Mercurial > pidgin
comparison po/sr.po @ 31814:9b2f7847c133
Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000 |
parents | 82f1e6a70b11 |
children | a801d28c4ad4 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31813:0c214d7ad8bc | 31814:9b2f7847c133 |
---|---|
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 14 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" |
18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" | 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" |
20 "Language: sr\n" | 20 "Language: sr\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
214 | 214 |
215 msgid "Username" | 215 msgid "Username" |
216 msgstr "Корисничко име" | 216 msgstr "Корисничко име" |
217 | 217 |
218 msgid "Alias (optional)" | 218 msgid "Alias (optional)" |
219 msgstr "Надимак (необавезно)" | |
220 | |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Invite message (optional)" | |
219 msgstr "Надимак (необавезно)" | 223 msgstr "Надимак (необавезно)" |
220 | 224 |
221 msgid "Add in group" | 225 msgid "Add in group" |
222 msgstr "Додај у групу" | 226 msgstr "Додај у групу" |
223 | 227 |
1652 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице." | 1656 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице." |
1653 | 1657 |
1654 msgid "Unknown" | 1658 msgid "Unknown" |
1655 msgstr "Непознато" | 1659 msgstr "Непознато" |
1656 | 1660 |
1661 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups | |
1657 msgid "Buddies" | 1662 msgid "Buddies" |
1658 msgstr "Другари" | 1663 msgstr "Другари" |
1659 | 1664 |
1660 msgid "buddy list" | 1665 msgid "buddy list" |
1661 msgstr "списак другара" | 1666 msgstr "списак другара" |
1920 msgstr "Неуспело прављење нити: %s" | 1925 msgstr "Неуспело прављење нити: %s" |
1921 | 1926 |
1922 msgid "Unknown reason" | 1927 msgid "Unknown reason" |
1923 msgstr "Непознат разлог" | 1928 msgstr "Непознат разлог" |
1924 | 1929 |
1930 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." | |
1931 msgstr "" | |
1932 | |
1925 #, c-format | 1933 #, c-format |
1926 msgid "" | 1934 msgid "" |
1927 "Error reading %s: \n" | 1935 "Error reading %s: \n" |
1928 "%s.\n" | 1936 "%s.\n" |
1929 msgstr "" | 1937 msgstr "" |
2321 "(Please provide the full path)" | 2329 "(Please provide the full path)" |
2322 msgstr "" | 2330 msgstr "" |
2323 "Путања за чување датотека\n" | 2331 "Путања за чување датотека\n" |
2324 "(Унесите пуну путању)" | 2332 "(Унесите пуну путању)" |
2325 | 2333 |
2326 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2334 #, fuzzy |
2327 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" | 2335 msgid "" |
2336 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" | |
2337 "*not* on your buddy list:" | |
2338 msgstr "Када захтев за пренос датотеке долази од %s" | |
2328 | 2339 |
2329 msgid "" | 2340 msgid "" |
2330 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2341 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2331 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2342 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2332 msgstr "" | 2343 msgstr "" |
2333 "Обавести искачућим прозором када је прихваћени пренос датотеке готов\n" | 2344 "Обавести искачућим прозором када је прихваћени пренос датотеке готов\n" |
2334 "(само када не разговарате са пошиљаоцем)" | 2345 "(само када не разговарате са пошиљаоцем)" |
2335 | 2346 |
2336 msgid "Create a new directory for each user" | 2347 msgid "Create a new directory for each user" |
2337 msgstr "Направи нови директоријум за сваког корисника" | 2348 msgstr "Направи нови директоријум за сваког корисника" |
2349 | |
2350 #, fuzzy | |
2351 msgid "Escape the filenames" | |
2352 msgstr "%s обустави пренос датотеке" | |
2338 | 2353 |
2339 msgid "Notes" | 2354 msgid "Notes" |
2340 msgstr "Белешке" | 2355 msgstr "Белешке" |
2341 | 2356 |
2342 msgid "Enter your notes below..." | 2357 msgid "Enter your notes below..." |
3145 msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: " | 3160 msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: " |
3146 | 3161 |
3147 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3162 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3148 msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку" | 3163 msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку" |
3149 | 3164 |
3165 #, fuzzy | |
3166 msgid "Show status to:" | |
3167 msgstr "Промени _стање у:" | |
3168 | |
3169 msgid "All people" | |
3170 msgstr "" | |
3171 | |
3172 #, fuzzy | |
3173 msgid "Only buddies" | |
3174 msgstr "Доступне другове" | |
3175 | |
3176 #, fuzzy | |
3177 msgid "Change status broadcasting" | |
3178 msgstr "Промени стање у:" | |
3179 | |
3180 #, fuzzy | |
3181 msgid "Please, select who can see your status" | |
3182 msgstr "Изаберите слику за смешак." | |
3183 | |
3150 #, c-format | 3184 #, c-format |
3151 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3185 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3152 msgstr "Изаберите ћаскање за другара: %s" | 3186 msgstr "Изаберите ћаскање за другара: %s" |
3153 | 3187 |
3154 msgid "Add to chat..." | 3188 msgid "Add to chat..." |
3176 | 3210 |
3177 msgid "UIN" | 3211 msgid "UIN" |
3178 msgstr "Кориснички број" | 3212 msgstr "Кориснички број" |
3179 | 3213 |
3180 #. first name | 3214 #. first name |
3181 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3182 #. optional information | 3215 #. optional information |
3183 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3184 msgid "First Name" | 3216 msgid "First Name" |
3185 msgstr "Име" | 3217 msgstr "Име" |
3186 | 3218 |
3187 msgid "Birth Year" | 3219 msgid "Birth Year" |
3188 msgstr "Година рођења" | 3220 msgstr "Година рођења" |
3292 | 3324 |
3293 #, fuzzy | 3325 #, fuzzy |
3294 msgid "GG server" | 3326 msgid "GG server" |
3295 msgstr "Добављам сервер" | 3327 msgstr "Добављам сервер" |
3296 | 3328 |
3329 #, fuzzy | |
3330 msgid "Don't use encryption" | |
3331 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
3332 | |
3333 #, fuzzy | |
3334 msgid "Use encryption if available" | |
3335 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | |
3336 | |
3337 #. TODO | |
3338 #, fuzzy | |
3339 msgid "Require encryption" | |
3340 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
3341 | |
3342 #, fuzzy | |
3343 msgid "Connection security" | |
3344 msgstr "Понављање везе" | |
3345 | |
3297 #, c-format | 3346 #, c-format |
3298 msgid "Unknown command: %s" | 3347 msgid "Unknown command: %s" |
3299 msgstr "Непозната наредба: %s" | 3348 msgstr "Непозната наредба: %s" |
3300 | 3349 |
3301 #, c-format | 3350 #, c-format |
3328 #. | 3377 #. |
3329 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection | 3378 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3330 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3379 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3331 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3380 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3332 #. | 3381 #. |
3333 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3334 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3382 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
3335 #, fuzzy, c-format | 3383 #, fuzzy, c-format |
3336 msgid "Lost connection with server: %s" | 3384 msgid "Lost connection with server: %s" |
3337 msgstr "" | 3385 msgstr "" |
3338 "Веза са сервером је прекинута:\n" | 3386 "Веза са сервером је прекинута:\n" |
3589 msgstr "Wallops са %s" | 3637 msgstr "Wallops са %s" |
3590 | 3638 |
3591 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3639 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3592 msgstr "action <акција>: Изведи одређену акцију." | 3640 msgstr "action <акција>: Изведи одређену акцију." |
3593 | 3641 |
3642 #, fuzzy | |
3643 msgid "authserv: Send a command to authserv" | |
3644 msgstr "chanserv: Шаље команду за chanserv" | |
3645 | |
3594 msgid "" | 3646 msgid "" |
3595 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3647 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3596 "away." | 3648 "away." |
3597 msgstr "" | 3649 msgstr "" |
3598 "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без " | 3650 "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без " |
3795 | 3847 |
3796 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3848 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3797 msgstr "" | 3849 msgstr "" |
3798 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." | 3850 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." |
3799 | 3851 |
3800 #. This should never happen! | 3852 #. This happens when the server sends back jibberish |
3853 #. * in the "additional data with success" case. | |
3854 #. * Seen with Wildfire 3.0.1. | |
3855 #. | |
3801 #, fuzzy | 3856 #, fuzzy |
3802 msgid "Invalid response from server" | 3857 msgid "Invalid response from server" |
3803 msgstr "Неисправан одговор сервера." | 3858 msgstr "Неисправан одговор сервера." |
3804 | 3859 |
3805 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3860 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3955 msgstr "Област" | 4010 msgstr "Област" |
3956 | 4011 |
3957 msgid "Postal Code" | 4012 msgid "Postal Code" |
3958 msgstr "Поштански број" | 4013 msgstr "Поштански број" |
3959 | 4014 |
3960 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3961 msgid "Country" | 4015 msgid "Country" |
3962 msgstr "Држава" | 4016 msgstr "Држава" |
3963 | 4017 |
3964 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4018 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3965 #. * out of spec | 4019 #. * out of spec |
4701 "корисничко правило у причаоници." | 4755 "корисничко правило у причаоници." |
4702 | 4756 |
4703 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4757 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4704 msgstr "invite <корисник> [порука]: Позива корисника у причаоницу." | 4758 msgstr "invite <корисник> [порука]: Позива корисника у причаоницу." |
4705 | 4759 |
4706 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4760 #, fuzzy |
4761 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." | |
4707 msgstr "" | 4762 msgstr "" |
4708 "join: <причаоница> [лозинка]: Прикључује вас ћаскању на овом серверу." | 4763 "join: <причаоница> [лозинка]: Прикључује вас ћаскању на овом серверу." |
4709 | 4764 |
4710 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4765 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4711 msgstr "kick <корисник> [разлог]: Избацује корисника из собе." | 4766 msgstr "kick <корисник> [разлог]: Избацује корисника из собе." |
4743 | 4798 |
4744 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4799 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4745 msgid "Domain" | 4800 msgid "Domain" |
4746 msgstr "Домен" | 4801 msgstr "Домен" |
4747 | 4802 |
4748 #, fuzzy | |
4749 msgid "Require encryption" | |
4750 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
4751 | |
4752 #, fuzzy | |
4753 msgid "Use encryption if available" | |
4754 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | |
4755 | |
4756 msgid "Use old-style SSL" | 4803 msgid "Use old-style SSL" |
4757 msgstr "" | 4804 msgstr "" |
4758 | |
4759 #, fuzzy | |
4760 msgid "Connection security" | |
