Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 24231:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | 73eccf7e39e9 |
children | ae5780931d3b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24230:f79b6c9b82a5 | 24231:8feb0b33e8d5 |
---|---|
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" | 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
53 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:24-0400\n" | 53 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" | 54 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" |
55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " | 55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" | 56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
58 "MIME-Version: 1.0\n" | 58 "MIME-Version: 1.0\n" |
114 msgstr "新郵件通知" | 114 msgstr "新郵件通知" |
115 | 115 |
116 msgid "Remember password" | 116 msgid "Remember password" |
117 msgstr "記住密碼" | 117 msgstr "記住密碼" |
118 | 118 |
119 msgid "There's no protocol plugins installed." | 119 #, fuzzy |
120 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
120 msgstr "未有安裝任何通訊協定模組。" | 121 msgstr "未有安裝任何通訊協定模組。" |
121 | 122 |
122 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 123 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
123 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" | 124 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" |
124 | 125 |
1559 msgstr "Meebo" | 1560 msgstr "Meebo" |
1560 | 1561 |
1561 msgid "No Grouping" | 1562 msgid "No Grouping" |
1562 msgstr "不分組" | 1563 msgstr "不分組" |
1563 | 1564 |
1565 msgid "Nested Subgroup" | |
1566 msgstr "" | |
1567 | |
1568 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1569 msgstr "" | |
1570 | |
1564 # *< name | 1571 # *< name |
1565 # *< version | 1572 # *< version |
1566 # * summary | 1573 # * summary |
1567 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1574 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1568 msgstr "為好友清單提供另類的分組顯示方法。" | 1575 msgstr "為好友清單提供另類的分組顯示方法。" |
1888 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
1889 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" | 1896 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" |
1890 "%s" | 1897 "%s" |
1891 | 1898 |
1892 #, c-format | 1899 #, c-format |
1893 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1900 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1894 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | 1901 msgstr "" |
1895 | 1902 |
1896 #, c-format | 1903 #, c-format |
1897 msgid "Thread creation failure: %s" | 1904 msgid "Thread creation failure: %s" |
1898 msgstr "無法建立執行緒:%s" | 1905 msgstr "無法建立執行緒:%s" |
1899 | 1906 |
4720 msgstr "連結伺服器" | 4727 msgstr "連結伺服器" |
4721 | 4728 |
4722 msgid "File transfer proxies" | 4729 msgid "File transfer proxies" |
4723 msgstr "檔案傳輸代理伺服器" | 4730 msgstr "檔案傳輸代理伺服器" |
4724 | 4731 |
4732 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4733 #. shared with MSN | |
4734 #, fuzzy | |
4735 msgid "Show Custom Smileys" | |
4736 msgstr "顯示使用者圖示" | |
4737 | |
4725 #, c-format | 4738 #, c-format |
4726 msgid "%s has left the conversation." | 4739 msgid "%s has left the conversation." |
4727 msgstr "%s 已經離開這個交談。" | 4740 msgstr "%s 已經離開這個交談。" |
4728 | 4741 |
4729 #, c-format | 4742 #, c-format |
5077 | 5090 |
5078 #, c-format | 5091 #, c-format |
5079 msgid "Passport account not yet verified" | 5092 msgid "Passport account not yet verified" |
5080 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 5093 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5081 | 5094 |
5095 #, fuzzy, c-format | |
5096 msgid "Passport account suspended" | |
5097 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5098 | |
5082 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? | 5099 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? |
5083 # NOTE MSN 錯誤代號 928 | 5100 # NOTE MSN 錯誤代號 928 |
5084 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php | 5101 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php |
5085 #, c-format | 5102 #, c-format |
5086 msgid "Bad ticket" | 5103 msgid "Bad ticket" |
5091 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | 5108 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
5092 | 5109 |
5093 #, c-format | 5110 #, c-format |
5094 msgid "MSN Error: %s\n" | 5111 msgid "MSN Error: %s\n" |
5095 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 5112 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
5113 | |
5114 #, fuzzy | |
5115 msgid "Other Contacts" | |
5116 msgstr "聯絡方法" | |
5117 | |
5118 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | |
5119 #, fuzzy | |
5120 msgid "Non-IM Contacts" | |
5121 msgstr "移除這組好友" | |
5096 | 5122 |
5097 msgid "Nudge" | 5123 msgid "Nudge" |
5098 msgstr "呼叫" | 5124 msgstr "呼叫" |
5099 | 5125 |
5100 #, c-format | 5126 #, c-format |
5163 msgid "Send a mobile message." | 5189 msgid "Send a mobile message." |
5164 msgstr "送出行動訊息。" | 5190 msgstr "送出行動訊息。" |
5165 | 5191 |
5166 msgid "Page" | 5192 msgid "Page" |
5167 msgstr "傳呼" | 5193 msgstr "傳呼" |
5194 | |
5195 msgid "Has you" | |
5196 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | |
5168 | 5197 |
5169 msgid "Home Phone Number" | 5198 msgid "Home Phone Number" |
5170 msgstr "住家電話號碼" | 5199 msgstr "住家電話號碼" |
5171 | 5200 |
5172 msgid "Work Phone Number" | 5201 msgid "Work Phone Number" |
5446 msgid "Unknown error (%d)" | 5475 msgid "Unknown error (%d)" |
5447 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" | 5476 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" |
5448 | 5477 |
5449 msgid "Unable to add user" | 5478 msgid "Unable to add user" |
5450 msgstr "無法新增使用者" | 5479 msgstr "無法新增使用者" |
5480 | |
5481 #, fuzzy | |
5482 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5483 msgstr "以下為搜尋結果" | |
5451 | 5484 |
5452 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 5485 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
5453 #, c-format | 5486 #, c-format |
