comparison po/zh_CN.po @ 3145:8d2881f554cc

[gaim-migrate @ 3160] popopopo committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000
parents 2e324d44dd65
children c47ae88151ac
comparison
equal deleted inserted replaced
3144:7e7925b2156b 3145:8d2881f554cc
6 # 6 #
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" 11 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
35 msgid "Error while reading from socket." 35 msgid "Error while reading from socket."
36 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 36 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
37 37
38 #: src/protocols/gg/gg.c:194 38 #: src/protocols/gg/gg.c:194
39 #, fuzzy 39 #, fuzzy
40 msgid "Error while writting to socket." 40 msgid "Error while writing to socket."
41 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 41 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
42 42
43 #: src/protocols/gg/gg.c:197 43 #: src/protocols/gg/gg.c:197
44 #, fuzzy 44 #, fuzzy
45 msgid "Authentification failed." 45 msgid "Authentication failed."
46 msgstr "身份验证失败" 46 msgstr "身份验证失败"
47 47
48 #: src/protocols/gg/gg.c:200 48 #: src/protocols/gg/gg.c:200
49 msgid "Unknown Error Code." 49 msgid "Unknown Error Code."
50 msgstr "" 50 msgstr ""
121 #, fuzzy, c-format 121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Connect to %s failed" 122 msgid "Connect to %s failed"
123 msgstr "连接已关闭" 123 msgstr "连接已关闭"
124 124
125 #: src/protocols/gg/gg.c:594 125 #: src/protocols/gg/gg.c:594
126 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" 126 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
127 msgstr "" 127 msgstr ""
128 128
129 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 129 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
130 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 130 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
131 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 131 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 185 #: src/protocols/gg/gg.c:725
186 msgid "Sex" 186 msgid "Sex"
187 msgstr "" 187 msgstr ""
188 188
189 #. Line 5 189 #. Line 5
190 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 190 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
191 msgid "City" 191 msgid "City"
192 msgstr "市" 192 msgstr "市"
193 193
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 194 #: src/protocols/gg/gg.c:761
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
198 #: src/protocols/gg/gg.c:768 198 #: src/protocols/gg/gg.c:768
199 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 199 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
200 msgstr "" 200 msgstr ""
201 201
202 #: src/protocols/gg/gg.c:815 202 #: src/protocols/gg/gg.c:815
203 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" 203 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
204 msgstr "" 204 msgstr ""
205 205
206 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 206 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
207 #: src/protocols/gg/gg.c:840 207 #: src/protocols/gg/gg.c:840
208 msgid "Gadu-Gadu Information" 208 msgid "Gadu-Gadu Information"
209 msgstr "" 209 msgstr ""
210 210
211 #: src/protocols/gg/gg.c:821 211 #: src/protocols/gg/gg.c:821
212 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" 212 #, fuzzy
213 msgstr "" 213 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
214 msgstr "导出朋友列表"
214 215
215 #: src/protocols/gg/gg.c:827 216 #: src/protocols/gg/gg.c:827
216 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" 217 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
217 msgstr "" 218 msgstr ""
218 219
219 #: src/protocols/gg/gg.c:833 220 #: src/protocols/gg/gg.c:833
220 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" 221 #, fuzzy
221 msgstr "" 222 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
223 msgstr "导入朋友列表"
222 224
223 #: src/protocols/gg/gg.c:839 225 #: src/protocols/gg/gg.c:839
224 #, fuzzy 226 #, fuzzy
225 msgid "Password changed sucessfully" 227 msgid "Password changed successfully"
226 msgstr "Gaim - 更改密码" 228 msgstr "Gaim - 更改密码"
227 229
228 #: src/protocols/gg/gg.c:845 230 #: src/protocols/gg/gg.c:845
229 msgid "Password couldn't be changed" 231 msgid "Password couldn't be changed"
230 msgstr "" 232 msgstr ""
262 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 264 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
263 #, fuzzy 265 #, fuzzy
264 msgid "Directory Search" 266 msgid "Directory Search"
265 msgstr "姓名地址录" 267 msgstr "姓名地址录"
266 268
267 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 269 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
268 msgid "Change Password" 270 msgid "Change Password"
269 msgstr "更改密码" 271 msgstr "更改密码"
270 272
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 273 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
272 #, fuzzy 274 #, fuzzy
285 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 287 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
286 #, fuzzy 288 #, fuzzy
287 msgid "Send message through server" 289 msgid "Send message through server"
288 msgstr "发送信息" 290 msgstr "发送信息"
289 291
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 292 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
292 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 294 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
293 msgid "Get Info" 295 msgid "Get Info"
294 msgstr "用户详细资料" 296 msgstr "用户详细资料"
295 297
296 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 298 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
297 #, fuzzy, c-format 299 #, fuzzy, c-format
298 msgid "DCC Chat with %s closed" 300 msgid "DCC Chat with %s closed"
299 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 301 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
300 302
301 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 303 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
302 #, c-format 304 #, c-format
303 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 305 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
304 msgstr "" 306 msgstr ""
305 307
306 #: src/protocols/irc/irc.c:810 308 #: src/protocols/irc/irc.c:825
307 msgid "No such nick/channel" 309 msgid "No such nick/channel"
308 msgstr "" 310 msgstr ""
309 311
310 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 312 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
311 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 313 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
312 #, fuzzy 314 #, fuzzy
313 msgid "IRC Error" 315 msgid "IRC Error"
314 msgstr "聊天错误" 316 msgstr "聊天错误"
315 317
316 #: src/protocols/irc/irc.c:813 318 #: src/protocols/irc/irc.c:828
317 msgid "No such server" 319 msgid "No such server"
318 msgstr "" 320 msgstr ""
319 321
320 #: src/protocols/irc/irc.c:815 322 #: src/protocols/irc/irc.c:830
321 msgid "No nickname given" 323 msgid "No nickname given"
322 msgstr "" 324 msgstr ""
323 325
324 #: src/protocols/irc/irc.c:961 326 #: src/protocols/irc/irc.c:976
325 #, c-format 327 #, c-format
326 msgid "" 328 msgid ""
327 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 329 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
328 "connection?" 330 "connection?"
329 msgstr "" 331 msgstr ""
330 332
331 #: src/protocols/irc/irc.c:986 333 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
332 #, fuzzy 334 #, fuzzy
333 msgid "Unable to write" 335 msgid "Unable to write"
334 msgstr "不能写入文件 %s。" 336 msgstr "不能写入文件 %s。"
335 337
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
337 #, fuzzy, c-format 339 #, fuzzy, c-format
338 msgid "You have been kicked from %s: %s" 340 msgid "You have been kicked from %s: %s"
339 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 341 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
340 342
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
342 #, c-format 344 #, c-format
343 msgid "Kicked by %s: %s" 345 msgid "Kicked by %s: %s"
344 msgstr "" 346 msgstr ""
345 347
346 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 348 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
347 #, c-format 349 #, c-format
348 msgid "You have left %s" 350 msgid "You have left %s"
349 msgstr "" 351 msgstr ""
350 352
351 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 353 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
352 msgid "IRC Part" 354 msgid "IRC Part"
353 msgstr "" 355 msgstr ""
354 356
355 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 357 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
356 #, fuzzy 358 #, fuzzy
357 msgid "Channel:" 359 msgid "Channel:"
358 msgstr "取消" 360 msgstr "取消"
359 361
360 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 362 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
361 msgid "Password:" 363 msgid "Password:"
362 msgstr "密码:" 364 msgstr "密码:"
363 365
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 366 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
365 #, fuzzy 367 #, fuzzy
366 msgid "DCC Chat" 368 msgid "DCC Chat"
367 msgstr "聊天" 369 msgstr "聊天"
368 370
369 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 372 msgid "Unavailable"
373 msgstr ""
374
375 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
371 msgid "Away" 377 msgid "Away"
372 msgstr "暂时离开" 378 msgstr "暂时离开"
373 379
374 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 380 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
376 msgid "Online" 382 msgid "Online"
377 msgstr "在线" 383 msgstr "在线"
378 384
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
380 msgid "Extended Away" 386 msgid "Extended Away"
381 msgstr "" 387 msgstr ""
382 388
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
384 msgid "Do Not Disturb" 390 msgid "Do Not Disturb"
385 msgstr "" 391 msgstr ""
386 392
387 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
394 msgid "No such user"
395 msgstr ""
396
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
398 #, fuzzy
399 msgid "Jabber Error"
400 msgstr "消息内容"
401
402 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
388 msgid "Buddies" 403 msgid "Buddies"
389 msgstr "哥们儿们" 404 msgstr "哥们儿们"
390 405
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
392 #, fuzzy 407 #, fuzzy
393 msgid "Authenticating" 408 msgid "Authenticating"
394 msgstr "身份验证失败" 409 msgstr "身份验证失败"
395 410
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
397 #, fuzzy 412 #, fuzzy
398 msgid "Unknown login error" 413 msgid "Unknown login error"
399 msgstr "登录错误" 414 msgstr "登录错误"
400 415
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 417 #, fuzzy
418 msgid "Connection lost"
419 msgstr "连接已关闭"
420
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
403 #, fuzzy 423 #, fuzzy
404 msgid "Unable to connect" 424 msgid "Unable to connect"
405 msgstr "不能建立直接连接" 425 msgstr "不能建立直接连接"
406 426
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
408 #, fuzzy 428 #, fuzzy
409 msgid "Connected" 429 msgid "Connected"
410 msgstr "已断开。" 430 msgstr "已断开。"
411 431
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
413 #, fuzzy 433 #, fuzzy
414 msgid "Requesting Authentication Method" 434 msgid "Requesting Authentication Method"
415 msgstr "身份验证失败" 435 msgstr "身份验证失败"
416 436
417 #. we have no chats yet 437 #. we have no chats yet
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
419 #, fuzzy 439 #, fuzzy
420 msgid "Connecting" 440 msgid "Connecting"
421 msgstr "连接已关闭" 441 msgstr "连接已关闭"
422 442
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
424 msgid "Room:" 444 msgid "Room:"
425 msgstr "" 445 msgstr ""
426 446
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
428 #, fuzzy 448 #, fuzzy
429 msgid "Server:" 449 msgid "Server:"
430 msgstr "代理服务器设置" 450 msgstr "代理服务器设置"
431 451
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
433 #, fuzzy 453 #, fuzzy
434 msgid "Handle:" 454 msgid "Handle:"
435 msgstr "空闲时间:" 455 msgstr "空闲时间:"
436 456
437 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 458 msgid "Unknown"
459 msgstr ""
460
461 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
439 msgid "Get Away Msg" 463 msgid "Get Away Msg"
440 msgstr "收到暂时离开信息" 464 msgstr "收到暂时离开信息"
441 465
442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
443 #, fuzzy 467 #, fuzzy
444 msgid "Full Name" 468 msgid "Full Name"
445 msgstr "名" 469 msgstr "名"
446 470
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
448 #, fuzzy 472 #, fuzzy
449 msgid "Family Name" 473 msgid "Family Name"
450 msgstr "名" 474 msgstr "名"
451 475
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
453 #, fuzzy 477 #, fuzzy
454 msgid "Given Name" 478 msgid "Given Name"
455 msgstr "娘家姓" 479 msgstr "娘家姓"
456 480
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
458 msgid "Nickname" 482 msgid "Nickname"
459 msgstr "" 483 msgstr ""
460 484
461 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 485 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
462 msgid "URL" 486 msgid "URL"
463 msgstr "URL" 487 msgstr "URL"
464 488
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
466 msgid "Street Address" 490 msgid "Street Address"
467 msgstr "" 491 msgstr ""
468 492
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
470 msgid "Extended Address" 494 msgid "Extended Address"
471 msgstr "" 495 msgstr ""
472 496
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
474 msgid "Locality" 498 msgid "Locality"
475 msgstr "" 499 msgstr ""
476 500
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
478 msgid "Region" 502 msgid "Region"
479 msgstr "" 503 msgstr ""
480 504
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
482 msgid "Postal Code" 506 msgid "Postal Code"
483 msgstr "" 507 msgstr ""
484 508
485 #. Line 7 509 #. Line 7
486 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 510 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
487 msgid "Country" 511 msgid "Country"
488 msgstr "国" 512 msgstr "国"
489 513
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
491 #, fuzzy 515 #, fuzzy
492 msgid "Telephone" 516 msgid "Telephone"
493 msgstr "全部不选" 517 msgstr "全部不选"
494 518
495 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 519 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
496 msgid "Email" 520 msgid "Email"
497 msgstr "电邮" 521 msgstr "电邮"
498 522
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
500 msgid "Organization Name" 524 msgid "Organization Name"
501 msgstr "" 525 msgstr ""
502 526
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
504 msgid "Organization Unit" 528 msgid "Organization Unit"
505 msgstr "" 529 msgstr ""
506 530
507 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 531 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
508 msgid "Title" 532 msgid "Title"
509 msgstr "标题" 533 msgstr "标题"
510 534
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
512 #, fuzzy 536 #, fuzzy
513 msgid "Role" 537 msgid "Role"
514 msgstr "删除" 538 msgstr "删除"
515 539
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
517 msgid "Birthday" 541 msgid "Birthday"
518 msgstr "" 542 msgstr ""
519 543
520 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 544 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
521 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 545 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
522 msgid "Description" 546 msgid "Description"
523 msgstr "描述" 547 msgstr "描述"
524 548
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
526 msgid "" 550 msgid ""
527 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 551 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
528 "comfortable" 552 "comfortable"
529 msgstr "" 553 msgstr ""
530 554
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
532 #, fuzzy 556 #, fuzzy
533 msgid "User Identity" 557 msgid "User Identity"
534 msgstr "用户详细资料" 558 msgstr "用户详细资料"
535 559
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
537 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 561 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
538 msgstr "" 562 msgstr ""
539 563
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
541 #, fuzzy 565 #, fuzzy
542 msgid "Server Registration successful!" 566 msgid "Server Registration successful!"
543 msgstr "新用户注册" 567 msgstr "新用户注册"
544 568
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
546 msgid "Unknown registration error" 570 msgid "Unknown registration error"
547 msgstr "" 571 msgstr ""
548 572
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
550 #, fuzzy 574 #, fuzzy
551 msgid "Set User Info" 575 msgid "Set User Info"
552 msgstr "用户详细资料" 576 msgstr "用户详细资料"
553 577
554 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 578 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 579 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
556 #, fuzzy 580 #, fuzzy
557 msgid "MSN Error" 581 msgid "MSN Error"
558 msgstr "错误" 582 msgstr "错误"
559 583
560 #: src/protocols/msn/msn.c:717 584 #: src/protocols/msn/msn.c:719
561 #, fuzzy 585 #, fuzzy
562 msgid "Gaim was unable to send a message" 586 msgid "Gaim was unable to send a message"
563 msgstr "" 587 msgstr ""
564 "%s\n" 588 "%s\n"
565 "%s 无法登录: %s" 589 "%s 无法登录: %s"
566 590
567 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 591 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
568 #, fuzzy 592 #, fuzzy
569 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 593 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
570 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 594 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
571 595
572 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 596 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
573 #, fuzzy 597 #, fuzzy
574 msgid "Invalid name" 598 msgid "Invalid name"
575 msgstr "娘家姓" 599 msgstr "娘家姓"
576 600
577 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 601 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
578 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 602 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
579 msgid "Join what group:" 603 msgid "Join what group:"
580 msgstr "要加入的组:" 604 msgstr "要加入的组:"
581 605
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
583 #, c-format 607 #, c-format
584 msgid "Direct IM with %s closed" 608 msgid "Direct IM with %s closed"
585 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 609 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
586 610
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
588 #, fuzzy, c-format 612 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Direct IM with %s failed" 613 msgid "Direct IM with %s failed"
590 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 614 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
591 615
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
593 msgid "connection error (rend)\n" 617 msgid "connection error (rend)\n"
594 msgstr "连接错误!\n" 618 msgstr "连接错误!\n"
595 619
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
597 msgid "major connection error\n" 621 msgid "major connection error\n"
598 msgstr "重大连接错误!\n" 622 msgstr "重大连接错误!\n"
599 623
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
601 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 625 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
602 msgid "Disconnected." 626 msgid "Disconnected."
