comparison po/pt_BR.po @ 24231:8feb0b33e8d5

Check in updated versions of these from running stats.pl. It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000
parents d1dd1e62f6d7
children aa81cde61449
comparison
equal deleted inserted replaced
24230:f79b6c9b82a5 24231:8feb0b33e8d5
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:36-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:18-0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:18-0300\n"
13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" 13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
14 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" 14 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69 msgstr "Notificar ao receber novos emails" 69 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
70 70
71 msgid "Remember password" 71 msgid "Remember password"
72 msgstr "Lembrar senha" 72 msgstr "Lembrar senha"
73 73
74 msgid "There's no protocol plugins installed." 74 #, fuzzy
75 msgid "There are no protocol plugins installed."
75 msgstr "Não há nenhum plug-in de protocolo instalado." 76 msgstr "Não há nenhum plug-in de protocolo instalado."
76 77
77 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 78 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
78 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')" 79 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')"
79 80
1509 msgstr "Meebo" 1510 msgstr "Meebo"
1510 1511
1511 msgid "No Grouping" 1512 msgid "No Grouping"
1512 msgstr "Sem Agrupamento" 1513 msgstr "Sem Agrupamento"
1513 1514
1515 msgid "Nested Subgroup"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1519 msgstr ""
1520
1514 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1521 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1515 msgstr "Fornece opções alternativas de agrupamento da lista de amigos." 1522 msgstr "Fornece opções alternativas de agrupamento da lista de amigos."
1516 1523
1517 msgid "Lastlog" 1524 msgid "Lastlog"
1518 msgstr "Última menção" 1525 msgstr "Última menção"
1825 msgstr "" 1832 msgstr ""
1826 "Erro ao ler do processo de resolução:\n" 1833 "Erro ao ler do processo de resolução:\n"
1827 "%s" 1834 "%s"
1828 1835
1829 #, c-format 1836 #, c-format
1830 msgid "EOF while reading from resolver process" 1837 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1831 msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" 1838 msgstr ""
1832 1839
1833 #, c-format 1840 #, c-format
1834 msgid "Thread creation failure: %s" 1841 msgid "Thread creation failure: %s"
1835 msgstr "Falha ao criar thread: %s" 1842 msgstr "Falha ao criar thread: %s"
1836 1843
4549 msgstr "Servidor de conexão" 4556 msgstr "Servidor de conexão"
4550 4557
4551 msgid "File transfer proxies" 4558 msgid "File transfer proxies"
4552 msgstr "Proxy de transferência de arquivo" 4559 msgstr "Proxy de transferência de arquivo"
4553 4560
4561 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4562 #. shared with MSN
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Show Custom Smileys"
4565 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
4566
4554 #, c-format 4567 #, c-format
4555 msgid "%s has left the conversation." 4568 msgid "%s has left the conversation."
4556 msgstr "%s saiu da conversa." 4569 msgstr "%s saiu da conversa."
4557 4570
4558 #, c-format 4571 #, c-format
4904 4917
4905 #, c-format 4918 #, c-format
4906 msgid "Passport account not yet verified" 4919 msgid "Passport account not yet verified"
4907 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" 4920 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
4908 4921
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Passport account suspended"
4924 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
4925
4909 #, c-format 4926 #, c-format
4910 msgid "Bad ticket" 4927 msgid "Bad ticket"
4911 msgstr "Bilhete inválido" 4928 msgstr "Bilhete inválido"
4912 4929
4913 #, c-format 4930 #, c-format
4916 4933
4917 #, c-format 4934 #, c-format
4918 msgid "MSN Error: %s\n" 4935 msgid "MSN Error: %s\n"
4919 msgstr "Erro MSN: %s\n" 4936 msgstr "Erro MSN: %s\n"
4920 4937
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Other Contacts"
4940 msgstr "Remover contato"
4941
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Non-IM Contacts"
4944 msgstr "Remover contato"
4945
4921 msgid "Nudge" 4946 msgid "Nudge"
4922 msgstr "Chamar a atenção" 4947 msgstr "Chamar a atenção"
4923 4948
4924 #, c-format 4949 #, c-format
4925 msgid "%s has nudged you!" 4950 msgid "%s has nudged you!"
4986 msgid "Send a mobile message." 5011 msgid "Send a mobile message."
