Mercurial > pidgin
comparison po/es.po @ 3145:8d2881f554cc
[gaim-migrate @ 3160]
popopopo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000 |
parents | ddcbe1220fe9 |
children | 73fd73188485 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3144:7e7925b2156b | 3145:8d2881f554cc |
---|---|
3 # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. | 3 # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 20:13+0000\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-23 18:05+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-02-23 18:05+0100\n" |
10 "Last-Translator: Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>\n" | 10 "Last-Translator: Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>\n" |
11 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 11 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Disponible" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Disponible sólo para los amigos" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Ausente" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Ausente sólo para los amigos" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Invisible" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Invisible sólo para los amigos" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "No disponible" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | 17 msgid "Unable to resolve hostname." |
47 msgstr "No se pudo resolver el nombre del host." | 18 msgstr "No se pudo resolver el nombre del host." |
48 | 19 |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 28 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
58 msgid "Error while reading from socket." | 29 msgid "Error while reading from socket." |
59 msgstr "Error al leer del socket." | 30 msgstr "Error al leer del socket." |
60 | 31 |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 32 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
62 msgid "Error while writting to socket." | 33 #, fuzzy |
34 msgid "Error while writing to socket." | |
63 msgstr "Error al escribir al socket." | 35 msgstr "Error al escribir al socket." |
64 | 36 |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
66 msgid "Authentification failed." | 38 #, fuzzy |
39 msgid "Authentication failed." | |
67 msgstr "Falló la autorización." | 40 msgstr "Falló la autorización." |
68 | 41 |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
70 msgid "Unknown Error Code." | 43 msgid "Unknown Error Code." |
71 msgstr "Código de error desconocido." | 44 msgstr "Código de error desconocido." |
135 #, c-format | 108 #, c-format |
136 msgid "Connect to %s failed" | 109 msgid "Connect to %s failed" |
137 msgstr "Falló la connexón %s" | 110 msgstr "Falló la connexón %s" |
138 | 111 |
139 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 112 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
140 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | 113 #, fuzzy |
114 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
141 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN inválido!" | 115 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN inválido!" |
142 | 116 |
143 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 118 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 168 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
195 msgid "Sex" | 169 msgid "Sex" |
196 msgstr "Sexo" | 170 msgstr "Sexo" |
197 | 171 |
198 #. Line 5 | 172 #. Line 5 |
199 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 | 173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 |
200 msgid "City" | 174 msgid "City" |
201 msgstr "Ciudad" | 175 msgstr "Ciudad" |
202 | 176 |
203 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 177 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
204 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
207 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 181 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
208 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 182 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
209 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" | 183 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
210 | 184 |
211 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 185 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
212 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | 186 #, fuzzy |
187 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | |
213 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor" | 188 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor" |
214 | 189 |
215 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 191 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
217 msgid "Gadu-Gadu Information" | 192 msgid "Gadu-Gadu Information" |
218 msgstr "Información de Gadu-Gadu" | 193 msgstr "Información de Gadu-Gadu" |
219 | 194 |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 195 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
221 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | 196 #, fuzzy |
197 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
222 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor" | 198 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor" |
223 | 199 |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 200 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
225 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | 201 #, fuzzy |
202 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | |
226 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor" | 203 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor" |
227 | 204 |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 205 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
229 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | 206 #, fuzzy |
207 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | |
230 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor" | 208 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor" |
231 | 209 |
232 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 210 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
233 msgid "Password changed sucessfully" | 211 #, fuzzy |
212 msgid "Password changed successfully" | |
234 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" | 213 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" |
235 | 214 |
236 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 215 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
237 msgid "Password couldn't be changed" | 216 msgid "Password couldn't be changed" |
238 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" | 217 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
268 | 247 |
269 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
270 msgid "Directory Search" | 249 msgid "Directory Search" |
271 msgstr "Búsqueda en el Directorio" | 250 msgstr "Búsqueda en el Directorio" |
272 | 251 |
273 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
274 msgid "Change Password" | 253 msgid "Change Password" |
275 msgstr "Cambiar Contraseña" | 254 msgstr "Cambiar Contraseña" |
276 | 255 |
277 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
278 msgid "Import Buddies List from Server" | 257 msgid "Import Buddies List from Server" |
288 | 267 |
289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
290 msgid "Send message through server" | 269 msgid "Send message through server" |
291 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" | 270 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" |
292 | 271 |
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 | 272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 |
295 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
296 msgid "Get Info" | 275 msgid "Get Info" |
297 msgstr "Obtener Información" | 276 msgstr "Obtener Información" |
298 | 277 |
299 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 | 278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
279 #, fuzzy, c-format | |
280 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
281 msgstr "Se cerró el IM con %s" | |
282 | |
283 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | |
300 #, c-format | 284 #, c-format |
301 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 285 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
302 msgstr "<B>%s ha cambiado el topic a: %s</B>" | 286 msgstr "<B>%s ha cambiado el topic a: %s</B>" |
303 | 287 |
304 #: src/protocols/irc/irc.c:682 | 288 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
305 msgid "No such nick/channel" | 289 msgid "No such nick/channel" |
306 msgstr "No existe el apodo/canal" | 290 msgstr "No existe el apodo/canal" |
307 | 291 |
308 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 | 292 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 |
309 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 | 293 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 |
310 msgid "IRC Error" | 294 msgid "IRC Error" |
311 msgstr "Error de IRC" | 295 msgstr "Error de IRC" |
312 | 296 |
313 #: src/protocols/irc/irc.c:685 | 297 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
314 msgid "No such server" | 298 msgid "No such server" |
315 msgstr "No existe el servidor" | 299 msgstr "No existe el servidor" |
316 | 300 |
317 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | 301 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
318 msgid "No nickname given" | 302 msgid "No nickname given" |
319 msgstr "No se indicó un apodo" | 303 msgstr "No se indicó un apodo" |
320 | 304 |
321 #: src/protocols/irc/irc.c:819 | 305 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
306 #, c-format | |
307 msgid "" | |
308 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
309 "connection?" | |
310 msgstr "" | |
311 | |
312 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | |
322 msgid "Unable to write" | 313 msgid "Unable to write" |
323 msgstr "No se pudo escribir" | 314 msgstr "No se pudo escribir" |
324 | 315 |
325 #: src/protocols/irc/irc.c:889 | 316 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
326 #, c-format | 317 #, c-format |
327 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 318 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
328 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" | 319 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" |
329 | 320 |
330 #: src/protocols/irc/irc.c:894 | 321 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
331 #, c-format | 322 #, c-format |
332 msgid "Kicked by %s: %s" | 323 msgid "Kicked by %s: %s" |
333 msgstr "Expulsado por %s: %s" | 324 msgstr "Expulsado por %s: %s" |
334 | 325 |
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 | 326 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
336 #, c-format | 327 #, c-format |
337 msgid "You have left %s" | 328 msgid "You have left %s" |
338 msgstr "Ha abandonado %s" | 329 msgstr "Ha abandonado %s" |
339 | 330 |
340 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 | 331 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 |
341 msgid "IRC Part" | 332 msgid "IRC Part" |
342 msgstr "Salir de IRC" | 333 msgstr "Salir de IRC" |
343 | 334 |
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 | 335 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
345 msgid "Channel:" | 336 msgid "Channel:" |
346 msgstr "Canal:" | 337 msgstr "Canal:" |
347 | 338 |
348 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 | 339 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
349 msgid "Password:" | 340 msgid "Password:" |
350 msgstr "Contraseña:" | 341 msgstr "Contraseña:" |
351 | 342 |
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
344 #, fuzzy | |
345 msgid "DCC Chat" | |
346 msgstr "Hablar" | |
347 | |
348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | |
349 msgid "Unavailable" | |
350 msgstr "No disponible" | |
351 | |
352 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | |
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
354 msgid "Away" | |
355 msgstr "Ausente" | |
356 | |
357 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | |
359 msgid "Online" | |
360 msgstr "Conectado" | |
361 | |
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
363 msgid "Extended Away" | |
364 msgstr "" | |
365 | |
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | |
367 msgid "Do Not Disturb" | |
368 msgstr "" | |
369 | |
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | |
371 #, fuzzy | |
372 msgid "No such user" | |
373 msgstr "No existe el servidor" | |
374 | |
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
376 #, fuzzy | |
377 msgid "Jabber Error" | |
378 msgstr "Error de Mensaje" | |
379 | |
380 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
381 msgid "Buddies" | |
382 msgstr "Amigos" | |
383 | |
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
385 #, fuzzy | |
386 msgid "Authenticating" | |
387 msgstr "Falló la Autorización" | |
388 | |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
390 #, fuzzy | |
391 msgid "Unknown login error" | |
392 msgstr "Código de error desconocido." | |
393 | |
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 | |
395 #, fuzzy | |
396 msgid "Connection lost" | |
397 msgstr "Conexión Cerrada" | |
398 | |
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Unable to connect" | |
403 msgstr "No se pudo conectar." | |
404 | |
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | |
406 #, fuzzy | |
407 msgid "Connected" | |
408 msgstr "Desconectado." | |
409 | |
410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
411 #, fuzzy | |
412 msgid "Requesting Authentication Method" | |
413 msgstr "Falló la Autorización" | |
414 | |
415 #. we have no chats yet | |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | |
417 #, fuzzy | |
418 msgid "Connecting" | |
419 msgstr "Conexión Cerrada" | |
420 | |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | |
353 msgid "Room:" | 422 msgid "Room:" |
354 msgstr "Sala:" | 423 msgstr "Sala:" |
355 | 424 |
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 |
357 msgid "Server:" | 426 msgid "Server:" |
358 msgstr "Servidor:" | 427 msgstr "Servidor:" |
359 | 428 |
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 | 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
361 msgid "Handle:" | 430 msgid "Handle:" |
362 msgstr "Gestor:" | 431 msgstr "Gestor:" |
363 | 432 |
364 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 | 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 | 434 #, fuzzy |
435 msgid "Unknown" | |
436 msgstr "ICQ Desconocido" | |
437 | |
438 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | |
439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | |
366 msgid "Get Away Msg" | 440 msgid "Get Away Msg" |
367 msgstr "Mensaje de Ausencia" | 441 msgstr "Mensaje de Ausencia" |
368 | 442 |
369 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 | 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
370 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 | 444 #, fuzzy |
445 msgid "Full Name" | |
446 msgstr "Nombre" | |
447 | |
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | |
449 #, fuzzy | |
450 msgid "Family Name" | |
451 msgstr "Nombre" | |
452 | |
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
454 #, fuzzy | |
455 msgid "Given Name" | |
456 msgstr "Apellido de Soltera" | |
457 | |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 | |
459 #, fuzzy | |
460 msgid "Nickname" | |
461 msgstr "Apodo" | |
462 | |
463 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
464 msgid "URL" | |
465 msgstr "URL" | |
466 | |
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
468 msgid "Street Address" | |
469 msgstr "" | |
470 | |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 | |
472 msgid "Extended Address" | |
473 msgstr "" | |
474 | |
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | |
476 msgid "Locality" | |
477 msgstr "" | |
478 | |
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
480 msgid "Region" | |
481 msgstr "" | |
482 | |
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 | |
484 msgid "Postal Code" | |
485 msgstr "" | |
486 | |
487 #. Line 7 | |
488 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | |
489 msgid "Country" | |
490 msgstr "País" | |
491 | |
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | |
493 #, fuzzy | |
494 msgid "Telephone" | |
495 msgstr "No Seleccionar Nada" | |
496 | |
497 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 | |
498 msgid "Email" | |
499 msgstr "Correo Electrónico" | |
500 | |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 | |
502 msgid "Organization Name" | |
503 msgstr "" | |
504 | |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
506 msgid "Organization Unit" | |
507 msgstr "" | |
508 | |
509 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 | |
510 msgid "Title" | |
511 msgstr "Título" | |
512 | |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 | |
514 #, fuzzy | |
515 msgid "Role" | |
516 msgstr "Quitar" | |
517 | |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 | |
519 #, fuzzy | |
520 msgid "Birthday" | |
521 msgstr "Año de nacimiento" | |
522 | |
523 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
524 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 | |
525 msgid "Description" | |
526 msgstr "Descripción" | |
527 | |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | |
529 msgid "" | |
530 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
531 "comfortable" | |
532 msgstr "" | |
533 | |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "User Identity" | |
537 msgstr "Información de Usuario" | |
538 | |
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 | |
540 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
541 msgstr "" | |
542 | |
543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | |
544 msgid "Server Registration successful!" | |
545 msgstr "" | |
546 | |
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | |
548 msgid "Unknown registration error" | |
549 msgstr "" | |
550 | |
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 | |
552 #, fuzzy | |
553 msgid "Set User Info" | |
554 msgstr "Información de Usuario" | |
555 | |
556 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
557 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | |
371 msgid "MSN Error" | 558 msgid "MSN Error" |
372 msgstr "Error de MSN" | 559 msgstr "Error de MSN" |
373 | 560 |
374 #: src/protocols/msn/msn.c:653 | 561 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
375 msgid "Gaim was unable to send a message" | 562 msgid "Gaim was unable to send a message" |
376 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" | 563 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" |
377 | 564 |
378 #: src/protocols/msn/msn.c:960 | 565 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 |
379 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 566 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
380 msgstr "Has sido desconectado. Has conectado desde otra ubicación" | 567 msgstr "Has sido desconectado. Has conectado desde otra ubicación" |
381 | 568 |
382 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 | 569 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 |
383 msgid "Invalid name" | 570 msgid "Invalid name" |
384 msgstr "Nombre inválido" | 571 msgstr "Nombre inválido" |
385 | 572 |
386 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 573 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
387 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 | 574 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 |
388 msgid "Join what group:" | 575 msgid "Join what group:" |
389 msgstr "Unirse a qué grupo:" | 576 msgstr "Unirse a qué grupo:" |
390 | 577 |
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 | 578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 |
392 #, c-format | 579 #, c-format |
393 msgid "Direct IM with %s closed" | 580 msgid "Direct IM with %s closed" |
394 msgstr "Se cerró el IM con %s" | 581 msgstr "Se cerró el IM con %s" |
395 | 582 |
396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 | 583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 |
584 #, fuzzy, c-format | |
585 msgid "Direct IM with %s failed" | |
586 msgstr "Se cerró el IM con %s" | |
587 | |
588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | |
397 msgid "connection error (rend)\n" | 589 msgid "connection error (rend)\n" |
398 msgstr "error de conexión\n" | 590 msgstr "error de conexión\n" |
399 | 591 |
400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 | 592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
401 msgid "major connection error\n" | 593 msgid "major connection error\n" |
402 msgstr "error grave de conexión\n" | 594 msgstr "error grave de conexión\n" |
403 | 595 |
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 | 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 |
405 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 | 597 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
406 msgid "Disconnected." | 598 msgid "Disconnected." |
407 msgstr "Desconectado." | 599 msgstr "Desconectado." |
408 | 600 |
409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 | 601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 |
410 #, c-format | 602 #, c-format |
411 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 603 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
412 msgstr "Has sido desconectado de la sala: %s" | 604 msgstr "Has sido desconectado de la sala: %s" |
413 | 605 |
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
415 msgid "Chat Error!" | 607 msgid "Chat Error!" |
416 msgstr "¡Error de Conversación!" | 608 msgstr "¡Error de Conversación!" |
417 | 609 |
418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | 610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
419 msgid "Chat is currently unavailable" | 611 msgid "Chat is currently unavailable" |
420 msgstr "La conversación no está disponible" | 612 msgstr "La conversación no está disponible" |
421 | 613 |
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
423 msgid "Gaim - Chat" | 615 msgid "Gaim - Chat" |
424 msgstr "Gaim - Conversaciones" | 616 msgstr "Gaim - Conversaciones" |
425 | 617 |
426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 | 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
427 msgid "Couldn't connect to host" | 619 msgid "Couldn't connect to host" |
428 msgstr "No se pudo conectar al host" | 620 msgstr "No se pudo conectar al host" |
429 | 621 |
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 | 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