603 msgstr "已断开。" 627 msgstr "已断开。"
604 628
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
606 #, c-format 630 #, c-format
607 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 631 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
608 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 632 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
609 633
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
611 msgid "Chat Error!" 635 msgid "Chat Error!"
612 msgstr "聊天错误!" 636 msgstr "聊天错误!"
613 637
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
615 msgid "Chat is currently unavailable" 639 msgid "Chat is currently unavailable"
616 msgstr "现在没有聊天。" 640 msgstr "现在没有聊天。"
617 641
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
619 msgid "Gaim - Chat" 643 msgid "Gaim - Chat"
620 msgstr "Gaim 聊天" 644 msgstr "Gaim 聊天"
621 645
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
623 msgid "Couldn't connect to host" 647 msgid "Couldn't connect to host"
624 msgstr "不能连接到主机" 648 msgstr "不能连接到主机"
625 649
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
627 msgid "Password sent, waiting for response\n" 651 msgid "Password sent, waiting for response\n"
628 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 652 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
629 653
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
631 msgid "internal connection error\n" 655 msgid "internal connection error\n"
632 msgstr "内部连接错误\n" 656 msgstr "内部连接错误\n"
633 657
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
635 msgid "Unable to login to AIM" 659 msgid "Unable to login to AIM"
636 msgstr "不能登录到 AIM" 660 msgstr "不能登录到 AIM"
637 661
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
639 #, c-format 663 #, c-format
640 msgid "Signon: %s" 664 msgid "Signon: %s"
641 msgstr "登录: %s" 665 msgstr "登录: %s"
642 666
643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
644 msgid "Signed off.\n" 668 msgid "Signed off.\n"
645 msgstr "登出。\n" 669 msgstr "登出。\n"
646 670
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
648 msgid "Could Not Connect" 672 msgid "Could Not Connect"
649 msgstr "无法连接" 673 msgstr "无法连接"
650 674
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
652 msgid "Connection established, cookie sent" 676 msgid "Connection established, cookie sent"
653 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 677 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
654 678
655 #. Incorrect nick/password 679 #. Incorrect nick/password
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
657 msgid "Incorrect nickname or password." 681 msgid "Incorrect nickname or password."
658 msgstr "昵名或者密码错误。" 682 msgstr "昵名或者密码错误。"
659 683
660 #. Suspended account 684 #. Suspended account
661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
662 msgid "Your account is currently suspended." 686 msgid "Your account is currently suspended."
663 msgstr "" 687 msgstr ""
664 688
665 #. connecting too frequently 689 #. connecting too frequently
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
667 msgid "" 691 msgid ""
668 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
669 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
670 msgstr "" 694 msgstr ""
671 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 695 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
672 696
673 #. client too old 697 #. client too old
674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
675 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 699 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
676 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" 700 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!"
677 701
678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
679 msgid "Authentication Failed" 703 msgid "Authentication Failed"
680 msgstr "身份验证失败" 704 msgstr "身份验证失败"
681 705
682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
683 msgid "Internal Error" 707 msgid "Internal Error"
684 msgstr "内部错误" 708 msgstr "内部错误"
685 709
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
687 #, c-format 711 #, c-format
688 msgid "Direct IM with %s established" 712 msgid "Direct IM with %s established"
689 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" 713 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>"
690 714
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
719 "following reason:\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
724 msgid "No reason given."
725 msgstr ""
726
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
728 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
729 msgstr ""
730
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
732 #, c-format
733 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
734 msgstr ""
735
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
737 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
738 msgstr ""
739
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
692 #, fuzzy, c-format 741 #, fuzzy, c-format
693 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 742 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
694 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 743 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
695 744
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
697 #, fuzzy, c-format 746 #, fuzzy, c-format
698 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 747 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
699 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 748 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
700 749
701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
702 #, fuzzy, c-format 751 #, fuzzy, c-format
703 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 752 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
704 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 753 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
705 754
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
707 #, fuzzy, c-format 756 #, fuzzy, c-format
708 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 757 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
709 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
710 759
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
712 #, fuzzy, c-format 761 #, fuzzy, c-format
713 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 762 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
714 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
715 764
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
717 #, fuzzy, c-format 766 #, fuzzy, c-format
718 msgid "" 767 msgid ""
719 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 768 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
720 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
721 770
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
723 #, fuzzy, c-format 772 #, fuzzy, c-format
724 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 773 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
725 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 774 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
726 775
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
728 #, fuzzy, c-format 777 #, fuzzy, c-format
729 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 778 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
730 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 779 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
731 780
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
733 #, fuzzy, c-format 782 #, fuzzy, c-format
734 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 783 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
735 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 784 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
736 785
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
738 #, fuzzy, c-format 787 #, fuzzy, c-format
739 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 788 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
740 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 789 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
741 790
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
743 #, fuzzy, c-format 792 #, fuzzy, c-format
744 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 793 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
745 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 794 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
746 795
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
748 #, fuzzy, c-format 797 #, fuzzy, c-format
749 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 798 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
750 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 799 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
751 800
752 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 801 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
755 msgid "Gaim - Error" 804 msgid "Gaim - Error"
756 msgstr "Gaim - 错误" 805 msgstr "Gaim - 错误"
757 806
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
759 #, c-format 808 #, c-format
760 msgid "SNAC threw error: %s\n" 809 msgid "SNAC threw error: %s\n"
761 msgstr "" 810 msgstr ""
762 811
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
764 #, fuzzy 813 #, fuzzy
765 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 814 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
766 msgstr "Gaim - 错误" 815 msgstr "Gaim - 错误"
767 816
768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
769 #, c-format 818 #, c-format
770 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 819 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
771 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" 820 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送"
772 821
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
774 msgid "Reason unknown" 823 msgid "Reason unknown"
775 msgstr "原因不明" 824 msgstr "原因不明"
776 825
777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
778 #, c-format 827 #, c-format
779 msgid "User information for %s unavailable: %s" 828 msgid "User information for %s unavailable: %s"
780 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" 829 msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
781 830
782 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 831 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
783 #, fuzzy 832 #, fuzzy
784 msgid "Buddy Icon" 833 msgid "Buddy Icon"
785 msgstr "朋友图标" 834 msgstr "朋友图标"
786 835
787 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 836 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
788 msgid "Voice" 837 msgid "Voice"
789 msgstr "声音" 838 msgstr "声音"
790 839
791 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 840 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
792 msgid "IM Image" 841 msgid "IM Image"
793 msgstr "IM 图案" 842 msgstr "IM 图案"
794 843
795 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 844 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
797 msgid "Chat" 846 msgid "Chat"
798 msgstr "聊天" 847 msgstr "聊天"
799 848
800 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 849 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
801 msgid "Get File" 850 msgid "Get File"
802 msgstr "接收文件" 851 msgstr "接收文件"
803 852
804 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 853 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
805 msgid "Send File" 854 msgid "Send File"
806 msgstr "发送文件" 855 msgstr "发送文件"
807 856
808 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 857 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
809 msgid "Games" 858 msgid "Games"
810 msgstr "游戏" 859 msgstr "游戏"
811 860
812 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 861 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
813 msgid "Stocks" 862 msgid "Stocks"
814 msgstr "股票" 863 msgstr "股票"
815 864
816 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 865 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
817 #, fuzzy 866 #, fuzzy
818 msgid "Send Buddy List" 867 msgid "Send Buddy List"
819 msgstr "朋友列表" 868 msgstr "朋友列表"
820 869
821 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 870 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
822 msgid "EveryBuddy Bug" 871 msgid "EveryBuddy Bug"
823 msgstr "" 872 msgstr ""
824 873
825 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 874 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
826 #, fuzzy 875 #, fuzzy
827 msgid "AP User" 876 msgid "AP User"
828 msgstr "登录用户" 877 msgstr "登录用户"
829 878
830 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 879 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
831 msgid "ICQ RTF" 880 msgid "ICQ RTF"
832 msgstr "" 881 msgstr ""
833 882
834 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 883 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
835 msgid "Nihilist" 884 msgid "Nihilist"
836 msgstr "" 885 msgstr ""
837 886
838 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 887 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
839 msgid "ICQ Server Relay" 888 msgid "ICQ Server Relay"
840 msgstr "" 889 msgstr ""
841 890
842 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 891 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
843 msgid "ICQ Unknown" 892 msgid "ICQ Unknown"
844 msgstr "" 893 msgstr ""
845 894
846 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 895 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
847 msgid "Trillian Encryption" 896 msgid "Trillian Encryption"
848 msgstr "" 897 msgstr ""
849 898
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
851 #, fuzzy 900 #, fuzzy
852 msgid "" 901 msgid ""
853 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 902 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
854 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 903 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
855 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 904 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
856 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 905 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
857 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" 906 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
907 "Device User<br>"
858 msgstr "" 908 msgstr ""
859 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" 909 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n"
860 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" 910 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n"
861 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" 911 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n"
862 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" 912 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n"
865 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " 915 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG "
866 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 916 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
867 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " 917 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG "
868 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" 918 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员"
869 919
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
871 #, fuzzy 921 #, fuzzy
872 msgid "" 922 msgid ""
873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 923 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 924 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
875 "%s%s%s<BR>\n" 925 "%s%s%s<BR>\n"
878 "用户名称: <B>%s</B>\n" 928 "用户名称: <B>%s</B>\n"
879 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 929 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
880 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 930 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
881 "<BR><HR><BR>%s\n" 931 "<BR><HR><BR>%s\n"
882 932
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
884 msgid "<i>User has no away message</i>" 934 msgid "<i>User has no away message</i>"
885 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" 935 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>"
886 936
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
888 #, fuzzy 938 #, fuzzy
889 msgid "Client Capabilities: " 939 msgid "Client Capabilities: "
890 msgstr "兼容性:%s\n" 940 msgstr "兼容性:%s\n"
891 941
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
893 msgid "<i>No Information Provided</i>" 943 msgid "<i>No Information Provided</i>"
894 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" 944 msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
895 945
896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
897 msgid "Your connection may be lost." 947 msgid "Your connection may be lost."
898 msgstr "你的连接可能已经断开了" 948 msgstr "你的连接可能已经断开了"
899 949
900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
901 msgid "AOL error" 951 msgid "AOL error"
902 msgstr "AOL 错误" 952 msgstr "AOL 错误"
903 953
904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
905 msgid "" 955 msgid ""
906 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 956 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
907 "wait 10 seconds and try again." 957 "wait 10 seconds and try again."
908 msgstr "" 958 msgstr ""
909 959
910 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 960 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
912 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 962 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
913 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 963 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 964 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
915 msgid "Error" 965 msgid "Error"
916 msgstr "错误" 966 msgstr "错误"
917 967
918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
919 msgid "Exchange:" 969 msgid "Exchange:"
920 msgstr "交换:" 970 msgstr "交换:"
921 971
922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
923 msgid "Unable to open Direct IM" 973 msgid "Unable to open Direct IM"
924 msgstr "不能建立直接连接" 974 msgstr "不能建立直接连接"
925 975
926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
927 #, c-format 977 #, c-format
928 msgid "" 978 msgid ""
929 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 979 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
930 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 980 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
931 "continue?" 981 "continue?"
932 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" 982 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?"
933 983
934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
935 msgid "Direct IM" 985 msgid "Direct IM"
936 msgstr "直接消息" 986 msgstr "直接消息"
937 987
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
939 #, fuzzy 989 #, fuzzy
940 msgid "Get Capabilities" 990 msgid "Get Capabilities"
941 msgstr "兼容性:%s\n" 991 msgstr "兼容性:%s\n"
942 992
943 #: src/protocols/toc/toc.c:396 993 #: src/protocols/toc/toc.c:398
944 #, c-format 994 #, c-format
945 msgid "Unable to write file %s." 995 msgid "Unable to write file %s."
946 msgstr "不能写入文件 %s。" 996 msgstr "不能写入文件 %s。"
947 997
948 #: src/protocols/toc/toc.c:399 998 #: src/protocols/toc/toc.c:401
949 #, c-format 999 #, c-format
950 msgid "Unable to read file %s." 1000 msgid "Unable to read file %s."
951 msgstr "不能读入文件 %s。" 1001 msgstr "不能读入文件 %s。"
952 1002
953 #: src/protocols/toc/toc.c:402 1003 #: src/protocols/toc/toc.c:404
954 #, c-format 1004 #, c-format
955 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 1005 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
956 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 1006 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
957 1007
958 #: src/protocols/toc/toc.c:405 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:407
959 #, c-format 1009 #, c-format
960 msgid "%s not currently logged in." 1010 msgid "%s not currently logged in."
961 msgstr "%s 现在尚未登录。" 1011 msgstr "%s 现在尚未登录。"
962 1012
963 #: src/protocols/toc/toc.c:408 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:410
964 #, c-format 1014 #, c-format
965 msgid "Warning of %s not allowed." 1015 msgid "Warning of %s not allowed."
966 msgstr "不允许警告 %s 。" 1016 msgstr "不允许警告 %s 。"
967 1017
968 #: src/protocols/toc/toc.c:411 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:413
969 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 1019 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
970 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 1020 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
971 1021
972 #: src/protocols/toc/toc.c:414 1022 #: src/protocols/toc/toc.c:416
973 #, c-format 1023 #, c-format
974 msgid "Chat in %s is not available." 1024 msgid "Chat in %s is not available."
975 msgstr "在 %s 不可以聊天。" 1025 msgstr "在 %s 不可以聊天。"
976 1026
977 #: src/protocols/toc/toc.c:417 1027 #: src/protocols/toc/toc.c:419
978 #, c-format 1028 #, c-format
979 msgid "You are sending messages too fast to %s." 1029 msgid "You are sending messages too fast to %s."
980 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 1030 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
981 1031
982 #: src/protocols/toc/toc.c:420 1032 #: src/protocols/toc/toc.c:422
983 #, c-format 1033 #, c-format
984 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 1034 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
985 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1035 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
986 1036
987 #: src/protocols/toc/toc.c:423 1037 #: src/protocols/toc/toc.c:425
988 #, c-format 1038 #, c-format
989 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 1039 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
990 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 1040 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
991 1041
992 #: src/protocols/toc/toc.c:426 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:428
993 msgid "Failure." 1043 msgid "Failure."
