Mercurial > pidgin
comparison po/km.po @ 30404:8e9b04071e79
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 9166d0ffe82472b17cee09aabbef61d8ec6e3e44)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.icq-tlc' (head 4c9bb4231e46e234d01e6dc64bf4be49fb12c27c)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 12 Aug 2010 15:30:11 +0000 |
parents | babae1f32dc0 |
children | 1cdae196aac8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30403:a4d7d154d00d | 30404:8e9b04071e79 |
---|---|
6 # Seng Sutha, 2010. | 6 # Seng Sutha, 2010. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: km\n" | 9 "Project-Id-Version: km\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n" |
13 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" | 13 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" |
14 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" | 14 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" |
15 "Language: \n" | 15 "Language: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
59 | 59 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 60 #. the user did not fill in the captcha |
61 msgid "Error" | 61 msgid "Error" |
62 msgstr "កំហុស" | 62 msgstr "កំហុស" |
63 | 63 |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Account was not modified" | |
66 msgstr "គណនីមិនត្រូវបានបន្ថែមទេ" | |
67 | |
64 msgid "Account was not added" | 68 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "គណនីមិនត្រូវបានបន្ថែមទេ" | 69 msgstr "គណនីមិនត្រូវបានបន្ថែមទេ" |
66 | 70 |
67 msgid "Username of an account must be non-empty." | 71 msgid "Username of an account must be non-empty." |
68 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់គណនីមិនអាចទទេនោះទេ ។" | 72 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់គណនីមិនអាចទទេនោះទេ ។" |
73 | |
74 msgid "" | |
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 msgid "" | |
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
80 msgstr "" | |
69 | 81 |
70 msgid "New mail notifications" | 82 msgid "New mail notifications" |
71 msgstr "ការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មី" | 83 msgstr "ការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មី" |
72 | 84 |
73 msgid "Remember password" | 85 msgid "Remember password" |
1226 msgid "Others talk in chat" | 1238 msgid "Others talk in chat" |
1227 msgstr "អ្នកផ្សេងនិយាយនៅក្នុងការជជែក" | 1239 msgstr "អ្នកផ្សេងនិយាយនៅក្នុងការជជែក" |
1228 | 1240 |
1229 msgid "Someone says your username in chat" | 1241 msgid "Someone says your username in chat" |
1230 msgstr "មានមនុស្សម្នាក់និយាយអំពីឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកនៅក្នុងការជជែក" | 1242 msgstr "មានមនុស្សម្នាក់និយាយអំពីឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកនៅក្នុងការជជែក" |
1243 | |
1244 #, fuzzy | |
1245 msgid "Attention received" | |
1246 msgstr "ត្រូវការធ្វើឲ្យសកម្ម" | |
1231 | 1247 |
1232 msgid "GStreamer Failure" | 1248 msgid "GStreamer Failure" |
1233 msgstr "ភាពបរាជ័យរបស់ GStreamer" | 1249 msgstr "ភាពបរាជ័យរបស់ GStreamer" |
1234 | 1250 |
1235 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1251 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1515 msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s) ប្រើ TinyURL សម្រាប់ការចម្លងកាន់តែងាយស្រួល" | 1531 msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s) ប្រើ TinyURL សម្រាប់ការចម្លងកាន់តែងាយស្រួល" |
1516 | 1532 |
1517 msgid "Online" | 1533 msgid "Online" |
1518 msgstr "លើបណ្ដាញ" | 1534 msgstr "លើបណ្ដាញ" |
1519 | 1535 |
1520 #. primative, no, id, name | 1536 #. primitive, no, id, name |
1521 msgid "Offline" | 1537 msgid "Offline" |
1522 msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" | 1538 msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" |
1523 | 1539 |
1524 msgid "Online Buddies" | 1540 msgid "Online Buddies" |
1525 msgstr "មិត្តភក្ដិលើបណ្ដាញ" | 1541 msgstr "មិត្តភក្ដិលើបណ្ដាញ" |
1636 "currently trusted." | 1652 "currently trusted." |
1637 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
1638 "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រូវបានជឿទុកចិត្តទេ ដោយសារតែមិនមានវិញ្ញាបនបត្រ ដែលអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ថា វាត្រូវបាន" | 1654 "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រូវបានជឿទុកចិត្តទេ ដោយសារតែមិនមានវិញ្ញាបនបត្រ ដែលអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ថា វាត្រូវបាន" |
1639 "ជឿទុកចិត្តពេល បច្ចុប្បន្ន ។" | 1655 "ជឿទុកចិត្តពេល បច្ចុប្បន្ន ។" |
1640 | 1656 |
1641 msgid "The certificate is not valid yet." | 1657 msgid "" |
