, fuzzy | |
9008 msgid "Geolocation" | |
9009 msgstr "Sted" | |
9010 | |
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | |
9012 msgid "Reset IM Key" | |
9013 msgstr "" | |
9014 | |
9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | |
9016 msgid "IM with Key Exchange" | |
9017 msgstr "" | |
9018 | |
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
9020 #, fuzzy | |
9021 msgid "IM with Password" | |
9022 msgstr "Passord" | |
9023 | |
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | |
9025 msgid "Get Public Key..." | |
9026 msgstr "" | |
9027 | |
9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | |
9029 #, fuzzy | |
9030 msgid "Kill User" | |
9031 msgstr "Gaim-bruker" | |
9032 | |
9033 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
9034 #, fuzzy | |
9035 msgid "_Passphrase:" | |
9036 msgstr "Passord" | |
9037 | |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
9039 #, c-format | |
9040 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9041 msgstr "" | |
9042 | |
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | |
9044 #, fuzzy | |
9045 msgid "Channel Information" | |
9046 msgstr "Arbeid ekstra info" | |
9047 | |
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
9049 #, fuzzy | |
9050 msgid "Cannot get channel information" | |
9051 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | |
9052 | |
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | |
9054 #, fuzzy, c-format | |
9055 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
9056 msgstr "Skjermnavn:" | |
9057 | |
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | |
9059 #, fuzzy, c-format | |
9060 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
9061 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | |
9062 | |
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | |
9064 #, c-format | |
9065 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
9066 msgstr "" | |
9067 | |
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | |
9069 #, c-format | |
9070 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
9071 msgstr "" | |
9072 | |
9073 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
9074 #, c-format | |
9075 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
9076 msgstr "" | |
9077 | |
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | |
9079 #, fuzzy, c-format | |
9080 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
9081 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | |
9082 | |
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | |
9084 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
9085 msgstr "" | |
9086 | |
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | |
9088 #, c-format | |
9089 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9090 msgstr "" | |
9091 | |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | |
9093 #, c-format | |
9094 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9095 msgstr "" | |
9096 | |
9097 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | |
9098 msgid "Add Channel Public Key" | |
9099 msgstr "" | |
9100 | |
9101 #. Add new public key | |
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | |
9103 msgid "Open Public Key..." | |
9104 msgstr "" | |
9105 | |
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | |
9107 #, fuzzy | |
9108 msgid "Channel Passphrase" | |
9109 msgstr "Bytt passord" | |
9110 | |
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | |
9112 msgid "Channel Public Keys List" | |
9113 msgstr "" | |
9114 | |
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | |
9116 msgid "" | |
9117 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9118 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9119 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9120 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9121 "able to join." | |
9122 msgstr "" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | |
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | |
9126 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | |
9127 #, fuzzy | |
9128 msgid "Channel Authentication" | |
9129 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | |
9130 | |
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | |
9132 #, fuzzy | |
9133 msgid "Add / Remove" | |
9134 msgstr "Fjern" | |
9135 | |
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | |
9137 #, fuzzy | |
9138 msgid "Group Name" | |
9139 msgstr "Gruppe" | |
9140 | |
9141 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | |
9142 #, fuzzy | |
9143 msgid "Passphrase" | |
9144 msgstr "Passord sendt" | |
9145 | |
9146 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
9147 #, fuzzy, c-format | |
9148 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9149 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | |
9150 | |
9151 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | |
9152 #, fuzzy | |
9153 msgid "Add Channel Private Group" | |
9154 msgstr "Legg til gruppe" | |
9155 | |
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
9157 #, fuzzy | |
9158 msgid "User Limit" | |
9159 msgstr "Tillat" | |
9160 | |
9161 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | |
9162 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9163 msgstr "" | |
9164 | |
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | |
9166 msgid "Get Info" | |
9167 msgstr "Info" | |
9168 | |
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | |
9170 #, fuzzy | |
9171 msgid "Invite List" | |
9172 msgstr "Inviter" | |
9173 | |
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | |
9175 #, fuzzy | |
9176 msgid "Ban List" | |
9177 msgstr "Kontaktliste" | |
9178 | |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | |
9180 #, fuzzy | |
9181 msgid "Add Private Group" | |
9182 msgstr "Legg til gruppe" | |
9183 | |
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | |
9185 msgid "Reset Permanent" | |
9186 msgstr "" | |
9187 | |
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | |
9189 msgid "Set Permanent" | |
9190 msgstr "" | |
9191 | |
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | |
9193 #, fuzzy | |
9194 msgid "Set User Limit" | |
9195 msgstr "Sett brukerinfo" | |
9196 | |
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9198 #, fuzzy | |
9199 msgid "Reset Topic Restriction" | |
9200 msgstr "Beskjedvarsling" | |
9201 | |
9202 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | |
9203 msgid "Set Topic Restriction" | |
9204 msgstr "" | |
9205 | |
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | |
9207 msgid "Reset Private Channel" | |
9208 msgstr "" | |
9209 | |
9210 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | |
9211 msgid "Set Private Channel" | |
9212 msgstr "" | |
9213 | |
9214 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | |
9215 msgid "Reset Secret Channel" | |
9216 msgstr "" | |
9217 | |
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | |
9219 msgid "Set Secret Channel" | |
9220 msgstr "" | |
9221 | |
9222 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | |
9223 #, fuzzy, c-format | |
9224 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
9225 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." | |
9226 | |
9227 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | |
9228 #, c-format | |
9229 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9230 msgstr "" | |
9231 | |
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | |
9233 #, c-format | |
9234 msgid "" | |
9235 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9236 msgstr "" | |
9237 | |
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | |
9239 #, fuzzy | |
9240 msgid "Join Private Group" | |
9241 msgstr "Navn på samtalegruppe:" | |
9242 | |
9243 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | |
9244 #, fuzzy | |
9245 msgid "Cannot join private group" | |
9246 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" | |
9247 | |
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | |
9249 msgid "Cannot call command" | |
9250 msgstr "" | |
9251 | |
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | |
9253 #, fuzzy | |
9254 msgid "Unknown command" | |
9255 msgstr "Ukjent kommando: %s" | |
9256 | |
9257 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9258 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9259 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9260 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9261 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
9262 #, fuzzy | |
9263 msgid "Secure File Transfer" | |
9264 msgstr "Filoverføringer" | |
9265 | |
9266 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9267 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9268 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9269 #, fuzzy | |
9270 msgid "Error during file transfer" | |
9271 msgstr "Feil under overføring" | |
9272 | |
9273 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9274 msgid "Permission denied" | |
9275 msgstr "" | |
9276 | |
9277 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9278 msgid "Key agreement failed" | |
9279 msgstr "" | |
9280 | |
9281 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9282 #, fuzzy | |
9283 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9284 msgstr "Filen eksisterer ikke." | |
9285 | |
9286 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
9287 #, fuzzy | |
9288 msgid "No file transfer session active" | |
9289 msgstr "Filoverføringer" | |
9290 | |
9291 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
9292 #, fuzzy | |
9293 msgid "File transfer already started" | |
9294 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" | |
9295 | |
9296 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
9297 #, fuzzy | |
9298 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9299 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | |
9300 | |
9301 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
9302 #, fuzzy | |
9303 msgid "Could not start the file transfer" | |
9304 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | |
9305 | |
9306 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
9307 #, fuzzy | |
9308 msgid "Cannot send file" | |
9309 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | |
9310 | |
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | |
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | |
9313 #, fuzzy, c-format | |
9314 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9315 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | |
9316 | |
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | |
9318 #, c-format | |
9319 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9320 msgstr "" | |
9321 | |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | |
9323 #, c-format | |
9324 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9325 msgstr "" | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | |
9328 #, c-format | |
9329 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9330 msgstr "" | |
9331 | |
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | |
9333 #, c-format | |
9334 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9335 msgstr "" | |
9336 | |
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | |
9338 #, fuzzy, c-format | |
9339 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9340 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | |
9341 | |
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | |
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | |
9344 #, fuzzy, c-format | |
9345 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9346 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | |
9347 | |
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | |
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | |
9350 #, fuzzy, c-format | |
9351 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9352 msgstr "Sparket av %s: %s" | |
9353 | |
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | |
9355 #, fuzzy | |
9356 msgid "Server signoff" | |
9357 msgstr "Logge av" | |
9358 | |
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | |
9360 #, fuzzy | |
9361 msgid "Personal Information" | |
9362 msgstr "Profilinformasjon" | |
9363 | |
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
9365 #, fuzzy | |
9366 msgid "Birth Day" | |
9367 msgstr "Fødselsdag" | |
9368 | |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | |
9370 #, fuzzy | |
9371 msgid "Job Title" | |
9372 msgstr "Tittel" | |
9373 | |
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | |
9375 #, fuzzy | |
9376 msgid "Job Role" | |
9377 msgstr "Rolle" | |
9378 | |
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | |
9380 #, fuzzy | |
9381 msgid "Organization" | |
9382 msgstr "Organisasjonsenhet" | |
9383 | |
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | |
9385 #, fuzzy | |
9386 msgid "Unit" | |
9387 msgstr "Inviter" | |
9388 | |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | |
9390 #, fuzzy | |
9391 msgid "EMail" | |
9392 msgstr "E-post" | |
9393 | |
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | |
9395 #, fuzzy | |
9396 msgid "Note" | |
9397 msgstr "Merknad" | |
9398 | |
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | |
9400 #, fuzzy | |
9401 msgid "Join Chat" | |
9402 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
9403 | |
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
9405 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9406 msgstr "" | |
9407 | |
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | |
9409 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9410 msgstr "" | |
9411 | |
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | |
9413 #, fuzzy | |
9414 msgid "More..." | |
9415 msgstr "Bla gjennom..." | |
9416 | |
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | |
9418 #, fuzzy | |
9419 msgid "Detach From Server" | |
9420 msgstr "Proxytjener" | |
9421 | |
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | |
9423 msgid "Cannot detach" | |
9424 msgstr "" | |
9425 | |
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | |
9427 #, fuzzy | |
9428 msgid "Cannot set topic" | |
9429 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | |
9430 | |
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
9432 #, fuzzy | |
9433 msgid "Failed to change nickname" | |
9434 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | |
9435 | |
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9437 #, fuzzy | |
9438 msgid "Roomlist" | |
9439 msgstr "Ikke på listen" | |
9440 | |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9442 #, fuzzy | |
9443 msgid "Cannot get room list" | |
9444 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | |
9445 | |
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | |
9447 msgid "No public key was received" | |
9448 msgstr "" | |
9449 | |
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | |
9451 #, fuzzy | |
9452 msgid "Server Information" | |
9453 msgstr "Arbeid ekstra info" | |
9454 | |
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | |
9456 #, fuzzy | |
9457 msgid "Cannot get server information" | |
9458 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | |
9459 | |
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | |
9461 #, fuzzy | |
9462 msgid "Server Statistics" | |
9463 msgstr "Gateadresse" | |
9464 | |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | |
9466 #, fuzzy | |
9467 msgid "Cannot get server statistics" | |
9468 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9471 #, fuzzy | |
9472 msgid "No server statisitics available" | |
9473 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | |
9474 | |
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | |
9476 #, c-format | |
9477 msgid "" | |
9478 "Local server start time: %s\n" | |
9479 "Local server uptime: %s\n" | |
9480 "Local server clients: %d\n" | |
9481 "Local server channels: %d\n" | |
9482 "Local server operators: %d\n" | |
9483 "Local router operators: %d\n" | |
9484 "Local cell clients: %d\n" | |
9485 "Local cell channels: %d\n" | |
9486 "Local cell servers: %d\n" | |
9487 "Total clients: %d\n" | |
9488 "Total channels: %d\n" | |
9489 "Total servers: %d\n" | |
9490 "Total routers: %d\n" | |
9491 "Total server operators: %d\n" | |
9492 "Total router operators: %d\n" | |
9493 msgstr "" | |
9494 | |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | |
9496 msgid "Network Statistics" | |
9497 msgstr "" | |
9498 | |
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9500 #, fuzzy | |
9501 msgid "Ping" | |
9502 msgstr "CTCP ping" | |
9503 | |
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | |
9505 msgid "Ping failed" | |
9506 msgstr "" | |
9507 | |
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9509 #, fuzzy | |
9510 msgid "Ping reply received from server" | |
9511 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | |
9512 | |
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | |
9514 #, fuzzy | |
9515 msgid "Could not kill user" | |
9516 msgstr "Kunne ikke sende" | |
9517 | |
9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | |
9519 #, fuzzy | |
9520 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9521 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | |
9522 | |
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | |
9524 msgid "Key Exchange failed" | |
9525 msgstr "" | |
9526 | |
9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | |
9528 msgid "" | |
9529 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9530 msgstr "" | |
9531 | |
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | |
9533 #, fuzzy | |
9534 msgid "Disconnected by server" | |
9535 msgstr "Koble til tjener" | |
9536 | |
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | |
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
9539 #, fuzzy | |
9540 msgid "Resuming session" | |
9541 msgstr "For mange sesjoner" | |
9542 | |
9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | |
9544 #, fuzzy | |
9545 msgid "Authenticating connection" | |
9546 msgstr "Autentiserer" | |
9547 | |
9548 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | |
9549 #, fuzzy | |
9550 msgid "Verifying server public key" | |
9551 msgstr "Leser tjenernøkkel" | |
9552 | |
9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | |
9554 #, fuzzy | |
9555 msgid "Passphrase required" | |
9556 msgstr "Kryptering kreves" | |
9557 | |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | |
9559 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9560 msgstr "" | |
9561 | |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | |
9563 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9564 msgstr "" | |
9565 | |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | |
9567 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9568 msgstr "" | |
9569 | |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | |
9571 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9572 msgstr "" | |
9573 | |
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | |
9575 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9576 msgstr "" | |
9577 | |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | |
9579 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9580 msgstr "" | |
9581 | |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | |
9583 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9584 msgstr "" | |
9585 | |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | |
9587 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9588 msgstr "" | |
9589 | |
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | |
9591 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9592 msgstr "" | |
9593 | |
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | |
9595 #, fuzzy | |
9596 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9597 msgstr "Autentisering feilet" | |
9598 | |
9599 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9600 #, c-format | |
9601 msgid "" | |
9602 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9603 "still like to accept this public key?" | |
9604 msgstr "" | |
9605 | |
9606 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9607 #, c-format | |
9608 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9609 msgstr "" | |
9610 | |
9611 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9612 #, c-format | |
9613 msgid "" | |
9614 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9615 "\n" | |
9616 "%s\n" | |
9617 "%s\n" | |
9618 msgstr "" | |
9619 | |
9620 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9621 msgid "Verify Public Key" | |
9622 msgstr "" | |
9623 | |
9624 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9625 #, fuzzy | |
9626 msgid "View..." | |
9627 msgstr "Ny..." | |
9628 | |
9629 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9630 #, fuzzy | |
9631 msgid "Unsupported public key type" | |
9632 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" | |
9633 | |
9634 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9635 #, fuzzy | |
9636 msgid "Connection failed" | |
9637 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
9638 | |
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9640 #, fuzzy | |
9641 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9642 msgstr "Fullfører tilkobling" | |
9643 | |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9645 msgid "Performing key exchange" | |
9646 msgstr "" | |
9647 | |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9649 msgid "Out of memory" | |
9650 msgstr "" | |
9651 | |
9652 #. Progress | |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9654 #, fuzzy | |
9655 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9656 msgstr "Koble til tjener" | |
9657 | |
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
9659 #, fuzzy | |
9660 msgid "Your Current Mood" | |
9661 msgstr "Pålogget på" | |
9662 | |
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
9664 msgid "Normal" | |
9665 msgstr "" | |
9666 | |
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9668 msgid "" | |
9669 "\n" | |
9670 "Your Preferred Contact Methods" | |
9671 msgstr "" | |
9672 | |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | |
9674 #, fuzzy | |
9675 msgid "SMS" | |
9676 msgstr "MSN" | |
9677 | |
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | |
9679 #, fuzzy | |
9680 msgid "MMS" | |
9681 msgstr "MSN" | |
9682 | |
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | |
9684 #, fuzzy | |
9685 msgid "Video Conferencing" | |
9686 msgstr "Start konferanse" | |
9687 | |
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | |
9689 msgid "Your Current Status" | |
9690 msgstr "" | |
9691 | |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9693 #, fuzzy | |
9694 msgid "Online Services" | |
9695 msgstr "Pålogget siden" | |
9696 | |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | |
9698 msgid "Let others see what services you are using" | |
9699 msgstr "" | |
9700 | |
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | |
9702 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9703 msgstr "" | |
9704 | |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | |
9706 msgid "Your VCard File" | |
9707 msgstr "" | |
9708 | |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | |
9710 msgid "User Online Status Attributes" | |
9711 msgstr "" | |
9712 | |
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | |
9714 msgid "" | |
9715 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9716 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9717 "about yourself." | |
9718 msgstr "" | |
9719 | |
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | |
9722 #, fuzzy | |
9723 msgid "Message of the Day" | |
9724 msgstr "Beskjedlogging" | |
9725 | |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9727 #, fuzzy | |
9728 msgid "No Message of the Day available" | |
9729 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | |
9730 | |
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | |
9732 #, fuzzy | |
9733 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9734 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." | |
9735 | |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | |
9737 #, fuzzy | |
9738 msgid "Online Status" | |
9739 msgstr "Pålogget siden" | |
9740 | |
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | |
9742 msgid "View Message of the Day" | |
9743 msgstr "" | |
9744 | |
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | |
9746 #, c-format | |
9747 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9748 msgstr "" | |
9749 | |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | |
9751 #, fuzzy | |
9752 msgid "Failed to leave channel" | |
9753 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | |
9754 | |
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | |
9756 #, fuzzy | |
9757 msgid "Topic too long" | |
9758 msgstr "Profilen er for stor." | |
9759 | |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | |
9761 msgid "You must specify a nick" | |
9762 msgstr "" | |
9763 | |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | |
9765 #, fuzzy, c-format | |
9766 msgid "channel %s not found" | |
9767 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" | |
9768 | |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | |
9770 #, fuzzy, c-format | |
9771 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9772 msgstr "Kanaltema for %s er %s" | |
9773 | |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | |
9775 #, c-format | |
9776 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9777 msgstr "" | |
9778 | |
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | |
9780 #, fuzzy, c-format | |
9781 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9782 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | |
9783 | |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | |
9785 #, fuzzy, c-format | |
9786 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9787 msgstr "Ukjent kommando: %s" | |
9788 | |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | |
9790 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9791 msgstr "" | |
9792 | |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | |
9794 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9795 msgstr "" | |
9796 | |
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | |
9798 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9799 msgstr "" | |
9800 | |
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | |
9802 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9803 msgstr "" | |
9804 | |
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | |
9806 msgid "list: List channels on this network" | |
9807 msgstr "" | |
9808 | |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | |
9810 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9811 msgstr "" | |
9812 | |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | |
9814 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9815 msgstr "" | |
9816 | |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | |
9818 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9819 msgstr "" | |
9820 | |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9822 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9823 msgstr "" | |
9824 | |
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | |
9826 msgid "detach: Detach this session" | |
9827 msgstr "" | |
9828 | |
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | |
9830 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9831 msgstr "" | |
9832 | |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | |
9834 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9835 msgstr "" | |
9836 | |
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | |
9838 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9839 msgstr "" | |
9840 | |
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9842 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9843 msgstr "" | |
