Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 6424:8e7f1662d802
[gaim-migrate @ 6932]
updates from our it.po, de.po, and nl.po translators. i can't compile with nls currently, so someone please test this.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 11 Aug 2003 18:43:04 +0000 |
parents | 89208bb9357a |
children | e14382546fbd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6423:9281be45e046 | 6424:8e7f1662d802 |
---|---|
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-22 17:26+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 19:36+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 23:00--100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 23:00--100\n" |
12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 | 19 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 |
20 msgid "Auto-login" | 20 msgid "Auto-login" |
21 msgstr "Login Automatico" | 21 msgstr "Login Automatico" |
22 | 22 |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | 23 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
24 msgid "New Message.." | 24 msgid "New Message.." |
25 msgstr "Nuovo Messaggio..." | 25 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
26 | 26 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
28 msgid "Join A Chat..." | 28 msgid "Join A Chat..." |
29 msgstr "Entra in Chat..." | 29 msgstr "Entra in Chat..." |
30 | 30 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
32 msgid "New..." | 32 msgid "New..." |
33 msgstr "Nuovo..." | 33 msgstr "Nuovo..." |
34 | 34 |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 |
36 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 36 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
40 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | 40 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1515 |
41 msgid "Away" | 41 msgid "Away" |
42 msgstr "Assente" | 42 msgstr "Assente" |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:538 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 |
45 msgid "Back" | 45 msgid "Back" |
46 msgstr "Tornato" | 46 msgstr "Tornato" |
47 | 47 |
48 #: plugins/docklet/docklet.c:165 | 48 #: plugins/docklet/docklet.c:166 |
49 msgid "Mute Sounds" | 49 msgid "Mute Sounds" |
50 msgstr "Nessun Suono" | 50 msgstr "Nessun Suono" |
51 | 51 |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 |
53 msgid "File Transfers" | 53 msgid "File Transfers" |
54 msgstr "Trasferimento File" | 54 msgstr "Trasferimento File" |
55 | 55 |
56 #. And now for the buttons | 56 #. And now for the buttons |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 |
58 msgid "Accounts" | 58 msgid "Accounts" |
59 msgstr "Account" | 59 msgstr "Account" |
60 | 60 |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2367 src/main.c:331 |
62 msgid "Preferences" | 62 msgid "Preferences" |
63 msgstr "Preferenze" | 63 msgstr "Preferenze" |
64 | 64 |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:182 |
66 msgid "Signoff" | 66 msgid "Signoff" |
67 msgstr "Disconnetti" | 67 msgstr "Disconnetti" |
68 | 68 |
69 #: plugins/docklet/docklet.c:185 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:186 |
70 msgid "Quit" | 70 msgid "Quit" |
71 msgstr "Esci" | 71 msgstr "Esci" |
72 | 72 |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:466 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:467 |
74 msgid "Tray Icon Configuration" | 74 msgid "Tray Icon Configuration" |
75 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | 75 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" |
76 | 76 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:470 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:471 |
78 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 78 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
79 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | 79 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" |
80 | 80 |
81 #. *< api_version | 81 #. *< api_version |
82 #. *< type | 82 #. *< type |
83 #. *< ui_requirement | 83 #. *< ui_requirement |
84 #. *< flags | 84 #. *< flags |
85 #. *< dependencies | 85 #. *< dependencies |
86 #. *< priority | 86 #. *< priority |
87 #. *< id | 87 #. *< id |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:494 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
89 msgid "System Tray Icon" | 89 msgid "System Tray Icon" |
90 msgstr "Icona di Notifica" | 90 msgstr "Icona di Notifica" |
91 | 91 |
92 #. *< name | 92 #. *< name |
93 #. *< version | 93 #. *< version |
94 #. * summary | 94 #. * summary |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:497 | 95 #: plugins/docklet/docklet.c:498 |
96 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 96 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
97 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | 97 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." |
98 | 98 |
99 #. * description | 99 #. * description |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:499 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:500 |
101 msgid "" | 101 msgid "" |
102 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 102 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
103 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 103 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
104 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 104 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
105 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 105 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
112 | 112 |
113 #. | 113 #. |
114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
115 #. | 115 #. |
116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
117 msgid "Gaim Instant Messengnger" | 117 msgid "Gaim" |
118 msgstr "Gaim " | 118 msgstr "Gaim" |
119 | 119 |
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 |
121 msgid "Gaim Instant Messenging - Signed off" | 121 msgid "Gaim - Signed off" |
122 msgstr "Gaim - Non Connesso" | 122 msgstr "Gaim - Disconnesso" |
123 | 123 |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
125 msgid "Gaim Instant Messenging - Away" | 125 msgid "Gaim - Away" |
126 msgstr "Gaim - Assente" | 126 msgstr "Gaim - Assente" |
127 | 127 |
128 #. *< api_version | 128 #. *< api_version |
129 #. *< type | 129 #. *< type |
130 #. *< ui_requirement | 130 #. *< ui_requirement |
141 #. * summary | 141 #. * summary |
142 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 142 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
143 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 143 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
144 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | 144 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." |
145 | 145 |
146 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 146 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
147 msgid "Mail Server" | 147 msgid "Mail Server" |
148 msgstr "Server di Posta" | 148 msgstr "Server di Posta" |
149 | 149 |
150 #: plugins/chkmail.c:131 | 150 #: plugins/chkmail.c:132 |
151 #, c-format | 151 #, c-format |
152 msgid "%s (%d new/%d total)" | 152 msgid "%s (%d new/%d total)" |
153 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" | 153 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
154 | 154 |
155 #: plugins/chkmail.c:203 | 155 #: plugins/chkmail.c:195 |
156 msgid "Check Mail" | 156 msgid "Check Mail" |
157 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | 157 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" |
158 | 158 |
159 #: plugins/chkmail.c:207 | 159 #: plugins/chkmail.c:199 |
160 msgid "Check email every X seconds.\n" | 160 msgid "Check email every X seconds.\n" |
161 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | 161 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" |
162 | 162 |
163 #. *< api_version | 163 #. *< api_version |
164 #. *< type | 164 #. *< type |
290 #. * summary | 290 #. * summary |
291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
293 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | 293 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." |
294 | 294 |
295 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | 295 #: plugins/idle.c:70 |
296 msgid "Idle Time" | 296 msgid "Idle Time" |
297 msgstr "Tempo di Inattività" | 297 msgstr "Tempo di Inattività" |
298 | 298 |
299 #: plugins/idle.c:78 | 299 #: plugins/idle.c:78 |
300 msgid "Set" | 300 msgid "Set" |
318 | 318 |
319 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 319 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
320 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 320 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
321 msgstr "" | 321 msgstr "" |
322 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | 322 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." |
323 | |
324 #: plugins/mailchk.c:152 | |
325 msgid "Mail Checker" | |
326 msgstr "Controllo posta" | |
327 | |
328 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 | |
329 msgid "Checks for new local mail." | |
330 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
331 | |
332 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
333 #: plugins/notify.c:701 | |
334 msgid "Notify For" | |
335 msgstr "Notifica Per" | |
336 | |
337 #: plugins/notify.c:705 | |
338 msgid "_IM windows" | |
339 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
340 | |
341 #: plugins/notify.c:710 | |
342 msgid "_Chat windows" | |
343 msgstr "Finestre delle _Chat" | |
344 | |
345 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
346 #: plugins/notify.c:716 | |
347 msgid "Notification Methods" | |
348 msgstr "Metodi di Notifica" | |
349 | |
350 #: plugins/notify.c:722 | |
351 msgid "Prepend _string into window title:" | |
352 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
353 | |
354 #: plugins/notify.c:733 | |
355 msgid "_Quote window title" | |
356 msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici" | |
357 | |
358 #: plugins/notify.c:738 | |
359 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
360 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
361 | |
362 #: plugins/notify.c:743 | |
363 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
364 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
365 | |
366 #: plugins/notify.c:748 | |
367 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
368 msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano" | |
369 | |
370 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
371 #: plugins/notify.c:754 | |
372 msgid "Notification Removal" | |
373 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
374 | |
375 #: plugins/notify.c:758 | |
376 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
377 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" | |
378 | |
379 #: plugins/notify.c:763 | |
380 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
381 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
382 | |
383 #: plugins/notify.c:768 | |
384 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
385 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
323 | 386 |
324 #. *< api_version | 387 #. *< api_version |
325 #. *< type | 388 #. *< type |
326 #. *< ui_requirement | 389 #. *< ui_requirement |
327 #. *< flags | 390 #. *< flags |
328 #. *< dependencies | 391 #. *< dependencies |
329 #. *< priority | 392 #. *< priority |
330 #. *< id | 393 #. *< id |
331 #: plugins/mailchk.c:149 | 394 #: plugins/notify.c:845 |
332 msgid "Mail Checker" | 395 msgid "Message Notification" |
333 msgstr "Controllo posta" | 396 msgstr "Notifica Messaggi" |
334 | 397 |
335 #. *< name | 398 #. *< name |
336 #. *< version | 399 #. *< version |
337 #. * summary | 400 #. * summary |
338 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 401 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
339 msgid "Checks for new local mail." | |
340 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
341 | |
342 #: plugins/notify.c:442 | |
343 msgid "Unable to write to config file" | |
344 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" | |
345 | |
346 #: plugins/notify.c:443 | |
347 msgid "Notify plugin" | |
348 msgstr "Plugin di notifica" | |
349 | |
350 #: plugins/notify.c:573 | |
351 msgid "Notify For" | |
352 msgstr "Notifica Per" | |
353 | |
354 #: plugins/notify.c:574 | |
355 msgid "_IM windows" | |
356 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
357 | |
358 #: plugins/notify.c:579 | |
359 msgid "_Chat windows" | |
360 msgstr "Finestre delle _Chat" | |
361 | |
362 #. -------------- | |
363 #: plugins/notify.c:585 | |
364 msgid "Notification Methods" | |
365 msgstr "Metodi di Notifica" | |
366 | |
367 #: plugins/notify.c:588 | |
368 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
369 msgstr "" | |
370 "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra\n" | |
371 "(premi invio per salvare):" | |
372 | |
373 #: plugins/notify.c:599 | |
374 msgid "_Quote window title" | |
375 msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici" | |
376 | |
377 #: plugins/notify.c:604 | |
378 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
379 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
380 | |
381 #: plugins/notify.c:609 | |
382 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
383 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
384 | |
385 #: plugins/notify.c:614 | |
386 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
387 msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano" | |
388 | |
389 #. -------------- | |
390 #: plugins/notify.c:620 | |
391 msgid "Notification Removal" | |
392 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
393 | |
394 #: plugins/notify.c:621 | |
395 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
396 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" | |
397 | |
398 #: plugins/notify.c:626 | |
399 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
400 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
401 | |
402 #: plugins/notify.c:631 | |
403 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
404 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
405 | |
406 #: plugins/notify.c:636 | |
407 msgid "Appl_y" | |
408 msgstr "Appl_ica" | |
409 | |
410 #. *< api_version | |
411 #. *< type | |
412 #. *< ui_requirement | |
413 #. *< flags | |
414 #. *< dependencies | |
415 #. *< priority | |
416 #. *< id | |
417 #: plugins/notify.c:699 | |
418 msgid "Message Notification" | |
419 msgstr "Notifica Messaggi" | |
420 | |
421 #. *< name | |
422 #. *< version | |
423 #. * summary | |
424 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | |
425 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
426 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | 403 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." |
427 | 404 |
428 #: plugins/raw.c:152 | 405 #: plugins/raw.c:151 |
429 msgid "Raw" | 406 msgid "Raw" |
430 msgstr "Raw" | 407 msgstr "Raw" |
431 | 408 |
432 #: plugins/raw.c:154 | 409 #: plugins/raw.c:153 |
433 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 410 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
434 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | 411 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" |
435 | 412 |
436 #: plugins/raw.c:155 | 413 #: plugins/raw.c:154 |
437 msgid "" | 414 msgid "" |
438 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 415 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
439 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 416 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
440 msgstr "" | 417 msgstr "" |
441 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | 418 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " |
524 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 501 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
525 msgstr "" | 502 msgstr "" |
526 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | 503 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " |
527 "N minuti." | 504 "N minuti." |
528 | 505 |
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 506 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
530 msgid "Not connected to AIM" | 507 msgid "Not connected to AIM" |
531 msgstr "Non connesso ad AIM" | 508 msgstr "Non connesso ad AIM" |
532 | 509 |
533 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 510 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
534 msgid "No screenname given." | 511 msgid "No screenname given." |
535 msgstr "Nessun nome utente fornito." | 512 msgstr "Nessun nome utente fornito." |
536 | 513 |
537 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 | 514 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
538 msgid "No roomname given." | 515 msgid "No roomname given." |
539 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | 516 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." |
540 | 517 |
541 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 | 518 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
542 msgid "Invalid AIM URI" | 519 msgid "Invalid AIM URI" |
543 msgstr "URI AIM non valido" | 520 msgstr "URI AIM non valido" |
544 | 521 |
545 #. *< api_version | 522 #. *< api_version |
546 #. *< type | 523 #. *< type |
547 #. *< ui_requirement | 524 #. *< ui_requirement |
548 #. *< flags | 525 #. *< flags |
549 #. *< dependencies | 526 #. *< dependencies |
550 #. *< priority | 527 #. *< priority |
551 #. *< id | 528 #. *< id |
552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
553 msgid "Remote Control" | 530 msgid "Remote Control" |
554 msgstr "Controllo Remoto" | 531 msgstr "Controllo Remoto" |
555 | 532 |
556 #. *< name | 533 #. *< name |
557 #. *< version | 534 #. *< version |
558 #. * summary | 535 #. * summary |
559 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
560 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 537 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
561 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | 538 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" |
562 | 539 |
563 #. * description | 540 #. * description |
564 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 541 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
565 msgid "" | 542 msgid "" |
566 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 543 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
567 "applications or through the gaim-remote tool." | 544 "applications or through the gaim-remote tool." |
568 msgstr "" | 545 msgstr "" |
569 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | 546 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " |
570 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | 547 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" |
571 | 548 |
572 #. Configuration frame | 549 #. Configuration frame |
573 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 550 #: plugins/gestures/gestures.c:223 |
574 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 551 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
575 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" | 552 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
576 | 553 |
577 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | 554 #: plugins/gestures/gestures.c:230 |
578 msgid "Middle mouse button" | 555 msgid "Middle mouse button" |
579 msgstr "Pulsante centrale" | 556 msgstr "Pulsante centrale" |
580 | 557 |
581 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | 558 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
582 msgid "Right mouse button" | 559 msgid "Right mouse button" |
583 msgstr "Pulsante destro" | 560 msgstr "Pulsante destro" |
584 | 561 |
585 #. "Visual gesture display" checkbox | 562 #. "Visual gesture display" checkbox |
586 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | 563 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
587 msgid "_Visual gesture display" | 564 msgid "_Visual gesture display" |
588 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" | 565 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
589 | 566 |
590 #. *< api_version | 567 #. *< api_version |
591 #. *< type | 568 #. *< type |
592 #. *< ui_requirement | 569 #. *< ui_requirement |
593 #. *< flags | 570 #. *< flags |
594 #. *< dependencies | 571 #. *< dependencies |
595 #. *< priority | 572 #. *< priority |
596 #. *< id | 573 #. *< id |
597 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 574 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
598 msgid "Mouse Gestures" | 575 msgid "Mouse Gestures" |
599 msgstr "Mouse Gestures" | 576 msgstr "Mouse Gestures" |
600 | 577 |
601 #. *< name | 578 #. *< name |
602 #. *< version | 579 #. *< version |
603 #. * summary | 580 #. * summary |
604 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 581 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
605 msgid "Provides support for mouse gestures" | 582 msgid "Provides support for mouse gestures" |
606 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" | 583 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
607 | 584 |
608 #. * description | 585 #. * description |
609 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | 586 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
610 msgid "" | 587 msgid "" |
611 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 588 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
612 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 589 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
613 "\n" | 590 "\n" |
614 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 591 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
631 #. *< ui_requirement | 608 #. *< ui_requirement |
632 #. *< flags | 609 #. *< flags |
633 #. *< dependencies | 610 #. *< dependencies |
634 #. *< priority | 611 #. *< priority |
635 #. *< id | 612 #. *< id |
636 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 613 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 |
637 msgid "Buddy Ticker" | 614 msgid "Buddy Ticker" |
638 msgstr "Ticker Contatti" | 615 msgstr "Ticker Contatti" |
639 | 616 |
640 #. *< name | 617 #. *< name |
641 #. *< version | 618 #. *< version |
642 #. * summary | 619 #. * summary |
643 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 620 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 |
644 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 621 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
645 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." | 622 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
646 | 623 |
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
648 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 |
700 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " | 677 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
701 "conversazione.\n" | 678 "conversazione.\n" |
702 "\n" | 679 "\n" |
703 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | 680 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." |
704 | 681 |
705 #. IM Convo trans options | 682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:222 |
706 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | |
707 msgid "Startup" | 683 msgid "Startup" |
708 msgstr "Avvio" | 684 msgstr "Avvio" |
709 | 685 |
710 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | 686 #. Autostart |
687 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:225 | |
711 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 688 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
712 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" | 689 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
713 | 690 |
714 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | 691 #. Dockable Blist |
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234 | |
693 #, fuzzy | |
694 msgid "_Dockable Buddy List" | |
695 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
696 | |
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256 | |
715 msgid "WinGaim Options" | 698 msgid "WinGaim Options" |
716 msgstr "Opzioni di WinGaim" | 699 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
717 | 700 |
718 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | 701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:259 |
719 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 702 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
720 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." | 703 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
721 | 704 |
722 #: plugins/perl/perl.c:410 | 705 #: plugins/perl/perl.c:412 |
723 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 706 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
724 msgstr "" | 707 msgstr "" |
725 "GAIM::register non è stato chiamato con gli argomenti giusti. Consultare il " | 708 "GAIM::register non è stato chiamato con gli argomenti giusti. Consultare il " |
726 "PERL-HOWTO." | 709 "PERL-HOWTO." |
727 | 710 |
730 #. *< ui_requirement | 713 #. *< ui_requirement |
731 #. *< flags | 714 #. *< flags |
732 #. *< dependencies | 715 #. *< dependencies |
733 #. *< priority | 716 #. *< priority |
734 #. *< id | 717 #. *< id |
735 #: plugins/perl/perl.c:1397 | 718 #: plugins/perl/perl.c:1399 |
736 msgid "Perl Plugin Loader" | 719 msgid "Perl Plugin Loader" |
737 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | 720 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" |
738 | 721 |
739 #. *< name | 722 #. *< name |
740 #. *< version | 723 #. *< version |
741 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 | 724 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 |
742 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 725 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
743 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | 726 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." |
744 | 727 |
745 #. *< api_version | 728 #. *< api_version |
746 #. *< type | 729 #. *< type |
779 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 762 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
780 msgid "Away for friends only" | 763 msgid "Away for friends only" |
781 msgstr "Assente solo per gli amici" | 764 msgstr "Assente solo per gli amici" |
782 | 765 |
783 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 766 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
788 msgid "Invisible" | 771 msgid "Invisible" |
789 msgstr "Invisibile" | 772 msgstr "Invisibile" |
790 | 773 |
791 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 774 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
835 | 818 |
836 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 819 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
837 msgid "Unable to read socket" | 820 msgid "Unable to read socket" |
838 msgstr "Impossibile leggere il socket" | 821 msgstr "Impossibile leggere il socket" |
839 | 822 |
840 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | 823 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
824 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 | |
841 msgid "Unable to connect." | 825 msgid "Unable to connect." |
842 msgstr "Impossibile connettersi." | 826 msgstr "Impossibile connettersi." |
843 | 827 |
844 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 828 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
845 msgid "Reading data" | 829 msgid "Reading data" |
860 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 844 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
861 msgid "Critical error in GG library\n" | 845 msgid "Critical error in GG library\n" |
862 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | 846 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" |
863 | 847 |
864 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
849 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
865 #, c-format | 850 #, c-format |
866 msgid "Connect to %s failed" | 851 msgid "Connect to %s failed" |
867 msgstr "Connessione a %s fallita" | 852 msgstr "Connessione a %s fallita" |
868 | 853 |
869 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
899 msgstr "Attivo" | 884 msgstr "Attivo" |
900 | 885 |
901 #. * | 886 #. * |
902 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 887 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
903 #. | 888 #. |
904 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
905 msgid "Yes" | 890 msgid "Yes" |
906 msgstr "Sì" | 891 msgstr "Sì" |
907 | 892 |
908 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
909 msgid "No" | 894 msgid "No" |
910 msgstr "No" | 895 msgstr "No" |
911 | 896 |
912 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 897 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
913 msgid "UIN" | 898 msgid "UIN" |
920 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
921 msgid "Second Name" | 906 msgid "Second Name" |
922 msgstr "Cognome" | 907 msgstr "Cognome" |
923 | 908 |
924 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 909 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
910 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
925 msgid "Nick" | 911 msgid "Nick" |
926 msgstr "Nickname" | 912 msgstr "Nickname" |
927 | 913 |
928 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
929 msgid "Birth year" | 915 msgid "Birth year" |
934 msgid "Sex" | 920 msgid "Sex" |
935 msgstr "Sesso" | 921 msgstr "Sesso" |
936 | 922 |
937 #. City | 923 #. City |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
939 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 | 925 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 |
940 msgid "City" | 926 msgid "City" |
941 msgstr "Città" | 927 msgstr "Città" |
942 | 928 |
943 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
944 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 930 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1037 | 1023 |
1038 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1039 msgid "Directory Search" | 1025 msgid "Directory Search" |
1040 msgstr "Ricerca nella Directory" | 1026 msgstr "Ricerca nella Directory" |
1041 | 1027 |
1042 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 | 1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/toc/toc.c:1474 | 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 |
1044 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 | 1030 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 |
1045 msgid "Change Password" | 1031 msgid "Change Password" |
1046 msgstr "Cambia Password" | 1032 msgstr "Cambia Password" |
1047 | 1033 |
1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1049 msgid "Import Buddy List from Server" | 1035 msgid "Import Buddy List from Server" |
1085 | 1071 |
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1087 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1073 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1088 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | 1074 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." |
1089 | 1075 |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
1091 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4124 | 1077 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4130 |
1092 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | 1078 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 |
1093 msgid "Add" | 1079 msgid "Add" |
1094 msgstr "Aggiungi" | 1080 msgstr "Aggiungi" |
1095 | 1081 |
1096 #. Cancel button. | 1082 #. Cancel button. |
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 | 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 | 1084 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1085 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1100 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 src/protocols/oscar/oscar.c:5936 | 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1105 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | 1091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 |
1106 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 | 1092 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 |
1107 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 | 1093 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 |
1108 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 | 1094 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 |
1109 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 | 1095 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 |
1110 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 | 1096 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 |
1111 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | 1097 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 |
1098 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1112 msgid "Cancel" | 1099 msgid "Cancel" |
1113 msgstr "Annulla" | 1100 msgstr "Annulla" |
1114 | 1101 |
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1116 #, c-format | 1103 #, c-format |
1117 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1104 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1118 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | 1105 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." |
1119 | 1106 |
1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1121 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1108 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
1123 msgid "Authorize" | 1110 msgid "Authorize" |
1124 msgstr "Autorizza" | 1111 msgstr "Autorizza" |
1125 | 1112 |
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1127 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1114 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1129 #: src/dialogs.c:2440 | |
1130 msgid "Deny" | 1116 msgid "Deny" |
1131 msgstr "Blocca" | 1117 msgstr "Blocca" |
1132 | 1118 |
1133 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1134 msgid "Send message through server" | 1120 msgid "Send message through server" |
1135 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | 1121 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" |
1136 | 1122 |
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 |
1141 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1127 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
1142 msgid "Unable to connect" | 1129 msgid "Unable to connect" |
1143 msgstr "Impossibile connettersi" | 1130 msgstr "Impossibile connettersi" |
1144 | 1131 |
1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1146 msgid "Connecting..." | 1133 msgid "Connecting..." |
1147 msgstr "Connessione in corso..." | 1134 msgstr "Connessione in corso..." |
1148 | 1135 |
1149 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
1150 msgid "Nick:" | 1137 msgid "Nick:" |
1151 msgstr "Nickname:" | 1138 msgstr "Nickname:" |
1152 | 1139 |
1153 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1154 msgid "Gaim User" | 1141 msgid "Gaim User" |
1155 msgstr "Utente di Gaim" | 1142 msgstr "Utente di Gaim" |
1156 | 1143 |
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | 1144 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1158 msgid "" | 1145 #, c-format |
1159 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1146 msgid "Unknown command: %s" |
1160 "the Account Editor)" | 1147 msgstr "Comando sconosciuto: %s" |
1161 msgstr "" | 1148 |
1162 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | 1149 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 |
1163 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | 1150 msgid "" |
1164 | 1151 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 | 1152 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
1166 #, c-format | 1153 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
1167 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1154 msgstr "" |
1168 msgstr "Chat DCC con %s chiusa" | 1155 |
1169 | 1156 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 | 1157 msgid "" |
1171 #, c-format | 1158 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
1172 msgid "DCC Chat with %s established" | 1159 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
1173 msgstr "Chat DCC con %s iniziata " | 1160 msgstr "" |
1174 | 1161 |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | 1162 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
1163 #, c-format | |
1164 msgid "current topic is: %s" | |
1165 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
1166 | |
1167 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
1176 msgid "No topic is set" | 1168 msgid "No topic is set" |
1177 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | 1169 msgstr "Non è impostato nessun argomento" |
1178 | 1170 |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | 1171 #: src/protocols/irc/irc.c:121 |
1180 #, c-format | 1172 msgid "Channel:" |
1181 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1173 msgstr "Canale:" |
1182 msgstr "<B>%s ha impostato come argomento: %s</B>" | 1174 |
1183 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 |
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 1176 msgid "Password:" |
1185 #, c-format | 1177 msgstr "Password:" |
1186 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1178 |
1187 msgstr "" | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
1188 | 1180 #: src/protocols/toc/toc.c:235 |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | |
1190 msgid "User" | |
1191 msgstr "Utente" | |
1192 | |
1193 #. Splits | |