1642 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវនៅឡើយទេ ។" | 1658 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1659 "are accurate." | |
1660 msgstr "" | |
1643 | 1661 |
1644 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1645 msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់ ហើយមិនគួរត្រូវបានចាក់ទុកថាត្រឹមត្រូវនោះទេ ។" | 1663 msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់ ហើយមិនគួរត្រូវបានចាក់ទុកថាត្រឹមត្រូវនោះទេ ។" |
1646 | 1664 |
1647 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1665 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3745 msgid "Invalid challenge from server" | 3763 msgid "Invalid challenge from server" |
3746 msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" | 3764 msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" |
3747 | 3765 |
3748 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3766 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3749 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើគិតថា ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវចប់ហើយ ប៉ុន្តែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវមិនគិតដូច្នេះទេ" | 3767 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើគិតថា ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវចប់ហើយ ប៉ុន្តែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវមិនគិតដូច្នេះទេ" |
3768 | |
3769 #, fuzzy | |
3770 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3771 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជាអត្ថបទធម្មតាលើស្ទ្រីមដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" | |
3772 | |
3773 #, fuzzy, c-format | |
3774 msgid "" | |
3775 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3776 "Allow this and continue authentication?" | |
3777 msgstr "" | |
3778 "%s ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវធម្មតាលើការតភ្ជាប់ដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប ។ អនុញ្ញាតវា ហើយបន្ត" | |
3779 "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ?" | |
3750 | 3780 |
3751 msgid "SASL authentication failed" | 3781 msgid "SASL authentication failed" |
3752 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ SASL" | 3782 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ SASL" |
3753 | 3783 |
3754 # , c-format | 3784 # , c-format |
5857 msgstr "ទម្រង់" | 5887 msgstr "ទម្រង់" |
5858 | 5888 |
5859 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5889 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5860 msgstr "ទម្រង់ព័ត៌មានរបស់អ្នកមិនត្រូវបានទៅយកនៅឡើយទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" | 5890 msgstr "ទម្រង់ព័ត៌មានរបស់អ្នកមិនត្រូវបានទៅយកនៅឡើយទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" |
5861 | 5891 |
5862 msgid "Your MXitId" | 5892 msgid "Your UID" |
5863 msgstr "" | 5893 msgstr "" |
5864 | 5894 |
5865 #. pin | 5895 #. pin |
5866 #. pin (required) | 5896 #. pin (required) |
5867 msgid "PIN" | 5897 msgid "PIN" |
5869 | 5899 |
5870 msgid "Verify PIN" | 5900 msgid "Verify PIN" |
5871 msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN" | 5901 msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN" |
5872 | 5902 |
5873 #. display name | 5903 #. display name |
5904 #. nick name (required) | |
5874 msgid "Display Name" | 5905 msgid "Display Name" |
5875 msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ" | 5906 msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ" |
5876 | 5907 |
5877 #. hidden | 5908 #. hidden |
5878 msgid "Hide my number" | 5909 msgid "Hide my number" |
5925 msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បានទេ ។ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" | 5956 msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បានទេ ។ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" |
5926 | 5957 |
5927 msgid "Connecting..." | 5958 msgid "Connecting..." |
5928 msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." | 5959 msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." |
5929 | 5960 |
5930 msgid "The nick name you entered is invalid." | 5961 #, fuzzy |
5931 msgstr "សម្មតិនាម ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" | 5962 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5963 msgstr "ឈ្មោះដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" | |
5932 | 5964 |
5933 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 5965 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5934 msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ [៧-១០] ។" | 5966 msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ [៧-១០] ។" |
5935 | 5967 |
5936 #. mxit login name | 5968 #. mxit login name |