5454 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5487 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5455 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | 5488 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" |
5636 | 5669 |
5637 #, c-format | 5670 #, c-format |
5638 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5671 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5639 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" | 5672 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" |
5640 | 5673 |
5674 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | |
5675 #, fuzzy | |
5676 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5677 msgstr "增加到通訊錄" | |
5678 | |
5679 #, fuzzy | |
5680 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5681 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
5682 | |
5641 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5683 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5642 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5684 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5643 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5685 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5644 #, c-format | 5686 #, c-format |
5645 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5687 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5648 msgid "The username specified is invalid." | 5690 msgid "The username specified is invalid." |
5649 msgstr "您所輸入的帳號無效。" | 5691 msgstr "您所輸入的帳號無效。" |
5650 | 5692 |
5651 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5693 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5652 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | 5694 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" |
5653 | |
5654 msgid "Has you" | |
5655 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | |
5656 | 5695 |
5657 #. *< type | 5696 #. *< type |
5658 #. *< ui_requirement | 5697 #. *< ui_requirement |
5659 #. *< flags | 5698 #. *< flags |
5660 #. *< dependencies | 5699 #. *< dependencies |
6336 #. * summary | 6375 #. * summary |
6337 #. * description | 6376 #. * description |
6338 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6377 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6339 msgstr "AIM 協定模組" | 6378 msgstr "AIM 協定模組" |
6340 | 6379 |
6380 msgid "ICQ UIN..." | |
6381 msgstr "" | |
6382 | |
6341 #. *< type | 6383 #. *< type |
6342 #. *< ui_requirement | 6384 #. *< ui_requirement |
6343 #. *< flags | 6385 #. *< flags |
6344 #. *< dependencies | 6386 #. *< dependencies |
6345 #. *< priority | 6387 #. *< priority |
6694 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" | 6736 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" |
6695 | 6737 |
6696 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6738 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6697 msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" | 6739 msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" |
6698 | 6740 |
6699 #. allow multple logins? | |
6700 msgid "Password sent" | 6741 msgid "Password sent" |
6701 msgstr "成功送出密碼" | 6742 msgstr "成功送出密碼" |
6702 | 6743 |
6703 msgid "Unable to initialize connection" | 6744 msgid "Unable to initialize connection" |
6704 msgstr "無法初始化連結" | 6745 msgstr "無法初始化連結" |
7357 msgstr "豬" | 7398 msgstr "豬" |
7358 | 7399 |
7359 msgid "Other" | 7400 msgid "Other" |
7360 msgstr "其他" | 7401 msgstr "其他" |
7361 | 7402 |
7362 msgid "Modify my information" | 7403 #, fuzzy |
7404 msgid "Modify information" | |
7363 msgstr "修改好友資訊" | 7405 msgstr "修改好友資訊" |
7364 | 7406 |
7365 msgid "Update my information" | 7407 #, fuzzy |
7408 msgid "Update information" | |
7366 msgstr "更新好友資訊" | 7409 msgstr "更新好友資訊" |
7367 | 7410 |
7368 msgid "Your information has been updated" | 7411 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7369 msgstr "成功修改了您的好友資訊。" | 7412 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "QQ Buddy" | |
7415 msgstr "好友" | |
7416 | |
7417 #, fuzzy | |
7418 msgid "Successed:" | |
7419 msgstr "速度:" | |
7420 | |
7421 # TODO 要覆查 - 20061025 | |
7422 #, fuzzy | |
7423 msgid "Change buddy information." | |
7424 msgstr "請輸入好友的資訊。" | |
7370 | 7425 |
7371 #, c-format | 7426 #, c-format |
7372 msgid "" | 7427 msgid "" |
7373 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7428 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7374 "%s." | 7429 "%s." |
7378 msgstr "無效的 QQ 表情" | 7433 msgstr "無效的 QQ 表情" |
7379 | 7434 |
7380 #, c-format | 7435 #, c-format |
7381 msgid "You rejected %d's request" | 7436 msgid "You rejected %d's request" |
7382 msgstr "您拒絕了 %d 的要求" | 7437 msgstr "您拒絕了 %d 的要求" |
7383 | |
7384 msgid "Input your reason:" | |
7385 msgstr "請輸入原因:" | |
7386 | 7438 |
7387 msgid "Reject request" | 7439 msgid "Reject request" |
7388 msgstr "拒絕" | 7440 msgstr "拒絕" |
7389 | 7441 |
7390 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 | 7442 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 |
7391 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), | 7443 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), |
7392 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 | 7444 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 |
7393 #. title | 7445 #. title |
7394 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7446 #, fuzzy |
7447 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7395 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" | 7448 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" |
7396 | 7449 |
7397 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7450 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7398 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | 7451 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" |
7399 | 7452 |
7400 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7453 #, fuzzy |
7401 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7454 msgid "Failed:" |
7402 msgstr "您成功移除了一個好友" | 7455 msgstr "失敗" |
7403 | 7456 |
7404 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7457 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
