comparison po/ku.po @ 31814:9b2f7847c133

Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000
parents 82f1e6a70b11
children a801d28c4ad4
comparison
equal deleted inserted replaced
31813:0c214d7ad8bc 31814:9b2f7847c133
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" 16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: ku\n" 17 "Language: ku\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
212 msgid "Username" 212 msgid "Username"
213 msgstr "Navê bikarhêner" 213 msgstr "Navê bikarhêner"
214 214
215 #, fuzzy 215 #, fuzzy
216 msgid "Alias (optional)" 216 msgid "Alias (optional)"
217 msgstr "Navê Xuya Dibe"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Invite message (optional)"
217 msgstr "Navê Xuya Dibe" 221 msgstr "Navê Xuya Dibe"
218 222
219 #, fuzzy 223 #, fuzzy
220 msgid "Add in group" 224 msgid "Add in group"
221 msgstr "Kome zêde bike" 225 msgstr "Kome zêde bike"
1767 msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." 1771 msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
1768 1772
1769 msgid "Unknown" 1773 msgid "Unknown"
1770 msgstr "Nenas" 1774 msgstr "Nenas"
1771 1775
1776 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1772 msgid "Buddies" 1777 msgid "Buddies"
1773 msgstr "Heval" 1778 msgstr "Heval"
1774 1779
1775 msgid "buddy list" 1780 msgid "buddy list"
1776 msgstr "lîsteya hevalan" 1781 msgstr "lîsteya hevalan"
2026 2031
2027 #, fuzzy 2032 #, fuzzy
2028 msgid "Unknown reason" 2033 msgid "Unknown reason"
2029 msgstr "Sedema nenas." 2034 msgstr "Sedema nenas."
2030 2035
2036 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2037 msgstr ""
2038
2031 #, c-format 2039 #, c-format
2032 msgid "" 2040 msgid ""
2033 "Error reading %s: \n" 2041 "Error reading %s: \n"
2034 "%s.\n" 2042 "%s.\n"
2035 msgstr "" 2043 msgstr ""
2424 "Path to save the files in\n" 2432 "Path to save the files in\n"
2425 "(Please provide the full path)" 2433 "(Please provide the full path)"
2426 msgstr "" 2434 msgstr ""
2427 2435
2428 #, fuzzy 2436 #, fuzzy
2429 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2437 msgid ""
2430 msgstr "Bitenê ji bo bikarhênerên lîsteyê" 2438 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2439 "*not* on your buddy list:"
2440 msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?"
2431 2441
2432 msgid "" 2442 msgid ""
2433 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2443 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2434 "(only when there's no conversation with the sender)" 2444 "(only when there's no conversation with the sender)"
2435 msgstr "" 2445 msgstr ""
2436 2446
2437 #, fuzzy 2447 #, fuzzy
2438 msgid "Create a new directory for each user" 2448 msgid "Create a new directory for each user"
2439 msgstr "Ji bo lêgerînê peldankeke bikarhêher hilbijêre" 2449 msgstr "Ji bo lêgerînê peldankeke bikarhêher hilbijêre"
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Escape the filenames"
2453 msgstr "%s şandina pelî betal kir"
2440 2454
2441 #, fuzzy 2455 #, fuzzy
2442 msgid "Notes" 2456 msgid "Notes"
2443 msgstr "Not" 2457 msgstr "Not"
2444 2458
3254 msgstr "Ji kerema xwe bo UIN şîfreya xwe ya niha û ya nû binivîse: " 3268 msgstr "Ji kerema xwe bo UIN şîfreya xwe ya niha û ya nû binivîse: "
3255 3269
3256 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3270 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3257 msgstr "Şîfreya xwe ya Gadu-Gadu Biguherîne" 3271 msgstr "Şîfreya xwe ya Gadu-Gadu Biguherîne"
3258 3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Show status to:"
3275 msgstr "_Rewşê biguherîne:"
3276
3277 msgid "All people"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Only buddies"
3282 msgstr "Kesdîtin"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Change status broadcasting"
3286 msgstr "_Rewşê biguherîne:"
3287
3288 msgid "Please, select who can see your status"
3289 msgstr ""
3290
3259 #, c-format 3291 #, c-format
3260 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3292 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3261 msgstr "Ji bo kes sohbetekê hilbijêr: %s" 3293 msgstr "Ji bo kes sohbetekê hilbijêr: %s"
3262 3294
3263 msgid "Add to chat..." 3295 msgid "Add to chat..."
3285 3317
3286 msgid "UIN" 3318 msgid "UIN"
3287 msgstr "UIN" 3319 msgstr "UIN"
3288 3320
3289 #. first name 3321 #. first name
3290 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3291 #. optional information 3322 #. optional information
3292 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3293 msgid "First Name" 3323 msgid "First Name"
3294 msgstr "Nav" 3324 msgstr "Nav"
3295 3325
3296 msgid "Birth Year" 3326 msgid "Birth Year"
3297 msgstr "Sala Dayîkbûnê" 3327 msgstr "Sala Dayîkbûnê"
3402 3432
3403 #, fuzzy 3433 #, fuzzy
3404 msgid "GG server" 3434 msgid "GG server"
3405 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." 3435 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
3406 3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Don't use encryption"
3439 msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Use encryption if available"
3443 msgstr "Heke hebe, TLS bikar bîne"
3444
3445 #. TODO
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Require encryption"
3448 msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Connection security"
3452 msgstr "Girêdan Hate Qutkirin"
3453
3407 #, c-format 3454 #, c-format
3408 msgid "Unknown command: %s" 3455 msgid "Unknown command: %s"
3409 msgstr "Fermana nayê zanîn: %s" 3456 msgstr "Fermana nayê zanîn: %s"
3410 3457
3411 #, c-format 3458 #, c-format
3438 #. 3485 #.
3439 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3486 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3440 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3487 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3441 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3488 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3442 #. 3489 #.
3443 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3444 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3490 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3445 #, fuzzy, c-format 3491 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Lost connection with server: %s" 3492 msgid "Lost connection with server: %s"
3447 msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." 3493 msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
3448 3494
3698 msgstr "Derb ji %s" 3744 msgstr "Derb ji %s"
3699 3745
3700 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3746 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3701 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:Vejandina kiryarekê" 3747 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:Vejandina kiryarekê"
3702 3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3751 msgstr "jêgirtin [...]: Fermaneke xav ji pêşkêşkar re bişîne."
3752
3703 msgid "" 3753 msgid ""
3704 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3754 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3705 "away." 3755 "away."
3706 msgstr "" 3756 msgstr ""
3707 "Lİ Derve [peyam]: Peyama Li Derve binivîse an jî dema ku Li Derve bî peyama " 3757 "Lİ Derve [peyam]: Peyama Li Derve binivîse an jî dema ku Li Derve bî peyama "
3902 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3952 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3903 msgstr "" 3953 msgstr ""
3904 "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina " 3954 "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina "
3905 "neşifrekirî." 3955 "neşifrekirî."
3906 3956
3907 #. This should never happen! 3957 #. This happens when the server sends back jibberish
3958 #. * in the "additional data with success" case.
3959 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3960 #.
3908 #, fuzzy 3961 #, fuzzy
3909 msgid "Invalid response from server" 3962 msgid "Invalid response from server"
3910 msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" 3963 msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
3911 3964
3912 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3965 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4059 msgstr "Herêm" 4112 msgstr "Herêm"
4060 4113
4061 msgid "Postal Code" 4114 msgid "Postal Code"
4062 msgstr "Koda Posteyê" 4115 msgstr "Koda Posteyê"
4063 4116
4064 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4065 msgid "Country" 4117 msgid "Country"
4066 msgstr "Welat" 4118 msgstr "Welat"
4067 4119
4068 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4120 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4069 #. * out of spec 4121 #. * out of spec
4816 4868
4817 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4869 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4818 msgstr "Vexwendin &lt;bikarhêner&gt; [peyam]: Bikarhênerekê/î vexwîne odê." 4870 msgstr "Vexwendin &lt;bikarhêner&gt; [peyam]: Bikarhênerekê/î vexwîne odê."
4819 4871
4820 #, fuzzy 4872 #, fuzzy
4821 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4873 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
4822 msgstr "" 4874 msgstr ""
4823 "têkevê: &lt;ode&gt; [pêşkêşkar]: Li ser vê pêşkêşkarê têkeve sohbetekê." 4875 "têkevê: &lt;ode&gt; [pêşkêşkar]: Li ser vê pêşkêşkarê têkeve sohbetekê."