4987 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 5012 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
4988 5013
4989 msgid "Page" 5014 msgid "Page"
4990 msgstr "Enviar" 5015 msgstr "Enviar"
5016
5017 msgid "Has you"
5018 msgstr "Tem você"
4991 5019
4992 msgid "Home Phone Number" 5020 msgid "Home Phone Number"
4993 msgstr "Número de Telefone Residencial" 5021 msgstr "Número de Telefone Residencial"
4994 5022
4995 msgid "Work Phone Number" 5023 msgid "Work Phone Number"
5268 msgid "Unknown error (%d)" 5296 msgid "Unknown error (%d)"
5269 msgstr "Erro desconhecido (%d)" 5297 msgstr "Erro desconhecido (%d)"
5270 5298
5271 msgid "Unable to add user" 5299 msgid "Unable to add user"
5272 msgstr "Não foi possível adicionar usuário" 5300 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
5301
5302 #, fuzzy
5303 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5304 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
5273 5305
5274 #, c-format 5306 #, c-format
5275 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5307 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5276 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" 5308 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)"
5277 5309
5459 5491
5460 #, c-format 5492 #, c-format
5461 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5493 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5462 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." 5494 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
5463 5495
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5498 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
5499
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5502 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
5503
5464 #. only notify the user about problems adding to the friends list 5504 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5465 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 5505 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5466 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 5506 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5467 #, c-format 5507 #, c-format
5468 msgid "Unable to add \"%s\"." 5508 msgid "Unable to add \"%s\"."
5471 msgid "The username specified is invalid." 5511 msgid "The username specified is invalid."
5472 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." 5512 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
5473 5513
5474 msgid "This Hotmail account may not be active." 5514 msgid "This Hotmail account may not be active."
5475 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." 5515 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
5476
5477 msgid "Has you"
5478 msgstr "Tem você"
5479 5516
5480 #. *< type 5517 #. *< type
5481 #. *< ui_requirement 5518 #. *< ui_requirement
5482 #. *< flags 5519 #. *< flags
5483 #. *< dependencies 5520 #. *< dependencies
6159 #. * summary 6196 #. * summary
6160 #. * description 6197 #. * description
6161 msgid "AIM Protocol Plugin" 6198 msgid "AIM Protocol Plugin"
6162 msgstr "Plug-in do protocolo AIM" 6199 msgstr "Plug-in do protocolo AIM"
6163 6200
6201 msgid "ICQ UIN..."
6202 msgstr ""
6203
6164 #. *< type 6204 #. *< type
6165 #. *< ui_requirement 6205 #. *< ui_requirement
6166 #. *< flags 6206 #. *< flags
6167 #. *< dependencies 6207 #. *< dependencies
6168 #. *< priority 6208 #. *< priority
6501 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." 6541 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s."
6502 6542
6503 msgid "Unable to get a valid login hash." 6543 msgid "Unable to get a valid login hash."
6504 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." 6544 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido."
6505 6545
6506 #. allow multple logins?
6507 msgid "Password sent" 6546 msgid "Password sent"
6508 msgstr "Senha enviada" 6547 msgstr "Senha enviada"
6509 6548
6510 msgid "Unable to initialize connection" 6549 msgid "Unable to initialize connection"
6511 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" 6550 msgstr "Não foi possível inicializar conexão"
7191 msgstr "Porco" 7230 msgstr "Porco"
7192 7231
7193 msgid "Other" 7232 msgid "Other"
7194 msgstr "Outro" 7233 msgstr "Outro"
7195 7234
7196 msgid "Modify my information" 7235 #, fuzzy
7236 msgid "Modify information"
7197 msgstr "Modificar minhas informações" 7237 msgstr "Modificar minhas informações"
7198 7238
7199 msgid "Update my information" 7239 #, fuzzy
7240 msgid "Update information"
7200 msgstr "Atualizar minhas informações" 7241 msgstr "Atualizar minhas informações"
7201 7242
7202 msgid "Your information has been updated" 7243 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7203 msgstr "Suas informações foram atualizadas" 7244 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7245 #, fuzzy
7246 msgid "QQ Buddy"
7247 msgstr "Amigo"
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Successed:"
7251 msgstr "Velocidade:"
7252
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Change buddy information."
7255 msgstr "Favor digitar as informações do amigo."
7204 7256
7205 #, c-format 7257 #, c-format
7206 msgid "" 7258 msgid ""
7207 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7259 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7208 "%s." 7260 "%s."
7215 7267
7216 #, c-format 7268 #, c-format
7217 msgid "You rejected %d's request" 7269 msgid "You rejected %d's request"
7218 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" 7270 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d"
7219 7271
7220 msgid "Input your reason:"
7221 msgstr "Digite seu motivo:"
7222
7223 msgid "Reject request" 7272 msgid "Reject request"
7224 msgstr "Rejeitar pedido" 7273 msgstr "Rejeitar pedido"
7225 7274
7226 #. title 7275 #. title
7227 msgid "Sorry, you are not my type..." 7276 #, fuzzy
7277 msgid "Sorry, you are not my style..."