4761 msgstr "Понављање везе" | |
4762 | 4805 |
4763 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4806 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4764 msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима" | 4807 msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима" |
4765 | 4808 |
4766 msgid "Connect port" | 4809 msgid "Connect port" |
4868 #, c-format | 4911 #, c-format |
4869 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4912 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4870 msgstr "" | 4913 msgstr "" |
4871 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" | 4914 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" |
4872 | 4915 |
4916 #. not success | |
4873 msgid "File Send Failed" | 4917 msgid "File Send Failed" |
4874 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | 4918 msgstr "Неуспешно слање датотеке" |
4875 | 4919 |
4876 #, c-format | 4920 #, c-format |
4877 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4921 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5651 "Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и " | 5695 "Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и " |
5652 "затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." | 5696 "затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." |
5653 | 5697 |
5654 msgid "Unable to Add" | 5698 msgid "Unable to Add" |
5655 msgstr "Не могу да додам" | 5699 msgstr "Не могу да додам" |
5656 | |
5657 msgid "Authorization Request Message:" | |
5658 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | |
5659 | |
5660 msgid "Please authorize me!" | |
5661 msgstr "Овласти ме!" | |
5662 | |
5663 #. * | |
5664 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5665 #. | |
5666 msgid "_OK" | |
5667 msgstr "_У реду" | |
5668 | 5700 |
5669 msgid "Error retrieving profile" | 5701 msgid "Error retrieving profile" |
5670 msgstr "Грешка при читању са сервера" | 5702 msgstr "Грешка при читању са сервера" |
5671 | 5703 |
5672 msgid "General" | 5704 msgid "General" |
5877 msgid "Unable to remove user" | 5909 msgid "Unable to remove user" |
5878 msgstr "Не могу да забраним корисника" | 5910 msgstr "Не могу да забраним корисника" |
5879 | 5911 |
5880 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5912 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5881 msgstr "Порука за мобилни није послата јер је предугачка." | 5913 msgstr "Порука за мобилни није послата јер је предугачка." |
5914 | |
5915 #, fuzzy | |
5916 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." | |
5917 msgstr "Порука није послата зато што је дошло до непознате грешке:" | |
5882 | 5918 |
5883 #, c-format | 5919 #, c-format |
5884 msgid "" | 5920 msgid "" |
5885 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5921 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5886 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5922 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6052 | 6088 |
6053 msgid "The username specified is invalid." | 6089 msgid "The username specified is invalid." |
6054 msgstr "Унето корисничко име је неисправно." | 6090 msgstr "Унето корисничко име је неисправно." |
6055 | 6091 |
6056 #, fuzzy | 6092 #, fuzzy |
6057 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6058 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
6059 | |
6060 #, fuzzy | |
6061 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6062 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
6063 | |
6064 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6065 msgstr "" | |
6066 | |
6067 #, fuzzy | |
6068 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6069 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | |
6070 | |
6071 #, fuzzy | |
6072 msgid "The Display Name you entered is invalid." | 6093 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6073 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | 6094 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." |
6074 | 6095 |
6075 msgid "" | 6096 msgid "" |
6076 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 6097 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
6087 msgstr "Профил" | 6108 msgstr "Профил" |
6088 | 6109 |
6089 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6110 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6090 msgstr "" | 6111 msgstr "" |
6091 | 6112 |
6092 msgid "Your UID" | 6113 #. display name |
6093 msgstr "" | 6114 #. nick name (required) |
6115 #, fuzzy | |
6116 msgid "Display Name" | |
6117 msgstr "Презиме" | |
6118 | |
6119 #. about me | |
6120 #, fuzzy | |
6121 msgid "About Me" | |
6122 msgstr "О мени" | |
6123 | |
6124 #. where I live | |
6125 msgid "Where I Live" | |
6126 msgstr "" | |
6127 | |
6128 #. mobile number | |
6129 #, fuzzy | |
6130 msgid "Mobile Number" | |
6131 msgstr "Број мобилног телефона" | |
6132 | |
6133 #. is searchable | |
6134 msgid "Can be searched" | |
6135 msgstr "" | |
6136 | |
6137 #. is suggestable | |
6138 msgid "Can be suggested" | |
6139 msgstr "" | |
6140 | |
6141 #, fuzzy | |
6142 msgid "Update your MXit Profile" | |
6143 msgstr "Корисников профил" | |
6144 | |
6145 #, fuzzy | |
6146 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6147 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
6148 | |
6149 #, fuzzy | |
6150 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6151 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
6152 | |
6153 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6154 msgstr "" | |
6155 | |
6156 #, fuzzy | |
6157 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6158 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | |
6159 | |
6160 #. show error to user | |
6161 #, fuzzy | |
6162 msgid "PIN Update Error" | |
6163 msgstr "Грешка при писању" | |
6094 | 6164 |
6095 #. pin | 6165 #. pin |
6096 #. pin (required) | 6166 #. pin (required) |
6097 #, fuzzy | 6167 #, fuzzy |
6098 msgid "PIN" | 6168 msgid "PIN" |
6099 msgstr "Кориснички број" | 6169 msgstr "Кориснички број" |
6100 | 6170 |
6171 #. verify pin | |
6101 msgid "Verify PIN" | 6172 msgid "Verify PIN" |
6102 msgstr "" | 6173 msgstr "" |
6103 | 6174 |
6104 #. display name | 6175 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6105 #. nick name (required) | 6176 #, fuzzy |
6106 #, fuzzy | 6177 msgid "Change PIN" |
6107 msgid "Display Name" | 6178 msgstr "Сачувај иконицу" |
6108 msgstr "Презиме" | 6179 |
6109 | 6180 #, fuzzy |
6110 #. hidden | 6181 msgid "Change MXit PIN" |
6111 msgid "Hide my number" | 6182 msgstr "Сачувај иконицу" |
6112 msgstr "" | |
6113 | |
6114 #. mobile number | |
6115 #, fuzzy | |
6116 msgid "Mobile Number" | |
6117 msgstr "Број мобилног телефона" | |
6118 | |
6119 #, fuzzy | |
6120 msgid "Update your Profile" | |
6121 msgstr "Корисников профил" | |
6122 | |
6123 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
6124 msgstr "" | |
6125 | 6183 |
6126 msgid "View Splash" | 6184 msgid "View Splash" |
6127 msgstr "" | 6185 msgstr "" |
6128 | 6186 |
6129 msgid "There is no splash-screen currently available" | 6187 msgid "There is no splash-screen currently available" |
6131 | 6189 |
6132 #, fuzzy | 6190 #, fuzzy |
6133 msgid "About" | 6191 msgid "About" |
6134 msgstr "О мени" | 6192 msgstr "О мени" |
6135 | 6193 |
6194 #, fuzzy | |
6195 msgid "Search for user" | |
6196 msgstr "Тражи другара" | |
6197 | |
6198 #, fuzzy | |
6199 msgid "Search for a MXit contact" | |
6200 msgstr "Тражи другара" | |
6201 | |
6202 #, fuzzy | |
6203 msgid "Type search information" | |
6204 msgstr "Подаци о кориснику" | |
6205 | |
6206 msgid "_Search" | |
6207 msgstr "_Тражи" | |
6208 | |
6136 #. display / change profile | 6209 #. display / change profile |
6137 #, fuzzy | 6210 #, fuzzy |
6138 msgid "Change Profile..." | 6211 msgid "Change Profile..." |
6139 msgstr "Промени лозинку..." | 6212 msgstr "Промени лозинку..." |
6140 | 6213 |
6214 #. change PIN | |
6215 #, fuzzy | |
6216 msgid "Change PIN..." | |
6217 msgstr "Промени лозинку..." | |
6218 | |
6219 #. suggested friends | |
6220 #, fuzzy | |
6221 msgid "Suggested friends..." | |
6222 msgstr "Постави пријатељско име..." | |
6223 | |
6224 #. search for contacts | |
6225 #, fuzzy | |
6226 msgid "Search for contacts..." | |
6227 msgstr "Тражи другарe..." | |
6228 | |
6141 #. display splash-screen | 6229 #. display splash-screen |
6142 #, fuzzy | 6230 #, fuzzy |
6143 msgid "View Splash..." | 6231 msgid "View Splash..." |
6144 msgstr "Прикажи дневник..." | 6232 msgstr "Прикажи дневник..." |
6145 | 6233 |
6174 #, fuzzy | 6262 #, fuzzy |
6175 msgid "Connecting..." | 6263 msgid "Connecting..." |
6176 msgstr "Успостављање везе" | 6264 msgstr "Успостављање везе" |
6177 | 6265 |
6178 #, fuzzy | 6266 #, fuzzy |
6267 msgid "The Display Name you entered is too short." | |
6268 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
6269 | |
6270 #, fuzzy | |
6179 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6271 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6180 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | 6272 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." |
6181 | 6273 |
6182 #. mxit login name | 6274 #. mxit login name |
6183 msgid "MXit ID" | 6275 msgid "MXit ID" |
6250 msgstr "" | 6342 msgstr "" |
6251 | 6343 |
6252 #, fuzzy | 6344 #, fuzzy |
6253 msgid "Retrieving User Information..." | 6345 msgid "Retrieving User Information..." |
6254 msgstr "Подаци о серверу" | 6346 msgstr "Подаци о серверу" |
6347 | |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "was kicked" | |
6350 msgstr "Неисправна карта" | |
6351 | |
6352 #, fuzzy | |
6353 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6354 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | |
6355 | |
6356 #, fuzzy | |
6357 msgid "_Room Name:" | |
6358 msgstr "_Соба:" | |
6359 | |
6360 #. Display system message in chat window | |
6361 #, fuzzy | |
6362 msgid "You have invited" | |
6363 msgstr "Имате е-пошту!" | |
6255 | 6364 |
6256 #, fuzzy | 6365 #, fuzzy |
6257 msgid "Loading menu..." | 6366 msgid "Loading menu..." |
6258 msgstr "Повезујем се" | 6367 msgstr "Повезујем се" |
6259 | 6368 |
6274 #, fuzzy | 6383 #, fuzzy |
6275 msgid "Hidden Number" | 6384 msgid "Hidden Number" |
6276 msgstr "Средње име" | 6385 msgstr "Средње име" |
6277 | 6386 |
6278 #, fuzzy | 6387 #, fuzzy |
6388 msgid "No profile available" | |
6389 msgstr "Недоступан" | |
6390 | |
6391 #, fuzzy | |
6392 msgid "This contact does not have a profile." | |
6393 msgstr "На овом налогу није омогућена е-пошта." | |
6394 | |
6395 #, fuzzy | |
6279 msgid "Your MXit ID..." | 6396 msgid "Your MXit ID..." |
6280 msgstr "Јаху ИБ..." | 6397 msgstr "Јаху ИБ..." |
6281 | 6398 |
6399 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | |
6400 #, fuzzy | |
6401 msgid "Re-Invite" | |
6402 msgstr "Позови" | |
6403 | |
6282 #. Configuration options | 6404 #. Configuration options |
6283 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6405 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6284 #, fuzzy | 6406 #, fuzzy |
6285 msgid "WAP Server" | 6407 msgid "WAP Server" |
6286 msgstr "Сервер" | 6408 msgstr "Сервер" |
6290 msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а" | 6412 msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а" |