4824 4876
4825 #, fuzzy 4877 #, fuzzy
4826 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4878 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4863 #, fuzzy 4915 #, fuzzy
4864 msgid "Domain" 4916 msgid "Domain"
4865 msgstr "Romanî" 4917 msgstr "Romanî"
4866 4918
4867 #, fuzzy 4919 #, fuzzy
4868 msgid "Require encryption"
4869 msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
4870
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Use encryption if available"
4873 msgstr "Heke hebe, TLS bikar bîne"
4874
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Use old-style SSL" 4920 msgid "Use old-style SSL"
4877 msgstr "SSL'a kevn bikar bîne" 4921 msgstr "SSL'a kevn bikar bîne"
4878
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Connection security"
4881 msgstr "Girêdan Hate Qutkirin"
4882 4922
4883 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4923 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4884 msgstr "Destûrê bide nivîsên ku ji pergalên neşîfrekirî tên." 4924 msgstr "Destûrê bide nivîsên ku ji pergalên neşîfrekirî tên."
4885 4925
4886 msgid "Connect port" 4926 msgid "Connect port"
4989 #, c-format 5029 #, c-format
4990 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5030 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4991 msgstr "" 5031 msgstr ""
4992 "Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" 5032 "Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade"
4993 5033
5034 #. not success
4994 msgid "File Send Failed" 5035 msgid "File Send Failed"
4995 msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket" 5036 msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket"
4996 5037
4997 #, fuzzy, c-format 5038 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 5039 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5791 msgstr "" 5832 msgstr ""
5792 5833
5793 #, fuzzy 5834 #, fuzzy
5794 msgid "Unable to Add" 5835 msgid "Unable to Add"
5795 msgstr "Nikare bixwîne" 5836 msgstr "Nikare bixwîne"
5796
5797 msgid "Authorization Request Message:"
5798 msgstr "Mezinahiya Peyamê Ya Çewt"
5799
5800 msgid "Please authorize me!"
5801 msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin."
5802
5803 #. *
5804 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5805 #.
5806 #, fuzzy
5807 msgid "_OK"
5808 msgstr "Temam"
5809 5837
5810 msgid "Error retrieving profile" 5838 msgid "Error retrieving profile"
5811 msgstr "Di standina Profîlê de xeletî" 5839 msgstr "Di standina Profîlê de xeletî"
5812 5840
5813 msgid "General" 5841 msgid "General"
6041 msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" 6069 msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
6042 6070
6043 #, fuzzy 6071 #, fuzzy
6044 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 6072 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
6045 msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:" 6073 msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:"
6074
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
6077 msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:"
6046 6078
6047 #, c-format 6079 #, c-format
6048 msgid "" 6080 msgid ""
6049 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6081 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6050 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6082 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6206 #, fuzzy 6238 #, fuzzy
6207 msgid "The username specified is invalid." 6239 msgid "The username specified is invalid."
6208 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." 6240 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6209 6241
6210 #, fuzzy 6242 #, fuzzy
6211 msgid "The PIN you entered is invalid."
6212 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6213
6214 #, fuzzy
6215 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6216 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6217
6218 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6219 msgstr ""
6220
6221 #, fuzzy
6222 msgid "The two PINs you entered do not match."
6223 msgstr "Şîfreyên nû hev nagirin."
6224
6225 #, fuzzy
6226 msgid "The Display Name you entered is invalid." 6243 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6227 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." 6244 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6228 6245
6229 msgid "" 6246 msgid ""
6230 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6247 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6241 msgstr "Profîl" 6258 msgstr "Profîl"
6242 6259
6243 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6260 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6244 msgstr "" 6261 msgstr ""
6245 6262
6246 msgid "Your UID" 6263 #. display name
6247 msgstr "" 6264 #. nick name (required)
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Display Name"
6267 msgstr "Dîmen"
6268
6269 #. about me
6270 #, fuzzy
6271 msgid "About Me"
6272 msgstr "Derbarê Pidginê de"
6273
6274 #. where I live
6275 msgid "Where I Live"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. mobile number
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Mobile Number"
6281 msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
6282
6283 #. is searchable
6284 msgid "Can be searched"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. is suggestable
6288 msgid "Can be suggested"
6289 msgstr ""
6290
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Update your MXit Profile"
6293 msgstr "Profîla Jabber"
6294
6295 #, fuzzy
6296 msgid "The PIN you entered is invalid."
6297 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6298
6299 #, fuzzy
6300 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6301 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6302
6303 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6304 msgstr ""
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "The two PINs you entered do not match."
6308 msgstr "Şîfreyên nû hev nagirin."
6309
6310 #. show error to user
6311 #, fuzzy
6312 msgid "PIN Update Error"
6313 msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
6248 6314
6249 #. pin 6315 #. pin
6250 #. pin (required) 6316 #. pin (required)
6251 #, fuzzy 6317 #, fuzzy
6252 msgid "PIN" 6318 msgid "PIN"
6253 msgstr "UIN" 6319 msgstr "UIN"
6254 6320
6321 #. verify pin
6255 msgid "Verify PIN" 6322 msgid "Verify PIN"
6256 msgstr "" 6323 msgstr ""
6257 6324
6258 #. display name 6325 #. (reference: "libpurple/request.h")
6259 #. nick name (required) 6326 #, fuzzy
6260 #, fuzzy 6327 msgid "Change PIN"
6261 msgid "Display Name" 6328 msgstr "Îkonê Tomar Bike"
6262 msgstr "Dîmen" 6329
6263 6330 #, fuzzy
6264 #. hidden 6331 msgid "Change MXit PIN"
6265 msgid "Hide my number" 6332 msgstr "Îkonê Tomar Bike"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. mobile number
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Mobile Number"
6271 msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
6272
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Update your Profile"
6275 msgstr "Profîla Jabber"
6276
6277 msgid "Here you can update your MXit profile"
6278 msgstr ""
6279 6333
6280 msgid "View Splash" 6334 msgid "View Splash"
6281 msgstr "" 6335 msgstr ""
6282 6336
6283 #, fuzzy 6337 #, fuzzy
6286 6340
6287 #, fuzzy 6341 #, fuzzy
6288 msgid "About" 6342 msgid "About"
6289 msgstr "Derbarê Pidginê de" 6343 msgstr "Derbarê Pidginê de"
6290 6344
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Search for user"
6347 msgstr "Bikarhênerên Jabber Bigere"
6348
6349 msgid "Search for a MXit contact"
6350 msgstr ""
6351
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Type search information"
6354 msgstr "Agahiyen bîkarhêner"
6355
6356 #, fuzzy
6357 msgid "_Search"
6358 msgstr "Lêgerîn :"
6359
6291 #. display / change profile 6360 #. display / change profile
6292 #, fuzzy 6361 #, fuzzy
6293 msgid "Change Profile..." 6362 msgid "Change Profile..."
6294 msgstr "Şîfreyê biguherîne..." 6363 msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
6295 6364
6365 #. change PIN
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Change PIN..."
6368 msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
6369
6370 #. suggested friends
6371 msgid "Suggested friends..."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. search for contacts
6375 msgid "Search for contacts..."
6376 msgstr ""
6377
6296 #. display splash-screen 6378 #. display splash-screen
6297 #, fuzzy 6379 #, fuzzy
6298 msgid "View Splash..." 6380 msgid "View Splash..."
6299 msgstr "Dîtin..." 6381 msgstr "Dîtin..."
6300 6382
6329 #, fuzzy 6411 #, fuzzy
6330 msgid "Connecting..." 6412 msgid "Connecting..."
6331 msgstr "Girêdide" 6413 msgstr "Girêdide"
6332 6414
6333 #, fuzzy 6415 #, fuzzy
6416 msgid "The Display Name you entered is too short."
6417 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6418
6419 #, fuzzy
6334 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6420 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6335 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." 6421 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6336 6422
6337 #. mxit login name 6423 #. mxit login name
6338 msgid "MXit ID" 6424 msgid "MXit ID"
6416 #, fuzzy 6502 #, fuzzy
6417 msgid "Retrieving User Information..." 6503 msgid "Retrieving User Information..."
6418 msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" 6504 msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
6419 6505
6420 #, fuzzy 6506 #, fuzzy
6507 msgid "was kicked"
6508 msgstr "Xeletî"
6509
6510 #, fuzzy
6511 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6512 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
6513
6514 #, fuzzy
6515 msgid "_Room Name:"
6516 msgstr "_Ode:"
6517
6518 #. Display system message in chat window
6519 #, fuzzy
6520 msgid "You have invited"
6521 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
6522
6523 #, fuzzy
6421 msgid "Loading menu..." 6524 msgid "Loading menu..."
