comparison po/de.po @ 24829:a675137fc598

other small German translation update
author Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
date Thu, 18 Dec 2008 19:13:58 +0000
parents a5f2536b911b
children 18723662424a
comparison
equal deleted inserted replaced
24827:75c2977739dc 24829:a675137fc598
5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>,
6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> 6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
9 # 9 #
10 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>, 2008.
11 msgid "" 10 msgid ""
12 msgstr "" 11 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 20:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
18 "Language-Team: German <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 23
25 #. Translators may want to transliterate the name. 24 #. Translators may want to transliterate the name.
26 #. It is not to be translated. 25 #. It is not to be translated.
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331
27 #: ../finch/finch.c:419
27 msgid "Finch" 28 msgid "Finch"
28 msgstr "Finch" 29 msgstr "Finch"
29 30
31 #: ../finch/finch.c:208
30 #, c-format 32 #, c-format
31 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
32 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 34 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
33 35
36 #: ../finch/finch.c:210
34 #, c-format 37 #, c-format
35 msgid "" 38 msgid ""
36 "%s\n" 39 "%s\n"
37 "Usage: %s [OPTION]...\n" 40 "Usage: %s [OPTION]...\n"
38 "\n" 41 "\n"
49 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 52 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
50 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 53 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
51 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" 54 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n"
52 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 55 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
53 56
57 #: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732
54 #, c-format 58 #, c-format
55 msgid "" 59 msgid ""
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
58 "http://developer.pidgin.im" 62 "http://developer.pidgin.im"
60 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " 64 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
61 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " 65 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die "
62 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." 66 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
63 "pidgin.im" 67 "pidgin.im"
64 68
69 #: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
70 #: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
71 #: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
78 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
65 msgid "Error" 81 msgid "Error"
66 msgstr "Fehler" 82 msgstr "Fehler"
67 83
84 #: ../finch/gntaccount.c:126
68 msgid "Account was not added" 85 msgid "Account was not added"
69 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" 86 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt"
70 87
88 #: ../finch/gntaccount.c:127
71 msgid "Username of an account must be non-empty." 89 msgid "Username of an account must be non-empty."
72 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." 90 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein."
73 91
92 #: ../finch/gntaccount.c:458
74 msgid "New mail notifications" 93 msgid "New mail notifications"
75 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" 94 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails"
76 95
96 #: ../finch/gntaccount.c:468
77 msgid "Remember password" 97 msgid "Remember password"
78 msgstr "Passwort speichern" 98 msgstr "Passwort speichern"
79 99
100 #: ../finch/gntaccount.c:506
80 msgid "There are no protocol plugins installed." 101 msgid "There are no protocol plugins installed."
81 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." 102 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert."
82 103
104 #: ../finch/gntaccount.c:507
83 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
84 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" 106 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)"
85 107
108 #: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4797
86 msgid "Modify Account" 110 msgid "Modify Account"
87 msgstr "Konto bearbeiten" 111 msgstr "Konto bearbeiten"
88 112
113 #: ../finch/gntaccount.c:517
89 msgid "New Account" 114 msgid "New Account"
90 msgstr "Neues Konto" 115 msgstr "Neues Konto"
91 116
117 #: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
92 msgid "Protocol:" 118 msgid "Protocol:"
93 msgstr "Protokoll:" 119 msgstr "Protokoll:"
94 120
121 #: ../finch/gntaccount.c:550
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
95 msgid "Username:" 123 msgid "Username:"
96 msgstr "Benutzername:" 124 msgstr "Benutzername:"
97 125
126 #: ../finch/gntaccount.c:563
98 msgid "Password:" 127 msgid "Password:"
99 msgstr "Passwort:" 128 msgstr "Passwort:"
100 129
130 #: ../finch/gntaccount.c:573
101 msgid "Alias:" 131 msgid "Alias:"
102 msgstr "Alias:" 132 msgstr "Alias:"
103 133
104 #. Register checkbox 134 #. Register checkbox
135 #: ../finch/gntaccount.c:584
105 msgid "Create this account on the server" 136 msgid "Create this account on the server"
106 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" 137 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen"
107 138
108 #. Cancel button 139 #. Cancel button
109 #. Cancel 140 #. Cancel
141 #: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
142 #: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
143 #: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
144 #: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785
145 #: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90
146 #: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
147 #: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
148 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119
150 #: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486
151 #: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2485
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
172 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816
173 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:879
174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
175 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445
188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
201 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686
213 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:734 ../pidgin/gtkdialogs.c:873
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 ../pidgin/gtkdialogs.c:985
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 ../pidgin/gtkdialogs.c:1031
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
220 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137
221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
222 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
224 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
110 msgid "Cancel" 225 msgid "Cancel"
111 msgstr "Abbrechen" 226 msgstr "Abbrechen"
112 227
113 #. Save button 228 #. Save button
114 #. Save 229 #. Save
230 #: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
231 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
232 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
233 #: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 ../pidgin/gtkblist.c:686
235 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
115 msgid "Save" 236 msgid "Save"
116 msgstr "Speichern" 237 msgstr "Speichern"
117 238
239 #: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851
240 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
118 #, c-format 241 #, c-format
119 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 242 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
120 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 243 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
121 244
245 #: ../finch/gntaccount.c:660
122 msgid "Delete Account" 246 msgid "Delete Account"
123 msgstr "Konto löschen" 247 msgstr "Konto löschen"
124 248
125 #. Delete button 249 #. Delete button
250 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
251 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
252 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326
254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276
255 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
126 msgid "Delete" 256 msgid "Delete"
127 msgstr "Löschen" 257 msgstr "Löschen"
128 258
259 #: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2273
129 msgid "Accounts" 261 msgid "Accounts"
130 msgstr "Konten" 262 msgstr "Konten"
131 263
264 #: ../finch/gntaccount.c:740
132 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 265 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
133 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." 266 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren."
134 267
135 #. Add button 268 #. Add button
269 #: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
270 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041
271 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
272 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811
274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545
276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
136 msgid "Add" 280 msgid "Add"
137 msgstr "Hinzufügen" 281 msgstr "Hinzufügen"
138 282
139 #. Modify button 283 #. Modify button
284 #: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
140 msgid "Modify" 285 msgid "Modify"
141 msgstr "Bearbeiten" 286 msgstr "Bearbeiten"
142 287
288 #: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358
143 #, c-format 289 #, c-format
144 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
145 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" 291 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s"
146 292
293 #: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410
147 msgid "Add buddy to your list?" 294 msgid "Add buddy to your list?"
148 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" 295 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
149 296
297 #: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
150 #, c-format 298 #, c-format
151 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 299 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
152 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" 300 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s"
153 301
302 #: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
303 #: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
304 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
154 msgid "Authorize buddy?" 305 msgid "Authorize buddy?"
155 msgstr "Buddy autorisieren?" 306 msgstr "Buddy autorisieren?"
156 307
308 #: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
157 msgid "Authorize" 312 msgid "Authorize"
158 msgstr "Autorisieren" 313 msgstr "Autorisieren"
159 314
315 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
160 msgid "Deny" 318 msgid "Deny"
161 msgstr "Ablehnen" 319 msgstr "Ablehnen"
162 320
321 #: ../finch/gntblist.c:277
163 #, c-format 322 #, c-format
164 msgid "" 323 msgid ""
165 "Online: %d\n" 324 "Online: %d\n"
166 "Total: %d" 325 "Total: %d"
167 msgstr "" 326 msgstr ""
168 "Online: %d\n" 327 "Online: %d\n"
169 "Gesamt: %d" 328 "Gesamt: %d"
170 329
330 #: ../finch/gntblist.c:286
171 #, c-format 331 #, c-format
172 msgid "Account: %s (%s)" 332 msgid "Account: %s (%s)"
173 msgstr "Konto: %s (%s)" 333 msgstr "Konto: %s (%s)"
174 334
335 #: ../finch/gntblist.c:298
175 #, c-format 336 #, c-format
176 msgid "" 337 msgid ""
177 "\n" 338 "\n"
178 "Last Seen: %s ago" 339 "Last Seen: %s ago"
179 msgstr "" 340 msgstr ""
180 "\n" 341 "\n"
181 "Zuletzt gesehen: vor %s" 342 "Zuletzt gesehen: vor %s"
182 343
344 #: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
345 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
183 msgid "Default" 346 msgid "Default"
184 msgstr "Standard" 347 msgstr "Standard"
185 348
349 #: ../finch/gntblist.c:624
186 msgid "You must provide a username for the buddy." 350 msgid "You must provide a username for the buddy."
187 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." 351 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben."
188 352
353 #: ../finch/gntblist.c:626
189 msgid "You must provide a group." 354 msgid "You must provide a group."
190 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." 355 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben."
191 356
357 #: ../finch/gntblist.c:628
192 msgid "You must select an account." 358 msgid "You must select an account."
193 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." 359 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen."
194 360
361 #: ../finch/gntblist.c:630
195 msgid "The selected account is not online." 362 msgid "The selected account is not online."
196 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." 363 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online."
197 364
365 #: ../finch/gntblist.c:635
198 msgid "Error adding buddy" 366 msgid "Error adding buddy"
199 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" 367 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
200 368
369 #: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103
374 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
379 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013
201 msgid "Username" 387 msgid "Username"
202 msgstr "Benutzer" 388 msgstr "Benutzer"
203 389
390 #: ../finch/gntblist.c:665
204 msgid "Alias (optional)" 391 msgid "Alias (optional)"
205 msgstr "Alias (optional)" 392 msgstr "Alias (optional)"
206 393
394 #: ../finch/gntblist.c:668
207 msgid "Add in group" 395 msgid "Add in group"
208 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" 396 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
209 397
398 #: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
399 #: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846
400 #: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
401 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
402 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532
403 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
210 msgid "Account" 404 msgid "Account"
211 msgstr "Konto" 405 msgstr "Konto"
212 406
407 #: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
408 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6569
418 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
213 msgid "Add Buddy" 419 msgid "Add Buddy"
214 msgstr "Buddy hinzufügen" 420 msgstr "Buddy hinzufügen"
215 421
422 #: ../finch/gntblist.c:678
216 msgid "Please enter buddy information." 423 msgid "Please enter buddy information."
217 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." 424 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben."
218 425
426 #: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
219 msgid "Chats" 427 msgid "Chats"
220 msgstr "Chats" 428 msgstr "Chats"
221 429
222 #. Extract their Name and put it in 430 #. Extract their Name and put it in
431 #: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766
432 #: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299
433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081
436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
439 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
441 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
223 msgid "Name" 444 msgid "Name"
224 msgstr "Name" 445 msgstr "Name"
225 446
447 #: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
448 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
453 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:984
455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030
456 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280
226 msgid "Alias" 457 msgid "Alias"
227 msgstr "Alias" 458 msgstr "Alias"
228 459
460 #: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057
229 msgid "Group" 461 msgid "Group"
230 msgstr "Gruppe" 462 msgstr "Gruppe"
231 463
464 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
232 msgid "Auto-join" 465 msgid "Auto-join"
233 msgstr "Automatisch beitreten" 466 msgstr "Automatisch beitreten"
234 467
468 #: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934
235 msgid "Add Chat" 469 msgid "Add Chat"
236 msgstr "Chat hinzufügen" 470 msgstr "Chat hinzufügen"
237 471
472 #: ../finch/gntblist.c:786
238 msgid "You can edit more information from the context menu later." 473 msgid "You can edit more information from the context menu later."
239 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." 474 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten."
240 475
476 #: ../finch/gntblist.c:798
241 msgid "Error adding group" 477 msgid "Error adding group"
242 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" 478 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe"
243 479
480 #: ../finch/gntblist.c:799
244 msgid "You must give a name for the group to add." 481 msgid "You must give a name for the group to add."
245 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 482 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
246 483
484 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455
486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7017
247 msgid "Add Group" 487 msgid "Add Group"
248 msgstr "Gruppe hinzufügen" 488 msgstr "Gruppe hinzufügen"
249 489
490 #: ../finch/gntblist.c:833
250 msgid "Enter the name of the group" 491 msgid "Enter the name of the group"
251 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" 492 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein"
252 493
494 #: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
253 msgid "Edit Chat" 495 msgid "Edit Chat"
254 msgstr "Chat bearbeiten" 496 msgstr "Chat bearbeiten"
255 497
498 #: ../finch/gntblist.c:1186
256 msgid "Please Update the necessary fields." 499 msgid "Please Update the necessary fields."
257 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." 500 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
258 501
502 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
259 msgid "Edit" 503 msgid "Edit"
260 msgstr "Bearbeiten" 504 msgstr "Bearbeiten"
261 505
506 #: ../finch/gntblist.c:1212
262 msgid "Edit Settings" 507 msgid "Edit Settings"
263 msgstr "Einstellungen bearbeiten" 508 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
264 509
510 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
265 msgid "Information" 511 msgid "Information"
266 msgstr "Information" 512 msgstr "Information"
267 513
514 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
268 msgid "Retrieving..." 515 msgid "Retrieving..."
269 msgstr "Empfange..." 516 msgstr "Empfange..."
270 517
518 #: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
271 msgid "Get Info" 521 msgid "Get Info"
272 msgstr "Benutzer-Info" 522 msgstr "Benutzer-Info"
273 523
524 #: ../finch/gntblist.c:1317
274 msgid "Add Buddy Pounce" 525 msgid "Add Buddy Pounce"
275 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 526 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
276 527
528 #: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684
277 msgid "Send File" 532 msgid "Send File"
278 msgstr "Datei versenden" 533 msgstr "Datei versenden"
279 534
535 #: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685
536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
280 msgid "Blocked" 537 msgid "Blocked"
281 msgstr "Blockiert" 538 msgstr "Blockiert"
282 539
540 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465
541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594
283 msgid "Show when offline" 542 msgid "Show when offline"
284 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" 543 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus"
285 544
545 #: ../finch/gntblist.c:1419
286 #, c-format 546 #, c-format
287 msgid "Please enter the new name for %s" 547 msgid "Please enter the new name for %s"
288 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" 548 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein"
289 549
550 #: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
290 msgid "Rename" 551 msgid "Rename"
291 msgstr "Umbenennen" 552 msgstr "Umbenennen"
292 553
554 #: ../finch/gntblist.c:1421
293 msgid "Set Alias" 555 msgid "Set Alias"
294 msgstr "Alias setzen" 556 msgstr "Alias setzen"
295 557
558 #: ../finch/gntblist.c:1422
296 msgid "Enter empty string to reset the name." 559 msgid "Enter empty string to reset the name."
297 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." 560 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen."
298 561
562 #: ../finch/gntblist.c:1536
299 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 563 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
300 msgstr "" 564 msgstr "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt"
301 "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" 565
302 566 #: ../finch/gntblist.c:1544
303 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 567 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
304 msgstr "" 568 msgstr "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe"
305 "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" 569
306 570 #: ../finch/gntblist.c:1549
307 #, c-format 571 #, c-format
308 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 572 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
309 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 573 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
310 574
311 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 575 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
576 #: ../finch/gntblist.c:1552
312 msgid "Confirm Remove" 577 msgid "Confirm Remove"
313 msgstr "Entfernen bestätigen" 578 msgstr "Entfernen bestätigen"
314 579
580 #: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
581 #: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
315 msgid "Remove" 583 msgid "Remove"
316 msgstr "Entfernen" 584 msgstr "Entfernen"
317 585
318 #. Buddy List 586 #. Buddy List
587 #: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258
588 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5293
589 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
319 msgid "Buddy List" 590 msgid "Buddy List"
320 msgstr "Buddy-Liste" 591 msgstr "Buddy-Liste"
321 592
593 #: ../finch/gntblist.c:1717
322 msgid "Place tagged" 594 msgid "Place tagged"
323 msgstr "Stelle markiert" 595 msgstr "Stelle markiert"
324 596
597 #: ../finch/gntblist.c:1722
325 msgid "Toggle Tag" 598 msgid "Toggle Tag"
326 msgstr "Markierung umkehren" 599 msgstr "Markierung umkehren"
327 600
601 #: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915
328 msgid "View Log" 602 msgid "View Log"
329 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 603 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
330 604
331 #. General 605 #. General
606 #: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584
607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1264
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2432
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058
614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674
615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2019
620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456
332 msgid "Nickname" 632 msgid "Nickname"
333 msgstr "Spitzname" 633 msgstr "Spitzname"
334 634
335 #. Never know what those translations might end up like... 635 #. Never know what those translations might end up like...
336 #. Idle stuff 636 #. Idle stuff
637 #: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:974
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:758
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152
647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175
648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484
649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3959 ../pidgin/gtkprefs.c:2076
337 msgid "Idle" 650 msgid "Idle"
338 msgstr "Untätig" 651 msgstr "Untätig"
339 652
653 #: ../finch/gntblist.c:1798
340 msgid "On Mobile" 654 msgid "On Mobile"
341 msgstr "Am Handy" 655 msgstr "Am Handy"
342 656
657 #: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
343 msgid "New..." 658 msgid "New..."
344 msgstr "Neu..." 659 msgstr "Neu..."
345 660
661 #: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
346 msgid "Saved..." 662 msgid "Saved..."
347 msgstr "Gespeichert..." 663 msgstr "Gespeichert..."
348 664
665 #: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
666 #: ../pidgin/gtkplugin.c:719
349 msgid "Plugins" 667 msgid "Plugins"
350 msgstr "Plugins" 668 msgstr "Plugins"
351 669
670 #: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728
352 msgid "Block/Unblock" 671 msgid "Block/Unblock"
353 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" 672 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben"
354 673
674 #: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719
355 msgid "Block" 675 msgid "Block"
356 msgstr "Sperren" 676 msgstr "Sperren"
357 677
678 #: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
358 msgid "Unblock" 679 msgid "Unblock"
359 msgstr "Sperrung aufheben" 680 msgstr "Sperrung aufheben"
360 681
682 #: ../finch/gntblist.c:2730
361 msgid "" 683 msgid ""
362 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 684 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
363 "Unblock." 685 "Unblock."
364 msgstr "" 686 msgstr ""
365 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " 687 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie "
366 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." 688 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen."
367 689
368 #. Not multiline 690 #. Not multiline
369 #. Not masked? 691 #. Not masked?
370 #. No hints? 692 #. No hints?
693 #: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920
694 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
695 #: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
696 #: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450
697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846
700 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
707 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815
708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:878
709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
710 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
711 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
715 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
716 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
717 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
724 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872
733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkrequest.c:272
371 msgid "OK" 734 msgid "OK"
372 msgstr "OK" 735 msgstr "OK"
373 736
737 #: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:728
374 msgid "New Instant Message" 738 msgid "New Instant Message"
375 msgstr "Neue Sofortnachricht" 739 msgstr "Neue Sofortnachricht"
376 740
741 #: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:730
377 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 742 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
378 msgstr "" 743 msgstr ""
379 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " 744 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie "
380 "chatten wollen." 745 "chatten wollen."
381 746
747 #: ../finch/gntblist.c:2842
382 msgid "Channel" 748 msgid "Channel"
383 msgstr "Kanal" 749 msgstr "Kanal"
384 750
751 #: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038
385 msgid "Join a Chat" 752 msgid "Join a Chat"
386 msgstr "Chat betreten" 753 msgstr "Chat betreten"
387 754
755 #: ../finch/gntblist.c:2856
388 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 756 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
389 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." 757 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten."
390 758
759 #: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452
391 msgid "Join" 760 msgid "Join"
392 msgstr "Betreten" 761 msgstr "Betreten"
393 762
763 #: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:961
394 msgid "" 764 msgid ""
395 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 765 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
396 "view." 766 "view."
397 msgstr "" 767 msgstr ""
398 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " 768 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren "
399 "Mitschnitt Sie sehen möchten." 769 "Mitschnitt Sie sehen möchten."
400 770
401 #. Create the "Options" frame. 771 #. Create the "Options" frame.
772 #: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
402 msgid "Options" 773 msgid "Options"
403 msgstr "Optionen" 774 msgstr "Optionen"
404 775
776 #: ../finch/gntblist.c:2977
405 msgid "Send IM..." 777 msgid "Send IM..."
406 msgstr "Nachricht senden..." 778 msgstr "Nachricht senden..."
407 779
780 #: ../finch/gntblist.c:2982
408 msgid "Block/Unblock..." 781 msgid "Block/Unblock..."
409 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." 782 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..."
410 783
784 #: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711
411 msgid "Join Chat..." 785 msgid "Join Chat..."
412 msgstr "Chat betreten..." 786 msgstr "Chat betreten..."
413 787
788 #: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657
414 msgid "View Log..." 789 msgid "View Log..."
415 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." 790 msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
416 791
792 #: ../finch/gntblist.c:2997
417 msgid "View All Logs" 793 msgid "View All Logs"
418 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" 794 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen"
419 795
796 #: ../finch/gntblist.c:3002
420 msgid "Show" 797 msgid "Show"
421 msgstr "Anzeigen" 798 msgstr "Anzeigen"
422 799
800 #: ../finch/gntblist.c:3007
423 msgid "Empty groups" 801 msgid "Empty groups"
424 msgstr "Leere Gruppen" 802 msgstr "Leere Gruppen"
425 803
804 #: ../finch/gntblist.c:3014
426 msgid "Offline buddies" 805 msgid "Offline buddies"
427 msgstr "Offline-Buddys" 806 msgstr "Offline-Buddys"
428 807
808 #: ../finch/gntblist.c:3021
429 msgid "Sort" 809 msgid "Sort"
430 msgstr "Sortieren" 810 msgstr "Sortieren"
431 811
812 #: ../finch/gntblist.c:3026
432 msgid "By Status" 813 msgid "By Status"
433 msgstr "Nach Status" 814 msgstr "Nach Status"
434 815
816 #: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4450
435 msgid "Alphabetically" 817 msgid "Alphabetically"
436 msgstr "Alphabetisch" 818 msgstr "Alphabetisch"
437 819
820 #: ../finch/gntblist.c:3036
438 msgid "By Log Size" 821 msgid "By Log Size"
439 msgstr "Nach Größe der Logs" 822 msgstr "Nach Größe der Logs"
440 823
824 #: ../finch/gntblist.c:3047
441 msgid "Buddy" 825 msgid "Buddy"
442 msgstr "Buddy" 826 msgstr "Buddy"
443 827
828 #: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
830 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
444 msgid "Chat" 833 msgid "Chat"
445 msgstr "Chat" 834 msgstr "Chat"
446 835
836 #: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365
447 msgid "Grouping" 837 msgid "Grouping"
448 msgstr "Gruppierung" 838 msgstr "Gruppierung"
449 839
840 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
450 msgid "Certificate Import" 841 msgid "Certificate Import"
451 msgstr "Zertifikat-Import" 842 msgstr "Zertifikat-Import"
452 843
844 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
453 msgid "Specify a hostname" 845 msgid "Specify a hostname"
454 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" 846 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an"
455 847
848 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
456 msgid "Type the host name this certificate is for." 849 msgid "Type the host name this certificate is for."
457 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." 850 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an."
458 851
852 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
459 #, c-format 853 #, c-format
460 msgid "" 854 msgid ""
461 "File %s could not be imported.\n" 855 "File %s could not be imported.\n"
462 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 856 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
463 msgstr "" 857 msgstr ""
464 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" 858 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n"
465 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" 859 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n"
466 860
861 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
467 msgid "Certificate Import Error" 862 msgid "Certificate Import Error"
468 msgstr "Zertifikat-Importfehler" 863 msgstr "Zertifikat-Importfehler"
469 864
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
470 msgid "X.509 certificate import failed" 866 msgid "X.509 certificate import failed"
471 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" 867 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert"
472 868
869 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
473 msgid "Select a PEM certificate" 870 msgid "Select a PEM certificate"
474 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" 871 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat"
475 872
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
476 #, c-format 874 #, c-format
477 msgid "" 875 msgid ""
478 "Export to file %s failed.\n" 876 "Export to file %s failed.\n"
479 "Check that you have write permission to the target path\n" 877 "Check that you have write permission to the target path\n"
480 msgstr "" 878 msgstr ""
481 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" 879 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n"
482 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" 880 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n"
483 881
882 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
484 msgid "Certificate Export Error" 883 msgid "Certificate Export Error"
485 msgstr "Zertifikat-Exportfehler" 884 msgstr "Zertifikat-Exportfehler"
486 885
886 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
487 msgid "X.509 certificate export failed" 887 msgid "X.509 certificate export failed"
488 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" 888 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert"
489 889
890 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
490 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 891 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
491 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" 892 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export"
492 893
894 #: ../finch/gntcertmgr.c:187
493 #, c-format 895 #, c-format
494 msgid "Certificate for %s" 896 msgid "Certificate for %s"
495 msgstr "Zertifikat für %s" 897 msgstr "Zertifikat für %s"
496 898
899 #: ../finch/gntcertmgr.c:194
497 #, c-format 900 #, c-format
498 msgid "" 901 msgid ""
499 "Common name: %s\n" 902 "Common name: %s\n"
500 "\n" 903 "\n"
501 "SHA1 fingerprint:\n" 904 "SHA1 fingerprint:\n"
504 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" 907 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
505 "\n" 908 "\n"
506 "SHA1-Fingerabdruck:\n" 909 "SHA1-Fingerabdruck:\n"
507 "%s" 910 "%s"
508 911
912 #: ../finch/gntcertmgr.c:197
509 msgid "SSL Host Certificate" 913 msgid "SSL Host Certificate"
510 msgstr "SSL-Host-Zertifikat" 914 msgstr "SSL-Host-Zertifikat"
511 915
916 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
512 #, c-format 917 #, c-format
513 msgid "Really delete certificate for %s?" 918 msgid "Really delete certificate for %s?"
514 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" 919 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?"
515 920
921 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
516 msgid "Confirm certificate delete" 922 msgid "Confirm certificate delete"
517 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" 923 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats"
518 924
925 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
519 msgid "Certificate Manager" 926 msgid "Certificate Manager"
520 msgstr "Zertifikat-Manager" 927 msgstr "Zertifikat-Manager"
521 928
522 #. Creating the user splits 929 #. Creating the user splits
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
523 msgid "Hostname" 933 msgid "Hostname"
524 msgstr "Rechnername" 934 msgstr "Rechnername"
525 935
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
937 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
526 msgid "Info" 938 msgid "Info"
527 msgstr "Info" 939 msgstr "Info"
528 940
529 #. Close button 941 #. Close button
942 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
943 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
944 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216
945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
946 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385
948 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
530 msgid "Close" 949 msgid "Close"
531 msgstr "Schließen" 950 msgstr "Schließen"
532 951
952 #: ../finch/gntconn.c:126
533 #, c-format 953 #, c-format
534 msgid "%s (%s)" 954 msgid "%s (%s)"
535 msgstr "%s (%s)" 955 msgstr "%s (%s)"
536 956
957 #: ../finch/gntconn.c:129
537 #, c-format 958 #, c-format
538 msgid "%s disconnected." 959 msgid "%s disconnected."
