Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 31814:9b2f7847c133
Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000 |
parents | 708ac15bf90e |
children | a801d28c4ad4 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31813:0c214d7ad8bc | 31814:9b2f7847c133 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:39-0800\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:26+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:26+0100\n" |
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
15 "Language: it\n" | 15 "Language: it\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
212 msgid "Username" | 212 msgid "Username" |
213 msgstr "Nome utente" | 213 msgstr "Nome utente" |
214 | 214 |
215 msgid "Alias (optional)" | 215 msgid "Alias (optional)" |
216 msgstr "Alias (opzionale)" | 216 msgstr "Alias (opzionale)" |
217 | |
218 #, fuzzy | |
219 msgid "Invite message (optional)" | |
220 msgstr "Messaggio (opzionale)" | |
217 | 221 |
218 msgid "Add in group" | 222 msgid "Add in group" |
219 msgstr "Aggiungi nel gruppo" | 223 msgstr "Aggiungi nel gruppo" |
220 | 224 |
221 msgid "Account" | 225 msgid "Account" |
1683 msgstr "Questo protocollo non supporta il recupero di un alias pubblico." | 1687 msgstr "Questo protocollo non supporta il recupero di un alias pubblico." |
1684 | 1688 |
1685 msgid "Unknown" | 1689 msgid "Unknown" |
1686 msgstr "Sconosciuto" | 1690 msgstr "Sconosciuto" |
1687 | 1691 |
1692 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups | |
1688 msgid "Buddies" | 1693 msgid "Buddies" |
1689 msgstr "Contatti" | 1694 msgstr "Contatti" |
1690 | 1695 |
1691 msgid "buddy list" | 1696 msgid "buddy list" |
1692 msgstr "lista contatti" | 1697 msgstr "lista contatti" |
1952 msgid "Thread creation failure: %s" | 1957 msgid "Thread creation failure: %s" |
1953 msgstr "Creazione del thread fallita: %s" | 1958 msgstr "Creazione del thread fallita: %s" |
1954 | 1959 |
1955 msgid "Unknown reason" | 1960 msgid "Unknown reason" |
1956 msgstr "Motivo sconosciuto" | 1961 msgstr "Motivo sconosciuto" |
1962 | |
1963 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." | |
1964 msgstr "" | |
1957 | 1965 |
1958 #, c-format | 1966 #, c-format |
1959 msgid "" | 1967 msgid "" |
1960 "Error reading %s: \n" | 1968 "Error reading %s: \n" |
1961 "%s.\n" | 1969 "%s.\n" |
3209 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3217 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3210 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:" | 3218 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:" |
3211 | 3219 |
3212 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3220 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3213 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" | 3221 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" |
3222 | |
3223 #, fuzzy | |
3224 msgid "Show status to:" | |
3225 msgstr "Cambia lo stato in" | |
3226 | |
3227 msgid "All people" | |
3228 msgstr "" | |
3229 | |
3230 #, fuzzy | |
3231 msgid "Only buddies" | |
3232 msgstr "Contatti in linea" | |
3233 | |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Change status broadcasting" | |
3236 msgstr "Cambia lo stato in" | |
3237 | |
3238 msgid "Please, select who can see your status" | |
3239 msgstr "" | |
3214 | 3240 |
3215 #, c-format | 3241 #, c-format |
3216 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3242 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3217 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" | 3243 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" |
3218 | 3244 |
3353 msgstr "Utente Gadu-Gadu" | 3379 msgstr "Utente Gadu-Gadu" |
3354 | 3380 |
3355 msgid "GG server" | 3381 msgid "GG server" |
3356 msgstr "Server GG" | 3382 msgstr "Server GG" |
3357 | 3383 |
3384 msgid "Don't use encryption" | |
3385 msgstr "Non usare la crittografia" | |
3386 | |
3387 msgid "Use encryption if available" | |
3388 msgstr "Usa crittografia, se disponibile" | |
3389 | |
3390 #. TODO | |
3391 msgid "Require encryption" | |
3392 msgstr "Richiedi crittografia" | |
3393 | |
3394 msgid "Connection security" | |
3395 msgstr "Sicurezza della connessione" | |
3396 | |
3358 #, c-format | 3397 #, c-format |
3359 msgid "Unknown command: %s" | 3398 msgid "Unknown command: %s" |
3360 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | 3399 msgstr "Comando sconosciuto: %s" |
3361 | 3400 |
3362 #, c-format | 3401 #, c-format |
3388 #. | 3427 #. |
3389 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection | 3428 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3390 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3429 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3391 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3430 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3392 #. | 3431 #. |
3393 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3394 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3432 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
3395 #, c-format | 3433 #, c-format |
3396 msgid "Lost connection with server: %s" | 3434 msgid "Lost connection with server: %s" |
3397 msgstr "Connessione persa col server: %s" | 3435 msgstr "Connessione persa col server: %s" |
3398 | 3436 |
3645 msgstr "Wallop da %s" | 3683 msgstr "Wallop da %s" |
3646 | 3684 |
3647 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3685 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3648 msgstr "action <azione da eseguire>: Esegue un'azione." | 3686 msgstr "action <azione da eseguire>: Esegue un'azione." |
3649 | 3687 |
3688 #, fuzzy | |
3689 msgid "authserv: Send a command to authserv" | |
3690 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv" | |
3691 | |
3650 msgid "" | 3692 msgid "" |
3651 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3693 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3652 "away." | 3694 "away." |
3653 msgstr "" | 3695 msgstr "" |
3654 "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun " | 3696 "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun " |
4730 "degli utenti con la stanza." | 4772 "degli utenti con la stanza." |
4731 | 4773 |
4732 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4774 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4733 msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." | 4775 msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." |
4734 | 4776 |
4735 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4777 #, fuzzy |
4778 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." | |
4736 msgstr "join: <stanza> [password]: Entra in una chat su questo server." | 4779 msgstr "join: <stanza> [password]: Entra in una chat su questo server." |
4737 | 4780 |
4738 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4781 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4739 msgstr "kick <utente> [motivo]: Espelle un utente dalla stanza." | 4782 msgstr "kick <utente> [motivo]: Espelle un utente dalla stanza." |
4740 | 4783 |
4771 | 4814 |
4772 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4815 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4773 msgid "Domain" | 4816 msgid "Domain" |
4774 msgstr "Dominio" | 4817 msgstr "Dominio" |
4775 | 4818 |
4776 msgid "Require encryption" | |
4777 msgstr "Richiedi crittografia" | |
4778 | |
4779 msgid "Use encryption if available" | |
4780 msgstr "Usa crittografia, se disponibile" | |
4781 | |
4782 msgid "Use old-style SSL" | 4819 msgid "Use old-style SSL" |
4783 msgstr "Utilizza SSL vecchio stile" | 4820 msgstr "Utilizza SSL vecchio stile" |
4784 | |
4785 msgid "Connection security" | |
4786 msgstr "Sicurezza della connessione" | |
4787 | 4821 |
4788 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4822 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4789 msgstr "" | 4823 msgstr "" |
4790 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" | 4824 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" |
4791 "su stream non criptati" | 4825 "su stream non criptati" |
4895 #, c-format | 4929 #, c-format |
4896 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4930 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4897 msgstr "" | 4931 msgstr "" |
4898 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" | 4932 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" |
4899 | 4933 |
4934 #. not success | |
4900 msgid "File Send Failed" | 4935 msgid "File Send Failed" |
4901 msgstr "Invio file fallito" | 4936 msgstr "Invio file fallito" |
4902 | 4937 |
4903 #, c-format | 4938 #, c-format |
4904 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4939 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5615 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I " | 5650 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I " |
5616 "nomi utente devono essere indirizzi email validi." | 5651 "nomi utente devono essere indirizzi email validi." |
5617 | 5652 |
5618 msgid "Unable to Add" | 5653 msgid "Unable to Add" |
5619 msgstr "Impossibile aggiungere" | 5654 msgstr "Impossibile aggiungere" |
5620 | |
5621 msgid "Authorization Request Message:" | |
5622 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" | |
5623 | |
5624 msgid "Please authorize me!" | |
5625 msgstr "Mi autorizzi, per favore?" | |
5626 | |
5627 #. * | |
5628 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5629 #. | |
5630 msgid "_OK" | |
5631 msgstr "_OK" | |
5632 | 5655 |
5633 msgid "Error retrieving profile" | 5656 msgid "Error retrieving profile" |
5634 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" | 5657 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" |
5635 | 5658 |
5636 msgid "General" | 5659 msgid "General" |
5839 msgid "Unable to remove user" | 5862 msgid "Unable to remove user" |
5840 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente" | 5863 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente" |