6422 msgstr "Tomar" 6525 msgstr "Tomar"
6423 6526
6424 #, fuzzy 6527 #, fuzzy
6425 msgid "Status Message" 6528 msgid "Status Message"
6433 #, fuzzy 6536 #, fuzzy
6434 msgid "Hidden Number" 6537 msgid "Hidden Number"
6435 msgstr "Navê navîn" 6538 msgstr "Navê navîn"
6436 6539
6437 #, fuzzy 6540 #, fuzzy
6541 msgid "No profile available"
6542 msgstr "MOTD tune"
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "This contact does not have a profile."
6546 msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be"
6547
6548 #, fuzzy
6438 msgid "Your MXit ID..." 6549 msgid "Your MXit ID..."
6439 msgstr "ID ya Yahoo!" 6550 msgstr "ID ya Yahoo!"
6440 6551
6552 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Re-Invite"
6555 msgstr "Vexwîne"
6556
6441 #. Configuration options 6557 #. Configuration options
6442 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6558 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6443 #, fuzzy 6559 #, fuzzy
6444 msgid "WAP Server" 6560 msgid "WAP Server"
6445 msgstr "Pêşkêşkar" 6561 msgstr "Pêşkêşkar"
6449 msgstr "Girêdide" 6565 msgstr "Girêdide"
6450 6566
6451 msgid "Enable splash-screen popup" 6567 msgid "Enable splash-screen popup"
6452 msgstr "" 6568 msgstr ""
6453 6569
6454 #. you were kicked
6455 #, fuzzy
6456 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6457 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
6458
6459 #, fuzzy
6460 msgid "was kicked"
6461 msgstr "Xeletî"
6462
6463 #, fuzzy
6464 msgid "_Room Name:"
6465 msgstr "_Ode:"
6466
6467 #. Display system message in chat window
6468 #, fuzzy
6469 msgid "You have invited"
6470 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
6471
6472 #, fuzzy 6570 #, fuzzy
6473 msgid "Last Online" 6571 msgid "Last Online"
6474 msgstr "Girêdayî" 6572 msgstr "Girêdayî"
6573
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invite Message"
6576 msgstr "Peyam berde"
6577
6578 #, fuzzy
6579 msgid "No results"
6580 msgstr "Encamên lêgerînê"
6581
6582 #, fuzzy
6583 msgid "No contacts found."
6584 msgstr "Tomara rojenûskê nehate dîtin"
6585
6586 #. define columns
6587 #, fuzzy
6588 msgid "UserId"
6589 msgstr "Bikarhêner"
6590
6591 msgid "Where I live"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "You have %i suggested friend."
6596 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6597 msgstr[0] ""
6598 msgstr[1] ""
6599
6600 #, c-format
6601 msgid "We found %i contact that matches your search."
6602 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6603 msgstr[0] ""
6604 msgstr[1] ""
6475 6605
6476 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6606 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6477 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6607 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6478 msgstr "" 6608 msgstr ""
6479 6609
7250 msgstr "Navê xuya dibe tune." 7380 msgstr "Navê xuya dibe tune."
7251 7381
7252 msgid "Authorization Denied Message:" 7382 msgid "Authorization Denied Message:"
7253 msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:" 7383 msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:"
7254 7384
7385 #. *
7386 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7387 #.
7388 #, fuzzy
7389 msgid "_OK"
7390 msgstr "Temam"
7391
7255 #, fuzzy, c-format 7392 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7393 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7257 msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" 7394 msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
7258 7395
7259 #, fuzzy, c-format 7396 #, fuzzy, c-format
7626 7763
7627 msgid "Received authorization" 7764 msgid "Received authorization"
7628 msgstr "Peyam hat standin" 7765 msgstr "Peyam hat standin"
7629 7766
7630 #. Unregistered username 7767 #. Unregistered username
7631 #. uid is not exist
7632 #. the username does not exist 7768 #. the username does not exist
7633 #, fuzzy 7769 #, fuzzy
7634 msgid "Username does not exist" 7770 msgid "Username does not exist"
7635 msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" 7771 msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e"
7636 7772
7796 msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe." 7932 msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe."
7797 7933
7798 #, c-format 7934 #, c-format
7799 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7935 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7800 msgstr "Girêdana te ya ji odeya sohbetê %s hate birrîn." 7936 msgstr "Girêdana te ya ji odeya sohbetê %s hate birrîn."
7937
7938 msgid "The new formatting is invalid."
7939 msgstr "Teşeya nû nederbasbare"
7940
7941 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7942 msgstr ""
7801 7943
7802 msgid "Pop-Up Message" 7944 msgid "Pop-Up Message"
7803 msgstr "" 7945 msgstr ""
7804 7946
7805 #, fuzzy, c-format 7947 #, fuzzy, c-format
8042 msgstr "" 8184 msgstr ""
8043 8185
8044 msgid "ICQ Privacy Options" 8186 msgid "ICQ Privacy Options"
8045 msgstr "" 8187 msgstr ""
8046 8188
8047 msgid "The new formatting is invalid."
8048 msgstr "Teşeya nû nederbasbare"
8049
8050 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "Change Address To:" 8189 msgid "Change Address To:"
8054 msgstr "Navnîşanê biguherîne bo:" 8190 msgstr "Navnîşanê biguherîne bo:"
8055 8191
8056 #, fuzzy 8192 #, fuzzy
8057 msgid "you are not waiting for authorization" 8193 msgid "you are not waiting for authorization"
8074 msgstr "Bi navnîşana e-peyamê re li hevalan bigere" 8210 msgstr "Bi navnîşana e-peyamê re li hevalan bigere"
8075 8211
8076 #, fuzzy 8212 #, fuzzy
8077 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 8213 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
8078 msgstr "Navnîşana e-peyama hevalê/a ku tu lê digerî binivîse." 8214 msgstr "Navnîşana e-peyama hevalê/a ku tu lê digerî binivîse."
8079
8080 #, fuzzy
8081 msgid "_Search"
8082 msgstr "Lêgerîn :"
8083 8215
8084 #, fuzzy 8216 #, fuzzy
8085 msgid "Set User Info (web)..." 8217 msgid "Set User Info (web)..."
8086 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." 8218 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
8087 8219
8123 #, fuzzy 8255 #, fuzzy
8124 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8256 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8125 msgstr "Ji Xwe re bi E-peyaman li Hevalan Bigere" 8257 msgstr "Ji Xwe re bi E-peyaman li Hevalan Bigere"
8126 8258
8127 #, fuzzy 8259 #, fuzzy
8128 msgid "Don't use encryption"
8129 msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
8130
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Use clientLogin" 8260 msgid "Use clientLogin"
8133 msgstr "Bekarhêner neteketiye" 8261 msgstr "Bekarhêner neteketiye"
8134 8262
8135 msgid "" 8263 msgid ""
8136 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8264 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8160 msgid "" 8288 msgid ""
8161 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8289 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8162 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8290 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8163 "considered a privacy risk." 8291 "considered a privacy risk."