539 msgstr "%s abgemeldet." 960 msgstr "%s abgemeldet."
540 961
962 #: ../finch/gntconn.c:130
541 #, c-format 963 #, c-format
542 msgid "" 964 msgid ""
543 "%s\n" 965 "%s\n"
544 "\n" 966 "\n"
545 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 967 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
548 "%s\n" 970 "%s\n"
549 "\n" 971 "\n"
550 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " 972 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler "
551 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." 973 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben."
552 974
975 #: ../finch/gntconn.c:139
553 msgid "Re-enable Account" 976 msgid "Re-enable Account"
554 msgstr "Konten reaktivieren" 977 msgstr "Konten reaktivieren"
555 978
979 #: ../finch/gntconn.c:156
556 msgid "" 980 msgid ""
557 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 981 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
558 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 982 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
559 msgstr "" 983 msgstr ""
560 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden " 984 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden "
561 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " 985 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden "
562 "ist." 986 "ist."
563 987
988 #: ../finch/gntconv.c:160
564 msgid "No such command." 989 msgid "No such command."
565 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." 990 msgstr "Es gibt kein solches Kommando."
566 991
992 #: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
567 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 993 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
568 msgstr "" 994 msgstr "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten."
569 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." 995
570 996 #: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502
571 msgid "Your command failed for an unknown reason." 997 msgid "Your command failed for an unknown reason."
572 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." 998 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund."
573 999
1000 #: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
574 msgid "That command only works in chats, not IMs." 1001 msgid "That command only works in chats, not IMs."
575 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." 1002 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs."
576 1003
1004 #: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
577 msgid "That command only works in IMs, not chats." 1005 msgid "That command only works in IMs, not chats."
578 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." 1006 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats."
579 1007
1008 #: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
580 msgid "That command doesn't work on this protocol." 1009 msgid "That command doesn't work on this protocol."
581 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." 1010 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll."
582 1011
1012 #: ../finch/gntconv.c:189
583 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 1013 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
584 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." 1014 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind."
585 1015
1016 #: ../finch/gntconv.c:269
586 #, c-format 1017 #, c-format
587 msgid "%s (%s -- %s)" 1018 msgid "%s (%s -- %s)"
588 msgstr "%s (%s -- %s)" 1019 msgstr "%s (%s -- %s)"
589 1020
1021 #: ../finch/gntconv.c:292
590 #, c-format 1022 #, c-format
591 msgid "%s [%s]" 1023 msgid "%s [%s]"
592 msgstr "%s [%s]" 1024 msgstr "%s [%s]"
593 1025
1026 #: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647
594 #, c-format 1027 #, c-format
595 msgid "" 1028 msgid ""
596 "\n" 1029 "\n"
597 "%s is typing..." 1030 "%s is typing..."
598 msgstr "" 1031 msgstr ""
599 "\n" 1032 "\n"
600 "%s tippt gerade..." 1033 "%s tippt gerade..."
601 1034
1035 #: ../finch/gntconv.c:316
602 msgid "You have left this chat." 1036 msgid "You have left this chat."
603 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." 1037 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen."
604 1038
1039 #: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
605 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1040 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
606 msgstr "" 1041 msgstr ""
607 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " 1042 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
608 "mitgeschnitten." 1043 "mitgeschnitten."
609 1044
610 msgid "" 1045 #: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415
611 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1046 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
612 msgstr "" 1047 msgstr ""
613 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " 1048 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
614 "nicht mitgeschnitten." 1049 "nicht mitgeschnitten."
615 1050
1051 #: ../finch/gntconv.c:524
616 msgid "Send To" 1052 msgid "Send To"
617 msgstr "Senden an" 1053 msgstr "Senden an"
618 1054
1055 #: ../finch/gntconv.c:588
619 msgid "Invite message" 1056 msgid "Invite message"
620 msgstr "Einladungsnachricht" 1057 msgstr "Einladungsnachricht"
621 1058
1059 #: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
1060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530
622 msgid "Invite" 1061 msgid "Invite"
623 msgstr "Einladen" 1062 msgstr "Einladen"
624 1063
1064 #: ../finch/gntconv.c:592
625 msgid "" 1065 msgid ""
626 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 1066 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
627 "along with an optional invite message." 1067 "along with an optional invite message."
628 msgstr "" 1068 msgstr ""
629 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 1069 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
630 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 1070 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
631 1071
1072 #: ../finch/gntconv.c:610
632 msgid "Conversation" 1073 msgid "Conversation"
633 msgstr "Unterhaltung" 1074 msgstr "Unterhaltung"
634 1075
1076 #: ../finch/gntconv.c:616
635 msgid "Clear Scrollback" 1077 msgid "Clear Scrollback"
636 msgstr "Gesprächsfenster leeren" 1078 msgstr "Gesprächsfenster leeren"
637 1079
1080 #: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
638 msgid "Show Timestamps" 1081 msgid "Show Timestamps"
639 msgstr "Zeige Zeitstempel" 1082 msgstr "Zeige Zeitstempel"
640 1083
1084 #: ../finch/gntconv.c:638
641 msgid "Add Buddy Pounce..." 1085 msgid "Add Buddy Pounce..."
642 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." 1086 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..."
643 1087
1088 #: ../finch/gntconv.c:652
644 msgid "Invite..." 1089 msgid "Invite..."
645 msgstr "Einladen..." 1090 msgstr "Einladen..."
646 1091
1092 #: ../finch/gntconv.c:661
647 msgid "Enable Logging" 1093 msgid "Enable Logging"
648 msgstr "Mitschnitt einschalten" 1094 msgstr "Mitschnitt einschalten"
649 1095
1096 #: ../finch/gntconv.c:667
650 msgid "Enable Sounds" 1097 msgid "Enable Sounds"
651 msgstr "Klänge aktivieren" 1098 msgstr "Klänge aktivieren"
652 1099
1100 #: ../finch/gntconv.c:927
653 msgid "<AUTO-REPLY> " 1101 msgid "<AUTO-REPLY> "
654 msgstr "<AUTO-REPLY> " 1102 msgstr "<AUTO-REPLY> "
655 1103
1104 #: ../finch/gntconv.c:1067
656 #, c-format 1105 #, c-format
657 msgid "List of %d user:\n" 1106 msgid "List of %d user:\n"
658 msgid_plural "List of %d users:\n" 1107 msgid_plural "List of %d users:\n"
659 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" 1108 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n"
660 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" 1109 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n"
661 1110
1111 #: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
662 msgid "Supported debug options are: version" 1112 msgid "Supported debug options are: version"
663 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" 1113 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version"
664 1114
1115 #: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
665 msgid "No such command (in this context)." 1116 msgid "No such command (in this context)."
666 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." 1117 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)."
667 1118
1119 #: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
668 msgid "" 1120 msgid ""
669 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1121 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
670 "The following commands are available in this context:\n" 1122 "The following commands are available in this context:\n"
671 msgstr "" 1123 msgstr ""
672 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " 1124 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
673 "zu erhalten.\n" 1125 "zu erhalten.\n"
674 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" 1126 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n"
675 1127
1128 #: ../finch/gntconv.c:1311
676 #, c-format 1129 #, c-format
677 msgid "" 1130 msgid ""
678 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " 1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
679 "classes." 1132 "classes."
680 msgstr "" 1133 msgstr ""
681 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " 1134 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen "
682 "finden Sie unter '/help msgcolor'." 1135 "finden Sie unter '/help msgcolor'."
683 1136
1137 #: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
684 #, c-format 1138 #, c-format
685 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
686 msgstr "" 1140 msgstr ""
687 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " 1141 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help "
688 "msgcolor'." 1142 "msgcolor'."
689 1143
1144 #: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877
690 msgid "" 1145 msgid ""
691 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1146 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
692 "command." 1147 "command."
693 msgstr "" 1148 msgstr ""
694 "say &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " 1149 "say &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die "
695 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." 1150 "Nachricht ohne ein Kommando absenden."
696 1151
1152 #: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880
697 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1153 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
698 msgstr "" 1154 msgstr ""
699 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " 1155 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen "
700 "Chat." 1156 "Chat."
701 1157
1158 #: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883
702 msgid "" 1159 msgid ""
703 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1160 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
704 "conversation." 1161 "conversation."
705 msgstr "" 1162 msgstr ""
706 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " 1163 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen "
707 "Unterhaltung senden." 1164 "Unterhaltung senden."
708 1165
1166 #: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886
709 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1167 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
710 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." 1168 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster."
711 1169
1170 #: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892
712 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1171 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
713 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." 1172 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem bestimmten Kommando."
714 1173
1174 #: ../finch/gntconv.c:1397
715 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1175 msgid "users: Show the list of users in the chat."
716 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." 1176 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen."
717 1177
1178 #: ../finch/gntconv.c:1402
718 msgid "plugins: Show the plugins window." 1179 msgid "plugins: Show the plugins window."
719 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." 1180 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen."
720 1181
1182 #: ../finch/gntconv.c:1405
721 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1183 msgid "buddylist: Show the buddylist."
722 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." 1184 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen."
723 1185
1186 #: ../finch/gntconv.c:1408
724 msgid "accounts: Show the accounts window." 1187 msgid "accounts: Show the accounts window."
725 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." 1188 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen."
726 1189
1190 #: ../finch/gntconv.c:1411
727 msgid "debugwin: Show the debug window." 1191 msgid "debugwin: Show the debug window."
728 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." 1192 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen."
729 1193
1194 #: ../finch/gntconv.c:1414
730 msgid "prefs: Show the preference window." 1195 msgid "prefs: Show the preference window."
731 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." 1196 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen."
732 1197
1198 #: ../finch/gntconv.c:1417
733 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1199 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
734 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." 1200 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen."
735 1201
1202 #: ../finch/gntconv.c:1423
736 msgid "" 1203 msgid ""
737 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color " 1204 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
738 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;" 1205 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
739 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/" 1206 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
740 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 1207 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
745 "<br> &lt;Klasse&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " 1212 "<br> &lt;Klasse&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> "
746 "&lt;Vordergrund/Hintergrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, " 1213 "&lt;Vordergrund/Hintergrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
747 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " 1214 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan "
748 "default" 1215 "default"
749 1216
1217 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219
1218 #: ../pidgin/gtkft.c:545
750 msgid "Unable to open file." 1219 msgid "Unable to open file."
751 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." 1220 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen."
752 1221
1222 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
753 msgid "Debug Window" 1223 msgid "Debug Window"
754 msgstr "Debug-Fenster" 1224 msgstr "Debug-Fenster"
755 1225
756 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1226 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
757 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1227 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
758 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1228 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
759 #. 1229 #.
1230 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
760 msgid "Clear" 1231 msgid "Clear"
761 msgstr "Leeren" 1232 msgstr "Leeren"
762 1233
1234 #: ../finch/gntdebug.c:303
763 msgid "Filter:" 1235 msgid "Filter:"
764 msgstr "Filter:" 1236 msgstr "Filter:"
765 1237
1238 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
766 msgid "Pause" 1239 msgid "Pause"
767 msgstr "Pause" 1240 msgstr "Pause"
768 1241
1242 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
769 #, c-format 1243 #, c-format
770 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 1244 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
771 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 1245 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
772 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" 1246 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei"
773 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" 1247 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien"
774 1248
775 #. Create the window. 1249 #. Create the window.
1250 #: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
1251 #: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
776 msgid "File Transfers" 1252 msgid "File Transfers"
777 msgstr "Dateiübertragungen" 1253 msgstr "Dateiübertragungen"
778 1254
1255 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
779 msgid "Progress" 1256 msgid "Progress"
780 msgstr "Fortschritt" 1257 msgstr "Fortschritt"
781 1258
1259 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
782 msgid "Filename" 1260 msgid "Filename"
783 msgstr "Dateiname" 1261 msgstr "Dateiname"
784 1262
1263 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
785 msgid "Size" 1264 msgid "Size"
786 msgstr "Größe" 1265 msgstr "Größe"
787 1266
1267 #: ../finch/gntft.c:219
788 msgid "Speed" 1268 msgid "Speed"
789 msgstr "Geschwindigkeit" 1269 msgstr "Geschwindigkeit"
790 1270
1271 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
791 msgid "Remaining" 1272 msgid "Remaining"
792 msgstr "Verbleibend" 1273 msgstr "Verbleibend"
793 1274
794 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1275 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1276 #: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
1278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642
1279 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
1281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
1282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:988
1283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
1284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
1285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768
1286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
1287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
1289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
1291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4211
1292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528
1293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544
1294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183
795 msgid "Status" 1295 msgid "Status"
796 msgstr "Status" 1296 msgstr "Status"
797 1297
1298 #: ../finch/gntft.c:229
798 msgid "Close this window when all transfers finish" 1299 msgid "Close this window when all transfers finish"
799 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" 1300 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind"
800 1301
1302 #: ../finch/gntft.c:236
801 msgid "Clear finished transfers" 1303 msgid "Clear finished transfers"
802 msgstr "Entferne komplette Übertragungen" 1304 msgstr "Entferne komplette Übertragungen"
803 1305
1306 #: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273
804 msgid "Stop" 1307 msgid "Stop"
805 msgstr "Stopp" 1308 msgstr "Stopp"
806 1309
1310 #: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
807 msgid "Waiting for transfer to begin" 1311 msgid "Waiting for transfer to begin"
808 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" 1312 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung"
809 1313
1314 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
810 msgid "Canceled" 1315 msgid "Canceled"
811 msgstr "Abgebrochen" 1316 msgstr "Abgebrochen"
812 1317
1318 #: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
813 msgid "Failed" 1319 msgid "Failed"
814 msgstr "Gescheitert" 1320 msgstr "Gescheitert"
815 1321
1322 #: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
816 #, c-format 1323 #, c-format
817 msgid "%.2f KiB/s" 1324 msgid "%.2f KiB/s"
818 msgstr "%.2f KiB/s" 1325 msgstr "%.2f KiB/s"
819 1326
1327 #: ../finch/gntft.c:449
820 msgid "Sent" 1328 msgid "Sent"
821 msgstr "Gesendet" 1329 msgstr "Gesendet"
822 1330
1331 #: ../finch/gntft.c:449
823 msgid "Received" 1332 msgid "Received"
824 msgstr "Empfangen" 1333 msgstr "Empfangen"
825 1334
1335 #: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
826 msgid "Finished" 1336 msgid "Finished"
827 msgstr "Fertig" 1337 msgstr "Fertig"
828 1338
1339 #: ../finch/gntft.c:452
829 #, c-format 1340 #, c-format
830 msgid "The file was saved as %s." 1341 msgid "The file was saved as %s."
831 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." 1342 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert."
832 1343
1344 #: ../finch/gntft.c:459
833 msgid "Sending" 1345 msgid "Sending"
834 msgstr "Sende" 1346 msgstr "Sende"
835 1347
1348 #: ../finch/gntft.c:459
836 msgid "Receiving" 1349 msgid "Receiving"
837 msgstr "Empfange" 1350 msgstr "Empfange"
838 1351
1352 #: ../finch/gntlog.c:192
839 #, c-format 1353 #, c-format
840 msgid "Conversation in %s on %s" 1354 msgid "Conversation in %s on %s"
841 msgstr "Unterhaltung in %s am %s" 1355 msgstr "Unterhaltung in %s am %s"
842 1356
1357 #: ../finch/gntlog.c:195
843 #, c-format 1358 #, c-format
844 msgid "Conversation with %s on %s" 1359 msgid "Conversation with %s on %s"
845 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" 1360 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s"
846 1361
1362 #: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
847 msgid "%B %Y" 1363 msgid "%B %Y"
848 msgstr "%B %Y" 1364 msgstr "%B %Y"
849 1365
1366 #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
850 msgid "" 1367 msgid ""
851 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 1368 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
852 "log\" preference is enabled." 1369 "log\" preference is enabled."
853 msgstr "" 1370 msgstr ""
854 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " 1371 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle "
855 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." 1372 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist."
856 1373
1374 #: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
857 msgid "" 1375 msgid ""
858 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 1376 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
859 "preference is enabled." 1377 "preference is enabled."
860 msgstr "" 1378 msgstr ""
861 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " 1379 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle "
862 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." 1380 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist."
863 1381
864 msgid "" 1382 #: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
865 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 1383 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
866 msgstr "" 1384 msgstr ""
867 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " 1385 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ "
868 "aktiviert ist." 1386 "aktiviert ist."
869 1387
1388 #: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
870 msgid "No logs were found" 1389 msgid "No logs were found"
871 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" 1390 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden"
872 1391
1392 #: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
873 msgid "Total log size:" 1393 msgid "Total log size:"
874 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" 1394 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:"
875 1395
876 #. Search box ********* 1396 #. Search box *********
1397 #: ../finch/gntlog.c:346
877 msgid "Scroll/Search: " 1398 msgid "Scroll/Search: "
878 msgstr "Scrollen/Suchen: " 1399 msgstr "Scrollen/Suchen: "
879 1400
1401 #: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
880 #, c-format 1402 #, c-format
881 msgid "Conversations in %s" 1403 msgid "Conversations in %s"
882 msgstr "Unterhaltung in %s" 1404 msgstr "Unterhaltung in %s"
883 1405
1406 #: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:799
884 #, c-format 1408 #, c-format
885 msgid "Conversations with %s" 1409 msgid "Conversations with %s"
886 msgstr "Unterhaltung mit %s" 1410 msgstr "Unterhaltung mit %s"
887 1411
1412 #: ../finch/gntlog.c:414
888 msgid "All Conversations" 1413 msgid "All Conversations"
889 msgstr "Alle Unterhaltungen" 1414 msgstr "Alle Unterhaltungen"
890 1415
1416 #: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
891 msgid "System Log" 1417 msgid "System Log"
892 msgstr "System-Mitschnitt" 1418 msgstr "System-Mitschnitt"
893 1419
1420 #: ../finch/gntnotify.c:177
894 msgid "Emails" 1421 msgid "Emails"
895 msgstr "E-Mails" 1422 msgstr "E-Mails"
896 1423
1424 #: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
897 msgid "You have mail!" 1425 msgid "You have mail!"
898 msgstr "Sie haben Post!" 1426 msgstr "Sie haben Post!"
899 1427
1428 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
900 msgid "Sender" 1429 msgid "Sender"
901 msgstr "Absender" 1430 msgstr "Absender"
902 1431
1432 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
903 msgid "Subject" 1433 msgid "Subject"
904 msgstr "Betreff" 1434 msgstr "Betreff"
905 1435
1436 #: ../finch/gntnotify.c:214
906 #, c-format 1437 #, c-format
907 msgid "%s (%s) has %d new message." 1438 msgid "%s (%s) has %d new message."
908 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1439 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
909 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." 1440 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht."
910 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." 1441 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten."
911 1442
1443 #: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
912 msgid "New Mail" 1444 msgid "New Mail"
913 msgstr "Neue Mail" 1445 msgstr "Neue Mail"
914 1446
1447 #: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983
915 #, c-format 1448 #, c-format
916 msgid "Info for %s" 1449 msgid "Info for %s"
917 msgstr "Info über %s" 1450 msgstr "Info über %s"
918 1451
1452 #: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1453 #: ../pidgin/gtknotify.c:984
919 msgid "Buddy Information" 1454 msgid "Buddy Information"
920 msgstr "Buddy-Information" 1455 msgstr "Buddy-Information"
921 1456
1457 #: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
922 msgid "Continue" 1458 msgid "Continue"
923 msgstr "Fortfahren" 1459 msgstr "Fortfahren"
924 1460
1461 #: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
925 msgid "IM" 1462 msgid "IM"
926 msgstr "Nachricht" 1463 msgstr "Nachricht"
927 1464
1465 #: ../finch/gntnotify.c:458
928 msgid "(none)" 1466 msgid "(none)"
929 msgstr "(kein)" 1467 msgstr "(kein)"
930 1468
1469 #: ../finch/gntnotify.c:484
931 msgid "URI" 1470 msgid "URI"
932 msgstr "URI" 1471 msgstr "URI"
933 1472
1473 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
934 msgid "ERROR" 1474 msgid "ERROR"
935 msgstr "FEHLER" 1475 msgstr "FEHLER"
936 1476
1477 #: ../finch/gntplugin.c:84
937 msgid "loading plugin failed" 1478 msgid "loading plugin failed"
938 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" 1479 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen"
939 1480
1481 #: ../finch/gntplugin.c:93
940 msgid "unloading plugin failed" 1482 msgid "unloading plugin failed"
941 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" 1483 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen"
942 1484
1485 #: ../finch/gntplugin.c:139
943 #, c-format 1486 #, c-format
944 msgid "" 1487 msgid ""
945 "Name: %s\n" 1488 "Name: %s\n"
946 "Version: %s\n" 1489 "Version: %s\n"
947 "Description: %s\n" 1490 "Description: %s\n"
954 "Beschreibung: %s\n" 1497 "Beschreibung: %s\n"
955 "Autor: %s\n" 1498 "Autor: %s\n"
956 "Website: %s\n" 1499 "Website: %s\n"
957 "Dateiname: %s\n" 1500 "Dateiname: %s\n"
958 1501
1502 #: ../finch/gntplugin.c:197
959 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1503 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
960 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." 1504 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann."
961 1505
1506 #: ../finch/gntplugin.c:245
962 msgid "No configuration options for this plugin." 1507 msgid "No configuration options for this plugin."
963 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." 1508 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin."
964 1509
1510 #: ../finch/gntplugin.c:266
965 msgid "Error loading plugin" 1511 msgid "Error loading plugin"
966 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" 1512 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf"
967 1513
1514 #: ../finch/gntplugin.c:267
968 msgid "The selected file is not a valid plugin." 1515 msgid "The selected file is not a valid plugin."
969 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." 1516 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin."
970 1517
971 msgid "" 1518 #: ../finch/gntplugin.c:268
972 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 1519 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
973 msgstr "" 1520 msgstr ""
974 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " 1521 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die "
975 "genaue Fehlermeldung zu sehen." 1522 "genaue Fehlermeldung zu sehen."
976 1523
1524 #: ../finch/gntplugin.c:331
977 msgid "Select plugin to install" 1525 msgid "Select plugin to install"
978 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" 1526 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren"
979 1527
1528 #: ../finch/gntplugin.c:357
980 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1529 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
981 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." 1530 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen."
982 1531
1532 #: ../finch/gntplugin.c:408
983 msgid "Install Plugin..." 1533 msgid "Install Plugin..."
984 msgstr "Plugin installieren..." 1534 msgstr "Plugin installieren..."
985 1535
1536 #: ../finch/gntplugin.c:418
986 msgid "Configure Plugin" 1537 msgid "Configure Plugin"
987 msgstr "Plugin konfigurieren" 1538 msgstr "Plugin konfigurieren"
988 1539
989 #. copy the preferences to tmp values... 1540 #. copy the preferences to tmp values...
990 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1541 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
991 #. (that should have been "effect," right?) 1542 #. (that should have been "effect," right?)
992 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1543 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
993 #. Create the window 1544 #. Create the window
1545 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
1546 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200
994 msgid "Preferences" 1547 msgid "Preferences"
995 msgstr "Einstellungen" 1548 msgstr "Einstellungen"
996 1549
1550 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
997 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1551 msgid "Please enter a buddy to pounce."
998 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 1552 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
999 1553
1554 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
1000 msgid "New Buddy Pounce" 1555 msgid "New Buddy Pounce"
1001 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1556 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1002 1557
1558 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
1003 msgid "Edit Buddy Pounce" 1559 msgid "Edit Buddy Pounce"
1004 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 1560 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
1005 1561
1562 #: ../finch/gntpounce.c:343
1006 msgid "Pounce Who" 1563 msgid "Pounce Who"
1007 msgstr "Bei wem alarmieren" 1564 msgstr "Bei wem alarmieren"
1008 1565
1009 #. Account: 1566 #. Account:
1567 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
1010 msgid "Account:" 1568 msgid "Account:"
1011 msgstr "Konto:" 1569 msgstr "Konto:"
1012 1570
1571 #: ../finch/gntpounce.c:368
1013 msgid "Buddy name:" 1572 msgid "Buddy name:"
1014 msgstr "Buddy-Name:" 1573 msgstr "Buddy-Name:"
1015 1574
1016 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1575 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1576 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
1017 msgid "Pounce When Buddy..." 1577 msgid "Pounce When Buddy..."
1018 msgstr "Alarm, wenn Buddy..." 1578 msgstr "Alarm, wenn Buddy..."
1019 1579
1580 #: ../finch/gntpounce.c:388
1020 msgid "Signs on" 1581 msgid "Signs on"
1021 msgstr "sich anmeldet" 1582 msgstr "sich anmeldet"
1022 1583
1584 #: ../finch/gntpounce.c:389
1023 msgid "Signs off" 1585 msgid "Signs off"
1024 msgstr "sich abmeldet" 1586 msgstr "sich abmeldet"
1025 1587
1588 #: ../finch/gntpounce.c:390
1026 msgid "Goes away" 1589 msgid "Goes away"
1027 msgstr "hinausgeht" 1590 msgstr "hinausgeht"
1028 1591
1592 #: ../finch/gntpounce.c:391
1029 msgid "Returns from away" 1593 msgid "Returns from away"
1030 msgstr "wieder anwesend ist" 1594 msgstr "wieder anwesend ist"
1031 1595
1596 #: ../finch/gntpounce.c:392
1032 msgid "Becomes idle" 1597 msgid "Becomes idle"
1033 msgstr "untätig wird" 1598 msgstr "untätig wird"
1034 1599
1600 #: ../finch/gntpounce.c:393
1035 msgid "Is no longer idle" 1601 msgid "Is no longer idle"
1036 msgstr "nicht mehr untätig ist" 1602 msgstr "nicht mehr untätig ist"
1037 1603
1604 #: ../finch/gntpounce.c:394
1038 msgid "Starts typing" 1605 msgid "Starts typing"
1039 msgstr "zu tippen beginnt" 1606 msgstr "zu tippen beginnt"
1040 1607
1608 #: ../finch/gntpounce.c:395
1041 msgid "Pauses while typing" 1609 msgid "Pauses while typing"
1042 msgstr "beim Tippen anhält" 1610 msgstr "beim Tippen anhält"
1043 1611
1612 #: ../finch/gntpounce.c:396
1044 msgid "Stops typing" 1613 msgid "Stops typing"
1045 msgstr "aufhört zu tippen" 1614 msgstr "aufhört zu tippen"
1046 1615
1616 #: ../finch/gntpounce.c:397
1047 msgid "Sends a message" 1617 msgid "Sends a message"
1048 msgstr "eine Nachricht sendet" 1618 msgstr "eine Nachricht sendet"
1049 1619
1050 #. Create the "Action" frame. 1620 #. Create the "Action" frame.
