Mercurial > pidgin
comparison po/sq.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | c0f173f5883d |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 2.5\n" | 9 "Project-Id-Version: 2.5\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:34-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:42+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:42+0200\n" |
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
14 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
73 msgstr "Njoftime poste të re" | 73 msgstr "Njoftime poste të re" |
74 | 74 |
75 msgid "Remember password" | 75 msgid "Remember password" |
76 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" | 76 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" |
77 | 77 |
78 msgid "There's no protocol plugins installed." | 78 #, fuzzy |
79 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
79 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara." | 80 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara." |
80 | 81 |
81 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
82 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)" | 83 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)" |
83 | 84 |
1537 msgstr "Meebo" | 1538 msgstr "Meebo" |
1538 | 1539 |
1539 msgid "No Grouping" | 1540 msgid "No Grouping" |
1540 msgstr "Pa Grupim" | 1541 msgstr "Pa Grupim" |
1541 | 1542 |
1543 msgid "Nested Subgroup" | |
1544 msgstr "" | |
1545 | |
1546 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1547 msgstr "" | |
1548 | |
1542 # *< name | 1549 # *< name |
1543 # *< version | 1550 # *< version |
1544 # * summary | 1551 # * summary |
1545 # * description | 1552 # * description |
1546 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1553 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1865 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1866 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n" | 1873 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n" |
1867 "%s" | 1874 "%s" |
1868 | 1875 |
1869 #, c-format | 1876 #, c-format |
1870 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1877 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1871 msgstr "EOF ndërkohë që po lexohej prej procesi shquajtjeje" | 1878 msgstr "" |
1872 | 1879 |
1873 #, c-format | 1880 #, c-format |
1874 msgid "Thread creation failure: %s" | 1881 msgid "Thread creation failure: %s" |
1875 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" | 1882 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" |
1876 | 1883 |
2485 msgid "Minimum Room Size" | 2492 msgid "Minimum Room Size" |
2486 msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës" | 2493 msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës" |
2487 | 2494 |
2488 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2495 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2489 msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)" | 2496 msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)" |
2497 | |
2498 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2499 msgstr "" | |
2490 | 2500 |
2491 #. *< type | 2501 #. *< type |
2492 #. *< ui_requirement | 2502 #. *< ui_requirement |
2493 #. *< flags | 2503 #. *< flags |
2494 #. *< dependencies | 2504 #. *< dependencies |
4785 msgstr "Lidhu me shërbyes" | 4795 msgstr "Lidhu me shërbyes" |
4786 | 4796 |
4787 msgid "File transfer proxies" | 4797 msgid "File transfer proxies" |
4788 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash" | 4798 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash" |
4789 | 4799 |
4800 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4801 #. shared with MSN | |
4802 #, fuzzy | |
4803 msgid "Show Custom Smileys" | |
4804 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" | |
4805 | |
4790 #, c-format | 4806 #, c-format |
4791 msgid "%s has left the conversation." | 4807 msgid "%s has left the conversation." |
4792 msgstr "%s e la bashkëbisedimin." | 4808 msgstr "%s e la bashkëbisedimin." |
4793 | 4809 |
4794 #, c-format | 4810 #, c-format |
5136 | 5152 |
5137 #, c-format | 5153 #, c-format |
5138 msgid "Passport account not yet verified" | 5154 msgid "Passport account not yet verified" |
5139 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" | 5155 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" |
5140 | 5156 |
5157 #, fuzzy, c-format | |
5158 msgid "Passport account suspended" | |
5159 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" | |
5160 | |
5141 #, c-format | 5161 #, c-format |
5142 msgid "Bad ticket" | 5162 msgid "Bad ticket" |
5143 msgstr "Biletë e pavlefshme" | 5163 msgstr "Biletë e pavlefshme" |
5144 | 5164 |
5145 #, c-format | 5165 #, c-format |
5147 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" | 5167 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" |
5148 | 5168 |
5149 #, c-format | 5169 #, c-format |
5150 msgid "MSN Error: %s\n" | 5170 msgid "MSN Error: %s\n" |
5151 msgstr "Gabim MSN: %s\n" | 5171 msgstr "Gabim MSN: %s\n" |
5172 | |
5173 #, fuzzy | |
5174 msgid "Other Contacts" | |
5175 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" | |
5176 | |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "Non-IM Contacts" | |
5179 msgstr "Hiq Kontakt" | |
5152 | 5180 |
5153 msgid "Nudge" | 5181 msgid "Nudge" |
5154 msgstr "" | 5182 msgstr "" |
5155 | 5183 |
5156 #, c-format | 5184 #, c-format |
5218 msgid "Send a mobile message." | 5246 msgid "Send a mobile message." |
5219 msgstr "Dërgo një mesazh celulari." | 5247 msgstr "Dërgo një mesazh celulari." |
5220 | 5248 |
5221 msgid "Page" | 5249 msgid "Page" |
5222 msgstr "Faqe" | 5250 msgstr "Faqe" |
5251 | |
5252 msgid "Has you" | |
5253 msgstr "Ju ka" | |
5223 | 5254 |
5224 msgid "Home Phone Number" | 5255 msgid "Home Phone Number" |
5225 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë" | 5256 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë" |
5226 | 5257 |
5227 msgid "Work Phone Number" | 5258 msgid "Work Phone Number" |
5520 msgid "Unknown error (%d)" | 5551 msgid "Unknown error (%d)" |
5521 msgstr "Gabim i panjohur (%d)" | 5552 msgstr "Gabim i panjohur (%d)" |
5522 | 5553 |
5523 msgid "Unable to add user" | 5554 msgid "Unable to add user" |
5524 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues" | 5555 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues" |
