Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | d1dd1e62f6d7 |
children | aa81cde61449 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:36-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:18-0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:18-0300\n" |
13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" | 13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" |
14 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" | 14 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
69 msgstr "Notificar ao receber novos emails" | 69 msgstr "Notificar ao receber novos emails" |
70 | 70 |
71 msgid "Remember password" | 71 msgid "Remember password" |
72 msgstr "Lembrar senha" | 72 msgstr "Lembrar senha" |
73 | 73 |
74 msgid "There's no protocol plugins installed." | 74 #, fuzzy |
75 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
75 msgstr "Não há nenhum plug-in de protocolo instalado." | 76 msgstr "Não há nenhum plug-in de protocolo instalado." |
76 | 77 |
77 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 78 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
78 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')" | 79 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')" |
79 | 80 |
1509 msgstr "Meebo" | 1510 msgstr "Meebo" |
1510 | 1511 |
1511 msgid "No Grouping" | 1512 msgid "No Grouping" |
1512 msgstr "Sem Agrupamento" | 1513 msgstr "Sem Agrupamento" |
1513 | 1514 |
1515 msgid "Nested Subgroup" | |
1516 msgstr "" | |
1517 | |
1518 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1519 msgstr "" | |
1520 | |
1514 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1521 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1515 msgstr "Fornece opções alternativas de agrupamento da lista de amigos." | 1522 msgstr "Fornece opções alternativas de agrupamento da lista de amigos." |
1516 | 1523 |
1517 msgid "Lastlog" | 1524 msgid "Lastlog" |
1518 msgstr "Última menção" | 1525 msgstr "Última menção" |
1825 msgstr "" | 1832 msgstr "" |
1826 "Erro ao ler do processo de resolução:\n" | 1833 "Erro ao ler do processo de resolução:\n" |
1827 "%s" | 1834 "%s" |
1828 | 1835 |
1829 #, c-format | 1836 #, c-format |
1830 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1837 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1831 msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" | 1838 msgstr "" |
1832 | 1839 |
1833 #, c-format | 1840 #, c-format |
1834 msgid "Thread creation failure: %s" | 1841 msgid "Thread creation failure: %s" |
1835 msgstr "Falha ao criar thread: %s" | 1842 msgstr "Falha ao criar thread: %s" |
1836 | 1843 |
4549 msgstr "Servidor de conexão" | 4556 msgstr "Servidor de conexão" |
4550 | 4557 |
4551 msgid "File transfer proxies" | 4558 msgid "File transfer proxies" |
4552 msgstr "Proxy de transferência de arquivo" | 4559 msgstr "Proxy de transferência de arquivo" |
4553 | 4560 |
4561 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4562 #. shared with MSN | |
4563 #, fuzzy | |
4564 msgid "Show Custom Smileys" | |
4565 msgstr "Exibir emoticons personalizados" | |
4566 | |
4554 #, c-format | 4567 #, c-format |
4555 msgid "%s has left the conversation." | 4568 msgid "%s has left the conversation." |
4556 msgstr "%s saiu da conversa." | 4569 msgstr "%s saiu da conversa." |
4557 | 4570 |
4558 #, c-format | 4571 #, c-format |
4904 | 4917 |
4905 #, c-format | 4918 #, c-format |
4906 msgid "Passport account not yet verified" | 4919 msgid "Passport account not yet verified" |
4907 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 4920 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
4908 | 4921 |
4922 #, fuzzy, c-format | |
4923 msgid "Passport account suspended" | |
4924 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | |
4925 | |
4909 #, c-format | 4926 #, c-format |
4910 msgid "Bad ticket" | 4927 msgid "Bad ticket" |
4911 msgstr "Bilhete inválido" | 4928 msgstr "Bilhete inválido" |
4912 | 4929 |
4913 #, c-format | 4930 #, c-format |
4916 | 4933 |
4917 #, c-format | 4934 #, c-format |
4918 msgid "MSN Error: %s\n" | 4935 msgid "MSN Error: %s\n" |
4919 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 4936 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
4920 | 4937 |
4938 #, fuzzy | |
4939 msgid "Other Contacts" | |
4940 msgstr "Remover contato" | |
4941 | |
4942 #, fuzzy | |
4943 msgid "Non-IM Contacts" | |
4944 msgstr "Remover contato" | |
4945 | |
4921 msgid "Nudge" | 4946 msgid "Nudge" |
4922 msgstr "Chamar a atenção" | 4947 msgstr "Chamar a atenção" |
4923 | 4948 |
4924 #, c-format | 4949 #, c-format |
4925 msgid "%s has nudged you!" | 4950 msgid "%s has nudged you!" |
4986 msgid "Send a mobile message." | 5011 msgid "Send a mobile message." |
4987 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 5012 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
4988 | 5013 |
4989 msgid "Page" | 5014 msgid "Page" |
4990 msgstr "Enviar" | 5015 msgstr "Enviar" |
5016 | |
5017 msgid "Has you" | |
5018 msgstr "Tem você" | |
4991 | 5019 |
4992 msgid "Home Phone Number" | 5020 msgid "Home Phone Number" |
4993 msgstr "Número de Telefone Residencial" | 5021 msgstr "Número de Telefone Residencial" |
4994 | 5022 |
4995 msgid "Work Phone Number" | 5023 msgid "Work Phone Number" |
5268 msgid "Unknown error (%d)" | 5296 msgid "Unknown error (%d)" |
5269 msgstr "Erro desconhecido (%d)" | 5297 msgstr "Erro desconhecido (%d)" |
5270 | 5298 |
5271 msgid "Unable to add user" | 5299 msgid "Unable to add user" |
5272 msgstr "Não foi possível adicionar usuário" | 5300 msgstr "Não foi possível adicionar usuário" |
5301 | |
5302 #, fuzzy | |
5303 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5304 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" | |