8164 msgstr "" 8292 msgstr ""
8165
8166 msgid "Invalid SNAC"
8167 msgstr "SNACa nederbasdar"
8168
8169 msgid "Server rate limit exceeded"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Client rate limit exceeded"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "Service unavailable"
8176 msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê"
8177
8178 msgid "Service not defined"
8179 msgstr "Servîs nehate diyarkirin"
8180
8181 msgid "Obsolete SNAC"
8182 msgstr ""
8183
8184 msgid "Not supported by host"
8185 msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin"
8186
8187 msgid "Not supported by client"
8188 msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin"
8189
8190 msgid "Refused by client"
8191 msgstr "Daxwazkar red kir"
8192
8193 msgid "Reply too big"
8194 msgstr "Bersîv zor dirêj e"
8195
8196 msgid "Responses lost"
8197 msgstr "Bersiv winda ne"
8198
8199 msgid "Request denied"
8200 msgstr "Daxwaz hat redkirin"
8201
8202 msgid "Busted SNAC payload"
8203 msgstr ""
8204
8205 msgid "Insufficient rights"
8206 msgstr "Mafên kêm"
8207
8208 msgid "In local permit/deny"
8209 msgstr ""
8210
8211 msgid "Warning level too high (sender)"
8212 msgstr ""
8213
8214 msgid "Warning level too high (receiver)"
8215 msgstr ""
8216
8217 msgid "User temporarily unavailable"
8218 msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e"
8219
8220 msgid "No match"
8221 msgstr "Ne li gorê ye"
8222
8223 msgid "List overflow"
8224 msgstr "Serçûyîna lîsteyê"
8225
8226 msgid "Request ambiguous"
8227 msgstr "Bibiryarî pêwiste"
8228
8229 msgid "Queue full"
8230 msgstr "Lîste tije ye"
8231
8232 msgid "Not while on AOL"
8233 msgstr "Ne li ser AOL'ê"
8234 8293
8235 #. Label 8294 #. Label
8236 msgid "Buddy Icon" 8295 msgid "Buddy Icon"
8237 msgstr "Wêne" 8296 msgstr "Wêne"
8238 8297
8349 msgid "Member Since" 8408 msgid "Member Since"
8350 msgstr "Maweyê Girêdanê:" 8409 msgstr "Maweyê Girêdanê:"
8351 8410
8352 msgid "Capabilities" 8411 msgid "Capabilities"
8353 msgstr "Taybetmendî" 8412 msgstr "Taybetmendî"
8413
8414 msgid "Invalid SNAC"
8415 msgstr "SNACa nederbasdar"
8416
8417 msgid "Server rate limit exceeded"
8418 msgstr ""
8419
8420 msgid "Client rate limit exceeded"
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid "Service unavailable"
8424 msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê"
8425
8426 msgid "Service not defined"
8427 msgstr "Servîs nehate diyarkirin"
8428
8429 msgid "Obsolete SNAC"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "Not supported by host"
8433 msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin"
8434
8435 msgid "Not supported by client"
8436 msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin"
8437
8438 msgid "Refused by client"
8439 msgstr "Daxwazkar red kir"
8440
8441 msgid "Reply too big"
8442 msgstr "Bersîv zor dirêj e"
8443
8444 msgid "Responses lost"
8445 msgstr "Bersiv winda ne"
8446
8447 msgid "Request denied"
8448 msgstr "Daxwaz hat redkirin"
8449
8450 msgid "Busted SNAC payload"
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "Insufficient rights"
8454 msgstr "Mafên kêm"
8455
8456 msgid "In local permit/deny"
8457 msgstr ""
8458
8459 msgid "Warning level too high (sender)"
8460 msgstr ""
8461
8462 msgid "Warning level too high (receiver)"
8463 msgstr ""
8464
8465 msgid "User temporarily unavailable"
8466 msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e"
8467
8468 msgid "No match"
8469 msgstr "Ne li gorê ye"
8470
8471 msgid "List overflow"
8472 msgstr "Serçûyîna lîsteyê"
8473
8474 msgid "Request ambiguous"
8475 msgstr "Bibiryarî pêwiste"
8476
8477 msgid "Queue full"
8478 msgstr "Lîste tije ye"
8479
8480 msgid "Not while on AOL"
8481 msgstr "Ne li ser AOL'ê"
8354 8482
8355 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8483 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8356 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8484 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8357 #. Invisible. 8485 #. Invisible.
8358 msgid "Appear Online" 8486 msgid "Appear Online"
8401 msgstr "vexwendina lîsteyê" 8529 msgstr "vexwendina lîsteyê"
8402 8530
8403 msgid "These buddies will always see you as offline" 8531 msgid "These buddies will always see you as offline"
8404 msgstr "" 8532 msgstr ""
8405 8533
8406 msgid "Aquarius"
8407 msgstr ""
8408
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Pisces"
8411 msgstr "Wêne"
8412
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Aries"
8415 msgstr "Navnîşan"
8416
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Taurus"
8419 msgstr "Tirkî"
8420
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Gemini"
8423 msgstr "Almanî"
8424
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Cancer"
8427 msgstr "Betal"
8428
8429 msgid "Leo"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "Virgo"
8433 msgstr ""
8434
8435 msgid "Libra"
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Scorpio"
8440 msgstr "Abone"
8441
8442 msgid "Sagittarius"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "Capricorn"
8446 msgstr ""
8447
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Rat"
8450 msgstr "Xav"
8451
8452 msgid "Ox"
8453 msgstr ""
8454
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Tiger"
8457 msgstr "Dem"
8458
8459 msgid "Rabbit"
8460 msgstr ""
8461
8462 msgid "Dragon"
8463 msgstr ""
8464
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Snake"
8467 msgstr "Tomar bike"
8468
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Horse"
8471 msgstr "Navê Makîneyê"
8472
8473 msgid "Goat"
8474 msgstr ""
8475
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Monkey"
8478 msgstr "Ne yek jî"
8479
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Rooster"
8482 msgstr "Tomarkirin"
8483
8484 msgid "Dog"
8485 msgstr ""
8486
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Pig"
8489 msgstr "Ping"
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Other"
8493 msgstr "Opera"
8494
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Visible"
8497 msgstr "Nexuya"
8498
8499 msgid "Friend Only"
8500 msgstr ""
8501
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Private"
8504 msgstr "Veşarî"
8505
8506 msgid "QQ Number"
8507 msgstr ""
8508
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Country/Region"
8511 msgstr "Welat"
8512
8513 msgid "Province/State"
8514 msgstr ""
8515
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Zipcode"
8518 msgstr "Zip Code"
8519
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Phone Number"
8522 msgstr "Hejmara Telefonê"
8523
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Authorize adding"
8526 msgstr "Destûrê Bidê"
8527
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Cellphone Number"
8530 msgstr "Hejmara Telefonê"
8531
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Personal Introduction"
8534 msgstr "Agahiya Şexsî"
8535
8536 #, fuzzy
8537 msgid "City/Area"
8538 msgstr "Bajar"
8539
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Publish Mobile"
8542 msgstr "Sernav"
8543
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Publish Contact"
8546 msgstr "Navê Xuya Dibe"
8547
8548 #, fuzzy
8549 msgid "College"
8550 msgstr "_Teng bike"
8551
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Horoscope"
8554 msgstr "Navê Makîneyê"
8555
8556 msgid "Zodiac"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Blood"
8561 msgstr "(Hat qedexekirin)"
8562
8563 #, fuzzy
8564 msgid "True"
8565 msgstr "Tirkî"
8566
8567 #, fuzzy
8568 msgid "False"
8569 msgstr "Serneket"
8570
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Modify Contact"
8573 msgstr "Hesabê biguherîne"
8574
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Modify Address"
8577 msgstr "Navnîşana malê"
8578
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Modify Extended Information"
8581 msgstr "Agahiya Heval"
8582
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Modify Information"
8585 msgstr "Agahiya Heval"
8586
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Update"
8589 msgstr "Rojanekirina dawî"
8590
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Could not change buddy information."
8593 msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê."
8594
8595 msgid "Note"
8596 msgstr "Not"
8597
8598 #. callback
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Buddy Memo"
8601 msgstr "Wêne"
8602
8603 msgid "Change his/her memo as you like"
8604 msgstr ""
8605
8606 #, fuzzy
8607 msgid "_Modify"
8608 msgstr "_Biguherîne"
8609
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Memo Modify"
8612 msgstr "_Biguherîne"
8613
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Server says:"
8616 msgstr "Pêşkêşkar mijûl e"
8617
8618 msgid "Your request was accepted."
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid "Your request was rejected."
8622 msgstr ""
8623
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "%u requires verification: %s"
8626 msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
8627
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Add buddy question"
8630 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
8631
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Enter answer here"
8634 msgstr "Peldankeke Bikarhêner Hilbijêre"
8635
8636 msgid "Send"
8637 msgstr "Bişîne"
8638
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Invalid answer."
8641 msgstr "Şîfreya nederbasdar"
8642
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Authorization denied message:"
8645 msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:"
8646
8647 msgid "Sorry, you're not my style."
8648 msgstr ""
8649
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "%u needs authorization"
8652 msgstr "Nasname tê kontrolkirin"
8653
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Add buddy authorize"
8656 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
8657
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Enter request here"
8660 msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê"
8661
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Would you be my friend?"
8664 msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
8665
8666 #, fuzzy
8667 msgid "QQ Buddy"
8668 msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
8669
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Add buddy"
8672 msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
8673
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Invalid QQ Number"
8676 msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
8677
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Failed sending authorize"
8680 msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin."
8681
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "Failed removing buddy %u"
8684 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
8685
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8688 msgstr "Bikarhênerê ji lîsteya xwe derxe"
8689
8690 #, fuzzy
8691 msgid "No reason given"
8692 msgstr "Navê xuya dibe tune."
8693
8694 #. only need to get value
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "You have been added by %s"
8697 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
8698
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Would you like to add him?"
8701 msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
8702
8703 #, fuzzy, c-format
8704 msgid "Rejected by %s"
8705 msgstr "Vala Bike"
8706
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid "Message: %s"
8709 msgstr "_Peyam"
8710
8711 msgid "ID: "
8712 msgstr ""
8713
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Group ID"
8716 msgstr "Kom:"
8717
8718 msgid "QQ Qun"
8719 msgstr ""
8720
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Please enter Qun number"
8723 msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
8724
8725 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #, fuzzy
8729 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8730 msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê"
8731
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Not member"
8734 msgstr "Maweyê Girêdanê:"
8735
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Member"
8738 msgstr "Maweyê Girêdanê:"
8739
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Requesting"
8742 msgstr "Diyaloga Daxwazan"
8743
8744 msgid "Admin"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. XXX: Should this be "Topic"?