5556 | |
5557 #, fuzzy | |
5558 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5559 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" | |
5525 | 5560 |
5526 #, c-format | 5561 #, c-format |
5527 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5562 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5528 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" | 5563 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" |
5529 | 5564 |
5707 | 5742 |
5708 #, c-format | 5743 #, c-format |
5709 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5744 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5710 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." | 5745 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." |
5711 | 5746 |
5747 #, fuzzy | |
5748 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5749 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | |
5750 | |
5751 #, fuzzy | |
5752 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5753 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | |
5754 | |
5712 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5755 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5713 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5756 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5714 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5757 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5715 #, c-format | 5758 #, c-format |
5716 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5759 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5719 msgid "The username specified is invalid." | 5762 msgid "The username specified is invalid." |
5720 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." | 5763 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." |
5721 | 5764 |
5722 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5765 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5723 msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese." | 5766 msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese." |
5724 | |
5725 msgid "Has you" | |
5726 msgstr "Ju ka" | |
5727 | 5767 |
5728 # *< api_version | 5768 # *< api_version |
5729 # *< type | 5769 # *< type |
5730 # *< ui_requirement | 5770 # *< ui_requirement |
5731 # *< flags | 5771 # *< flags |
6443 #. * summary | 6483 #. * summary |
6444 #. * description | 6484 #. * description |
6445 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6485 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6446 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM" | 6486 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM" |
6447 | 6487 |
6488 msgid "ICQ UIN..." | |
6489 msgstr "" | |
6490 | |
6448 # *< api_version | 6491 # *< api_version |
6449 # *< type | 6492 # *< type |
6450 # *< ui_requirement | 6493 # *< ui_requirement |
6451 # *< flags | 6494 # *< flags |
6452 # *< dependencies | 6495 # *< dependencies |
6795 msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." | 6838 msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." |
6796 | 6839 |
6797 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6840 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6798 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" | 6841 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" |
6799 | 6842 |
6800 #. allow multple logins? | |
6801 msgid "Password sent" | 6843 msgid "Password sent" |
6802 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" | 6844 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" |
6803 | 6845 |
6804 msgid "Unable to initialize connection" | 6846 msgid "Unable to initialize connection" |
6805 msgstr "I pazoti të gatis lidhjen" | 6847 msgstr "I pazoti të gatis lidhjen" |
7492 | 7534 |
7493 msgid "Other" | 7535 msgid "Other" |
7494 msgstr "Tjetër" | 7536 msgstr "Tjetër" |
7495 | 7537 |
7496 # res[0] == username | 7538 # res[0] == username |
7497 msgid "Modify my information" | 7539 #, fuzzy |
7540 msgid "Modify information" | |
7498 msgstr "Ndrysho të dhënat e mia" | 7541 msgstr "Ndrysho të dhënat e mia" |
7499 | 7542 |
7500 msgid "Update my information" | 7543 #, fuzzy |
7544 msgid "Update information" | |
7501 msgstr "Përditëso të dhënat e mia" | 7545 msgstr "Përditëso të dhënat e mia" |
7502 | 7546 |
7503 msgid "Your information has been updated" | 7547 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7504 msgstr "Të dhënat tuaja u përditësuan." | 7548 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7549 #, fuzzy | |
7550 msgid "QQ Buddy" | |
7551 msgstr "Shok" | |
7552 | |
7553 #, fuzzy | |
7554 msgid "Successed:" | |
7555 msgstr "Shpejtësi:" | |
7556 | |
7557 #, fuzzy | |
7558 msgid "Change buddy information." | |
7559 msgstr "Ju lutem jepni të dhëna shoku." | |
7505 | 7560 |
7506 #, c-format | 7561 #, c-format |
7507 msgid "" | 7562 msgid "" |
7508 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7563 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7509 "%s." | 7564 "%s." |
7516 | 7571 |
7517 #, c-format | 7572 #, c-format |
7518 msgid "You rejected %d's request" | 7573 msgid "You rejected %d's request" |
7519 msgstr "Hodhët tej kërkesën e %d" | 7574 msgstr "Hodhët tej kërkesën e %d" |
7520 | 7575 |
7521 msgid "Input your reason:" | |
7522 msgstr "Jepni arsyen tuaj:" | |
7523 | |
7524 msgid "Reject request" | 7576 msgid "Reject request" |
7525 msgstr "Hidhe tej kërkesën" | 7577 msgstr "Hidhe tej kërkesën" |
7526 | 7578 |
7527 #. title | 7579 #. title |
7528 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7580 #, fuzzy |
7581 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7529 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im..." | 7582 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im..." |
7530 | 7583 |
7531 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7584 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7532 msgstr "Shto shok me kërkesë mirëfilltësimi të dështuar" | 7585 msgstr "Shto shok me kërkesë mirëfilltësimi të dështuar" |
7533 | 7586 |
7534 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7587 #, fuzzy |
7535 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7588 msgid "Failed:" |
7536 msgstr "Hoqët me sukses një shok" | 7589 msgstr "Dështova" |
7537 | 7590 |