1621 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
1051 msgid "Action" 1622 msgid "Action"
1052 msgstr "Aktion" 1623 msgstr "Aktion"
1053 1624
1625 #: ../finch/gntpounce.c:428
1054 msgid "Open an IM window" 1626 msgid "Open an IM window"
1055 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" 1627 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen"
1056 1628
1629 #: ../finch/gntpounce.c:429
1057 msgid "Pop up a notification" 1630 msgid "Pop up a notification"
1058 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 1631 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
1059 1632
1633 #: ../finch/gntpounce.c:430
1060 msgid "Send a message" 1634 msgid "Send a message"
1061 msgstr "Eine Nachricht senden" 1635 msgstr "Eine Nachricht senden"
1062 1636
1637 #: ../finch/gntpounce.c:431
1063 msgid "Execute a command" 1638 msgid "Execute a command"
1064 msgstr "Einen Befehl ausführen" 1639 msgstr "Einen Befehl ausführen"
1065 1640
1641 #: ../finch/gntpounce.c:432
1066 msgid "Play a sound" 1642 msgid "Play a sound"
1067 msgstr "Einen Klang abspielen" 1643 msgstr "Einen Klang abspielen"
1068 1644
1645 #: ../finch/gntpounce.c:460
1069 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1646 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1070 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" 1647 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin"
1071 1648
1649 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
1072 msgid "Recurring" 1650 msgid "Recurring"
1073 msgstr "Wiederkehrend" 1651 msgstr "Wiederkehrend"
1074 1652
1653 #: ../finch/gntpounce.c:630
1075 msgid "Cannot create pounce" 1654 msgid "Cannot create pounce"
1076 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" 1655 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen"
1077 1656
1657 #: ../finch/gntpounce.c:631
1078 msgid "You do not have any accounts." 1658 msgid "You do not have any accounts."
1079 msgstr "Sie haben keine Kontos." 1659 msgstr "Sie haben keine Kontos."
1080 1660
1661 #: ../finch/gntpounce.c:632
1081 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1662 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1082 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." 1663 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können."
1083 1664
1665 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132
1084 #, c-format 1666 #, c-format
1085 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1667 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1086 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" 1668 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?"
1087 1669
1670 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
1088 msgid "Buddy Pounces" 1671 msgid "Buddy Pounces"
1089 msgstr "Buddy-Alarm" 1672 msgstr "Buddy-Alarm"
1090 1673
1674 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1091 #, c-format 1675 #, c-format
1092 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1676 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1093 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" 1677 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)"
1094 1678
1679 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1095 #, c-format 1680 #, c-format
1096 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1681 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1097 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" 1682 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten"
1098 1683
1684 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1099 #, c-format 1685 #, c-format
1100 msgid "%s has signed on (%s)" 1686 msgid "%s has signed on (%s)"
1101 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" 1687 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)"
1102 1688
1689 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1103 #, c-format 1690 #, c-format
1104 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1691 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1105 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" 1692 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)"
1106 1693
1694 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1107 #, c-format 1695 #, c-format
1108 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1696 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1109 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" 1697 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)"
1110 1698
1699 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1111 #, c-format 1700 #, c-format
1112 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1701 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1113 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" 1702 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)"
1114 1703
1704 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1115 #, c-format 1705 #, c-format
1116 msgid "%s has signed off (%s)" 1706 msgid "%s has signed off (%s)"
1117 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" 1707 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)"
1118 1708
1709 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1119 #, c-format 1710 #, c-format
1120 msgid "%s has become idle (%s)" 1711 msgid "%s has become idle (%s)"
1121 msgstr "%s wurde untätig (%s)" 1712 msgstr "%s wurde untätig (%s)"
1122 1713
1714 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1123 #, c-format 1715 #, c-format
1124 msgid "%s has gone away. (%s)" 1716 msgid "%s has gone away. (%s)"
1125 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" 1717 msgstr "%s ist abwesend. (%s)"
1126 1718
1719 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1127 #, c-format 1720 #, c-format
1128 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1721 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1129 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" 1722 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
1130 1723
1724 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1725 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 1726 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
1133 1727
1728 #: ../finch/gntprefs.c:92
1134 msgid "Based on keyboard use" 1729 msgid "Based on keyboard use"
1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" 1730 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung"
1136 1731
1732 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081
1137 msgid "From last sent message" 1733 msgid "From last sent message"
1138 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" 1734 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht"
1139 1735
1736 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
1737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094
1738 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1140 msgid "Never" 1739 msgid "Never"
1141 msgstr "Niemals" 1740 msgstr "Niemals"
1142 1741
1742 #: ../finch/gntprefs.c:184
1143 msgid "Show Idle Time" 1743 msgid "Show Idle Time"
1144 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" 1744 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten"
1145 1745
1746 #: ../finch/gntprefs.c:185
1146 msgid "Show Offline Buddies" 1747 msgid "Show Offline Buddies"
1147 msgstr "Zeige Offline-Buddys" 1748 msgstr "Zeige Offline-Buddys"
1148 1749
1750 #: ../finch/gntprefs.c:192
1149 msgid "Notify buddies when you are typing" 1751 msgid "Notify buddies when you are typing"
1150 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" 1752 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben"
1151 1753
1754 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
1152 msgid "Log format" 1755 msgid "Log format"
1153 msgstr "Mitschnitt-Format" 1756 msgstr "Mitschnitt-Format"
1154 1757
1758 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
1155 msgid "Log IMs" 1759 msgid "Log IMs"
1156 msgstr "IMs mitschneiden" 1760 msgstr "IMs mitschneiden"
1157 1761
1762 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
1158 msgid "Log chats" 1763 msgid "Log chats"
1159 msgstr "Chats mitschneiden" 1764 msgstr "Chats mitschneiden"
1160 1765
1766 #: ../finch/gntprefs.c:201
1161 msgid "Log status change events" 1767 msgid "Log status change events"
1162 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" 1768 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden"
1163 1769
1770 #: ../finch/gntprefs.c:207
1164 msgid "Report Idle time" 1771 msgid "Report Idle time"
1165 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" 1772 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
1166 1773
1774 #: ../finch/gntprefs.c:208
1167 msgid "Change status when idle" 1775 msgid "Change status when idle"
1168 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" 1776 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv"
1169 1777
1778 #: ../finch/gntprefs.c:209
1170 msgid "Minutes before changing status" 1779 msgid "Minutes before changing status"
1171 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" 1780 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird"
1172 1781
1782 #: ../finch/gntprefs.c:210
1173 msgid "Change status to" 1783 msgid "Change status to"
1174 msgstr "Ändere Status zu" 1784 msgstr "Ändere Status zu"
1175 1785
1176 #. Conversations 1786 #. Conversations
1787 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167
1788 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1177 msgid "Conversations" 1789 msgid "Conversations"
1178 msgstr "Unterhaltungen" 1790 msgstr "Unterhaltungen"
1179 1791
1792 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
1793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178
1180 msgid "Logging" 1794 msgid "Logging"
1181 msgstr "Mitschnitt" 1795 msgstr "Mitschnitt"
1182 1796
1797 #: ../finch/gntrequest.c:381
1183 msgid "You must fill all the required fields." 1798 msgid "You must fill all the required fields."
1184 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." 1799 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen."
1185 1800
1801 #: ../finch/gntrequest.c:382
1186 msgid "The required fields are underlined." 1802 msgid "The required fields are underlined."
1187 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." 1803 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen."
1188 1804
1805 #: ../finch/gntrequest.c:640
1189 msgid "Not implemented yet." 1806 msgid "Not implemented yet."
1190 msgstr "Noch nicht implementiert." 1807 msgstr "Noch nicht implementiert."
1191 1808
1809 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
1810 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1192 msgid "Save File..." 1811 msgid "Save File..."
1193 msgstr "Datei speichern..." 1812 msgstr "Datei speichern..."
1194 1813
1814 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
1815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1195 msgid "Open File..." 1816 msgid "Open File..."
1196 msgstr "Datei öffnen..." 1817 msgstr "Datei öffnen..."
1197 1818
1819 #: ../finch/gntrequest.c:762
1198 msgid "Choose Location..." 1820 msgid "Choose Location..."
1199 msgstr "Wählen Sie einen Ort..." 1821 msgstr "Wählen Sie einen Ort..."
1200 1822
1823 #: ../finch/gntroomlist.c:208
1201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1824 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1202 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." 1825 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden."
1203 1826
1827 #: ../finch/gntroomlist.c:274
1204 msgid "Get" 1828 msgid "Get"
1205 msgstr "Holen" 1829 msgstr "Holen"
1206 1830
1207 #. Create the window. 1831 #. Create the window.
1832 #: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
1208 msgid "Room List" 1833 msgid "Room List"
1209 msgstr "Raumliste" 1834 msgstr "Raumliste"
1210 1835
1836 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
1211 msgid "Buddy logs in" 1837 msgid "Buddy logs in"
1212 msgstr "Buddy meldet sich an" 1838 msgstr "Buddy meldet sich an"
1213 1839
1840 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
1214 msgid "Buddy logs out" 1841 msgid "Buddy logs out"
1215 msgstr "Buddy meldet sich ab" 1842 msgstr "Buddy meldet sich ab"
1216 1843
1844 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
1217 msgid "Message received" 1845 msgid "Message received"
1218 msgstr "Nachricht empfangen" 1846 msgstr "Nachricht empfangen"
1219 1847
1848 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
1220 msgid "Message received begins conversation" 1849 msgid "Message received begins conversation"
1221 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" 1850 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung"
1222 1851
1852 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
1223 msgid "Message sent" 1853 msgid "Message sent"
1224 msgstr "Nachricht gesendet" 1854 msgstr "Nachricht gesendet"
1225 1855
1856 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
1226 msgid "Person enters chat" 1857 msgid "Person enters chat"
1227 msgstr "Person betritt den Chat" 1858 msgstr "Person betritt den Chat"
1228 1859
1860 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
1229 msgid "Person leaves chat" 1861 msgid "Person leaves chat"
1230 msgstr "Person verlässt den Chat" 1862 msgstr "Person verlässt den Chat"
1231 1863
1864 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
1232 msgid "You talk in chat" 1865 msgid "You talk in chat"
1233 msgstr "Sie sprechen im Chat" 1866 msgstr "Sie sprechen im Chat"
1234 1867
1868 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
1235 msgid "Others talk in chat" 1869 msgid "Others talk in chat"
1236 msgstr "Andere sprechen im Chat" 1870 msgstr "Andere sprechen im Chat"
1237 1871
1872 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
1238 msgid "Someone says your username in chat" 1873 msgid "Someone says your username in chat"
1239 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" 1874 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat"
1240 1875
1876 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
1241 msgid "GStreamer Failure" 1877 msgid "GStreamer Failure"
1242 msgstr "GStreamer-Fehler" 1878 msgstr "GStreamer-Fehler"
1243 1879
1880 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
1244 msgid "GStreamer failed to initialize." 1881 msgid "GStreamer failed to initialize."
1245 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." 1882 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden."
1246 1883
1884 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
1886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951
1887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
1888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2023
1247 msgid "(default)" 1889 msgid "(default)"
1248 msgstr "(Standard)" 1890 msgstr "(Standard)"
1249 1891
1892 #: ../finch/gntsound.c:735
1250 msgid "Select Sound File ..." 1893 msgid "Select Sound File ..."
1251 msgstr "Klang-Datei auswählen..." 1894 msgstr "Klang-Datei auswählen..."
1252 1895
1896 #: ../finch/gntsound.c:910
1253 msgid "Sound Preferences" 1897 msgid "Sound Preferences"
1254 msgstr "Klang-Einstellungen" 1898 msgstr "Klang-Einstellungen"
1255 1899
1900 #: ../finch/gntsound.c:921
1256 msgid "Profiles" 1901 msgid "Profiles"
1257 msgstr "Profile" 1902 msgstr "Profile"
1258 1903
1904 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1259 msgid "Automatic" 1905 msgid "Automatic"
1260 msgstr "Automatisch" 1906 msgstr "Automatisch"
1261 1907
1908 #: ../finch/gntsound.c:963
1262 msgid "Console Beep" 1909 msgid "Console Beep"
1263 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 1910 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
1264 1911
1912 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888
1265 msgid "Command" 1913 msgid "Command"
1266 msgstr "Kommando" 1914 msgstr "Kommando"
1267 1915
1916 #: ../finch/gntsound.c:965
1268 msgid "No Sound" 1917 msgid "No Sound"
1269 msgstr "Kein Klang" 1918 msgstr "Kein Klang"
1270 1919
1920 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879
1271 msgid "Sound Method" 1921 msgid "Sound Method"
1272 msgstr "Klang-Ausgabesystem" 1922 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
1273 1923
1924 #: ../finch/gntsound.c:972
1274 msgid "Method: " 1925 msgid "Method: "
1275 msgstr "Methode: " 1926 msgstr "Methode: "
1276 1927
1928 #: ../finch/gntsound.c:979
1277 #, c-format 1929 #, c-format
1278 msgid "" 1930 msgid ""
1279 "Sound Command\n" 1931 "Sound Command\n"
1280 "(%s for filename)" 1932 "(%s for filename)"
1281 msgstr "" 1933 msgstr ""
1282 "Klang-Abspielbefehl\n" 1934 "Klang-Abspielbefehl\n"
1283 "(%s für den Dateinamen)" 1935 "(%s für den Dateinamen)"
1284 1936
1285 #. Sound options 1937 #. Sound options
1938 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910
1286 msgid "Sound Options" 1939 msgid "Sound Options"
1287 msgstr "Klang-Optionen" 1940 msgstr "Klang-Optionen"
1288 1941
1942 #: ../finch/gntsound.c:988
1289 msgid "Sounds when conversation has focus" 1943 msgid "Sounds when conversation has focus"
1290 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" 1944 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat"
1291 1945
1946 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
1947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1948 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1949 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1292 msgid "Always" 1950 msgid "Always"
1293 msgstr "Immer" 1951 msgstr "Immer"
1294 1952
1953 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919
1295 msgid "Only when available" 1954 msgid "Only when available"
1296 msgstr "Nur wenn anwesend" 1955 msgstr "Nur wenn anwesend"
1297 1956
1957 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
1298 msgid "Only when not available" 1958 msgid "Only when not available"
1299 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" 1959 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar"
1300 1960
1961 #: ../finch/gntsound.c:1005
1301 msgid "Volume(0-100):" 1962 msgid "Volume(0-100):"
1302 msgstr "Lautstärke (0-100):" 1963 msgstr "Lautstärke (0-100):"
1303 1964
1304 #. Sound events 1965 #. Sound events
1966 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949
1305 msgid "Sound Events" 1967 msgid "Sound Events"
1306 msgstr "Klang-Ereignisse" 1968 msgstr "Klang-Ereignisse"
1307 1969
1970 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008
1308 msgid "Event" 1971 msgid "Event"
1309 msgstr "Ereignis" 1972 msgstr "Ereignis"
1310 1973
1974 #: ../finch/gntsound.c:1026
1311 msgid "File" 1975 msgid "File"
1312 msgstr "Datei" 1976 msgstr "Datei"
1313 1977
1978 #: ../finch/gntsound.c:1045
1314 msgid "Test" 1979 msgid "Test"
1315 msgstr "Testen" 1980 msgstr "Testen"
1316 1981
1982 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
1317 msgid "Reset" 1983 msgid "Reset"
1318 msgstr "Zurücksetzen" 1984 msgstr "Zurücksetzen"
1319 1985
1986 #: ../finch/gntsound.c:1051
1320 msgid "Choose..." 1987 msgid "Choose..."
1321 msgstr "Auswählen..." 1988 msgstr "Auswählen..."
1322 1989
1990 #: ../finch/gntstatus.c:138
1323 #, c-format 1991 #, c-format
1324 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1992 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1325 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" 1993 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen"
1326 1994
1995 #: ../finch/gntstatus.c:141
1327 msgid "Delete Status" 1996 msgid "Delete Status"
1328 msgstr "Status löschen" 1997 msgstr "Status löschen"
1329 1998
1999 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631
1330 msgid "Saved Statuses" 2000 msgid "Saved Statuses"
1331 msgstr "Gespeicherter Status" 2001 msgstr "Gespeicherter Status"
1332 2002
2003 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
2004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
2005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
2006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
2007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:508
2008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
2009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530
1333 msgid "Title" 2010 msgid "Title"
1334 msgstr "Titel" 2011 msgstr "Titel"
1335 2012
2013 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545
1336 msgid "Type" 2014 msgid "Type"
1337 msgstr "Typ" 2015 msgstr "Typ"
1338 2016
1339 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 2017 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1340 #. PurpleStatusPrimitive 2018 #. PurpleStatusPrimitive
1342 #. name - use default 2020 #. name - use default
1343 #. saveable 2021 #. saveable
1344 #. user_settable 2022 #. user_settable
1345 #. not independent 2023 #. not independent
1346 #. Attributes - each status can have a message. 2024 #. Attributes - each status can have a message.
2025 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
2026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
2027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
2028 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
2029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645
2030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
2031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686
2032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
2033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
2039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:827
2040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839
2041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
2042 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:485
2043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
2045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
2046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
2047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993
2048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
2049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023
2050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
2051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037
2052 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
2053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
2054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355
2055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434
2056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
2058 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854
2060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
2061 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358
2062 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047
1347 msgid "Message" 2063 msgid "Message"
1348 msgstr "Nachricht" 2064 msgstr "Nachricht"
1349 2065
1350 #. Use 2066 #. Use
2067 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1351 msgid "Use" 2068 msgid "Use"
1352 msgstr "Benutzen" 2069 msgstr "Benutzen"
1353 2070
2071 #: ../finch/gntstatus.c:301
1354 msgid "Invalid title" 2072 msgid "Invalid title"
1355 msgstr "Ungültige Bezeichnung" 2073 msgstr "Ungültige Bezeichnung"
1356 2074
2075 #: ../finch/gntstatus.c:302
1357 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 2076 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1358 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." 2077 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein."
1359 2078
2079 #: ../finch/gntstatus.c:310
1360 msgid "Duplicate title" 2080 msgid "Duplicate title"
1361 msgstr "Doppelte Bezeichnung" 2081 msgstr "Doppelte Bezeichnung"
1362 2082
2083 #: ../finch/gntstatus.c:311
1363 msgid "Please enter a different title for the status." 2084 msgid "Please enter a different title for the status."
1364 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." 2085 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein."
1365 2086
2087 #: ../finch/gntstatus.c:452
1366 msgid "Substatus" 2088 msgid "Substatus"
1367 msgstr "Unter-Status" 2089 msgstr "Unter-Status"
1368 2090
2091 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
1369 msgid "Status:" 2092 msgid "Status:"
1370 msgstr "Status:" 2093 msgstr "Status:"
1371 2094
2095 #: ../finch/gntstatus.c:479
1372 msgid "Message:" 2096 msgid "Message:"
1373 msgstr "Nachricht:" 2097 msgstr "Nachricht:"
1374 2098
2099 #: ../finch/gntstatus.c:528
1375 msgid "Edit Status" 2100 msgid "Edit Status"
1376 msgstr "Status bearbeiten" 2101 msgstr "Status bearbeiten"
1377 2102
2103 #: ../finch/gntstatus.c:570
1378 msgid "Use different status for following accounts" 2104 msgid "Use different status for following accounts"
1379 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" 2105 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten"
1380 2106
1381 #. Save & Use 2107 #. Save & Use
2108 #: ../finch/gntstatus.c:604
1382 msgid "Save & Use" 2109 msgid "Save & Use"
1383 msgstr "Speichern & Übernehmen" 2110 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1384 2111
2112 #: ../finch/gntui.c:97
1385 msgid "Certificates" 2113 msgid "Certificates"
1386 msgstr "Zertifikate" 2114 msgstr "Zertifikate"
1387 2115
2116 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1388 msgid "Sounds" 2117 msgid "Sounds"
1389 msgstr "Klänge" 2118 msgstr "Klänge"
1390 2119
2120 #: ../finch/gntui.c:104
1391 msgid "Statuses" 2121 msgid "Statuses"
1392 msgstr "Status-Meldungen" 2122 msgstr "Status-Meldungen"
1393 2123
2124 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2125 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1394 msgid "Error loading the plugin." 2126 msgid "Error loading the plugin."
1395 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." 2127 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf."
1396 2128
2129 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1397 msgid "Couldn't find X display" 2130 msgid "Couldn't find X display"
1398 msgstr "Konnte X-Display nicht finden" 2131 msgstr "Konnte X-Display nicht finden"
1399 2132
2133 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1400 msgid "Couldn't find window" 2134 msgid "Couldn't find window"
1401 msgstr "Konnte Fenster nicht finden" 2135 msgstr "Konnte Fenster nicht finden"
1402 2136
2137 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1403 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2138 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1404 msgstr "" 2139 msgstr ""
1405 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " 2140 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung "
1406 "gebaut wurde." 2141 "gebaut wurde."
1407 2142
2143 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1408 msgid "GntClipboard" 2144 msgid "GntClipboard"
1409 msgstr "GntClipboard" 2145 msgstr "GntClipboard"
1410 2146
2147 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1411 msgid "Clipboard plugin" 2148 msgid "Clipboard plugin"
1412 msgstr "Zwischenablage-Plugin" 2149 msgstr "Zwischenablage-Plugin"
1413 2150
2151 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1414 msgid "" 2152 msgid ""
1415 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 2153 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1416 "X, if possible." 2154 "X, if possible."
1417 msgstr "" 2155 msgstr ""
1418 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " 2156 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte "
1419 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." 2157 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich."
1420 2158
2159 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1421 #, c-format 2160 #, c-format
1422 msgid "%s just signed on" 2161 msgid "%s just signed on"
1423 msgstr "%s hat sich angemeldet" 2162 msgstr "%s hat sich angemeldet"
1424 2163
2164 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1425 #, c-format 2165 #, c-format
1426 msgid "%s just signed off" 2166 msgid "%s just signed off"
1427 msgstr "%s hat sich abgemeldet" 2167 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
1428 2168
2169 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1429 #, c-format 2170 #, c-format
1430 msgid "%s sent you a message" 2171 msgid "%s sent you a message"
1431 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" 2172 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet"
1432 2173
2174 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1433 #, c-format 2175 #, c-format
1434 msgid "%s said your nick in %s" 2176 msgid "%s said your nick in %s"
1435 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" 2177 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s"
1436 2178
2179 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1437 #, c-format 2180 #, c-format
1438 msgid "%s sent a message in %s" 2181 msgid "%s sent a message in %s"
1439 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" 2182 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet"
1440 2183
2184 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1441 msgid "Buddy signs on/off" 2185 msgid "Buddy signs on/off"
1442 msgstr "Buddy sich an/abmeldet" 2186 msgstr "Buddy sich an/abmeldet"
1443 2187
2188 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1444 msgid "You receive an IM" 2189 msgid "You receive an IM"
1445 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" 2190 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht"
1446 2191
2192 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1447 msgid "Someone speaks in a chat" 2193 msgid "Someone speaks in a chat"
1448 msgstr "Jemand redet im Chat" 2194 msgstr "Jemand redet im Chat"
1449 2195
2196 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1450 msgid "Someone says your name in a chat" 2197 msgid "Someone says your name in a chat"
1451 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" 2198 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat"
1452 2199
2200 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1453 msgid "Notify with a toaster when" 2201 msgid "Notify with a toaster when"
1454 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" 2202 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn"
1455 2203
2204 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1456 msgid "Beep too!" 2205 msgid "Beep too!"
1457 msgstr "Auch piepen!" 2206 msgstr "Auch piepen!"
1458 2207
2208 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1459 msgid "Set URGENT for the terminal window." 2209 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1460 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." 2210 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen."
1461 2211
2212 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1462 msgid "GntGf" 2213 msgid "GntGf"
1463 msgstr "GntGf" 2214 msgstr "GntGf"
1464 2215
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1465 msgid "Toaster plugin" 2217 msgid "Toaster plugin"
1466 msgstr "Toaster-Plugin" 2218 msgstr "Toaster-Plugin"
1467 2219
2220 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133
1468 #, c-format 2221 #, c-format
1469 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2222 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1470 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" 2223 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>"
1471 2224
2225 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160
1472 msgid "History Plugin Requires Logging" 2226 msgid "History Plugin Requires Logging"
1473 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" 2227 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden"
1474 2228
2229 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161
1475 msgid "" 2230 msgid ""
1476 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2231 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1477 "\n" 2232 "\n"
1478 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2233 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1479 "the same conversation type(s)." 2234 "the same conversation type(s)."
1482 "werden.\n" 2237 "werden.\n"
1483 "\n" 2238 "\n"
1484 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " 2239 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats "
1485 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." 2240 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten."
1486 2241
2242 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
1487 msgid "GntHistory" 2243 msgid "GntHistory"
1488 msgstr "Gnt-Verlauf" 2244 msgstr "Gnt-Verlauf"
1489 2245
2246 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204
1490 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2247 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1491 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." 2248 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an."
1492 2249
2250 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205
1493 msgid "" 2251 msgid ""
1494 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2252 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1495 "conversation into the current conversation." 2253 "conversation into the current conversation."
