Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 3145:8d2881f554cc
[gaim-migrate @ 3160]
popopopo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000 |
parents | 2e324d44dd65 |
children | c47ae88151ac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3144:7e7925b2156b | 3145:8d2881f554cc |
---|---|
6 # | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
35 msgid "Error while reading from socket." | 35 msgid "Error while reading from socket." |
36 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 36 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
37 | 37 |
38 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 38 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
39 #, fuzzy | 39 #, fuzzy |
40 msgid "Error while writting to socket." | 40 msgid "Error while writing to socket." |
41 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 41 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
42 | 42 |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 43 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
44 #, fuzzy | 44 #, fuzzy |
45 msgid "Authentification failed." | 45 msgid "Authentication failed." |
46 msgstr "身份验证失败" | 46 msgstr "身份验证失败" |
47 | 47 |
48 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 48 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
49 msgid "Unknown Error Code." | 49 msgid "Unknown Error Code." |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
121 #, fuzzy, c-format | 121 #, fuzzy, c-format |
122 msgid "Connect to %s failed" | 122 msgid "Connect to %s failed" |
123 msgstr "连接已关闭" | 123 msgstr "连接已关闭" |
124 | 124 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 125 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
126 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | 126 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
127 msgstr "" | 127 msgstr "" |
128 | 128 |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 129 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
130 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 130 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
131 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 131 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
186 msgid "Sex" | 186 msgid "Sex" |
187 msgstr "" | 187 msgstr "" |
188 | 188 |
189 #. Line 5 | 189 #. Line 5 |
190 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 | 190 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 |
191 msgid "City" | 191 msgid "City" |
192 msgstr "市" | 192 msgstr "市" |
193 | 193 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
198 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 198 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
199 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 199 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
200 msgstr "" | 200 msgstr "" |
201 | 201 |
202 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 202 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
203 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | 203 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
204 msgstr "" | 204 msgstr "" |
205 | 205 |
206 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 206 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
207 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 207 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
208 msgid "Gadu-Gadu Information" | 208 msgid "Gadu-Gadu Information" |
209 msgstr "" | 209 msgstr "" |
210 | 210 |
211 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 211 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
212 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | 212 #, fuzzy |
213 msgstr "" | 213 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" |
214 msgstr "导出朋友列表" | |
214 | 215 |
215 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 216 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
216 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | 217 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
217 msgstr "" | 218 msgstr "" |
218 | 219 |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 220 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
220 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | 221 #, fuzzy |
221 msgstr "" | 222 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" |
223 msgstr "导入朋友列表" | |
222 | 224 |
223 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 225 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
224 #, fuzzy | 226 #, fuzzy |
225 msgid "Password changed sucessfully" | 227 msgid "Password changed successfully" |
226 msgstr "Gaim - 更改密码" | 228 msgstr "Gaim - 更改密码" |
227 | 229 |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 230 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
229 msgid "Password couldn't be changed" | 231 msgid "Password couldn't be changed" |
230 msgstr "" | 232 msgstr "" |
262 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 264 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
263 #, fuzzy | 265 #, fuzzy |
264 msgid "Directory Search" | 266 msgid "Directory Search" |
265 msgstr "姓名地址录" | 267 msgstr "姓名地址录" |
266 | 268 |
267 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 269 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
268 msgid "Change Password" | 270 msgid "Change Password" |
269 msgstr "更改密码" | 271 msgstr "更改密码" |
270 | 272 |
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 273 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
272 #, fuzzy | 274 #, fuzzy |
285 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 287 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
286 #, fuzzy | 288 #, fuzzy |
287 msgid "Send message through server" | 289 msgid "Send message through server" |
288 msgstr "发送信息" | 290 msgstr "发送信息" |
289 | 291 |
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 | 292 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 | 293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 |
292 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 294 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
293 msgid "Get Info" | 295 msgid "Get Info" |
294 msgstr "用户详细资料" | 296 msgstr "用户详细资料" |
295 | 297 |
296 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 | 298 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
297 #, fuzzy, c-format | 299 #, fuzzy, c-format |
298 msgid "DCC Chat with %s closed" | 300 msgid "DCC Chat with %s closed" |
299 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 301 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
300 | 302 |
301 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 | 303 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 |
302 #, c-format | 304 #, c-format |
303 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 305 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
304 msgstr "" | 306 msgstr "" |
305 | 307 |
306 #: src/protocols/irc/irc.c:810 | 308 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
307 msgid "No such nick/channel" | 309 msgid "No such nick/channel" |
308 msgstr "" | 310 msgstr "" |
309 | 311 |
310 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 | 312 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 |
311 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 | 313 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 |
312 #, fuzzy | 314 #, fuzzy |
313 msgid "IRC Error" | 315 msgid "IRC Error" |
314 msgstr "聊天错误" | 316 msgstr "聊天错误" |
315 | 317 |
316 #: src/protocols/irc/irc.c:813 | 318 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
317 msgid "No such server" | 319 msgid "No such server" |
318 msgstr "" | 320 msgstr "" |
319 | 321 |
320 #: src/protocols/irc/irc.c:815 | 322 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
321 msgid "No nickname given" | 323 msgid "No nickname given" |
322 msgstr "" | 324 msgstr "" |
323 | 325 |
324 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 326 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
325 #, c-format | 327 #, c-format |
326 msgid "" | 328 msgid "" |
327 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 329 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
328 "connection?" | 330 "connection?" |
329 msgstr "" | 331 msgstr "" |
330 | 332 |
331 #: src/protocols/irc/irc.c:986 | 333 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 |
332 #, fuzzy | 334 #, fuzzy |
333 msgid "Unable to write" | 335 msgid "Unable to write" |
334 msgstr "不能写入文件 %s。" | 336 msgstr "不能写入文件 %s。" |
335 | 337 |
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 | 338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
337 #, fuzzy, c-format | 339 #, fuzzy, c-format |
338 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 340 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
339 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 341 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
340 | 342 |
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 | 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
342 #, c-format | 344 #, c-format |
343 msgid "Kicked by %s: %s" | 345 msgid "Kicked by %s: %s" |
344 msgstr "" | 346 msgstr "" |
345 | 347 |
346 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 | 348 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
347 #, c-format | 349 #, c-format |
348 msgid "You have left %s" | 350 msgid "You have left %s" |
349 msgstr "" | 351 msgstr "" |
350 | 352 |
351 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 | 353 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 |
352 msgid "IRC Part" | 354 msgid "IRC Part" |
353 msgstr "" | 355 msgstr "" |
354 | 356 |
355 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 | 357 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
356 #, fuzzy | 358 #, fuzzy |
357 msgid "Channel:" | 359 msgid "Channel:" |
358 msgstr "取消" | 360 msgstr "取消" |
359 | 361 |
360 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 | 362 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
361 msgid "Password:" | 363 msgid "Password:" |
362 msgstr "密码:" | 364 msgstr "密码:" |
363 | 365 |
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 | 366 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
365 #, fuzzy | 367 #, fuzzy |
366 msgid "DCC Chat" | 368 msgid "DCC Chat" |
367 msgstr "聊天" | 369 msgstr "聊天" |
368 | 370 |
369 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 | 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 372 msgid "Unavailable" |
373 msgstr "" | |
374 | |
375 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | |
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
371 msgid "Away" | 377 msgid "Away" |
372 msgstr "暂时离开" | 378 msgstr "暂时离开" |
373 | 379 |
374 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | 380 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 |
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 |
376 msgid "Online" | 382 msgid "Online" |
377 msgstr "在线" | 383 msgstr "在线" |
378 | 384 |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
380 msgid "Extended Away" | 386 msgid "Extended Away" |
381 msgstr "" | 387 msgstr "" |
382 | 388 |
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
384 msgid "Do Not Disturb" | 390 msgid "Do Not Disturb" |
385 msgstr "" | 391 msgstr "" |
386 | 392 |
387 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 | 393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
394 msgid "No such user" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
398 #, fuzzy | |
399 msgid "Jabber Error" | |
400 msgstr "消息内容" | |
401 | |
402 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
388 msgid "Buddies" | 403 msgid "Buddies" |
389 msgstr "哥们儿们" | 404 msgstr "哥们儿们" |
390 | 405 |
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
392 #, fuzzy | 407 #, fuzzy |
393 msgid "Authenticating" | 408 msgid "Authenticating" |
394 msgstr "身份验证失败" | 409 msgstr "身份验证失败" |
395 | 410 |
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
397 #, fuzzy | 412 #, fuzzy |
398 msgid "Unknown login error" | 413 msgid "Unknown login error" |
399 msgstr "登录错误" | 414 msgstr "登录错误" |
400 | 415 |
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 |
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 | 417 #, fuzzy |
418 msgid "Connection lost" | |
419 msgstr "连接已关闭" | |
420 | |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
403 #, fuzzy | 423 #, fuzzy |
404 msgid "Unable to connect" | 424 msgid "Unable to connect" |
405 msgstr "不能建立直接连接" | 425 msgstr "不能建立直接连接" |
406 | 426 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
408 #, fuzzy | 428 #, fuzzy |
409 msgid "Connected" | 429 msgid "Connected" |
410 msgstr "已断开。" | 430 msgstr "已断开。" |
411 | 431 |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
413 #, fuzzy | 433 #, fuzzy |
414 msgid "Requesting Authentication Method" | 434 msgid "Requesting Authentication Method" |
415 msgstr "身份验证失败" | 435 msgstr "身份验证失败" |
416 | 436 |
417 #. we have no chats yet | 437 #. we have no chats yet |
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
419 #, fuzzy | 439 #, fuzzy |
420 msgid "Connecting" | 440 msgid "Connecting" |
421 msgstr "连接已关闭" | 441 msgstr "连接已关闭" |
422 | 442 |
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 |
424 msgid "Room:" | 444 msgid "Room:" |
425 msgstr "" | 445 msgstr "" |
426 | 446 |
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 |
428 #, fuzzy | 448 #, fuzzy |
429 msgid "Server:" | 449 msgid "Server:" |
430 msgstr "代理服务器设置" | 450 msgstr "代理服务器设置" |
431 | 451 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 | 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
433 #, fuzzy | 453 #, fuzzy |
434 msgid "Handle:" | 454 msgid "Handle:" |
435 msgstr "空闲时间:" | 455 msgstr "空闲时间:" |
436 | 456 |
437 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 | 457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 | 458 msgid "Unknown" |
459 msgstr "" | |
460 | |
461 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | |
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | |
439 msgid "Get Away Msg" | 463 msgid "Get Away Msg" |
440 msgstr "收到暂时离开信息" | 464 msgstr "收到暂时离开信息" |
441 | 465 |
442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 | 466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
443 #, fuzzy | 467 #, fuzzy |
444 msgid "Full Name" | 468 msgid "Full Name" |
445 msgstr "名" | 469 msgstr "名" |
446 | 470 |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 | 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
448 #, fuzzy | 472 #, fuzzy |
449 msgid "Family Name" | 473 msgid "Family Name" |
450 msgstr "名" | 474 msgstr "名" |
451 | 475 |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 | 476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 |
453 #, fuzzy | 477 #, fuzzy |
454 msgid "Given Name" | 478 msgid "Given Name" |
455 msgstr "娘家姓" | 479 msgstr "娘家姓" |
456 | 480 |
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 | 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 |
458 msgid "Nickname" | 482 msgid "Nickname" |
459 msgstr "" | 483 msgstr "" |
460 | 484 |
461 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 | 485 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
462 msgid "URL" | 486 msgid "URL" |
463 msgstr "URL" | 487 msgstr "URL" |
464 | 488 |
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
466 msgid "Street Address" | 490 msgid "Street Address" |
467 msgstr "" | 491 msgstr "" |
468 | 492 |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 | 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 |
470 msgid "Extended Address" | 494 msgid "Extended Address" |
471 msgstr "" | 495 msgstr "" |
472 | 496 |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 | 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
474 msgid "Locality" | 498 msgid "Locality" |
475 msgstr "" | 499 msgstr "" |
476 | 500 |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | 501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
478 msgid "Region" | 502 msgid "Region" |
479 msgstr "" | 503 msgstr "" |
480 | 504 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 |
482 msgid "Postal Code" | 506 msgid "Postal Code" |
483 msgstr "" | 507 msgstr "" |
484 | 508 |
485 #. Line 7 | 509 #. Line 7 |
486 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | 510 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
487 msgid "Country" | 511 msgid "Country" |
488 msgstr "国" | 512 msgstr "国" |
489 | 513 |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 |
491 #, fuzzy | 515 #, fuzzy |
492 msgid "Telephone" | 516 msgid "Telephone" |
493 msgstr "全部不选" | 517 msgstr "全部不选" |
494 | 518 |
495 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | 519 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 |
496 msgid "Email" | 520 msgid "Email" |
497 msgstr "电邮" | 521 msgstr "电邮" |
498 | 522 |
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 |
500 msgid "Organization Name" | 524 msgid "Organization Name" |
501 msgstr "" | 525 msgstr "" |
502 | 526 |
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
504 msgid "Organization Unit" | 528 msgid "Organization Unit" |
505 msgstr "" | 529 msgstr "" |
506 | 530 |
507 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 531 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 |
508 msgid "Title" | 532 msgid "Title" |
509 msgstr "标题" | 533 msgstr "标题" |
510 | 534 |
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
512 #, fuzzy | 536 #, fuzzy |
513 msgid "Role" | 537 msgid "Role" |
514 msgstr "删除" | 538 msgstr "删除" |
515 | 539 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 |
517 msgid "Birthday" | 541 msgid "Birthday" |
518 msgstr "" | 542 msgstr "" |
519 | 543 |
520 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 544 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