7538 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7591 #, fuzzy |
7539 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7592 msgid "Remove buddy" |
7540 msgstr "E hoqët me sukses veten nga lista e shokëve të shokut tuaj" | 7593 msgstr "Hiq Shok" |
7541 | 7594 |
7542 #, c-format | 7595 #, fuzzy |
7543 msgid "User %d needs authentication" | 7596 msgid "Remove from other's buddy list" |
7597 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." | |
7598 | |
7599 #, fuzzy, c-format | |
7600 msgid "%d needs authentication" | |
7544 msgstr "Përdoruesi %d lyp mirëfilltësim" | 7601 msgstr "Përdoruesi %d lyp mirëfilltësim" |
7545 | 7602 |
7546 msgid "Input request here" | 7603 msgid "Input request here" |
7547 msgstr "Futni kërkesën këtu" | 7604 msgstr "Futni kërkesën këtu" |
7548 | 7605 |
7554 #. masked | 7611 #. masked |
7555 #. hint | 7612 #. hint |
7556 msgid "Send" | 7613 msgid "Send" |
7557 msgstr "Dërgo" | 7614 msgstr "Dërgo" |
7558 | 7615 |
7559 #, c-format | 7616 #, fuzzy, c-format |
7560 msgid "You have added %d to buddy list" | 7617 msgid "Add into %d's buddy list" |
7561 msgstr "E shtuat %d te lista e shokëve" | 7618 msgstr "Nuk ngarkova dot listë shokësh" |
7562 | 7619 |
7563 msgid "QQid Error" | 7620 #, fuzzy |
7564 msgstr "Gabim QQid" | 7621 msgid "QQ Number Error" |
7565 | 7622 msgstr "Numër QQ" |
7566 msgid "Invalid QQid" | 7623 |
7567 msgstr "QQid i pavlefshëm" | 7624 #, fuzzy |
7625 msgid "Invalid QQ Number" | |
7626 msgstr "Fytyrë QQ e pavlefshme" | |
7568 | 7627 |
7569 msgid "ID: " | 7628 msgid "ID: " |
7570 msgstr "ID: " | 7629 msgstr "ID: " |
7571 | 7630 |
7572 msgid "Group ID" | 7631 msgid "Group ID" |
7582 msgstr "Autor" | 7641 msgstr "Autor" |
7583 | 7642 |
7584 msgid "QQ Qun" | 7643 msgid "QQ Qun" |
7585 msgstr "QQ Qun" | 7644 msgstr "QQ Qun" |
7586 | 7645 |
7587 msgid "Please enter external group ID" | 7646 #, fuzzy |
7588 msgstr "Ju lutem jepni ID të jashtme grupi" | 7647 msgid "Please enter Qun number" |
7589 | 7648 msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për %s" |
7590 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7649 |
7650 #, fuzzy | |
7651 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7591 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm QQ\n" | 7652 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm QQ\n" |
7592 | 7653 |
7593 #, c-format | 7654 #, fuzzy, c-format |
7594 msgid "User %d requested to join group %d" | 7655 msgid "%d request to join Qun %d" |
7595 msgstr "Përdoruesi %d kërkoi t'i bashkohet grupit %d" | 7656 msgstr "Përdoruesi %d kërkoi t'i bashkohet grupit %d" |
7596 | 7657 |
7597 #, c-format | 7658 #, c-format |
7598 msgid "Reason: %s" | 7659 msgid "Message: %s" |
7599 msgstr "Arsye: %s" | 7660 msgstr "Mesazh: %s" |
7600 | 7661 |
7601 msgid "QQ Qun Operation" | 7662 msgid "QQ Qun Operation" |
7602 msgstr "Veprim QQ Qun" | 7663 msgstr "Veprim QQ Qun" |
7603 | 7664 |
7604 msgid "Approve" | 7665 msgid "Approve" |
7605 msgstr "Mirato" | 7666 msgstr "Mirato" |
7606 | 7667 |
7607 #, c-format | 7668 #, fuzzy, c-format |
7608 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7669 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7670 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" | |
7671 | |
7672 #, fuzzy, c-format | |
7673 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7609 msgstr "" | 7674 msgstr "" |
7610 "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është hedhur tej nga administratori " | 7675 "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është hedhur tej nga administratori " |
7611 "%d" | 7676 "%d" |
7612 | 7677 |
7613 #, c-format | 7678 #, fuzzy, c-format |
7614 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7679 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7615 msgstr "" | |
7616 "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është miratuar nga administratori %d" | |
7617 | |
7618 #, c-format | |
7619 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
7620 msgstr "Ju [%d] e latë grupin \"%d\"" | 7680 msgstr "Ju [%d] e latë grupin \"%d\"" |
7621 | 7681 |
7622 #, c-format | 7682 #, fuzzy |
7623 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7683 msgid "Notice:" |
7684 msgstr "Shënim" | |
7685 | |
7686 #, fuzzy, c-format | |
7687 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7624 msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\"" | 7688 msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\"" |
7625 | |
7626 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
7627 msgstr "Ky grup është shtuar te lista juaj e shokëve" | |
7628 | 7689 |
7629 msgid "I am not a member" | 7690 msgid "I am not a member" |
7630 msgstr "Nuk jam anëtar" | 7691 msgstr "Nuk jam anëtar" |
7631 | 7692 |
7632 msgid "I am a member" | 7693 msgid "I am a member" |
7633 msgstr "Jam anëtar" | 7694 msgstr "Jam anëtar" |
7634 | 7695 |
7635 msgid "I am applying to join" | 7696 #, fuzzy |
7636 msgstr "Po bëj kërkesë për të marrë pjesë" | 7697 msgid "I am requesting" |
7698 msgstr "Kërkesë e Gabuar" | |
7637 | 7699 |
7638 msgid "I am the admin" | 7700 msgid "I am the admin" |
7639 msgstr "Jam admin" | 7701 msgstr "Jam admin" |
7640 | 7702 |
7641 msgid "Unknown status" | 7703 msgid "Unknown status" |
7642 msgstr "Gjendje e panjohur" | 7704 msgstr "Gjendje e panjohur" |
7643 | 7705 |
7644 msgid "This group does not allow others to join" | 7706 #, fuzzy |
7707 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7645 msgstr "Ky grup nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen" | 7708 msgstr "Ky grup nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen" |
7646 | 7709 |
7647 msgid "You have successfully left the group" | 7710 #, fuzzy |
7648 msgstr "Dolët me sukses prej grupit" | 7711 msgid "Remove from Qun" |
7649 | 7712 msgstr "Hiq Grup" |
7650 msgid "QQ Group Auth" | 7713 |
7651 msgstr "" | 7714 #, fuzzy |
7652 | 7715 msgid "Join to Qun" |
7653 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7716 msgstr "Futu në Fjalosje" |
7654 msgstr "Kërkesa juaj për autorizim është pranuar nga shërbyesi QQ" | 7717 |
7718 #, c-format | |
7719 msgid "Qun %d denied to join" | |
7720 msgstr "" | |
7721 | |
7722 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7723 msgstr "" | |
7655 | 7724 |