1496 msgstr "" 2254 msgstr ""
1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " 2255 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." 2256 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
1499 2257
2258 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
2259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260
1500 msgid "Online" 2260 msgid "Online"
1501 msgstr "Online" 2261 msgstr "Online"
1502 2262
2263 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927
2265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057
2266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
2267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825
2269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264
2270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425
2271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159
2272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3935
2273 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
1503 msgid "Offline" 2274 msgid "Offline"
1504 msgstr "Offline" 2275 msgstr "Offline"
1505 2276
2277 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564
1506 msgid "Online Buddies" 2278 msgid "Online Buddies"
1507 msgstr "Online-Buddys" 2279 msgstr "Online-Buddys"
1508 2280
2281 #: ../finch/plugins/grouping.c:115
1509 msgid "Offline Buddies" 2282 msgid "Offline Buddies"
1510 msgstr "Offline-Buddys" 2283 msgstr "Offline-Buddys"
1511 2284
2285 #: ../finch/plugins/grouping.c:125
1512 msgid "Online/Offline" 2286 msgid "Online/Offline"
1513 msgstr "Online/Offline" 2287 msgstr "Online/Offline"
1514 2288
2289 #: ../finch/plugins/grouping.c:162
1515 msgid "Meebo" 2290 msgid "Meebo"
1516 msgstr "Meebo" 2291 msgstr "Meebo"
1517 2292
2293 #: ../finch/plugins/grouping.c:211
1518 msgid "No Grouping" 2294 msgid "No Grouping"
1519 msgstr "Keine Gruppierung" 2295 msgstr "Keine Gruppierung"
1520 2296
2297 #: ../finch/plugins/grouping.c:292
1521 msgid "Nested Subgroup" 2298 msgid "Nested Subgroup"
1522 msgstr "Verschachtelte Untergruppe" 2299 msgstr "Verschachtelte Untergruppe"
1523 2300
2301 #: ../finch/plugins/grouping.c:324
1524 msgid "Nested Grouping (experimental)" 2302 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1525 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" 2303 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)"
1526 2304
2305 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
1527 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 2306 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1528 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." 2307 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung."
1529 2308
2309 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1530 msgid "Lastlog" 2310 msgid "Lastlog"
1531 msgstr "Verlauf" 2311 msgstr "Verlauf"
1532 2312
1533 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2313 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2314 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1534 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2315 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1535 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." 2316 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt."
1536 2317
2318 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1537 msgid "GntLastlog" 2319 msgid "GntLastlog"
1538 msgstr "Gnt-Verlauf" 2320 msgstr "Gnt-Verlauf"
1539 2321
2322 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1540 msgid "Lastlog plugin." 2323 msgid "Lastlog plugin."
1541 msgstr "Verlauf-Plugin." 2324 msgstr "Verlauf-Plugin."
1542 2325
2326 #: ../libpurple/account.c:888
1543 msgid "accounts" 2327 msgid "accounts"
1544 msgstr "Konten" 2328 msgstr "Konten"
1545 2329
2330 #: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
2331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
1546 msgid "Password is required to sign on." 2332 msgid "Password is required to sign on."
1547 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." 2333 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
1548 2334
2335 #: ../libpurple/account.c:1098
1549 #, c-format 2336 #, c-format
1550 msgid "Enter password for %s (%s)" 2337 msgid "Enter password for %s (%s)"
1551 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" 2338 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein"
1552 2339
2340 #: ../libpurple/account.c:1105
1553 msgid "Enter Password" 2341 msgid "Enter Password"
1554 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" 2342 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
1555 2343
2344 #: ../libpurple/account.c:1110
1556 msgid "Save password" 2345 msgid "Save password"
1557 msgstr "Passwort speichern" 2346 msgstr "Passwort speichern"
1558 2347
2348 #: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126
2349 #: ../libpurple/connection.c:204
1559 #, c-format 2350 #, c-format
1560 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2351 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1561 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 2352 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
1562 2353
2354 #: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129
1563 msgid "Connection Error" 2355 msgid "Connection Error"
1564 msgstr "Verbindungsfehler" 2356 msgstr "Verbindungsfehler"
1565 2357
2358 #: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
2359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
1566 msgid "New passwords do not match." 2360 msgid "New passwords do not match."
1567 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 2361 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1568 2362
2363 #: ../libpurple/account.c:1384
1569 msgid "Fill out all fields completely." 2364 msgid "Fill out all fields completely."
1570 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." 2365 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
1571 2366
2367 #: ../libpurple/account.c:1416
1572 msgid "Original password" 2368 msgid "Original password"
1573 msgstr "Aktuelles Passwort" 2369 msgstr "Aktuelles Passwort"
1574 2370
2371 #: ../libpurple/account.c:1424
1575 msgid "New password" 2372 msgid "New password"
1576 msgstr "Neues Passwort" 2373 msgstr "Neues Passwort"
1577 2374
2375 #: ../libpurple/account.c:1432
1578 msgid "New password (again)" 2376 msgid "New password (again)"
1579 msgstr "Neues Passwort (nochmal)" 2377 msgstr "Neues Passwort (nochmal)"
1580 2378
2379 #: ../libpurple/account.c:1439
1581 #, c-format 2380 #, c-format
1582 msgid "Change password for %s" 2381 msgid "Change password for %s"
1583 msgstr "Ändern des Passworts für %s" 2382 msgstr "Ändern des Passworts für %s"
1584 2383
2384 #: ../libpurple/account.c:1447
1585 msgid "Please enter your current password and your new password." 2385 msgid "Please enter your current password and your new password."
1586 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." 2386 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein."
1587 2387
2388 #: ../libpurple/account.c:1478
1588 #, c-format 2389 #, c-format
1589 msgid "Change user information for %s" 2390 msgid "Change user information for %s"
1590 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 2391 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
1591 2392
2393 #: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1592 msgid "Set User Info" 2394 msgid "Set User Info"
1593 msgstr "Benutzer-Info setzen" 2395 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1594 2396
2397 #: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936
2398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053
2400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
2402 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2403 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166
1595 msgid "Unknown" 2404 msgid "Unknown"
1596 msgstr "Unbekannt" 2405 msgstr "Unbekannt"
1597 2406
2407 #: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
2408 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
2410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:6455
2411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1598 msgid "Buddies" 2413 msgid "Buddies"
1599 msgstr "Buddys" 2414 msgstr "Buddys"
1600 2415
2416 #: ../libpurple/blist.c:549
1601 msgid "buddy list" 2417 msgid "buddy list"
1602 msgstr "Buddy-Liste" 2418 msgstr "Buddy-Liste"
1603 2419
2420 #: ../libpurple/certificate.c:558
1604 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2421 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1605 msgstr "(stimmt nicht überein)" 2422 msgstr "(stimmt nicht überein)"
1606 2423
1607 #. Make messages 2424 #. Make messages
2425 #: ../libpurple/certificate.c:562
1608 #, c-format 2426 #, c-format
1609 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2427 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1610 msgstr "" 2428 msgstr "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:"
1611 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" 2429
1612 2430 #: ../libpurple/certificate.c:563
1613 #, c-format 2431 #, c-format
1614 msgid "" 2432 msgid ""
1615 "Common name: %s %s\n" 2433 "Common name: %s %s\n"
1616 "Fingerprint (SHA1): %s" 2434 "Fingerprint (SHA1): %s"
1617 msgstr "" 2435 msgstr ""
1618 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" 2436 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
1619 "Fingerabdruck (SHA1): %s" 2437 "Fingerabdruck (SHA1): %s"
1620 2438
1621 #. TODO: Find what the handle ought to be 2439 #. TODO: Find what the handle ought to be
2440 #: ../libpurple/certificate.c:568
1622 msgid "Single-use Certificate Verification" 2441 msgid "Single-use Certificate Verification"
1623 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" 2442 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch"
1624 2443
1625 #. Scheme name 2444 #. Scheme name
1626 #. Pool name 2445 #. Pool name
2446 #: ../libpurple/certificate.c:897
1627 msgid "Certificate Authorities" 2447 msgid "Certificate Authorities"
1628 msgstr "Zertifizierungsstelle" 2448 msgstr "Zertifizierungsstelle"
1629 2449
1630 #. Scheme name 2450 #. Scheme name
1631 #. Pool name 2451 #. Pool name
2452 #: ../libpurple/certificate.c:1065
1632 msgid "SSL Peers Cache" 2453 msgid "SSL Peers Cache"
1633 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" 2454 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
1634 2455
1635 #. Make messages 2456 #. Make messages
2457 #: ../libpurple/certificate.c:1196
1636 #, c-format 2458 #, c-format
1637 msgid "Accept certificate for %s?" 2459 msgid "Accept certificate for %s?"
1638 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" 2460 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?"
1639 2461
1640 #. TODO: Find what the handle ought to be 2462 #. TODO: Find what the handle ought to be
2463 #: ../libpurple/certificate.c:1202
1641 msgid "SSL Certificate Verification" 2464 msgid "SSL Certificate Verification"
1642 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" 2465 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung"
1643 2466
1644 #. Number of actions 2467 #. Number of actions
2468 #: ../libpurple/certificate.c:1211
1645 msgid "Accept" 2469 msgid "Accept"
1646 msgstr "Akzeptieren" 2470 msgstr "Akzeptieren"
1647 2471
2472 #: ../libpurple/certificate.c:1212
1648 msgid "Reject" 2473 msgid "Reject"
1649 msgstr "Ablehnen" 2474 msgstr "Ablehnen"
1650 2475
2476 #: ../libpurple/certificate.c:1213
1651 msgid "_View Certificate..." 2477 msgid "_View Certificate..."
1652 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." 2478 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
1653 2479
1654 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2480 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1655 #. vrq will be completed by user_auth 2481 #. vrq will be completed by user_auth
2482 #: ../libpurple/certificate.c:1314
1656 #, c-format 2483 #, c-format
1657 msgid "" 2484 msgid ""
1658 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2485 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1659 "automatically checked." 2486 "automatically checked."
1660 msgstr "" 2487 msgstr ""
1661 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " 2488 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch "
1662 "geprüft werden." 2489 "geprüft werden."
1663 2490
2491 #: ../libpurple/certificate.c:1332
1664 #, c-format 2492 #, c-format
1665 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2493 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1666 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." 2494 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig."
1667 2495
1668 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2496 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1669 #. connection error until the user dismisses this one, or 2497 #. connection error until the user dismisses this one, or
1670 #. stifle it. 2498 #. stifle it.
1671 #. TODO: Probably wrong. 2499 #. TODO: Probably wrong.
1672 #. TODO: Probably wrong 2500 #. TODO: Probably wrong
2501 #: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410
1673 msgid "SSL Certificate Error" 2502 msgid "SSL Certificate Error"
1674 msgstr "SSL-Zertifikatfehler" 2503 msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
1675 2504
2505 #: ../libpurple/certificate.c:1341
1676 msgid "Invalid certificate chain" 2506 msgid "Invalid certificate chain"
1677 msgstr "Ungültige Zertifikationskette" 2507 msgstr "Ungültige Zertifikationskette"
1678 2508
1679 #. vrq will be completed by user_auth 2509 #. vrq will be completed by user_auth
2510 #: ../libpurple/certificate.c:1362
1680 msgid "" 2511 msgid ""
1681 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2512 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1682 "validated." 2513 "validated."
1683 msgstr "" 2514 msgstr ""
1684 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " 2515 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht "
1685 "überprüft werden." 2516 "überprüft werden."
1686 2517
1687 #. vrq will be completed by user_auth 2518 #. vrq will be completed by user_auth
1688 msgid "" 2519 #: ../libpurple/certificate.c:1385
1689 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2520 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1690 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." 2521 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig."
1691 2522
2523 #: ../libpurple/certificate.c:1402
1692 #, c-format 2524 #, c-format
1693 msgid "" 2525 msgid ""
1694 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2526 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1695 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 2527 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1696 "signature." 2528 "signature."
1697 msgstr "" 2529 msgstr ""
1698 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " 2530 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige "
1699 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." 2531 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört."
1700 2532
2533 #: ../libpurple/certificate.c:1411
1701 msgid "Invalid certificate authority signature" 2534 msgid "Invalid certificate authority signature"
1702 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" 2535 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur"
1703 2536
1704 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2537 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1705 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2538 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1706 #. being prompted 2539 #. being prompted
1707 #. vrq will be completed by user_auth 2540 #. vrq will be completed by user_auth
2541 #: ../libpurple/certificate.c:1437
1708 #, c-format 2542 #, c-format
1709 msgid "" 2543 msgid ""
1710 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2544 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1711 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 2545 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1712 msgstr "" 2546 msgstr ""
1713 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " 2547 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen "
1714 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " 2548 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem "
1715 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." 2549 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
1716 2550
1717 #. Make messages 2551 #. Make messages
2552 #: ../libpurple/certificate.c:1899
1718 #, c-format 2553 #, c-format
1719 msgid "" 2554 msgid ""
1720 "Common name: %s\n" 2555 "Common name: %s\n"
1721 "\n" 2556 "\n"
1722 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2557 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1730 "\n" 2565 "\n"
1731 "Aktivierungsdatum: %s\n" 2566 "Aktivierungsdatum: %s\n"
1732 "Ablaufdatum: %s\n" 2567 "Ablaufdatum: %s\n"
1733 2568
1734 #. TODO: Find what the handle ought to be 2569 #. TODO: Find what the handle ought to be
2570 #: ../libpurple/certificate.c:1911
1735 msgid "Certificate Information" 2571 msgid "Certificate Information"
1736 msgstr "Zertifikat-Information" 2572 msgstr "Zertifikat-Information"
1737 2573
2574 #: ../libpurple/connection.c:128
1738 msgid "Registration Error" 2575 msgid "Registration Error"
1739 msgstr "Registrierungsfehler" 2576 msgstr "Registrierungsfehler"
1740 2577
2578 #: ../libpurple/connection.c:206
1741 msgid "Unregistration Error" 2579 msgid "Unregistration Error"
1742 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" 2580 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
1743 2581
2582 #: ../libpurple/connection.c:366
1744 #, c-format 2583 #, c-format
1745 msgid "+++ %s signed on" 2584 msgid "+++ %s signed on"
1746 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" 2585 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet"
1747 2586
2587 #: ../libpurple/connection.c:396
1748 #, c-format 2588 #, c-format
1749 msgid "+++ %s signed off" 2589 msgid "+++ %s signed off"
1750 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" 2590 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet"
1751 2591
2592 #: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
2593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373
2594 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140
2595 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
2596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
2598 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
1752 msgid "Unknown error" 2599 msgid "Unknown error"
1753 msgstr "Unbekannter Fehler" 2600 msgstr "Unbekannter Fehler"
1754 2601
2602 #: ../libpurple/conversation.c:168
1755 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2603 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1756 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." 2604 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß."
1757 2605
2606 #: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
1758 #, c-format 2607 #, c-format
1759 msgid "Unable to send message to %s." 2608 msgid "Unable to send message to %s."
1760 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." 2609 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden."
1761 2610
2611 #: ../libpurple/conversation.c:172
1762 msgid "The message is too large." 2612 msgid "The message is too large."
1763 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." 2613 msgstr "Die Nachricht ist zu lang."
1764 2614
2615 #: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
2616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
2617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
1765 msgid "Unable to send message." 2618 msgid "Unable to send message."
1766 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 2619 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1767 2620
2621 #: ../libpurple/conversation.c:1229
1768 msgid "Send Message" 2622 msgid "Send Message"
1769 msgstr "Nachricht senden" 2623 msgstr "Nachricht senden"
1770 2624
2625 #: ../libpurple/conversation.c:1232
1771 msgid "_Send Message" 2626 msgid "_Send Message"
1772 msgstr "Nachricht _senden" 2627 msgstr "Nachricht _senden"
1773 2628
2629 #: ../libpurple/conversation.c:1638
1774 #, c-format 2630 #, c-format
1775 msgid "%s entered the room." 2631 msgid "%s entered the room."
1776 msgstr "%s hat den Raum betreten." 2632 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1777 2633
2634 #: ../libpurple/conversation.c:1641
1778 #, c-format 2635 #, c-format
1779 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2636 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1780 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 2637 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1781 2638
2639 #: ../libpurple/conversation.c:1751
1782 #, c-format 2640 #, c-format
1783 msgid "You are now known as %s" 2641 msgid "You are now known as %s"
1784 msgstr "Sie heißen jetzt %s" 2642 msgstr "Sie heißen jetzt %s"
1785 2643
2644 #: ../libpurple/conversation.c:1771
1786 #, c-format 2645 #, c-format
1787 msgid "%s is now known as %s" 2646 msgid "%s is now known as %s"
1788 msgstr "%s heißt jetzt %s" 2647 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1789 2648
2649 #: ../libpurple/conversation.c:1846
1790 #, c-format 2650 #, c-format
1791 msgid "%s left the room." 2651 msgid "%s left the room."
1792 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 2652 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1793 2653
2654 #: ../libpurple/conversation.c:1849
1794 #, c-format 2655 #, c-format
1795 msgid "%s left the room (%s)." 2656 msgid "%s left the room (%s)."
1796 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 2657 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1797 2658
2659 #: ../libpurple/dbus-server.c:591
1798 #, c-format 2660 #, c-format
1799 msgid "Failed to get connection: %s" 2661 msgid "Failed to get connection: %s"
1800 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" 2662 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s"
1801 2663
2664 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
1802 #, c-format 2665 #, c-format
1803 msgid "Failed to get name: %s" 2666 msgid "Failed to get name: %s"
1804 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" 2667 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s"
1805 2668
2669 #: ../libpurple/dbus-server.c:617
1806 #, c-format 2670 #, c-format
1807 msgid "Failed to get serv name: %s" 2671 msgid "Failed to get serv name: %s"
1808 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" 2672 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s"
1809 2673
2674 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
1810 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2675 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1811 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" 2676 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht"
1812 2677
2678 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
1813 msgid "No name" 2679 msgid "No name"
1814 msgstr "Kein Name" 2680 msgstr "Kein Name"
1815 2681
2682 #: ../libpurple/dnsquery.c:527
1816 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2683 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1817 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" 2684 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n"
1818 2685
2686 #: ../libpurple/dnsquery.c:532
1819 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2687 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1820 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" 2688 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n"
1821 2689
2690 #: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720
1822 #, c-format 2691 #, c-format
1823 msgid "" 2692 msgid ""
1824 "Error resolving %s:\n" 2693 "Error resolving %s:\n"
1825 "%s" 2694 "%s"
1826 msgstr "" 2695 msgstr ""
1827 "Fehler beim Auflösen von %s:\n" 2696 "Fehler beim Auflösen von %s:\n"
1828 "%s" 2697 "%s"
1829 2698
2699 #: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734
2700 #: ../libpurple/dnsquery.c:852
1830 #, c-format 2701 #, c-format
1831 msgid "Error resolving %s: %d" 2702 msgid "Error resolving %s: %d"
1832 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" 2703 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d"
1833 2704
2705 #: ../libpurple/dnsquery.c:590
1834 #, c-format 2706 #, c-format
1835 msgid "" 2707 msgid ""
1836 "Error reading from resolver process:\n" 2708 "Error reading from resolver process:\n"
1837 "%s" 2709 "%s"
1838 msgstr "" 2710 msgstr ""
1839 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" 2711 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
1840 "%s" 2712 "%s"
1841 2713
2714 #: ../libpurple/dnsquery.c:594
1842 msgid "Resolver process exited without answering our request" 2715 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1843 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" 2716 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
1844 2717
2718 #: ../libpurple/dnsquery.c:784
1845 #, c-format 2719 #, c-format
1846 msgid "Thread creation failure: %s" 2720 msgid "Thread creation failure: %s"
1847 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" 2721 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s"
1848 2722
2723 #: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
2724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
1849 msgid "Unknown reason" 2725 msgid "Unknown reason"
1850 msgstr "Unbekannter Grund" 2726 msgstr "Unbekannter Grund"
1851 2727
2728 #: ../libpurple/ft.c:210
1852 #, c-format 2729 #, c-format
1853 msgid "" 2730 msgid ""
1854 "Error reading %s: \n" 2731 "Error reading %s: \n"
1855 "%s.\n" 2732 "%s.\n"
1856 msgstr "" 2733 msgstr ""
1857 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" 2734 "Fehler beim Empfangen von %s: \n"
1858 "%s.\n" 2735 "%s.\n"
1859 2736
2737 #: ../libpurple/ft.c:214
1860 #, c-format 2738 #, c-format
1861 msgid "" 2739 msgid ""
1862 "Error writing %s: \n" 2740 "Error writing %s: \n"
1863 "%s.\n" 2741 "%s.\n"
1864 msgstr "" 2742 msgstr ""
1865 "Fehler beim Senden von %s: \n" 2743 "Fehler beim Senden von %s: \n"
1866 "%s.\n" 2744 "%s.\n"
1867 2745
2746 #: ../libpurple/ft.c:218
1868 #, c-format 2747 #, c-format
1869 msgid "" 2748 msgid ""
1870 "Error accessing %s: \n" 2749 "Error accessing %s: \n"
1871 "%s.\n" 2750 "%s.\n"
1872 msgstr "" 2751 msgstr ""
1873 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" 2752 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n"
1874 "%s.\n" 2753 "%s.\n"
1875 2754
2755 #: ../libpurple/ft.c:254
1876 msgid "Directory is not writable." 2756 msgid "Directory is not writable."
1877 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." 2757 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar."
1878 2758
2759 #: ../libpurple/ft.c:269
1879 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2760 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1880 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." 2761 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden."
1881 2762
2763 #: ../libpurple/ft.c:279
1882 msgid "Cannot send a directory." 2764 msgid "Cannot send a directory."
1883 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." 2765 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden."
1884 2766
2767 #: ../libpurple/ft.c:288
1885 #, c-format 2768 #, c-format
1886 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2769 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1887 msgstr "" 2770 msgstr "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n"
1888 "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" 2771
1889 2772 #: ../libpurple/ft.c:348
1890 #, c-format 2773 #, c-format
1891 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2774 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1892 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 2775 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
1893 2776
2777 #: ../libpurple/ft.c:355
1894 #, c-format 2778 #, c-format
1895 msgid "%s wants to send you a file" 2779 msgid "%s wants to send you a file"
1896 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" 2780 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden"
1897 2781
2782 #: ../libpurple/ft.c:398
1898 #, c-format 2783 #, c-format
1899 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2784 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1900 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" 2785 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?"
1901 2786
2787 #: ../libpurple/ft.c:402
1902 #, c-format 2788 #, c-format
1903 msgid "" 2789 msgid ""
1904 "A file is available for download from:\n" 2790 "A file is available for download from:\n"
1905 "Remote host: %s\n" 2791 "Remote host: %s\n"
1906 "Remote port: %d" 2792 "Remote port: %d"
1907 msgstr "" 2793 msgstr ""
1908 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" 2794 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n"
1909 "Remote-Computer: %s\n" 2795 "Remote-Computer: %s\n"
1910 "Remote-Port: %d" 2796 "Remote-Port: %d"
1911 2797
2798 #: ../libpurple/ft.c:437
1912 #, c-format 2799 #, c-format
1913 msgid "%s is offering to send file %s" 2800 msgid "%s is offering to send file %s"
1914 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" 2801 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden"
1915 2802
2803 #: ../libpurple/ft.c:490
1916 #, c-format 2804 #, c-format
1917 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2805 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1918 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" 2806 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n"
1919 2807
2808 #: ../libpurple/ft.c:511
1920 #, c-format 2809 #, c-format
1921 msgid "Offering to send %s to %s" 2810 msgid "Offering to send %s to %s"
1922 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" 2811 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s"
1923 2812
2813 #: ../libpurple/ft.c:523
1924 #, c-format 2814 #, c-format
1925 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2815 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1926 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" 2816 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s"
1927 2817
2818 #: ../libpurple/ft.c:700
1928 #, c-format 2819 #, c-format
1929 msgid "Transfer of file %s complete" 2820 msgid "Transfer of file %s complete"
1930 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" 2821 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett"
1931 2822
2823 #: ../libpurple/ft.c:703
1932 msgid "File transfer complete" 2824 msgid "File transfer complete"
1933 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" 2825 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
1934 2826
2827 #: ../libpurple/ft.c:1138
1935 #, c-format 2828 #, c-format
1936 msgid "You canceled the transfer of %s" 2829 msgid "You canceled the transfer of %s"
1937 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" 2830 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
1938 2831
2832 #: ../libpurple/ft.c:1143
1939 msgid "File transfer cancelled" 2833 msgid "File transfer cancelled"
1940 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" 2834 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
1941 2835
2836 #: ../libpurple/ft.c:1201
1942 #, c-format 2837 #, c-format
1943 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2838 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1944 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" 2839 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen"
1945 2840
2841 #: ../libpurple/ft.c:1206
1946 #, c-format 2842 #, c-format
1947 msgid "%s canceled the file transfer" 2843 msgid "%s canceled the file transfer"
1948 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" 2844 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen"
1949 2845
2846 #: ../libpurple/ft.c:1263
1950 #, c-format 2847 #, c-format
1951 msgid "File transfer to %s failed." 2848 msgid "File transfer to %s failed."
1952 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." 2849 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen."
1953 2850
2851 #: ../libpurple/ft.c:1265
1954 #, c-format 2852 #, c-format
1955 msgid "File transfer from %s failed." 2853 msgid "File transfer from %s failed."
1956 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." 2854 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen."
1957 2855
2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
1958 msgid "Run the command in a terminal" 2857 msgid "Run the command in a terminal"
1959 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" 2858 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
1960 2859
2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
1961 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2861 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1962 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2862 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1963 2863
2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
1964 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2865 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1965 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2866 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1966 2867
2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
1967 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2869 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1968 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2870 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1969 2871
2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
1970 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2873 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1971 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2874 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1972 2875
2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
1973 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2877 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1974 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2878 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1975 2879
2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
1976 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2881 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1977 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2882 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1978 2883
2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
1979 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2885 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1980 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2886 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1981 2887
2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
1982 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2889 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1983 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 2890 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
1984 2891
2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
1985 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2893 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1986 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" 2894 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs"
1987 2895
2896 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
1988 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2897 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1989 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" 2898 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs"
1990 2899
2900 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
1991 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2901 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1992 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" 2902 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs"
1993 2903
2904 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
1994 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2905 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1995 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" 2906 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs"
1996 2907
2908 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
1997 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2909 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1998 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" 2910 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs"
1999 2911
2912 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2000 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2913 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2001 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" 2914 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs"
2002 2915
2916 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2003 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2917 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2004 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" 2918 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs"
2005 2919
2920 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2006 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2921 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2007 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" 2922 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs"
2008 2923
2924 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2009 msgid "" 2925 msgid ""
2010 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2926 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2011 "URLs." 2927 "URLs."