5841 | 5864 |
5842 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5865 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5843 msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo." | 5866 msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo." |
5867 | |
5868 #, fuzzy | |
5869 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." | |
5870 msgstr "" | |
5871 "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore " | |
5872 "sconosciuto." | |
5844 | 5873 |
5845 #, c-format | 5874 #, c-format |
5846 msgid "" | 5875 msgid "" |
5847 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5876 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5848 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5877 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6011 msgstr "Vuoi cancellare questo contatto anche dalla tua rubrica?" | 6040 msgstr "Vuoi cancellare questo contatto anche dalla tua rubrica?" |
6012 | 6041 |
6013 msgid "The username specified is invalid." | 6042 msgid "The username specified is invalid." |
6014 msgstr "Il nome utente specificato non è valido." | 6043 msgstr "Il nome utente specificato non è valido." |
6015 | 6044 |
6016 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6017 msgstr "Il PIN immesso non è valido." | |
6018 | |
6019 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6020 msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [4-10]." | |
6021 | |
6022 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6023 msgstr "Il PIN non è valido. Dovrebbe essere composto soltanto da cifre [0-9]." | |
6024 | |
6025 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6026 msgstr "I due PIN immessi non corrispondono." | |
6027 | |
6028 msgid "The Display Name you entered is invalid." | 6045 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6029 msgstr "Il nome utente immesso non è valido." | 6046 msgstr "Il nome utente immesso non è valido." |
6030 | 6047 |
6031 msgid "" | 6048 msgid "" |
6032 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 6049 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
6046 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6063 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6047 msgstr "" | 6064 msgstr "" |
6048 "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più " | 6065 "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più " |
6049 "tardi." | 6066 "tardi." |
6050 | 6067 |
6051 msgid "Your UID" | 6068 #. display name |
6052 msgstr "Il tuo UID" | 6069 #. nick name (required) |
6070 msgid "Display Name" | |
6071 msgstr "Nome utente" | |
6072 | |
6073 #. about me | |
6074 #, fuzzy | |
6075 msgid "About Me" | |
6076 msgstr "Informazioni su di me" | |
6077 | |
6078 #. where I live | |
6079 msgid "Where I Live" | |
6080 msgstr "" | |
6081 | |
6082 #. mobile number | |
6083 msgid "Mobile Number" | |
6084 msgstr "Numero di cellulare" | |
6085 | |
6086 #. is searchable | |
6087 msgid "Can be searched" | |
6088 msgstr "" | |
6089 | |
6090 #. is suggestable | |
6091 msgid "Can be suggested" | |
6092 msgstr "" | |
6093 | |
6094 #, fuzzy | |
6095 msgid "Update your MXit Profile" | |
6096 msgstr "Aggiorna il tuo profilo" | |
6097 | |
6098 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6099 msgstr "Il PIN immesso non è valido." | |
6100 | |
6101 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6102 msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [4-10]." | |
6103 | |
6104 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6105 msgstr "Il PIN non è valido. Dovrebbe essere composto soltanto da cifre [0-9]." | |
6106 | |
6107 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6108 msgstr "I due PIN immessi non corrispondono." | |
6109 | |
6110 #. show error to user | |
6111 #, fuzzy | |
6112 msgid "PIN Update Error" | |
6113 msgstr "Errore nell'aggiornamento del profilo" | |
6053 | 6114 |
6054 #. pin | 6115 #. pin |
6055 #. pin (required) | 6116 #. pin (required) |
6056 msgid "PIN" | 6117 msgid "PIN" |
6057 msgstr "PIN" | 6118 msgstr "PIN" |
6058 | 6119 |
6120 #. verify pin | |
6059 msgid "Verify PIN" | 6121 msgid "Verify PIN" |
6060 msgstr "Verifica PIN" | 6122 msgstr "Verifica PIN" |
6061 | 6123 |
6062 #. display name | 6124 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6063 #. nick name (required) | 6125 #, fuzzy |
6064 msgid "Display Name" | 6126 msgid "Change PIN" |
6065 msgstr "Nome utente" | 6127 msgstr "Cambia icona" |
6066 | 6128 |
6067 #. hidden | 6129 #, fuzzy |
6068 msgid "Hide my number" | 6130 msgid "Change MXit PIN" |
6069 msgstr "Nascondi il mio numero" | 6131 msgstr "Cambia icona" |
6070 | |
6071 #. mobile number | |
6072 msgid "Mobile Number" | |
6073 msgstr "Numero di cellulare" | |
6074 | |
6075 msgid "Update your Profile" | |
6076 msgstr "Aggiorna il tuo profilo" | |
6077 | |
6078 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
6079 msgstr "Qui puoi aggiornare il tuo profilo MXit" | |
6080 | 6132 |
6081 msgid "View Splash" | 6133 msgid "View Splash" |
6082 msgstr "Mostra lo splash screen" | 6134 msgstr "Mostra lo splash screen" |
6083 | 6135 |
6084 msgid "There is no splash-screen currently available" | 6136 msgid "There is no splash-screen currently available" |
6085 msgstr "Al momento non c'è nessuno splash screen disponibile" | 6137 msgstr "Al momento non c'è nessuno splash screen disponibile" |
6086 | 6138 |
6087 msgid "About" | 6139 msgid "About" |
6088 msgstr "Informazioni su..." | 6140 msgstr "Informazioni su..." |
6141 | |
6142 #, fuzzy | |
6143 msgid "Search for user" | |
6144 msgstr "Cerca utente" | |
6145 | |
6146 #, fuzzy | |
6147 msgid "Search for a MXit contact" | |
6148 msgstr "Cerca utente" | |
6149 | |
6150 #, fuzzy | |
6151 msgid "Type search information" | |
6152 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
6153 | |
6154 msgid "_Search" | |
6155 msgstr "_Cerca" | |
6089 | 6156 |
6090 #. display / change profile | 6157 #. display / change profile |
6091 msgid "Change Profile..." | 6158 msgid "Change Profile..." |
6092 msgstr "Cambia profilo..." | 6159 msgstr "Cambia profilo..." |
6093 | 6160 |
6161 #. change PIN | |
6162 #, fuzzy | |
6163 msgid "Change PIN..." | |
6164 msgstr "Cambia profilo..." | |
6165 | |
6166 #. suggested friends | |
6167 #, fuzzy | |
6168 msgid "Suggested friends..." | |
6169 msgstr "Imposta un alias..." | |
6170 | |
6171 #. search for contacts | |
6172 #, fuzzy | |
6173 msgid "Search for contacts..." | |
6174 msgstr "Cerca utenti..." | |
6175 | |
6094 #. display splash-screen | 6176 #. display splash-screen |
6095 msgid "View Splash..." | 6177 msgid "View Splash..." |
6096 msgstr "Mostra lo splash screen..." | 6178 msgstr "Mostra lo splash screen..." |
6097 | 6179 |
6098 #. display plugin version | 6180 #. display plugin version |
6190 msgstr "Convalida dell'account MXit" | 6272 msgstr "Convalida dell'account MXit" |
6191 | 6273 |
6192 msgid "Retrieving User Information..." | 6274 msgid "Retrieving User Information..." |
6193 msgstr "Scaricamento in corso delle informazioni sull'utente..." | 6275 msgstr "Scaricamento in corso delle informazioni sull'utente..." |
6194 | 6276 |
6195 #. you were kicked | 6277 msgid "was kicked" |
6278 msgstr "è stato cacciato" | |
6279 | |
6196 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 6280 msgid "You have been kicked from this MultiMX." |
6197 msgstr "Sei stato cacciato da questo MultiMX." | 6281 msgstr "Sei stato cacciato da questo MultiMX." |
6198 | |
6199 msgid "was kicked" | |
6200 msgstr "è stato cacciato" | |
6201 | 6282 |
6202 msgid "_Room Name:" | 6283 msgid "_Room Name:" |
6203 msgstr "Nome della _Stanza:" | 6284 msgstr "Nome della _Stanza:" |
6204 | 6285 |
6205 #. Display system message in chat window | 6286 #. Display system message in chat window |
6243 msgid "Enable splash-screen popup" | 6324 msgid "Enable splash-screen popup" |
6244 msgstr "Abilita lo splash screen" | 6325 msgstr "Abilita lo splash screen" |
6245 | 6326 |
6246 msgid "Last Online" | 6327 msgid "Last Online" |
6247 msgstr "Connesso l'ultima volta" | 6328 msgstr "Connesso l'ultima volta" |
6329 | |
6330 #, fuzzy | |
6331 msgid "Invite Message" | |
6332 msgstr "Messaggi inviati" | |
6333 | |
6334 #, fuzzy | |
6335 msgid "No results" | |
6336 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6337 | |
6338 #, fuzzy | |
6339 msgid "No contacts found." | |
6340 msgstr "Nessun utente trovato" | |
6341 | |
6342 #. define columns | |
6343 #, fuzzy | |
6344 msgid "UserId" | |
6345 msgstr "Utente" | |
6346 | |
6347 msgid "Where I live" | |
6348 msgstr "" | |
6349 | |
6350 #, c-format | |
6351 msgid "You have %i suggested friend." | |
6352 msgid_plural "You have %i suggested friends." | |
6353 msgstr[0] "" | |
6354 msgstr[1] "" | |
6355 | |
6356 #, c-format | |
6357 msgid "We found %i contact that matches your search." | |
6358 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | |
6359 msgstr[0] "" | |
6360 msgstr[1] "" | |
6248 | 6361 |
6249 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6362 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6250 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6363 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6251 msgstr "Connessione a MXit persa. Prova a riconnetterti." | 6364 msgstr "Connessione a MXit persa. Prova a riconnetterti." |
6252 | 6365 |
6990 msgstr "Nessun motivo fornito." | 7103 msgstr "Nessun motivo fornito." |
6991 | 7104 |
6992 msgid "Authorization Denied Message:" | 7105 msgid "Authorization Denied Message:" |
6993 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" | 7106 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" |
6994 | 7107 |
7108 #. * | |
7109 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
7110 #. | |
7111 msgid "_OK" | |
7112 msgstr "_OK" | |
7113 | |
6995 #, c-format | 7114 #, c-format |