5273 | 5305 |
5274 #, c-format | 5306 #, c-format |
5275 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5307 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5276 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" | 5308 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" |
5277 | 5309 |
5459 | 5491 |
5460 #, c-format | 5492 #, c-format |
5461 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5493 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5462 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." | 5494 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." |
5463 | 5495 |
5496 #, fuzzy | |
5497 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5498 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" | |
5499 | |
5500 #, fuzzy | |
5501 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5502 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" | |
5503 | |
5464 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5504 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5465 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5505 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5466 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5506 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5467 #, c-format | 5507 #, c-format |
5468 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5508 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5471 msgid "The username specified is invalid." | 5511 msgid "The username specified is invalid." |
5472 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." | 5512 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." |
5473 | 5513 |
5474 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5514 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5475 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." | 5515 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." |
5476 | |
5477 msgid "Has you" | |
5478 msgstr "Tem você" | |
5479 | 5516 |
5480 #. *< type | 5517 #. *< type |
5481 #. *< ui_requirement | 5518 #. *< ui_requirement |
5482 #. *< flags | 5519 #. *< flags |
5483 #. *< dependencies | 5520 #. *< dependencies |
6159 #. * summary | 6196 #. * summary |
6160 #. * description | 6197 #. * description |
6161 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6198 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6162 msgstr "Plug-in do protocolo AIM" | 6199 msgstr "Plug-in do protocolo AIM" |
6163 | 6200 |
6201 msgid "ICQ UIN..." | |
6202 msgstr "" | |
6203 | |
6164 #. *< type | 6204 #. *< type |
6165 #. *< ui_requirement | 6205 #. *< ui_requirement |
6166 #. *< flags | 6206 #. *< flags |
6167 #. *< dependencies | 6207 #. *< dependencies |
6168 #. *< priority | 6208 #. *< priority |
6501 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." | 6541 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." |
6502 | 6542 |
6503 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6543 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6504 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." | 6544 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." |
6505 | 6545 |
6506 #. allow multple logins? | |
6507 msgid "Password sent" | 6546 msgid "Password sent" |
6508 msgstr "Senha enviada" | 6547 msgstr "Senha enviada" |
6509 | 6548 |
6510 msgid "Unable to initialize connection" | 6549 msgid "Unable to initialize connection" |
6511 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" | 6550 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" |
7191 msgstr "Porco" | 7230 msgstr "Porco" |
7192 | 7231 |
7193 msgid "Other" | 7232 msgid "Other" |
7194 msgstr "Outro" | 7233 msgstr "Outro" |
7195 | 7234 |
7196 msgid "Modify my information" | 7235 #, fuzzy |
7236 msgid "Modify information" | |
7197 msgstr "Modificar minhas informações" | 7237 msgstr "Modificar minhas informações" |
7198 | 7238 |
7199 msgid "Update my information" | 7239 #, fuzzy |
7240 msgid "Update information" | |
7200 msgstr "Atualizar minhas informações" | 7241 msgstr "Atualizar minhas informações" |
7201 | 7242 |
7202 msgid "Your information has been updated" | 7243 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7203 msgstr "Suas informações foram atualizadas" | 7244 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7245 #, fuzzy | |
7246 msgid "QQ Buddy" | |
7247 msgstr "Amigo" | |
7248 | |
7249 #, fuzzy | |
7250 msgid "Successed:" | |
7251 msgstr "Velocidade:" | |
7252 | |
7253 #, fuzzy | |
7254 msgid "Change buddy information." | |
7255 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." | |
7204 | 7256 |
7205 #, c-format | 7257 #, c-format |
7206 msgid "" | 7258 msgid "" |
7207 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7259 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7208 "%s." | 7260 "%s." |
7215 | 7267 |
7216 #, c-format | 7268 #, c-format |
7217 msgid "You rejected %d's request" | 7269 msgid "You rejected %d's request" |
7218 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" | 7270 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" |
7219 | 7271 |
7220 msgid "Input your reason:" | |
7221 msgstr "Digite seu motivo:" | |
7222 | |
7223 msgid "Reject request" | 7272 msgid "Reject request" |
7224 msgstr "Rejeitar pedido" | 7273 msgstr "Rejeitar pedido" |
7225 | 7274 |
7226 #. title | 7275 #. title |
7227 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7276 #, fuzzy |
7277 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7228 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." | 7278 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." |
7229 | 7279 |