9844 | |
9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9846 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9847 msgstr "" | |
9848 | |
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9850 msgid "" | |
9851 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | |
9852 "channel modes" | |
9853 msgstr "" | |
9854 | |
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9856 msgid "" | |
9857 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9858 "on channel" | |
9859 msgstr "" | |
9860 | |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9862 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9863 msgstr "" | |
9864 | |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | |
9866 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9867 msgstr "" | |
9868 | |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9870 msgid "" | |
9871 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9872 "channel invite list" | |
9873 msgstr "" | |
9874 | |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | |
9876 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9877 msgstr "" | |
9878 | |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | |
9880 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9881 msgstr "" | |
9882 | |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | |
9884 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9885 msgstr "" | |
9886 | |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | |
9888 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9889 msgstr "" | |
9890 | |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | |
9892 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9893 msgstr "" | |
9894 | |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | |
9896 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9897 msgstr "" | |
9898 | |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
9900 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9901 msgstr "" | |
9902 | |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | |
9904 msgid "" | |
9905 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9906 "specific users in channel(s)" | |
9907 msgstr "" | |
9908 | |
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | |
9910 #, fuzzy | |
9911 msgid "Instant Messages" | |
9912 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | |
9913 | |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | |
9915 #, fuzzy | |
9916 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9917 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
9918 | |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
9920 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9921 msgstr "" | |
9922 | |
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | |
9924 #, fuzzy | |
9925 msgid "Channel Messages" | |
9926 msgstr "Fraværsbeskjeder" | |
9927 | |
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | |
9929 #, fuzzy | |
9930 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9931 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
9932 | |
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | |
9934 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9935 msgstr "" | |
9936 | |
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | |
9938 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9939 msgstr "" | |
9940 | |
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | |
9942 msgid "SILC Public Key" | |
9943 msgstr "" | |
9944 | |
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | |
9946 msgid "SILC Private Key" | |
9947 msgstr "" | |
9948 | |
9949 #. *< api_version | |
9950 #. *< type | |
9951 #. *< ui_requirement | |
9952 #. *< flags | |
9953 #. *< dependencies | |
9954 #. *< priority | |
9955 #. *< id | |
9956 #. *< name | |
9957 #. *< version | |
9958 #. * summary | |
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | |
9960 #, fuzzy | |
9961 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9962 msgstr "IRC-protokolltillegg" | |
9963 | |
9964 #. * description | |
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | |
9966 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9967 msgstr "" | |
9968 | |
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | |
9970 #, fuzzy | |
9971 msgid "Public key authentication" | |
9972 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | |
9973 | |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | |
9975 msgid "Public Key File" | |
9976 msgstr "" | |
9977 | |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | |
9979 msgid "Private Key File" | |
9980 msgstr "" | |
9981 | |
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | |
9983 msgid "Reject watching by other users" | |
9984 msgstr "" | |
9985 | |
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
9987 #, fuzzy | |
9988 msgid "Block invites" | |
9989 msgstr "Blokker brukeren" | |
9990 | |
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | |
9992 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9993 msgstr "" | |
9994 | |
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
9996 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9997 msgstr "" | |
9998 | |
9999 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | |
10000 msgid "Creating SILC key pair..." | |
10001 msgstr "" | |
10002 | |
10003 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
10004 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
10005 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
10006 #: src/protocols/silc/util.c:310 | |
10007 #, fuzzy, c-format | |
10008 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
10009 msgstr "Virkelig navn" | |
10010 | |
10011 #: src/protocols/silc/util.c:312 | |
10012 #, fuzzy, c-format | |
10013 msgid "User Name: \t%s\n" | |
10014 msgstr "_Brukernavn:" | |
10015 | |
10016 #: src/protocols/silc/util.c:314 | |
10017 #, c-format | |
10018 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
10019 msgstr "" | |
10020 | |
10021 #: src/protocols/silc/util.c:316 | |
10022 #, fuzzy, c-format | |
10023 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
10024 msgstr "Fornavn:" | |
10025 | |
10026 #: src/protocols/silc/util.c:318 | |
10027 #, fuzzy, c-format | |
10028 msgid "Organization: \t%s\n" | |
10029 msgstr "Organisasjonsnavn" | |
10030 | |
10031 #: src/protocols/silc/util.c:320 | |
10032 #, fuzzy, c-format | |
10033 msgid "Country: \t%s\n" | |
10034 msgstr "Land" | |
10035 | |
10036 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
10037 #, c-format | |
10038 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
10039 msgstr "" | |
10040 | |
10041 #: src/protocols/silc/util.c:322 | |
10042 #, c-format | |
10043 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
10044 msgstr "" | |
10045 | |
10046 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
10047 #, c-format | |
10048 msgid "" | |
10049 "Public Key Fingerprint:\n" | |
10050 "%s\n" | |
10051 "\n" | |
10052 msgstr "" | |
10053 | |
10054 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
10055 #, c-format | |
10056 msgid "" | |
10057 "Public Key Babbleprint:\n" | |
10058 "%s" | |
10059 msgstr "" | |
10060 | |
10061 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | |
10062 #, fuzzy | |
10063 msgid "Public Key Information" | |
10064 msgstr "Profilinformasjon" | |
10065 | |
10066 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
10067 #, fuzzy | |
10068 msgid "Paging" | |
10069 msgstr "Logging" | |
10070 | |
10071 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
10072 #, fuzzy | |
10073 msgid "Computer" | |
10074 msgstr "Land" | |
10075 | |
10076 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
10077 msgid "PDA" | |
10078 msgstr "" | |
10079 | |
10080 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
10081 msgid "Terminal" | |
10082 msgstr "" | |
10083 | |
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
8152 #, c-format | 10085 #, c-format |
8153 msgid "Looking up %s" | 10086 msgid "Looking up %s" |
8154 msgstr "Slår opp %s" | 10087 msgstr "Slår opp %s" |
8155 | 10088 |
8156 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
8157 #, c-format | 10090 #, c-format |
8158 msgid "Unable to write file %s." | 10091 msgid "Unable to write file %s." |
8159 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." | 10092 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." |
8160 | 10093 |
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10094 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
8162 #, c-format | 10095 #, c-format |
8163 msgid "Unable to read file %s." | 10096 msgid "Unable to read file %s." |
8164 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." | 10097 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." |
8165 | 10098 |
8166 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
8167 #, c-format | 10100 #, c-format |
8168 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10101 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
8169 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." | 10102 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." |
8170 | 10103 |
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10104 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
8172 #, c-format | 10105 #, c-format |
8173 msgid "%s not currently logged in." | 10106 msgid "%s not currently logged in." |
8174 msgstr "%s er ikke pålogget." | 10107 msgstr "%s er ikke pålogget." |
8175 | 10108 |
8176 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10109 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
8177 #, c-format | 10110 #, c-format |
8178 msgid "Warning of %s not allowed." | 10111 msgid "Warning of %s not allowed." |
8179 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." | 10112 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." |
8180 | 10113 |
8181 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
8182 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10115 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
8183 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." | 10116 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." |
8184 | 10117 |
8185 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
8186 #, c-format | 10119 #, c-format |
8187 msgid "Chat in %s is not available." | 10120 msgid "Chat in %s is not available." |
8188 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." | 10121 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." |
8189 | 10122 |
8190 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10123 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
8191 #, c-format | 10124 #, c-format |
8192 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10125 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
8193 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." | 10126 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." |
8194 | 10127 |
8195 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 10128 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
8196 #, c-format | 10129 #, c-format |
8197 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10130 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
8198 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." | 10131 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." |
8199 | 10132 |
8200 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
8201 #, c-format | 10134 #, c-format |
8202 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10135 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
8203 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." | 10136 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." |
8204 | 10137 |
8205 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10138 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
8206 msgid "Failure." | 10139 msgid "Failure." |
8207 msgstr "Feil." | 10140 msgstr "Feil." |
8208 | 10141 |
8209 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 10142 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
8210 msgid "Too many matches." | 10143 msgid "Too many matches." |
8211 msgstr "For mange treff." | 10144 msgstr "For mange treff." |
8212 | 10145 |
8213 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10146 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
8214 msgid "Need more qualifiers." | 10147 msgid "Need more qualifiers." |
8215 msgstr "Trenger flere parametre." | 10148 msgstr "Trenger flere parametre." |
8216 | 10149 |
8217 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10150 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
8218 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10151 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
8219 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 10152 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
8220 | 10153 |
8221 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10154 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
8222 msgid "Email lookup restricted." | 10155 msgid "Email lookup restricted." |
8223 msgstr "E-postoppslag er begrenset." | 10156 msgstr "E-postoppslag er begrenset." |
8224 | 10157 |
8225 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10158 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
8226 msgid "Keyword ignored." | 10159 msgid "Keyword ignored." |
8227 msgstr "Nøkkelord ignorert." | 10160 msgstr "Nøkkelord ignorert." |
8228 | 10161 |
8229 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
8230 msgid "No keywords." | 10163 msgid "No keywords." |
8231 msgstr "Ingen nøkkelord." | 10164 msgstr "Ingen nøkkelord." |
8232 | 10165 |
8233 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
8234 msgid "User has no directory information." | 10167 msgid "User has no directory information." |
8235 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." | 10168 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." |
8236 | 10169 |
8237 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