6996 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7115 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6997 msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s: %s" | 7116 msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s: %s" |
6998 | 7117 |
6999 #, c-format | 7118 #, c-format |
7348 | 7467 |
7349 msgid "Received authorization" | 7468 msgid "Received authorization" |
7350 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | 7469 msgstr "Autorizzazione ricevuta" |
7351 | 7470 |
7352 #. Unregistered username | 7471 #. Unregistered username |
7353 #. uid is not exist | |
7354 #. the username does not exist | 7472 #. the username does not exist |
7355 msgid "Username does not exist" | 7473 msgid "Username does not exist" |
7356 msgstr "Il nome utente non esiste" | 7474 msgstr "Il nome utente non esiste" |
7357 | 7475 |
7358 #. Suspended account | 7476 #. Suspended account |
7838 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" | 7956 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" |
7839 | 7957 |
7840 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 7958 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
7841 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | 7959 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." |
7842 | 7960 |
7843 msgid "_Search" | |
7844 msgstr "_Cerca" | |
7845 | |
7846 msgid "Set User Info (web)..." | 7961 msgid "Set User Info (web)..." |
7847 msgstr "Imposta le informazioni utente (web)..." | 7962 msgstr "Imposta le informazioni utente (web)..." |
7848 | 7963 |
7849 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 7964 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
7850 msgid "Change Password (web)" | 7965 msgid "Change Password (web)" |
7876 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7991 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7877 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" | 7992 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" |
7878 | 7993 |
7879 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7994 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7880 msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..." | 7995 msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..." |
7881 | |
7882 msgid "Don't use encryption" | |
7883 msgstr "Non usare la crittografia" | |
7884 | 7996 |
7885 msgid "Use clientLogin" | 7997 msgid "Use clientLogin" |
7886 msgstr "Usa clientLogin" | 7998 msgstr "Usa clientLogin" |
7887 | 7999 |
7888 msgid "" | 8000 msgid "" |
8157 msgstr "Lista \"invisibile\"" | 8269 msgstr "Lista \"invisibile\"" |
8158 | 8270 |
8159 msgid "These buddies will always see you as offline" | 8271 msgid "These buddies will always see you as offline" |
8160 msgstr "Questi contatti ti vedranno sempre come non in linea" | 8272 msgstr "Questi contatti ti vedranno sempre come non in linea" |
8161 | 8273 |
8162 msgid "Aquarius" | |
8163 msgstr "Acquario" | |
8164 | |
8165 msgid "Pisces" | |
8166 msgstr "Gallo" | |
8167 | |
8168 msgid "Aries" | |
8169 msgstr "Ariete" | |
8170 | |
8171 msgid "Taurus" | |
8172 msgstr "Toro" | |
8173 | |
8174 msgid "Gemini" | |
8175 msgstr "Gemelli" | |
8176 | |
8177 msgid "Cancer" | |
8178 msgstr "Cancro" | |
8179 | |
8180 msgid "Leo" | |
8181 msgstr "Leone" | |
8182 | |
8183 msgid "Virgo" | |
8184 msgstr "Vergine" | |
8185 | |
8186 msgid "Libra" | |
8187 msgstr "Bilancia" | |
8188 | |
8189 msgid "Scorpio" | |
8190 msgstr "Scorpione" | |
8191 | |
8192 msgid "Sagittarius" | |
8193 msgstr "Sagittario" | |
8194 | |
8195 msgid "Capricorn" | |
8196 msgstr "Capricorno" | |
8197 | |
8198 msgid "Rat" | |
8199 msgstr "Topo" | |
8200 | |
8201 msgid "Ox" | |
8202 msgstr "Bue" | |
8203 | |
8204 msgid "Tiger" | |
8205 msgstr "Tigre" | |
8206 | |
8207 msgid "Rabbit" | |
8208 msgstr "Coniglio" | |
8209 | |
8210 msgid "Dragon" | |
8211 msgstr "Drago" | |
8212 | |
8213 msgid "Snake" | |
8214 msgstr "Serpente" | |
8215 | |
8216 msgid "Horse" | |
8217 msgstr "Cavallo" | |
8218 | |
8219 msgid "Goat" | |
8220 msgstr "Capra" | |
8221 | |
8222 msgid "Monkey" | |
8223 msgstr "Scimmia" | |
8224 | |
8225 msgid "Rooster" | |
8226 msgstr "Gallo" | |
8227 | |
8228 msgid "Dog" | |
8229 msgstr "Cane" | |
8230 | |
8231 msgid "Pig" | |
8232 msgstr "Maiale" | |
8233 | |
8234 msgid "Other" | |
8235 msgstr "Altro" | |
8236 | |
8237 msgid "Visible" | |
8238 msgstr "Visibile" | |
8239 | |
8240 msgid "Friend Only" | |
8241 msgstr "Solo amici" | |
8242 | |
8243 msgid "Private" | |
8244 msgstr "Privato" | |
8245 | |
8246 msgid "QQ Number" | |
8247 msgstr "Numero QQ" | |
8248 | |
8249 msgid "Country/Region" | |
8250 msgstr "Paese/Regione" | |
8251 | |
8252 msgid "Province/State" | |
8253 msgstr "Provincia/Stato" | |
8254 | |
8255 msgid "Zipcode" | |
8256 msgstr "Codice postale" | |
8257 | |
8258 msgid "Phone Number" | |
8259 msgstr "Numero di telefono" | |
8260 | |
8261 msgid "Authorize adding" | |
8262 msgstr "Autorizzare l'aggiunta" | |
8263 | |
8264 msgid "Cellphone Number" | |
8265 msgstr "Numero di cellulare" | |
8266 | |
8267 msgid "Personal Introduction" | |
8268 msgstr "Presentazione personale" | |
8269 | |
8270 msgid "City/Area" | |
8271 msgstr "Città/Area" | |
8272 | |
8273 msgid "Publish Mobile" | |
8274 msgstr "Pubblica il numero di cellulare" | |
8275 | |
8276 msgid "Publish Contact" | |
8277 msgstr "Pubblica le informazioni sul contatto" | |
8278 | |
8279 msgid "College" | |
8280 msgstr "Scuola superiore" | |
8281 | |
8282 msgid "Horoscope" | |
8283 msgstr "Oroscopo" | |
8284 | |
8285 msgid "Zodiac" | |
8286 msgstr "Zodiaco" | |
8287 | |
8288 msgid "Blood" | |
8289 msgstr "Gruppo sanguigno" | |
8290 | |
8291 msgid "True" | |
8292 msgstr "Vero" | |
8293 | |
8294 msgid "False" | |
8295 msgstr "Falso" | |
8296 | |
8297 msgid "Modify Contact" | |
8298 msgstr "Modifica il contatto" | |
8299 | |
8300 msgid "Modify Address" | |
8301 msgstr "Modifica l'indirizzo" | |
8302 | |
8303 msgid "Modify Extended Information" | |
8304 msgstr "Modifica le informazioni estese" | |
8305 | |
8306 msgid "Modify Information" | |
8307 msgstr "Modifica le informazioni" | |
8308 | |
8309 msgid "Update" | |
8310 msgstr "Aggiorna" | |
8311 | |
8312 msgid "Could not change buddy information." | |
8313 msgstr "Impossibile modificare le informazioni sul contatto." | |
8314 | |
8315 msgid "Note" | |
8316 msgstr "Note" | |
8317 | |
8318 #. callback | |
8319 msgid "Buddy Memo" | |
8320 msgstr "Promemoria per il contatto" | |
8321 | |
8322 msgid "Change his/her memo as you like" | |
8323 msgstr "Modifica a piacimento il promemoria per il contatto" | |
8324 | |
8325 msgid "_Modify" | |
8326 msgstr "_Modifica" | |
8327 | |
8328 msgid "Memo Modify" | |
8329 msgstr "Modifica promemoria" | |
8330 | |
8331 msgid "Server says:" | |
8332 msgstr "Il server dice:" | |
8333 | |
8334 msgid "Your request was accepted." | |
8335 msgstr "La tua richiesta è stata accettata." | |
8336 | |
8337 msgid "Your request was rejected." | |
8338 msgstr "La tua richiesta è stata rifiutata." | |
8339 | |
8340 #, c-format | |
8341 msgid "%u requires verification: %s" | |
8342 msgstr "%u necessita di verifica: %s" | |
8343 | |
8344 msgid "Add buddy question" | |
8345 msgstr "Domanda per l'aggiunta del contatto" | |
8346 | |
8347 msgid "Enter answer here" | |
8348 msgstr "Inserisci qui la risposta" | |
8349 | |
8350 msgid "Send" | |
8351 msgstr "Invia" | |
8352 | |
8353 msgid "Invalid answer." | |
8354 msgstr "Risposta non valida." | |
8355 | |
8356 msgid "Authorization denied message:" | |
8357 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" | |
8358 | |
8359 msgid "Sorry, you're not my style." | |
8360 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo." | |
8361 | |
8362 #, c-format | |
8363 msgid "%u needs authorization" | |
8364 msgstr "%u necessita di autorizzazione" | |
8365 | |
8366 msgid "Add buddy authorize" | |
8367 msgstr "Autorizzazione per l'aggiunta del contatto" | |
8368 | |
8369 msgid "Enter request here" | |
8370 msgstr "Inserisci la richiesta qui" | |
8371 | |
8372 msgid "Would you be my friend?" | |
8373 msgstr "Vuoi essere mio amico?" | |
8374 | |
8375 msgid "QQ Buddy" | |
8376 msgstr "Contatto QQ" | |
8377 | |
8378 msgid "Add buddy" | |
8379 msgstr "Aggiungi contatto" | |
8380 | |
8381 msgid "Invalid QQ Number" | |
8382 msgstr "Numero QQ non valido" | |
8383 | |
8384 msgid "Failed sending authorize" | |
8385 msgstr "Invio dell'autorizzazione non riuscito" | |
8386 | |
8387 #, c-format | |
8388 msgid "Failed removing buddy %u" | |
8389 msgstr "Rimozione del contatto %u non riuscita" | |
8390 | |
8391 #, c-format | |
8392 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
8393 msgstr "Impossibile rimuovere me stesso dalla lista contatti di %d" | |
8394 | |
8395 msgid "No reason given" | |
8396 msgstr "Nessun motivo fornito" | |
8397 | |
8398 #. only need to get value | |
8399 #, c-format | |
8400 msgid "You have been added by %s" | |
8401 msgstr "Sei stato aggiunto da %s" | |
8402 | |
8403 msgid "Would you like to add him?" | |
8404 msgstr "Vuoi aggiungerlo?" | |
8405 | |
8406 #, c-format | |
8407 msgid "Rejected by %s" | |
8408 msgstr "Rifiutato da %s" | |
8409 | |
8410 #, c-format | |
8411 msgid "Message: %s" | |
8412 msgstr "Messaggio: %s" | |
8413 | |
8414 msgid "ID: " | |
8415 msgstr "ID:" | |
8416 | |
8417 msgid "Group ID" | |
8418 msgstr "ID del gruppo" | |
8419 | |
8420 msgid "QQ Qun" | |
8421 msgstr "Qun QQ" | |
8422 | |
8423 msgid "Please enter Qun number" | |
8424 msgstr "Inserisci un numero Qun" | |
8425 | |
8426 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
8427 msgstr "Puoi solamente cercare Qun permanenti\n" | |
8428 | |
8429 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
8430 msgstr "(Stringa UTF-8 non valida)" | |
8431 | |
8432 msgid "Not member" | |
8433 msgstr "Non è membro" | |
8434 | |
8435 msgid "Member" | |
8436 msgstr "Membro" | |
8437 | |
8438 msgid "Requesting" | |
