Mercurial > pidgin
comparison po/pt.po @ 29969:a266adc60c7b
Migrate existing Installer translations into the po files
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 07:13:43 +0000 |
parents | 1722c55f3f06 |
children | 4ea63d140611 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29968:69c70c40baea | 29969:a266adc60c7b |
---|---|
16083 msgstr "" | 16083 msgstr "" |
16084 | 16084 |
16085 msgid "" | 16085 msgid "" |
16086 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 16086 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
16087 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 16087 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
16088 msgstr "" | 16088 msgstr "$(^Name) está disponível sob a licença GNU General Public License (GPL). O texto da licença é fornecido aqui meramente a título informativo. $_CLICK" |
16089 | 16089 |
16090 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 16090 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
16091 msgstr "" | 16091 msgstr "Um conjunto de ferramentas de interface gráfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin" |
16092 | 16092 |
16093 msgid "" | 16093 msgid "" |
16094 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 16094 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
16095 "again." | 16095 "again." |
16096 msgstr "" | 16096 msgstr "Uma instância do Pidgin já está a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo." |
16097 | 16097 |
16098 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 16098 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
16099 msgstr "" | 16099 msgstr "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin" |
16100 | 16100 |
16101 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 16101 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
16102 msgstr "" | 16102 msgstr "Criar uma entrada para o Pidgin na Barra de Iniciar" |
16103 | 16103 |
16104 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 16104 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
16105 msgstr "" | 16105 msgstr "Criar um atalho para o Pidgin no Ambiente de Trabalho" |
16106 | 16106 |
16107 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 16107 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
16108 msgstr "" | 16108 msgstr "" |
16109 | 16109 |
16110 #, fuzzy | |
16111 msgid "Desktop" | 16110 msgid "Desktop" |
16112 msgstr "_Aceitar Padrões" | 16111 msgstr "Ambiente de Trabalho" |
16113 | 16112 |
16114 msgid "" | 16113 msgid "" |
16115 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 16114 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
16116 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 16115 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
16117 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 16116 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
16122 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 16121 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
16123 msgstr "" | 16122 msgstr "" |
16124 | 16123 |
16125 #, fuzzy | 16124 #, fuzzy |
16126 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 16125 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
16127 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+" | 16126 msgstr "Ambiente de Execução GTK+ (obrigatório)" |
16128 | 16127 |
16129 #, fuzzy | 16128 #, fuzzy |
16130 msgid "Localizations" | 16129 msgid "Localizations" |
16131 msgstr "Localização" | 16130 msgstr "Localização" |
16132 | 16131 |
16133 #. License Page | 16132 #. License Page |
16134 msgid "Next >" | 16133 msgid "Next >" |
16135 msgstr "" | 16134 msgstr "Seguinte >" |
16136 | 16135 |
16137 #. Components Page | 16136 #. Components Page |
16138 #, fuzzy | |
16139 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 16137 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
16140 msgstr "Mensageiro Internet" | 16138 msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas Pidgin (obrigatório)" |
16141 | 16139 |
16142 #. GTK+ Section Prompts | 16140 #. GTK+ Section Prompts |
16143 msgid "" | 16141 msgid "" |
16144 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 16142 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
16145 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 16143 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
16146 "Runtime?" | 16144 "Runtime?" |
16147 msgstr "" | 16145 msgstr "" |
16148 | 16146 |
16149 #, fuzzy | |
16150 msgid "Shortcuts" | 16147 msgid "Shortcuts" |
16151 msgstr "Porta" | 16148 msgstr "Atalhos" |
16152 | 16149 |
16153 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 16150 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
16154 msgstr "" | 16151 msgstr "Atalhos para iniciar o Pidgin" |
16155 | 16152 |
16156 #. Spellcheck Section Prompts | 16153 #. Spellcheck Section Prompts |
16157 msgid "Spellchecking Support" | 16154 msgid "Spellchecking Support" |
16158 msgstr "" | 16155 msgstr "" |
16159 | 16156 |
16160 #, fuzzy | |
16161 msgid "Start Menu" | 16157 msgid "Start Menu" |
16162 msgstr "Iniciar" | 16158 msgstr "Menu de Iniciar" |
16163 | 16159 |
16164 msgid "" | 16160 msgid "" |
16165 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 16161 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
16166 msgstr "" | 16162 msgstr "" |
16167 | 16163 |
16168 #, fuzzy | |
16169 msgid "The installer is already running." | 16164 msgid "The installer is already running." |
16170 msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado" | 16165 msgstr "O instalador já está a ser executado." |
16171 | 16166 |
16172 #. Uninstall Section Prompts | 16167 #. Uninstall Section Prompts |
16173 msgid "" | 16168 msgid "" |
16174 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 16169 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
16175 "that another user installed this application." | 16170 "that another user installed this application." |
16176 msgstr "" | 16171 msgstr "O desinstalador não encontrou entradas de registo do Pidgin.$\\rÉ provável que outro utilizador tenha instalado este programa." |
16177 | 16172 |
16178 #. URL Handler section | 16173 #. URL Handler section |
16179 #, fuzzy | |
16180 msgid "URI Handlers" | 16174 msgid "URI Handlers" |
16181 msgstr "_Gestor:" | 16175 msgstr "" |
16182 | 16176 |
16183 #. Pidgin Section Prompts and Texts | 16177 #. Pidgin Section Prompts and Texts |
16184 msgid "" | 16178 msgid "" |
16185 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 16179 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
16186 "version will be installed without removing the currently installed version." | 16180 "version will be installed without removing the currently installed version." |
16187 msgstr "" | 16181 msgstr "" |
16188 | 16182 |
16189 #. Installer Finish Page | 16183 #. Installer Finish Page |
16190 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 16184 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
16191 msgstr "" | 16185 msgstr "Visite a Página Web do Pidgin" |
16192 | 16186 |
16193 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16187 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
16194 msgstr "" | 16188 msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa." |
16195 | 16189 |
16196 msgid "spellcheck_faq" | 16190 #, no-c-format |
16191 msgid "" | |
16192 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
16193 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | |
16194 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
16197 msgstr "" | 16195 msgstr "" |
16198 | 16196 |
16199 #, fuzzy | 16197 #, fuzzy |
16200 #~ msgid "Artist" | 16198 #~ msgid "Artist" |
16201 #~ msgstr "Endereço" | 16199 #~ msgstr "Endereço" |