994 msgstr "失败了。" 1044 msgstr "失败了。"
995 1045
996 #: src/protocols/toc/toc.c:429 1046 #: src/protocols/toc/toc.c:431
997 msgid "Too many matches." 1047 msgid "Too many matches."
998 msgstr "匹配太多。" 1048 msgstr "匹配太多。"
999 1049
1000 #: src/protocols/toc/toc.c:432 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:434
1001 msgid "Need more qualifiers." 1051 msgid "Need more qualifiers."
1002 msgstr "需要更多的参数。" 1052 msgstr "需要更多的参数。"
1003 1053
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:435 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:437
1005 msgid "Dir service temporarily unavailable." 1055 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1006 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 1056 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1007 1057
1008 #: src/protocols/toc/toc.c:438 1058 #: src/protocols/toc/toc.c:440
1009 msgid "Email lookup restricted." 1059 msgid "Email lookup restricted."
1010 msgstr "电邮查找限制。" 1060 msgstr "电邮查找限制。"
1011 1061
1012 #: src/protocols/toc/toc.c:441 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:443
1013 msgid "Keyword ignored." 1063 msgid "Keyword ignored."
1014 msgstr "关键字被忽略。" 1064 msgstr "关键字被忽略。"
1015 1065
1016 #: src/protocols/toc/toc.c:444 1066 #: src/protocols/toc/toc.c:446
1017 msgid "No keywords." 1067 msgid "No keywords."
1018 msgstr "没有关键字。" 1068 msgstr "没有关键字。"
1019 1069
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:447 1070 #: src/protocols/toc/toc.c:449
1021 msgid "User has no directory information." 1071 msgid "User has no directory information."
1022 msgstr "该用户没有姓名地址录" 1072 msgstr "该用户没有姓名地址录"
1023 1073
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:451 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:453
1025 msgid "Country not supported." 1075 msgid "Country not supported."
1026 msgstr "不支持这个国家。" 1076 msgstr "不支持这个国家。"
1027 1077
1028 #: src/protocols/toc/toc.c:454 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:456
1029 #, c-format 1079 #, c-format
1030 msgid "Failure unknown: %s." 1080 msgid "Failure unknown: %s."
1031 msgstr "不明错误: %s 。" 1081 msgstr "不明错误: %s 。"
1032 1082
1033 #: src/protocols/toc/toc.c:460 1083 #: src/protocols/toc/toc.c:462
1034 msgid "The service is temporarily unavailable." 1084 msgid "The service is temporarily unavailable."
1035 msgstr "暂时没有该服务。" 1085 msgstr "暂时没有该服务。"
1036 1086
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:463 1087 #: src/protocols/toc/toc.c:465
1038 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 1088 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1039 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 1089 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
1040 1090
1041 #: src/protocols/toc/toc.c:466 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1042 msgid "" 1092 msgid ""
1043 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1093 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1044 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1094 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1045 msgstr "" 1095 msgstr ""
1046 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1096 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1047 1097
1048 #: src/protocols/toc/toc.c:469 1098 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1049 #, c-format 1099 #, c-format
1050 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1100 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1051 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 1101 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
1052 1102
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:472 1103 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1054 #, c-format 1104 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1105 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1056 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 1106 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
1057 1107
1058 #: src/protocols/toc/toc.c:489 1108 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1059 msgid "Connection Closed" 1109 msgid "Connection Closed"
1060 msgstr "连接已关闭" 1110 msgstr "连接已关闭"
1061 1111
1062 #: src/protocols/toc/toc.c:527 1112 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1063 msgid "Waiting for reply..." 1113 msgid "Waiting for reply..."
1064 msgstr "等待响应" 1114 msgstr "等待响应"
1065 1115
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:596 1116 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1067 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1117 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1068 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" 1118 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。"
1069 1119
1070 #: src/protocols/toc/toc.c:597 1120 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1071 msgid "TOC Resume" 1121 msgid "TOC Resume"
1072 msgstr "TOC 恢复" 1122 msgstr "TOC 恢复"
1073 1123
1074 #: src/protocols/toc/toc.c:758 1124 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1075 msgid "Chat Error" 1125 msgid "Chat Error"
1076 msgstr "聊天错误" 1126 msgstr "聊天错误"
1077 1127
1078 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1128 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1079 msgid "Password Change Successeful" 1129 #, fuzzy
1130 msgid "Password Change Successful"
1080 msgstr "Gaim - 更改密码" 1131 msgstr "Gaim - 更改密码"
1081 1132
1082 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 1133 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
1083 msgid "Gaim - Password Change" 1134 msgid "Gaim - Password Change"
1084 msgstr "Gaim - 更改密码" 1135 msgstr "Gaim - 更改密码"
1085 1136
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1137 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1087 msgid "" 1138 msgid ""
1088 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1139 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1089 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1140 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1090 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1141 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1091 msgstr "" 1142 msgstr ""
1092 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1143 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1093 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1144 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1094 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1145 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1095 1146
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:783 1147 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1097 msgid "TOC Pause" 1148 msgid "TOC Pause"
1098 msgstr "TOC 暂停" 1149 msgstr "TOC 暂停"
1099 1150
1100 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 1151 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
1101 msgid "Get Dir Info" 1152 msgid "Get Dir Info"
1102 msgstr "姓名地址录" 1153 msgstr "姓名地址录"
1103 1154
1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 1155 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
1105 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 1156 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
1106 msgid "Could not connect for transfer!" 1157 msgid "Could not connect for transfer!"
1107 msgstr "无法建立传输连接。" 1158 msgstr "无法建立传输连接。"
1108 1159
1109 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 1160 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
1110 msgid "Could not write file header!" 1161 msgid "Could not write file header!"
1111 msgstr "无法写文件头!" 1162 msgstr "无法写文件头!"
1112 1163
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 1164 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
1114 msgid "Gaim - Save As..." 1165 msgid "Gaim - Save As..."
1115 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1166 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1116 1167
1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
1118 #, fuzzy, c-format 1169 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1170 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1120 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" 1171 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
1121 1172
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 1173 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
1123 #, fuzzy, c-format 1174 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1175 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1125 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" 1176 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
1126 1177
1127 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1178 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
1128 #, c-format 1179 #, c-format
1129 msgid "%s requests you to send them a file" 1180 msgid "%s requests you to send them a file"
1130 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 1181 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
1131 1182
1132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1186 "Jim Duchek\n" 1237 "Jim Duchek\n"
1187 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1188 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1189 msgstr "" 1240 msgstr ""
1190 1241
1191 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 1242 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1192 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 1243 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1193 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1244 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1194 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 1245 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1195 msgid "Close" 1246 msgid "Close"
1196 msgstr "关闭" 1247 msgstr "关闭"
1197 1248
1198 #. this makes the sizes not work. 1249 #. this makes the sizes not work.
1199 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1250 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1200 #. gtk_widget_grab_default(button); 1251 #. gtk_widget_grab_default(button);
1201 #: src/about.c:175 1252 #: src/about.c:175
1202 msgid "Web Site" 1253 msgid "Web Site"
1203 msgstr "网址" 1254 msgstr "网址"
1204 1255
1205 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 1256 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
1206 msgid "Signoff" 1257 msgid "Signoff"
1207 msgstr "离开" 1258 msgstr "离开"
1208 1259
1209 #: src/aim.c:141 1260 #: src/aim.c:163
1210 msgid "Please enter your logon" 1261 msgid "Please enter your logon"
1211 msgstr "请输入您的登录名称" 1262 msgstr "请输入您的登录名称"
1212 1263
1213 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 1264 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1214 msgid "Signon Error" 1265 msgid "Signon Error"
1215 msgstr "登录错误" 1266 msgstr "登录错误"
1216 1267
1217 #: src/aim.c:239 1268 #: src/aim.c:261
1218 msgid "Gaim - Login" 1269 msgid "Gaim - Login"
1219 msgstr "Gaim - 登录" 1270 msgstr "Gaim - 登录"
1220 1271
1221 #: src/aim.c:257 1272 #: src/aim.c:279
1222 msgid "Screen Name: " 1273 msgid "Screen Name: "
1223 msgstr "登录名:" 1274 msgstr "登录名:"
1224 1275
1225 #: src/aim.c:273 1276 #: src/aim.c:295
1226 msgid "Password: " 1277 msgid "Password: "
1227 msgstr "密码:" 1278 msgstr "密码:"
1228 1279
1229 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 1280 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
1230 msgid "Quit" 1281 msgid "Quit"
1231 msgstr "退出" 1282 msgstr "退出"
1232 1283
1233 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 1284 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
1234 msgid "Accounts" 1285 msgid "Accounts"
1235 msgstr "所有帐号" 1286 msgstr "所有帐号"
1236 1287
1237 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1288 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1238 msgid "Signon" 1289 msgid "Signon"
1239 msgstr "登录" 1290 msgstr "登录"
1240 1291
1241 #: src/aim.c:333 1292 #: src/aim.c:355
1242 msgid "About" 1293 msgid "About"
1243 msgstr "关于" 1294 msgstr "关于"
1244 1295
1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1246 msgid "Options" 1297 msgid "Options"
1247 msgstr "选 项" 1298 msgstr "选 项"
1248 1299
1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
1250 msgid "Plugins" 1301 msgid "Plugins"
1251 msgstr "插 件" 1302 msgstr "插 件"
1252 1303
1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
1254 msgid "Preferences" 1305 msgid "Preferences"
1255 msgstr "属性设置" 1306 msgstr "属性设置"
1256 1307
1257 #: src/applet.c:199 1308 #: src/applet.c:199
1258 msgid "Attempting to sign on...." 1309 msgid "Attempting to sign on...."
1274 1325
1275 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1326 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1276 msgid "New Away Message" 1327 msgid "New Away Message"
1277 msgstr "新的暂时离开信息" 1328 msgstr "新的暂时离开信息"
1278 1329
1279 #: src/applet.c:443 1330 #: src/applet.c:444
1280 msgid "Can't create Gaim applet!" 1331 msgid "Can't create Gaim applet!"
1281 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" 1332 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!"
1282 1333
1283 #: src/applet.c:464 1334 #: src/applet.c:465
1284 msgid "About..." 1335 msgid "About..."
1285 msgstr "关于……" 1336 msgstr "关于……"
1286 1337
1287 #: src/away.c:202 1338 #: src/away.c:202
1288 msgid "Gaim - Away!" 1339 msgid "Gaim - Away!"
1303 #: src/away.c:596 1354 #: src/away.c:596
1304 msgid "Set All Away" 1355 msgid "Set All Away"
1305 msgstr "将所有帐号设为离开" 1356 msgstr "将所有帐号设为离开"
1306 1357
1307 #. Put the buttons in the box 1358 #. Put the buttons in the box
1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1312 msgid "Add" 1363 msgid "Add"
1313 msgstr "增加" 1364 msgstr "增加"
1314 1365
1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1316 msgid "Group" 1367 msgid "Group"
1317 msgstr "组群" 1368 msgstr "组群"
1318 1369
1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1322 msgid "Remove" 1373 msgid "Remove"
1323 msgstr "删除" 1374 msgstr "删除"
1324 1375
1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1327 msgid "IM" 1378 msgid "IM"
1328 msgstr "即时信息" 1379 msgstr "即时信息"
1329 1380
1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
1332 msgid "Info" 1383 msgid "Info"
1333 msgstr "详细资料" 1384 msgstr "详细资料"
1334 1385
1335 #. Put the buttons in the box 1386 #. Put the buttons in the box
1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
1337 #: src/dialogs.c:3422 1388 #: src/dialogs.c:3432
1338 msgid "Alias" 1389 msgid "Alias"
1339 msgstr "外号儿" 1390 msgstr "外号儿"
1340 1391
1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
1342 msgid "Add Buddy Pounce" 1393 msgid "Add Buddy Pounce"
1343 msgstr "增加监视朋友" 1394 msgstr "增加监视朋友"
1344 1395
1345 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
1346 msgid "View Log" 1397 msgid "View Log"
1347 msgstr "查看记录" 1398 msgstr "查看记录"
1348 1399
1349 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
1350 msgid "Rename" 1401 msgid "Rename"
1351 msgstr "重命名" 1402 msgstr "重命名"
1352 1403
1353 #: src/buddy.c:803 1404 #: src/buddy.c:810
1354 msgid "Un-Alias" 1405 msgid "Un-Alias"
1355 msgstr "去除外号儿" 1406 msgstr "去除外号儿"
1356 1407
1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
1358 msgid "Buddy Pounce" 1409 msgid "Buddy Pounce"
1359 msgstr "监视朋友" 1410 msgstr "监视朋友"
1360 1411
1361 #: src/buddy.c:1593 1412 #: src/buddy.c:1661
1362 msgid "New Buddy Pounce" 1413 msgid "New Buddy Pounce"
1363 msgstr "新增监视朋友" 1414 msgstr "新增监视朋友"
1364 1415
1365 #: src/buddy.c:1611 1416 #: src/buddy.c:1679
1366 msgid "Remove Buddy Pounce" 1417 msgid "Remove Buddy Pounce"
1367 msgstr "取消监视朋友" 1418 msgstr "取消监视朋友"
1368 1419
1369 #: src/buddy.c:1639 1420 #: src/buddy.c:1707
1370 msgid "[Click to edit]" 1421 msgid "[Click to edit]"
1371 msgstr "" 1422 msgstr ""
1372 1423
1373 #: src/buddy.c:2058 1424 #: src/buddy.c:2183
1374 #, c-format 1425 #, c-format
1375 msgid "Logged in: %s\n" 1426 msgid "Logged in: %s\n"
1376 msgstr "已登录帐号: %s\n" 1427 msgstr "已登录帐号: %s\n"
1377 1428
1378 #: src/buddy.c:2070 1429 #: src/buddy.c:2195
1379 msgid "Warnings: %d%%\n" 1430 msgid "Warnings: %d%%\n"
1380 msgstr "警告:%d%%\n" 1431 msgstr "警告:%d%%\n"
1381 1432
1382 #: src/buddy.c:2082 1433 #: src/buddy.c:2207
1383 #, c-format 1434 #, c-format
1384 msgid "Capabilities: %s\n" 1435 msgid "Capabilities: %s\n"
1385 msgstr "兼容性:%s\n" 1436 msgstr "兼容性:%s\n"
1386 1437
1387 #: src/buddy.c:2086 1438 #: src/buddy.c:2211
1388 #, c-format 1439 #, c-format
1389 msgid "" 1440 msgid ""
1390 "Alias: %s \n" 1441 "Alias: %s \n"
1391 "Screen Name: %s\n" 1442 "Screen Name: %s\n"
1392 "%s%s%s%s%s%s" 1443 "%s%s%s%s%s%s"
1393 msgstr "" 1444 msgstr ""
1394 "外号儿:%s \n" 1445 "外号儿:%s \n"
1395 "登录名:%s\n" 1446 "登录名:%s\n"
1396 "%s%s%s" 1447 "%s%s%s"
1397 1448
1398 #: src/buddy.c:2090 1449 #: src/buddy.c:2215
1399 msgid "Idle: " 1450 msgid "Idle: "
1400 msgstr "空闲时间:" 1451 msgstr "空闲时间:"
1401 1452
1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
1403 #, c-format 1454 #, c-format
1404 msgid "%s logged in." 1455 msgid "%s logged in."