7656 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7725 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7657 msgstr "Dhatë një ID grupi jashtë intervalit të pranueshëm" | 7726 msgstr "Dhatë një ID grupi jashtë intervalit të pranueshëm" |
7658 | 7727 |
7659 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7728 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7668 | 7737 |
7669 #. we want to see window | 7738 #. we want to see window |
7670 msgid "Do you want to approve the request?" | 7739 msgid "Do you want to approve the request?" |
7671 msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?" | 7740 msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?" |
7672 | 7741 |
7673 msgid "Enter your reason:" | 7742 #, fuzzy |
7674 msgstr "Jepni arsyen tuaj:" | 7743 msgid "Change Qun member" |
7675 | 7744 msgstr "Numër Telefoni" |
7676 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7745 |
7677 msgstr "Ndryshuat me sukses anëtar Qun-i" | 7746 #, fuzzy |
7678 | 7747 msgid "Change Qun information" |
7679 msgid "You have successfully modified Qun information" | 7748 msgstr "Të dhëna Kanali" |
7680 msgstr "Ndryshuat me sukses të dhëna Qun-i" | |
7681 | 7749 |
7682 msgid "You have successfully created a Qun" | 7750 msgid "You have successfully created a Qun" |
7683 msgstr "Krijuat me sukses një Qun" | 7751 msgstr "Krijuat me sukses një Qun" |
7684 | 7752 |
7685 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7753 #, fuzzy |
7754 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7686 msgstr "Dëshironi të rregulloni hollësitë për Qun tani?" | 7755 msgstr "Dëshironi të rregulloni hollësitë për Qun tani?" |
7687 | 7756 |
7688 msgid "Setup" | 7757 msgid "Setup" |
7689 msgstr "Rregullim" | 7758 msgstr "Rregullim" |
7690 | 7759 |
7760 #, fuzzy, c-format | |
7761 msgid "" | |
7762 "%s\n" | |
7763 "\n" | |
7764 "%s" | |
7765 msgstr "%s (%s)" | |
7766 | |
7767 #, fuzzy | |
7768 msgid "QQ Server News" | |
7769 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7770 | |
7691 msgid "System Message" | 7771 msgid "System Message" |
7692 msgstr "Mesazh Sistemi" | 7772 msgstr "Mesazh Sistemi" |
7693 | 7773 |
7694 msgid "Failed to send IM." | 7774 msgid "Failed to send IM." |
7695 msgstr "Dështova në dërgim MA-je." | 7775 msgstr "Dështova në dërgim MA-je." |
7717 msgstr "" | 7797 msgstr "" |
7718 | 7798 |
7719 msgid " Video" | 7799 msgid " Video" |
7720 msgstr "Video" | 7800 msgstr "Video" |
7721 | 7801 |
7722 msgid " Space" | 7802 #, fuzzy |
7723 msgstr "Hapësirë" | 7803 msgid " Zone" |
7804 msgstr "Asnjë" | |
7724 | 7805 |
7725 msgid "Flag" | 7806 msgid "Flag" |
7726 msgstr "Flamurkë" | 7807 msgstr "Flamurkë" |
7727 | 7808 |
7728 msgid "Ver" | 7809 msgid "Ver" |
7737 | 7818 |
7738 #, c-format | 7819 #, c-format |
7739 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7820 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7740 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" | 7821 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" |
7741 | 7822 |
7742 #, c-format | 7823 #, fuzzy, c-format |
7743 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7824 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7744 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" | 7825 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" |
7745 | 7826 |
7746 #, c-format | 7827 #, c-format |
7747 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7828 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7748 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" | 7829 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" |
7749 | 7830 |
7750 #, c-format | 7831 #, fuzzy, c-format |
7751 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7832 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7752 msgstr "<b>Emërstrehë e vërtetë</b>: %s: %d<br>\n" | 7833 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" |
7753 | 7834 |
7754 #, c-format | 7835 #, fuzzy, c-format |
7755 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7836 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7837 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" | |
7838 | |
7839 #, fuzzy, c-format | |
7840 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7841 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" | |
7842 | |
7843 #, fuzzy, c-format | |
7844 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7845 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" | |
7846 | |
7847 #, fuzzy, c-format | |
7848 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7849 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" | |
7850 | |
7851 #, fuzzy, c-format | |
7852 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7756 msgstr "<b>IP-ja Ime Publike</b>: %s<br>\n" | 7853 msgstr "<b>IP-ja Ime Publike</b>: %s<br>\n" |
7757 | 7854 |
7758 #, c-format | 7855 #, c-format |
7759 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7856 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7760 msgstr "<b>Kohë në Linjë</b>: %s<br>\n" | 7857 msgstr "<b>Kohë në Linjë</b>: %s<br>\n" |
7775 | 7872 |
7776 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 7873 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
7777 msgid "Change Password" | 7874 msgid "Change Password" |
7778 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" | 7875 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" |
7779 | 7876 |
7780 msgid "Show Login Information" | 7877 #, fuzzy |
7781 msgstr "Shfaq të Dhëna Futjeje" | 7878 msgid "Account Information" |
7782 | 7879 msgstr "Të dhëna Hyrjeje" |
7783 msgid "Leave this QQ Qun" | 7880 |
7881 #, fuzzy | |
7882 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7784 msgstr "Dil prej këtij QQ Qun" | 7883 msgstr "Dil prej këtij QQ Qun" |
7785 | 7884 |
7786 msgid "Block this buddy" | 7885 msgid "Block this buddy" |
7787 msgstr "Bllokoje këtë shok" | 7886 msgstr "Bllokoje këtë shok" |
7788 | 7887 |
7806 #. * summary | 7905 #. * summary |
7807 #. * description | 7906 #. * description |
7808 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7907 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7809 msgstr "Protokol\tPlugin QQ" | 7908 msgstr "Protokol\tPlugin QQ" |
7810 | 7909 |
7910 #, fuzzy | |
7911 msgid "Auto" | |
7912 msgstr "Autor" | |
7913 | |