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Room Title"
8750 msgstr "Lîsteya odê"
8751
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Notice"
8754 msgstr "Not"
8755
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Detail"
8758 msgstr "Hûragahî"
8759
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Creator"
8762 msgstr "Avakirin"
8763
8764 #, fuzzy
8765 msgid "About me"
8766 msgstr "Derbarê Pidginê de"
8767
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Category"
8770 msgstr "Çewtiya sohbetê"
8771
8772 #, fuzzy
8773 msgid "The Qun does not allow others to join"
8774 msgstr ""
8775 "Guhertoya ceribandinê destûrê nade ku bi carekê re tu ji deh kesan zêdetir "
8776 "têkeve têkiliyê."
8777
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Join QQ Qun"
8780 msgstr "Têkeve Sohbetê"
8781
8782 msgid "Input request here"
8783 msgstr ""
8784
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8787 msgstr "Hejmara Telefonê"
8788
8789 msgid "Successfully joined Qun"
8790 msgstr ""
8791
8792 #, c-format
8793 msgid "Qun %u denied from joining"
8794 msgstr ""
8795
8796 #, fuzzy
8797 msgid "QQ Qun Operation"
8798 msgstr "Vebijartokên Deng"
8799
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Failed:"
8802 msgstr "Serneket"
8803
8804 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8805 msgstr ""
8806
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Quit Qun"
8809 msgstr "Têkeve Sohbetê"
8810
8811 msgid ""
8812 "Note, if you are the creator, \n"
8813 "this operation will eventually remove this Qun."
8814 msgstr ""
8815
8816 msgid "Sorry, you are not our style"
8817 msgstr ""
8818
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Successfully changed Qun members"
8821 msgstr "Hejmara Telefonê"
8822
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Successfully changed Qun information"
8825 msgstr "Agahiya Kanalê"
8826
8827 msgid "You have successfully created a Qun"
8828 msgstr ""
8829
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8832 msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?"
8833
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Setup"
8836 msgstr "_Mîheng bike"
8837
8838 #, c-format
8839 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8840 msgstr ""
8841
8842 #, c-format
8843 msgid "%u request to join Qun %u"
8844 msgstr ""
8845
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8848 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
8849
8850 #, c-format
8851 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8852 msgstr ""
8853
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8856 msgstr "Jê bibe"
8857
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8860 msgstr "Jê bibe"
8861
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "Unknown-%d"
8864 msgstr "Nenas"
8865
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Level"
8868 msgstr "Qet"
8869
8870 msgid " VIP"
8871 msgstr ""
8872
8873 msgid " TCP"
8874 msgstr ""
8875
8876 #, fuzzy
8877 msgid " FromMobile"
8878 msgstr "Telefona Destan"
8879
8880 #, fuzzy
8881 msgid " BindMobile"
8882 msgstr "Telefona Destan"
8883
8884 #, fuzzy
8885 msgid " Video"
8886 msgstr "Vîdeoya Zindî"
8887
8888 #, fuzzy
8889 msgid " Zone"
8890 msgstr "Ne yek jî"
8891
8892 msgid "Flag"
8893 msgstr ""
8894
8895 msgid "Ver"
8896 msgstr ""
8897
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Invalid name"
8900 msgstr "Nicka nederbasdar"
8901
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Select icon..."
8904 msgstr "Rengî hilbijêre"
8905
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8908 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8909
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8912 msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
8913
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8916 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8917
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8920 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8921
8922 #, fuzzy, c-format
8923 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8924 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8925
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8928 msgstr "<b>Amade:</b> %s<br>"
8929
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8932 msgstr "<b>Navnîşana IPê:</b> %s<br>"
8933
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8936 msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
8937
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8940 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8941
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8944 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
8945
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8948 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8949
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8952 msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
8953
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8956 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8957
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8960 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8961
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Login Information"
8964 msgstr "Agahiya neqandinê"
8965
8966 #, fuzzy
8967 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8968 msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s"
8969
8970 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #, fuzzy
8974 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8975 msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
8976
8977 #, fuzzy
8978 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8979 msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
8980
8981 #, fuzzy
8982 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8983 msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s"
8984
8985 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8986 msgstr ""
8987
8988 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "About OpenQ %s"
8996 msgstr "Derbarê Pidginê de"
8997
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Change Icon"
9000 msgstr "Îkonê Tomar Bike"
9001
9002 msgid "Change Password"
9003 msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
9004
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Account Information"
9007 msgstr "Agahiya neqandinê"
9008
9009 msgid "Update all QQ Quns"
9010 msgstr ""
9011
9012 #, fuzzy
9013 msgid "About OpenQ"
9014 msgstr "Derbarê Pidginê de"
9015
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Modify Buddy Memo"
9018 msgstr "Navnîşana malê"
9019
9020 #. *< type
9021 #. *< ui_requirement
9022 #. *< flags
9023 #. *< dependencies
9024 #. *< priority
9025 #. *< id
9026 #. *< name
9027 #. *< version
9028 #. * summary
9029 #. * description
9030 #, fuzzy
9031 msgid "QQ Protocol Plugin"
9032 msgstr "Pêveka Protokola IRC"
9033
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Auto"
9036 msgstr "Destûrê Bidê"
9037
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Select Server"
9040 msgstr "Bikarhêner Hilbijêre"
9041
9042 msgid "QQ2005"
9043 msgstr ""
9044
9045 msgid "QQ2007"
9046 msgstr ""
9047
9048 msgid "QQ2008"
9049 msgstr ""
9050
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Connect by TCP"
9053 msgstr "Girêdide"
9054
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Show server notice"
9057 msgstr "hindik vebijartok nîşan bide"
9058
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Show server news"
9061 msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide"
9062
9063 msgid "Show chat room when msg comes"
9064 msgstr ""
9065
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Keep alive interval (seconds)"
9068 msgstr "Xeletiya xwendinê"
9069
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Update interval (seconds)"
9072 msgstr "Xeletiya xwendinê"
9073
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Unable to decrypt server reply"
9076 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
9077
9078 #, c-format
9079 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
9080 msgstr ""
9081
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid "Invalid token len, %d"
9084 msgstr "Rêdaneke ne derbasbar"
9085
9086 #. extend redirect used in QQ2006
9087 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. need activation
9091 #. need activation
9092 #. need activation
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Activation required"
9095 msgstr "Tomarbûn Divê"
9096
9097 #, c-format
9098 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Requesting captcha"
9103 msgstr "Diyaloga Daxwazan"
9104
9105 msgid "Checking captcha"
9106 msgstr ""
9107
9108 msgid "Failed captcha verification"
9109 msgstr ""
9110
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Captcha Image"
9113 msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
9114
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Enter code"
9117 msgstr "Şîfreyê Binivîse"
9118
9119 msgid "QQ Captcha Verification"
9120 msgstr ""
9121
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Enter the text from the image"
9124 msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
9125
9126 #, c-format
9127 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
9133 "%s"
9134 msgstr ""
9135
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Socket error"
9138 msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
9139
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Getting server"
9142 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
9143
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Requesting token"
9146 msgstr "Daxwaz hat redkirin"
9147
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Unable to resolve hostname"
9150 msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
9151
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Invalid server or port"
9154 msgstr "Nav an jî şîfre çewt e"
9155
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Connecting to server"
9158 msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan"
9159
9160 #, fuzzy
9161 msgid "QQ Error"
9162 msgstr "Çewtiya Xwendinê"
9163
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid ""
9166 "Server News:\n"
9167 "%s\n"
9168 "%s\n"
9169 "%s"
9170 msgstr "Navnîşana pêşkêşkar"
9171
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "%s:%s"
9174 msgstr "%s - %s (%s)"
9175
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "From %s:"
9178 msgstr "Ji"
9179
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid ""
9182 "Server notice From %s: \n"
9183 "%s"
9184 msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s"
9185
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Unknown SERVER CMD"
9188 msgstr "Sedema nenas."
9189
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
9193 "Room %u, reply 0x%02X"
9194 msgstr ""
9195
9196 #, fuzzy
9197 msgid "QQ Qun Command"
9198 msgstr "Ferman"
9199
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Unable to decrypt login reply"
9202 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
9203
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Unknown LOGIN CMD"
9206 msgstr "Sedema nenas."
9207
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Unknown CLIENT CMD"
9210 msgstr "Sedema nenas."