1405 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" 1456 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
1406 1457
1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
1408 #, c-format 1459 #, c-format
1409 msgid "%s logged out." 1460 msgid "%s logged out."
1410 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 1461 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
1411 1462
1412 #: src/buddy.c:2407 1463 #: src/buddy.c:2540
1413 msgid "Information on selected Buddy" 1464 msgid "Information on selected Buddy"
1414 msgstr "选中的朋友的资料" 1465 msgstr "选中的朋友的资料"
1415 1466
1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
1417 msgid "Send Instant Message" 1468 msgid "Send Instant Message"
1418 msgstr "发出即时信息" 1469 msgstr "发出即时信息"
1419 1470
1420 #: src/buddy.c:2409 1471 #: src/buddy.c:2542
1421 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1472 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1422 msgstr "发起或加入一个聊天室" 1473 msgstr "发起或加入一个聊天室"
1423 1474
1424 #: src/buddy.c:2410 1475 #: src/buddy.c:2543
1425 msgid "Activate Away Message" 1476 msgid "Activate Away Message"
1426 msgstr "激活暂时离开信息" 1477 msgstr "激活暂时离开信息"
1427 1478
1428 #: src/buddy.c:2473 1479 #: src/buddy.c:2606
1429 msgid "File" 1480 msgid "File"
1430 msgstr "文件" 1481 msgstr "文件"
1431 1482
1432 #: src/buddy.c:2477 1483 #: src/buddy.c:2610
1433 msgid "Add A Buddy" 1484 msgid "Add A Buddy"
1434 msgstr "加入一个哥们儿" 1485 msgstr "加入一个哥们儿"
1435 1486
1436 #: src/buddy.c:2479 1487 #: src/buddy.c:2612
1437 msgid "Join A Chat" 1488 msgid "Join A Chat"
1438 msgstr "加入聊天" 1489 msgstr "加入聊天"
1439 1490
1440 #: src/buddy.c:2481 1491 #: src/buddy.c:2614
1441 msgid "New Instant Message" 1492 msgid "New Instant Message"
1442 msgstr "发出即时信息" 1493 msgstr "发出即时信息"
1443 1494
1444 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 1495 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
1445 msgid "Get User Info" 1496 msgid "Get User Info"
1446 msgstr "用户详细资料" 1497 msgstr "用户详细资料"
1447 1498
1448 #: src/buddy.c:2488 1499 #: src/buddy.c:2621
1449 msgid "Import Buddy List" 1500 msgid "Import Buddy List"
1450 msgstr "导入朋友列表" 1501 msgstr "导入朋友列表"
1451 1502
1452 #: src/buddy.c:2506 1503 #: src/buddy.c:2639
1453 msgid "Tools" 1504 msgid "Tools"
1454 msgstr "工具" 1505 msgstr "工具"
1455 1506
1456 #: src/buddy.c:2529 1507 #: src/buddy.c:2662
1457 msgid "Protocol Actions" 1508 msgid "Protocol Actions"
1458 msgstr "协议动作" 1509 msgstr "协议动作"
1459 1510
1460 #: src/buddy.c:2535 1511 #: src/buddy.c:2668
1461 msgid "View System Log" 1512 msgid "View System Log"
1462 msgstr "查看系统记录" 1513 msgstr "查看系统记录"
1463 1514
1464 #: src/buddy.c:2547 1515 #: src/buddy.c:2680
1465 msgid "Perl" 1516 msgid "Perl"
1466 msgstr "Perl 插件" 1517 msgstr "Perl 插件"
1467 1518
1468 #: src/buddy.c:2550 1519 #: src/buddy.c:2683
1469 msgid "Load Script" 1520 msgid "Load Script"
1470 msgstr "加载脚本" 1521 msgstr "加载脚本"
1471 1522
1472 #: src/buddy.c:2554 1523 #: src/buddy.c:2687
1473 msgid "Unload All Scripts" 1524 msgid "Unload All Scripts"
1474 msgstr "卸载脚本" 1525 msgstr "卸载脚本"
1475 1526
1476 #: src/buddy.c:2558 1527 #: src/buddy.c:2691
1477 msgid "List Scripts" 1528 msgid "List Scripts"
1478 msgstr "列出已加载脚本" 1529 msgstr "列出已加载脚本"
1479 1530
1480 #: src/buddy.c:2566 1531 #: src/buddy.c:2699
1481 msgid "Help" 1532 msgid "Help"
1482 msgstr "帮助" 1533 msgstr "帮助"
1483 1534
1484 #: src/buddy.c:2571 1535 #: src/buddy.c:2704
1485 msgid "About Gaim" 1536 msgid "About Gaim"
1486 msgstr "关于 Gaim" 1537 msgstr "关于 Gaim"
1487 1538
1488 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 1539 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
1489 msgid "Buddy List" 1540 msgid "Buddy List"
1490 msgstr "朋友列表" 1541 msgstr "朋友列表"
1491 1542
1492 #: src/buddy.c:2643 1543 #: src/buddy.c:2774
1493 msgid "Add a new Buddy" 1544 msgid "Add a new Buddy"
1494 msgstr "增加一个新哥们儿" 1545 msgstr "增加一个新哥们儿"
1495 1546
1496 #: src/buddy.c:2644 1547 #: src/buddy.c:2775
1497 msgid "Add a new Group" 1548 msgid "Add a new Group"
1498 msgstr "增加一个新哥们儿" 1549 msgstr "增加一个新哥们儿"
1499 1550
1500 #: src/buddy.c:2645 1551 #: src/buddy.c:2776
1501 #, fuzzy 1552 #, fuzzy
1502 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1553 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1503 msgstr "删除选中的哥们儿" 1554 msgstr "删除选中的哥们儿"
1504 1555
1505 #: src/buddy.c:2672 1556 #: src/buddy.c:2803
1506 msgid "Edit Buddies" 1557 msgid "Edit Buddies"
1507 msgstr "修改朋友列表" 1558 msgstr "修改朋友列表"
1508 1559
1509 #: src/buddy.c:2715 1560 #: src/buddy.c:2846
1510 msgid "Gaim - Buddy List" 1561 msgid "Gaim - Buddy List"
1511 msgstr "Gaim - 朋友列表" 1562 msgstr "Gaim - 朋友列表"
1512 1563
1513 #: src/buddy_chat.c:265 1564 #: src/buddy_chat.c:265
1514 msgid "Join Chat" 1565 msgid "Join Chat"
1520 1571
1521 #: src/buddy_chat.c:283 1572 #: src/buddy_chat.c:283
1522 msgid "Join Chat As:" 1573 msgid "Join Chat As:"
1523 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" 1574 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:"
1524 1575
1525 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 1576 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1526 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 1577 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1527 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 1578 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1528 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 1579 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1529 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 1580 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
1530 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 1581 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
1531 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1582 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1532 msgid "Cancel" 1583 msgid "Cancel"
1533 msgstr "取消" 1584 msgstr "取消"
1534 1585
1535 #: src/buddy_chat.c:309 1586 #: src/buddy_chat.c:309
1536 msgid "Join" 1587 msgid "Join"
1539 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1590 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1540 #: src/buddy_chat.c:1407 1591 #: src/buddy_chat.c:1407
1541 msgid "Invite" 1592 msgid "Invite"
1542 msgstr "邀请" 1593 msgstr "邀请"
1543 1594
1544 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 1595 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
1545 msgid "Buddy" 1596 msgid "Buddy"
1546 msgstr "朋友" 1597 msgstr "朋友"
1547 1598
1548 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 1599 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1549 msgid "Message" 1600 msgid "Message"
1550 msgstr "消息内容" 1601 msgstr "消息内容"
1551 1602
1552 #: src/buddy_chat.c:454 1603 #: src/buddy_chat.c:454
1553 #, fuzzy 1604 #, fuzzy
1605 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1656 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1606 msgid "Whisper" 1657 msgid "Whisper"
1607 msgstr "悄悄话" 1658 msgstr "悄悄话"
1608 1659
1609 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1660 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1610 #: src/conversation.c:2778 1661 #: src/conversation.c:2839
1611 msgid "Send" 1662 msgid "Send"
1612 msgstr "送出" 1663 msgstr "送出"
1613 1664
1614 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 1665 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
1615 msgid "Block" 1666 msgid "Block"
1616 msgstr "堵住他的嘴!" 1667 msgstr "堵住他的嘴!"
1617 1668
1618 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 1669 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
1619 #: src/dialogs.c:452 1670 #: src/dialogs.c:454
1620 msgid "Warn" 1671 msgid "Warn"
1621 msgstr "警告" 1672 msgstr "警告"
1622 1673
1623 #: src/conversation.c:399 1674 #: src/conversation.c:413
1624 msgid "Gaim - Save Conversation" 1675 msgid "Gaim - Save Conversation"
1625 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1626 1677
1627 #: src/conversation.c:460 1678 #: src/conversation.c:474
1628 #, fuzzy 1679 #, fuzzy
1629 msgid "Gaim - Insert Image" 1680 msgid "Gaim - Insert Image"
1630 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 1681 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
1631 1682
1632 #: src/conversation.c:1219 1683 #: src/conversation.c:1278
1633 msgid "Unable to send message: too large" 1684 msgid "Unable to send message: too large"
1634 msgstr "" 1685 msgstr ""
1635 1686
1636 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 1687 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
1637 #, fuzzy 1688 #, fuzzy
1638 msgid "Message Error" 1689 msgid "Message Error"
1639 msgstr "消息内容" 1690 msgstr "消息内容"
1640 1691
1641 #: src/conversation.c:1223 1692 #: src/conversation.c:1282
1642 #, fuzzy 1693 #, fuzzy
1643 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1694 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1644 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 1695 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1645 1696
1646 #: src/conversation.c:1442 1697 #: src/conversation.c:1501
1647 #, c-format 1698 #, c-format
1648 msgid "Currently at %d, " 1699 msgid "Currently at %d, "
1649 msgstr "目前在 %d," 1700 msgstr "目前在 %d,"
1650 1701
1651 #: src/conversation.c:1450 1702 #: src/conversation.c:1509
1652 #, c-format 1703 #, c-format
1653 msgid "Setting position to %d\n" 1704 msgid "Setting position to %d\n"
1654 msgstr "把位置设定到 %d\n" 1705 msgstr "把位置设定到 %d\n"
1655 1706
1656 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 1707 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
1657 msgid "Bold Text" 1708 msgid "Bold Text"
1658 msgstr "粗体文字" 1709 msgstr "粗体文字"
1659 1710
1660 #: src/conversation.c:2051 1711 #: src/conversation.c:2110
1661 msgid "Bold" 1712 msgid "Bold"
1662 msgstr "粗体" 1713 msgstr "粗体"
1663 1714
1664 #: src/conversation.c:2055 1715 #: src/conversation.c:2114
1665 msgid "Italics Text" 1716 msgid "Italics Text"
1666 msgstr "斜体文字" 1717 msgstr "斜体文字"
1667 1718
1668 #: src/conversation.c:2056 1719 #: src/conversation.c:2115
1669 msgid "Italics" 1720 msgid "Italics"
1670 msgstr "斜体" 1721 msgstr "斜体"
1671 1722
1672 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 1723 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
1673 msgid "Underline Text" 1724 msgid "Underline Text"
1674 msgstr "下加线文字" 1725 msgstr "下加线文字"
1675 1726
1676 #: src/conversation.c:2060 1727 #: src/conversation.c:2119
1677 msgid "Underline" 1728 msgid "Underline"
1678 msgstr "下加线" 1729 msgstr "下加线"
1679 1730
1680 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 1731 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
1681 msgid "Strike through Text" 1732 msgid "Strike through Text"
1682 msgstr "划掉的文字" 1733 msgstr "划掉的文字"
1683 1734
1684 #: src/conversation.c:2064 1735 #: src/conversation.c:2123
1685 msgid "Strike" 1736 msgid "Strike"
1686 msgstr "划掉" 1737 msgstr "划掉"
1687 1738
1688 #: src/conversation.c:2070 1739 #: src/conversation.c:2129
1689 msgid "Decrease font size" 1740 msgid "Decrease font size"
1690 msgstr "缩小字体" 1741 msgstr "缩小字体"
1691 1742
1692 #: src/conversation.c:2070 1743 #: src/conversation.c:2129
1693 msgid "Small" 1744 msgid "Small"
1694 msgstr "小" 1745 msgstr "小"
1695 1746
1696 #: src/conversation.c:2073 1747 #: src/conversation.c:2132
1697 msgid "Normal font size" 1748 msgid "Normal font size"
1698 msgstr "正常字体大小" 1749 msgstr "正常字体大小"
1699 1750
1700 #: src/conversation.c:2073 1751 #: src/conversation.c:2132
1701 msgid "Normal" 1752 msgid "Normal"
1702 msgstr "正常" 1753 msgstr "正常"
1703 1754
1704 #: src/conversation.c:2076 1755 #: src/conversation.c:2135
1705 msgid "Increase font size" 1756 msgid "Increase font size"
1706 msgstr "增大字体" 1757 msgstr "增大字体"
1707 1758
1708 #: src/conversation.c:2076 1759 #: src/conversation.c:2135
1709 msgid "Big" 1760 msgid "Big"
1710 msgstr "大" 1761 msgstr "大"
1711 1762
1712 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 1763 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1713 msgid "Select Font" 1764 msgid "Select Font"
1714 msgstr "选择字型" 1765 msgstr "选择字型"
1715 1766
1716 #: src/conversation.c:2084 1767 #: src/conversation.c:2143
1717 msgid "Font" 1768 msgid "Font"
1718 msgstr "字型" 1769 msgstr "字型"
1719 1770
1720 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 1771 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
1721 msgid "Text Color" 1772 msgid "Text Color"
1722 msgstr "文字颜色" 1773 msgstr "文字颜色"
1723 1774
1724 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 1775 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
1725 msgid "Color" 1776 msgid "Color"
1726 msgstr "颜色" 1777 msgstr "颜色"
1727 1778
1728 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 1779 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
1729 msgid "Background Color" 1780 msgid "Background Color"
1730 msgstr "背景颜色" 1781 msgstr "背景颜色"
1731 1782
1732 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 1783 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
1733 msgid "Insert Link" 1784 msgid "Insert Link"
1734 msgstr "插入超连接" 1785 msgstr "插入超连接"
1735 1786
1736 #: src/conversation.c:2100 1787 #: src/conversation.c:2159
1737 msgid "Link" 1788 msgid "Link"
1738 msgstr "超连接" 1789 msgstr "超连接"
1739 1790
1740 #: src/conversation.c:2103 1791 #: src/conversation.c:2162
1741 msgid "Insert smiley face" 1792 msgid "Insert smiley face"
1742 msgstr "插入笑脸图形" 1793 msgstr "插入笑脸图形"
1743 1794
1744 #: src/conversation.c:2103 1795 #: src/conversation.c:2162
1745 msgid "Smiley" 1796 msgid "Smiley"
1746 msgstr "笑脸符" 1797 msgstr "笑脸符"
1747 1798
1748 #: src/conversation.c:2106 1799 #: src/conversation.c:2165
1749 #, fuzzy 1800 #, fuzzy
1750 msgid "Insert IM Image" 1801 msgid "Insert IM Image"
1751 msgstr "IM 图案" 1802 msgstr "IM 图案"
1752 1803
1753 #: src/conversation.c:2106 1804 #: src/conversation.c:2165
1754 #, fuzzy 1805 #, fuzzy
1755 msgid "Image" 1806 msgid "Image"
1756 msgstr "IM 图案" 1807 msgstr "IM 图案"
1757 1808
1758 #: src/conversation.c:2113 1809 #: src/conversation.c:2172
1759 msgid "Enable logging" 1810 msgid "Enable logging"
1760 msgstr "开始记录" 1811 msgstr "开始记录"
1761 1812
1762 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 1813 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
1763 msgid "Logging" 1814 msgid "Logging"
1764 msgstr "记录" 1815 msgstr "记录"
1765 1816
1766 #: src/conversation.c:2123 1817 #: src/conversation.c:2182
1767 msgid "Save Conversation" 1818 msgid "Save Conversation"
1768 msgstr "保存对话内容" 1819 msgstr "保存对话内容"
1769 1820
1770 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 1821 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1771 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 1822 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
1772 msgid "Save" 1823 msgid "Save"
1773 msgstr "存盘" 1824 msgstr "存盘"
1774 1825
1775 #: src/conversation.c:2128 1826 #: src/conversation.c:2187
1776 msgid "Enable sounds" 1827 msgid "Enable sounds"
1777 msgstr "打开声音" 1828 msgstr "打开声音"
1778 1829
1779 #: src/conversation.c:2129 1830 #: src/conversation.c:2188
1780 msgid "Sound" 1831 msgid "Sound"
1781 msgstr "声音" 1832 msgstr "声音"
1782 1833
1783 #: src/conversation.c:2607 1834 #: src/conversation.c:2668
1784 msgid "Gaim - Conversations" 1835 msgid "Gaim - Conversations"
1785 msgstr "Gaim - 所有对话" 1836 msgstr "Gaim - 所有对话"
1786 1837
1787 #: src/conversation.c:2694 1838 #: src/conversation.c:2755
1788 msgid "Send message as: " 1839 msgid "Send message as: "
1789 msgstr "发送信息" 1840 msgstr "发送信息"
1790 1841
1791 #: src/conversation.c:3309 1842 #: src/conversation.c:3373
1792 #, fuzzy 1843 #, fuzzy
1793 msgid "Gaim - Save Icon" 1844 msgid "Gaim - Save Icon"
1794 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1845 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1795 1846
1796 #: src/conversation.c:3336 1847 #: src/conversation.c:3400
1797 msgid "Disable Animation" 1848 msgid "Disable Animation"
1798 msgstr "" 1849 msgstr ""
1799 1850
1800 #: src/conversation.c:3341 1851 #: src/conversation.c:3405
1801 #, fuzzy 1852 #, fuzzy
1802 msgid "Enable Animation" 1853 msgid "Enable Animation"
1803 msgstr "打开声音" 1854 msgstr "打开声音"
1804 1855
1805 #: src/conversation.c:3347 1856 #: src/conversation.c:3411
1806 #, fuzzy 1857 #, fuzzy
1807 msgid "Hide Icon" 1858 msgid "Hide Icon"
1808 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 1859 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
1809 1860
1810 #: src/conversation.c:3353 1861 #: src/conversation.c:3417
1811 #, fuzzy 1862 #, fuzzy
1812 msgid "Save Icon As..." 1863 msgid "Save Icon As..."