431 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 623 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
432 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" | 624 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" |
433 | 625 |
434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 |
435 msgid "internal connection error\n" | 627 msgid "internal connection error\n" |
436 msgstr "error interno de conexión\n" | 628 msgstr "error interno de conexión\n" |
437 | 629 |
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
439 msgid "Unable to login to AIM" | 631 msgid "Unable to login to AIM" |
440 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | 632 msgstr "No se pudo conectar a AIM" |
441 | 633 |
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
443 #, c-format | 635 #, c-format |
444 msgid "Signon: %s" | 636 msgid "Signon: %s" |
445 msgstr "Conectado: %s" | 637 msgstr "Conectado: %s" |
446 | 638 |
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | 639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
448 msgid "Signed off.\n" | 640 msgid "Signed off.\n" |
449 msgstr "Desconectado.\n" | 641 msgstr "Desconectado.\n" |
450 | 642 |
451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 | 643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
452 msgid "Could Not Connect" | 644 msgid "Could Not Connect" |
453 msgstr "No se pudo conectar" | 645 msgstr "No se pudo conectar" |
454 | 646 |
455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
456 msgid "Connection established, cookie sent" | 648 msgid "Connection established, cookie sent" |
457 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 649 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
458 | 650 |
459 #. Incorrect nick/password | 651 #. Incorrect nick/password |
460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 | 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 |
461 msgid "Incorrect nickname or password." | 653 msgid "Incorrect nickname or password." |
462 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 654 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
463 | 655 |
464 #. Suspended account | 656 #. Suspended account |
465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 | 657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
466 msgid "Your account is currently suspended." | 658 msgid "Your account is currently suspended." |
467 msgstr "Tu cuenta está deshabilitada actualmente." | 659 msgstr "Tu cuenta está deshabilitada actualmente." |
468 | 660 |
469 #. connecting too frequently | 661 #. connecting too frequently |
470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
471 msgid "" | 663 msgid "" |
472 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 664 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
473 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 665 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
474 msgstr "" | 666 msgstr "" |
475 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 667 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
476 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 668 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
477 "tiempo." | 669 "tiempo." |
478 | 670 |
479 #. client too old | 671 #. client too old |
480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
481 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 673 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
482 msgstr "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, " | 674 msgstr "" |
483 "actualícela en " | 675 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
484 | 676 "en " |
485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 | 677 |
678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | |
486 msgid "Authentication Failed" | 679 msgid "Authentication Failed" |
487 msgstr "Falló la Autorización" | 680 msgstr "Falló la Autorización" |
488 | 681 |
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
490 msgid "Internal Error" | 683 msgid "Internal Error" |
491 msgstr "Error interno" | 684 msgstr "Error interno" |
492 | 685 |
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 | 686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
494 #, c-format | 687 #, c-format |
495 msgid "Direct IM with %s established" | 688 msgid "Direct IM with %s established" |
496 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" | 689 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" |
497 | 690 |
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 | 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 |
692 #, c-format | |
693 msgid "" | |
694 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | |
695 "following reason:\n" | |
696 "\n" | |
697 msgstr "" | |
698 | |
699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
700 #, fuzzy | |
701 msgid "No reason given." | |
702 msgstr "No se indicó un apodo" | |
703 | |
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
705 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
706 msgstr "" | |
707 | |
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
709 #, c-format | |
710 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
714 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
715 msgstr "" | |
716 | |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
499 #, c-format | 718 #, c-format |
500 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 719 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
501 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era inválido." | 720 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era inválido." |
502 | 721 |
503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 | 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
504 #, c-format | 723 #, c-format |
505 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 724 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
506 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran inválidos." | 725 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran inválidos." |
507 | 726 |
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 | 727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
509 #, c-format | 728 #, c-format |
510 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 729 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
511 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado grande." | 730 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado grande." |
512 | 731 |
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 | 732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
514 #, c-format | 733 #, c-format |
515 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 734 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
516 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran demasiado grandes." | 735 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran demasiado grandes." |
517 | 736 |
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 | 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
519 #, c-format | 738 #, c-format |
520 msgid "" | 739 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
521 "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
522 msgstr "" | 740 msgstr "" |
523 "Usted perdió el mensaje %d de %s porque se excedió el límite de cadencia." | 741 "Usted perdió el mensaje %d de %s porque se excedió el límite de cadencia." |
524 | 742 |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | 743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
526 #, c-format | 744 #, c-format |
527 msgid "" | 745 msgid "" |
528 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 746 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
529 msgstr "" | 747 msgstr "" |
530 "Usted perdió %d mensajes de %s porque se excedió el límite de cadencia." | 748 "Usted perdió %d mensajes de %s porque se excedió el límite de cadencia." |
531 | 749 |
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 | 750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
533 #, c-format | 751 #, c-format |
534 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 752 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
535 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado malvado." | 753 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado malvado." |
536 | 754 |
537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
538 #, c-format | 756 #, c-format |
539 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 757 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
540 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados." | 758 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados." |
541 | 759 |
542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 | 760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
543 #, c-format | 761 #, c-format |
544 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 762 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
545 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." | 763 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." |
546 | 764 |
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
548 #, c-format | 766 #, c-format |
549 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 767 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
550 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." | 768 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." |
551 | 769 |
552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 | 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
553 #, c-format | 771 #, c-format |
554 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 772 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
555 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s por motivos desconocidos." | 773 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s por motivos desconocidos." |
556 | 774 |
557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 | 775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
558 #, c-format | 776 #, c-format |
559 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 777 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
560 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s por motivos desconocidos." | 778 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s por motivos desconocidos." |
561 | 779 |
562 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | 780 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 |
564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | 782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
565 msgid "Gaim - Error" | 783 msgid "Gaim - Error" |
566 msgstr "Error de Gaim" | 784 msgstr "Error de Gaim" |
567 | 785 |
568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
569 #, c-format | 787 #, c-format |
570 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 788 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
571 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 789 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
572 | 790 |
573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
574 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 792 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
575 msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC" | 793 msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC" |
576 | 794 |
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 |
578 #, c-format | 796 #, c-format |
579 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 797 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
580 msgstr "Su mensaje a %d no fué enviado: %s" | 798 msgstr "Su mensaje a %d no fué enviado: %s" |
581 | 799 |
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 | 800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 |
583 msgid "Reason unknown" | 801 msgid "Reason unknown" |
584 msgstr "Motivo desconocido" | 802 msgstr "Motivo desconocido" |
585 | 803 |
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
587 #, c-format | 805 #, c-format |
588 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 806 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
589 msgstr "Información de usuario de %s no disponible: %s" | 807 msgstr "Información de usuario de %s no disponible: %s" |
590 | 808 |
591 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 809 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 |
592 msgid "Buddy Icon" | 810 msgid "Buddy Icon" |
593 msgstr "Icono de Amigo" | 811 msgstr "Icono de Amigo" |
594 | 812 |
595 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 | 813 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 |
596 msgid "Voice" | 814 msgid "Voice" |
597 msgstr "Voz" | 815 msgstr "Voz" |
598 | 816 |
599 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 817 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 |
600 msgid "IM Image" | 818 msgid "IM Image" |
601 msgstr "Imagen de IM" | 819 msgstr "Imagen de IM" |
602 | 820 |
603 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 | 821 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
605 msgid "Chat" | 823 msgid "Chat" |
606 msgstr "Hablar" | 824 msgstr "Hablar" |
607 | 825 |
608 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 | 826 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
609 msgid "Get File" | 827 msgid "Get File" |
610 msgstr "Recibir Archivo" | 828 msgstr "Recibir Archivo" |
611 | 829 |
612 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 830 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 |
613 msgid "Send File" | 831 msgid "Send File" |
614 msgstr "Enviar Archivo" | 832 msgstr "Enviar Archivo" |
615 | 833 |
616 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | 834 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
617 msgid "Games" | 835 msgid "Games" |
618 msgstr "Juegos" | 836 msgstr "Juegos" |
619 | 837 |
620 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 838 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 |
621 msgid "Stocks" | 839 msgid "Stocks" |
622 msgstr "Bolsa" | 840 msgstr "Bolsa" |
623 | 841 |
624 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 842 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
625 msgid "Send Buddy List" | 843 msgid "Send Buddy List" |
626 msgstr "Enviar Lista de Amigos" | 844 msgstr "Enviar Lista de Amigos" |
627 | 845 |
628 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | 846 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
629 msgid "EveryBuddy Bug" | 847 msgid "EveryBuddy Bug" |
630 msgstr "Bug de EveryBuddy" | 848 msgstr "Bug de EveryBuddy" |
631 | 849 |
632 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | 850 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 |
633 msgid "AP User" | 851 msgid "AP User" |
634 msgstr "Usuario de AP" | 852 msgstr "Usuario de AP" |
635 | 853 |
636 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 854 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 |
637 msgid "ICQ RTF" | 855 msgid "ICQ RTF" |
638 msgstr "ICQ RTF" | 856 msgstr "ICQ RTF" |
639 | 857 |
640 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 858 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
641 msgid "Nihilist" | 859 msgid "Nihilist" |
642 msgstr "Nihilista" | 860 msgstr "Nihilista" |
643 | 861 |
644 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | 862 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
645 msgid "ICQ Server Relay" | 863 msgid "ICQ Server Relay" |
646 msgstr "ICQ Server Relay" | 864 msgstr "ICQ Server Relay" |
647 | 865 |
648 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 866 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
649 msgid "ICQ Unknown" | 867 msgid "ICQ Unknown" |
650 msgstr "ICQ Desconocido" | 868 msgstr "ICQ Desconocido" |
651 | 869 |
652 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | 870 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
653 msgid "Trillian Encryption" | 871 msgid "Trillian Encryption" |
654 msgstr "Cifrado Trillian" | 872 msgstr "Cifrado Trillian" |
655 | 873 |
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 | 874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
875 #, fuzzy | |
657 msgid "" | 876 msgid "" |
658 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> " | 877 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
659 ": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | 878 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
660 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 879 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
661 "Administrator" | 880 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
881 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | |
882 "Device User<br>" | |
662 msgstr "" | 883 msgstr "" |
663 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Leyenda:</I><br><br><IMG " | 884 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Leyenda:</I><br><br><IMG " |
664 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Usuario Normal de AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Usuario de " | 885 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Usuario Normal de AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " |
665 "AOL<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Usuario de prueba de AIM<br><IMG " | 886 ": Usuario de AOL<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Usuario de prueba de " |
666 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrador" | 887 "AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrador" |
667 | 888 |
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
669 #, c-format | 890 #, fuzzy |
670 msgid "" | 891 msgid "" |
671 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 892 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
672 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 893 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
673 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | 894 "%s%s%s<BR>\n" |
674 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
675 "<BR>\n" | |
676 "<HR><BR>\n" | 895 "<HR><BR>\n" |
677 msgstr "" | 896 msgstr "" |
678 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" | 897 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" |
679 "<BR>Nivel de Aviso : <B>%d %%</B>\n" | 898 "<BR>Nivel de Aviso : <B>%d %%</B>\n" |
680 "<BR>Conectado desde : <B>%s</B>\n" | 899 "<BR>Conectado desde : <B>%s</B>\n" |
681 "<BR>Minutos Inactivo: <B>%d</B>\n" | 900 "<BR>Minutos Inactivo: <B>%d</B>\n" |
682 "<BR>\n" | 901 "<BR>\n" |
683 "<HR><BR>\n" | 902 "<HR><BR>\n" |
684 | 903 |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | 904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 |
686 msgid "<i>User has no away message</i>" | 905 msgid "<i>User has no away message</i>" |
687 msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" | 906 msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" |
688 | 907 |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
690 msgid "Client Capabilities: " | 909 msgid "Client Capabilities: " |
691 msgstr "Funcionalidaesde del Cliente: " | 910 msgstr "Funcionalidaesde del Cliente: " |
692 | 911 |
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 |
694 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 913 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
695 msgstr "<i>No se aportó información</i>" | 914 msgstr "<i>No se aportó información</i>" |
696 | 915 |
697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
698 msgid "Your connection may be lost." | 917 msgid "Your connection may be lost." |
699 msgstr "Su conexión puede haberse perdido." | 918 msgstr "Su conexión puede haberse perdido." |
700 | 919 |
701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 | 920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 |
702 msgid "AOL error" | 921 msgid "AOL error" |
703 msgstr "Error de AOL" | 922 msgstr "Error de AOL" |
704 | 923 |
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 | 924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
706 msgid "" | 925 msgid "" |
707 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 926 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
708 "wait 10 seconds and try again." | 927 "wait 10 seconds and try again." |
709 msgstr "" | 928 msgstr "" |
710 "El último mensaje no se envió, por haber superado el límite de cadencia. Por " | 929 "El último mensaje no se envió, por haber superado el límite de cadencia. Por " |
711 "favor, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." | 930 "favor, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." |
712 | 931 |
713 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 932 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
715 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | 934 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 |
716 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 935 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 |
717 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 936 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
718 msgid "Error" | 937 msgid "Error" |
719 msgstr "Error" | 938 msgstr "Error" |
720 | 939 |
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 | 940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 |
722 msgid "Exchange:" | 941 msgid "Exchange:" |
723 msgstr "Intercambio:" | 942 msgstr "Intercambio:" |
724 | 943 |
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
726 msgid "Unable to open Direct IM" | 945 msgid "Unable to open Direct IM" |
727 msgstr "No se pudo conectar a IM" | 946 msgstr "No se pudo conectar a IM" |
728 | 947 |
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
730 #, c-format | 949 #, c-format |
731 msgid "" | 950 msgid "" |
732 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let " | 951 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
733 "them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 952 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
734 "continue?" | 953 "continue?" |
735 msgstr "" | 954 msgstr "" |
736 "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le " | 955 "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le " |
737 "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de sguridad. ¿Desea " | 956 "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de sguridad. ¿Desea " |
738 "continuar?" | 957 "continuar?" |
739 | 958 |
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 |
741 msgid "Direct IM" | 960 msgid "Direct IM" |
742 msgstr "IM Directo" | 961 msgstr "IM Directo" |
743 | 962 |
744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 | 963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 |