8238 msgid "Country not supported." | 10171 msgid "Country not supported." |
8239 msgstr "Land ikke støttet." | 10172 msgstr "Land ikke støttet." |
8240 | 10173 |
8241 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 10174 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
8242 #, c-format | 10175 #, c-format |
8243 msgid "Failure unknown: %s." | 10176 msgid "Failure unknown: %s." |
8244 msgstr "Ukjent feil: %s." | 10177 msgstr "Ukjent feil: %s." |
8245 | 10178 |
8246 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
8247 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10180 msgid "The service is temporarily unavailable." |
8248 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 10181 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
8249 | 10182 |
8250 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
8251 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10184 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
8252 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." | 10185 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." |
8253 | 10186 |
8254 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 10187 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
8255 msgid "" | 10188 msgid "" |
8256 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8257 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8258 msgstr "" | 10191 msgstr "" |
8259 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | 10192 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " |
8260 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 10193 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
8261 | 10194 |
8262 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
8263 #, c-format | 10196 #, c-format |
8264 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
8265 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | 10198 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." |
8266 | 10199 |
8267 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 10200 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
8268 #, c-format | 10201 #, c-format |
8269 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
8270 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" | 10203 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" |
8271 | 10204 |
8272 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 10205 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
8273 msgid "Connection Closed" | 10206 msgid "Connection Closed" |
8274 msgstr "Tilkoblingen lukket" | 10207 msgstr "Tilkoblingen lukket" |
8275 | 10208 |
8276 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 10209 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
8277 msgid "Waiting for reply..." | 10210 msgid "Waiting for reply..." |
8278 msgstr "Venter på svar..." | 10211 msgstr "Venter på svar..." |
8279 | 10212 |
8280 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 10213 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
8281 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10214 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
8282 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." | 10215 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." |
8283 | 10216 |
8284 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 10217 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
8285 msgid "Password Change Successful" | 10218 msgid "Password Change Successful" |
8286 msgstr "Passordet er endret." | 10219 msgstr "Passordet er endret." |
8287 | 10220 |
8288 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 10221 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
8289 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10222 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
8290 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." | 10223 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." |
8291 | 10224 |
8292 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
8293 msgid "" | 10226 msgid "" |
8294 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10227 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
8295 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10228 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
8296 "is only temporary, please be patient." | 10229 "is only temporary, please be patient." |
8297 msgstr "" | 10230 msgstr "" |
8298 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " | 10231 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " |
8299 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " | 10232 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " |
8300 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." | 10233 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." |
8301 | 10234 |
8302 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
8303 msgid "Get Dir Info" | 10236 msgid "Get Dir Info" |
8304 msgstr "Hent kataloginfo" | 10237 msgstr "Hent kataloginfo" |
8305 | 10238 |
8306 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
8307 msgid "Set Dir Info" | 10240 msgid "Set Dir Info" |
8308 msgstr "Lagre kataloginfo" | 10241 msgstr "Lagre kataloginfo" |
8309 | 10242 |
8310 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
8311 #, c-format | 10244 #, c-format |
8312 msgid "Could not open %s for writing!" | 10245 msgid "Could not open %s for writing!" |
8313 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" | 10246 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" |
8314 | 10247 |
8315 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 10248 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
8316 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10249 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8317 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." | 10250 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." |
8318 | 10251 |
8319 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
8320 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
8321 msgid "Could not connect for transfer." | 10254 msgid "Could not connect for transfer." |
8322 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | 10255 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." |
8323 | 10256 |
8324 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 10257 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
8325 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10258 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8326 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." | 10259 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." |
8327 | 10260 |
8328 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 10261 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
8329 msgid "Gaim - Save As..." | 10262 msgid "Gaim - Save As..." |
8330 msgstr "Gaim - Lagre som..." | 10263 msgstr "Gaim - Lagre som..." |
8331 | 10264 |
8332 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 10265 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
8333 #, c-format | 10266 #, c-format |
8334 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10267 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
8335 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10268 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
8336 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 10269 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
8337 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 10270 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
8338 | 10271 |
8339 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 10272 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
8340 #, c-format | 10273 #, c-format |
8341 msgid "%s requests you to send them a file" | 10274 msgid "%s requests you to send them a file" |
8342 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" | 10275 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" |
8343 | 10276 |
8344 #. *< api_version | 10277 #. *< api_version |
8350 #. *< id | 10283 #. *< id |
8351 #. *< name | 10284 #. *< name |
8352 #. *< version | 10285 #. *< version |
8353 #. * summary | 10286 #. * summary |
8354 #. * description | 10287 #. * description |
8355 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 10288 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
8356 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10289 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8357 msgstr "TOC-protokolltillegg" | 10290 msgstr "TOC-protokolltillegg" |
8358 | 10291 |
8359 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 10292 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
8360 msgid "TOC host" | 10293 msgid "TOC host" |
8361 msgstr "TOC-adresse:" | 10294 msgstr "TOC-adresse:" |
8362 | 10295 |
8363 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10296 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
8364 msgid "TOC port" | 10297 msgid "TOC port" |
8365 msgstr "TOC-port:" | 10298 msgstr "TOC-port:" |
8366 | 10299 |
8367 #. Basic Profile group. | 10300 #. Basic Profile group. |
8368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8415 | 10348 |
8416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 10349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8417 msgid "Profile" | 10350 msgid "Profile" |
8418 msgstr "Profil" | 10351 msgstr "Profil" |
8419 | 10352 |
8420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 10353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
8421 msgid "Set Profile" | 10354 msgid "Set Profile" |
8422 msgstr "Sett profil" | 10355 msgstr "Sett profil" |
8423 | 10356 |
8424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 10357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8425 msgid "Visit Homepage" | 10358 msgid "Visit Homepage" |
8442 #. *< id | 10375 #. *< id |
8443 #. *< name | 10376 #. *< name |
8444 #. *< version | 10377 #. *< version |
8445 #. * summary | 10378 #. * summary |
8446 #. * description | 10379 #. * description |
8447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 10380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 |
8448 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10381 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8449 msgstr "Trepia-protokolltillegg" | 10382 msgstr "Trepia-protokolltillegg" |
8450 | 10383 |
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
8452 msgid "" | 10385 msgid "" |
8453 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10386 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8454 "device." | 10387 "device." |
8455 msgstr "" | 10388 msgstr "" |
8456 | 10389 |
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
8458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10391 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8459 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." | 10392 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." |
8460 | 10393 |
8461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 10394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
8462 msgid "Buzz!!" | 10395 msgid "Buzz!!" |
8463 msgstr "" | 10396 msgstr "" |
8464 | 10397 |
8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
8466 #, c-format | 10399 #, c-format |
8467 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10400 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8468 msgstr "" | 10401 msgstr "" |
8469 | 10402 |
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
8471 #, c-format | 10404 #, c-format |
8472 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10405 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8473 msgstr "" | 10406 msgstr "" |
8474 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | 10407 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
8475 "kontaktlisten din." | 10408 "kontaktlisten din." |
8476 | 10409 |
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
8478 #, c-format | 10411 #, c-format |
8479 msgid "" | 10412 msgid "" |
8480 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10413 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8481 "following reason: %s." | 10414 "following reason: %s." |
8482 msgstr "" | 10415 msgstr "" |
8483 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | 10416 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
8484 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." | 10417 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." |
8485 | 10418 |
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 |
8487 msgid "Add buddy rejected" | 10420 msgid "Add buddy rejected" |
8488 msgstr "Legge til kontakt avslått" | 10421 msgstr "Legge til kontakt avslått" |
8489 | 10422 |
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
8491 #, c-format | 10424 #, c-format |
8492 msgid "" | 10425 msgid "" |
8493 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10426 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8494 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10427 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8495 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10428 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8496 msgstr "" | 10429 msgstr "" |
8497 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " | 10430 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " |
8498 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " | 10431 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " |
8499 "Sjekk %s for oppdateringer." | 10432 "Sjekk %s for oppdateringer." |
8500 | 10433 |
8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
8502 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10435 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8503 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | 10436 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" |
8504 | 10437 |
8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
8506 #, c-format | 10439 #, c-format |
8507 msgid "" | 10440 msgid "" |