2012 msgstr "" 2928 msgstr ""
2013 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" 2929 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-"
2014 "URLs verarbeiten soll." 2930 "URLs verarbeiten soll."
2015 2931
2932 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2016 msgid "" 2933 msgid ""
2017 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2934 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2018 "URLs." 2935 "URLs."
2019 msgstr "" 2936 msgstr ""
2020 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" 2937 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-"
2021 "URLs verarbeiten soll." 2938 "URLs verarbeiten soll."
2022 2939
2940 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2023 msgid "" 2941 msgid ""
2024 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2942 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2025 "URLs." 2943 "URLs."
2026 msgstr "" 2944 msgstr ""
2027 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" 2945 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-"
2028 "URLs verarbeiten soll." 2946 "URLs verarbeiten soll."
2029 2947
2948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2030 msgid "" 2949 msgid ""
2031 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2950 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2032 "URLs." 2951 "URLs."
2033 msgstr "" 2952 msgstr ""
2034 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" 2953 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-"
2035 "URLs verarbeiten soll." 2954 "URLs verarbeiten soll."
2036 2955
2956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2037 msgid "" 2957 msgid ""
2038 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2958 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2039 "URLs." 2959 "URLs."
2040 msgstr "" 2960 msgstr ""
2041 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " 2961 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
2042 "„msnim“-URLs verarbeiten soll." 2962 "„msnim“-URLs verarbeiten soll."
2043 2963
2964 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2044 msgid "" 2965 msgid ""
2045 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2966 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2046 "URLs." 2967 "URLs."
2047 msgstr "" 2968 msgstr ""
2048 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" 2969 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-"
2049 "URLs verarbeiten soll." 2970 "URLs verarbeiten soll."
2050 2971
2972 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2051 msgid "" 2973 msgid ""
2052 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2974 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2053 "URLs." 2975 "URLs."
2054 msgstr "" 2976 msgstr ""
2055 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " 2977 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
2056 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." 2978 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll."
2057 2979
2980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2058 msgid "" 2981 msgid ""
2059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2982 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2060 "URLs." 2983 "URLs."
2061 msgstr "" 2984 msgstr ""
2062 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " 2985 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
2063 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." 2986 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll."
2064 2987
2988 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2065 msgid "" 2989 msgid ""
2066 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2990 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2067 "terminal." 2991 "terminal."
2068 msgstr "" 2992 msgstr ""
2069 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " 2993 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
2070 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." 2994 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll."
2071 2995
2996 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2072 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2997 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2073 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" 2998 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll"
2074 2999
3000 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2075 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 3001 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2076 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" 3002 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll"
2077 3003
3004 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2078 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 3005 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2079 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" 3006 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll"
2080 3007
3008 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2081 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 3009 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2082 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" 3010 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll"
2083 3011
3012 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2084 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 3013 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2085 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" 3014 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll"
2086 3015
3016 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2087 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 3017 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2088 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" 3018 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll"
2089 3019
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2090 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 3021 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2091 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" 3022 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll"
2092 3023
3024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2093 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 3025 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2094 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" 3026 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll"
2095 3027
3028 #: ../libpurple/log.c:183
2096 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3029 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2097 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" 3030 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
2098 3031
3032 #: ../libpurple/log.c:597
2099 msgid "HTML" 3033 msgid "HTML"
2100 msgstr "HTML" 3034 msgstr "HTML"
2101 3035
3036 #: ../libpurple/log.c:611
2102 msgid "Plain text" 3037 msgid "Plain text"
2103 msgstr "Einfacher Text" 3038 msgstr "Einfacher Text"
2104 3039
3040 #: ../libpurple/log.c:625
2105 msgid "Old flat format" 3041 msgid "Old flat format"
2106 msgstr "Altes „flaches“ Format" 3042 msgstr "Altes „flaches“ Format"
2107 3043
3044 #: ../libpurple/log.c:850
2108 msgid "Logging of this conversation failed." 3045 msgid "Logging of this conversation failed."
2109 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." 3046 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen."
2110 3047
3048 #: ../libpurple/log.c:1292
2111 msgid "XML" 3049 msgid "XML"
2112 msgstr "XML" 3050 msgstr "XML"
2113 3051
3052 #: ../libpurple/log.c:1376
2114 #, c-format 3053 #, c-format
2115 msgid "" 3054 msgid ""
2116 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3055 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2117 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3056 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2118 msgstr "" 3057 msgstr ""
2119 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3058 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2120 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3059 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2121 3060
3061 #: ../libpurple/log.c:1378
2122 #, c-format 3062 #, c-format
2123 msgid "" 3063 msgid ""
2124 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3064 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2125 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3065 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2126 msgstr "" 3066 msgstr ""
2127 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3067 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2128 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3068 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2129 3069
3070 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
2130 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3071 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2131 msgstr "" 3072 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
2132 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" 3073
2133 3074 #: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578
2134 #, c-format 3075 #, c-format
2135 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3076 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2136 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" 3077 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
2137 3078
3079 #: ../libpurple/log.c:1510
2138 #, c-format 3080 #, c-format
2139 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3081 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2140 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3082 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2141 3083
3084 #: ../libpurple/plugin.c:362
2142 #, c-format 3085 #, c-format
2143 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 3086 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2144 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." 3087 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
2145 3088
3089 #: ../libpurple/plugin.c:377
2146 msgid "This plugin has not defined an ID." 3090 msgid "This plugin has not defined an ID."
2147 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." 3091 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
2148 3092
3093 #: ../libpurple/plugin.c:445
2149 #, c-format 3094 #, c-format
2150 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 3095 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2151 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" 3096 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)"
2152 3097
3098 #: ../libpurple/plugin.c:462
2153 #, c-format 3099 #, c-format
2154 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 3100 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2155 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" 3101 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)"
2156 3102
2157 msgid "" 3103 #: ../libpurple/plugin.c:479
2158 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 3104 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2159 msgstr "" 3105 msgstr "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)"
2160 "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" 3106
2161 3107 #: ../libpurple/plugin.c:544
2162 #, c-format 3108 #, c-format
2163 msgid "" 3109 msgid ""
2164 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 3110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2165 "again." 3111 "again."
2166 msgstr "" 3112 msgstr ""
2167 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " 3113 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das "
2168 "Plugin und versuchen Sie es erneut." 3114 "Plugin und versuchen Sie es erneut."
2169 3115
3116 #: ../libpurple/plugin.c:549
2170 msgid "Unable to load the plugin" 3117 msgid "Unable to load the plugin"
2171 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" 3118 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden"
2172 3119
3120 #: ../libpurple/plugin.c:571
2173 #, c-format 3121 #, c-format
2174 msgid "The required plugin %s was unable to load." 3122 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2175 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." 3123 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden."
2176 3124
3125 #: ../libpurple/plugin.c:575
2177 msgid "Unable to load your plugin." 3126 msgid "Unable to load your plugin."
2178 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." 3127 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden."
2179 3128
3129 #: ../libpurple/plugin.c:665
2180 #, c-format 3130 #, c-format
2181 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 3131 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2182 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." 3132 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden."
2183 3133
3134 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2184 msgid "Autoaccept" 3135 msgid "Autoaccept"
2185 msgstr "Auto-Akzeptieren" 3136 msgstr "Auto-Akzeptieren"
2186 3137
3138 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2187 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 3139 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2188 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." 3140 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren."
2189 3141
3142 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
2190 #, c-format 3143 #, c-format
2191 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 3144 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2192 msgstr "" 3145 msgstr "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen."
2193 "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." 3146
2194 3147 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
2195 msgid "Autoaccept complete" 3148 msgid "Autoaccept complete"
2196 msgstr "Autoaccept fertig" 3149 msgstr "Autoaccept fertig"
2197 3150
3151 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
2198 #, c-format 3152 #, c-format
2199 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 3153 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2200 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" 3154 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt"
2201 3155
3156 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
2202 msgid "Set Autoaccept Setting" 3157 msgid "Set Autoaccept Setting"
2203 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" 3158 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen"
2204 3159
3160 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
2205 msgid "_Save" 3161 msgid "_Save"
2206 msgstr "_Speichern" 3162 msgstr "_Speichern"
2207 3163
3164 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617
3167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
3168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541
3169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 ../libpurple/request.h:1401
3173 #: ../libpurple/request.h:1411
2208 msgid "_Cancel" 3174 msgid "_Cancel"
2209 msgstr "A_bbrechen" 3175 msgstr "A_bbrechen"
2210 3176
3177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
2211 msgid "Ask" 3178 msgid "Ask"
2212 msgstr "Fragen" 3179 msgstr "Fragen"
2213 3180
3181 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
2214 msgid "Auto Accept" 3182 msgid "Auto Accept"
2215 msgstr "Auto-Akzeptieren" 3183 msgstr "Auto-Akzeptieren"
2216 3184
3185 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
2217 msgid "Auto Reject" 3186 msgid "Auto Reject"
2218 msgstr "Auto-Ablehnen" 3187 msgstr "Auto-Ablehnen"
2219 3188
3189 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
2220 msgid "Autoaccept File Transfers..." 3190 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2221 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." 3191 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..."
2222 3192
2223 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 3193 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3194 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
2224 msgid "" 3195 msgid ""
2225 "Path to save the files in\n" 3196 "Path to save the files in\n"
2226 "(Please provide the full path)" 3197 "(Please provide the full path)"
2227 msgstr "" 3198 msgstr ""
2228 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" 3199 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n"
2229 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" 3200 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)"
2230 3201
3202 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
2231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 3203 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2232 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" 3204 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind"
2233 3205
3206 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
2234 msgid "" 3207 msgid ""
2235 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3208 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2236 "(only when there's no conversation with the sender)" 3209 "(only when there's no conversation with the sender)"
2237 msgstr "" 3210 msgstr ""
2238 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte " 3211 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte "
2239 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" 3212 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n"
2240 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" 3213 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)"
2241 3214
3215 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
2242 msgid "Create a new directory for each user" 3216 msgid "Create a new directory for each user"
2243 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" 3217 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen"
2244 3218
3219 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
3220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
3221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
3222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
2245 msgid "Notes" 3223 msgid "Notes"
2246 msgstr "Notizen" 3224 msgstr "Notizen"
2247 3225
3226 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2248 msgid "Enter your notes below..." 3227 msgid "Enter your notes below..."
2249 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." 3228 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..."
2250 3229
3230 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2251 msgid "Edit Notes..." 3231 msgid "Edit Notes..."
2252 msgstr "Notizen bearbeiten..." 3232 msgstr "Notizen bearbeiten..."
2253 3233
2254 #. *< major version 3234 #. *< major version
2255 #. *< minor version 3235 #. *< minor version
2257 #. *< ui_requirement 3237 #. *< ui_requirement
2258 #. *< flags 3238 #. *< flags
2259 #. *< dependencies 3239 #. *< dependencies
2260 #. *< priority 3240 #. *< priority
2261 #. *< id 3241 #. *< id
3242 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2262 msgid "Buddy Notes" 3243 msgid "Buddy Notes"
2263 msgstr "Buddy-Notizen" 3244 msgstr "Buddy-Notizen"
2264 3245
2265 #. *< name 3246 #. *< name
2266 #. *< version 3247 #. *< version
3248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2267 msgid "Store notes on particular buddies." 3249 msgid "Store notes on particular buddies."
2268 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." 3250 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern."
2269 3251
2270 #. *< summary 3252 #. *< summary
3253 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2271 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 3254 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2272 msgstr "" 3255 msgstr "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern."
2273 "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern."
2274 3256
2275 #. *< type 3257 #. *< type
2276 #. *< ui_requirement 3258 #. *< ui_requirement
2277 #. *< flags 3259 #. *< flags
2278 #. *< dependencies 3260 #. *< dependencies
2279 #. *< priority 3261 #. *< priority
2280 #. *< id 3262 #. *< id
3263 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2281 msgid "Cipher Test" 3264 msgid "Cipher Test"
2282 msgstr "Verschlüsselungstest" 3265 msgstr "Verschlüsselungstest"
2283 3266
2284 #. *< name 3267 #. *< name
2285 #. *< version 3268 #. *< version
2286 #. * summary 3269 #. * summary
2287 #. * description 3270 #. * description
3271 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2288 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 3272 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2289 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." 3273 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden."
2290 3274
2291 #. *< type 3275 #. *< type
2292 #. *< ui_requirement 3276 #. *< ui_requirement
2293 #. *< flags 3277 #. *< flags
2294 #. *< dependencies 3278 #. *< dependencies
2295 #. *< priority 3279 #. *< priority
2296 #. *< id 3280 #. *< id
3281 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2297 msgid "DBus Example" 3282 msgid "DBus Example"
2298 msgstr "DBus-Beispiel" 3283 msgstr "DBus-Beispiel"
2299 3284
2300 #. *< name 3285 #. *< name
2301 #. *< version 3286 #. *< version
2302 #. * summary 3287 #. * summary
2303 #. * description 3288 #. * description
3289 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3290 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2304 msgid "DBus Plugin Example" 3291 msgid "DBus Plugin Example"
2305 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" 3292 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel"
2306 3293
2307 #. *< type 3294 #. *< type
2308 #. *< ui_requirement 3295 #. *< ui_requirement
2309 #. *< flags 3296 #. *< flags
2310 #. *< dependencies 3297 #. *< dependencies
2311 #. *< priority 3298 #. *< priority
2312 #. *< id 3299 #. *< id
3300 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2313 msgid "File Control" 3301 msgid "File Control"
2314 msgstr "Dateikontrolle" 3302 msgstr "Dateikontrolle"
2315 3303
2316 #. *< name 3304 #. *< name
2317 #. *< version 3305 #. *< version
2318 #. * summary 3306 #. * summary
2319 #. * description 3307 #. * description
3308 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2320 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3309 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2321 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." 3310 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben."
2322 3311
3312 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2323 msgid "Minutes" 3313 msgid "Minutes"
2324 msgstr "Minuten" 3314 msgstr "Minuten"
2325 3315
2326 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3316 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2327 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3317 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3318 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3319 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2328 msgid "I'dle Mak'er" 3320 msgid "I'dle Mak'er"
2329 msgstr "Untätigkeitsmarker" 3321 msgstr "Untätigkeitsmarker"
2330 3322
3323 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2331 msgid "Set Account Idle Time" 3324 msgid "Set Account Idle Time"
2332 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" 3325 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit"
2333 3326
3327 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2334 msgid "_Set" 3328 msgid "_Set"
2335 msgstr "_Setzen" 3329 msgstr "_Setzen"
2336 3330
3331 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2337 msgid "None of your accounts are idle." 3332 msgid "None of your accounts are idle."
2338 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." 3333 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig."
2339 3334
3335 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2340 msgid "Unset Account Idle Time" 3336 msgid "Unset Account Idle Time"
2341 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" 3337 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen"
2342 3338
3339 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2343 msgid "_Unset" 3340 msgid "_Unset"
2344 msgstr "Zurücksetze_n" 3341 msgstr "Zurücksetze_n"
2345 3342
3343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2346 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3344 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2347 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" 3345 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen"
2348 3346
3347 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2349 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3348 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2350 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" 3349 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen"
2351 3350
3351 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2352 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3352 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2353 msgstr "" 3353 msgstr "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
2354 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
2355 3354
2356 #. *< type 3355 #. *< type
2357 #. *< ui_requirement 3356 #. *< ui_requirement
2358 #. *< flags 3357 #. *< flags
2359 #. *< dependencies 3358 #. *< dependencies
2360 #. *< priority 3359 #. *< priority
2361 #. *< id 3360 #. *< id
3361 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2362 msgid "IPC Test Client" 3362 msgid "IPC Test Client"
2363 msgstr "IPC Testclient" 3363 msgstr "IPC Testclient"
2364 3364
2365 #. *< name 3365 #. *< name
2366 #. *< version 3366 #. *< version
2367 #. * summary 3367 #. * summary
3368 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2368 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3369 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2369 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." 3370 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client."
2370 3371
2371 #. * description 3372 #. * description
3373 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2372 msgid "" 3374 msgid ""
2373 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3375 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2374 "calls the commands registered." 3376 "calls the commands registered."
2375 msgstr "" 3377 msgstr ""
2376 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " 3378 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin "
2380 #. *< ui_requirement 3382 #. *< ui_requirement
2381 #. *< flags 3383 #. *< flags
2382 #. *< dependencies 3384 #. *< dependencies
2383 #. *< priority 3385 #. *< priority
2384 #. *< id 3386 #. *< id
3387 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2385 msgid "IPC Test Server" 3388 msgid "IPC Test Server"
2386 msgstr "IPC Testserver" 3389 msgstr "IPC Testserver"
2387 3390
2388 #. *< name 3391 #. *< name
2389 #. *< version 3392 #. *< version
2390 #. * summary 3393 #. * summary
3394 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2391 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 3395 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2392 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." 3396 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server."
2393 3397
2394 #. * description 3398 #. * description
3399 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2395 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3400 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2396 msgstr "" 3401 msgstr ""
2397 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " 3402 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden "
2398 "registriert." 3403 "registriert."
2399 3404
3405 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
2400 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3406 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2401 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" 3407 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen"
2402 3408
3409 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
2403 msgid "Minimum Room Size" 3410 msgid "Minimum Room Size"
2404 msgstr "Minimale Raumgröße" 3411 msgstr "Minimale Raumgröße"
2405 3412
3413 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
2406 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 3414 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2407 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" 3415 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung"
2408 3416
3417 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
2409 msgid "Apply hiding rules to buddies" 3418 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2410 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" 3419 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
2411 3420
2412 #. *< type 3421 #. *< type
2413 #. *< ui_requirement 3422 #. *< ui_requirement
2414 #. *< flags 3423 #. *< flags
2415 #. *< dependencies 3424 #. *< dependencies
2416 #. *< priority 3425 #. *< priority
2417 #. *< id 3426 #. *< id
3427 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
2418 msgid "Join/Part Hiding" 3428 msgid "Join/Part Hiding"
2419 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" 3429 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken"
2420 3430
2421 #. *< name 3431 #. *< name
2422 #. *< version 3432 #. *< version
2423 #. * summary 3433 #. * summary
3434 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
2424 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3435 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2425 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." 3436 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen."
2426 3437
2427 #. * description 3438 #. * description
3439 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
2428 msgid "" 3440 msgid ""
2429 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3441 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2430 "actively taking part in a conversation." 3442 "actively taking part in a conversation."
2431 msgstr "" 3443 msgstr ""
2432 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, " 3444 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, "
2434 3446
2435 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3447 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2436 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3448 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2437 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3449 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2438 #. * not a real timezone. 3450 #. * not a real timezone.
3451 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
2439 msgid "(UTC)" 3452 msgid "(UTC)"
2440 msgstr "(UTC)" 3453 msgstr "(UTC)"
2441 3454
3455 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
2442 msgid "User is offline." 3456 msgid "User is offline."
2443 msgstr "Benutzer ist offline." 3457 msgstr "Benutzer ist offline."
2444 3458
3459 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
2445 msgid "Auto-response sent:" 3460 msgid "Auto-response sent:"
2446 msgstr "Automatische Antwort gesendet:" 3461 msgstr "Automatische Antwort gesendet:"
2447 3462
3463 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3464 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3465 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
2448 #, c-format 3466 #, c-format
2449 msgid "%s has signed off." 3467 msgid "%s has signed off."
2450 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 3468 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
2451 3469
3470 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
2452 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3471 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2453 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." 3472 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden."
2454 3473
3474 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
2455 msgid "You were disconnected from the server." 3475 msgid "You were disconnected from the server."
2456 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." 3476 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt."
2457 3477
3478 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
2458 msgid "" 3479 msgid ""
2459 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3480 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2460 "logged in." 3481 "logged in."
2461 msgstr "" 3482 msgstr ""
2462 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " 3483 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie "
2463 "sich wieder anmelden." 3484 "sich wieder anmelden."
2464 3485
3486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
2465 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3487 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2466 msgstr "" 3488 msgstr ""
2467 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " 3489 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten "
2468 "wurde." 3490 "wurde."
2469 3491
3492 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
2470 msgid "Message could not be sent." 3493 msgid "Message could not be sent."
2471 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." 3494 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt."
2472 3495
2473 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2474 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2475 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3499 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3500 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
2476 msgid "Adium" 3501 msgid "Adium"
2477 msgstr "Adium" 3502 msgstr "Adium"
2478 3503
2479 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3504 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2480 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3505 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2481 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3506 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3507 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3508 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
2482 msgid "Fire" 3509 msgid "Fire"
2483 msgstr "Fire" 3510 msgstr "Fire"
2484 3511
2485 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3512 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2486 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3513 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2487 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3514 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3515 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
2488 msgid "Messenger Plus!" 3517 msgid "Messenger Plus!"
2489 msgstr "Messenger Plus!" 3518 msgstr "Messenger Plus!"
2490 3519
2491 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3520 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2492 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3521 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2493 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3522 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3523 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3524 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
2494 msgid "QIP" 3525 msgid "QIP"
2495 msgstr "QIP" 3526 msgstr "QIP"
2496 3527
2497 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3528 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2498 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3529 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2499 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3530 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3531 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
2500 msgid "MSN Messenger" 3533 msgid "MSN Messenger"
2501 msgstr "MSN-Messenger" 3534 msgstr "MSN-Messenger"
2502 3535
2503 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3536 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2504 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3537 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2505 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3538 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3539 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
2506 msgid "Trillian" 3541 msgid "Trillian"
2507 msgstr "Trillian" 3542 msgstr "Trillian"
2508 3543
2509 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3544 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2510 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3545 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2511 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3546 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
2512 msgid "aMSN" 3549 msgid "aMSN"
2513 msgstr "aMSN" 3550 msgstr "aMSN"
2514 3551
2515 #. Add general preferences. 3552 #. Add general preferences.
3553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
2516 msgid "General Log Reading Configuration" 3554 msgid "General Log Reading Configuration"
2517 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" 3555 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen"
2518 3556
3557 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
2519 msgid "Fast size calculations" 3558 msgid "Fast size calculations"
2520 msgstr "Schnelle Größenberechnung" 3559 msgstr "Schnelle Größenberechnung"
2521 3560
3561 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
2522 msgid "Use name heuristics" 3562 msgid "Use name heuristics"
2523 msgstr "Benutze Namensheuristiken" 3563 msgstr "Benutze Namensheuristiken"
2524 3564
2525 #. Add Log Directory preferences. 3565 #. Add Log Directory preferences.
3566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
2526 msgid "Log Directory" 3567 msgid "Log Directory"
2527 msgstr "Mitschnittverzeichnis" 3568 msgstr "Mitschnittverzeichnis"
2528 3569
2529 #. *< type 3570 #. *< type
2530 #. *< ui_requirement 3571 #. *< ui_requirement
2531 #. *< flags 3572 #. *< flags
2532 #. *< dependencies 3573 #. *< dependencies
2533 #. *< priority 3574 #. *< priority
2534 #. *< id 3575 #. *< id
3576 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
2535 msgid "Log Reader" 3577 msgid "Log Reader"
2536 msgstr "Mitschnittsbetrachter" 3578 msgstr "Mitschnittsbetrachter"
2537 3579
2538 #. *< name 3580 #. *< name
2539 #. *< version 3581 #. *< version
2540 #. * summary 3582 #. * summary
3583 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
2541 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3584 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2542 msgstr "" 3585 msgstr ""
2543 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " 3586 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im "
2544 "Mitschnittsbetrachter an." 3587 "Mitschnittsbetrachter an."
2545 3588
2546 #. * description 3589 #. * description
3590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
2547 msgid "" 3591 msgid ""
2548 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3592 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2549 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3593 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2550 "\n" 3594 "\n"
2551 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3595 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2555 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und " 3599 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und "
2556 "Trillian.\n" 3600 "Trillian.\n"
2557 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " 3601 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft "
2558 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" 3602 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
2559 3603
3604 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
2560 msgid "Mono Plugin Loader" 3605 msgid "Mono Plugin Loader"
2561 msgstr "Mono-Plugin-Lader" 3606 msgstr "Mono-Plugin-Lader"
2562 3607
3608 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3609 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
2563 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3610 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2564 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." 3611 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono."
2565 3612
3613 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
2566 msgid "Add new line in IMs" 3614 msgid "Add new line in IMs"
2567 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" 3615 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen"
2568 3616
3617 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
2569 msgid "Add new line in Chats" 3618 msgid "Add new line in Chats"
2570 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" 3619 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen"
2571 3620
2572 #. *< magic 3621 #. *< magic
2573 #. *< major version 3622 #. *< major version
2576 #. *< ui_requirement 3625 #. *< ui_requirement
2577 #. *< flags 3626 #. *< flags
2578 #. *< dependencies 3627 #. *< dependencies
2579 #. *< priority 3628 #. *< priority
2580 #. *< id 3629 #. *< id
3630 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
2581 msgid "New Line" 3631 msgid "New Line"
2582 msgstr "Neue Zeile" 3632 msgstr "Neue Zeile"
2583 3633
2584 #. *< name 3634 #. *< name
2585 #. *< version 3635 #. *< version
3636 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
2586 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3637 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2587 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." 3638 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein."
2588 3639
2589 #. *< summary 3640 #. *< summary
3641 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
2590 msgid "" 3642 msgid ""
2591 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3643 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2592 "the username in the conversation window." 3644 "the username in the conversation window."
2593 msgstr "" 3645 msgstr ""
2594 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " 3646 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der "
2595 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." 3647 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint."
2596 3648
3649 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
2597 msgid "Offline Message Emulation" 3650 msgid "Offline Message Emulation"
2598 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" 3651 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation"
2599 3652
3653 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
2600 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3654 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2601 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." 3655 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
2602 3656
3657 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
2603 msgid "" 3658 msgid ""
2604 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3659 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2605 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3660 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2606 msgstr "" 3661 msgstr ""
2607 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " 3662 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm "
2608 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." 3663 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen."
2609 3664
3665 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2610 #, c-format 3666 #, c-format
2611 msgid "" 3667 msgid ""
2612 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3668 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2613 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3669 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2614 msgstr "" 3670 msgstr ""
2615 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " 3671 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem "
2616 "Alarm sichern? Diese Nachrichten würden dann automatisch gesendet, wenn sich " 3672 "Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?"