521 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 545 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
522 msgid "Description" | 546 msgid "Description" |
523 msgstr "描述" | 547 msgstr "描述" |
524 | 548 |
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 | 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
526 msgid "" | 550 msgid "" |
527 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 551 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
528 "comfortable" | 552 "comfortable" |
529 msgstr "" | 553 msgstr "" |
530 | 554 |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 | 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
532 #, fuzzy | 556 #, fuzzy |
533 msgid "User Identity" | 557 msgid "User Identity" |
534 msgstr "用户详细资料" | 558 msgstr "用户详细资料" |
535 | 559 |
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 | 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 |
537 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 561 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
538 msgstr "" | 562 msgstr "" |
539 | 563 |
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 | 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
541 #, fuzzy | 565 #, fuzzy |
542 msgid "Server Registration successful!" | 566 msgid "Server Registration successful!" |
543 msgstr "新用户注册" | 567 msgstr "新用户注册" |
544 | 568 |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
546 msgid "Unknown registration error" | 570 msgid "Unknown registration error" |
547 msgstr "" | 571 msgstr "" |
548 | 572 |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 |
550 #, fuzzy | 574 #, fuzzy |
551 msgid "Set User Info" | 575 msgid "Set User Info" |
552 msgstr "用户详细资料" | 576 msgstr "用户详细资料" |
553 | 577 |
554 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 | 578 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 |
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 | 579 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 |
556 #, fuzzy | 580 #, fuzzy |
557 msgid "MSN Error" | 581 msgid "MSN Error" |
558 msgstr "错误" | 582 msgstr "错误" |
559 | 583 |
560 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 584 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
561 #, fuzzy | 585 #, fuzzy |
562 msgid "Gaim was unable to send a message" | 586 msgid "Gaim was unable to send a message" |
563 msgstr "" | 587 msgstr "" |
564 "%s\n" | 588 "%s\n" |
565 "%s 无法登录: %s" | 589 "%s 无法登录: %s" |
566 | 590 |
567 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 | 591 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 |
568 #, fuzzy | 592 #, fuzzy |
569 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 593 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
570 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 594 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
571 | 595 |
572 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 596 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 |
573 #, fuzzy | 597 #, fuzzy |
574 msgid "Invalid name" | 598 msgid "Invalid name" |
575 msgstr "娘家姓" | 599 msgstr "娘家姓" |
576 | 600 |
577 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 601 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
578 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 | 602 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 |
579 msgid "Join what group:" | 603 msgid "Join what group:" |
580 msgstr "要加入的组:" | 604 msgstr "要加入的组:" |
581 | 605 |
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 | 606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 |
583 #, c-format | 607 #, c-format |
584 msgid "Direct IM with %s closed" | 608 msgid "Direct IM with %s closed" |
585 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 609 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
586 | 610 |
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 | 611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 |
588 #, fuzzy, c-format | 612 #, fuzzy, c-format |
589 msgid "Direct IM with %s failed" | 613 msgid "Direct IM with %s failed" |
590 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 614 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
591 | 615 |
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
593 msgid "connection error (rend)\n" | 617 msgid "connection error (rend)\n" |
594 msgstr "连接错误!\n" | 618 msgstr "连接错误!\n" |
595 | 619 |
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
597 msgid "major connection error\n" | 621 msgid "major connection error\n" |
598 msgstr "重大连接错误!\n" | 622 msgstr "重大连接错误!\n" |
599 | 623 |
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 | 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 |
601 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 | 625 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
602 msgid "Disconnected." | 626 msgid "Disconnected." |
603 msgstr "已断开。" | 627 msgstr "已断开。" |
604 | 628 |
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 | 629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 |
606 #, c-format | 630 #, c-format |
607 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 631 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
608 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 632 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
609 | 633 |
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
611 msgid "Chat Error!" | 635 msgid "Chat Error!" |
612 msgstr "聊天错误!" | 636 msgstr "聊天错误!" |
613 | 637 |
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
615 msgid "Chat is currently unavailable" | 639 msgid "Chat is currently unavailable" |
616 msgstr "现在没有聊天。" | 640 msgstr "现在没有聊天。" |
617 | 641 |
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
619 msgid "Gaim - Chat" | 643 msgid "Gaim - Chat" |
620 msgstr "Gaim 聊天" | 644 msgstr "Gaim 聊天" |
621 | 645 |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 | 646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
623 msgid "Couldn't connect to host" | 647 msgid "Couldn't connect to host" |
624 msgstr "不能连接到主机" | 648 msgstr "不能连接到主机" |
625 | 649 |
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 | 650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
627 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 651 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
628 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 652 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
629 | 653 |
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 |
631 msgid "internal connection error\n" | 655 msgid "internal connection error\n" |
632 msgstr "内部连接错误\n" | 656 msgstr "内部连接错误\n" |
633 | 657 |
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
635 msgid "Unable to login to AIM" | 659 msgid "Unable to login to AIM" |
636 msgstr "不能登录到 AIM" | 660 msgstr "不能登录到 AIM" |
637 | 661 |
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
639 #, c-format | 663 #, c-format |
640 msgid "Signon: %s" | 664 msgid "Signon: %s" |
641 msgstr "登录: %s" | 665 msgstr "登录: %s" |
642 | 666 |
643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
644 msgid "Signed off.\n" | 668 msgid "Signed off.\n" |
645 msgstr "登出。\n" | 669 msgstr "登出。\n" |
646 | 670 |
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
648 msgid "Could Not Connect" | 672 msgid "Could Not Connect" |
649 msgstr "无法连接" | 673 msgstr "无法连接" |
650 | 674 |
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 | 675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
652 msgid "Connection established, cookie sent" | 676 msgid "Connection established, cookie sent" |
653 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 677 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
654 | 678 |
655 #. Incorrect nick/password | 679 #. Incorrect nick/password |
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 | 680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 |
657 msgid "Incorrect nickname or password." | 681 msgid "Incorrect nickname or password." |
658 msgstr "昵名或者密码错误。" | 682 msgstr "昵名或者密码错误。" |
659 | 683 |
660 #. Suspended account | 684 #. Suspended account |
661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
662 msgid "Your account is currently suspended." | 686 msgid "Your account is currently suspended." |
663 msgstr "" | 687 msgstr "" |
664 | 688 |
665 #. connecting too frequently | 689 #. connecting too frequently |
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 | 690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
667 msgid "" | 691 msgid "" |
668 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
669 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
670 msgstr "" | 694 msgstr "" |
671 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 695 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
672 | 696 |
673 #. client too old | 697 #. client too old |
674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
675 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 699 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
676 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" | 700 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
677 | 701 |
678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 | 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 |
679 msgid "Authentication Failed" | 703 msgid "Authentication Failed" |
680 msgstr "身份验证失败" | 704 msgstr "身份验证失败" |
681 | 705 |
682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
683 msgid "Internal Error" | 707 msgid "Internal Error" |
684 msgstr "内部错误" | 708 msgstr "内部错误" |
685 | 709 |
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 | 710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
687 #, c-format | 711 #, c-format |
688 msgid "Direct IM with %s established" | 712 msgid "Direct IM with %s established" |
689 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" | 713 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
690 | 714 |
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 |
716 #, c-format | |
717 msgid "" | |
718 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | |
719 "following reason:\n" | |
720 "\n" | |
721 msgstr "" | |
722 | |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
724 msgid "No reason given." | |
725 msgstr "" | |
726 | |
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
728 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
729 msgstr "" | |
730 | |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | |
734 msgstr "" | |
735 | |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
737 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
738 msgstr "" | |
739 | |
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
692 #, fuzzy, c-format | 741 #, fuzzy, c-format |
693 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 742 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
694 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 743 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
695 | 744 |
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
697 #, fuzzy, c-format | 746 #, fuzzy, c-format |
698 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 747 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
699 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 748 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
700 | 749 |
701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
702 #, fuzzy, c-format | 751 #, fuzzy, c-format |
703 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 752 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
704 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 753 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
705 | 754 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 | 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
707 #, fuzzy, c-format | 756 #, fuzzy, c-format |
708 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 757 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
709 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
710 | 759 |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | 760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
712 #, fuzzy, c-format | 761 #, fuzzy, c-format |
713 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 762 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
714 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
715 | 764 |
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 | 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
717 #, fuzzy, c-format | 766 #, fuzzy, c-format |
718 msgid "" | 767 msgid "" |
719 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 768 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
720 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
721 | 770 |
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 | 771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
723 #, fuzzy, c-format | 772 #, fuzzy, c-format |
724 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 773 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
725 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 774 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
726 | 775 |
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 | 776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
728 #, fuzzy, c-format | 777 #, fuzzy, c-format |
729 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 778 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
730 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 779 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
731 | 780 |
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
733 #, fuzzy, c-format | 782 #, fuzzy, c-format |
734 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 783 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
735 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 784 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
736 | 785 |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 | 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
738 #, fuzzy, c-format | 787 #, fuzzy, c-format |
739 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 788 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
740 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 789 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
741 | 790 |
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
743 #, fuzzy, c-format | 792 #, fuzzy, c-format |
744 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 793 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
745 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 794 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
746 | 795 |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
748 #, fuzzy, c-format | 797 #, fuzzy, c-format |
749 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 798 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
750 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 799 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
751 | 800 |
752 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | 801 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | 802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 |
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
755 msgid "Gaim - Error" | 804 msgid "Gaim - Error" |
756 msgstr "Gaim - 错误" | 805 msgstr "Gaim - 错误" |
757 | 806 |
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 | 807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
759 #, c-format | 808 #, c-format |
760 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 809 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
761 msgstr "" | 810 msgstr "" |
762 | 811 |
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
764 #, fuzzy | 813 #, fuzzy |
765 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 814 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
766 msgstr "Gaim - 错误" | 815 msgstr "Gaim - 错误" |
767 | 816 |
768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 |
769 #, c-format | 818 #, c-format |
770 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 819 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
771 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | 820 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" |
772 | 821 |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 | 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 |
774 msgid "Reason unknown" | 823 msgid "Reason unknown" |
775 msgstr "原因不明" | 824 msgstr "原因不明" |
776 | 825 |
777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
778 #, c-format | 827 #, c-format |
779 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 828 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
780 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | 829 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" |
781 | 830 |
782 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 831 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 |
783 #, fuzzy | 832 #, fuzzy |
784 msgid "Buddy Icon" | 833 msgid "Buddy Icon" |
785 msgstr "朋友图标" | 834 msgstr "朋友图标" |
786 | 835 |
787 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 | 836 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 |
788 msgid "Voice" | 837 msgid "Voice" |
789 msgstr "声音" | 838 msgstr "声音" |
790 | 839 |
791 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 840 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 |
792 msgid "IM Image" | 841 msgid "IM Image" |
793 msgstr "IM 图案" | 842 msgstr "IM 图案" |
794 | 843 |
795 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 | 844 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 |
796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
797 msgid "Chat" | 846 msgid "Chat" |
798 msgstr "聊天" | 847 msgstr "聊天" |
799 | 848 |