1813 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1864 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1814 1865
1815 #: src/dialogs.c:411 1866 #: src/dialogs.c:413
1816 msgid "Gaim - Warn user?" 1867 msgid "Gaim - Warn user?"
1817 msgstr "Gaim - 警告用户?" 1868 msgstr "Gaim - 警告用户?"
1818 1869
1819 #: src/dialogs.c:431 1870 #: src/dialogs.c:433
1820 #, c-format 1871 #, c-format
1821 msgid "Do you really want to warn %s?" 1872 msgid "Do you really want to warn %s?"
1822 msgstr "你真的想警告 %s?" 1873 msgstr "你真的想警告 %s?"
1823 1874
1824 #: src/dialogs.c:436 1875 #: src/dialogs.c:438
1825 msgid "Warn anonymously?" 1876 msgid "Warn anonymously?"
1826 msgstr "发匿名警告?" 1877 msgstr "发匿名警告?"
1827 1878
1828 #: src/dialogs.c:440 1879 #: src/dialogs.c:442
1829 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1880 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1830 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 1881 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
1831 1882
1832 #: src/dialogs.c:468 1883 #: src/dialogs.c:470
1833 #, c-format 1884 #, c-format
1834 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1885 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1835 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 1886 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
1836 1887
1837 #: src/dialogs.c:494 1888 #: src/dialogs.c:495
1838 #, fuzzy, c-format 1889 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Gaim - Remove %s?" 1890 msgid "Gaim - Remove %s?"
1840 msgstr "Gaim - 重命名组" 1891 msgstr "Gaim - 重命名组"
1841 1892
1842 #: src/dialogs.c:507 1893 #: src/dialogs.c:508
1843 #, fuzzy 1894 #, fuzzy
1844 msgid "Remove Buddy" 1895 msgid "Remove Buddy"
1845 msgstr "重命名哥们儿" 1896 msgstr "重命名哥们儿"
1846 1897
1847 #: src/dialogs.c:517 1898 #: src/dialogs.c:518
1848 #, c-format 1899 #, c-format
1849 msgid "" 1900 msgid ""
1850 "You are about to remove '%s' from\n" 1901 "You are about to remove '%s' from\n"
1851 "your buddylist. Do you want to continue?" 1902 "your buddylist. Do you want to continue?"
1852 msgstr "" 1903 msgstr ""
1853 1904
1854 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1905 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1855 msgid "Accept" 1906 msgid "Accept"
1856 msgstr "接受" 1907 msgstr "接受"
1857 1908
1858 #. Build OK Button 1909 #. Build OK Button
1859 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 1910 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1860 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 1911 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1861 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 1912 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
1862 msgid "OK" 1913 msgid "OK"
1863 msgstr "确认" 1914 msgstr "确认"
1864 1915
1865 #: src/dialogs.c:686 1916 #: src/dialogs.c:687
1866 msgid "Gaim - IM user" 1917 msgid "Gaim - IM user"
1867 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 1918 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
1868 1919
1869 #: src/dialogs.c:703 1920 #: src/dialogs.c:704
1870 msgid "IM who:" 1921 msgid "IM who:"
1871 msgstr "给这家伙即时信息:" 1922 msgstr "给这家伙即时信息:"
1872 1923
1873 #: src/dialogs.c:755 1924 #: src/dialogs.c:756
1874 msgid "User:" 1925 msgid "User:"
1875 msgstr "用户:" 1926 msgstr "用户:"
1876 1927
1877 #. Finish up 1928 #. Finish up
1878 #: src/dialogs.c:782 1929 #: src/dialogs.c:783
1879 msgid "Gaim - Get User Info" 1930 msgid "Gaim - Get User Info"
1880 msgstr "Gaim - 取得用户资料" 1931 msgstr "Gaim - 取得用户资料"
1881 1932
1882 #: src/dialogs.c:897 1933 #: src/dialogs.c:898
1883 msgid "Add Group" 1934 msgid "Add Group"
1884 msgstr "添加组" 1935 msgstr "添加组"
1885 1936
1886 #: src/dialogs.c:922 1937 #: src/dialogs.c:923
1887 msgid "Gaim - Add Group" 1938 msgid "Gaim - Add Group"
1888 msgstr "Gaim - 添加组" 1939 msgstr "Gaim - 添加组"
1889 1940
1890 #: src/dialogs.c:1006 1941 #: src/dialogs.c:1007
1891 msgid "Gaim - Add Buddy" 1942 msgid "Gaim - Add Buddy"
1892 msgstr "Gaim - 增加朋友" 1943 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1893 1944
1894 #: src/dialogs.c:1018 1945 #: src/dialogs.c:1019
1895 msgid "Add Buddy" 1946 msgid "Add Buddy"
1896 msgstr "增加朋友" 1947 msgstr "增加朋友"
1897 1948
1898 #: src/dialogs.c:1028 1949 #: src/dialogs.c:1029
1899 #, fuzzy 1950 #, fuzzy
1900 msgid "Contact" 1951 msgid "Contact"
1901 msgstr "字体外观" 1952 msgstr "字体外观"
1902 1953
1903 #. Set up stuff for the account box 1954 #. Set up stuff for the account box
1904 #: src/dialogs.c:1054 1955 #: src/dialogs.c:1055
1905 #, fuzzy 1956 #, fuzzy
1906 msgid "Add To" 1957 msgid "Add To"
1907 msgstr "增加" 1958 msgstr "增加"
1908 1959
1909 #: src/dialogs.c:1091 1960 #: src/dialogs.c:1092
1910 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1961 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1911 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" 1962 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿"
1912 1963
1913 #: src/dialogs.c:1091 1964 #: src/dialogs.c:1092
1914 msgid "Buddy Pounce Error" 1965 msgid "Buddy Pounce Error"
1915 msgstr "监视朋友时出错" 1966 msgstr "监视朋友时出错"
1916 1967
1917 #: src/dialogs.c:1223 1968 #: src/dialogs.c:1228
1918 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1969 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1919 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 1970 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
1920 1971
1921 #. <pounce type="who"> 1972 #. <pounce type="who">
1922 #: src/dialogs.c:1234 1973 #: src/dialogs.c:1239
1923 msgid "Pounce Who" 1974 msgid "Pounce Who"
1924 msgstr "" 1975 msgstr ""
1925 1976
1926 #: src/dialogs.c:1245 1977 #: src/dialogs.c:1250
1927 #, fuzzy 1978 #, fuzzy
1928 msgid "Account" 1979 msgid "Account"
1929 msgstr "所有帐号" 1980 msgstr "所有帐号"
1930 1981
1931 #. </pounce type="who"> 1982 #. </pounce type="who">
1932 #. <pounce type="when"> 1983 #. <pounce type="when">
1933 #: src/dialogs.c:1271 1984 #: src/dialogs.c:1276
1934 msgid "Pounce When" 1985 msgid "Pounce When"
1935 msgstr "" 1986 msgstr ""
1936 1987
1937 #: src/dialogs.c:1281 1988 #: src/dialogs.c:1286
1938 msgid "Pounce on sign on" 1989 msgid "Pounce on sign on"
1939 msgstr "监视何时登录" 1990 msgstr "监视何时登录"
1940 1991
1941 #: src/dialogs.c:1290 1992 #: src/dialogs.c:1295
1942 msgid "Pounce on return from away" 1993 msgid "Pounce on return from away"
1943 msgstr "监视何时回来" 1994 msgstr "监视何时回来"
1944 1995
1945 #: src/dialogs.c:1299 1996 #: src/dialogs.c:1304
1946 msgid "Pounce on return from idle" 1997 msgid "Pounce on return from idle"
1947 msgstr "监视何时神志恢复清醒" 1998 msgstr "监视何时神志恢复清醒"
1948 1999
1949 #: src/dialogs.c:1308 2000 #: src/dialogs.c:1313
1950 #, fuzzy 2001 #, fuzzy
1951 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2002 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1952 msgstr "朋友登录声" 2003 msgstr "朋友登录声"
1953 2004
1954 #. </pounce type="when"> 2005 #. </pounce type="when">
1955 #. <pounce type="action"> 2006 #. <pounce type="action">
1956 #: src/dialogs.c:1318 2007 #: src/dialogs.c:1323
1957 #, fuzzy 2008 #, fuzzy
1958 msgid "Pounce Action" 2009 msgid "Pounce Action"
1959 msgstr "连接" 2010 msgstr "连接"
1960 2011
1961 #: src/dialogs.c:1329 2012 #: src/dialogs.c:1334
1962 #, fuzzy 2013 #, fuzzy
1963 msgid "Open IM Window" 2014 msgid "Open IM Window"
1964 msgstr "即时消息窗口" 2015 msgstr "即时消息窗口"
1965 2016
1966 #: src/dialogs.c:1338 2017 #: src/dialogs.c:1343
1967 msgid "Popup Notification" 2018 msgid "Popup Notification"
1968 msgstr "" 2019 msgstr ""
1969 2020
1970 #: src/dialogs.c:1347 2021 #: src/dialogs.c:1352
1971 #, fuzzy 2022 #, fuzzy
1972 msgid "Send Message" 2023 msgid "Send Message"
1973 msgstr "发送信息" 2024 msgstr "发送信息"
1974 2025
1975 #: src/dialogs.c:1368 2026 #: src/dialogs.c:1373
1976 msgid "Execute command on pounce" 2027 msgid "Execute command on pounce"
1977 msgstr "发现动静就执行命令" 2028 msgstr "发现动静就执行命令"
1978 2029
1979 #: src/dialogs.c:1390 2030 #: src/dialogs.c:1395
1980 msgid "Play sound on pounce" 2031 msgid "Play sound on pounce"
1981 msgstr "发现动静就播放声音" 2032 msgstr "发现动静就播放声音"
1982 2033
1983 #. </pounce type="action"> 2034 #. </pounce type="action">
1984 #: src/dialogs.c:1412 2035 #: src/dialogs.c:1417
1985 msgid "Save this pounce after activation" 2036 msgid "Save this pounce after activation"
1986 msgstr "下次发现仍然执行" 2037 msgstr "下次发现仍然执行"
1987 2038
1988 #: src/dialogs.c:1498 2039 #: src/dialogs.c:1503
1989 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2040 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1990 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 2041 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
1991 2042
1992 #: src/dialogs.c:1507 2043 #: src/dialogs.c:1512
1993 msgid "Directory Info" 2044 msgid "Directory Info"
1994 msgstr "姓名地址录" 2045 msgstr "姓名地址录"
1995 2046
1996 #: src/dialogs.c:1529 2047 #: src/dialogs.c:1534
1997 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2048 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1998 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 2049 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
1999 2050
2000 #. Line 1 2051 #. Line 1
2001 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 2052 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
2002 msgid "First Name" 2053 msgid "First Name"
2003 msgstr "名" 2054 msgstr "名"
2004 2055
2005 #. Line 2 2056 #. Line 2
2006 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 2057 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
2007 msgid "Middle Name" 2058 msgid "Middle Name"
2008 msgstr "字" 2059 msgstr "字"
2009 2060
2010 #. Line 3 2061 #. Line 3
2011 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 2062 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
2012 msgid "Last Name" 2063 msgid "Last Name"
2013 msgstr "姓" 2064 msgstr "姓"
2014 2065
2015 #. Line 4 2066 #. Line 4
2016 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 2067 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
2017 msgid "Maiden Name" 2068 msgid "Maiden Name"
2018 msgstr "娘家姓" 2069 msgstr "娘家姓"
2019 2070
2020 #. Line 6 2071 #. Line 6
2021 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 2072 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
2022 msgid "State" 2073 msgid "State"
2023 msgstr "省" 2074 msgstr "省"
2024 2075
2025 #: src/dialogs.c:1653 2076 #: src/dialogs.c:1658
2026 msgid "New Passwords Do Not Match" 2077 msgid "New Passwords Do Not Match"
2027 msgstr "新密码不一致" 2078 msgstr "新密码不一致"
2028 2079
2029 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 2080 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
2030 msgid "Gaim - Change Password Error" 2081 msgid "Gaim - Change Password Error"
2031 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 2082 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
2032 2083
2033 #: src/dialogs.c:1658 2084 #: src/dialogs.c:1663
2034 msgid "Fill out all fields completely" 2085 msgid "Fill out all fields completely"
2035 msgstr "把所有的表格都添了" 2086 msgstr "把所有的表格都添了"
2036 2087
2037 #: src/dialogs.c:1713 2088 #: src/dialogs.c:1718
2038 msgid "Original Password" 2089 msgid "Original Password"
2039 msgstr "旧密码" 2090 msgstr "旧密码"
2040 2091
2041 #: src/dialogs.c:1727 2092 #: src/dialogs.c:1732
2042 msgid "New Password" 2093 msgid "New Password"
2043 msgstr "新密码" 2094 msgstr "新密码"
2044 2095
2045 #: src/dialogs.c:1741 2096 #: src/dialogs.c:1746
2046 msgid "New Password (again)" 2097 msgid "New Password (again)"
2047 msgstr "新密码(确定)" 2098 msgstr "新密码(确定)"
2048 2099
2049 #: src/dialogs.c:1782 2100 #: src/dialogs.c:1787
2050 msgid "Gaim - Set User Info" 2101 msgid "Gaim - Set User Info"