2617 "„%s“ wieder anmeldet." 3673
2618 3674 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
2619 msgid "Offline Message" 3675 msgid "Offline Message"
2620 msgstr "Offline-Nachrichten" 3676 msgstr "Offline-Nachrichten"
2621 3677
3678 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2622 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3679 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2623 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" 3680 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen"
2624 3681
3682 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3683 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
3685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3690 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
2625 msgid "Yes" 3694 msgid "Yes"
2626 msgstr "Ja" 3695 msgstr "Ja"
2627 3696
3697 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3698 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
3700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3705 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3707 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3708 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
2628 msgid "No" 3709 msgid "No"
2629 msgstr "Nein" 3710 msgstr "Nein"
2630 3711
3712 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2631 msgid "Save offline messages in pounce" 3713 msgid "Save offline messages in pounce"
2632 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" 3714 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm"
2633 3715
3716 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
2634 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3717 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2635 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." 3718 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern."
2636 3719
2637 #. *< type 3720 #. *< type
2638 #. *< ui_requirement 3721 #. *< ui_requirement
2639 #. *< flags 3722 #. *< flags
2640 #. *< dependencies 3723 #. *< dependencies
2641 #. *< priority 3724 #. *< priority
2642 #. *< id 3725 #. *< id
3726 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
2643 msgid "Perl Plugin Loader" 3727 msgid "Perl Plugin Loader"
2644 msgstr "Perl-Plugin-Loader" 3728 msgstr "Perl-Plugin-Loader"
2645 3729
2646 #. *< name 3730 #. *< name
2647 #. *< version 3731 #. *< version
2648 #. *< summary 3732 #. *< summary
3733 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
2649 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3734 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2650 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." 3735 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins."
2651 3736
3737 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
2652 msgid "Psychic Mode" 3738 msgid "Psychic Mode"
2653 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" 3739 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus"
2654 3740
3741 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2655 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3742 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2656 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" 3743 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche"
2657 3744
3745 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
2658 msgid "" 3746 msgid ""
2659 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3747 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2660 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3748 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2661 msgstr "" 3749 msgstr ""
2662 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " 3750 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht "
2663 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" 3751 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!"
2664 3752
3753 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2665 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3754 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2666 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." 3755 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..."
2667 3756
3757 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
2668 msgid "Only enable for users on the buddy list" 3758 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2669 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" 3759 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren"
2670 3760
3761 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
2671 msgid "Disable when away" 3762 msgid "Disable when away"
2672 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" 3763 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend"
2673 3764
3765 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
2674 msgid "Display notification message in conversations" 3766 msgid "Display notification message in conversations"
2675 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" 3767 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen"
2676 3768
3769 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
2677 msgid "Raise psychic conversations" 3770 msgid "Raise psychic conversations"
2678 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" 3771 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund"
2679 3772
2680 #. *< type 3773 #. *< type
2681 #. *< ui_requirement 3774 #. *< ui_requirement
2682 #. *< flags 3775 #. *< flags
2683 #. *< dependencies 3776 #. *< dependencies
2684 #. *< priority 3777 #. *< priority
2685 #. *< id 3778 #. *< id
3779 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
2686 msgid "Signals Test" 3780 msgid "Signals Test"
2687 msgstr "Signaltest" 3781 msgstr "Signaltest"
2688 3782
2689 #. *< name 3783 #. *< name
2690 #. *< version 3784 #. *< version
2691 #. * summary 3785 #. * summary
2692 #. * description 3786 #. * description
3787 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
3788 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
2693 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3789 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2694 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." 3790 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
2695 3791
2696 #. *< type 3792 #. *< type
2697 #. *< ui_requirement 3793 #. *< ui_requirement
2698 #. *< flags 3794 #. *< flags
2699 #. *< dependencies 3795 #. *< dependencies
2700 #. *< priority 3796 #. *< priority
2701 #. *< id 3797 #. *< id
3798 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
2702 msgid "Simple Plugin" 3799 msgid "Simple Plugin"
2703 msgstr "Einfaches Plugin" 3800 msgstr "Einfaches Plugin"
2704 3801
2705 #. *< name 3802 #. *< name
2706 #. *< version 3803 #. *< version
2707 #. * summary 3804 #. * summary
2708 #. * description 3805 #. * description
3806 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
2709 msgid "Tests to see that most things are working." 3807 msgid "Tests to see that most things are working."
2710 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." 3808 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
2711 3809
2712 #. Scheme name 3810 #. Scheme name
3811 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908
3812 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
2713 msgid "X.509 Certificates" 3813 msgid "X.509 Certificates"
2714 msgstr "X.509-Zertifikate" 3814 msgstr "X.509-Zertifikate"
2715 3815
2716 #. *< type 3816 #. *< type
2717 #. *< ui_requirement 3817 #. *< ui_requirement
2718 #. *< flags 3818 #. *< flags
2719 #. *< dependencies 3819 #. *< dependencies
2720 #. *< priority 3820 #. *< priority
2721 #. *< id 3821 #. *< id
3822 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984
2722 msgid "GNUTLS" 3823 msgid "GNUTLS"
2723 msgstr "GNUTLS" 3824 msgstr "GNUTLS"
2724 3825
2725 #. *< name 3826 #. *< name
2726 #. *< version 3827 #. *< version
2727 #. * summary 3828 #. * summary
2728 #. * description 3829 #. * description
3830 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3831 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
2729 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3832 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2730 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." 3833 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS."
2731 3834
2732 #. *< type 3835 #. *< type
2733 #. *< ui_requirement 3836 #. *< ui_requirement
2734 #. *< flags 3837 #. *< flags
2735 #. *< dependencies 3838 #. *< dependencies
2736 #. *< priority 3839 #. *< priority
2737 #. *< id 3840 #. *< id
3841 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
2738 msgid "NSS" 3842 msgid "NSS"
2739 msgstr "NSS" 3843 msgstr "NSS"
2740 3844
2741 #. *< name 3845 #. *< name
2742 #. *< version 3846 #. *< version
2743 #. * summary 3847 #. * summary
2744 #. * description 3848 #. * description
3849 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
3850 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
2745 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 3851 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2746 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." 3852 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS."
2747 3853
2748 #. *< type 3854 #. *< type
2749 #. *< ui_requirement 3855 #. *< ui_requirement
2750 #. *< flags 3856 #. *< flags
2751 #. *< dependencies 3857 #. *< dependencies
2752 #. *< priority 3858 #. *< priority
2753 #. *< id 3859 #. *< id
3860 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
2754 msgid "SSL" 3861 msgid "SSL"
2755 msgstr "SSL" 3862 msgstr "SSL"
2756 3863
2757 #. *< name 3864 #. *< name
2758 #. *< version 3865 #. *< version
2759 #. * summary 3866 #. * summary
2760 #. * description 3867 #. * description
3868 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
2761 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3869 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2762 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." 3870 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
2763 3871
3872 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
2764 #, c-format 3873 #, c-format
2765 msgid "%s is no longer away." 3874 msgid "%s is no longer away."
2766 msgstr "%s ist wieder anwesend." 3875 msgstr "%s ist wieder anwesend."
2767 3876
3877 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
2768 #, c-format 3878 #, c-format
2769 msgid "%s has gone away." 3879 msgid "%s has gone away."
2770 msgstr "%s ist abwesend." 3880 msgstr "%s ist abwesend."
2771 3881
3882 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
2772 #, c-format 3883 #, c-format
2773 msgid "%s has become idle." 3884 msgid "%s has become idle."
2774 msgstr "%s ist inaktiv." 3885 msgstr "%s ist inaktiv."
2775 3886
3887 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
2776 #, c-format 3888 #, c-format
2777 msgid "%s is no longer idle." 3889 msgid "%s is no longer idle."
2778 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." 3890 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv."
2779 3891
3892 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
2780 #, c-format 3893 #, c-format
2781 msgid "%s has signed on." 3894 msgid "%s has signed on."
2782 msgstr "%s hat sich angemeldet." 3895 msgstr "%s hat sich angemeldet."
2783 3896
3897 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
2784 msgid "Notify When" 3898 msgid "Notify When"
2785 msgstr "Benachrichtigung, wenn" 3899 msgstr "Benachrichtigung, wenn"
2786 3900
3901 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
2787 msgid "Buddy Goes _Away" 3902 msgid "Buddy Goes _Away"
2788 msgstr "Buddy _hinaus geht" 3903 msgstr "Buddy _hinaus geht"
2789 3904
3905 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
2790 msgid "Buddy Goes _Idle" 3906 msgid "Buddy Goes _Idle"
2791 msgstr "Buddy _untätig wird" 3907 msgstr "Buddy _untätig wird"
2792 3908
3909 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
2793 msgid "Buddy _Signs On/Off" 3910 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2794 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" 3911 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet"
2795 3912
2796 #. *< type 3913 #. *< type
2797 #. *< ui_requirement 3914 #. *< ui_requirement
2798 #. *< flags 3915 #. *< flags
2799 #. *< dependencies 3916 #. *< dependencies
2800 #. *< priority 3917 #. *< priority
2801 #. *< id 3918 #. *< id
3919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
2802 msgid "Buddy State Notification" 3920 msgid "Buddy State Notification"
2803 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" 3921 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung"
2804 3922
2805 #. *< name 3923 #. *< name
2806 #. *< version 3924 #. *< version
2807 #. * summary 3925 #. * summary
2808 #. * description 3926 #. * description
3927 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
3928 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
2809 msgid "" 3929 msgid ""
2810 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3930 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2811 "idle." 3931 "idle."
2812 msgstr "" 3932 msgstr ""
2813 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " 3933 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist "
2814 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." 3934 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist."
2815 3935
3936 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
2816 msgid "Tcl Plugin Loader" 3937 msgid "Tcl Plugin Loader"
2817 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" 3938 msgstr "Tcl-Plugin-Lader"
2818 3939
3940 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
2819 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3941 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2820 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" 3942 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins"
2821 3943
3944 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
2822 msgid "" 3945 msgid ""
2823 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3946 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2824 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3947 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2825 msgstr "" 3948 msgstr ""
2826 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " 3949 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, "
2827 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" 3950 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n"
2828 3951
3952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
2829 msgid "" 3953 msgid ""
2830 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 3954 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2831 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 3955 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2832 msgstr "" 3956 msgstr ""
2833 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " 3957 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen "
2834 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " 3958 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere "
2835 "Informationen." 3959 "Informationen."
2836 3960
3961 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
2837 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3962 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2838 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" 3963 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n"
2839 3964
2840 msgid "" 3965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
2841 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3966 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2842 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" 3967 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
2843 3968
2844 # old strings 3969 # old strings
2845 #. Creating the options for the protocol 3970 #. Creating the options for the protocol
3971 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3972 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579
3974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
2846 msgid "First name" 3975 msgid "First name"
2847 msgstr "Vorname" 3976 msgstr "Vorname"
2848 3977
3978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
3979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574
3981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
2849 msgid "Last name" 3982 msgid "Last name"
2850 msgstr "Nachname" 3983 msgstr "Nachname"
2851 3984
3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
3989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1336
3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1349
3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242
3992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054
3993 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
3994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
3995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
3996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
2852 msgid "Email" 4003 msgid "Email"
2853 msgstr "E-Mail" 4004 msgstr "E-Mail"
2854 4005
4006 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
2855 msgid "AIM Account" 4008 msgid "AIM Account"
2856 msgstr "AIM-Konto" 4009 msgstr "AIM-Konto"
2857 4010
4011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
4012 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
2858 msgid "XMPP Account" 4013 msgid "XMPP Account"
2859 msgstr "XMPP-Konto" 4014 msgstr "XMPP-Konto"
2860 4015
2861 #. *< type 4016 #. *< type
2862 #. *< ui_requirement 4017 #. *< ui_requirement
2866 #. *< id 4021 #. *< id
2867 #. *< name 4022 #. *< name
2868 #. *< version 4023 #. *< version
2869 #. * summary 4024 #. * summary
2870 #. * description 4025 #. * description
4026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
4027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
2871 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4028 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2872 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" 4029 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin"
2873 4030
4031 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
2874 msgid "Purple Person" 4032 msgid "Purple Person"
2875 msgstr "Purple-Person" 4033 msgstr "Purple-Person"
2876 4034
4035 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
2877 msgid "Bonjour" 4036 msgid "Bonjour"
2878 msgstr "Bonjour" 4037 msgstr "Bonjour"
2879 4038
4039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386
2880 #, c-format 4040 #, c-format
2881 msgid "%s has closed the conversation." 4041 msgid "%s has closed the conversation."
2882 msgstr "%s hat das Gespräch beendet." 4042 msgstr "%s hat das Gespräch beendet."
2883 4043
4044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478
4045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543
4046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588
4047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759
4048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777
2884 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 4049 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2885 msgstr "" 4050 msgstr ""
2886 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " 4051 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet "
2887 "werden." 4052 "werden."
2888 4053
4054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684
2889 msgid "Cannot open socket" 4055 msgid "Cannot open socket"
2890 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" 4056 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen"
2891 4057
4058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712
2892 msgid "Could not bind socket to port" 4059 msgid "Could not bind socket to port"
2893 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" 4060 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden"
2894 4061
4062 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722
2895 msgid "Could not listen on socket" 4063 msgid "Could not listen on socket"
2896 msgstr "Kann nicht an der Socket hören" 4064 msgstr "Kann nicht an der Socket hören"
2897 4065
4066 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
2898 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 4067 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2899 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." 4068 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder."
2900 4069
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139
2901 msgid "Invalid proxy settings" 4071 msgid "Invalid proxy settings"
2902 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" 4072 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
2903 4073
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139
2904 msgid "" 4075 msgid ""
2905 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 4076 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2906 "invalid." 4077 "invalid."
2907 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." 4078 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben."
2908 4079
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132
4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171
2909 msgid "Token Error" 4082 msgid "Token Error"
2910 msgstr "Token-Fehler" 4083 msgstr "Token-Fehler"
2911 4084
4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172
2912 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4087 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2913 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" 4088 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n"
2914 4089
4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256
4091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
2915 msgid "Save Buddylist..." 4092 msgid "Save Buddylist..."
2916 msgstr "Buddy-Liste speichern..." 4093 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
2917 4094
4095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250
2918 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4096 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2919 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." 4097 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben."
2920 4098
4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257
2921 msgid "Buddylist saved successfully!" 4100 msgid "Buddylist saved successfully!"
2922 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" 4101 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!"
2923 4102
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260
2924 #, c-format 4104 #, c-format
2925 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 4105 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2926 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" 4106 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben"
2927 4107
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282
2928 msgid "Couldn't load buddylist" 4109 msgid "Couldn't load buddylist"
2929 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 4110 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
2930 4111
4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298
2931 msgid "Load Buddylist..." 4113 msgid "Load Buddylist..."
2932 msgstr "Öffne Buddy-Liste..." 4114 msgstr "Öffne Buddy-Liste..."
2933 4115
4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299
2934 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4117 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2935 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" 4118 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!"
2936 4119
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310
2937 msgid "Save buddylist..." 4121 msgid "Save buddylist..."
2938 msgstr "Buddy-Liste speichern..." 4122 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
2939 4123
4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206
2940 msgid "Load buddylist from file..." 4125 msgid "Load buddylist from file..."
2941 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." 4126 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..."
2942 4127
4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353
2943 msgid "Fill in the registration fields." 4129 msgid "Fill in the registration fields."
2944 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." 4130 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus."
2945 4131
4132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360
2946 msgid "Passwords do not match." 4133 msgid "Passwords do not match."
2947 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." 4134 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2948 4135
4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370
2949 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4137 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2950 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" 4138 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n"
2951 4139
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
2952 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4141 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2953 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" 4142 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt"
2954 4143
4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
2955 msgid "Registration completed successfully!" 4145 msgid "Registration completed successfully!"
2956 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" 4146 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!"
2957 4147
4148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
2958 msgid "Password" 4152 msgid "Password"
2959 msgstr "Passwort" 4153 msgstr "Passwort"
2960 4154
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719
2961 msgid "Password (retype)" 4156 msgid "Password (retype)"
2962 msgstr "Passwort (nochmal)" 4157 msgstr "Passwort (nochmal)"
2963 4158
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724
2964 msgid "Enter current token" 4160 msgid "Enter current token"
2965 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" 4161 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
2966 4162
4163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730
2967 msgid "Current token" 4164 msgid "Current token"
2968 msgstr "Aktuelles Token" 4165 msgstr "Aktuelles Token"
2969 4166
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467
2970 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4168 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2971 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" 4169 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos"
2972 4170
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
2973 msgid "Please, fill in the following fields" 4172 msgid "Please, fill in the following fields"
2974 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" 4173 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus"
2975 4174
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074
4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
4179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
2976 msgid "City" 4180 msgid "City"
2977 msgstr "Stadt" 4181 msgstr "Stadt"
2978 4182
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594
2979 msgid "Year of birth" 4184 msgid "Year of birth"
2980 msgstr "Geburtsjahr" 4185 msgstr "Geburtsjahr"
2981 4186
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021
4188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
4189 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:114
4190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
4191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317
4193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324
4194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
2982 msgid "Gender" 4195 msgid "Gender"
2983 msgstr "Geschlecht" 4196 msgstr "Geschlecht"
2984 4197
4198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598
2985 msgid "Male or female" 4199 msgid "Male or female"
2986 msgstr "Männlich oder weiblich" 4200 msgstr "Männlich oder weiblich"
2987 4201
4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
4204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
2988 msgid "Male" 4206 msgid "Male"
2989 msgstr "Männlich" 4207 msgstr "Männlich"
2990 4208
4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
4211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317
2991 msgid "Female" 4213 msgid "Female"
2992 msgstr "Weiblich" 4214 msgstr "Weiblich"
2993 4215
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604
2994 msgid "Only online" 4217 msgid "Only online"
2995 msgstr "Nur online" 4218 msgstr "Nur online"
2996 4219
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609
2997 msgid "Find buddies" 4221 msgid "Find buddies"
2998 msgstr "Suche Buddys" 4222 msgstr "Suche Buddys"
2999 4223
4224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
3000 msgid "Please, enter your search criteria below" 4225 msgid "Please, enter your search criteria below"
3001 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" 4226 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
3002 4227
4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644
3003 msgid "Fill in the fields." 4229 msgid "Fill in the fields."
3004 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." 4230 msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
3005 4231
4232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
3006 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4233 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3007 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." 4234 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
3008 4235
4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
3009 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 4237 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3010 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" 4238 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
3011 4239
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679
3012 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4241 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3013 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" 4242 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto"
3014 4243
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680
3015 msgid "Password was changed successfully!" 4245 msgid "Password was changed successfully!"
3016 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" 4246 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!"
3017 4247
4248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709
3018 msgid "Current password" 4249 msgid "Current password"
3019 msgstr "Aktuelles Passwort" 4250 msgstr "Aktuelles Passwort"
3020 4251
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734
3021 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4253 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3022 msgstr "" 4254 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: "
3023 "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " 4255
3024 4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739
3025 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4257 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3026 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" 4258 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern"
3027 4259
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
3028 #, c-format 4261 #, c-format
3029 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4262 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3030 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" 4263 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s"
3031 4264
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808
3032 msgid "Add to chat..." 4266 msgid "Add to chat..."
3033 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." 4267 msgstr "Zum Chat hinzufügen..."
3034 4268
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4272 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4273 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
4278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409
4279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160
4280 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
3035 msgid "Available" 4281 msgid "Available"
3036 msgstr "Verfügbar" 4282 msgstr "Verfügbar"
3037 4283
3038 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4284 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3039 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4285 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3040 #. Away stuff 4286 #. Away stuff
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
4288 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063
4290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
4291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
4292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853
4293 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
4296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
4297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163
4298 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090
4299 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
3041 msgid "Away" 4300 msgid "Away"
3042 msgstr "Abwesend" 4301 msgstr "Abwesend"
3043 4302
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028
4304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958
4305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905
3044 msgid "UIN" 4306 msgid "UIN"
3045 msgstr "UIN" 4307 msgstr "UIN"
3046 4308
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2422
4312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
4314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3047 msgid "First Name" 4315 msgid "First Name"
3048 msgstr "Vorname" 4316 msgstr "Vorname"
3049 4317
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040
3050 msgid "Birth Year" 4319 msgid "Birth Year"
3051 msgstr "Geburtsjahr" 4320 msgstr "Geburtsjahr"
3052 4321
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091
4323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
3053 msgid "Unable to display the search results." 4324 msgid "Unable to display the search results."
3054 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." 4325 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
3055 4326
4327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082
3056 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4328 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3057 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" 4329 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis"
3058 4330
4331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083
3059 msgid "Search results" 4332 msgid "Search results"
3060 msgstr "Suchergebnisse" 4333 msgstr "Suchergebnisse"
3061 4334
4335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3062 msgid "No matching users found" 4336 msgid "No matching users found"
3063 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" 4337 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden"
3064 4338
4339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
3065 msgid "There are no users matching your search criteria." 4340 msgid "There are no users matching your search criteria."
3066 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." 4341 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen."
3067 4342
4343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541
3068 msgid "Unable to read socket" 4344 msgid "Unable to read socket"
3069 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 4345 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
3070 4346
4347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475
3071 msgid "Buddy list downloaded" 4348 msgid "Buddy list downloaded"
3072 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" 4349 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen"
3073 4350
4351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
3074 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4352 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3075 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." 4353 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen."
3076 4354
4355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483
3077 msgid "Buddy list uploaded" 4356 msgid "Buddy list uploaded"
3078 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" 4357 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen"
3079 4358
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484
3080 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4360 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3081 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." 4361 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert."
3082 4362
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783
3083 msgid "Connection failed." 4364 msgid "Connection failed."
3084 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." 4365 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
3085 4366
4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706
3086 msgid "Add to chat" 4368 msgid "Add to chat"
3087 msgstr "Zum Chat hinzufügen" 4369 msgstr "Zum Chat hinzufügen"
3088 4370
4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
3089 msgid "Chat _name:" 4372 msgid "Chat _name:"
3090 msgstr "Chat_name:" 4373 msgstr "Chat_name:"
3091 4374
4375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079
3092 msgid "Chat error" 4376 msgid "Chat error"
3093 msgstr "Chatfehler" 4377 msgstr "Chatfehler"
3094 4378
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
3095 msgid "This chat name is already in use" 4380 msgid "This chat name is already in use"
3096 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" 4381 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits"
3097 4382
4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159
3098 msgid "Not connected to the server." 4384 msgid "Not connected to the server."
3099 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." 4385 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden."
3100 4386
4387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178
3101 msgid "Find buddies..." 4388 msgid "Find buddies..."
3102 msgstr "Finde Buddys..." 4389 msgstr "Finde Buddys..."
3103 4390
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184
3104 msgid "Change password..." 4392 msgid "Change password..."
3105 msgstr "Passwort ändern..." 4393 msgstr "Passwort ändern..."
3106 4394
4395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190
3107 msgid "Upload buddylist to Server" 4396 msgid "Upload buddylist to Server"
3108 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" 4397 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
3109 4398
4399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
3110 msgid "Download buddylist from Server" 4400 msgid "Download buddylist from Server"
3111 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" 4401 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen"
3112 4402
4403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198
3113 msgid "Delete buddylist from Server" 4404 msgid "Delete buddylist from Server"
3114 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" 4405 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server"
3115 4406
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
3116 msgid "Save buddylist to file..." 4408 msgid "Save buddylist to file..."
3117 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." 4409 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..."
3118 4410
3119 #. magic 4411 #. magic
3120 #. major_version 4412 #. major_version
3125 #. dependencies 4417 #. dependencies
3126 #. priority 4418 #. priority
3127 #. id 4419 #. id
3128 #. name 4420 #. name
3129 #. version 4421 #. version
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305
3130 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4423 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3131 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" 4424 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin"
3132 4425
3133 #. summary 4426 #. summary
4427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306
3134 msgid "Polish popular IM" 4428 msgid "Polish popular IM"
3135 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" 4429 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
3136 4430
4431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354
3137 msgid "Gadu-Gadu User" 4432 msgid "Gadu-Gadu User"
3138 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" 4433 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
3139 4434
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
4437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
3140 #, c-format 4438 #, c-format
3141 msgid "Unknown command: %s" 4439 msgid "Unknown command: %s"
3142 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" 4440 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
3143 4441
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
4444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
4445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
3144 #, c-format 4446 #, c-format
3145 msgid "current topic is: %s" 4447 msgid "current topic is: %s"
3146 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 4448 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
3147 4449
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
4452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
4453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
3148 msgid "No topic is set" 4454 msgid "No topic is set"
3149 msgstr "Kein Thema gesetzt" 4455 msgstr "Kein Thema gesetzt"
3150 4456
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
4460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
4463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
4464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
3151 msgid "File Transfer Failed" 4465 msgid "File Transfer Failed"
3152 msgstr "Dateiübertragung gescheitert" 4466 msgstr "Dateiübertragung gescheitert"
3153 4467
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
3154 msgid "Could not open a listening port." 4470 msgid "Could not open a listening port."
3155 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." 4471 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen."
3156 4472
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
3157 msgid "Error displaying MOTD" 4474 msgid "Error displaying MOTD"
3158 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" 4475 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD"
3159 4476
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
3160 msgid "No MOTD available" 4478 msgid "No MOTD available"
3161 msgstr "Kein MOTD verfügbar" 4479 msgstr "Kein MOTD verfügbar"
3162 4480
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
3163 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4482 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3164 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." 4483 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung."