8439 msgstr "Richiesta in corso" | |
8440 | |
8441 msgid "Admin" | |
8442 msgstr "Amministratore" | |
8443 | |
8444 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8445 msgid "Room Title" | |
8446 msgstr "Titolo della stanza" | |
8447 | |
8448 msgid "Notice" | |
8449 msgstr "Avviso" | |
8450 | |
8451 msgid "Detail" | |
8452 msgstr "Dettaglio" | |
8453 | |
8454 msgid "Creator" | |
8455 msgstr "Creatore" | |
8456 | |
8457 msgid "About me" | |
8458 msgstr "Informazioni su di me" | |
8459 | |
8460 msgid "Category" | |
8461 msgstr "Categoria" | |
8462 | |
8463 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
8464 msgstr "Il Qun non consente ad altri di entrare" | |
8465 | |
8466 msgid "Join QQ Qun" | |
8467 msgstr "Entra in un Qun QQ" | |
8468 | |
8469 msgid "Input request here" | |
8470 msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" | |
8471 | |
8472 #, c-format | |
8473 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
8474 msgstr "Ingresso nel Qun %s (%u) riuscito" | |
8475 | |
8476 msgid "Successfully joined Qun" | |
8477 msgstr "Ingresso nel Qun riuscito" | |
8478 | |
8479 #, c-format | |
8480 msgid "Qun %u denied from joining" | |
8481 msgstr "L'ingresso nel Qun %u è stato rifiutato" | |
8482 | |
8483 msgid "QQ Qun Operation" | |
8484 msgstr "Operatore Qun QQ" | |
8485 | |
8486 msgid "Failed:" | |
8487 msgstr "Fallito:" | |
8488 | |
8489 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
8490 msgstr "Ingresso nel Qun, risposta sconosciuta" | |
8491 | |
8492 msgid "Quit Qun" | |
8493 msgstr "Abbandona il Qun" | |
8494 | |
8495 msgid "" | |
8496 "Note, if you are the creator, \n" | |
8497 "this operation will eventually remove this Qun." | |
8498 msgstr "" | |
8499 "Nota, se sei il creatore, \n" | |
8500 "questa operazione rimuoverà questo Qun." | |
8501 | |
8502 msgid "Sorry, you are not our style" | |
8503 msgstr "Mi dispiace, ma non sei il nostro tipo" | |
8504 | |
8505 msgid "Successfully changed Qun members" | |
8506 msgstr "Membri del Qun modificati con successo" | |
8507 | |
8508 msgid "Successfully changed Qun information" | |
8509 msgstr "Informazione sul Qun modificata con successo" | |
8510 | |
8511 msgid "You have successfully created a Qun" | |
8512 msgstr "Qun creato con successo" | |
8513 | |
8514 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
8515 msgstr "Vuoi impostare le informazioni dettagliate adesso?" | |
8516 | |
8517 msgid "Setup" | |
8518 msgstr "Impostazione" | |
8519 | |
8520 #, c-format | |
8521 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
8522 msgstr "L'utente %u ha chiesto di entrare nel Qun %u per %s" | |
8523 | |
8524 #, c-format | |
8525 msgid "%u request to join Qun %u" | |
8526 msgstr "L'utente %u ha chiesto di entrare nel Qun %u" | |
8527 | |
8528 #, c-format | |
8529 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
8530 msgstr "Impossibile entrare nel Qun %u, gestito dall'admin %u" | |
8531 | |
8532 #, c-format | |
8533 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
8534 msgstr "<b>L'ingresso nel Qun %u è approvato dall'amministratore %u per %s</b>" | |
8535 | |
8536 #, c-format | |
8537 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
8538 msgstr "<b>Il contatto %u è stato rimosso.</b>" | |
8539 | |
8540 #, c-format | |
8541 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
8542 msgstr "<b>Il nuovo contatto %u è entrato.</b>" | |
8543 | |
8544 #, c-format | |
8545 msgid "Unknown-%d" | |
8546 msgstr "Sconosciuto-%d" | |
8547 | |
8548 msgid "Level" | |
8549 msgstr "Livello" | |
8550 | |
8551 msgid " VIP" | |
8552 msgstr " VIP" | |
8553 | |
8554 msgid " TCP" | |
8555 msgstr " TCP" | |
8556 | |
8557 msgid " FromMobile" | |
8558 msgstr " FromMobile" | |
8559 | |
8560 msgid " BindMobile" | |
8561 msgstr " BindMobile" | |
8562 | |
8563 msgid " Video" | |
8564 msgstr "Video" | |
8565 | |
8566 msgid " Zone" | |
8567 msgstr "Zona" | |
8568 | |
8569 msgid "Flag" | |
8570 msgstr "Flag" | |
8571 | |
8572 msgid "Ver" | |
8573 msgstr "Versione" | |
8574 | |
8575 msgid "Invalid name" | |
8576 msgstr "Nome non valido" | |
8577 | |
8578 msgid "Select icon..." | |
8579 msgstr "Scegli un'icona..." | |
8580 | |
8581 #, c-format | |
8582 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8583 msgstr "<b>Orario di login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8584 | |
8585 #, c-format | |
8586 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
8587 msgstr "<b>Numero di contatti online</b>: %d<br>\n" | |
8588 | |
8589 #, c-format | |
8590 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8591 msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8592 | |
8593 #, c-format | |
8594 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
8595 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
8596 | |
8597 #, c-format | |
8598 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
8599 msgstr "<b>Etichetta del client</b>: %s<br>\n" | |
8600 | |
8601 #, c-format | |
8602 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
8603 msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n" | |
8604 | |
8605 #, c-format | |
8606 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
8607 msgstr "<b>Il mio indirizzo IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
8608 | |
8609 #, c-format | |
8610 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
8611 msgstr "<b>Inviato</b>: %lu<br>\n" | |
8612 | |
8613 #, c-format | |
8614 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
8615 msgstr "<b>Invia nuovamente</b>: %lu<br>\n" | |
8616 | |
8617 #, c-format | |
8618 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
8619 msgstr "<b>Perso</b>: %lu<br>\n" | |
8620 | |
8621 #, c-format | |
8622 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
8623 msgstr "<b>Ricevuto</b>: %lu<br>\n" | |
8624 | |
8625 #, c-format | |
8626 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
8627 msgstr "<b>Ricevuto duplicato</b>: %lu<br>\n" | |
8628 | |
8629 #, c-format | |
8630 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8631 msgstr "<b>Data e ora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8632 | |
8633 #, c-format | |
8634 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
8635 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
8636 | |
8637 msgid "Login Information" | |
8638 msgstr "Informazioni sul login" | |
8639 | |
8640 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
8641 msgstr "<p><b>Autore originale</b>:<br>\n" | |
8642 | |
8643 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
8644 msgstr "<p><b>Hanno contribuito al codice</b>:<br>\n" | |
8645 | |
8646 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
8647 msgstr "<p><b>Gli Amabili Scrittori Patch</b>:<br>\n" | |
8648 | |
8649 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
8650 msgstr "<p><b>Ringraziamento</b>:<br>\n" | |
8651 | |
8652 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8653 msgstr "<p><b>Tester scrupolosi</b>:<br>\n" | |
8654 | |
8655 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8656 msgstr "ed altri ancora, fatemi sapere... grazie!))" | |
8657 | |
8658 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
8659 msgstr "<p><i>E tutti i ragazzi del retrobottega...</i><br>\n" | |
8660 | |
8661 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
8662 msgstr "<i>Unisciti a noi!</i> :)" | |
8663 | |
8664 #, c-format | |
8665 msgid "About OpenQ %s" | |
8666 msgstr "Informazioni su OpenQ %s" | |
8667 | |
8668 msgid "Change Icon" | |
8669 msgstr "Cambia icona" | |
8670 | |
8671 msgid "Change Password" | |
8672 msgstr "Cambia password" | |
8673 | |
8674 msgid "Account Information" | |
8675 msgstr "Informazioni sull'account" | |
8676 | |
8677 msgid "Update all QQ Quns" | |
8678 msgstr "Aggiorna tutti i Qun di QQ" | |
8679 | |
8680 msgid "About OpenQ" | |
8681 msgstr "Informazioni su OpenQ" | |
8682 | |
8683 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8684 msgstr "Modifica il promemoria per il contatto" | |
8685 | |
8686 #. *< type | |
8687 #. *< ui_requirement | |
8688 #. *< flags | |
8689 #. *< dependencies | |
8690 #. *< priority | |
8691 #. *< id | |
8692 #. *< name | |
8693 #. *< version | |
8694 #. * summary | |
8695 #. * description | |
8696 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
8697 msgstr "Plugin per il protocollo QQ" | |
8698 | |
8699 msgid "Auto" | |
8700 msgstr "Automatico" | |
8701 | |
8702 msgid "Select Server" | |
8703 msgstr "Scegli un server" | |
8704 | |
8705 msgid "QQ2008" | |
8706 msgstr "QQ2008" | |
8707 | |
8708 msgid "QQ2007" | |
8709 msgstr "QQ2007" | |
8710 | |
8711 msgid "QQ2005" | |
8712 msgstr "QQ2005" | |
8713 | |
8714 msgid "Connect by TCP" | |
8715 msgstr "Connetti utilizzando TCP" | |
8716 | |
8717 msgid "Show server notice" | |
8718 msgstr "Mostra gli avvisi dal server" | |
8719 | |
8720 msgid "Show server news" | |
8721 msgstr "Mostra le news del server" | |
8722 | |
8723 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8724 msgstr "Mostra la stanza di discussione all'arrivo di un messaggio" | |
8725 | |
8726 msgid "Use default font" | |
8727 msgstr "Usa il carattere predefinito" | |
8728 | |
8729 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
8730 msgstr "Intervallo di \"Keep alive\" (secondi)" | |
8731 | |
8732 msgid "Update interval (seconds)" | |
8733 msgstr "Intervallo di aggiornamento (secondi)" | |
8734 | |
8735 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
8736 msgstr "Impossibile decrittare la risposta del server" | |
8737 | |
8738 #, c-format | |
8739 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
8740 msgstr "Impossibile richiedere il token, 0x%02X" | |
8741 | |
8742 #, c-format | |
8743 msgid "Invalid token len, %d" | |
8744 msgstr "Lunghezza del token non valida, %d" | |
8745 | |
8746 #. extend redirect used in QQ2006 | |
8747 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