7811 # connect to the server | 7914 # connect to the server |
7812 msgid "Connect using TCP" | 7915 #, fuzzy |
7916 msgid "Connect by TCP" | |
7813 msgstr "Lidhu përmes TCP-je" | 7917 msgstr "Lidhu përmes TCP-je" |
7814 | 7918 |
7815 msgid "resend interval(s)" | 7919 #, fuzzy |
7816 msgstr "Interval ridërgimesh (sek)" | 7920 msgid "Show server notice" |
7921 msgstr "Portë Shërbyesi" | |
7922 | |
7923 #, fuzzy | |
7924 msgid "Show server news" | |
7925 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" | |
7817 | 7926 |
7818 msgid "Keep alive interval(s)" | 7927 msgid "Keep alive interval(s)" |
7819 msgstr "Interval(e) mbajtjeje gjallë" | 7928 msgstr "Interval(e) mbajtjeje gjallë" |
7820 | 7929 |
7821 msgid "Update interval(s)" | 7930 msgid "Update interval(s)" |
7822 msgstr "Interval(e) përditësimi" | 7931 msgstr "Interval(e) përditësimi" |
7823 | 7932 |
7824 #, c-format | 7933 #, c-format |
7934 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7935 msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X" | |
7936 | |
7937 #, c-format | |
7825 msgid "Invalid token len, %d" | 7938 msgid "Invalid token len, %d" |
7826 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d" | 7939 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d" |
7827 | 7940 |
7941 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7942 msgstr "" | |
7943 | |
7944 #, fuzzy, c-format | |
7945 msgid "Error password: %s" | |
7946 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " | |
7947 | |
7948 #, c-format | |
7949 msgid "Need active: %s" | |
7950 msgstr "" | |
7951 | |
7952 #, fuzzy, c-format | |
7953 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7954 msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X" | |
7955 | |
7828 msgid "Keep alive error" | 7956 msgid "Keep alive error" |
7829 msgstr "Gabim mbajtjeje gjallë" | 7957 msgstr "Gabim mbajtjeje gjallë" |
7830 | 7958 |
7831 msgid "Failed to connect server" | 7959 #, fuzzy |
7960 msgid "Failed to connect all servers" | |
7832 msgstr "Dështoi lidhja me shërbyesin" | 7961 msgstr "Dështoi lidhja me shërbyesin" |
7833 | |
7834 msgid "Socket error" | |
7835 msgstr "Gabim \"socket\"-i" | |
7836 | |
7837 #, c-format | |
7838 msgid "" | |
7839 "Lost connection with server:\n" | |
7840 "%d, %s" | |
7841 msgstr "" | |
7842 "Humba lidhjen me shërbyesin:\n" | |
7843 "%d, %s" | |
7844 | |
7845 msgid "Unable to read from socket" | |
7846 msgstr "I pazoti të lexoj prej \"socket\"-i" | |
7847 | |
7848 msgid "Write Error" | |
7849 msgstr "Gabim Shkrimi" | |
7850 | |
7851 msgid "Connection lost" | |
7852 msgstr "Lidhje e humbur" | |
7853 | |
7854 msgid "Couldn't resolve host" | |
7855 msgstr "S'u shquajt dot streha" | |
7856 | |
7857 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7858 msgstr "emërstreha është NULL ose porta është 0" | |
7859 | |
7860 #, c-format | |
7861 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7862 msgstr "Po bëhet lidhja me shërbyesin %s, %d prova" | |
7863 | 7962 |
7864 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7963 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7865 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7964 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7866 msgid "Unable to connect." | 7965 msgid "Unable to connect." |
7867 msgstr "I pazoti të lidhem." | 7966 msgstr "I pazoti të lidhem." |
7868 | 7967 |
7869 msgid "Could not resolve hostname" | 7968 msgid "Socket error" |
7870 msgstr "S'u shqua dot emërstreha" | 7969 msgstr "Gabim \"socket\"-i" |
7871 | 7970 |
7872 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7971 #, c-format |
7873 msgstr "I pazoti të hyj. Shihni regjistrin e diagnostikimeve." | 7972 msgid "" |
7874 | 7973 "Lost connection with server:\n" |
7875 msgid "Unable to login" | 7974 "%d, %s" |
7876 msgstr "I pazoti të hyj" | 7975 msgstr "" |
7877 | 7976 "Humba lidhjen me shërbyesin:\n" |
7878 #, c-format | 7977 "%d, %s" |
7879 msgid "" | 7978 |
7880 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7979 msgid "Unable to read from socket" |
7881 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7980 msgstr "I pazoti të lexoj prej \"socket\"-i" |
7882 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7981 |
7883 "%s" | 7982 msgid "Write Error" |
7884 msgstr "" | 7983 msgstr "Gabim Shkrimi" |
7984 | |
7985 msgid "Connection lost" | |
7986 msgstr "Lidhje e humbur" | |
7987 | |
7988 #. Update the login progress status display | |
7989 #, fuzzy, c-format | |
7990 msgid "Request token" | |
7991 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | |
7992 | |
7993 msgid "Couldn't resolve host" | |
7994 msgstr "S'u shquajt dot streha" | |
7885 | 7995 |
7886 #, fuzzy | 7996 #, fuzzy |
7887 msgid "Failed room reply" | 7997 msgid "Invalid server or port" |
7888 msgstr "Dështoi heqja e shokut" | 7998 msgstr "Gabim i pavlefshëm" |
7999 | |
8000 #, c-format | |
8001 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
8002 msgstr "Po bëhet lidhja me shërbyesin %s, %d prova" | |
8003 | |
8004 #, fuzzy | |
8005 msgid "QQ Error" | |
8006 msgstr "Gabim QQid" | |
8007 | |
8008 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
8009 msgstr "" | |
8010 | |
8011 #, c-format | |
8012 msgid "" | |
8013 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8014 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8015 msgstr "" | |
8016 | |
8017 #, fuzzy | |
8018 msgid "QQ Qun Command" | |
8019 msgstr "Urdhër" | |
7889 | 8020 |
7890 #, fuzzy, c-format | 8021 #, fuzzy, c-format |
7891 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 8022 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" |
7892 msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\"" | 8023 msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\"" |
7893 | 8024 |
7894 msgid "Can not decrypt login reply" | 8025 msgid "Can not decrypt login reply" |
7895 msgstr "" | 8026 msgstr "" |
7896 | 8027 |
7897 #, c-format | 8028 #, fuzzy |
7898 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 8029 msgid "Unknow reply CMD" |
7899 msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X" | 8030 msgstr "Arsye e panjohur" |
7900 | 8031 |
7901 #, c-format | 8032 #, c-format |
7902 msgid "%d has declined the file %s" | 8033 msgid "%d has declined the file %s" |