7405 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7458 #, fuzzy |
7406 msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己" | 7459 msgid "Remove buddy" |
7407 | 7460 msgstr "移除這個好友" |
7408 #, c-format | 7461 |
7409 msgid "User %d needs authentication" | 7462 #, fuzzy |
7463 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7464 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" | |
7465 | |
7466 #, fuzzy, c-format | |
7467 msgid "%d needs authentication" | |
7410 msgstr "使用者 %d 需要認證" | 7468 msgstr "使用者 %d 需要認證" |
7411 | 7469 |
7412 msgid "Input request here" | 7470 msgid "Input request here" |
7413 msgstr "請輸入要求" | 7471 msgstr "請輸入要求" |
7414 | 7472 |
7421 #. masked | 7479 #. masked |
7422 #. hint | 7480 #. hint |
7423 msgid "Send" | 7481 msgid "Send" |
7424 msgstr "送出" | 7482 msgstr "送出" |
7425 | 7483 |
7426 #, c-format | 7484 #, fuzzy, c-format |
7427 msgid "You have added %d to buddy list" | 7485 msgid "Add into %d's buddy list" |
7428 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" | 7486 msgstr "無法讀入好友清單" |
7429 | 7487 |
7430 msgid "QQid Error" | 7488 #, fuzzy |
7431 msgstr "QQid 錯誤" | 7489 msgid "QQ Number Error" |
7432 | 7490 msgstr "QQ 號碼" |
7433 msgid "Invalid QQid" | 7491 |
7434 msgstr "無效的 QQid" | 7492 #, fuzzy |
7493 msgid "Invalid QQ Number" | |
7494 msgstr "無效的 QQ 表情" | |
7435 | 7495 |
7436 msgid "ID: " | 7496 msgid "ID: " |
7437 msgstr "ID:" | 7497 msgstr "ID:" |
7438 | 7498 |
7439 msgid "Group ID" | 7499 msgid "Group ID" |
7449 msgstr "認證" | 7509 msgstr "認證" |
7450 | 7510 |
7451 msgid "QQ Qun" | 7511 msgid "QQ Qun" |
7452 msgstr "QQ 群" | 7512 msgstr "QQ 群" |
7453 | 7513 |
7454 msgid "Please enter external group ID" | 7514 #, fuzzy |
7455 msgstr "請輸入外部 Group ID" | 7515 msgid "Please enter Qun number" |
7516 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | |
7456 | 7517 |
7457 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm | 7518 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm |
7458 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7519 #, fuzzy |
7520 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7459 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" | 7521 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" |
7460 | 7522 |
7461 #, c-format | 7523 #, fuzzy, c-format |
7462 msgid "User %d requested to join group %d" | 7524 msgid "%d request to join Qun %d" |
7463 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" | 7525 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" |
7464 | 7526 |
7465 #, c-format | 7527 #, c-format |
7466 msgid "Reason: %s" | 7528 msgid "Message: %s" |
7467 msgstr "原因:%s" | 7529 msgstr "訊息:%s" |
7468 | 7530 |
7469 msgid "QQ Qun Operation" | 7531 msgid "QQ Qun Operation" |
7470 msgstr "QQ 群組操作" | 7532 msgstr "QQ 群組操作" |
7471 | 7533 |
7472 msgid "Approve" | 7534 msgid "Approve" |
7473 msgstr "允許" | 7535 msgstr "允許" |
7474 | 7536 |
7475 #, c-format | 7537 #, fuzzy, c-format |
7476 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7538 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7539 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
7540 | |
7541 #, fuzzy, c-format | |
7542 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7477 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" | 7543 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" |
7478 | 7544 |
7479 #, c-format | 7545 #, fuzzy, c-format |
7480 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7546 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7481 msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" | |
7482 | |
7483 #, c-format | |
7484 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
7485 msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」" | 7547 msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」" |
7486 | 7548 |
7487 #, c-format | 7549 #, fuzzy |
7488 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7550 msgid "Notice:" |
7551 msgstr "備註" | |
7552 | |
7553 #, fuzzy, c-format | |
7554 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7489 msgstr "您 [%d] 已經被加入群組 \"%d\"" | 7555 msgstr "您 [%d] 已經被加入群組 \"%d\"" |
7490 | |
7491 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
7492 msgstr "群組已新增至好友清單。" | |
7493 | 7556 |
7494 msgid "I am not a member" | 7557 msgid "I am not a member" |
7495 msgstr "我不是成員" | 7558 msgstr "我不是成員" |
7496 | 7559 |
7497 msgid "I am a member" | 7560 msgid "I am a member" |
7498 msgstr "我是成員" | 7561 msgstr "我是成員" |
7499 | 7562 |
7500 msgid "I am applying to join" | 7563 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
7501 msgstr "我正在要求加入" | 7564 #, fuzzy |
7565 msgid "I am requesting" | |
7566 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | |
7502 | 7567 |
7503 msgid "I am the admin" | 7568 msgid "I am the admin" |
7504 msgstr "我是管理人" | 7569 msgstr "我是管理人" |
7505 | 7570 |
7506 msgid "Unknown status" | 7571 msgid "Unknown status" |
7507 msgstr "狀態不明" | 7572 msgstr "狀態不明" |
7508 | 7573 |
7509 msgid "This group does not allow others to join" | 7574 #, fuzzy |
7575 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7510 msgstr "這群組不容許外人加入" | 7576 msgstr "這群組不容許外人加入" |
7511 | 7577 |
7512 msgid "You have successfully left the group" | 7578 #, fuzzy |
7513 msgstr "您成功離開群組" | 7579 msgid "Remove from Qun" |
7514 | 7580 msgstr "移除群組" |
7515 msgid "QQ Group Auth" | 7581 |
7516 msgstr "QQ 群組認證" | 7582 #, fuzzy |
7517 | 7583 msgid "Join to Qun" |
7518 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7584 msgstr "加入聊天室" |
7519 msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" | 7585 |
7586 #, c-format | |
7587 msgid "Qun %d denied to join" | |
7588 msgstr "" | |
7589 | |
7590 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7591 msgstr "" | |
7520 | 7592 |
7521 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7593 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7522 msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" | 7594 msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" |