6291 | 6413 |
6292 msgid "Enable splash-screen popup" | 6414 msgid "Enable splash-screen popup" |
6293 msgstr "" | 6415 msgstr "" |
6294 | 6416 |
6295 #. you were kicked | |
6296 #, fuzzy | |
6297 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6298 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | |
6299 | |
6300 #, fuzzy | |
6301 msgid "was kicked" | |
6302 msgstr "Неисправна карта" | |
6303 | |
6304 #, fuzzy | |
6305 msgid "_Room Name:" | |
6306 msgstr "_Соба:" | |
6307 | |
6308 #. Display system message in chat window | |
6309 #, fuzzy | |
6310 msgid "You have invited" | |
6311 msgstr "Имате е-пошту!" | |
6312 | |
6313 #, fuzzy | 6417 #, fuzzy |
6314 msgid "Last Online" | 6418 msgid "Last Online" |
6315 msgstr "На вези" | 6419 msgstr "На вези" |
6420 | |
6421 #, fuzzy | |
6422 msgid "Invite Message" | |
6423 msgstr "Позивна порука" | |
6424 | |
6425 #, fuzzy | |
6426 msgid "No results" | |
6427 msgstr "Резултати претраге" | |
6428 | |
6429 #, fuzzy | |
6430 msgid "No contacts found." | |
6431 msgstr "Нема нађених корисника" | |
6432 | |
6433 #. define columns | |
6434 #, fuzzy | |
6435 msgid "UserId" | |
6436 msgstr "Корисник" | |
6437 | |
6438 msgid "Where I live" | |
6439 msgstr "" | |
6440 | |
6441 #, c-format | |
6442 msgid "You have %i suggested friend." | |
6443 msgid_plural "You have %i suggested friends." | |
6444 msgstr[0] "" | |
6445 msgstr[1] "" | |
6446 msgstr[2] "" | |
6447 msgstr[3] "" | |
6448 | |
6449 #, c-format | |
6450 msgid "We found %i contact that matches your search." | |
6451 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | |
6452 msgstr[0] "" | |
6453 msgstr[1] "" | |
6454 msgstr[2] "" | |
6455 msgstr[3] "" | |
6316 | 6456 |
6317 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6457 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6318 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6458 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6319 msgstr "" | 6459 msgstr "" |
6320 | 6460 |
7073 msgstr "Разлог није наведен." | 7213 msgstr "Разлог није наведен." |
7074 | 7214 |
7075 msgid "Authorization Denied Message:" | 7215 msgid "Authorization Denied Message:" |
7076 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | 7216 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
7077 | 7217 |
7218 #. * | |
7219 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
7220 #. | |
7221 msgid "_OK" | |
7222 msgstr "_У реду" | |
7223 | |
7078 #, fuzzy, c-format | 7224 #, fuzzy, c-format |
7079 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7225 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7080 msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера." | 7226 msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера." |
7081 | 7227 |
7082 #, fuzzy, c-format | 7228 #, fuzzy, c-format |
7449 | 7595 |
7450 msgid "Received authorization" | 7596 msgid "Received authorization" |
7451 msgstr "Примио овлашћење" | 7597 msgstr "Примио овлашћење" |
7452 | 7598 |
7453 #. Unregistered username | 7599 #. Unregistered username |
7454 #. uid is not exist | |
7455 #. the username does not exist | 7600 #. the username does not exist |
7456 #, fuzzy | 7601 #, fuzzy |
7457 msgid "Username does not exist" | 7602 msgid "Username does not exist" |
7458 msgstr "Корисник не постоји." | 7603 msgstr "Корисник не постоји." |
7459 | 7604 |
7631 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | 7776 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." |
7632 | 7777 |
7633 #, c-format | 7778 #, c-format |
7634 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7779 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7635 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | 7780 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." |
7781 | |
7782 msgid "The new formatting is invalid." | |
7783 msgstr "Нови запис је неисправан." | |
7784 | |
7785 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7786 msgstr "" | |
7787 "Можете изменити само величину слова и броју размака у корисничком имену." | |
7636 | 7788 |
7637 msgid "Pop-Up Message" | 7789 msgid "Pop-Up Message" |
7638 msgstr "Искачућа порука" | 7790 msgstr "Искачућа порука" |
7639 | 7791 |
7640 #, c-format | 7792 #, c-format |
7916 msgstr "Свесност веба (омогућавање овога ће изазвати примање СПАМА!)" | 8068 msgstr "Свесност веба (омогућавање овога ће изазвати примање СПАМА!)" |
7917 | 8069 |
7918 msgid "ICQ Privacy Options" | 8070 msgid "ICQ Privacy Options" |
7919 msgstr "Поставке приватности за ICQ" | 8071 msgstr "Поставке приватности за ICQ" |
7920 | 8072 |
7921 msgid "The new formatting is invalid." | |
7922 msgstr "Нови запис је неисправан." | |
7923 | |
7924 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7925 msgstr "" | |
7926 "Можете изменити само величину слова и броју размака у корисничком имену." | |
7927 | |
7928 msgid "Change Address To:" | 8073 msgid "Change Address To:" |
7929 msgstr "Промена адресе у:" | 8074 msgstr "Промена адресе у:" |
7930 | 8075 |
7931 #, fuzzy | 8076 #, fuzzy |
7932 msgid "you are not waiting for authorization" | 8077 msgid "you are not waiting for authorization" |
7948 msgid "Search for a buddy by email address" | 8093 msgid "Search for a buddy by email address" |
7949 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 8094 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7950 | 8095 |
7951 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 8096 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
7952 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | 8097 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." |
7953 | |
7954 msgid "_Search" | |
7955 msgstr "_Тражи" | |
7956 | 8098 |
7957 msgid "Set User Info (web)..." | 8099 msgid "Set User Info (web)..." |
7958 msgstr "Постави податке (преко веба)..." | 8100 msgstr "Постави податке (преко веба)..." |
7959 | 8101 |
7960 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 8102 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
7991 | 8133 |
7992 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 8134 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7993 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште..." | 8135 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште..." |
7994 | 8136 |
7995 #, fuzzy | 8137 #, fuzzy |
7996 msgid "Don't use encryption" | |
7997 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
7998 | |
7999 #, fuzzy | |
8000 msgid "Use clientLogin" | 8138 msgid "Use clientLogin" |
8001 msgstr "Корисник није пријављен" | 8139 msgstr "Корисник није пријављен" |
8002 | 8140 |
8003 msgid "" | 8141 msgid "" |
8004 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 8142 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
8033 "considered a privacy risk." | 8171 "considered a privacy risk." |
8034 msgstr "" | 8172 msgstr "" |
8035 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | 8173 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " |
8036 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | 8174 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " |
8037 "нарушавањем приватности." | 8175 "нарушавањем приватности." |
8038 | |
8039 msgid "Invalid SNAC" | |
8040 msgstr "Неисправан SNAC" | |
8041 | |
8042 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8043 msgstr "" | |
8044 | |
8045 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8046 msgstr "" | |
8047 | |
8048 msgid "Service unavailable" | |
8049 msgstr "Услуга је недоступна" | |
8050 | |
8051 msgid "Service not defined" | |
8052 msgstr "Услуга није установљена" | |
8053 | |
8054 msgid "Obsolete SNAC" | |
8055 msgstr "Превазиђени SNAC" | |
8056 | |
8057 msgid "Not supported by host" | |
8058 msgstr "Домаћин не подржава" | |
8059 | |
8060 msgid "Not supported by client" | |
8061 msgstr "Програм не подржава" | |
8062 | |
8063 msgid "Refused by client" | |
8064 msgstr "Програм је одбио" | |
8065 | |
8066 msgid "Reply too big" | |
8067 msgstr "Одговор је предугачак" | |
8068 | |
8069 msgid "Responses lost" | |
8070 msgstr "Одговори су изгубљени" | |
8071 | |
8072 msgid "Request denied" | |
8073 msgstr "Захтев је одбијен" | |
8074 | |
8075 msgid "Busted SNAC payload" | |
8076 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | |
8077 | |
8078 msgid "Insufficient rights" | |
8079 msgstr "Недовољно овлашћења" | |
8080 | |
8081 msgid "In local permit/deny" | |
8082 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | |
8083 | |
8084 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8085 msgstr "" | |
8086 | |
8087 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8088 msgstr "" | |
8089 | |
8090 msgid "User temporarily unavailable" | |
8091 msgstr "Корисник привремено недоступан" | |
8092 | |
8093 msgid "No match" | |
8094 msgstr "Нема поклапања" | |
8095 | |
8096 msgid "List overflow" | |
8097 msgstr "Прекорачење списка" | |
8098 | |
8099 msgid "Request ambiguous" | |
8100 msgstr "Захтев је двосмислен" | |
8101 | |
8102 msgid "Queue full" | |
8103 msgstr "Ред је пун" | |
8104 | |
8105 msgid "Not while on AOL" | |
8106 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | |
8107 | 8176 |
8108 #. Label | 8177 #. Label |
8109 msgid "Buddy Icon" | 8178 msgid "Buddy Icon" |
8110 msgstr "Сличица другара" | 8179 msgstr "Сличица другара" |
8111 | 8180 |
8221 msgid "Member Since" | 8290 msgid "Member Since" |
8222 msgstr "Члан од" | 8291 msgstr "Члан од" |
8223 | 8292 |
8224 msgid "Capabilities" | 8293 msgid "Capabilities" |
8225 msgstr "Могућности" | 8294 msgstr "Могућности" |
8295 | |
8296 msgid "Invalid SNAC" | |
8297 msgstr "Неисправан SNAC" | |
8298 | |
8299 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8300 msgstr "" | |
8301 | |
8302 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8303 msgstr "" | |
8304 | |
8305 msgid "Service unavailable" | |
8306 msgstr "Услуга је недоступна" | |
8307 | |
8308 msgid "Service not defined" | |
8309 msgstr "Услуга није установљена" | |
8310 | |
8311 msgid "Obsolete SNAC" | |
8312 msgstr "Превазиђени SNAC" | |
8313 | |
8314 msgid "Not supported by host" | |
8315 msgstr "Домаћин не подржава" | |
8316 | |
8317 msgid "Not supported by client" | |
8318 msgstr "Програм не подржава" | |
8319 | |
8320 msgid "Refused by client" | |
8321 msgstr "Програм је одбио" | |
8322 | |
8323 msgid "Reply too big" | |
8324 msgstr "Одговор је предугачак" | |
8325 | |
8326 msgid "Responses lost" | |
8327 msgstr "Одговори су изгубљени" | |
8328 | |
8329 msgid "Request denied" | |
8330 msgstr "Захтев је одбијен" | |
8331 | |
8332 msgid "Busted SNAC payload" | |
8333 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | |
8334 | |
8335 msgid "Insufficient rights" | |
8336 msgstr "Недовољно овлашћења" | |
8337 | |
8338 msgid "In local permit/deny" | |
8339 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | |
8340 | |
8341 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8342 msgstr "" | |
8343 | |
8344 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8345 msgstr "" | |
8346 | |
8347 msgid "User temporarily unavailable" | |
8348 msgstr "Корисник привремено недоступан" | |
8349 | |
8350 msgid "No match" | |
8351 msgstr "Нема поклапања" | |
8352 | |
8353 msgid "List overflow" | |
8354 msgstr "Прекорачење списка" | |
8355 | |