7230 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7280 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7231 msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação" | 7281 msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação" |
7232 | 7282 |
7233 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7283 #, fuzzy |
7234 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7284 msgid "Failed:" |
7235 msgstr "Você removeu um amigo com sucesso" | 7285 msgstr "Falhou" |
7236 | 7286 |
7237 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7287 #, fuzzy |
7238 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7288 msgid "Remove buddy" |
7239 msgstr "Você foi removido da lista de contatos de seu amigo com sucesso" | 7289 msgstr "Remover amigo" |
7240 | 7290 |
7241 #, c-format | 7291 #, fuzzy |
7242 msgid "User %d needs authentication" | 7292 msgid "Remove from other's buddy list" |
7293 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." | |
7294 | |
7295 #, fuzzy, c-format | |
7296 msgid "%d needs authentication" | |
7243 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" | 7297 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" |
7244 | 7298 |
7245 msgid "Input request here" | 7299 msgid "Input request here" |
7246 msgstr "Digite o pedido aqui" | 7300 msgstr "Digite o pedido aqui" |
7247 | 7301 |
7253 #. masked | 7307 #. masked |
7254 #. hint | 7308 #. hint |
7255 msgid "Send" | 7309 msgid "Send" |
7256 msgstr "Enviar" | 7310 msgstr "Enviar" |
7257 | 7311 |
7258 #, c-format | 7312 #, fuzzy, c-format |
7259 msgid "You have added %d to buddy list" | 7313 msgid "Add into %d's buddy list" |
7260 msgstr "Você adicionou %d à lista de contatos" | 7314 msgstr "Não foi possível carregar lista de amigos" |
7261 | 7315 |
7262 msgid "QQid Error" | 7316 #, fuzzy |
7263 msgstr "Erro no QQid" | 7317 msgid "QQ Number Error" |
7264 | 7318 msgstr "Número do QQ" |
7265 msgid "Invalid QQid" | 7319 |
7266 msgstr "QQid inválido" | 7320 #, fuzzy |
7321 msgid "Invalid QQ Number" | |
7322 msgstr "Rosto do QQ" | |
7267 | 7323 |
7268 msgid "ID: " | 7324 msgid "ID: " |
7269 msgstr "ID: " | 7325 msgstr "ID: " |
7270 | 7326 |
7271 msgid "Group ID" | 7327 msgid "Group ID" |
7281 msgstr "Autenticação" | 7337 msgstr "Autenticação" |
7282 | 7338 |
7283 msgid "QQ Qun" | 7339 msgid "QQ Qun" |
7284 msgstr "Qun do QQ" | 7340 msgstr "Qun do QQ" |
7285 | 7341 |
7286 msgid "Please enter external group ID" | 7342 #, fuzzy |
7287 msgstr "Favor digitar o ID externo do grupo" | 7343 msgid "Please enter Qun number" |
7288 | 7344 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" |
7289 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7345 |
7346 #, fuzzy | |
7347 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7290 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" | 7348 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" |
7291 | 7349 |
7292 #, c-format | 7350 #, fuzzy, c-format |
7293 msgid "User %d requested to join group %d" | 7351 msgid "%d request to join Qun %d" |
7294 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" | 7352 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" |
7295 | 7353 |
7296 #, c-format | 7354 #, c-format |
7297 msgid "Reason: %s" | 7355 msgid "Message: %s" |
7298 msgstr "Motivo: %s" | 7356 msgstr "Mensagem: %s" |
7299 | 7357 |
7300 msgid "QQ Qun Operation" | 7358 msgid "QQ Qun Operation" |
7301 msgstr "Operação do Qun QQ" | 7359 msgstr "Operação do Qun QQ" |
7302 | 7360 |
7303 msgid "Approve" | 7361 msgid "Approve" |
7304 msgstr "Aprovar" | 7362 msgstr "Aprovar" |
7305 | 7363 |
7306 #, c-format | 7364 #, fuzzy, c-format |
7307 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7365 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7366 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" | |
7367 | |
7368 #, fuzzy, c-format | |
7369 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7308 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" | 7370 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" |
7309 | 7371 |
7310 #, c-format | 7372 #, fuzzy, c-format |
7311 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7373 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7312 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d" | |
7313 | |
7314 #, c-format | |
7315 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
7316 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" | 7374 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" |
7317 | 7375 |
7318 #, c-format | 7376 #, fuzzy |
7319 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7377 msgid "Notice:" |
7378 msgstr "Nota" | |
7379 | |
7380 #, fuzzy, c-format | |
7381 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7320 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) ao grupo \"%d\"" | 7382 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) ao grupo \"%d\"" |
7321 | |
7322 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
7323 msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos." | |
7324 | 7383 |
7325 msgid "I am not a member" | 7384 msgid "I am not a member" |
7326 msgstr "Não sou um membro" | 7385 msgstr "Não sou um membro" |
7327 | 7386 |
7328 msgid "I am a member" | 7387 msgid "I am a member" |
7329 msgstr "Sou um membro" | 7388 msgstr "Sou um membro" |
7330 | 7389 |
7331 msgid "I am applying to join" | 7390 #, fuzzy |
7332 msgstr "Estou solicitando entrada" | 7391 msgid "I am requesting" |
7392 msgstr "Requisição inválida" | |
7333 | 7393 |
7334 msgid "I am the admin" | 7394 msgid "I am the admin" |
7335 msgstr "Sou o administrador" | 7395 msgstr "Sou o administrador" |
7336 | 7396 |
7337 msgid "Unknown status" | 7397 msgid "Unknown status" |
7338 msgstr "Status desconhecido" | 7398 msgstr "Status desconhecido" |
7339 | 7399 |