2051 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 2102 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
2052 2103
2053 #: src/dialogs.c:1890 2104 #: src/dialogs.c:1899
2054 msgid "Below are the results of your search: " 2105 msgid "Below are the results of your search: "
2055 msgstr "以下是你搜索的结果:" 2106 msgstr "以下是你搜索的结果:"
2056 2107
2057 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 2108 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2058 msgid "Permit" 2109 msgid "Permit"
2059 msgstr "允许" 2110 msgstr "允许"
2060 2111
2061 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 2112 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2062 msgid "Deny" 2113 msgid "Deny"
2063 msgstr "拒绝" 2114 msgstr "拒绝"
2064 2115
2065 #: src/dialogs.c:2069 2116 #: src/dialogs.c:2078
2066 msgid "Gaim - Add Permit" 2117 msgid "Gaim - Add Permit"
2067 msgstr "Gaim - 增加允许人" 2118 msgstr "Gaim - 增加允许人"
2068 2119
2069 #: src/dialogs.c:2071 2120 #: src/dialogs.c:2080
2070 msgid "Gaim - Add Deny" 2121 msgid "Gaim - Add Deny"
2071 msgstr "Gaim - 增加禁止人" 2122 msgstr "Gaim - 增加禁止人"
2072 2123
2073 #: src/dialogs.c:2131 2124 #: src/dialogs.c:2140
2074 msgid "Gaim - Log Conversation" 2125 msgid "Gaim - Log Conversation"
2075 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 2126 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
2076 2127
2077 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 2128 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2078 msgid "Search for Buddy" 2129 msgid "Search for Buddy"
2079 msgstr "搜寻朋友" 2130 msgstr "搜寻朋友"
2080 2131
2081 #: src/dialogs.c:2337 2132 #: src/dialogs.c:2346
2082 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2133 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2083 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 2134 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
2084 2135
2085 #: src/dialogs.c:2366 2136 #: src/dialogs.c:2375
2086 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2137 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2087 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 2138 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
2088 2139
2089 #: src/dialogs.c:2506 2140 #: src/dialogs.c:2515
2090 msgid "Gaim - Add URL" 2141 msgid "Gaim - Add URL"
2091 msgstr "Gaim - 增加 URL" 2142 msgstr "Gaim - 增加 URL"
2092 2143
2093 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 2144 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2094 msgid "Select Text Color" 2145 msgid "Select Text Color"
2095 msgstr "设定文字颜色" 2146 msgstr "设定文字颜色"
2096 2147
2097 #: src/dialogs.c:2711 2148 #: src/dialogs.c:2720
2098 msgid "Select Background Color" 2149 msgid "Select Background Color"
2099 msgstr "设定背景颜色" 2150 msgstr "设定背景颜色"
2100 2151
2101 #: src/dialogs.c:2933 2152 #: src/dialogs.c:2942
2102 msgid "Import to:" 2153 msgid "Import to:"
2103 msgstr "" 2154 msgstr ""
2104 2155
2105 #: src/dialogs.c:2957 2156 #: src/dialogs.c:2966
2106 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2157 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2107 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 2158 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
2108 2159
2109 #. We shouldn't allow a blank title 2160 #. We shouldn't allow a blank title
2110 #: src/dialogs.c:3024 2161 #: src/dialogs.c:3033
2111 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2162 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2112 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" 2163 msgstr "暂时离开消息不能没有标题"
2113 2164
2114 #. We shouldn't allow a blank message 2165 #. We shouldn't allow a blank message
2115 #: src/dialogs.c:3031 2166 #: src/dialogs.c:3040
2116 msgid "You cannot create an empty away message" 2167 msgid "You cannot create an empty away message"
2117 msgstr "暂时离开消息不能为空" 2168 msgstr "暂时离开消息不能为空"
2118 2169
2119 #: src/dialogs.c:3099 2170 #: src/dialogs.c:3108
2120 msgid "Gaim - New away message" 2171 msgid "Gaim - New away message"
2121 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 2172 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
2122 2173
2123 #: src/dialogs.c:3109 2174 #: src/dialogs.c:3118
2124 msgid "New away message" 2175 msgid "New away message"
2125 msgstr "新的暂时离开信息" 2176 msgstr "新的暂时离开信息"
2126 2177
2127 #: src/dialogs.c:3122 2178 #: src/dialogs.c:3131
2128 msgid "Away title: " 2179 msgid "Away title: "
2129 msgstr "暂时离开标题:" 2180 msgstr "暂时离开标题:"
2130 2181
2131 #: src/dialogs.c:3161 2182 #: src/dialogs.c:3170
2132 msgid "Use" 2183 msgid "Use"
2133 msgstr "使用" 2184 msgstr "使用"
2134 2185
2135 #: src/dialogs.c:3165 2186 #: src/dialogs.c:3174
2136 msgid "Save & Use" 2187 msgid "Save & Use"
2137 msgstr "保存并使用" 2188 msgstr "保存并使用"
2138 2189
2139 #. show everything 2190 #. show everything
2140 #: src/dialogs.c:3363 2191 #: src/dialogs.c:3372
2141 msgid "Smile!" 2192 msgid "Smile!"
2142 msgstr "笑脸" 2193 msgstr "笑脸"
2143 2194
2144 #: src/dialogs.c:3415 2195 #: src/dialogs.c:3425
2145 msgid "Alias Buddy" 2196 msgid "Alias Buddy"
2146 msgstr "给朋友取一个外号儿" 2197 msgstr "给朋友取一个外号儿"
2147 2198
2148 #: src/dialogs.c:3448 2199 #: src/dialogs.c:3458
2149 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2200 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2150 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" 2201 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿"
2151 2202
2152 #: src/dialogs.c:3520 2203 #: src/dialogs.c:3530
2153 msgid "Gaim - Save Log File" 2204 msgid "Gaim - Save Log File"
2154 msgstr "Gaim - 保存记录为……" 2205 msgstr "Gaim - 保存记录为……"
2155 2206
2156 #: src/dialogs.c:3552 2207 #: src/dialogs.c:3562
2157 #, c-format 2208 #, c-format
2158 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2209 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2159 msgstr "不能删除文件 %s。" 2210 msgstr "不能删除文件 %s。"
2160 2211
2161 #: src/dialogs.c:3580 2212 #: src/dialogs.c:3590
2162 msgid "Really clear log?" 2213 msgid "Really clear log?"
2163 msgstr "真得要清楚记录?" 2214 msgstr "真得要清楚记录?"
2164 2215
2165 #: src/dialogs.c:3595 2216 #: src/dialogs.c:3605
2166 msgid "Okay" 2217 msgid "Okay"
2167 msgstr "确定" 2218 msgstr "确定"
2168 2219
2169 #: src/dialogs.c:3766 2220 #: src/dialogs.c:3776
2170 #, fuzzy 2221 #, fuzzy
2171 msgid "Date" 2222 msgid "Date"
2172 msgstr "省" 2223 msgstr "省"
2173 2224
2174 #: src/dialogs.c:3829 2225 #: src/dialogs.c:3839
2175 #, fuzzy 2226 #, fuzzy
2176 msgid "Conversation" 2227 msgid "Conversation"
2177 msgstr "对话" 2228 msgstr "对话"
2178 2229
2179 #: src/dialogs.c:3852 2230 #: src/dialogs.c:3862
2180 msgid "Clear" 2231 msgid "Clear"
2181 msgstr "清除" 2232 msgstr "清除"
2182 2233
2183 #: src/dialogs.c:3930 2234 #: src/dialogs.c:3940
2184 msgid "Gaim - Rename Group" 2235 msgid "Gaim - Rename Group"
2185 msgstr "Gaim - 重命名组" 2236 msgstr "Gaim - 重命名组"
2186 2237
2187 #: src/dialogs.c:3940 2238 #: src/dialogs.c:3950
2188 msgid "Rename Group" 2239 msgid "Rename Group"
2189 msgstr "重命名组" 2240 msgstr "重命名组"
2190 2241
2191 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 2242 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
2192 msgid "New name:" 2243 msgid "New name:"
2193 msgstr "新名字:" 2244 msgstr "新名字:"
2194 2245
2195 #: src/dialogs.c:4036 2246 #: src/dialogs.c:4046
2196 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2247 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2197 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" 2248 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿"
2198 2249
2199 #: src/dialogs.c:4046 2250 #: src/dialogs.c:4056
2200 msgid "Rename Buddy" 2251 msgid "Rename Buddy"
2201 msgstr "重命名哥们儿" 2252 msgstr "重命名哥们儿"
2202 2253
2203 #. Below is basically stolen from plugins.c 2254 #. Below is basically stolen from plugins.c
2204 #: src/dialogs.c:4130 2255 #: src/dialogs.c:4140
2205 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2256 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2206 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" 2257 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本"
2207 2258
2208 #: src/gaimrc.c:1117 2259 #: src/gaimrc.c:1117
2209 #, c-format 2260 #, c-format
2213 #: src/gaimrc.c:1118 2264 #: src/gaimrc.c:1118
2214 msgid "Preferences Error" 2265 msgid "Preferences Error"
2215 msgstr "选项错误" 2266 msgstr "选项错误"
2216 2267
2217 #: src/html.c:183 2268 #: src/html.c:183
2218 #, c-format 2269 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Receieved: '%s'\n" 2270 msgid "Received: '%s'\n"
2220 msgstr "收到了:“%s”\n" 2271 msgstr "收到了:“%s”\n"
2221 2272
2222 #: src/html.c:221 2273 #: src/html.c:221
2223 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2274 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2224 msgstr "g003: 打开连接错误\n" 2275 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
2225 2276
2226 #: src/multi.c:427 2277 #: src/multi.c:452
2227 #, fuzzy 2278 #, fuzzy
2228 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2279 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2229 msgstr "Gaim - 增加朋友" 2280 msgstr "Gaim - 增加朋友"
2230 2281
2231 #: src/multi.c:470 2282 #: src/multi.c:495
2232 #, fuzzy 2283 #, fuzzy
2233 msgid "Buddy Icon File:" 2284 msgid "Buddy Icon File:"
2234 msgstr "朋友图标" 2285 msgstr "朋友图标"
2235 2286
2236 #: src/multi.c:481 2287 #: src/multi.c:506
2237 #, fuzzy 2288 #, fuzzy
2238 msgid "Browse" 2289 msgid "Browse"
2239 msgstr "浏览器" 2290 msgstr "浏览器"
2240 2291
2241 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 2292 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
2242 msgid "Reset" 2293 msgid "Reset"
2243 msgstr "重置" 2294 msgstr "重置"
2244 2295
2245 #: src/multi.c:513 2296 #: src/multi.c:538
2246 msgid "Screenname:" 2297 msgid "Screenname:"
2247 msgstr "登录名:" 2298 msgstr "登录名:"
2248 2299
2249 #: src/multi.c:533 2300 #: src/multi.c:558
2250 msgid "Protocol:" 2301 msgid "Protocol:"
2251 msgstr "协议:" 2302 msgstr "协议:"
2252 2303
2253 #: src/multi.c:538 2304 #: src/multi.c:563
2254 msgid "Remember Password" 2305 msgid "Remember Password"
2255 msgstr "记住密码" 2306 msgstr "记住密码"
2256 2307
2257 #: src/multi.c:539 2308 #: src/multi.c:564
2258 msgid "Auto-Login" 2309 msgid "Auto-Login"
2259 msgstr "自动登录" 2310 msgstr "自动登录"
2260 2311
2261 #: src/multi.c:579 2312 #: src/multi.c:604
2262 msgid "New Mail Notifications" 2313 msgid "New Mail Notifications"
2263 msgstr "" 2314 msgstr ""
2264 2315
2265 #: src/multi.c:669 2316 #: src/multi.c:694
2266 #, fuzzy 2317 #, fuzzy
2267 msgid "Register with server" 2318 msgid "Register with server"
2268 msgstr "注册新的用户" 2319 msgstr "注册新的用户"
2269 2320
2270 #: src/multi.c:727 2321 #: src/multi.c:752
2271 msgid "Gaim - Modify Account" 2322 msgid "Gaim - Modify Account"
2272 msgstr "Gaim - 修改帐号" 2323 msgstr "Gaim - 修改帐号"
2273 2324
2274 #: src/multi.c:846 2325 #: src/multi.c:871
2275 msgid "Enter Password" 2326 msgid "Enter Password"
2276 msgstr "输入密码" 2327 msgstr "输入密码"
2277 2328
2278 #: src/multi.c:935 2329 #: src/multi.c:935
2330 msgid ""
2331 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2332 "or the protocol does not have a login function."
2333 msgstr ""
2334 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You "
2335 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or "
2336 "the protocol does not have a login function."
2337
2338 #: src/multi.c:937
2339 msgid "Login Error"
2340 msgstr "登录错误"
2341
2342 #: src/multi.c:966
2279 #, c-format 2343 #, c-format
2280 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2344 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2281 msgstr "你真的想删除 %s?" 2345 msgstr "你真的想删除 %s?"