8356 msgid "Request ambiguous" | |
8357 msgstr "Захтев је двосмислен" | |
8358 | |
8359 msgid "Queue full" | |
8360 msgstr "Ред је пун" | |
8361 | |
8362 msgid "Not while on AOL" | |
8363 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | |
8226 | 8364 |
8227 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | 8365 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
8228 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | 8366 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
8229 #. Invisible. | 8367 #. Invisible. |
8230 msgid "Appear Online" | 8368 msgid "Appear Online" |
8275 msgstr "Списак позваних" | 8413 msgstr "Списак позваних" |
8276 | 8414 |
8277 msgid "These buddies will always see you as offline" | 8415 msgid "These buddies will always see you as offline" |
8278 msgstr "" | 8416 msgstr "" |
8279 | 8417 |
8280 msgid "Aquarius" | |
8281 msgstr "Водолија" | |
8282 | |
8283 msgid "Pisces" | |
8284 msgstr "Рибе" | |
8285 | |
8286 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8287 msgid "Aries" | |
8288 msgstr "Ован" | |
8289 | |
8290 msgid "Taurus" | |
8291 msgstr "Бик" | |
8292 | |
8293 msgid "Gemini" | |
8294 msgstr "Близанци" | |
8295 | |
8296 msgid "Cancer" | |
8297 msgstr "Рак" | |
8298 | |
8299 msgid "Leo" | |
8300 msgstr "Лав" | |
8301 | |
8302 msgid "Virgo" | |
8303 msgstr "Девица" | |
8304 | |
8305 msgid "Libra" | |
8306 msgstr "Вага" | |
8307 | |
8308 msgid "Scorpio" | |
8309 msgstr "Шкорпија" | |
8310 | |
8311 msgid "Sagittarius" | |
8312 msgstr "Стрелац" | |
8313 | |
8314 msgid "Capricorn" | |
8315 msgstr "Јарац" | |
8316 | |
8317 msgid "Rat" | |
8318 msgstr "Пацов" | |
8319 | |
8320 msgid "Ox" | |
8321 msgstr "Бик" | |
8322 | |
8323 msgid "Tiger" | |
8324 msgstr "Тигар" | |
8325 | |
8326 msgid "Rabbit" | |
8327 msgstr "Зец" | |
8328 | |
8329 msgid "Dragon" | |
8330 msgstr "Змај" | |
8331 | |
8332 msgid "Snake" | |
8333 msgstr "Змија" | |
8334 | |
8335 msgid "Horse" | |
8336 msgstr "Коњ" | |
8337 | |
8338 msgid "Goat" | |
8339 msgstr "Коза" | |
8340 | |
8341 msgid "Monkey" | |
8342 msgstr "Мајмун" | |
8343 | |
8344 msgid "Rooster" | |
8345 msgstr "Певац" | |
8346 | |
8347 msgid "Dog" | |
8348 msgstr "Пас" | |
8349 | |
8350 msgid "Pig" | |
8351 msgstr "Свиња" | |
8352 | |
8353 msgid "Other" | |
8354 msgstr "Остало" | |
8355 | |
8356 msgid "Visible" | |
8357 msgstr "Видљив" | |
8358 | |
8359 msgid "Friend Only" | |
8360 msgstr "Само пријатељ" | |
8361 | |
8362 msgid "Private" | |
8363 msgstr "Приватно" | |
8364 | |
8365 msgid "QQ Number" | |
8366 msgstr "QQ број" | |
8367 | |
8368 msgid "Country/Region" | |
8369 msgstr "Држава/Регион" | |
8370 | |
8371 msgid "Province/State" | |
8372 msgstr "Провинција/Држава" | |
8373 | |
8374 msgid "Zipcode" | |
8375 msgstr "Поштански број" | |
8376 | |
8377 msgid "Phone Number" | |
8378 msgstr "Број телефона" | |
8379 | |
8380 msgid "Authorize adding" | |
8381 msgstr "Давање овлашћења" | |
8382 | |
8383 msgid "Cellphone Number" | |
8384 msgstr "Број мобилног телефона" | |
8385 | |
8386 msgid "Personal Introduction" | |
8387 msgstr "Лично представљање" | |
8388 | |
8389 msgid "City/Area" | |
8390 msgstr "Град/Област" | |
8391 | |
8392 msgid "Publish Mobile" | |
8393 msgstr "" | |
8394 | |
8395 msgid "Publish Contact" | |
8396 msgstr "" | |
8397 | |
8398 msgid "College" | |
8399 msgstr "Факултет" | |
8400 | |
8401 msgid "Horoscope" | |
8402 msgstr "Хороскоп" | |
8403 | |
8404 msgid "Zodiac" | |
8405 msgstr "Зодијак" | |
8406 | |
8407 # Треба видети на шта се односи (милош) | |
8408 #, fuzzy | |
8409 msgid "Blood" | |
8410 msgstr "Сродство" | |
8411 | |
8412 msgid "True" | |
8413 msgstr "Тачно" | |
8414 | |
8415 msgid "False" | |
8416 msgstr "Нетачно" | |
8417 | |
8418 msgid "Modify Contact" | |
8419 msgstr "Измени контакт" | |
8420 | |
8421 msgid "Modify Address" | |
8422 msgstr "Измени адресу" | |
8423 | |
8424 msgid "Modify Extended Information" | |
8425 msgstr "Измени исрпне податке" | |
8426 | |
8427 msgid "Modify Information" | |
8428 msgstr "Измени податке" | |
8429 | |
8430 msgid "Update" | |
8431 msgstr "Ажурирај" | |
8432 | |
8433 msgid "Could not change buddy information." | |
8434 msgstr "Не могу да променим податке о другару." | |
8435 | |
8436 msgid "Note" | |
8437 msgstr "Белешка" | |
8438 | |
8439 #. callback | |
8440 #, fuzzy | |
8441 msgid "Buddy Memo" | |
8442 msgstr "Сличица другара" | |
8443 | |
8444 msgid "Change his/her memo as you like" | |
8445 msgstr "" | |
8446 | |
8447 #, fuzzy | |
8448 msgid "_Modify" | |
8449 msgstr "Измени" | |
8450 | |
8451 #, fuzzy | |
8452 msgid "Memo Modify" | |
8453 msgstr "Измени" | |
8454 | |
8455 #, fuzzy | |
8456 msgid "Server says:" | |
8457 msgstr "Сервер је заузет" | |
8458 | |
8459 msgid "Your request was accepted." | |
8460 msgstr "" | |
8461 | |
8462 msgid "Your request was rejected." | |
8463 msgstr "" | |
8464 | |
8465 #, fuzzy, c-format | |
8466 msgid "%u requires verification: %s" | |
8467 msgstr "%u захтева проверу" | |
8468 | |
8469 msgid "Add buddy question" | |
8470 msgstr "Додај питање за другара" | |
8471 | |
8472 msgid "Enter answer here" | |
8473 msgstr "Унесите одговор овде" | |
8474 | |
8475 msgid "Send" | |
8476 msgstr "Пошаљи" | |
8477 | |
8478 msgid "Invalid answer." | |
8479 msgstr "Неисправан одговор." | |
8480 | |
8481 msgid "Authorization denied message:" | |
8482 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | |
8483 | |
8484 msgid "Sorry, you're not my style." | |
8485 msgstr "Извини, ниси мој тип." | |
8486 | |
8487 #, c-format | |
8488 msgid "%u needs authorization" | |
8489 msgstr "%u захтева овлашћење" | |
8490 | |
8491 msgid "Add buddy authorize" | |
8492 msgstr "Дај овлашћење другару" | |
8493 | |
8494 msgid "Enter request here" | |
8495 msgstr "Унесите ваш захтев овде" | |
8496 | |
8497 msgid "Would you be my friend?" | |
8498 msgstr "Да ли желите да ми будете другар?" | |
8499 | |
8500 msgid "QQ Buddy" | |
8501 msgstr "QQ другар" | |
8502 | |
8503 msgid "Add buddy" | |
8504 msgstr "Додај другара" | |
8505 | |
8506 msgid "Invalid QQ Number" | |
8507 msgstr "Неисправан QQ број" | |
8508 | |
8509 msgid "Failed sending authorize" | |
8510 msgstr "Не могу да пошаљем овлашћење" | |
8511 | |
8512 #, c-format | |
8513 msgid "Failed removing buddy %u" | |
8514 msgstr "Не могу да уклоним другара %u" | |
8515 | |
8516 #, c-format | |
8517 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
8518 msgstr "Не могу да се уклоним са списка корисника %d" | |
8519 | |
8520 msgid "No reason given" | |
8521 msgstr "Није наведен разлог" | |
8522 | |
8523 #. only need to get value | |
8524 #, c-format | |
8525 msgid "You have been added by %s" | |
8526 msgstr "%s вас је додао у листу другова" | |
8527 | |
8528 msgid "Would you like to add him?" | |
8529 msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?" | |
8530 | |
8531 #, c-format | |
8532 msgid "Rejected by %s" | |
8533 msgstr "Одбачен од стране %s" | |
8534 | |
8535 #, c-format | |
8536 msgid "Message: %s" | |
8537 msgstr "Порука: %s" | |
8538 | |
8539 msgid "ID: " | |
8540 msgstr "Број: " | |
8541 | |
8542 msgid "Group ID" | |
8543 msgstr "Групна идентификација" | |
8544 | |
8545 msgid "QQ Qun" | |
8546 msgstr "QQ Qun" | |
8547 | |
8548 msgid "Please enter Qun number" | |
8549 msgstr "Унесите Qun број" | |
8550 | |
8551 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
8552 msgstr "Можете да претражујете само привремени Qun\n" | |
8553 | |
8554 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
8555 msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" | |
8556 | |
8557 msgid "Not member" | |
8558 msgstr "Није члан" | |
8559 | |
8560 msgid "Member" | |
8561 msgstr "Члан" | |
8562 | |
8563 msgid "Requesting" | |
8564 msgstr "Захтевам" | |
8565 | |
8566 msgid "Admin" | |
8567 msgstr "Администратор" | |
8568 | |
8569 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8570 #, fuzzy | |
8571 msgid "Room Title" | |
8572 msgstr "Списак соба" | |
8573 | |
8574 msgid "Notice" | |
8575 msgstr "Објава" | |
8576 | |
8577 msgid "Detail" | |
8578 msgstr "Детаљи" | |
8579 | |
8580 msgid "Creator" | |
8581 msgstr "Творац" | |
8582 | |
8583 msgid "About me" | |
8584 msgstr "О мени" | |
8585 | |
8586 msgid "Category" | |
8587 msgstr "Категорија" | |
8588 | |
8589 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
8590 msgstr "Qun не дозвољава осталима да се прикључе" | |
8591 | |
8592 msgid "Join QQ Qun" | |
8593 msgstr "Прикључи се на QQ Qun" | |
8594 | |
8595 msgid "Input request here" | |
8596 msgstr "Улазни захтев овде" | |
8597 | |
8598 #, c-format | |
8599 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
8600 msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun %s (%u)" | |
8601 | |
8602 msgid "Successfully joined Qun" | |
8603 msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun" | |
8604 | |
8605 #, c-format | |
8606 msgid "Qun %u denied from joining" | |
8607 msgstr "Qun %u није допустио прикључивање" | |
8608 | |
8609 msgid "QQ Qun Operation" | |
8610 msgstr "QQ Qun операције" | |
8611 | |
8612 msgid "Failed:" | |
8613 msgstr "Неуспело:" | |
8614 | |
8615 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
8616 msgstr "Прикључивање на Qun, непознат одговор" | |
8617 | |
8618 msgid "Quit Qun" | |
8619 msgstr "Напусти Qun" | |
8620 | |
8621 msgid "" | |
8622 "Note, if you are the creator, \n" | |
8623 "this operation will eventually remove this Qun." | |
8624 msgstr "" | |
8625 "Примедба, уколико сте творац, \n" | |
8626 "ова опција ће напокон уклонити овај Qun." | |
8627 | |
8628 msgid "Sorry, you are not our style" | |
8629 msgstr "Извини, али ниси мој тип" | |
8630 | |
8631 msgid "Successfully changed Qun members" | |
8632 msgstr "Успешно су измењени чланови за Qun" | |
8633 | |
8634 msgid "Successfully changed Qun information" | |
8635 msgstr "Успешно су измењени подаци за Qun" | |
8636 | |
8637 msgid "You have successfully created a Qun" | |
8638 msgstr "Успено сте направили Qun" | |
8639 | |
8640 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
8641 msgstr "Желите ли да сада поставите исцрпне податке?" | |
8642 | |
8643 msgid "Setup" | |
8644 msgstr "Подеси" | |
8645 | |
8646 #, c-format | |
8647 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
8648 msgstr "%u је захтевао да се прикључи на Qun %u за %s" | |
8649 | |
8650 #, c-format | |
8651 msgid "%u request to join Qun %u" | |
8652 msgstr "%u захтева да се прикључи на Qun %u" | |
8653 | |
8654 #, c-format | |
8655 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
8656 msgstr "Не могу да се прикључим на Qun %u, чији је администратор %u" | |
8657 | |
8658 #, c-format | |
8659 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
8660 msgstr "<b>Прикључење на Qun %u је одобрио %u за %s</b>" | |
8661 | |
8662 #, c-format | |
8663 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
8664 msgstr "<b>Уклоњен другар %u.</b>" | |
8665 | |
8666 #, c-format | |
8667 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
8668 msgstr "<b>Нови другар %u се прикључио.</b>" | |
8669 | |
8670 #, c-format | |
8671 msgid "Unknown-%d" | |
8672 msgstr "Непознат-%d" | |
8673 | |
8674 msgid "Level" | |
8675 msgstr "Ниво" | |
8676 | |
8677 msgid " VIP" | |
8678 msgstr " VIP" | |
8679 | |
8680 msgid " TCP" | |
8681 msgstr " TCP" | |