9211
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "%d has declined the file %s"
9214 msgstr "%s mijarê guherand: %s"
9215
9216 #, fuzzy
9217 msgid "File Send"
9218 msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket"
9219
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
9222 msgstr "%s, şandina %s'yê betal kir"
9223
9224 #, c-format 8534 #, c-format
9225 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8535 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9226 msgstr "" 8536 msgstr ""
9227 8537
9228 #, c-format 8538 #, c-format
9953 msgid "Organization" 9263 msgid "Organization"
9954 msgstr "Rêxistin" 9264 msgstr "Rêxistin"
9955 9265
9956 msgid "Unit" 9266 msgid "Unit"
9957 msgstr "Yekitî" 9267 msgstr "Yekitî"
9268
9269 msgid "Note"
9270 msgstr "Not"
9958 9271
9959 msgid "Join Chat" 9272 msgid "Join Chat"
9960 msgstr "Têkeve Sohbetê" 9273 msgstr "Têkeve Sohbetê"
9961 9274
9962 #, c-format 9275 #, c-format
10575 #, fuzzy 9888 #, fuzzy
10576 msgid "Unable to create listen socket" 9889 msgid "Unable to create listen socket"
10577 msgstr "Girêdan venabe" 9890 msgstr "Girêdan venabe"
10578 9891
10579 #, fuzzy 9892 #, fuzzy
9893 msgid "Unable to resolve hostname"
9894 msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
9895
9896 #, fuzzy
10580 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9897 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10581 msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin" 9898 msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin"
10582 9899
10583 #, fuzzy 9900 #, fuzzy
10584 msgid "SIP connect server not specified" 9901 msgid "SIP connect server not specified"
10695 msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin." 10012 msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin."
10696 10013
10697 #, c-format 10014 #, c-format
10698 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10015 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10699 msgstr "Ji bo %s peyama pergalê ya Yahoo!yê:" 10016 msgstr "Ji bo %s peyama pergalê ya Yahoo!yê:"
10017
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Authorization denied message:"
10020 msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:"
10700 10021
10701 #, c-format 10022 #, c-format
10702 msgid "" 10023 msgid ""
10703 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10024 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10704 "following reason: %s." 10025 "following reason: %s."
11476 msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî" 10797 msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî"
11477 10798
11478 msgid "No Proxy" 10799 msgid "No Proxy"
11479 msgstr "Proxy'ê Bikar Neyne" 10800 msgstr "Proxy'ê Bikar Neyne"
11480 10801
10802 msgid "SOCKS 4"
10803 msgstr "SOCKS 4"
10804
10805 msgid "SOCKS 5"
10806 msgstr "SOCKS 5"
10807
10808 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10809 msgstr ""
10810
11481 msgid "HTTP" 10811 msgid "HTTP"
11482 msgstr "HTTP" 10812 msgstr "HTTP"
11483
11484 msgid "SOCKS 4"
11485 msgstr "SOCKS 4"
11486
11487 msgid "SOCKS 5"
11488 msgstr "SOCKS 5"
11489 10813
11490 msgid "Use Environmental Settings" 10814 msgid "Use Environmental Settings"
11491 msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne" 10815 msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
11492 10816
11493 #. This is an easter egg. 10817 #. This is an easter egg.
11511 msgid "_Port:" 10835 msgid "_Port:"
11512 msgstr "_Port:" 10836 msgstr "_Port:"
11513 10837
11514 msgid "Pa_ssword:" 10838 msgid "Pa_ssword:"
11515 msgstr "Şî_fre" 10839 msgstr "Şî_fre"
10840
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Use _silence suppression"
10843 msgstr "Danişîn dom dike"
10844
10845 #, fuzzy
10846 msgid "_Voice and Video"
10847 msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
11516 10848
11517 #, fuzzy 10849 #, fuzzy
11518 msgid "Unable to save new account" 10850 msgid "Unable to save new account"
11519 msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." 10851 msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin."
11520 10852
11552 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10884 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11553 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10885 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11554 msgstr "" 10886 msgstr ""
11555 10887
11556 #, fuzzy, c-format 10888 #, fuzzy, c-format
10889 msgid ""
10890 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10891 "list%s%s"
10892 msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
10893
10894 #, fuzzy, c-format
11557 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10895 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11558 msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan." 10896 msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
10897
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Send Instant Message"
10900 msgstr "Peyama Nû"
11559 10901
11560 #. Buddy List 10902 #. Buddy List
11561 #, fuzzy 10903 #, fuzzy
11562 msgid "Background Color" 10904 msgid "Background Color"
11563 msgstr "Rengê zemînê" 10905 msgstr "Rengê zemînê"
11967 msgstr "/Alîkarî/_Derdestkirina Xeletiyan" 11309 msgstr "/Alîkarî/_Derdestkirina Xeletiyan"
11968 11310
11969 #, fuzzy 11311 #, fuzzy
11970 msgid "/Help/De_veloper Information" 11312 msgid "/Help/De_veloper Information"
11971 msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" 11313 msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
11314
11315 #, fuzzy
11316 msgid "/Help/_Plugin Information"
11317 msgstr "Agahiya Heval"
11972 11318
11973 #, fuzzy 11319 #, fuzzy
11974 msgid "/Help/_Translator Information" 11320 msgid "/Help/_Translator Information"
11975 msgstr "Agahiya Şexsî" 11321 msgstr "Agahiya Şexsî"
11976 11322
12170 #, fuzzy 11516 #, fuzzy
12171 msgid "(Optional) A_lias:" 11517 msgid "(Optional) A_lias:"
12172 msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:" 11518 msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:"
12173 11519
12174 #, fuzzy 11520 #, fuzzy
11521 msgid "(Optional) _Invite message:"
11522 msgstr "Peyam berde"
11523
11524 #, fuzzy
12175 msgid "Add buddy to _group:" 11525 msgid "Add buddy to _group:"
12176 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" 11526 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
12177 11527
12178 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11528 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12179 msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." 11529 msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
12633 11983
12634 #, fuzzy 11984 #, fuzzy
12635 msgid "Fatal Error" 11985 msgid "Fatal Error"
12636 msgstr "Xeletiya Herêmî" 11986 msgstr "Xeletiya Herêmî"
12637 11987
12638 msgid "bug master"
12639 msgstr ""
12640
12641 #, fuzzy 11988 #, fuzzy
12642 msgid "artist" 11989 msgid "artist"
12643 msgstr "Navnîşan" 11990 msgstr "Navnîşan"
12644 11991
11992 msgid "voice and video"
11993 msgstr ""
11994
11995 msgid "support"
11996 msgstr "piştgirî"
11997
11998 #, fuzzy
11999 msgid "webmaster"
12000 msgstr "pêşxistinkar & webmaster"
12001
12002 msgid "win32 port"
12003 msgstr "Porta win32"
12004
12645 #. feel free to not translate this 12005 #. feel free to not translate this
12646 msgid "Ka-Hing Cheung" 12006 msgid "Ka-Hing Cheung"
12647 msgstr "" 12007 msgstr ""
12648
12649 msgid "voice and video"
12650 msgstr ""
12651
12652 msgid "support"
12653 msgstr "piştgirî"
12654
12655 #, fuzzy
12656 msgid "webmaster"
12657 msgstr "pêşxistinkar & webmaster"
12658
12659 msgid "win32 port"
12660 msgstr "Porta win32"
12661 12008
12662 msgid "maintainer" 12009 msgid "maintainer"
12663 msgstr "têkildar" 12010 msgstr "têkildar"
12664 12011
12665 msgid "libfaim maintainer" 12012 msgid "libfaim maintainer"
12780 msgstr "Îbranî" 12127 msgstr "Îbranî"
12781 12128
12782 msgid "Hindi" 12129 msgid "Hindi"
12783 msgstr "Hindî" 12130 msgstr "Hindî"
12784 12131
12132 msgid "Croatian"
12133 msgstr ""
12134
12785 msgid "Hungarian" 12135 msgid "Hungarian"
12786 msgstr "Macarî" 12136 msgstr "Macarî"
12787 12137
12788 #, fuzzy 12138 #, fuzzy
12789 msgid "Armenian" 12139 msgid "Armenian"
12827 msgstr "" 12177 msgstr ""
12828 12178
12829 #, fuzzy 12179 #, fuzzy
12830 msgid "Maithili" 12180 msgid "Maithili"
12831 msgstr "Hîçparêz" 12181 msgstr "Hîçparêz"
12182
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Meadow Mari"
12185 msgstr "Peyama Nû"
12832 12186
12833 msgid "Macedonian" 12187 msgid "Macedonian"
12834 msgstr "Makedonî" 12188 msgstr "Makedonî"
12835 12189
12836 #, fuzzy 12190 #, fuzzy
13021 msgstr "Wergêrên Kevn" 12375 msgstr "Wergêrên Kevn"
13022 12376
13023 #, fuzzy, c-format 12377 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "%s Translator Information" 12378 msgid "%s Translator Information"
13025 msgstr "Agahiya karê" 12379 msgstr "Agahiya karê"
12380
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "%s Plugin Information"
12383 msgstr "Agahiya Heval"
12384
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Plugin Information"
12387 msgstr "Agahiya neqandinê"
13026 12388
13027 msgid "_Name" 12389 msgid "_Name"
13028 msgstr "_Nav" 12390 msgstr "_Nav"
13029 12391
13030 msgid "_Account" 12392 msgid "_Account"
13690 13052
13691 #, fuzzy 13053 #, fuzzy
13692 msgid "New Pounces" 13054 msgid "New Pounces"
13693 msgstr "Hişyarkara Nû" 13055 msgstr "Hişyarkara Nû"
13694 13056
13057 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
13058 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
13059 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
13060 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13061 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
13062 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13063 #. word.