7228 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." 7278 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
7229 7279
7230 msgid "Add buddy with auth request failed" 7280 msgid "Add buddy with auth request failed"
7231 msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação" 7281 msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação"
7232 7282
7233 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7283 #, fuzzy
7234 msgid "You have successfully removed a buddy" 7284 msgid "Failed:"
7235 msgstr "Você removeu um amigo com sucesso" 7285 msgstr "Falhou"
7236 7286
7237 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7287 #, fuzzy
7238 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 7288 msgid "Remove buddy"
7239 msgstr "Você foi removido da lista de contatos de seu amigo com sucesso" 7289 msgstr "Remover amigo"
7240 7290
7241 #, c-format 7291 #, fuzzy
7242 msgid "User %d needs authentication" 7292 msgid "Remove from other's buddy list"
7293 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "%d needs authentication"
7243 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" 7297 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação"
7244 7298
7245 msgid "Input request here" 7299 msgid "Input request here"
7246 msgstr "Digite o pedido aqui" 7300 msgstr "Digite o pedido aqui"
7247 7301
7253 #. masked 7307 #. masked
7254 #. hint 7308 #. hint
7255 msgid "Send" 7309 msgid "Send"
7256 msgstr "Enviar" 7310 msgstr "Enviar"
7257 7311
7258 #, c-format 7312 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "You have added %d to buddy list" 7313 msgid "Add into %d's buddy list"
7260 msgstr "Você adicionou %d à lista de contatos" 7314 msgstr "Não foi possível carregar lista de amigos"
7261 7315
7262 msgid "QQid Error" 7316 #, fuzzy
7263 msgstr "Erro no QQid" 7317 msgid "QQ Number Error"
7264 7318 msgstr "Número do QQ"
7265 msgid "Invalid QQid" 7319
7266 msgstr "QQid inválido" 7320 #, fuzzy
7321 msgid "Invalid QQ Number"
7322 msgstr "Rosto do QQ"
7267 7323
7268 msgid "ID: " 7324 msgid "ID: "
7269 msgstr "ID: " 7325 msgstr "ID: "
7270 7326
7271 msgid "Group ID" 7327 msgid "Group ID"
7281 msgstr "Autenticação" 7337 msgstr "Autenticação"
7282 7338
7283 msgid "QQ Qun" 7339 msgid "QQ Qun"
7284 msgstr "Qun do QQ" 7340 msgstr "Qun do QQ"
7285 7341
7286 msgid "Please enter external group ID" 7342 #, fuzzy
7287 msgstr "Favor digitar o ID externo do grupo" 7343 msgid "Please enter Qun number"
7288 7344 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s"
7289 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 7345
7346 #, fuzzy
7347 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7290 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" 7348 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n"
7291 7349
7292 #, c-format 7350 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "User %d requested to join group %d" 7351 msgid "%d request to join Qun %d"
7294 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" 7352 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d"
7295 7353
7296 #, c-format 7354 #, c-format
7297 msgid "Reason: %s" 7355 msgid "Message: %s"
7298 msgstr "Motivo: %s" 7356 msgstr "Mensagem: %s"
7299 7357
7300 msgid "QQ Qun Operation" 7358 msgid "QQ Qun Operation"
7301 msgstr "Operação do Qun QQ" 7359 msgstr "Operação do Qun QQ"
7302 7360
7303 msgid "Approve" 7361 msgid "Approve"
7304 msgstr "Aprovar" 7362 msgstr "Aprovar"
7305 7363
7306 #, c-format 7364 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 7365 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7366 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"
7367
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
7308 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" 7370 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d"
7309 7371
7310 #, c-format 7372 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 7373 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7312 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d"
7313
7314 #, c-format
7315 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
7316 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" 7374 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\""
7317 7375
7318 #, c-format 7376 #, fuzzy
7319 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 7377 msgid "Notice:"
7378 msgstr "Nota"
7379
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7320 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) ao grupo \"%d\"" 7382 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) ao grupo \"%d\""
7321
7322 msgid "This group has been added to your buddy list"
7323 msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos."