800 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 | 849 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
801 msgid "Get File" | 850 msgid "Get File" |
802 msgstr "接收文件" | 851 msgstr "接收文件" |
803 | 852 |
804 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 853 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 |
805 msgid "Send File" | 854 msgid "Send File" |
806 msgstr "发送文件" | 855 msgstr "发送文件" |
807 | 856 |
808 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 | 857 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
809 msgid "Games" | 858 msgid "Games" |
810 msgstr "游戏" | 859 msgstr "游戏" |
811 | 860 |
812 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 | 861 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 |
813 msgid "Stocks" | 862 msgid "Stocks" |
814 msgstr "股票" | 863 msgstr "股票" |
815 | 864 |
816 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 865 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
817 #, fuzzy | 866 #, fuzzy |
818 msgid "Send Buddy List" | 867 msgid "Send Buddy List" |
819 msgstr "朋友列表" | 868 msgstr "朋友列表" |
820 | 869 |
821 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 | 870 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
822 msgid "EveryBuddy Bug" | 871 msgid "EveryBuddy Bug" |
823 msgstr "" | 872 msgstr "" |
824 | 873 |
825 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 874 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 |
826 #, fuzzy | 875 #, fuzzy |
827 msgid "AP User" | 876 msgid "AP User" |
828 msgstr "登录用户" | 877 msgstr "登录用户" |
829 | 878 |
830 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | 879 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 |
831 msgid "ICQ RTF" | 880 msgid "ICQ RTF" |
832 msgstr "" | 881 msgstr "" |
833 | 882 |
834 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 | 883 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
835 msgid "Nihilist" | 884 msgid "Nihilist" |
836 msgstr "" | 885 msgstr "" |
837 | 886 |
838 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 | 887 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
839 msgid "ICQ Server Relay" | 888 msgid "ICQ Server Relay" |
840 msgstr "" | 889 msgstr "" |
841 | 890 |
842 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | 891 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
843 msgid "ICQ Unknown" | 892 msgid "ICQ Unknown" |
844 msgstr "" | 893 msgstr "" |
845 | 894 |
846 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 895 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
847 msgid "Trillian Encryption" | 896 msgid "Trillian Encryption" |
848 msgstr "" | 897 msgstr "" |
849 | 898 |
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 | 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
851 #, fuzzy | 900 #, fuzzy |
852 msgid "" | 901 msgid "" |
853 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 902 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
854 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 903 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
855 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 904 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
856 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 905 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
857 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" | 906 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " |
907 "Device User<br>" | |
858 msgstr "" | 908 msgstr "" |
859 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" | 909 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
860 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | 910 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" |
861 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | 911 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" |
862 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 912 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
865 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " | 915 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " |
866 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 916 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
867 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " | 917 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " |
868 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" | 918 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" |
869 | 919 |
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 | 920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
871 #, fuzzy | 921 #, fuzzy |
872 msgid "" | 922 msgid "" |
873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 923 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 924 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
875 "%s%s%s<BR>\n" | 925 "%s%s%s<BR>\n" |
878 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 928 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
879 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 929 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
880 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 930 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
881 "<BR><HR><BR>%s\n" | 931 "<BR><HR><BR>%s\n" |
882 | 932 |
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 | 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 |
884 msgid "<i>User has no away message</i>" | 934 msgid "<i>User has no away message</i>" |
885 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" | 935 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" |
886 | 936 |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 | 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
888 #, fuzzy | 938 #, fuzzy |
889 msgid "Client Capabilities: " | 939 msgid "Client Capabilities: " |
890 msgstr "兼容性:%s\n" | 940 msgstr "兼容性:%s\n" |
891 | 941 |
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 | 942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 |
893 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 943 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
894 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | 944 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
895 | 945 |
896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
897 msgid "Your connection may be lost." | 947 msgid "Your connection may be lost." |
898 msgstr "你的连接可能已经断开了" | 948 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
899 | 949 |
900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 | 950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 |
901 msgid "AOL error" | 951 msgid "AOL error" |
902 msgstr "AOL 错误" | 952 msgstr "AOL 错误" |
903 | 953 |
904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
905 msgid "" | 955 msgid "" |
906 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 956 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
907 "wait 10 seconds and try again." | 957 "wait 10 seconds and try again." |
908 msgstr "" | 958 msgstr "" |
909 | 959 |
910 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | 960 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
912 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | 962 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 |
913 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 963 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 |
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 964 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
915 msgid "Error" | 965 msgid "Error" |
916 msgstr "错误" | 966 msgstr "错误" |
917 | 967 |
918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 | 968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 |
919 msgid "Exchange:" | 969 msgid "Exchange:" |
920 msgstr "交换:" | 970 msgstr "交换:" |
921 | 971 |
922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 | 972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
923 msgid "Unable to open Direct IM" | 973 msgid "Unable to open Direct IM" |
924 msgstr "不能建立直接连接" | 974 msgstr "不能建立直接连接" |
925 | 975 |
926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 | 976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
927 #, c-format | 977 #, c-format |
928 msgid "" | 978 msgid "" |
929 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 979 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
930 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 980 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
931 "continue?" | 981 "continue?" |
932 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | 982 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" |
933 | 983 |
934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 | 984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 |
935 msgid "Direct IM" | 985 msgid "Direct IM" |
936 msgstr "直接消息" | 986 msgstr "直接消息" |
937 | 987 |
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 |
939 #, fuzzy | 989 #, fuzzy |
940 msgid "Get Capabilities" | 990 msgid "Get Capabilities" |
941 msgstr "兼容性:%s\n" | 991 msgstr "兼容性:%s\n" |
942 | 992 |
943 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | 993 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
944 #, c-format | 994 #, c-format |
945 msgid "Unable to write file %s." | 995 msgid "Unable to write file %s." |
946 msgstr "不能写入文件 %s。" | 996 msgstr "不能写入文件 %s。" |
947 | 997 |
948 #: src/protocols/toc/toc.c:399 | 998 #: src/protocols/toc/toc.c:401 |
949 #, c-format | 999 #, c-format |
950 msgid "Unable to read file %s." | 1000 msgid "Unable to read file %s." |
951 msgstr "不能读入文件 %s。" | 1001 msgstr "不能读入文件 %s。" |
952 | 1002 |
953 #: src/protocols/toc/toc.c:402 | 1003 #: src/protocols/toc/toc.c:404 |
954 #, c-format | 1004 #, c-format |
955 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 1005 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
956 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 1006 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
957 | 1007 |
958 #: src/protocols/toc/toc.c:405 | 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:407 |
959 #, c-format | 1009 #, c-format |
960 msgid "%s not currently logged in." | 1010 msgid "%s not currently logged in." |
961 msgstr "%s 现在尚未登录。" | 1011 msgstr "%s 现在尚未登录。" |
962 | 1012 |
963 #: src/protocols/toc/toc.c:408 | 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:410 |
964 #, c-format | 1014 #, c-format |
965 msgid "Warning of %s not allowed." | 1015 msgid "Warning of %s not allowed." |
966 msgstr "不允许警告 %s 。" | 1016 msgstr "不允许警告 %s 。" |
967 | 1017 |
968 #: src/protocols/toc/toc.c:411 | 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:413 |
969 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 1019 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
970 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 1020 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
971 | 1021 |
972 #: src/protocols/toc/toc.c:414 | 1022 #: src/protocols/toc/toc.c:416 |
973 #, c-format | 1023 #, c-format |
974 msgid "Chat in %s is not available." | 1024 msgid "Chat in %s is not available." |
975 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | 1025 msgstr "在 %s 不可以聊天。" |
976 | 1026 |
977 #: src/protocols/toc/toc.c:417 | 1027 #: src/protocols/toc/toc.c:419 |
978 #, c-format | 1028 #, c-format |
979 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 1029 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
980 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 1030 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
981 | 1031 |
982 #: src/protocols/toc/toc.c:420 | 1032 #: src/protocols/toc/toc.c:422 |
983 #, c-format | 1033 #, c-format |
984 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 1034 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
985 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1035 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
986 | 1036 |
987 #: src/protocols/toc/toc.c:423 | 1037 #: src/protocols/toc/toc.c:425 |
988 #, c-format | 1038 #, c-format |
989 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 1039 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
990 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 1040 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
991 | 1041 |
992 #: src/protocols/toc/toc.c:426 | 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:428 |
993 msgid "Failure." | 1043 msgid "Failure." |
994 msgstr "失败了。" | 1044 msgstr "失败了。" |
995 | 1045 |
996 #: src/protocols/toc/toc.c:429 | 1046 #: src/protocols/toc/toc.c:431 |
997 msgid "Too many matches." | 1047 msgid "Too many matches." |
998 msgstr "匹配太多。" | 1048 msgstr "匹配太多。" |
999 | 1049 |
1000 #: src/protocols/toc/toc.c:432 | 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:434 |
1001 msgid "Need more qualifiers." | 1051 msgid "Need more qualifiers." |
1002 msgstr "需要更多的参数。" | 1052 msgstr "需要更多的参数。" |
1003 | 1053 |
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:435 | 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:437 |
1005 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 1055 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1006 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 1056 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
1007 | 1057 |
1008 #: src/protocols/toc/toc.c:438 | 1058 #: src/protocols/toc/toc.c:440 |
1009 msgid "Email lookup restricted." | 1059 msgid "Email lookup restricted." |
1010 msgstr "电邮查找限制。" | 1060 msgstr "电邮查找限制。" |
1011 | 1061 |
1012 #: src/protocols/toc/toc.c:441 | 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:443 |
1013 msgid "Keyword ignored." | 1063 msgid "Keyword ignored." |
1014 msgstr "关键字被忽略。" | 1064 msgstr "关键字被忽略。" |
1015 | 1065 |
1016 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | 1066 #: src/protocols/toc/toc.c:446 |
1017 msgid "No keywords." | 1067 msgid "No keywords." |
1018 msgstr "没有关键字。" | 1068 msgstr "没有关键字。" |
1019 | 1069 |
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:447 | 1070 #: src/protocols/toc/toc.c:449 |
1021 msgid "User has no directory information." | 1071 msgid "User has no directory information." |
1022 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 1072 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
1023 | 1073 |
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
1025 msgid "Country not supported." | 1075 msgid "Country not supported." |
1026 msgstr "不支持这个国家。" | 1076 msgstr "不支持这个国家。" |
1027 | 1077 |
1028 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
1029 #, c-format | 1079 #, c-format |
1030 msgid "Failure unknown: %s." | 1080 msgid "Failure unknown: %s." |
1031 msgstr "不明错误: %s 。" | 1081 msgstr "不明错误: %s 。" |
1032 | 1082 |
1033 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | 1083 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
1034 msgid "The service is temporarily unavailable." | 1084 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1035 msgstr "暂时没有该服务。" | 1085 msgstr "暂时没有该服务。" |
1036 | 1086 |
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | 1087 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
1038 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 1088 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1039 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 1089 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
1040 | 1090 |
1041 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
1042 msgid "" | 1092 msgid "" |
1043 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1093 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1044 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1094 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1045 msgstr "" | 1095 msgstr "" |
1046 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1096 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1047 | 1097 |
1048 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | 1098 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
1049 #, c-format | 1099 #, c-format |
1050 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1100 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1051 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 1101 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
1052 | 1102 |
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | 1103 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1054 #, c-format | 1104 #, fuzzy, c-format |
1055 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1105 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1056 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 1106 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
1057 | 1107 |
1058 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 1108 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1059 msgid "Connection Closed" | 1109 msgid "Connection Closed" |
1060 msgstr "连接已关闭" | 1110 msgstr "连接已关闭" |
1061 | 1111 |
1062 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 1112 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
1063 msgid "Waiting for reply..." | 1113 msgid "Waiting for reply..." |
1064 msgstr "等待响应" | 1114 msgstr "等待响应" |
1065 | 1115 |
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 1116 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1067 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1117 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1068 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" | 1118 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" |
1069 | 1119 |
1070 #: src/protocols/toc/toc.c:597 | 1120 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
1071 msgid "TOC Resume" | 1121 msgid "TOC Resume" |
1072 msgstr "TOC 恢复" | 1122 msgstr "TOC 恢复" |
1073 | 1123 |
1074 #: src/protocols/toc/toc.c:758 | 1124 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
1075 msgid "Chat Error" | 1125 msgid "Chat Error" |