745 msgid "Get Capabilities" | 964 msgid "Get Capabilities" |
746 msgstr "Obtener funcionalidades" | 965 msgstr "Obtener funcionalidades" |
747 | 966 |
748 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | 967 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
749 #, c-format | 968 #, c-format |
750 msgid "Unable to write file %s." | 969 msgid "Unable to write file %s." |
751 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | 970 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." |
752 | 971 |
753 #: src/protocols/toc/toc.c:399 | 972 #: src/protocols/toc/toc.c:401 |
754 #, c-format | 973 #, c-format |
755 msgid "Unable to read file %s." | 974 msgid "Unable to read file %s." |
756 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | 975 msgstr "No se pudo leer archivo %s." |
757 | 976 |
758 #: src/protocols/toc/toc.c:402 | 977 #: src/protocols/toc/toc.c:404 |
759 #, c-format | 978 #, c-format |
760 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 979 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
761 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." | 980 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
762 | 981 |
763 #: src/protocols/toc/toc.c:405 | 982 #: src/protocols/toc/toc.c:407 |
764 #, c-format | 983 #, c-format |
765 msgid "%s not currently logged in." | 984 msgid "%s not currently logged in." |
766 msgstr "%s no está conectado ahora." | 985 msgstr "%s no está conectado ahora." |
767 | 986 |
768 #: src/protocols/toc/toc.c:408 | 987 #: src/protocols/toc/toc.c:410 |
769 #, c-format | 988 #, c-format |
770 msgid "Warning of %s not allowed." | 989 msgid "Warning of %s not allowed." |
771 msgstr "No se permiten advertencias a %s." | 990 msgstr "No se permiten advertencias a %s." |
772 | 991 |
773 #: src/protocols/toc/toc.c:411 | 992 #: src/protocols/toc/toc.c:413 |
774 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 993 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
775 msgstr "" | 994 msgstr "" |
776 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " | 995 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
777 "del servidor." | 996 "del servidor." |
778 | 997 |
779 #: src/protocols/toc/toc.c:414 | 998 #: src/protocols/toc/toc.c:416 |
780 #, c-format | 999 #, c-format |
781 msgid "Chat in %s is not available." | 1000 msgid "Chat in %s is not available." |
782 msgstr "Conversación en %s no está disponible." | 1001 msgstr "Conversación en %s no está disponible." |
783 | 1002 |
784 #: src/protocols/toc/toc.c:417 | 1003 #: src/protocols/toc/toc.c:419 |
785 #, c-format | 1004 #, c-format |
786 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 1005 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
787 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." | 1006 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
788 | 1007 |
789 #: src/protocols/toc/toc.c:420 | 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:422 |
790 #, c-format | 1009 #, c-format |
791 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 1010 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
792 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque era demasiado largo." | 1011 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque era demasiado largo." |
793 | 1012 |
794 #: src/protocols/toc/toc.c:423 | 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:425 |
795 #, c-format | 1014 #, c-format |
796 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 1015 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
797 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 1016 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
798 | 1017 |
799 #: src/protocols/toc/toc.c:426 | 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:428 |
800 msgid "Failure." | 1019 msgid "Failure." |
801 msgstr "Fallo." | 1020 msgstr "Fallo." |
802 | 1021 |
803 #: src/protocols/toc/toc.c:429 | 1022 #: src/protocols/toc/toc.c:431 |
804 msgid "Too many matches." | 1023 msgid "Too many matches." |
805 msgstr "Demasiados resultados." | 1024 msgstr "Demasiados resultados." |
806 | 1025 |
807 #: src/protocols/toc/toc.c:432 | 1026 #: src/protocols/toc/toc.c:434 |
808 msgid "Need more qualifiers." | 1027 msgid "Need more qualifiers." |
809 msgstr "Necesito más calificadores." | 1028 msgstr "Necesito más calificadores." |
810 | 1029 |
811 #: src/protocols/toc/toc.c:435 | 1030 #: src/protocols/toc/toc.c:437 |
812 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 1031 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
813 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." | 1032 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
814 | 1033 |
815 #: src/protocols/toc/toc.c:438 | 1034 #: src/protocols/toc/toc.c:440 |
816 msgid "Email lookup restricted." | 1035 msgid "Email lookup restricted." |
817 msgstr "Búsqueda de correos electronicos restringida." | 1036 msgstr "Búsqueda de correos electronicos restringida." |
818 | 1037 |
819 #: src/protocols/toc/toc.c:441 | 1038 #: src/protocols/toc/toc.c:443 |
820 msgid "Keyword ignored." | 1039 msgid "Keyword ignored." |
821 msgstr "Palabra clave ignorada." | 1040 msgstr "Palabra clave ignorada." |
822 | 1041 |
823 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:446 |
824 msgid "No keywords." | 1043 msgid "No keywords." |
825 msgstr "Sin palabras clave." | 1044 msgstr "Sin palabras clave." |
826 | 1045 |
827 #: src/protocols/toc/toc.c:447 | 1046 #: src/protocols/toc/toc.c:449 |
828 msgid "User has no directory information." | 1047 msgid "User has no directory information." |
829 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | 1048 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." |
830 | 1049 |
831 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
832 msgid "Country not supported." | 1051 msgid "Country not supported." |
833 msgstr "País no soportado." | 1052 msgstr "País no soportado." |
834 | 1053 |
835 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
836 #, c-format | 1055 #, c-format |
837 msgid "Failure unknown: %s." | 1056 msgid "Failure unknown: %s." |
838 msgstr "Fallo desconocido: %s." | 1057 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
839 | 1058 |
840 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | 1059 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
841 msgid "The service is temporarily unavailable." | 1060 msgid "The service is temporarily unavailable." |
842 msgstr "Servicio no disponible temporalmente." | 1061 msgstr "Servicio no disponible temporalmente." |
843 | 1062 |
844 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | 1063 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
845 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 1064 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
846 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | 1065 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." |
847 | 1066 |
848 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | 1067 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
849 msgid "" | 1068 msgid "" |
850 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1069 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
851 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1070 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
852 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
853 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 1072 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
854 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 1073 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
855 "tiempo." | 1074 "tiempo." |
856 | 1075 |
857 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | 1076 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
858 #, c-format | 1077 #, c-format |
859 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1078 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
860 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." | 1079 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
861 | 1080 |
862 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | 1081 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
863 #, c-format | 1082 #, fuzzy, c-format |
864 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1083 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
865 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Información: %s" | 1084 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Información: %s" |
866 | 1085 |
867 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
868 msgid "Connection Closed" | 1087 msgid "Connection Closed" |
869 msgstr "Conexión Cerrada" | 1088 msgstr "Conexión Cerrada" |
870 | 1089 |
871 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 1090 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
872 msgid "Waiting for reply..." | 1091 msgid "Waiting for reply..." |
873 msgstr "Esperando respuesta..." | 1092 msgstr "Esperando respuesta..." |
874 | 1093 |
875 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 1094 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
876 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1095 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
877 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." | 1096 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
878 | 1097 |
879 #: src/protocols/toc/toc.c:597 | 1098 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
880 msgid "TOC Resume" | 1099 msgid "TOC Resume" |
881 msgstr "Continúar con el TOC" | 1100 msgstr "Continúar con el TOC" |
882 | 1101 |
883 #: src/protocols/toc/toc.c:758 | 1102 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
884 msgid "Chat Error" | 1103 msgid "Chat Error" |
885 msgstr "Error de Conversación" | 1104 msgstr "Error de Conversación" |
886 | 1105 |
887 #: src/protocols/toc/toc.c:777 | 1106 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
888 msgid "Password Change Successeful" | 1107 #, fuzzy |
1108 msgid "Password Change Successful" | |
889 msgstr "Se cambió la Contraseña con éxito" | 1109 msgstr "Se cambió la Contraseña con éxito" |
890 | 1110 |
891 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 | 1111 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 |
892 msgid "Gaim - Password Change" | 1112 msgid "Gaim - Password Change" |
893 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | 1113 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" |
894 | 1114 |
895 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 1115 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
896 msgid "" | 1116 msgid "" |
897 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1117 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
898 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1118 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
899 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1119 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
900 msgstr "" | 1120 msgstr "" |
901 "TOC ha enviado la orden de PAUSA. Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los " | 1121 "TOC ha enviado la orden de PAUSA. Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los " |
902 "mensajes que se le envían y puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará " | 1122 "mensajes que se le envían y puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará " |
903 "que le llegue nada. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." | 1123 "que le llegue nada. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." |
904 | 1124 |
905 #: src/protocols/toc/toc.c:783 | 1125 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
906 msgid "TOC Pause" | 1126 msgid "TOC Pause" |
907 msgstr "Pausa de TOC" | 1127 msgstr "Pausa de TOC" |
908 | 1128 |
909 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 | 1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 |
910 msgid "Get Dir Info" | 1130 msgid "Get Dir Info" |
911 msgstr "Obtener Información del Directorio" | 1131 msgstr "Obtener Información del Directorio" |
912 | 1132 |
913 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 | 1133 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 1134 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
915 msgid "Could not connect for transfer!" | 1135 msgid "Could not connect for transfer!" |
916 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" | 1136 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
917 | 1137 |
918 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 | 1138 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
919 msgid "Could not write file header!" | 1139 msgid "Could not write file header!" |
920 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!" | 1140 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!" |
921 | 1141 |
922 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | 1142 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 |
923 msgid "Gaim - Save As..." | 1143 msgid "Gaim - Save As..." |
924 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | 1144 msgstr "Gaim - Guardar Como..." |
925 | 1145 |
926 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 | 1146 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
927 #, c-format | 1147 #, c-format |
928 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1148 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
929 msgstr "%s le pide que acepte el archivo %d: %s (%2f%s )%s%s" | 1149 msgstr "%s le pide que acepte el archivo %d: %s (%2f%s )%s%s" |
930 | 1150 |
931 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 1151 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 |
1152 #, c-format | |
932 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1153 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
933 msgstr "%s le pide que acepte %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 1154 msgstr "%s le pide que acepte %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
934 | 1155 |
935 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | 1156 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 |
936 #, c-format | 1157 #, c-format |
937 msgid "%s requests you to send them a file" | 1158 msgid "%s requests you to send them a file" |
938 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" | 1159 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" |
939 | 1160 |
940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | 1161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
941 msgid "Your message did not get sent." | 1162 msgid "Your message did not get sent." |
942 msgstr "Su mensaje no se envió." | 1163 msgstr "Su mensaje no se envió." |
943 | 1164 |
944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
945 msgid "ZLocate" | 1166 msgid "ZLocate" |
968 "written\n" | 1189 "written\n" |
969 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1190 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
970 "\n" | 1191 "\n" |
971 "URL: " | 1192 "URL: " |
972 msgstr "" | 1193 msgstr "" |
973 "Gaim es un cliente que funciona con el protocolo de Mensajería Instantánea de" | 1194 "Gaim es un cliente que funciona con el protocolo de Mensajería Instantánea " |
974 "AOL.\n" | 1195 "deAOL.\n" |
975 "Se escribió en Gtk+ y tiene la licencia GPL.\n" | 1196 "Se escribió en Gtk+ y tiene la licencia GPL.\n" |
976 "\n" | 1197 "\n" |
977 "URL: " | 1198 "URL: " |
978 | 1199 |
979 #: src/about.c:127 | |
980 msgid "" | |
981 "\n" | |
982 "\n" | |
983 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
984 msgstr "" | |
985 "\n" | |
986 "\n" | |
987 "IRC: canal #gaim en irc.openprojects.net" | |
988 | |
989 #: src/about.c:137 | 1200 #: src/about.c:137 |
1201 #, fuzzy | |
990 msgid "" | 1202 msgid "" |
991 "Active Developers\n" | 1203 "Active Developers\n" |
992 "====================\n" | 1204 "====================\n" |
993 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1205 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
994 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1206 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
995 "\n" | 1207 "\n" |
996 "Crazy Patch Writers\n" | 1208 "Crazy Patch Writers\n" |
997 "===================\n" | 1209 "===================\n" |
998 "Benjamin Miller\n" | 1210 "Benjamin Miller\n" |
999 "Decklin Foster\n" | 1211 "Decklin Foster\n" |
1212 "Nathan Walp\n" | |
1213 "Mark Doliner\n" | |
1000 "\n" | 1214 "\n" |
1001 "Retired Developers\n" | 1215 "Retired Developers\n" |
1002 "===================\n" | 1216 "===================\n" |
1003 "Jim Duchek\n" | 1217 "Jim Duchek\n" |
1004 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1218 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1018 "===================\n" | 1232 "===================\n" |
1019 "Jim Duchek\n" | 1233 "Jim Duchek\n" |
1020 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1234 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1021 "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko]" | 1235 "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko]" |
1022 | 1236 |
1023 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 | 1237 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 |
1024 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 | 1238 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 |
1025 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 | 1239 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 |
1026 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 | 1240 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 |
1027 msgid "Close" | 1241 msgid "Close" |
1028 msgstr "Cerrar" | 1242 msgstr "Cerrar" |
1029 | 1243 |
1030 #. this makes the sizes not work. | 1244 #. this makes the sizes not work. |
1031 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1245 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1032 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1246 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1033 #: src/about.c:175 | 1247 #: src/about.c:175 |
1034 msgid "Web Site" | 1248 msgid "Web Site" |
1035 msgstr "Página Web" | 1249 msgstr "Página Web" |
1036 | 1250 |
1037 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 | 1251 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 |
1038 msgid "Signoff" | 1252 msgid "Signoff" |
1039 msgstr "Desconectar" | 1253 msgstr "Desconectar" |
1040 | 1254 |
1041 #: src/aim.c:141 | 1255 #: src/aim.c:163 |
1042 msgid "Please enter your logon" | 1256 msgid "Please enter your logon" |
1043 msgstr "Por favor, indique su nombre de cuenta" | 1257 msgstr "Por favor, indique su nombre de cuenta" |
1044 | 1258 |
1045 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 | 1259 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
1046 msgid "Signon Error" | 1260 msgid "Signon Error" |
1047 msgstr "Error de Conexión" | 1261 msgstr "Error de Conexión" |
1048 | 1262 |
1049 #: src/aim.c:239 | 1263 #: src/aim.c:261 |
1050 msgid "Gaim - Login" | 1264 msgid "Gaim - Login" |
1051 msgstr "Conexión - Gaim" | 1265 msgstr "Conexión - Gaim" |
1052 | 1266 |
1053 #: src/aim.c:257 | 1267 #: src/aim.c:279 |
1054 msgid "Screen Name: " | 1268 msgid "Screen Name: " |
1055 msgstr "Nombre de Usuario:" | 1269 msgstr "Nombre de Usuario:" |
1056 | 1270 |
1057 #: src/aim.c:273 | 1271 #: src/aim.c:295 |
1058 msgid "Password: " | 1272 msgid "Password: " |
1059 msgstr "Contraseña: " | 1273 msgstr "Contraseña: " |
1060 | 1274 |
1061 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 | 1275 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 |
1062 msgid "Quit" | 1276 msgid "Quit" |
1063 msgstr "Salir" | 1277 msgstr "Salir" |
1064 | 1278 |
1065 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 | 1279 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 |
1066 msgid "Accounts" | 1280 msgid "Accounts" |
1067 msgstr "Cuentas" | 1281 msgstr "Cuentas" |
1068 | 1282 |
1069 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 | 1283 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
1070 msgid "Signon" | 1284 msgid "Signon" |
1071 msgstr "Conectar" | 1285 msgstr "Conectar" |
1072 | 1286 |
1073 #: src/aim.c:333 | 1287 #: src/aim.c:355 |
1074 msgid "About" | 1288 msgid "About" |
1075 msgstr "Sobre" | 1289 msgstr "Sobre" |
1076 | 1290 |
1077 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 | 1291 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
1078 msgid "Options" | 1292 msgid "Options" |
1079 msgstr "Opciones" | 1293 msgstr "Opciones" |
1080 | 1294 |
1081 #. Left side: frame with list of plugin file names | 1295 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 |
1082 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192 | |
1083 msgid "Plugins" | 1296 msgid "Plugins" |
1084 msgstr "Añadidos" | 1297 msgstr "Añadidos" |
1085 | 1298 |
1086 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 | 1299 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 |
1087 msgid "Preferences" | 1300 msgid "Preferences" |
1088 msgstr "Preferencias" | 1301 msgstr "Preferencias" |
1089 | 1302 |
1090 #: src/applet.c:199 | 1303 #: src/applet.c:199 |
1091 msgid "Attempting to sign on...." | 1304 msgid "Attempting to sign on...." |
1102 | 1315 |
1103 #: src/applet.c:221 | 1316 #: src/applet.c:221 |
1104 msgid "Away." | 1317 msgid "Away." |
1105 msgstr "Ausente." | 1318 msgstr "Ausente." |
1106 | 1319 |
1107 #: src/applet.c:296 src/away.c:389 | 1320 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
1108 msgid "New Away Message" | 1321 msgid "New Away Message" |
1109 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | 1322 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" |
1110 | 1323 |
1111 #: src/applet.c:443 | 1324 #: src/applet.c:444 |
1112 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1325 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1113 msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" | 1326 msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" |
1114 | 1327 |
1115 #: src/applet.c:464 | 1328 #: src/applet.c:465 |
1116 msgid "About..." | 1329 msgid "About..." |
1117 msgstr "Sobre..." | 1330 msgstr "Sobre..." |
1118 | 1331 |
1119 #: src/away.c:203 | 1332 #: src/away.c:202 |
1120 msgid "Gaim - Away!" | 1333 msgid "Gaim - Away!" |
1121 msgstr "Gaim - Ausente!" | 1334 msgstr "Gaim - Ausente!" |
1122 | 1335 |
1123 #: src/away.c:251 | 1336 #: src/away.c:250 |
1124 msgid "I'm Back!" | 1337 msgid "I'm Back!" |
1125 msgstr "¡Ya he vuelto!" | 1338 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
1126 | 1339 |
1127 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 | 1340 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1128 msgid "Back" | 1341 msgid "Back" |