7903 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s" | 8034 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s" |
7904 | 8035 |
7907 | 8038 |
7908 #, c-format | 8039 #, c-format |
7909 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8040 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7910 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s" | 8041 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s" |
7911 | 8042 |
7912 msgid "Do you want to add this buddy?" | 8043 #, fuzzy |
8044 msgid "Do you approve the requestion?" | |
8045 msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?" | |
8046 | |
8047 #, fuzzy | |
8048 msgid "Do you add the buddy?" | |
7913 msgstr "Doni të shtohet ky shok?" | 8049 msgstr "Doni të shtohet ky shok?" |
7914 | 8050 |
7915 #. only need to get value | 8051 #. only need to get value |
7916 #, c-format | 8052 #, c-format |
7917 msgid "You have been added by %s" | 8053 msgid "You have been added by %s" |
7918 msgstr "Jeni shtuar nga %s" | 8054 msgstr "Jeni shtuar nga %s" |
7919 | 8055 |
7920 msgid "Would you like to add him?" | 8056 msgid "Would you like to add him?" |
7921 msgstr "Do të donit ta shtoni?" | 8057 msgstr "Do të donit ta shtoni?" |
7922 | 8058 |
7923 #, c-format | 8059 #, fuzzy, c-format |
7924 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 8060 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7925 msgstr "%s ju ka shtuar juve [%s] te lista e tij, ose e saj, e shokëve" | 8061 msgstr "%s ju ka shtuar juve [%s] te lista e tij, ose e saj, e shokëve" |
7926 | 8062 |
7927 #, c-format | 8063 #, fuzzy |
7928 msgid "User %s rejected your request" | 8064 msgid "QQ Budy" |
7929 msgstr "Përdoruesi %s hodhi tej kërkesën tuaj" | 8065 msgstr "Shok" |
7930 | 8066 |
7931 #, c-format | 8067 #, c-format |
7932 msgid "User %s approved your request" | 8068 msgid "Requestion rejected by %s" |
7933 msgstr "Përdoruesi %s miratoi kërkesën tuaj" | 8069 msgstr "" |
8070 | |
8071 #, c-format | |
8072 msgid "Requestion approved by %s" | |
8073 msgstr "" | |
7934 | 8074 |
7935 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 8075 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7936 #, c-format | 8076 #, c-format |
7937 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 8077 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7938 msgstr "%s don t'ju shtojë juve [%s] si shok" | 8078 msgstr "%s don t'ju shtojë juve [%s] si shok" |
7939 | 8079 |
7940 #, c-format | 8080 #, fuzzy, c-format |
7941 msgid "Message: %s" | 8081 msgid "%s is not in buddy list" |
7942 msgstr "Mesazh: %s" | |
7943 | |
7944 #, c-format | |
7945 msgid "%s is not in your buddy list" | |
7946 msgstr "%s nuk gjendet te lista juaj e shokëve" | 8082 msgstr "%s nuk gjendet te lista juaj e shokëve" |
7947 | 8083 |
7948 #, c-format | 8084 #, fuzzy |
7949 msgid "Notice from: %s" | 8085 msgid "Would you add?" |
7950 msgstr "Njoftim prej: %s" | 8086 msgstr "Do të donit ta shtoni?" |
8087 | |
8088 #, fuzzy, c-format | |
8089 msgid "From %s:" | |
8090 msgstr "Prej" | |
7951 | 8091 |
7952 #, c-format | 8092 #, c-format |
7953 msgid "%s" | 8093 msgid "%s" |
7954 msgstr "%s" | 8094 msgstr "%s" |
8095 | |
8096 #, fuzzy | |
8097 msgid "QQ Server Notice" | |
8098 msgstr "Portë Shërbyesi" | |
7955 | 8099 |
7956 msgid "Connection closed (writing)" | 8100 msgid "Connection closed (writing)" |
7957 msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" | 8101 msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" |
7958 | 8102 |
7959 #, c-format | 8103 #, c-format |
9432 msgid "Unknown server response." | 9576 msgid "Unknown server response." |
9433 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi" | 9577 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi" |
9434 | 9578 |
9435 msgid "Could not create listen socket" | 9579 msgid "Could not create listen socket" |
9436 msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\"" | 9580 msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\"" |
9581 | |
9582 msgid "Could not resolve hostname" | |
9583 msgstr "S'u shqua dot emërstreha" | |
9437 | 9584 |
9438 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9585 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9439 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @" | 9586 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @" |
9440 | 9587 |
9441 # *< api_version | 9588 # *< api_version |
9850 msgstr "list: Radhit dhoma te rrjeti Yahoo" | 9997 msgstr "list: Radhit dhoma te rrjeti Yahoo" |
9851 | 9998 |
9852 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9999 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9853 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle" | 10000 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle" |
9854 | 10001 |
10002 #, fuzzy | |
10003 msgid "Yahoo ID..." | |
10004 msgstr "ID Yahoo!" | |
10005 | |
9855 # *< api_version | 10006 # *< api_version |
9856 # *< type | 10007 # *< type |
9857 # *< ui_requirement | 10008 # *< ui_requirement |
9858 # *< flags | 10009 # *< flags |
9859 # *< dependencies | 10010 # *< dependencies |
10430 | 10581 |
10431 #, c-format | 10582 #, c-format |
10432 msgid "Unable to connect to %s" | 10583 msgid "Unable to connect to %s" |
10433 msgstr "I pazoti të lidhem te %s." | 10584 msgstr "I pazoti të lidhem te %s." |
10434 | 10585 |
10586 #, fuzzy, c-format | |
10587 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10588 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s" | |
10589 | |
10435 #, c-format | 10590 #, c-format |
10436 msgid "" | 10591 msgid "" |
10437 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10592 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10438 "server may be trying something malicious." | 10593 "server may be trying something malicious." |
10439 msgstr "" | 10594 msgstr "" |
10606 msgstr "Aktivizuar" | 10761 msgstr "Aktivizuar" |
10607 | 10762 |
10608 msgid "Protocol" | 10763 msgid "Protocol" |
10609 msgstr "Protokoll" | 10764 msgstr "Protokoll" |
10610 | 10765 |
10611 #, c-format | 10766 #, fuzzy, c-format |
10612 msgid "" | 10767 msgid "" |
10613 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10768 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10614 "\n" | 10769 "\n" |