8508 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10441 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8509 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10442 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8510 msgstr "" | 10443 msgstr "" |
8511 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " | 10444 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " |
8512 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." | 10445 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." |
8513 | 10446 |
8514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 |
8515 msgid "Ignore buddy?" | 10448 msgid "Ignore buddy?" |
8516 msgstr "Ignorere kontakt?" | 10449 msgstr "Ignorere kontakt?" |
8517 | 10450 |
8518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
8519 msgid "Invalid username." | 10452 msgid "Invalid username." |
8520 msgstr "Ugyldig brukernavn," | 10453 msgstr "Ugyldig brukernavn," |
8521 | 10454 |
8522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10456 #, fuzzy | |
10457 msgid "Normal authencation failed!" | |
10458 msgstr "Autentisering feilet" | |
10459 | |
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | |
10461 msgid "" | |
10462 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | |
10463 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | |
10464 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | |
10465 "reduced functionality and features." | |
10466 msgstr "" | |
10467 | |
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | |
8523 msgid "Incorrect password." | 10469 msgid "Incorrect password." |
8524 msgstr "Feil passord." | 10470 msgstr "Feil passord." |
8525 | 10471 |
8526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 |
8527 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 10473 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
8528 msgstr "" | 10474 msgstr "" |
8529 | 10475 |
8530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 |
8531 #, fuzzy, c-format | 10477 #, c-format |
8532 msgid "Unknown error number %d." | 10478 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
8533 msgstr "Ukjent feilkode %d" | 10479 msgstr "" |
8534 | 10480 |
8535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 |
8536 #, c-format | 10482 #, c-format |
8537 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10483 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8538 msgstr "" | 10484 msgstr "" |
8539 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." | 10485 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." |
8540 | 10486 |
8541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
8542 msgid "Could not add buddy to server list" | 10488 msgid "Could not add buddy to server list" |
8543 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" | 10489 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" |
8544 | 10490 |
8545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 |
8546 msgid "Unable to read" | 10492 msgid "Unable to read" |
8547 msgstr "Kunne ikke lese" | 10493 msgstr "Kunne ikke lese" |
8548 | 10494 |
8549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8552 msgid "Connection problem" | 10498 msgid "Connection problem" |
8553 msgstr "Problem ved tilkobling" | 10499 msgstr "Problem ved tilkobling" |
8554 | 10500 |
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
8556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
8557 msgid "Not At Home" | 10503 msgid "Not At Home" |
8558 msgstr "Ikke hjemme" | 10504 msgstr "Ikke hjemme" |
8559 | 10505 |
8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
8561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
8562 msgid "Not At Desk" | 10508 msgid "Not At Desk" |
8563 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 10509 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
8564 | 10510 |
8565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
8566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
8567 msgid "Not In Office" | 10513 msgid "Not In Office" |
8568 msgstr "Ikke på kontoret" | 10514 msgstr "Ikke på kontoret" |
8569 | 10515 |
8570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
8571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
8572 msgid "On Vacation" | 10518 msgid "On Vacation" |
8573 msgstr "På ferie" | 10519 msgstr "På ferie" |
8574 | 10520 |
8575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
8576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
8577 msgid "Stepped Out" | 10523 msgid "Stepped Out" |
8578 msgstr "Ute" | 10524 msgstr "Ute" |
8579 | 10525 |
8580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 |
8581 msgid "Not on server list" | 10527 msgid "Not on server list" |
8582 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | 10528 msgstr "Ikke på tjenerlisten" |
8583 | 10529 |
8584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
8585 #, fuzzy, c-format | 10531 #, fuzzy, c-format |
8586 msgid "" | 10532 msgid "" |
8587 "\n" | 10533 "\n" |
8588 "<b>%s:</b> %s" | 10534 "<b>%s:</b> %s" |
8589 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 10535 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
8590 | 10536 |
8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
8592 msgid "Join in Chat" | 10538 msgid "Join in Chat" |
8593 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 10539 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
8594 | 10540 |
8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
8596 msgid "Initiate Conference" | 10542 msgid "Initiate Conference" |
8597 msgstr "Start konferanse" | 10543 msgstr "Start konferanse" |
8598 | 10544 |
8599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
8600 msgid "Active which ID?" | 10546 msgid "Active which ID?" |
8601 msgstr "Aktiver hvilken ID?" | 10547 msgstr "Aktiver hvilken ID?" |
8602 | 10548 |
8603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 |
8604 #, fuzzy | 10550 #, fuzzy |
8605 msgid "Join who in chat?" | 10551 msgid "Join who in chat?" |
8606 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 10552 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
8607 | 10553 |
8608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 |
8609 #, fuzzy | 10555 #, fuzzy |
8610 msgid "Activate ID..." | 10556 msgid "Activate ID..." |
8611 msgstr "Aktiver ID" | 10557 msgstr "Aktiver ID" |
8612 | 10558 |
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 |
8614 #, fuzzy | 10560 #, fuzzy |
8615 msgid "Join user in chat..." | 10561 msgid "Join user in chat..." |
8616 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." | 10562 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." |
8617 | |
8618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
8619 msgid "" | |
8620 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8621 "this time.</b><br><br>\n" | |
8622 msgstr "" | |
8623 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</" | |
8624 "b><br><br>\n" | |
8625 | |
8626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
8627 msgid "" | |
8628 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8629 "web browser<br>" | |
8630 msgstr "" | |
8631 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en " | |
8632 "nettleser<br>" | |
8633 | |
8634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
8635 msgid "" | |
8636 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8637 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" | |
8638 | |
8639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8640 msgid "Yahoo! ID" | |
8641 msgstr "Yahoo! ID" | |
8642 | |
8643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8645 msgid "Hobbies" | |
8646 msgstr "Hobbyer" | |
8647 | |
8648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8649 msgid "Latest News" | |
8650 msgstr "Siste nytt" | |
8651 | |
8652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
8653 msgid "Home Page" | |
8654 msgstr "Hjemmeside" | |
8655 | |
8656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
8657 msgid "Cool Link 1" | |
8658 msgstr "Kul lenke 1" | |
8659 | |
8660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8661 msgid "Cool Link 2" | |
8662 msgstr "Kul lenke 2" | |
8663 | |
8664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
8665 msgid "Cool Link 3" | |
8666 msgstr "Kul lenke 3" | |
8667 | 10563 |
8668 #. *< api_version | 10564 #. *< api_version |
8669 #. *< type | 10565 #. *< type |
8670 #. *< ui_requirement | 10566 #. *< ui_requirement |
8671 #. *< flags | 10567 #. *< flags |
8674 #. *< id | 10570 #. *< id |
8675 #. *< name | 10571 #. *< name |
8676 #. *< version | 10572 #. *< version |
8677 #. * summary | 10573 #. * summary |
8678 #. * description | 10574 #. * description |
8679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
8680 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10576 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8681 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" | 10577 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" |
8682 | 10578 |
8683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10580 #, fuzzy | |
10581 msgid "Yahoo Japan" | |
10582 msgstr "Yahoo" | |
10583 | |
10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | |
8684 msgid "Pager host" | 10585 msgid "Pager host" |
8685 msgstr "Personsøker-adresse:" | 10586 msgstr "Personsøker-adresse:" |
8686 | 10587 |
8687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
10589 #, fuzzy | |
10590 msgid "Japan Pager host" | |
10591 msgstr "Personsøker-adresse:" | |
10592 | |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | |
8688 msgid "Pager port" | 10594 msgid "Pager port" |
8689 msgstr "Personsøker-port:" | 10595 msgstr "Personsøker-port:" |
8690 | 10596 |
8691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
8692 #, fuzzy | 10598 #, fuzzy |
8693 msgid "File transfer host" | 10599 msgid "File transfer host" |
8694 msgstr "Filoverføringer" | 10600 msgstr "Filoverføringer" |
8695 | 10601 |
8696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10603 #, fuzzy | |
10604 msgid "Japan File transfer host" | |
10605 msgstr "Filoverføringer" | |
10606 | |
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | |
8697 #, fuzzy | 10608 #, fuzzy |
8698 msgid "File transfer port" | 10609 msgid "File transfer port" |
8699 msgstr "Filoverføring avbrutt" | 10610 msgstr "Filoverføring avbrutt" |
8700 | 10611 |
8701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
8702 #, fuzzy | 10613 #, fuzzy |
8703 msgid "Chat Room List Url" | 10614 msgid "Chat Room List Url" |
8704 msgstr "Samtalerom" | 10615 msgstr "Samtalerom" |
8705 | 10616 |
8706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10618 msgid "YCHT Host" | |
10619 msgstr "" | |
10620 | |
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | |
10622 #, fuzzy | |
10623 msgid "YCHT Port" | |
10624 msgstr "Port" | |
10625 | |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | |
8707 msgid "" | 10627 msgid "" |
8708 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10628 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
8709 "(1,048,576 bytes)." | 10629 "(1,048,576 bytes)." |
8710 msgstr "" | 10630 msgstr "" |
8711 | 10631 |
8712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 |
10633 #, fuzzy, c-format | |
10634 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10635 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | |
10636 | |
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | |
10638 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10639 msgstr "" | |
10640 | |
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10642 #, fuzzy | |
10643 msgid "Yahoo! Profile" | |
10644 msgstr "Profil" | |
10645 | |
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
10647 #, fuzzy | |
10648 msgid "" | |
10649 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10650 "time." | |
10651 msgstr "" | |
10652 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</" | |
10653 "b><br><br>\n" | |
10654 | |
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10656 #, fuzzy | |
10657 msgid "" | |
10658 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10659 "web browser" | |
10660 msgstr "" | |
10661 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en " | |
10662 "nettleser<br>" | |
10663 | |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | |
10665 msgid "Yahoo! ID" | |
10666 msgstr "Yahoo! ID" | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
10671 msgid "Hobbies" | |
10672 msgstr "Hobbyer" | |
10673 | |
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
10676 msgid "Latest News" | |
10677 msgstr "Siste nytt" | |
10678 | |
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
10680 msgid "Home Page" | |
10681 msgstr "Hjemmeside" | |
10682 | |
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10684 msgid "Cool Link 1" | |
10685 msgstr "Kul lenke 1" | |
10686 | |
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
10688 msgid "Cool Link 2" | |
10689 msgstr "Kul lenke 2" | |
10690 | |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10692 msgid "Cool Link 3" | |
10693 msgstr "Kul lenke 3" | |
10694 | |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10696 #, c-format | |
10697 msgid "User information for %s unavailable" | |
10698 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" | |
10699 | |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10701 #, fuzzy | |
10702 msgid "" | |
10703 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10704 "time." | |
10705 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" | |
10706 | |
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
10708 msgid "" | |
10709 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10710 "server-side problem. Please try again later." | |
10711 msgstr "" | |
10712 | |
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | |
10714 msgid "" | |
10715 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10716 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10717 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10718 msgstr "" | |