7523 | 7595 |
7524 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7596 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7531 | 7603 |
7532 #. we want to see window | 7604 #. we want to see window |
7533 msgid "Do you want to approve the request?" | 7605 msgid "Do you want to approve the request?" |
7534 msgstr "允許這個要求?" | 7606 msgstr "允許這個要求?" |
7535 | 7607 |
7536 msgid "Enter your reason:" | 7608 #, fuzzy |
7537 msgstr "請輸入原因:" | 7609 msgid "Change Qun member" |
7538 | 7610 msgstr "電話號碼" |
7539 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | 7611 |
7540 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7612 #, fuzzy |
7541 msgstr "成功更改了群的一個成員" | 7613 msgid "Change Qun information" |
7542 | 7614 msgstr "頻道資訊" |
7543 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | |
7544 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
7545 msgstr "成功更改了群的資訊" | |
7546 | 7615 |
7547 msgid "You have successfully created a Qun" | 7616 msgid "You have successfully created a Qun" |
7548 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" | 7617 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" |
7549 | 7618 |
7550 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7619 #, fuzzy |
7620 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7551 msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?" | 7621 msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?" |
7552 | 7622 |
7553 msgid "Setup" | 7623 msgid "Setup" |
7554 msgstr "設定" | 7624 msgstr "設定" |
7625 | |
7626 #, fuzzy, c-format | |
7627 msgid "" | |
7628 "%s\n" | |
7629 "\n" | |
7630 "%s" | |
7631 msgstr "%s (%s)" | |
7632 | |
7633 #, fuzzy | |
7634 msgid "QQ Server News" | |
7635 msgstr "QQ 伺服器" | |
7555 | 7636 |
7556 msgid "System Message" | 7637 msgid "System Message" |
7557 msgstr "系統訊息" | 7638 msgstr "系統訊息" |
7558 | 7639 |
7559 msgid "Failed to send IM." | 7640 msgid "Failed to send IM." |
7596 msgstr " 綁定行動裝置" | 7677 msgstr " 綁定行動裝置" |
7597 | 7678 |
7598 msgid " Video" | 7679 msgid " Video" |
7599 msgstr " 視訊" | 7680 msgstr " 視訊" |
7600 | 7681 |
7601 msgid " Space" | 7682 #, fuzzy |
7602 msgstr " Space" | 7683 msgid " Zone" |
7684 msgstr "無" | |
7603 | 7685 |
7604 # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 | 7686 # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 |
7605 msgid "Flag" | 7687 msgid "Flag" |
7606 msgstr "旗標" | 7688 msgstr "旗標" |
7607 | 7689 |
7619 | 7701 |
7620 #, c-format | 7702 #, c-format |
7621 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7703 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7622 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | 7704 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" |
7623 | 7705 |
7624 #, c-format | 7706 #, fuzzy, c-format |
7625 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7707 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7626 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | 7708 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" |
7627 | 7709 |
7628 #, c-format | 7710 #, c-format |
7629 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7711 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7630 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" | 7712 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" |
7631 | 7713 |
7632 # XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? | 7714 #, fuzzy, c-format |
7633 #, c-format | 7715 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7634 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7716 msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" |
7635 msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n" | 7717 |
7718 #, fuzzy, c-format | |
7719 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
7720 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | |
7721 | |
7722 #, fuzzy, c-format | |
7723 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7724 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7725 | |
7726 #, fuzzy, c-format | |
7727 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7728 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" | |
7729 | |
7730 #, fuzzy, c-format | |
7731 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7732 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | |
7636 | 7733 |
7637 # XXX - 20061027 | 7734 # XXX - 20061027 |
7638 #, c-format | 7735 #, fuzzy, c-format |
7639 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7736 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7640 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" | 7737 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" |
7641 | 7738 |
7642 #, c-format | 7739 #, c-format |
7643 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7740 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7644 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | 7741 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" |
7659 msgstr "設定我的資訊" | 7756 msgstr "設定我的資訊" |
7660 | 7757 |
7661 msgid "Change Password" | 7758 msgid "Change Password" |
7662 msgstr "修改密碼" | 7759 msgstr "修改密碼" |
7663 | 7760 |
7664 msgid "Show Login Information" | 7761 # XXX - 20061027 |
7665 msgstr "顯示登入資訊" | 7762 #, fuzzy |
7666 | 7763 msgid "Account Information" |
7667 msgid "Leave this QQ Qun" | 7764 msgstr "登入資訊" |
7765 | |
7766 #, fuzzy | |
7767 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7668 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" | 7768 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" |
7669 | 7769 |
7670 msgid "Block this buddy" | 7770 msgid "Block this buddy" |
7671 msgstr "封鎖這個好友" | 7771 msgstr "封鎖這個好友" |
7672 | 7772 |
7681 #. * summary | 7781 #. * summary |
7682 #. * description | 7782 #. * description |
7683 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7783 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7684 msgstr "QQ 協定模組" | 7784 msgstr "QQ 協定模組" |
7685 | 7785 |
7686 msgid "Connect using TCP" | 7786 #, fuzzy |
7787 msgid "Auto" | |