3165 4484
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
3166 #, c-format 4486 #, c-format
3167 msgid "MOTD for %s" 4487 msgid "MOTD for %s"
3168 msgstr "MOTD für %s" 4488 msgstr "MOTD für %s"
3169 4489
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
4492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2055
3170 msgid "Server has disconnected" 4493 msgid "Server has disconnected"
3171 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" 4494 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen"
3172 4495
4496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
3173 msgid "View MOTD" 4497 msgid "View MOTD"
3174 msgstr "MOTD anzeigen" 4498 msgstr "MOTD anzeigen"
3175 4499
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3176 msgid "_Channel:" 4502 msgid "_Channel:"
3177 msgstr "_Kanal:" 4503 msgstr "_Kanal:"
3178 4504
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551
3179 msgid "_Password:" 4507 msgid "_Password:"
3180 msgstr "_Passwort:" 4508 msgstr "_Passwort:"
3181 4509
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
3182 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4511 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3183 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" 4512 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
3184 4513
3185 #. 1. connect to server 4514 #. 1. connect to server
3186 #. connect to the server 4515 #. connect to the server
4516 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1398
4518 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
4519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
4520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2191
4521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
4523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3783
4524 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1958
4525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
4526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
3187 msgid "Connecting" 4527 msgid "Connecting"
3188 msgstr "Verbindungsaufbau" 4528 msgstr "Verbindungsaufbau"
3189 4529
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
3190 msgid "SSL support unavailable" 4533 msgid "SSL support unavailable"
3191 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" 4534 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
3192 4535
4536 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
4537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2209
4538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
4539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
3193 msgid "Couldn't create socket" 4540 msgid "Couldn't create socket"
3194 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 4541 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
3195 4542
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
4544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445
3196 msgid "Couldn't connect to host" 4545 msgid "Couldn't connect to host"
3197 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 4546 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
3198 4547
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
4549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2049
3199 msgid "Read error" 4550 msgid "Read error"
3200 msgstr "Fehler beim Lesen" 4551 msgstr "Fehler beim Lesen"
3201 4552
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
4554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
3202 msgid "Users" 4557 msgid "Users"
3203 msgstr "Benutzer" 4558 msgstr "Benutzer"
3204 4559
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
4561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
4564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
3205 msgid "Topic" 4567 msgid "Topic"
3206 msgstr "Thema" 4568 msgstr "Thema"
3207 4569
3208 #. *< type 4570 #. *< type
3209 #. *< ui_requirement 4571 #. *< ui_requirement
3211 #. *< dependencies 4573 #. *< dependencies
3212 #. *< priority 4574 #. *< priority
3213 #. *< id 4575 #. *< id
3214 #. *< name 4576 #. *< name
3215 #. *< version 4577 #. *< version
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
3216 msgid "IRC Protocol Plugin" 4579 msgid "IRC Protocol Plugin"
3217 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" 4580 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin"
3218 4581
3219 #. * summary 4582 #. * summary
4583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
3220 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3221 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" 4585 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
3222 4586
3223 #. host to connect to 4587 #. host to connect to
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
4589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2620
4590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
4591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6853
4592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
4593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
4595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
4598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3224 msgid "Server" 4599 msgid "Server"
3225 msgstr "Server" 4600 msgstr "Server"
3226 4601
3227 #. port to connect to 4602 #. port to connect to
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2625
4604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
4605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6856
4606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5791
4607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
4608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
4609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3228 msgid "Port" 4610 msgid "Port"
3229 msgstr "Port" 4611 msgstr "Port"
3230 4612
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
3231 msgid "Encodings" 4614 msgid "Encodings"
3232 msgstr "Kodierungen" 4615 msgstr "Kodierungen"
3233 4616
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
3234 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 4618 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3235 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" 4619 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen"
3236 4620
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
4622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
4623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
3237 msgid "Real name" 4624 msgid "Real name"
3238 msgstr "Echter Name" 4625 msgstr "Echter Name"
3239 4626
3240 #. 4627 #.
3241 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4628 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3242 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4629 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3243 #. 4630 #.
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
3244 msgid "Use SSL" 4632 msgid "Use SSL"
3245 msgstr "Benutze SSL" 4633 msgstr "Benutze SSL"
3246 4634
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
3247 msgid "Bad mode" 4636 msgid "Bad mode"
3248 msgstr "Falscher Modus" 4637 msgstr "Falscher Modus"
3249 4638
4639 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
3250 #, c-format 4640 #, c-format
3251 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 4641 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3252 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" 4642 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s"
3253 4643
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
3254 #, c-format 4645 #, c-format
3255 msgid "Ban on %s" 4646 msgid "Ban on %s"
3256 msgstr "Verbot zu %s" 4647 msgstr "Verbot zu %s"
3257 4648
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
3258 msgid "End of ban list" 4650 msgid "End of ban list"
3259 msgstr "Ende der Bannliste" 4651 msgstr "Ende der Bannliste"
3260 4652
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
3261 #, c-format 4654 #, c-format
3262 msgid "You are banned from %s." 4655 msgid "You are banned from %s."
3263 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." 4656 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden."
3264 4657
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
3265 msgid "Banned" 4659 msgid "Banned"
3266 msgstr "Verbannt" 4660 msgstr "Verbannt"
3267 4661
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
3268 #, c-format 4663 #, c-format
3269 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4664 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3270 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" 4665 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll"
3271 4666
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
3272 msgid " <i>(ircop)</i>" 4668 msgid " <i>(ircop)</i>"
3273 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4669 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3274 4670
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
3275 msgid " <i>(identified)</i>" 4672 msgid " <i>(identified)</i>"
3276 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 4673 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
3277 4674
4675 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
4676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906
4677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
4678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3278 msgid "Nick" 4679 msgid "Nick"
3279 msgstr "Spitzname" 4680 msgstr "Spitzname"
3280 4681
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
4683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
4684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
3281 msgid "Currently on" 4685 msgid "Currently on"
3282 msgstr "Im Moment in" 4686 msgstr "Im Moment in"
3283 4687
4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
3284 msgid "Idle for" 4689 msgid "Idle for"
3285 msgstr "Untätig seit" 4690 msgstr "Untätig seit"
3286 4691
4692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
3287 msgid "Online since" 4693 msgid "Online since"
3288 msgstr "Online seit" 4694 msgstr "Online seit"
3289 4695
4696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
3290 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4697 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3291 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>" 4698 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>"
3292 4699
4700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
3293 msgid "Glorious" 4701 msgid "Glorious"
3294 msgstr "Glorreich" 4702 msgstr "Glorreich"
3295 4703
4704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
3296 #, c-format 4705 #, c-format
3297 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4706 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3298 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 4707 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
3299 4708
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
3300 #, c-format 4710 #, c-format
3301 msgid "%s has cleared the topic." 4711 msgid "%s has cleared the topic."
3302 msgstr "%s hat das Thema entfernt." 4712 msgstr "%s hat das Thema entfernt."
3303 4713
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
3304 #, c-format 4715 #, c-format
3305 msgid "The topic for %s is: %s" 4716 msgid "The topic for %s is: %s"
3306 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" 4717 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
3307 4718
4719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
3308 #, c-format 4720 #, c-format
3309 msgid "Unknown message '%s'" 4721 msgid "Unknown message '%s'"
3310 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" 4722 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
3311 4723
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
3312 msgid "Unknown message" 4725 msgid "Unknown message"
3313 msgstr "Unbekannte Nachricht" 4726 msgstr "Unbekannte Nachricht"
3314 4727
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
3315 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4729 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3316 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." 4730 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht."
3317 4731
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
3318 #, c-format 4733 #, c-format
3319 msgid "Users on %s: %s" 4734 msgid "Users on %s: %s"
3320 msgstr "Benutzer auf %s: %s" 4735 msgstr "Benutzer auf %s: %s"
3321 4736
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
3322 msgid "Time Response" 4738 msgid "Time Response"
3323 msgstr "Zeit-Antwort" 4739 msgstr "Zeit-Antwort"
3324 4740
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
3325 msgid "The IRC server's local time is:" 4742 msgid "The IRC server's local time is:"
3326 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" 4743 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:"
3327 4744
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
3328 msgid "No such channel" 4746 msgid "No such channel"
3329 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 4747 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
3330 4748
3331 #. does this happen? 4749 #. does this happen?
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
3332 msgid "no such channel" 4751 msgid "no such channel"
3333 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 4752 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
3334 4753
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
3335 msgid "User is not logged in" 4755 msgid "User is not logged in"
3336 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 4756 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
3337 4757
4758 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
3338 msgid "No such nick or channel" 4759 msgid "No such nick or channel"
3339 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 4760 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
3340 4761
4762 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
3341 msgid "Could not send" 4763 msgid "Could not send"
3342 msgstr "Konnte nicht senden" 4764 msgstr "Konnte nicht senden"
3343 4765
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
3344 #, c-format 4767 #, c-format
3345 msgid "Joining %s requires an invitation." 4768 msgid "Joining %s requires an invitation."
3346 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 4769 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
3347 4770
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
3348 msgid "Invitation only" 4772 msgid "Invitation only"
3349 msgstr "Nur Einladungen" 4773 msgstr "Nur Einladungen"
3350 4774
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
3351 #, c-format 4776 #, c-format
3352 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4777 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3353 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 4778 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
3354 4779
3355 #. Remove user from channel 4780 #. Remove user from channel
4781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
4782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
3356 #, c-format 4783 #, c-format
3357 msgid "Kicked by %s (%s)" 4784 msgid "Kicked by %s (%s)"
3358 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 4785 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
3359 4786
4787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
3360 #, c-format 4788 #, c-format
3361 msgid "mode (%s %s) by %s" 4789 msgid "mode (%s %s) by %s"
3362 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 4790 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
3363 4791
4792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
3364 msgid "Invalid nickname" 4793 msgid "Invalid nickname"
3365 msgstr "Ungültiger Benutzername" 4794 msgstr "Ungültiger Benutzername"
3366 4795
4796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
3367 msgid "" 4797 msgid ""
3368 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4798 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3369 "invalid characters." 4799 "invalid characters."
3370 msgstr "" 4800 msgstr ""
3371 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " 4801 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich "
3372 "ungültige Zeichen." 4802 "ungültige Zeichen."
3373 4803
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
3374 msgid "" 4805 msgid ""
3375 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4806 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3376 "invalid characters." 4807 "invalid characters."
3377 msgstr "" 4808 msgstr ""
3378 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " 4809 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich "
3379 "ungültige Zeichen." 4810 "ungültige Zeichen."
3380 4811
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
3381 msgid "Cannot change nick" 4813 msgid "Cannot change nick"
3382 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 4814 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
3383 4815
4816 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
3384 msgid "Could not change nick" 4817 msgid "Could not change nick"
3385 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" 4818 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern"
3386 4819
4820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
3387 #, c-format 4821 #, c-format
3388 msgid "You have parted the channel%s%s" 4822 msgid "You have parted the channel%s%s"
3389 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 4823 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
3390 4824
4825 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
3391 msgid "Error: invalid PONG from server" 4826 msgid "Error: invalid PONG from server"
3392 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 4827 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
3393 4828
4829 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
3394 #, c-format 4830 #, c-format
3395 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4831 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3396 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 4832 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
3397 4833
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
3398 #, c-format 4835 #, c-format
3399 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4836 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3400 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." 4837 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich."
3401 4838
4839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
4840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
4841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
3402 msgid "Cannot join channel" 4842 msgid "Cannot join channel"
3403 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 4843 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
3404 4844
4845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
3405 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4846 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3406 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." 4847 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar."
3407 4848
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
3408 #, c-format 4850 #, c-format
3409 msgid "Wallops from %s" 4851 msgid "Wallops from %s"
3410 msgstr "Wallops von %s" 4852 msgstr "Wallops von %s"
3411 4853
4854 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
3412 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4855 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3413 msgstr "action &lt;Aktion&gt;: Führe eine Aktion durch." 4856 msgstr "action &lt;Aktion&gt;: Führe eine Aktion durch."
3414 4857
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
3415 msgid "" 4859 msgid ""
3416 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4860 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3417 "away." 4861 "away."
3418 msgstr "" 4862 msgstr ""
3419 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " 4863 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie "
3420 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." 4864 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren."
3421 4865
4866 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
3422 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." 4867 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3423 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." 4868 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick."
3424 4869
4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
3425 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4871 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3426 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" 4872 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv"
3427 4873
4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
3428 msgid "" 4875 msgid ""
3429 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4876 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3430 "someone. You must be a channel operator to do this." 4877 "someone. You must be a channel operator to do this."
3431 msgstr "" 4878 msgstr ""
3432 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " 4879 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von "
3433 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 4880 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
3434 4881
4882 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3435 msgid "" 4883 msgid ""
3436 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4884 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3437 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4885 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3438 "must be a channel operator to do this." 4886 "must be a channel operator to do this."
3439 msgstr "" 4887 msgstr ""
3440 "devoice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " 4888 "devoice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. "
3441 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " 4889 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie "
3442 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 4890 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
3443 4891
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3444 msgid "" 4893 msgid ""
3445 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4894 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
3446 "channel, or the current channel." 4895 "channel, or the current channel."
3447 msgstr "" 4896 msgstr ""
3448 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " 4897 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den "
3449 "aktuellen Kanal einladen." 4898 "aktuellen Kanal einladen."
3450 4899
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
3451 msgid "" 4901 msgid ""
3452 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4902 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3453 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4903 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3454 msgstr "" 4904 msgstr ""
3455 "j &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder " 4905 "j &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder "
3456 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " 4906 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
3457 "dieser benötigt wird." 4907 "dieser benötigt wird."
3458 4908
4909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
3459 msgid "" 4910 msgid ""
3460 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4911 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3461 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4912 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3462 msgstr "" 4913 msgstr ""
3463 "join &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen " 4914 "join &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen "
3464 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " 4915 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
3465 "dieser benötigt wird." 4916 "dieser benötigt wird."
3466 4917
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3467 msgid "" 4919 msgid ""
3468 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4920 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3469 "channel operator to do this." 4921 "channel operator to do this."
3470 msgstr "" 4922 msgstr ""
3471 "kick &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " 4923 "kick &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen "
3472 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." 4924 "hierfür selbst Operator des Kanals sein."
3473 4925
4926 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
3474 msgid "" 4927 msgid ""
3475 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4928 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3476 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4929 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3477 msgstr "" 4930 msgstr ""
3478 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " 4931 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige "
3479 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" 4932 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>"
3480 4933
4934 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
3481 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4935 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3482 msgstr "me &lt;Aktion&gt;: Eine Aktion durchführen." 4936 msgstr "me &lt;Aktion&gt;: Eine Aktion durchführen."
3483 4937
4938 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3484 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4939 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3485 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" 4940 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv"
3486 4941
4942 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3487 msgid "" 4943 msgid ""
3488 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4944 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
3489 "or user mode." 4945 "or user mode."
3490 msgstr "" 4946 msgstr ""
3491 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;Nick|Kanal&gt;: Kanal- oder Benutzermodi " 4947 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;Nick|Kanal&gt;: Kanal- oder Benutzermodi "
3492 "setzen oder zurücknehmen." 4948 "setzen oder zurücknehmen."
3493 4949
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3494 msgid "" 4951 msgid ""
3495 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4952 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3496 "opposed to a channel)." 4953 "opposed to a channel)."
3497 msgstr "" 4954 msgstr ""
3498 "msg &lt;nick&gt; &lt;nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an einen " 4955 "msg &lt;nick&gt; &lt;nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an einen "
3499 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." 4956 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)."
3500 4957
4958 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
3501 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4959 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3502 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." 4960 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf."
3503 4961
4962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
3504 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4964 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3505 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Spitznamen ändern." 4965 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Spitznamen ändern."
3506 4966
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3507 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4968 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3508 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" 4969 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv"
3509 4970
4971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
3510 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 4972 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
3511 msgstr "" 4973 msgstr "notice &lt;Ziel&gt;: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal."
3512 "notice &lt;Ziel&gt;: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." 4974
3513 4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
3514 msgid "" 4976 msgid ""
3515 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4977 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3516 "must be a channel operator to do this." 4978 "must be a channel operator to do this."
3517 msgstr "" 4979 msgstr ""
3518 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " 4980 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie "
3519 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 4981 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
3520 4982
4983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
3521 msgid "" 4984 msgid ""
3522 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4985 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
3523 "can't use it." 4986 "can't use it."
3524 msgstr "" 4987 msgstr ""
3525 "operwall &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " 4988 "operwall &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen "
3526 "Sie es wahrscheinlich nicht." 4989 "Sie es wahrscheinlich nicht."
3527 4990
4991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
3528 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4992 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3529 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" 4993 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv"
3530 4994
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
3531 msgid "" 4996 msgid ""
3532 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4997 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3533 "with an optional message." 4998 "with an optional message."
3534 msgstr "" 4999 msgstr ""
3535 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " 5000 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen "
3536 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." 5001 "Kanal mit einer optionalen Nachricht."
3537 5002
5003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
3538 msgid "" 5004 msgid ""
3539 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5005 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3540 "has." 5006 "has."
3541 msgstr "" 5007 msgstr ""
3542 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " 5008 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, "
3543 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." 5009 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping."
3544 5010
5011 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
3545 msgid "" 5012 msgid ""
3546 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5013 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3547 "opposed to a channel)." 5014 "opposed to a channel)."
3548 msgstr "" 5015 msgstr ""
3549 "query &lt;Nick&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 5016 "query &lt;Nick&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
3550 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." 5017 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)."
3551 5018
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
3552 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5020 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3553 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." 5021 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht."
3554 5022
5023 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3555 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5024 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3556 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." 5025 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server."
3557 5026
5027 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3558 msgid "" 5028 msgid ""
3559 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5029 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3560 "channel operator to do this." 5030 "channel operator to do this."
3561 msgstr "" 5031 msgstr ""
3562 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " 5032 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie "
3563 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 5033 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
3564 5034
5035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
3565 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5036 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3566 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." 5037 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an."
3567 5038
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
3568 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5040 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3569 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." 5041 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals."
3570 5042
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3571 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5044 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
3572 msgstr "" 5045 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen."
3573 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." 5046
3574 5047 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
3575 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 5048 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3576 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" 5049 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer"
3577 5050
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
3578 msgid "" 5052 msgid ""
3579 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5053 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3580 "must be a channel operator to do this." 5054 "must be a channel operator to do this."
3581 msgstr "" 5055 msgstr ""
3582 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " 5056 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies "
3583 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " 5057 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). "
3584 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 5058 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
3585 5059
5060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
3586 msgid "" 5061 msgid ""
3587 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5062 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3588 "use it." 5063 "use it."
3589 msgstr "" 5064 msgstr ""
3590 "wallops &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " 5065 "wallops &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen "
3591 "sie sie wahrscheinlich nicht." 5066 "sie sie wahrscheinlich nicht."
3592 5067
5068 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
3593 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5069 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3594 msgstr "whois [Server] &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen." 5070 msgstr "whois [Server] &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen."
3595 5071
5072 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
3596 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 5073 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3597 msgstr "" 5074 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen."
3598 "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." 5075
3599 5076 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
3600 #, c-format 5077 #, c-format
3601 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5078 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3602 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 5079 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
3603 5080
5081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
3604 msgid "PONG" 5082 msgid "PONG"
3605 msgstr "PONG" 5083 msgstr "PONG"
3606 5084
5085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
3607 msgid "CTCP PING reply" 5086 msgid "CTCP PING reply"
3608 msgstr "CTCP PING Antwort" 5087 msgstr "CTCP PING Antwort"
3609 5088
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5091 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5092 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
3610 msgid "Disconnected." 5093 msgid "Disconnected."
3611 msgstr "Verbindung unterbrochen." 5094 msgstr "Verbindung unterbrochen."
3612 5095
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:791
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:821
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
3613 msgid "Unknown Error" 5100 msgid "Unknown Error"
3614 msgstr "Unbekannter Fehler" 5101 msgstr "Unbekannter Fehler"
3615 5102
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
3616 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 5105 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3617 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" 5106 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert"
3618 5107
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
3619 msgid "execute" 5109 msgid "execute"
3620 msgstr "Ausführen" 5110 msgstr "Ausführen"
3621 5111
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
3622 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5113 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
3623 msgstr "" 5114 msgstr ""
3624 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " 5115 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support "
3625 "gefunden." 5116 "gefunden."
3626 5117
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
3627 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 5119 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3628 msgstr "" 5120 msgstr ""
3629 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " 5121 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung "
3630 "gefunden." 5122 "gefunden."
3631 5123
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
3632 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3633 msgstr "" 5126 msgstr ""
3634 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " 5127 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
3635 "unverschlüsselten Kanal" 5128 "unverschlüsselten Kanal"
3636 5129
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667
3637 #, c-format 5133 #, c-format
3638 msgid "" 5134 msgid ""
3639 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 5135 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3640 "this and continue authentication?" 5136 "this and continue authentication?"
3641 msgstr "" 5137 msgstr ""
3642 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte " 5138 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte "
3643 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " 5139 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation "
3644 "fortfahren?" 5140 "fortfahren?"
3645 5141
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
3646 msgid "Plaintext Authentication" 5148 msgid "Plaintext Authentication"
3647 msgstr "Klartext-Authentifizierung" 5149 msgstr "Klartext-Authentifizierung"
3648 5150
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130
3649 msgid "Invalid response from server." 5158 msgid "Invalid response from server."
3650 msgstr "Ungültige Serverantwort." 5159 msgstr "Ungültige Serverantwort."
3651 5160
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683
3652 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5163 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3653 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" 5164 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden"
3654 5165
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
3655 msgid "Invalid challenge from server" 5168 msgid "Invalid challenge from server"
3656 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 5169 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
3657 5170
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976
3658 msgid "SASL error" 5172 msgid "SASL error"
3659 msgstr "SASL-Fehler" 5173 msgstr "SASL-Fehler"
3660 5174
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238
5177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189
5178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
5179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
3661 msgid "Full Name" 5180 msgid "Full Name"
3662 msgstr "Vollständiger Name" 5181 msgstr "Vollständiger Name"
3663 5182
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249
5185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
5186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
3664 msgid "Family Name" 5187 msgid "Family Name"
3665 msgstr "Nachname" 5188 msgstr "Nachname"
3666 5189
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251
3667 msgid "Given Name" 5192 msgid "Given Name"
3668 msgstr "Vorname" 5193 msgstr "Vorname"
3669 5194
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
3670 msgid "URL" 5197 msgid "URL"
3671 msgstr "URL" 5198 msgstr "URL"
3672 5199
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
3673 msgid "Street Address" 5202 msgid "Street Address"
3674 msgstr "Straße" 5203 msgstr "Straße"
3675 5204
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293
3676 msgid "Extended Address" 5207 msgid "Extended Address"
3677 msgstr "Erweiterte Adresse" 5208 msgstr "Erweiterte Adresse"
3678 5209
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297
3679 msgid "Locality" 5212 msgid "Locality"
3680 msgstr "Ort" 5213 msgstr "Ort"
3681 5214
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299
3682 msgid "Region" 5217 msgid "Region"
3683 msgstr "Region" 5218 msgstr "Region"
3684 5219
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301
3685 msgid "Postal Code" 5222 msgid "Postal Code"
3686 msgstr "Postleitzahl" 5223 msgstr "Postleitzahl"
3687 5224
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304
5227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
5228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
3688 msgid "Country" 5229 msgid "Country"
3689 msgstr "Land" 5230 msgstr "Land"
3690 5231
3691 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 5232 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3692 #. * out of spec 5233 #. * out of spec
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1324
3693 msgid "Telephone" 5237 msgid "Telephone"
3694 msgstr "Telefon" 5238 msgstr "Telefon"
3695 5239
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
3696 msgid "Organization Name" 5242 msgid "Organization Name"
3697 msgstr "Name der Organisation" 5243 msgstr "Name der Organisation"
3698 5244
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367
3699 msgid "Organization Unit" 5247 msgid "Organization Unit"
3700 msgstr "Organisationseinheit" 5248 msgstr "Organisationseinheit"
3701 5249
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374
3702 msgid "Role" 5252 msgid "Role"
3703 msgstr "Funktion" 5253 msgstr "Funktion"
3704 5254
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
5257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090
5258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955
3705 msgid "Birthday" 5260 msgid "Birthday"
3706 msgstr "Geburtstag" 5261 msgstr "Geburtstag"
3707 5262
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1376
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540
5267 #: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
3708 msgid "Description" 5268 msgid "Description"
3709 msgstr "Beschreibung" 5269 msgstr "Beschreibung"
3710 5270
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:736
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
3711 msgid "Edit XMPP vCard" 5273 msgid "Edit XMPP vCard"
3712 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" 5274 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten"
3713 5275
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:738
3714 msgid "" 5277 msgid ""
3715 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5278 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3716 "comfortable." 5279 "comfortable."
3717 msgstr "" 5280 msgstr ""
3718 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 5281 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
3719 "Sie angeben möchten." 5282 "Sie angeben möchten."