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 | |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1196 msgid "Server" | |
1197 msgstr "Server" | |
1198 | |
1199 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | |
1201 msgid "IRC Operator" | |
1202 msgstr "Operatore IRC" | |
1203 | |
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | |
1205 msgid "Channels" | |
1206 msgstr "Canali" | |
1207 | |
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | |
1209 #, c-format | |
1210 msgid "%s is an Identified User" | |
1211 msgstr "%s è un Utente Identificato" | |
1212 | |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1214 #, c-format | |
1215 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1216 msgstr "%ld secondi [login: %s]" | |
1217 | |
1218 #. RPL_REHASHING | |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1220 msgid "Rehashing server" | |
1221 msgstr "" | |
1222 | |
1223 #. ERR_NOSUCHNICK | |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | |
1225 msgid "No such nick/channel" | |
1226 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
1227 | |
1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | |
1231 msgid "IRC Error" | |
1232 msgstr "Errore IRC" | |
1233 | |
1234 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1236 msgid "No such server" | |
1237 msgstr "Server sconosciuto" | |
1238 | |
1239 #. ERR_NOMOTD | |
1240 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
1241 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
1242 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
1243 msgid "No nickname given" | |
1244 msgstr "Nessun nickname specificato" | |
1245 | |
1246 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1248 msgid "You're not an IRC operator!" | |
1249 msgstr "Non sei un operatore IRC!" | |
1250 | |
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
1252 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
1253 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." | |
1254 | |
1255 #. Build OK Button | |
1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:6044 | |
1261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203 | |
1262 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | |
1263 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | |
1264 msgid "OK" | |
1265 msgstr "OK" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | |
1268 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | |
1269 msgid "IRC CTCP info" | |
1270 msgstr "IRC CTCP info" | |
1271 | |
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | |
1273 #, c-format | |
1274 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
1275 msgstr "%s vorrebbe iniziare una chat DCC" | |
1276 | |
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1278 msgid "" | |
1279 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
1280 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1281 msgstr "" | |
1282 "Questo richiede l'instaurazione di una connessione diretta tra i due " | |
1283 "computer. I messaggi inviati non passeranno attraverso il server IRC." | |
1284 | |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
1287 msgid "Connect" | |
1288 msgstr "Connetti" | |
1289 | |
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | |
1291 #, c-format | |
1292 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1293 msgstr "Richiesta di invio file non valida ricevuta da %s." | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1296 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1297 msgid "Unable to write" | |
1298 msgstr "Impossibile scrivere" | |
1299 | |
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | |
1301 #, c-format | |
1302 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
1303 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" | |
1304 | |
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | |
1306 #, c-format | |
1307 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1308 msgstr "Cacciato da %s: %s" | |
1309 | |
1310 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 | |
1311 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1312 msgstr "CTCP ClientInfo" | |
1313 | |
1314 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 | |
1315 msgid "CTCP UserInfo" | |
1316 msgstr "CTCP UserInfo" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 | |
1319 msgid "CTCP Version" | |
1320 msgstr "CTCP Version" | |
1321 | |
1322 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 | |
1323 msgid "CTCP Ping" | |
1324 msgstr "CTCP Ping" | |
1325 | |
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
1327 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1328 #, c-format | 1181 #, c-format |
1329 msgid "Signon: %s" | 1182 msgid "Signon: %s" |
1330 msgstr "Connessione a: %s" | 1183 msgstr "Connessione a: %s" |
1331 | 1184 |
1332 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:167 |
1333 msgid "Unable to create socket" | 1186 msgid "Couldn't create socket" |
1334 msgstr "Impossibile creare il socket" | 1187 msgstr "Impossibile creare il socket" |
1335 | |
1336 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | |
1337 #, c-format | |
1338 msgid "Topic for %s is %s" | |
1339 msgstr "L'argomento di %s è %s" | |
1340 | |
1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | |
1342 #, c-format | |
1343 msgid "You have left %s" | |
1344 msgstr "Hai abbandonato %s" | |
1345 | |
1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | |
1347 msgid "IRC Part" | |
1348 msgstr "IRC Part" | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | |
1351 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1352 msgstr "<I>Richiesta di una Chat DCC</I>" | |
1353 | |
1354 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | |
1355 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1356 msgstr "<B>Comandi dell'operatore:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1357 | |
1358 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | |
1359 msgid "" | |
1360 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1361 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1362 msgstr "" | |
1363 "<B>Comandi CTCP:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1364 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1365 | |
1366 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | |
1367 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1368 msgstr "<B>Comandi DCC:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1369 | |
1370 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | |
1371 msgid "" | |
1372 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1373 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1374 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1375 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1376 msgstr "" | |
1377 "<B>Comandi attualmente supportati:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1378 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1379 "W WHOWAS<BR>Digita /HELP OPER per i comandi dell'operatore<BR>Digita /HELP " | |
1380 "CTCP per i comandi CTCP<BR>Digita /HELP DCC per i comandi DCC" | |
1381 | |
1382 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | |
1383 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1384 msgstr "<B>Comando sconosciuto</B>" | |
1385 | |
1386 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | |
1387 msgid "Channel:" | |
1388 msgstr "Canale:" | |
1389 | |
1390 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | |
1391 msgid "Password:" | |
1392 msgstr "Password:" | |
1393 | |
1394 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 | |
1395 msgid "DCC Chat" | |
1396 msgstr "Chat DCC" | |
1397 | 1188 |
1398 #. *< api_version | 1189 #. *< api_version |
1399 #. *< type | 1190 #. *< type |
1400 #. *< ui_requirement | 1191 #. *< ui_requirement |
1401 #. *< flags | 1192 #. *< flags |
1402 #. *< dependencies | 1193 #. *< dependencies |
1403 #. *< priority | 1194 #. *< priority |
1404 #. *< id | 1195 #. *< id |
1405 #. *< name | 1196 #. *< name |
1406 #. *< version | 1197 #. *< version |
1407 #. * summary | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:486 |
1408 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 | |
1409 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1199 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1410 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | 1200 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" |
1411 | 1201 |
1412 #. Account Options | 1202 #. * summary |
1413 #: src/protocols/irc/irc.c:3035 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | 1203 #: src/protocols/irc/irc.c:487 |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1204 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 | 1205 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" |
1416 msgid "Port" | 1206 |
1417 msgstr "Porta" | 1207 #. Splits |
1418 | 1208 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
1419 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 | 1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1210 msgid "Server" | |
1211 msgstr "Server" | |
1212 | |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | |
1214 msgid "Port:" | |
1215 msgstr "Porta:" | |
1216 | |
1217 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | |
1420 msgid "Encoding" | 1218 msgid "Encoding" |
1421 msgstr "Codifica" | 1219 msgstr "Codifica" |
1220 | |
1221 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1222 msgid "Bad mode" | |
1223 msgstr "" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1226 #, c-format | |
1227 msgid "You are banned from %s." | |
1228 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
1229 | |
1230 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1231 msgid "Banned" | |
1232 msgstr "Cacciato" | |
1233 | |
1234 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1235 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1236 msgstr "" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1239 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1240 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
1241 | |
1242 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1243 msgid "Username" | |
1244 msgstr "Nome Utente:" | |
1245 | |
1246 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1247 msgid "Realname" | |
1248 msgstr "Vero Nome" | |
1249 | |
1250 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1251 msgid "Currently on" | |
1252 msgstr "Attualmente su" | |
1253 | |
1254 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1255 #, c-format | |
1256 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1257 msgstr "<b>Assente per:</b> %s<br>" | |
1258 | |
1259 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1260 msgid "Online since" | |
1261 msgstr "Online da" | |
1262 | |
1263 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1264 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1265 msgstr "" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1268 #, c-format | |
1269 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1270 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
1271 | |
1272 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1273 #, c-format | |
1274 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1275 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
1276 | |
1277 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1278 #, c-format | |
1279 msgid "Unknown message '%s'" | |
1280 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1283 msgid "Unknown message" | |
1284 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
1285 | |
1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1287 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1288 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
1289 | |
1290 #. does this happen? | |
1291 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
1292 msgid "no such channel" | |
1293 msgstr "canale sconosciuto" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
1296 msgid "User is not logged in" | |
1297 msgstr "L'utente non è connesso" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
1300 msgid "No such nick or channel" | |
1301 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
1302 | |
1303 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
1304 msgid "Could not send" | |
1305 msgstr "Impossibile inviare" | |
1306 | |
1307 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
1308 #, c-format | |
1309 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1310 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
1311 | |
1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
1313 msgid "Invitation only" | |
1314 msgstr "Solo Invito" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
1317 #, c-format | |
1318 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1319 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
1320 | |
1321 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
1322 #, c-format | |
1323 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1324 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
1325 | |
1326 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
1327 #, c-format | |
1328 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1329 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
1330 | |
1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
1332 #, c-format | |
1333 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1334 msgstr "" | |
1335 | |
1336 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
1337 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1338 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
1339 | |
1340 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
1341 #, c-format | |
1342 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1343 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
1344 | |
1345 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
1346 #, c-format | |
1347 msgid "Wallops from %s" | |
1348 msgstr "" | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
1351 msgid "" | |
1352 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1353 "the Account Editor)" | |
1354 msgstr "" | |
1355 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
1356 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
1357 | |
1358 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1359 #, c-format | |
1360 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1361 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
1362 | |
1363 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1364 msgid "PONG" | |
1365 msgstr "PONG" | |
1366 | |
1367 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1368 msgid "CTCP PING reply" | |
1369 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
1370 | |
1371 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
1372 msgid "Disconnected" | |
1373 msgstr "Disconnesso" | |
1422 | 1374 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1424 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1376 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1425 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1377 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1426 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1378 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | 1381 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 |
1431 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | 1383 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | 1384 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | 1385 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 | 1386 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 | 1387 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 |
1436 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 |
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 | 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 |
1438 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 | 1390 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 |
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 | 1391 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 |
1440 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | 1392 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 |
1441 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | 1393 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
1442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | 1394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 |
1443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | 1395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 |
1444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1445 msgid "Write error" | 1397 msgid "Write error" |
1446 msgstr "Errore di scrittura" | 1398 msgstr "Errore di scrittura" |
1447 | 1399 |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1449 msgid "Unable to change password." | 1401 msgid "Unable to change password." |
1466 "password remains the same." | 1418 "password remains the same." |
1467 msgstr "" | 1419 msgstr "" |
1468 "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la " | 1420 "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la " |
1469 "stessa." | 1421 "stessa." |
1470 | 1422 |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:140 | 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 |
1472 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 | 1424 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 |
1473 msgid "Unknown" | 1425 msgid "Unknown" |
1474 msgstr "Sconosciuto" | 1426 msgstr "Sconosciuto" |
1475 | 1427 |
1476 #. once again, we don't have to put anything here | 1428 #. once again, we don't have to put anything here |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1484 msgid "Extended Away" | 1436 msgid "Extended Away" |
1485 msgstr "Ancora Assente" | 1437 msgstr "Ancora Assente" |
1486 | 1438 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
1490 msgid "Do Not Disturb" | 1442 msgid "Do Not Disturb" |
1491 msgstr "Non Disturbare" | 1443 msgstr "Non Disturbare" |
1492 | 1444 |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1494 #, c-format | 1446 #, c-format |
1521 msgid "No such user." | 1473 msgid "No such user." |
1522 msgstr "Utente sconosciuto." | 1474 msgstr "Utente sconosciuto." |
1523 | 1475 |
1524 #. Should never happen. | 1476 #. Should never happen. |
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1526 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | 1478 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 |
1527 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | 1479 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 |
1528 msgid "Buddies" | 1480 msgid "Buddies" |
1529 msgstr "Contatti" | 1481 msgstr "Contatti" |
1530 | 1482 |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
1532 msgid "Authenticating" | 1484 msgid "Authenticating" |
1538 | 1490 |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1540 msgid "Password successfully changed." | 1492 msgid "Password successfully changed." |
1541 msgstr "Password modificata con successo." | 1493 msgstr "Password modificata con successo." |
1542 | 1494 |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
1544 msgid "Connection lost" | 1496 msgid "Connection lost" |
1545 msgstr "Connessione perduta" | 1497 msgstr "Connessione perduta" |
1546 | 1498 |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1548 msgid "Connected" | 1500 msgid "Connected" |
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
1589 msgid "Unable to join chat" | 1541 msgid "Unable to join chat" |
1590 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | 1542 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" |
1591 | 1543 |
1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
1594 msgid "Jabber ID" | 1546 msgid "Jabber ID" |
1595 msgstr "ID Jabber" | 1547 msgstr "ID Jabber" |
1596 | 1548 |
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
1598 msgid "Error" | 1550 msgid "Error" |
1599 msgstr "Errore" | 1551 msgstr "Errore" |
1600 | 1552 |
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1603 msgid "Status" | 1555 msgid "Status" |
1604 msgstr "Stato" | 1556 msgstr "Stato" |
1605 | 1557 |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 |
1608 msgid "Not Authorized" | 1560 msgid "Not Authorized" |
1609 msgstr "Non Autorizzato" | 1561 msgstr "Non Autorizzato" |
1610 | 1562 |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1612 msgid "View Error Msg" | 1564 msgid "View Error Msg" |
1613 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore" | 1565 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore" |
1614 | 1566 |
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099 | 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1102 |
1616 msgid "Get Away Msg" | 1568 msgid "Get Away Msg" |
1617 msgstr "Messaggio di Assente" | 1569 msgstr "Messaggio di Assente" |
1618 | 1570 |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1620 msgid "Un-hide From" | 1572 msgid "Un-hide From" |
1632 msgid "Re-request authorization" | 1584 msgid "Re-request authorization" |
1633 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" | 1585 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
1634 | 1586 |
1635 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1587 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1640 #: src/gtkaccount.c:1578 | 1592 #: src/gtkaccount.c:1593 |
1641 msgid "Online" | 1593 msgid "Online" |
1642 msgstr "Online" | 1594 msgstr "Online" |
1643 | 1595 |
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
1645 msgid "Full Name" | 1597 msgid "Full Name" |
1655 | 1607 |
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1657 msgid "Nickname" | 1609 msgid "Nickname" |
1658 msgstr "Nickname" | 1610 msgstr "Nickname" |
1659 | 1611 |
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 |
1661 msgid "URL" | 1613 msgid "URL" |
1662 msgstr "Sito Web" | 1614 msgstr "Sito Web" |
1663 | 1615 |
1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1665 msgid "Street Address" | 1617 msgid "Street Address" |
1681 msgid "Postal Code" | 1633 msgid "Postal Code" |
1682 msgstr "Codice Postale" | 1634 msgstr "Codice Postale" |
1683 | 1635 |
1684 #. Country | 1636 #. Country |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1686 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | 1638 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 |
1687 msgid "Country" | 1639 msgid "Country" |
1688 msgstr "Paese" | 1640 msgstr "Paese" |
1689 | 1641 |
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1691 msgid "Telephone" | 1643 msgid "Telephone" |
1692 msgstr "Telefono" | 1644 msgstr "Telefono" |
1693 | 1645 |
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 |
1695 msgid "Email" | 1647 msgid "Email" |
1696 msgstr "Email" | 1648 msgstr "Email" |
1697 | 1649 |
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1699 msgid "Organization Name" | 1651 msgid "Organization Name" |
1713 | 1665 |
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1715 msgid "Birthday" | 1667 msgid "Birthday" |
1716 msgstr "Compleanno" | 1668 msgstr "Compleanno" |
1717 | 1669 |
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 | 1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 |
1719 #: src/gtkprefs.c:1840 | 1671 #: src/gtkprefs.c:1851 |
1720 msgid "Description" | 1672 msgid "Description" |
1721 msgstr "Descrizione" | 1673 msgstr "Descrizione" |
1722 | 1674 |
1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | 1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
1676 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1677 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
1678 | |
1679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | |
1724 msgid "" | 1680 msgid "" |
1725 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1681 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1726 "comfortable" | 1682 "comfortable." |
1727 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
1728 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | 1684 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " |
1729 "che desideri." | 1685 "che desideri." |
1730 | 1686 |
1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1732 msgid "User Identity" | 1688 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 |
1733 msgstr "Identità dell'Utente" | 1689 #: src/gtkrequest.c:195 |
1734 | 1690 msgid "Save" |
1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | 1691 msgstr "Salva" |
1736 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1692 |
1737 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" | 1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 |
1738 | |
1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1740 msgid "Server Registration successful!" | 1694 msgid "Server Registration successful!" |
1741 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!" | 1695 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!" |
1742 | 1696 |
1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
1698 #, c-format | |
1699 msgid "Error %d: %s" | |
1700 msgstr "Errore %d: %s" | |
1701 | |
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
1744 msgid "Unknown registration error" | 1703 msgid "Unknown registration error" |
1745 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | 1704 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" |
1746 | 1705 |
1747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
1748 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | 1707 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 |
1749 msgid "Set User Info" | 1708 msgid "Set User Info" |
1750 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | 1709 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" |
1751 | 1710 |
1752 #. *< api_version | 1711 #. *< api_version |
1753 #. *< type | 1712 #. *< type |
1757 #. *< priority | 1716 #. *< priority |
1758 #. *< id | 1717 #. *< id |
1759 #. *< name | 1718 #. *< name |
1760 #. *< version | 1719 #. *< version |
1761 #. * summary | 1720 #. * summary |
1762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
1763 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1722 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1764 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | 1723 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" |
1765 | 1724 |
1766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
1767 msgid "Resource" | 1726 msgid "Resource" |
1768 msgstr "Risorsa" | 1727 msgstr "Risorsa" |
1769 | 1728 |
1770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | 1729 #. Account Options |
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 | |
1731 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
1732 #: src/gtkprefs.c:1156 | |
1733 msgid "Port" | |
1734 msgstr "Porta" | |
1735 | |
1736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
1771 msgid "Connect server" | 1737 msgid "Connect server" |
1772 msgstr "Server di connessione" | 1738 msgstr "Server di connessione" |
1773 | 1739 |
1774 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1740 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
1775 msgid "Protocol not supported" | 1741 msgid "Protocol not supported" |
1776 msgstr "Protocollo non supportato" | 1742 msgstr "Protocollo non supportato" |
1777 | 1743 |
1778 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | 1744 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1779 msgid "Unable to request INF\n" | 1745 msgid "Unable to request INF\n" |
1780 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | 1746 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" |
1781 | 1747 |
1782 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | 1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
1783 msgid "Unable to login using MD5" | 1749 msgid "Unable to login using MD5" |
1784 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | 1750 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" |
1785 | 1751 |
1786 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
1787 msgid "Unable to send USR\n" | 1753 msgid "Unable to send USR\n" |
1788 msgstr "Impossibile inviare l'USR\n" | 1754 msgstr "Impossibile inviare l'USR\n" |
1789 | 1755 |
1790 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | 1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
1791 msgid "Requesting to send password" | 1757 msgid "Requesting to send password" |
1792 msgstr "Richiesta di invio password" | 1758 msgstr "Richiesta di invio password" |
1793 | 1759 |
1794 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | 1760 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
1795 msgid "Got invalid XFR\n" | 1761 msgid "Got invalid XFR\n" |
1801 | 1767 |
1802 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1803 msgid "Unable to parse message." | 1769 msgid "Unable to parse message." |
1804 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 1770 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
1805 | 1771 |
1806 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | 1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 |
1807 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | 1773 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 |
1808 msgid "Unable to write to server" | 1774 msgid "Unable to write to server" |
1809 msgstr "Impossibile scriver sul server" | 1775 msgstr "Impossibile scriver sul server" |
1810 | 1776 |
1811 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | 1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 |
1812 msgid "Syncing with server" | 1778 msgid "Syncing with server" |
1813 msgstr "Sincronizzazione col server" | 1779 msgstr "Sincronizzazione col server" |
1814 | 1780 |
1815 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | 1781 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 |
1816 msgid "Error reading from server" | 1782 msgid "Error reading from server" |
1817 msgstr "Errore di lettura dal server" | 1783 msgstr "Errore di lettura dal server" |
1818 | 1784 |
1819 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1785 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1820 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1786 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1882 | 1848 |
1883 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1849 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1884 msgid "Required fields missing" | 1850 msgid "Required fields missing" |
1885 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | 1851 msgstr "Mancano dei campi richiesti" |
1886 | 1852 |
1887 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 1853 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
1888 msgid "Not logged in" | 1854 msgid "Not logged in" |
1889 msgstr "Non connesso" | 1855 msgstr "Non connesso" |
1890 | 1856 |
1891 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1857 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1892 msgid "Internal server error" | 1858 msgid "Internal server error" |
1934 | 1900 |
1935 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 1901 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1936 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1902 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1937 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | 1903 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" |
1938 | 1904 |
1905 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | |
1906 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
1907 msgid "Unable to write" | |
1908 msgstr "Impossibile scrivere" | |
1909 | |
1939 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 1910 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1940 msgid "Session overload" | 1911 msgid "Session overload" |
1941 msgstr "Sessione sovraccarica" | 1912 msgstr "Sessione sovraccarica" |
1942 | 1913 |
1943 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 1914 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1987 | 1958 |
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
1989 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 1960 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1990 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | 1961 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." |
1991 | 1962 |
1963 #. Build OK Button | |
1964 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
1969 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | |
1970 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
1971 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 | |
1972 #: src/request.h:813 | |
1973 msgid "OK" | |
1974 msgstr "OK" | |
1975 | |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | 1976 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1993 msgid "Set your home phone number." | 1977 msgid "Set your home phone number." |
1994 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | 1978 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" |
1995 | 1979 |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 1980 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
2027 | 2011 |
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
2029 msgid "Page" | 2013 msgid "Page" |
2030 msgstr "Page" | 2014 msgstr "Page" |
2031 | 2015 |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 |
2033 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 | 2017 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 |
2034 msgid "Close" | 2018 msgid "Close" |
2035 msgstr "Chiudi" | 2019 msgstr "Chiudi" |
2036 | 2020 |
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 2021 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
2038 #, c-format | 2022 #, c-format |
2137 #. *< priority | 2121 #. *< priority |
2138 #. *< id | 2122 #. *< id |
2139 #. *< name | 2123 #. *< name |
2140 #. *< version | 2124 #. *< version |
2141 #. * summary | 2125 #. * summary |
2142 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 | 2126 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 |
2143 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2127 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2144 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | 2128 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" |
2145 | 2129 |
2146 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 2130 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2147 msgid "Login server" | 2131 msgid "Login server" |
2148 msgstr "Sever di login" | 2132 msgstr "Sever di login" |
2149 | 2133 |
2150 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2134 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2137 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/msn/notification.c:232 | |
2151 msgid "Unable to request INF" | 2140 msgid "Unable to request INF" |
2152 msgstr "Impossibile richiedere l'INF" | 2141 msgstr "Impossibile richiedere l'INF" |
2153 | 2142 |
2154 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | 2143 #: src/protocols/msn/notification.c:258 |
2155 msgid "Unable to send USR" | 2144 msgid "Unable to send USR" |
2156 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | 2145 msgstr "Impossibile inviare l'USR" |
2157 | 2146 |
2158 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | 2147 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
2159 msgid "Retrieving buddy list" | 2148 msgid "Retrieving buddy list" |
2160 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | 2149 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" |
2161 | 2150 |
2162 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | 2151 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
2163 msgid "Unable to send password" | 2152 msgid "Unable to send password" |
2164 msgstr "Impossibile inviare la password" | 2153 msgstr "Impossibile inviare la password" |
2165 | 2154 |
2166 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | 2155 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
2167 msgid "Password sent" | 2156 msgid "Password sent" |
2168 msgstr "Password inviata" | 2157 msgstr "Password inviata" |
2169 | 2158 |
2170 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | 2159 #: src/protocols/msn/notification.c:343 |
2171 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2160 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2172 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | 2161 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." |
2173 | 2162 |
2174 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | 2163 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
2175 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2164 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2176 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | 2165 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." |
2177 | 2166 |
2178 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | 2167 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
2179 #, c-format | 2168 #, c-format |
2180 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2169 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2181 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | 2170 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." |
2182 | 2171 |
2183 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | 2172 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
2184 #, c-format | 2173 #, c-format |
2185 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2174 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2186 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | 2175 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." |