8682 | |
8683 msgid " FromMobile" | |
8684 msgstr " Са мобилног" | |
8685 | |
8686 msgid " BindMobile" | |
8687 msgstr " Мобилни телефон" | |
8688 | |
8689 msgid " Video" | |
8690 msgstr " Видео" | |
8691 | |
8692 msgid " Zone" | |
8693 msgstr " Зона" | |
8694 | |
8695 msgid "Flag" | |
8696 msgstr "Заставица" | |
8697 | |
8698 msgid "Ver" | |
8699 msgstr "Издање" | |
8700 | |
8701 msgid "Invalid name" | |
8702 msgstr "Неисправно име" | |
8703 | |
8704 msgid "Select icon..." | |
8705 msgstr "Изабери иконицу..." | |
8706 | |
8707 #, c-format | |
8708 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8709 msgstr "<b>Време пријаве</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8710 | |
8711 #, c-format | |
8712 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
8713 msgstr "<b>Укупно повезаних другова</b>: %d<br>\n" | |
8714 | |
8715 #, c-format | |
8716 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8717 msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8718 | |
8719 #, c-format | |
8720 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
8721 msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n" | |
8722 | |
8723 #, c-format | |
8724 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
8725 msgstr "<b>Ознака клијента</b>: %s<br>\n" | |
8726 | |
8727 #, c-format | |
8728 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
8729 msgstr "<b>Режим повезивања</b>: %s<br>\n" | |
8730 | |
8731 #, c-format | |
8732 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
8733 msgstr "<b>Моја ИП адреса</b>: %s:%d<br>\n" | |
8734 | |
8735 #, c-format | |
8736 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
8737 msgstr "<b>Послато</b>: %lu<br>\n" | |
8738 | |
8739 #, c-format | |
8740 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
8741 msgstr "<b>Поново послато</b>: %lu<br>\n" | |
8742 | |
8743 #, c-format | |
8744 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
8745 msgstr "<b>Загубљено</b>: %lu<br>\n" | |
8746 | |
8747 #, c-format | |
8748 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
8749 msgstr "<b>Примљено</b>: %lu<br>\n" | |
8750 | |
8751 #, c-format | |
8752 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
8753 msgstr "<b>Дупло примљено</b>: %lu<br>\n" | |
8754 | |
8755 #, c-format | |
8756 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8757 msgstr "<b>Време</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8758 | |
8759 #, c-format | |
8760 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
8761 msgstr "<b>ИП</b>: %s<br>\n" | |
8762 | |
8763 msgid "Login Information" | |
8764 msgstr "Подаци о пријави" | |
8765 | |
8766 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
8767 msgstr "<p><b>Оригинални аутор</b>:<br>\n" | |
8768 | |
8769 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
8770 msgstr "<p><b>Допринели програму</b>:<br>\n" | |
8771 | |
8772 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
8773 msgstr "<p><b>Аутори закрпа</b>:<br>\n" | |
8774 | |
8775 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
8776 msgstr "" | |
8777 | |
8778 #, fuzzy | |
8779 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8780 msgstr "<p><b>Оригинални аутор</b>:<br>\n" | |
8781 | |
8782 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8783 msgstr "" | |
8784 | |
8785 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
8786 msgstr "<p><i>И остали људи у позадини...</i><br>\n" | |
8787 | |
8788 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
8789 msgstr "<i>Слободно нам се прикључите!</i> :)" | |
8790 | |
8791 #, c-format | |
8792 msgid "About OpenQ %s" | |
8793 msgstr "О OpenQ-у %s" | |
8794 | |
8795 msgid "Change Icon" | |
8796 msgstr "Сачувај иконицу" | |
8797 | |
8798 msgid "Change Password" | |
8799 msgstr "Промена лозинке" | |
8800 | |
8801 msgid "Account Information" | |
8802 msgstr "Подаци о налогу" | |
8803 | |
8804 msgid "Update all QQ Quns" | |
8805 msgstr "" | |
8806 | |
8807 msgid "About OpenQ" | |
8808 msgstr "О OpenQ" | |
8809 | |
8810 #, fuzzy | |
8811 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8812 msgstr "Измени адресу" | |
8813 | |
8814 #. *< type | |
8815 #. *< ui_requirement | |
8816 #. *< flags | |
8817 #. *< dependencies | |
8818 #. *< priority | |
8819 #. *< id | |
8820 #. *< name | |
8821 #. *< version | |
8822 #. * summary | |
8823 #. * description | |
8824 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
8825 msgstr "Додатак за QQ протокол" | |
8826 | |
8827 msgid "Auto" | |
8828 msgstr "Аутоматски" | |
8829 | |
8830 msgid "Select Server" | |
8831 msgstr "Изабери сервер" | |
8832 | |
8833 msgid "QQ2005" | |
8834 msgstr "QQ2005" | |
8835 | |
8836 msgid "QQ2007" | |
8837 msgstr "QQ2007" | |
8838 | |
8839 msgid "QQ2008" | |
8840 msgstr "QQ2008" | |
8841 | |
8842 msgid "Connect by TCP" | |
8843 msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а" | |
8844 | |
8845 msgid "Show server notice" | |
8846 msgstr "Прикажи објаву са сервера" | |
8847 | |
8848 msgid "Show server news" | |
8849 msgstr "Прикажи вести са сервера" | |
8850 | |
8851 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8852 msgstr "Прикачи собе за ћаскање када стигну поруке" | |
8853 | |
8854 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
8855 msgstr "Интервал одржавања везе (у секундама)" | |
8856 | |
8857 msgid "Update interval (seconds)" | |
8858 msgstr "Интервал ажурирања (у секундама)" | |
8859 | |
8860 #, fuzzy | |
8861 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
8862 msgstr "Не могу да дешифрујем одговор са сервера" | |
8863 | |
8864 #, c-format | |
8865 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
8866 msgstr "" | |
8867 | |
8868 #, c-format | |
8869 msgid "Invalid token len, %d" | |
8870 msgstr "" | |
8871 | |
8872 #. extend redirect used in QQ2006 | |
8873 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
8874 msgstr "" | |
8875 | |
8876 #. need activation | |
8877 #. need activation | |
8878 #. need activation | |
8879 msgid "Activation required" | |
8880 msgstr "Потребна је активација" | |
8881 | |
8882 #, c-format | |
8883 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
8884 msgstr "Непознат одговор при пријави (0x%02X)" | |
8885 | |
8886 msgid "Requesting captcha" | |
8887 msgstr "" | |
8888 | |
8889 msgid "Checking captcha" | |
8890 msgstr "" | |
8891 | |
8892 msgid "Failed captcha verification" | |
8893 msgstr "" | |
8894 | |
8895 msgid "Captcha Image" | |
8896 msgstr "" | |
8897 | |
8898 msgid "Enter code" | |
8899 msgstr "Унесите код" | |
8900 | |
8901 msgid "QQ Captcha Verification" | |
8902 msgstr "" | |
8903 | |
8904 msgid "Enter the text from the image" | |
8905 msgstr "Унесите текст са слчике" | |
8906 | |
8907 #, c-format | |
8908 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
8909 msgstr "Непознат одговор при провери лозинке (0x%02X)" | |
8910 | |
8911 #, c-format | |
8912 msgid "" | |
8913 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
8914 "%s" | |
8915 msgstr "" | |
8916 "Непознат одговор при пројави (0x%02X):\n" | |
8917 "%s" | |
8918 | |
8919 msgid "Socket error" | |
8920 msgstr "Грешка у утичници" | |
8921 | |
8922 msgid "Getting server" | |
8923 msgstr "Добављам сервер" | |
8924 | |
8925 msgid "Requesting token" | |
8926 msgstr "" | |
8927 | |
8928 #, fuzzy | |
8929 msgid "Unable to resolve hostname" | |
8930 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
8931 | |
8932 msgid "Invalid server or port" | |
8933 msgstr "Неисправан сервер или порт" | |
8934 | |
8935 msgid "Connecting to server" | |
8936 msgstr "Повезујем се на сервер" | |
8937 | |
8938 msgid "QQ Error" | |
8939 msgstr "QQ грешка" | |
8940 | |
8941 #, c-format | |
8942 msgid "" | |
8943 "Server News:\n" | |
8944 "%s\n" | |
8945 "%s\n" | |
8946 "%s" | |
8947 msgstr "" | |
8948 "Новости са сервера:\n" | |
8949 "%s\n" | |
8950 "%s\n" | |
8951 "%s" | |
8952 | |
8953 #, c-format | |
8954 msgid "%s:%s" | |
8955 msgstr "%s:%s" | |
8956 | |
8957 #, c-format | |
8958 msgid "From %s:" | |
8959 msgstr "Од %s:" | |
8960 | |
8961 #, c-format | |
8962 msgid "" | |
8963 "Server notice From %s: \n" | |
8964 "%s" | |
8965 msgstr "" | |
8966 "Објава са сервера од %s: \n" | |
8967 "%s" | |
8968 | |
8969 msgid "Unknown SERVER CMD" | |
8970 msgstr "Непознат SERVER CMD" | |
8971 | |
8972 #, c-format | |
8973 msgid "" | |
8974 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8975 "Room %u, reply 0x%02X" | |
8976 msgstr "" | |
8977 | |
8978 msgid "QQ Qun Command" | |
8979 msgstr "QQ Qun наредба" | |
8980 | |
8981 #, fuzzy | |
8982 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
8983 msgstr "Не могу да дешифрујем одговор приликом пријаве" | |
8984 | |
8985 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
8986 msgstr "Непознат LOGIN CMD" | |
8987 | |
8988 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
8989 msgstr "Непознат CLIENT CMD" | |
8990 | |
8991 #, c-format | |
8992 msgid "%d has declined the file %s" | |
8993 msgstr "%d је одбио датотеку %s" | |
8994 | |
8995 msgid "File Send" | |
8996 msgstr "Датотека послата" | |
8997 | |
8998 #, fuzzy, c-format | |
8999 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
9000 msgstr "%d је прекинуо пренос датотеке %s" | |
9001 | |
9002 #, c-format | 8418 #, c-format |
9003 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8419 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9004 msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>" | 8420 msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>" |
9005 | 8421 |
9006 #, c-format | 8422 #, c-format |
9761 msgid "Organization" | 9177 msgid "Organization" |
9762 msgstr "Организација" | 9178 msgstr "Организација" |
9763 | 9179 |
9764 msgid "Unit" | 9180 msgid "Unit" |
9765 msgstr "Јединица" | 9181 msgstr "Јединица" |
9182 | |
9183 msgid "Note" | |
9184 msgstr "Белешка" | |
9766 | 9185 |
9767 msgid "Join Chat" | 9186 msgid "Join Chat" |
9768 msgstr "Прикључи се ћаскању" | 9187 msgstr "Прикључи се ћаскању" |
9769 | 9188 |
9770 #, c-format | 9189 #, c-format |
10408 | 9827 |
10409 #, fuzzy | 9828 #, fuzzy |
10410 msgid "Unable to create listen socket" | 9829 msgid "Unable to create listen socket" |
10411 msgstr "Не могу начинити утичницу" | 9830 msgstr "Не могу начинити утичницу" |
10412 | 9831 |
9832 #, fuzzy | |
9833 msgid "Unable to resolve hostname" | |
9834 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
9835 | |
10413 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9836 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10414 msgstr "СИП корисничка имена несмеју садржати размак или @ симболе" | 9837 msgstr "СИП корисничка имена несмеју садржати размак или @ симболе" |
10415 | 9838 |
10416 msgid "SIP connect server not specified" | 9839 msgid "SIP connect server not specified" |
10417 msgstr "Није изабран СИП сервер за повезивање" | 9840 msgstr "Није изабран СИП сервер за повезивање" |
10527 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." | 9950 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." |
10528 | 9951 |
10529 #, c-format | 9952 #, c-format |
10530 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9953 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10531 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" | 9954 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" |