10719 | |
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | |
10721 msgid "The user's profile is empty." | |
10722 msgstr "Brukerens profil er tom." | |
10723 | |
10724 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
8713 #, c-format | 10725 #, c-format |
8714 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10726 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8715 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"." | 10727 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"." |
8716 | 10728 |
8717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
8718 msgid "Invitation Rejected" | 10730 msgid "Invitation Rejected" |
8719 msgstr "Invitasjonen avslått" | 10731 msgstr "Invitasjonen avslått" |
8720 | 10732 |
8721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8722 msgid "Failed to join chat" | 10734 msgid "Failed to join chat" |
8723 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 10735 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" |
8724 | 10736 |
8725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8726 msgid "Maybe the room is full?" | 10738 msgid "Maybe the room is full?" |
8727 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" | 10739 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" |
8728 | 10740 |
8729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 |
8730 #, fuzzy, c-format | 10742 #, fuzzy, c-format |
8731 msgid "You are now chatting in %s." | 10743 msgid "You are now chatting in %s." |
8732 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." | 10744 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." |
8733 | 10745 |
8734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 |
8735 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10747 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8736 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 10748 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" |
8737 | 10749 |
8738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 |
8739 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10751 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8740 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" | 10752 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" |
8741 | 10753 |
8742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8743 msgid "Unable to connect" | 10755 msgid "Unable to connect" |
8744 msgstr "Kunne ikke koble til" | 10756 msgstr "Kunne ikke koble til" |
8745 | 10757 |
8746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8747 #, fuzzy | 10759 #, fuzzy |
8748 msgid "Fetching the room list failed." | 10760 msgid "Fetching the room list failed." |
8749 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" | 10761 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" |
8750 | 10762 |
8751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
8752 #, fuzzy | 10764 #, fuzzy |
8753 msgid "Voices" | 10765 msgid "Voices" |
8754 msgstr "Lyd" | 10766 msgstr "Lyd" |
8755 | 10767 |
8756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 |
8757 msgid "Webcams" | 10769 msgid "Webcams" |
8758 msgstr "" | 10770 msgstr "" |
8759 | 10771 |
8760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8761 #, fuzzy | 10773 #, fuzzy |
8762 msgid "Unable to fetch room list." | 10774 msgid "Unable to fetch room list." |
8763 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 10775 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
8764 | 10776 |
8765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
8766 #, fuzzy | 10778 #, fuzzy |
8767 msgid "User Rooms" | 10779 msgid "User Rooms" |
8768 msgstr "Brukervalg" | 10780 msgstr "Brukervalg" |
8769 | 10781 |
8770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | 10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 |
10783 #, c-format | |
10784 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10785 msgstr "" | |
10786 | |
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | |
8771 #, c-format | 10788 #, c-format |
8772 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10789 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8773 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 10790 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
8774 | 10791 |
8775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 |
8776 #, c-format | |
8777 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8778 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8779 | |
8780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | |
8781 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10793 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8782 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" | 10794 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" |
8783 | 10795 |
8784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
8785 #, c-format | 10797 #, c-format |
8786 msgid "<br>At %s since %s" | 10798 msgid "<br>At %s since %s" |
8787 msgstr "<br>På %s siden %s" | 10799 msgstr "<br>På %s siden %s" |
8788 | 10800 |
8789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 |
8790 msgid "Anyone" | 10802 msgid "Anyone" |
8791 msgstr "Alle" | 10803 msgstr "Alle" |
8792 | 10804 |
8793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
8794 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10806 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8795 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" | 10807 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" |
8796 | 10808 |
8797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
8798 msgid "" | 10810 msgid "" |
8799 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10811 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8800 "accounts on it when logged in as the same user." | 10812 "accounts on it when logged in as the same user." |
8801 msgstr "" | 10813 msgstr "" |
8802 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " | 10814 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " |
8803 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn." | 10815 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn." |
8804 | 10816 |
8805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 |
8806 msgid "ZLocate" | |
8807 msgstr "ZLocate" | |
8808 | |
8809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8810 #, fuzzy | 10818 #, fuzzy |
8811 msgid "_Class:" | 10819 msgid "_Class:" |
8812 msgstr "Klasse:" | 10820 msgstr "Klasse:" |
8813 | 10821 |
8814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
8815 #, fuzzy | 10823 #, fuzzy |
8816 msgid "_Instance:" | 10824 msgid "_Instance:" |
8817 msgstr "Instans:" | 10825 msgstr "Instans:" |
8818 | 10826 |
8819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 |
8820 #, fuzzy | 10828 #, fuzzy |
8821 msgid "_Recipient:" | 10829 msgid "_Recipient:" |
8822 msgstr "Mottaker:" | 10830 msgstr "Mottaker:" |
10831 | |
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10833 #, c-format | |
10834 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10835 msgstr "" | |
10836 | |
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | |
10838 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10839 msgstr "" | |
10840 | |
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | |
10842 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10843 msgstr "" | |
10844 | |
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | |
10846 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10847 msgstr "" | |
10848 | |
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | |
10850 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10851 msgstr "" | |
10852 | |
10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | |
10854 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10855 msgstr "" | |
10856 | |
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | |
10858 msgid "" | |
10859 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10860 msgstr "" | |
10861 | |
10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | |
10863 msgid "" | |
10864 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10865 "<i>instance</i>,*>" | |
10866 msgstr "" | |
10867 | |
10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | |
10869 msgid "" | |
10870 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10871 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10872 msgstr "" | |
10873 | |
10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | |
10875 msgid "" | |
10876 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10877 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10878 msgstr "" | |
10879 | |
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | |
10881 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10882 msgstr "" | |
10883 | |
10884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | |
10885 #, fuzzy | |
10886 msgid "Resubscribe" | |
10887 msgstr "Fjern abonnement" | |
10888 | |
10889 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | |
10890 #, fuzzy | |
10891 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10892 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | |
8823 | 10893 |
8824 #. *< api_version | 10894 #. *< api_version |
8825 #. *< type | 10895 #. *< type |
8826 #. *< ui_requirement | 10896 #. *< ui_requirement |
8827 #. *< flags | 10897 #. *< flags |
8830 #. *< id | 10900 #. *< id |
8831 #. *< name | 10901 #. *< name |
8832 #. *< version | 10902 #. *< version |
8833 #. * summary | 10903 #. * summary |
8834 #. * description | 10904 #. * description |
8835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 |
8836 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10906 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8837 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" | 10907 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" |
8838 | 10908 |
8839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 |
8840 msgid "Export to .anyone" | 10910 msgid "Export to .anyone" |
8841 msgstr "" | 10911 msgstr "" |
8842 | 10912 |
8843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
8844 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10914 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8845 msgstr "" | 10915 msgstr "" |
8846 | 10916 |
8847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
8848 msgid "Exposure" | 10918 msgid "Exposure" |
8849 msgstr "" | 10919 msgstr "" |
8850 | 10920 |
10921 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
8851 #. Forbidden | 10922 #. Forbidden |
8852 #: src/proxy.c:955 | 10923 #: src/proxy.c:845 |
8853 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 10924 #, c-format |
8854 msgstr "" | 10925 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8855 | 10926 msgstr "" |
8856 #: src/proxy.c:957 | 10927 |
10928 #: src/proxy.c:849 | |
8857 #, fuzzy, c-format | 10929 #, fuzzy, c-format |
8858 msgid "Proxy connection error %d" | 10930 msgid "Proxy connection error %d" |
8859 msgstr "Feil ved tilkobling" | 10931 msgstr "Feil ved tilkobling" |
8860 | 10932 |
8861 #: src/proxy.c:1696 | 10933 #: src/proxy.c:1495 |
8862 msgid "Invalid proxy settings" | 10934 msgid "Invalid proxy settings" |
8863 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" | 10935 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" |
8864 | 10936 |
8865 #: src/proxy.c:1696 | 10937 #: src/proxy.c:1495 |
8866 msgid "" | 10938 msgid "" |
8867 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10939 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8868 "invalid." | 10940 "invalid." |
8869 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." | 10941 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." |
8870 | 10942 |
8871 #. * Custom away message. | 10943 #. * Custom away message. |
8872 #: src/prpl.h:195 | 10944 #: src/prpl.h:165 |
8873 msgid "Custom" | 10945 msgid "Custom" |
8874 msgstr "Egendefinert" | 10946 msgstr "Egendefinert" |
8875 | 10947 |
8876 #. * | 10948 #. * |
8877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10949 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8878 #. | 10950 #. |
8879 #: src/request.h:1250 | 10951 #: src/request.h:1253 |
8880 msgid "Accept" | 10952 msgid "Accept" |
8881 msgstr "Godta" | 10953 msgstr "Godta" |
8882 | 10954 |
8883 #: src/server.c:58 | 10955 #: src/server.c:63 |
8884 msgid "Please enter your password" | 10956 msgid "Please enter your password" |
8885 msgstr "Skriv inn passord" | 10957 msgstr "Skriv inn passord" |
8886 | 10958 |
8887 #: src/server.c:962 | 10959 #: src/server.c:528 |
10960 #, fuzzy, c-format | |
10961 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10962 msgstr "%s heter nå %s" | |
10963 | |
10964 #: src/server.c:938 | |
8888 #, c-format | 10965 #, c-format |
8889 msgid "(%d message)" | 10966 msgid "(%d message)" |
8890 msgid_plural "(%d messages)" | 10967 msgid_plural "(%d messages)" |
8891 msgstr[0] "(%d beskjeder)" | 10968 msgstr[0] "(%d beskjeder)" |
8892 msgstr[1] "(%d beskjeder)" | 10969 msgstr[1] "(%d beskjeder)" |
8893 | 10970 |
8894 #: src/server.c:976 | 10971 #: src/server.c:952 |
8895 msgid "(1 message)" | 10972 msgid "(1 message)" |
8896 msgstr "(1 beskjed)" | 10973 msgstr "(1 beskjed)" |
8897 | 10974 |
8898 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 10975 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 |
8899 #, c-format | 10976 #, c-format |
8900 msgid "%s logged in." | 10977 msgid "%s logged in." |
8901 msgstr "%s logget inn." | 10978 msgstr "%s logget inn." |
8902 | 10979 |
8903 #: src/server.c:1184 | 10980 #: src/server.c:1201 |
8904 #, fuzzy, c-format | 10981 #, fuzzy, c-format |
8905 msgid "%s signed on" | 10982 msgid "%s signed on" |
8906 msgstr "%s har logget på" | 10983 msgstr "%s har logget på" |
8907 | 10984 |
8908 #: src/server.c:1200 | 10985 #: src/server.c:1216 |
8909 #, fuzzy, c-format | 10986 #, fuzzy, c-format |
8910 msgid "%s came back" | 10987 msgid "%s came back" |