1129 msgstr "Retroceder" | 1342 msgstr "Retroceder" |
1130 | 1343 |
1131 #: src/away.c:409 | 1344 #: src/away.c:408 |
1132 msgid "Remove Away Message" | 1345 msgid "Remove Away Message" |
1133 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | 1346 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" |
1134 | 1347 |
1135 #: src/away.c:597 | 1348 #: src/away.c:596 |
1136 msgid "Set All Away" | 1349 msgid "Set All Away" |
1137 msgstr "Ausente en todas las cuentas" | 1350 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1138 | 1351 |
1139 #. Put the buttons in the box | 1352 #. Put the buttons in the box |
1140 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 | 1353 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 |
1141 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 | 1354 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 |
1142 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 | 1355 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 |
1143 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 | 1356 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 |
1144 msgid "Add" | 1357 msgid "Add" |
1145 msgstr "Añadir" | 1358 msgstr "Añadir" |
1146 | 1359 |
1147 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 | 1360 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
1148 msgid "Group" | 1361 msgid "Group" |
1149 msgstr "Grupo" | 1362 msgstr "Grupo" |
1150 | 1363 |
1151 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 | 1364 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 |
1152 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 | 1365 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 |
1153 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 | 1366 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 |
1154 msgid "Remove" | 1367 msgid "Remove" |
1155 msgstr "Quitar" | 1368 msgstr "Quitar" |
1156 | 1369 |
1157 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 | 1370 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 |
1158 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1371 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1159 msgid "IM" | 1372 msgid "IM" |
1160 msgstr "Mensaje" | 1373 msgstr "Mensaje" |
1161 | 1374 |
1162 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1375 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1163 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 | 1376 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 |
1164 msgid "Info" | 1377 msgid "Info" |
1165 msgstr "Información" | 1378 msgstr "Información" |
1166 | 1379 |
1167 #. Put the buttons in the box | 1380 #. Put the buttons in the box |
1168 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 | 1381 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 |
1169 #: src/dialogs.c:3351 | 1382 #: src/dialogs.c:3432 |
1170 msgid "Alias" | 1383 msgid "Alias" |
1171 msgstr "Alias" | 1384 msgstr "Alias" |
1172 | 1385 |
1173 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 | 1386 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 |
1174 msgid "Add Buddy Pounce" | 1387 msgid "Add Buddy Pounce" |
1175 msgstr "Añadir Aviso de Amigo" | 1388 msgstr "Añadir Aviso de Amigo" |
1176 | 1389 |
1177 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 | 1390 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 |
1178 msgid "View Log" | 1391 msgid "View Log" |
1179 msgstr "Ver registro" | 1392 msgstr "Ver registro" |
1180 | 1393 |
1181 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 | 1394 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
1182 msgid "Rename" | 1395 msgid "Rename" |
1183 msgstr "Renombrar" | 1396 msgstr "Renombrar" |
1184 | 1397 |
1185 #: src/buddy.c:786 | 1398 #: src/buddy.c:810 |
1186 msgid "Un-Alias" | 1399 msgid "Un-Alias" |
1187 msgstr "Quitar Alias" | 1400 msgstr "Quitar Alias" |
1188 | 1401 |
1189 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 | 1402 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 |
1190 msgid "Buddy Pounce" | 1403 msgid "Buddy Pounce" |
1191 msgstr "Aviso de Amigo" | 1404 msgstr "Aviso de Amigo" |
1192 | 1405 |
1193 #: src/buddy.c:1565 | 1406 #: src/buddy.c:1661 |
1194 msgid "New Buddy Pounce" | 1407 msgid "New Buddy Pounce" |
1195 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" | 1408 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" |
1196 | 1409 |
1197 #: src/buddy.c:1583 | 1410 #: src/buddy.c:1679 |
1198 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1411 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1199 msgstr "Quitar Aviso de Amigo" | 1412 msgstr "Quitar Aviso de Amigo" |
1200 | 1413 |
1201 #: src/buddy.c:2029 | 1414 #: src/buddy.c:1707 |
1415 msgid "[Click to edit]" | |
1416 msgstr "" | |
1417 | |
1418 #: src/buddy.c:2183 | |
1419 #, c-format | |
1202 msgid "Logged in: %s\n" | 1420 msgid "Logged in: %s\n" |
1203 msgstr "Conectado: %s\n" | 1421 msgstr "Conectado: %s\n" |
1204 | 1422 |
1205 #: src/buddy.c:2041 | 1423 #: src/buddy.c:2195 |
1206 #, c-format | |
1207 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1424 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1208 msgstr "Advertencias: %d%%\n" | 1425 msgstr "Advertencias: %d%%\n" |
1209 | 1426 |
1210 #: src/buddy.c:2053 | 1427 #: src/buddy.c:2207 |
1211 #, c-format | 1428 #, c-format |
1212 msgid "Capabilities: %s\n" | 1429 msgid "Capabilities: %s\n" |
1213 msgstr "Capacidades: %s\n" | 1430 msgstr "Capacidades: %s\n" |
1214 | 1431 |
1215 #: src/buddy.c:2057 | 1432 #: src/buddy.c:2211 |
1433 #, c-format | |
1216 msgid "" | 1434 msgid "" |
1217 "Alias: %s \n" | 1435 "Alias: %s \n" |
1218 "Screen Name: %s\n" | 1436 "Screen Name: %s\n" |
1219 "%s%s%s%s%s%s" | 1437 "%s%s%s%s%s%s" |
1220 msgstr "" | 1438 msgstr "" |
1221 "Alias: %s \n" | 1439 "Alias: %s \n" |
1222 "Nombre: %s\n" | 1440 "Nombre: %s\n" |
1223 "%s%s%s%s%s%s" | 1441 "%s%s%s%s%s%s" |
1224 | 1442 |
1225 #: src/buddy.c:2061 | 1443 #: src/buddy.c:2215 |
1226 msgid "Idle: " | 1444 msgid "Idle: " |
1227 msgstr "Inactivo: " | 1445 msgstr "Inactivo: " |
1228 | 1446 |
1229 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 | 1447 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 |
1448 #, c-format | |
1230 msgid "%s logged in." | 1449 msgid "%s logged in." |
1231 msgstr "%s conectado." | 1450 msgstr "%s conectado." |
1232 | 1451 |
1233 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 | 1452 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 |
1453 #, c-format | |
1234 msgid "%s logged out." | 1454 msgid "%s logged out." |
1235 msgstr "%s desconectado." | 1455 msgstr "%s desconectado." |
1236 | 1456 |
1237 #: src/buddy.c:2376 | 1457 #: src/buddy.c:2540 |
1238 msgid "Information on selected Buddy" | 1458 msgid "Information on selected Buddy" |
1239 msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado" | 1459 msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado" |
1240 | 1460 |
1241 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 | 1461 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 |
1242 msgid "Send Instant Message" | 1462 msgid "Send Instant Message" |
1243 msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo" | 1463 msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo" |
1244 | 1464 |
1245 #: src/buddy.c:2378 | 1465 #: src/buddy.c:2542 |
1246 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1466 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1247 msgstr "Empezar/unirse a Conversación de Amigos" | 1467 msgstr "Empezar/unirse a Conversación de Amigos" |
1248 | 1468 |
1249 #: src/buddy.c:2379 | 1469 #: src/buddy.c:2543 |
1250 msgid "Activate Away Message" | 1470 msgid "Activate Away Message" |
1251 msgstr "Activar Mensaje de Ausencia" | 1471 msgstr "Activar Mensaje de Ausencia" |
1252 | 1472 |
1253 #: src/buddy.c:2442 | 1473 #: src/buddy.c:2606 |
1254 msgid "File" | 1474 msgid "File" |
1255 msgstr "Archivo" | 1475 msgstr "Archivo" |
1256 | 1476 |
1257 #: src/buddy.c:2446 | 1477 #: src/buddy.c:2610 |
1258 msgid "Add A Buddy" | 1478 msgid "Add A Buddy" |
1259 msgstr "Añadir Amigo" | 1479 msgstr "Añadir Amigo" |
1260 | 1480 |
1261 #: src/buddy.c:2448 | 1481 #: src/buddy.c:2612 |
1262 msgid "Join A Chat" | 1482 msgid "Join A Chat" |
1263 msgstr "Unirse a una Conversación" | 1483 msgstr "Unirse a una Conversación" |
1264 | 1484 |
1265 #: src/buddy.c:2450 | 1485 #: src/buddy.c:2614 |
1266 msgid "New Instant Message" | 1486 msgid "New Instant Message" |
1267 msgstr "Nuevo Mensaje Instantáneo" | 1487 msgstr "Nuevo Mensaje Instantáneo" |
1268 | 1488 |
1269 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 | 1489 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 |
1270 msgid "Get User Info" | 1490 msgid "Get User Info" |
1271 msgstr "Información de Usuario" | 1491 msgstr "Información de Usuario" |
1272 | 1492 |
1273 #: src/buddy.c:2457 | 1493 #: src/buddy.c:2621 |
1274 msgid "Import Buddy List" | 1494 msgid "Import Buddy List" |
1275 msgstr "Importar Lista de Amigos" | 1495 msgstr "Importar Lista de Amigos" |
1276 | 1496 |
1277 #: src/buddy.c:2475 | 1497 #: src/buddy.c:2639 |
1278 msgid "Tools" | 1498 msgid "Tools" |
1279 msgstr "Herramientas" | 1499 msgstr "Herramientas" |
1280 | 1500 |
1281 #: src/buddy.c:2498 | 1501 #: src/buddy.c:2662 |
1282 msgid "Protocol Actions" | 1502 msgid "Protocol Actions" |
1283 msgstr "Acciones del Protocolo" | 1503 msgstr "Acciones del Protocolo" |
1284 | 1504 |
1285 #: src/buddy.c:2504 | 1505 #: src/buddy.c:2668 |
1286 msgid "View System Log" | 1506 msgid "View System Log" |
1287 msgstr "Ver Registro del Sistema" | 1507 msgstr "Ver Registro del Sistema" |
1288 | 1508 |
1289 #: src/buddy.c:2516 | 1509 #: src/buddy.c:2680 |
1290 msgid "Perl" | 1510 msgid "Perl" |
1291 msgstr "Perl" | 1511 msgstr "Perl" |
1292 | 1512 |
1293 #: src/buddy.c:2519 | 1513 #: src/buddy.c:2683 |
1294 msgid "Load Script" | 1514 msgid "Load Script" |
1295 msgstr "Cargar Script" | 1515 msgstr "Cargar Script" |
1296 | 1516 |
1297 #: src/buddy.c:2523 | 1517 #: src/buddy.c:2687 |
1298 msgid "Unload All Scripts" | 1518 msgid "Unload All Scripts" |
1299 msgstr "Liberar Todos los Scripts" | 1519 msgstr "Liberar Todos los Scripts" |
1300 | 1520 |
1301 #: src/buddy.c:2527 | 1521 #: src/buddy.c:2691 |
1302 msgid "List Scripts" | 1522 msgid "List Scripts" |
1303 msgstr "Enumerar Scripts" | 1523 msgstr "Enumerar Scripts" |
1304 | 1524 |
1305 #: src/buddy.c:2535 | 1525 #: src/buddy.c:2699 |
1306 msgid "Help" | 1526 msgid "Help" |
1307 msgstr "Ayuda" | 1527 msgstr "Ayuda" |
1308 | 1528 |
1309 #: src/buddy.c:2540 | 1529 #: src/buddy.c:2704 |
1310 msgid "About Gaim" | 1530 msgid "About Gaim" |
1311 msgstr "Sobre Gaim" | 1531 msgstr "Sobre Gaim" |
1312 | 1532 |
1313 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 | 1533 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 |
1314 msgid "Buddy List" | 1534 msgid "Buddy List" |
1315 msgstr "Lista de Amigos" | 1535 msgstr "Lista de Amigos" |
1316 | 1536 |
1317 #: src/buddy.c:2612 | 1537 #: src/buddy.c:2774 |
1318 msgid "Add a new Buddy" | 1538 msgid "Add a new Buddy" |
1319 msgstr "Añadir un nuevo Amigo" | 1539 msgstr "Añadir un nuevo Amigo" |
1320 | 1540 |
1321 #: src/buddy.c:2613 | 1541 #: src/buddy.c:2775 |
1322 msgid "Add a new Group" | 1542 msgid "Add a new Group" |
1323 msgstr "Añadir un nuevo Grupo" | 1543 msgstr "Añadir un nuevo Grupo" |
1324 | 1544 |
1325 #: src/buddy.c:2614 | 1545 #: src/buddy.c:2776 |
1326 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1546 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1327 msgstr "Quitar Amigo/Grupo seleccionado" | 1547 msgstr "Quitar Amigo/Grupo seleccionado" |
1328 | 1548 |
1329 #: src/buddy.c:2639 | 1549 #: src/buddy.c:2803 |
1330 msgid "Online" | |
1331 msgstr "Conectado" | |
1332 | |
1333 #: src/buddy.c:2641 | |
1334 msgid "Edit Buddies" | 1550 msgid "Edit Buddies" |
1335 msgstr "Editar Amigos" | 1551 msgstr "Editar Amigos" |
1336 | 1552 |
1337 #: src/buddy.c:2681 | 1553 #: src/buddy.c:2846 |
1338 msgid "Gaim - Buddy List" | 1554 msgid "Gaim - Buddy List" |
1339 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" | 1555 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" |
1340 | 1556 |
1341 #: src/buddy_chat.c:265 | 1557 #: src/buddy_chat.c:265 |
1342 msgid "Join Chat" | 1558 msgid "Join Chat" |
1348 | 1564 |
1349 #: src/buddy_chat.c:283 | 1565 #: src/buddy_chat.c:283 |
1350 msgid "Join Chat As:" | 1566 msgid "Join Chat As:" |
1351 msgstr "Unirse a Conversación como:" | 1567 msgstr "Unirse a Conversación como:" |
1352 | 1568 |
1353 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 | 1569 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1354 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 | 1570 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 |
1355 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 | 1571 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 |
1356 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 | 1572 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 |
1357 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 | 1573 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 |
1358 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 | 1574 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 |
1359 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1575 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1360 msgid "Cancel" | 1576 msgid "Cancel" |
1361 msgstr "Cancelar" | 1577 msgstr "Cancelar" |
1362 | 1578 |
1363 #: src/buddy_chat.c:309 | 1579 #: src/buddy_chat.c:309 |
1364 msgid "Join" | 1580 msgid "Join" |
1367 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1583 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1368 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1584 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1369 msgid "Invite" | 1585 msgid "Invite" |
1370 msgstr "Invitar" | 1586 msgstr "Invitar" |
1371 | 1587 |
1372 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 | 1588 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 |
1373 msgid "Buddy" | 1589 msgid "Buddy" |
1374 msgstr "Amigo" | 1590 msgstr "Amigo" |
1375 | 1591 |
1376 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 | 1592 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
1377 msgid "Message" | 1593 msgid "Message" |
1378 msgstr "Mensaje" | 1594 msgstr "Mensaje" |
1379 | 1595 |
1380 #: src/buddy_chat.c:454 | 1596 #: src/buddy_chat.c:454 |
1381 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1597 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1431 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1647 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1432 msgid "Whisper" | 1648 msgid "Whisper" |
1433 msgstr "Susurrar" | 1649 msgstr "Susurrar" |
1434 | 1650 |
1435 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1651 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1436 #: src/conversation.c:2461 | 1652 #: src/conversation.c:2839 |
1437 msgid "Send" | 1653 msgid "Send" |
1438 msgstr "Enviar" | 1654 msgstr "Enviar" |
1439 | 1655 |
1440 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 | 1656 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 |
1441 msgid "Block" | 1657 msgid "Block" |
1442 msgstr "Bloquear" | 1658 msgstr "Bloquear" |
1443 | 1659 |
1444 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 | 1660 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 |
1445 #: src/dialogs.c:448 | 1661 #: src/dialogs.c:454 |
1446 msgid "Warn" | 1662 msgid "Warn" |
1447 msgstr "Advertir" | 1663 msgstr "Advertir" |
1448 | 1664 |
1449 #: src/conversation.c:392 | 1665 #: src/conversation.c:413 |
1450 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1666 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1451 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | 1667 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" |
1452 | 1668 |
1453 #: src/conversation.c:1037 | 1669 #: src/conversation.c:474 |
1670 #, fuzzy | |
1671 msgid "Gaim - Insert Image" | |
1672 msgstr "Gaim - Usuario de IM" | |
1673 | |
1674 #: src/conversation.c:1278 | |
1454 msgid "Unable to send message: too large" | 1675 msgid "Unable to send message: too large" |
1455 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande" | 1676 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande" |
1456 | 1677 |
1457 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 | 1678 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 |
1458 msgid "Message Error" | 1679 msgid "Message Error" |
1459 msgstr "Error de Mensaje" | 1680 msgstr "Error de Mensaje" |
1460 | 1681 |
1461 #: src/conversation.c:1039 | 1682 #: src/conversation.c:1282 |
1462 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1683 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1463 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido" | 1684 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido" |
1464 | 1685 |
1465 #: src/conversation.c:1258 | 1686 #: src/conversation.c:1501 |
1466 msgid "Currently at %d\n" | 1687 #, fuzzy, c-format |
1688 msgid "Currently at %d, " | |
1467 msgstr "Actualmente en %d\n" | 1689 msgstr "Actualmente en %d\n" |
1468 | 1690 |
1469 #: src/conversation.c:1266 | 1691 #: src/conversation.c:1509 |
1470 #, c-format | 1692 #, c-format |
1471 msgid "Setting position to %d\n" | 1693 msgid "Setting position to %d\n" |
1472 msgstr "Moviendo posición a %d\n" | 1694 msgstr "Moviendo posición a %d\n" |
1473 | 1695 |
1474 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 | 1696 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 |
1475 msgid "Bold Text" | 1697 msgid "Bold Text" |
1476 msgstr "Texto en Negrita" | 1698 msgstr "Texto en Negrita" |
1477 | 1699 |
1478 #: src/conversation.c:1832 | 1700 #: src/conversation.c:2110 |
1479 msgid "Bold" | 1701 msgid "Bold" |
1480 msgstr "Negrita" | 1702 msgstr "Negrita" |
1481 | 1703 |
1482 #: src/conversation.c:1836 | 1704 #: src/conversation.c:2114 |
1483 msgid "Italics Text" | 1705 msgid "Italics Text" |
1484 msgstr "Texto Inclinado" | 1706 msgstr "Texto Inclinado" |
1485 | 1707 |
1486 #: src/conversation.c:1837 | 1708 #: src/conversation.c:2115 |
1487 msgid "Italics" | 1709 msgid "Italics" |
1488 msgstr "Inclinado" | 1710 msgstr "Inclinado" |
1489 | 1711 |
1490 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 | 1712 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 |
1491 msgid "Underline Text" | 1713 msgid "Underline Text" |
1492 msgstr "Subrayar Texto" | 1714 msgstr "Subrayar Texto" |
1493 | 1715 |
1494 #: src/conversation.c:1841 | 1716 #: src/conversation.c:2119 |
1495 msgid "Underline" | 1717 msgid "Underline" |
1496 msgstr "Subrayar" | 1718 msgstr "Subrayar" |
1497 | 1719 |
1498 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 | 1720 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 |
1499 msgid "Strike through Text" | 1721 msgid "Strike through Text" |
1500 msgstr "Tachar el Texto" | 1722 msgstr "Tachar el Texto" |
1501 | 1723 |
1502 #: src/conversation.c:1845 | 1724 #: src/conversation.c:2123 |
1503 msgid "Strike" | 1725 msgid "Strike" |
1504 msgstr "Tachar" | 1726 msgstr "Tachar" |
1505 | 1727 |
1506 #: src/conversation.c:1851 | 1728 #: src/conversation.c:2129 |
1507 msgid "Decrease font size" | 1729 msgid "Decrease font size" |
1508 msgstr "Disminuir tamaño de fuente" | 1730 msgstr "Disminuir tamaño de fuente" |
1509 | 1731 |
1510 #: src/conversation.c:1851 | 1732 #: src/conversation.c:2129 |
1511 msgid "Small" | 1733 msgid "Small" |
1512 msgstr "Pequeño" | 1734 msgstr "Pequeño" |
1513 | 1735 |
1514 #: src/conversation.c:1854 | 1736 #: src/conversation.c:2132 |
1515 msgid "Normal font size" | 1737 msgid "Normal font size" |
1516 msgstr "Tamaño de fuente normal" | 1738 msgstr "Tamaño de fuente normal" |
1517 | 1739 |
1518 #: src/conversation.c:1854 | 1740 #: src/conversation.c:2132 |
1519 msgid "Normal" | 1741 msgid "Normal" |
1520 msgstr "Normal" | 1742 msgstr "Normal" |
1521 | 1743 |
1522 #: src/conversation.c:1857 | 1744 #: src/conversation.c:2135 |
1523 msgid "Increase font size" | 1745 msgid "Increase font size" |
1524 msgstr "Incrementar tamaño de fuente" | 1746 msgstr "Incrementar tamaño de fuente" |
1525 | 1747 |
1526 #: src/conversation.c:1857 | 1748 #: src/conversation.c:2135 |
1527 msgid "Big" | 1749 msgid "Big" |
1528 msgstr "Grande" | 1750 msgstr "Grande" |
1529 | 1751 |
1530 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 | 1752 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
1531 msgid "Select Font" | 1753 msgid "Select Font" |
1532 msgstr "Seleccionar fuente" | 1754 msgstr "Seleccionar fuente" |
1533 | 1755 |
1534 #: src/conversation.c:1865 | 1756 #: src/conversation.c:2143 |
1535 msgid "Font" | 1757 msgid "Font" |
1536 msgstr "Fuente" | 1758 msgstr "Fuente" |
1537 | 1759 |
1538 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 | 1760 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 |
1539 msgid "Text Color" | 1761 msgid "Text Color" |
1540 msgstr "Color del texto" | 1762 msgstr "Color del texto" |
1541 | 1763 |
1542 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 | 1764 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 |
1543 msgid "Color" | 1765 msgid "Color" |
1544 msgstr "Color" | 1766 msgstr "Color" |
1545 | 1767 |
1546 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 | 1768 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 |
1547 msgid "Background Color" | 1769 msgid "Background Color" |
1548 msgstr "Color del fondo" | 1770 msgstr "Color del fondo" |
1549 | 1771 |
1550 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 | 1772 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 |
1551 msgid "Insert Link" | 1773 msgid "Insert Link" |
1552 msgstr "Insertar Enlace" | 1774 msgstr "Insertar Enlace" |
1553 | 1775 |
1554 #: src/conversation.c:1881 | 1776 #: src/conversation.c:2159 |
1555 msgid "Link" | 1777 msgid "Link" |
1556 msgstr "Enlace" | 1778 msgstr "Enlace" |
1557 | 1779 |
1558 #: src/conversation.c:1884 | 1780 #: src/conversation.c:2162 |
1559 msgid "Insert smiley face" | 1781 msgid "Insert smiley face" |
1560 msgstr "Insertar smiley" | 1782 msgstr "Insertar smiley" |
1561 | 1783 |
1562 #: src/conversation.c:1884 | 1784 #: src/conversation.c:2162 |
1563 msgid "Smiley" | 1785 msgid "Smiley" |
1564 msgstr "Smiley" | 1786 msgstr "Smiley" |
1565 | 1787 |
1566 #: src/conversation.c:1891 | 1788 #: src/conversation.c:2165 |
1789 #, fuzzy | |
1790 msgid "Insert IM Image" | |
1791 msgstr "Imagen de IM" | |
1792 | |
1793 #: src/conversation.c:2165 | |
1794 #, fuzzy | |
1795 msgid "Image" | |
1796 msgstr "Imagen de IM" | |
1797 | |
1798 #: src/conversation.c:2172 | |