7324 7383
7325 msgid "I am not a member" 7384 msgid "I am not a member"
7326 msgstr "Não sou um membro" 7385 msgstr "Não sou um membro"
7327 7386
7328 msgid "I am a member" 7387 msgid "I am a member"
7329 msgstr "Sou um membro" 7388 msgstr "Sou um membro"
7330 7389
7331 msgid "I am applying to join" 7390 #, fuzzy
7332 msgstr "Estou solicitando entrada" 7391 msgid "I am requesting"
7392 msgstr "Requisição inválida"
7333 7393
7334 msgid "I am the admin" 7394 msgid "I am the admin"
7335 msgstr "Sou o administrador" 7395 msgstr "Sou o administrador"
7336 7396
7337 msgid "Unknown status" 7397 msgid "Unknown status"
7338 msgstr "Status desconhecido" 7398 msgstr "Status desconhecido"
7339 7399
7340 msgid "This group does not allow others to join" 7400 #, fuzzy
7401 msgid "The Qun does not allow others to join"
7341 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" 7402 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros"
7342 7403
7343 msgid "You have successfully left the group" 7404 #, fuzzy
7344 msgstr "Você saiu do grupo com sucesso" 7405 msgid "Remove from Qun"
7345 7406 msgstr "Remover grupo"
7346 msgid "QQ Group Auth" 7407
7347 msgstr "Autorização de grupo do QQ" 7408 #, fuzzy
7348 7409 msgid "Join to Qun"
7349 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 7410 msgstr "Entrar em um bate-papo"
7350 msgstr "Seu pedido de autorização foi aceito pelo servidor QQ" 7411
7412 #, c-format
7413 msgid "Qun %d denied to join"
7414 msgstr ""
7415
7416 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7417 msgstr ""
7351 7418
7352 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 7419 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7353 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" 7420 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos"
7354 7421
7355 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 7422 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7364 7431
7365 #. we want to see window 7432 #. we want to see window
7366 msgid "Do you want to approve the request?" 7433 msgid "Do you want to approve the request?"
7367 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" 7434 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?"
7368 7435
7369 msgid "Enter your reason:" 7436 #, fuzzy
7370 msgstr "Digite seu motivo:" 7437 msgid "Change Qun member"
7371 7438 msgstr "Número de telefone"
7372 msgid "You have successfully modified Qun member" 7439
7373 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" 7440 #, fuzzy
7374 7441 msgid "Change Qun information"
7375 msgid "You have successfully modified Qun information" 7442 msgstr "Informações do canal"
7376 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso"
7377 7443
7378 msgid "You have successfully created a Qun" 7444 msgid "You have successfully created a Qun"
7379 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" 7445 msgstr "Você criou um Qun com sucesso"
7380 7446
7381 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 7447 #, fuzzy
7448 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7382 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" 7449 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?"
7383 7450
7384 msgid "Setup" 7451 msgid "Setup"
7385 msgstr "Definir" 7452 msgstr "Definir"
7386 7453
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid ""
7456 "%s\n"
7457 "\n"
7458 "%s"
7459 msgstr "%s (%s)"
7460
7461 #, fuzzy
7462 msgid "QQ Server News"
7463 msgstr "Relay do servidor ICQ"
7464
7387 msgid "System Message" 7465 msgid "System Message"
7388 msgstr "Mensagem do sistema" 7466 msgstr "Mensagem do sistema"
7389 7467
7390 msgid "Failed to send IM." 7468 msgid "Failed to send IM."
7391 msgstr "Falha ao enviar mensagem." 7469 msgstr "Falha ao enviar mensagem."
7413 msgstr "VinculoCelular" 7491 msgstr "VinculoCelular"
7414 7492
7415 msgid " Video" 7493 msgid " Video"
7416 msgstr " Vídeo" 7494 msgstr " Vídeo"
7417 7495
7418 msgid " Space" 7496 #, fuzzy
7419 msgstr " Space" 7497 msgid " Zone"
7498 msgstr "Nenhuma"
7420 7499
7421 msgid "Flag" 7500 msgid "Flag"
7422 msgstr "Flag" 7501 msgstr "Flag"
7423 7502
7424 msgid "Ver" 7503 msgid "Ver"
7433 7512
7434 #, c-format 7513 #, c-format
7435 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7514 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7436 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" 7515 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
7437 7516
7438 #, c-format 7517 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" 7518 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7440 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" 7519 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
7441 7520
7442 #, c-format 7521 #, c-format
7443 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7522 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7444 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" 7523 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n"