8748 msgstr "Il Redirect_EX non è attualmente supportato" | |
8749 | |
8750 #. need activation | |
8751 #. need activation | |
8752 #. need activation | |
8753 msgid "Activation required" | |
8754 msgstr "Richiesta attivazione" | |
8755 | |
8756 #, c-format | |
8757 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
8758 msgstr "Codice di risposta sconosciuto durante il login (0x%02X)" | |
8759 | |
8760 msgid "Requesting captcha" | |
8761 msgstr "Richiesta del codice captcha in corso" | |
8762 | |
8763 msgid "Checking captcha" | |
8764 msgstr "Verifica del codice captcha in corso" | |
8765 | |
8766 msgid "Failed captcha verification" | |
8767 msgstr "Verifica del codice captcha fallita" | |
8768 | |
8769 msgid "Captcha Image" | |
8770 msgstr "Immagine Captcha" | |
8771 | |
8772 msgid "Enter code" | |
8773 msgstr "Inserisci il codice" | |
8774 | |
8775 msgid "QQ Captcha Verification" | |
8776 msgstr "Verifica captcha di QQ" | |
8777 | |
8778 msgid "Enter the text from the image" | |
8779 msgstr "Inserisci il testo che appare nell'immagine" | |
8780 | |
8781 #, c-format | |
8782 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
8783 msgstr "Risposta sconosciuta durante la verifica della password (0x%02X)" | |
8784 | |
8785 #, c-format | |
8786 msgid "" | |
8787 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
8788 "%s" | |
8789 msgstr "" | |
8790 "Codice di risposta sconosciuto durante il login (0x%02X):\n" | |
8791 "%s" | |
8792 | |
8793 msgid "Socket error" | |
8794 msgstr "Errore socket" | |
8795 | |
8796 msgid "Getting server" | |
8797 msgstr "Ricezione server in corso" | |
8798 | |
8799 msgid "Requesting token" | |
8800 msgstr "Richiesta del token in corso" | |
8801 | |
8802 msgid "Unable to resolve hostname" | |
8803 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" | |
8804 | |
8805 msgid "Invalid server or port" | |
8806 msgstr "Server o porta non validi" | |
8807 | |
8808 msgid "Connecting to server" | |
8809 msgstr "Connessione al server in corso" | |
8810 | |
8811 msgid "QQ Error" | |
8812 msgstr "Errore di QQ" | |
8813 | |
8814 #, c-format | |
8815 msgid "" | |
8816 "Server News:\n" | |
8817 "%s\n" | |
8818 "%s\n" | |
8819 "%s" | |
8820 msgstr "" | |
8821 "News dal server:\n" | |
8822 "%s\n" | |
8823 "%s\n" | |
8824 "%s" | |
8825 | |
8826 #, c-format | |
8827 msgid "%s:%s" | |
8828 msgstr "%s: %s" | |
8829 | |
8830 #, c-format | |
8831 msgid "From %s:" | |
8832 msgstr "Da %s:" | |
8833 | |
8834 #, c-format | |
8835 msgid "" | |
8836 "Server notice From %s: \n" | |
8837 "%s" | |
8838 msgstr "" | |
8839 "Avviso del server da %s: \n" | |
8840 "%s" | |
8841 | |
8842 msgid "Unknown SERVER CMD" | |
8843 msgstr "Comando SERVER sconosciuto" | |
8844 | |
8845 #, c-format | |
8846 msgid "" | |
8847 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8848 "Room %u, reply 0x%02X" | |
8849 msgstr "" | |
8850 "Risposta di errore di %s(0x%02X)\n" | |
8851 "Stanza %u, risposta 0x%02X" | |
8852 | |
8853 msgid "QQ Qun Command" | |
8854 msgstr "Comando Qun QQ" | |
8855 | |
8856 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
8857 msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" | |
8858 | |
8859 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
8860 msgstr "Comando LOGIN sconosciuto" | |
8861 | |
8862 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
8863 msgstr "Comando CLIENT sconosciuto" | |
8864 | |
8865 #, c-format | |
8866 msgid "%d has declined the file %s" | |
8867 msgstr "%d ha rifiutato il file %s" | |
8868 | |
8869 msgid "File Send" | |
8870 msgstr "File inviato" | |
8871 | |
8872 #, c-format | |
8873 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
8874 msgstr "%d ha annullato il trasferimento di %s" | |
8875 | |
8876 #, c-format | 8274 #, c-format |
8877 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8275 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8878 msgstr "<b>Titolo del gruppo:</b> %s<br>" | 8276 msgstr "<b>Titolo del gruppo:</b> %s<br>" |
8879 | 8277 |
8880 #, c-format | 8278 #, c-format |
9641 msgid "Organization" | 9039 msgid "Organization" |
9642 msgstr "Organizzazione" | 9040 msgstr "Organizzazione" |
9643 | 9041 |
9644 msgid "Unit" | 9042 msgid "Unit" |
9645 msgstr "Unità" | 9043 msgstr "Unità" |
9044 | |
9045 msgid "Note" | |
9046 msgstr "Note" | |
9646 | 9047 |
9647 msgid "Join Chat" | 9048 msgid "Join Chat" |
9648 msgstr "Entra in chat" | 9049 msgstr "Entra in chat" |
9649 | 9050 |
9650 #, c-format | 9051 #, c-format |
10289 msgstr "Risposta sconosciuta da parte del server" | 9690 msgstr "Risposta sconosciuta da parte del server" |
10290 | 9691 |
10291 msgid "Unable to create listen socket" | 9692 msgid "Unable to create listen socket" |
10292 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" | 9693 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" |
10293 | 9694 |
9695 msgid "Unable to resolve hostname" | |
9696 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" | |
9697 | |
10294 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9698 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10295 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" | 9699 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" |
10296 | 9700 |
10297 msgid "SIP connect server not specified" | 9701 msgid "SIP connect server not specified" |
10298 msgstr "Server di connessione SIP non specificato" | 9702 msgstr "Server di connessione SIP non specificato" |
10409 | 9813 |
10410 #, c-format | 9814 #, c-format |
10411 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9815 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10412 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" | 9816 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" |
10413 | 9817 |
9818 msgid "Authorization denied message:" | |
9819 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" | |
9820 | |
10414 #, c-format | 9821 #, c-format |
10415 msgid "" | 9822 msgid "" |
10416 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9823 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10417 "following reason: %s." | 9824 "following reason: %s." |
10418 msgstr "" | 9825 msgstr "" |
11200 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" | 10607 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" |
11201 | 10608 |
11202 msgid "No Proxy" | 10609 msgid "No Proxy" |
11203 msgstr "Nessun proxy" | 10610 msgstr "Nessun proxy" |
11204 | 10611 |
10612 msgid "SOCKS 4" | |
10613 msgstr "SOCKS 4" | |
10614 | |
10615 msgid "SOCKS 5" | |
10616 msgstr "SOCKS 5" | |
10617 | |
10618 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" | |
10619 msgstr "" | |
10620 | |
11205 msgid "HTTP" | 10621 msgid "HTTP" |
11206 msgstr "HTTP" | 10622 msgstr "HTTP" |
11207 | |
11208 msgid "SOCKS 4" | |
11209 msgstr "SOCKS 4" | |
11210 | |
11211 msgid "SOCKS 5" | |
11212 msgstr "SOCKS 5" | |
11213 | 10623 |
11214 msgid "Use Environmental Settings" | 10624 msgid "Use Environmental Settings" |
11215 msgstr "Utilizza le opzioni globali" | 10625 msgstr "Utilizza le opzioni globali" |
11216 | 10626 |
11217 #. This is an easter egg. | 10627 #. This is an easter egg. |
11235 msgid "_Port:" | 10645 msgid "_Port:" |
11236 msgstr "_Porta:" | 10646 msgstr "_Porta:" |
11237 | 10647 |
11238 msgid "Pa_ssword:" | 10648 msgid "Pa_ssword:" |
11239 msgstr "Pa_ssword:" | 10649 msgstr "Pa_ssword:" |
10650 | |
10651 #, fuzzy | |
10652 msgid "Use _silence suppression" | |
10653 msgstr "Ripristino della sessione in corso" | |
10654 | |
10655 #, fuzzy | |
10656 msgid "_Voice and Video" | |
10657 msgstr "voce e video" | |
11240 | 10658 |
11241 msgid "Unable to save new account" | 10659 msgid "Unable to save new account" |
11242 msgstr "Impossibile salvare il nuovo account" | 10660 msgstr "Impossibile salvare il nuovo account" |
11243 | 10661 |
11244 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10662 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
11283 "\n" | 10701 "\n" |
11284 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un " | 10702 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un " |
11285 "account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della " | 10703 "account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della " |
11286 "Lista contatti." | 10704 "Lista contatti." |
11287 | 10705 |
10706 #, fuzzy, c-format | |
10707 msgid "" | |
10708 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " | |
10709 "list%s%s" | |
10710 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s" | |
10711 | |
11288 #, c-format | 10712 #, c-format |
11289 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | 10713 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" |
11290 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s" | 10714 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s" |
10715 | |
10716 #, fuzzy | |
10717 msgid "Send Instant Message" | |
10718 msgstr "Nuovo messaggio immediato" | |
11291 | 10719 |
11292 #. Buddy List | 10720 #. Buddy List |
11293 msgid "Background Color" | 10721 msgid "Background Color" |
11294 msgstr "Colore dello sfondo" | 10722 msgstr "Colore dello sfondo" |
11295 | 10723 |
11652 msgid "/Help/_Debug Window" | 11080 msgid "/Help/_Debug Window" |
11653 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" | 11081 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" |
11654 | 11082 |
11655 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11083 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11656 msgstr "/Aiuto/Informazioni sugli s_viluppatori" | 11084 msgstr "/Aiuto/Informazioni sugli s_viluppatori" |
11085 | |
11086 #, fuzzy | |
11087 msgid "/Help/_Plugin Information" | |
11088 msgstr "/Aiuto/Informazioni sulla _compilazione" | |
11657 | 11089 |
11658 msgid "/Help/_Translator Information" | 11090 msgid "/Help/_Translator Information" |
11659 msgstr "/Aiuto/Informazioni sui _traduttori" | 11091 msgstr "/Aiuto/Informazioni sui _traduttori" |