7788 msgstr "作者" | |
7789 | |
7790 #, fuzzy | |
7791 msgid "Connect by TCP" | |
7687 msgstr "使用 TCP 連線" | 7792 msgstr "使用 TCP 連線" |
7688 | 7793 |
7689 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7794 #, fuzzy |
7690 msgid "resend interval(s)" | 7795 msgid "Show server notice" |
7691 msgstr "每隔多少秒重覆送出" | 7796 msgstr "伺服器通訊埠" |
7797 | |
7798 #, fuzzy | |
7799 msgid "Show server news" | |
7800 msgstr "伺服器位址" | |
7692 | 7801 |
7693 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7802 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 |
7694 msgid "Keep alive interval(s)" | 7803 msgid "Keep alive interval(s)" |
7695 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" | 7804 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" |
7696 | 7805 |
7697 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7806 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 |
7698 msgid "Update interval(s)" | 7807 msgid "Update interval(s)" |
7699 msgstr "每隔多少秒更新" | 7808 msgstr "每隔多少秒更新" |
7700 | 7809 |
7701 #, c-format | 7810 #, c-format |
7811 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7812 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" | |
7813 | |
7814 #, c-format | |
7702 msgid "Invalid token len, %d" | 7815 msgid "Invalid token len, %d" |
7703 msgstr "符記長度「%d」無效" | 7816 msgstr "符記長度「%d」無效" |
7704 | 7817 |
7818 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7819 msgstr "" | |
7820 | |
7821 #, fuzzy, c-format | |
7822 msgid "Error password: %s" | |
7823 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | |
7824 | |
7825 #, c-format | |
7826 msgid "Need active: %s" | |
7827 msgstr "" | |
7828 | |
7829 #, fuzzy, c-format | |
7830 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7831 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" | |
7832 | |
7705 msgid "Keep alive error" | 7833 msgid "Keep alive error" |
7706 msgstr "Keep Alive錯誤" | 7834 msgstr "Keep Alive錯誤" |
7707 | 7835 |
7708 msgid "Failed to connect server" | 7836 #, fuzzy |
7837 msgid "Failed to connect all servers" | |
7709 msgstr "無法連線到伺服器" | 7838 msgstr "無法連線到伺服器" |
7710 | |
7711 msgid "Socket error" | |
7712 msgstr "Socket 錯誤" | |
7713 | |
7714 #, c-format | |
7715 msgid "" | |
7716 "Lost connection with server:\n" | |
7717 "%d, %s" | |
7718 msgstr "" | |
7719 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | |
7720 "%d, %s" | |
7721 | |
7722 msgid "Unable to read from socket" | |
7723 msgstr "無法讀取 Socket" | |
7724 | |
7725 msgid "Write Error" | |
7726 msgstr "寫入錯誤" | |
7727 | |
7728 msgid "Connection lost" | |
7729 msgstr "連線中斷" | |
7730 | |
7731 msgid "Couldn't resolve host" | |
7732 msgstr "無法解析主機" | |
7733 | |
7734 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7735 msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0" | |
7736 | |
7737 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 | |
7738 #, c-format | |
7739 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7740 msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" | |
7741 | 7839 |
7742 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7840 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7743 msgid "Unable to connect." | 7841 msgid "Unable to connect." |
7744 msgstr "無法連線。" | 7842 msgstr "無法連線。" |
7745 | 7843 |
7746 msgid "Could not resolve hostname" | 7844 msgid "Socket error" |
7845 msgstr "Socket 錯誤" | |
7846 | |
7847 #, c-format | |
7848 msgid "" | |
7849 "Lost connection with server:\n" | |
7850 "%d, %s" | |
7851 msgstr "" | |
7852 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | |
7853 "%d, %s" | |
7854 | |
7855 msgid "Unable to read from socket" | |
7856 msgstr "無法讀取 Socket" | |
7857 | |
7858 msgid "Write Error" | |
7859 msgstr "寫入錯誤" | |
7860 | |
7861 msgid "Connection lost" | |
7862 msgstr "連線中斷" | |
7863 | |
7864 #. Update the login progress status display | |
7865 #, fuzzy, c-format | |
7866 msgid "Request token" | |
7867 msgstr "要求被拒" | |
7868 | |
7869 msgid "Couldn't resolve host" | |
7747 msgstr "無法解析主機" | 7870 msgstr "無法解析主機" |
7748 | 7871 |
7749 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7872 #, fuzzy |
7750 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" | 7873 msgid "Invalid server or port" |
7751 | 7874 msgstr "使用者名稱或密碼無效" |
7752 msgid "Unable to login" | 7875 |
7753 msgstr "無法登入" | 7876 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 |
7754 | 7877 #, c-format |
7755 # XXX This looks like some sort of debug message to me - 20080826 acli | 7878 msgid "Connecting server %s, retries %d" |
7756 #, c-format | 7879 msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" |
7757 msgid "" | 7880 |
7758 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7881 #, fuzzy |
7759 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7882 msgid "QQ Error" |
7760 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7883 msgstr "QQid 錯誤" |
7761 "%s" | 7884 |
7762 msgstr "" | 7885 msgid "Unknow SERVER CMD" |
7763 | 7886 msgstr "" |
7764 # XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli | 7887 |
7765 msgid "Failed room reply" | 7888 #, c-format |
7766 msgstr "聊天室回應錯誤" | 7889 msgid "" |
7767 | 7890 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7768 #, c-format | 7891 "Room %d, reply 0x%02X" |
7769 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7892 msgstr "" |
7893 | |
7894 #, fuzzy | |
7895 msgid "QQ Qun Command" | |
7896 msgstr "指令" | |
7897 | |
7898 #, fuzzy, c-format | |
7899 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7770 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" | 7900 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" |
7771 | 7901 |
7772 msgid "Can not decrypt login reply" | 7902 msgid "Can not decrypt login reply" |
7773 msgstr "登入回應解密失敗" | 7903 msgstr "登入回應解密失敗" |
7774 | 7904 |
7775 #, c-format | 7905 #, fuzzy |
7776 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7906 msgid "Unknow reply CMD" |
7777 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" | 7907 msgstr "原因不明" |
7778 | 7908 |
