comparison po/pt.po @ 29969:a266adc60c7b

Migrate existing Installer translations into the po files
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 07:13:43 +0000
parents 1722c55f3f06
children 4ea63d140611
comparison
equal deleted inserted replaced
29968:69c70c40baea 29969:a266adc60c7b
16083 msgstr "" 16083 msgstr ""
16084 16084
16085 msgid "" 16085 msgid ""
16086 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 16086 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16087 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 16087 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16088 msgstr "" 16088 msgstr "$(^Name) está disponível sob a licença GNU General Public License (GPL). O texto da licença é fornecido aqui meramente a título informativo. $_CLICK"
16089 16089
16090 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 16090 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
16091 msgstr "" 16091 msgstr "Um conjunto de ferramentas de interface gráfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin"
16092 16092
16093 msgid "" 16093 msgid ""
16094 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 16094 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
16095 "again." 16095 "again."
16096 msgstr "" 16096 msgstr "Uma instância do Pidgin já está a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo."
16097 16097
16098 msgid "Core Pidgin files and dlls" 16098 msgid "Core Pidgin files and dlls"
16099 msgstr "" 16099 msgstr "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin"
16100 16100
16101 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 16101 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
16102 msgstr "" 16102 msgstr "Criar uma entrada para o Pidgin na Barra de Iniciar"
16103 16103
16104 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 16104 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
16105 msgstr "" 16105 msgstr "Criar um atalho para o Pidgin no Ambiente de Trabalho"
16106 16106
16107 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 16107 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
16108 msgstr "" 16108 msgstr ""
16109 16109
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Desktop" 16110 msgid "Desktop"
16112 msgstr "_Aceitar Padrões" 16111 msgstr "Ambiente de Trabalho"
16113 16112
16114 msgid "" 16113 msgid ""
16115 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 16114 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
16116 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 16115 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
16117 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 16116 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16122 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 16121 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16123 msgstr "" 16122 msgstr ""
16124 16123
16125 #, fuzzy 16124 #, fuzzy
16126 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 16125 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
16127 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+" 16126 msgstr "Ambiente de Execução GTK+ (obrigatório)"
16128 16127
16129 #, fuzzy 16128 #, fuzzy
16130 msgid "Localizations" 16129 msgid "Localizations"
16131 msgstr "Localização" 16130 msgstr "Localização"
16132 16131
16133 #. License Page 16132 #. License Page
16134 msgid "Next >" 16133 msgid "Next >"
16135 msgstr "" 16134 msgstr "Seguinte >"
16136 16135
16137 #. Components Page 16136 #. Components Page
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 16137 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
16140 msgstr "Mensageiro Internet" 16138 msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas Pidgin (obrigatório)"
16141 16139
16142 #. GTK+ Section Prompts 16140 #. GTK+ Section Prompts
16143 msgid "" 16141 msgid ""
16144 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 16142 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
16145 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 16143 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
16146 "Runtime?" 16144 "Runtime?"
16147 msgstr "" 16145 msgstr ""
16148 16146
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Shortcuts" 16147 msgid "Shortcuts"
16151 msgstr "Porta" 16148 msgstr "Atalhos"
16152 16149
16153 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 16150 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
16154 msgstr "" 16151 msgstr "Atalhos para iniciar o Pidgin"
16155 16152
16156 #. Spellcheck Section Prompts 16153 #. Spellcheck Section Prompts
16157 msgid "Spellchecking Support" 16154 msgid "Spellchecking Support"
16158 msgstr "" 16155 msgstr ""
16159 16156
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Start Menu" 16157 msgid "Start Menu"
16162 msgstr "Iniciar" 16158 msgstr "Menu de Iniciar"
16163 16159
16164 msgid "" 16160 msgid ""
16165 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 16161 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
16166 msgstr "" 16162 msgstr ""
16167 16163
16168 #, fuzzy
16169 msgid "The installer is already running." 16164 msgid "The installer is already running."
16170 msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado" 16165 msgstr "O instalador já está a ser executado."
16171 16166
16172 #. Uninstall Section Prompts 16167 #. Uninstall Section Prompts
16173 msgid "" 16168 msgid ""
16174 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 16169 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
16175 "that another user installed this application." 16170 "that another user installed this application."
16176 msgstr "" 16171 msgstr "O desinstalador não encontrou entradas de registo do Pidgin.$\\rÉ provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
16177 16172
16178 #. URL Handler section 16173 #. URL Handler section
16179 #, fuzzy
16180 msgid "URI Handlers" 16174 msgid "URI Handlers"
16181 msgstr "_Gestor:" 16175 msgstr ""
16182 16176
16183 #. Pidgin Section Prompts and Texts 16177 #. Pidgin Section Prompts and Texts
16184 msgid "" 16178 msgid ""
16185 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 16179 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
16186 "version will be installed without removing the currently installed version." 16180 "version will be installed without removing the currently installed version."
16187 msgstr "" 16181 msgstr ""
16188 16182
16189 #. Installer Finish Page 16183 #. Installer Finish Page
16190 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 16184 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16191 msgstr "" 16185 msgstr "Visite a Página Web do Pidgin"
16192 16186
16193 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16187 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16194 msgstr "" 16188 msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa."
16195 16189
16196 msgid "spellcheck_faq" 16190 #, no-c-format
16191 msgid ""
16192 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
16193 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
16194 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
16197 msgstr "" 16195 msgstr ""
16198 16196
16199 #, fuzzy 16197 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Artist" 16198 #~ msgid "Artist"
16201 #~ msgstr "Endereço" 16199 #~ msgstr "Endereço"