7445 7524
7446 #, c-format 7525 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" 7526 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
7448 msgstr "<b>Nome real da máquina</b>: %s: %d<br>\n" 7527 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n"
7449 7528
7450 #, c-format 7529 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 7530 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7531 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7535 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7539 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7543 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7452 msgstr "<b>Meu IP público:</b> %s<br>\n" 7547 msgstr "<b>Meu IP público:</b> %s<br>\n"
7453 7548
7454 #, c-format 7549 #, c-format
7455 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7550 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
7456 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" 7551 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
7470 msgstr "Mudar minhas informações" 7565 msgstr "Mudar minhas informações"
7471 7566
7472 msgid "Change Password" 7567 msgid "Change Password"
7473 msgstr "Alterar senha" 7568 msgstr "Alterar senha"
7474 7569
7475 msgid "Show Login Information" 7570 #, fuzzy
7476 msgstr "Exibir informações de conexão" 7571 msgid "Account Information"
7477 7572 msgstr "Informações de conexão"
7478 msgid "Leave this QQ Qun" 7573
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Leave the QQ Qun"
7479 msgstr "Sair deste Qun QQ" 7576 msgstr "Sair deste Qun QQ"
7480 7577
7481 msgid "Block this buddy" 7578 msgid "Block this buddy"
7482 msgstr "Bloquear este amigo" 7579 msgstr "Bloquear este amigo"
7483 7580
7492 #. * summary 7589 #. * summary
7493 #. * description 7590 #. * description
7494 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7591 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
7495 msgstr "Plug-in do protocolo QQ" 7592 msgstr "Plug-in do protocolo QQ"
7496 7593
7497 msgid "Connect using TCP" 7594 #, fuzzy
7595 msgid "Auto"
7596 msgstr "Autor"
7597
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Connect by TCP"
7498 msgstr "Conectar usando TCP" 7600 msgstr "Conectar usando TCP"
7499 7601
7500 msgid "resend interval(s)" 7602 #, fuzzy
7501 msgstr "intervalo(s) de reenvio" 7603 msgid "Show server notice"
7604 msgstr "Porta do servidor"
7605
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Show server news"
7608 msgstr "Endereço do servidor"
7502 7609
7503 msgid "Keep alive interval(s)" 7610 msgid "Keep alive interval(s)"
7504 msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" 7611 msgstr "Intervalo(s) de keep-alive"
7505 7612
7506 msgid "Update interval(s)" 7613 msgid "Update interval(s)"
7507 msgstr "Intervalo(s) de update" 7614 msgstr "Intervalo(s) de update"
7508 7615
7509 #, c-format 7616 #, c-format
7617 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7618 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X"
7619
7620 #, c-format
7510 msgid "Invalid token len, %d" 7621 msgid "Invalid token len, %d"
7511 msgstr "Comprimento de token inválido, %d" 7622 msgstr "Comprimento de token inválido, %d"
7512 7623
7624 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
7625 msgstr ""
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "Error password: %s"
7629 msgstr "Erro ao mudar a senha"
7630
7631 #, c-format
7632 msgid "Need active: %s"
7633 msgstr ""
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7637 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X"
7638
7513 msgid "Keep alive error" 7639 msgid "Keep alive error"
7514 msgstr "Erro de keep-alive" 7640 msgstr "Erro de keep-alive"
7515 7641
7516 msgid "Failed to connect server" 7642 #, fuzzy
7643 msgid "Failed to connect all servers"
7517 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." 7644 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
7518
7519 msgid "Socket error"
7520 msgstr "Erro de socket"
7521
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "Lost connection with server:\n"
7525 "%d, %s"
7526 msgstr ""
7527 "A conexão com o servidor foi perdida: \n"
7528 "%d, %s"
7529
7530 msgid "Unable to read from socket"
7531 msgstr "Não foi possível ler do socket"
7532
7533 msgid "Write Error"
7534 msgstr "Erro ao enviar"
7535
7536 msgid "Connection lost"
7537 msgstr "Conexão perdida"
7538
7539 msgid "Couldn't resolve host"
7540 msgstr "Não foi possível resolver ao host"
7541
7542 msgid "hostname is NULL or port is 0"
7543 msgstr "O nome da máquina é NULL ou a porta é 0"
7544
7545 #, c-format
7546 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7547 msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d"
7548 7645
7549 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7646 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7550 msgid "Unable to connect." 7647 msgid "Unable to connect."
7551 msgstr "Não foi possível conectar." 7648 msgstr "Não foi possível conectar."