1567 msgid "Enable logging" | 1799 msgid "Enable logging" |
1568 msgstr "Habilitar registro" | 1800 msgstr "Habilitar registro" |
1569 | 1801 |
1570 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 | 1802 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 |
1571 msgid "Logging" | 1803 msgid "Logging" |
1572 msgstr "Registro" | 1804 msgstr "Registro" |
1573 | 1805 |
1574 #: src/conversation.c:1901 | 1806 #: src/conversation.c:2182 |
1575 msgid "Save Conversation" | 1807 msgid "Save Conversation" |
1576 msgstr "Guardar Conversación" | 1808 msgstr "Guardar Conversación" |
1577 | 1809 |
1578 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 | 1810 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1579 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 | 1811 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 |
1580 msgid "Save" | 1812 msgid "Save" |
1581 msgstr "Guardar" | 1813 msgstr "Guardar" |
1582 | 1814 |
1583 #: src/conversation.c:1906 | 1815 #: src/conversation.c:2187 |
1584 msgid "Enable sounds" | 1816 msgid "Enable sounds" |
1585 msgstr "Habilitar Sonidos" | 1817 msgstr "Habilitar Sonidos" |
1586 | 1818 |
1587 #: src/conversation.c:1907 | 1819 #: src/conversation.c:2188 |
1588 msgid "Sound" | 1820 msgid "Sound" |
1589 msgstr "Sonido" | 1821 msgstr "Sonido" |
1590 | 1822 |
1591 #: src/conversation.c:2290 | 1823 #: src/conversation.c:2668 |
1592 msgid "Gaim - Conversations" | 1824 msgid "Gaim - Conversations" |
1593 msgstr "Gaim - Conversaciones" | 1825 msgstr "Gaim - Conversaciones" |
1594 | 1826 |
1595 #: src/conversation.c:2377 | 1827 #: src/conversation.c:2755 |
1596 msgid "Send message as: " | 1828 msgid "Send message as: " |
1597 msgstr "Enviar mensaje como:" | 1829 msgstr "Enviar mensaje como:" |
1598 | 1830 |
1599 #: src/conversation.c:2986 | 1831 #: src/conversation.c:3373 |
1600 msgid "Gaim - Save Icon" | 1832 msgid "Gaim - Save Icon" |
1601 msgstr "Gaim - Guardar Icono" | 1833 msgstr "Gaim - Guardar Icono" |
1602 | 1834 |
1603 #: src/conversation.c:3013 | 1835 #: src/conversation.c:3400 |
1604 msgid "Disable Animation" | 1836 msgid "Disable Animation" |
1605 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | 1837 msgstr "Deshabilitar Animaciones" |
1606 | 1838 |
1607 #: src/conversation.c:3018 | 1839 #: src/conversation.c:3405 |
1608 msgid "Enable Animation" | 1840 msgid "Enable Animation" |
1609 msgstr "Habilitar Animaciones" | 1841 msgstr "Habilitar Animaciones" |
1610 | 1842 |
1611 #: src/conversation.c:3024 | 1843 #: src/conversation.c:3411 |
1612 msgid "Hide Icon" | 1844 msgid "Hide Icon" |
1613 msgstr "Ocultar Icono" | 1845 msgstr "Ocultar Icono" |
1614 | 1846 |
1615 #: src/conversation.c:3030 | 1847 #: src/conversation.c:3417 |
1616 msgid "Save Icon As..." | 1848 msgid "Save Icon As..." |
1617 msgstr "Gaim - Guardar Icono Como..." | 1849 msgstr "Gaim - Guardar Icono Como..." |
1618 | 1850 |
1619 #: src/dialogs.c:407 | 1851 #: src/dialogs.c:413 |
1620 msgid "Gaim - Warn user?" | 1852 msgid "Gaim - Warn user?" |
1621 msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?" | 1853 msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?" |
1622 | 1854 |
1623 #: src/dialogs.c:427 | 1855 #: src/dialogs.c:433 |
1856 #, c-format | |
1624 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1857 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1625 msgstr "¿Está seguro de querer advertir a %s?" | 1858 msgstr "¿Está seguro de querer advertir a %s?" |
1626 | 1859 |
1627 #: src/dialogs.c:432 | 1860 #: src/dialogs.c:438 |
1628 msgid "Warn anonymously?" | 1861 msgid "Warn anonymously?" |
1629 msgstr "¿Advertir anónimamente?" | 1862 msgstr "¿Advertir anónimamente?" |
1630 | 1863 |
1631 #: src/dialogs.c:436 | 1864 #: src/dialogs.c:442 |
1632 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1865 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1633 msgstr "Las advertencias anónimas son menos duras." | 1866 msgstr "Las advertencias anónimas son menos duras." |
1634 | 1867 |
1635 #: src/dialogs.c:464 | 1868 #: src/dialogs.c:470 |
1869 #, c-format | |
1636 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1870 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1637 msgstr "Quitando '%s' de la lista de amigos.\n" | 1871 msgstr "Quitando '%s' de la lista de amigos.\n" |
1638 | 1872 |
1639 #: src/dialogs.c:490 | 1873 #: src/dialogs.c:495 |
1874 #, c-format | |
1640 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1875 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1641 msgstr "Gaim - ¿Borrar a %s?" | 1876 msgstr "Gaim - ¿Borrar a %s?" |
1642 | 1877 |
1643 #: src/dialogs.c:503 | 1878 #: src/dialogs.c:508 |
1644 msgid "Remove Buddy" | 1879 msgid "Remove Buddy" |
1645 msgstr "Borrar Amigo" | 1880 msgstr "Borrar Amigo" |
1646 | 1881 |
1647 #: src/dialogs.c:513 | 1882 #: src/dialogs.c:518 |
1648 #, c-format | 1883 #, c-format |
1649 msgid "" | 1884 msgid "" |
1650 "You are about to remove '%s' from\n" | 1885 "You are about to remove '%s' from\n" |
1651 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1886 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1652 msgstr "" | 1887 msgstr "Está a punto de borrar a '%s' de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1653 "Está a punto de borrar a '%s' de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1888 |
1654 | 1889 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1655 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
1656 msgid "Accept" | 1890 msgid "Accept" |
1657 msgstr "Aceptar" | 1891 msgstr "Aceptar" |
1658 | 1892 |
1659 #. Build OK Button | 1893 #. Build OK Button |
1660 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 | 1894 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1661 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 | 1895 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 |
1662 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 | 1896 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 |
1663 msgid "OK" | 1897 msgid "OK" |
1664 msgstr "OK" | 1898 msgstr "OK" |
1665 | 1899 |
1666 #: src/dialogs.c:678 | 1900 #: src/dialogs.c:687 |
1667 msgid "Gaim - IM user" | 1901 msgid "Gaim - IM user" |
1668 msgstr "Gaim - Usuario de IM" | 1902 msgstr "Gaim - Usuario de IM" |
1669 | 1903 |
1670 #: src/dialogs.c:695 | 1904 #: src/dialogs.c:704 |
1671 msgid "IM who:" | 1905 msgid "IM who:" |
1672 msgstr "Quien: " | 1906 msgstr "Quien: " |
1673 | 1907 |
1674 #: src/dialogs.c:747 | 1908 #: src/dialogs.c:756 |
1675 msgid "User:" | 1909 msgid "User:" |
1676 msgstr "Usuario:" | 1910 msgstr "Usuario:" |
1677 | 1911 |
1678 #. Finish up | 1912 #. Finish up |
1679 #: src/dialogs.c:774 | 1913 #: src/dialogs.c:783 |
1680 msgid "Gaim - Get User Info" | 1914 msgid "Gaim - Get User Info" |
1681 msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario" | 1915 msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario" |
1682 | 1916 |
1683 #: src/dialogs.c:836 | 1917 #: src/dialogs.c:898 |
1684 msgid "Buddies" | |
1685 msgstr "Amigos" | |
1686 | |
1687 #: src/dialogs.c:889 | |
1688 msgid "Add Group" | 1918 msgid "Add Group" |
1689 msgstr "Añadir Grupo" | 1919 msgstr "Añadir Grupo" |
1690 | 1920 |
1691 #: src/dialogs.c:914 | 1921 #: src/dialogs.c:923 |
1692 msgid "Gaim - Add Group" | 1922 msgid "Gaim - Add Group" |
1693 msgstr "Gaim - Añadir Grupo" | 1923 msgstr "Gaim - Añadir Grupo" |
1694 | 1924 |
1695 #: src/dialogs.c:998 | 1925 #: src/dialogs.c:1007 |
1696 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1926 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1697 msgstr "Gaim - Añadir Amigo" | 1927 msgstr "Gaim - Añadir Amigo" |
1698 | 1928 |
1699 #: src/dialogs.c:1010 | 1929 #: src/dialogs.c:1019 |
1700 msgid "Add Buddy" | 1930 msgid "Add Buddy" |
1701 msgstr "Añadir Amigo" | 1931 msgstr "Añadir Amigo" |
1702 | 1932 |
1703 #: src/dialogs.c:1020 | 1933 #: src/dialogs.c:1029 |
1704 msgid "Contact" | 1934 msgid "Contact" |
1705 msgstr "Contacto" | 1935 msgstr "Contacto" |
1706 | 1936 |
1707 #. Set up stuff for the account box | 1937 #. Set up stuff for the account box |
1708 #: src/dialogs.c:1048 | 1938 #: src/dialogs.c:1055 |
1709 msgid "Add To" | 1939 msgid "Add To" |
1710 msgstr "Añadir a" | 1940 msgstr "Añadir a" |
1711 | 1941 |
1712 #: src/dialogs.c:1083 | 1942 #: src/dialogs.c:1092 |
1713 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1943 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1714 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." | 1944 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." |
1715 | 1945 |
1716 #: src/dialogs.c:1083 | 1946 #: src/dialogs.c:1092 |
1717 msgid "Buddy Pounce Error" | 1947 msgid "Buddy Pounce Error" |
1718 msgstr "Error en Aviso de Amigo" | 1948 msgstr "Error en Aviso de Amigo" |
1719 | 1949 |
1720 #: src/dialogs.c:1199 | 1950 #: src/dialogs.c:1228 |
1721 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1951 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1722 msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo" | 1952 msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo" |
1723 | 1953 |
1724 #. <pounce type="who"> | 1954 #. <pounce type="who"> |
1725 #: src/dialogs.c:1210 | 1955 #: src/dialogs.c:1239 |
1726 msgid "Pounce Who" | 1956 msgid "Pounce Who" |
1727 msgstr "Avisar a quién" | 1957 msgstr "Avisar a quién" |
1728 | 1958 |
1729 #: src/dialogs.c:1221 | 1959 #: src/dialogs.c:1250 |
1730 msgid "Account" | 1960 msgid "Account" |
1731 msgstr "Cuenta" | 1961 msgstr "Cuenta" |
1732 | 1962 |
1733 #. </pounce type="who"> | 1963 #. </pounce type="who"> |
1734 #. <pounce type="when"> | 1964 #. <pounce type="when"> |
1735 #: src/dialogs.c:1245 | 1965 #: src/dialogs.c:1276 |
1736 msgid "Pounce When" | 1966 msgid "Pounce When" |
1737 msgstr "Avisar Cuándo" | 1967 msgstr "Avisar Cuándo" |
1738 | 1968 |
1739 #: src/dialogs.c:1255 | 1969 #: src/dialogs.c:1286 |
1740 msgid "Pounce on sign on" | 1970 msgid "Pounce on sign on" |
1741 msgstr "Aviso al conectarse" | 1971 msgstr "Aviso al conectarse" |
1742 | 1972 |
1743 #: src/dialogs.c:1260 | 1973 #: src/dialogs.c:1295 |
1744 msgid "Pounce on return from away" | 1974 msgid "Pounce on return from away" |
1745 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" | 1975 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" |
1746 | 1976 |
1747 #: src/dialogs.c:1266 | 1977 #: src/dialogs.c:1304 |
1748 msgid "Pounce on return from idle" | 1978 msgid "Pounce on return from idle" |
1749 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" | 1979 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" |
1750 | 1980 |
1981 #: src/dialogs.c:1313 | |
1982 #, fuzzy | |
1983 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
1984 msgstr "Sonido cuando se conecte un amigo" | |
1985 | |
1751 #. </pounce type="when"> | 1986 #. </pounce type="when"> |
1752 #. <pounce type="action"> | 1987 #. <pounce type="action"> |
1753 #: src/dialogs.c:1278 | 1988 #: src/dialogs.c:1323 |
1754 msgid "Pounce Action" | 1989 msgid "Pounce Action" |
1755 msgstr "Acción del Aviso" | 1990 msgstr "Acción del Aviso" |
1756 | 1991 |
1757 #: src/dialogs.c:1289 | 1992 #: src/dialogs.c:1334 |
1758 msgid "Open IM Window" | 1993 msgid "Open IM Window" |
1759 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" | 1994 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" |
1760 | 1995 |
1761 #: src/dialogs.c:1294 | 1996 #: src/dialogs.c:1343 |
1762 msgid "Popup Notification" | 1997 msgid "Popup Notification" |
1763 msgstr "Notificación con un Popup" | 1998 msgstr "Notificación con un Popup" |
1764 | 1999 |
1765 #: src/dialogs.c:1299 | 2000 #: src/dialogs.c:1352 |
1766 msgid "Send Message" | 2001 msgid "Send Message" |
1767 msgstr "Enviar Mensaje" | 2002 msgstr "Enviar Mensaje" |
1768 | 2003 |
1769 #: src/dialogs.c:1312 | 2004 #: src/dialogs.c:1373 |
1770 msgid "Execute command on pounce" | 2005 msgid "Execute command on pounce" |
1771 msgstr "Ejecutar orden para avisar" | 2006 msgstr "Ejecutar orden para avisar" |
1772 | 2007 |
1773 #: src/dialogs.c:1325 | 2008 #: src/dialogs.c:1395 |
1774 msgid "Play sound on pounce" | 2009 msgid "Play sound on pounce" |
1775 msgstr "Sonido para avisar" | 2010 msgstr "Sonido para avisar" |
1776 | 2011 |
1777 #. </pounce type="action"> | 2012 #. </pounce type="action"> |
1778 #: src/dialogs.c:1340 | 2013 #: src/dialogs.c:1417 |
1779 msgid "Save this pounce after activation" | 2014 msgid "Save this pounce after activation" |
1780 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" | 2015 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" |
1781 | 2016 |
1782 #: src/dialogs.c:1422 | 2017 #: src/dialogs.c:1503 |
1783 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2018 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1784 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" | 2019 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" |
1785 | 2020 |
1786 #: src/dialogs.c:1431 | 2021 #: src/dialogs.c:1512 |
1787 msgid "Directory Info" | 2022 msgid "Directory Info" |
1788 msgstr "Información del Directorio" | 2023 msgstr "Información del Directorio" |
1789 | 2024 |
1790 #: src/dialogs.c:1453 | 2025 #: src/dialogs.c:1534 |
1791 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2026 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1792 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" | 2027 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" |
1793 | 2028 |
1794 #. Line 1 | 2029 #. Line 1 |
1795 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 | 2030 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
1796 msgid "First Name" | 2031 msgid "First Name" |
1797 msgstr "Nombre" | 2032 msgstr "Nombre" |
1798 | 2033 |
1799 #. Line 2 | 2034 #. Line 2 |
1800 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 | 2035 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
1801 msgid "Middle Name" | 2036 msgid "Middle Name" |
1802 msgstr "Segundo Nombre" | 2037 msgstr "Segundo Nombre" |
1803 | 2038 |
1804 #. Line 3 | 2039 #. Line 3 |
1805 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 | 2040 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
1806 msgid "Last Name" | 2041 msgid "Last Name" |
1807 msgstr "Apellido" | 2042 msgstr "Apellido" |
1808 | 2043 |
1809 #. Line 4 | 2044 #. Line 4 |
1810 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 | 2045 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
1811 msgid "Maiden Name" | 2046 msgid "Maiden Name" |
1812 msgstr "Apellido de Soltera" | 2047 msgstr "Apellido de Soltera" |
1813 | 2048 |
1814 #. Line 6 | 2049 #. Line 6 |
1815 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 | 2050 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
1816 msgid "State" | 2051 msgid "State" |
1817 msgstr "Estado" | 2052 msgstr "Estado" |
1818 | 2053 |
1819 #. Line 7 | 2054 #: src/dialogs.c:1658 |
1820 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227 | |
1821 msgid "Country" | |
1822 msgstr "País" | |
1823 | |
1824 #: src/dialogs.c:1577 | |
1825 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2055 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1826 msgstr "Las contraseñas no coinciden" | 2056 msgstr "Las contraseñas no coinciden" |
1827 | 2057 |
1828 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 | 2058 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
1829 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2059 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1830 msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña" | 2060 msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña" |
1831 | 2061 |
1832 #: src/dialogs.c:1582 | 2062 #: src/dialogs.c:1663 |
1833 msgid "Fill out all fields completely" | 2063 msgid "Fill out all fields completely" |
1834 msgstr "Rellene todos los campos completamente" | 2064 msgstr "Rellene todos los campos completamente" |
1835 | 2065 |
1836 #: src/dialogs.c:1637 | 2066 #: src/dialogs.c:1718 |
1837 msgid "Original Password" | 2067 msgid "Original Password" |
1838 msgstr "Contraseña Original" | 2068 msgstr "Contraseña Original" |
1839 | 2069 |
1840 #: src/dialogs.c:1651 | 2070 #: src/dialogs.c:1732 |
1841 msgid "New Password" | 2071 msgid "New Password" |
1842 msgstr "Nueva Contraseña" | 2072 msgstr "Nueva Contraseña" |
1843 | 2073 |
1844 #: src/dialogs.c:1665 | 2074 #: src/dialogs.c:1746 |
1845 msgid "New Password (again)" | 2075 msgid "New Password (again)" |
1846 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" | 2076 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" |
1847 | 2077 |
1848 #: src/dialogs.c:1706 | 2078 #: src/dialogs.c:1787 |
1849 msgid "Gaim - Set User Info" | 2079 msgid "Gaim - Set User Info" |
1850 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | 2080 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" |
1851 | 2081 |
1852 #: src/dialogs.c:1814 | 2082 #: src/dialogs.c:1899 |
1853 msgid "Below are the results of your search: " | 2083 msgid "Below are the results of your search: " |
1854 msgstr "A continucación, los resultados de su búsqueda: " | 2084 msgstr "A continucación, los resultados de su búsqueda: " |
1855 | 2085 |
1856 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 | 2086 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
1857 msgid "Permit" | 2087 msgid "Permit" |
1858 msgstr "Permitir" | 2088 msgstr "Permitir" |
1859 | 2089 |
1860 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 | 2090 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
1861 msgid "Deny" | 2091 msgid "Deny" |
1862 msgstr "Negar" | 2092 msgstr "Negar" |
1863 | 2093 |
1864 #: src/dialogs.c:1993 | 2094 #: src/dialogs.c:2078 |
1865 msgid "Gaim - Add Permit" | 2095 msgid "Gaim - Add Permit" |
1866 msgstr "Gaim - Añadir Permiso" | 2096 msgstr "Gaim - Añadir Permiso" |
1867 | 2097 |
1868 #: src/dialogs.c:1995 | 2098 #: src/dialogs.c:2080 |
1869 msgid "Gaim - Add Deny" | 2099 msgid "Gaim - Add Deny" |
1870 msgstr "Gaim - Añadir Negación" | 2100 msgstr "Gaim - Añadir Negación" |
1871 | 2101 |
1872 #: src/dialogs.c:2055 | 2102 #: src/dialogs.c:2140 |
1873 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2103 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1874 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | 2104 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" |
1875 | 2105 |
1876 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 | 2106 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
1877 msgid "Search for Buddy" | 2107 msgid "Search for Buddy" |
1878 msgstr "Buscar un Amigo" | 2108 msgstr "Buscar un Amigo" |
1879 | 2109 |
1880 #: src/dialogs.c:2261 | 2110 #: src/dialogs.c:2346 |
1881 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2111 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1882 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" | 2112 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" |
1883 | 2113 |
1884 #: src/dialogs.c:2290 | 2114 #: src/dialogs.c:2375 |
1885 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2115 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1886 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" | 2116 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" |
1887 | 2117 |
1888 #: src/dialogs.c:2303 | 2118 #: src/dialogs.c:2515 |
1889 msgid "Email" | |
1890 msgstr "Correo Electrónico" | |
1891 | |
1892 #: src/dialogs.c:2398 | |
1893 msgid "URL" | |
1894 msgstr "URL" | |
1895 | |
1896 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1897 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211 | |
1898 msgid "Description" | |
1899 msgstr "Descripción" | |
1900 | |
1901 #: src/dialogs.c:2430 | |
1902 msgid "Gaim - Add URL" | 2119 msgid "Gaim - Add URL" |
1903 msgstr "Gaim - Añadir URL" | 2120 msgstr "Gaim - Añadir URL" |
1904 | 2121 |
1905 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 | 2122 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
1906 msgid "Select Text Color" | 2123 msgid "Select Text Color" |
1907 msgstr "Seleccionar Color del Texto" | 2124 msgstr "Seleccionar Color del Texto" |
1908 | 2125 |
1909 #: src/dialogs.c:2635 | 2126 #: src/dialogs.c:2720 |
1910 msgid "Select Background Color" | 2127 msgid "Select Background Color" |
1911 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" | 2128 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" |
1912 | 2129 |
1913 #: src/dialogs.c:2857 | 2130 #: src/dialogs.c:2942 |
1914 msgid "Import to:" | 2131 msgid "Import to:" |
1915 msgstr "Importar a:" | 2132 msgstr "Importar a:" |
1916 | 2133 |
1917 #: src/dialogs.c:2881 | 2134 #: src/dialogs.c:2966 |
1918 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2135 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1919 msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos" | 2136 msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos" |
1920 | 2137 |
1921 #. We shouldn't allow a blank title | 2138 #. We shouldn't allow a blank title |
1922 #: src/dialogs.c:2948 | 2139 #: src/dialogs.c:3033 |
1923 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2140 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1924 msgstr "No se puede crear un mensaje sin título" | 2141 msgstr "No se puede crear un mensaje sin título" |
1925 | 2142 |
1926 #. We shouldn't allow a blank message | 2143 #. We shouldn't allow a blank message |
1927 #: src/dialogs.c:2955 | 2144 #: src/dialogs.c:3040 |
1928 msgid "You cannot create an empty away message" | 2145 msgid "You cannot create an empty away message" |
1929 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | 2146 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
1930 | 2147 |
1931 #: src/dialogs.c:3023 | 2148 #: src/dialogs.c:3108 |
1932 msgid "Gaim - New away message" | 2149 msgid "Gaim - New away message" |
1933 msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia" | 2150 msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia" |
1934 | 2151 |
1935 #: src/dialogs.c:3033 | 2152 #: src/dialogs.c:3118 |
1936 msgid "New away message" | 2153 msgid "New away message" |
1937 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | 2154 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" |
1938 | 2155 |
1939 #: src/dialogs.c:3046 | 2156 #: src/dialogs.c:3131 |
1940 msgid "Away title: " | 2157 msgid "Away title: " |
1941 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | 2158 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
1942 | 2159 |
1943 #: src/dialogs.c:3085 | 2160 #: src/dialogs.c:3170 |
1944 msgid "Use" | 2161 msgid "Use" |
1945 msgstr "Usar" | 2162 msgstr "Usar" |
1946 | 2163 |
1947 #: src/dialogs.c:3089 | 2164 #: src/dialogs.c:3174 |
1948 msgid "Save & Use" | 2165 msgid "Save & Use" |