1076 msgstr "聊天错误" | 1126 msgstr "聊天错误" |
1077 | 1127 |
1078 #: src/protocols/toc/toc.c:777 | 1128 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1079 msgid "Password Change Successeful" | 1129 #, fuzzy |
1130 msgid "Password Change Successful" | |
1080 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1131 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1081 | 1132 |
1082 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 | 1133 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1083 msgid "Gaim - Password Change" | 1134 msgid "Gaim - Password Change" |
1084 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1135 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1085 | 1136 |
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 1137 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1087 msgid "" | 1138 msgid "" |
1088 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1139 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1089 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1140 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1090 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1141 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1091 msgstr "" | 1142 msgstr "" |
1092 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1143 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1093 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1144 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1094 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1145 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1095 | 1146 |
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:783 | 1147 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1097 msgid "TOC Pause" | 1148 msgid "TOC Pause" |
1098 msgstr "TOC 暂停" | 1149 msgstr "TOC 暂停" |
1099 | 1150 |
1100 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 | 1151 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 |
1101 msgid "Get Dir Info" | 1152 msgid "Get Dir Info" |
1102 msgstr "姓名地址录" | 1153 msgstr "姓名地址录" |
1103 | 1154 |
1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 | 1155 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
1105 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 1156 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
1106 msgid "Could not connect for transfer!" | 1157 msgid "Could not connect for transfer!" |
1107 msgstr "无法建立传输连接。" | 1158 msgstr "无法建立传输连接。" |
1108 | 1159 |
1109 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 | 1160 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
1110 msgid "Could not write file header!" | 1161 msgid "Could not write file header!" |
1111 msgstr "无法写文件头!" | 1162 msgstr "无法写文件头!" |
1112 | 1163 |
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | 1164 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 |
1114 msgid "Gaim - Save As..." | 1165 msgid "Gaim - Save As..." |
1115 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1166 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1116 | 1167 |
1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 | 1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
1118 #, fuzzy, c-format | 1169 #, fuzzy, c-format |
1119 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1170 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1120 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | 1171 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" |
1121 | 1172 |
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 1173 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 |
1123 #, fuzzy, c-format | 1174 #, fuzzy, c-format |
1124 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1175 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1125 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | 1176 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" |
1126 | 1177 |
1127 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | 1178 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 |
1128 #, c-format | 1179 #, c-format |
1129 msgid "%s requests you to send them a file" | 1180 msgid "%s requests you to send them a file" |
1130 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 1181 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
1131 | 1182 |
1132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
1186 "Jim Duchek\n" | 1237 "Jim Duchek\n" |
1187 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1188 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1189 msgstr "" | 1240 msgstr "" |
1190 | 1241 |
1191 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 | 1242 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 |
1192 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 | 1243 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 |
1193 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 | 1244 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 |
1194 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 | 1245 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 |
1195 msgid "Close" | 1246 msgid "Close" |
1196 msgstr "关闭" | 1247 msgstr "关闭" |
1197 | 1248 |
1198 #. this makes the sizes not work. | 1249 #. this makes the sizes not work. |
1199 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1250 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1200 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1251 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1201 #: src/about.c:175 | 1252 #: src/about.c:175 |
1202 msgid "Web Site" | 1253 msgid "Web Site" |
1203 msgstr "网址" | 1254 msgstr "网址" |
1204 | 1255 |
1205 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 | 1256 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 |
1206 msgid "Signoff" | 1257 msgid "Signoff" |
1207 msgstr "离开" | 1258 msgstr "离开" |
1208 | 1259 |
1209 #: src/aim.c:141 | 1260 #: src/aim.c:163 |
1210 msgid "Please enter your logon" | 1261 msgid "Please enter your logon" |
1211 msgstr "请输入您的登录名称" | 1262 msgstr "请输入您的登录名称" |
1212 | 1263 |
1213 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 | 1264 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
1214 msgid "Signon Error" | 1265 msgid "Signon Error" |
1215 msgstr "登录错误" | 1266 msgstr "登录错误" |
1216 | 1267 |
1217 #: src/aim.c:239 | 1268 #: src/aim.c:261 |
1218 msgid "Gaim - Login" | 1269 msgid "Gaim - Login" |
1219 msgstr "Gaim - 登录" | 1270 msgstr "Gaim - 登录" |
1220 | 1271 |
1221 #: src/aim.c:257 | 1272 #: src/aim.c:279 |
1222 msgid "Screen Name: " | 1273 msgid "Screen Name: " |
1223 msgstr "登录名:" | 1274 msgstr "登录名:" |
1224 | 1275 |
1225 #: src/aim.c:273 | 1276 #: src/aim.c:295 |
1226 msgid "Password: " | 1277 msgid "Password: " |
1227 msgstr "密码:" | 1278 msgstr "密码:" |
1228 | 1279 |
1229 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 | 1280 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 |
1230 msgid "Quit" | 1281 msgid "Quit" |
1231 msgstr "退出" | 1282 msgstr "退出" |
1232 | 1283 |
1233 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 | 1284 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 |
1234 msgid "Accounts" | 1285 msgid "Accounts" |
1235 msgstr "所有帐号" | 1286 msgstr "所有帐号" |
1236 | 1287 |
1237 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 | 1288 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
1238 msgid "Signon" | 1289 msgid "Signon" |
1239 msgstr "登录" | 1290 msgstr "登录" |
1240 | 1291 |
1241 #: src/aim.c:333 | 1292 #: src/aim.c:355 |
1242 msgid "About" | 1293 msgid "About" |
1243 msgstr "关于" | 1294 msgstr "关于" |
1244 | 1295 |
1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 | 1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
1246 msgid "Options" | 1297 msgid "Options" |
1247 msgstr "选 项" | 1298 msgstr "选 项" |
1248 | 1299 |
1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 | 1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 |
1250 msgid "Plugins" | 1301 msgid "Plugins" |
1251 msgstr "插 件" | 1302 msgstr "插 件" |
1252 | 1303 |
1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 | 1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 |
1254 msgid "Preferences" | 1305 msgid "Preferences" |
1255 msgstr "属性设置" | 1306 msgstr "属性设置" |
1256 | 1307 |
1257 #: src/applet.c:199 | 1308 #: src/applet.c:199 |
1258 msgid "Attempting to sign on...." | 1309 msgid "Attempting to sign on...." |
1274 | 1325 |
1275 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1326 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
1276 msgid "New Away Message" | 1327 msgid "New Away Message" |
1277 msgstr "新的暂时离开信息" | 1328 msgstr "新的暂时离开信息" |
1278 | 1329 |
1279 #: src/applet.c:443 | 1330 #: src/applet.c:444 |
1280 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1331 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1281 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | 1332 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" |
1282 | 1333 |
1283 #: src/applet.c:464 | 1334 #: src/applet.c:465 |
1284 msgid "About..." | 1335 msgid "About..." |
1285 msgstr "关于……" | 1336 msgstr "关于……" |
1286 | 1337 |
1287 #: src/away.c:202 | 1338 #: src/away.c:202 |
1288 msgid "Gaim - Away!" | 1339 msgid "Gaim - Away!" |
1303 #: src/away.c:596 | 1354 #: src/away.c:596 |
1304 msgid "Set All Away" | 1355 msgid "Set All Away" |
1305 msgstr "将所有帐号设为离开" | 1356 msgstr "将所有帐号设为离开" |
1306 | 1357 |
1307 #. Put the buttons in the box | 1358 #. Put the buttons in the box |
1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 | 1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 |
1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 | 1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 |
1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 | 1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 |
1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 | 1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 |
1312 msgid "Add" | 1363 msgid "Add" |
1313 msgstr "增加" | 1364 msgstr "增加" |
1314 | 1365 |
1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 | 1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
1316 msgid "Group" | 1367 msgid "Group" |
1317 msgstr "组群" | 1368 msgstr "组群" |
1318 | 1369 |
1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 | 1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 |
1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 | 1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 |
1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 | 1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 |
1322 msgid "Remove" | 1373 msgid "Remove" |
1323 msgstr "删除" | 1374 msgstr "删除" |
1324 | 1375 |
1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 | 1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 |
1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1327 msgid "IM" | 1378 msgid "IM" |
1328 msgstr "即时信息" | 1379 msgstr "即时信息" |
1329 | 1380 |
1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 | 1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 |
1332 msgid "Info" | 1383 msgid "Info" |
1333 msgstr "详细资料" | 1384 msgstr "详细资料" |
1334 | 1385 |
1335 #. Put the buttons in the box | 1386 #. Put the buttons in the box |
1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 | 1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 |
1337 #: src/dialogs.c:3422 | 1388 #: src/dialogs.c:3432 |
1338 msgid "Alias" | 1389 msgid "Alias" |
1339 msgstr "外号儿" | 1390 msgstr "外号儿" |
1340 | 1391 |
1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 | 1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 |
1342 msgid "Add Buddy Pounce" | 1393 msgid "Add Buddy Pounce" |
1343 msgstr "增加监视朋友" | 1394 msgstr "增加监视朋友" |
1344 | 1395 |
1345 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 | 1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 |
1346 msgid "View Log" | 1397 msgid "View Log" |
1347 msgstr "查看记录" | 1398 msgstr "查看记录" |
1348 | 1399 |
1349 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 | 1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
1350 msgid "Rename" | 1401 msgid "Rename" |
1351 msgstr "重命名" | 1402 msgstr "重命名" |
1352 | 1403 |
1353 #: src/buddy.c:803 | 1404 #: src/buddy.c:810 |
1354 msgid "Un-Alias" | 1405 msgid "Un-Alias" |
1355 msgstr "去除外号儿" | 1406 msgstr "去除外号儿" |
1356 | 1407 |
1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 | 1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 |
1358 msgid "Buddy Pounce" | 1409 msgid "Buddy Pounce" |
1359 msgstr "监视朋友" | 1410 msgstr "监视朋友" |
1360 | 1411 |
1361 #: src/buddy.c:1593 | 1412 #: src/buddy.c:1661 |
1362 msgid "New Buddy Pounce" | 1413 msgid "New Buddy Pounce" |
1363 msgstr "新增监视朋友" | 1414 msgstr "新增监视朋友" |
1364 | 1415 |
1365 #: src/buddy.c:1611 | 1416 #: src/buddy.c:1679 |
1366 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1417 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1367 msgstr "取消监视朋友" | 1418 msgstr "取消监视朋友" |
1368 | 1419 |
1369 #: src/buddy.c:1639 | 1420 #: src/buddy.c:1707 |
1370 msgid "[Click to edit]" | 1421 msgid "[Click to edit]" |
1371 msgstr "" | 1422 msgstr "" |
1372 | 1423 |
1373 #: src/buddy.c:2058 | 1424 #: src/buddy.c:2183 |
1374 #, c-format | 1425 #, c-format |
1375 msgid "Logged in: %s\n" | 1426 msgid "Logged in: %s\n" |
1376 msgstr "已登录帐号: %s\n" | 1427 msgstr "已登录帐号: %s\n" |
1377 | 1428 |
1378 #: src/buddy.c:2070 | 1429 #: src/buddy.c:2195 |
1379 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1430 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1380 msgstr "警告:%d%%\n" | 1431 msgstr "警告:%d%%\n" |
1381 | 1432 |
1382 #: src/buddy.c:2082 | 1433 #: src/buddy.c:2207 |
1383 #, c-format | 1434 #, c-format |
1384 msgid "Capabilities: %s\n" | 1435 msgid "Capabilities: %s\n" |
1385 msgstr "兼容性:%s\n" | 1436 msgstr "兼容性:%s\n" |
1386 | 1437 |
1387 #: src/buddy.c:2086 | 1438 #: src/buddy.c:2211 |
1388 #, c-format | 1439 #, c-format |
1389 msgid "" | 1440 msgid "" |
1390 "Alias: %s \n" | 1441 "Alias: %s \n" |
1391 "Screen Name: %s\n" | 1442 "Screen Name: %s\n" |
1392 "%s%s%s%s%s%s" | 1443 "%s%s%s%s%s%s" |
1393 msgstr "" | 1444 msgstr "" |
1394 "外号儿:%s \n" | 1445 "外号儿:%s \n" |
1395 "登录名:%s\n" | 1446 "登录名:%s\n" |
1396 "%s%s%s" | 1447 "%s%s%s" |
1397 | 1448 |
1398 #: src/buddy.c:2090 | 1449 #: src/buddy.c:2215 |
1399 msgid "Idle: " | 1450 msgid "Idle: " |
1400 msgstr "空闲时间:" | 1451 msgstr "空闲时间:" |
1401 | 1452 |
1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 | 1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 |
1403 #, c-format | 1454 #, c-format |
1404 msgid "%s logged in." | 1455 msgid "%s logged in." |
1405 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | 1456 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" |
1406 | 1457 |
1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 | 1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 |
1408 #, c-format | 1459 #, c-format |
1409 msgid "%s logged out." | 1460 msgid "%s logged out." |
1410 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 1461 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
1411 | 1462 |
1412 #: src/buddy.c:2407 | 1463 #: src/buddy.c:2540 |
1413 msgid "Information on selected Buddy" | 1464 msgid "Information on selected Buddy" |
1414 msgstr "选中的朋友的资料" | 1465 msgstr "选中的朋友的资料" |
1415 | 1466 |
1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 | 1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 |
1417 msgid "Send Instant Message" | 1468 msgid "Send Instant Message" |
1418 msgstr "发出即时信息" | 1469 msgstr "发出即时信息" |
1419 | 1470 |
1420 #: src/buddy.c:2409 | 1471 #: src/buddy.c:2542 |
1421 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1472 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1422 msgstr "发起或加入一个聊天室" | 1473 msgstr "发起或加入一个聊天室" |
1423 | 1474 |
1424 #: src/buddy.c:2410 | 1475 #: src/buddy.c:2543 |
1425 msgid "Activate Away Message" | 1476 msgid "Activate Away Message" |
1426 msgstr "激活暂时离开信息" | 1477 msgstr "激活暂时离开信息" |
1427 | 1478 |
1428 #: src/buddy.c:2473 | 1479 #: src/buddy.c:2606 |
1429 msgid "File" | 1480 msgid "File" |
1430 msgstr "文件" | 1481 msgstr "文件" |
1431 | 1482 |
1432 #: src/buddy.c:2477 | 1483 #: src/buddy.c:2610 |
1433 msgid "Add A Buddy" | 1484 msgid "Add A Buddy" |
1434 msgstr "加入一个哥们儿" | 1485 msgstr "加入一个哥们儿" |
1435 | 1486 |
1436 #: src/buddy.c:2479 | 1487 #: src/buddy.c:2612 |
1437 msgid "Join A Chat" | 1488 msgid "Join A Chat" |
1438 msgstr "加入聊天" | 1489 msgstr "加入聊天" |
1439 | 1490 |
1440 #: src/buddy.c:2481 | 1491 #: src/buddy.c:2614 |
1441 msgid "New Instant Message" | 1492 msgid "New Instant Message" |
1442 msgstr "发出即时信息" | 1493 msgstr "发出即时信息" |
1443 | 1494 |
1444 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 | 1495 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 |
1445 msgid "Get User Info" | 1496 msgid "Get User Info" |
1446 msgstr "用户详细资料" | 1497 msgstr "用户详细资料" |
1447 | 1498 |
1448 #: src/buddy.c:2488 | 1499 #: src/buddy.c:2621 |
1449 msgid "Import Buddy List" | 1500 msgid "Import Buddy List" |
1450 msgstr "导入朋友列表" | 1501 msgstr "导入朋友列表" |
1451 | 1502 |
1452 #: src/buddy.c:2506 | 1503 #: src/buddy.c:2639 |
1453 msgid "Tools" | 1504 msgid "Tools" |
1454 msgstr "工具" | 1505 msgstr "工具" |
1455 | 1506 |
1456 #: src/buddy.c:2529 | 1507 #: src/buddy.c:2662 |
1457 msgid "Protocol Actions" | 1508 msgid "Protocol Actions" |
1458 msgstr "协议动作" | 1509 msgstr "协议动作" |
1459 | 1510 |
1460 #: src/buddy.c:2535 | 1511 #: src/buddy.c:2668 |
1461 msgid "View System Log" | 1512 msgid "View System Log" |
1462 msgstr "查看系统记录" | 1513 msgstr "查看系统记录" |
1463 | 1514 |
1464 #: src/buddy.c:2547 | 1515 #: src/buddy.c:2680 |
1465 msgid "Perl" | 1516 msgid "Perl" |
1466 msgstr "Perl 插件" | 1517 msgstr "Perl 插件" |
1467 | 1518 |
1468 #: src/buddy.c:2550 | 1519 #: src/buddy.c:2683 |
1469 msgid "Load Script" | 1520 msgid "Load Script" |
1470 msgstr "加载脚本" | 1521 msgstr "加载脚本" |
1471 | 1522 |