2187 | 2176 |
2188 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | 2177 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 |
2189 msgid "Got invalid XFR" | 2178 msgid "Got invalid XFR" |
2190 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | 2179 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" |
2191 | 2180 |
2192 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | 2181 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
2193 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2182 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2194 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | 2183 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" |
2195 | 2184 |
2196 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | 2185 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
2197 #, c-format | 2186 #, c-format |
2198 msgid "" | 2187 msgid "" |
2199 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2188 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2200 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2189 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
2201 "progress.\n" | 2190 "in progress.\n" |
2202 "\n" | 2191 "\n" |
2203 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 2192 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
2204 "sign in." | 2193 "sign in." |
2205 msgstr "" | 2194 msgid_plural "" |
2195 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2196 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2197 "in progress.\n" | |
2198 "\n" | |
2199 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2200 "sign in." | |
2201 msgstr[0] "" | |
2202 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
2203 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
2204 "\n" | |
2205 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
2206 msgstr[1] "" | |
2206 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | 2207 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " |
2207 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | 2208 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" |
2208 "\n" | 2209 "\n" |
2209 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | 2210 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." |
2210 | 2211 |
2211 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 2212 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2212 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | 2213 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1543 |
2213 msgid "Idle" | 2214 msgid "Idle" |
2214 msgstr "Inattivo" | 2215 msgstr "Inattivo" |
2215 | 2216 |
2216 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2217 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2217 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2218 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2228 | 2229 |
2229 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 2230 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
2230 msgid "Unable to read header from server" | 2231 msgid "Unable to read header from server" |
2231 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | 2232 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" |
2232 | 2233 |
2234 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
2235 #, c-format | |
2236 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2237 msgstr "" | |
2238 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
2239 "è %hd." | |
2240 | |
2233 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 2241 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2234 #, c-format | 2242 #, c-format |
2235 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2243 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2236 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | 2244 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" |
2237 | 2245 |
2262 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2270 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2263 #, c-format | 2271 #, c-format |
2264 msgid "%s requested a PING" | 2272 msgid "%s requested a PING" |
2265 msgstr "%s ha richiesto un PING" | 2273 msgstr "%s ha richiesto un PING" |
2266 | 2274 |
2267 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 | 2275 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 |
2268 msgid "Get Info" | 2276 msgid "Get Info" |
2269 msgstr "Info" | 2277 msgstr "Info" |
2270 | 2278 |
2271 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 2279 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
2272 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 2280 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
2273 msgid "Join what group:" | 2281 msgid "Join what group:" |
2274 msgstr "Unisciti al gruppo:" | 2282 msgstr "Unisciti al gruppo:" |
2275 | 2283 |
2276 #. *< api_version | 2284 #. *< api_version |
2277 #. *< type | 2285 #. *< type |
2285 #. * summary | 2293 #. * summary |
2286 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2294 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2287 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2295 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2288 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | 2296 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" |
2289 | 2297 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2291 msgid "Invalid error" | 2299 msgid "Invalid error" |
2292 msgstr "Errore non valido" | 2300 msgstr "Errore non valido" |
2293 | 2301 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2295 msgid "Invalid SNAC" | 2303 msgid "Invalid SNAC" |
2296 msgstr "SNAC non valido" | 2304 msgstr "SNAC non valido" |
2297 | 2305 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2299 msgid "Rate to host" | 2307 msgid "Rate to host" |
2300 msgstr "Rate verso l'host" | 2308 msgstr "Rate verso l'host" |
2301 | 2309 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2303 msgid "Rate to client" | 2311 msgid "Rate to client" |
2304 msgstr "Rate verso il client" | 2312 msgstr "Rate verso il client" |
2305 | 2313 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2307 msgid "Service unavailable" | 2315 msgid "Service unavailable" |
2308 msgstr "Servizio non disponibile" | 2316 msgstr "Servizio non disponibile" |
2309 | 2317 |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2311 msgid "Service not defined" | 2319 msgid "Service not defined" |
2312 msgstr "Servizio non definito" | 2320 msgstr "Servizio non definito" |
2313 | 2321 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2315 msgid "Obsolete SNAC" | 2323 msgid "Obsolete SNAC" |
2316 msgstr "SNAC Obsoleto" | 2324 msgstr "SNAC Obsoleto" |
2317 | 2325 |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2319 msgid "Not supported by host" | 2327 msgid "Not supported by host" |
2320 msgstr "Non supportato dall'host" | 2328 msgstr "Non supportato dall'host" |
2321 | 2329 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2323 msgid "Not supported by client" | 2331 msgid "Not supported by client" |
2324 msgstr "Non supportato dal client" | 2332 msgstr "Non supportato dal client" |
2325 | 2333 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2327 msgid "Refused by client" | 2335 msgid "Refused by client" |
2328 msgstr "Rifiutato dal client" | 2336 msgstr "Rifiutato dal client" |
2329 | 2337 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2331 msgid "Reply too big" | 2339 msgid "Reply too big" |
2332 msgstr "Risposta troppo grande" | 2340 msgstr "Risposta troppo grande" |
2333 | 2341 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2335 msgid "Responses lost" | 2343 msgid "Responses lost" |
2336 msgstr "Risposte perse" | 2344 msgstr "Risposte perse" |
2337 | 2345 |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2339 msgid "Request denied" | 2347 msgid "Request denied" |
2340 msgstr "Richiesta rifiutata" | 2348 msgstr "Richiesta rifiutata" |
2341 | 2349 |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2343 msgid "Busted SNAC payload" | 2351 msgid "Busted SNAC payload" |
2344 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2345 | 2353 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2347 msgid "Insufficient rights" | 2355 msgid "Insufficient rights" |
2348 msgstr "Permessi insufficienti" | 2356 msgstr "Permessi insufficienti" |
2349 | 2357 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2351 msgid "In local permit/deny" | 2359 msgid "In local permit/deny" |
2352 msgstr "" | 2360 msgstr "" |
2353 | 2361 |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2355 msgid "Too evil (sender)" | 2363 msgid "Too evil (sender)" |
2356 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | 2364 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" |
2357 | 2365 |
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2359 msgid "Too evil (receiver)" | 2367 msgid "Too evil (receiver)" |
2360 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | 2368 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" |
2361 | 2369 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2363 msgid "User temporarily unavailable" | 2371 msgid "User temporarily unavailable" |
2364 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | 2372 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" |
2365 | 2373 |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2367 msgid "No match" | 2375 msgid "No match" |
2368 msgstr "Nessuna corrispondenza" | 2376 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
2369 | 2377 |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2371 msgid "List overflow" | 2379 msgid "List overflow" |
2372 msgstr "Lista troppo grande" | 2380 msgstr "Lista troppo grande" |
2373 | 2381 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2375 msgid "Request ambiguous" | 2383 msgid "Request ambiguous" |
2376 msgstr "Richiesta ambigua" | 2384 msgstr "Richiesta ambigua" |
2377 | 2385 |
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2379 msgid "Queue full" | 2387 msgid "Queue full" |
2380 msgstr "Coda piena" | 2388 msgstr "Coda piena" |
2381 | 2389 |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
2383 msgid "Not while on AOL" | 2391 msgid "Not while on AOL" |
2384 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | 2392 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" |
2385 | 2393 |
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
2387 #, c-format | 2395 #, c-format |
2388 msgid "Direct IM with %s closed" | 2396 msgid "Direct IM with %s closed" |
2389 msgstr "IM diretto con %s terminato" | 2397 msgstr "IM diretto con %s terminato" |
2390 | 2398 |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
2392 #, c-format | 2400 #, c-format |
2393 msgid "Direct IM with %s failed" | 2401 msgid "Direct IM with %s failed" |
2394 msgstr "IM diretto con %s fallito" | 2402 msgstr "IM diretto con %s fallito" |
2395 | 2403 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 |
2397 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | 2405 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 |
2406 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | |
2398 msgid "Disconnected." | 2407 msgid "Disconnected." |
2399 msgstr "Disconnesso." | 2408 msgstr "Disconnesso." |
2400 | 2409 |
2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 |
2402 #, c-format | 2411 #, c-format |
2403 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2412 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2404 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | 2413 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
2405 | 2414 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
2407 msgid "Chat is currently unavailable" | 2416 msgid "Chat is currently unavailable" |
2408 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | 2417 msgstr "La chat al momento non è disponibile" |
2409 | 2418 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
2411 msgid "Couldn't connect to host" | 2420 msgid "Couldn't connect to host" |
2412 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 2421 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
2413 | 2422 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
2415 msgid "Unable to login to AIM" | 2424 msgid "Unable to login to AIM" |
2416 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | 2425 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" |
2417 | 2426 |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 |
2419 msgid "Could Not Connect" | 2428 msgid "Could Not Connect" |
2420 msgstr "Impossibile Connettersi" | 2429 msgstr "Impossibile Connettersi" |
2421 | 2430 |
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
2423 msgid "Connection established, cookie sent" | 2432 msgid "Connection established, cookie sent" |
2424 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | 2433 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" |
2425 | 2434 |
2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2428 msgid "File Transfer Aborted" | 2437 msgid "File Transfer Aborted" |
2429 msgstr "Trasferimento File Abortito" | 2438 msgstr "Trasferimento File Abortito" |
2430 | 2439 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
2432 msgid "Unable to establish listener socket." | 2441 msgid "Unable to establish listener socket." |
2433 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | 2442 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " |
2434 | 2443 |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
2436 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2445 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2437 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | 2446 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." |
2438 | 2447 |
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
2440 msgid "Unable to create new connection." | 2449 msgid "Unable to create new connection." |
2441 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | 2450 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." |
2442 | 2451 |
2443 #. Incorrect nick/password | 2452 #. Incorrect nick/password |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 |
2445 msgid "Incorrect nickname or password." | 2454 msgid "Incorrect nickname or password." |
2446 msgstr "Password o Nickname non corretti." | 2455 msgstr "Password o Nickname non corretti." |
2447 | 2456 |
2448 #. Suspended account | 2457 #. Suspended account |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
2450 msgid "Your account is currently suspended." | 2459 msgid "Your account is currently suspended." |
2451 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | 2460 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." |
2452 | 2461 |
2453 #. service temporarily unavailable | 2462 #. service temporarily unavailable |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
2455 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2464 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2456 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | 2465 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." |
2457 | 2466 |
2458 #. connecting too frequently | 2467 #. connecting too frequently |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
2460 msgid "" | 2469 msgid "" |
2461 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2470 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2462 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2471 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2463 msgstr "" | 2472 msgstr "" |
2464 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | 2473 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " |
2465 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 2474 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." |
2466 | 2475 |
2467 #. client too old | 2476 #. client too old |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
2469 #, c-format | 2478 #, c-format |
2470 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2479 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2471 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
2472 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | 2481 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" |
2473 | 2482 |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 |
2475 msgid "Authentication Failed" | 2484 msgid "Authentication Failed" |
2476 msgstr "Autenticazione Fallita" | 2485 msgstr "Autenticazione Fallita" |
2477 | 2486 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
2479 msgid "Internal Error" | 2488 msgid "Internal Error" |
2480 msgstr "Errore Interno" | 2489 msgstr "Errore Interno" |
2481 | 2490 |
2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
2484 #, c-format | 2493 #, c-format |
2485 msgid "" | 2494 msgid "" |
2486 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2495 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2487 "fixed. Check %s for updates." | 2496 "fixed. Check %s for updates." |
2488 msgstr "" | 2497 msgstr "" |
2489 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | 2498 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " |
2490 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | 2499 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." |
2491 | 2500 |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 |
2493 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2502 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2494 msgstr "" | 2503 msgstr "" |
2495 | 2504 |
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
2497 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2506 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2498 msgstr "" | 2507 msgstr "" |
2499 | 2508 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
2501 #, c-format | 2510 #, c-format |
2502 msgid "Direct IM with %s established" | 2511 msgid "Direct IM with %s established" |
2503 msgstr "IM diretto con %s avviato" | 2512 msgstr "IM diretto con %s avviato" |
2504 | 2513 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
2506 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2515 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2507 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | 2516 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" |
2508 | 2517 |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
2510 #, c-format | 2519 #, c-format |
2511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2520 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2512 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | 2521 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" |
2513 | 2522 |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
2515 msgid "" | 2524 msgid "" |
2516 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2525 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2517 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2526 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2518 "considered a privacy risk." | 2527 "considered a privacy risk." |
2519 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2520 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | 2529 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " |
2521 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | 2530 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " |
2522 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | 2531 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " |
2523 | 2532 |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
2534 msgid "Connect" | |
2535 msgstr "Connetti" | |
2536 | |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 | |
2525 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2538 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2526 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | 2539 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." |
2527 | 2540 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2529 msgid "Authorization Request Message:" | 2542 msgid "Authorization Request Message:" |
2530 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | 2543 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" |
2531 | 2544 |
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
2533 msgid "Please authorize me!" | 2546 msgid "Please authorize me!" |
2534 msgstr "Autorizzami per favore!" | 2547 msgstr "Autorizzami per favore!" |
2535 | 2548 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
2537 #, c-format | 2550 #, c-format |
2538 msgid "" | 2551 msgid "" |
2539 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2552 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2540 "you want to send an authorization request?" | 2553 "you want to send an authorization request?" |
2541 msgstr "" | 2554 msgstr "" |
2542 "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto " | 2555 "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto " |
2543 "ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | 2556 "ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" |
2544 | 2557 |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2546 msgid "Request Authorization" | 2559 msgid "Request Authorization" |
2547 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | 2560 msgstr "Richiesta Autorizzazione" |
2548 | 2561 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
2554 msgid "No reason given." | 2567 msgid "No reason given." |
2555 msgstr "Nessun motivo fornito." | 2568 msgstr "Nessun motivo fornito." |
2556 | 2569 |
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
2558 msgid "Authorization Denied Message:" | 2571 msgid "Authorization Denied Message:" |
2559 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | 2572 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" |
2560 | 2573 |
2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
2562 #, c-format | 2575 #, c-format |
2563 msgid "" | 2576 msgid "" |
2564 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2577 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2565 "%s" | 2578 "%s" |
2566 msgstr "" | 2579 msgstr "" |
2567 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | 2580 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " |
2568 "motivo:\n" | 2581 "motivo:\n" |
2569 "%s" | 2582 "%s" |
2570 | 2583 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
2572 msgid "Authorization Request" | 2585 msgid "Authorization Request" |
2573 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | 2586 msgstr "Autorizzazione Richiesta" |
2574 | 2587 |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2576 #, c-format | 2589 #, c-format |
2577 msgid "" | 2590 msgid "" |
2578 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2591 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2579 "following reason:\n" | 2592 "following reason:\n" |
2580 "%s" | 2593 "%s" |
2581 msgstr "" | 2594 msgstr "" |
2582 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | 2595 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " |
2583 "seguente motivo:\n" | 2596 "seguente motivo:\n" |
2584 "%s" | 2597 "%s" |
2585 | 2598 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
2587 msgid "ICQ authorization denied." | 2600 msgid "ICQ authorization denied." |
2588 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | 2601 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." |
2589 | 2602 |
2590 #. Someone has granted you authorization | 2603 #. Someone has granted you authorization |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
2592 #, c-format | 2605 #, c-format |
2593 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2606 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2594 msgstr "" | 2607 msgstr "" |
2595 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | 2608 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
2596 "contatti." | 2609 "contatti." |
2597 | 2610 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
2599 #, c-format | 2612 #, c-format |
2600 msgid "" | 2613 msgid "" |
2601 "You have received a special message\n" | 2614 "You have received a special message\n" |
2602 "\n" | 2615 "\n" |
2603 "From: %s [%s]\n" | 2616 "From: %s [%s]\n" |
2606 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | 2619 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" |
2607 "\n" | 2620 "\n" |
2608 "Da: %s [%s]\n" | 2621 "Da: %s [%s]\n" |
2609 "%s" | 2622 "%s" |
2610 | 2623 |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
2612 #, c-format | 2625 #, c-format |
2613 msgid "" | 2626 msgid "" |
2614 "You have received an ICQ page\n" | 2627 "You have received an ICQ page\n" |
2615 "\n" | 2628 "\n" |
2616 "From: %s [%s]\n" | 2629 "From: %s [%s]\n" |
2619 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | 2632 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" |
2620 "\n" | 2633 "\n" |
2621 "Da: %s [%s]\n" | 2634 "Da: %s [%s]\n" |
2622 "%s" | 2635 "%s" |
2623 | 2636 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
2625 #, c-format | 2638 #, c-format |
2626 msgid "" | 2639 msgid "" |
2627 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2640 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2628 "\n" | 2641 "\n" |
2629 "Message is:\n" | 2642 "Message is:\n" |
2632 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | 2645 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" |
2633 "\n" | 2646 "\n" |
2634 "Il messaggio è:\n" | 2647 "Il messaggio è:\n" |
2635 "%s" | 2648 "%s" |
2636 | 2649 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
2638 #, c-format | 2651 #, c-format |
2639 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2652 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2640 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" | 2653 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
2641 | 2654 |
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
2643 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2656 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2644 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" | 2657 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
2645 | 2658 |
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
2647 msgid "Decline" | 2660 msgid "Decline" |
2648 msgstr "Declina" | 2661 msgstr "Declina" |
2649 | 2662 |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
2651 #, c-format | 2664 #, c-format |
2652 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2665 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2653 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2654 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | 2667 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." |
2655 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | 2668 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." |
2656 | 2669 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
2658 #, c-format | 2671 #, c-format |
2659 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2672 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2661 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | 2674 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." |
2662 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | 2675 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." |
2663 | 2676 |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
2665 #, c-format | 2678 #, c-format |
2666 msgid "" | 2679 msgid "" |
2667 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2680 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2668 msgid_plural "" | 2681 msgid_plural "" |
2669 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2682 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2672 "velocemente." | 2685 "velocemente." |
2673 msgstr[1] "" | 2686 msgstr[1] "" |
2674 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | 2687 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " |
2675 "velocemente." | 2688 "velocemente." |
2676 | 2689 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
2678 #, c-format | 2691 #, c-format |
2679 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2692 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2693 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2681 msgstr[0] "" | 2694 msgstr[0] "" |
2682 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 2695 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
2683 msgstr[1] "" | 2696 msgstr[1] "" |
2684 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 2697 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
2685 | 2698 |
2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
2687 #, c-format | 2700 #, c-format |
2688 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2701 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2689 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2702 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2690 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 2703 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
2691 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 2704 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
2692 | 2705 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
2694 #, c-format | 2707 #, c-format |
2695 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2708 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2696 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2697 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | 2710 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" |
2698 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | 2711 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" |
2699 | 2712 |
2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
2702 msgid "Free For Chat" | 2715 msgid "Free For Chat" |
2703 msgstr "Disponibile alla Chat" | 2716 msgstr "Disponibile alla Chat" |
2704 | 2717 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
2707 msgid "Not Available" | 2720 msgid "Not Available" |
2708 msgstr "Non Disponibile" | 2721 msgstr "Non Disponibile" |
2709 | 2722 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
2712 msgid "Occupied" | 2725 msgid "Occupied" |
2713 msgstr "Occupato" | 2726 msgstr "Occupato" |
2714 | 2727 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
2716 msgid "Web Aware" | 2729 msgid "Web Aware" |
2717 msgstr "Informazioni sul Web" | 2730 msgstr "Informazioni sul Web" |
2718 | 2731 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
2720 #, c-format | 2733 #, c-format |
2721 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2734 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2722 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | 2735 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" |
2723 | 2736 |
2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
2725 #, c-format | 2738 #, c-format |
2726 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2739 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2727 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" | 2740 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" |
2728 | 2741 |
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2730 #, c-format | 2743 #, c-format |
2731 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2744 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2732 msgstr "" | 2745 msgstr "" |
2733 | 2746 |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
2735 msgid "Unknown error" | 2748 msgid "Unknown error" |
2736 msgstr "Errore sconosciuto" | 2749 msgstr "Errore sconosciuto" |
2737 | 2750 |
2738 #. Data is assumed to be the destination sn | 2751 #. Data is assumed to be the destination sn |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
2740 #, c-format | 2753 #, c-format |
2741 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2754 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2742 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | 2755 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" |
2743 | 2756 |
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
2745 #, c-format | 2758 #, c-format |
2746 msgid "User information for %s unavailable:" | 2759 msgid "User information for %s unavailable:" |
2747 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | 2760 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" |
2748 | 2761 |
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:278 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 |
2750 msgid "Buddy Icon" | 2763 msgid "Buddy Icon" |
2751 msgstr "Icona del Contatto" | 2764 msgstr "Icona del Contatto" |
2752 | 2765 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
2754 msgid "Voice" | 2767 msgid "Voice" |
2755 msgstr "Voce" | 2768 msgstr "Voce" |
2756 | 2769 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
2758 msgid "Direct IM" | 2771 msgid "Direct IM" |
2759 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | 2772 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" |
2760 | 2773 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1583 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 |
2762 msgid "Chat" | 2775 msgid "Chat" |
2763 msgstr "Chat" | 2776 msgstr "Chat" |
2764 | 2777 |
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
2766 msgid "Get File" | 2779 msgid "Get File" |
2767 msgstr "Ricevi il File" | 2780 msgstr "Ricevi il File" |
2768 | 2781 |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
2770 msgid "Send File" | 2783 msgid "Send File" |
2771 msgstr "Invia il File" | 2784 msgstr "Invia il File" |
2772 | 2785 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
2774 msgid "Games" | 2787 msgid "Games" |
2775 msgstr "Giochi" | 2788 msgstr "Giochi" |
2776 | 2789 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
2778 msgid "Add-Ins" | 2791 msgid "Add-Ins" |
2779 msgstr "Add-In" | 2792 msgstr "Add-In" |
2780 | 2793 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
2782 msgid "Send Buddy List" | 2795 msgid "Send Buddy List" |
2783 msgstr "Invia la Lista Contatti" | 2796 msgstr "Invia la Lista Contatti" |
2784 | 2797 |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
2786 msgid "EveryBuddy Bug" | 2799 msgid "EveryBuddy Bug" |
2787 msgstr "Bug di EveryBuddy" | 2800 msgstr "Bug di EveryBuddy" |
2788 | 2801 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
2790 msgid "AP User" | 2803 msgid "AP User" |
2791 msgstr "Utente AP" | 2804 msgstr "Utente AP" |
2792 | 2805 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
2794 msgid "ICQ RTF" | 2807 msgid "ICQ RTF" |
2795 msgstr "ICQ RTF" | 2808 msgstr "ICQ RTF" |
2796 | 2809 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
2798 msgid "Nihilist" | 2811 msgid "Nihilist" |
2799 msgstr "Nichilista" | 2812 msgstr "Nichilista" |
2800 | 2813 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
2802 msgid "ICQ Server Relay" | 2815 msgid "ICQ Server Relay" |
2803 msgstr "" | 2816 msgstr "" |
2804 | 2817 |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
2806 msgid "ICQ Unknown" | 2819 msgid "ICQ Unknown" |
2807 msgstr "ICQ Sconosciuto" | 2820 msgstr "ICQ Sconosciuto" |
2808 | 2821 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
2810 msgid "Trillian Encryption" | 2823 msgid "Trillian Encryption" |
2811 msgstr "Crittazione di Trillian" | 2824 msgstr "Crittazione di Trillian" |
2812 | 2825 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
2814 msgid "ICQ UTF8" | 2827 msgid "ICQ UTF8" |
2815 msgstr "ICQ UTF8" | 2828 msgstr "ICQ UTF8" |
2816 | 2829 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
2831 #, fuzzy | |
2832 msgid "Hiptop" | |
2833 msgstr "Storico" | |
2834 | |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
2818 msgid "" | 2836 msgid "" |
2819 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2837 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2820 "</i>" | 2838 "</i>" |
2821 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
2822 "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una " | 2840 "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una " |
2823 "codifica sconosciuta.</i>" | 2841 "codifica sconosciuta.</i>" |
2824 | 2842 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
2826 #, c-format | 2844 #, c-format |
2827 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2845 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2828 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n" | 2846 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n" |
2829 | 2847 |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
2831 #, c-format | 2849 #, c-format |
2832 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2850 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2833 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n" | 2851 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n" |
2834 | 2852 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
2836 #, c-format | 2854 #, c-format |
2837 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2855 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2838 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" | 2856 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
2839 | 2857 |
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
2841 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2859 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2842 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | 2860 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" |
2843 | 2861 |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
2845 #, c-format | 2863 #, c-format |