7779 #, c-format | 7909 #, c-format |
7780 msgid "%d has declined the file %s" | 7910 msgid "%d has declined the file %s" |
7781 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" | 7911 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" |
7782 | 7912 |
7785 | 7915 |
7786 #, c-format | 7916 #, c-format |
7787 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7917 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7788 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" | 7918 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" |
7789 | 7919 |
7790 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7920 #, fuzzy |
7921 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7922 msgstr "允許這個要求?" | |
7923 | |
7924 #, fuzzy | |
7925 msgid "Do you add the buddy?" | |
7791 msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" | 7926 msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" |
7792 | 7927 |
7793 #. only need to get value | 7928 #. only need to get value |
7794 #, c-format | 7929 #, c-format |
7795 msgid "You have been added by %s" | 7930 msgid "You have been added by %s" |
7797 | 7932 |
7798 # FIXME fix the original string :P | 7933 # FIXME fix the original string :P |
7799 msgid "Would you like to add him?" | 7934 msgid "Would you like to add him?" |
7800 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | 7935 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" |
7801 | 7936 |
7802 #, c-format | 7937 #, fuzzy, c-format |
7803 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7938 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7804 msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" | 7939 msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" |
7805 | 7940 |
7806 #, c-format | 7941 #, fuzzy |
7807 msgid "User %s rejected your request" | 7942 msgid "QQ Budy" |
7808 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" | 7943 msgstr "好友" |
7809 | 7944 |
7810 #, c-format | 7945 #, c-format |
7811 msgid "User %s approved your request" | 7946 msgid "Requestion rejected by %s" |
7812 msgstr "使用者 %s 允許了您的要求" | 7947 msgstr "" |
7948 | |
7949 #, c-format | |
7950 msgid "Requestion approved by %s" | |
7951 msgstr "" | |
7813 | 7952 |
7814 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7953 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7815 #, c-format | 7954 #, c-format |
7816 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7955 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7817 msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" | 7956 msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" |
7818 | 7957 |
7819 #, c-format | 7958 #, fuzzy, c-format |
7820 msgid "Message: %s" | 7959 msgid "%s is not in buddy list" |
7821 msgstr "訊息:%s" | |
7822 | |
7823 #, c-format | |
7824 msgid "%s is not in your buddy list" | |
7825 msgstr "%s 不在您的好友清單內" | 7960 msgstr "%s 不在您的好友清單內" |
7826 | 7961 |
7827 #, c-format | 7962 # FIXME fix the original string :P |
7828 msgid "Notice from: %s" | 7963 #, fuzzy |
7829 msgstr "自 %s 發佈的通告" | 7964 msgid "Would you add?" |
7965 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | |
7966 | |
7967 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | |
7968 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 | |
7969 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 | |
7970 #, fuzzy, c-format | |
7971 msgid "From %s:" | |
7972 msgstr "已認證對方" | |
7830 | 7973 |
7831 #, c-format | 7974 #, c-format |
7832 msgid "%s" | 7975 msgid "%s" |
7833 msgstr "%s" | 7976 msgstr "%s" |
7977 | |
7978 #, fuzzy | |
7979 msgid "QQ Server Notice" | |
7980 msgstr "QQ 伺服器" | |
7834 | 7981 |
7835 msgid "Connection closed (writing)" | 7982 msgid "Connection closed (writing)" |
7836 msgstr "連線關閉(寫入)" | 7983 msgstr "連線關閉(寫入)" |
7837 | 7984 |
7838 #, c-format | 7985 #, c-format |
9297 msgstr "不明的伺服器回應。" | 9444 msgstr "不明的伺服器回應。" |
9298 | 9445 |
9299 msgid "Could not create listen socket" | 9446 msgid "Could not create listen socket" |
9300 msgstr "無法建立 Socket 監聽" | 9447 msgstr "無法建立 Socket 監聽" |
9301 | 9448 |
9449 msgid "Could not resolve hostname" | |
9450 msgstr "無法解析主機" | |
9451 | |
9302 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9452 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9303 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" | 9453 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" |
9304 | 9454 |
9305 #. *< type | 9455 #. *< type |
9306 #. *< ui_requirement | 9456 #. *< ui_requirement |
9697 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" | 9847 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" |
9698 | 9848 |
9699 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9849 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9700 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 9850 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
9701 | 9851 |
9852 #, fuzzy | |
9853 msgid "Yahoo ID..." | |
9854 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
9855 | |
9702 #. *< type | 9856 #. *< type |
9703 #. *< ui_requirement | 9857 #. *< ui_requirement |
9704 #. *< flags | 9858 #. *< flags |
9705 #. *< dependencies | 9859 #. *< dependencies |
9706 #. *< priority | 9860 #. *< priority |
10272 | 10426 |
10273 #, c-format | 10427 #, c-format |
10274 msgid "Unable to connect to %s" | 10428 msgid "Unable to connect to %s" |
10275 msgstr "無法連線到「%s」" | 10429 msgstr "無法連線到「%s」" |
10276 | 10430 |
10431 #, fuzzy, c-format | |
10432 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10433 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | |
10434 | |
10277 #, c-format | 10435 #, c-format |
10278 msgid "" | 10436 msgid "" |
10279 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10437 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10280 "server may be trying something malicious." | 10438 "server may be trying something malicious." |
10281 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 10439 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
10930 | 11088 |