1472 #: src/buddy.c:2554 | 1523 #: src/buddy.c:2687 |
1473 msgid "Unload All Scripts" | 1524 msgid "Unload All Scripts" |
1474 msgstr "卸载脚本" | 1525 msgstr "卸载脚本" |
1475 | 1526 |
1476 #: src/buddy.c:2558 | 1527 #: src/buddy.c:2691 |
1477 msgid "List Scripts" | 1528 msgid "List Scripts" |
1478 msgstr "列出已加载脚本" | 1529 msgstr "列出已加载脚本" |
1479 | 1530 |
1480 #: src/buddy.c:2566 | 1531 #: src/buddy.c:2699 |
1481 msgid "Help" | 1532 msgid "Help" |
1482 msgstr "帮助" | 1533 msgstr "帮助" |
1483 | 1534 |
1484 #: src/buddy.c:2571 | 1535 #: src/buddy.c:2704 |
1485 msgid "About Gaim" | 1536 msgid "About Gaim" |
1486 msgstr "关于 Gaim" | 1537 msgstr "关于 Gaim" |
1487 | 1538 |
1488 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 | 1539 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 |
1489 msgid "Buddy List" | 1540 msgid "Buddy List" |
1490 msgstr "朋友列表" | 1541 msgstr "朋友列表" |
1491 | 1542 |
1492 #: src/buddy.c:2643 | 1543 #: src/buddy.c:2774 |
1493 msgid "Add a new Buddy" | 1544 msgid "Add a new Buddy" |
1494 msgstr "增加一个新哥们儿" | 1545 msgstr "增加一个新哥们儿" |
1495 | 1546 |
1496 #: src/buddy.c:2644 | 1547 #: src/buddy.c:2775 |
1497 msgid "Add a new Group" | 1548 msgid "Add a new Group" |
1498 msgstr "增加一个新哥们儿" | 1549 msgstr "增加一个新哥们儿" |
1499 | 1550 |
1500 #: src/buddy.c:2645 | 1551 #: src/buddy.c:2776 |
1501 #, fuzzy | 1552 #, fuzzy |
1502 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1553 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1503 msgstr "删除选中的哥们儿" | 1554 msgstr "删除选中的哥们儿" |
1504 | 1555 |
1505 #: src/buddy.c:2672 | 1556 #: src/buddy.c:2803 |
1506 msgid "Edit Buddies" | 1557 msgid "Edit Buddies" |
1507 msgstr "修改朋友列表" | 1558 msgstr "修改朋友列表" |
1508 | 1559 |
1509 #: src/buddy.c:2715 | 1560 #: src/buddy.c:2846 |
1510 msgid "Gaim - Buddy List" | 1561 msgid "Gaim - Buddy List" |
1511 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 1562 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
1512 | 1563 |
1513 #: src/buddy_chat.c:265 | 1564 #: src/buddy_chat.c:265 |
1514 msgid "Join Chat" | 1565 msgid "Join Chat" |
1520 | 1571 |
1521 #: src/buddy_chat.c:283 | 1572 #: src/buddy_chat.c:283 |
1522 msgid "Join Chat As:" | 1573 msgid "Join Chat As:" |
1523 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | 1574 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" |
1524 | 1575 |
1525 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 | 1576 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1526 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 | 1577 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 |
1527 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 | 1578 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 |
1528 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 | 1579 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 |
1529 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 | 1580 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 |
1530 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 | 1581 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 |
1531 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1582 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1532 msgid "Cancel" | 1583 msgid "Cancel" |
1533 msgstr "取消" | 1584 msgstr "取消" |
1534 | 1585 |
1535 #: src/buddy_chat.c:309 | 1586 #: src/buddy_chat.c:309 |
1536 msgid "Join" | 1587 msgid "Join" |
1539 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1590 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1540 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1591 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1541 msgid "Invite" | 1592 msgid "Invite" |
1542 msgstr "邀请" | 1593 msgstr "邀请" |
1543 | 1594 |
1544 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 | 1595 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 |
1545 msgid "Buddy" | 1596 msgid "Buddy" |
1546 msgstr "朋友" | 1597 msgstr "朋友" |
1547 | 1598 |
1548 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 | 1599 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
1549 msgid "Message" | 1600 msgid "Message" |
1550 msgstr "消息内容" | 1601 msgstr "消息内容" |
1551 | 1602 |
1552 #: src/buddy_chat.c:454 | 1603 #: src/buddy_chat.c:454 |
1553 #, fuzzy | 1604 #, fuzzy |
1605 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1656 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1606 msgid "Whisper" | 1657 msgid "Whisper" |
1607 msgstr "悄悄话" | 1658 msgstr "悄悄话" |
1608 | 1659 |
1609 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1660 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1610 #: src/conversation.c:2778 | 1661 #: src/conversation.c:2839 |
1611 msgid "Send" | 1662 msgid "Send" |
1612 msgstr "送出" | 1663 msgstr "送出" |
1613 | 1664 |
1614 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 | 1665 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 |
1615 msgid "Block" | 1666 msgid "Block" |
1616 msgstr "堵住他的嘴!" | 1667 msgstr "堵住他的嘴!" |
1617 | 1668 |
1618 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 | 1669 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 |
1619 #: src/dialogs.c:452 | 1670 #: src/dialogs.c:454 |
1620 msgid "Warn" | 1671 msgid "Warn" |
1621 msgstr "警告" | 1672 msgstr "警告" |
1622 | 1673 |
1623 #: src/conversation.c:399 | 1674 #: src/conversation.c:413 |
1624 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1675 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1625 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1626 | 1677 |
1627 #: src/conversation.c:460 | 1678 #: src/conversation.c:474 |
1628 #, fuzzy | 1679 #, fuzzy |
1629 msgid "Gaim - Insert Image" | 1680 msgid "Gaim - Insert Image" |
1630 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 1681 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
1631 | 1682 |
1632 #: src/conversation.c:1219 | 1683 #: src/conversation.c:1278 |
1633 msgid "Unable to send message: too large" | 1684 msgid "Unable to send message: too large" |
1634 msgstr "" | 1685 msgstr "" |
1635 | 1686 |
1636 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 | 1687 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 |
1637 #, fuzzy | 1688 #, fuzzy |
1638 msgid "Message Error" | 1689 msgid "Message Error" |
1639 msgstr "消息内容" | 1690 msgstr "消息内容" |
1640 | 1691 |
1641 #: src/conversation.c:1223 | 1692 #: src/conversation.c:1282 |
1642 #, fuzzy | 1693 #, fuzzy |
1643 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1694 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1644 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1695 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1645 | 1696 |
1646 #: src/conversation.c:1442 | 1697 #: src/conversation.c:1501 |
1647 #, c-format | 1698 #, c-format |
1648 msgid "Currently at %d, " | 1699 msgid "Currently at %d, " |
1649 msgstr "目前在 %d," | 1700 msgstr "目前在 %d," |
1650 | 1701 |
1651 #: src/conversation.c:1450 | 1702 #: src/conversation.c:1509 |
1652 #, c-format | 1703 #, c-format |
1653 msgid "Setting position to %d\n" | 1704 msgid "Setting position to %d\n" |
1654 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 1705 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
1655 | 1706 |
1656 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 | 1707 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 |
1657 msgid "Bold Text" | 1708 msgid "Bold Text" |
1658 msgstr "粗体文字" | 1709 msgstr "粗体文字" |
1659 | 1710 |
1660 #: src/conversation.c:2051 | 1711 #: src/conversation.c:2110 |
1661 msgid "Bold" | 1712 msgid "Bold" |
1662 msgstr "粗体" | 1713 msgstr "粗体" |
1663 | 1714 |
1664 #: src/conversation.c:2055 | 1715 #: src/conversation.c:2114 |
1665 msgid "Italics Text" | 1716 msgid "Italics Text" |
1666 msgstr "斜体文字" | 1717 msgstr "斜体文字" |
1667 | 1718 |
1668 #: src/conversation.c:2056 | 1719 #: src/conversation.c:2115 |
1669 msgid "Italics" | 1720 msgid "Italics" |
1670 msgstr "斜体" | 1721 msgstr "斜体" |
1671 | 1722 |
1672 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 | 1723 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 |
1673 msgid "Underline Text" | 1724 msgid "Underline Text" |
1674 msgstr "下加线文字" | 1725 msgstr "下加线文字" |
1675 | 1726 |
1676 #: src/conversation.c:2060 | 1727 #: src/conversation.c:2119 |
1677 msgid "Underline" | 1728 msgid "Underline" |
1678 msgstr "下加线" | 1729 msgstr "下加线" |
1679 | 1730 |
1680 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 | 1731 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 |
1681 msgid "Strike through Text" | 1732 msgid "Strike through Text" |
1682 msgstr "划掉的文字" | 1733 msgstr "划掉的文字" |
1683 | 1734 |
1684 #: src/conversation.c:2064 | 1735 #: src/conversation.c:2123 |
1685 msgid "Strike" | 1736 msgid "Strike" |
1686 msgstr "划掉" | 1737 msgstr "划掉" |
1687 | 1738 |
1688 #: src/conversation.c:2070 | 1739 #: src/conversation.c:2129 |
1689 msgid "Decrease font size" | 1740 msgid "Decrease font size" |
1690 msgstr "缩小字体" | 1741 msgstr "缩小字体" |
1691 | 1742 |
1692 #: src/conversation.c:2070 | 1743 #: src/conversation.c:2129 |
1693 msgid "Small" | 1744 msgid "Small" |
1694 msgstr "小" | 1745 msgstr "小" |
1695 | 1746 |
1696 #: src/conversation.c:2073 | 1747 #: src/conversation.c:2132 |
1697 msgid "Normal font size" | 1748 msgid "Normal font size" |
1698 msgstr "正常字体大小" | 1749 msgstr "正常字体大小" |
1699 | 1750 |
1700 #: src/conversation.c:2073 | 1751 #: src/conversation.c:2132 |
1701 msgid "Normal" | 1752 msgid "Normal" |
1702 msgstr "正常" | 1753 msgstr "正常" |
1703 | 1754 |
1704 #: src/conversation.c:2076 | 1755 #: src/conversation.c:2135 |
1705 msgid "Increase font size" | 1756 msgid "Increase font size" |
1706 msgstr "增大字体" | 1757 msgstr "增大字体" |
1707 | 1758 |
1708 #: src/conversation.c:2076 | 1759 #: src/conversation.c:2135 |
1709 msgid "Big" | 1760 msgid "Big" |
1710 msgstr "大" | 1761 msgstr "大" |
1711 | 1762 |
1712 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 | 1763 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
1713 msgid "Select Font" | 1764 msgid "Select Font" |
1714 msgstr "选择字型" | 1765 msgstr "选择字型" |
1715 | 1766 |
1716 #: src/conversation.c:2084 | 1767 #: src/conversation.c:2143 |
1717 msgid "Font" | 1768 msgid "Font" |
1718 msgstr "字型" | 1769 msgstr "字型" |
1719 | 1770 |
1720 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 | 1771 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 |
1721 msgid "Text Color" | 1772 msgid "Text Color" |
1722 msgstr "文字颜色" | 1773 msgstr "文字颜色" |
1723 | 1774 |
1724 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 | 1775 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 |
1725 msgid "Color" | 1776 msgid "Color" |
1726 msgstr "颜色" | 1777 msgstr "颜色" |
1727 | 1778 |
1728 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 | 1779 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 |
1729 msgid "Background Color" | 1780 msgid "Background Color" |
1730 msgstr "背景颜色" | 1781 msgstr "背景颜色" |
1731 | 1782 |
1732 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 | 1783 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 |
1733 msgid "Insert Link" | 1784 msgid "Insert Link" |
1734 msgstr "插入超连接" | 1785 msgstr "插入超连接" |
1735 | 1786 |
1736 #: src/conversation.c:2100 | 1787 #: src/conversation.c:2159 |
1737 msgid "Link" | 1788 msgid "Link" |
1738 msgstr "超连接" | 1789 msgstr "超连接" |
1739 | 1790 |
1740 #: src/conversation.c:2103 | 1791 #: src/conversation.c:2162 |
1741 msgid "Insert smiley face" | 1792 msgid "Insert smiley face" |
1742 msgstr "插入笑脸图形" | 1793 msgstr "插入笑脸图形" |
1743 | 1794 |
1744 #: src/conversation.c:2103 | 1795 #: src/conversation.c:2162 |
1745 msgid "Smiley" | 1796 msgid "Smiley" |
1746 msgstr "笑脸符" | 1797 msgstr "笑脸符" |
1747 | 1798 |
1748 #: src/conversation.c:2106 | 1799 #: src/conversation.c:2165 |
1749 #, fuzzy | 1800 #, fuzzy |
1750 msgid "Insert IM Image" | 1801 msgid "Insert IM Image" |
1751 msgstr "IM 图案" | 1802 msgstr "IM 图案" |
1752 | 1803 |
1753 #: src/conversation.c:2106 | 1804 #: src/conversation.c:2165 |
1754 #, fuzzy | 1805 #, fuzzy |
1755 msgid "Image" | 1806 msgid "Image" |
1756 msgstr "IM 图案" | 1807 msgstr "IM 图案" |
1757 | 1808 |
1758 #: src/conversation.c:2113 | 1809 #: src/conversation.c:2172 |
1759 msgid "Enable logging" | 1810 msgid "Enable logging" |
1760 msgstr "开始记录" | 1811 msgstr "开始记录" |
1761 | 1812 |
1762 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 | 1813 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 |
1763 msgid "Logging" | 1814 msgid "Logging" |
1764 msgstr "记录" | 1815 msgstr "记录" |
1765 | 1816 |
1766 #: src/conversation.c:2123 | 1817 #: src/conversation.c:2182 |
1767 msgid "Save Conversation" | 1818 msgid "Save Conversation" |
1768 msgstr "保存对话内容" | 1819 msgstr "保存对话内容" |
1769 | 1820 |
1770 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 | 1821 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1771 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 | 1822 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 |
1772 msgid "Save" | 1823 msgid "Save" |
1773 msgstr "存盘" | 1824 msgstr "存盘" |
1774 | 1825 |
1775 #: src/conversation.c:2128 | 1826 #: src/conversation.c:2187 |
1776 msgid "Enable sounds" | 1827 msgid "Enable sounds" |
1777 msgstr "打开声音" | 1828 msgstr "打开声音" |
1778 | 1829 |
1779 #: src/conversation.c:2129 | 1830 #: src/conversation.c:2188 |
1780 msgid "Sound" | 1831 msgid "Sound" |
1781 msgstr "声音" | 1832 msgstr "声音" |
1782 | 1833 |
1783 #: src/conversation.c:2607 | 1834 #: src/conversation.c:2668 |
1784 msgid "Gaim - Conversations" | 1835 msgid "Gaim - Conversations" |
1785 msgstr "Gaim - 所有对话" | 1836 msgstr "Gaim - 所有对话" |
1786 | 1837 |
1787 #: src/conversation.c:2694 | 1838 #: src/conversation.c:2755 |
1788 msgid "Send message as: " | 1839 msgid "Send message as: " |
1789 msgstr "发送信息" | 1840 msgstr "发送信息" |
1790 | 1841 |
1791 #: src/conversation.c:3309 | 1842 #: src/conversation.c:3373 |
1792 #, fuzzy | 1843 #, fuzzy |
1793 msgid "Gaim - Save Icon" | 1844 msgid "Gaim - Save Icon" |
1794 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1845 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1795 | 1846 |
1796 #: src/conversation.c:3336 | 1847 #: src/conversation.c:3400 |
1797 msgid "Disable Animation" | 1848 msgid "Disable Animation" |
1798 msgstr "" | 1849 msgstr "" |
1799 | 1850 |
1800 #: src/conversation.c:3341 | 1851 #: src/conversation.c:3405 |
1801 #, fuzzy | 1852 #, fuzzy |
1802 msgid "Enable Animation" | 1853 msgid "Enable Animation" |
1803 msgstr "打开声音" | 1854 msgstr "打开声音" |
1804 | 1855 |
1805 #: src/conversation.c:3347 | 1856 #: src/conversation.c:3411 |
1806 #, fuzzy | 1857 #, fuzzy |
1807 msgid "Hide Icon" | 1858 msgid "Hide Icon" |
1808 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 1859 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
1809 | 1860 |
1810 #: src/conversation.c:3353 | 1861 #: src/conversation.c:3417 |
1811 #, fuzzy | 1862 #, fuzzy |
1812 msgid "Save Icon As..." | 1863 msgid "Save Icon As..." |
1813 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1864 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1814 | 1865 |
1815 #: src/dialogs.c:411 | 1866 #: src/dialogs.c:413 |
1816 msgid "Gaim - Warn user?" | 1867 msgid "Gaim - Warn user?" |
1817 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 1868 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
1818 | 1869 |
1819 #: src/dialogs.c:431 | 1870 #: src/dialogs.c:433 |
1820 #, c-format | 1871 #, c-format |
1821 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1872 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1822 msgstr "你真的想警告 %s?" | 1873 msgstr "你真的想警告 %s?" |
1823 | 1874 |
1824 #: src/dialogs.c:436 | 1875 #: src/dialogs.c:438 |
1825 msgid "Warn anonymously?" | 1876 msgid "Warn anonymously?" |
1826 msgstr "发匿名警告?" | 1877 msgstr "发匿名警告?" |
1827 | 1878 |
1828 #: src/dialogs.c:440 | 1879 #: src/dialogs.c:442 |
1829 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1880 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1830 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 1881 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
1831 | 1882 |
1832 #: src/dialogs.c:468 | 1883 #: src/dialogs.c:470 |
1833 #, c-format | 1884 #, c-format |
1834 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1885 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1835 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 1886 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
1836 | 1887 |
1837 #: src/dialogs.c:494 | 1888 #: src/dialogs.c:495 |
1838 #, fuzzy, c-format | 1889 #, fuzzy, c-format |
1839 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1890 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1840 msgstr "Gaim - 重命名组" | 1891 msgstr "Gaim - 重命名组" |
1841 | 1892 |
1842 #: src/dialogs.c:507 | 1893 #: src/dialogs.c:508 |
1843 #, fuzzy | 1894 #, fuzzy |
1844 msgid "Remove Buddy" | 1895 msgid "Remove Buddy" |
1845 msgstr "重命名哥们儿" | 1896 msgstr "重命名哥们儿" |
1846 | 1897 |
1847 #: src/dialogs.c:517 | 1898 #: src/dialogs.c:518 |
1848 #, c-format | 1899 #, c-format |
1849 msgid "" | 1900 msgid "" |
1850 "You are about to remove '%s' from\n" | 1901 "You are about to remove '%s' from\n" |
1851 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1902 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1852 msgstr "" | 1903 msgstr "" |
1853 | 1904 |
1854 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1905 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1855 msgid "Accept" | 1906 msgid "Accept" |
1856 msgstr "接受" | 1907 msgstr "接受" |
1857 | 1908 |
1858 #. Build OK Button | 1909 #. Build OK Button |
1859 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 | 1910 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1860 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 | 1911 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 |
1861 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 | 1912 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 |