2282 2346
2283 #: src/multi.c:972 2347 #: src/multi.c:1003
2284 msgid "Gaim - Account Editor" 2348 msgid "Gaim - Account Editor"
2285 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" 2349 msgstr "Gaim - 帐号编辑器"
2286 2350
2287 #: src/multi.c:991 2351 #: src/multi.c:1022
2288 msgid "Select All" 2352 msgid "Select All"
2289 msgstr "全选" 2353 msgstr "全选"
2290 2354
2291 #: src/multi.c:996 2355 #: src/multi.c:1027
2292 msgid "Select Autos" 2356 msgid "Select Autos"
2293 msgstr "选择自动回复消息" 2357 msgstr "选择自动回复消息"
2294 2358
2295 #: src/multi.c:1000 2359 #: src/multi.c:1031
2296 msgid "Select None" 2360 msgid "Select None"
2297 msgstr "全部不选" 2361 msgstr "全部不选"
2298 2362
2299 #: src/multi.c:1014 2363 #: src/multi.c:1045
2300 msgid "Modify" 2364 msgid "Modify"
2301 msgstr "修改" 2365 msgstr "修改"
2302 2366
2303 #: src/multi.c:1018 2367 #: src/multi.c:1049
2304 msgid "Sign On/Off" 2368 msgid "Sign On/Off"
2305 msgstr "登录/离开" 2369 msgstr "登录/离开"
2306 2370
2307 #: src/multi.c:1022 2371 #: src/multi.c:1053
2308 msgid "Delete" 2372 msgid "Delete"
2309 msgstr "删除" 2373 msgstr "删除"
2310 2374
2311 #: src/multi.c:1256 2375 #: src/multi.c:1368
2312 #, c-format 2376 #, c-format
2313 msgid "" 2377 msgid ""
2314 "%s\n" 2378 "%s\n"
2315 "%s: %s" 2379 "%s: %s"
2316 msgstr "" 2380 msgstr ""
2317 2381
2318 #: src/multi.c:1275 2382 #: src/multi.c:1387
2319 #, fuzzy, c-format 2383 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "%s was unable to sign on" 2384 msgid "%s was unable to sign on"
2321 msgstr "" 2385 msgstr ""
2322 "%s\n" 2386 "%s\n"
2323 "%s 无法登录: %s" 2387 "%s 无法登录: %s"
2324 2388
2325 #: src/multi.c:1286 2389 #: src/multi.c:1398
2326 #, fuzzy 2390 #, fuzzy
2327 msgid "Notice" 2391 msgid "Notice"
2328 msgstr "声音" 2392 msgstr "声音"
2393
2394 #: src/multi.c:1408
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "%s has been signed off"
2397 msgstr ""
2398 "%s\n"
2399 "%s 无法登录: %s"
2400
2401 #: src/multi.c:1409
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Connection Error"
2404 msgstr "连接已关闭"
2329 2405
2330 #: src/perl.c:856 2406 #: src/perl.c:856
2331 msgid "Perl Scripts" 2407 msgid "Perl Scripts"
2332 msgstr "Perl 脚本" 2408 msgstr "Perl 脚本"
2333 2409
2387 2463
2388 #: src/prefs.c:192 2464 #: src/prefs.c:192
2389 msgid "General Options" 2465 msgid "General Options"
2390 msgstr "一般选项" 2466 msgstr "一般选项"
2391 2467
2392 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 2468 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
2393 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 2469 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
2394 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 2470 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
2395 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2471 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2396 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" 2472 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效"
2397 2473
2398 #: src/prefs.c:212 2474 #: src/prefs.c:212
2399 msgid "Miscellaneous" 2475 msgid "Miscellaneous"
2554 #: src/prefs.c:568 2630 #: src/prefs.c:568
2555 #, fuzzy 2631 #, fuzzy
2556 msgid "Tab Placement:" 2632 msgid "Tab Placement:"
2557 msgstr "对话活页位置" 2633 msgstr "对话活页位置"
2558 2634
2559 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 2635 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
2560 msgid "Top" 2636 msgid "Top"
2561 msgstr "顶端" 2637 msgstr "顶端"
2562 2638
2563 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 2639 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2564 msgid "Bottom" 2640 msgid "Bottom"
2565 msgstr "底端" 2641 msgstr "底端"
2566 2642
2567 #: src/prefs.c:585 2643 #: src/prefs.c:585
2568 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2644 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2570 2646
2571 #: src/prefs.c:587 2647 #: src/prefs.c:587
2572 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2648 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2573 msgstr "登录后自动显示朋友列表" 2649 msgstr "登录后自动显示朋友列表"
2574 2650
2575 #: src/prefs.c:590 2651 #: src/prefs.c:589
2652 msgid "Display Buddy List near applet"
2653 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
2654
2655 #: src/prefs.c:592
2576 msgid "Save Window Size/Position" 2656 msgid "Save Window Size/Position"
2577 msgstr "保存窗口的大小和位置" 2657 msgstr "保存窗口的大小和位置"
2578 2658
2579 #: src/prefs.c:593 2659 #: src/prefs.c:595
2580 msgid "Show pictures on buttons" 2660 msgid "Show pictures on buttons"
2581 msgstr "在按钮上显示图形" 2661 msgstr "在按钮上显示图形"
2582 2662
2583 #: src/prefs.c:599 2663 #: src/prefs.c:600
2584 msgid "Display Buddy List near applet"
2585 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
2586
2587 #: src/prefs.c:602
2588 msgid "Group Displays" 2664 msgid "Group Displays"
2589 msgstr "朋友组显示" 2665 msgstr "朋友组显示"
2590 2666
2591 #: src/prefs.c:614 2667 #: src/prefs.c:612
2592 msgid "Hide groups with no online buddies" 2668 msgid "Hide groups with no online buddies"
2593 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" 2669 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组"
2594 2670
2595 #: src/prefs.c:620 2671 #: src/prefs.c:618
2596 msgid "Show numbers in groups" 2672 msgid "Show numbers in groups"
2597 msgstr "在组里显示号码" 2673 msgstr "在组里显示号码"
2598 2674
2599 #: src/prefs.c:622 2675 #: src/prefs.c:620
2600 msgid "Buddy Displays" 2676 msgid "Buddy Displays"
2601 msgstr "朋友列表显示" 2677 msgstr "朋友列表显示"
2602 2678
2603 #: src/prefs.c:634 2679 #: src/prefs.c:632
2604 msgid "Show buddy type icons" 2680 msgid "Show buddy type icons"
2605 msgstr "显示朋友类别图形" 2681 msgstr "显示朋友类别图形"
2606 2682
2607 #: src/prefs.c:635 2683 #: src/prefs.c:633
2608 msgid "Show warning levels" 2684 msgid "Show warning levels"
2609 msgstr "显示警告级别" 2685 msgstr "显示警告级别"
2610 2686
2611 #: src/prefs.c:641 2687 #: src/prefs.c:639
2612 msgid "Show idle times" 2688 msgid "Show idle times"
2613 msgstr "显示空转时间" 2689 msgstr "显示空转时间"
2614 2690
2615 #: src/prefs.c:642 2691 #: src/prefs.c:640
2616 msgid "Grey idle buddies" 2692 msgid "Grey idle buddies"
2617 msgstr "" 2693 msgstr ""
2618 2694
2619 #: src/prefs.c:659 2695 #: src/prefs.c:657
2620 msgid "Conversation Options" 2696 msgid "Conversation Options"
2621 msgstr "对话选项" 2697 msgstr "对话选项"
2622 2698
2623 #: src/prefs.c:671 2699 #: src/prefs.c:669
2624 msgid "Keyboard Options" 2700 msgid "Keyboard Options"
2625 msgstr "键盘选项" 2701 msgstr "键盘选项"
2626 2702
2627 #: src/prefs.c:683 2703 #: src/prefs.c:681
2628 msgid "Enter sends message" 2704 msgid "Enter sends message"
2629 msgstr "单击 Enter 键发送信息" 2705 msgstr "单击 Enter 键发送信息"
2630 2706
2631 #: src/prefs.c:684 2707 #: src/prefs.c:682
2632 msgid "Control-Enter sends message" 2708 msgid "Control-Enter sends message"
2633 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" 2709 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息"
2634 2710
2635 #: src/prefs.c:685 2711 #: src/prefs.c:683
2636 msgid "Escape closes window" 2712 msgid "Escape closes window"
2637 msgstr "ESC 健关闭窗口" 2713 msgstr "ESC 健关闭窗口"
2638 2714
2639 #: src/prefs.c:691 2715 #: src/prefs.c:689
2640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2716 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2641 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" 2717 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记"
2642 2718
2643 #: src/prefs.c:692 2719 #: src/prefs.c:690
2644 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2720 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2645 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" 2721 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标"
2646 2722
2647 #: src/prefs.c:693 2723 #: src/prefs.c:691
2648 msgid "F2 toggles timestamp display" 2724 msgid "F2 toggles timestamp display"
2649 msgstr "F2 切换时间戳显示" 2725 msgstr "F2 切换时间戳显示"
2650 2726
2651 #: src/prefs.c:695 2727 #: src/prefs.c:693
2652 msgid "Display and General Options" 2728 msgid "Display and General Options"
2653 msgstr "显示和一般选项" 2729 msgstr "显示和一般选项"
2654 2730
2655 #: src/prefs.c:707 2731 #: src/prefs.c:705
2656 msgid "Show graphical smileys" 2732 msgid "Show graphical smileys"
2657 msgstr "显示图形笑脸" 2733 msgstr "显示图形笑脸"
2658 2734
2659 #: src/prefs.c:708 2735 #: src/prefs.c:706
2660 msgid "Show timestamp on messages" 2736 msgid "Show timestamp on messages"
2661 msgstr "在信息里显示时间" 2737 msgstr "在信息里显示时间"
2662 2738
2663 #: src/prefs.c:709 2739 #: src/prefs.c:707
2664 msgid "Show URLs as links" 2740 msgid "Show URLs as links"
2665 msgstr "以超连接方式显示 URL" 2741 msgstr "以超连接方式显示 URL"
2666 2742
2667 #: src/prefs.c:710 2743 #: src/prefs.c:708
2668 msgid "Highlight misspelled words" 2744 msgid "Highlight misspelled words"
2669 msgstr "高亮显示拼错的单词" 2745 msgstr "高亮显示拼错的单词"
2670 2746
2671 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 2747 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
2672 msgid "Sending messages removes away status" 2748 msgid "Sending messages removes away status"
2673 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 2749 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
2674 2750
2675 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 2751 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
2676 msgid "Queue new messages when away" 2752 msgid "Queue new messages when away"
2677 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" 2753 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里"
2678 2754
2679 #: src/prefs.c:718 2755 #: src/prefs.c:716
2680 msgid "Ignore colors" 2756 msgid "Ignore colors"
2681 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" 2757 msgstr "忽略收到消息的颜色标记"
2682 2758
2683 #: src/prefs.c:719 2759 #: src/prefs.c:717
2684 msgid "Ignore font faces" 2760 msgid "Ignore font faces"
2685 msgstr "忽略收到消息的字体标记" 2761 msgstr "忽略收到消息的字体标记"
2686 2762
2687 #: src/prefs.c:720 2763 #: src/prefs.c:718
2688 msgid "Ignore font sizes" 2764 msgid "Ignore font sizes"
2689 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" 2765 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置"
2690 2766
2691 #: src/prefs.c:721 2767 #: src/prefs.c:719
2692 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2768 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2693 msgstr "忽略自动生成的消息" 2769 msgstr "忽略自动生成的消息"
2694 2770
2695 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 2771 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
2696 msgid "Ignore new conversations when away" 2772 msgid "Ignore new conversations when away"
2697 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 2773 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
2698 2774
2699 #: src/prefs.c:911 2775 #: src/prefs.c:909
2700 msgid "IM Options" 2776 msgid "IM Options"
2701 msgstr "即时消息选项" 2777 msgstr "即时消息选项"
2702 2778
2703 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 2779 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
2704 msgid "IM Window" 2780 msgid "IM Window"
2705 msgstr "即时消息窗口" 2781 msgstr "即时消息窗口"
2706 2782
2707 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 2783 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
2708 msgid "Show buttons as: " 2784 msgid "Show buttons as: "
2709 msgstr "按钮显示设置:" 2785 msgstr "按钮显示设置:"
2710 2786
2711 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 2787 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
2712 msgid "Pictures And Text" 2788 msgid "Pictures And Text"
2713 msgstr "图形和文字" 2789 msgstr "图形和文字"
2714 2790
2715 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 2791 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
2716 msgid "Pictures" 2792 msgid "Pictures"
2717 msgstr "图形" 2793 msgstr "图形"
2718 2794
2719 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 2795 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
2720 msgid "Text" 2796 msgid "Text"
2721 msgstr "文字" 2797 msgstr "文字"
2722 2798
2723 #: src/prefs.c:957 2799 #: src/prefs.c:955
2724 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2800 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2725 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 2801 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
2726 2802
2727 #: src/prefs.c:959 2803 #: src/prefs.c:957
2728 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2804 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2729 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" 2805 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话"
2730 2806
2731 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 2807 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
2732 msgid "Raise windows on events" 2808 msgid "Raise windows on events"
2733 msgstr "有事件发生时提升窗口" 2809 msgstr "有事件发生时提升窗口"
2734 2810
2735 #: src/prefs.c:967 2811 #: src/prefs.c:965
2736 msgid "Show logins in window" 2812 msgid "Show logins in window"
2737 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 2813 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
2738 2814
2739 #: src/prefs.c:968 2815 #: src/prefs.c:966
2740 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2816 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2741 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" 2817 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿"
2742 2818
2743 #: src/prefs.c:969 2819 #: src/prefs.c:967
2744 msgid "Hide window on send" 2820 msgid "Hide window on send"
2745 msgstr "发出消息后隐藏窗口" 2821 msgstr "发出消息后隐藏窗口"
2746 2822
2747 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 2823 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
2748 msgid "Window Sizes" 2824 msgid "Window Sizes"
2749 msgstr "窗口大小设定" 2825 msgstr "窗口大小设定"
2750 2826
2751 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 2827 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
2752 msgid "New window width:" 2828 msgid "New window width:"
2753 msgstr "新的窗口宽度设定:" 2829 msgstr "新的窗口宽度设定:"
2754 2830
2755 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 2831 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
2756 msgid "New window height:" 2832 msgid "New window height:"