5937 msgid "MXit Login Name" | 5969 msgid "MXit ID" |
5938 msgstr "ឈ្មោះចូលរបស់ MXit" | 5970 msgstr "" |
5939 | |
5940 #. nick name (required) | |
5941 msgid "Nick Name" | |
5942 msgstr "សម្មតិនាម" | |
5943 | 5971 |
5944 #. show the form to the user to complete | 5972 #. show the form to the user to complete |
5945 msgid "Register New MXit Account" | 5973 msgid "Register New MXit Account" |
5946 msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី MXit ថ្មី" | 5974 msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី MXit ថ្មី" |
5947 | 5975 |
5965 msgstr "សម័យរបស់អ្នកផុតកំណត់ហើយ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" | 5993 msgstr "សម័យរបស់អ្នកផុតកំណត់ហើយ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" |
5966 | 5994 |
5967 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 5995 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
5968 msgstr "ប្រទេសដែលបានជ្រើសមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" | 5996 msgstr "ប្រទេសដែលបានជ្រើសមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" |
5969 | 5997 |
5970 msgid "Username is not registered. Please register first." | 5998 #, fuzzy |
5999 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
5971 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រូវបានចុះឈ្មោះនៅឡើយទេ ។ ដំបូង សូមចុះឈ្មោះសិន ។" | 6000 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រូវបានចុះឈ្មោះនៅឡើយទេ ។ ដំបូង សូមចុះឈ្មោះសិន ។" |
5972 | 6001 |
5973 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6002 #, fuzzy |
6003 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
5974 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ត្រូវបានចុះឈ្មោះរួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះអ្នកប្រើផ្សេងពីនេះ ។" | 6004 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ត្រូវបានចុះឈ្មោះរួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះអ្នកប្រើផ្សេងពីនេះ ។" |
5975 | 6005 |
5976 msgid "Internal error. Please try again later." | 6006 msgid "Internal error. Please try again later." |
5977 msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" | 6007 msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" |
5978 | 6008 |
6014 | 6044 |
6015 #. hidden number | 6045 #. hidden number |
6016 msgid "Hidden Number" | 6046 msgid "Hidden Number" |
6017 msgstr "លេខដែលលាក់" | 6047 msgstr "លេខដែលលាក់" |
6018 | 6048 |
6019 msgid "Your Mobile Number..." | 6049 #, fuzzy |
6020 msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក..." | 6050 msgid "Your MXit ID..." |
6051 msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ..." | |
6021 | 6052 |
6022 #. Configuration options | 6053 #. Configuration options |
6023 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6054 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6024 msgid "WAP Server" | 6055 msgid "WAP Server" |
6025 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WAP" | 6056 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WAP" |
6040 msgstr "សំបុត្រមិនល្អ" | 6071 msgstr "សំបុត្រមិនល្អ" |
6041 | 6072 |
6042 #, fuzzy | 6073 #, fuzzy |
6043 msgid "_Room Name:" | 6074 msgid "_Room Name:" |
6044 msgstr "បន្ទប់ ៖" | 6075 msgstr "បន្ទប់ ៖" |
6076 | |
6077 #. Display system message in chat window | |
6078 #, fuzzy | |
6079 msgid "You have invited" | |
6080 msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ !" | |
6081 | |
6082 #, fuzzy | |
6083 msgid "Last Online" | |
6084 msgstr "លើបណ្ដាញ" | |
6045 | 6085 |
6046 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6086 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6047 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6087 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6048 msgstr "យើងបានបាត់បង់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ MXit ។ សូមតភ្ជាប់ឡើងវិញ ។" | 6088 msgstr "យើងបានបាត់បង់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ MXit ។ សូមតភ្ជាប់ឡើងវិញ ។" |
6049 | 6089 |
7763 "របស់អ្នកនឹងត្រូវបានដឹង វាអាចចាត់ទុកថាគ្រោះថ្នាក់ ។" | 7803 "របស់អ្នកនឹងត្រូវបានដឹង វាអាចចាត់ទុកថាគ្រោះថ្នាក់ ។" |
7764 | 7804 |
7765 msgid "Invalid SNAC" | 7805 msgid "Invalid SNAC" |
7766 msgstr "SNAC មិនត្រឹមត្រូវ" | 7806 msgstr "SNAC មិនត្រឹមត្រូវ" |
7767 | 7807 |
7768 msgid "Rate to host" | 7808 msgid "Server rate limit exceeded" |
7769 msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីន" | 7809 msgstr "" |
7770 | 7810 |
7771 msgid "Rate to client" | 7811 msgid "Client rate limit exceeded" |
7772 msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" | 7812 msgstr "" |
7773 | 7813 |