11660 | 11092 |
11661 msgid "/Help/_About" | 11093 msgid "/Help/_About" |
11838 msgstr "_Nome utente del contatto:" | 11270 msgstr "_Nome utente del contatto:" |
11839 | 11271 |
11840 msgid "(Optional) A_lias:" | 11272 msgid "(Optional) A_lias:" |
11841 msgstr "A_lias (opzionale):" | 11273 msgstr "A_lias (opzionale):" |
11842 | 11274 |
11275 #, fuzzy | |
11276 msgid "(Optional) _Invite message:" | |
11277 msgstr "A_lias (opzionale):" | |
11278 | |
11843 msgid "Add buddy to _group:" | 11279 msgid "Add buddy to _group:" |
11844 msgstr "Aggiungi un contatto al _gruppo:" | 11280 msgstr "Aggiungi un contatto al _gruppo:" |
11845 | 11281 |
11846 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11282 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
11847 msgstr "Questo protocollo non supporta le stanze di discussione." | 11283 msgstr "Questo protocollo non supporta le stanze di discussione." |
12276 msgstr "Errore fatale" | 11712 msgstr "Errore fatale" |
12277 | 11713 |
12278 msgid "artist" | 11714 msgid "artist" |
12279 msgstr "artista" | 11715 msgstr "artista" |
12280 | 11716 |
11717 msgid "voice and video" | |
11718 msgstr "voce e video" | |
11719 | |
11720 msgid "support" | |
11721 msgstr "supporto" | |
11722 | |
11723 msgid "webmaster" | |
11724 msgstr "webmaster" | |
11725 | |
11726 msgid "win32 port" | |
11727 msgstr "port su win32" | |
11728 | |
12281 #. feel free to not translate this | 11729 #. feel free to not translate this |
12282 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11730 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12283 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 11731 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
12284 | 11732 |
12285 msgid "voice and video" | |
12286 msgstr "voce e video" | |
12287 | |
12288 msgid "support" | |
12289 msgstr "supporto" | |
12290 | |
12291 msgid "webmaster" | |
12292 msgstr "webmaster" | |
12293 | |
12294 msgid "win32 port" | |
12295 msgstr "port su win32" | |
12296 | |
12297 msgid "maintainer" | 11733 msgid "maintainer" |
12298 msgstr "maintainer" | 11734 msgstr "maintainer" |
12299 | 11735 |
12300 msgid "libfaim maintainer" | 11736 msgid "libfaim maintainer" |
12301 msgstr "Maintainer della libfaim" | 11737 msgstr "Maintainer della libfaim" |
12409 msgid "Hebrew" | 11845 msgid "Hebrew" |
12410 msgstr "Ebraico" | 11846 msgstr "Ebraico" |
12411 | 11847 |
12412 msgid "Hindi" | 11848 msgid "Hindi" |
12413 msgstr "Hindi" | 11849 msgstr "Hindi" |
11850 | |
11851 msgid "Croatian" | |
11852 msgstr "" | |
12414 | 11853 |
12415 msgid "Hungarian" | 11854 msgid "Hungarian" |
12416 msgstr "Ungherese" | 11855 msgstr "Ungherese" |
12417 | 11856 |
12418 msgid "Armenian" | 11857 msgid "Armenian" |
12652 msgstr "Traduttori precedenti" | 12091 msgstr "Traduttori precedenti" |
12653 | 12092 |
12654 #, c-format | 12093 #, c-format |
12655 msgid "%s Translator Information" | 12094 msgid "%s Translator Information" |
12656 msgstr "Informazioni sui traduttori di %s" | 12095 msgstr "Informazioni sui traduttori di %s" |
12096 | |
12097 #, fuzzy, c-format | |
12098 msgid "%s Plugin Information" | |
12099 msgstr "Informazioni sulla compilazione di %s" | |
12100 | |
12101 #, fuzzy | |
12102 msgid "Plugin Information" | |
12103 msgstr "Informazioni sul login" | |
12657 | 12104 |
12658 msgid "_Name" | 12105 msgid "_Name" |
12659 msgstr "_Nome" | 12106 msgstr "_Nome" |
12660 | 12107 |
12661 msgid "_Account" | 12108 msgid "_Account" |
13305 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" | 12752 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" |
13306 | 12753 |
13307 msgid "New Pounces" | 12754 msgid "New Pounces" |
13308 msgstr "Nuovi allarmi" | 12755 msgstr "Nuovi allarmi" |
13309 | 12756 |
12757 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than | |
12758 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog | |
12759 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In | |
12760 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that | |
12761 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating | |
12762 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise | |
12763 #. word. | |
13310 msgid "Dismiss" | 12764 msgid "Dismiss" |
13311 msgstr "Rimuovi" | 12765 msgstr "Rimuovi" |
13312 | 12766 |
13313 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 12767 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13314 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hai degli avvisi!</span>" | 12768 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hai degli avvisi!</span>" |
13602 msgstr "Usa scrolling fluido" | 13056 msgstr "Usa scrolling fluido" |
13603 | 13057 |
13604 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13058 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13605 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" | 13059 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" |
13606 | 13060 |
13061 #, fuzzy | |
13062 msgid "Resize incoming custom smileys" | |
13063 msgstr "_Gestisci gli smiley personalizzati" | |
13064 | |
13065 #, fuzzy | |
13066 msgid "Maximum size:" | |
13067 msgstr "Timeout massimo per la risposta:" | |
13068 | |
13607 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13069 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13608 msgstr "Altezza minima in linee della casella di testo:" | 13070 msgstr "Altezza minima in linee della casella di testo:" |
13609 | 13071 |
13610 msgid "Font" | 13072 msgid "Font" |
13611 msgstr "Carattere" | 13073 msgstr "Carattere" |
13670 | 13132 |
13671 msgid "_TURN server:" | 13133 msgid "_TURN server:" |
13672 msgstr "Server _TURN:" | 13134 msgstr "Server _TURN:" |
13673 | 13135 |
13674 msgid "_UDP Port:" | 13136 msgid "_UDP Port:" |
13137 msgstr "Porta _UDP:" | |
13138 | |
13139 #, fuzzy | |
13140 msgid "T_CP Port:" | |
13675 msgstr "Porta _UDP:" | 13141 msgstr "Porta _UDP:" |
13676 | 13142 |
13677 msgid "Use_rname:" | 13143 msgid "Use_rname:" |
13678 msgstr "Nome u_tente:" | 13144 msgstr "Nome u_tente:" |
13679 | 13145 |
14425 msgid "PubSub Collection" | 13891 msgid "PubSub Collection" |
14426 msgstr "" | 13892 msgstr "" |
14427 | 13893 |
14428 msgid "PubSub Leaf" | 13894 msgid "PubSub Leaf" |
14429 msgstr "" | 13895 msgstr "" |
13896 | |
13897 msgid "Other" | |
13898 msgstr "Altro" | |
14430 | 13899 |
14431 msgid "" | 13900 msgid "" |
14432 "\n" | 13901 "\n" |
14433 "<b>Description:</b> " | 13902 "<b>Description:</b> " |
14434 msgstr "" | 13903 msgstr "" |
15293 msgstr "P_lugin" | 14762 msgstr "P_lugin" |
15294 | 14763 |
15295 msgid "D_evice" | 14764 msgid "D_evice" |
15296 msgstr "D_ispositivo" | 14765 msgstr "D_ispositivo" |
15297 | 14766 |
14767 msgid "DROP" | |
14768 msgstr "" | |
14769 | |
14770 #, fuzzy | |
14771 msgid "Volume:" | |
14772 msgstr "V_olume:" | |
14773 | |
14774 #, fuzzy | |
14775 msgid "Silence threshold:" | |
14776 msgstr "Soglia:" | |
14777 | |
14778 msgid "Input and Output Settings" | |
14779 msgstr "" | |
14780 | |
14781 #, fuzzy | |
14782 msgid "Microphone Test" | |
14783 msgstr "Microfono" | |
14784 | |
15298 #. *< magic | 14785 #. *< magic |
15299 #. *< major version | 14786 #. *< major version |
15300 #. *< minor version | 14787 #. *< minor version |
15301 #. *< type | 14788 #. *< type |
15302 #. *< ui_requirement | 14789 #. *< ui_requirement |
15305 #. *< priority | 14792 #. *< priority |
15306 #. *< id | 14793 #. *< id |
15307 msgid "Voice/Video Settings" | 14794 msgid "Voice/Video Settings" |
15308 msgstr "Impostazioni Voce/Video" | 14795 msgstr "Impostazioni Voce/Video" |
15309 | 14796 |
15310 msgid "Voice and Video Settings" | |
15311 msgstr "Impostazioni voce e video" | |
15312 | |
15313 #. *< name | 14797 #. *< name |
15314 #. *< version | 14798 #. *< version |
15315 msgid "Configure your microphone and webcam." | 14799 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15316 msgstr "Configura il tuo microfono e la tua webcam." | 14800 msgstr "Configura il tuo microfono e la tua webcam." |
15317 | 14801 |
15585 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15069 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15586 msgstr "Visita la pagina web di Pidgin" | 15070 msgstr "Visita la pagina web di Pidgin" |
15587 | 15071 |
15588 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15072 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15589 msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." | 15073 msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." |
15074 | |
15075 #~ msgid "Authorization Request Message:" | |
15076 #~ msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" | |
15077 | |
15078 #~ msgid "Please authorize me!" | |
15079 #~ msgstr "Mi autorizzi, per favore?" | |
15080 | |
15081 #~ msgid "Your UID" | |
15082 #~ msgstr "Il tuo UID" | |
15083 | |
15084 #~ msgid "Hide my number" | |
15085 #~ msgstr "Nascondi il mio numero" | |
15086 | |
15087 #~ msgid "Here you can update your MXit profile" | |
15088 #~ msgstr "Qui puoi aggiornare il tuo profilo MXit" | |
15089 | |
15090 #~ msgid "Aquarius" | |
15091 #~ msgstr "Acquario" | |
15092 | |
15093 #~ msgid "Pisces" | |
15094 #~ msgstr "Gallo" | |
15095 | |
15096 #~ msgid "Aries" | |
15097 #~ msgstr "Ariete" | |
15098 | |
15099 #~ msgid "Taurus" | |
15100 #~ msgstr "Toro" | |
15101 | |
15102 #~ msgid "Gemini" | |
15103 #~ msgstr "Gemelli" | |
15104 | |
15105 #~ msgid "Cancer" | |
15106 #~ msgstr "Cancro" | |
15107 | |
15108 #~ msgid "Leo" | |
15109 #~ msgstr "Leone" | |
15110 | |
15111 #~ msgid "Virgo" | |
15112 #~ msgstr "Vergine" | |
15113 | |
15114 #~ msgid "Libra" | |
15115 #~ msgstr "Bilancia" | |
15116 | |
15117 #~ msgid "Scorpio" | |
15118 #~ msgstr "Scorpione" | |
15119 | |
15120 #~ msgid "Sagittarius" | |
15121 #~ msgstr "Sagittario" | |
15122 | |
15123 #~ msgid "Capricorn" | |
15124 #~ msgstr "Capricorno" | |