1862 msgid "OK" | 1913 msgid "OK" |
1863 msgstr "确认" | 1914 msgstr "确认" |
1864 | 1915 |
1865 #: src/dialogs.c:686 | 1916 #: src/dialogs.c:687 |
1866 msgid "Gaim - IM user" | 1917 msgid "Gaim - IM user" |
1867 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 1918 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
1868 | 1919 |
1869 #: src/dialogs.c:703 | 1920 #: src/dialogs.c:704 |
1870 msgid "IM who:" | 1921 msgid "IM who:" |
1871 msgstr "给这家伙即时信息:" | 1922 msgstr "给这家伙即时信息:" |
1872 | 1923 |
1873 #: src/dialogs.c:755 | 1924 #: src/dialogs.c:756 |
1874 msgid "User:" | 1925 msgid "User:" |
1875 msgstr "用户:" | 1926 msgstr "用户:" |
1876 | 1927 |
1877 #. Finish up | 1928 #. Finish up |
1878 #: src/dialogs.c:782 | 1929 #: src/dialogs.c:783 |
1879 msgid "Gaim - Get User Info" | 1930 msgid "Gaim - Get User Info" |
1880 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | 1931 msgstr "Gaim - 取得用户资料" |
1881 | 1932 |
1882 #: src/dialogs.c:897 | 1933 #: src/dialogs.c:898 |
1883 msgid "Add Group" | 1934 msgid "Add Group" |
1884 msgstr "添加组" | 1935 msgstr "添加组" |
1885 | 1936 |
1886 #: src/dialogs.c:922 | 1937 #: src/dialogs.c:923 |
1887 msgid "Gaim - Add Group" | 1938 msgid "Gaim - Add Group" |
1888 msgstr "Gaim - 添加组" | 1939 msgstr "Gaim - 添加组" |
1889 | 1940 |
1890 #: src/dialogs.c:1006 | 1941 #: src/dialogs.c:1007 |
1891 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1942 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1892 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 1943 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
1893 | 1944 |
1894 #: src/dialogs.c:1018 | 1945 #: src/dialogs.c:1019 |
1895 msgid "Add Buddy" | 1946 msgid "Add Buddy" |
1896 msgstr "增加朋友" | 1947 msgstr "增加朋友" |
1897 | 1948 |
1898 #: src/dialogs.c:1028 | 1949 #: src/dialogs.c:1029 |
1899 #, fuzzy | 1950 #, fuzzy |
1900 msgid "Contact" | 1951 msgid "Contact" |
1901 msgstr "字体外观" | 1952 msgstr "字体外观" |
1902 | 1953 |
1903 #. Set up stuff for the account box | 1954 #. Set up stuff for the account box |
1904 #: src/dialogs.c:1054 | 1955 #: src/dialogs.c:1055 |
1905 #, fuzzy | 1956 #, fuzzy |
1906 msgid "Add To" | 1957 msgid "Add To" |
1907 msgstr "增加" | 1958 msgstr "增加" |
1908 | 1959 |
1909 #: src/dialogs.c:1091 | 1960 #: src/dialogs.c:1092 |
1910 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1961 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1911 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | 1962 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" |
1912 | 1963 |
1913 #: src/dialogs.c:1091 | 1964 #: src/dialogs.c:1092 |
1914 msgid "Buddy Pounce Error" | 1965 msgid "Buddy Pounce Error" |
1915 msgstr "监视朋友时出错" | 1966 msgstr "监视朋友时出错" |
1916 | 1967 |
1917 #: src/dialogs.c:1223 | 1968 #: src/dialogs.c:1228 |
1918 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1969 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1919 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 1970 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
1920 | 1971 |
1921 #. <pounce type="who"> | 1972 #. <pounce type="who"> |
1922 #: src/dialogs.c:1234 | 1973 #: src/dialogs.c:1239 |
1923 msgid "Pounce Who" | 1974 msgid "Pounce Who" |
1924 msgstr "" | 1975 msgstr "" |
1925 | 1976 |
1926 #: src/dialogs.c:1245 | 1977 #: src/dialogs.c:1250 |
1927 #, fuzzy | 1978 #, fuzzy |
1928 msgid "Account" | 1979 msgid "Account" |
1929 msgstr "所有帐号" | 1980 msgstr "所有帐号" |
1930 | 1981 |
1931 #. </pounce type="who"> | 1982 #. </pounce type="who"> |
1932 #. <pounce type="when"> | 1983 #. <pounce type="when"> |
1933 #: src/dialogs.c:1271 | 1984 #: src/dialogs.c:1276 |
1934 msgid "Pounce When" | 1985 msgid "Pounce When" |
1935 msgstr "" | 1986 msgstr "" |
1936 | 1987 |
1937 #: src/dialogs.c:1281 | 1988 #: src/dialogs.c:1286 |
1938 msgid "Pounce on sign on" | 1989 msgid "Pounce on sign on" |
1939 msgstr "监视何时登录" | 1990 msgstr "监视何时登录" |
1940 | 1991 |
1941 #: src/dialogs.c:1290 | 1992 #: src/dialogs.c:1295 |
1942 msgid "Pounce on return from away" | 1993 msgid "Pounce on return from away" |
1943 msgstr "监视何时回来" | 1994 msgstr "监视何时回来" |
1944 | 1995 |
1945 #: src/dialogs.c:1299 | 1996 #: src/dialogs.c:1304 |
1946 msgid "Pounce on return from idle" | 1997 msgid "Pounce on return from idle" |
1947 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | 1998 msgstr "监视何时神志恢复清醒" |
1948 | 1999 |
1949 #: src/dialogs.c:1308 | 2000 #: src/dialogs.c:1313 |
1950 #, fuzzy | 2001 #, fuzzy |
1951 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2002 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1952 msgstr "朋友登录声" | 2003 msgstr "朋友登录声" |
1953 | 2004 |
1954 #. </pounce type="when"> | 2005 #. </pounce type="when"> |
1955 #. <pounce type="action"> | 2006 #. <pounce type="action"> |
1956 #: src/dialogs.c:1318 | 2007 #: src/dialogs.c:1323 |
1957 #, fuzzy | 2008 #, fuzzy |
1958 msgid "Pounce Action" | 2009 msgid "Pounce Action" |
1959 msgstr "连接" | 2010 msgstr "连接" |
1960 | 2011 |
1961 #: src/dialogs.c:1329 | 2012 #: src/dialogs.c:1334 |
1962 #, fuzzy | 2013 #, fuzzy |
1963 msgid "Open IM Window" | 2014 msgid "Open IM Window" |
1964 msgstr "即时消息窗口" | 2015 msgstr "即时消息窗口" |
1965 | 2016 |
1966 #: src/dialogs.c:1338 | 2017 #: src/dialogs.c:1343 |
1967 msgid "Popup Notification" | 2018 msgid "Popup Notification" |
1968 msgstr "" | 2019 msgstr "" |
1969 | 2020 |
1970 #: src/dialogs.c:1347 | 2021 #: src/dialogs.c:1352 |
1971 #, fuzzy | 2022 #, fuzzy |
1972 msgid "Send Message" | 2023 msgid "Send Message" |
1973 msgstr "发送信息" | 2024 msgstr "发送信息" |
1974 | 2025 |
1975 #: src/dialogs.c:1368 | 2026 #: src/dialogs.c:1373 |
1976 msgid "Execute command on pounce" | 2027 msgid "Execute command on pounce" |
1977 msgstr "发现动静就执行命令" | 2028 msgstr "发现动静就执行命令" |
1978 | 2029 |
1979 #: src/dialogs.c:1390 | 2030 #: src/dialogs.c:1395 |
1980 msgid "Play sound on pounce" | 2031 msgid "Play sound on pounce" |
1981 msgstr "发现动静就播放声音" | 2032 msgstr "发现动静就播放声音" |
1982 | 2033 |
1983 #. </pounce type="action"> | 2034 #. </pounce type="action"> |
1984 #: src/dialogs.c:1412 | 2035 #: src/dialogs.c:1417 |
1985 msgid "Save this pounce after activation" | 2036 msgid "Save this pounce after activation" |
1986 msgstr "下次发现仍然执行" | 2037 msgstr "下次发现仍然执行" |
1987 | 2038 |
1988 #: src/dialogs.c:1498 | 2039 #: src/dialogs.c:1503 |
1989 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2040 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1990 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 2041 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
1991 | 2042 |
1992 #: src/dialogs.c:1507 | 2043 #: src/dialogs.c:1512 |
1993 msgid "Directory Info" | 2044 msgid "Directory Info" |
1994 msgstr "姓名地址录" | 2045 msgstr "姓名地址录" |
1995 | 2046 |
1996 #: src/dialogs.c:1529 | 2047 #: src/dialogs.c:1534 |
1997 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2048 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1998 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 2049 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
1999 | 2050 |
2000 #. Line 1 | 2051 #. Line 1 |
2001 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 | 2052 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
2002 msgid "First Name" | 2053 msgid "First Name" |
2003 msgstr "名" | 2054 msgstr "名" |
2004 | 2055 |
2005 #. Line 2 | 2056 #. Line 2 |
2006 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 | 2057 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
2007 msgid "Middle Name" | 2058 msgid "Middle Name" |
2008 msgstr "字" | 2059 msgstr "字" |
2009 | 2060 |
2010 #. Line 3 | 2061 #. Line 3 |
2011 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 | 2062 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
2012 msgid "Last Name" | 2063 msgid "Last Name" |
2013 msgstr "姓" | 2064 msgstr "姓" |
2014 | 2065 |
2015 #. Line 4 | 2066 #. Line 4 |
2016 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 | 2067 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
2017 msgid "Maiden Name" | 2068 msgid "Maiden Name" |
2018 msgstr "娘家姓" | 2069 msgstr "娘家姓" |
2019 | 2070 |
2020 #. Line 6 | 2071 #. Line 6 |
2021 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 | 2072 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
2022 msgid "State" | 2073 msgid "State" |
2023 msgstr "省" | 2074 msgstr "省" |
2024 | 2075 |
2025 #: src/dialogs.c:1653 | 2076 #: src/dialogs.c:1658 |
2026 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2077 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2027 msgstr "新密码不一致" | 2078 msgstr "新密码不一致" |
2028 | 2079 |
2029 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 | 2080 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
2030 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2081 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2031 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 2082 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
2032 | 2083 |
2033 #: src/dialogs.c:1658 | 2084 #: src/dialogs.c:1663 |
2034 msgid "Fill out all fields completely" | 2085 msgid "Fill out all fields completely" |
2035 msgstr "把所有的表格都添了" | 2086 msgstr "把所有的表格都添了" |
2036 | 2087 |
2037 #: src/dialogs.c:1713 | 2088 #: src/dialogs.c:1718 |
2038 msgid "Original Password" | 2089 msgid "Original Password" |
2039 msgstr "旧密码" | 2090 msgstr "旧密码" |
2040 | 2091 |
2041 #: src/dialogs.c:1727 | 2092 #: src/dialogs.c:1732 |
2042 msgid "New Password" | 2093 msgid "New Password" |
2043 msgstr "新密码" | 2094 msgstr "新密码" |
2044 | 2095 |
2045 #: src/dialogs.c:1741 | 2096 #: src/dialogs.c:1746 |
2046 msgid "New Password (again)" | 2097 msgid "New Password (again)" |
2047 msgstr "新密码(确定)" | 2098 msgstr "新密码(确定)" |
2048 | 2099 |
2049 #: src/dialogs.c:1782 | 2100 #: src/dialogs.c:1787 |
2050 msgid "Gaim - Set User Info" | 2101 msgid "Gaim - Set User Info" |
2051 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 2102 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
2052 | 2103 |
2053 #: src/dialogs.c:1890 | 2104 #: src/dialogs.c:1899 |
2054 msgid "Below are the results of your search: " | 2105 msgid "Below are the results of your search: " |
2055 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 2106 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
2056 | 2107 |
2057 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 | 2108 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
2058 msgid "Permit" | 2109 msgid "Permit" |
2059 msgstr "允许" | 2110 msgstr "允许" |
2060 | 2111 |
2061 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 | 2112 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
2062 msgid "Deny" | 2113 msgid "Deny" |
2063 msgstr "拒绝" | 2114 msgstr "拒绝" |
2064 | 2115 |
2065 #: src/dialogs.c:2069 | 2116 #: src/dialogs.c:2078 |
2066 msgid "Gaim - Add Permit" | 2117 msgid "Gaim - Add Permit" |
2067 msgstr "Gaim - 增加允许人" | 2118 msgstr "Gaim - 增加允许人" |
2068 | 2119 |
2069 #: src/dialogs.c:2071 | 2120 #: src/dialogs.c:2080 |
2070 msgid "Gaim - Add Deny" | 2121 msgid "Gaim - Add Deny" |
2071 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | 2122 msgstr "Gaim - 增加禁止人" |
2072 | 2123 |
2073 #: src/dialogs.c:2131 | 2124 #: src/dialogs.c:2140 |
2074 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2125 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2075 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 2126 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
2076 | 2127 |
2077 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 | 2128 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
2078 msgid "Search for Buddy" | 2129 msgid "Search for Buddy" |
2079 msgstr "搜寻朋友" | 2130 msgstr "搜寻朋友" |
2080 | 2131 |
2081 #: src/dialogs.c:2337 | 2132 #: src/dialogs.c:2346 |
2082 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2133 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2083 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 2134 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
2084 | 2135 |
2085 #: src/dialogs.c:2366 | 2136 #: src/dialogs.c:2375 |
2086 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2137 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2087 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 2138 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
2088 | 2139 |
2089 #: src/dialogs.c:2506 | 2140 #: src/dialogs.c:2515 |
2090 msgid "Gaim - Add URL" | 2141 msgid "Gaim - Add URL" |
2091 msgstr "Gaim - 增加 URL" | 2142 msgstr "Gaim - 增加 URL" |
2092 | 2143 |
2093 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 | 2144 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
2094 msgid "Select Text Color" | 2145 msgid "Select Text Color" |
2095 msgstr "设定文字颜色" | 2146 msgstr "设定文字颜色" |
2096 | 2147 |
2097 #: src/dialogs.c:2711 | 2148 #: src/dialogs.c:2720 |
2098 msgid "Select Background Color" | 2149 msgid "Select Background Color" |
2099 msgstr "设定背景颜色" | 2150 msgstr "设定背景颜色" |
2100 | 2151 |
2101 #: src/dialogs.c:2933 | 2152 #: src/dialogs.c:2942 |
2102 msgid "Import to:" | 2153 msgid "Import to:" |
2103 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
2104 | 2155 |
2105 #: src/dialogs.c:2957 | 2156 #: src/dialogs.c:2966 |
2106 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2157 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2107 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 2158 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
2108 | 2159 |
2109 #. We shouldn't allow a blank title | 2160 #. We shouldn't allow a blank title |
2110 #: src/dialogs.c:3024 | 2161 #: src/dialogs.c:3033 |
2111 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2162 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2112 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | 2163 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" |
2113 | 2164 |
2114 #. We shouldn't allow a blank message | 2165 #. We shouldn't allow a blank message |
2115 #: src/dialogs.c:3031 | 2166 #: src/dialogs.c:3040 |
2116 msgid "You cannot create an empty away message" | 2167 msgid "You cannot create an empty away message" |
2117 msgstr "暂时离开消息不能为空" | 2168 msgstr "暂时离开消息不能为空" |
2118 | 2169 |
2119 #: src/dialogs.c:3099 | 2170 #: src/dialogs.c:3108 |
2120 msgid "Gaim - New away message" | 2171 msgid "Gaim - New away message" |
2121 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 2172 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
2122 | 2173 |
2123 #: src/dialogs.c:3109 | 2174 #: src/dialogs.c:3118 |
2124 msgid "New away message" | 2175 msgid "New away message" |
2125 msgstr "新的暂时离开信息" | 2176 msgstr "新的暂时离开信息" |
2126 | 2177 |
2127 #: src/dialogs.c:3122 | 2178 #: src/dialogs.c:3131 |
2128 msgid "Away title: " | 2179 msgid "Away title: " |
2129 msgstr "暂时离开标题:" | 2180 msgstr "暂时离开标题:" |
2130 | 2181 |
2131 #: src/dialogs.c:3161 | 2182 #: src/dialogs.c:3170 |
2132 msgid "Use" | 2183 msgid "Use" |
2133 msgstr "使用" | 2184 msgstr "使用" |
2134 | 2185 |
2135 #: src/dialogs.c:3165 | 2186 #: src/dialogs.c:3174 |
2136 msgid "Save & Use" | 2187 msgid "Save & Use" |
2137 msgstr "保存并使用" | 2188 msgstr "保存并使用" |
2138 | 2189 |
2139 #. show everything | 2190 #. show everything |
2140 #: src/dialogs.c:3363 | 2191 #: src/dialogs.c:3372 |
2141 msgid "Smile!" | 2192 msgid "Smile!" |
2142 msgstr "笑脸" | 2193 msgstr "笑脸" |
2143 | 2194 |
2144 #: src/dialogs.c:3415 | 2195 #: src/dialogs.c:3425 |
2145 msgid "Alias Buddy" | 2196 msgid "Alias Buddy" |
2146 msgstr "给朋友取一个外号儿" | 2197 msgstr "给朋友取一个外号儿" |
2147 | 2198 |
2148 #: src/dialogs.c:3448 | 2199 #: src/dialogs.c:3458 |
2149 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2200 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2150 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | 2201 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" |
2151 | 2202 |
2152 #: src/dialogs.c:3520 | 2203 #: src/dialogs.c:3530 |
2153 msgid "Gaim - Save Log File" | 2204 msgid "Gaim - Save Log File" |
2154 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | 2205 msgstr "Gaim - 保存记录为……" |
2155 | 2206 |
2156 #: src/dialogs.c:3552 | 2207 #: src/dialogs.c:3562 |
2157 #, c-format | 2208 #, c-format |
2158 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2209 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2159 msgstr "不能删除文件 %s。" | 2210 msgstr "不能删除文件 %s。" |
2160 | 2211 |
2161 #: src/dialogs.c:3580 | 2212 #: src/dialogs.c:3590 |
2162 msgid "Really clear log?" | 2213 msgid "Really clear log?" |
2163 msgstr "真得要清楚记录?" | 2214 msgstr "真得要清楚记录?" |
2164 | 2215 |
2165 #: src/dialogs.c:3595 | 2216 #: src/dialogs.c:3605 |
2166 msgid "Okay" | 2217 msgid "Okay" |
2167 msgstr "确定" | 2218 msgstr "确定" |
2168 | 2219 |
2169 #: src/dialogs.c:3766 | 2220 #: src/dialogs.c:3776 |
2170 #, fuzzy | 2221 #, fuzzy |
2171 msgid "Date" | 2222 msgid "Date" |
2172 msgstr "省" | 2223 msgstr "省" |
2173 | 2224 |
2174 #: src/dialogs.c:3829 | 2225 #: src/dialogs.c:3839 |
2175 #, fuzzy | 2226 #, fuzzy |
2176 msgid "Conversation" | 2227 msgid "Conversation" |
2177 msgstr "对话" | 2228 msgstr "对话" |
2178 | 2229 |
2179 #: src/dialogs.c:3852 | 2230 #: src/dialogs.c:3862 |
2180 msgid "Clear" | 2231 msgid "Clear" |
2181 msgstr "清除" | 2232 msgstr "清除" |
2182 | 2233 |
2183 #: src/dialogs.c:3930 | 2234 #: src/dialogs.c:3940 |
2184 msgid "Gaim - Rename Group" | 2235 msgid "Gaim - Rename Group" |
2185 msgstr "Gaim - 重命名组" | 2236 msgstr "Gaim - 重命名组" |
2186 | 2237 |
2187 #: src/dialogs.c:3940 | 2238 #: src/dialogs.c:3950 |
2188 msgid "Rename Group" | 2239 msgid "Rename Group" |
2189 msgstr "重命名组" | 2240 msgstr "重命名组" |
2190 | 2241 |
2191 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 | 2242 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 |
2192 msgid "New name:" | 2243 msgid "New name:" |
2193 msgstr "新名字:" | 2244 msgstr "新名字:" |
2194 | 2245 |
2195 #: src/dialogs.c:4036 | 2246 #: src/dialogs.c:4046 |