1949 msgstr "Guardar y Usar" | 2166 msgstr "Guardar y Usar" |
1950 | 2167 |
1951 #. show everything | 2168 #. show everything |
1952 #: src/dialogs.c:3292 | 2169 #: src/dialogs.c:3372 |
1953 msgid "Smile!" | 2170 msgid "Smile!" |
1954 msgstr "¡Sonrisa!" | 2171 msgstr "¡Sonrisa!" |
1955 | 2172 |
1956 #: src/dialogs.c:3344 | 2173 #: src/dialogs.c:3425 |
1957 msgid "Alias Buddy" | 2174 msgid "Alias Buddy" |
1958 msgstr "Añadir Alias al Amigo" | 2175 msgstr "Añadir Alias al Amigo" |
1959 | 2176 |
1960 #: src/dialogs.c:3377 | 2177 #: src/dialogs.c:3458 |
1961 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2178 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1962 msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo" | 2179 msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo" |
1963 | 2180 |
1964 #: src/dialogs.c:3449 | 2181 #: src/dialogs.c:3530 |
1965 msgid "Gaim - Save Log File" | 2182 msgid "Gaim - Save Log File" |
1966 msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro" | 2183 msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro" |
1967 | 2184 |
1968 #: src/dialogs.c:3481 | 2185 #: src/dialogs.c:3562 |
2186 #, c-format | |
1969 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2187 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1970 msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s." | 2188 msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s." |
1971 | 2189 |
1972 #: src/dialogs.c:3509 | 2190 #: src/dialogs.c:3590 |
1973 msgid "Really clear log?" | 2191 msgid "Really clear log?" |
1974 msgstr "¿Limpiar el registro?" | 2192 msgstr "¿Limpiar el registro?" |
1975 | 2193 |
1976 #: src/dialogs.c:3524 | 2194 #: src/dialogs.c:3605 |
1977 msgid "Okay" | 2195 msgid "Okay" |
1978 msgstr "OK" | 2196 msgstr "OK" |
1979 | 2197 |
1980 #: src/dialogs.c:3695 | 2198 #: src/dialogs.c:3776 |
1981 msgid "Date" | 2199 msgid "Date" |
1982 msgstr "Fecha" | 2200 msgstr "Fecha" |
1983 | 2201 |
1984 #: src/dialogs.c:3758 | 2202 #: src/dialogs.c:3839 |
1985 msgid "Conversation" | 2203 msgid "Conversation" |
1986 msgstr "Conversación" | 2204 msgstr "Conversación" |
1987 | 2205 |
1988 #: src/dialogs.c:3781 | 2206 #: src/dialogs.c:3862 |
1989 msgid "Clear" | 2207 msgid "Clear" |
1990 msgstr "Limpiar" | 2208 msgstr "Limpiar" |
1991 | 2209 |
1992 #: src/dialogs.c:3859 | 2210 #: src/dialogs.c:3940 |
1993 msgid "Gaim - Rename Group" | 2211 msgid "Gaim - Rename Group" |
1994 msgstr "Gaim - Renombrar Grupo" | 2212 msgstr "Gaim - Renombrar Grupo" |
1995 | 2213 |
1996 #: src/dialogs.c:3869 | 2214 #: src/dialogs.c:3950 |
1997 msgid "Rename Group" | 2215 msgid "Rename Group" |
1998 msgstr "Renombrar Grupo" | 2216 msgstr "Renombrar Grupo" |
1999 | 2217 |
2000 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 | 2218 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 |
2001 msgid "New name:" | 2219 msgid "New name:" |
2002 msgstr "Nuevo Nombre:" | 2220 msgstr "Nuevo Nombre:" |
2003 | 2221 |
2004 #: src/dialogs.c:3965 | 2222 #: src/dialogs.c:4046 |
2005 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2223 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2006 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" | 2224 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" |
2007 | 2225 |
2008 #: src/dialogs.c:3975 | 2226 #: src/dialogs.c:4056 |
2009 msgid "Rename Buddy" | 2227 msgid "Rename Buddy" |
2010 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" | 2228 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" |
2011 | 2229 |
2012 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2230 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2013 #: src/dialogs.c:4059 | 2231 #: src/dialogs.c:4140 |
2014 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2232 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2015 msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl" | 2233 msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl" |
2016 | 2234 |
2017 #: src/gaimrc.c:1113 | 2235 #: src/gaimrc.c:1117 |
2236 #, c-format | |
2018 msgid "Could not open config file %s." | 2237 msgid "Could not open config file %s." |
2019 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." | 2238 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
2020 | 2239 |
2021 #: src/gaimrc.c:1114 | 2240 #: src/gaimrc.c:1118 |
2022 msgid "Preferences Error" | 2241 msgid "Preferences Error" |
2023 msgstr "Error en las Preferencias" | 2242 msgstr "Error en las Preferencias" |
2024 | 2243 |
2025 #: src/html.c:183 | 2244 #: src/html.c:183 |
2026 #, c-format | 2245 #, fuzzy, c-format |
2027 msgid "Receieved: '%s'\n" | 2246 msgid "Received: '%s'\n" |
2028 msgstr "Recibido: '%s'\n" | 2247 msgstr "Recibido: '%s'\n" |
2029 | 2248 |
2030 #: src/html.c:221 | 2249 #: src/html.c:221 |
2031 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2250 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2032 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" | 2251 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" |
2033 | 2252 |
2034 #: src/multi.c:427 | 2253 #: src/multi.c:452 |
2035 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2254 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2036 msgstr "Gaim - Cargar Icono de Amigo" | 2255 msgstr "Gaim - Cargar Icono de Amigo" |
2037 | 2256 |
2038 #: src/multi.c:470 | 2257 #: src/multi.c:495 |
2039 msgid "Buddy Icon File:" | 2258 msgid "Buddy Icon File:" |
2040 msgstr "Icono de Amigo:" | 2259 msgstr "Icono de Amigo:" |
2041 | 2260 |
2042 #: src/multi.c:481 | 2261 #: src/multi.c:506 |
2043 msgid "Browse" | 2262 msgid "Browse" |
2044 msgstr "Navegar" | 2263 msgstr "Navegar" |
2045 | 2264 |
2046 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 | 2265 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 |
2047 msgid "Reset" | 2266 msgid "Reset" |
2048 msgstr "Resetear" | 2267 msgstr "Resetear" |
2049 | 2268 |
2050 #: src/multi.c:513 | 2269 #: src/multi.c:538 |
2051 msgid "Screenname:" | 2270 msgid "Screenname:" |
2052 msgstr "Nombre de Usuario:" | 2271 msgstr "Nombre de Usuario:" |
2053 | 2272 |
2054 #: src/multi.c:533 | 2273 #: src/multi.c:558 |
2055 msgid "Protocol:" | 2274 msgid "Protocol:" |
2056 msgstr "Protocolo:" | 2275 msgstr "Protocolo:" |
2057 | 2276 |
2058 #: src/multi.c:538 | 2277 #: src/multi.c:563 |
2059 msgid "Remember Password" | 2278 msgid "Remember Password" |
2060 msgstr "Recordar Constraseña" | 2279 msgstr "Recordar Constraseña" |
2061 | 2280 |
2062 #: src/multi.c:539 | 2281 #: src/multi.c:564 |
2063 msgid "Auto-Login" | 2282 msgid "Auto-Login" |
2064 msgstr "Auto Conectarse" | 2283 msgstr "Auto Conectarse" |
2065 | 2284 |
2066 #: src/multi.c:579 | 2285 #: src/multi.c:604 |
2067 msgid "New Mail Notifications" | 2286 msgid "New Mail Notifications" |
2068 msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" | 2287 msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" |
2069 | 2288 |
2070 #: src/multi.c:727 | 2289 #: src/multi.c:694 |
2290 msgid "Register with server" | |
2291 msgstr "" | |
2292 | |
2293 #: src/multi.c:752 | |
2071 msgid "Gaim - Modify Account" | 2294 msgid "Gaim - Modify Account" |
2072 msgstr "Gaim - Modificar Cuenta" | 2295 msgstr "Gaim - Modificar Cuenta" |
2073 | 2296 |
2074 #: src/multi.c:846 | 2297 #: src/multi.c:871 |
2075 msgid "Enter Password" | 2298 msgid "Enter Password" |
2076 msgstr "Introduzca Contraseña" | 2299 msgstr "Introduzca Contraseña" |
2077 | 2300 |
2078 #: src/multi.c:935 | 2301 #: src/multi.c:935 |
2302 msgid "" | |
2303 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2304 "or the protocol does not have a login function." | |
2305 msgstr "" | |
2306 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " | |
2307 "el protocolo no dispone de la función de conexión." | |
2308 | |
2309 #: src/multi.c:937 | |
2310 msgid "Login Error" | |
2311 msgstr "Error de Conexión" | |
2312 | |
2313 #: src/multi.c:966 | |
2314 #, c-format | |
2079 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2315 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2080 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | 2316 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2081 | 2317 |
2082 #: src/multi.c:972 | 2318 #: src/multi.c:1003 |
2083 msgid "Gaim - Account Editor" | 2319 msgid "Gaim - Account Editor" |
2084 msgstr "Gaim - Editor de Cuentas" | 2320 msgstr "Gaim - Editor de Cuentas" |
2085 | 2321 |
2086 #: src/multi.c:991 | 2322 #: src/multi.c:1022 |
2087 msgid "Select All" | 2323 msgid "Select All" |
2088 msgstr "Seleccionar Todo" | 2324 msgstr "Seleccionar Todo" |
2089 | 2325 |
2090 #: src/multi.c:996 | 2326 #: src/multi.c:1027 |
2091 msgid "Select Autos" | 2327 msgid "Select Autos" |
2092 msgstr "Seleccionar Auto" | 2328 msgstr "Seleccionar Auto" |
2093 | 2329 |
2094 #: src/multi.c:1000 | 2330 #: src/multi.c:1031 |
2095 msgid "Select None" | 2331 msgid "Select None" |
2096 msgstr "No Seleccionar Nada" | 2332 msgstr "No Seleccionar Nada" |
2097 | 2333 |
2098 #: src/multi.c:1014 | 2334 #: src/multi.c:1045 |
2099 msgid "Modify" | 2335 msgid "Modify" |
2100 msgstr "Modificar" | 2336 msgstr "Modificar" |
2101 | 2337 |
2102 #: src/multi.c:1018 | 2338 #: src/multi.c:1049 |
2103 msgid "Sign On/Off" | 2339 msgid "Sign On/Off" |
2104 msgstr "Conectar/Desconectar" | 2340 msgstr "Conectar/Desconectar" |
2105 | 2341 |
2106 #: src/multi.c:1022 | 2342 #: src/multi.c:1053 |
2107 msgid "Delete" | 2343 msgid "Delete" |
2108 msgstr "Borrar" | 2344 msgstr "Borrar" |
2109 | 2345 |
2110 #: src/multi.c:1256 | 2346 #: src/multi.c:1368 |
2111 #, c-format | 2347 #, c-format |
2112 msgid "" | 2348 msgid "" |
2113 "%s\n" | 2349 "%s\n" |
2114 "%s: %s" | 2350 "%s: %s" |
2115 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2116 "%s\n" | 2352 "%s\n" |
2117 "%s: %s" | 2353 "%s: %s" |
2118 | 2354 |
2119 #: src/multi.c:1275 | 2355 #: src/multi.c:1387 |
2120 #, c-format | 2356 #, c-format |
2121 msgid "%s was unable to sign on" | 2357 msgid "%s was unable to sign on" |
2122 msgstr "%s no pudo conectarse" | 2358 msgstr "%s no pudo conectarse" |
2123 | 2359 |
2124 #: src/multi.c:1286 | 2360 #: src/multi.c:1398 |
2125 msgid "Notice" | 2361 msgid "Notice" |
2126 msgstr "Aviso" | 2362 msgstr "Aviso" |
2363 | |
2364 #: src/multi.c:1408 | |
2365 #, fuzzy, c-format | |
2366 msgid "%s has been signed off" | |
2367 msgstr "%s no pudo conectarse" | |
2368 | |
2369 #: src/multi.c:1409 | |
2370 #, fuzzy | |
2371 msgid "Connection Error" | |
2372 msgstr "Conexión Cerrada" | |
2127 | 2373 |
2128 #: src/perl.c:856 | 2374 #: src/perl.c:856 |
2129 msgid "Perl Scripts" | 2375 msgid "Perl Scripts" |
2130 msgstr "Scripts de Perl" | 2376 msgstr "Scripts de Perl" |
2131 | 2377 |
2135 | 2381 |
2136 #: src/plugins.c:178 | 2382 #: src/plugins.c:178 |
2137 msgid "Gaim - Plugins" | 2383 msgid "Gaim - Plugins" |
2138 msgstr "Gaim - Añadidos" | 2384 msgstr "Gaim - Añadidos" |
2139 | 2385 |
2386 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2387 #: src/plugins.c:192 | |
2388 #, fuzzy | |
2389 msgid "Loaded Plugins" | |
2390 msgstr "Usar Añadido" | |
2391 | |
2140 #: src/plugins.c:238 | 2392 #: src/plugins.c:238 |
2141 msgid "Filepath:" | 2393 msgid "Filepath:" |
2142 msgstr "Ruta de Archivo:" | 2394 msgstr "Ruta de Archivo:" |
2143 | 2395 |
2144 #: src/plugins.c:256 | 2396 #: src/plugins.c:256 |
2175 | 2427 |
2176 #: src/plugins.c:280 | 2428 #: src/plugins.c:280 |
2177 msgid "Close this window" | 2429 msgid "Close this window" |
2178 msgstr "Cerrar esta ventana" | 2430 msgstr "Cerrar esta ventana" |
2179 | 2431 |
2180 #: src/prefs.c:190 | 2432 #: src/prefs.c:192 |
2181 msgid "General Options" | 2433 msgid "General Options" |
2182 msgstr "Opciones Generales" | 2434 msgstr "Opciones Generales" |
2183 | 2435 |
2184 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 | 2436 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 |
2185 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 | 2437 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 |
2186 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 | 2438 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 |
2187 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2439 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2188 msgstr "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo " | 2440 msgstr "" |
2189 "contrario" | 2441 "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo contrario" |
2190 | 2442 |
2191 #: src/prefs.c:210 | 2443 #: src/prefs.c:212 |
2192 msgid "Miscellaneous" | 2444 msgid "Miscellaneous" |
2193 msgstr "Miscelánea" | 2445 msgstr "Miscelánea" |
2194 | 2446 |
2195 #: src/prefs.c:218 | 2447 #: src/prefs.c:220 |
2196 msgid "Use borderless buttons" | 2448 msgid "Use borderless buttons" |
2197 msgstr "Usar botones sin bordes" | 2449 msgstr "Usar botones sin bordes" |
2198 | 2450 |
2199 #: src/prefs.c:222 | 2451 #: src/prefs.c:224 |
2200 msgid "Show Buddy Ticker" | 2452 msgid "Show Buddy Ticker" |
2201 msgstr "Mostrar dibujos de los tipos de amigos" | 2453 msgstr "Mostrar dibujos de los tipos de amigos" |
2202 | 2454 |
2203 #: src/prefs.c:227 | 2455 #: src/prefs.c:229 |
2204 msgid "Show Debug Window" | 2456 msgid "Show Debug Window" |
2205 msgstr "Mostrar ventana de Depuración" | 2457 msgstr "Mostrar ventana de Depuración" |
2206 | 2458 |
2207 #: src/prefs.c:230 | 2459 #. Preferences should be positive |
2460 #: src/prefs.c:233 | |
2461 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2462 msgstr "" | |
2463 | |
2464 #: src/prefs.c:240 | |
2208 msgid "Report Idle Times" | 2465 msgid "Report Idle Times" |
2209 msgstr "Mostrar el Tiempo de Inactividad de los Amigos" | 2466 msgstr "Mostrar el Tiempo de Inactividad de los Amigos" |
2210 | 2467 |
2211 #: src/prefs.c:238 | 2468 #: src/prefs.c:248 |
2212 msgid "None" | 2469 msgid "None" |
2213 msgstr "Ninguno" | 2470 msgstr "Ninguno" |
2214 | 2471 |
2215 #: src/prefs.c:239 | 2472 #: src/prefs.c:249 |
2216 msgid "Gaim Use" | 2473 msgid "Gaim Use" |
2217 msgstr "Uso de Gaim" | 2474 msgstr "Uso de Gaim" |
2218 | 2475 |
2219 #: src/prefs.c:241 | 2476 #: src/prefs.c:251 |
2220 msgid "X Use" | 2477 msgid "X Use" |
2221 msgstr "Uso de X" | 2478 msgstr "Uso de X" |
2222 | 2479 |
2223 #: src/prefs.c:252 | 2480 #: src/prefs.c:262 |
2224 msgid "Log all conversations" | 2481 msgid "Log all conversations" |
2225 msgstr "Guardar todas las conversaciones" | 2482 msgstr "Guardar todas las conversaciones" |
2226 | 2483 |
2227 #: src/prefs.c:253 | 2484 #: src/prefs.c:263 |
2228 msgid "Strip HTML from logs" | 2485 msgid "Strip HTML from logs" |
2229 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" | 2486 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" |
2230 | 2487 |
2231 #: src/prefs.c:259 | 2488 #: src/prefs.c:269 |
2232 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 2489 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2233 msgstr "Registrar cuándo se concetan/desconcetan los amigos" | 2490 msgstr "Registrar cuándo se concetan/desconcetan los amigos" |
2234 | 2491 |
2235 #: src/prefs.c:261 | 2492 #: src/prefs.c:271 |
2236 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 2493 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2237 msgstr "Registrar cuándo los amigos están activos/inactivos" | 2494 msgstr "Registrar cuándo los amigos están activos/inactivos" |
2238 | 2495 |
2239 #: src/prefs.c:263 | 2496 #: src/prefs.c:273 |
2240 msgid "Log when buddies go away/come back" | 2497 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2241 msgstr "Registrar cuándo los amigos están ausentes o vuelven" | 2498 msgstr "Registrar cuándo los amigos están ausentes o vuelven" |
2242 | 2499 |
2243 #: src/prefs.c:264 | 2500 #: src/prefs.c:274 |
2244 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 2501 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2245 msgstr "Registrar sus propias conexiones/ausencias/inactividades" | 2502 msgstr "Registrar sus propias conexiones/ausencias/inactividades" |
2246 | 2503 |
2247 #: src/prefs.c:266 | 2504 #: src/prefs.c:276 |
2248 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 2505 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2249 msgstr "Un archivo para la conexión de cada Amigo" | 2506 msgstr "Un archivo para la conexión de cada Amigo" |
2250 | 2507 |
2251 #: src/prefs.c:269 | 2508 #: src/prefs.c:279 |
2252 msgid "Browser" | 2509 msgid "Browser" |
2253 msgstr "Navegador" | 2510 msgstr "Navegador" |
2254 | 2511 |
2255 #: src/prefs.c:281 | 2512 #: src/prefs.c:291 |
2256 msgid "KFM" | 2513 msgid "KFM" |
2257 msgstr "KFM" | 2514 msgstr "KFM" |
2258 | 2515 |
2259 #: src/prefs.c:282 | 2516 #: src/prefs.c:292 |
2260 msgid "Opera" | 2517 msgid "Opera" |
2261 msgstr "Opera" | 2518 msgstr "Opera" |
2262 | 2519 |
2263 #: src/prefs.c:283 | 2520 #: src/prefs.c:293 |
2264 msgid "Netscape" | 2521 msgid "Netscape" |
2265 msgstr "Netscape" | 2522 msgstr "Netscape" |
2266 | 2523 |
2267 #: src/prefs.c:286 | 2524 #: src/prefs.c:296 |
2268 msgid "Pop up new window by default" | 2525 msgid "Pop up new window by default" |
2269 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" | 2526 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" |
2270 | 2527 |
2271 #: src/prefs.c:293 | 2528 #: src/prefs.c:303 |
2272 msgid "GNOME URL Handler" | 2529 msgid "GNOME URL Handler" |
2273 msgstr "Manejador de URLs de GNOME" | 2530 msgstr "Manejador de URLs de GNOME" |
2274 | 2531 |
2275 #: src/prefs.c:295 | 2532 #: src/prefs.c:305 |
2276 msgid "Galeon" | 2533 msgid "Galeon" |
2277 msgstr "Galeon" | 2534 msgstr "Galeon" |
2278 | 2535 |
2279 #: src/prefs.c:296 | 2536 #: src/prefs.c:306 |
2280 msgid "Manual" | 2537 msgid "Manual" |
2281 msgstr "Manual" | 2538 msgstr "Manual" |
2282 | 2539 |
2283 #: src/prefs.c:365 | 2540 #: src/prefs.c:375 |
2284 msgid "Proxy Options" | 2541 msgid "Proxy Options" |
2285 msgstr "Opciones del Proxy" | 2542 msgstr "Opciones del Proxy" |
2286 | 2543 |
2287 #: src/prefs.c:377 | 2544 #: src/prefs.c:387 |
2288 msgid "" | 2545 msgid "" |
2289 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for " | 2546 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2290 "details." | 2547 "for details." |
2291 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
2292 "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, lea " | 2549 "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, lea " |
2293 "el archivo README para ver los detalles." | 2550 "el archivo README para ver los detalles." |
2294 | 2551 |
2295 #: src/prefs.c:382 | 2552 #: src/prefs.c:392 |
2296 msgid "Proxy Type" | 2553 msgid "Proxy Type" |
2297 msgstr "Tipo de Proxy" | 2554 msgstr "Tipo de Proxy" |
2298 | 2555 |
2299 #: src/prefs.c:394 | 2556 #: src/prefs.c:404 |
2300 msgid "Proxy Server" | 2557 msgid "Proxy Server" |
2301 msgstr "Servidor Proxy" | 2558 msgstr "Servidor Proxy" |
2302 | 2559 |
2303 #: src/prefs.c:397 | 2560 #: src/prefs.c:407 |
2304 msgid "No Proxy" | 2561 msgid "No Proxy" |
2305 msgstr "Sin Proxy" | 2562 msgstr "Sin Proxy" |
2306 | 2563 |
2307 #: src/prefs.c:409 | 2564 #: src/prefs.c:419 |
2308 msgid "SOCKS 4" | 2565 msgid "SOCKS 4" |
2309 msgstr "SOCKS 4" | 2566 msgstr "SOCKS 4" |
2310 | 2567 |
2311 #: src/prefs.c:419 | 2568 #: src/prefs.c:429 |
2312 msgid "SOCKS 5" | 2569 msgid "SOCKS 5" |
2313 msgstr "SOCKS 5" | 2570 msgstr "SOCKS 5" |
2314 | 2571 |
2315 #: src/prefs.c:428 | 2572 #: src/prefs.c:438 |
2316 msgid "HTTP" | 2573 msgid "HTTP" |
2317 msgstr "HTTP" | 2574 msgstr "HTTP" |
2318 | 2575 |
2319 #: src/prefs.c:452 | 2576 #: src/prefs.c:462 |
2320 msgid "Host" | 2577 msgid "Host" |
2321 msgstr "Host" | 2578 msgstr "Host" |
2322 | 2579 |
2323 #: src/prefs.c:468 | 2580 #: src/prefs.c:478 |
2324 msgid "Port" | 2581 msgid "Port" |
2325 msgstr "Puerto" | 2582 msgstr "Puerto" |
2326 | 2583 |
2327 #: src/prefs.c:485 | 2584 #: src/prefs.c:495 |
2328 msgid "User" | 2585 msgid "User" |
2329 msgstr "Usuario" | 2586 msgstr "Usuario" |
2330 | 2587 |
2331 #: src/prefs.c:501 | 2588 #: src/prefs.c:511 |
2332 msgid "Password" | 2589 msgid "Password" |
2333 msgstr "Contraseña" | 2590 msgstr "Contraseña" |
2334 | 2591 |
2335 #: src/prefs.c:531 | 2592 #: src/prefs.c:543 |
2336 msgid "Buddy List Options" | 2593 msgid "Buddy List Options" |
2337 msgstr "Opciones de la Lista de Amigos" | 2594 msgstr "Opciones de la Lista de Amigos" |
2338 | 2595 |
2339 #: src/prefs.c:543 | 2596 #: src/prefs.c:555 |
2340 msgid "Buddy List Window" | 2597 msgid "Buddy List Window" |
2341 msgstr "Ventana de la Lista de Amigos" | 2598 msgstr "Ventana de la Lista de Amigos" |
2342 | 2599 |
2343 #: src/prefs.c:555 | 2600 #: src/prefs.c:568 |
2601 #, fuzzy | |
2602 msgid "Tab Placement:" | |
2603 msgstr "Ubicación de las pestañas" | |
2604 | |
2605 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 | |
2606 msgid "Top" | |
2607 msgstr "Arriba" | |
2608 | |
2609 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | |
2610 msgid "Bottom" | |
2611 msgstr "Abajo" | |
2612 | |
2613 #: src/prefs.c:585 | |
2344 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2614 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2345 msgstr "Ocultar Botones de IM/Info/Chat" | 2615 msgstr "Ocultar Botones de IM/Info/Chat" |
2346 | 2616 |
2347 #: src/prefs.c:557 | 2617 #: src/prefs.c:587 |
2348 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2618 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2349 msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse" | 2619 msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse" |
2350 | 2620 |
2351 #: src/prefs.c:560 | 2621 #: src/prefs.c:589 |
2622 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2623 msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet" | |
2624 | |
2625 #: src/prefs.c:592 | |
2352 msgid "Save Window Size/Position" | 2626 msgid "Save Window Size/Position" |
2353 msgstr "Guardar el Tamaño/Posición de las Ventanas" | 2627 msgstr "Guardar el Tamaño/Posición de las Ventanas" |
2354 | 2628 |
2355 #: src/prefs.c:567 | 2629 #: src/prefs.c:595 |
2356 msgid "Show pictures on buttons" | 2630 msgid "Show pictures on buttons" |
2357 msgstr "Mostrar dibujos en los botones" | 2631 msgstr "Mostrar dibujos en los botones" |
2358 | 2632 |
2359 #: src/prefs.c:572 | 2633 #: src/prefs.c:600 |
2360 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2361 msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet" | |
2362 | |
2363 #: src/prefs.c:575 | |
2364 msgid "Group Displays" | 2634 msgid "Group Displays" |
2365 msgstr "Grupos" | 2635 msgstr "Grupos" |
2366 | 2636 |
2367 #: src/prefs.c:587 | 2637 #: src/prefs.c:612 |
2368 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2638 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2369 msgstr "Ocultar los grupos sin miembros conectados" | 2639 msgstr "Ocultar los grupos sin miembros conectados" |