10931 #. Widget creation function | 11089 #. Widget creation function |
10932 msgid "SSL Servers" | 11090 msgid "SSL Servers" |
10933 msgstr "SSL 伺服器" | 11091 msgstr "SSL 伺服器" |
10934 | 11092 |
11093 #, fuzzy | |
11094 msgid "Network disconnected" | |
11095 msgstr "遠端結束連線" | |
11096 | |
10935 msgid "Unknown command." | 11097 msgid "Unknown command." |
10936 msgstr "未知的指令" | 11098 msgstr "未知的指令" |
10937 | 11099 |
10938 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11100 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
10939 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 11101 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
11401 msgid "Finnish" | 11563 msgid "Finnish" |
11402 msgstr "芬蘭文" | 11564 msgstr "芬蘭文" |
11403 | 11565 |
11404 msgid "French" | 11566 msgid "French" |
11405 msgstr "法文" | 11567 msgstr "法文" |
11568 | |
11569 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 | |
11570 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 | |
11571 #, fuzzy | |
11572 msgid "Irish" | |
11573 msgstr "庫德文" | |
11406 | 11574 |
11407 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 | 11575 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 |
11408 msgid "Galician" | 11576 msgid "Galician" |
11409 msgstr "加里西亞文" | 11577 msgstr "加里西亞文" |
11410 | 11578 |
11869 msgid "Hyperlink color" | 12037 msgid "Hyperlink color" |
11870 msgstr "連結顏色" | 12038 msgstr "連結顏色" |
11871 | 12039 |
11872 msgid "Color to draw hyperlinks." | 12040 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11873 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" | 12041 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" |
12042 | |
12043 #, fuzzy | |
12044 msgid "Hyperlink visited color" | |
12045 msgstr "連結顏色" | |
12046 | |
12047 #, fuzzy | |
12048 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
12049 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" | |
11874 | 12050 |
11875 msgid "Hyperlink prelight color" | 12051 msgid "Hyperlink prelight color" |
11876 msgstr "滑鼠經過連結時的連結顏色" | 12052 msgstr "滑鼠經過連結時的連結顏色" |
11877 | 12053 |
11878 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 12054 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12731 "(%s for filename)" | 12907 "(%s for filename)" |
12732 msgstr "" | 12908 msgstr "" |
12733 "音效指令(_C):\n" | 12909 "音效指令(_C):\n" |
12734 "(請以 %s 代表檔名)" | 12910 "(請以 %s 代表檔名)" |
12735 | 12911 |
12912 #, fuzzy | |
12913 msgid "M_ute sounds" | |
12914 msgstr "靜音(_S)" | |
12915 | |
12736 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12916 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12737 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 12917 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
12738 | 12918 |
12739 msgid "Enable sounds:" | 12919 #, fuzzy |
12920 msgid "_Enable sounds:" | |
12740 msgstr "啟動音效:" | 12921 msgstr "啟動音效:" |
12741 | 12922 |
12742 msgid "Volume:" | 12923 #, fuzzy |
12924 msgid "V_olume:" | |
12743 msgstr "音量:" | 12925 msgstr "音量:" |
12744 | 12926 |
12745 msgid "Play" | 12927 msgid "Play" |
12746 msgstr "播放" | 12928 msgstr "播放" |
12747 | 12929 |
12960 msgid "Smiley" | 13142 msgid "Smiley" |
12961 msgstr "表情" | 13143 msgstr "表情" |
12962 | 13144 |
12963 msgid "Custom Smiley Manager" | 13145 msgid "Custom Smiley Manager" |
12964 msgstr "自訂表情管理" | 13146 msgstr "自訂表情管理" |
13147 | |
13148 #, fuzzy | |
13149 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
13150 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" | |
13151 | |
13152 #, fuzzy | |
13153 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
13154 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" | |
12965 | 13155 |
12966 msgid "Waiting for network connection" | 13156 msgid "Waiting for network connection" |
12967 msgstr "等待網路連線..." | 13157 msgstr "等待網路連線..." |
12968 | 13158 |
12969 msgid "New status..." | 13159 msgid "New status..." |
13691 # XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 | 13881 # XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 |
13692 msgid "Secondary Cursor Color" | 13882 msgid "Secondary Cursor Color" |
13693 msgstr "第二游標顏色" | 13883 msgstr "第二游標顏色" |
13694 | 13884 |
13695 msgid "Hyperlink Color" | 13885 msgid "Hyperlink Color" |
13886 msgstr "超連結顏色" | |
13887 | |
13888 #, fuzzy | |
13889 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
13696 msgstr "超連結顏色" | 13890 msgstr "超連結顏色" |
13697 | 13891 |
13698 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 13892 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 |
13699 # FIXME 什麼是「反白訊息名稱」? - acli 20080511 | 13893 # FIXME 什麼是「反白訊息名稱」? - acli 20080511 |
13700 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13894 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14114 | 14308 |
14115 #. * description | 14309 #. * description |
14116 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14310 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14117 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 14311 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
14118 | 14312 |
14313 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14314 #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | |
14315 | |
14316 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14317 #~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。" | |
14318 | |
14319 #~ msgid "Input your reason:" | |
14320 #~ msgstr "請輸入原因:" | |
14321 | |
14322 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
14323 #~ msgstr "您成功移除了一個好友" | |
14324 | |
14325 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
14326 #~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己" | |
14327 | |
14328 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14329 #~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單" | |
14330 | |
14331 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14332 #~ msgstr "無效的 QQid" | |
14333 | |
14334 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14335 #~ msgstr "請輸入外部 Group ID" | |
14336 | |
14337 #~ msgid "Reason: %s" | |