7340 msgid "This group does not allow others to join" | 7400 #, fuzzy |
7401 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7341 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" | 7402 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" |
7342 | 7403 |
7343 msgid "You have successfully left the group" | 7404 #, fuzzy |
7344 msgstr "Você saiu do grupo com sucesso" | 7405 msgid "Remove from Qun" |
7345 | 7406 msgstr "Remover grupo" |
7346 msgid "QQ Group Auth" | 7407 |
7347 msgstr "Autorização de grupo do QQ" | 7408 #, fuzzy |
7348 | 7409 msgid "Join to Qun" |
7349 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7410 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
7350 msgstr "Seu pedido de autorização foi aceito pelo servidor QQ" | 7411 |
7412 #, c-format | |
7413 msgid "Qun %d denied to join" | |
7414 msgstr "" | |
7415 | |
7416 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7417 msgstr "" | |
7351 | 7418 |
7352 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7419 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7353 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" | 7420 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" |
7354 | 7421 |
7355 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7422 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7364 | 7431 |
7365 #. we want to see window | 7432 #. we want to see window |
7366 msgid "Do you want to approve the request?" | 7433 msgid "Do you want to approve the request?" |
7367 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | 7434 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" |
7368 | 7435 |
7369 msgid "Enter your reason:" | 7436 #, fuzzy |
7370 msgstr "Digite seu motivo:" | 7437 msgid "Change Qun member" |
7371 | 7438 msgstr "Número de telefone" |
7372 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7439 |
7373 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" | 7440 #, fuzzy |
7374 | 7441 msgid "Change Qun information" |
7375 msgid "You have successfully modified Qun information" | 7442 msgstr "Informações do canal" |
7376 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" | |
7377 | 7443 |
7378 msgid "You have successfully created a Qun" | 7444 msgid "You have successfully created a Qun" |
7379 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" | 7445 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" |
7380 | 7446 |
7381 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7447 #, fuzzy |
7448 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7382 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" | 7449 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" |
7383 | 7450 |
7384 msgid "Setup" | 7451 msgid "Setup" |
7385 msgstr "Definir" | 7452 msgstr "Definir" |
7386 | 7453 |
7454 #, fuzzy, c-format | |
7455 msgid "" | |
7456 "%s\n" | |
7457 "\n" | |
7458 "%s" | |
7459 msgstr "%s (%s)" | |
7460 | |
7461 #, fuzzy | |
7462 msgid "QQ Server News" | |
7463 msgstr "Relay do servidor ICQ" | |
7464 | |
7387 msgid "System Message" | 7465 msgid "System Message" |
7388 msgstr "Mensagem do sistema" | 7466 msgstr "Mensagem do sistema" |
7389 | 7467 |
7390 msgid "Failed to send IM." | 7468 msgid "Failed to send IM." |
7391 msgstr "Falha ao enviar mensagem." | 7469 msgstr "Falha ao enviar mensagem." |
7413 msgstr "VinculoCelular" | 7491 msgstr "VinculoCelular" |
7414 | 7492 |
7415 msgid " Video" | 7493 msgid " Video" |
7416 msgstr " Vídeo" | 7494 msgstr " Vídeo" |
7417 | 7495 |
7418 msgid " Space" | 7496 #, fuzzy |
7419 msgstr " Space" | 7497 msgid " Zone" |
7498 msgstr "Nenhuma" | |
7420 | 7499 |
7421 msgid "Flag" | 7500 msgid "Flag" |
7422 msgstr "Flag" | 7501 msgstr "Flag" |
7423 | 7502 |
7424 msgid "Ver" | 7503 msgid "Ver" |
7433 | 7512 |
7434 #, c-format | 7513 #, c-format |
7435 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7514 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7436 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" | 7515 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" |
7437 | 7516 |
7438 #, c-format | 7517 #, fuzzy, c-format |
7439 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7518 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7440 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" | 7519 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" |
7441 | 7520 |
7442 #, c-format | 7521 #, c-format |
7443 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7522 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7444 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" | 7523 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" |
7445 | 7524 |
7446 #, c-format | 7525 #, fuzzy, c-format |
7447 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7526 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7448 msgstr "<b>Nome real da máquina</b>: %s: %d<br>\n" | 7527 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" |
7449 | 7528 |
7450 #, c-format | 7529 #, fuzzy, c-format |
7451 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7530 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7531 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
7532 | |
7533 #, fuzzy, c-format | |
7534 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7535 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" | |
7536 | |
7537 #, fuzzy, c-format | |
7538 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7539 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" | |
7540 | |
7541 #, fuzzy, c-format | |
7542 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7543 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
7544 | |
7545 #, fuzzy, c-format | |