15125 | |
15126 #~ msgid "Rat" | |
15127 #~ msgstr "Topo" | |
15128 | |
15129 #~ msgid "Ox" | |
15130 #~ msgstr "Bue" | |
15131 | |
15132 #~ msgid "Tiger" | |
15133 #~ msgstr "Tigre" | |
15134 | |
15135 #~ msgid "Rabbit" | |
15136 #~ msgstr "Coniglio" | |
15137 | |
15138 #~ msgid "Dragon" | |
15139 #~ msgstr "Drago" | |
15140 | |
15141 #~ msgid "Snake" | |
15142 #~ msgstr "Serpente" | |
15143 | |
15144 #~ msgid "Horse" | |
15145 #~ msgstr "Cavallo" | |
15146 | |
15147 #~ msgid "Goat" | |
15148 #~ msgstr "Capra" | |
15149 | |
15150 #~ msgid "Monkey" | |
15151 #~ msgstr "Scimmia" | |
15152 | |
15153 #~ msgid "Rooster" | |
15154 #~ msgstr "Gallo" | |
15155 | |
15156 #~ msgid "Dog" | |
15157 #~ msgstr "Cane" | |
15158 | |
15159 #~ msgid "Pig" | |
15160 #~ msgstr "Maiale" | |
15161 | |
15162 #~ msgid "Visible" | |
15163 #~ msgstr "Visibile" | |
15164 | |
15165 #~ msgid "Friend Only" | |
15166 #~ msgstr "Solo amici" | |
15167 | |
15168 #~ msgid "Private" | |
15169 #~ msgstr "Privato" | |
15170 | |
15171 #~ msgid "QQ Number" | |
15172 #~ msgstr "Numero QQ" | |
15173 | |
15174 #~ msgid "Country/Region" | |
15175 #~ msgstr "Paese/Regione" | |
15176 | |
15177 #~ msgid "Province/State" | |
15178 #~ msgstr "Provincia/Stato" | |
15179 | |
15180 #~ msgid "Zipcode" | |
15181 #~ msgstr "Codice postale" | |
15182 | |
15183 #~ msgid "Phone Number" | |
15184 #~ msgstr "Numero di telefono" | |
15185 | |
15186 #~ msgid "Authorize adding" | |
15187 #~ msgstr "Autorizzare l'aggiunta" | |
15188 | |
15189 #~ msgid "Cellphone Number" | |
15190 #~ msgstr "Numero di cellulare" | |
15191 | |
15192 #~ msgid "Personal Introduction" | |
15193 #~ msgstr "Presentazione personale" | |
15194 | |
15195 #~ msgid "City/Area" | |
15196 #~ msgstr "Città/Area" | |
15197 | |
15198 #~ msgid "Publish Mobile" | |
15199 #~ msgstr "Pubblica il numero di cellulare" | |
15200 | |
15201 #~ msgid "Publish Contact" | |
15202 #~ msgstr "Pubblica le informazioni sul contatto" | |
15203 | |
15204 #~ msgid "College" | |
15205 #~ msgstr "Scuola superiore" | |
15206 | |
15207 #~ msgid "Horoscope" | |
15208 #~ msgstr "Oroscopo" | |
15209 | |
15210 #~ msgid "Zodiac" | |
15211 #~ msgstr "Zodiaco" | |
15212 | |
15213 #~ msgid "Blood" | |
15214 #~ msgstr "Gruppo sanguigno" | |
15215 | |
15216 #~ msgid "True" | |
15217 #~ msgstr "Vero" | |
15218 | |
15219 #~ msgid "False" | |
15220 #~ msgstr "Falso" | |
15221 | |
15222 #~ msgid "Modify Contact" | |
15223 #~ msgstr "Modifica il contatto" | |
15224 | |
15225 #~ msgid "Modify Address" | |
15226 #~ msgstr "Modifica l'indirizzo" | |
15227 | |
15228 #~ msgid "Modify Extended Information" | |
15229 #~ msgstr "Modifica le informazioni estese" | |
15230 | |
15231 #~ msgid "Modify Information" | |
15232 #~ msgstr "Modifica le informazioni" | |
15233 | |
15234 #~ msgid "Update" | |
15235 #~ msgstr "Aggiorna" | |
15236 | |
15237 #~ msgid "Could not change buddy information." | |
15238 #~ msgstr "Impossibile modificare le informazioni sul contatto." | |
15239 | |
15240 #~ msgid "Buddy Memo" | |
15241 #~ msgstr "Promemoria per il contatto" | |
15242 | |
15243 #~ msgid "Change his/her memo as you like" | |
15244 #~ msgstr "Modifica a piacimento il promemoria per il contatto" | |
15245 | |
15246 #~ msgid "_Modify" | |
15247 #~ msgstr "_Modifica" | |
15248 | |
15249 #~ msgid "Memo Modify" | |
15250 #~ msgstr "Modifica promemoria" | |
15251 | |
15252 #~ msgid "Server says:" | |
15253 #~ msgstr "Il server dice:" | |
15254 | |
15255 #~ msgid "Your request was accepted." | |
15256 #~ msgstr "La tua richiesta è stata accettata." | |
15257 | |
15258 #~ msgid "Your request was rejected." | |
15259 #~ msgstr "La tua richiesta è stata rifiutata." | |
15260 | |
15261 #~ msgid "%u requires verification: %s" | |
15262 #~ msgstr "%u necessita di verifica: %s" | |
15263 | |
15264 #~ msgid "Add buddy question" | |
15265 #~ msgstr "Domanda per l'aggiunta del contatto" | |
15266 | |
15267 #~ msgid "Enter answer here" | |
15268 #~ msgstr "Inserisci qui la risposta" | |
15269 | |
15270 #~ msgid "Send" | |
15271 #~ msgstr "Invia" | |
15272 | |
15273 #~ msgid "Invalid answer." | |
15274 #~ msgstr "Risposta non valida." | |
15275 | |
15276 #~ msgid "Sorry, you're not my style." | |
15277 #~ msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo." | |
15278 | |
15279 #~ msgid "%u needs authorization" | |
15280 #~ msgstr "%u necessita di autorizzazione" | |
15281 | |
15282 #~ msgid "Add buddy authorize" | |
15283 #~ msgstr "Autorizzazione per l'aggiunta del contatto" | |
15284 | |
15285 #~ msgid "Enter request here" | |
15286 #~ msgstr "Inserisci la richiesta qui" | |
15287 | |
15288 #~ msgid "Would you be my friend?" | |
15289 #~ msgstr "Vuoi essere mio amico?" | |
15290 | |
15291 #~ msgid "QQ Buddy" | |
15292 #~ msgstr "Contatto QQ" | |
15293 | |
15294 #~ msgid "Add buddy" | |
15295 #~ msgstr "Aggiungi contatto" | |
15296 | |
15297 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
15298 #~ msgstr "Numero QQ non valido" | |
15299 | |
15300 #~ msgid "Failed sending authorize" | |
15301 #~ msgstr "Invio dell'autorizzazione non riuscito" | |
15302 | |
15303 #~ msgid "Failed removing buddy %u" | |
15304 #~ msgstr "Rimozione del contatto %u non riuscita" | |
15305 | |
15306 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
15307 #~ msgstr "Impossibile rimuovere me stesso dalla lista contatti di %d" | |
15308 | |
15309 #~ msgid "No reason given" | |
15310 #~ msgstr "Nessun motivo fornito" | |
15311 | |
15312 #~ msgid "You have been added by %s" | |
15313 #~ msgstr "Sei stato aggiunto da %s" | |
15314 | |
15315 #~ msgid "Would you like to add him?" | |
15316 #~ msgstr "Vuoi aggiungerlo?" | |
15317 | |
15318 #~ msgid "Rejected by %s" | |
15319 #~ msgstr "Rifiutato da %s" | |
15320 | |
15321 #~ msgid "Message: %s" | |
15322 #~ msgstr "Messaggio: %s" | |
15323 | |
15324 #~ msgid "ID: " | |
15325 #~ msgstr "ID:" | |
15326 | |
15327 #~ msgid "Group ID" | |
15328 #~ msgstr "ID del gruppo" | |
15329 | |
15330 #~ msgid "QQ Qun" | |
15331 #~ msgstr "Qun QQ" | |
15332 | |
15333 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
15334 #~ msgstr "Inserisci un numero Qun" | |
15335 | |
15336 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
15337 #~ msgstr "Puoi solamente cercare Qun permanenti\n" | |
15338 | |
15339 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
15340 #~ msgstr "(Stringa UTF-8 non valida)" | |
15341 | |
15342 #~ msgid "Not member" | |
15343 #~ msgstr "Non è membro" | |
15344 | |
15345 #~ msgid "Member" | |
15346 #~ msgstr "Membro" | |
15347 | |
15348 #~ msgid "Requesting" | |
15349 #~ msgstr "Richiesta in corso" | |
15350 | |
15351 #~ msgid "Admin" | |
15352 #~ msgstr "Amministratore" | |
15353 | |
15354 #~ msgid "Room Title" | |
15355 #~ msgstr "Titolo della stanza" | |
15356 | |
15357 #~ msgid "Notice" | |
15358 #~ msgstr "Avviso" | |
15359 | |
15360 #~ msgid "Detail" | |
15361 #~ msgstr "Dettaglio" | |
15362 | |
15363 #~ msgid "Creator" | |
15364 #~ msgstr "Creatore" | |
15365 | |
15366 #~ msgid "Category" | |
15367 #~ msgstr "Categoria" | |
15368 | |
15369 #~ msgid "The Qun does not allow others to join" | |
15370 #~ msgstr "Il Qun non consente ad altri di entrare" | |
15371 | |
15372 #~ msgid "Join QQ Qun" | |
15373 #~ msgstr "Entra in un Qun QQ" | |
15374 | |
15375 #~ msgid "Input request here" | |
15376 #~ msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
15379 #~ msgstr "Ingresso nel Qun %s (%u) riuscito" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "Successfully joined Qun" | |
15382 #~ msgstr "Ingresso nel Qun riuscito" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "Qun %u denied from joining" | |
15385 #~ msgstr "L'ingresso nel Qun %u è stato rifiutato" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "QQ Qun Operation" | |
15388 #~ msgstr "Operatore Qun QQ" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "Failed:" | |
15391 #~ msgstr "Fallito:" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
15394 #~ msgstr "Ingresso nel Qun, risposta sconosciuta" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "Quit Qun" | |
15397 #~ msgstr "Abbandona il Qun" | |
15398 | |
15399 #~ msgid "" | |
15400 #~ "Note, if you are the creator, \n" | |
15401 #~ "this operation will eventually remove this Qun." | |
15402 #~ msgstr "" | |
15403 #~ "Nota, se sei il creatore, \n" | |
15404 #~ "questa operazione rimuoverà questo Qun." | |
15405 | |
15406 #~ msgid "Sorry, you are not our style" | |
15407 #~ msgstr "Mi dispiace, ma non sei il nostro tipo" | |
15408 | |
15409 #~ msgid "Successfully changed Qun members" | |
15410 #~ msgstr "Membri del Qun modificati con successo" | |
15411 | |
15412 #~ msgid "Successfully changed Qun information" | |
15413 #~ msgstr "Informazione sul Qun modificata con successo" | |
15414 | |
15415 #~ msgid "You have successfully created a Qun" | |
15416 #~ msgstr "Qun creato con successo" | |
15417 | |
15418 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
15419 #~ msgstr "Vuoi impostare le informazioni dettagliate adesso?" | |
15420 | |
15421 #~ msgid "Setup" | |
15422 #~ msgstr "Impostazione" | |
15423 | |
15424 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
15425 #~ msgstr "L'utente %u ha chiesto di entrare nel Qun %u per %s" | |
15426 | |
15427 #~ msgid "%u request to join Qun %u" | |
15428 #~ msgstr "L'utente %u ha chiesto di entrare nel Qun %u" | |
15429 | |
15430 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
15431 #~ msgstr "Impossibile entrare nel Qun %u, gestito dall'admin %u" | |
15432 | |
15433 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
15434 #~ msgstr "" | |
15435 #~ "<b>L'ingresso nel Qun %u è approvato dall'amministratore %u per %s</b>" | |
15436 | |
15437 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
15438 #~ msgstr "<b>Il contatto %u è stato rimosso.</b>" | |
15439 | |
15440 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