13695 msgid "Dismiss" 13064 msgid "Dismiss"
13696 msgstr "" 13065 msgstr ""
13697 13066
13698 #, fuzzy 13067 #, fuzzy
13699 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13068 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
14027 13396
14028 #, fuzzy 13397 #, fuzzy
14029 msgid "F_lash window when IMs are received" 13398 msgid "F_lash window when IMs are received"
14030 msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike" 13399 msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike"
14031 13400
13401 msgid "Resize incoming custom smileys"
13402 msgstr ""
13403
13404 msgid "Maximum size:"
13405 msgstr ""
13406
14032 msgid "Minimum input area height in lines:" 13407 msgid "Minimum input area height in lines:"
14033 msgstr "" 13408 msgstr ""
14034 13409
14035 #, fuzzy 13410 #, fuzzy
14036 msgid "Font" 13411 msgid "Font"
14106 msgid "_TURN server:" 13481 msgid "_TURN server:"
14107 msgstr "_Pêşkêşkar:" 13482 msgstr "_Pêşkêşkar:"
14108 13483
14109 #, fuzzy 13484 #, fuzzy
14110 msgid "_UDP Port:" 13485 msgid "_UDP Port:"
13486 msgstr "_Port:"
13487
13488 #, fuzzy
13489 msgid "T_CP Port:"
14111 msgstr "_Port:" 13490 msgstr "_Port:"
14112 13491
14113 #, fuzzy 13492 #, fuzzy
14114 msgid "Use_rname:" 13493 msgid "Use_rname:"
14115 msgstr "_Navê bikarhêner:" 13494 msgstr "_Navê bikarhêner:"
14920 14299
14921 msgid "PubSub Leaf" 14300 msgid "PubSub Leaf"
14922 msgstr "" 14301 msgstr ""
14923 14302
14924 #, fuzzy 14303 #, fuzzy
14304 msgid "Other"
14305 msgstr "Opera"
14306
14307 #, fuzzy
14925 msgid "" 14308 msgid ""
14926 "\n" 14309 "\n"
14927 "<b>Description:</b> " 14310 "<b>Description:</b> "
14928 msgstr "" 14311 msgstr ""
14929 "\n" 14312 "\n"
15821 15204
15822 #, fuzzy 15205 #, fuzzy
15823 msgid "D_evice" 15206 msgid "D_evice"
15824 msgstr "Amûr" 15207 msgstr "Amûr"
15825 15208
15209 msgid "DROP"
15210 msgstr ""
15211
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Volume:"
15214 msgstr "Deng:"
15215
15216 msgid "Silence threshold:"
15217 msgstr ""
15218
15219 msgid "Input and Output Settings"
15220 msgstr ""
15221
15222 msgid "Microphone Test"
15223 msgstr ""
15224
15826 #. *< magic 15225 #. *< magic
15827 #. *< major version 15226 #. *< major version
15828 #. *< minor version 15227 #. *< minor version
15829 #. *< type 15228 #. *< type
15830 #. *< ui_requirement 15229 #. *< ui_requirement
15834 #. *< id 15233 #. *< id
15835 #, fuzzy 15234 #, fuzzy
15836 msgid "Voice/Video Settings" 15235 msgid "Voice/Video Settings"
15837 msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne" 15236 msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
15838 15237
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Voice and Video Settings"
15841 msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
15842
15843 #. *< name 15238 #. *< name
15844 #. *< version 15239 #. *< version
15845 msgid "Configure your microphone and webcam." 15240 msgid "Configure your microphone and webcam."
15846 msgstr "" 15241 msgstr ""
15847 15242
16096 15491
16097 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15492 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16098 msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune." 15493 msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune."
16099 15494
16100 #, fuzzy 15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15497 #~ msgstr "Bitenê ji bo bikarhênerên lîsteyê"
15498
15499 #~ msgid "Authorization Request Message:"
15500 #~ msgstr "Mezinahiya Peyamê Ya Çewt"
15501
15502 #~ msgid "Please authorize me!"
15503 #~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin."
15504
15505 #, fuzzy
15506 #~ msgid "Pisces"
15507 #~ msgstr "Wêne"
15508
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid "Aries"
15511 #~ msgstr "Navnîşan"
15512
15513 #, fuzzy
15514 #~ msgid "Taurus"
15515 #~ msgstr "Tirkî"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "Gemini"
15519 #~ msgstr "Almanî"
15520
15521 #, fuzzy
15522 #~ msgid "Cancer"
15523 #~ msgstr "Betal"
15524
15525 #, fuzzy
15526 #~ msgid "Scorpio"
15527 #~ msgstr "Abone"
15528
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "Rat"
15531 #~ msgstr "Xav"
15532
15533 #, fuzzy
15534 #~ msgid "Tiger"
15535 #~ msgstr "Dem"
15536
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "Snake"
15539 #~ msgstr "Tomar bike"
15540
15541 #, fuzzy
15542 #~ msgid "Horse"
15543 #~ msgstr "Navê Makîneyê"
15544
15545 #, fuzzy
15546 #~ msgid "Monkey"
15547 #~ msgstr "Ne yek jî"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "Rooster"
15551 #~ msgstr "Tomarkirin"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "Pig"
15555 #~ msgstr "Ping"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "Visible"
15559 #~ msgstr "Nexuya"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "Private"
15563 #~ msgstr "Veşarî"
15564
15565 #, fuzzy
15566 #~ msgid "Country/Region"
15567 #~ msgstr "Welat"
15568
15569 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Zipcode"
15571 #~ msgstr "Zip Code"
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Phone Number"
15575 #~ msgstr "Hejmara Telefonê"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "Authorize adding"
15579 #~ msgstr "Destûrê Bidê"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Cellphone Number"
15583 #~ msgstr "Hejmara Telefonê"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Personal Introduction"
15587 #~ msgstr "Agahiya Şexsî"
15588
15589 #, fuzzy
15590 #~ msgid "City/Area"
15591 #~ msgstr "Bajar"
15592
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgid "Publish Mobile"
15595 #~ msgstr "Sernav"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "Publish Contact"
15599 #~ msgstr "Navê Xuya Dibe"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "College"
15603 #~ msgstr "_Teng bike"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "Horoscope"
15607 #~ msgstr "Navê Makîneyê"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "Blood"
15611 #~ msgstr "(Hat qedexekirin)"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "True"
15615 #~ msgstr "Tirkî"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "False"
15619 #~ msgstr "Serneket"
15620
15621 #, fuzzy
15622 #~ msgid "Modify Contact"
15623 #~ msgstr "Hesabê biguherîne"
15624
15625 #, fuzzy
15626 #~ msgid "Modify Address"
15627 #~ msgstr "Navnîşana malê"
15628
15629 #, fuzzy
15630 #~ msgid "Modify Extended Information"
15631 #~ msgstr "Agahiya Heval"
15632
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid "Modify Information"
15635 #~ msgstr "Agahiya Heval"
15636
15637 #, fuzzy
15638 #~ msgid "Update"
15639 #~ msgstr "Rojanekirina dawî"
15640
15641 #, fuzzy
15642 #~ msgid "Could not change buddy information."
15643 #~ msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê."