2196 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2247 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2197 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | 2248 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" |
2198 | 2249 |
2199 #: src/dialogs.c:4046 | 2250 #: src/dialogs.c:4056 |
2200 msgid "Rename Buddy" | 2251 msgid "Rename Buddy" |
2201 msgstr "重命名哥们儿" | 2252 msgstr "重命名哥们儿" |
2202 | 2253 |
2203 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2254 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2204 #: src/dialogs.c:4130 | 2255 #: src/dialogs.c:4140 |
2205 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2256 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2206 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" | 2257 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
2207 | 2258 |
2208 #: src/gaimrc.c:1117 | 2259 #: src/gaimrc.c:1117 |
2209 #, c-format | 2260 #, c-format |
2213 #: src/gaimrc.c:1118 | 2264 #: src/gaimrc.c:1118 |
2214 msgid "Preferences Error" | 2265 msgid "Preferences Error" |
2215 msgstr "选项错误" | 2266 msgstr "选项错误" |
2216 | 2267 |
2217 #: src/html.c:183 | 2268 #: src/html.c:183 |
2218 #, c-format | 2269 #, fuzzy, c-format |
2219 msgid "Receieved: '%s'\n" | 2270 msgid "Received: '%s'\n" |
2220 msgstr "收到了:“%s”\n" | 2271 msgstr "收到了:“%s”\n" |
2221 | 2272 |
2222 #: src/html.c:221 | 2273 #: src/html.c:221 |
2223 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2274 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2224 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 2275 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
2225 | 2276 |
2226 #: src/multi.c:427 | 2277 #: src/multi.c:452 |
2227 #, fuzzy | 2278 #, fuzzy |
2228 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2279 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2229 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 2280 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
2230 | 2281 |
2231 #: src/multi.c:470 | 2282 #: src/multi.c:495 |
2232 #, fuzzy | 2283 #, fuzzy |
2233 msgid "Buddy Icon File:" | 2284 msgid "Buddy Icon File:" |
2234 msgstr "朋友图标" | 2285 msgstr "朋友图标" |
2235 | 2286 |
2236 #: src/multi.c:481 | 2287 #: src/multi.c:506 |
2237 #, fuzzy | 2288 #, fuzzy |
2238 msgid "Browse" | 2289 msgid "Browse" |
2239 msgstr "浏览器" | 2290 msgstr "浏览器" |
2240 | 2291 |
2241 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 | 2292 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 |
2242 msgid "Reset" | 2293 msgid "Reset" |
2243 msgstr "重置" | 2294 msgstr "重置" |
2244 | 2295 |
2245 #: src/multi.c:513 | 2296 #: src/multi.c:538 |
2246 msgid "Screenname:" | 2297 msgid "Screenname:" |
2247 msgstr "登录名:" | 2298 msgstr "登录名:" |
2248 | 2299 |
2249 #: src/multi.c:533 | 2300 #: src/multi.c:558 |
2250 msgid "Protocol:" | 2301 msgid "Protocol:" |
2251 msgstr "协议:" | 2302 msgstr "协议:" |
2252 | 2303 |
2253 #: src/multi.c:538 | 2304 #: src/multi.c:563 |
2254 msgid "Remember Password" | 2305 msgid "Remember Password" |
2255 msgstr "记住密码" | 2306 msgstr "记住密码" |
2256 | 2307 |
2257 #: src/multi.c:539 | 2308 #: src/multi.c:564 |
2258 msgid "Auto-Login" | 2309 msgid "Auto-Login" |
2259 msgstr "自动登录" | 2310 msgstr "自动登录" |
2260 | 2311 |
2261 #: src/multi.c:579 | 2312 #: src/multi.c:604 |
2262 msgid "New Mail Notifications" | 2313 msgid "New Mail Notifications" |
2263 msgstr "" | 2314 msgstr "" |
2264 | 2315 |
2265 #: src/multi.c:669 | 2316 #: src/multi.c:694 |
2266 #, fuzzy | 2317 #, fuzzy |
2267 msgid "Register with server" | 2318 msgid "Register with server" |
2268 msgstr "注册新的用户" | 2319 msgstr "注册新的用户" |
2269 | 2320 |
2270 #: src/multi.c:727 | 2321 #: src/multi.c:752 |
2271 msgid "Gaim - Modify Account" | 2322 msgid "Gaim - Modify Account" |
2272 msgstr "Gaim - 修改帐号" | 2323 msgstr "Gaim - 修改帐号" |
2273 | 2324 |
2274 #: src/multi.c:846 | 2325 #: src/multi.c:871 |
2275 msgid "Enter Password" | 2326 msgid "Enter Password" |
2276 msgstr "输入密码" | 2327 msgstr "输入密码" |
2277 | 2328 |
2278 #: src/multi.c:935 | 2329 #: src/multi.c:935 |
2330 msgid "" | |
2331 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2332 "or the protocol does not have a login function." | |
2333 msgstr "" | |
2334 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
2335 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
2336 "the protocol does not have a login function." | |
2337 | |
2338 #: src/multi.c:937 | |
2339 msgid "Login Error" | |
2340 msgstr "登录错误" | |
2341 | |
2342 #: src/multi.c:966 | |
2279 #, c-format | 2343 #, c-format |
2280 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2344 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2281 msgstr "你真的想删除 %s?" | 2345 msgstr "你真的想删除 %s?" |
2282 | 2346 |
2283 #: src/multi.c:972 | 2347 #: src/multi.c:1003 |
2284 msgid "Gaim - Account Editor" | 2348 msgid "Gaim - Account Editor" |
2285 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | 2349 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" |
2286 | 2350 |
2287 #: src/multi.c:991 | 2351 #: src/multi.c:1022 |
2288 msgid "Select All" | 2352 msgid "Select All" |
2289 msgstr "全选" | 2353 msgstr "全选" |
2290 | 2354 |
2291 #: src/multi.c:996 | 2355 #: src/multi.c:1027 |
2292 msgid "Select Autos" | 2356 msgid "Select Autos" |
2293 msgstr "选择自动回复消息" | 2357 msgstr "选择自动回复消息" |
2294 | 2358 |
2295 #: src/multi.c:1000 | 2359 #: src/multi.c:1031 |
2296 msgid "Select None" | 2360 msgid "Select None" |
2297 msgstr "全部不选" | 2361 msgstr "全部不选" |
2298 | 2362 |
2299 #: src/multi.c:1014 | 2363 #: src/multi.c:1045 |
2300 msgid "Modify" | 2364 msgid "Modify" |
2301 msgstr "修改" | 2365 msgstr "修改" |
2302 | 2366 |
2303 #: src/multi.c:1018 | 2367 #: src/multi.c:1049 |
2304 msgid "Sign On/Off" | 2368 msgid "Sign On/Off" |
2305 msgstr "登录/离开" | 2369 msgstr "登录/离开" |
2306 | 2370 |
2307 #: src/multi.c:1022 | 2371 #: src/multi.c:1053 |
2308 msgid "Delete" | 2372 msgid "Delete" |
2309 msgstr "删除" | 2373 msgstr "删除" |
2310 | 2374 |
2311 #: src/multi.c:1256 | 2375 #: src/multi.c:1368 |
2312 #, c-format | 2376 #, c-format |
2313 msgid "" | 2377 msgid "" |
2314 "%s\n" | 2378 "%s\n" |
2315 "%s: %s" | 2379 "%s: %s" |
2316 msgstr "" | 2380 msgstr "" |
2317 | 2381 |
2318 #: src/multi.c:1275 | 2382 #: src/multi.c:1387 |
2319 #, fuzzy, c-format | 2383 #, fuzzy, c-format |
2320 msgid "%s was unable to sign on" | 2384 msgid "%s was unable to sign on" |
2321 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2322 "%s\n" | 2386 "%s\n" |
2323 "%s 无法登录: %s" | 2387 "%s 无法登录: %s" |
2324 | 2388 |
2325 #: src/multi.c:1286 | 2389 #: src/multi.c:1398 |
2326 #, fuzzy | 2390 #, fuzzy |
2327 msgid "Notice" | 2391 msgid "Notice" |
2328 msgstr "声音" | 2392 msgstr "声音" |
2393 | |
2394 #: src/multi.c:1408 | |
2395 #, fuzzy, c-format | |
2396 msgid "%s has been signed off" | |
2397 msgstr "" | |
2398 "%s\n" | |
2399 "%s 无法登录: %s" | |
2400 | |
2401 #: src/multi.c:1409 | |
2402 #, fuzzy | |
2403 msgid "Connection Error" | |
2404 msgstr "连接已关闭" | |
2329 | 2405 |
2330 #: src/perl.c:856 | 2406 #: src/perl.c:856 |
2331 msgid "Perl Scripts" | 2407 msgid "Perl Scripts" |
2332 msgstr "Perl 脚本" | 2408 msgstr "Perl 脚本" |
2333 | 2409 |
2387 | 2463 |
2388 #: src/prefs.c:192 | 2464 #: src/prefs.c:192 |
2389 msgid "General Options" | 2465 msgid "General Options" |
2390 msgstr "一般选项" | 2466 msgstr "一般选项" |
2391 | 2467 |
2392 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 | 2468 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 |
2393 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 | 2469 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 |
2394 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 | 2470 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 |
2395 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2471 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2396 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" | 2472 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" |
2397 | 2473 |
2398 #: src/prefs.c:212 | 2474 #: src/prefs.c:212 |
2399 msgid "Miscellaneous" | 2475 msgid "Miscellaneous" |
2554 #: src/prefs.c:568 | 2630 #: src/prefs.c:568 |
2555 #, fuzzy | 2631 #, fuzzy |
2556 msgid "Tab Placement:" | 2632 msgid "Tab Placement:" |
2557 msgstr "对话活页位置" | 2633 msgstr "对话活页位置" |
2558 | 2634 |
2559 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 2635 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 |
2560 msgid "Top" | 2636 msgid "Top" |
2561 msgstr "顶端" | 2637 msgstr "顶端" |
2562 | 2638 |
2563 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | 2639 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
2564 msgid "Bottom" | 2640 msgid "Bottom" |
2565 msgstr "底端" | 2641 msgstr "底端" |
2566 | 2642 |
2567 #: src/prefs.c:585 | 2643 #: src/prefs.c:585 |
2568 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2644 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2570 | 2646 |
2571 #: src/prefs.c:587 | 2647 #: src/prefs.c:587 |
2572 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2648 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2573 msgstr "登录后自动显示朋友列表" | 2649 msgstr "登录后自动显示朋友列表" |
2574 | 2650 |
2575 #: src/prefs.c:590 | 2651 #: src/prefs.c:589 |
2652 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2653 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
2654 | |
2655 #: src/prefs.c:592 | |
2576 msgid "Save Window Size/Position" | 2656 msgid "Save Window Size/Position" |
2577 msgstr "保存窗口的大小和位置" | 2657 msgstr "保存窗口的大小和位置" |
2578 | 2658 |
2579 #: src/prefs.c:593 | 2659 #: src/prefs.c:595 |
2580 msgid "Show pictures on buttons" | 2660 msgid "Show pictures on buttons" |
2581 msgstr "在按钮上显示图形" | 2661 msgstr "在按钮上显示图形" |
2582 | 2662 |
2583 #: src/prefs.c:599 | 2663 #: src/prefs.c:600 |
2584 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2585 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
2586 | |
2587 #: src/prefs.c:602 | |
2588 msgid "Group Displays" | 2664 msgid "Group Displays" |
2589 msgstr "朋友组显示" | 2665 msgstr "朋友组显示" |
2590 | 2666 |
2591 #: src/prefs.c:614 | 2667 #: src/prefs.c:612 |
2592 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2668 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2593 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | 2669 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" |
2594 | 2670 |
2595 #: src/prefs.c:620 | 2671 #: src/prefs.c:618 |
2596 msgid "Show numbers in groups" | 2672 msgid "Show numbers in groups" |
2597 msgstr "在组里显示号码" | 2673 msgstr "在组里显示号码" |
2598 | 2674 |
2599 #: src/prefs.c:622 | 2675 #: src/prefs.c:620 |
2600 msgid "Buddy Displays" | 2676 msgid "Buddy Displays" |
2601 msgstr "朋友列表显示" | 2677 msgstr "朋友列表显示" |
2602 | 2678 |
2603 #: src/prefs.c:634 | 2679 #: src/prefs.c:632 |
2604 msgid "Show buddy type icons" | 2680 msgid "Show buddy type icons" |
2605 msgstr "显示朋友类别图形" | 2681 msgstr "显示朋友类别图形" |
2606 | 2682 |
2607 #: src/prefs.c:635 | 2683 #: src/prefs.c:633 |
2608 msgid "Show warning levels" | 2684 msgid "Show warning levels" |
2609 msgstr "显示警告级别" | 2685 msgstr "显示警告级别" |
2610 | 2686 |
2611 #: src/prefs.c:641 | 2687 #: src/prefs.c:639 |
2612 msgid "Show idle times" | 2688 msgid "Show idle times" |
2613 msgstr "显示空转时间" | 2689 msgstr "显示空转时间" |
2614 | 2690 |
2615 #: src/prefs.c:642 | 2691 #: src/prefs.c:640 |
2616 msgid "Grey idle buddies" | 2692 msgid "Grey idle buddies" |
2617 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2618 | 2694 |
2619 #: src/prefs.c:659 | 2695 #: src/prefs.c:657 |
2620 msgid "Conversation Options" | 2696 msgid "Conversation Options" |
2621 msgstr "对话选项" | 2697 msgstr "对话选项" |
2622 | 2698 |
2623 #: src/prefs.c:671 | 2699 #: src/prefs.c:669 |
2624 msgid "Keyboard Options" | 2700 msgid "Keyboard Options" |
2625 msgstr "键盘选项" | 2701 msgstr "键盘选项" |
2626 | 2702 |
2627 #: src/prefs.c:683 | 2703 #: src/prefs.c:681 |
2628 msgid "Enter sends message" | 2704 msgid "Enter sends message" |
2629 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | 2705 msgstr "单击 Enter 键发送信息" |
2630 | 2706 |
2631 #: src/prefs.c:684 | 2707 #: src/prefs.c:682 |
2632 msgid "Control-Enter sends message" | 2708 msgid "Control-Enter sends message" |
2633 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | 2709 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" |
2634 | 2710 |
2635 #: src/prefs.c:685 | 2711 #: src/prefs.c:683 |
2636 msgid "Escape closes window" | 2712 msgid "Escape closes window" |
2637 msgstr "ESC 健关闭窗口" | 2713 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
2638 | 2714 |
2639 #: src/prefs.c:691 | 2715 #: src/prefs.c:689 |
2640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2716 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2641 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | 2717 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" |
2642 | 2718 |
2643 #: src/prefs.c:692 | 2719 #: src/prefs.c:690 |
2644 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2720 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2645 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | 2721 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" |
2646 | 2722 |
2647 #: src/prefs.c:693 | 2723 #: src/prefs.c:691 |
2648 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2724 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2649 msgstr "F2 切换时间戳显示" | 2725 msgstr "F2 切换时间戳显示" |
2650 | 2726 |
2651 #: src/prefs.c:695 | 2727 #: src/prefs.c:693 |
2652 msgid "Display and General Options" | 2728 msgid "Display and General Options" |
2653 msgstr "显示和一般选项" | 2729 msgstr "显示和一般选项" |
2654 | 2730 |
2655 #: src/prefs.c:707 | 2731 #: src/prefs.c:705 |
2656 msgid "Show graphical smileys" | 2732 msgid "Show graphical smileys" |
2657 msgstr "显示图形笑脸" | 2733 msgstr "显示图形笑脸" |
2658 | 2734 |
2659 #: src/prefs.c:708 | 2735 #: src/prefs.c:706 |
2660 msgid "Show timestamp on messages" | 2736 msgid "Show timestamp on messages" |
2661 msgstr "在信息里显示时间" | 2737 msgstr "在信息里显示时间" |
2662 | 2738 |
2663 #: src/prefs.c:709 | 2739 #: src/prefs.c:707 |
2664 msgid "Show URLs as links" | 2740 msgid "Show URLs as links" |
2665 msgstr "以超连接方式显示 URL" | 2741 msgstr "以超连接方式显示 URL" |
2666 | 2742 |
2667 #: src/prefs.c:710 | 2743 #: src/prefs.c:708 |
2668 msgid "Highlight misspelled words" | 2744 msgid "Highlight misspelled words" |
2669 msgstr "高亮显示拼错的单词" | 2745 msgstr "高亮显示拼错的单词" |
2670 | 2746 |
2671 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 | 2747 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 |
2672 msgid "Sending messages removes away status" | 2748 msgid "Sending messages removes away status" |
2673 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 2749 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
2674 | 2750 |
2675 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 | 2751 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 |
2676 msgid "Queue new messages when away" | 2752 msgid "Queue new messages when away" |
2677 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | 2753 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" |
2678 | 2754 |
2679 #: src/prefs.c:718 | 2755 #: src/prefs.c:716 |
2680 msgid "Ignore colors" | 2756 msgid "Ignore colors" |
2681 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | 2757 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" |
2682 | 2758 |
2683 #: src/prefs.c:719 | 2759 #: src/prefs.c:717 |
2684 msgid "Ignore font faces" | 2760 msgid "Ignore font faces" |
2685 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | 2761 msgstr "忽略收到消息的字体标记" |
2686 | 2762 |
2687 #: src/prefs.c:720 | 2763 #: src/prefs.c:718 |
2688 msgid "Ignore font sizes" | 2764 msgid "Ignore font sizes" |
2689 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | 2765 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" |
2690 | 2766 |
2691 #: src/prefs.c:721 | 2767 #: src/prefs.c:719 |
2692 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2768 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2693 msgstr "忽略自动生成的消息" | 2769 msgstr "忽略自动生成的消息" |
2694 | 2770 |
2695 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 | 2771 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 |
2696 msgid "Ignore new conversations when away" | 2772 msgid "Ignore new conversations when away" |
2697 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 2773 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
2698 | 2774 |
2699 #: src/prefs.c:911 | 2775 #: src/prefs.c:909 |
2700 msgid "IM Options" | 2776 msgid "IM Options" |
2701 msgstr "即时消息选项" | 2777 msgstr "即时消息选项" |
2702 | 2778 |
2703 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 | 2779 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 |
2704 msgid "IM Window" | 2780 msgid "IM Window" |
2705 msgstr "即时消息窗口" | 2781 msgstr "即时消息窗口" |
2706 | 2782 |
2707 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 | 2783 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 |
2708 msgid "Show buttons as: " | 2784 msgid "Show buttons as: " |
2709 msgstr "按钮显示设置:" | 2785 msgstr "按钮显示设置:" |
2710 | 2786 |
2711 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 | 2787 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 |
2712 msgid "Pictures And Text" | 2788 msgid "Pictures And Text" |
2713 msgstr "图形和文字" | 2789 msgstr "图形和文字" |
2714 | 2790 |
2715 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 | 2791 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 |
2716 msgid "Pictures" | 2792 msgid "Pictures" |
2717 msgstr "图形" | 2793 msgstr "图形" |
2718 | 2794 |
2719 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | 2795 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 |
2720 msgid "Text" | 2796 msgid "Text" |
2721 msgstr "文字" | 2797 msgstr "文字" |
2722 | 2798 |
2723 #: src/prefs.c:957 | 2799 #: src/prefs.c:955 |