7546 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7452 msgstr "<b>Meu IP público:</b> %s<br>\n" | 7547 msgstr "<b>Meu IP público:</b> %s<br>\n" |
7453 | 7548 |
7454 #, c-format | 7549 #, c-format |
7455 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7550 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7456 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" | 7551 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" |
7470 msgstr "Mudar minhas informações" | 7565 msgstr "Mudar minhas informações" |
7471 | 7566 |
7472 msgid "Change Password" | 7567 msgid "Change Password" |
7473 msgstr "Alterar senha" | 7568 msgstr "Alterar senha" |
7474 | 7569 |
7475 msgid "Show Login Information" | 7570 #, fuzzy |
7476 msgstr "Exibir informações de conexão" | 7571 msgid "Account Information" |
7477 | 7572 msgstr "Informações de conexão" |
7478 msgid "Leave this QQ Qun" | 7573 |
7574 #, fuzzy | |
7575 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7479 msgstr "Sair deste Qun QQ" | 7576 msgstr "Sair deste Qun QQ" |
7480 | 7577 |
7481 msgid "Block this buddy" | 7578 msgid "Block this buddy" |
7482 msgstr "Bloquear este amigo" | 7579 msgstr "Bloquear este amigo" |
7483 | 7580 |
7492 #. * summary | 7589 #. * summary |
7493 #. * description | 7590 #. * description |
7494 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7591 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7495 msgstr "Plug-in do protocolo QQ" | 7592 msgstr "Plug-in do protocolo QQ" |
7496 | 7593 |
7497 msgid "Connect using TCP" | 7594 #, fuzzy |
7595 msgid "Auto" | |
7596 msgstr "Autor" | |
7597 | |
7598 #, fuzzy | |
7599 msgid "Connect by TCP" | |
7498 msgstr "Conectar usando TCP" | 7600 msgstr "Conectar usando TCP" |
7499 | 7601 |
7500 msgid "resend interval(s)" | 7602 #, fuzzy |
7501 msgstr "intervalo(s) de reenvio" | 7603 msgid "Show server notice" |
7604 msgstr "Porta do servidor" | |
7605 | |
7606 #, fuzzy | |
7607 msgid "Show server news" | |
7608 msgstr "Endereço do servidor" | |
7502 | 7609 |
7503 msgid "Keep alive interval(s)" | 7610 msgid "Keep alive interval(s)" |
7504 msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" | 7611 msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" |
7505 | 7612 |
7506 msgid "Update interval(s)" | 7613 msgid "Update interval(s)" |
7507 msgstr "Intervalo(s) de update" | 7614 msgstr "Intervalo(s) de update" |
7508 | 7615 |
7509 #, c-format | 7616 #, c-format |
7617 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7618 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" | |
7619 | |
7620 #, c-format | |
7510 msgid "Invalid token len, %d" | 7621 msgid "Invalid token len, %d" |
7511 msgstr "Comprimento de token inválido, %d" | 7622 msgstr "Comprimento de token inválido, %d" |
7512 | 7623 |
7624 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7625 msgstr "" | |
7626 | |
7627 #, fuzzy, c-format | |
7628 msgid "Error password: %s" | |
7629 msgstr "Erro ao mudar a senha" | |
7630 | |
7631 #, c-format | |
7632 msgid "Need active: %s" | |
7633 msgstr "" | |
7634 | |
7635 #, fuzzy, c-format | |
7636 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7637 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" | |
7638 | |
7513 msgid "Keep alive error" | 7639 msgid "Keep alive error" |
7514 msgstr "Erro de keep-alive" | 7640 msgstr "Erro de keep-alive" |
7515 | 7641 |
7516 msgid "Failed to connect server" | 7642 #, fuzzy |
7643 msgid "Failed to connect all servers" | |
7517 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." | 7644 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." |
7518 | |
7519 msgid "Socket error" | |
7520 msgstr "Erro de socket" | |
7521 | |
7522 #, c-format | |
7523 msgid "" | |
7524 "Lost connection with server:\n" | |
7525 "%d, %s" | |
7526 msgstr "" | |
7527 "A conexão com o servidor foi perdida: \n" | |
7528 "%d, %s" | |
7529 | |
7530 msgid "Unable to read from socket" | |
7531 msgstr "Não foi possível ler do socket" | |
7532 | |
7533 msgid "Write Error" | |
7534 msgstr "Erro ao enviar" | |
7535 | |
7536 msgid "Connection lost" | |
7537 msgstr "Conexão perdida" | |
7538 | |
7539 msgid "Couldn't resolve host" | |
7540 msgstr "Não foi possível resolver ao host" | |
7541 | |
7542 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7543 msgstr "O nome da máquina é NULL ou a porta é 0" | |
7544 | |
7545 #, c-format | |
7546 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7547 msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d" | |
7548 | 7645 |
7549 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7646 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7550 msgid "Unable to connect." | 7647 msgid "Unable to connect." |
7551 msgstr "Não foi possível conectar." | 7648 msgstr "Não foi possível conectar." |
7552 | 7649 |
7553 msgid "Could not resolve hostname" | 7650 msgid "Socket error" |
7554 msgstr "Não foi possível resolver host" | 7651 msgstr "Erro de socket" |
7555 | 7652 |
7556 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7653 #, c-format |
7557 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração." | 7654 msgid "" |
7558 | 7655 "Lost connection with server:\n" |
7559 msgid "Unable to login" | 7656 "%d, %s" |
7560 msgstr "Não foi possível fazer o login" | 7657 msgstr "" |
7561 | 7658 "A conexão com o servidor foi perdida: \n" |
7562 #, c-format | 7659 "%d, %s" |
7563 msgid "" | 7660 |
7564 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7661 msgid "Unable to read from socket" |
7565 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7662 msgstr "Não foi possível ler do socket" |
7566 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7663 |
7567 "%s" | 7664 msgid "Write Error" |
7665 msgstr "Erro ao enviar" | |
7666 | |
7667 msgid "Connection lost" | |