2846 msgid "" | 2864 msgid "" |
2847 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2865 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2848 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2866 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2849 "%s%s%s\n" | 2867 "%s%s%s\n" |
2852 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2870 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2853 "Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n" | 2871 "Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n" |
2854 "%s%s%s\n" | 2872 "%s%s%s\n" |
2855 "<hr>\n" | 2873 "<hr>\n" |
2856 | 2874 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
2858 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2876 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2859 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>" | 2877 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>" |
2860 | 2878 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
2862 msgid "Client Capabilities: " | 2880 msgid "Client Capabilities: " |
2863 msgstr "Capacità del Client:" | 2881 msgstr "Capacità del Client:" |
2864 | 2882 |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
2866 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2884 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2867 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>" | 2885 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>" |
2868 | 2886 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
2870 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2888 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2871 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | 2889 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." |
2872 | 2890 |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2874 msgid "Rate limiting error." | 2892 msgid "Rate limiting error." |
2875 msgstr "Rate massimo raggiunto." | 2893 msgstr "Rate massimo raggiunto." |
2876 | 2894 |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
2878 msgid "" | 2896 msgid "" |
2879 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2897 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2880 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2898 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2881 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
2882 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | 2900 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " |
2883 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | 2901 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." |
2884 | 2902 |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
2886 msgid "" | 2904 msgid "" |
2887 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2905 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2888 "at another location." | 2906 "at another location." |
2889 msgstr "" | 2907 msgstr "" |
2890 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | 2908 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " |
2891 "un'altra locazione." | 2909 "un'altra locazione." |
2892 | 2910 |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
2894 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2912 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2895 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | 2913 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." |
2896 | 2914 |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
2898 msgid "UIN:" | 2916 msgid "UIN:" |
2899 msgstr "UIN:" | 2917 msgstr "UIN:" |
2900 | 2918 |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2902 msgid "First Name:" | 2920 msgid "First Name:" |
2903 msgstr "Nome:" | 2921 msgstr "Nome:" |
2904 | 2922 |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
2906 msgid "Last Name:" | 2924 msgid "Last Name:" |
2907 msgstr "Cognome:" | 2925 msgstr "Cognome:" |
2908 | 2926 |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
2910 msgid "Email Address:" | 2928 msgid "Email Address:" |
2911 msgstr "Indirizzo Email:" | 2929 msgstr "Indirizzo Email:" |
2912 | 2930 |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
2914 msgid "Mobile Phone:" | 2932 msgid "Mobile Phone:" |
2915 msgstr "Cellulare:" | 2933 msgstr "Cellulare:" |
2916 | 2934 |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
2918 msgid "Gender:" | 2936 msgid "Gender:" |
2919 msgstr "Sesso:" | 2937 msgstr "Sesso:" |
2920 | 2938 |
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2922 msgid "Female" | 2940 msgid "Female" |
2923 msgstr "Femminile" | 2941 msgstr "Femminile" |
2924 | 2942 |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2926 msgid "Male" | 2944 msgid "Male" |
2927 msgstr "Maschile" | 2945 msgstr "Maschile" |
2928 | 2946 |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
2930 msgid "Birthday:" | 2948 msgid "Birthday:" |
2931 msgstr "Compleanno:" | 2949 msgstr "Compleanno:" |
2932 | 2950 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
2934 msgid "Age:" | 2952 msgid "Age:" |
2935 msgstr "Età:" | 2953 msgstr "Età:" |
2936 | 2954 |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
2938 msgid "Personal Web Page:" | 2956 msgid "Personal Web Page:" |
2939 msgstr "Pagina Web Personale:" | 2957 msgstr "Pagina Web Personale:" |
2940 | 2958 |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
2942 msgid "Additional Information:" | 2960 msgid "Additional Information:" |
2943 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" | 2961 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" |
2944 | 2962 |
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
2946 msgid "Home Address:" | 2964 msgid "Home Address:" |
2947 msgstr "Indirizzo di Casa:" | 2965 msgstr "Indirizzo di Casa:" |
2948 | 2966 |
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
2950 msgid "Address:" | 2968 msgid "Address:" |
2951 msgstr "Indirizzo:" | 2969 msgstr "Indirizzo:" |
2952 | 2970 |
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
2954 msgid "City:" | 2972 msgid "City:" |
2955 msgstr "Città:" | 2973 msgstr "Città:" |
2956 | 2974 |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
2958 msgid "State:" | 2976 msgid "State:" |
2959 msgstr "Stato:" | 2977 msgstr "Stato:" |
2960 | 2978 |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
2962 msgid "Zip Code:" | 2980 msgid "Zip Code:" |
2963 msgstr "Codice Postale:" | 2981 msgstr "Codice Postale:" |
2964 | 2982 |
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
2966 msgid "Work Address:" | 2984 msgid "Work Address:" |
2967 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" | 2985 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" |
2968 | 2986 |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
2970 msgid "Work Information:" | 2988 msgid "Work Information:" |
2971 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" | 2989 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" |
2972 | 2990 |
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
2974 msgid "Company:" | 2992 msgid "Company:" |
2975 msgstr "Compagnia:" | 2993 msgstr "Compagnia:" |
2976 | 2994 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
2978 msgid "Division:" | 2996 msgid "Division:" |
2979 msgstr "Divisione:" | 2997 msgstr "Divisione:" |
2980 | 2998 |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
2982 msgid "Position:" | 3000 msgid "Position:" |
2983 msgstr "Posizione:" | 3001 msgstr "Posizione:" |
2984 | 3002 |
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
2986 msgid "Web Page:" | 3004 msgid "Web Page:" |
2987 msgstr "Pagina Web:" | 3005 msgstr "Pagina Web:" |
2988 | 3006 |
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
2990 #, c-format | 3008 #, c-format |
2991 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 3009 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2992 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" | 3010 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" |
2993 | 3011 |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
2995 #, c-format | 3013 #, c-format |
2996 msgid "No results found for email address %s" | 3014 msgid "No results found for email address %s" |
2997 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | 3015 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" |
2998 | 3016 |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
3000 #, c-format | 3018 #, c-format |
3001 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 3019 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
3002 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | 3020 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." |
3003 | 3021 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
3005 msgid "Account Confirmation Requested" | 3023 msgid "Account Confirmation Requested" |
3006 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | 3024 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" |
3007 | 3025 |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
3009 msgid "Error Changing Account Info" | 3027 msgid "Error Changing Account Info" |
3010 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | 3028 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" |
3011 | 3029 |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
3013 #, c-format | 3031 #, c-format |
3014 msgid "" | 3032 msgid "" |
3015 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3033 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3016 "differs from the original." | 3034 "differs from the original." |
3017 msgstr "" | 3035 msgstr "" |
3018 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 3036 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
3019 "richiesto differisce dall'originale." | 3037 "richiesto differisce dall'originale." |
3020 | 3038 |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
3022 #, c-format | 3040 #, c-format |
3023 msgid "" | 3041 msgid "" |
3024 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3042 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3025 "ends in a space." | 3043 "ends in a space." |
3026 msgstr "" | 3044 msgstr "" |
3027 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 3045 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
3028 "richiesto finisce con uno spazio." | 3046 "richiesto finisce con uno spazio." |
3029 | 3047 |
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
3031 #, c-format | 3049 #, c-format |
3032 msgid "" | 3050 msgid "" |
3033 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3051 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3034 "is too long." | 3052 "is too long." |
3035 msgstr "" | 3053 msgstr "" |
3036 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 3054 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
3037 "richiesto è troppo lungo." | 3055 "richiesto è troppo lungo." |
3038 | 3056 |
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
3040 #, c-format | 3058 #, c-format |
3041 msgid "" | 3059 msgid "" |
3042 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3060 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3043 "request pending for this screen name." | 3061 "request pending for this screen name." |
3044 msgstr "" | 3062 msgstr "" |
3045 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | 3063 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " |
3046 "richiesta in corso per questo nome utente." | 3064 "richiesta in corso per questo nome utente." |
3047 | 3065 |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
3049 #, c-format | 3067 #, c-format |
3050 msgid "" | 3068 msgid "" |
3051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3069 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3052 "too many screen names associated with it." | 3070 "too many screen names associated with it." |
3053 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
3054 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | 3072 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " |
3055 "fornito ha troppi nomi utente associati." | 3073 "fornito ha troppi nomi utente associati." |
3056 | 3074 |
3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
3058 #, c-format | 3076 #, c-format |
3059 msgid "" | 3077 msgid "" |
3060 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3061 "invalid." | 3079 "invalid." |
3062 msgstr "" | 3080 msgstr "" |
3063 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | 3081 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " |
3064 "fornito non è valido." | 3082 "fornito non è valido." |
3065 | 3083 |
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
3067 #, c-format | 3085 #, c-format |
3068 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3086 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3069 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | 3087 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." |
3070 | 3088 |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
3072 #, c-format | 3090 #, c-format |
3073 msgid "" | 3091 msgid "" |
3074 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3092 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3075 "%s" | 3093 "%s" |
3076 msgstr "" | 3094 msgstr "" |
3077 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | 3095 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" |
3078 "%s" | 3096 "%s" |
3079 | 3097 |
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
3081 msgid "Account Info" | 3099 msgid "Account Info" |
3082 msgstr "Informazioni sull'Account" | 3100 msgstr "Informazioni sull'Account" |
3083 | 3101 |
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
3085 #, c-format | 3103 #, c-format |
3086 msgid "The email address for %s is %s" | 3104 msgid "The email address for %s is %s" |
3087 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | 3105 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" |
3088 | 3106 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3090 msgid "Unable to set AIM profile." | 3108 msgid "Unable to set AIM profile." |
3091 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | 3109 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." |
3092 | 3110 |
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
3094 msgid "" | 3112 msgid "" |
3095 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3113 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3096 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3114 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3097 "fully connected." | 3115 "fully connected." |
3098 msgstr "" | 3116 msgstr "" |
3099 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | 3117 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " |
3100 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | 3118 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " |
3101 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | 3119 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." |
3102 | 3120 |
3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
3104 #, c-format | 3122 #, c-format |
3105 msgid "" | 3123 msgid "" |
3124 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
3125 "it for you." | |
3126 msgid_plural "" | |
3106 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3127 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3107 "truncated it for you." | 3128 "truncated it for you." |
3108 msgstr "" | 3129 msgstr[0] "" |
3130 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
3131 "troncato per te." | |
3132 msgstr[1] "" | |
3109 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | 3133 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " |
3110 "troncato per te." | 3134 "troncato per te." |
3111 | 3135 |
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
3113 msgid "Profile too long." | 3137 msgid "Profile too long." |
3114 msgstr "Profilo troppo lungo." | 3138 msgstr "Profilo troppo lungo." |
3115 | 3139 |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3117 msgid "Unable to set AIM away message." | 3141 msgid "Unable to set AIM away message." |
3118 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | 3142 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." |
3119 | 3143 |
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
3121 msgid "" | 3145 msgid "" |
3122 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3146 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3123 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3147 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3124 "again when you are fully connected." | 3148 "again when you are fully connected." |
3125 msgstr "" | 3149 msgstr "" |
3126 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | 3150 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " |
3127 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | 3151 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" |
3128 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | 3152 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." |
3129 | 3153 |
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
3131 #, c-format | 3155 #, c-format |
3132 msgid "" | 3156 msgid "" |
3157 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
3158 "truncated it for you." | |
3159 msgid_plural "" | |
3133 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3160 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3134 "truncated it and set you away." | 3161 "truncated it for you." |
3135 msgstr "" | 3162 msgstr[0] "" |
3163 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " | |
3164 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
3165 msgstr[1] "" | |
3136 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | 3166 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " |
3137 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | 3167 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
3138 | 3168 |
3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
3140 msgid "Away message too long." | 3170 msgid "Away message too long." |
3141 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | 3171 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." |
3142 | 3172 |
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
3144 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3174 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3145 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | 3175 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" |
3146 | 3176 |
3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
3148 msgid "" | 3178 msgid "" |
3149 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3179 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3150 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3180 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3151 "a few hours." | 3181 "a few hours." |
3152 msgstr "" | 3182 msgstr "" |
3153 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | 3183 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " |
3154 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | 3184 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " |
3155 "disponibile tra poche ore." | 3185 "disponibile tra poche ore." |
3156 | 3186 |
3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
3159 msgid "Orphans" | 3189 msgid "Orphans" |
3160 msgstr "Orfani" | 3190 msgstr "Orfani" |
3161 | 3191 |
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
3163 #, c-format | 3193 #, c-format |
3164 msgid "" | 3194 msgid "" |
3165 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3195 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3166 "list. Please remove one and try again." | 3196 "list. Please remove one and try again." |
3167 msgstr "" | 3197 msgstr "" |
3168 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | 3198 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " |
3169 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | 3199 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." |
3170 | 3200 |
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
3172 msgid "(no name)" | 3202 msgid "(no name)" |
3173 msgstr "(nessun nome)" | 3203 msgstr "(nessun nome)" |
3174 | 3204 |
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3176 msgid "Unable To Add" | 3206 msgid "Unable To Add" |
3177 msgstr "Impossibile aggiungere" | 3207 msgstr "Impossibile aggiungere" |
3178 | 3208 |
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
3180 #, c-format | 3210 #, c-format |
3181 msgid "" | 3211 msgid "" |
3182 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3212 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3183 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3213 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3184 "buddy list." | 3214 "buddy list." |
3185 msgstr "" | 3215 msgstr "" |
3186 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | 3216 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " |
3187 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | 3217 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " |
3188 "consentito di contatti nella tua lista." | 3218 "consentito di contatti nella tua lista." |
3189 | 3219 |
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
3191 #, c-format | 3221 #, c-format |
3192 msgid "" | 3222 msgid "" |
3193 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3223 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3194 "want to add them?" | 3224 "want to add them?" |
3195 msgstr "" | 3225 msgstr "" |
3196 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | 3226 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " |
3197 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | 3227 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" |
3198 | 3228 |
3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
3200 msgid "Authorization Given" | 3230 msgid "Authorization Given" |
3201 msgstr "Autorizzazione Concessa" | 3231 msgstr "Autorizzazione Concessa" |
3202 | 3232 |
3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
3204 #, c-format | 3234 #, c-format |
3205 msgid "" | 3235 msgid "" |
3206 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3236 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3207 "%s" | 3237 "%s" |
3208 msgstr "" | 3238 msgstr "" |
3209 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | 3239 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " |
3210 "motivo:\n" | 3240 "motivo:\n" |
3211 "%s" | 3241 "%s" |
3212 | 3242 |
3213 #. Granted | 3243 #. Granted |
3214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 |
3215 #, c-format | 3245 #, c-format |
3216 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3246 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3217 msgstr "" | 3247 msgstr "" |
3218 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | 3248 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " |
3219 "contatti." | 3249 "contatti." |
3220 | 3250 |
3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
3222 msgid "Authorization Granted" | 3252 msgid "Authorization Granted" |
3223 msgstr "Autorizzazione Concessa" | 3253 msgstr "Autorizzazione Concessa" |
3224 | 3254 |
3225 #. Denied | 3255 #. Denied |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
3227 #, c-format | 3257 #, c-format |
3228 msgid "" | 3258 msgid "" |
3229 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3259 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3230 "following reason:\n" | 3260 "following reason:\n" |
3231 "%s" | 3261 "%s" |
3232 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
3233 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | 3263 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
3234 "contatti per il seguente motivo:\n" | 3264 "contatti per il seguente motivo:\n" |
3235 "%s" | 3265 "%s" |
3236 | 3266 |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
3238 msgid "Authorization Denied" | 3268 msgid "Authorization Denied" |
3239 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | 3269 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" |
3240 | 3270 |
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | 3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 |
3242 msgid "Exchange:" | 3272 msgid "Exchange:" |
3243 msgstr "Scambio:" | 3273 msgstr "Scambio:" |
3244 | 3274 |
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 3275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
3246 msgid "<b>Status:</b> " | 3276 msgid "<b>Status:</b> " |
3247 msgstr "<b>Stato:</b> " | 3277 msgstr "<b>Stato:</b> " |
3248 | 3278 |
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
3250 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3280 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3251 msgstr "<b>Connesso:</b>" | 3281 msgstr "<b>Connesso:</b>" |
3252 | 3282 |
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
3254 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3284 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3255 msgstr "<b>Capacità:</b> " | 3285 msgstr "<b>Capacità:</b> " |
3256 | 3286 |
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 3287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
3258 msgid "<b>Available:</b> " | 3288 msgid "<b>Available:</b> " |
3259 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | 3289 msgstr "<b>Disponibile:</b> " |
3260 | 3290 |
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 3291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
3262 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3292 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3263 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | 3293 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" |
3264 | 3294 |
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 src/gtkblist.c:896 | 3295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 |
3266 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3296 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3267 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | 3297 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" |
3268 | 3298 |
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
3270 msgid "Offline" | 3300 msgid "Offline" |
3271 msgstr "Non Connesso" | 3301 msgstr "Non Connesso" |
3272 | 3302 |
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
3274 msgid "Unable to open Direct IM" | 3304 msgid "Unable to open Direct IM" |
3275 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | 3305 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" |
3276 | 3306 |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
3278 #, c-format | 3308 #, c-format |
3279 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3309 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3280 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | 3310 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." |
3281 | 3311 |
3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
3283 msgid "" | 3313 msgid "" |
3284 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3314 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3285 "Do you wish to continue?" | 3315 "Do you wish to continue?" |
3286 msgstr "" | 3316 msgstr "" |
3287 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | 3317 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " |
3288 "per la privacy. Vuoi continuare?" | 3318 "per la privacy. Vuoi continuare?" |
3289 | 3319 |
3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 3320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
3291 msgid "Get Status Msg" | 3321 msgid "Get Status Msg" |
3292 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | 3322 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" |
3293 | 3323 |
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | 3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
3295 msgid "Re-request Authorization" | 3325 msgid "Re-request Authorization" |
3296 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | 3326 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" |
3297 | 3327 |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
3299 msgid "The new formatting is invalid." | 3329 msgid "The new formatting is invalid." |
3300 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | 3330 msgstr "La nuova formattazione non è valida." |
3301 | 3331 |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | 3332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
3303 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3333 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3304 msgstr "" | 3334 msgstr "" |
3305 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | 3335 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " |
3306 "e gli spazi bianchi." | 3336 "e gli spazi bianchi." |
3307 | 3337 |
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
3309 msgid "New screenname formatting:" | 3339 msgid "New screenname formatting:" |
3310 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | 3340 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" |
3311 | 3341 |
3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
3313 msgid "Change Address To:" | 3343 msgid "Change Address To:" |
3314 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | 3344 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" |
3315 | 3345 |
3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
3317 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3347 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3318 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" | 3348 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" |
3319 | 3349 |
3320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
3321 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3351 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3322 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | 3352 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" |
3323 | 3353 |
3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | 3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
3325 #, c-format | 3355 #, c-format |
3326 msgid "" | 3356 msgid "" |
3327 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3357 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3328 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3358 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3329 msgstr "" | 3359 msgstr "" |
3330 "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti " | 3360 "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti " |
3331 "cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente " | 3361 "cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente " |
3332 "autorizzazione\"" | 3362 "autorizzazione\"" |
3333 | 3363 |
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
3335 msgid "Available Message:" | 3365 msgid "Available Message:" |
3336 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | 3366 msgstr "Messaggio di Disponibile:" |
3337 | 3367 |
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3339 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3369 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3340 msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)" | 3370 msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)" |
3341 | 3371 |
3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | 3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
3343 msgid "Set Available Message" | 3373 msgid "Set Available Message" |
3344 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | 3374 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" |
3345 | 3375 |
3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 3376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
3347 msgid "Change Password (URL)" | 3377 msgid "Change Password (URL)" |
3348 msgstr "Cambia Password (URL)" | 3378 msgstr "Cambia Password (URL)" |
3349 | 3379 |
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 3380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
3351 msgid "Format Screenname" | 3381 msgid "Format Screenname" |
3352 msgstr "Formatta il Nome Utente" | 3382 msgstr "Formatta il Nome Utente" |
3353 | 3383 |
3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
3355 msgid "Confirm Account" | 3385 msgid "Confirm Account" |
3356 msgstr "Conferma l'Account" | 3386 msgstr "Conferma l'Account" |
3357 | 3387 |
3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
3359 msgid "Display Current Registered Address" | 3389 msgid "Display Current Registered Address" |
3360 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | 3390 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" |
3361 | 3391 |
3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
3363 msgid "Change Current Registered Address" | 3393 msgid "Change Current Registered Address" |
3364 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | 3394 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" |
3365 | 3395 |
3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 3396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
3367 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3397 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3368 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | 3398 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" |
3369 | 3399 |
3370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 3400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
3371 msgid "Search for Buddy by Email" | 3401 msgid "Search for Buddy by Email" |
3372 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | 3402 msgstr "Cerca un Contatto per Email" |
3373 | 3403 |
3374 #. *< api_version | 3404 #. *< api_version |
3375 #. *< type | 3405 #. *< type |
3379 #. *< priority | 3409 #. *< priority |
3380 #. *< id | 3410 #. *< id |
3381 #. *< name | 3411 #. *< name |
3382 #. *< version | 3412 #. *< version |
3383 #. * summary | 3413 #. * summary |
3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 3414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
3385 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3415 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3386 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | 3416 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" |
3387 | 3417 |
3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 3418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
3389 msgid "Auth host" | 3419 msgid "Auth host" |
3390 msgstr "Host Auth" | 3420 msgstr "Host Auth" |
3391 | 3421 |
3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | 3422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
3393 msgid "Auth port" | 3423 msgid "Auth port" |
3394 msgstr "Porta Auth" | 3424 msgstr "Porta Auth" |
3395 | 3425 |
3396 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
3397 #, c-format | 3427 #, c-format |
3398 msgid "Looking up %s" | 3428 msgid "Looking up %s" |
3399 msgstr "Sto cercando %s" | 3429 msgstr "Sto cercando %s" |
3400 | 3430 |
3401 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3402 #, c-format | 3432 #, c-format |
3403 msgid "Unable to write file %s." | 3433 msgid "Unable to write file %s." |
3404 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | 3434 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." |
3405 | 3435 |
3406 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3436 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3407 #, c-format | 3437 #, c-format |
3408 msgid "Unable to read file %s." | 3438 msgid "Unable to read file %s." |
3409 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 3439 msgstr "Impossibile leggere il file %s." |
3410 | 3440 |
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3441 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3412 #, c-format | 3442 #, c-format |
3413 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3443 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3414 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | 3444 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." |
3415 | 3445 |
3416 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3417 #, c-format | 3447 #, c-format |
3418 msgid "%s not currently logged in." | 3448 msgid "%s not currently logged in." |
3419 msgstr "%s non è attualmente connesso." | 3449 msgstr "%s non è attualmente connesso." |
3420 | 3450 |
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3422 #, c-format | 3452 #, c-format |
3423 msgid "Warning of %s not allowed." | 3453 msgid "Warning of %s not allowed." |
3424 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | 3454 msgstr "Richiamo a %s non consentito." |
3425 | 3455 |
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3456 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3427 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3457 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3428 msgstr "" | 3458 msgstr "" |
3429 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | 3459 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " |
3430 "server." | 3460 "server." |
3431 | 3461 |
3432 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3433 #, c-format | 3463 #, c-format |
3434 msgid "Chat in %s is not available." | 3464 msgid "Chat in %s is not available." |
3435 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | 3465 msgstr "La chat in %s non è disponibile." |
3436 | 3466 |
3437 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3438 #, c-format | 3468 #, c-format |