8911 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" | 10988 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" |
8912 | 10989 |
8913 #: src/server.c:1202 | 10990 #: src/server.c:1218 |
8914 #, fuzzy, c-format | 10991 #, fuzzy, c-format |
8915 msgid "%s went away" | 10992 msgid "%s went away" |
8916 msgstr "%s er borte." | 10993 msgstr "%s er borte." |
8917 | 10994 |
8918 #: src/server.c:1217 | 10995 #: src/server.c:1232 |
8919 #, fuzzy, c-format | 10996 #, fuzzy, c-format |
8920 msgid "%s became idle" | 10997 msgid "%s became idle" |
8921 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 10998 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
8922 | 10999 |
8923 #: src/server.c:1231 | 11000 #: src/server.c:1243 |
8924 #, fuzzy, c-format | 11001 #, fuzzy, c-format |
8925 msgid "%s became unidle" | 11002 msgid "%s became unidle" |
8926 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 11003 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
8927 | 11004 |
8928 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 11005 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 |
8929 #, c-format | 11006 #, c-format |
8930 msgid "%s logged out." | 11007 msgid "%s logged out." |
8931 msgstr "%s logget ut." | 11008 msgstr "%s logget ut." |
8932 | 11009 |
8933 #: src/server.c:1267 | 11010 #: src/server.c:1273 |
8934 #, fuzzy, c-format | 11011 #, fuzzy, c-format |
8935 msgid "%s signed off" | 11012 msgid "%s signed off" |
8936 msgstr "%s har logget av" | 11013 msgstr "%s har logget av" |
8937 | 11014 |
8938 #: src/server.c:1317 | 11015 #: src/server.c:1335 |
8939 #, c-format | 11016 #, c-format |
8940 msgid "" | 11017 msgid "" |
8941 "%s has just been warned by %s.\n" | 11018 "%s has just been warned by %s.\n" |
8942 "Your new warning level is %d%%" | 11019 "Your new warning level is %d%%" |
8943 msgstr "" | 11020 msgstr "" |
8944 "%s har blitt advart av %s.\n" | 11021 "%s har blitt advart av %s.\n" |
8945 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" | 11022 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" |
8946 | 11023 |
8947 #: src/server.c:1320 | 11024 #: src/server.c:1338 |
8948 msgid "an anonymous person" | 11025 msgid "an anonymous person" |
8949 msgstr "en anonym person" | 11026 msgstr "en anonym person" |
8950 | 11027 |
8951 #: src/server.c:1430 | 11028 #: src/server.c:1448 |
8952 #, c-format | 11029 #, c-format |
8953 msgid "" | 11030 msgid "" |
8954 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11031 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8955 "%s" | 11032 "%s" |
8956 msgstr "" | 11033 msgstr "" |
8957 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | 11034 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" |
8958 "%s" | 11035 "%s" |
8959 | 11036 |
8960 #: src/server.c:1434 | 11037 #: src/server.c:1452 |
8961 #, c-format | 11038 #, c-format |
8962 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11039 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8963 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | 11040 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" |
8964 | 11041 |
8965 #: src/server.c:1440 | 11042 #: src/server.c:1458 |
8966 msgid "Accept chat invitation?" | 11043 msgid "Accept chat invitation?" |
8967 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | 11044 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" |
8968 | 11045 |
8969 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 11046 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8970 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 11047 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8987 | 11064 |
8988 #: src/stock.c:91 | 11065 #: src/stock.c:91 |
8989 msgid "_Warn" | 11066 msgid "_Warn" |
8990 msgstr "Advar" | 11067 msgstr "Advar" |
8991 | 11068 |
8992 #: src/util.c:2040 | 11069 #: src/util.c:2363 |
8993 msgid "Calculating..." | 11070 msgid "Calculating..." |
8994 msgstr "Beregner..." | 11071 msgstr "Beregner..." |
8995 | 11072 |
8996 #: src/util.c:2043 | 11073 #: src/util.c:2366 |
8997 msgid "Unknown." | 11074 msgid "Unknown." |
8998 msgstr "Ukjent." | 11075 msgstr "Ukjent." |
8999 | 11076 |
9000 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 11077 #: src/util.c:2392 |
11078 #, fuzzy | |
11079 msgid "second" | |
11080 msgid_plural "seconds" | |
11081 msgstr[0] "Ikon" | |
11082 msgstr[1] "Ikon" | |
11083 | |
11084 #: src/util.c:2406 | |
9001 msgid "day" | 11085 msgid "day" |
9002 msgid_plural "days" | 11086 msgid_plural "days" |
9003 msgstr[0] "dag" | 11087 msgstr[0] "dag" |
9004 msgstr[1] "dager" | 11088 msgstr[1] "dager" |
9005 | 11089 |
9006 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 11090 #: src/util.c:2414 |
9007 msgid "hour" | 11091 msgid "hour" |
9008 msgid_plural "hours" | 11092 msgid_plural "hours" |
9009 msgstr[0] "time" | 11093 msgstr[0] "time" |
9010 msgstr[1] "timer" | 11094 msgstr[1] "timer" |
9011 | 11095 |
9012 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 11096 #: src/util.c:2422 |
9013 msgid "minute" | 11097 msgid "minute" |
9014 msgid_plural "minutes" | 11098 msgid_plural "minutes" |
9015 msgstr[0] "minutt" | 11099 msgstr[0] "minutt" |
9016 msgstr[1] "minutter" | 11100 msgstr[1] "minutter" |
9017 | 11101 |
9018 #: src/util.c:2430 | 11102 #: src/util.c:2832 |
9019 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11103 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
9020 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" | 11104 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" |
9021 | 11105 |
9022 #: src/win32/win32dep.c:272 | 11106 #: src/win32/win32dep.c:273 |
9023 #, fuzzy | 11107 #, fuzzy |
9024 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11108 msgid "Moving Gaim Settings.." |
9025 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | 11109 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" |
9026 | 11110 |
9027 #: src/win32/win32dep.c:275 | 11111 #: src/win32/win32dep.c:276 |
9028 #, fuzzy | 11112 #, fuzzy |
9029 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 11113 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
9030 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | 11114 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" |
9031 | 11115 |
9032 #: src/win32/win32dep.c:277 | 11116 #: src/win32/win32dep.c:278 |
9033 msgid "Notification" | 11117 msgid "Notification" |
9034 msgstr "Varsling" | 11118 msgstr "Varsling" |
11119 | |
11120 #~ msgid "Set" | |
11121 #~ msgstr "Sett" | |
11122 | |
11123 #~ msgid "idle for" | |
11124 #~ msgstr "som inaktiv i" | |
11125 | |
11126 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
11127 #~ msgstr "Ugyldig gruppenavn" | |
11128 | |
11129 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
11130 #~ msgstr "Fil for kontaktikoner:" | |
11131 | |
11132 #~ msgid "_Browse" | |
11133 #~ msgstr "_Bla gjennom" | |
11134 | |
11135 #~ msgid "_Reset" | |
11136 #~ msgstr "_Nullstill" | |
11137 | |
11138 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
11139 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | |
11140 | |
11141 #~ msgid "That file already exists." | |
11142 #~ msgstr "Filen eksisterer allerede." | |
11143 | |
11144 #~ msgid "Style" | |
11145 #~ msgstr "Stil" | |
11146 | |
11147 #~ msgid "_Bold" | |
11148 #~ msgstr "Fet" | |
11149 | |
11150 #, fuzzy | |
11151 #~ msgid "_Italic" | |
11152 #~ msgstr "Kursiv" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "_Underline" | |
11155 #~ msgstr "Understrek" | |
11156 | |
11157 #~ msgid "_Strikethrough" | |
11158 #~ msgstr "Gjennomstreking" | |
11159 | |
11160 #~ msgid "Face" | |
11161 #~ msgstr "Skrift" | |
11162 | |
11163 #~ msgid "Use custo_m face" | |
11164 #~ msgstr "Bruk egen skrifttype" | |
11165 | |
11166 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
11167 #~ msgstr "Bruk egen størrelse" | |
11168 | |
11169 #~ msgid "Color" | |
11170 #~ msgstr "Farge" | |
11171 | |
11172 #~ msgid "_Text color" | |
11173 #~ msgstr "Tekstfarge" | |
11174 | |
11175 #~ msgid "Bac_kground color" | |
11176 #~ msgstr "Bakgrunnsfarge" | |
11177 | |
11178 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
11179 #~ msgstr "Vis smilefjes som grafikk" | |
11180 | |
11181 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
11182 #~ msgstr "Vis URLer som lenker" | |
11183 | |
11184 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
11185 #~ msgstr "Kontaktverktøylinje" | |
11186 | |
11187 #~ msgid "Group Display" | |
11188 #~ msgstr "Gruppevisning" | |
11189 | |
11190 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
11191 #~ msgstr "Vis antall gruppemedlemmer" | |
11192 | |
11193 #, fuzzy | |
11194 #~ msgid "Send _URLs as links" | |
11195 #~ msgstr "Send _URLer som lenker" | |
11196 | |
11197 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
11198 #~ msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu" | |
11199 | |
11200 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
11201 #~ msgstr "Vis _statusikoner på faner" | |
11202 | |
11203 #~ msgid "Window" | |
11204 #~ msgstr "Vindu" | |
11205 | |
11206 #~ msgid "New window _width:" | |
11207 #~ msgstr "Bredde for nye vinduer:" | |
11208 | |
11209 #~ msgid "New window _height:" | |
11210 #~ msgstr "Høyde for nye vinduer:" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "_Entry field height:" | |
11213 #~ msgstr "Høyde for tekstboks:" | |
11214 | |
11215 #~ msgid "Hide window on _send" | |
11216 #~ msgstr "Skjul vindu ved sending" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "Buddy Icons" | |
11219 #~ msgstr "Kontaktikoner" | |
11220 | |
11221 #~ msgid "Show _logins in window" | |
11222 #~ msgstr "Vis _innlogginger i vinduet" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "Typing Notification" | |
11225 #~ msgstr "Skrivevarsling" | |
11226 | |
11227 #~ msgid "Tab Completion" | |
11228 #~ msgstr "TAB-fullføring" | |
11229 | |
11230 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | |
11231 #~ msgstr "TAB-fullfør kallenavn" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "_Old-style tab completion" | |
11234 #~ msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
11237 #~ msgstr "_Vis når folk logger på" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
11240 #~ msgstr "_Vis når folk logger av" | |
11241 | |
11242 #, fuzzy | |
11243 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
11244 #~ msgstr "_Fargelegg skjermnavn" | |
11245 | |
11246 #~ msgid "Proxy Type" | |
11247 #~ msgstr "Proxytype" | |
11248 | |
11249 #, fuzzy | |
11250 #~ msgid "Sounds when you _log in" | |
11251 #~ msgstr "Ingen lyder ved pålogging" | |
11252 | |
11253 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
11254 #~ msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" | |
11255 | |
11256 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
11257 #~ msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:" | |
11258 | |
11259 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
11260 #~ msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
11261 | |
11262 #~ msgid "Fonts" | |
11263 #~ msgstr "Skrifttyper" | |
11264 | |
11265 #~ msgid "IMs" | |
11266 #~ msgstr "Direktemeldinger" | |
11267 | |
11268 #~ msgid "Proxy" | |
11269 #~ msgstr "Proxy" | |
11270 | |
11271 #, fuzzy | |
11272 #~ msgid "Protocols" | |
11273 #~ msgstr "Protokoll" | |
11274 | |
11275 #, fuzzy | |
11276 #~ msgid "" | |
11277 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | |
11278 #~ "to list rooms." | |
11279 #~ msgstr "" | |
11280 #~ "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
11281 | |
11282 #~ msgid "Sign on" | |
11283 #~ msgstr "Pålogging" | |
11284 | |
11285 #~ msgid "" | |
11286 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
11287 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
11288 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
11289 #~ msgstr "" | |
11290 #~ "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
11291 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
11292 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
11293 | |
11294 #~ msgid "" | |
11295 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
11296 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
11297 #~ msgstr "" | |
11298 #~ "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
11299 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
11300 | |
11301 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
11302 #~ msgstr "Kunne ikke be om USR\n" | |
11303 | |
11304 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
11305 #~ msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "Unable to send USR" | |
11308 #~ msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
11311 #~ msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
11314 #~ msgstr "Kunne ikke be om CVR\n" | |
11315 | |
11316 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
11317 #~ msgstr "Kunne ikke be om INF\n" | |
11318 | |
11319 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
11320 #~ msgstr "Mottok ugyldig XFR" | |
11321 | |
11322 #~ msgid "Unable to parse message." | |
11323 #~ msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | |
11324 | |
11325 #, fuzzy | |
11326 #~ msgid "" | |
11327 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
11328 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
11329 #~ msgstr "" | |
11330 #~ "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du " | |
11331 #~ "mente %s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." | |
11332 | |
11333 #, fuzzy | |
11334 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
11335 #~ msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" | |
11336 | |
11337 #, fuzzy | |
11338 #~ msgid "" | |
11339 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
11340 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
11341 #~ msgstr "" | |
11342 #~ "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du " | |
11343 #~ "mente %s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." | |