7668 msgstr "Conexão perdida" | |
7669 | |
7670 #. Update the login progress status display | |
7671 #, fuzzy, c-format | |
7672 msgid "Request token" | |
7673 msgstr "Requisição negada" | |
7674 | |
7675 msgid "Couldn't resolve host" | |
7676 msgstr "Não foi possível resolver ao host" | |
7677 | |
7678 #, fuzzy | |
7679 msgid "Invalid server or port" | |
7680 msgstr "Erro inválido" | |
7681 | |
7682 #, c-format | |
7683 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7684 msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d" | |
7685 | |
7686 #, fuzzy | |
7687 msgid "QQ Error" | |
7688 msgstr "Erro no QQid" | |
7689 | |
7690 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
7691 msgstr "" | |
7692 | |
7693 #, fuzzy, c-format | |
7694 msgid "" | |
7695 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7696 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7568 msgstr "" | 7697 msgstr "" |
7569 "Resposta %s(0x%02X )\n" | 7698 "Resposta %s(0x%02X )\n" |
7570 "Enviado %s(0x%02X )\n" | 7699 "Enviado %s(0x%02X )\n" |
7571 "Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n" | 7700 "Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n" |
7572 "%s" | 7701 "%s" |
7573 | 7702 |
7574 msgid "Failed room reply" | 7703 #, fuzzy |
7575 msgstr "Resposta da sala falhou" | 7704 msgid "QQ Qun Command" |
7576 | 7705 msgstr "Comando" |
7577 #, c-format | 7706 |
7578 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7707 #, fuzzy, c-format |
7708 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7579 msgstr "Você não é um membro do grupo \"%s\"\n" | 7709 msgstr "Você não é um membro do grupo \"%s\"\n" |
7580 | 7710 |
7581 msgid "Can not decrypt login reply" | 7711 msgid "Can not decrypt login reply" |
7582 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" | 7712 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" |
7583 | 7713 |
7584 #, c-format | 7714 #, fuzzy |
7585 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7715 msgid "Unknow reply CMD" |
7586 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" | 7716 msgstr "Motivo desconhecido" |
7587 | 7717 |
7588 #, c-format | 7718 #, c-format |
7589 msgid "%d has declined the file %s" | 7719 msgid "%d has declined the file %s" |
7590 msgstr "%d recusou o arquivo %s" | 7720 msgstr "%d recusou o arquivo %s" |
7591 | 7721 |
7594 | 7724 |
7595 #, c-format | 7725 #, c-format |
7596 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7726 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7597 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" | 7727 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" |
7598 | 7728 |
7599 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7729 #, fuzzy |
7730 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7731 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | |
7732 | |
7733 #, fuzzy | |
7734 msgid "Do you add the buddy?" | |
7600 msgstr "Deseja adicionar este amigo?" | 7735 msgstr "Deseja adicionar este amigo?" |
7601 | 7736 |
7602 #. only need to get value | 7737 #. only need to get value |
7603 #, c-format | 7738 #, c-format |
7604 msgid "You have been added by %s" | 7739 msgid "You have been added by %s" |
7605 msgstr "Você foi adicionado por %s" | 7740 msgstr "Você foi adicionado por %s" |
7606 | 7741 |
7607 msgid "Would you like to add him?" | 7742 msgid "Would you like to add him?" |
7608 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" | 7743 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" |
7609 | 7744 |
7610 #, c-format | 7745 #, fuzzy, c-format |
7611 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7746 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7612 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." | 7747 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." |
7613 | 7748 |
7614 #, c-format | 7749 #, fuzzy |
7615 msgid "User %s rejected your request" | 7750 msgid "QQ Budy" |
7616 msgstr "O usuário %s rejeitou seu pedido" | 7751 msgstr "Amigo" |
7617 | 7752 |
7618 #, c-format | 7753 #, c-format |
7619 msgid "User %s approved your request" | 7754 msgid "Requestion rejected by %s" |
7620 msgstr "O usuário %s aprovou seu pedido" | 7755 msgstr "" |
7756 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "Requestion approved by %s" | |
7759 msgstr "" | |
7621 | 7760 |
7622 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7761 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7623 #, c-format | 7762 #, c-format |
7624 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7763 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7625 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" | 7764 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" |
7626 | 7765 |
7627 #, c-format | 7766 #, fuzzy, c-format |
7628 msgid "Message: %s" | 7767 msgid "%s is not in buddy list" |
7629 msgstr "Mensagem: %s" | |
7630 | |
7631 #, c-format | |
7632 msgid "%s is not in your buddy list" | |
7633 msgstr "%s não está na sua lista de amigos" | 7768 msgstr "%s não está na sua lista de amigos" |
7634 | 7769 |
7635 #, c-format | 7770 #, fuzzy |
7636 msgid "Notice from: %s" | 7771 msgid "Would you add?" |
7637 msgstr "Anúncio de: %s" | 7772 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" |
7773 | |
7774 #, fuzzy, c-format | |
7775 msgid "From %s:" | |
7776 msgstr "De" | |
7638 | 7777 |
7639 #, c-format | 7778 #, c-format |
7640 msgid "%s" | 7779 msgid "%s" |
7641 msgstr "%s" | 7780 msgstr "%s" |
7781 | |
7782 #, fuzzy | |
7783 msgid "QQ Server Notice" | |
7784 msgstr "Porta do servidor" | |
7642 | 7785 |
7643 msgid "Connection closed (writing)" | 7786 msgid "Connection closed (writing)" |
7644 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" | 7787 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" |