2370 | 2640 |
2371 #: src/prefs.c:593 | 2641 #: src/prefs.c:618 |
2372 msgid "Show numbers in groups" | 2642 msgid "Show numbers in groups" |
2373 msgstr "Mostar números en los grupos" | 2643 msgstr "Mostar números en los grupos" |
2374 | 2644 |
2375 #: src/prefs.c:595 | 2645 #: src/prefs.c:620 |
2376 msgid "Buddy Displays" | 2646 msgid "Buddy Displays" |
2377 msgstr "Amigos" | 2647 msgstr "Amigos" |
2378 | 2648 |
2379 #: src/prefs.c:607 | 2649 #: src/prefs.c:632 |
2380 msgid "Show buddy type icons" | 2650 msgid "Show buddy type icons" |
2381 msgstr "Mostar iconos de los tipos de amigos" | 2651 msgstr "Mostar iconos de los tipos de amigos" |
2382 | 2652 |
2383 #: src/prefs.c:608 | 2653 #: src/prefs.c:633 |
2384 msgid "Show warning levels" | 2654 msgid "Show warning levels" |
2385 msgstr "Mostrar niveles de aviso" | 2655 msgstr "Mostrar niveles de aviso" |
2386 | 2656 |
2387 #: src/prefs.c:614 | 2657 #: src/prefs.c:639 |
2388 msgid "Show idle times" | 2658 msgid "Show idle times" |
2389 msgstr "Mostar el tiempo de inactividad" | 2659 msgstr "Mostar el tiempo de inactividad" |
2390 | 2660 |
2391 #: src/prefs.c:615 | 2661 #: src/prefs.c:640 |
2392 msgid "Grey idle buddies" | 2662 msgid "Grey idle buddies" |
2393 msgstr "Poner en gris a los amigos inactivos" | 2663 msgstr "Poner en gris a los amigos inactivos" |
2394 | 2664 |
2395 #: src/prefs.c:632 | 2665 #: src/prefs.c:657 |
2396 msgid "Conversation Options" | 2666 msgid "Conversation Options" |
2397 msgstr "Opciones de Conversación" | 2667 msgstr "Opciones de Conversación" |
2398 | 2668 |
2399 #: src/prefs.c:644 | 2669 #: src/prefs.c:669 |
2400 msgid "Keyboard Options" | 2670 msgid "Keyboard Options" |
2401 msgstr "Opciones de teclado" | 2671 msgstr "Opciones de teclado" |
2402 | 2672 |
2403 #: src/prefs.c:656 | 2673 #: src/prefs.c:681 |
2404 msgid "Enter sends message" | 2674 msgid "Enter sends message" |
2405 msgstr "Enter envía el mensaje" | 2675 msgstr "Enter envía el mensaje" |
2406 | 2676 |
2407 #: src/prefs.c:657 | 2677 #: src/prefs.c:682 |
2408 msgid "Control-Enter sends message" | 2678 msgid "Control-Enter sends message" |
2409 msgstr "Control-Enter envía el mensaje" | 2679 msgstr "Control-Enter envía el mensaje" |
2410 | 2680 |
2411 #: src/prefs.c:658 | 2681 #: src/prefs.c:683 |
2412 msgid "Escape closes window" | 2682 msgid "Escape closes window" |
2413 msgstr "Escape cierra la ventana" | 2683 msgstr "Escape cierra la ventana" |
2414 | 2684 |
2415 #: src/prefs.c:664 | 2685 #: src/prefs.c:689 |
2416 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2686 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2417 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas HTML" | 2687 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas HTML" |
2418 | 2688 |
2419 #: src/prefs.c:665 | 2689 #: src/prefs.c:690 |
2420 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2690 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2421 msgstr "Control-(número) inserta smileys" | 2691 msgstr "Control-(número) inserta smileys" |
2422 | 2692 |
2423 #: src/prefs.c:666 | 2693 #: src/prefs.c:691 |
2424 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2694 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2425 msgstr "F2 muestra/oculta la hora" | 2695 msgstr "F2 muestra/oculta la hora" |
2426 | 2696 |
2427 #: src/prefs.c:668 | 2697 #: src/prefs.c:693 |
2428 msgid "Display and General Options" | 2698 msgid "Display and General Options" |
2429 msgstr "Aspecto y Opciones generales" | 2699 msgstr "Aspecto y Opciones generales" |
2430 | 2700 |
2431 #: src/prefs.c:680 | 2701 #: src/prefs.c:705 |
2432 msgid "Show graphical smileys" | 2702 msgid "Show graphical smileys" |
2433 msgstr "Mostar caritas gráficas" | 2703 msgstr "Mostar caritas gráficas" |
2434 | 2704 |
2435 #: src/prefs.c:681 | 2705 #: src/prefs.c:706 |
2436 msgid "Show timestamp on messages" | 2706 msgid "Show timestamp on messages" |
2437 msgstr "Mostar la hora de los mensajes" | 2707 msgstr "Mostar la hora de los mensajes" |
2438 | 2708 |
2439 #: src/prefs.c:682 | 2709 #: src/prefs.c:707 |
2440 msgid "Show URLs as links" | 2710 msgid "Show URLs as links" |
2441 msgstr "Mostrar URLs como enlaces" | 2711 msgstr "Mostrar URLs como enlaces" |
2442 | 2712 |
2443 #: src/prefs.c:683 | 2713 #: src/prefs.c:708 |
2444 msgid "Highlight misspelled words" | 2714 msgid "Highlight misspelled words" |
2445 msgstr "Destacar las faltas de ortografía" | 2715 msgstr "Destacar las faltas de ortografía" |
2446 | 2716 |
2447 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 | 2717 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 |
2448 msgid "Sending messages removes away status" | 2718 msgid "Sending messages removes away status" |
2449 msgstr "El envío de un mensaje quita el estado de ausencia" | 2719 msgstr "El envío de un mensaje quita el estado de ausencia" |
2450 | 2720 |
2451 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 | 2721 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 |
2452 msgid "Queue new messages when away" | 2722 msgid "Queue new messages when away" |
2453 msgstr "Encolar nuevas conversaciones durante las ausencias" | 2723 msgstr "Encolar nuevas conversaciones durante las ausencias" |
2454 | 2724 |
2455 #: src/prefs.c:691 | 2725 #: src/prefs.c:716 |
2456 msgid "Ignore colors" | 2726 msgid "Ignore colors" |
2457 msgstr "Ignorar colores" | 2727 msgstr "Ignorar colores" |
2458 | 2728 |
2459 #: src/prefs.c:692 | 2729 #: src/prefs.c:717 |
2460 msgid "Ignore font faces" | 2730 msgid "Ignore font faces" |
2461 msgstr "Ignorar estilos de fuente" | 2731 msgstr "Ignorar estilos de fuente" |
2462 | 2732 |
2463 #: src/prefs.c:693 | 2733 #: src/prefs.c:718 |
2464 msgid "Ignore font sizes" | 2734 msgid "Ignore font sizes" |
2465 msgstr "Ignorar tamaños de fuente" | 2735 msgstr "Ignorar tamaños de fuente" |
2466 | 2736 |
2467 #: src/prefs.c:694 | 2737 #: src/prefs.c:719 |
2468 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2738 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2469 msgstr "Ignorar Mensaje automáticos de TiK" | 2739 msgstr "Ignorar Mensaje automáticos de TiK" |
2470 | 2740 |
2471 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 | 2741 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 |
2472 msgid "Ignore new conversations when away" | 2742 msgid "Ignore new conversations when away" |
2473 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras esé ausente" | 2743 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras esé ausente" |
2474 | 2744 |
2475 #: src/prefs.c:884 | 2745 #: src/prefs.c:909 |
2476 msgid "IM Options" | 2746 msgid "IM Options" |
2477 msgstr "Opciones de Mensajes" | 2747 msgstr "Opciones de Mensajes" |
2478 | 2748 |
2479 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 | 2749 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 |
2480 msgid "IM Window" | 2750 msgid "IM Window" |
2481 msgstr "Ventana de Mensajes" | 2751 msgstr "Ventana de Mensajes" |
2482 | 2752 |
2483 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 | 2753 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 |
2484 msgid "Show buttons as: " | 2754 msgid "Show buttons as: " |
2485 msgstr "Mostar los botonoes como:" | 2755 msgstr "Mostar los botonoes como:" |
2486 | 2756 |
2487 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 | 2757 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 |
2488 msgid "Pictures And Text" | 2758 msgid "Pictures And Text" |
2489 msgstr "Dibujos y Texto" | 2759 msgstr "Dibujos y Texto" |
2490 | 2760 |
2491 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 | 2761 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 |
2492 msgid "Pictures" | 2762 msgid "Pictures" |
2493 msgstr "Dibujos" | 2763 msgstr "Dibujos" |
2494 | 2764 |
2495 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 | 2765 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 |
2496 msgid "Text" | 2766 msgid "Text" |
2497 msgstr "Texto" | 2767 msgstr "Texto" |
2498 | 2768 |
2499 #: src/prefs.c:930 | 2769 #: src/prefs.c:955 |
2500 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2770 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2501 msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas" | 2771 msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas" |
2502 | 2772 |
2503 #: src/prefs.c:932 | 2773 #: src/prefs.c:957 |
2504 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 2774 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2505 msgstr "Mostar todas los chats en una ventana con pestañas" | 2775 msgstr "Mostar todas los chats en una ventana con pestañas" |
2506 | 2776 |
2507 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 | 2777 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 |
2508 msgid "Raise windows on events" | 2778 msgid "Raise windows on events" |
2509 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" | 2779 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" |
2510 | 2780 |
2511 #: src/prefs.c:940 | 2781 #: src/prefs.c:965 |
2512 msgid "Show logins in window" | 2782 msgid "Show logins in window" |
2513 msgstr "Mostar cuando los amigos se conectan/desconectan en la ventana" | 2783 msgstr "Mostar cuando los amigos se conectan/desconectan en la ventana" |
2514 | 2784 |
2515 #: src/prefs.c:941 | 2785 #: src/prefs.c:966 |
2516 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 2786 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2517 msgstr "Mostrar alias en las pestañas/títulos" | 2787 msgstr "Mostrar alias en las pestañas/títulos" |
2518 | 2788 |
2519 #: src/prefs.c:942 | 2789 #: src/prefs.c:967 |
2520 msgid "Hide window on send" | 2790 msgid "Hide window on send" |
2521 msgstr "Esconder la ventana al enviar" | 2791 msgstr "Esconder la ventana al enviar" |
2522 | 2792 |
2523 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 | 2793 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 |
2524 msgid "Window Sizes" | 2794 msgid "Window Sizes" |
2525 msgstr "Tamaño de las ventanas" | 2795 msgstr "Tamaño de las ventanas" |
2526 | 2796 |
2527 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 | 2797 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 |
2528 msgid "New window width:" | 2798 msgid "New window width:" |
2529 msgstr "Ancho de la nueva ventana:" | 2799 msgstr "Ancho de la nueva ventana:" |
2530 | 2800 |
2531 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 | 2801 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 |
2532 msgid "New window height:" | 2802 msgid "New window height:" |
2533 msgstr "Alto de la nueva ventana:" | 2803 msgstr "Alto de la nueva ventana:" |
2534 | 2804 |
2535 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 | 2805 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2536 msgid "Entry widget height:" | 2806 msgid "Entry widget height:" |
2537 msgstr "Alto del campo de texto" | 2807 msgstr "Alto del campo de texto" |
2538 | 2808 |
2539 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 | 2809 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2540 msgid "Tab Placement" | 2810 msgid "Tab Placement" |
2541 msgstr "Ubicación de las pestañas" | 2811 msgstr "Ubicación de las pestañas" |
2542 | 2812 |
2543 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 | 2813 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 |
2544 msgid "Top" | |
2545 msgstr "Arriba" | |
2546 | |
2547 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122 | |
2548 msgid "Bottom" | |
2549 msgstr "Abajo" | |
2550 | |
2551 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 | |
2552 msgid "Left" | 2814 msgid "Left" |
2553 msgstr "Izquierda" | 2815 msgstr "Izquierda" |
2554 | 2816 |
2555 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 | 2817 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2556 msgid "Right" | 2818 msgid "Right" |
2557 msgstr "Derecha" | 2819 msgstr "Derecha" |
2558 | 2820 |
2559 #: src/prefs.c:991 | 2821 #: src/prefs.c:1016 |
2560 msgid "Buddy Icons" | 2822 msgid "Buddy Icons" |
2561 msgstr "Iconos de Amigos" | 2823 msgstr "Iconos de Amigos" |
2562 | 2824 |
2563 #: src/prefs.c:1003 | 2825 #: src/prefs.c:1028 |
2564 msgid "Hide Buddy Icons" | 2826 msgid "Hide Buddy Icons" |
2565 msgstr "Ocultar Iconos de Amigos" | 2827 msgstr "Ocultar Iconos de Amigos" |
2566 | 2828 |
2567 #: src/prefs.c:1029 | 2829 #: src/prefs.c:1034 |
2830 #, fuzzy | |
2831 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
2832 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | |
2833 | |
2834 #: src/prefs.c:1060 | |
2568 msgid "Chat Options" | 2835 msgid "Chat Options" |
2569 msgstr "Opciones del Chat" | 2836 msgstr "Opciones del Chat" |
2570 | 2837 |
2571 #: src/prefs.c:1041 | 2838 #: src/prefs.c:1072 |
2572 msgid "Group Chat Window" | 2839 msgid "Group Chat Window" |
2573 msgstr "Ventana del Chat en Grupo" | 2840 msgstr "Ventana del Chat en Grupo" |
2574 | 2841 |
2575 #: src/prefs.c:1076 | 2842 #: src/prefs.c:1107 |
2576 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2843 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2577 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pesatañas" | 2844 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pesatañas" |
2578 | 2845 |
2579 #: src/prefs.c:1078 | 2846 #: src/prefs.c:1109 |
2580 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 2847 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2581 msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pesatañas" | 2848 msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pesatañas" |
2582 | 2849 |
2583 #: src/prefs.c:1086 | 2850 #: src/prefs.c:1117 |
2584 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2851 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2585 msgstr "Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" | 2852 msgstr "Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" |
2586 | 2853 |
2587 #: src/prefs.c:1134 | 2854 #: src/prefs.c:1165 |
2588 msgid "Tab Completion" | 2855 msgid "Tab Completion" |
2589 msgstr "Tabulador" | 2856 msgstr "Tabulador" |
2590 | 2857 |
2591 #: src/prefs.c:1146 | 2858 #: src/prefs.c:1177 |
2592 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2859 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2593 msgstr "Tabulador completa los Apodos" | 2860 msgstr "Tabulador completa los Apodos" |
2594 | 2861 |
2595 #: src/prefs.c:1152 | 2862 #: src/prefs.c:1183 |
2596 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2863 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2597 msgstr "Tabulador al estilo antiguo" | 2864 msgstr "Tabulador al estilo antiguo" |
2598 | 2865 |
2599 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 | 2866 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 |
2600 msgid "Font Options" | 2867 msgid "Font Options" |
2601 msgstr "Opciones de Fuente" | 2868 msgstr "Opciones de Fuente" |
2602 | 2869 |
2603 #: src/prefs.c:1280 | 2870 #: src/prefs.c:1311 |
2604 msgid "Italic Text" | 2871 msgid "Italic Text" |
2605 msgstr "Texto Inclinado" | 2872 msgstr "Texto Inclinado" |
2606 | 2873 |
2607 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 | 2874 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 |
2608 msgid "Select" | 2875 msgid "Select" |
2609 msgstr "Seleccionar" | 2876 msgstr "Seleccionar" |
2610 | 2877 |
2611 #: src/prefs.c:1362 | 2878 #: src/prefs.c:1393 |
2612 msgid "Font Face for Text" | 2879 msgid "Font Face for Text" |
2613 msgstr "Tipo de Fuente para el Texto" | 2880 msgstr "Tipo de Fuente para el Texto" |
2614 | 2881 |
2615 #: src/prefs.c:1377 | 2882 #: src/prefs.c:1408 |
2616 msgid "Font Size for Text" | 2883 msgid "Font Size for Text" |
2617 msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto" | 2884 msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto" |
2618 | 2885 |
2619 #: src/prefs.c:1472 | 2886 #: src/prefs.c:1505 |
2620 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2887 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2621 msgstr "Gaim - COnfiguración del Sonido" | 2888 msgstr "Gaim - COnfiguración del Sonido" |
2622 | 2889 |
2623 #: src/prefs.c:1507 | 2890 #: src/prefs.c:1540 |
2624 msgid "Play" | 2891 #, fuzzy |
2625 msgstr "Reproducir" | 2892 msgid "Test" |
2626 | 2893 msgstr "Texto" |
2627 #: src/prefs.c:1517 | 2894 |
2895 #: src/prefs.c:1550 | |
2628 msgid "Choose..." | 2896 msgid "Choose..." |
2629 msgstr "Seleccionar..." | 2897 msgstr "Seleccionar..." |
2630 | 2898 |
2631 #: src/prefs.c:1568 | 2899 #: src/prefs.c:1607 |
2632 msgid "Sound Options" | 2900 msgid "Sound Options" |
2633 msgstr "Opciones de Sonido" | 2901 msgstr "Opciones de Sonido" |
2634 | 2902 |
2635 #: src/prefs.c:1596 | 2903 #: src/prefs.c:1635 |
2636 msgid "No sounds when you log in" | 2904 msgid "No sounds when you log in" |
2637 msgstr "Sin sonido al conectarse" | 2905 msgstr "Sin sonido al conectarse" |
2638 | 2906 |
2639 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 | 2907 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 |
2640 msgid "Sounds while away" | 2908 msgid "Sounds while away" |
2641 msgstr "Sonidos mientras se está ausente" | 2909 msgstr "Sonidos mientras se está ausente" |
2642 | 2910 |
2643 #: src/prefs.c:1612 | 2911 #: src/prefs.c:1651 |
2644 msgid "Sound Player:" | 2912 #, fuzzy |
2913 msgid "Sound method" | |
2914 msgstr "Eventos de Sonido" | |
2915 | |
2916 #: src/prefs.c:1725 | |
2917 #, c-format | |
2918 msgid "" | |
2919 "Sound command\n" | |
2920 "(%s for filename)" | |
2921 msgstr "" | |
2922 | |
2923 #: src/prefs.c:1737 | |
2924 #, fuzzy | |
2925 msgid "Sound played when:" | |
2645 msgstr "Reproductor de Sonidos:" | 2926 msgstr "Reproductor de Sonidos:" |
2646 | 2927 |
2647 #: src/prefs.c:1681 | 2928 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 |
2648 #, c-format | |
2649 msgid "" | |
2650 "Command to play sound files\n" | |
2651 "(%s for filename; internal if empty)" | |
2652 msgstr "" | |
2653 "Órden para reproducir archivos de sonido\n" | |
2654 "(%s para el nombre de archivo; si está vacío, se usará el reproductor " | |
2655 "interno)" | |
2656 | |
2657 #: src/prefs.c:1692 | |
2658 msgid "Events" | |
2659 msgstr "Eventos" | |
2660 | |
2661 #: src/prefs.c:1700 | |
2662 msgid "Sound when buddy logs in" | |
2663 msgstr "Sonido cuando se conecte un amigo" | |
2664 | |
2665 #: src/prefs.c:1701 | |
2666 msgid "Sound when buddy logs out" | |
2667 msgstr "Sonido cuando se desconecte un amigo" | |
2668 | |
2669 #: src/prefs.c:1707 | |
2670 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2671 msgstr "Sonido cuando se recibe un mensaje que comienza una conversación" | |
2672 | |
2673 #: src/prefs.c:1709 | |
2674 msgid "Sound when message is received" | |
2675 msgstr "Sonido cuando se recibe un mensaje" | |
2676 | |
2677 #: src/prefs.c:1710 | |
2678 msgid "Sound when message is sent" | |
2679 msgstr "Sonido cuando se envía un mensaje" | |
2680 | |
2681 #: src/prefs.c:1716 | |
2682 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
2683 msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando entra alguien" | |
2684 | |
2685 #: src/prefs.c:1717 | |
2686 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
2687 msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando sale alguien" | |
2688 | |
2689 #: src/prefs.c:1718 | |
2690 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
2691 msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando habla usted" | |
2692 | |
2693 #: src/prefs.c:1719 | |
2694 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2695 msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros" | |
2696 | |
2697 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 | |
2698 msgid "Away Messages" | 2929 msgid "Away Messages" |
2699 msgstr "Mensajes de Ausencia" | 2930 msgstr "Mensajes de Ausencia" |
2700 | 2931 |
2701 #: src/prefs.c:1879 | 2932 #: src/prefs.c:1918 |
2702 msgid "Don't send auto-response" | 2933 msgid "Don't send auto-response" |
2703 msgstr "No enviar respuesta automática" | 2934 msgstr "No enviar respuesta automática" |
2704 | 2935 |
2705 #: src/prefs.c:1880 | 2936 #: src/prefs.c:1919 |
2706 msgid "Only send auto-response when idle" | 2937 msgid "Only send auto-response when idle" |
2707 msgstr "Sólo enviar respuesta automática en Inactivo" | 2938 msgstr "Sólo enviar respuesta automática en Inactivo" |
2708 | 2939 |
2709 #: src/prefs.c:1895 | 2940 #: src/prefs.c:1934 |
2710 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 2941 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2711 msgstr "Tiempo entre el envío de respuestas automáticas (en segundos):" | 2942 msgstr "Tiempo entre el envío de respuestas automáticas (en segundos):" |
2712 | 2943 |
2713 #: src/prefs.c:1910 | 2944 #: src/prefs.c:1949 |
2714 msgid "Auto Away after" | 2945 msgid "Auto Away after" |
2715 msgstr "Ausente tras" | 2946 msgstr "Ausente tras" |
2716 | 2947 |
2717 #: src/prefs.c:1924 | 2948 #: src/prefs.c:1963 |
2718 msgid "minutes using" | 2949 msgid "minutes using" |
2719 msgstr "minutos usando" | 2950 msgstr "minutos usando" |
2720 | 2951 |
2721 #: src/prefs.c:1937 | 2952 #: src/prefs.c:1976 |
2722 msgid "Messages" | 2953 msgid "Messages" |
2723 msgstr "Mensajes" | 2954 msgstr "Mensajes" |
2724 | 2955 |
2725 #: src/prefs.c:1949 | 2956 #: src/prefs.c:2033 |
2726 msgid "Title" | |
2727 msgstr "Título" | |
2728 | |
2729 #: src/prefs.c:1994 | |
2730 msgid "Edit" | 2957 msgid "Edit" |
2731 msgstr "Editar" | 2958 msgstr "Editar" |
2732 | 2959 |
2733 #: src/prefs.c:1998 | 2960 #: src/prefs.c:2037 |
2734 msgid "Make Away" | 2961 msgid "Make Away" |
2735 msgstr "Ponerme Ausente" | 2962 msgstr "Ponerme Ausente" |
2736 | 2963 |
2737 #: src/prefs.c:2275 | 2964 #: src/prefs.c:2314 |
2738 msgid "Privacy Options" | 2965 msgid "Privacy Options" |
2739 msgstr "Opciones de Privacidad" | 2966 msgstr "Opciones de Privacidad" |
2740 | 2967 |
2741 #: src/prefs.c:2291 | 2968 #: src/prefs.c:2330 |
2742 msgid "Set privacy for:" | 2969 msgid "Set privacy for:" |
2743 msgstr "Privacidad para" | 2970 msgstr "Privacidad para" |
2744 | 2971 |
2745 #: src/prefs.c:2310 | 2972 #: src/prefs.c:2349 |
2746 msgid "Allow all users to contact me" | 2973 msgid "Allow all users to contact me" |
2747 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" | 2974 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
2748 | 2975 |
2749 #: src/prefs.c:2311 | 2976 #: src/prefs.c:2350 |
2750 msgid "Allow only the users below" | 2977 msgid "Allow only the users below" |
2751 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | 2978 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" |
2752 | 2979 |
2753 #: src/prefs.c:2313 | 2980 #: src/prefs.c:2352 |