10615 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10770 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10616 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10771 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10617 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10772 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10618 "all.\n" | 10773 "all.\n" |
10619 "\n" | 10774 "\n" |
10620 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10775 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10621 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10776 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10622 msgstr "" | 10777 msgstr "" |
10623 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n" | 10778 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n" |
10624 "\n" | 10779 "\n" |
10625 "Nuk keni llogarira MA të formësuar. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më " | 10780 "Nuk keni llogarira MA të formësuar. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më " |
10626 "poshtë butonin <b>Shto</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni " | 10781 "poshtë butonin <b>Shto</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni " |
11093 | 11248 |
11094 #. Widget creation function | 11249 #. Widget creation function |
11095 msgid "SSL Servers" | 11250 msgid "SSL Servers" |
11096 msgstr "Shërbyesa SSL" | 11251 msgstr "Shërbyesa SSL" |
11097 | 11252 |
11253 #, fuzzy | |
11254 msgid "Network disconnected" | |
11255 msgstr "I largëti u shkëput" | |
11256 | |
11098 msgid "Unknown command." | 11257 msgid "Unknown command." |
11099 msgstr "Urdhër i panjohur." | 11258 msgstr "Urdhër i panjohur." |
11100 | 11259 |
11101 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11260 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11102 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" | 11261 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" |
11550 msgid "Finnish" | 11709 msgid "Finnish" |
11551 msgstr "Finlandeze" | 11710 msgstr "Finlandeze" |
11552 | 11711 |
11553 msgid "French" | 11712 msgid "French" |
11554 msgstr "Frënge" | 11713 msgstr "Frënge" |
11714 | |
11715 #, fuzzy | |
11716 msgid "Irish" | |
11717 msgstr "Kurde" | |
11555 | 11718 |
11556 msgid "Galician" | 11719 msgid "Galician" |
11557 msgstr "Galike" | 11720 msgstr "Galike" |
11558 | 11721 |
11559 msgid "Gujarati" | 11722 msgid "Gujarati" |
11975 msgid "Hyperlink color" | 12138 msgid "Hyperlink color" |
11976 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | 12139 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" |
11977 | 12140 |
11978 msgid "Color to draw hyperlinks." | 12141 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11979 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." | 12142 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." |
12143 | |
12144 #, fuzzy | |
12145 msgid "Hyperlink visited color" | |
12146 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | |
12147 | |
12148 #, fuzzy | |
12149 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
12150 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu." | |
11980 | 12151 |
11981 msgid "Hyperlink prelight color" | 12152 msgid "Hyperlink prelight color" |
11982 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh" | 12153 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh" |
11983 | 12154 |
11984 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 12155 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12857 "(%s for filename)" | 13028 "(%s for filename)" |
12858 msgstr "" | 13029 msgstr "" |
12859 "_Urdhër tingulli:\n" | 13030 "_Urdhër tingulli:\n" |
12860 "(%s për emër kartele)" | 13031 "(%s për emër kartele)" |
12861 | 13032 |
13033 #, fuzzy | |
13034 msgid "M_ute sounds" | |
13035 msgstr "Pa _Tinguj" | |
13036 | |
12862 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 13037 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12863 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" | 13038 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" |
12864 | 13039 |
12865 msgid "Enable sounds:" | 13040 #, fuzzy |
13041 msgid "_Enable sounds:" | |
12866 msgstr "Aktivizo tingujt:" | 13042 msgstr "Aktivizo tingujt:" |
12867 | 13043 |
12868 msgid "Volume:" | 13044 #, fuzzy |
13045 msgid "V_olume:" | |
12869 msgstr "Volum:" | 13046 msgstr "Volum:" |
12870 | 13047 |
12871 msgid "Play" | 13048 msgid "Play" |
12872 msgstr "Luaj" | 13049 msgstr "Luaj" |
12873 | 13050 |
13050 msgstr "Gjendje për %s" | 13227 msgstr "Gjendje për %s" |
13051 | 13228 |
13052 msgid "Custom Smiley" | 13229 msgid "Custom Smiley" |
13053 msgstr "Emotikon Vetjak" | 13230 msgstr "Emotikon Vetjak" |
13054 | 13231 |
13232 msgid "More Data needed" | |
13233 msgstr "Lypsen më tepër Të dhëna" | |
13234 | |
13235 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13236 msgstr "Ju lutem jepni një shkurtore për t'ia shoqëruar këtij emotikoni." | |
13237 | |
13055 msgid "Duplicate Shortcut" | 13238 msgid "Duplicate Shortcut" |
13056 msgstr "Dyfishoni Shkurtore" | 13239 msgstr "Dyfishoni Shkurtore" |
13057 | 13240 |
13058 msgid "" | 13241 msgid "" |
13059 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 13242 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
13060 "different shortcut." | 13243 "different shortcut." |
13061 msgstr "" | 13244 msgstr "" |
13062 "Ka tashmë një emotikon vetjak për shkurtoren e përzgjedhur. Ju lutem tregoni " | 13245 "Ka tashmë një emotikon vetjak për shkurtoren e përzgjedhur. Ju lutem tregoni " |
13063 "një shkurtore tjetër." | 13246 "një shkurtore tjetër." |
13064 | |
13065 msgid "More Data needed" | |
13066 msgstr "Lypsen më tepër Të dhëna" | |
13067 | |
13068 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13069 msgstr "Ju lutem jepni një shkurtore për t'ia shoqëruar këtij emotikoni." | |
13070 | 13247 |
13071 msgid "Please select an image for the smiley." | 13248 msgid "Please select an image for the smiley." |
13072 msgstr "Ju lutem përzgjidhni një pamje për emotikonin." | 13249 msgstr "Ju lutem përzgjidhni një pamje për emotikonin." |
13073 | 13250 |
13074 # show everything | 13251 # show everything |
13090 msgid "Smiley" | 13267 msgid "Smiley" |
13091 msgstr "Emotikon" | 13268 msgstr "Emotikon" |
13092 | 13269 |
13093 msgid "Custom Smiley Manager" | 13270 msgid "Custom Smiley Manager" |