7645 | 7788 |
7646 #, c-format | 7789 #, c-format |
9103 msgstr "Resposta do servidor desconhecida." | 9246 msgstr "Resposta do servidor desconhecida." |
9104 | 9247 |
9105 msgid "Could not create listen socket" | 9248 msgid "Could not create listen socket" |
9106 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" | 9249 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" |
9107 | 9250 |
9251 msgid "Could not resolve hostname" | |
9252 msgstr "Não foi possível resolver host" | |
9253 | |
9108 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9254 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9109 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" | 9255 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" |
9110 | 9256 |
9111 #. *< type | 9257 #. *< type |
9112 #. *< ui_requirement | 9258 #. *< ui_requirement |
9501 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" | 9647 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" |
9502 | 9648 |
9503 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9649 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9504 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" | 9650 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" |
9505 | 9651 |
9652 #, fuzzy | |
9653 msgid "Yahoo ID..." | |
9654 msgstr "ID do Yahoo!" | |
9655 | |
9506 #. *< type | 9656 #. *< type |
9507 #. *< ui_requirement | 9657 #. *< ui_requirement |
9508 #. *< flags | 9658 #. *< flags |
9509 #. *< dependencies | 9659 #. *< dependencies |
9510 #. *< priority | 9660 #. *< priority |
10052 | 10202 |
10053 #, c-format | 10203 #, c-format |
10054 msgid "Unable to connect to %s" | 10204 msgid "Unable to connect to %s" |
10055 msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 10205 msgstr "Não foi possível conectar a %s" |
10056 | 10206 |
10207 #, fuzzy, c-format | |
10208 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10209 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" | |
10210 | |
10057 #, c-format | 10211 #, c-format |
10058 msgid "" | 10212 msgid "" |
10059 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10213 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10060 "server may be trying something malicious." | 10214 "server may be trying something malicious." |
10061 msgstr "" | 10215 msgstr "" |
10706 | 10860 |
10707 #. Widget creation function | 10861 #. Widget creation function |
10708 msgid "SSL Servers" | 10862 msgid "SSL Servers" |
10709 msgstr "Servidores SSL" | 10863 msgstr "Servidores SSL" |
10710 | 10864 |
10865 #, fuzzy | |
10866 msgid "Network disconnected" | |
10867 msgstr "O outro lado desconectou" | |
10868 | |
10711 msgid "Unknown command." | 10869 msgid "Unknown command." |
10712 msgstr "Comando desconhecido." | 10870 msgstr "Comando desconhecido." |
10713 | 10871 |
10714 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10872 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
10715 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." | 10873 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." |
11155 msgid "Finnish" | 11313 msgid "Finnish" |
11156 msgstr "Finlandês" | 11314 msgstr "Finlandês" |
11157 | 11315 |
11158 msgid "French" | 11316 msgid "French" |
11159 msgstr "Francês" | 11317 msgstr "Francês" |
11318 | |
11319 #, fuzzy | |
11320 msgid "Irish" | |
11321 msgstr "Curdo" | |
11160 | 11322 |
11161 msgid "Galician" | 11323 msgid "Galician" |
11162 msgstr "Galego" | 11324 msgstr "Galego" |
11163 | 11325 |
11164 msgid "Gujarati" | 11326 msgid "Gujarati" |
11575 msgid "Hyperlink color" | 11737 msgid "Hyperlink color" |
11576 msgstr "Cor do hyperlink" | 11738 msgstr "Cor do hyperlink" |
11577 | 11739 |
11578 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11740 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11579 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." | 11741 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." |
11742 | |
11743 #, fuzzy | |
11744 msgid "Hyperlink visited color" | |
11745 msgstr "Cor do hyperlink" | |
11746 | |
11747 #, fuzzy | |
11748 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
11749 msgstr "" | |
11750 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." | |
11580 | 11751 |
11581 msgid "Hyperlink prelight color" | 11752 msgid "Hyperlink prelight color" |
11582 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" | 11753 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" |
11583 | 11754 |
11584 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11755 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12448 "(%s for filename)" | 12619 "(%s for filename)" |
12449 msgstr "" | 12620 msgstr "" |
12450 "C_omando do som:\n" | 12621 "C_omando do som:\n" |
12451 "(%s para nome do arquivo)" | 12622 "(%s para nome do arquivo)" |
12452 | 12623 |
12624 #, fuzzy | |
12625 msgid "M_ute sounds" | |
12626 msgstr "Não tocar _sons" | |
12627 | |
12453 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12628 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12454 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" | 12629 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" |
12455 | 12630 |
12456 msgid "Enable sounds:" | 12631 #, fuzzy |
12632 msgid "_Enable sounds:" | |
12457 msgstr "Ativar sons:" | 12633 msgstr "Ativar sons:" |
12458 | 12634 |
12459 msgid "Volume:" | 12635 #, fuzzy |
12636 msgid "V_olume:" | |
12460 msgstr "Volume:" | 12637 msgstr "Volume:" |
12461 | 12638 |
12462 msgid "Play" | 12639 msgid "Play" |
12463 msgstr "Tocar" | 12640 msgstr "Tocar" |
12464 | 12641 |
12679 msgid "Smiley" | 12856 msgid "Smiley" |
12680 msgstr "Emoticon" | 12857 msgstr "Emoticon" |
12681 | 12858 |