7774 msgid "Service unavailable" | 7814 msgid "Service unavailable" |
7775 msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបាន" | 7815 msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបាន" |
7776 | 7816 |
7777 msgid "Service not defined" | 7817 msgid "Service not defined" |
10002 msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" | 10042 msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" |
10003 | 10043 |
10004 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10044 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10005 msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" | 10045 msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" |
10006 | 10046 |
10007 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10047 #, fuzzy |
10048 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10008 msgstr "ប្រើប្រូកស៊ីគណនីសម្រាប់ការតភ្ជាប់ SSL" | 10049 msgstr "ប្រើប្រូកស៊ីគណនីសម្រាប់ការតភ្ជាប់ SSL" |
10009 | 10050 |
10010 msgid "Chat room list URL" | 10051 msgid "Chat room list URL" |
10011 msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" | 10052 msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" |
10012 | 10053 |
12812 | 12853 |
12813 #, c-format | 12854 #, c-format |
12814 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12855 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12815 msgstr "ចេញ ដោយសារតែម៉ាស៊ីនភ្ញើ libpurple ផ្សេងទៀតកំពុងរត់រួចហើយ ។\n" | 12856 msgstr "ចេញ ដោយសារតែម៉ាស៊ីនភ្ញើ libpurple ផ្សេងទៀតកំពុងរត់រួចហើយ ។\n" |
12816 | 12857 |
12817 msgid "/_Media" | 12858 #, fuzzy |
12859 msgid "_Media" | |
12818 msgstr "/មេឌៀ" | 12860 msgstr "/មេឌៀ" |
12819 | 12861 |
12820 msgid "/Media/_Hangup" | 12862 #, fuzzy |
12821 msgstr "/មេឌៀ/រង់ចាំ" | 12863 msgid "_Hangup" |
12864 msgstr "រង់ចាំ" | |
12822 | 12865 |
12823 #, c-format | 12866 #, c-format |
12824 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12867 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12825 msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យអូឌីយ៉ូ/វីដេអូជាមួយអ្នក ។" | 12868 msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យអូឌីយ៉ូ/វីដេអូជាមួយអ្នក ។" |
12826 | 12869 |
13606 msgid "Shortcut Text" | 13649 msgid "Shortcut Text" |
13607 msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" | 13650 msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" |
13608 | 13651 |
13609 msgid "Custom Smiley Manager" | 13652 msgid "Custom Smiley Manager" |
13610 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" | 13653 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" |
13611 | |
13612 #, fuzzy | |
13613 msgid "Attention received" | |
13614 msgstr "ត្រូវការធ្វើឲ្យសកម្ម" | |
13615 | 13654 |
13616 msgid "Select Buddy Icon" | 13655 msgid "Select Buddy Icon" |
13617 msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមិត្តភក្ដិ" | 13656 msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមិត្តភក្ដិ" |
13618 | 13657 |
13619 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13658 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15059 msgstr "" | 15098 msgstr "" |
15060 | 15099 |
15061 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15100 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15062 msgstr "" | 15101 msgstr "" |
15063 | 15102 |
15103 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15104 #~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវនៅឡើយទេ ។" | |
15105 | |
15106 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15107 #~ msgstr "សម្មតិនាម ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" | |
15108 | |
15109 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15110 #~ msgstr "ឈ្មោះចូលរបស់ MXit" | |
15111 | |
15112 #~ msgid "Nick Name" | |
15113 #~ msgstr "សម្មតិនាម" | |
15114 | |
15115 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15116 #~ msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក..." | |
15117 | |
15118 #~ msgid "Rate to host" | |
15119 #~ msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីន" | |
15120 | |
15121 #~ msgid "Rate to client" | |
15122 #~ msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" | |
15123 | |
15124 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15125 #~ msgstr "/មេឌៀ/រង់ចាំ" | |
15126 | |
15064 #~ msgid "Unknown reason." | 15127 #~ msgid "Unknown reason." |
15065 #~ msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល ។" | 15128 #~ msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល ។" |
15066 | 15129 |
15067 #~ msgid "Artist" | 15130 #~ msgid "Artist" |
15068 #~ msgstr "សិល្ប" | 15131 #~ msgstr "សិល្ប" |