3439 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3469 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3440 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | 3470 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." |
3441 | 3471 |
3442 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3443 #, c-format | 3473 #, c-format |
3444 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3474 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3445 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | 3475 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." |
3446 | 3476 |
3447 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 3477 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3448 #, c-format | 3478 #, c-format |
3449 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3479 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3450 msgstr "" | 3480 msgstr "" |
3451 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | 3481 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " |
3452 "velocemente." | 3482 "velocemente." |
3453 | 3483 |
3454 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3455 msgid "Failure." | 3485 msgid "Failure." |
3456 msgstr "Fallimento." | 3486 msgstr "Fallimento." |
3457 | 3487 |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3459 msgid "Too many matches." | 3489 msgid "Too many matches." |
3460 msgstr "Troppe corrispondenze." | 3490 msgstr "Troppe corrispondenze." |
3461 | 3491 |
3462 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 3492 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3463 msgid "Need more qualifiers." | 3493 msgid "Need more qualifiers." |
3464 msgstr "Servono più qualificatori." | 3494 msgstr "Servono più qualificatori." |
3465 | 3495 |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 3496 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3467 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3497 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3468 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | 3498 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." |
3469 | 3499 |
3470 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3471 msgid "Email lookup restricted." | 3501 msgid "Email lookup restricted." |
3472 msgstr "Ricerca email limitata." | 3502 msgstr "Ricerca email limitata." |
3473 | 3503 |
3474 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 3504 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3475 msgid "Keyword ignored." | 3505 msgid "Keyword ignored." |
3476 msgstr "Parola chiave ignorata." | 3506 msgstr "Parola chiave ignorata." |
3477 | 3507 |
3478 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3479 msgid "No keywords." | 3509 msgid "No keywords." |
3480 msgstr "Nessuna parola chiave." | 3510 msgstr "Nessuna parola chiave." |
3481 | 3511 |
3482 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3483 msgid "User has no directory information." | 3513 msgid "User has no directory information." |
3484 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | 3514 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." |
3485 | 3515 |
3486 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3487 msgid "Country not supported." | 3517 msgid "Country not supported." |
3488 msgstr "Paese non supportato." | 3518 msgstr "Paese non supportato." |
3489 | 3519 |
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
3491 #, c-format | 3521 #, c-format |
3492 msgid "Failure unknown: %s." | 3522 msgid "Failure unknown: %s." |
3493 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | 3523 msgstr "Errore sconosciuto: %s." |
3494 | 3524 |
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
3496 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3526 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3497 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | 3527 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." |
3498 | 3528 |
3499 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
3500 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3530 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3501 msgstr "" | 3531 msgstr "" |
3502 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | 3532 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." |
3503 | 3533 |
3504 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
3505 msgid "" | 3535 msgid "" |
3506 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3536 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3507 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3537 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3508 msgstr "" | 3538 msgstr "" |
3509 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | 3539 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " |
3510 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 3540 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." |
3511 | 3541 |
3512 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
3513 #, c-format | 3543 #, c-format |
3514 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3544 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3515 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | 3545 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." |
3516 | 3546 |
3517 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | 3547 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
3518 #, c-format | 3548 #, c-format |
3519 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3549 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3520 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | 3550 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" |
3521 | 3551 |
3522 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | 3552 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
3523 msgid "Connection Closed" | 3553 msgid "Connection Closed" |
3524 msgstr "Connessione Chiusa" | 3554 msgstr "Connessione Chiusa" |
3525 | 3555 |
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | 3556 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
3527 msgid "Waiting for reply..." | 3557 msgid "Waiting for reply..." |
3528 msgstr "In attesa di risposta..." | 3558 msgstr "In attesa di risposta..." |
3529 | 3559 |
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | 3560 #: src/protocols/toc/toc.c:707 |
3531 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3561 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3532 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | 3562 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." |
3533 | 3563 |
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | 3564 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
3535 msgid "Password Change Successful" | 3565 msgid "Password Change Successful" |
3536 msgstr "Password Modificata con Successo" | 3566 msgstr "Password Modificata con Successo" |
3537 | 3567 |
3538 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | 3568 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3539 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3569 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3540 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | 3570 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" |
3541 | 3571 |
3542 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | 3572 #: src/protocols/toc/toc.c:900 |
3543 msgid "" | 3573 msgid "" |
3544 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3574 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3545 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3575 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3546 "is only temporary, please be patient." | 3576 "is only temporary, please be patient." |
3547 msgstr "" | 3577 msgstr "" |
3548 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | 3578 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " |
3549 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | 3579 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " |
3550 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | 3580 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." |
3551 | 3581 |
3552 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | 3582 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 |
3553 msgid "Get Dir Info" | 3583 msgid "Get Dir Info" |
3554 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | 3584 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" |
3555 | 3585 |
3556 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | 3586 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 |
3557 msgid "Set Dir Info" | 3587 msgid "Set Dir Info" |
3558 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | 3588 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" |
3559 | 3589 |
3560 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | 3590 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3561 #, c-format | 3591 #, c-format |
3562 msgid "Could not open %s for writing!" | 3592 msgid "Could not open %s for writing!" |
3563 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | 3593 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" |
3564 | 3594 |
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | 3595 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 |
3566 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3596 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3567 msgstr "" | 3597 msgstr "" |
3568 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | 3598 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." |
3569 | 3599 |
3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | 3600 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 |
3571 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | 3601 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 |
3572 msgid "Could not connect for transfer." | 3602 msgid "Could not connect for transfer." |
3573 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | 3603 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." |
3574 | 3604 |
3575 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | 3605 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 |
3576 msgid "Could not connect for transfer!" | 3606 msgid "Could not connect for transfer!" |
3577 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | 3607 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" |
3578 | 3608 |
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | 3609 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 |
3580 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3610 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3581 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | 3611 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." |
3582 | 3612 |
3583 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 | 3613 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 |
3584 msgid "Gaim - Save As..." | 3614 msgid "Gaim - Save As..." |
3585 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | 3615 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." |
3586 | 3616 |
3587 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | 3617 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 |
3588 #, c-format | 3618 #, c-format |
3589 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3619 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3590 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3620 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3591 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3621 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3592 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3622 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3593 | 3623 |
3594 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | 3624 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 |
3595 #, c-format | 3625 #, c-format |
3596 msgid "%s requests you to send them a file" | 3626 msgid "%s requests you to send them a file" |
3597 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | 3627 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" |
3598 | 3628 |
3599 #. *< api_version | 3629 #. *< api_version |
3604 #. *< priority | 3634 #. *< priority |
3605 #. *< id | 3635 #. *< id |
3606 #. *< name | 3636 #. *< name |
3607 #. *< version | 3637 #. *< version |
3608 #. * summary | 3638 #. * summary |
3609 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | 3639 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 |
3610 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3640 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3611 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | 3641 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" |
3612 | 3642 |
3613 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | 3643 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 |
3614 msgid "TOC host" | 3644 msgid "TOC host" |
3615 msgstr "Host TOC" | 3645 msgstr "Host TOC" |
3616 | 3646 |
3617 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | 3647 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 |
3618 msgid "TOC port" | 3648 msgid "TOC port" |
3619 msgstr "Porta TOC" | 3649 msgstr "Porta TOC" |
3620 | 3650 |
3621 #. Basic Profile group. | 3651 #. Basic Profile group. |
3622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3623 msgid "Basic Profile" | 3653 msgid "Basic Profile" |
3624 msgstr "Profilo di Base" | 3654 msgstr "Profilo di Base" |
3625 | 3655 |
3626 #. First Name | 3656 #. First Name |
3627 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 | 3657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 |
3628 msgid "First Name" | 3658 msgid "First Name" |
3629 msgstr "Nome" | 3659 msgstr "Nome" |
3630 | 3660 |
3631 #. Last Name | 3661 #. Last Name |
3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 | 3662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 |
3633 msgid "Last Name" | 3663 msgid "Last Name" |
3634 msgstr "Cognome" | 3664 msgstr "Cognome" |
3635 | 3665 |
3636 #. Gender | 3666 #. Gender |
3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3687 msgid "I'm From" | 3717 msgid "I'm From" |
3688 msgstr "Sono di" | 3718 msgstr "Sono di" |
3689 | 3719 |
3690 #. State | 3720 #. State |
3691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 | 3721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 |
3692 msgid "State" | 3722 msgid "State" |
3693 msgstr "Stato" | 3723 msgstr "Stato" |
3694 | 3724 |
3695 #. Call the dialog. | 3725 #. Call the dialog. |
3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3697 msgid "Set your Trepia profile data." | 3727 msgid "Set your Trepia profile data." |
3698 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | 3728 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" |
3699 | 3729 |
3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | |
3701 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | |
3702 #: src/gtkrequest.c:177 | |
3703 msgid "Save" | |
3704 msgstr "Salva" | |
3705 | |
3706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3707 msgid "Set Profile" | 3731 msgid "Set Profile" |
3708 msgstr "Imposta il Profilo" | 3732 msgstr "Imposta il Profilo" |
3709 | 3733 |
3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | 3734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3720 msgstr "Errore di lettura" | 3744 msgstr "Errore di lettura" |
3721 | 3745 |
3722 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | 3746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
3723 msgid "Logging in" | 3747 msgid "Logging in" |
3724 msgstr "Login in corso" | 3748 msgstr "Login in corso" |
3749 | |
3750 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
3751 msgid "Unable to create socket" | |
3752 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
3725 | 3753 |
3726 #. *< api_version | 3754 #. *< api_version |
3727 #. *< type | 3755 #. *< type |
3728 #. *< ui_requirement | 3756 #. *< ui_requirement |
3729 #. *< flags | 3757 #. *< flags |
3739 | 3767 |
3740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | 3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3741 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3769 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3742 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | 3770 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." |
3743 | 3771 |
3772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
3773 msgid "Unable to read" | |
3774 msgstr "Impossibile leggere" | |
3775 | |
3776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3777 msgid "Connection problem" | |
3778 msgstr "Problema di connessione" | |
3779 | |
3744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3746 msgid "Not At Home" | 3782 msgid "Not At Home" |
3747 msgstr "Non A Casa" | 3783 msgstr "Non A Casa" |
3748 | 3784 |
3924 "com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (maintainer precedente)" | 3960 "com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (maintainer precedente)" |
3925 "<BR> Jim Seymour (sviluppatore di Jabber precedente)<BR> Mark Spencer " | 3961 "<BR> Jim Seymour (sviluppatore di Jabber precedente)<BR> Mark Spencer " |
3926 "(autore originale) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | 3962 "(autore originale) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." |
3927 "net</A>><BR> Syd Logan (hacker e autista designato [lazy bum])<BR><BR>" | 3963 "net</A>><BR> Syd Logan (hacker e autista designato [lazy bum])<BR><BR>" |
3928 | 3964 |
3929 #: src/away.c:221 | 3965 #: src/away.c:211 |
3930 msgid "Gaim - Away!" | 3966 msgid "Gaim - Away!" |
3931 msgstr "Gaim - Assente!" | 3967 msgstr "Gaim - Assente!" |
3932 | 3968 |
3933 #: src/away.c:281 | 3969 #: src/away.c:272 |
3934 msgid "I'm Back!" | 3970 msgid "I'm Back!" |
3935 msgstr "Sono Tornato!" | 3971 msgstr "Sono Tornato!" |
3936 | 3972 |
3937 #: src/away.c:391 | 3973 #: src/away.c:377 |
3938 msgid "New Away Message" | 3974 msgid "New Away Message" |
3939 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" | 3975 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
3940 | 3976 |
3941 #: src/away.c:411 | 3977 #: src/away.c:397 |
3942 msgid "Remove Away Message" | 3978 msgid "Remove Away Message" |
3943 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" | 3979 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
3944 | 3980 |
3945 #: src/away.c:606 | 3981 #: src/away.c:592 |
3946 msgid "Set All Away" | 3982 msgid "Set All Away" |
3947 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" | 3983 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
3948 | 3984 |
3949 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 3985 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2303 |
3950 msgid "Chats" | 3986 msgid "Chats" |
3951 msgstr "Chat" | 3987 msgstr "Chat" |
3952 | 3988 |
3953 #: src/blist.c:751 | 3989 #: src/blist.c:759 |
3954 #, c-format | 3990 #, c-format |
3955 msgid "" | 3991 msgid "" |
3992 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
3993 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3994 msgid_plural "" | |
3956 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3995 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3957 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3996 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3958 msgstr "" | 3997 msgstr[0] "" |
3998 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
3999 msgstr[1] "" | |
3959 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" | 4000 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
3960 | 4001 |
3961 #: src/blist.c:756 | 4002 #: src/blist.c:768 |
3962 msgid "Group not removed" | 4003 msgid "Group not removed" |
3963 msgstr "Gruppo non rimosso" | 4004 msgstr "Gruppo non rimosso" |
3964 | 4005 |
3965 #: src/blist.c:964 | 4006 #: src/blist.c:981 |
3966 msgid "Invalid Groupname" | 4007 msgid "Invalid Groupname" |
3967 msgstr "Nome del Gruppo non valido" | 4008 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
3968 | 4009 |
3969 #: src/blist.c:1720 | 4010 #: src/blist.c:1737 |
3970 msgid "" | 4011 msgid "" |
3971 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 4012 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3972 msgstr "" | 4013 msgstr "" |
3973 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | 4014 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " |
3974 "motivo non è stata caricata." | 4015 "motivo non è stata caricata." |
3975 | 4016 |
3976 #: src/blist.c:1722 | 4017 #: src/blist.c:1739 |
3977 msgid "Buddy List Error" | 4018 msgid "Buddy List Error" |
3978 msgstr "Errore della Lista Contatti" | 4019 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
3979 | 4020 |
3980 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 4021 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3981 #. * being converted | 4022 #. * being converted |
3982 #: src/blist.c:1730 | 4023 #: src/blist.c:1747 |
3983 #, c-format | 4024 #, c-format |
3984 msgid "" | 4025 msgid "" |
3985 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 4026 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3986 "located at %s" | 4027 "located at %s" |
3987 msgstr "" | 4028 msgstr "" |
3988 "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che " | 4029 "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che " |
3989 "si trova ora in %s" | 4030 "si trova ora in %s" |
3990 | 4031 |
3991 #: src/blist.c:1733 | 4032 #: src/blist.c:1750 |
3992 msgid "Converting Buddy List" | 4033 msgid "Converting Buddy List" |
3993 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" | 4034 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" |
3994 | 4035 |
3995 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 4036 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3996 msgid "" | 4037 msgid "" |
4009 #: src/browser.c:586 | 4050 #: src/browser.c:586 |
4010 #, c-format | 4051 #, c-format |
4011 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4052 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4012 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" | 4053 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" |
4013 | 4054 |
4014 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 4055 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
4015 msgid "" | 4056 msgid "" |
4016 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4057 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4017 "chat." | 4058 "chat." |
4018 msgstr "" | 4059 msgstr "" |
4019 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." | 4060 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
4033 #. Join button. | 4074 #. Join button. |
4034 #: src/buddy_chat.c:369 | 4075 #: src/buddy_chat.c:369 |
4035 msgid "Join" | 4076 msgid "Join" |
4036 msgstr "Entra" | 4077 msgstr "Entra" |
4037 | 4078 |
4038 #: src/connection.c:113 | 4079 #: src/connection.c:116 |
4039 #, c-format | 4080 #, c-format |
4040 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 4081 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
4041 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | 4082 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" |
4042 | 4083 |
4043 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | 4084 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415 |
4044 msgid "Connection Error" | 4085 msgid "Connection Error" |
4045 msgstr "Errore di connessione" | 4086 msgstr "Errore di connessione" |
4046 | 4087 |
4047 #: src/connection.c:138 | 4088 #: src/connection.c:141 |
4048 #, c-format | 4089 #, c-format |
4049 msgid "Enter password for %s" | 4090 msgid "Enter password for %s" |
4050 msgstr "Inserisci la password per %s" | 4091 msgstr "Inserisci la password per %s" |
4051 | 4092 |
4052 #: src/connection.c:404 | 4093 #: src/connection.c:411 |
4053 #, c-format | 4094 #, c-format |
4054 msgid "%s has been disconnected" | 4095 msgid "%s has been disconnected" |
4055 msgstr "%s si è disconnesso" | 4096 msgstr "%s si è disconnesso" |
4056 | 4097 |
4057 #: src/connection.c:407 | 4098 #: src/connection.c:414 |
4058 msgid "Reason Unknown." | 4099 msgid "Reason Unknown." |
4059 msgstr "Motivo Sconosciuto." | 4100 msgstr "Motivo Sconosciuto." |
4060 | 4101 |
4061 #: src/conversation.c:405 | 4102 #: src/conversation.c:403 |
4062 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 4103 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4063 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | 4104 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." |
4064 | 4105 |
4065 #: src/conversation.c:413 | 4106 #: src/conversation.c:411 |
4066 msgid "Unable to send message." | 4107 msgid "Unable to send message." |
4067 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 4108 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
4068 | 4109 |
4069 #: src/conversation.c:1926 | 4110 #: src/conversation.c:1924 |
4070 #, c-format | 4111 #, c-format |
4071 msgid "%s entered the room." | 4112 msgid "%s entered the room." |
4072 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 4113 msgstr "%s è entrato nella stanza." |
4073 | 4114 |
4074 #: src/conversation.c:1929 | 4115 #: src/conversation.c:1927 |
4075 #, c-format | 4116 #, c-format |
4076 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 4117 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4077 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." | 4118 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
4078 | 4119 |
4079 #: src/conversation.c:1979 | 4120 #: src/conversation.c:2005 |
4080 #, c-format | 4121 #, c-format |
4081 msgid "%s is now known as %s" | 4122 msgid "%s is now known as %s" |
4082 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" | 4123 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
4083 | 4124 |
4084 #: src/conversation.c:2021 | 4125 #: src/conversation.c:2047 |
4085 #, c-format | 4126 #, c-format |
4086 msgid "%s left the room (%s)." | 4127 msgid "%s left the room (%s)." |
4087 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." | 4128 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
4088 | 4129 |
4089 #: src/conversation.c:2023 | 4130 #: src/conversation.c:2049 |
4090 #, c-format | 4131 #, c-format |
4091 msgid "%s left the room." | 4132 msgid "%s left the room." |
4092 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." | 4133 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
4093 | 4134 |
4094 #: src/conversation.c:2224 | 4135 #: src/conversation.c:2112 |
4136 #, c-format | |
4137 msgid "(+%d more)" | |
4138 msgstr "(+%d in più)" | |
4139 | |
4140 #: src/conversation.c:2114 | |
4141 #, c-format | |
4142 msgid " left the room (%s)." | |
4143 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
4144 | |
4145 #: src/conversation.c:2351 | |
4095 msgid "Last created window" | 4146 msgid "Last created window" |
4096 msgstr "Ultima finestra creata" | 4147 msgstr "Ultima finestra creata" |
4097 | 4148 |
4098 #: src/conversation.c:2226 | 4149 #: src/conversation.c:2353 |
4099 msgid "New window" | 4150 msgid "New window" |
4100 msgstr "Nuova finestra" | 4151 msgstr "Nuova finestra" |
4101 | 4152 |
4102 #: src/conversation.c:2228 | 4153 #: src/conversation.c:2355 |
4103 msgid "By group" | 4154 msgid "By group" |
4104 msgstr "Per gruppo" | 4155 msgstr "Per gruppo" |
4105 | 4156 |
4106 #: src/conversation.c:2230 | 4157 #: src/conversation.c:2357 |
4107 msgid "By account" | 4158 msgid "By account" |
4108 msgstr "Per account" | 4159 msgstr "Per account" |
4109 | 4160 |
4110 #: src/dialogs.c:345 | 4161 #: src/dialogs.c:336 |
4111 msgid "Warn User" | 4162 msgid "Warn User" |
4112 msgstr "Richiama l'Utente" | 4163 msgstr "Richiama l'Utente" |
4113 | 4164 |
4114 #: src/dialogs.c:348 | 4165 #: src/dialogs.c:339 |
4115 msgid "_Warn" | 4166 msgid "_Warn" |
4116 msgstr "_Richiama" | 4167 msgstr "_Richiama" |
4117 | 4168 |
4118 #: src/dialogs.c:364 | 4169 #: src/dialogs.c:355 |
4119 #, c-format | 4170 #, c-format |
4120 msgid "" | 4171 msgid "" |
4121 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4122 "\n" | 4173 "\n" |
4123 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4174 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" | 4177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
4127 "\n" | 4178 "\n" |
4128 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " | 4179 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
4129 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | 4180 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" |
4130 | 4181 |
4131 #: src/dialogs.c:373 | 4182 #: src/dialogs.c:364 |
4132 msgid "Warn _anonymously?" | 4183 msgid "Warn _anonymously?" |
4133 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" | 4184 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
4134 | 4185 |
4135 #: src/dialogs.c:380 | 4186 #: src/dialogs.c:371 |
4136 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4187 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4137 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" | 4188 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
4138 | 4189 |
4139 #: src/dialogs.c:455 | 4190 #: src/dialogs.c:448 |
4140 #, c-format | 4191 #, c-format |
4141 msgid "" | 4192 msgid "" |
4142 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4193 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4143 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 4194 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
4144 | 4195 |
4145 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 4196 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
4146 msgid "Remove Buddy" | 4197 msgid "Remove Buddy" |
4147 msgstr "Rimuovi il Contatto" | 4198 msgstr "Rimuovi il Contatto" |
4148 | 4199 |
4149 #: src/dialogs.c:467 | 4200 #: src/dialogs.c:460 |
4150 #, c-format | 4201 #, c-format |
4151 msgid "" | 4202 msgid "" |
4152 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4203 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4153 "continue?" | 4204 "continue?" |
4154 msgstr "" | 4205 msgstr "" |
4155 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 4206 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
4156 | 4207 |
4157 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 4208 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
4158 msgid "Remove Chat" | 4209 msgid "Remove Chat" |
4159 msgstr "Rimuovi la Chat" | 4210 msgstr "Rimuovi la Chat" |
4160 | 4211 |
4161 #: src/dialogs.c:479 | 4212 #: src/dialogs.c:472 |
4162 #, c-format | 4213 #, c-format |
4163 msgid "" | 4214 msgid "" |
4164 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4215 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4165 "list. Do you want to continue?" | 4216 "list. Do you want to continue?" |
4166 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
4167 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | 4218 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " |
4168 "contatti. Vuoi continuare?" | 4219 "contatti. Vuoi continuare?" |
4169 | 4220 |
4170 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 4221 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
4171 msgid "Remove Group" | 4222 msgid "Remove Group" |
4172 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | 4223 msgstr "Rimuovi il Gruppo" |
4173 | 4224 |
4174 #: src/dialogs.c:632 | 4225 #: src/dialogs.c:626 |
4175 msgid "New Message" | 4226 msgid "New Message" |
4176 msgstr "Nuovo Messaggio" | 4227 msgstr "Nuovo Messaggio" |
4177 | 4228 |
4178 #: src/dialogs.c:650 | 4229 #: src/dialogs.c:644 |
4179 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4230 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4180 msgstr "" | 4231 msgstr "" |
4181 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | 4232 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" |
4182 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" | 4233 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
4183 | 4234 |
4184 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 4235 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4185 msgid "_Screenname:" | 4236 msgid "_Screenname:" |
4186 msgstr "_Nome utente:" | 4237 msgstr "_Nome utente:" |
4187 | 4238 |
4188 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 4239 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4189 msgid "_Account:" | 4240 msgid "_Account:" |
4190 msgstr "_Account:" | 4241 msgstr "_Account:" |
4191 | 4242 |
4192 #: src/dialogs.c:712 | 4243 #: src/dialogs.c:706 |
4193 msgid "Get User Info" | 4244 msgid "Get User Info" |
4194 msgstr "Informazioni sull'Utente" | 4245 msgstr "Informazioni sull'Utente" |
4195 | 4246 |
4196 #: src/dialogs.c:731 | 4247 #: src/dialogs.c:725 |
4197 msgid "" | 4248 msgid "" |
4198 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4249 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4199 "view.\n" | 4250 "view.\n" |
4200 msgstr "" | 4251 msgstr "" |
4201 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | 4252 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" |
4202 | 4253 |
4203 #: src/dialogs.c:889 | 4254 #: src/dialogs.c:863 |
4204 msgid "Add Group" | 4255 msgid "Add Group" |
4205 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | 4256 msgstr "Aggiungi un Gruppo" |
4206 | 4257 |
4207 #: src/dialogs.c:906 | 4258 #: src/dialogs.c:863 |
4208 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4259 msgid "Add a new group" |
4209 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" | 4260 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" |
4210 | 4261 |
4211 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 4262 #: src/dialogs.c:864 |
4212 msgid "_Group:" | 4263 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4213 msgstr "_Gruppo:" | 4264 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." |
4214 | 4265 |
4215 #: src/dialogs.c:951 | 4266 #: src/dialogs.c:892 |
4216 msgid "Add Buddy" | 4267 msgid "Add Buddy" |
4217 msgstr "Aggiungi un Contatto" | 4268 msgstr "Aggiungi un Contatto" |
4218 | 4269 |
4219 #: src/dialogs.c:970 | 4270 #: src/dialogs.c:911 |
4220 msgid "" | 4271 msgid "" |
4221 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4272 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4222 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4273 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4223 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4274 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4224 msgstr "" | 4275 msgstr "" |
4225 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | 4276 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " |
4226 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | 4277 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " |
4227 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | 4278 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" |
4228 | 4279 |
4229 #: src/dialogs.c:989 | 4280 #: src/dialogs.c:930 |
4230 msgid "Screen Name" | 4281 msgid "Screen Name" |
4231 msgstr "Nome Utente" | 4282 msgstr "Nome Utente" |
4232 | 4283 |
4233 #: src/dialogs.c:1002 | 4284 #: src/dialogs.c:943 |
4234 msgid "Alias" | 4285 msgid "Alias" |
4235 msgstr "Alias" | 4286 msgstr "Alias" |
4236 | 4287 |
4237 #: src/dialogs.c:1012 | 4288 #: src/dialogs.c:953 |
4238 msgid "Group" | 4289 msgid "Group" |
4239 msgstr "Gruppo" | 4290 msgstr "Gruppo" |
4240 | 4291 |
4241 #. Set up stuff for the account box | 4292 #. Set up stuff for the account box |
4242 #: src/dialogs.c:1021 | 4293 #: src/dialogs.c:962 |
4243 msgid "Add To" | 4294 msgid "Add To" |
4244 msgstr "Aggiungi a" | 4295 msgstr "Aggiungi a" |
4245 | 4296 |
4246 #: src/dialogs.c:1340 | 4297 #: src/dialogs.c:1282 |
4247 msgid "Add Chat" | 4298 msgid "Add Chat" |
4248 msgstr "Aggiungi una Chat" | 4299 msgstr "Aggiungi una Chat" |
4249 | 4300 |
4250 #: src/dialogs.c:1363 | 4301 #: src/dialogs.c:1305 |
4251 msgid "" | 4302 msgid "" |
4252 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4303 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4253 "would like to add to your buddy list.\n" | 4304 "would like to add to your buddy list.\n" |
4254 msgstr "" | 4305 msgstr "" |
4255 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | 4306 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " |
4256 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | 4307 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" |
4257 | 4308 |
4258 #: src/dialogs.c:1372 | 4309 #: src/dialogs.c:1314 |
4259 msgid "Account:" | 4310 msgid "Account:" |
4260 msgstr "Account:" | 4311 msgstr "Account:" |
4261 | 4312 |
4262 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:428 | 4313 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
4263 msgid "Alias:" | 4314 msgid "Alias:" |
4264 msgstr "Alias:" | 4315 msgstr "Alias:" |
4265 | 4316 |
4266 #: src/dialogs.c:1402 | 4317 #: src/dialogs.c:1344 |
4267 msgid "Group:" | 4318 msgid "Group:" |
4268 msgstr "Gruppo:" | 4319 msgstr "Gruppo:" |
4269 | 4320 |
4270 #: src/dialogs.c:1748 | 4321 #: src/dialogs.c:1423 |
4271 msgid "Privacy" | |
4272 msgstr "Privacy" | |
4273 | |
4274 #: src/dialogs.c:1764 | |
4275 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4276 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
4277 | |
4278 #: src/dialogs.c:1773 | |
4279 msgid "Set privacy for:" | |
4280 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
4281 | |
4282 #: src/dialogs.c:1790 | |
4283 msgid "Allow all users to contact me" | |
4284 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
4285 | |
4286 #: src/dialogs.c:1794 | |
4287 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4288 msgstr "" | |
4289 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" | |