7552 7649
7553 msgid "Could not resolve hostname" 7650 msgid "Socket error"
7554 msgstr "Não foi possível resolver host" 7651 msgstr "Erro de socket"
7555 7652
7556 msgid "Unable to login. Check debug log." 7653 #, c-format
7557 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração." 7654 msgid ""
7558 7655 "Lost connection with server:\n"
7559 msgid "Unable to login" 7656 "%d, %s"
7560 msgstr "Não foi possível fazer o login" 7657 msgstr ""
7561 7658 "A conexão com o servidor foi perdida: \n"
7562 #, c-format 7659 "%d, %s"
7563 msgid "" 7660
7564 "Reply %s(0x%02X )\n" 7661 msgid "Unable to read from socket"
7565 "Sent %s(0x%02X )\n" 7662 msgstr "Não foi possível ler do socket"
7566 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" 7663
7567 "%s" 7664 msgid "Write Error"
7665 msgstr "Erro ao enviar"
7666
7667 msgid "Connection lost"
7668 msgstr "Conexão perdida"
7669
7670 #. Update the login progress status display
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "Request token"
7673 msgstr "Requisição negada"
7674
7675 msgid "Couldn't resolve host"
7676 msgstr "Não foi possível resolver ao host"
7677
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Invalid server or port"
7680 msgstr "Erro inválido"
7681
7682 #, c-format
7683 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7684 msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d"
7685
7686 #, fuzzy
7687 msgid "QQ Error"
7688 msgstr "Erro no QQid"
7689
7690 msgid "Unknow SERVER CMD"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid ""
7695 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7696 "Room %d, reply 0x%02X"
7568 msgstr "" 7697 msgstr ""
7569 "Resposta %s(0x%02X )\n" 7698 "Resposta %s(0x%02X )\n"
7570 "Enviado %s(0x%02X )\n" 7699 "Enviado %s(0x%02X )\n"
7571 "Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n" 7700 "Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n"
7572 "%s" 7701 "%s"
7573 7702
7574 msgid "Failed room reply" 7703 #, fuzzy
7575 msgstr "Resposta da sala falhou" 7704 msgid "QQ Qun Command"
7576 7705 msgstr "Comando"
7577 #, c-format 7706
7578 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" 7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7579 msgstr "Você não é um membro do grupo \"%s\"\n" 7709 msgstr "Você não é um membro do grupo \"%s\"\n"
7580 7710
7581 msgid "Can not decrypt login reply" 7711 msgid "Can not decrypt login reply"
7582 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" 7712 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
7583 7713
7584 #, c-format 7714 #, fuzzy
7585 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7715 msgid "Unknow reply CMD"
7586 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" 7716 msgstr "Motivo desconhecido"
7587 7717
7588 #, c-format 7718 #, c-format
7589 msgid "%d has declined the file %s" 7719 msgid "%d has declined the file %s"
7590 msgstr "%d recusou o arquivo %s" 7720 msgstr "%d recusou o arquivo %s"
7591 7721
7594 7724
7595 #, c-format 7725 #, c-format
7596 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7726 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7597 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" 7727 msgstr "%d cancelou a transferência de %s"
7598 7728
7599 msgid "Do you want to add this buddy?" 7729 #, fuzzy
7730 msgid "Do you approve the requestion?"
7731 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?"
7732
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Do you add the buddy?"
7600 msgstr "Deseja adicionar este amigo?" 7735 msgstr "Deseja adicionar este amigo?"
7601 7736
7602 #. only need to get value 7737 #. only need to get value
7603 #, c-format 7738 #, c-format
7604 msgid "You have been added by %s" 7739 msgid "You have been added by %s"
7605 msgstr "Você foi adicionado por %s" 7740 msgstr "Você foi adicionado por %s"
7606 7741
7607 msgid "Would you like to add him?" 7742 msgid "Would you like to add him?"
7608 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" 7743 msgstr "Você deseja adicioná-lo?"
7609 7744
7610 #, c-format 7745 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 7746 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
7612 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." 7747 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos."
7613 7748
7614 #, c-format 7749 #, fuzzy
7615 msgid "User %s rejected your request" 7750 msgid "QQ Budy"
7616 msgstr "O usuário %s rejeitou seu pedido" 7751 msgstr "Amigo"
7617 7752
7618 #, c-format 7753 #, c-format
7619 msgid "User %s approved your request" 7754 msgid "Requestion rejected by %s"
7620 msgstr "O usuário %s aprovou seu pedido" 7755 msgstr ""
7756
7757 #, c-format
7758 msgid "Requestion approved by %s"
7759 msgstr ""
7621 7760
7622 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 7761 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7623 #, c-format 7762 #, c-format
7624 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 7763 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7625 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" 7764 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo"
7626 7765
7627 #, c-format 7766 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "Message: %s" 7767 msgid "%s is not in buddy list"
7629 msgstr "Mensagem: %s"
7630
7631 #, c-format
7632 msgid "%s is not in your buddy list"
7633 msgstr "%s não está na sua lista de amigos" 7768 msgstr "%s não está na sua lista de amigos"
7634 7769
7635 #, c-format 7770 #, fuzzy
7636 msgid "Notice from: %s" 7771 msgid "Would you add?"
7637 msgstr "Anúncio de: %s" 7772 msgstr "Você deseja adicioná-lo?"