15441 #~ msgstr "<b>Il nuovo contatto %u è entrato.</b>" | |
15442 | |
15443 #~ msgid "Unknown-%d" | |
15444 #~ msgstr "Sconosciuto-%d" | |
15445 | |
15446 #~ msgid "Level" | |
15447 #~ msgstr "Livello" | |
15448 | |
15449 #~ msgid " VIP" | |
15450 #~ msgstr " VIP" | |
15451 | |
15452 #~ msgid " TCP" | |
15453 #~ msgstr " TCP" | |
15454 | |
15455 #~ msgid " FromMobile" | |
15456 #~ msgstr " FromMobile" | |
15457 | |
15458 #~ msgid " BindMobile" | |
15459 #~ msgstr " BindMobile" | |
15460 | |
15461 #~ msgid " Video" | |
15462 #~ msgstr "Video" | |
15463 | |
15464 #~ msgid " Zone" | |
15465 #~ msgstr "Zona" | |
15466 | |
15467 #~ msgid "Flag" | |
15468 #~ msgstr "Flag" | |
15469 | |
15470 #~ msgid "Ver" | |
15471 #~ msgstr "Versione" | |
15472 | |
15473 #~ msgid "Invalid name" | |
15474 #~ msgstr "Nome non valido" | |
15475 | |
15476 #~ msgid "Select icon..." | |
15477 #~ msgstr "Scegli un'icona..." | |
15478 | |
15479 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15480 #~ msgstr "<b>Orario di login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15481 | |
15482 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
15483 #~ msgstr "<b>Numero di contatti online</b>: %d<br>\n" | |
15484 | |
15485 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15486 #~ msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15487 | |
15488 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15489 #~ msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15490 | |
15491 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
15492 #~ msgstr "<b>Etichetta del client</b>: %s<br>\n" | |
15493 | |
15494 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
15495 #~ msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n" | |
15496 | |
15497 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15498 #~ msgstr "<b>Il mio indirizzo IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15499 | |
15500 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
15501 #~ msgstr "<b>Inviato</b>: %lu<br>\n" | |
15502 | |
15503 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
15504 #~ msgstr "<b>Invia nuovamente</b>: %lu<br>\n" | |
15505 | |
15506 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
15507 #~ msgstr "<b>Perso</b>: %lu<br>\n" | |
15508 | |
15509 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
15510 #~ msgstr "<b>Ricevuto</b>: %lu<br>\n" | |
15511 | |
15512 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
15513 #~ msgstr "<b>Ricevuto duplicato</b>: %lu<br>\n" | |
15514 | |
15515 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15516 #~ msgstr "<b>Data e ora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15517 | |
15518 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15519 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15520 | |
15521 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
15522 #~ msgstr "<p><b>Autore originale</b>:<br>\n" | |
15523 | |
15524 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
15525 #~ msgstr "<p><b>Hanno contribuito al codice</b>:<br>\n" | |
15526 | |
15527 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
15528 #~ msgstr "<p><b>Gli Amabili Scrittori Patch</b>:<br>\n" | |
15529 | |
15530 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
15531 #~ msgstr "<p><b>Ringraziamento</b>:<br>\n" | |
15532 | |
15533 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
15534 #~ msgstr "<p><b>Tester scrupolosi</b>:<br>\n" | |
15535 | |
15536 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
15537 #~ msgstr "ed altri ancora, fatemi sapere... grazie!))" | |
15538 | |
15539 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
15540 #~ msgstr "<p><i>E tutti i ragazzi del retrobottega...</i><br>\n" | |
15541 | |
15542 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
15543 #~ msgstr "<i>Unisciti a noi!</i> :)" | |
15544 | |
15545 #~ msgid "About OpenQ %s" | |
15546 #~ msgstr "Informazioni su OpenQ %s" | |
15547 | |
15548 #~ msgid "Change Password" | |
15549 #~ msgstr "Cambia password" | |
15550 | |
15551 #~ msgid "Account Information" | |
15552 #~ msgstr "Informazioni sull'account" | |
15553 | |
15554 #~ msgid "Update all QQ Quns" | |
15555 #~ msgstr "Aggiorna tutti i Qun di QQ" | |
15556 | |
15557 #~ msgid "About OpenQ" | |
15558 #~ msgstr "Informazioni su OpenQ" | |
15559 | |
15560 #~ msgid "Modify Buddy Memo" | |
15561 #~ msgstr "Modifica il promemoria per il contatto" | |
15562 | |
15563 #~ msgid "QQ Protocol Plugin" | |
15564 #~ msgstr "Plugin per il protocollo QQ" | |
15565 | |
15566 #~ msgid "Auto" | |
15567 #~ msgstr "Automatico" | |
15568 | |
15569 #~ msgid "Select Server" | |
15570 #~ msgstr "Scegli un server" | |
15571 | |
15572 #~ msgid "QQ2008" | |
15573 #~ msgstr "QQ2008" | |
15574 | |
15575 #~ msgid "QQ2007" | |
15576 #~ msgstr "QQ2007" | |
15577 | |
15578 #~ msgid "QQ2005" | |
15579 #~ msgstr "QQ2005" | |
15580 | |
15581 #~ msgid "Connect by TCP" | |
15582 #~ msgstr "Connetti utilizzando TCP" | |
15583 | |
15584 #~ msgid "Show server notice" | |
15585 #~ msgstr "Mostra gli avvisi dal server" | |
15586 | |
15587 #~ msgid "Show server news" | |
15588 #~ msgstr "Mostra le news del server" | |
15589 | |
15590 #~ msgid "Show chat room when msg comes" | |
15591 #~ msgstr "Mostra la stanza di discussione all'arrivo di un messaggio" | |
15592 | |
15593 #~ msgid "Use default font" | |
15594 #~ msgstr "Usa il carattere predefinito" | |
15595 | |
15596 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
15597 #~ msgstr "Intervallo di \"Keep alive\" (secondi)" | |
15598 | |
15599 #~ msgid "Update interval (seconds)" | |
15600 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento (secondi)" | |
15601 | |
15602 #~ msgid "Unable to decrypt server reply" | |
15603 #~ msgstr "Impossibile decrittare la risposta del server" | |
15604 | |
15605 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
15606 #~ msgstr "Impossibile richiedere il token, 0x%02X" | |
15607 | |
15608 #~ msgid "Invalid token len, %d" | |
15609 #~ msgstr "Lunghezza del token non valida, %d" | |
15610 | |
15611 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
15612 #~ msgstr "Il Redirect_EX non è attualmente supportato" | |
15613 | |
15614 #~ msgid "Activation required" | |
15615 #~ msgstr "Richiesta attivazione" | |
15616 | |
15617 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
15618 #~ msgstr "Codice di risposta sconosciuto durante il login (0x%02X)" | |
15619 | |
15620 #~ msgid "Requesting captcha" | |
15621 #~ msgstr "Richiesta del codice captcha in corso" | |
15622 | |
15623 #~ msgid "Checking captcha" | |
15624 #~ msgstr "Verifica del codice captcha in corso" | |
15625 | |
15626 #~ msgid "Failed captcha verification" | |
15627 #~ msgstr "Verifica del codice captcha fallita" | |
15628 | |
15629 #~ msgid "Captcha Image" | |
15630 #~ msgstr "Immagine Captcha" | |
15631 | |
15632 #~ msgid "Enter code" | |
15633 #~ msgstr "Inserisci il codice" | |
15634 | |
15635 #~ msgid "QQ Captcha Verification" | |
15636 #~ msgstr "Verifica captcha di QQ" | |
15637 | |
15638 #~ msgid "Enter the text from the image" | |
15639 #~ msgstr "Inserisci il testo che appare nell'immagine" | |
15640 | |
15641 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
15642 #~ msgstr "Risposta sconosciuta durante la verifica della password (0x%02X)" | |
15643 | |
15644 #~ msgid "" | |
15645 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
15646 #~ "%s" | |
15647 #~ msgstr "" | |
15648 #~ "Codice di risposta sconosciuto durante il login (0x%02X):\n" | |
15649 #~ "%s" | |
15650 | |
15651 #~ msgid "Socket error" | |
15652 #~ msgstr "Errore socket" | |
15653 | |
15654 #~ msgid "Getting server" | |
15655 #~ msgstr "Ricezione server in corso" | |
15656 | |
15657 #~ msgid "Requesting token" | |
15658 #~ msgstr "Richiesta del token in corso" | |
15659 | |
15660 #~ msgid "Invalid server or port" | |
15661 #~ msgstr "Server o porta non validi" | |
15662 | |
15663 #~ msgid "Connecting to server" | |
15664 #~ msgstr "Connessione al server in corso" | |
15665 | |
15666 #~ msgid "QQ Error" | |
15667 #~ msgstr "Errore di QQ" | |
15668 | |
15669 #~ msgid "" | |
15670 #~ "Server News:\n" | |
15671 #~ "%s\n" | |
15672 #~ "%s\n" | |
15673 #~ "%s" | |
15674 #~ msgstr "" | |
15675 #~ "News dal server:\n" | |
15676 #~ "%s\n" | |
15677 #~ "%s\n" | |
15678 #~ "%s" | |
15679 | |
15680 #~ msgid "%s:%s" | |
15681 #~ msgstr "%s: %s" | |
15682 | |
15683 #~ msgid "From %s:" | |
15684 #~ msgstr "Da %s:" | |
15685 | |
15686 #~ msgid "" | |
15687 #~ "Server notice From %s: \n" | |
15688 #~ "%s" | |
15689 #~ msgstr "" | |
15690 #~ "Avviso del server da %s: \n" | |
15691 #~ "%s" | |
15692 | |
15693 #~ msgid "Unknown SERVER CMD" | |
15694 #~ msgstr "Comando SERVER sconosciuto" | |
15695 | |
15696 #~ msgid "" | |
15697 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
15698 #~ "Room %u, reply 0x%02X" | |
15699 #~ msgstr "" | |
15700 #~ "Risposta di errore di %s(0x%02X)\n" | |
15701 #~ "Stanza %u, risposta 0x%02X" | |
15702 | |
15703 #~ msgid "QQ Qun Command" | |
15704 #~ msgstr "Comando Qun QQ" | |
15705 | |
15706 #~ msgid "Unable to decrypt login reply" | |
15707 #~ msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" | |
15708 | |
15709 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
15710 #~ msgstr "Comando LOGIN sconosciuto" | |
15711 | |
15712 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
15713 #~ msgstr "Comando CLIENT sconosciuto" | |
15714 | |
15715 #~ msgid "%d has declined the file %s" | |
15716 #~ msgstr "%d ha rifiutato il file %s" | |
15717 | |
15718 #~ msgid "File Send" | |
15719 #~ msgstr "File inviato" | |
15720 | |
15721 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
15722 #~ msgstr "%d ha annullato il trasferimento di %s" | |
15723 | |
15724 #~ msgid "Voice and Video Settings" | |
15725 #~ msgstr "Impostazioni voce e video" |