13094 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" | 13271 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" |
13272 | |
13273 #, fuzzy | |
13274 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
13275 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" | |
13276 | |
13277 #, fuzzy | |
13278 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
13279 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" | |
13095 | 13280 |
13096 msgid "Waiting for network connection" | 13281 msgid "Waiting for network connection" |
13097 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet" | 13282 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet" |
13098 | 13283 |
13099 msgid "New status..." | 13284 msgid "New status..." |
13233 msgid "_Modify" | 13418 msgid "_Modify" |
13234 msgstr "_Ndrysho" | 13419 msgstr "_Ndrysho" |
13235 | 13420 |
13236 msgid "_Open Mail" | 13421 msgid "_Open Mail" |
13237 msgstr "_Hap Postë" | 13422 msgstr "_Hap Postë" |
13423 | |
13424 #, fuzzy | |
13425 msgid "_Edit" | |
13426 msgstr "Përpunoni" | |
13238 | 13427 |
13239 msgid "Pidgin Tooltip" | 13428 msgid "Pidgin Tooltip" |
13240 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i" | 13429 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i" |
13241 | 13430 |
13242 msgid "Pidgin smileys" | 13431 msgid "Pidgin smileys" |
13885 | 14074 |
13886 msgid "Secondary Cursor Color" | 14075 msgid "Secondary Cursor Color" |
13887 msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" | 14076 msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" |
13888 | 14077 |
13889 msgid "Hyperlink Color" | 14078 msgid "Hyperlink Color" |
14079 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | |
14080 | |
14081 #, fuzzy | |
14082 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13890 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | 14083 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" |
13891 | 14084 |
13892 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14085 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13893 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi" | 14086 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi" |
13894 | 14087 |
14365 #. * description | 14558 #. * description |
14366 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14559 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14367 msgstr "" | 14560 msgstr "" |
14368 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." | 14561 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." |
14369 | 14562 |
14563 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14564 #~ msgstr "EOF ndërkohë që po lexohej prej procesi shquajtjeje" | |
14565 | |
14566 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14567 #~ msgstr "Të dhënat tuaja u përditësuan." | |
14568 | |
14569 #~ msgid "Input your reason:" | |
14570 #~ msgstr "Jepni arsyen tuaj:" | |
14571 | |
14572 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
14573 #~ msgstr "Hoqët me sukses një shok" | |
14574 | |
14575 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
14576 #~ msgstr "E hoqët me sukses veten nga lista e shokëve të shokut tuaj" | |
14577 | |
14578 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14579 #~ msgstr "E shtuat %d te lista e shokëve" | |
14580 | |
14581 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14582 #~ msgstr "QQid i pavlefshëm" | |
14583 | |
14584 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14585 #~ msgstr "Ju lutem jepni ID të jashtme grupi" | |
14586 | |
14587 #~ msgid "Reason: %s" | |
14588 #~ msgstr "Arsye: %s" | |
14589 | |
14590 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
14591 #~ msgstr "" | |
14592 #~ "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është miratuar nga " | |
14593 #~ "administratori %d" | |
14594 | |
14595 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14596 #~ msgstr "Ky grup është shtuar te lista juaj e shokëve" | |
14597 | |
14598 #~ msgid "I am applying to join" | |
14599 #~ msgstr "Po bëj kërkesë për të marrë pjesë" | |
14600 | |
14601 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
14602 #~ msgstr "Dolët me sukses prej grupit" | |
14603 | |
14604 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
14605 #~ msgstr "Kërkesa juaj për autorizim është pranuar nga shërbyesi QQ" | |
14606 | |
14607 #~ msgid "Enter your reason:" | |
14608 #~ msgstr "Jepni arsyen tuaj:" | |
14609 | |
14610 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14611 #~ msgstr "Ndryshuat me sukses anëtar Qun-i" | |
14612 | |
14613 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14614 #~ msgstr "Ndryshuat me sukses të dhëna Qun-i" | |
14615 | |
14616 #~ msgid " Space" | |
14617 #~ msgstr "Hapësirë" | |
14618 | |
14619 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
14620 #~ msgstr "<b>Emërstrehë e vërtetë</b>: %s: %d<br>\n" | |
14621 | |
14622 #~ msgid "Show Login Information" | |
14623 #~ msgstr "Shfaq të Dhëna Futjeje" | |
14624 | |
14625 #~ msgid "resend interval(s)" | |
14626 #~ msgstr "Interval ridërgimesh (sek)" | |
14627 | |
14628 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
14629 #~ msgstr "emërstreha është NULL ose porta është 0" | |
14630 | |
14631 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
14632 #~ msgstr "I pazoti të hyj. Shihni regjistrin e diagnostikimeve." | |
14633 | |
14634 #~ msgid "Unable to login" | |
14635 #~ msgstr "I pazoti të hyj" | |
14636 | |
14637 #, fuzzy | |
14638 #~ msgid "Failed room reply" | |
14639 #~ msgstr "Dështoi heqja e shokut" | |
14640 | |
14641 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
14642 #~ msgstr "Përdoruesi %s hodhi tej kërkesën tuaj" | |
14643 | |
14644 #~ msgid "User %s approved your request" | |
14645 #~ msgstr "Përdoruesi %s miratoi kërkesën tuaj" | |
14646 | |
14647 #~ msgid "Notice from: %s" | |
14648 #~ msgstr "Njoftim prej: %s" | |
14649 | |
14370 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 14650 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
14371 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | 14651 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s" |
14372 | 14652 |
14373 #~ msgid "Group Operation Error" | 14653 #~ msgid "Group Operation Error" |
14374 #~ msgstr "Gabim Veprimi mbi Grup" | 14654 #~ msgstr "Gabim Veprimi mbi Grup" |