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "From %s:"
7776 msgstr "De"
7638 7777
7639 #, c-format 7778 #, c-format
7640 msgid "%s" 7779 msgid "%s"
7641 msgstr "%s" 7780 msgstr "%s"
7781
7782 #, fuzzy
7783 msgid "QQ Server Notice"
7784 msgstr "Porta do servidor"
7642 7785
7643 msgid "Connection closed (writing)" 7786 msgid "Connection closed (writing)"
7644 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" 7787 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)"
7645 7788
7646 #, c-format 7789 #, c-format
9103 msgstr "Resposta do servidor desconhecida." 9246 msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
9104 9247
9105 msgid "Could not create listen socket" 9248 msgid "Could not create listen socket"
9106 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" 9249 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
9107 9250
9251 msgid "Could not resolve hostname"
9252 msgstr "Não foi possível resolver host"
9253
9108 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9254 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9109 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" 9255 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas"
9110 9256
9111 #. *< type 9257 #. *< type
9112 #. *< ui_requirement 9258 #. *< ui_requirement
9501 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" 9647 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo"
9502 9648
9503 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9649 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9504 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" 9650 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar"
9505 9651
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Yahoo ID..."
9654 msgstr "ID do Yahoo!"
9655
9506 #. *< type 9656 #. *< type
9507 #. *< ui_requirement 9657 #. *< ui_requirement
9508 #. *< flags 9658 #. *< flags
9509 #. *< dependencies 9659 #. *< dependencies
9510 #. *< priority 9660 #. *< priority
10052 10202
10053 #, c-format 10203 #, c-format
10054 msgid "Unable to connect to %s" 10204 msgid "Unable to connect to %s"
10055 msgstr "Não foi possível conectar a %s" 10205 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
10056 10206
10207 #, fuzzy, c-format
10208 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10209 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
10210
10057 #, c-format 10211 #, c-format
10058 msgid "" 10212 msgid ""
10059 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10213 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10060 "server may be trying something malicious." 10214 "server may be trying something malicious."
10061 msgstr "" 10215 msgstr ""
10706 10860
10707 #. Widget creation function 10861 #. Widget creation function
10708 msgid "SSL Servers" 10862 msgid "SSL Servers"
10709 msgstr "Servidores SSL" 10863 msgstr "Servidores SSL"
10710 10864
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Network disconnected"
10867 msgstr "O outro lado desconectou"
10868
10711 msgid "Unknown command." 10869 msgid "Unknown command."
10712 msgstr "Comando desconhecido." 10870 msgstr "Comando desconhecido."
10713 10871
10714 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10872 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10715 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." 10873 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo."
11155 msgid "Finnish" 11313 msgid "Finnish"
11156 msgstr "Finlandês" 11314 msgstr "Finlandês"
11157 11315
11158 msgid "French" 11316 msgid "French"
11159 msgstr "Francês" 11317 msgstr "Francês"
11318
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Irish"
11321 msgstr "Curdo"
11160 11322
11161 msgid "Galician" 11323 msgid "Galician"
11162 msgstr "Galego" 11324 msgstr "Galego"
11163 11325
11164 msgid "Gujarati" 11326 msgid "Gujarati"
11575 msgid "Hyperlink color" 11737 msgid "Hyperlink color"
11576 msgstr "Cor do hyperlink" 11738 msgstr "Cor do hyperlink"
11577 11739
11578 msgid "Color to draw hyperlinks." 11740 msgid "Color to draw hyperlinks."
11579 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." 11741 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."
11742
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Hyperlink visited color"
11745 msgstr "Cor do hyperlink"
11746
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11749 msgstr ""
11750 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles."
11580 11751
11581 msgid "Hyperlink prelight color" 11752 msgid "Hyperlink prelight color"
11582 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" 11753 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor"
11583 11754
11584 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11755 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12448 "(%s for filename)" 12619 "(%s for filename)"
12449 msgstr "" 12620 msgstr ""
12450 "C_omando do som:\n" 12621 "C_omando do som:\n"
12451 "(%s para nome do arquivo)" 12622 "(%s para nome do arquivo)"
12452 12623
12624 #, fuzzy
12625 msgid "M_ute sounds"
12626 msgstr "Não tocar _sons"
12627
12453 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12628 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12454 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" 12629 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
12455 12630
12456 msgid "Enable sounds:" 12631 #, fuzzy
12632 msgid "_Enable sounds:"
12457 msgstr "Ativar sons:" 12633 msgstr "Ativar sons:"
12458 12634
12459 msgid "Volume:" 12635 #, fuzzy
12636 msgid "V_olume:"
12460 msgstr "Volume:" 12637 msgstr "Volume:"
12461 12638
12462 msgid "Play" 12639 msgid "Play"
12463 msgstr "Tocar" 12640 msgstr "Tocar"
12464 12641
12679 msgid "Smiley" 12856 msgid "Smiley"
12680 msgstr "Emoticon" 12857 msgstr "Emoticon"
12681 12858
12682 msgid "Custom Smiley Manager" 12859 msgid "Custom Smiley Manager"
12683 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados" 12860 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados"
12861
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12864 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
12865
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12868 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
12684 12869
12685 msgid "Waiting for network connection" 12870 msgid "Waiting for network connection"
12686 msgstr "Esperando pela conexão de rede" 12871 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
12687 12872
12688 msgid "New status..." 12873 msgid "New status..."