11344 | |
11345 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
11346 #~ msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>" | |
11347 | |
11348 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
11349 #~ msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener." | |
11350 | |
11351 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
11352 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon." | |
11353 | |
11354 #~ msgid "Unable to send password" | |
11355 #~ msgstr "Kunne ikke sende passord" | |
11356 | |
11357 #~ msgid "Protocol not supported" | |
11358 #~ msgstr "Protokollen er ikke støttet" | |
11359 | |
11360 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
11361 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." | |
11362 | |
11363 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
11364 #~ msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" | |
11365 | |
11366 #, fuzzy | |
11367 #~ msgid "IO Error." | |
11368 #~ msgstr "IRC-feil" | |
11369 | |
11370 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
11371 #~ msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." | |
11372 | |
11373 #, fuzzy | |
11374 #~ msgid "" | |
11375 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | |
11376 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
11377 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
11378 | |
11379 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
11380 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
11381 | |
11382 #~ msgid "ZLocate" | |
11383 #~ msgstr "ZLocate" | |
9035 | 11384 |
9036 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 11385 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
9037 #~ msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" | 11386 #~ msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" |
9038 | 11387 |
9039 #~ msgid "Update Frequency in min" | 11388 #~ msgid "Update Frequency in min" |
9127 #~ msgid "_Get Info" | 11476 #~ msgid "_Get Info" |
9128 #~ msgstr "Info" | 11477 #~ msgstr "Info" |
9129 | 11478 |
9130 #~ msgid "_IM" | 11479 #~ msgid "_IM" |
9131 #~ msgstr "Direktemelding" | 11480 #~ msgstr "Direktemelding" |
9132 | |
9133 #~ msgid "Add a new group" | |
9134 #~ msgstr "Legg til gruppe" | |
9135 | 11481 |
9136 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | 11482 #~ msgid "Gaim - Insert Image" |
9137 #~ msgstr "Gaim - Sett inn bilde" | 11483 #~ msgstr "Gaim - Sett inn bilde" |
9138 | 11484 |
9139 # | 11485 # |
9176 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" | 11522 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" |
9177 | 11523 |
9178 #~ msgid "Disconnected" | 11524 #~ msgid "Disconnected" |
9179 #~ msgstr "Frakoblet" | 11525 #~ msgstr "Frakoblet" |
9180 | 11526 |
9181 #~ msgid "Invalid response from server" | |
9182 #~ msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | |
9183 | |
9184 #~ msgid "Bad Protocol" | 11527 #~ msgid "Bad Protocol" |
9185 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" | 11528 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" |
9186 | 11529 |
9187 #~ msgid "Invalid Realm" | 11530 #~ msgid "Invalid Realm" |
9188 #~ msgstr "Ugyldig område" | 11531 #~ msgstr "Ugyldig område" |
9221 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon." | 11564 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon." |
9222 | 11565 |
9223 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | 11566 #~ msgid "Unable to connect to passport server" |
9224 #~ msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener" | 11567 #~ msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener" |
9225 | 11568 |
9226 #~ msgid "Join what group:" | |
9227 #~ msgstr "Navn på samtalegruppe:" | |
9228 | |
9229 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 11569 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
9230 #~ msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n" | 11570 #~ msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n" |
9231 | 11571 |
9232 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 11572 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
9233 #~ msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n" | 11573 #~ msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n" |
9245 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" | 11585 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" |
9246 | 11586 |
9247 #~ msgid "<b>Status:</b> " | 11587 #~ msgid "<b>Status:</b> " |
9248 #~ msgstr "<b>Status:</b> " | 11588 #~ msgstr "<b>Status:</b> " |
9249 | 11589 |
9250 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
9251 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | |
9252 | |
9253 #~ msgid "<b>Available:</b> " | 11590 #~ msgid "<b>Available:</b> " |
9254 #~ msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " | 11591 #~ msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " |
9255 | 11592 |
9256 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " | 11593 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " |
9257 #~ msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> " | 11594 #~ msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> " |
9263 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" | 11600 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" |
9264 | 11601 |
9265 #~ msgid "Unknown error." | 11602 #~ msgid "Unknown error." |
9266 #~ msgstr "Ukjent feil." | 11603 #~ msgstr "Ukjent feil." |
9267 | 11604 |
9268 #~ msgid "Clear Log" | |
9269 #~ msgstr "Tøm logg" | |
9270 | |
9271 #~ msgid "Really clear log?" | 11605 #~ msgid "Really clear log?" |
9272 #~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?" | 11606 #~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?" |
9273 | |
9274 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
9275 #~ msgstr "%s har blitt logget av" | |
9276 | 11607 |
9277 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 11608 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
9278 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | 11609 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" |
9279 | 11610 |
9280 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 11611 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
9395 #~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet " | 11726 #~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet " |
9396 #~ "ditt er uforandret." | 11727 #~ "ditt er uforandret." |
9397 | 11728 |
9398 #~ msgid "Jabber Error %s" | 11729 #~ msgid "Jabber Error %s" |
9399 #~ msgstr "Jabber-feil %s" | 11730 #~ msgstr "Jabber-feil %s" |
9400 | |
9401 #~ msgid "Error %s: %s" | |
9402 #~ msgstr "Feil %s: %s" | |
9403 | 11731 |
9404 #~ msgid "" | 11732 #~ msgid "" |
9405 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | 11733 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " |
9406 #~ "roster." | 11734 #~ "roster." |
9407 #~ msgstr "" | 11735 #~ msgstr "" |
9480 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | 11808 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" |
9481 #~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>" | 11809 #~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>" |
9482 | 11810 |
9483 #~ msgid "UIN:" | 11811 #~ msgid "UIN:" |
9484 #~ msgstr "UIN:" | 11812 #~ msgstr "UIN:" |
9485 | |
9486 #~ msgid "First Name:" | |
9487 #~ msgstr "Fornavn:" | |
9488 | 11813 |
9489 #~ msgid "Gender:" | 11814 #~ msgid "Gender:" |
9490 #~ msgstr "Kjønn:" | 11815 #~ msgstr "Kjønn:" |
9491 | 11816 |
9492 #~ msgid "Birthday:" | 11817 #~ msgid "Birthday:" |
9568 #~ "prøv igjen." | 11893 #~ "prøv igjen." |
9569 | 11894 |
9570 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 11895 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
9571 #~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" | 11896 #~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" |
9572 | 11897 |
9573 #~ msgid "Group" | |
9574 #~ msgstr "Gruppe" | |
9575 | |
9576 #~ msgid "Add To" | 11898 #~ msgid "Add To" |
9577 #~ msgstr "Legg til i konto" | 11899 #~ msgstr "Legg til i konto" |
9578 | 11900 |
9579 #~ msgid "Set Directory Info" | 11901 #~ msgid "Set Directory Info" |
9580 #~ msgstr "Sett kataloginfo" | 11902 #~ msgstr "Sett kataloginfo" |
9678 #~ msgid "CTCP UserInfo" | 12000 #~ msgid "CTCP UserInfo" |
9679 #~ msgstr "CTCP brukerinfo" | 12001 #~ msgstr "CTCP brukerinfo" |
9680 | 12002 |
9681 #~ msgid "CTCP Version" | 12003 #~ msgid "CTCP Version" |
9682 #~ msgstr "CTCP versjon" | 12004 #~ msgstr "CTCP versjon" |
9683 | |
9684 #~ msgid "CTCP Ping" | |
9685 #~ msgstr "CTCP ping" | |
9686 | 12005 |
9687 #~ msgid "You have left %s" | 12006 #~ msgid "You have left %s" |
9688 #~ msgstr "Du har forlatt %s" | 12007 #~ msgstr "Du har forlatt %s" |
9689 | 12008 |
9690 #~ msgid "IRC Part" | 12009 #~ msgid "IRC Part" |
9782 #~ "diskplass." | 12101 #~ "diskplass." |
9783 | 12102 |
9784 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 12103 #~ msgid "Gaim - Save Image" |
9785 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" | 12104 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" |
9786 | 12105 |
9787 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
9788 #~ msgstr "Last kontaktikon" | |
9789 | |
9790 #~ msgid "Auto-Login" | 12106 #~ msgid "Auto-Login" |
9791 #~ msgstr "Automatisk pålogging" | 12107 #~ msgstr "Automatisk pålogging" |
9792 | 12108 |
9793 #~ msgid "Register with server" | 12109 #~ msgid "Register with server" |
9794 #~ msgstr "Registrere hos tjener" | 12110 #~ msgstr "Registrere hos tjener" |
9796 #~ msgid "Proxy _Type" | 12112 #~ msgid "Proxy _Type" |
9797 #~ msgstr "Proxytype" | 12113 #~ msgstr "Proxytype" |
9798 | 12114 |
9799 #~ msgid "_Login" | 12115 #~ msgid "_Login" |
9800 #~ msgstr "Innlogging" | 12116 #~ msgstr "Innlogging" |
9801 | |
9802 #~ msgid "TOC not found." | |
9803 #~ msgstr "TOC ikke funnet." | |
9804 | 12117 |
9805 #~ msgid "" | 12118 #~ msgid "" |
9806 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | 12119 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
9807 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | 12120 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " |
9808 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | 12121 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " |
9835 #~ "%s: %s" | 12148 #~ "%s: %s" |
9836 | 12149 |
9837 #~ msgid "%s was unable to sign on" | 12150 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
9838 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på" | 12151 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på" |
9839 | 12152 |
9840 #~ msgid "Signon Error" | |
9841 #~ msgstr "Feil ved pålogging" | |
9842 | |
9843 #~ msgid "Notice" | |
9844 #~ msgstr "Merknad" | |
9845 | |
9846 #~ msgid "Control-_W closes window" | 12153 #~ msgid "Control-_W closes window" |
9847 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" | 12154 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" |
9848 | 12155 |
9849 #~ msgid "Hide buddy _icons" | 12156 #~ msgid "Hide buddy _icons" |
9850 #~ msgstr "Skjul kontaktikoner" | 12157 #~ msgstr "Skjul kontaktikoner" |
9909 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" | 12216 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" |
9910 | 12217 |
9911 #~ msgid "I'm Back" | 12218 #~ msgid "I'm Back" |
9912 #~ msgstr "Jeg er tilbake" | 12219 #~ msgstr "Jeg er tilbake" |
9913 | 12220 |
9914 #~ msgid "Exit" | |
9915 #~ msgstr "Avslutt" | |
9916 | |
9917 #~ msgid "Autoreconnect" | 12221 #~ msgid "Autoreconnect" |
9918 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 12222 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
9919 | 12223 |
9920 #~ msgid "Gaim Chat" | 12224 #~ msgid "Gaim Chat" |
9921 #~ msgstr "Gaim Samtale" | 12225 #~ msgstr "Gaim Samtale" |
9922 | 12226 |
9923 #~ msgid "Refresh" | 12227 #~ msgid "Refresh" |
9924 #~ msgstr "Gjenoppfrisk" | 12228 #~ msgstr "Gjenoppfrisk" |
9925 | |
9926 #~ msgid "List of available chats" | |
9927 #~ msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige" | |
9928 | 12229 |
9929 #~ msgid "List of subscribed chats" | 12230 #~ msgid "List of subscribed chats" |
9930 #~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte" | 12231 #~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte" |
9931 | 12232 |
9932 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 12233 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
9942 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 12243 #~ msgid "Gadu-Gadu User" |
9943 #~ msgstr "Gadu-Gadu-bruker" | 12244 #~ msgstr "Gadu-Gadu-bruker" |
9944 | 12245 |
9945 #~ msgid "User unverified" | 12246 #~ msgid "User unverified" |
9946 #~ msgstr "Bruker er ikke verifisert" | 12247 #~ msgstr "Bruker er ikke verifisert" |
9947 | |
9948 #~ msgid "Error transferring" | |
9949 #~ msgstr "Feil under overføring" | |
9950 | 12248 |
9951 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | 12249 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" |
9952 #~ msgstr "Kunne ikke koble til varslingstjener" | 12250 #~ msgstr "Kunne ikke koble til varslingstjener" |
9953 | 12251 |
9954 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 12252 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
9985 #~ msgid "%dm" | 12283 #~ msgid "%dm" |
9986 #~ msgstr "%dm" | 12284 #~ msgstr "%dm" |
9987 | 12285 |
9988 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 12286 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
9989 #~ msgstr "Fjerner '%s' fra kontaktlisten.\n" | 12287 #~ msgstr "Fjerner '%s' fra kontaktlisten.\n" |
9990 | |
9991 #~ msgid "Conversation" | |
9992 #~ msgstr "Samtale" | |
9993 | 12288 |
9994 #~ msgid "Received: '%s'\n" | 12289 #~ msgid "Received: '%s'\n" |
9995 #~ msgstr "Mottatt: '%s'\n" | 12290 #~ msgstr "Mottatt: '%s'\n" |
9996 | 12291 |
9997 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | 12292 #~ msgid "ICQ Protocol detected." |