4290 "della mia lista contatti" | |
4291 | |
4292 #: src/dialogs.c:1798 | |
4293 msgid "Allow only the users below" | |
4294 msgstr "" | |
4295 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" | |
4296 "della lista qui sotto" | |
4297 | |
4298 #: src/dialogs.c:1836 | |
4299 msgid "Deny all users" | |
4300 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
4301 | |
4302 #: src/dialogs.c:1840 | |
4303 msgid "Block the users below" | |
4304 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | |
4305 | |
4306 #: src/dialogs.c:1956 | |
4307 msgid "Set Directory Info" | 4322 msgid "Set Directory Info" |
4308 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory" | 4323 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory" |
4309 | 4324 |
4310 #: src/dialogs.c:1964 | 4325 #: src/dialogs.c:1431 |
4311 msgid "Directory Info" | 4326 msgid "Directory Info" |
4312 msgstr "Informazioni di Directory" | 4327 msgstr "Informazioni di Directory" |
4313 | 4328 |
4314 #: src/dialogs.c:1974 | 4329 #: src/dialogs.c:1441 |
4315 #, c-format | 4330 #, c-format |
4316 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4331 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4317 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:" | 4332 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:" |
4318 | 4333 |
4319 #: src/dialogs.c:1987 | 4334 #: src/dialogs.c:1454 |
4320 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4335 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4321 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web" | 4336 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web" |
4322 | 4337 |
4323 #. Line 2 | 4338 #. Line 2 |
4324 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 4339 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 |
4325 msgid "Middle Name" | 4340 msgid "Middle Name" |
4326 msgstr "Secondo Nome" | 4341 msgstr "Secondo Nome" |
4327 | 4342 |
4328 #. Line 4 | 4343 #. Line 4 |
4329 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 4344 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 |
4330 msgid "Maiden Name" | 4345 msgid "Maiden Name" |
4331 msgstr "Cognome da Nubile" | 4346 msgstr "Cognome da Nubile" |
4332 | 4347 |
4333 #: src/dialogs.c:2111 | 4348 #: src/dialogs.c:1578 |
4334 msgid "New passwords do not match." | 4349 msgid "New passwords do not match." |
4335 msgstr "Le password non coincidono." | 4350 msgstr "Le password non coincidono." |
4336 | 4351 |
4337 #: src/dialogs.c:2117 | 4352 #: src/dialogs.c:1584 |
4338 msgid "Fill out all fields completely." | 4353 msgid "Fill out all fields completely." |
4339 msgstr "Riempi tutti i campi." | 4354 msgstr "Riempi tutti i campi." |
4340 | 4355 |
4341 #: src/dialogs.c:2162 | 4356 #: src/dialogs.c:1629 |
4342 #, c-format | 4357 #, c-format |
4343 msgid "Changing password for %s:" | 4358 msgid "Changing password for %s:" |
4344 msgstr "Cambio della password per %s:" | 4359 msgstr "Cambio della password per %s:" |
4345 | 4360 |
4346 #: src/dialogs.c:2170 | 4361 #: src/dialogs.c:1637 |
4347 msgid "Original Password" | 4362 msgid "Original Password" |
4348 msgstr "Vecchia Password" | 4363 msgstr "Vecchia Password" |
4349 | 4364 |
4350 #: src/dialogs.c:2181 | 4365 #: src/dialogs.c:1648 |
4351 msgid "New Password" | 4366 msgid "New Password" |
4352 msgstr "Nuova Password" | 4367 msgstr "Nuova Password" |
4353 | 4368 |
4354 #: src/dialogs.c:2192 | 4369 #: src/dialogs.c:1659 |
4355 msgid "New Password (again)" | 4370 msgid "New Password (again)" |
4356 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | 4371 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" |
4357 | 4372 |
4358 #: src/dialogs.c:2241 | 4373 #: src/dialogs.c:1708 |
4359 #, c-format | 4374 #, c-format |
4360 msgid "Changing info for %s:" | 4375 msgid "Changing info for %s:" |
4361 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | 4376 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" |
4362 | 4377 |
4363 #: src/dialogs.c:2327 | 4378 #: src/dialogs.c:1795 |
4364 msgid "Below are the results of your search: " | 4379 msgid "Below are the results of your search: " |
4365 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" | 4380 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" |
4366 | 4381 |
4367 #: src/dialogs.c:2438 | 4382 #: src/dialogs.c:1906 |
4368 msgid "Permit" | |
4369 msgstr "Consenti" | |
4370 | |
4371 #: src/dialogs.c:2470 | |
4372 msgid "Add Permit" | |
4373 msgstr "Aggiungi un Permesso" | |
4374 | |
4375 #: src/dialogs.c:2472 | |
4376 msgid "Add Deny" | |
4377 msgstr "Aggiungi un Divieto" | |
4378 | |
4379 #: src/dialogs.c:2539 | |
4380 msgid "Log Conversation" | 4383 msgid "Log Conversation" |
4381 msgstr "Fai il Log della Conversazione" | 4384 msgstr "Fai il Log della Conversazione" |
4382 | 4385 |
4383 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 4386 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 |
4384 msgid "Search for Buddy" | 4387 msgid "Search for Buddy" |
4385 msgstr "Cerca un Contatto" | 4388 msgstr "Cerca un Contatto" |
4386 | 4389 |
4387 #: src/dialogs.c:2720 | 4390 #: src/dialogs.c:2087 |
4388 msgid "Find Buddy By Info" | 4391 msgid "Find Buddy By Info" |
4389 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" | 4392 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" |
4390 | 4393 |
4391 #: src/dialogs.c:2747 | 4394 #: src/dialogs.c:2114 |
4392 msgid "Find Buddy By Email" | 4395 msgid "Find Buddy By Email" |
4393 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | 4396 msgstr "Cerca un Contatto per Email" |
4394 | 4397 |
4395 #: src/dialogs.c:2851 | 4398 #: src/dialogs.c:2218 |
4396 msgid "Insert Link" | 4399 msgid "Insert Link" |
4397 msgstr "Inserisci un Collegamento" | 4400 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
4398 | 4401 |
4399 #: src/dialogs.c:2853 | 4402 #: src/dialogs.c:2220 |
4400 msgid "Insert" | 4403 msgid "Insert" |
4401 msgstr "Inserisci" | 4404 msgstr "Inserisci" |
4402 | 4405 |
4403 #: src/dialogs.c:2872 | 4406 #: src/dialogs.c:2239 |
4404 msgid "" | 4407 msgid "" |
4405 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4408 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4406 "The description is optional.\n" | 4409 "The description is optional.\n" |
4407 msgstr "" | 4410 msgstr "" |
4408 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | 4411 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " |
4409 "La descrizione è opzionale.\n" | 4412 "La descrizione è opzionale.\n" |
4410 | 4413 |
4411 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 4414 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 |
4412 msgid "Select Text Color" | 4415 msgid "Select Text Color" |
4413 msgstr "Scegli il Colore del Testo" | 4416 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
4414 | 4417 |
4415 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 4418 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
4416 msgid "Select Background Color" | 4419 msgid "Select Background Color" |
4417 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" | 4420 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
4418 | 4421 |
4419 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 4422 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 |
4420 msgid "Select Font" | 4423 msgid "Select Font" |
4421 msgstr "Scegli il Carattere" | 4424 msgstr "Scegli il Carattere" |
4422 | 4425 |
4423 #: src/dialogs.c:3299 | 4426 #: src/dialogs.c:2666 |
4424 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4427 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4425 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" | 4428 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
4426 | 4429 |
4427 #: src/dialogs.c:3301 | 4430 #: src/dialogs.c:2668 |
4428 msgid "" | 4431 msgid "" |
4429 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4432 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4430 msgstr "" | 4433 msgstr "" |
4431 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | 4434 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " |
4432 "salvarlo." | 4435 "salvarlo." |
4433 | 4436 |
4434 #: src/dialogs.c:3311 | 4437 #: src/dialogs.c:2678 |
4435 msgid "You cannot create an empty away message" | 4438 msgid "You cannot create an empty away message" |
4436 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" | 4439 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
4437 | 4440 |
4438 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 4441 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 |
4439 msgid "New away message" | 4442 msgid "New away message" |
4440 msgstr "Nuovo messaggio di assente" | 4443 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
4441 | 4444 |
4442 #: src/dialogs.c:3394 | 4445 #: src/dialogs.c:2761 |
4443 msgid "Away title: " | 4446 msgid "Away title: " |
4444 msgstr "Titolo del messaggio:" | 4447 msgstr "Titolo del messaggio:" |
4445 | 4448 |
4446 #: src/dialogs.c:3439 | 4449 #: src/dialogs.c:2806 |
4447 msgid "Save & Use" | 4450 msgid "Save & Use" |
4448 msgstr "Salva e Utilizza" | 4451 msgstr "Salva e Utilizza" |
4449 | 4452 |
4450 #: src/dialogs.c:3443 | 4453 #: src/dialogs.c:2810 |
4451 msgid "Use" | 4454 msgid "Use" |
4452 msgstr "Utilizza" | 4455 msgstr "Utilizza" |
4453 | 4456 |
4454 #. show everything | 4457 #. show everything |
4455 #: src/dialogs.c:3592 | 4458 #: src/dialogs.c:2959 |
4456 msgid "Smile!" | 4459 msgid "Smile!" |
4457 msgstr "Sorridi!" | 4460 msgstr "Sorridi!" |
4458 | 4461 |
4459 #: src/dialogs.c:3638 | 4462 #: src/dialogs.c:2977 |
4460 msgid "Alias Chat" | 4463 msgid "Alias Chat" |
4461 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | 4464 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" |
4462 | 4465 |
4463 #. Setup the label containing the description. | 4466 #: src/dialogs.c:2977 |
4464 #: src/dialogs.c:3667 | 4467 msgid "Alias chat" |
4465 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4468 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" |
4466 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n" | 4469 |
4467 | 4470 #: src/dialogs.c:2978 |
4468 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 4471 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4469 msgid "_Alias:" | 4472 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." |
4470 msgstr "_Alias:" | 4473 |
4471 | 4474 #: src/dialogs.c:3009 |
4472 #: src/dialogs.c:3716 | 4475 msgid "_Screenname" |
4476 msgstr "_Nome utente:" | |
4477 | |
4478 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 | |
4479 msgid "_Alias" | |
4480 msgstr "_Alias" | |
4481 | |
4482 #: src/dialogs.c:3017 | |
4473 msgid "Alias Buddy" | 4483 msgid "Alias Buddy" |
4474 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | 4484 msgstr "Dai un Alias al Contatto" |
4475 | 4485 |
4476 #. Setup the label containing the description. | 4486 #: src/dialogs.c:3018 |
4477 #: src/dialogs.c:3746 | 4487 msgid "Alias buddy" |
4488 msgstr "Scegli un Alias per il Contatto" | |
4489 | |
4490 #: src/dialogs.c:3019 | |
4478 msgid "" | 4491 msgid "" |
4479 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4492 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4480 "your buddy list.\n" | 4493 "your buddy list." |
4481 msgstr "" | 4494 msgstr "" |
4482 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo " | 4495 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo " |
4483 "contatto nella tua lista contatti.\n" | 4496 "contatto nella tua lista contatti." |
4484 | 4497 |
4485 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 4498 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 |
4486 #, c-format | 4499 #, c-format |
4487 msgid "Couldn't write to %s." | 4500 msgid "Couldn't write to %s." |
4488 msgstr "Impossibile scrivere a %s." | 4501 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
4489 | 4502 |
4490 #: src/dialogs.c:3867 | 4503 #: src/dialogs.c:3086 |
4491 msgid "Save Log File" | 4504 msgid "Save Log File" |
4492 msgstr "Salva il File di Log" | 4505 msgstr "Salva il File di Log" |
4493 | 4506 |
4494 #: src/dialogs.c:3897 | 4507 #: src/dialogs.c:3116 |
4495 #, c-format | 4508 #, c-format |
4496 msgid "Couldn't remove file %s." | 4509 msgid "Couldn't remove file %s." |
4497 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." | 4510 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
4498 | 4511 |
4499 #: src/dialogs.c:3916 | 4512 #: src/dialogs.c:3135 |
4500 msgid "Clear Log" | 4513 msgid "Clear Log" |
4501 msgstr "Pulisci il Log" | 4514 msgstr "Pulisci il Log" |
4502 | 4515 |
4503 #: src/dialogs.c:3925 | 4516 #: src/dialogs.c:3144 |
4504 msgid "Really clear log?" | 4517 msgid "Really clear log?" |
4505 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" | 4518 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" |
4506 | 4519 |
4507 #: src/dialogs.c:3970 | 4520 #: src/dialogs.c:3189 |
4508 #, c-format | 4521 #, c-format |
4509 msgid "Couldn't open log file %s." | 4522 msgid "Couldn't open log file %s." |
4510 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." | 4523 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
4511 | 4524 |
4512 #: src/dialogs.c:4112 | 4525 #: src/dialogs.c:3331 |
4513 #, c-format | 4526 #, c-format |
4514 msgid "Conversations with %s" | 4527 msgid "Conversations with %s" |
4515 msgstr "Conversazioni con %s" | 4528 msgstr "Conversazioni con %s" |
4516 | 4529 |
4517 #: src/dialogs.c:4114 | 4530 #: src/dialogs.c:3333 |
4518 msgid "System Log" | 4531 msgid "System Log" |
4519 msgstr "Log di Sistema" | 4532 msgstr "Log di Sistema" |
4520 | 4533 |
4521 #: src/dialogs.c:4135 | 4534 #: src/dialogs.c:3354 |
4522 #, c-format | 4535 #, c-format |
4523 msgid "Couldn't open log file %s" | 4536 msgid "Couldn't open log file %s" |
4524 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" | 4537 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" |
4525 | 4538 |
4526 #: src/dialogs.c:4156 | 4539 #: src/dialogs.c:3375 |
4527 msgid "Date" | 4540 msgid "Date" |
4528 msgstr "Data" | 4541 msgstr "Data" |
4529 | 4542 |
4530 #: src/dialogs.c:4213 | 4543 #: src/dialogs.c:3432 |
4531 msgid "Log" | 4544 msgid "Log" |
4532 msgstr "Log" | 4545 msgstr "Log" |
4533 | 4546 |
4534 #: src/dialogs.c:4235 | 4547 #: src/dialogs.c:3454 |
4535 msgid "Clear" | 4548 msgid "Clear" |
4536 msgstr "Pulisci" | 4549 msgstr "Pulisci" |
4537 | 4550 |
4538 #: src/dialogs.c:4293 | 4551 #: src/dialogs.c:3493 |
4539 msgid "Rename Group" | 4552 msgid "Rename Group" |
4540 msgstr "Rinomina il Gruppo" | 4553 msgstr "Rinomina il Gruppo" |
4541 | 4554 |
4542 #: src/dialogs.c:4310 | 4555 #: src/dialogs.c:3493 |
4543 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4556 msgid "New group name" |
4544 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n" | 4557 msgstr "" |
4545 | 4558 |
4546 #: src/ft.c:128 | 4559 #: src/dialogs.c:3494 |
4560 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
4561 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
4562 | |
4563 #: src/ft.c:123 | |
4547 #, c-format | 4564 #, c-format |
4548 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4565 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4549 msgstr "%s non é un nome di file valido.\n" | 4566 msgstr "%s non é un nome di file valido.\n" |
4550 | 4567 |
4551 #: src/ft.c:142 | 4568 #: src/ft.c:137 |
4552 #, c-format | 4569 #, c-format |
4553 msgid "%s was not found.\n" | 4570 msgid "%s was not found.\n" |
4554 msgstr "%s non è stato trovato.\n" | 4571 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
4555 | 4572 |
4556 #: src/ft.c:698 | 4573 #: src/ft.c:693 |
4557 #, c-format | 4574 #, c-format |
4558 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4575 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4559 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" | 4576 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
4560 | 4577 |
4561 #: src/ft.c:700 | 4578 #: src/ft.c:695 |
4562 #, c-format | 4579 #, c-format |
4563 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4580 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4564 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" | 4581 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
4565 | 4582 |
4566 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4583 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4648 msgstr "" | 4665 msgstr "" |
4649 "\n" | 4666 "\n" |
4650 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | 4667 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
4651 | 4668 |
4652 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4669 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4653 #: src/gaimrc.c:43 | 4670 #: src/gaimrc.c:44 |
4654 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4671 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4655 msgstr "Mi assento per un po'." | 4672 msgstr "Mi assento per un po'." |
4656 | 4673 |
4657 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 | 4674 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 |
4658 msgid "boring default" | 4675 msgid "boring default" |
4659 msgstr "default" | 4676 msgstr "default" |
4660 | 4677 |
4661 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 | 4678 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 |
4662 msgid "Alphabetical" | 4679 msgid "Alphabetical" |
4663 msgstr "Alfabetico" | 4680 msgstr "Alfabetico" |
4664 | 4681 |
4665 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 | 4682 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 |
4666 msgid "By status" | 4683 msgid "By status" |
4667 msgstr "Per stato" | 4684 msgstr "Per stato" |
4668 | 4685 |
4669 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 | 4686 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 |
4670 msgid "By log size" | 4687 msgid "By log size" |
4671 msgstr "Per dimensione del log" | 4688 msgstr "Per dimensione del log" |
4672 | 4689 |
4673 #: src/gaimrc.c:1698 | 4690 #: src/gaimrc.c:1699 |
4674 #, c-format | 4691 #, c-format |
4675 msgid "Could not open config file %s." | 4692 msgid "Could not open config file %s." |
4676 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." | 4693 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
4677 | 4694 |
4678 #: src/gtkaccount.c:253 | 4695 #: src/gtkaccount.c:253 |
4765 | 4782 |
4766 #: src/gtkaccount.c:785 | 4783 #: src/gtkaccount.c:785 |
4767 msgid "Proxy Options" | 4784 msgid "Proxy Options" |
4768 msgstr "Opzioni del Proxy" | 4785 msgstr "Opzioni del Proxy" |
4769 | 4786 |
4770 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 | 4787 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1111 |
4771 msgid "Proxy _type:" | 4788 msgid "Proxy _type:" |
4772 msgstr "_Tipo di proxy:" | 4789 msgstr "_Tipo di proxy:" |
4773 | 4790 |
4774 #: src/gtkaccount.c:810 | 4791 #: src/gtkaccount.c:810 |
4775 msgid "_Host:" | 4792 msgid "_Host:" |
4785 | 4802 |
4786 #: src/gtkaccount.c:827 | 4803 #: src/gtkaccount.c:827 |
4787 msgid "Pa_ssword:" | 4804 msgid "Pa_ssword:" |
4788 msgstr "Pa_ssword:" | 4805 msgstr "Pa_ssword:" |
4789 | 4806 |
4790 #: src/gtkaccount.c:1140 | 4807 #: src/gtkaccount.c:1156 |
4791 msgid "Add Account" | 4808 msgid "Add Account" |
4792 msgstr "Aggiungi un Account" | 4809 msgstr "Aggiungi un Account" |
4793 | 4810 |
4794 #: src/gtkaccount.c:1142 | 4811 #: src/gtkaccount.c:1158 |
4795 msgid "Modify Account" | 4812 msgid "Modify Account" |
4796 msgstr "Modifica l'Account" | 4813 msgstr "Modifica l'Account" |
4797 | 4814 |
4798 #. Add the disclosure | 4815 #. Add the disclosure |
4799 #: src/gtkaccount.c:1166 | 4816 #: src/gtkaccount.c:1182 |
4800 msgid "Show more options" | 4817 msgid "Show more options" |
4801 msgstr "Mostra più opzioni" | 4818 msgstr "Mostra più opzioni" |
4802 | 4819 |
4803 #: src/gtkaccount.c:1167 | 4820 #: src/gtkaccount.c:1183 |
4804 msgid "Show fewer options" | 4821 msgid "Show fewer options" |
4805 msgstr "Mostra meno opzioni" | 4822 msgstr "Mostra meno opzioni" |
4806 | 4823 |
4807 #. Register button | 4824 #. Register button |
4808 #: src/gtkaccount.c:1194 | 4825 #: src/gtkaccount.c:1210 |
4809 msgid "Register" | 4826 msgid "Register" |
4810 msgstr "Iscriviti" | 4827 msgstr "Iscriviti" |
4811 | 4828 |
4812 #: src/gtkaccount.c:1473 | 4829 #: src/gtkaccount.c:1488 |
4813 #, c-format | 4830 #, c-format |
4814 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4831 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4815 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | 4832 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" |
4816 | 4833 |
4817 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:174 | 4834 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 |
4818 msgid "Delete" | 4835 msgid "Delete" |
4819 msgstr "Elimina" | 4836 msgstr "Elimina" |
4820 | 4837 |
4821 #: src/gtkaccount.c:1555 | 4838 #: src/gtkaccount.c:1570 |
4822 msgid "Screenname" | 4839 msgid "Screenname" |
4823 msgstr "Nome Utente" | 4840 msgstr "Nome Utente" |
4824 | 4841 |
4825 #: src/gtkaccount.c:1596 | 4842 #: src/gtkaccount.c:1611 |
4826 msgid "Protocol" | 4843 msgid "Protocol" |
4827 msgstr "Protocollo" | 4844 msgstr "Protocollo" |
4828 | 4845 |
4829 #: src/gtkblist.c:410 | 4846 #: src/gtkblist.c:411 |
4830 msgid "Add a _Buddy" | 4847 msgid "Add a _Buddy" |
4831 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | 4848 msgstr "_Aggiungi un Contatto" |
4832 | 4849 |
4833 #: src/gtkblist.c:412 | 4850 #: src/gtkblist.c:413 |
4834 msgid "Add a C_hat" | 4851 msgid "Add a C_hat" |
4835 msgstr "Aggiungi una C_hat" | 4852 msgstr "Aggiungi una C_hat" |
4836 | 4853 |
4837 #: src/gtkblist.c:414 | 4854 #: src/gtkblist.c:415 |
4838 msgid "_Delete Group" | 4855 msgid "_Delete Group" |
4839 msgstr "_Elimina il Gruppo" | 4856 msgstr "_Elimina il Gruppo" |
4840 | 4857 |
4841 #: src/gtkblist.c:416 | 4858 #: src/gtkblist.c:417 |
4842 msgid "_Rename" | 4859 msgid "_Rename" |
4843 msgstr "_Rinomina" | 4860 msgstr "_Rinomina" |
4844 | 4861 |
4845 #: src/gtkblist.c:424 | 4862 #: src/gtkblist.c:425 |
4846 msgid "_Join" | 4863 msgid "_Join" |
4847 msgstr "_Entra" | 4864 msgstr "_Entra" |
4848 | 4865 |
4849 #: src/gtkblist.c:426 | 4866 #: src/gtkblist.c:427 |
4850 msgid "Auto-Join" | 4867 msgid "Auto-Join" |
4851 msgstr "Entra Automaticamente" | 4868 msgstr "Entra Automaticamente" |
4852 | 4869 |
4853 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | 4870 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 |
4854 msgid "_Alias" | |
4855 msgstr "_Alias" | |
4856 | |
4857 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | |
4858 msgid "_Remove" | 4871 msgid "_Remove" |
4859 msgstr "_Rimuovi" | 4872 msgstr "_Rimuovi" |
4860 | 4873 |
4861 #: src/gtkblist.c:449 | 4874 #: src/gtkblist.c:450 |
4862 msgid "_Get Info" | 4875 msgid "_Get Info" |
4863 msgstr "_Info" | 4876 msgstr "_Info" |
4864 | 4877 |
4865 #: src/gtkblist.c:452 | 4878 #: src/gtkblist.c:453 |
4866 msgid "_IM" | 4879 msgid "_IM" |
4867 msgstr "_Messaggio" | 4880 msgstr "_Messaggio" |
4868 | 4881 |
4869 #: src/gtkblist.c:454 | 4882 #: src/gtkblist.c:455 |
4870 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4883 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4871 msgstr "Aggiungi un _Allarme" | 4884 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
4872 | 4885 |
4873 #: src/gtkblist.c:456 | 4886 #: src/gtkblist.c:457 |
4874 msgid "View _Log" | 4887 msgid "View _Log" |
4875 msgstr "Mostra il _Log" | 4888 msgstr "Mostra il _Log" |
4876 | 4889 |
4877 #. Buddies menu | 4890 #. Buddies menu |
4878 #: src/gtkblist.c:781 | 4891 #: src/gtkblist.c:782 |
4879 msgid "/_Buddies" | 4892 msgid "/_Buddies" |
4880 msgstr "/_Contatti" | 4893 msgstr "/_Contatti" |
4881 | 4894 |
4882 #: src/gtkblist.c:782 | 4895 #: src/gtkblist.c:783 |
4883 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4896 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4884 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | 4897 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." |
4885 | 4898 |
4886 #: src/gtkblist.c:783 | 4899 #: src/gtkblist.c:784 |
4887 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4900 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4888 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | 4901 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." |
4889 | 4902 |
4890 #: src/gtkblist.c:784 | 4903 #: src/gtkblist.c:785 |
4891 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4904 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4892 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | 4905 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." |
4893 | 4906 |
4894 #: src/gtkblist.c:786 | 4907 #: src/gtkblist.c:787 |
4895 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4908 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4896 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | 4909 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" |
4897 | 4910 |
4898 #: src/gtkblist.c:787 | 4911 #: src/gtkblist.c:788 |
4899 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4912 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4900 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | 4913 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" |
4901 | 4914 |
4902 #: src/gtkblist.c:788 | 4915 #: src/gtkblist.c:789 |
4903 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4916 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4904 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | 4917 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." |
4905 | 4918 |
4906 #: src/gtkblist.c:789 | 4919 #: src/gtkblist.c:790 |
4907 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4920 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4908 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | 4921 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" |
4909 | 4922 |
4910 #: src/gtkblist.c:790 | 4923 #: src/gtkblist.c:791 |
4911 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4924 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4912 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | 4925 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" |
4913 | 4926 |
4914 #: src/gtkblist.c:792 | 4927 #: src/gtkblist.c:793 |
4915 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4928 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4916 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | 4929 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" |
4917 | 4930 |
4918 #: src/gtkblist.c:793 | 4931 #: src/gtkblist.c:794 |
4919 msgid "/Buddies/_Quit" | 4932 msgid "/Buddies/_Quit" |
4920 msgstr "/Contatti/_Esci" | 4933 msgstr "/Contatti/_Esci" |
4921 | 4934 |
4922 #. Tools | 4935 #. Tools |
4923 #: src/gtkblist.c:796 | 4936 #: src/gtkblist.c:797 |
4924 msgid "/_Tools" | 4937 msgid "/_Tools" |
4925 msgstr "/_Strumenti" | 4938 msgstr "/_Strumenti" |
4926 | 4939 |
4927 #: src/gtkblist.c:797 | 4940 #: src/gtkblist.c:798 |
4928 msgid "/Tools/_Away" | 4941 msgid "/Tools/_Away" |
4929 msgstr "/Strumenti/_Assente" | 4942 msgstr "/Strumenti/_Assente" |
4930 | 4943 |
4931 #: src/gtkblist.c:798 | 4944 #: src/gtkblist.c:799 |
4932 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4945 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4933 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | 4946 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" |
4934 | 4947 |
4935 #: src/gtkblist.c:799 | 4948 #: src/gtkblist.c:800 |
4936 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4949 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4937 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | 4950 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" |
4938 | 4951 |
4939 #: src/gtkblist.c:801 | 4952 #: src/gtkblist.c:802 |
4940 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4953 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4941 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | 4954 msgstr "/Strumenti/A_ccount" |
4942 | 4955 |
4943 #: src/gtkblist.c:802 | 4956 #: src/gtkblist.c:803 |
4944 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4957 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4945 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | 4958 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." |
4946 | 4959 |
4947 #: src/gtkblist.c:803 | 4960 #: src/gtkblist.c:804 |
4948 msgid "/Tools/Preferences" | 4961 msgid "/Tools/Preferences" |
4949 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" | 4962 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" |
4950 | 4963 |
4951 #: src/gtkblist.c:804 | 4964 #: src/gtkblist.c:805 |
4952 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4965 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4953 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | 4966 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" |
4954 | 4967 |
4955 #: src/gtkblist.c:806 | 4968 #: src/gtkblist.c:807 |
4956 msgid "/Tools/View System _Log" | 4969 msgid "/Tools/View System _Log" |
4957 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" | 4970 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
4958 | 4971 |
4959 #. Help | 4972 #. Help |
4960 #: src/gtkblist.c:809 | 4973 #: src/gtkblist.c:810 |
4961 msgid "/_Help" | 4974 msgid "/_Help" |
4962 msgstr "/_Aiuto" | 4975 msgstr "/_Aiuto" |
4963 | 4976 |
4964 #: src/gtkblist.c:810 | 4977 #: src/gtkblist.c:811 |
4965 msgid "/Help/Online _Help" | 4978 msgid "/Help/Online _Help" |
4966 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | 4979 msgstr "/Aiuto/_Help Online" |
4967 | 4980 |
4968 #: src/gtkblist.c:811 | 4981 #: src/gtkblist.c:812 |
4969 msgid "/Help/_Debug Window" | 4982 msgid "/Help/_Debug Window" |
4970 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | 4983 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" |
4971 | 4984 |
4972 #: src/gtkblist.c:812 | 4985 #: src/gtkblist.c:813 |
4973 msgid "/Help/_About" | 4986 msgid "/Help/_About" |
4974 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." | 4987 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
4975 | 4988 |
4976 #: src/gtkblist.c:846 | 4989 #: src/gtkblist.c:847 |
4977 #, c-format | 4990 #, c-format |
4978 msgid "" | 4991 msgid "" |
4979 "\n" | 4992 "\n" |
4980 "<b>Account:</b> %s" | 4993 "<b>Account:</b> %s" |
4981 msgstr "" | 4994 msgstr "" |
4982 "\n" | 4995 "\n" |
4983 "<b>Account:</b> %s" | 4996 "<b>Account:</b> %s" |
4984 | 4997 |
4985 #: src/gtkblist.c:908 | 4998 #: src/gtkblist.c:909 |
4986 #, c-format | 4999 #, c-format |
4987 msgid "%d%%" | 5000 msgid "%d%%" |
4988 msgstr "%d%%" | 5001 msgstr "%d%%" |
4989 | 5002 |
4990 #: src/gtkblist.c:922 | 5003 #: src/gtkblist.c:923 |
4991 msgid "" | 5004 msgid "" |
4992 "\n" | 5005 "\n" |
4993 "<b>Account:</b>" | 5006 "<b>Account:</b>" |
4994 msgstr "" | 5007 msgstr "" |
4995 "\n" | 5008 "\n" |
4996 "<b>Account:</b>" | 5009 "<b>Account:</b>" |
4997 | 5010 |
4998 #: src/gtkblist.c:923 | 5011 #: src/gtkblist.c:924 |
4999 msgid "" | 5012 msgid "" |
5000 "\n" | 5013 "\n" |
5001 "<b>Alias:</b>" | 5014 "<b>Alias:</b>" |
5002 msgstr "" | 5015 msgstr "" |
5003 "\n" | 5016 "\n" |
5004 "<b>Alias:</b>" | 5017 "<b>Alias:</b>" |
5005 | 5018 |
5006 #: src/gtkblist.c:924 | 5019 #: src/gtkblist.c:925 |
5007 msgid "" | 5020 msgid "" |
5008 "\n" | 5021 "\n" |
5009 "<b>Nickname:</b>" | 5022 "<b>Nickname:</b>" |
5010 msgstr "" | 5023 msgstr "" |
5011 "\n" | 5024 "\n" |
5012 "<b>Nickname:</b>" | 5025 "<b>Nickname:</b>" |
5013 | 5026 |
5014 #: src/gtkblist.c:925 | 5027 #: src/gtkblist.c:926 |
5015 msgid "" | 5028 msgid "" |
5016 "\n" | 5029 "\n" |
5017 "<b>Idle:</b>" | 5030 "<b>Idle:</b>" |
5018 msgstr "" | 5031 msgstr "" |
5019 "\n" | 5032 "\n" |
5020 "<b>Inattivo:</b>" | 5033 "<b>Inattivo:</b>" |
5021 | 5034 |
5022 #: src/gtkblist.c:926 | 5035 #: src/gtkblist.c:927 |
5023 msgid "" | 5036 msgid "" |
5024 "\n" | 5037 "\n" |
5025 "<b>Warned:</b>" | 5038 "<b>Warned:</b>" |
5026 msgstr "" | 5039 msgstr "" |
5027 "\n" | 5040 "\n" |
5028 "<b>Richiamato:</b>" | 5041 "<b>Richiamato:</b>" |
5029 | 5042 |
5030 #: src/gtkblist.c:928 | 5043 #: src/gtkblist.c:929 |
5031 msgid "" | 5044 msgid "" |
5032 "\n" | 5045 "\n" |
5033 "<b>Description:</b> Spooky" | 5046 "<b>Description:</b> Spooky" |
5034 msgstr "" | 5047 msgstr "" |
5035 "\n" | 5048 "\n" |
5036 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" | 5049 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5037 | 5050 |
5038 #: src/gtkblist.c:929 | 5051 #: src/gtkblist.c:930 |
5039 msgid "" | 5052 msgid "" |
5040 "\n" | 5053 "\n" |
5041 "<b>Status</b>: Awesome" | 5054 "<b>Status</b>: Awesome" |
5042 msgstr "" | 5055 msgstr "" |
5043 "\n" | 5056 "\n" |
5044 "<b>Stato</b>: Impressionante" | 5057 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
5045 | 5058 |
5046 #: src/gtkblist.c:930 | 5059 #: src/gtkblist.c:931 |
5047 msgid "" | 5060 msgid "" |
5048 "\n" | 5061 "\n" |
5049 "<b>Status</b>: Rockin'" | 5062 "<b>Status</b>: Rockin'" |
5050 msgstr "" | 5063 msgstr "" |
5051 "\n" | 5064 "\n" |
5052 "<b>Stato</b>: Rockin'" | 5065 "<b>Stato</b>: Rockin'" |
5053 | 5066 |
5054 #: src/gtkblist.c:1228 | 5067 #: src/gtkblist.c:1229 |
5055 #, c-format | 5068 #, c-format |
5056 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 5069 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
5057 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | 5070 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " |
5058 | 5071 |
5059 #: src/gtkblist.c:1230 | 5072 #: src/gtkblist.c:1231 |
5060 #, c-format | 5073 #, c-format |
5061 msgid "Idle (%dm) " | 5074 msgid "Idle (%dm) " |
5062 msgstr "Inattivo (%dm) " | 5075 msgstr "Inattivo (%dm) " |
5063 | 5076 |
5064 #: src/gtkblist.c:1234 | 5077 #: src/gtkblist.c:1235 |
5065 #, c-format | 5078 #, c-format |
5066 msgid "Warned (%d%%) " | 5079 msgid "Warned (%d%%) " |
5067 msgstr "Richiamato (%d%%)" | 5080 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
5068 | 5081 |
5069 #: src/gtkblist.c:1237 | 5082 #: src/gtkblist.c:1238 |
5070 msgid "Offline " | 5083 msgid "Offline " |
5071 msgstr "Non Connesso " | 5084 msgstr "Non Connesso " |
5072 | 5085 |
5073 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 5086 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1546 |
5074 msgid "None" | 5087 msgid "None" |
5075 msgstr "Nessuno" | 5088 msgstr "Nessuno" |
5076 | 5089 |
5077 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 | 5090 #: src/gtkblist.c:1433 src/gtkprefs.c:2300 |
5078 msgid "Buddy List" | 5091 msgid "Buddy List" |
5079 msgstr "Lista Contatti" | 5092 msgstr "Lista Contatti" |
5080 | 5093 |
5081 #: src/gtkblist.c:1456 | 5094 #: src/gtkblist.c:1457 |
5082 msgid "/Tools/Away" | 5095 msgid "/Tools/Away" |
5083 msgstr "/Strumenti/Assente" | 5096 msgstr "/Strumenti/Assente" |
5084 | 5097 |
5085 #: src/gtkblist.c:1459 | 5098 #: src/gtkblist.c:1460 |
5086 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 5099 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5087 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | 5100 msgstr "/Strumenti/Allarmi" |
5088 | 5101 |
5089 #: src/gtkblist.c:1462 | 5102 #: src/gtkblist.c:1463 |
5090 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 5103 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5091 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | 5104 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" |
5092 | 5105 |
5093 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 5106 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5094 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 5107 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5095 #. | 5108 #. |
5096 #: src/gtkblist.c:1545 | 5109 #: src/gtkblist.c:1546 |
5097 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 5110 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5098 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | 5111 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" |
5099 | 5112 |
5100 #: src/gtkblist.c:1547 | 5113 #: src/gtkblist.c:1548 |
5101 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5114 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5102 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | 5115 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" |
5103 | 5116 |
5104 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1071 | 5117 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1074 |
5105 msgid "IM" | 5118 msgid "IM" |
5106 msgstr "Messaggio" | 5119 msgstr "Messaggio" |
5107 | 5120 |
5108 #: src/gtkblist.c:1571 | 5121 #: src/gtkblist.c:1572 |
5109 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5122 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5110 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | 5123 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" |
5111 | 5124 |
5112 #: src/gtkblist.c:1580 | 5125 #: src/gtkblist.c:1581 |
5113 msgid "Get information on the selected buddy" | 5126 msgid "Get information on the selected buddy" |
5114 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | 5127 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" |
5115 | 5128 |
5116 #: src/gtkblist.c:1588 | 5129 #: src/gtkblist.c:1589 |
5117 msgid "Join a chat room" | 5130 msgid "Join a chat room" |
5118 msgstr "Entra in una chat room" | 5131 msgstr "Entra in una chat room" |
5119 | 5132 |
5120 #: src/gtkblist.c:1596 | 5133 #: src/gtkblist.c:1597 |
5121 msgid "Set an away message" | 5134 msgid "Set an away message" |