9955 | |
9956 msgid "Authorization denied message:" | |
9957 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | |
10532 | 9958 |
10533 #, c-format | 9959 #, c-format |
10534 msgid "" | 9960 msgid "" |
10535 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9961 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10536 "following reason: %s." | 9962 "following reason: %s." |
11325 msgstr "Користи општа подешавања проксија" | 10751 msgstr "Користи општа подешавања проксија" |
11326 | 10752 |
11327 msgid "No Proxy" | 10753 msgid "No Proxy" |
11328 msgstr "Без проксија" | 10754 msgstr "Без проксија" |
11329 | 10755 |
10756 msgid "SOCKS 4" | |
10757 msgstr "SOCKS 4" | |
10758 | |
10759 msgid "SOCKS 5" | |
10760 msgstr "SOCKS 5" | |
10761 | |
10762 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" | |
10763 msgstr "" | |
10764 | |
11330 msgid "HTTP" | 10765 msgid "HTTP" |
11331 msgstr "HTTP" | 10766 msgstr "HTTP" |
11332 | |
11333 msgid "SOCKS 4" | |
11334 msgstr "SOCKS 4" | |
11335 | |
11336 msgid "SOCKS 5" | |
11337 msgstr "SOCKS 5" | |
11338 | 10767 |
11339 msgid "Use Environmental Settings" | 10768 msgid "Use Environmental Settings" |
11340 msgstr "Користи подешавања окружења" | 10769 msgstr "Користи подешавања окружења" |
11341 | 10770 |
11342 #. This is an easter egg. | 10771 #. This is an easter egg. |
11360 msgid "_Port:" | 10789 msgid "_Port:" |
11361 msgstr "_Порт:" | 10790 msgstr "_Порт:" |
11362 | 10791 |
11363 msgid "Pa_ssword:" | 10792 msgid "Pa_ssword:" |
11364 msgstr "_Лозинка:" | 10793 msgstr "_Лозинка:" |
10794 | |
10795 #, fuzzy | |
10796 msgid "Use _silence suppression" | |
10797 msgstr "Настављам сесију" | |
10798 | |
10799 #, fuzzy | |
10800 msgid "_Voice and Video" | |
10801 msgstr "Измени поставке" | |
11365 | 10802 |
11366 msgid "Unable to save new account" | 10803 msgid "Unable to save new account" |
11367 msgstr "Не могу да сачувам нови налог." | 10804 msgstr "Не могу да сачувам нови налог." |
11368 | 10805 |
11369 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10806 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
11409 "\n" | 10846 "\n" |
11410 "Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили " | 10847 "Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили " |
11411 "налоге из менија <b>Налози->Уреди налоге</b> у прозору са списком другара." | 10848 "налоге из менија <b>Налози->Уреди налоге</b> у прозору са списком другара." |
11412 | 10849 |
11413 #, fuzzy, c-format | 10850 #, fuzzy, c-format |
10851 msgid "" | |
10852 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " | |
10853 "list%s%s" | |
10854 msgstr "%s%s%s%s жели да дода %s у свој списак другара%s%s" | |
10855 | |
10856 #, fuzzy, c-format | |
11414 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | 10857 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" |
11415 msgstr "%s%s%s%s жели да дода %s у свој списак другара%s%s" | 10858 msgstr "%s%s%s%s жели да дода %s у свој списак другара%s%s" |
10859 | |
10860 #, fuzzy | |
10861 msgid "Send Instant Message" | |
10862 msgstr "Нова брза порука" | |
11416 | 10863 |
11417 #. Buddy List | 10864 #. Buddy List |
11418 msgid "Background Color" | 10865 msgid "Background Color" |
11419 msgstr "Боја позадине" | 10866 msgstr "Боја позадине" |
11420 | 10867 |
11800 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | 11247 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" |
11801 | 11248 |
11802 #, fuzzy | 11249 #, fuzzy |
11803 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11250 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11804 msgstr "Подаци о серверу" | 11251 msgstr "Подаци о серверу" |
11252 | |
11253 #, fuzzy | |
11254 msgid "/Help/_Plugin Information" | |
11255 msgstr "Подаци о другару" | |
11805 | 11256 |
11806 #, fuzzy | 11257 #, fuzzy |
11807 msgid "/Help/_Translator Information" | 11258 msgid "/Help/_Translator Information" |
11808 msgstr "Подаци о профилу" | 11259 msgstr "Подаци о профилу" |
11809 | 11260 |
11989 msgstr "_Корисничко име другара:" | 11440 msgstr "_Корисничко име другара:" |
11990 | 11441 |
11991 msgid "(Optional) A_lias:" | 11442 msgid "(Optional) A_lias:" |
11992 msgstr "_Надимак (необавезно):" | 11443 msgstr "_Надимак (необавезно):" |
11993 | 11444 |
11445 #, fuzzy | |
11446 msgid "(Optional) _Invite message:" | |
11447 msgstr "Позивна порука" | |
11448 | |
11994 msgid "Add buddy to _group:" | 11449 msgid "Add buddy to _group:" |
11995 msgstr "Додај другара у _групу:" | 11450 msgstr "Додај другара у _групу:" |
11996 | 11451 |
11997 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11452 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
11998 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице." | 11453 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице." |
12438 msgstr "Грешка" | 11893 msgstr "Грешка" |
12439 | 11894 |
12440 msgid "Fatal Error" | 11895 msgid "Fatal Error" |
12441 msgstr "Кобна грешка" | 11896 msgstr "Кобна грешка" |
12442 | 11897 |
12443 msgid "bug master" | |
12444 msgstr "" | |
12445 | |
12446 msgid "artist" | 11898 msgid "artist" |
12447 msgstr "" | 11899 msgstr "" |
11900 | |
11901 msgid "voice and video" | |
11902 msgstr "" | |
11903 | |
11904 msgid "support" | |
11905 msgstr "подршка" | |
11906 | |
11907 msgid "webmaster" | |
11908 msgstr "веб уредник" | |
11909 | |
11910 msgid "win32 port" | |
11911 msgstr "Windows издање" | |
12448 | 11912 |
12449 #. feel free to not translate this | 11913 #. feel free to not translate this |
12450 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11914 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12451 msgstr "" | 11915 msgstr "" |
12452 | |
12453 msgid "voice and video" | |
12454 msgstr "" | |
12455 | |
12456 msgid "support" | |
12457 msgstr "подршка" | |
12458 | |
12459 msgid "webmaster" | |
12460 msgstr "веб уредник" | |
12461 | |
12462 msgid "win32 port" | |
12463 msgstr "Windows издање" | |
12464 | 11916 |
12465 msgid "maintainer" | 11917 msgid "maintainer" |
12466 msgstr "одржавалац" | 11918 msgstr "одржавалац" |
12467 | 11919 |
12468 msgid "libfaim maintainer" | 11920 msgid "libfaim maintainer" |
12580 msgstr "хебрејски" | 12032 msgstr "хебрејски" |
12581 | 12033 |
12582 msgid "Hindi" | 12034 msgid "Hindi" |
12583 msgstr "хинду" | 12035 msgstr "хинду" |
12584 | 12036 |
12037 msgid "Croatian" | |
12038 msgstr "" | |
12039 | |
12585 msgid "Hungarian" | 12040 msgid "Hungarian" |
12586 msgstr "мађарски" | 12041 msgstr "мађарски" |
12587 | 12042 |
12588 #, fuzzy | 12043 #, fuzzy |
12589 msgid "Armenian" | 12044 msgid "Armenian" |
12624 msgstr "лао" | 12079 msgstr "лао" |
12625 | 12080 |
12626 #, fuzzy | 12081 #, fuzzy |
12627 msgid "Maithili" | 12082 msgid "Maithili" |
12628 msgstr "Нихилиста" | 12083 msgstr "Нихилиста" |
12084 | |
12085 #, fuzzy | |
12086 msgid "Meadow Mari" | |
12087 msgstr "Нова е-пошта" | |
12629 | 12088 |
12630 msgid "Macedonian" | 12089 msgid "Macedonian" |
12631 msgstr "македонски" | 12090 msgstr "македонски" |
12632 | 12091 |
12633 #, fuzzy | 12092 #, fuzzy |
12822 msgstr "Претходни преводиоци" | 12281 msgstr "Претходни преводиоци" |
12823 | 12282 |
12824 #, fuzzy, c-format | 12283 #, fuzzy, c-format |
12825 msgid "%s Translator Information" | 12284 msgid "%s Translator Information" |
12826 msgstr "Подаци о послу" | 12285 msgstr "Подаци о послу" |
12286 | |
12287 #, fuzzy, c-format | |
12288 msgid "%s Plugin Information" | |
12289 msgstr "Подаци о другару" | |
12290 | |
12291 #, fuzzy | |
12292 msgid "Plugin Information" | |
12293 msgstr "Подаци о пријави" | |
12827 | 12294 |
12828 msgid "_Name" | 12295 msgid "_Name" |
12829 msgstr "_Име" | 12296 msgstr "_Име" |
12830 | 12297 |
12831 msgid "_Account" | 12298 msgid "_Account" |
13473 | 12940 |
13474 #, fuzzy | 12941 #, fuzzy |
13475 msgid "New Pounces" | 12942 msgid "New Pounces" |
13476 msgstr "Нова заседа другару" | 12943 msgstr "Нова заседа другару" |
13477 | 12944 |
12945 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than | |
12946 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog | |
12947 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In | |
12948 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that | |
12949 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating | |
12950 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise | |
12951 #. word. | |
13478 msgid "Dismiss" | 12952 msgid "Dismiss" |
13479 msgstr "" | 12953 msgstr "" |
13480 | 12954 |
13481 #, fuzzy | 12955 #, fuzzy |
13482 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 12956 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13793 msgstr "Користи глатко клизање" | 13267 msgstr "Користи глатко клизање" |
13794 | 13268 |
13795 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13269 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13796 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука" | 13270 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука" |
13797 | 13271 |
13272 #, fuzzy | |
13273 msgid "Resize incoming custom smileys" | |
13274 msgstr "_Уреди произвољне смешке" | |
13275 | |
13276 #, fuzzy | |
13277 msgid "Maximum size:" | |
13278 msgstr "Највеће време за одговор:" | |
13279 | |
13798 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13280 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13799 msgstr "" | 13281 msgstr "" |
13800 | 13282 |
13801 msgid "Font" | 13283 msgid "Font" |
13802 msgstr "Фонт" | 13284 msgstr "Фонт" |
13867 msgid "_TURN server:" | 13349 msgid "_TURN server:" |
13868 msgstr "С_ТУН Сервер:" | 13350 msgstr "С_ТУН Сервер:" |
13869 | 13351 |
13870 #, fuzzy | 13352 #, fuzzy |
13871 msgid "_UDP Port:" | 13353 msgid "_UDP Port:" |
13354 msgstr "_Порт:" | |
13355 | |
13356 #, fuzzy | |
13357 msgid "T_CP Port:" | |
13872 msgstr "_Порт:" | 13358 msgstr "_Порт:" |
13873 | 13359 |
13874 #, fuzzy | 13360 #, fuzzy |
13875 msgid "Use_rname:" | 13361 msgid "Use_rname:" |
13876 msgstr "Корисничко име:" | 13362 msgstr "Корисничко име:" |
14642 | 14128 |
14643 #, fuzzy | 14129 #, fuzzy |
14644 msgid "PubSub Leaf" | 14130 msgid "PubSub Leaf" |
14645 msgstr "PubSub сервис" | 14131 msgstr "PubSub сервис" |
14646 | 14132 |
14133 msgid "Other" | |
14134 msgstr "Остало" | |
14135 | |
14647 #, fuzzy | 14136 #, fuzzy |
14648 msgid "" | 14137 msgid "" |
14649 "\n" | 14138 "\n" |
14650 "<b>Description:</b> " | 14139 "<b>Description:</b> " |
14651 msgstr "Опис" | 14140 msgstr "Опис" |
15526 | 15015 |
15527 #, fuzzy | 15016 #, fuzzy |
15528 msgid "D_evice" | 15017 msgid "D_evice" |
15529 msgstr "Уређај" | 15018 msgstr "Уређај" |
15530 | 15019 |
15020 msgid "DROP" | |
15021 msgstr "" | |
15022 | |
15023 #, fuzzy | |
15024 msgid "Volume:" | |
15025 msgstr "_Јачина звука:" | |
15026 | |
15027 #, fuzzy | |
15028 msgid "Silence threshold:" | |
15029 msgstr "Осетљивост:" | |
15030 | |
15031 msgid "Input and Output Settings" | |
15032 msgstr "" | |
15033 | |
15034 #, fuzzy | |
15035 msgid "Microphone Test" | |
15036 msgstr "Микрофон" | |
15037 | |
15531 #. *< magic | 15038 #. *< magic |
15532 #. *< major version | 15039 #. *< major version |
15533 #. *< minor version | 15040 #. *< minor version |
15534 #. *< type | 15041 #. *< type |