2757 msgstr "新的窗口高度设定:" 2833 msgstr "新的窗口高度设定:"
2758 2834
2759 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 2835 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2760 msgid "Entry widget height:" 2836 msgid "Entry widget height:"
2761 msgstr "输入窗口高度:" 2837 msgstr "输入窗口高度:"
2762 2838
2763 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 2839 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2764 msgid "Tab Placement" 2840 msgid "Tab Placement"
2765 msgstr "对话活页位置" 2841 msgstr "对话活页位置"
2766 2842
2767 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 2843 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
2768 msgid "Left" 2844 msgid "Left"
2769 msgstr "左边" 2845 msgstr "左边"
2770 2846
2771 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 2847 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2772 msgid "Right" 2848 msgid "Right"
2773 msgstr "右边" 2849 msgstr "右边"
2774 2850
2775 #: src/prefs.c:1018 2851 #: src/prefs.c:1016
2776 msgid "Buddy Icons" 2852 msgid "Buddy Icons"
2777 msgstr "朋友图标" 2853 msgstr "朋友图标"
2778 2854
2779 #: src/prefs.c:1030 2855 #: src/prefs.c:1028
2780 msgid "Hide Buddy Icons" 2856 msgid "Hide Buddy Icons"
2781 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 2857 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2782 2858
2783 #: src/prefs.c:1036 2859 #: src/prefs.c:1034
2784 #, fuzzy 2860 #, fuzzy
2785 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 2861 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2786 msgstr "打开声音" 2862 msgstr "打开声音"
2787 2863
2788 #: src/prefs.c:1062 2864 #: src/prefs.c:1060
2789 msgid "Chat Options" 2865 msgid "Chat Options"
2790 msgstr "聊天选项" 2866 msgstr "聊天选项"
2791 2867
2792 #: src/prefs.c:1074 2868 #: src/prefs.c:1072
2793 msgid "Group Chat Window" 2869 msgid "Group Chat Window"
2794 msgstr "组聊天窗口" 2870 msgstr "组聊天窗口"
2795 2871
2796 #: src/prefs.c:1109 2872 #: src/prefs.c:1107
2797 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2873 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2798 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" 2874 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
2799 2875
2800 #: src/prefs.c:1111 2876 #: src/prefs.c:1109
2801 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2877 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2802 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 2878 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
2803 2879
2804 #: src/prefs.c:1119 2880 #: src/prefs.c:1117
2805 msgid "Show people joining/leaving in window" 2881 msgid "Show people joining/leaving in window"
2806 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" 2882 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息"
2807 2883
2808 #: src/prefs.c:1167 2884 #: src/prefs.c:1165
2809 msgid "Tab Completion" 2885 msgid "Tab Completion"
2810 msgstr "TAB 键自动补全" 2886 msgstr "TAB 键自动补全"
2811 2887
2812 #: src/prefs.c:1179 2888 #: src/prefs.c:1177
2813 msgid "Tab-Complete Nicks" 2889 msgid "Tab-Complete Nicks"
2814 msgstr "TAB 键自动补全昵称" 2890 msgstr "TAB 键自动补全昵称"
2815 2891
2816 #: src/prefs.c:1185 2892 #: src/prefs.c:1183
2817 msgid "Old-Style Tab Completion" 2893 msgid "Old-Style Tab Completion"
2818 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" 2894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全"
2819 2895
2820 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 2896 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
2821 msgid "Font Options" 2897 msgid "Font Options"
2822 msgstr "字体选项" 2898 msgstr "字体选项"
2823 2899
2824 #: src/prefs.c:1313 2900 #: src/prefs.c:1311
2825 msgid "Italic Text" 2901 msgid "Italic Text"
2826 msgstr "斜体文字" 2902 msgstr "斜体文字"
2827 2903
2828 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 2904 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
2829 msgid "Select" 2905 msgid "Select"
2830 msgstr "选择" 2906 msgstr "选择"
2831 2907
2832 #: src/prefs.c:1395 2908 #: src/prefs.c:1393
2833 msgid "Font Face for Text" 2909 msgid "Font Face for Text"
2834 msgstr "文字的字型" 2910 msgstr "文字的字型"
2835 2911
2836 #: src/prefs.c:1410 2912 #: src/prefs.c:1408
2837 msgid "Font Size for Text" 2913 msgid "Font Size for Text"
2838 msgstr "文字的字体大小" 2914 msgstr "文字的字体大小"
2839 2915
2840 #: src/prefs.c:1505 2916 #: src/prefs.c:1505
2841 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2917 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2856 2932
2857 #: src/prefs.c:1635 2933 #: src/prefs.c:1635
2858 msgid "No sounds when you log in" 2934 msgid "No sounds when you log in"
2859 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" 2935 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
2860 2936
2861 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 2937 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
2862 msgid "Sounds while away" 2938 msgid "Sounds while away"
2863 msgstr "离开时的声音" 2939 msgstr "离开时的声音"
2864 2940
2865 #: src/prefs.c:1651 2941 #: src/prefs.c:1651
2866 msgid "Sound Player:" 2942 #, fuzzy
2867 msgstr "声音播放器:" 2943 msgid "Sound method"
2868 2944 msgstr "声音"
2869 #: src/prefs.c:1729 2945
2946 #: src/prefs.c:1725
2870 #, fuzzy, c-format 2947 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "" 2948 msgid ""
2872 "Command to play sound files\n" 2949 "Sound command\n"
2873 "(%s for filename)" 2950 "(%s for filename)"
2874 msgstr "" 2951 msgstr ""
2875 "播放声音的命令\n" 2952 "播放声音的命令\n"
2876 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" 2953 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)"
2877 2954
2878 #: src/prefs.c:1741 2955 #: src/prefs.c:1737
2879 msgid "Events" 2956 #, fuzzy
2880 msgstr "事件声效" 2957 msgid "Sound played when:"
2881 2958 msgstr "声音播放器:"
2882 #: src/prefs.c:1749 2959
2883 msgid "Sound when buddy logs in" 2960 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
2884 msgstr "朋友登录声"
2885
2886 #: src/prefs.c:1750
2887 msgid "Sound when buddy logs out"
2888 msgstr "朋友登出声"
2889
2890 #: src/prefs.c:1756
2891 msgid "Sound when received message begins conversation"
2892 msgstr "建立新的对话时播放"
2893
2894 #: src/prefs.c:1758
2895 msgid "Sound when message is received"
2896 msgstr "收到信息时播放"
2897
2898 #: src/prefs.c:1759
2899 msgid "Sound when message is sent"
2900 msgstr "发出信息时播放"
2901
2902 #: src/prefs.c:1765
2903 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2904 msgstr "有朋友进入聊天室时播放"
2905
2906 #: src/prefs.c:1766
2907 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2908 msgstr "有朋友离开聊天室时播放"
2909
2910 #: src/prefs.c:1767
2911 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2912 msgstr "你在聊天室里说话的声音"
2913
2914 #: src/prefs.c:1768
2915 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2916 msgstr "别人在聊天室里说话的声音"
2917
2918 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2919 msgid "Away Messages" 2961 msgid "Away Messages"
2920 msgstr "暂时离开信息" 2962 msgstr "暂时离开信息"
2921 2963
2922 #: src/prefs.c:1928 2964 #: src/prefs.c:1918
2923 msgid "Don't send auto-response" 2965 msgid "Don't send auto-response"
2924 msgstr "不要发送自动回复" 2966 msgstr "不要发送自动回复"
2925 2967
2926 #: src/prefs.c:1929 2968 #: src/prefs.c:1919
2927 msgid "Only send auto-response when idle" 2969 msgid "Only send auto-response when idle"
2928 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" 2970 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复"
2929 2971
2930 #: src/prefs.c:1944 2972 #: src/prefs.c:1934
2931 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2973 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2932 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" 2974 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):"
2933 2975
2934 #: src/prefs.c:1959 2976 #: src/prefs.c:1949
2935 msgid "Auto Away after" 2977 msgid "Auto Away after"
2936 msgstr "自动在" 2978 msgstr "自动在"
2937 2979
2938 #: src/prefs.c:1973 2980 #: src/prefs.c:1963
2939 msgid "minutes using" 2981 msgid "minutes using"
2940 msgstr "分钟时使用" 2982 msgstr "分钟时使用"
2941 2983
2942 #: src/prefs.c:1986 2984 #: src/prefs.c:1976
2943 msgid "Messages" 2985 msgid "Messages"
2944 msgstr "消息设置" 2986 msgstr "消息设置"
2945 2987
2946 #: src/prefs.c:2043 2988 #: src/prefs.c:2033
2947 msgid "Edit" 2989 msgid "Edit"
2948 msgstr "编辑" 2990 msgstr "编辑"
2949 2991
2950 #: src/prefs.c:2047 2992 #: src/prefs.c:2037
2951 msgid "Make Away" 2993 msgid "Make Away"
2952 msgstr "立即设定为暂时离开" 2994 msgstr "立即设定为暂时离开"
2953 2995
2954 #: src/prefs.c:2324 2996 #: src/prefs.c:2314
2955 msgid "Privacy Options" 2997 msgid "Privacy Options"
2956 msgstr "个人隐私选项" 2998 msgstr "个人隐私选项"
2957 2999
2958 #: src/prefs.c:2340 3000 #: src/prefs.c:2330
2959 msgid "Set privacy for:" 3001 msgid "Set privacy for:"
2960 msgstr "设置隐私选项为:" 3002 msgstr "设置隐私选项为:"
2961 3003
2962 #: src/prefs.c:2359 3004 #: src/prefs.c:2349
2963 msgid "Allow all users to contact me" 3005 msgid "Allow all users to contact me"
2964 msgstr "允许所有的用户和我联系" 3006 msgstr "允许所有的用户和我联系"
2965 3007
2966 #: src/prefs.c:2360 3008 #: src/prefs.c:2350
2967 msgid "Allow only the users below" 3009 msgid "Allow only the users below"
2968 msgstr "只允许如下用户和我联系" 3010 msgstr "只允许如下用户和我联系"
2969 3011
2970 #: src/prefs.c:2362 3012 #: src/prefs.c:2352
2971 msgid "Allow List" 3013 msgid "Allow List"
2972 msgstr "允许的用户列表" 3014 msgstr "允许的用户列表"
2973 3015
2974 #: src/prefs.c:2393 3016 #: src/prefs.c:2383
2975 msgid "Deny all users" 3017 msgid "Deny all users"
2976 msgstr "拒绝所有用户和我联系" 3018 msgstr "拒绝所有用户和我联系"
2977 3019
2978 #: src/prefs.c:2394 3020 #: src/prefs.c:2384
2979 msgid "Block the users below" 3021 msgid "Block the users below"
2980 msgstr "堵住这些家伙的嘴" 3022 msgstr "堵住这些家伙的嘴"
2981 3023
2982 #: src/prefs.c:2396 3024 #: src/prefs.c:2386
2983 msgid "Block List" 3025 msgid "Block List"
2984 msgstr "被堵住嘴的家伙" 3026 msgstr "被堵住嘴的家伙"
2985 3027
2986 #: src/prefs.c:2491 3028 #: src/prefs.c:2481
2987 msgid "Gaim - Preferences" 3029 msgid "Gaim - Preferences"
2988 msgstr "Gaim - 设定" 3030 msgstr "Gaim - 设定"
2989 3031
2990 #: src/prefs.c:2574 3032 #: src/prefs.c:2564
2991 msgid "Gaim debug output window" 3033 msgid "Gaim debug output window"
2992 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" 3034 msgstr "Gaim 除虫输出窗口"
2993 3035
2994 #: src/prefs.c:2883 3036 #: src/prefs.c:2873
2995 msgid "General" 3037 msgid "General"
2996 msgstr "一般设定" 3038 msgstr "一般设定"
2997 3039
2998 #: src/prefs.c:2888 3040 #: src/prefs.c:2878
2999 msgid "Proxy" 3041 msgid "Proxy"
3000 msgstr "代理服务器" 3042 msgstr "代理服务器"
3001 3043
3002 #: src/prefs.c:2912 3044 #: src/prefs.c:2902
3003 msgid "Conversations" 3045 msgid "Conversations"
3004 msgstr "对话" 3046 msgstr "对话"
3005 3047
3006 #: src/prefs.c:2938 3048 #: src/prefs.c:2928
3007 msgid "Sounds" 3049 msgid "Sounds"
3008 msgstr "声音" 3050 msgstr "声音"
3009 3051
3010 #: src/prefs.c:2960 3052 #: src/prefs.c:2950
3011 msgid "Privacy" 3053 msgid "Privacy"
3012 msgstr "隐私" 3054 msgstr "隐私"
3013 3055
3014 #: src/prpl.c:70 3056 #: src/prpl.c:70
3015 msgid "" 3057 msgid ""
3082 3124
3083 #: src/server.c:55 3125 #: src/server.c:55
3084 msgid "Please enter your password" 3126 msgid "Please enter your password"
3085 msgstr "请输入您的登录口令" 3127 msgstr "请输入您的登录口令"
3086 3128
3087 #: src/server.c:62 3129 #: src/server.c:585
3088 msgid ""
3089 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3090 "or the protocol does not have a login function."
3091 msgstr ""
3092 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You "
3093 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or "
3094 "the protocol does not have a login function."
3095
3096 #: src/server.c:64
3097 msgid "Login Error"
3098 msgstr "登录错误"
3099
3100 #: src/server.c:559
3101 #, c-format 3130 #, c-format
3102 msgid "(%d messages)" 3131 msgid "(%d messages)"
3103 msgstr "(%d 条消息)" 3132 msgstr "(%d 条消息)"
3104 3133
3105 #: src/server.c:565 3134 #: src/server.c:591
3106 msgid "(1 message)" 3135 msgid "(1 message)"
3107 msgstr "(1 条消息):" 3136 msgstr "(1 条消息):"
3108 3137
3109 #: src/server.c:757 3138 #: src/server.c:783
3110 #, fuzzy 3139 #, fuzzy
3111 msgid "Warned" 3140 msgid "Warned"
3112 msgstr "警告" 3141 msgstr "警告"
3113 3142
3114 #: src/server.c:850 3143 #: src/server.c:876
3115 msgid "Yes" 3144 msgid "Yes"
3116 msgstr "Yes" 3145 msgstr "Yes"
3117 3146
3118 #: src/server.c:851 3147 #: src/server.c:877
3119 msgid "No" 3148 msgid "No"
3120 msgstr "No" 3149 msgstr "No"
3121 3150
3122 #: src/server.c:1027 3151 #: src/server.c:1054
3123 #, fuzzy 3152 #, fuzzy
3124 msgid "More Info" 3153 msgid "More Info"
3125 msgstr "用户详细资料" 3154 msgstr "用户详细资料"
3155
3156 #~ msgid "Events"
3157 #~ msgstr "事件声效"
3158
3159 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3160 #~ msgstr "朋友登录声"
3161
3162 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3163 #~ msgstr "朋友登出声"
3164
3165 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3166 #~ msgstr "建立新的对话时播放"
3167
3168 #~ msgid "Sound when message is received"
3169 #~ msgstr "收到信息时播放"
3170
3171 #~ msgid "Sound when message is sent"
3172 #~ msgstr "发出信息时播放"
3173
3174 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3175 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放"
3176
3177 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
3178 #~ msgstr "有朋友离开聊天室时播放"
3179
3180 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
3181 #~ msgstr "你在聊天室里说话的声音"
3182
3183 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3184 #~ msgstr "别人在聊天室里说话的声音"
3126 3185
3127 #~ msgid "Gaim - Buddy" 3186 #~ msgid "Gaim - Buddy"
3128 #~ msgstr "Gaim - 朋友" 3187 #~ msgstr "Gaim - 朋友"
3129 3188
3130 #~ msgid "Napster registration is currently under development" 3189 #~ msgid "Napster registration is currently under development"
3257 #~ msgstr "连接到: %s\n" 3316 #~ msgstr "连接到: %s\n"
3258 3317
3259 #~ msgid "Text Only" 3318 #~ msgid "Text Only"
3260 #~ msgstr "文字颜色" 3319 #~ msgstr "文字颜色"
3261 3320
3262 #~ msgid "Sound Events"
3263 #~ msgstr "声音"
3264
3265 #~ msgid "Sound when message is first received" 3321 #~ msgid "Sound when message is first received"
3266 #~ msgstr "收到信息声" 3322 #~ msgstr "收到信息声"
3267 3323
3268 #~ msgid "Offline" 3324 #~ msgid "Offline"
3269 #~ msgstr "离线" 3325 #~ msgstr "离线"