2724 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2800 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2725 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 2801 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
2726 | 2802 |
2727 #: src/prefs.c:959 | 2803 #: src/prefs.c:957 |
2728 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 2804 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2729 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | 2805 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" |
2730 | 2806 |
2731 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 | 2807 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 |
2732 msgid "Raise windows on events" | 2808 msgid "Raise windows on events" |
2733 msgstr "有事件发生时提升窗口" | 2809 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
2734 | 2810 |
2735 #: src/prefs.c:967 | 2811 #: src/prefs.c:965 |
2736 msgid "Show logins in window" | 2812 msgid "Show logins in window" |
2737 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 2813 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
2738 | 2814 |
2739 #: src/prefs.c:968 | 2815 #: src/prefs.c:966 |
2740 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 2816 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2741 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | 2817 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" |
2742 | 2818 |
2743 #: src/prefs.c:969 | 2819 #: src/prefs.c:967 |
2744 msgid "Hide window on send" | 2820 msgid "Hide window on send" |
2745 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | 2821 msgstr "发出消息后隐藏窗口" |
2746 | 2822 |
2747 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 | 2823 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 |
2748 msgid "Window Sizes" | 2824 msgid "Window Sizes" |
2749 msgstr "窗口大小设定" | 2825 msgstr "窗口大小设定" |
2750 | 2826 |
2751 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 2827 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 |
2752 msgid "New window width:" | 2828 msgid "New window width:" |
2753 msgstr "新的窗口宽度设定:" | 2829 msgstr "新的窗口宽度设定:" |
2754 | 2830 |
2755 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | 2831 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 |
2756 msgid "New window height:" | 2832 msgid "New window height:" |
2757 msgstr "新的窗口高度设定:" | 2833 msgstr "新的窗口高度设定:" |
2758 | 2834 |
2759 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 2835 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2760 msgid "Entry widget height:" | 2836 msgid "Entry widget height:" |
2761 msgstr "输入窗口高度:" | 2837 msgstr "输入窗口高度:" |
2762 | 2838 |
2763 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 | 2839 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2764 msgid "Tab Placement" | 2840 msgid "Tab Placement" |
2765 msgstr "对话活页位置" | 2841 msgstr "对话活页位置" |
2766 | 2842 |
2767 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 2843 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 |
2768 msgid "Left" | 2844 msgid "Left" |
2769 msgstr "左边" | 2845 msgstr "左边" |
2770 | 2846 |
2771 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 | 2847 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2772 msgid "Right" | 2848 msgid "Right" |
2773 msgstr "右边" | 2849 msgstr "右边" |
2774 | 2850 |
2775 #: src/prefs.c:1018 | 2851 #: src/prefs.c:1016 |
2776 msgid "Buddy Icons" | 2852 msgid "Buddy Icons" |
2777 msgstr "朋友图标" | 2853 msgstr "朋友图标" |
2778 | 2854 |
2779 #: src/prefs.c:1030 | 2855 #: src/prefs.c:1028 |
2780 msgid "Hide Buddy Icons" | 2856 msgid "Hide Buddy Icons" |
2781 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 2857 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
2782 | 2858 |
2783 #: src/prefs.c:1036 | 2859 #: src/prefs.c:1034 |
2784 #, fuzzy | 2860 #, fuzzy |
2785 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 2861 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2786 msgstr "打开声音" | 2862 msgstr "打开声音" |
2787 | 2863 |
2788 #: src/prefs.c:1062 | 2864 #: src/prefs.c:1060 |
2789 msgid "Chat Options" | 2865 msgid "Chat Options" |
2790 msgstr "聊天选项" | 2866 msgstr "聊天选项" |
2791 | 2867 |
2792 #: src/prefs.c:1074 | 2868 #: src/prefs.c:1072 |
2793 msgid "Group Chat Window" | 2869 msgid "Group Chat Window" |
2794 msgstr "组聊天窗口" | 2870 msgstr "组聊天窗口" |
2795 | 2871 |
2796 #: src/prefs.c:1109 | 2872 #: src/prefs.c:1107 |
2797 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2873 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2798 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | 2874 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" |
2799 | 2875 |
2800 #: src/prefs.c:1111 | 2876 #: src/prefs.c:1109 |
2801 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 2877 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2802 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 2878 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
2803 | 2879 |
2804 #: src/prefs.c:1119 | 2880 #: src/prefs.c:1117 |
2805 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2881 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2806 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | 2882 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" |
2807 | 2883 |
2808 #: src/prefs.c:1167 | 2884 #: src/prefs.c:1165 |
2809 msgid "Tab Completion" | 2885 msgid "Tab Completion" |
2810 msgstr "TAB 键自动补全" | 2886 msgstr "TAB 键自动补全" |
2811 | 2887 |
2812 #: src/prefs.c:1179 | 2888 #: src/prefs.c:1177 |
2813 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2889 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2814 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | 2890 msgstr "TAB 键自动补全昵称" |
2815 | 2891 |
2816 #: src/prefs.c:1185 | 2892 #: src/prefs.c:1183 |
2817 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2893 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2818 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | 2894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" |
2819 | 2895 |
2820 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 | 2896 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 |
2821 msgid "Font Options" | 2897 msgid "Font Options" |
2822 msgstr "字体选项" | 2898 msgstr "字体选项" |
2823 | 2899 |
2824 #: src/prefs.c:1313 | 2900 #: src/prefs.c:1311 |
2825 msgid "Italic Text" | 2901 msgid "Italic Text" |
2826 msgstr "斜体文字" | 2902 msgstr "斜体文字" |
2827 | 2903 |
2828 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 | 2904 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 |
2829 msgid "Select" | 2905 msgid "Select" |
2830 msgstr "选择" | 2906 msgstr "选择" |
2831 | 2907 |
2832 #: src/prefs.c:1395 | 2908 #: src/prefs.c:1393 |
2833 msgid "Font Face for Text" | 2909 msgid "Font Face for Text" |
2834 msgstr "文字的字型" | 2910 msgstr "文字的字型" |
2835 | 2911 |
2836 #: src/prefs.c:1410 | 2912 #: src/prefs.c:1408 |
2837 msgid "Font Size for Text" | 2913 msgid "Font Size for Text" |
2838 msgstr "文字的字体大小" | 2914 msgstr "文字的字体大小" |
2839 | 2915 |
2840 #: src/prefs.c:1505 | 2916 #: src/prefs.c:1505 |
2841 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2917 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2856 | 2932 |
2857 #: src/prefs.c:1635 | 2933 #: src/prefs.c:1635 |
2858 msgid "No sounds when you log in" | 2934 msgid "No sounds when you log in" |
2859 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | 2935 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
2860 | 2936 |
2861 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 | 2937 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 |
2862 msgid "Sounds while away" | 2938 msgid "Sounds while away" |
2863 msgstr "离开时的声音" | 2939 msgstr "离开时的声音" |
2864 | 2940 |
2865 #: src/prefs.c:1651 | 2941 #: src/prefs.c:1651 |
2866 msgid "Sound Player:" | 2942 #, fuzzy |
2867 msgstr "声音播放器:" | 2943 msgid "Sound method" |
2868 | 2944 msgstr "声音" |
2869 #: src/prefs.c:1729 | 2945 |
2946 #: src/prefs.c:1725 | |
2870 #, fuzzy, c-format | 2947 #, fuzzy, c-format |
2871 msgid "" | 2948 msgid "" |
2872 "Command to play sound files\n" | 2949 "Sound command\n" |
2873 "(%s for filename)" | 2950 "(%s for filename)" |
2874 msgstr "" | 2951 msgstr "" |
2875 "播放声音的命令\n" | 2952 "播放声音的命令\n" |
2876 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | 2953 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" |
2877 | 2954 |
2878 #: src/prefs.c:1741 | 2955 #: src/prefs.c:1737 |
2879 msgid "Events" | 2956 #, fuzzy |
2880 msgstr "事件声效" | 2957 msgid "Sound played when:" |
2881 | 2958 msgstr "声音播放器:" |
2882 #: src/prefs.c:1749 | 2959 |
2883 msgid "Sound when buddy logs in" | 2960 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 |
2884 msgstr "朋友登录声" | |
2885 | |
2886 #: src/prefs.c:1750 | |
2887 msgid "Sound when buddy logs out" | |
2888 msgstr "朋友登出声" | |
2889 | |
2890 #: src/prefs.c:1756 | |
2891 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2892 msgstr "建立新的对话时播放" | |
2893 | |
2894 #: src/prefs.c:1758 | |
2895 msgid "Sound when message is received" | |
2896 msgstr "收到信息时播放" | |
2897 | |
2898 #: src/prefs.c:1759 | |
2899 msgid "Sound when message is sent" | |
2900 msgstr "发出信息时播放" | |
2901 | |
2902 #: src/prefs.c:1765 | |
2903 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
2904 msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | |
2905 | |
2906 #: src/prefs.c:1766 | |
2907 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
2908 msgstr "有朋友离开聊天室时播放" | |
2909 | |
2910 #: src/prefs.c:1767 | |
2911 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
2912 msgstr "你在聊天室里说话的声音" | |
2913 | |
2914 #: src/prefs.c:1768 | |
2915 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2916 msgstr "别人在聊天室里说话的声音" | |
2917 | |
2918 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949 | |
2919 msgid "Away Messages" | 2961 msgid "Away Messages" |
2920 msgstr "暂时离开信息" | 2962 msgstr "暂时离开信息" |
2921 | 2963 |
2922 #: src/prefs.c:1928 | 2964 #: src/prefs.c:1918 |
2923 msgid "Don't send auto-response" | 2965 msgid "Don't send auto-response" |
2924 msgstr "不要发送自动回复" | 2966 msgstr "不要发送自动回复" |
2925 | 2967 |
2926 #: src/prefs.c:1929 | 2968 #: src/prefs.c:1919 |
2927 msgid "Only send auto-response when idle" | 2969 msgid "Only send auto-response when idle" |
2928 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | 2970 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" |
2929 | 2971 |
2930 #: src/prefs.c:1944 | 2972 #: src/prefs.c:1934 |
2931 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 2973 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2932 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" | 2974 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" |
2933 | 2975 |
2934 #: src/prefs.c:1959 | 2976 #: src/prefs.c:1949 |
2935 msgid "Auto Away after" | 2977 msgid "Auto Away after" |
2936 msgstr "自动在" | 2978 msgstr "自动在" |
2937 | 2979 |
2938 #: src/prefs.c:1973 | 2980 #: src/prefs.c:1963 |
2939 msgid "minutes using" | 2981 msgid "minutes using" |
2940 msgstr "分钟时使用" | 2982 msgstr "分钟时使用" |
2941 | 2983 |
2942 #: src/prefs.c:1986 | 2984 #: src/prefs.c:1976 |
2943 msgid "Messages" | 2985 msgid "Messages" |
2944 msgstr "消息设置" | 2986 msgstr "消息设置" |
2945 | 2987 |
2946 #: src/prefs.c:2043 | 2988 #: src/prefs.c:2033 |
2947 msgid "Edit" | 2989 msgid "Edit" |
2948 msgstr "编辑" | 2990 msgstr "编辑" |
2949 | 2991 |
2950 #: src/prefs.c:2047 | 2992 #: src/prefs.c:2037 |
2951 msgid "Make Away" | 2993 msgid "Make Away" |
2952 msgstr "立即设定为暂时离开" | 2994 msgstr "立即设定为暂时离开" |
2953 | 2995 |
2954 #: src/prefs.c:2324 | 2996 #: src/prefs.c:2314 |
2955 msgid "Privacy Options" | 2997 msgid "Privacy Options" |
2956 msgstr "个人隐私选项" | 2998 msgstr "个人隐私选项" |
2957 | 2999 |
2958 #: src/prefs.c:2340 | 3000 #: src/prefs.c:2330 |
2959 msgid "Set privacy for:" | 3001 msgid "Set privacy for:" |
2960 msgstr "设置隐私选项为:" | 3002 msgstr "设置隐私选项为:" |
2961 | 3003 |
2962 #: src/prefs.c:2359 | 3004 #: src/prefs.c:2349 |
2963 msgid "Allow all users to contact me" | 3005 msgid "Allow all users to contact me" |
2964 msgstr "允许所有的用户和我联系" | 3006 msgstr "允许所有的用户和我联系" |
2965 | 3007 |
2966 #: src/prefs.c:2360 | 3008 #: src/prefs.c:2350 |
2967 msgid "Allow only the users below" | 3009 msgid "Allow only the users below" |
2968 msgstr "只允许如下用户和我联系" | 3010 msgstr "只允许如下用户和我联系" |
2969 | 3011 |
2970 #: src/prefs.c:2362 | 3012 #: src/prefs.c:2352 |
2971 msgid "Allow List" | 3013 msgid "Allow List" |
2972 msgstr "允许的用户列表" | 3014 msgstr "允许的用户列表" |
2973 | 3015 |
2974 #: src/prefs.c:2393 | 3016 #: src/prefs.c:2383 |
2975 msgid "Deny all users" | 3017 msgid "Deny all users" |
2976 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | 3018 msgstr "拒绝所有用户和我联系" |
2977 | 3019 |
2978 #: src/prefs.c:2394 | 3020 #: src/prefs.c:2384 |
2979 msgid "Block the users below" | 3021 msgid "Block the users below" |
2980 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | 3022 msgstr "堵住这些家伙的嘴" |
2981 | 3023 |
2982 #: src/prefs.c:2396 | 3024 #: src/prefs.c:2386 |
2983 msgid "Block List" | 3025 msgid "Block List" |
2984 msgstr "被堵住嘴的家伙" | 3026 msgstr "被堵住嘴的家伙" |
2985 | 3027 |
2986 #: src/prefs.c:2491 | 3028 #: src/prefs.c:2481 |
2987 msgid "Gaim - Preferences" | 3029 msgid "Gaim - Preferences" |
2988 msgstr "Gaim - 设定" | 3030 msgstr "Gaim - 设定" |
2989 | 3031 |
2990 #: src/prefs.c:2574 | 3032 #: src/prefs.c:2564 |
2991 msgid "Gaim debug output window" | 3033 msgid "Gaim debug output window" |
2992 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | 3034 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" |
2993 | 3035 |
2994 #: src/prefs.c:2883 | 3036 #: src/prefs.c:2873 |
2995 msgid "General" | 3037 msgid "General" |
2996 msgstr "一般设定" | 3038 msgstr "一般设定" |
2997 | 3039 |
2998 #: src/prefs.c:2888 | 3040 #: src/prefs.c:2878 |
2999 msgid "Proxy" | 3041 msgid "Proxy" |
3000 msgstr "代理服务器" | 3042 msgstr "代理服务器" |
3001 | 3043 |
3002 #: src/prefs.c:2912 | 3044 #: src/prefs.c:2902 |
3003 msgid "Conversations" | 3045 msgid "Conversations" |
3004 msgstr "对话" | 3046 msgstr "对话" |
3005 | 3047 |
3006 #: src/prefs.c:2938 | 3048 #: src/prefs.c:2928 |
3007 msgid "Sounds" | 3049 msgid "Sounds" |
3008 msgstr "声音" | 3050 msgstr "声音" |
3009 | 3051 |
3010 #: src/prefs.c:2960 | 3052 #: src/prefs.c:2950 |
3011 msgid "Privacy" | 3053 msgid "Privacy" |
3012 msgstr "隐私" | 3054 msgstr "隐私" |
3013 | 3055 |
3014 #: src/prpl.c:70 | 3056 #: src/prpl.c:70 |
3015 msgid "" | 3057 msgid "" |
3082 | 3124 |
3083 #: src/server.c:55 | 3125 #: src/server.c:55 |
3084 msgid "Please enter your password" | 3126 msgid "Please enter your password" |
3085 msgstr "请输入您的登录口令" | 3127 msgstr "请输入您的登录口令" |
3086 | 3128 |
3087 #: src/server.c:62 | 3129 #: src/server.c:585 |
3088 msgid "" | |
3089 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3090 "or the protocol does not have a login function." | |
3091 msgstr "" | |
3092 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
3093 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
3094 "the protocol does not have a login function." | |
3095 | |
3096 #: src/server.c:64 | |
3097 msgid "Login Error" | |
3098 msgstr "登录错误" | |
3099 | |
3100 #: src/server.c:559 | |
3101 #, c-format | 3130 #, c-format |
3102 msgid "(%d messages)" | 3131 msgid "(%d messages)" |
3103 msgstr "(%d 条消息)" | 3132 msgstr "(%d 条消息)" |
3104 | 3133 |
3105 #: src/server.c:565 | 3134 #: src/server.c:591 |
3106 msgid "(1 message)" | 3135 msgid "(1 message)" |
3107 msgstr "(1 条消息):" | 3136 msgstr "(1 条消息):" |
3108 | 3137 |
3109 #: src/server.c:757 | 3138 #: src/server.c:783 |
3110 #, fuzzy | 3139 #, fuzzy |
3111 msgid "Warned" | 3140 msgid "Warned" |
3112 msgstr "警告" | 3141 msgstr "警告" |
3113 | 3142 |
3114 #: src/server.c:850 | 3143 #: src/server.c:876 |
3115 msgid "Yes" | 3144 msgid "Yes" |
3116 msgstr "Yes" | 3145 msgstr "Yes" |
3117 | 3146 |
3118 #: src/server.c:851 | 3147 #: src/server.c:877 |
3119 msgid "No" | 3148 msgid "No" |
3120 msgstr "No" | 3149 msgstr "No" |
3121 | 3150 |
3122 #: src/server.c:1027 | 3151 #: src/server.c:1054 |
3123 #, fuzzy | 3152 #, fuzzy |
3124 msgid "More Info" | 3153 msgid "More Info" |
3125 msgstr "用户详细资料" | 3154 msgstr "用户详细资料" |
3155 | |
3156 #~ msgid "Events" | |
3157 #~ msgstr "事件声效" | |
3158 | |
3159 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
3160 #~ msgstr "朋友登录声" | |
3161 | |
3162 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
3163 #~ msgstr "朋友登出声" | |
3164 | |
3165 #~ msgid "Sound when received message begins conversation" | |
3166 #~ msgstr "建立新的对话时播放" | |
3167 | |
3168 #~ msgid "Sound when message is received" | |
3169 #~ msgstr "收到信息时播放" | |
3170 | |
3171 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
3172 #~ msgstr "发出信息时播放" | |
3173 | |
3174 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
3175 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | |
3176 | |
3177 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
3178 #~ msgstr "有朋友离开聊天室时播放" | |
3179 | |
3180 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
3181 #~ msgstr "你在聊天室里说话的声音" | |
3182 | |
3183 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
3184 #~ msgstr "别人在聊天室里说话的声音" | |
3126 | 3185 |
3127 #~ msgid "Gaim - Buddy" | 3186 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
3128 #~ msgstr "Gaim - 朋友" | 3187 #~ msgstr "Gaim - 朋友" |
3129 | 3188 |
3130 #~ msgid "Napster registration is currently under development" | 3189 #~ msgid "Napster registration is currently under development" |
3257 #~ msgstr "连接到: %s\n" | 3316 #~ msgstr "连接到: %s\n" |
3258 | 3317 |
3259 #~ msgid "Text Only" | 3318 #~ msgid "Text Only" |
3260 #~ msgstr "文字颜色" | 3319 #~ msgstr "文字颜色" |
3261 | 3320 |
3262 #~ msgid "Sound Events" | |
3263 #~ msgstr "声音" | |
3264 | |
3265 #~ msgid "Sound when message is first received" | 3321 #~ msgid "Sound when message is first received" |
3266 #~ msgstr "收到信息声" | 3322 #~ msgstr "收到信息声" |
3267 | 3323 |
3268 #~ msgid "Offline" | 3324 #~ msgid "Offline" |
3269 #~ msgstr "离线" | 3325 #~ msgstr "离线" |