14338 #~ msgstr "原因:%s" | |
14339 | |
14340 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
14341 #~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" | |
14342 | |
14343 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14344 #~ msgstr "群組已新增至好友清單。" | |
14345 | |
14346 #~ msgid "I am applying to join" | |
14347 #~ msgstr "我正在要求加入" | |
14348 | |
14349 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
14350 #~ msgstr "您成功離開群組" | |
14351 | |
14352 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
14353 #~ msgstr "QQ 群組認證" | |
14354 | |
14355 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
14356 #~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" | |
14357 | |
14358 #~ msgid "Enter your reason:" | |
14359 #~ msgstr "請輸入原因:" | |
14360 | |
14361 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | |
14362 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14363 #~ msgstr "成功更改了群的一個成員" | |
14364 | |
14365 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | |
14366 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14367 #~ msgstr "成功更改了群的資訊" | |
14368 | |
14369 #~ msgid " Space" | |
14370 #~ msgstr " Space" | |
14371 | |
14372 # XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? | |
14373 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
14374 #~ msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n" | |
14375 | |
14376 #~ msgid "Show Login Information" | |
14377 #~ msgstr "顯示登入資訊" | |
14378 | |
14379 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | |
14380 #~ msgid "resend interval(s)" | |
14381 #~ msgstr "每隔多少秒重覆送出" | |
14382 | |
14383 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
14384 #~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0" | |
14385 | |
14386 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
14387 #~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" | |
14388 | |
14389 #~ msgid "Unable to login" | |
14390 #~ msgstr "無法登入" | |
14391 | |
14392 # XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli | |
14393 #~ msgid "Failed room reply" | |
14394 #~ msgstr "聊天室回應錯誤" | |
14395 | |
14396 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
14397 #~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" | |
14398 | |
14399 #~ msgid "User %s approved your request" | |
14400 #~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求" | |
14401 | |
14402 #~ msgid "Notice from: %s" | |
14403 #~ msgstr "自 %s 發佈的通告" | |
14404 | |
14119 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 14405 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
14120 #~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" | 14406 #~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" |
14121 | 14407 |
14122 #~ msgid "Group Operation Error" | 14408 #~ msgid "Group Operation Error" |
14123 #~ msgstr "群組操作錯誤" | 14409 #~ msgstr "群組操作錯誤" |
14770 #~ msgstr "Gaim 使用者" | 15056 #~ msgstr "Gaim 使用者" |
14771 | 15057 |
14772 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 15058 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
14773 #~ msgstr "<b>%s:</b>%s" | 15059 #~ msgstr "<b>%s:</b>%s" |
14774 | 15060 |
14775 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
14776 #~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" | |
14777 | |
14778 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 15061 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
14779 #~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | 15062 #~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" |
14780 | 15063 |
14781 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) | 15064 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) |
14782 #~ msgid "Client:" | 15065 #~ msgid "Client:" |
14946 #~ "will result in reduced functionality and features." | 15229 #~ "will result in reduced functionality and features." |
14947 #~ msgstr "" | 15230 #~ msgstr "" |
14948 #~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" | 15231 #~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" |
14949 #~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" | 15232 #~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" |
14950 | 15233 |
14951 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
14952 #~ msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" | |
14953 | |
14954 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
14955 #~ msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
14956 | |
14957 #~ msgid "Tag" | 15234 #~ msgid "Tag" |
14958 #~ msgstr "標記" | 15235 #~ msgstr "標記" |
14959 | 15236 |
14960 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 15237 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
14961 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" | 15238 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" |
14963 #~ msgid "Invalid Username" | 15240 #~ msgid "Invalid Username" |
14964 #~ msgstr "使用者名稱無效" | 15241 #~ msgstr "使用者名稱無效" |
14965 | 15242 |
14966 #~ msgid "Invalid password" | 15243 #~ msgid "Invalid password" |
14967 #~ msgstr "密碼無效" | 15244 #~ msgstr "密碼無效" |
14968 | |
14969 #~ msgid "Invalid username or password" | |
14970 #~ msgstr "使用者名稱或密碼無效" | |
14971 | 15245 |
14972 #~ msgid "Wrong password!" | 15246 #~ msgid "Wrong password!" |
14973 #~ msgstr "密碼錯誤!" | 15247 #~ msgstr "密碼錯誤!" |
14974 | 15248 |
14975 #~ msgid "Wrong Password" | 15249 #~ msgid "Wrong Password" |
15058 #~ msgstr "B型" | 15332 #~ msgstr "B型" |
15059 | 15333 |
15060 #~ msgid "AB" | 15334 #~ msgid "AB" |
15061 #~ msgstr "AB型" | 15335 #~ msgstr "AB型" |
15062 | 15336 |
15063 #~ msgid "QQ Server" | |
15064 #~ msgstr "QQ 伺服器" | |
15065 | |
15066 #~ msgid "QQ Port" | 15337 #~ msgid "QQ Port" |
15067 #~ msgstr "QQ 通訊埠" | 15338 #~ msgstr "QQ 通訊埠" |
15068 | 15339 |
15069 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | 15340 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" |
15070 #~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" | 15341 #~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" |