5122 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | 5135 msgstr "Imposta un messaggio di assente" |
5123 | 5136 |
5124 #: src/gtkblist.c:2585 | 5137 #: src/gtkblist.c:2586 |
5125 msgid "No actions available" | 5138 msgid "No actions available" |
5126 msgstr "Nessuna azione disponibile" | 5139 msgstr "Nessuna azione disponibile" |
5127 | 5140 |
5128 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 | 5141 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 |
5129 msgid "Done." | 5142 msgid "Done." |
5130 msgstr "Fatto." | 5143 msgstr "Fatto." |
5131 | 5144 |
5132 #: src/gtkconn.c:136 | 5145 #: src/gtkconn.c:136 |
5133 msgid "Signon: " | 5146 msgid "Signon: " |
5139 | 5152 |
5140 #: src/gtkconn.c:207 | 5153 #: src/gtkconn.c:207 |
5141 msgid "Cancel All" | 5154 msgid "Cancel All" |
5142 msgstr "Annulla Tutto" | 5155 msgstr "Annulla Tutto" |
5143 | 5156 |
5144 #: src/gtkconv.c:180 | 5157 #: src/gtkconv.c:183 |
5145 msgid "That file already exists" | 5158 msgid "That file already exists" |
5146 msgstr "Il file esiste già." | 5159 msgstr "Il file esiste già." |
5147 | 5160 |
5148 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 5161 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 |
5149 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5162 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5150 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | 5163 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" |
5151 | 5164 |
5152 #: src/gtkconv.c:276 | 5165 #: src/gtkconv.c:279 |
5153 msgid "Gaim - Insert Image" | 5166 msgid "Gaim - Insert Image" |
5154 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | 5167 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" |
5155 | 5168 |
5156 #: src/gtkconv.c:580 | 5169 #: src/gtkconv.c:583 |
5157 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5170 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5158 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | 5171 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" |
5159 | 5172 |
5160 #. Put our happy label in it. | 5173 #. Put our happy label in it. |
5161 #: src/gtkconv.c:608 | 5174 #: src/gtkconv.c:611 |
5162 msgid "" | 5175 msgid "" |
5163 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5176 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5164 "invite message." | 5177 "invite message." |
5165 msgstr "" | 5178 msgstr "" |
5166 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | 5179 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " |
5167 "invito (opzionale)." | 5180 "invito (opzionale)." |
5168 | 5181 |
5169 #: src/gtkconv.c:629 | 5182 #: src/gtkconv.c:632 |
5170 msgid "_Buddy:" | 5183 msgid "_Buddy:" |
5171 msgstr "_Contatto:" | 5184 msgstr "_Contatto:" |
5172 | 5185 |
5173 #: src/gtkconv.c:649 | 5186 #: src/gtkconv.c:652 |
5174 msgid "_Message:" | 5187 msgid "_Message:" |
5175 msgstr "_Messaggio:" | 5188 msgstr "_Messaggio:" |
5176 | 5189 |
5177 #: src/gtkconv.c:1079 | 5190 #: src/gtkconv.c:1082 |
5178 msgid "Un-Ignore" | 5191 msgid "Un-Ignore" |
5179 msgstr "Annulla Ignora" | 5192 msgstr "Annulla Ignora" |
5180 | 5193 |
5181 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 5194 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkprefs.c:777 |
5182 msgid "Ignore" | 5195 msgid "Ignore" |
5183 msgstr "Ignora" | 5196 msgstr "Ignora" |
5184 | 5197 |
5185 #. Info button | 5198 #. Info button |
5186 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 5199 #: src/gtkconv.c:1093 src/gtkconv.c:2976 |
5187 msgid "Info" | 5200 msgid "Info" |
5188 msgstr "Info" | 5201 msgstr "Info" |
5189 | 5202 |
5190 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4109 | 5203 #: src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4115 |
5191 #: src/gtkrequest.c:176 | 5204 #: src/gtkrequest.c:194 |
5192 msgid "Remove" | 5205 msgid "Remove" |
5193 msgstr "Rimuovi" | 5206 msgstr "Rimuovi" |
5194 | 5207 |
5195 #: src/gtkconv.c:2199 | 5208 #: src/gtkconv.c:2189 |
5196 msgid "User is typing..." | 5209 msgid "User is typing..." |
5197 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | 5210 msgstr "L'utente sta scrivendo..." |
5198 | 5211 |
5199 #: src/gtkconv.c:2207 | 5212 #: src/gtkconv.c:2197 |
5200 msgid "User has typed something and paused" | 5213 msgid "User has typed something and paused" |
5201 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | 5214 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" |
5202 | 5215 |
5203 #. Build the Send As menu | 5216 #. Build the Send As menu |
5204 #: src/gtkconv.c:2309 | 5217 #: src/gtkconv.c:2299 |
5205 msgid "_Send As" | 5218 msgid "_Send As" |
5206 msgstr "_Invia Come" | 5219 msgstr "_Invia Come" |
5207 | 5220 |
5208 #: src/gtkconv.c:2765 | 5221 #: src/gtkconv.c:2755 |
5209 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5222 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5210 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | 5223 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" |
5211 | 5224 |
5212 #. Conversation menu | 5225 #. Conversation menu |
5213 #: src/gtkconv.c:2782 | 5226 #: src/gtkconv.c:2772 |
5214 msgid "/_Conversation" | 5227 msgid "/_Conversation" |
5215 msgstr "/_Conversazione" | 5228 msgstr "/_Conversazione" |
5216 | 5229 |
5217 #: src/gtkconv.c:2784 | 5230 #: src/gtkconv.c:2774 |
5218 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5231 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5219 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | 5232 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." |
5220 | 5233 |
5221 #: src/gtkconv.c:2786 | 5234 #: src/gtkconv.c:2776 |
5222 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5235 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5223 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." | 5236 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." |
5224 | 5237 |
5225 #: src/gtkconv.c:2790 | 5238 #: src/gtkconv.c:2780 |
5226 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5239 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5227 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | 5240 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." |
5228 | 5241 |
5229 #: src/gtkconv.c:2792 | 5242 #: src/gtkconv.c:2782 |
5230 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5243 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5231 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | 5244 msgstr "/Conversazione/A_lias..." |
5232 | 5245 |
5233 #: src/gtkconv.c:2794 | 5246 #: src/gtkconv.c:2784 |
5234 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5247 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5235 msgstr "/Conversazione/_Info..." | 5248 msgstr "/Conversazione/_Info..." |
5236 | 5249 |
5237 #: src/gtkconv.c:2796 | 5250 #: src/gtkconv.c:2786 |
5238 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5251 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5239 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | 5252 msgstr "/Conversazione/In_vita..." |
5240 | 5253 |
5241 #: src/gtkconv.c:2801 | 5254 #: src/gtkconv.c:2791 |
5242 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5255 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5243 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | 5256 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." |
5244 | 5257 |
5245 #: src/gtkconv.c:2803 | 5258 #: src/gtkconv.c:2793 |
5246 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5259 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5247 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | 5260 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." |
5248 | 5261 |
5249 #: src/gtkconv.c:2808 | 5262 #: src/gtkconv.c:2798 |
5250 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5263 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5251 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | 5264 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." |
5252 | 5265 |
5253 #: src/gtkconv.c:2810 | 5266 #: src/gtkconv.c:2800 |
5254 msgid "/Conversation/_Block..." | 5267 msgid "/Conversation/_Block..." |
5255 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | 5268 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." |
5256 | 5269 |
5257 #: src/gtkconv.c:2812 | 5270 #: src/gtkconv.c:2802 |
5258 msgid "/Conversation/_Add..." | 5271 msgid "/Conversation/_Add..." |
5259 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | 5272 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." |
5260 | 5273 |
5261 #: src/gtkconv.c:2814 | 5274 #: src/gtkconv.c:2804 |
5262 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5275 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5263 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | 5276 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." |
5264 | 5277 |
5265 #: src/gtkconv.c:2819 | 5278 #: src/gtkconv.c:2809 |
5266 msgid "/Conversation/_Close" | 5279 msgid "/Conversation/_Close" |
5267 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | 5280 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" |
5268 | 5281 |
5269 #. Options | 5282 #. Options |
5270 #: src/gtkconv.c:2823 | 5283 #: src/gtkconv.c:2813 |
5271 msgid "/_Options" | 5284 msgid "/_Options" |
5272 msgstr "/_Opzioni" | 5285 msgstr "/_Opzioni" |
5273 | 5286 |
5274 #: src/gtkconv.c:2824 | 5287 #: src/gtkconv.c:2814 |
5275 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5288 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5276 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | 5289 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" |
5277 | 5290 |
5278 #: src/gtkconv.c:2825 | 5291 #: src/gtkconv.c:2815 |
5279 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5292 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5280 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | 5293 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" |
5281 | 5294 |
5282 #: src/gtkconv.c:2865 | 5295 #: src/gtkconv.c:2855 |
5283 msgid "/Conversation/View Log..." | 5296 msgid "/Conversation/View Log..." |
5284 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." | 5297 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." |
5285 | 5298 |
5286 #: src/gtkconv.c:2870 | 5299 #: src/gtkconv.c:2860 |
5287 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5300 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5288 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | 5301 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." |
5289 | 5302 |
5290 #: src/gtkconv.c:2874 | 5303 #: src/gtkconv.c:2864 |
5291 msgid "/Conversation/Alias..." | 5304 msgid "/Conversation/Alias..." |
5292 msgstr "/Conversazione/Alias..." | 5305 msgstr "/Conversazione/Alias..." |
5293 | 5306 |
5294 #: src/gtkconv.c:2878 | 5307 #: src/gtkconv.c:2868 |
5295 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5308 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5296 msgstr "/Conversazione/Info..." | 5309 msgstr "/Conversazione/Info..." |
5297 | 5310 |
5298 #: src/gtkconv.c:2882 | 5311 #: src/gtkconv.c:2872 |
5299 msgid "/Conversation/Invite..." | 5312 msgid "/Conversation/Invite..." |
5300 msgstr "/Conversazione/Invita..." | 5313 msgstr "/Conversazione/Invita..." |
5301 | 5314 |
5302 #: src/gtkconv.c:2888 | 5315 #: src/gtkconv.c:2878 |
5303 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5316 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5304 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | 5317 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." |
5305 | 5318 |
5306 #: src/gtkconv.c:2892 | 5319 #: src/gtkconv.c:2882 |
5307 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5320 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5308 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | 5321 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." |
5309 | 5322 |
5310 #: src/gtkconv.c:2898 | 5323 #: src/gtkconv.c:2888 |
5311 msgid "/Conversation/Warn..." | 5324 msgid "/Conversation/Warn..." |
5312 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | 5325 msgstr "/Conversazione/Richiama..." |
5313 | 5326 |
5314 #: src/gtkconv.c:2902 | 5327 #: src/gtkconv.c:2892 |
5315 msgid "/Conversation/Block..." | 5328 msgid "/Conversation/Block..." |
5316 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | 5329 msgstr "/Conversazione/Blocca..." |
5317 | 5330 |
5318 #: src/gtkconv.c:2906 | 5331 #: src/gtkconv.c:2896 |
5319 msgid "/Conversation/Add..." | 5332 msgid "/Conversation/Add..." |
5320 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | 5333 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." |
5321 | 5334 |
5322 #: src/gtkconv.c:2910 | 5335 #: src/gtkconv.c:2900 |
5323 msgid "/Conversation/Remove..." | 5336 msgid "/Conversation/Remove..." |
5324 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | 5337 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." |
5325 | 5338 |
5326 #: src/gtkconv.c:2916 | 5339 #: src/gtkconv.c:2906 |
5327 msgid "/Options/Enable Logging" | 5340 msgid "/Options/Enable Logging" |
5328 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | 5341 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" |
5329 | 5342 |
5330 #: src/gtkconv.c:2919 | 5343 #: src/gtkconv.c:2909 |
5331 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5344 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5332 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | 5345 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" |
5333 | 5346 |
5334 #. From right to left... | 5347 #. From right to left... |
5335 #. Send button | 5348 #. Send button |
5336 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 5349 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 |
5337 #: src/gtkconv.c:5685 | 5350 #: src/gtkconv.c:5857 |
5338 msgid "Send" | 5351 msgid "Send" |
5339 msgstr "Invia" | 5352 msgstr "Invia" |
5340 | 5353 |
5341 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 | 5354 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4133 |
5342 msgid "Add the user to your buddy list" | 5355 msgid "Add the user to your buddy list" |
5343 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | 5356 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" |
5344 | 5357 |
5345 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 | 5358 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4118 |
5346 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5359 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5347 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | 5360 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" |
5348 | 5361 |
5349 #. Warn button | 5362 #. Warn button |
5350 #: src/gtkconv.c:2979 | 5363 #: src/gtkconv.c:2969 |
5351 msgid "Warn" | 5364 msgid "Warn" |
5352 msgstr "Richiama" | 5365 msgstr "Richiama" |
5353 | 5366 |
5354 #: src/gtkconv.c:2983 | 5367 #: src/gtkconv.c:2973 |
5355 msgid "Warn the user" | 5368 msgid "Warn the user" |
5356 msgstr "Richiama l'utente" | 5369 msgstr "Richiama l'utente" |
5357 | 5370 |
5358 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 5371 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 |
5359 msgid "Get the user's information" | 5372 msgid "Get the user's information" |
5360 msgstr "Informazioni sull'utente" | 5373 msgstr "Informazioni sull'utente" |
5361 | 5374 |
5362 #. Block button | 5375 #. Block button |
5363 #: src/gtkconv.c:2993 | 5376 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 |
5364 msgid "Block" | 5377 msgid "Block" |
5365 msgstr "Blocca" | 5378 msgstr "Blocca" |
5366 | 5379 |
5367 #: src/gtkconv.c:2997 | 5380 #: src/gtkconv.c:2987 |
5368 msgid "Block the user" | 5381 msgid "Block the user" |
5369 msgstr "Blocca l'utente" | 5382 msgstr "Blocca l'utente" |
5370 | 5383 |
5371 #. Invite | 5384 #. Invite |
5372 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5688 | 5385 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5860 |
5373 msgid "Invite" | 5386 msgid "Invite" |
5374 msgstr "Invita" | 5387 msgstr "Invita" |
5375 | 5388 |
5376 #: src/gtkconv.c:3058 | 5389 #: src/gtkconv.c:3048 |
5377 msgid "Invite a user" | 5390 msgid "Invite a user" |
5378 msgstr "Invita un utente" | 5391 msgstr "Invita un utente" |
5379 | 5392 |
5380 #: src/gtkconv.c:3097 | 5393 #: src/gtkconv.c:3087 |
5381 msgid "Bold" | 5394 msgid "Bold" |
5382 msgstr "Grassetto" | 5395 msgstr "Grassetto" |
5383 | 5396 |
5384 #: src/gtkconv.c:3108 | 5397 #: src/gtkconv.c:3098 |
5385 msgid "Italic" | 5398 msgid "Italic" |
5386 msgstr "Corsivo" | 5399 msgstr "Corsivo" |
5387 | 5400 |
5388 #: src/gtkconv.c:3119 | 5401 #: src/gtkconv.c:3109 |
5389 msgid "Underline" | 5402 msgid "Underline" |
5390 msgstr "Sottolineato" | 5403 msgstr "Sottolineato" |
5391 | 5404 |
5392 #: src/gtkconv.c:3135 | 5405 #: src/gtkconv.c:3125 |
5393 msgid "Larger font size" | 5406 msgid "Larger font size" |
5394 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | 5407 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" |
5395 | 5408 |
5396 #: src/gtkconv.c:3147 | 5409 #: src/gtkconv.c:3137 |
5397 msgid "Normal font size" | 5410 msgid "Normal font size" |
5398 msgstr "Dimensione normale del carattere" | 5411 msgstr "Dimensione normale del carattere" |
5399 | 5412 |
5400 #: src/gtkconv.c:3159 | 5413 #: src/gtkconv.c:3149 |
5401 msgid "Smaller font size" | 5414 msgid "Smaller font size" |
5402 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | 5415 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" |
5403 | 5416 |
5404 #: src/gtkconv.c:3176 | 5417 #: src/gtkconv.c:3166 |
5405 msgid "Font Face" | 5418 msgid "Font Face" |
5406 msgstr "Tipo di carattere" | 5419 msgstr "Tipo di carattere" |
5407 | 5420 |
5408 #: src/gtkconv.c:3188 | 5421 #: src/gtkconv.c:3178 |
5409 msgid "Foreground font color" | 5422 msgid "Foreground font color" |
5410 msgstr "Colore del carattere" | 5423 msgstr "Colore del carattere" |
5411 | 5424 |
5412 #: src/gtkconv.c:3200 | 5425 #: src/gtkconv.c:3190 |
5413 msgid "Background color" | 5426 msgid "Background color" |
5414 msgstr "Colore dello sfondo" | 5427 msgstr "Colore dello sfondo" |
5415 | 5428 |
5416 #: src/gtkconv.c:3215 | 5429 #: src/gtkconv.c:3205 |
5417 msgid "Insert image" | 5430 msgid "Insert image" |
5418 msgstr "Inserisci un'immagine" | 5431 msgstr "Inserisci un'immagine" |
5419 | 5432 |
5420 #: src/gtkconv.c:3226 | 5433 #: src/gtkconv.c:3216 |
5421 msgid "Insert link" | 5434 msgid "Insert link" |
5422 msgstr "Inserisci un collegamento" | 5435 msgstr "Inserisci un collegamento" |
5423 | 5436 |
5424 #: src/gtkconv.c:3237 | 5437 #: src/gtkconv.c:3227 |
5425 msgid "Insert smiley" | 5438 msgid "Insert smiley" |
5426 msgstr "Inserisci uno smiley" | 5439 msgstr "Inserisci uno smiley" |
5427 | 5440 |
5428 #: src/gtkconv.c:3294 | 5441 #: src/gtkconv.c:3284 |
5429 msgid "Topic:" | 5442 msgid "Topic:" |
5430 msgstr "Argomento:" | 5443 msgstr "Argomento:" |
5431 | 5444 |
5432 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5445 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5433 #: src/gtkconv.c:3345 | 5446 #: src/gtkconv.c:3335 |
5434 msgid "0 people in room" | 5447 msgid "0 people in room" |
5435 msgstr "0 persone nella stanza" | 5448 msgstr "0 persone nella stanza" |
5436 | 5449 |
5437 #: src/gtkconv.c:3402 | 5450 #: src/gtkconv.c:3392 |
5438 msgid "IM the user" | 5451 msgid "IM the user" |
5439 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | 5452 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" |
5440 | 5453 |
5441 #: src/gtkconv.c:3414 | 5454 #: src/gtkconv.c:3404 |
5442 msgid "Ignore the user" | 5455 msgid "Ignore the user" |
5443 msgstr "Ignora l'utente" | 5456 msgstr "Ignora l'utente" |
5444 | 5457 |
5445 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 | 5458 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1304 |
5446 #, c-format | 5459 #, c-format |
5447 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5460 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5448 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n" | 5461 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n" |
5449 | 5462 |
5450 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 | 5463 #: src/gtkconv.c:3907 src/server.c:1307 |
5451 #, c-format | 5464 #, c-format |
5452 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5465 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5453 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n" | 5466 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n" |
5454 | 5467 |
5455 #: src/gtkconv.c:3947 | 5468 #: src/gtkconv.c:3939 |
5456 msgid "Close conversation" | 5469 msgid "Close conversation" |
5457 msgstr "Chiudi la conversazione" | 5470 msgstr "Chiudi la conversazione" |
5458 | 5471 |
5459 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 | 5472 #: src/gtkconv.c:4611 src/gtkconv.c:4643 src/gtkconv.c:4764 src/gtkconv.c:4831 |
5460 #, c-format | 5473 #, c-format |
5461 msgid "%d person in room" | 5474 msgid "%d person in room" |
5462 msgid_plural "%d people in room" | 5475 msgid_plural "%d people in room" |
5463 msgstr[0] "%d persona nella stanza" | 5476 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
5464 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | 5477 msgstr[1] "%d persone nella stanza" |
5465 | 5478 |
5466 #: src/gtkconv.c:5001 | 5479 #: src/gtkconv.c:5138 |
5467 msgid "Disable Animation" | 5480 msgid "Disable Animation" |
5468 msgstr "Disabilita le Animazioni" | 5481 msgstr "Disabilita le Animazioni" |
5469 | 5482 |
5470 #: src/gtkconv.c:5010 | 5483 #: src/gtkconv.c:5147 |
5471 msgid "Enable Animation" | 5484 msgid "Enable Animation" |
5472 msgstr "Abilita le Animazioni" | 5485 msgstr "Abilita le Animazioni" |
5473 | 5486 |
5474 #: src/gtkconv.c:5017 | 5487 #: src/gtkconv.c:5154 |
5475 msgid "Hide Icon" | 5488 msgid "Hide Icon" |
5476 msgstr "Nascondi l'Icona" | 5489 msgstr "Nascondi l'Icona" |
5477 | 5490 |
5478 #: src/gtkconv.c:5023 | 5491 #: src/gtkconv.c:5160 |
5479 msgid "Save Icon As..." | 5492 msgid "Save Icon As..." |
5480 msgstr "Salva l'Icona con nome..." | 5493 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5494 | |
5495 #: src/gtkconv.c:5632 src/gtkconv.c:5635 | |
5496 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
5497 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
5481 | 5498 |
5482 #: src/gtkft.c:126 | 5499 #: src/gtkft.c:126 |
5483 #, c-format | 5500 #, c-format |
5484 msgid "%.2f KB/s" | 5501 msgid "%.2f KB/s" |
5485 msgstr "%.2f KB/s" | 5502 msgstr "%.2f KB/s" |
5603 | 5620 |
5604 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 5621 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5605 msgid "_Save Image..." | 5622 msgid "_Save Image..." |
5606 msgstr "_Salva l'Immagine..." | 5623 msgstr "_Salva l'Immagine..." |
5607 | 5624 |
5608 #: src/gtknotify.c:199 | 5625 #: src/gtknotify.c:202 |
5609 #, c-format | 5626 #, c-format |
5610 msgid "%s has %d new message." | 5627 msgid "%s has %d new message." |
5611 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5628 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5612 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | 5629 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" |
5613 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | 5630 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" |
5614 | 5631 |
5615 #: src/gtknotify.c:207 | 5632 #: src/gtknotify.c:210 |
5616 #, c-format | 5633 #, c-format |
5617 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5634 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5618 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | 5635 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" |
5619 | 5636 |
5620 #: src/gtknotify.c:212 | 5637 #: src/gtknotify.c:215 |
5621 #, c-format | 5638 #, c-format |
5622 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5639 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5623 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | 5640 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" |
5624 | 5641 |
5625 #: src/gtknotify.c:216 | 5642 #: src/gtknotify.c:219 |
5626 #, c-format | 5643 #, c-format |
5627 msgid "" | 5644 msgid "" |
5628 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5629 "\n" | 5646 "\n" |
5630 "%s%s%s%s" | 5647 "%s%s%s%s" |
5631 msgstr "" | 5648 msgstr "" |
5632 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | 5649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" |
5633 "\n" | 5650 "\n" |
5634 "%s%s%s%s" | 5651 "%s%s%s%s" |
5635 | 5652 |
5636 #: src/gtknotify.c:231 | 5653 #: src/gtknotify.c:234 |
5637 #, c-format | 5654 #, c-format |
5638 msgid "" | 5655 msgid "" |
5639 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5640 "\n" | 5657 "\n" |
5641 "%s" | 5658 "%s" |
5726 | 5743 |
5727 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 5744 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5728 msgid "Browse" | 5745 msgid "Browse" |
5729 msgstr "Sfoglia" | 5746 msgstr "Sfoglia" |
5730 | 5747 |
5731 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 5748 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2127 |
5732 msgid "Test" | 5749 msgid "Test" |
5733 msgstr "Test" | 5750 msgstr "Test" |
5734 | 5751 |
5735 #: src/gtkpounce.c:600 | 5752 #: src/gtkpounce.c:600 |
5736 msgid "_Save this pounce after activation" | 5753 msgid "_Save this pounce after activation" |
5847 | 5864 |
5848 #: src/gtkprefs.c:737 | 5865 #: src/gtkprefs.c:737 |
5849 msgid "Bac_kground color" | 5866 msgid "Bac_kground color" |
5850 msgstr "Colore dello s_fondo" | 5867 msgstr "Colore dello s_fondo" |
5851 | 5868 |
5852 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 5869 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1061 |
5853 msgid "Display" | 5870 msgid "Display" |
5854 msgstr "Visualizzazione" | 5871 msgstr "Visualizzazione" |
5855 | 5872 |
5856 #: src/gtkprefs.c:766 | 5873 #: src/gtkprefs.c:766 |
5857 msgid "Show graphical _smileys" | 5874 msgid "Show graphical _smileys" |
5923 | 5940 |
5924 #: src/gtkprefs.c:839 | 5941 #: src/gtkprefs.c:839 |
5925 msgid "Buddy List Toolbar" | 5942 msgid "Buddy List Toolbar" |
5926 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | 5943 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" |
5927 | 5944 |
5928 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 5945 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 |
5929 msgid "Show _buttons as:" | 5946 msgid "Show _buttons as:" |
5930 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" | 5947 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
5931 | 5948 |
5932 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 5949 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5933 msgid "Pictures" | 5950 msgid "Pictures" |
5934 msgstr "Immagini" | 5951 msgstr "Immagini" |
5935 | 5952 |
5936 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 5953 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
5937 msgid "Text" | 5954 msgid "Text" |
5938 msgstr "Testo" | 5955 msgstr "Testo" |
5939 | 5956 |
5940 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 5957 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5941 msgid "Pictures and text" | 5958 msgid "Pictures and text" |
5942 msgstr "Immagini e testo" | 5959 msgstr "Immagini e testo" |
5943 | 5960 |
5944 #: src/gtkprefs.c:849 | 5961 #: src/gtkprefs.c:849 |
5945 msgid "_Raise window on events" | 5962 msgid "_Raise window on events" |
5956 | 5973 |
5957 #: src/gtkprefs.c:857 | 5974 #: src/gtkprefs.c:857 |
5958 msgid "Buddy Display" | 5975 msgid "Buddy Display" |
5959 msgstr "Lista Contatti" | 5976 msgstr "Lista Contatti" |
5960 | 5977 |
5961 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 5978 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:1003 |
5962 msgid "Show buddy _icons" | 5979 msgid "Show buddy _icons" |
5963 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | 5980 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" |
5964 | 5981 |
5965 #: src/gtkprefs.c:860 | 5982 #: src/gtkprefs.c:860 |
5966 msgid "Show _warning levels" | 5983 msgid "Show _warning levels" |
5972 | 5989 |
5973 #: src/gtkprefs.c:877 | 5990 #: src/gtkprefs.c:877 |
5974 msgid "Dim i_dle buddies" | 5991 msgid "Dim i_dle buddies" |
5975 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | 5992 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" |
5976 | 5993 |
5977 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | 5994 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2301 |
5978 msgid "Conversations" | 5995 msgid "Conversations" |
5979 msgstr "Conversazioni" | 5996 msgstr "Conversazioni" |
5980 | 5997 |
5981 #: src/gtkprefs.c:901 | 5998 #: src/gtkprefs.c:901 |
5982 msgid "_Placement:" | 5999 msgid "_Placement:" |
6018 | 6035 |
6019 #: src/gtkprefs.c:939 | 6036 #: src/gtkprefs.c:939 |
6020 msgid "Show _close button on tabs." | 6037 msgid "Show _close button on tabs." |
6021 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette." | 6038 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette." |
6022 | 6039 |
6023 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 6040 #: src/gtkprefs.c:950 |
6041 msgid "Show status _icons on tabs." | |
6042 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette." | |
6043 | |
6044 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | |
6024 msgid "Window" | 6045 msgid "Window" |
6025 msgstr "Finestra" | 6046 msgstr "Finestra" |
6026 | 6047 |
6027 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 6048 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043 |
6028 msgid "New window _width:" | 6049 msgid "New window _width:" |
6029 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" | 6050 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
6030 | 6051 |
6031 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 6052 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046 |
6032 msgid "New window _height:" | 6053 msgid "New window _height:" |
6033 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" | 6054 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
6034 | 6055 |
6035 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 6056 #: src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1049 |
6036 msgid "_Entry field height:" | 6057 msgid "_Entry field height:" |
6037 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" | 6058 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
6038 | 6059 |
6039 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 6060 #: src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1052 |
6040 msgid "_Raise windows on events" | 6061 msgid "_Raise windows on events" |
6041 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" | 6062 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" |
6042 | 6063 |
6043 #: src/gtkprefs.c:987 | 6064 #: src/gtkprefs.c:998 |
6044 msgid "Hide window on _send" | 6065 msgid "Hide window on _send" |
6045 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | 6066 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" |
6046 | 6067 |
6047 #: src/gtkprefs.c:991 | 6068 #: src/gtkprefs.c:1002 |
6048 msgid "Buddy Icons" | 6069 msgid "Buddy Icons" |
6049 msgstr "Icone dei Contatti" | 6070 msgstr "Icone dei Contatti" |
6050 | 6071 |
6051 #: src/gtkprefs.c:994 | 6072 #: src/gtkprefs.c:1005 |
6052 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 6073 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6053 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | 6074 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" |
6054 | 6075 |
6055 #: src/gtkprefs.c:998 | 6076 #: src/gtkprefs.c:1009 |
6056 msgid "Show _logins in window" | 6077 msgid "Show _logins in window" |
6057 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | 6078 msgstr "Mostra i _login nella finestra" |
6058 | 6079 |
6059 #: src/gtkprefs.c:1000 | 6080 #: src/gtkprefs.c:1011 |
6060 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 6081 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6061 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | 6082 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" |
6062 | 6083 |
6063 #: src/gtkprefs.c:1003 | 6084 #: src/gtkprefs.c:1014 |
6064 msgid "Typing Notification" | 6085 msgid "Typing Notification" |
6065 msgstr "Scrittura in Corso" | 6086 msgstr "Scrittura in Corso" |
6066 | 6087 |
6067 #: src/gtkprefs.c:1004 | 6088 #: src/gtkprefs.c:1015 |
6068 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 6089 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6069 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" | 6090 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
6070 | 6091 |
6071 #: src/gtkprefs.c:1044 | 6092 #: src/gtkprefs.c:1055 |
6072 msgid "Tab Completion" | 6093 msgid "Tab Completion" |
6073 msgstr "Completamento delle Parole" | 6094 msgstr "Completamento delle Parole" |
6074 | 6095 |
6075 #: src/gtkprefs.c:1045 | 6096 #: src/gtkprefs.c:1056 |
6076 msgid "_Tab-complete nicks" | 6097 msgid "_Tab-complete nicks" |
6077 msgstr "Completa con _Tab i nickname" | 6098 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
6078 | 6099 |
6079 #: src/gtkprefs.c:1047 | 6100 #: src/gtkprefs.c:1058 |
6080 msgid "_Old-style tab completion" | 6101 msgid "_Old-style tab completion" |
6081 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" | 6102 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
6082 | 6103 |
6083 #: src/gtkprefs.c:1051 | 6104 #: src/gtkprefs.c:1062 |
6084 msgid "_Show people joining in window" | 6105 msgid "_Show people joining in window" |
6085 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | 6106 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" |
6086 | 6107 |
6087 #: src/gtkprefs.c:1053 | 6108 #: src/gtkprefs.c:1064 |
6088 msgid "_Show people leaving in window" | 6109 msgid "_Show people leaving in window" |
6089 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | 6110 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" |
6090 | 6111 |
6091 #: src/gtkprefs.c:1055 | 6112 #: src/gtkprefs.c:1066 |
6092 msgid "Co_lorize screennames" | 6113 msgid "Co_lorize screennames" |
6093 msgstr "Co_lora i nomi utente" | 6114 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
6094 | 6115 |
6095 #: src/gtkprefs.c:1099 | 6116 #: src/gtkprefs.c:1110 |
6096 msgid "Proxy Type" | 6117 msgid "Proxy Type" |
6097 msgstr "Tipo di Proxy" | 6118 msgstr "Tipo di Proxy" |
6098 | 6119 |
6099 #: src/gtkprefs.c:1102 | 6120 #: src/gtkprefs.c:1113 |
6100 msgid "No proxy" | 6121 msgid "No proxy" |
6101 msgstr "Nessun Proxy" | 6122 msgstr "Nessun Proxy" |
6102 | 6123 |
6103 #: src/gtkprefs.c:1108 | 6124 #: src/gtkprefs.c:1119 |
6104 msgid "Proxy Server" | 6125 msgid "Proxy Server" |
6105 msgstr "Server Proxy" | 6126 msgstr "Server Proxy" |
6106 | 6127 |
6107 #: src/gtkprefs.c:1128 | 6128 #: src/gtkprefs.c:1139 |
6108 msgid "_Host" | 6129 msgid "_Host" |
6109 msgstr "_Host" | 6130 msgstr "_Host" |
6110 | 6131 |
6111 #: src/gtkprefs.c:1163 | 6132 #: src/gtkprefs.c:1174 |
6112 msgid "_User" | 6133 msgid "_User" |
6113 msgstr "_Utente" | 6134 msgstr "_Utente" |
6114 | 6135 |
6115 #: src/gtkprefs.c:1180 | 6136 #: src/gtkprefs.c:1191 |
6116 msgid "Pa_ssword" | 6137 msgid "Pa_ssword" |
6117 msgstr "Pa_ssword" | 6138 msgstr "Pa_ssword" |
6118 | 6139 |
6119 #: src/gtkprefs.c:1236 | 6140 #: src/gtkprefs.c:1247 |
6120 #, c-format | 6141 #, c-format |
6121 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 6142 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6122 msgstr "" | 6143 msgstr "" |
6123 "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" | 6144 "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" |
6124 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." | 6145 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." |
6125 | 6146 |
6126 #: src/gtkprefs.c:1256 | 6147 #: src/gtkprefs.c:1267 |
6127 msgid "Opera" | 6148 msgid "Opera" |
6128 msgstr "Opera" | 6149 msgstr "Opera" |
6129 | 6150 |
6130 #: src/gtkprefs.c:1257 | 6151 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6131 msgid "Netscape" | 6152 msgid "Netscape" |
6132 msgstr "Netscape" | 6153 msgstr "Netscape" |
6133 | 6154 |
6134 #: src/gtkprefs.c:1258 | 6155 #: src/gtkprefs.c:1269 |
6135 msgid "Mozilla" | 6156 msgid "Mozilla" |
6136 msgstr "Mozilla" | 6157 msgstr "Mozilla" |
6137 | 6158 |
6138 #: src/gtkprefs.c:1259 | 6159 #: src/gtkprefs.c:1270 |
6139 msgid "Konqueror" | 6160 msgid "Konqueror" |
6140 msgstr "Konqueror" | 6161 msgstr "Konqueror" |
6141 | 6162 |
6142 #: src/gtkprefs.c:1260 | 6163 #: src/gtkprefs.c:1271 |
6143 msgid "Galeon" | 6164 msgid "Galeon" |
6144 msgstr "Galeon" | 6165 msgstr "Galeon" |
6145 | 6166 |
6146 #: src/gtkprefs.c:1269 | 6167 #: src/gtkprefs.c:1280 |
6147 msgid "Manual" | 6168 msgid "Manual" |
6148 msgstr "Manuale" | 6169 msgstr "Manuale" |
6149 | 6170 |
6150 #: src/gtkprefs.c:1310 | 6171 #: src/gtkprefs.c:1321 |
6151 msgid "Browser Selection" | 6172 msgid "Browser Selection" |
6152 msgstr "Scelta del Browser" | 6173 msgstr "Scelta del Browser" |
6153 | 6174 |
6154 #: src/gtkprefs.c:1314 | 6175 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6155 msgid "_Browser:" | 6176 msgid "_Browser:" |
6156 msgstr "_Browser:" | 6177 msgstr "_Browser:" |
6157 | 6178 |
6158 #: src/gtkprefs.c:1324 | 6179 #: src/gtkprefs.c:1335 |
6159 #, c-format | 6180 #, c-format |
6160 msgid "" | 6181 msgid "" |
6161 "_Manual:\n" | 6182 "_Manual:\n" |
6162 "(%s for URL)" | 6183 "(%s for URL)" |
6163 msgstr "" | 6184 msgstr "" |
6164 "Scelta _manuale:\n" | 6185 "Scelta _manuale:\n" |
6165 "(%s per inserire un URL)" | 6186 "(%s per inserire un URL)" |