15535 #. *< ui_requirement | 15042 #. *< ui_requirement |
15539 #. *< id | 15046 #. *< id |
15540 #, fuzzy | 15047 #, fuzzy |
15541 msgid "Voice/Video Settings" | 15048 msgid "Voice/Video Settings" |
15542 msgstr "Измени поставке" | 15049 msgstr "Измени поставке" |
15543 | 15050 |
15544 #, fuzzy | |
15545 msgid "Voice and Video Settings" | |
15546 msgstr "Измени поставке" | |
15547 | |
15548 #. *< name | 15051 #. *< name |
15549 #. *< version | 15052 #. *< version |
15550 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15053 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15551 msgstr "" | 15054 msgstr "" |
15552 | 15055 |
15803 msgstr "" | 15306 msgstr "" |
15804 | 15307 |
15805 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15308 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15806 msgstr "" | 15309 msgstr "" |
15807 | 15310 |
15311 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
15312 #~ msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" | |
15313 | |
15314 #~ msgid "Authorization Request Message:" | |
15315 #~ msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | |
15316 | |
15317 #~ msgid "Please authorize me!" | |
15318 #~ msgstr "Овласти ме!" | |
15319 | |
15320 #~ msgid "Aquarius" | |
15321 #~ msgstr "Водолија" | |
15322 | |
15323 #~ msgid "Pisces" | |
15324 #~ msgstr "Рибе" | |
15325 | |
15326 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
15327 #~ msgid "Aries" | |
15328 #~ msgstr "Ован" | |
15329 | |
15330 #~ msgid "Taurus" | |
15331 #~ msgstr "Бик" | |
15332 | |
15333 #~ msgid "Gemini" | |
15334 #~ msgstr "Близанци" | |
15335 | |
15336 #~ msgid "Cancer" | |
15337 #~ msgstr "Рак" | |
15338 | |
15339 #~ msgid "Leo" | |
15340 #~ msgstr "Лав" | |
15341 | |
15342 #~ msgid "Virgo" | |
15343 #~ msgstr "Девица" | |
15344 | |
15345 #~ msgid "Libra" | |
15346 #~ msgstr "Вага" | |
15347 | |
15348 #~ msgid "Scorpio" | |
15349 #~ msgstr "Шкорпија" | |
15350 | |
15351 #~ msgid "Sagittarius" | |
15352 #~ msgstr "Стрелац" | |
15353 | |
15354 #~ msgid "Capricorn" | |
15355 #~ msgstr "Јарац" | |
15356 | |
15357 #~ msgid "Rat" | |
15358 #~ msgstr "Пацов" | |
15359 | |
15360 #~ msgid "Ox" | |
15361 #~ msgstr "Бик" | |
15362 | |
15363 #~ msgid "Tiger" | |
15364 #~ msgstr "Тигар" | |
15365 | |
15366 #~ msgid "Rabbit" | |
15367 #~ msgstr "Зец" | |
15368 | |
15369 #~ msgid "Dragon" | |
15370 #~ msgstr "Змај" | |
15371 | |
15372 #~ msgid "Snake" | |
15373 #~ msgstr "Змија" | |
15374 | |
15375 #~ msgid "Horse" | |
15376 #~ msgstr "Коњ" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Goat" | |
15379 #~ msgstr "Коза" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "Monkey" | |
15382 #~ msgstr "Мајмун" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "Rooster" | |
15385 #~ msgstr "Певац" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "Dog" | |
15388 #~ msgstr "Пас" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "Pig" | |
15391 #~ msgstr "Свиња" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "Visible" | |
15394 #~ msgstr "Видљив" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "Friend Only" | |
15397 #~ msgstr "Само пријатељ" | |
15398 | |
15399 #~ msgid "Private" | |
15400 #~ msgstr "Приватно" | |
15401 | |
15402 #~ msgid "QQ Number" | |
15403 #~ msgstr "QQ број" | |
15404 | |
15405 #~ msgid "Country/Region" | |
15406 #~ msgstr "Држава/Регион" | |
15407 | |
15408 #~ msgid "Province/State" | |
15409 #~ msgstr "Провинција/Држава" | |
15410 | |
15411 #~ msgid "Zipcode" | |
15412 #~ msgstr "Поштански број" | |
15413 | |
15414 #~ msgid "Phone Number" | |
15415 #~ msgstr "Број телефона" | |
15416 | |
15417 #~ msgid "Authorize adding" | |
15418 #~ msgstr "Давање овлашћења" | |
15419 | |
15420 #~ msgid "Cellphone Number" | |
15421 #~ msgstr "Број мобилног телефона" | |
15422 | |
15423 #~ msgid "Personal Introduction" | |
15424 #~ msgstr "Лично представљање" | |
15425 | |
15426 #~ msgid "City/Area" | |
15427 #~ msgstr "Град/Област" | |
15428 | |
15429 #~ msgid "College" | |
15430 #~ msgstr "Факултет" | |
15431 | |
15432 #~ msgid "Horoscope" | |
15433 #~ msgstr "Хороскоп" | |
15434 | |
15435 #~ msgid "Zodiac" | |
15436 #~ msgstr "Зодијак" | |
15437 | |
15438 # Треба видети на шта се односи (милош) | |
15439 #, fuzzy | |
15440 #~ msgid "Blood" | |
15441 #~ msgstr "Сродство" | |
15442 | |
15443 #~ msgid "True" | |
15444 #~ msgstr "Тачно" | |
15445 | |
15446 #~ msgid "False" | |
15447 #~ msgstr "Нетачно" | |
15448 | |
15449 #~ msgid "Modify Contact" | |
15450 #~ msgstr "Измени контакт" | |
15451 | |
15452 #~ msgid "Modify Address" | |
15453 #~ msgstr "Измени адресу" | |
15454 | |
15455 #~ msgid "Modify Extended Information" | |
15456 #~ msgstr "Измени исрпне податке" | |
15457 | |
15458 #~ msgid "Modify Information" | |
15459 #~ msgstr "Измени податке" | |
15460 | |
15461 #~ msgid "Update" | |
15462 #~ msgstr "Ажурирај" | |
15463 | |
15464 #~ msgid "Could not change buddy information." | |
15465 #~ msgstr "Не могу да променим податке о другару." | |
15466 | |
15467 #, fuzzy | |
15468 #~ msgid "Buddy Memo" | |
15469 #~ msgstr "Сличица другара" | |
15470 | |
15471 #, fuzzy | |
15472 #~ msgid "_Modify" | |
15473 #~ msgstr "Измени" | |
15474 | |
15475 #, fuzzy | |
15476 #~ msgid "Memo Modify" | |
15477 #~ msgstr "Измени" | |
15478 | |
15479 #, fuzzy | |
15480 #~ msgid "Server says:" | |
15481 #~ msgstr "Сервер је заузет" | |
15482 | |
15483 #, fuzzy | |
15484 #~ msgid "%u requires verification: %s" | |
15485 #~ msgstr "%u захтева проверу" | |
15486 | |
15487 #~ msgid "Add buddy question" | |
15488 #~ msgstr "Додај питање за другара" | |
15489 | |
15490 #~ msgid "Enter answer here" | |
15491 #~ msgstr "Унесите одговор овде" | |
15492 | |
15493 #~ msgid "Send" | |
15494 #~ msgstr "Пошаљи" | |
15495 | |
15496 #~ msgid "Invalid answer." | |
15497 #~ msgstr "Неисправан одговор." | |
15498 | |
15499 #~ msgid "Sorry, you're not my style." | |
15500 #~ msgstr "Извини, ниси мој тип." | |
15501 | |
15502 #~ msgid "%u needs authorization" | |
15503 #~ msgstr "%u захтева овлашћење" | |
15504 | |
15505 #~ msgid "Add buddy authorize" | |
15506 #~ msgstr "Дај овлашћење другару" | |
15507 | |
15508 #~ msgid "Enter request here" | |
15509 #~ msgstr "Унесите ваш захтев овде" | |
15510 | |
15511 #~ msgid "Would you be my friend?" | |
15512 #~ msgstr "Да ли желите да ми будете другар?" | |
15513 | |
15514 #~ msgid "QQ Buddy" | |
15515 #~ msgstr "QQ другар" | |
15516 | |
15517 #~ msgid "Add buddy" | |
15518 #~ msgstr "Додај другара" | |
15519 | |
15520 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
15521 #~ msgstr "Неисправан QQ број" | |
15522 | |
15523 #~ msgid "Failed sending authorize" | |
15524 #~ msgstr "Не могу да пошаљем овлашћење" | |
15525 | |
15526 #~ msgid "Failed removing buddy %u" | |
15527 #~ msgstr "Не могу да уклоним другара %u" | |
15528 | |
15529 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
15530 #~ msgstr "Не могу да се уклоним са списка корисника %d" | |
15531 | |
15532 #~ msgid "No reason given" | |
15533 #~ msgstr "Није наведен разлог" | |
15534 | |
15535 #~ msgid "You have been added by %s" | |
15536 #~ msgstr "%s вас је додао у листу другова" | |
15537 | |
15538 #~ msgid "Would you like to add him?" | |
15539 #~ msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?" | |
15540 | |
15541 #~ msgid "Rejected by %s" | |
15542 #~ msgstr "Одбачен од стране %s" | |
15543 | |
15544 #~ msgid "Message: %s" | |
15545 #~ msgstr "Порука: %s" | |
15546 | |
15547 #~ msgid "ID: " | |
15548 #~ msgstr "Број: " | |
15549 | |
15550 #~ msgid "Group ID" | |
15551 #~ msgstr "Групна идентификација" | |
15552 | |
15553 #~ msgid "QQ Qun" | |
15554 #~ msgstr "QQ Qun" | |
15555 | |
15556 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
15557 #~ msgstr "Унесите Qun број" | |
15558 | |
15559 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
15560 #~ msgstr "Можете да претражујете само привремени Qun\n" | |
15561 | |
15562 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
15563 #~ msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" | |
15564 | |
15565 #~ msgid "Not member" | |
15566 #~ msgstr "Није члан" | |
15567 | |
15568 #~ msgid "Member" | |
15569 #~ msgstr "Члан" | |
15570 | |
15571 #~ msgid "Requesting" | |
15572 #~ msgstr "Захтевам" | |
15573 | |
15574 #~ msgid "Admin" | |
15575 #~ msgstr "Администратор" | |
15576 | |
15577 #, fuzzy | |
15578 #~ msgid "Room Title" | |
15579 #~ msgstr "Списак соба" | |
15580 | |
15581 #~ msgid "Notice" | |
15582 #~ msgstr "Објава" | |
15583 | |
15584 #~ msgid "Detail" | |
15585 #~ msgstr "Детаљи" | |
15586 | |
15587 #~ msgid "Creator" | |
15588 #~ msgstr "Творац" | |
15589 | |
15590 #~ msgid "Category" | |
15591 #~ msgstr "Категорија" | |
15592 | |
15593 #~ msgid "The Qun does not allow others to join" | |
15594 #~ msgstr "Qun не дозвољава осталима да се прикључе" | |
15595 | |
15596 #~ msgid "Join QQ Qun" | |
15597 #~ msgstr "Прикључи се на QQ Qun" | |
15598 | |
15599 #~ msgid "Input request here" | |
15600 #~ msgstr "Улазни захтев овде" | |
15601 | |
15602 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
15603 #~ msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun %s (%u)" | |
15604 | |
15605 #~ msgid "Successfully joined Qun" | |
15606 #~ msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun" | |
15607 | |
15608 #~ msgid "Qun %u denied from joining" | |
15609 #~ msgstr "Qun %u није допустио прикључивање" | |
15610 | |
15611 #~ msgid "QQ Qun Operation" | |
15612 #~ msgstr "QQ Qun операције" | |
15613 | |
15614 #~ msgid "Failed:" | |
15615 #~ msgstr "Неуспело:" | |
15616 | |
15617 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
15618 #~ msgstr "Прикључивање на Qun, непознат одговор" | |
15619 | |
15620 #~ msgid "Quit Qun" | |
15621 #~ msgstr "Напусти Qun" | |
15622 | |
15623 #~ msgid "" | |
15624 #~ "Note, if you are the creator, \n" | |
15625 #~ "this operation will eventually remove this Qun." | |
15626 #~ msgstr "" | |
15627 #~ "Примедба, уколико сте творац, \n" | |
15628 #~ "ова опција ће напокон уклонити овај Qun." | |
15629 | |
15630 #~ msgid "Sorry, you are not our style" | |
15631 #~ msgstr "Извини, али ниси мој тип" | |
15632 | |
15633 #~ msgid "Successfully changed Qun members" | |
15634 #~ msgstr "Успешно су измењени чланови за Qun" | |
15635 | |
15636 #~ msgid "Successfully changed Qun information" | |
15637 #~ msgstr "Успешно су измењени подаци за Qun" | |
15638 | |
15639 #~ msgid "You have successfully created a Qun" | |
15640 #~ msgstr "Успено сте направили Qun" | |
15641 | |
15642 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
15643 #~ msgstr "Желите ли да сада поставите исцрпне податке?" | |
15644 | |
15645 #~ msgid "Setup" | |
15646 #~ msgstr "Подеси" | |
15647 | |
15648 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
15649 #~ msgstr "%u је захтевао да се прикључи на Qun %u за %s" | |
15650 | |
15651 #~ msgid "%u request to join Qun %u" | |
15652 #~ msgstr "%u захтева да се прикључи на Qun %u" | |
15653 | |
15654 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
15655 #~ msgstr "Не могу да се прикључим на Qun %u, чији је администратор %u" | |
15656 | |
15657 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
15658 #~ msgstr "<b>Прикључење на Qun %u је одобрио %u за %s</b>" | |