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "Buddy Memo"
15647 #~ msgstr "Wêne"
15648
15649 #, fuzzy
15650 #~ msgid "_Modify"
15651 #~ msgstr "_Biguherîne"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid "Memo Modify"
15655 #~ msgstr "_Biguherîne"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Server says:"
15659 #~ msgstr "Pêşkêşkar mijûl e"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15663 #~ msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Add buddy question"
15667 #~ msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
15668
15669 #, fuzzy
15670 #~ msgid "Enter answer here"
15671 #~ msgstr "Peldankeke Bikarhêner Hilbijêre"
15672
15673 #~ msgid "Send"
15674 #~ msgstr "Bişîne"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "Invalid answer."
15678 #~ msgstr "Şîfreya nederbasdar"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "%u needs authorization"
15682 #~ msgstr "Nasname tê kontrolkirin"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Add buddy authorize"
15686 #~ msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "Enter request here"
15690 #~ msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê"
15691
15692 #, fuzzy
15693 #~ msgid "Would you be my friend?"
15694 #~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
15695
15696 #, fuzzy
15697 #~ msgid "QQ Buddy"
15698 #~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~ msgid "Add buddy"
15702 #~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15706 #~ msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Failed sending authorize"
15710 #~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin."
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15714 #~ msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15718 #~ msgstr "Bikarhênerê ji lîsteya xwe derxe"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "No reason given"
15722 #~ msgstr "Navê xuya dibe tune."
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "You have been added by %s"
15726 #~ msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "Would you like to add him?"
15730 #~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "Rejected by %s"
15734 #~ msgstr "Vala Bike"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "Message: %s"
15738 #~ msgstr "_Peyam"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "Group ID"
15742 #~ msgstr "Kom:"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Please enter Qun number"
15746 #~ msgstr ""
15747 #~ "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15751 #~ msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê"
15752
15753 #, fuzzy
15754 #~ msgid "Not member"
15755 #~ msgstr "Maweyê Girêdanê:"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "Member"
15759 #~ msgstr "Maweyê Girêdanê:"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Requesting"
15763 #~ msgstr "Diyaloga Daxwazan"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Room Title"
15767 #~ msgstr "Lîsteya odê"
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Notice"
15771 #~ msgstr "Not"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "Detail"
15775 #~ msgstr "Hûragahî"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "Creator"
15779 #~ msgstr "Avakirin"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "Category"
15783 #~ msgstr "Çewtiya sohbetê"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
15787 #~ msgstr ""
15788 #~ "Guhertoya ceribandinê destûrê nade ku bi carekê re tu ji deh kesan "
15789 #~ "zêdetir têkeve têkiliyê."
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Join QQ Qun"
15793 #~ msgstr "Têkeve Sohbetê"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15797 #~ msgstr "Hejmara Telefonê"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15801 #~ msgstr "Vebijartokên Deng"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Failed:"
15805 #~ msgstr "Serneket"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Quit Qun"
15809 #~ msgstr "Têkeve Sohbetê"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15813 #~ msgstr "Hejmara Telefonê"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15817 #~ msgstr "Agahiya Kanalê"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15821 #~ msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Setup"
15825 #~ msgstr "_Mîheng bike"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15829 #~ msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15833 #~ msgstr "Jê bibe"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15837 #~ msgstr "Jê bibe"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Unknown-%d"
15841 #~ msgstr "Nenas"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "Level"
15845 #~ msgstr "Qet"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid " FromMobile"
15849 #~ msgstr "Telefona Destan"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid " BindMobile"
15853 #~ msgstr "Telefona Destan"
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid " Video"
15857 #~ msgstr "Vîdeoya Zindî"
15858
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid " Zone"
15861 #~ msgstr "Ne yek jî"
15862
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Invalid name"
15865 #~ msgstr "Nicka nederbasdar"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Select icon..."
15869 #~ msgstr "Rengî hilbijêre"
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15873 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15877 #~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15881 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15885 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15889 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15893 #~ msgstr "<b>Amade:</b> %s<br>"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15897 #~ msgstr "<b>Navnîşana IPê:</b> %s<br>"
15898
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15901 #~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
15902
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15905 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15906
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15909 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
15910
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15913 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15917 #~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15921 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15925 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
15929 #~ msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15933 #~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15937 #~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15941 #~ msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "About OpenQ %s"
15945 #~ msgstr "Derbarê Pidginê de"
15946
15947 #~ msgid "Change Password"
15948 #~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Account Information"
15952 #~ msgstr "Agahiya neqandinê"
15953
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "About OpenQ"
15956 #~ msgstr "Derbarê Pidginê de"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15960 #~ msgstr "Navnîşana malê"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15964 #~ msgstr "Pêveka Protokola IRC"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Auto"
15968 #~ msgstr "Destûrê Bidê"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Select Server"
15972 #~ msgstr "Bikarhêner Hilbijêre"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Connect by TCP"
15976 #~ msgstr "Girêdide"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Show server notice"
15980 #~ msgstr "hindik vebijartok nîşan bide"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Show server news"
15984 #~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
15988 #~ msgstr "Xeletiya xwendinê"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15992 #~ msgstr "Xeletiya xwendinê"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15996 #~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Invalid token len, %d"
16000 #~ msgstr "Rêdaneke ne derbasbar"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Activation required"
16004 #~ msgstr "Tomarbûn Divê"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Requesting captcha"
16008 #~ msgstr "Diyaloga Daxwazan"
16009
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "Captcha Image"
16012 #~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "Enter code"
16016 #~ msgstr "Şîfreyê Binivîse"
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "Enter the text from the image"
16020 #~ msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Socket error"
16024 #~ msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Getting server"
16028 #~ msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Requesting token"
16032 #~ msgstr "Daxwaz hat redkirin"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Invalid server or port"
16036 #~ msgstr "Nav an jî şîfre çewt e"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Connecting to server"
16040 #~ msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "QQ Error"
16044 #~ msgstr "Çewtiya Xwendinê"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid ""
16048 #~ "Server News:\n"
16049 #~ "%s\n"
16050 #~ "%s\n"
16051 #~ "%s"
16052 #~ msgstr "Navnîşana pêşkêşkar"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "%s:%s"
16056 #~ msgstr "%s - %s (%s)"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "From %s:"
16060 #~ msgstr "Ji"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid ""
16064 #~ "Server notice From %s: \n"
16065 #~ "%s"
16066 #~ msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
16070 #~ msgstr "Sedema nenas."
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "QQ Qun Command"
16074 #~ msgstr "Ferman"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
16078 #~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
16082 #~ msgstr "Sedema nenas."
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
16086 #~ msgstr "Sedema nenas."
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "%d has declined the file %s"
16090 #~ msgstr "%s mijarê guherand: %s"
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "File Send"
16094 #~ msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
16098 #~ msgstr "%s, şandina %s'yê betal kir"
16099
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 16101 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16102 #~ msgstr "Di vekirina pelî de xeletiyek çêbû." 16102 #~ msgstr "Di vekirina pelî de xeletiyek çêbû."
16103 16103
16104 #, fuzzy 16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Transfer was closed." 16105 #~ msgid "Transfer was closed."
16152 #~ msgstr "Modên Bikarhêner" 16152 #~ msgstr "Modên Bikarhêner"
16153 16153
16154 #, fuzzy 16154 #, fuzzy
16155 #~ msgid "Change your Mood" 16155 #~ msgid "Change your Mood"
16156 #~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne" 16156 #~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
16157
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "Change Mood..."
16160 #~ msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
16161 16157
16162 #, fuzzy 16158 #, fuzzy
16163 #~ msgid "Pager server" 16159 #~ msgid "Pager server"
16164 #~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" 16160 #~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
16165 16161
16270 #~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" 16266 #~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
16271 16267
16272 #~ msgid "Auto-away" 16268 #~ msgid "Auto-away"
16273 #~ msgstr "Li derveya bixweber" 16269 #~ msgstr "Li derveya bixweber"
16274 16270
16275 #~ msgid "Change _status to:"
16276 #~ msgstr "_Rewşê biguherîne:"
16277
16278 #, fuzzy 16271 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 16272 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16280 #~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" 16273 #~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n"
16281 16274
16282 #, fuzzy 16275 #, fuzzy
16561 #~ msgid "Secondary Cursor Color" 16554 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
16562 #~ msgstr "Rengê duyemîn ê nîşanker" 16555 #~ msgstr "Rengê duyemîn ê nîşanker"
16563 16556
16564 #~ msgid "Interface colors" 16557 #~ msgid "Interface colors"
16565 #~ msgstr "Rengê dirûvê navîn" 16558 #~ msgstr "Rengê dirûvê navîn"
16566
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Invite message"
16569 #~ msgstr "Peyam berde"
16570 16559
16571 #, fuzzy 16560 #, fuzzy
16572 #~ msgid "" 16561 #~ msgid ""
16573 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 16562 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16574 #~ "along with an optional invite message." 16563 #~ "along with an optional invite message."