12682 msgid "Custom Smiley Manager" | 12859 msgid "Custom Smiley Manager" |
12683 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados" | 12860 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados" |
12861 | |
12862 #, fuzzy | |
12863 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
12864 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" | |
12865 | |
12866 #, fuzzy | |
12867 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
12868 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" | |
12684 | 12869 |
12685 msgid "Waiting for network connection" | 12870 msgid "Waiting for network connection" |
12686 msgstr "Esperando pela conexão de rede" | 12871 msgstr "Esperando pela conexão de rede" |
12687 | 12872 |
12688 msgid "New status..." | 12873 msgid "New status..." |
13396 | 13581 |
13397 msgid "Secondary Cursor Color" | 13582 msgid "Secondary Cursor Color" |
13398 msgstr "Cor do cursor secundário" | 13583 msgstr "Cor do cursor secundário" |
13399 | 13584 |
13400 msgid "Hyperlink Color" | 13585 msgid "Hyperlink Color" |
13586 msgstr "Cor do hyperlink" | |
13587 | |
13588 #, fuzzy | |
13589 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13401 msgstr "Cor do hyperlink" | 13590 msgstr "Cor do hyperlink" |
13402 | 13591 |
13403 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13592 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13404 msgstr "Cor do Nome de Mensagens Realçadas" | 13593 msgstr "Cor do Nome de Mensagens Realçadas" |
13405 | 13594 |
13818 | 14007 |
13819 #. * description | 14008 #. * description |
13820 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14009 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13821 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." | 14010 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." |
13822 | 14011 |
14012 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14013 #~ msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" | |
14014 | |
14015 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14016 #~ msgstr "Suas informações foram atualizadas" | |
14017 | |
14018 #~ msgid "Input your reason:" | |
14019 #~ msgstr "Digite seu motivo:" | |
14020 | |
14021 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
14022 #~ msgstr "Você removeu um amigo com sucesso" | |
14023 | |
14024 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
14025 #~ msgstr "Você foi removido da lista de contatos de seu amigo com sucesso" | |
14026 | |
14027 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14028 #~ msgstr "Você adicionou %d à lista de contatos" | |
14029 | |
14030 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14031 #~ msgstr "QQid inválido" | |
14032 | |
14033 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14034 #~ msgstr "Favor digitar o ID externo do grupo" | |
14035 | |
14036 #~ msgid "Reason: %s" | |
14037 #~ msgstr "Motivo: %s" | |
14038 | |
14039 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
14040 #~ msgstr "" | |
14041 #~ "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d" | |
14042 | |
14043 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14044 #~ msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos." | |
14045 | |
14046 #~ msgid "I am applying to join" | |
14047 #~ msgstr "Estou solicitando entrada" | |
14048 | |
14049 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
14050 #~ msgstr "Você saiu do grupo com sucesso" | |
14051 | |
14052 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
14053 #~ msgstr "Autorização de grupo do QQ" | |
14054 | |
14055 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
14056 #~ msgstr "Seu pedido de autorização foi aceito pelo servidor QQ" | |
14057 | |
14058 #~ msgid "Enter your reason:" | |
14059 #~ msgstr "Digite seu motivo:" | |
14060 | |
14061 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14062 #~ msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" | |
14063 | |
14064 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14065 #~ msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" | |
14066 | |
14067 #~ msgid " Space" | |
14068 #~ msgstr " Space" | |
14069 | |
14070 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
14071 #~ msgstr "<b>Nome real da máquina</b>: %s: %d<br>\n" | |
14072 | |
14073 #~ msgid "Show Login Information" | |
14074 #~ msgstr "Exibir informações de conexão" | |
14075 | |
14076 #~ msgid "resend interval(s)" | |
14077 #~ msgstr "intervalo(s) de reenvio" | |
14078 | |
14079 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
14080 #~ msgstr "O nome da máquina é NULL ou a porta é 0" | |
14081 | |
14082 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
14083 #~ msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração." | |
14084 | |
14085 #~ msgid "Unable to login" | |
14086 #~ msgstr "Não foi possível fazer o login" | |
14087 | |
14088 #~ msgid "Failed room reply" | |
14089 #~ msgstr "Resposta da sala falhou" | |
14090 | |
14091 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
14092 #~ msgstr "O usuário %s rejeitou seu pedido" | |
14093 | |
14094 #~ msgid "User %s approved your request" | |
14095 #~ msgstr "O usuário %s aprovou seu pedido" | |
14096 | |
14097 #~ msgid "Notice from: %s" | |
14098 #~ msgstr "Anúncio de: %s" | |
14099 | |
13823 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 14100 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
13824 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" | 14101 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" |
13825 | 14102 |
13826 #~ msgid "Group Operation Error" | 14103 #~ msgid "Group Operation Error" |
13827 #~ msgstr "Erro na operação de grupo" | 14104 #~ msgstr "Erro na operação de grupo" |