2754 msgid "Allow List" | 2981 msgid "Allow List" |
2755 msgstr "Lista de Usuarios Permitidos" | 2982 msgstr "Lista de Usuarios Permitidos" |
2756 | 2983 |
2757 #: src/prefs.c:2344 | 2984 #: src/prefs.c:2383 |
2758 msgid "Deny all users" | 2985 msgid "Deny all users" |
2759 msgstr "Negar a todos" | 2986 msgstr "Negar a todos" |
2760 | 2987 |
2761 #: src/prefs.c:2345 | 2988 #: src/prefs.c:2384 |
2762 msgid "Block the users below" | 2989 msgid "Block the users below" |
2763 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" | 2990 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" |
2764 | 2991 |
2765 #: src/prefs.c:2347 | 2992 #: src/prefs.c:2386 |
2766 msgid "Block List" | 2993 msgid "Block List" |
2767 msgstr "Lista de Bloqueados" | 2994 msgstr "Lista de Bloqueados" |
2768 | 2995 |
2769 #: src/prefs.c:2442 | 2996 #: src/prefs.c:2481 |
2770 msgid "Gaim - Preferences" | 2997 msgid "Gaim - Preferences" |
2771 msgstr "Gaim - Preferencias" | 2998 msgstr "Gaim - Preferencias" |
2772 | 2999 |
2773 #: src/prefs.c:2525 | 3000 #: src/prefs.c:2564 |
2774 msgid "Gaim debug output window" | 3001 msgid "Gaim debug output window" |
2775 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" | 3002 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" |
2776 | 3003 |
2777 #: src/prefs.c:2798 | 3004 #: src/prefs.c:2873 |
2778 msgid "General" | 3005 msgid "General" |
2779 msgstr "General" | 3006 msgstr "General" |
2780 | 3007 |
2781 #: src/prefs.c:2803 | 3008 #: src/prefs.c:2878 |
2782 msgid "Proxy" | 3009 msgid "Proxy" |
2783 msgstr "Proxy" | 3010 msgstr "Proxy" |
2784 | 3011 |
2785 #: src/prefs.c:2827 | 3012 #: src/prefs.c:2902 |
2786 msgid "Conversations" | 3013 msgid "Conversations" |
2787 msgstr "Conversaciones" | 3014 msgstr "Conversaciones" |
2788 | 3015 |
2789 #: src/prefs.c:2853 | 3016 #: src/prefs.c:2928 |
2790 msgid "Sounds" | 3017 msgid "Sounds" |
2791 msgstr "Sonidos" | 3018 msgstr "Sonidos" |
2792 | 3019 |
2793 #: src/prefs.c:2875 | 3020 #: src/prefs.c:2950 |
2794 msgid "Privacy" | 3021 msgid "Privacy" |
2795 msgstr "Privacidad" | 3022 msgstr "Privacidad" |
2796 | 3023 |
2797 #: src/prpl.c:70 | 3024 #: src/prpl.c:70 |
2798 msgid "" | 3025 msgid "" |
2851 | 3078 |
2852 #: src/prpl.c:615 | 3079 #: src/prpl.c:615 |
2853 msgid "" | 3080 msgid "" |
2854 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3081 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
2855 "new accounts." | 3082 "new accounts." |
2856 msgstr "" | 3083 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." |
2857 "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." | |
2858 | 3084 |
2859 #: src/prpl.c:652 | 3085 #: src/prpl.c:652 |
2860 msgid "Gaim - Registration" | 3086 msgid "Gaim - Registration" |
2861 msgstr "Gaim - Registro" | 3087 msgstr "Gaim - Registro" |
2862 | 3088 |
2870 | 3096 |
2871 #: src/server.c:55 | 3097 #: src/server.c:55 |
2872 msgid "Please enter your password" | 3098 msgid "Please enter your password" |
2873 msgstr "Por favor, indique su contraseña" | 3099 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
2874 | 3100 |
2875 #: src/server.c:62 | 3101 #: src/server.c:585 |
2876 msgid "" | 3102 #, c-format |
2877 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2878 "or the protocol does not have a login function." | |
2879 msgstr "" | |
2880 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, " | |
2881 "o el protocolo no dispone de la función de conexión." | |
2882 | |
2883 #: src/server.c:64 | |
2884 msgid "Login Error" | |
2885 msgstr "Error de Conexión" | |
2886 | |
2887 #: src/server.c:550 | |
2888 msgid "(%d messages)" | 3103 msgid "(%d messages)" |
2889 msgstr "%d mensajes)" | 3104 msgstr "%d mensajes)" |
2890 | 3105 |
2891 #: src/server.c:556 | 3106 #: src/server.c:591 |
2892 msgid "(1 message)" | 3107 msgid "(1 message)" |
2893 msgstr "(1 mensaje)" | 3108 msgstr "(1 mensaje)" |
2894 | 3109 |
2895 #: src/server.c:747 | 3110 #: src/server.c:783 |
2896 msgid "Warned" | 3111 msgid "Warned" |
2897 msgstr "Advertido" | 3112 msgstr "Advertido" |
2898 | 3113 |
2899 #: src/server.c:818 | 3114 #: src/server.c:876 |
2900 msgid "Yes" | 3115 msgid "Yes" |
2901 msgstr "Sí" | 3116 msgstr "Sí" |
2902 | 3117 |
2903 #: src/server.c:819 | 3118 #: src/server.c:877 |
2904 msgid "No" | 3119 msgid "No" |
2905 msgstr "No" | 3120 msgstr "No" |
2906 | 3121 |
2907 #: src/server.c:995 | 3122 #: src/server.c:1054 |
2908 msgid "More Info" | 3123 msgid "More Info" |
2909 msgstr "Más Información" | 3124 msgstr "Más Información" |
2910 | 3125 |
2911 msgid "Gaim - Buddy" | 3126 #~ msgid "Available" |
2912 msgstr "Gaim - Amigo" | 3127 #~ msgstr "Disponible" |
2913 | 3128 |
2914 msgid "file not found: %s\n" | 3129 #~ msgid "Available for friends only" |
2915 msgstr "archivo no encontrado: %s\n" | 3130 #~ msgstr "Disponible sólo para los amigos" |
2916 | 3131 |
2917 msgid "by Email" | 3132 #~ msgid "Away for friends only" |
2918 msgstr "por Correo Electronico" | 3133 #~ msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
2919 | 3134 |
2920 msgid "by Dir Info" | 3135 #~ msgid "Invisible" |
2921 msgstr "por Información de Directorio" | 3136 #~ msgstr "Invisible" |
2922 | 3137 |
2923 msgid "Settings" | 3138 #~ msgid "Invisible for friends only" |
2924 msgstr "Configuración" | 3139 #~ msgstr "Invisible sólo para los amigos" |
2925 | 3140 |
2926 msgid "User Info" | 3141 #~ msgid "" |
2927 msgstr "Información de Usuario" | 3142 #~ "\n" |
2928 | 3143 #~ "\n" |
2929 msgid "Invite who?" | 3144 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" |
2930 msgstr "¿Invitar a quién?" | 3145 #~ msgstr "" |
2931 | 3146 #~ "\n" |
2932 msgid "With message:" | 3147 #~ "\n" |
2933 msgstr "Con el mensaje:" | 3148 #~ "IRC: canal #gaim en irc.openprojects.net" |
2934 | 3149 |
2935 msgid "Gaim - Error %d" | 3150 #~ msgid "Play" |
2936 msgstr "Gaim - Error %d" | 3151 #~ msgstr "Reproducir" |
2937 | 3152 |
2938 msgid "Pounce buddy as:" | 3153 #~ msgid "" |
2939 msgstr "Aviso de Amigo:" | 3154 #~ "Command to play sound files\n" |
2940 | 3155 #~ "(%s for filename; internal if empty)" |
2941 msgid "Buddy:" | 3156 #~ msgstr "" |
2942 msgstr "Amigo" | 3157 #~ "Órden para reproducir archivos de sonido\n" |
2943 | 3158 #~ "(%s para el nombre de archivo; si está vacío, se usará el reproductor " |
2944 msgid "Send IM on pounce" | 3159 #~ "interno)" |
2945 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" | 3160 |
2946 | 3161 #~ msgid "Events" |
2947 msgid "Message:" | 3162 #~ msgstr "Eventos" |
2948 msgstr "Mensaje:" | 3163 |
2949 | 3164 #~ msgid "Sound when buddy logs out" |
2950 msgid "Getting %d bytes from %s" | 3165 #~ msgstr "Sonido cuando se desconecte un amigo" |
2951 msgstr "Recibiendo %d bytes de %s" | 3166 |
2952 | 3167 #~ msgid "Sound when received message begins conversation" |
2953 msgid "Logging in %s\n" | 3168 #~ msgstr "Sonido cuando se recibe un mensaje que comienza una conversación" |
2954 msgstr "Connectando %s\n" | 3169 |
2955 | 3170 #~ msgid "Sound when message is received" |
2956 msgid "Plugin Error" | 3171 #~ msgstr "Sonido cuando se recibe un mensaje" |
2957 msgstr "Error de añadido" | 3172 |
2958 | 3173 #~ msgid "Sound when message is sent" |
2959 msgid "Tabbed Window Options" | 3174 #~ msgstr "Sonido cuando se envía un mensaje" |
2960 msgstr "Opcioned de las ventanas con pestañas" | 3175 |
2961 | 3176 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2962 msgid "Gaim Chat" | 3177 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando entra alguien" |
2963 msgstr "Gaim Conversaciones" | 3178 |
2964 | 3179 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
2965 msgid "Refresh" | 3180 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando sale alguien" |
2966 msgstr "Refrescar" | 3181 |
2967 | 3182 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
2968 msgid "List of available chats" | 3183 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando habla usted" |
2969 msgstr "Lista de conversaciones disponibles" | 3184 |
2970 | 3185 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
2971 msgid "List of subscribed chats" | 3186 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros" |
2972 msgstr "Lista de conversaciones subscritas" | 3187 |
2973 | 3188 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
2974 msgid "Underlined Text" | 3189 #~ msgstr "Gaim - Amigo" |
2975 msgstr "Texto Subrayado" | 3190 |
2976 | 3191 #~ msgid "file not found: %s\n" |
2977 msgid "Strike Text" | 3192 #~ msgstr "archivo no encontrado: %s\n" |
2978 msgstr "Texto Tachado" | 3193 |
2979 | 3194 #~ msgid "by Email" |
2980 msgid "Gaim - Select File" | 3195 #~ msgstr "por Correo Electronico" |
2981 msgstr "Gaim - Seleccionar Archivo" | 3196 |
2982 | 3197 #~ msgid "by Dir Info" |
2983 msgid "Community:" | 3198 #~ msgstr "por Información de Directorio" |
2984 msgstr "Comunidad" | 3199 |
2985 | 3200 #~ msgid "Settings" |
2986 msgid "Gaim - Change MSN Name" | 3201 #~ msgstr "Configuración" |
2987 msgstr "Gaim - Cambiar el Apodo de MSN" | 3202 |
2988 | 3203 #~ msgid "Invite who?" |
2989 msgid "Ok" | 3204 #~ msgstr "¿Invitar a quién?" |
2990 msgstr "Ok" | 3205 |
2991 | 3206 #~ msgid "With message:" |
2992 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 3207 #~ msgstr "Con el mensaje:" |
2993 msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos" | 3208 |
2994 | 3209 #~ msgid "Gaim - Error %d" |
2995 msgid "couldn't resolve host\n" | 3210 #~ msgstr "Gaim - Error %d" |
2996 msgstr "no se pudo resolver la dirección\n" | 3211 |
2997 | 3212 #~ msgid "Pounce buddy as:" |
2998 msgid "Load Plugin" | 3213 #~ msgstr "Aviso de Amigo:" |
2999 msgstr "Usar Añadido" | 3214 |
3000 | 3215 #~ msgid "Buddy:" |
3001 msgid "Browser Options" | 3216 #~ msgstr "Amigo" |
3002 msgstr "Opciones del Navegador" | 3217 |
3003 | 3218 #~ msgid "Send IM on pounce" |
3004 msgid "Logging Options" | 3219 #~ msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" |
3005 msgstr "Options de Conexión" | 3220 |
3006 | 3221 #~ msgid "Message:" |
3007 msgid "Text Only" | 3222 #~ msgstr "Mensaje:" |
3008 msgstr "Sólo Texto" | 3223 |
3009 | 3224 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" |
3010 msgid "Sound Events" | 3225 #~ msgstr "Recibiendo %d bytes de %s" |
3011 msgstr "Eventos de Sonido" | 3226 |
3012 | 3227 #~ msgid "Logging in %s\n" |
3013 msgid "Sound when message is first received" | 3228 #~ msgstr "Connectando %s\n" |
3014 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido por primera vez" | 3229 |
3015 | 3230 #~ msgid "Plugin Error" |
3016 msgid "Offline" | 3231 #~ msgstr "Error de añadido" |
3017 msgstr "Desconectado" | 3232 |
3018 | 3233 #~ msgid "Tabbed Window Options" |
3019 msgid "Font does not exist" | 3234 #~ msgstr "Opcioned de las ventanas con pestañas" |
3020 msgstr "La fuente no existe" | 3235 |
3021 | 3236 #~ msgid "Gaim Chat" |
3022 msgid "Ignore new conversations when away " | 3237 #~ msgstr "Gaim Conversaciones" |
3023 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente " | 3238 |
3024 | 3239 #~ msgid "Refresh" |
3025 msgid "Change password for:" | 3240 #~ msgstr "Refrescar" |
3026 msgstr "Cambiar Contraseña de:" | 3241 |
3027 | 3242 #~ msgid "List of available chats" |
3028 msgid "Make Away Now" | 3243 #~ msgstr "Lista de conversaciones disponibles" |
3029 msgstr "Ponerme ausente ahora" | 3244 |
3030 | 3245 #~ msgid "List of subscribed chats" |
3031 msgid "Gaim" | 3246 #~ msgstr "Lista de conversaciones subscritas" |
3032 msgstr "Gaim" | 3247 |
3033 | 3248 #~ msgid "Underlined Text" |
3034 msgid "HTML Link:" | 3249 #~ msgstr "Texto Subrayado" |
3035 msgstr "Enlace HTML:" | 3250 |
3036 | 3251 #~ msgid "Strike Text" |
3037 msgid "Open URL in existing window" | 3252 #~ msgstr "Texto Tachado" |
3038 msgstr "Abrir URL en ventana existente" | 3253 |
3039 | 3254 #~ msgid "Gaim - Select File" |
3040 msgid "Open URL in new window" | 3255 #~ msgstr "Gaim - Seleccionar Archivo" |
3041 msgstr "Abrir URL en nueva ventana" | 3256 |
3042 | 3257 #~ msgid "Community:" |
3043 msgid "Add URL as bookmark" | 3258 #~ msgstr "Comunidad" |
3044 msgstr "Añadir URL como favorito" | 3259 |
3045 | 3260 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" |
3046 msgid "Gaim - File Transfer" | 3261 #~ msgstr "Gaim - Cambiar el Apodo de MSN" |
3047 msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" | 3262 |
3048 | 3263 #~ msgid "Ok" |
3049 msgid "Sending %s to %s" | 3264 #~ msgstr "Ok" |
3050 msgstr "Mandando %s a %s" | 3265 |
3051 | 3266 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" |
3052 msgid "Error examining file" | 3267 #~ msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos" |
3053 msgstr "Error leyendo el archivo %s" | 3268 |
3054 | 3269 #~ msgid "couldn't resolve host\n" |
3055 msgid "GetFile Error" | 3270 #~ msgstr "no se pudo resolver la dirección\n" |
3056 msgstr "Error Obteniendo Archivo" | 3271 |
3057 | 3272 #~ msgid "Browser Options" |
3058 msgid "Receiving %s from %s" | 3273 #~ msgstr "Opciones del Navegador" |
3059 msgstr "Recibiendo %s de %s" | 3274 |
3060 | 3275 #~ msgid "Logging Options" |
3061 msgid "Gaim - File Transfer?" | 3276 #~ msgstr "Options de Conexión" |
3062 msgstr "Gaim - ¿Transferir Archivos?" | 3277 |
3063 | 3278 #~ msgid "Text Only" |
3064 msgid "You must give your password" | 3279 #~ msgstr "Sólo Texto" |
3065 msgstr "Tiene que indicar su contraseña" | 3280 |
3066 | 3281 #~ msgid "Sound when message is first received" |
3067 msgid "%d/%d Buddies Online" | 3282 #~ msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido por primera vez" |
3068 msgstr "%d/%d Amigos Conectados" | 3283 |
3069 | 3284 #~ msgid "Offline" |
3070 msgid "Toggle Logging" | 3285 #~ msgstr "Desconectado" |
3071 msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro" | 3286 |
3072 | 3287 #~ msgid "Font does not exist" |
3073 msgid "%sChat" | 3288 #~ msgstr "La fuente no existe" |
3074 msgstr "%sHablar" | 3289 |
3075 | 3290 #~ msgid "Ignore new conversations when away " |
3076 msgid "Message too long, some data truncated." | 3291 #~ msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente " |
3077 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." | 3292 |
3078 | 3293 #~ msgid "Change password for:" |
3079 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 3294 #~ msgstr "Cambiar Contraseña de:" |
3080 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" | 3295 |
3081 | 3296 #~ msgid "Make Away Now" |
3082 msgid "Buddy To Pounce:" | 3297 #~ msgstr "Ponerme ausente ahora" |
3083 msgstr "Amigo con Aviso:" | 3298 |
3084 | 3299 #~ msgid "Gaim" |
3085 msgid "Message to send:" | 3300 #~ msgstr "Gaim" |
3086 msgstr "Mensaje a mandar:" | 3301 |
3087 | 3302 #~ msgid "HTML Link:" |
3088 msgid "Permit / Deny" | 3303 #~ msgstr "Enlace HTML:" |
3089 msgstr "Permitir / Denegar" | 3304 |
3090 | 3305 #~ msgid "Open URL in existing window" |
3091 msgid "g001: Error resolving host\n" | 3306 #~ msgstr "Abrir URL en ventana existente" |
3092 msgstr "g001: Error resolviendo host\n" | 3307 |
3093 | 3308 #~ msgid "Open URL in new window" |
3094 msgid "Remember password" | 3309 #~ msgstr "Abrir URL en nueva ventana" |
3095 msgstr "Acordarse de la Constraseña" | 3310 |
3096 | 3311 #~ msgid "Add URL as bookmark" |
3097 msgid "TOC Options" | 3312 #~ msgstr "Añadir URL como favorito" |
3098 msgstr "Opciones de TOC" | 3313 |
3099 | 3314 #~ msgid "Gaim - File Transfer" |
3100 msgid "Login Host:" | 3315 #~ msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" |
3101 msgstr "Host de Conexión" | 3316 |
3102 | 3317 #~ msgid "Sending %s to %s" |
3103 msgid "HTTP Proxy" | 3318 #~ msgstr "Mandando %s a %s" |
3104 msgstr "Proxy HTTP" | 3319 |
3105 | 3320 #~ msgid "Error examining file" |
3106 msgid "Socks 4 Proxy" | 3321 #~ msgstr "Error leyendo el archivo %s" |
3107 msgstr "Proxy Socks 4" | 3322 |
3108 | 3323 #~ msgid "GetFile Error" |
3109 msgid "Socks 5 Proxy" | 3324 #~ msgstr "Error Obteniendo Archivo" |
3110 msgstr "Proxy Socks 5" | 3325 |
3111 | 3326 #~ msgid "Receiving %s from %s" |
3112 msgid "Proxy Host:" | 3327 #~ msgstr "Recibiendo %s de %s" |
3113 msgstr "Host Proxy:" | 3328 |
3114 | 3329 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" |
3115 msgid "Oscar Options" | 3330 #~ msgstr "Gaim - ¿Transferir Archivos?" |
3116 msgstr "Opciones de Oscar" | 3331 |
3117 | 3332 #~ msgid "You must give your password" |
3118 msgid "Applet Options" | 3333 #~ msgstr "Tiene que indicar su contraseña" |
3119 msgstr "Opciones de Apliques" | 3334 |
3120 | 3335 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" |
3121 msgid "Allow Anyone" | 3336 #~ msgstr "%d/%d Amigos Conectados" |
3122 msgstr "Permitir a Cualquiera" | 3337 |
3123 | 3338 #~ msgid "Toggle Logging" |
3124 msgid "Sounds go through GNOME" | 3339 #~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro" |
3125 msgstr "Los sonidos pasan por GNOME" | 3340 |
3126 | 3341 #~ msgid "%sChat" |
3127 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | 3342 #~ msgstr "%sHablar" |
3128 msgstr "Programa de HTML Interno (¡Probablemente una idea mala!)" | 3343 |
3129 | 3344 #~ msgid "Message too long, some data truncated." |
3130 msgid "Applet" | 3345 #~ msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." |
3131 msgstr "Aplique" | 3346 |
3132 | 3347 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" |
3133 msgid "Permit/Deny" | 3348 #~ msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" |
3134 msgstr "Permitir/Denegar" | 3349 |
3135 | 3350 #~ msgid "Buddy To Pounce:" |
3136 msgid "Permit some" | 3351 #~ msgstr "Amigo con Aviso:" |
3137 msgstr "Permitir a algunos" | 3352 |
3138 | 3353 #~ msgid "Message to send:" |
3139 msgid "Add buddy to permit/deny" | 3354 #~ msgstr "Mensaje a mandar:" |
3140 msgstr "Añadir amigo a autorizar/negar" | 3355 |
3141 | 3356 #~ msgid "Permit / Deny" |
3142 msgid "Remove buddy from permit/deny" | 3357 #~ msgstr "Permitir / Denegar" |
3143 msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" | 3358 |
3144 | 3359 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" |
3145 msgid "Idle" | 3360 #~ msgstr "g001: Error resolviendo host\n" |
3146 msgstr "Inactivo" | 3361 |
3147 | 3362 #~ msgid "Remember password" |
3148 msgid "Raise chat windows when people speak" | 3363 #~ msgstr "Acordarse de la Constraseña" |
3149 msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" | 3364 |
3150 | 3365 #~ msgid "TOC Options" |
3151 msgid "Show Lag-O-Meter" | 3366 #~ msgstr "Opciones de TOC" |
3152 msgstr "Demuestre Indicador de Demora" | 3367 |
3153 | 3368 #~ msgid "Login Host:" |
3154 msgid "Enable debug mode" | 3369 #~ msgstr "Host de Conexión" |
3155 msgstr "Usar el modo de debug" | 3370 |
3156 | 3371 #~ msgid "HTTP Proxy" |
3157 msgid "No Idle" | 3372 #~ msgstr "Proxy HTTP" |
3158 msgstr "No Inactivo" | 3373 |
3159 | 3374 #~ msgid "Socks 4 Proxy" |
3160 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | 3375 #~ msgstr "Proxy Socks 4" |
3161 msgstr "Proxy SOCKS v5 v5 (¡NO FUNCIONA!)" | 3376 |
3162 | 3377 #~ msgid "Socks 5 Proxy" |
3163 msgid "Remove Message" | 3378 #~ msgstr "Proxy Socks 5" |
3164 msgstr "Eliminar Mensaje" | 3379 |
3165 | 3380 #~ msgid "Proxy Host:" |
3166 msgid "Sound when first message is received" | 3381 #~ msgstr "Host Proxy:" |
3167 msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" | 3382 |
3168 | 3383 #~ msgid "Oscar Options" |
3169 msgid "Sound when message is received if away" | 3384 #~ msgstr "Opciones de Oscar" |
3170 msgstr "Sonido en los mensajes recibidos en ausente" | 3385 |
3171 | 3386 #~ msgid "Applet Options" |
3172 msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | 3387 #~ msgstr "Opciones de Apliques" |
3173 msgstr "Sin sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" | 3388 |
3174 | 3389 #~ msgid "Allow Anyone" |
3175 msgid "KFM (The KDE browser)" | 3390 #~ msgstr "Permitir a Cualquiera" |
3176 msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" | 3391 |
3177 | 3392 #~ msgid "Sounds go through GNOME" |
3178 msgid "Appearance" | 3393 #~ msgstr "Los sonidos pasan por GNOME" |
3179 msgstr "Apariencia" | 3394 |
3180 | 3395 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" |
3181 msgid "Font Properties" | 3396 #~ msgstr "Programa de HTML Interno (¡Probablemente una idea mala!)" |
3182 msgstr "Propiedades de Fuente" | 3397 |
3183 | 3398 #~ msgid "Applet" |
3184 msgid "Use devil icons" | 3399 #~ msgstr "Aplique" |
3185 msgstr "Usar iconos malvados" | 3400 |
3186 | 3401 #~ msgid "Permit/Deny" |
3187 msgid "Buddy Chats" | 3402 #~ msgstr "Permitir/Denegar" |
3188 msgstr "Conversaciones con amigos" | 3403 |
3189 | 3404 #~ msgid "Permit some" |
3190 msgid "Create new message" | 3405 #~ msgstr "Permitir a algunos" |
3191 msgstr "Crear un nuevo mensaje" | 3406 |
3407 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
3408 #~ msgstr "Añadir amigo a autorizar/negar" | |
3409 | |
3410 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
3411 #~ msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" | |
3412 | |
3413 #~ msgid "Idle" | |
3414 #~ msgstr "Inactivo" | |
3415 | |
3416 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
3417 #~ msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" | |
3418 | |
3419 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
3420 #~ msgstr "Demuestre Indicador de Demora" | |
3421 | |
3422 #~ msgid "Enable debug mode" | |
3423 #~ msgstr "Usar el modo de debug" | |
3424 | |
3425 #~ msgid "No Idle" | |
3426 #~ msgstr "No Inactivo" | |
3427 | |
3428 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
3429 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 v5 (¡NO FUNCIONA!)" | |
3430 | |
3431 #~ msgid "Remove Message" | |
3432 #~ msgstr "Eliminar Mensaje" | |
3433 | |
3434 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
3435 #~ msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" | |
3436 | |
3437 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
3438 #~ msgstr "Sonido en los mensajes recibidos en ausente" | |
3439 | |
3440 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
3441 #~ msgstr "Sin sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" | |
3442 | |
3443 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
3444 #~ msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" | |
3445 | |
3446 #~ msgid "Appearance" | |
3447 #~ msgstr "Apariencia" | |
3448 | |
3449 #~ msgid "Font Properties" | |
3450 #~ msgstr "Propiedades de Fuente" | |
3451 | |
3452 #~ msgid "Use devil icons" | |
3453 #~ msgstr "Usar iconos malvados" | |
3454 | |
3455 #~ msgid "Buddy Chats" | |
3456 #~ msgstr "Conversaciones con amigos" | |
3457 | |
3458 #~ msgid "Create new message" | |
3459 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje" |