13396 13581
13397 msgid "Secondary Cursor Color" 13582 msgid "Secondary Cursor Color"
13398 msgstr "Cor do cursor secundário" 13583 msgstr "Cor do cursor secundário"
13399 13584
13400 msgid "Hyperlink Color" 13585 msgid "Hyperlink Color"
13586 msgstr "Cor do hyperlink"
13587
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Visited Hyperlink Color"
13401 msgstr "Cor do hyperlink" 13590 msgstr "Cor do hyperlink"
13402 13591
13403 msgid "Highlighted Message Name Color" 13592 msgid "Highlighted Message Name Color"
13404 msgstr "Cor do Nome de Mensagens Realçadas" 13593 msgstr "Cor do Nome de Mensagens Realçadas"
13405 13594
13818 14007
13819 #. * description 14008 #. * description
13820 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14009 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13821 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." 14010 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
13822 14011
14012 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
14013 #~ msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução"
14014
14015 #~ msgid "Your information has been updated"
14016 #~ msgstr "Suas informações foram atualizadas"
14017
14018 #~ msgid "Input your reason:"
14019 #~ msgstr "Digite seu motivo:"
14020
14021 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
14022 #~ msgstr "Você removeu um amigo com sucesso"
14023
14024 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14025 #~ msgstr "Você foi removido da lista de contatos de seu amigo com sucesso"
14026
14027 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14028 #~ msgstr "Você adicionou %d à lista de contatos"
14029
14030 #~ msgid "Invalid QQid"
14031 #~ msgstr "QQid inválido"
14032
14033 #~ msgid "Please enter external group ID"
14034 #~ msgstr "Favor digitar o ID externo do grupo"
14035
14036 #~ msgid "Reason: %s"
14037 #~ msgstr "Motivo: %s"
14038
14039 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14040 #~ msgstr ""
14041 #~ "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d"
14042
14043 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14044 #~ msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos."
14045
14046 #~ msgid "I am applying to join"
14047 #~ msgstr "Estou solicitando entrada"
14048
14049 #~ msgid "You have successfully left the group"
14050 #~ msgstr "Você saiu do grupo com sucesso"
14051
14052 #~ msgid "QQ Group Auth"
14053 #~ msgstr "Autorização de grupo do QQ"
14054
14055 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
14056 #~ msgstr "Seu pedido de autorização foi aceito pelo servidor QQ"
14057
14058 #~ msgid "Enter your reason:"
14059 #~ msgstr "Digite seu motivo:"
14060
14061 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14062 #~ msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
14063
14064 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14065 #~ msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso"
14066
14067 #~ msgid " Space"
14068 #~ msgstr " Space"
14069
14070 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
14071 #~ msgstr "<b>Nome real da máquina</b>: %s: %d<br>\n"
14072
14073 #~ msgid "Show Login Information"
14074 #~ msgstr "Exibir informações de conexão"
14075
14076 #~ msgid "resend interval(s)"
14077 #~ msgstr "intervalo(s) de reenvio"
14078
14079 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
14080 #~ msgstr "O nome da máquina é NULL ou a porta é 0"
14081
14082 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
14083 #~ msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração."
14084
14085 #~ msgid "Unable to login"
14086 #~ msgstr "Não foi possível fazer o login"
14087
14088 #~ msgid "Failed room reply"
14089 #~ msgstr "Resposta da sala falhou"
14090
14091 #~ msgid "User %s rejected your request"
14092 #~ msgstr "O usuário %s rejeitou seu pedido"
14093
14094 #~ msgid "User %s approved your request"
14095 #~ msgstr "O usuário %s aprovou seu pedido"
14096
14097 #~ msgid "Notice from: %s"
14098 #~ msgstr "Anúncio de: %s"
14099
13823 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" 14100 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13824 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" 14101 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s"
13825 14102
13826 #~ msgid "Group Operation Error" 14103 #~ msgid "Group Operation Error"
13827 #~ msgstr "Erro na operação de grupo" 14104 #~ msgstr "Erro na operação de grupo"