15659 | |
15660 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
15661 #~ msgstr "<b>Уклоњен другар %u.</b>" | |
15662 | |
15663 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
15664 #~ msgstr "<b>Нови другар %u се прикључио.</b>" | |
15665 | |
15666 #~ msgid "Unknown-%d" | |
15667 #~ msgstr "Непознат-%d" | |
15668 | |
15669 #~ msgid "Level" | |
15670 #~ msgstr "Ниво" | |
15671 | |
15672 #~ msgid " VIP" | |
15673 #~ msgstr " VIP" | |
15674 | |
15675 #~ msgid " TCP" | |
15676 #~ msgstr " TCP" | |
15677 | |
15678 #~ msgid " FromMobile" | |
15679 #~ msgstr " Са мобилног" | |
15680 | |
15681 #~ msgid " BindMobile" | |
15682 #~ msgstr " Мобилни телефон" | |
15683 | |
15684 #~ msgid " Video" | |
15685 #~ msgstr " Видео" | |
15686 | |
15687 #~ msgid " Zone" | |
15688 #~ msgstr " Зона" | |
15689 | |
15690 #~ msgid "Flag" | |
15691 #~ msgstr "Заставица" | |
15692 | |
15693 #~ msgid "Ver" | |
15694 #~ msgstr "Издање" | |
15695 | |
15696 #~ msgid "Invalid name" | |
15697 #~ msgstr "Неисправно име" | |
15698 | |
15699 #~ msgid "Select icon..." | |
15700 #~ msgstr "Изабери иконицу..." | |
15701 | |
15702 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15703 #~ msgstr "<b>Време пријаве</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15704 | |
15705 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
15706 #~ msgstr "<b>Укупно повезаних другова</b>: %d<br>\n" | |
15707 | |
15708 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15709 #~ msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15710 | |
15711 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15712 #~ msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n" | |
15713 | |
15714 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
15715 #~ msgstr "<b>Ознака клијента</b>: %s<br>\n" | |
15716 | |
15717 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
15718 #~ msgstr "<b>Режим повезивања</b>: %s<br>\n" | |
15719 | |
15720 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15721 #~ msgstr "<b>Моја ИП адреса</b>: %s:%d<br>\n" | |
15722 | |
15723 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
15724 #~ msgstr "<b>Послато</b>: %lu<br>\n" | |
15725 | |
15726 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
15727 #~ msgstr "<b>Поново послато</b>: %lu<br>\n" | |
15728 | |
15729 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
15730 #~ msgstr "<b>Загубљено</b>: %lu<br>\n" | |
15731 | |
15732 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
15733 #~ msgstr "<b>Примљено</b>: %lu<br>\n" | |
15734 | |
15735 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
15736 #~ msgstr "<b>Дупло примљено</b>: %lu<br>\n" | |
15737 | |
15738 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15739 #~ msgstr "<b>Време</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15740 | |
15741 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15742 #~ msgstr "<b>ИП</b>: %s<br>\n" | |
15743 | |
15744 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
15745 #~ msgstr "<p><b>Оригинални аутор</b>:<br>\n" | |
15746 | |
15747 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
15748 #~ msgstr "<p><b>Допринели програму</b>:<br>\n" | |
15749 | |
15750 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
15751 #~ msgstr "<p><b>Аутори закрпа</b>:<br>\n" | |
15752 | |
15753 #, fuzzy | |
15754 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
15755 #~ msgstr "<p><b>Оригинални аутор</b>:<br>\n" | |
15756 | |
15757 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
15758 #~ msgstr "<p><i>И остали људи у позадини...</i><br>\n" | |
15759 | |
15760 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
15761 #~ msgstr "<i>Слободно нам се прикључите!</i> :)" | |
15762 | |
15763 #~ msgid "About OpenQ %s" | |
15764 #~ msgstr "О OpenQ-у %s" | |
15765 | |
15766 #~ msgid "Change Password" | |
15767 #~ msgstr "Промена лозинке" | |
15768 | |
15769 #~ msgid "Account Information" | |
15770 #~ msgstr "Подаци о налогу" | |
15771 | |
15772 #~ msgid "About OpenQ" | |
15773 #~ msgstr "О OpenQ" | |
15774 | |
15775 #, fuzzy | |
15776 #~ msgid "Modify Buddy Memo" | |
15777 #~ msgstr "Измени адресу" | |
15778 | |
15779 #~ msgid "QQ Protocol Plugin" | |
15780 #~ msgstr "Додатак за QQ протокол" | |
15781 | |
15782 #~ msgid "Auto" | |
15783 #~ msgstr "Аутоматски" | |
15784 | |
15785 #~ msgid "Select Server" | |
15786 #~ msgstr "Изабери сервер" | |
15787 | |
15788 #~ msgid "QQ2005" | |
15789 #~ msgstr "QQ2005" | |
15790 | |
15791 #~ msgid "QQ2007" | |
15792 #~ msgstr "QQ2007" | |
15793 | |
15794 #~ msgid "QQ2008" | |
15795 #~ msgstr "QQ2008" | |
15796 | |
15797 #~ msgid "Connect by TCP" | |
15798 #~ msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а" | |
15799 | |
15800 #~ msgid "Show server notice" | |
15801 #~ msgstr "Прикажи објаву са сервера" | |
15802 | |
15803 #~ msgid "Show server news" | |
15804 #~ msgstr "Прикажи вести са сервера" | |
15805 | |
15806 #~ msgid "Show chat room when msg comes" | |
15807 #~ msgstr "Прикачи собе за ћаскање када стигну поруке" | |
15808 | |
15809 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
15810 #~ msgstr "Интервал одржавања везе (у секундама)" | |
15811 | |
15812 #~ msgid "Update interval (seconds)" | |
15813 #~ msgstr "Интервал ажурирања (у секундама)" | |
15814 | |
15815 #, fuzzy | |
15816 #~ msgid "Unable to decrypt server reply" | |
15817 #~ msgstr "Не могу да дешифрујем одговор са сервера" | |
15818 | |
15819 #~ msgid "Activation required" | |
15820 #~ msgstr "Потребна је активација" | |
15821 | |
15822 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
15823 #~ msgstr "Непознат одговор при пријави (0x%02X)" | |
15824 | |
15825 #~ msgid "Enter code" | |
15826 #~ msgstr "Унесите код" | |
15827 | |
15828 #~ msgid "Enter the text from the image" | |
15829 #~ msgstr "Унесите текст са слчике" | |
15830 | |
15831 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
15832 #~ msgstr "Непознат одговор при провери лозинке (0x%02X)" | |
15833 | |
15834 #~ msgid "" | |
15835 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
15836 #~ "%s" | |
15837 #~ msgstr "" | |
15838 #~ "Непознат одговор при пројави (0x%02X):\n" | |
15839 #~ "%s" | |
15840 | |
15841 #~ msgid "Socket error" | |
15842 #~ msgstr "Грешка у утичници" | |
15843 | |
15844 #~ msgid "Getting server" | |
15845 #~ msgstr "Добављам сервер" | |
15846 | |
15847 #~ msgid "Invalid server or port" | |
15848 #~ msgstr "Неисправан сервер или порт" | |
15849 | |
15850 #~ msgid "Connecting to server" | |
15851 #~ msgstr "Повезујем се на сервер" | |
15852 | |
15853 #~ msgid "QQ Error" | |
15854 #~ msgstr "QQ грешка" | |
15855 | |
15856 #~ msgid "" | |
15857 #~ "Server News:\n" | |
15858 #~ "%s\n" | |
15859 #~ "%s\n" | |
15860 #~ "%s" | |
15861 #~ msgstr "" | |
15862 #~ "Новости са сервера:\n" | |
15863 #~ "%s\n" | |
15864 #~ "%s\n" | |
15865 #~ "%s" | |
15866 | |
15867 #~ msgid "%s:%s" | |
15868 #~ msgstr "%s:%s" | |
15869 | |
15870 #~ msgid "From %s:" | |
15871 #~ msgstr "Од %s:" | |
15872 | |
15873 #~ msgid "" | |
15874 #~ "Server notice From %s: \n" | |
15875 #~ "%s" | |
15876 #~ msgstr "" | |
15877 #~ "Објава са сервера од %s: \n" | |
15878 #~ "%s" | |
15879 | |
15880 #~ msgid "Unknown SERVER CMD" | |
15881 #~ msgstr "Непознат SERVER CMD" | |
15882 | |
15883 #~ msgid "QQ Qun Command" | |
15884 #~ msgstr "QQ Qun наредба" | |
15885 | |
15886 #, fuzzy | |
15887 #~ msgid "Unable to decrypt login reply" | |
15888 #~ msgstr "Не могу да дешифрујем одговор приликом пријаве" | |
15889 | |
15890 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
15891 #~ msgstr "Непознат LOGIN CMD" | |
15892 | |
15893 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
15894 #~ msgstr "Непознат CLIENT CMD" | |
15895 | |
15896 #~ msgid "%d has declined the file %s" | |
15897 #~ msgstr "%d је одбио датотеку %s" | |
15898 | |
15899 #~ msgid "File Send" | |
15900 #~ msgstr "Датотека послата" | |
15901 | |
15902 #, fuzzy | |
15903 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
15904 #~ msgstr "%d је прекинуо пренос датотеке %s" | |
15905 | |
15808 #, fuzzy | 15906 #, fuzzy |
15809 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 15907 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
15810 #~ msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке." | 15908 #~ msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке." |
15811 | 15909 |
15812 #, fuzzy | 15910 #, fuzzy |
15883 #~ msgstr "Промена лозинке" | 15981 #~ msgstr "Промена лозинке" |
15884 | 15982 |
15885 #, fuzzy | 15983 #, fuzzy |
15886 #~ msgid "How do you feel right now?" | 15984 #~ msgid "How do you feel right now?" |
15887 #~ msgstr "Тренутно нисам ту" | 15985 #~ msgstr "Тренутно нисам ту" |
15888 | |
15889 #, fuzzy | |
15890 #~ msgid "Change Mood..." | |
15891 #~ msgstr "Промени лозинку..." | |
15892 | 15986 |
15893 #~ msgid "Pager server" | 15987 #~ msgid "Pager server" |
15894 #~ msgstr "Пејџер сервер" | 15988 #~ msgstr "Пејџер сервер" |
15895 | 15989 |
15896 #~ msgid "Yahoo Chat server" | 15990 #~ msgid "Yahoo Chat server" |
16034 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | 16128 #~ msgid "Proxy Server & Browser" |
16035 #~ msgstr "Посреднички сервер & Веб прегледник" | 16129 #~ msgstr "Посреднички сервер & Веб прегледник" |
16036 | 16130 |
16037 #~ msgid "Auto-away" | 16131 #~ msgid "Auto-away" |
16038 #~ msgstr "Аутоматско одуство" | 16132 #~ msgstr "Аутоматско одуство" |
16039 | |
16040 #~ msgid "Change _status to:" | |
16041 #~ msgstr "Промени _стање у:" | |
16042 | 16133 |
16043 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16134 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" |
16044 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" | 16135 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" |
16045 | 16136 |
16046 #~ msgid "" | 16137 #~ msgid "" |
16468 #~ msgstr "Скривање прозора за разговор" | 16559 #~ msgstr "Скривање прозора за разговор" |
16469 | 16560 |
16470 #~ msgid "More Data needed" | 16561 #~ msgid "More Data needed" |
16471 #~ msgstr "Потребно је више података" | 16562 #~ msgstr "Потребно је више података" |
16472 | 16563 |
16473 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
16474 #~ msgstr "Изаберите слику за смешак." | |
16475 | |
16476 #~ msgid "Activate which ID?" | 16564 #~ msgid "Activate which ID?" |
16477 #~ msgstr "Који ИД да активирам?" | 16565 #~ msgstr "Који ИД да активирам?" |
16478 | 16566 |
16479 #~ msgid "Cursor Color" | 16567 #~ msgid "Cursor Color" |
16480 #~ msgstr "Боја курсора" | 16568 #~ msgstr "Боја курсора" |
16485 #~ msgid "Interface colors" | 16573 #~ msgid "Interface colors" |
16486 #~ msgstr "Боја сучеља" | 16574 #~ msgstr "Боја сучеља" |
16487 | 16575 |
16488 #~ msgid "Widget Sizes" | 16576 #~ msgid "Widget Sizes" |
16489 #~ msgstr "Величина елемента" | 16577 #~ msgstr "Величина елемента" |
16490 | |
16491 #~ msgid "Invite message" | |
16492 #~ msgstr "Позивна порука" | |
16493 | 16578 |
16494 #~ msgid "" | 16579 #~ msgid "" |
16495 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | 16580 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" |
16496 #~ "along with an optional invite message." | 16581 #~ "along with an optional invite message." |
16497 #~ msgstr "" | 16582 #~ msgstr "" |