6166 | 6187 |
6167 #: src/gtkprefs.c:1345 | 6188 #: src/gtkprefs.c:1356 |
6168 msgid "Browser Options" | 6189 msgid "Browser Options" |
6169 msgstr "Opzioni del Browser" | 6190 msgstr "Opzioni del Browser" |
6170 | 6191 |
6171 #: src/gtkprefs.c:1346 | 6192 #: src/gtkprefs.c:1357 |
6172 msgid "Open new _window by default" | 6193 msgid "Open new _window by default" |
6173 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" | 6194 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
6174 | 6195 |
6175 #: src/gtkprefs.c:1361 | 6196 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6176 msgid "Message Logs" | 6197 msgid "Message Logs" |
6177 msgstr "Log dei Messaggi" | 6198 msgstr "Log dei Messaggi" |
6178 | 6199 |
6179 #: src/gtkprefs.c:1362 | 6200 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6180 msgid "_Log all instant messages" | 6201 msgid "_Log all instant messages" |
6181 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | 6202 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" |
6182 | 6203 |
6183 #: src/gtkprefs.c:1364 | 6204 #: src/gtkprefs.c:1375 |
6184 msgid "Log all c_hats" | 6205 msgid "Log all c_hats" |
6185 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | 6206 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" |
6186 | 6207 |
6187 #: src/gtkprefs.c:1366 | 6208 #: src/gtkprefs.c:1377 |
6188 msgid "Strip _HTML from logs" | 6209 msgid "Strip _HTML from logs" |
6189 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log" | 6210 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log" |
6190 | 6211 |
6191 #: src/gtkprefs.c:1369 | 6212 #: src/gtkprefs.c:1380 |
6192 msgid "System Logs" | 6213 msgid "System Logs" |
6193 msgstr "Log di Sistema" | 6214 msgstr "Log di Sistema" |
6194 | 6215 |
6195 #: src/gtkprefs.c:1370 | 6216 #: src/gtkprefs.c:1381 |
6196 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6217 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6197 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette" | 6218 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette" |
6198 | 6219 |
6199 #: src/gtkprefs.c:1372 | 6220 #: src/gtkprefs.c:1383 |
6200 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6221 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6201 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo" | 6222 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo" |
6202 | 6223 |
6203 #: src/gtkprefs.c:1374 | 6224 #: src/gtkprefs.c:1385 |
6204 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6225 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6205 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna" | 6226 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna" |
6206 | 6227 |
6207 #: src/gtkprefs.c:1376 | 6228 #: src/gtkprefs.c:1387 |
6208 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6229 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6209 msgstr "" | 6230 msgstr "" |
6210 "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente" | 6231 "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente" |
6211 | 6232 |
6212 #: src/gtkprefs.c:1378 | 6233 #: src/gtkprefs.c:1389 |
6213 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6234 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6214 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega" | 6235 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega" |
6215 | 6236 |
6216 #: src/gtkprefs.c:1421 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6217 msgid "Sound Options" | 6238 msgid "Sound Options" |
6218 msgstr "Opzioni Suono" | 6239 msgstr "Opzioni Suono" |
6219 | 6240 |
6220 #: src/gtkprefs.c:1422 | 6241 #: src/gtkprefs.c:1433 |
6221 msgid "_No sounds when you log in" | 6242 msgid "_No sounds when you log in" |
6222 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" | 6243 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
6223 | 6244 |
6224 #: src/gtkprefs.c:1424 | 6245 #: src/gtkprefs.c:1435 |
6225 msgid "_Sounds while away" | 6246 msgid "_Sounds while away" |
6226 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" | 6247 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
6227 | 6248 |
6228 #: src/gtkprefs.c:1428 | 6249 #: src/gtkprefs.c:1439 |
6229 msgid "Sound Method" | 6250 msgid "Sound Method" |
6230 msgstr "Metodo del Suono" | 6251 msgstr "Metodo del Suono" |
6231 | 6252 |
6232 #: src/gtkprefs.c:1429 | 6253 #: src/gtkprefs.c:1440 |
6233 msgid "_Method:" | 6254 msgid "_Method:" |
6234 msgstr "_Metodo:" | 6255 msgstr "_Metodo:" |
6235 | 6256 |
6236 #: src/gtkprefs.c:1431 | 6257 #: src/gtkprefs.c:1442 |
6237 msgid "Console beep" | 6258 msgid "Console beep" |
6238 msgstr "Beep di console" | 6259 msgstr "Beep di console" |
6239 | 6260 |
6240 #: src/gtkprefs.c:1433 | 6261 #: src/gtkprefs.c:1444 |
6241 msgid "Automatic" | 6262 msgid "Automatic" |
6242 msgstr "Automatico" | 6263 msgstr "Automatico" |
6243 | 6264 |
6244 #: src/gtkprefs.c:1440 | 6265 #: src/gtkprefs.c:1451 |
6245 msgid "Command" | 6266 msgid "Command" |
6246 msgstr "Comando" | 6267 msgstr "Comando" |
6247 | 6268 |
6248 #: src/gtkprefs.c:1450 | 6269 #: src/gtkprefs.c:1461 |
6249 #, c-format | 6270 #, c-format |
6250 msgid "" | 6271 msgid "" |
6251 "Sound c_ommand:\n" | 6272 "Sound c_ommand:\n" |
6252 "(%s for filename)" | 6273 "(%s for filename)" |
6253 msgstr "" | 6274 msgstr "" |
6254 "C_omando da eseguire:\n" | 6275 "C_omando da eseguire:\n" |
6255 "(%s per il nome del file)" | 6276 "(%s per il nome del file)" |
6256 | 6277 |
6257 #: src/gtkprefs.c:1505 | 6278 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6258 msgid "_Sending messages removes away status" | 6279 msgid "_Sending messages removes away status" |
6259 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" | 6280 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
6260 | 6281 |
6261 #: src/gtkprefs.c:1507 | 6282 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6262 msgid "_Queue new messages when away" | 6283 msgid "_Queue new messages when away" |
6263 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" | 6284 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
6264 | 6285 |
6265 #: src/gtkprefs.c:1510 | 6286 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6266 msgid "Auto-response" | 6287 msgid "Auto-response" |
6267 msgstr "Risposta automatica" | 6288 msgstr "Risposta automatica" |
6268 | 6289 |
6269 #: src/gtkprefs.c:1513 | 6290 #: src/gtkprefs.c:1524 |
6270 msgid "Seconds before _resending:" | 6291 msgid "Seconds before _resending:" |
6271 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente" | 6292 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente" |
6272 | 6293 |
6273 #: src/gtkprefs.c:1516 | 6294 #: src/gtkprefs.c:1527 |
6274 msgid "_Send auto-response" | 6295 msgid "_Send auto-response" |
6275 msgstr "Invia una risposta _automatica" | 6296 msgstr "Invia una risposta _automatica" |
6276 | 6297 |
6277 #: src/gtkprefs.c:1518 | 6298 #: src/gtkprefs.c:1529 |
6278 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6299 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6279 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" | 6300 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
6280 | 6301 |
6281 #: src/gtkprefs.c:1520 | 6302 #: src/gtkprefs.c:1531 |
6282 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6303 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6283 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" | 6304 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
6284 | 6305 |
6285 #: src/gtkprefs.c:1533 | 6306 #: src/gtkprefs.c:1544 |
6286 msgid "Idle _time reporting:" | 6307 msgid "Idle _time reporting:" |
6287 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" | 6308 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
6288 | 6309 |
6289 #: src/gtkprefs.c:1536 | 6310 #: src/gtkprefs.c:1547 |
6290 msgid "Gaim usage" | 6311 msgid "Gaim usage" |
6291 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" | 6312 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
6292 | 6313 |
6293 #: src/gtkprefs.c:1539 | 6314 #: src/gtkprefs.c:1550 |
6294 msgid "X usage" | 6315 msgid "X usage" |
6295 msgstr "dell'utilizzo di X" | 6316 msgstr "dell'utilizzo di X" |
6296 | 6317 |
6297 #: src/gtkprefs.c:1541 | 6318 #: src/gtkprefs.c:1552 |
6298 msgid "Windows usage" | 6319 msgid "Windows usage" |
6299 msgstr "dell'utilizzo di Windows" | 6320 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
6300 | 6321 |
6301 #: src/gtkprefs.c:1549 | 6322 #: src/gtkprefs.c:1560 |
6302 msgid "Auto-away" | 6323 msgid "Auto-away" |
6303 msgstr "Assente Automatico" | 6324 msgstr "Assente Automatico" |
6304 | 6325 |
6305 #: src/gtkprefs.c:1550 | 6326 #: src/gtkprefs.c:1561 |
6306 msgid "Set away _when idle" | 6327 msgid "Set away _when idle" |
6307 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" | 6328 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
6308 | 6329 |
6309 #: src/gtkprefs.c:1552 | 6330 #: src/gtkprefs.c:1563 |
6310 msgid "_Minutes before setting away:" | 6331 msgid "_Minutes before setting away:" |
6311 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" | 6332 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
6312 | 6333 |
6313 #: src/gtkprefs.c:1559 | 6334 #: src/gtkprefs.c:1570 |
6314 msgid "Away m_essage:" | 6335 msgid "Away m_essage:" |
6315 msgstr "M_essaggio di assente:" | 6336 msgstr "M_essaggio di assente:" |
6316 | 6337 |
6317 #: src/gtkprefs.c:1621 | 6338 #: src/gtkprefs.c:1632 |
6318 #, c-format | 6339 #, c-format |
6319 msgid "" | 6340 msgid "" |
6320 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6341 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6321 "\n" | 6342 "\n" |
6322 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6343 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6327 "\n" | 6348 "\n" |
6328 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | 6349 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" |
6329 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | 6350 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" |
6330 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | 6351 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" |
6331 | 6352 |
6332 #: src/gtkprefs.c:1626 | 6353 #: src/gtkprefs.c:1637 |
6333 #, c-format | 6354 #, c-format |
6334 msgid "" | 6355 msgid "" |
6335 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6356 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6336 "\n" | 6357 "\n" |
6337 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6358 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6342 "\n" | 6363 "\n" |
6343 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | 6364 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" |
6344 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6365 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6345 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | 6366 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" |
6346 | 6367 |
6347 #: src/gtkprefs.c:1804 | 6368 #: src/gtkprefs.c:1815 |
6348 msgid "Load" | 6369 msgid "Load" |
6349 msgstr "Carica" | 6370 msgstr "Carica" |
6350 | 6371 |
6351 #: src/gtkprefs.c:1811 | 6372 #: src/gtkprefs.c:1822 |
6352 msgid "Name" | 6373 msgid "Name" |
6353 msgstr "Nome" | 6374 msgstr "Nome" |
6354 | 6375 |
6355 #: src/gtkprefs.c:1858 | 6376 #: src/gtkprefs.c:1869 |
6356 msgid "Details" | 6377 msgid "Details" |
6357 msgstr "Dettagli" | 6378 msgstr "Dettagli" |
6358 | 6379 |
6359 #: src/gtkprefs.c:1983 | 6380 #: src/gtkprefs.c:1994 |
6360 msgid "Sound Selection" | 6381 msgid "Sound Selection" |
6361 msgstr "Selezione Suoni" | 6382 msgstr "Selezione Suoni" |
6362 | 6383 |
6363 #: src/gtkprefs.c:2090 | 6384 #: src/gtkprefs.c:2101 |
6364 msgid "Play" | 6385 msgid "Play" |
6365 msgstr "Riproduci" | 6386 msgstr "Riproduci" |
6366 | 6387 |
6367 #: src/gtkprefs.c:2097 | 6388 #: src/gtkprefs.c:2108 |
6368 msgid "Event" | 6389 msgid "Event" |
6369 msgstr "Evento" | 6390 msgstr "Evento" |
6370 | 6391 |
6371 #: src/gtkprefs.c:2120 | 6392 #: src/gtkprefs.c:2131 |
6372 msgid "Reset" | 6393 msgid "Reset" |
6373 msgstr "Pulisci" | 6394 msgstr "Pulisci" |
6374 | 6395 |
6375 #: src/gtkprefs.c:2124 | 6396 #: src/gtkprefs.c:2135 |
6376 msgid "Choose..." | 6397 msgid "Choose..." |
6377 msgstr "Scegli..." | 6398 msgstr "Scegli..." |
6378 | 6399 |
6379 #: src/gtkprefs.c:2248 | 6400 #: src/gtkprefs.c:2259 |
6380 msgid "_Edit" | 6401 msgid "_Edit" |
6381 msgstr "_Modifica" | 6402 msgstr "_Modifica" |
6382 | 6403 |
6383 #: src/gtkprefs.c:2284 | 6404 #: src/gtkprefs.c:2295 |
6384 msgid "Interface" | 6405 msgid "Interface" |
6385 msgstr "Interfaccia" | 6406 msgstr "Interfaccia" |
6386 | 6407 |
6387 #: src/gtkprefs.c:2285 | 6408 #: src/gtkprefs.c:2296 |
6388 msgid "Smiley Themes" | 6409 msgid "Smiley Themes" |
6389 msgstr "Temi degli Smiley" | 6410 msgstr "Temi degli Smiley" |
6390 | 6411 |
6391 #: src/gtkprefs.c:2286 | 6412 #: src/gtkprefs.c:2297 |
6392 msgid "Fonts" | 6413 msgid "Fonts" |
6393 msgstr "Caratteri" | 6414 msgstr "Caratteri" |
6394 | 6415 |
6395 #: src/gtkprefs.c:2287 | 6416 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6396 msgid "Message Text" | 6417 msgid "Message Text" |
6397 msgstr "Testo del Messaggio" | 6418 msgstr "Testo del Messaggio" |
6398 | 6419 |
6399 #: src/gtkprefs.c:2288 | 6420 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6400 msgid "Shortcuts" | 6421 msgid "Shortcuts" |
6401 msgstr "Scorciatoie" | 6422 msgstr "Scorciatoie" |
6402 | 6423 |
6403 #: src/gtkprefs.c:2291 | 6424 #: src/gtkprefs.c:2302 |
6404 msgid "IMs" | 6425 msgid "IMs" |
6405 msgstr "Messaggi Immediati" | 6426 msgstr "Messaggi Immediati" |
6406 | 6427 |
6407 #: src/gtkprefs.c:2293 | 6428 #: src/gtkprefs.c:2304 |
6408 msgid "Proxy" | 6429 msgid "Proxy" |
6409 msgstr "Proxy" | 6430 msgstr "Proxy" |
6410 | 6431 |
6411 #. We use the registered default browser in windows | 6432 #. We use the registered default browser in windows |
6412 #: src/gtkprefs.c:2296 | 6433 #: src/gtkprefs.c:2307 |
6413 msgid "Browser" | 6434 msgid "Browser" |
6414 msgstr "Browser" | 6435 msgstr "Browser" |
6415 | 6436 |
6416 #: src/gtkprefs.c:2298 | 6437 #: src/gtkprefs.c:2309 |
6417 msgid "Logging" | 6438 msgid "Logging" |
6418 msgstr "Log" | 6439 msgstr "Log" |
6419 | 6440 |
6420 #: src/gtkprefs.c:2299 | 6441 #: src/gtkprefs.c:2310 |
6421 msgid "Sounds" | 6442 msgid "Sounds" |
6422 msgstr "Suoni" | 6443 msgstr "Suoni" |
6423 | 6444 |
6424 #: src/gtkprefs.c:2300 | 6445 #: src/gtkprefs.c:2311 |
6425 msgid "Sound Events" | 6446 msgid "Sound Events" |
6426 msgstr "Eventi Sonori" | 6447 msgstr "Eventi Sonori" |
6427 | 6448 |
6428 #: src/gtkprefs.c:2301 | 6449 #: src/gtkprefs.c:2312 |
6429 msgid "Away / Idle" | 6450 msgid "Away / Idle" |
6430 msgstr "Assente / Inattivo" | 6451 msgstr "Assente / Inattivo" |
6431 | 6452 |
6432 #: src/gtkprefs.c:2302 | 6453 #: src/gtkprefs.c:2313 |
6433 msgid "Away Messages" | 6454 msgid "Away Messages" |
6434 msgstr "Messaggi di Assente" | 6455 msgstr "Messaggi di Assente" |
6435 | 6456 |
6436 #: src/gtkprefs.c:2305 | 6457 #: src/gtkprefs.c:2316 |
6437 msgid "Plugins" | 6458 msgid "Plugins" |
6438 msgstr "Plugin" | 6459 msgstr "Plugin" |
6439 | 6460 |
6440 #: src/gtkrequest.c:172 | 6461 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6462 msgid "Allow all users to contact me" | |
6463 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
6464 | |
6465 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
6466 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6467 msgstr "" | |
6468 "Consenti di contattarmi solo agli utenti " | |
6469 "della mia lista contatti" | |
6470 | |
6471 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
6472 msgid "Allow only the users below" | |
6473 msgstr "" | |
6474 "Consenti di contattarmi solo agli utenti " | |
6475 "della lista qui sotto" | |
6476 | |
6477 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
6478 msgid "Block all users" | |
6479 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
6480 | |
6481 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
6482 msgid "Block the users below" | |
6483 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | |
6484 | |
6485 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
6486 msgid "Privacy" | |
6487 msgstr "Privacy" | |
6488 | |
6489 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
6490 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
6491 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
6492 | |
6493 #. "Set privacy for:" label | |
6494 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
6495 msgid "Set privacy for:" | |
6496 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
6497 | |
6498 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
6499 msgid "Permit User" | |
6500 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
6501 | |
6502 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
6503 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
6504 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti" | |
6505 | |
6506 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
6507 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
6508 msgstr "" | |
6509 "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." | |
6510 | |
6511 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
6512 msgid "Permit" | |
6513 msgstr "Consenti" | |
6514 | |
6515 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
6516 #, c-format | |
6517 msgid "Allow %s to contact you?" | |
6518 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
6519 | |
6520 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
6521 #, c-format | |
6522 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
6523 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
6524 | |
6525 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
6526 msgid "Block User" | |
6527 msgstr "Blocca l'Utente" | |
6528 | |
6529 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
6530 msgid "Type a user to block." | |
6531 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
6532 | |
6533 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
6534 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
6535 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
6536 | |
6537 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
6538 #, c-format | |
6539 msgid "Block %s?" | |
6540 msgstr "Bloccare %s?" | |
6541 | |
6542 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
6543 #, c-format | |
6544 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
6545 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
6546 | |
6547 #: src/gtkrequest.c:190 | |
6441 msgid "Apply" | 6548 msgid "Apply" |
6442 msgstr "Applica" | 6549 msgstr "Applica" |
6443 | 6550 |
6444 #: src/gtksound.c:61 | 6551 #: src/gtksound.c:61 |
6445 msgid "Buddy logs in" | 6552 msgid "Buddy logs in" |
6510 #: src/gtkutils.c:318 | 6617 #: src/gtkutils.c:318 |
6511 msgid "Gaim - Save Icon" | 6618 msgid "Gaim - Save Icon" |
6512 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | 6619 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" |
6513 | 6620 |
6514 #. full help text | 6621 #. full help text |
6515 #: src/gtkutils.c:909 | 6622 #: src/gtkutils.c:1020 |
6516 #, c-format | 6623 #, c-format |
6517 msgid "" | 6624 msgid "" |
6518 "Gaim %s\n" | 6625 "Gaim %s\n" |
6519 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6626 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6520 "\n" | 6627 "\n" |
6547 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | 6654 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" |
6548 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | 6655 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" |
6549 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | 6656 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" |
6550 | 6657 |
6551 #. short message | 6658 #. short message |
6552 #: src/gtkutils.c:924 | 6659 #: src/gtkutils.c:1035 |
6553 #, c-format | 6660 #, c-format |
6554 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6661 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6555 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | 6662 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" |
6556 | 6663 |
6557 #: src/html.c:321 | 6664 #: src/html.c:321 |
6558 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6665 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6559 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | 6666 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" |
6560 | 6667 |
6561 #: src/log.c:29 | 6668 #: src/log.c:30 |
6562 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6669 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6563 msgstr "Errore di specifica della conversazione tra contatti." | 6670 msgstr "Errore di specifica della conversazione tra contatti." |
6564 | 6671 |
6565 #: src/log.c:35 | 6672 #: src/log.c:36 |
6566 msgid "Unable to find conversation log" | 6673 msgid "Unable to find conversation log" |
6567 msgstr "Impossibile trovare il log della conversazione" | 6674 msgstr "Impossibile trovare il log della conversazione" |
6568 | 6675 |
6569 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 6676 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6570 #, c-format | 6677 #, c-format |
6571 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 6678 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6572 msgstr "Impossibile creare la directory %s per i log" | 6679 msgstr "Impossibile creare la directory %s per i log" |
6573 | 6680 |
6574 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | 6681 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6575 #, c-format | 6682 #, c-format |
6576 msgid "IM Sessions with %s\n" | 6683 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6577 msgstr "Messaggi Istantanei con %s\n" | 6684 msgstr "Messaggi Istantanei con %s\n" |
6578 | 6685 |
6579 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | 6686 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6580 #, c-format | 6687 #, c-format |
6581 msgid "IM Sessions with %s" | 6688 msgid "IM Sessions with %s" |
6582 msgstr "Messaggi Istantanei con %s" | 6689 msgstr "Messaggi Istantanei con %s" |
6583 | 6690 |
6584 #: src/log.c:269 | 6691 #: src/log.c:270 |
6585 #, c-format | 6692 #, c-format |
6586 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 6693 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6587 msgstr "+++ %s (%s) si è connesso %s" | 6694 msgstr "+++ %s (%s) si è connesso %s" |
6588 | 6695 |
6589 #: src/log.c:274 | 6696 #: src/log.c:275 |
6590 #, c-format | 6697 #, c-format |
6591 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 6698 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
6592 msgstr "+++ %s (%s) si è disconnesso %s" | 6699 msgstr "+++ %s (%s) si è disconnesso %s" |
6593 | 6700 |
6594 #: src/log.c:279 | 6701 #: src/log.c:280 |
6595 #, c-format | 6702 #, c-format |
6596 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 6703 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6597 msgstr "+++ %s (%s) ha modificato il suo stato di assente %s" | 6704 msgstr "+++ %s (%s) ha modificato il suo stato di assente %s" |
6598 | 6705 |
6599 #: src/log.c:284 | 6706 #: src/log.c:285 |
6600 #, c-format | 6707 #, c-format |
6601 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 6708 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
6602 msgstr "+++ %s (%s) è ritornato %s" | 6709 msgstr "+++ %s (%s) è ritornato %s" |
6603 | 6710 |
6604 #: src/log.c:289 | 6711 #: src/log.c:290 |
6605 #, c-format | 6712 #, c-format |
6606 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 6713 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
6607 msgstr "+++ %s (%s) è diventato inattivo %s" | 6714 msgstr "+++ %s (%s) è diventato inattivo %s" |
6608 | 6715 |
6609 #: src/log.c:294 | 6716 #: src/log.c:295 |
6610 #, c-format | 6717 #, c-format |
6611 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 6718 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
6612 msgstr "+++ %s (%s) è tornato attivo %s" | 6719 msgstr "+++ %s (%s) è tornato attivo %s" |
6613 | 6720 |
6614 #: src/log.c:299 | 6721 #: src/log.c:300 |
6615 #, c-format | 6722 #, c-format |
6616 msgid "+++ Program exit @ %s" | 6723 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6617 msgstr "+++ Il programma è stato terminato %s" | 6724 msgstr "+++ Il programma è stato terminato %s" |
6618 | 6725 |
6619 #: src/log.c:306 | 6726 #: src/log.c:307 |
6620 #, c-format | 6727 #, c-format |
6621 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 6728 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6622 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è connesso %s" | 6729 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è connesso %s" |
6623 | 6730 |
6624 #: src/log.c:311 | 6731 #: src/log.c:312 |
6625 #, c-format | 6732 #, c-format |
6626 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 6733 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6627 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è disconnesso %s" | 6734 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è disconnesso %s" |
6628 | 6735 |
6629 #: src/log.c:316 | 6736 #: src/log.c:317 |
6630 #, c-format | 6737 #, c-format |
6631 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 6738 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6632 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è andato via %s" | 6739 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è andato via %s" |
6633 | 6740 |
6634 #: src/log.c:321 | 6741 #: src/log.c:322 |
6635 #, c-format | 6742 #, c-format |
6636 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 6743 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6637 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è tornato %s" | 6744 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è tornato %s" |
6638 | 6745 |
6639 #: src/log.c:326 | 6746 #: src/log.c:327 |
6640 #, c-format | 6747 #, c-format |
6641 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 6748 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6642 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è diventato inattivo %s" | 6749 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è diventato inattivo %s" |
6643 | 6750 |
6644 #: src/log.c:332 | 6751 #: src/log.c:333 |
6645 #, c-format | 6752 #, c-format |
6646 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 6753 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6647 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è ritornato attivo %s" | 6754 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è ritornato attivo %s" |
6648 | 6755 |
6649 #: src/log.c:344 | 6756 #: src/log.c:345 |
6650 #, c-format | 6757 #, c-format |
6651 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 6758 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6652 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è connesso %s" | 6759 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è connesso %s" |
6653 | 6760 |
6654 #: src/log.c:349 | 6761 #: src/log.c:350 |
6655 #, c-format | 6762 #, c-format |
6656 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 6763 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6657 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è disconnesso %s" | 6764 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è disconnesso %s" |
6658 | 6765 |
6659 #: src/log.c:354 | 6766 #: src/log.c:355 |
6660 #, c-format | 6767 #, c-format |
6661 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 6768 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6662 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è andato via %s" | 6769 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è andato via %s" |
6663 | 6770 |
6664 #: src/log.c:359 | 6771 #: src/log.c:360 |
6665 #, c-format | 6772 #, c-format |
6666 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 6773 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6667 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è tornato %s" | 6774 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è tornato %s" |
6668 | 6775 |
6669 #: src/log.c:364 | 6776 #: src/log.c:365 |
6670 #, c-format | 6777 #, c-format |
6671 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 6778 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6672 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è diventato inattivo %s" | 6779 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è diventato inattivo %s" |
6673 | 6780 |
6674 #: src/log.c:370 | 6781 #: src/log.c:371 |
6675 #, c-format | 6782 #, c-format |
6676 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6783 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6677 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s" | 6784 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s" |
6678 | 6785 |
6679 #: src/main.c:145 | 6786 #: src/main.c:146 |
6680 msgid "Please enter your login." | 6787 msgid "Please enter your login." |
6681 msgstr "Inserisci il nome utente." | 6788 msgstr "Inserisci il nome utente." |
6682 | 6789 |
6683 #: src/main.c:228 | 6790 #: src/main.c:229 |
6684 msgid "<New User>" | 6791 msgid "<New User>" |
6685 msgstr "<Nuovo Utente>" | 6792 msgstr "<Nuovo Utente>" |
6686 | 6793 |
6687 #: src/main.c:270 | 6794 #: src/main.c:271 |
6688 msgid "Login" | 6795 msgid "Login" |
6689 msgstr "Login" | 6796 msgstr "Login" |
6690 | 6797 |
6691 #: src/main.c:286 | 6798 #: src/main.c:287 |
6692 msgid "Screen Name:" | 6799 msgid "Screen Name:" |
6693 msgstr "Nome Utente:" | 6800 msgstr "Nome Utente:" |
6694 | 6801 |
6695 #: src/main.c:336 | 6802 #: src/main.c:337 |
6696 msgid "Sign On" | 6803 msgid "Sign On" |
6697 msgstr "Connetti" | 6804 msgstr "Connetti" |
6698 | 6805 |
6699 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 | 6806 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6700 msgid "Slightly less boring default" | 6807 msgid "Slightly less boring default" |
6701 msgstr "Messaggio di default" | 6808 msgstr "Messaggio di default" |
6702 | 6809 |
6703 #: src/prpl.c:292 | 6810 #: src/prpl.c:293 |
6704 #, c-format | 6811 #, c-format |
6705 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6812 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6706 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | 6813 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" |
6707 | 6814 |
6708 #: src/prpl.c:304 | 6815 #: src/prpl.c:305 |
6709 msgid "" | 6816 msgid "" |
6710 "\n" | 6817 "\n" |
6711 "\n" | 6818 "\n" |
6712 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6819 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6713 msgstr "" | 6820 msgstr "" |
6714 "\n" | 6821 "\n" |
6715 "\n" | 6822 "\n" |
6716 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | 6823 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" |
6717 | 6824 |
6718 #: src/prpl.c:307 | 6825 #: src/prpl.c:308 |
6719 msgid "Gaim - Information" | 6826 msgid "Gaim - Information" |
6720 msgstr "Gaim - Informazione" | 6827 msgstr "Gaim - Informazione" |
6721 | 6828 |
6722 #: src/prpl.c:310 | 6829 #: src/prpl.c:311 |
6723 msgid "Add buddy to your list?" | 6830 msgid "Add buddy to your list?" |
6724 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | 6831 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" |
6725 | 6832 |
6726 #. * | 6833 #. * |
6727 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6834 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6734 msgid "Please enter your password" | 6841 msgid "Please enter your password" |
6735 msgstr "Inserisci la tua password" | 6842 msgstr "Inserisci la tua password" |
6736 | 6843 |
6737 #: src/server.c:874 | 6844 #: src/server.c:874 |
6738 #, c-format | 6845 #, c-format |
6739 msgid "(%d messages)" | 6846 msgid "(%d message)" |
6740 msgstr "(%d messaggi)" | 6847 msgid_plural "(%d messages)" |
6741 | 6848 msgstr[0] "(%d messaggi)" |
6742 #: src/server.c:886 | 6849 msgstr[1] "(%d messaggi)" |
6850 | |
6851 #: src/server.c:887 | |
6743 msgid "(1 message)" | 6852 msgid "(1 message)" |
6744 msgstr "(1 messaggio)" | 6853 msgstr "(1 messaggio)" |
6745 | 6854 |
6746 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 6855 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
6747 #, c-format | 6856 #, c-format |
6748 msgid "%s logged in." | 6857 msgid "%s logged in." |
6749 msgstr "%s si è connesso." | 6858 msgstr "%s si è connesso." |
6750 | 6859 |
6751 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 6860 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122 |
6752 #, c-format | 6861 #, c-format |
6753 msgid "%s logged out." | 6862 msgid "%s logged out." |
6754 msgstr "%s si è disconnesso." | 6863 msgstr "%s si è disconnesso." |
6755 | 6864 |
6756 #: src/server.c:1161 | 6865 #: src/server.c:1167 |
6757 #, c-format | 6866 #, c-format |
6758 msgid "" | 6867 msgid "" |
6759 "%s has just been warned by %s.\n" | 6868 "%s has just been warned by %s.\n" |
6760 "Your new warning level is %d%%" | 6869 "Your new warning level is %d%%" |
6761 msgstr "" | 6870 msgstr "" |
6762 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" | 6871 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6763 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" | 6872 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
6764 | 6873 |
6765 #: src/server.c:1164 | 6874 #: src/server.c:1170 |
6766 msgid "an anonymous person" | 6875 msgid "an anonymous person" |
6767 msgstr "una persona anonima" | 6876 msgstr "una persona anonima" |
6768 | 6877 |
6769 #: src/server.c:1254 | 6878 #: src/server.c:1260 |
6770 #, c-format | 6879 #, c-format |
6771 msgid "" | 6880 msgid "" |
6772 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6881 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6773 "%s" | 6882 "%s" |
6774 msgstr "" | 6883 msgstr "" |
6775 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | 6884 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" |
6776 "%s" | 6885 "%s" |
6777 | 6886 |
6778 #: src/server.c:1258 | 6887 #: src/server.c:1264 |
6779 #, c-format | 6888 #, c-format |
6780 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6889 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6781 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | 6890 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" |
6782 | 6891 |
6783 #: src/server.c:1264 | 6892 #: src/server.c:1270 |
6784 msgid "Accept chat invitation?" | 6893 msgid "Accept chat invitation?" |
6785 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | 6894 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" |
6786 | 6895 |
6787 #: src/server.c:1436 | 6896 #: src/server.c:1443 |
6788 msgid "Gaim - Popup" | 6897 msgid "Gaim - Popup" |
6789 msgstr "Gaim - Popup" | 6898 msgstr "Gaim - Popup" |
6790 | 6899 |
6791 #: src/server.c:1463 | 6900 #: src/server.c:1470 |
6792 msgid "More Info" | 6901 msgid "More Info" |
6793 msgstr "Maggiori Informazioni" | 6902 msgstr "Maggiori Informazioni" |
6794 | 6903 |
6795 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 6904 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6796 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 6905 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
6797 #. * makes it slightly less boring ;) | 6906 #. * makes it slightly less boring ;) |
6798 #: src/status.c:31 | 6907 #: src/status.c:35 |
6799 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 6908 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6800 msgstr "Mi assento per un po'!" | 6909 msgstr "Mi assento per un po'!" |
6801 | 6910 |
6802 #: src/stock.c:84 | 6911 #: src/stock.c:84 |
6803 msgid "_Modify" | 6912 msgid "_Modify" |
6823 msgid "minute" | 6932 msgid "minute" |
6824 msgid_plural "minutes" | 6933 msgid_plural "minutes" |
6825 msgstr[0] "minuto" | 6934 msgstr[0] "minuto" |
6826 msgstr[1] "minuti" | 6935 msgstr[1] "minuti" |
6827 | 6936 |
6828 #: src/util.c:933 | 6937 #: src/util.c:935 |
6829 msgid "Calculating..." | 6938 msgid "Calculating..." |
6830 msgstr "Sto calcolando..." | 6939 msgstr "Sto calcolando..." |
6831 | 6940 |
6832 #: src/util.c:936 | 6941 #: src/util.c:938 |
6833 msgid "Unknown." | 6942 msgid "Unknown." |
6834 msgstr "Sconosciuto." | 6943 msgstr "Sconosciuto." |
6835 | 6944 |
6836 #: src/plugin.c:222 | 6945 #: src/plugin.c:222 |
6837 #, c-format | 6946 #, c-format |
6841 #: src/plugin.c:227 | 6950 #: src/plugin.c:227 |
6842 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6951 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6843 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | 6952 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." |
6844 | 6953 |
6845 #. * Custom away message. | 6954 #. * Custom away message. |
6846 #: src/prpl.h:175 | 6955 #: src/prpl.h:177 |
6847 msgid "Custom" | 6956 msgid "Custom" |
6848 msgstr "Personalizzato" | 6957 msgstr "Personalizzato" |
6849 | 6958 |
6850 #: src/gtkdebug.c:142 | 6959 #: src/gtkdebug.c:133 |
6851 msgid "Debug Window" | 6960 msgid "Debug Window" |
6852 msgstr "Finestra di Debug" | 6961 msgstr "Finestra di Debug" |
6853 | 6962 |
6854 #: src/gtkdebug.c:182 | 6963 #: src/gtkdebug.c:173 |
6855 msgid "Pause" | 6964 msgid "Pause" |
6856 msgstr "Pausa" | 6965 msgstr "Pausa" |
6857 | 6966 |
6858 #: src/gtkdebug.c:188 | 6967 #: src/gtkdebug.c:179 |
6859 msgid "Timestamps" | 6968 msgid "Timestamps" |
6860 msgstr "Timestamp" | 6969 msgstr "Timestamp" |