3720 5283
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:794
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
3721 msgid "Client" 5286 msgid "Client"
3722 msgstr "Client" 5287 msgstr "Client"
3723 5288
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:798
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
3724 msgid "Operating System" 5291 msgid "Operating System"
3725 msgstr "Betriebssystem" 5292 msgstr "Betriebssystem"
3726 5293
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008
3727 msgid "Last Activity" 5296 msgid "Last Activity"
3728 msgstr "Letzte Aktivität" 5297 msgstr "Letzte Aktivität"
3729 5298
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010
3730 msgid "Service Discovery Info" 5301 msgid "Service Discovery Info"
3731 msgstr "Information zur Dienstsuche" 5302 msgstr "Information zur Dienstsuche"
3732 5303
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012
3733 msgid "Service Discovery Items" 5306 msgid "Service Discovery Items"
3734 msgstr "Elemente der Dienstsuche" 5307 msgstr "Elemente der Dienstsuche"
3735 5308
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
3736 msgid "Extended Stanza Addressing" 5311 msgid "Extended Stanza Addressing"
3737 msgstr "Erweiterte Blockadressierung" 5312 msgstr "Erweiterte Blockadressierung"
3738 5313
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
3739 msgid "Multi-User Chat" 5316 msgid "Multi-User Chat"
3740 msgstr "Mehrbenutzer-Chat" 5317 msgstr "Mehrbenutzer-Chat"
3741 5318
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
3742 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5321 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3743 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" 5322 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat"
3744 5323
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
3745 msgid "In-Band Bytestreams" 5326 msgid "In-Band Bytestreams"
3746 msgstr "Bandinterner Bytestrom(" 5327 msgstr "Bandinterner Bytestrom("
3747 5328
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022
3748 msgid "Ad-Hoc Commands" 5331 msgid "Ad-Hoc Commands"
3749 msgstr "Ad Hoc-Kommando" 5332 msgstr "Ad Hoc-Kommando"
3750 5333
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
3751 msgid "PubSub Service" 5336 msgid "PubSub Service"
3752 msgstr "PubSub-Dienst" 5337 msgstr "PubSub-Dienst"
3753 5338
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026
3754 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 5341 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3755 msgstr "SOCKS5-Bytestrom" 5342 msgstr "SOCKS5-Bytestrom"
3756 5343
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028
3757 msgid "Out of Band Data" 5346 msgid "Out of Band Data"
3758 msgstr "Bandexterne Daten" 5347 msgstr "Bandexterne Daten"
3759 5348
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030
3760 msgid "XHTML-IM" 5351 msgid "XHTML-IM"
3761 msgstr "XHTML-IM" 5352 msgstr "XHTML-IM"
3762 5353
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
3763 msgid "In-Band Registration" 5356 msgid "In-Band Registration"
3764 msgstr "Bandinterne Registrierung" 5357 msgstr "Bandinterne Registrierung"
3765 5358
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034
3766 msgid "User Location" 5361 msgid "User Location"
3767 msgstr "Benutzerort" 5362 msgstr "Benutzerort"
3768 5363
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036
3769 msgid "User Avatar" 5366 msgid "User Avatar"
3770 msgstr "Benutzer-Avatar" 5367 msgstr "Benutzer-Avatar"
3771 5368
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038
3772 msgid "Chat State Notifications" 5371 msgid "Chat State Notifications"
3773 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" 5372 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung"
3774 5373
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040
3775 msgid "Software Version" 5376 msgid "Software Version"
3776 msgstr "Software-Version" 5377 msgstr "Software-Version"
3777 5378
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
3778 msgid "Stream Initiation" 5381 msgid "Stream Initiation"
3779 msgstr "Strom-Initialisierung" 5382 msgstr "Strom-Initialisierung"
3780 5383
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044
5386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
3781 msgid "File Transfer" 5387 msgid "File Transfer"
3782 msgstr "Dateiübertragung" 5388 msgstr "Dateiübertragung"
3783 5389
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
3784 msgid "User Mood" 5392 msgid "User Mood"
3785 msgstr "Benutzerstimmung" 5393 msgstr "Benutzerstimmung"
3786 5394
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
3787 msgid "User Activity" 5397 msgid "User Activity"
3788 msgstr "Benutzeraktivität" 5398 msgstr "Benutzeraktivität"
3789 5399
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
3790 msgid "Entity Capabilities" 5402 msgid "Entity Capabilities"
3791 msgstr "Instanz-Fähigkeiten" 5403 msgstr "Instanz-Fähigkeiten"
3792 5404
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052
3793 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5407 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3794 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" 5408 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung"
3795 5409
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054
3796 msgid "User Tune" 5412 msgid "User Tune"
3797 msgstr "Benutzer anpassen" 5413 msgstr "Benutzer anpassen"
3798 5414
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
3799 msgid "Roster Item Exchange" 5417 msgid "Roster Item Exchange"
3800 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" 5418 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch"
3801 5419
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058
3802 msgid "Reachability Address" 5422 msgid "Reachability Address"
3803 msgstr "Erreichbare Adresse" 5423 msgstr "Erreichbare Adresse"
3804 5424
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060
3805 msgid "User Profile" 5427 msgid "User Profile"
3806 msgstr "Benutzerprofil" 5428 msgstr "Benutzerprofil"
3807 5429
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062
3808 msgid "Jingle" 5432 msgid "Jingle"
3809 msgstr "Jingle" 5433 msgstr "Jingle"
3810 5434
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
3811 msgid "Jingle Audio" 5437 msgid "Jingle Audio"
3812 msgstr "Jingle-Klang" 5438 msgstr "Jingle-Klang"
3813 5439
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066
3814 msgid "User Nickname" 5442 msgid "User Nickname"
3815 msgstr "Benutzer-Spitzname" 5443 msgstr "Benutzer-Spitzname"
3816 5444
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
3817 msgid "Jingle ICE UDP" 5447 msgid "Jingle ICE UDP"
3818 msgstr "Jingle ICE UDP" 5448 msgstr "Jingle ICE UDP"
3819 5449
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070
3820 msgid "Jingle ICE TCP" 5452 msgid "Jingle ICE TCP"
3821 msgstr "Jingle ICE TCP" 5453 msgstr "Jingle ICE TCP"
3822 5454
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
3823 msgid "Jingle Raw UDP" 5457 msgid "Jingle Raw UDP"
3824 msgstr "Jingle Raw UDP" 5458 msgstr "Jingle Raw UDP"
3825 5459
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
3826 msgid "Jingle Video" 5462 msgid "Jingle Video"
3827 msgstr "Jingle-Video" 5463 msgstr "Jingle-Video"
3828 5464
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076
3829 msgid "Jingle DTMF" 5467 msgid "Jingle DTMF"
3830 msgstr "Jingle DTMF" 5468 msgstr "Jingle DTMF"
3831 5469
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078
3832 msgid "Message Receipts" 5472 msgid "Message Receipts"
3833 msgstr "Nachrichtempfänge" 5473 msgstr "Nachrichtempfänge"
3834 5474
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
3835 msgid "Public Key Publishing" 5477 msgid "Public Key Publishing"
3836 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" 5478 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung"
3837 5479
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
3838 msgid "User Chatting" 5482 msgid "User Chatting"
3839 msgstr "Benutzer, die chatten" 5483 msgstr "Benutzer, die chatten"
3840 5484
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
3841 msgid "User Browsing" 5487 msgid "User Browsing"
3842 msgstr "Benutzer, die im Web surfen" 5488 msgstr "Benutzer, die im Web surfen"
3843 5489
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
3844 msgid "User Gaming" 5492 msgid "User Gaming"
3845 msgstr "Benutzer, die spielen" 5493 msgstr "Benutzer, die spielen"
3846 5494
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
3847 msgid "User Viewing" 5497 msgid "User Viewing"
3848 msgstr "Benutzer, die schauen" 5498 msgstr "Benutzer, die schauen"
3849 5499
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
5502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
5503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
3850 msgid "Ping" 5506 msgid "Ping"
3851 msgstr "Ping" 5507 msgstr "Ping"
3852 5508
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
3853 msgid "Stanza Encryption" 5511 msgid "Stanza Encryption"
3854 msgstr "Blockverschlüsselung" 5512 msgstr "Blockverschlüsselung"
3855 5513
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
3856 msgid "Entity Time" 5516 msgid "Entity Time"
3857 msgstr "Instanzzeit" 5517 msgstr "Instanzzeit"
3858 5518
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096
3859 msgid "Delayed Delivery" 5521 msgid "Delayed Delivery"
3860 msgstr "Verzögerte Lieferung" 5522 msgstr "Verzögerte Lieferung"
3861 5523
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098
3862 msgid "Collaborative Data Objects" 5526 msgid "Collaborative Data Objects"
3863 msgstr "Kooperative Datenobjekte" 5527 msgstr "Kooperative Datenobjekte"
3864 5528
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100
3865 msgid "File Repository and Sharing" 5531 msgid "File Repository and Sharing"
3866 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" 5532 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien"
3867 5533
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
3868 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 5536 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3869 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" 5537 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle"
3870 5538
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
3871 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 5541 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3872 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" 5542 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung"
3873 5543
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
3874 msgid "Hop Check" 5546 msgid "Hop Check"
3875 msgstr "Hop-Überprüfung" 5547 msgstr "Hop-Überprüfung"
3876 5548
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1114
5551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171
3877 msgid "Capabilities" 5552 msgid "Capabilities"
3878 msgstr "Fähigkeiten" 5553 msgstr "Fähigkeiten"
3879 5554
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
3880 msgid "Priority" 5561 msgid "Priority"
3881 msgstr "Priorität" 5562 msgstr "Priorität"
3882 5563
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088
3883 msgid "Resource" 5567 msgid "Resource"
3884 msgstr "Ressource" 5568 msgstr "Ressource"
3885 5569
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1253
5571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
5572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
3886 msgid "Middle Name" 5573 msgid "Middle Name"
3887 msgstr "Zweiter Name" 5574 msgstr "Zweiter Name"
3888 5575
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070
5578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
5579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
5580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
3889 msgid "Address" 5583 msgid "Address"
3890 msgstr "Adresse" 5584 msgstr "Adresse"
3891 5585
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
3892 msgid "P.O. Box" 5587 msgid "P.O. Box"
3893 msgstr "Postfach" 5588 msgstr "Postfach"
3894 5589
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
3895 msgid "Photo" 5591 msgid "Photo"
3896 msgstr "Foto" 5592 msgstr "Foto"
3897 5593
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
3898 msgid "Logo" 5595 msgid "Logo"
3899 msgstr "Logo" 5596 msgstr "Logo"
3900 5597
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968
3901 msgid "Un-hide From" 5599 msgid "Un-hide From"
3902 msgstr "Sichtbar von" 5600 msgstr "Sichtbar von"
3903 5601
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1972
3904 msgid "Temporarily Hide From" 5603 msgid "Temporarily Hide From"
3905 msgstr "Temporär versteckt von" 5604 msgstr "Temporär versteckt von"
3906 5605
3907 #. && NOT ME 5606 #. && NOT ME
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1980
3908 msgid "Cancel Presence Notification" 5608 msgid "Cancel Presence Notification"
3909 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" 5609 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
3910 5610
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987
3911 msgid "(Re-)Request authorization" 5612 msgid "(Re-)Request authorization"
3912 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" 5613 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
3913 5614
3914 #. if(NOT ME) 5615 #. if(NOT ME)
3915 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5616 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3916 #. removed? 5617 #. removed?
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
3917 msgid "Unsubscribe" 5619 msgid "Unsubscribe"
3918 msgstr "Abbestellen" 5620 msgstr "Abbestellen"
3919 5621
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
3920 msgid "Log In" 5623 msgid "Log In"
3921 msgstr "Anmelden" 5624 msgstr "Anmelden"
3922 5625
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015
3923 msgid "Log Out" 5627 msgid "Log Out"
3924 msgstr "Abmelden" 5628 msgstr "Abmelden"
3925 5629
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
3926 msgid "Chatty" 5632 msgid "Chatty"
3927 msgstr "Gesprächig" 5633 msgstr "Gesprächig"
3928 5634
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065
3929 msgid "Extended Away" 5636 msgid "Extended Away"
3930 msgstr "Abwesend (erweitert)" 5637 msgstr "Abwesend (erweitert)"
3931 5638
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2067
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725
5641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
5643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354
3932 msgid "Do Not Disturb" 5644 msgid "Do Not Disturb"
3933 msgstr "Nicht stören" 5645 msgstr "Nicht stören"
3934 5646
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234
3935 msgid "JID" 5648 msgid "JID"
3936 msgstr "JID" 5649 msgstr "JID"
3937 5650
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
3938 msgid "Last Name" 5654 msgid "Last Name"
3939 msgstr "Nachname" 5655 msgstr "Nachname"
3940 5656
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2270
3941 msgid "The following are the results of your search" 5658 msgid "The following are the results of your search"
3942 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" 5659 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche"
3943 5660
3944 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5661 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355
3945 msgid "" 5663 msgid ""
3946 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5664 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3947 "Each field supports wild card searches (%)" 5665 "Each field supports wild card searches (%)"
3948 msgstr "" 5666 msgstr ""
3949 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " 5667 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen "
3950 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" 5668 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)"
3951 5669
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
3952 msgid "Directory Query Failed" 5671 msgid "Directory Query Failed"
3953 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" 5672 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert"
3954 5673
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376
3955 msgid "Could not query the directory server." 5675 msgid "Could not query the directory server."
3956 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." 5676 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen."
3957 5677
3958 #. Try to translate the message (see static message 5678 #. Try to translate the message (see static message
3959 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5679 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
3960 #, c-format 5681 #, c-format
3961 msgid "Server Instructions: %s" 5682 msgid "Server Instructions: %s"
3962 msgstr "Anleitung vom Server: %s" 5683 msgstr "Anleitung vom Server: %s"
3963 5684
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2417
3964 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5686 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3965 msgstr "" 5687 msgstr ""
3966 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" 5688 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
3967 "Benutzern zu suchen." 5689 "Benutzern zu suchen."
3968 5690
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2437
5692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920
5694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
3969 msgid "Email Address" 5695 msgid "Email Address"
3970 msgstr "E-Mail-Adresse" 5696 msgstr "E-Mail-Adresse"
3971 5697
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
3972 msgid "Search for XMPP users" 5700 msgid "Search for XMPP users"
3973 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" 5701 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
3974 5702
3975 #. "Search" 5703 #. "Search"
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5705 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670
5707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
5708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
3976 msgid "Search" 5709 msgid "Search"
3977 msgstr "Suchen" 5710 msgstr "Suchen"
3978 5711
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463
3979 msgid "Invalid Directory" 5713 msgid "Invalid Directory"
3980 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" 5714 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
3981 5715
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2480
3982 msgid "Enter a User Directory" 5717 msgid "Enter a User Directory"
3983 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" 5718 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein"
3984 5719
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2481
3985 msgid "Select a user directory to search" 5721 msgid "Select a user directory to search"
3986 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" 5722 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen"
3987 5723
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484
3988 msgid "Search Directory" 5725 msgid "Search Directory"
3989 msgstr "Suche im Verzeichnis" 5726 msgstr "Suche im Verzeichnis"
3990 5727
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
5730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
3991 msgid "_Room:" 5731 msgid "_Room:"
3992 msgstr "_Raum:" 5732 msgstr "_Raum:"
3993 5733
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
3994 msgid "_Server:" 5735 msgid "_Server:"
3995 msgstr "_Server:" 5736 msgstr "_Server:"
3996 5737
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
3997 msgid "_Handle:" 5739 msgid "_Handle:"
3998 msgstr "_Kürzel:" 5740 msgstr "_Kürzel:"
3999 5741
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
4000 #, c-format 5743 #, c-format
4001 msgid "%s is not a valid room name" 5744 msgid "%s is not a valid room name"
4002 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" 5745 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname"
4003 5746
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
4004 msgid "Invalid Room Name" 5748 msgid "Invalid Room Name"
4005 msgstr "Ungültiger Raumname" 5749 msgstr "Ungültiger Raumname"
4006 5750
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
4007 #, c-format 5752 #, c-format
4008 msgid "%s is not a valid server name" 5753 msgid "%s is not a valid server name"
4009 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" 5754 msgstr "%s ist kein gültiger Servername"
4010 5755
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
4011 msgid "Invalid Server Name" 5758 msgid "Invalid Server Name"
4012 msgstr "Ungültiger Servername" 5759 msgstr "Ungültiger Servername"
4013 5760
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
4014 #, c-format 5762 #, c-format
4015 msgid "%s is not a valid room handle" 5763 msgid "%s is not a valid room handle"
4016 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" 5764 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner"
4017 5765
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
4018 msgid "Invalid Room Handle" 5768 msgid "Invalid Room Handle"
4019 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 5769 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
4020 5770
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
4021 msgid "Configuration error" 5772 msgid "Configuration error"
4022 msgstr "Konfigurationsfehler" 5773 msgstr "Konfigurationsfehler"
4023 5774
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
4024 msgid "Unable to configure" 5777 msgid "Unable to configure"
4025 msgstr "Kann nicht konfigurieren" 5778 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
4026 5779
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
4027 msgid "Room Configuration Error" 5781 msgid "Room Configuration Error"
4028 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" 5782 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
4029 5783
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
4030 msgid "This room is not capable of being configured" 5785 msgid "This room is not capable of being configured"
4031 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" 5786 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
4032 5787
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
4033 msgid "Registration error" 5790 msgid "Registration error"
4034 msgstr "Registrierungsfehler" 5791 msgstr "Registrierungsfehler"
4035 5792
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
4036 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5794 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4037 msgstr "" 5795 msgstr "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt"
4038 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" 5796
4039 5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
4040 msgid "Error retrieving room list" 5801 msgid "Error retrieving room list"
4041 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" 5802 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
4042 5803
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
4043 msgid "Invalid Server" 5805 msgid "Invalid Server"
4044 msgstr "Ungültiger Server" 5806 msgstr "Ungültiger Server"
4045 5807
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
4046 msgid "Enter a Conference Server" 5809 msgid "Enter a Conference Server"
4047 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" 5810 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
4048 5811
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
4049 msgid "Select a conference server to query" 5813 msgid "Select a conference server to query"
4050 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" 5814 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
4051 5815
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
4052 msgid "Find Rooms" 5817 msgid "Find Rooms"
4053 msgstr "Finde Räume" 5818 msgstr "Finde Räume"
4054 5819
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:184
4055 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5821 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4056 msgstr "" 5822 msgstr "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar."
4057 "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." 5823
4058 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:308
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:333
4059 msgid "Write error" 5826 msgid "Write error"
4060 msgstr "Schreibfehler" 5827 msgstr "Schreibfehler"
4061 5828
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:427
4062 msgid "Ping timeout" 5830 msgid "Ping timeout"
4063 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" 5831 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung"
4064 5832
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526
4065 msgid "Read Error" 5835 msgid "Read Error"
4066 msgstr "Fehler beim Lesen" 5836 msgstr "Fehler beim Lesen"
4067 5837
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
5839 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450
5840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
5841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
4068 #, c-format 5842 #, c-format
4069 msgid "" 5843 msgid ""
4070 "Could not establish a connection with the server:\n" 5844 "Could not establish a connection with the server:\n"
4071 "%s" 5845 "%s"
4072 msgstr "" 5846 msgstr ""
4073 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" 5847 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n"
4074 "%s" 5848 "%s"
4075 5849
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:631
4076 msgid "Unable to create socket" 5851 msgid "Unable to create socket"
4077 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5852 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4078 5853
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
4079 msgid "Invalid XMPP ID" 5856 msgid "Invalid XMPP ID"
4080 msgstr "Ungültige XMPP-ID" 5857 msgstr "Ungültige XMPP-ID"
4081 5858
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:711
4082 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5860 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4083 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." 5861 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden."
4084 5862
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:776
4085 #, c-format 5864 #, c-format
4086 msgid "Registration of %s@%s successful" 5865 msgid "Registration of %s@%s successful"
4087 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" 5866 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
4088 5867
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:782
4089 #, c-format 5869 #, c-format
4090 msgid "Registration to %s successful" 5870 msgid "Registration to %s successful"
4091 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" 5871 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich"
4092 5872
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785
4093 msgid "Registration Successful" 5875 msgid "Registration Successful"
4094 msgstr "Registrierung erfolgreich" 5876 msgstr "Registrierung erfolgreich"
4095 5877
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:793
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
4096 msgid "Registration Failed" 5880 msgid "Registration Failed"
4097 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" 5881 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
4098 5882
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
4099 #, c-format 5884 #, c-format
4100 msgid "Registration from %s successfully removed" 5885 msgid "Registration from %s successfully removed"
4101 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" 5886 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt"
4102 5887
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815
4103 msgid "Unregistration Successful" 5890 msgid "Unregistration Successful"
4104 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" 5891 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich"
4105 5892
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
4106 msgid "Unregistration Failed" 5895 msgid "Unregistration Failed"
4107 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" 5896 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert"
4108 5897
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
4109 msgid "Already Registered" 5900 msgid "Already Registered"
4110 msgstr "Schon registriert" 5901 msgstr "Schon registriert"
4111 5902
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078
5904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
5905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988
4112 msgid "State" 5906 msgid "State"
4113 msgstr "Provinz/Bundesland" 5907 msgstr "Provinz/Bundesland"
4114 5908
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082
4115 msgid "Postal code" 5910 msgid "Postal code"
4116 msgstr "Postleitzahl" 5911 msgstr "Postleitzahl"
4117 5912
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086
5914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
5915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
5916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
4118 msgid "Phone" 5920 msgid "Phone"
4119 msgstr "Telefon" 5921 msgstr "Telefon"
4120 5922
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
4121 msgid "Date" 5924 msgid "Date"
4122 msgstr "Datum" 5925 msgstr "Datum"
4123 5926
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
4124 msgid "Unregister" 5928 msgid "Unregister"
4125 msgstr "Aufheben der Registrierung" 5929 msgstr "Aufheben der Registrierung"
4126 5930
4127 msgid "" 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1105
4128 "Please fill out the information below to change your account registration." 5932 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
4129 msgstr "" 5933 msgstr ""
4130 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " 5934 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu "
4131 "registrieren." 5935 "registrieren."
4132 5936
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108
4133 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5938 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4134 msgstr "" 5939 msgstr ""
4135 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " 5940 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
4136 "zu registrieren." 5941 "zu registrieren."
4137 5942
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1116
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117
4138 msgid "Register New XMPP Account" 5945 msgid "Register New XMPP Account"
4139 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" 5946 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos"
4140 5947
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
4141 msgid "Register" 5950 msgid "Register"
4142 msgstr "Registrieren" 5951 msgstr "Registrieren"
4143 5952
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123
4144 #, c-format 5954 #, c-format
4145 msgid "Change Account Registration at %s" 5955 msgid "Change Account Registration at %s"
4146 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" 5956 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s"
4147 5957
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124
4148 #, c-format 5959 #, c-format
4149 msgid "Register New Account at %s" 5960 msgid "Register New Account at %s"
4150 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" 5961 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s"
4151 5962
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
4152 msgid "Change Registration" 5964 msgid "Change Registration"
4153 msgstr "Ändere Registrierung" 5965 msgstr "Ändere Registrierung"
4154 5966
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224
4155 msgid "Error unregistering account" 5969 msgid "Error unregistering account"
4156 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" 5970 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung"
4157 5971
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1230
4158 msgid "Account successfully unregistered" 5974 msgid "Account successfully unregistered"
4159 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" 5975 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben"
4160 5976
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
4161 msgid "Initializing Stream" 5978 msgid "Initializing Stream"
4162 msgstr "Initialisiere den Stream" 5979 msgstr "Initialisiere den Stream"
4163 5980
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1407
4164 msgid "Initializing SSL/TLS" 5982 msgid "Initializing SSL/TLS"
4165 msgstr "Initialisiere SSL/TLS" 5983 msgstr "Initialisiere SSL/TLS"
4166 5984
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
5987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
4167 msgid "Authenticating" 5988 msgid "Authenticating"
4168 msgstr "Authentifizierung" 5989 msgstr "Authentifizierung"
4169 5990
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429
4170 msgid "Re-initializing Stream" 5992 msgid "Re-initializing Stream"
4171 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5993 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
4172 5994
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1523
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061
5999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
6000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823
4173 msgid "Not Authorized" 6001 msgid "Not Authorized"
4174 msgstr "Nicht autorisiert" 6002 msgstr "Nicht autorisiert"
4175 6003
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
4176 msgid "Both" 6005 msgid "Both"
4177 msgstr "Beide" 6006 msgstr "Beide"
4178 6007
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
4179 msgid "From (To pending)" 6009 msgid "From (To pending)"
4180 msgstr "Von (zu den offenen)" 6010 msgstr "Von (zu den offenen)"
4181 6011
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
4182 msgid "From" 6013 msgid "From"
4183 msgstr "Von" 6014 msgstr "Von"
4184 6015
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4185 msgid "To" 6017 msgid "To"
4186 msgstr "Zu" 6018 msgstr "Zu"
4187 6019
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4188 msgid "None (To pending)" 6021 msgid "None (To pending)"
4189 msgstr "Kein (zu den offenen)" 6022 msgstr "Kein (zu den offenen)"
4190 6023
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
6025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6026 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4191 msgid "None" 6027 msgid "None"
4192 msgstr "Kein" 6028 msgstr "Kein"
4193 6029
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
4194 msgid "Subscription" 6031 msgid "Subscription"
4195 msgstr "Abonnement" 6032 msgstr "Abonnement"
4196 6033
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
6043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
6044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
6045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
4197 msgid "Mood" 6046 msgid "Mood"
4198 msgstr "Stimmung" 6047 msgstr "Stimmung"
4199 6048
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
6050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713
4200 msgid "Now Listening" 6051 msgid "Now Listening"
4201 msgstr "Hört gerade" 6052 msgstr "Hört gerade"
4202 6053
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729
4203 msgid "Mood Text" 6059 msgid "Mood Text"
4204 msgstr "Stimmungstext" 6060 msgstr "Stimmungstext"
4205 6061
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
4206 msgid "Allow Buzz" 6067 msgid "Allow Buzz"
4207 msgstr "Anklopfen erlauben" 6068 msgstr "Anklopfen erlauben"
4208 6069
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
4209 msgid "Tune Artist" 6071 msgid "Tune Artist"
4210 msgstr "Künstler anpassen" 6072 msgstr "Künstler anpassen"
4211 6073
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
4212 msgid "Tune Title" 6075 msgid "Tune Title"
4213 msgstr "Titel anpassen" 6076 msgstr "Titel anpassen"
4214 6077
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751
4215 msgid "Tune Album" 6079 msgid "Tune Album"
4216 msgstr "Album anpassen" 6080 msgstr "Album anpassen"
4217 6081
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752
4218 msgid "Tune Genre" 6083 msgid "Tune Genre"
4219 msgstr "Genre anpassen" 6084 msgstr "Genre anpassen"
4220 6085
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
4221 msgid "Tune Comment" 6087 msgid "Tune Comment"
4222 msgstr "Kommentar anpassen" 6088 msgstr "Kommentar anpassen"
4223 6089
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
4224 msgid "Tune Track" 6091 msgid "Tune Track"
4225 msgstr "Track anpassen" 6092 msgstr "Track anpassen"
4226 6093
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755
4227 msgid "Tune Time" 6095 msgid "Tune Time"
4228 msgstr "Zeit anpassen" 6096 msgstr "Zeit anpassen"
4229 6097
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756
4230 msgid "Tune Year" 6099 msgid "Tune Year"
4231 msgstr "Jahr anpassen" 6100 msgstr "Jahr anpassen"
4232 6101
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757
4233 msgid "Tune URL" 6103 msgid "Tune URL"
4234 msgstr "URL anpassen" 6104 msgstr "URL anpassen"
4235 6105
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773
4236 msgid "Password Changed" 6107 msgid "Password Changed"
4237 msgstr "Passwort geändert" 6108 msgstr "Passwort geändert"
4238 6109
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
4239 msgid "Your password has been changed." 6111 msgid "Your password has been changed."
4240 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." 6112 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
4241 6113
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781
4242 msgid "Error changing password" 6116 msgid "Error changing password"
4243 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" 6117 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts"
4244 6118
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
4245 msgid "Password (again)" 6120 msgid "Password (again)"
4246 msgstr "Passwort (nochmal)" 6121 msgstr "Passwort (nochmal)"
4247 6122
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
4248 msgid "Change XMPP Password" 6125 msgid "Change XMPP Password"
4249 msgstr "XMPP-Passwort ändern" 6126 msgstr "XMPP-Passwort ändern"
4250 6127
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
4251 msgid "Please enter your new password" 6129 msgid "Please enter your new password"
4252 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" 6130 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein"
4253 6131
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
6134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
6135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
4254 msgid "Set User Info..." 6136 msgid "Set User Info..."
4255 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 6137 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
4256 6138
4257 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6139 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
6141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619
6142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
6143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
4258 msgid "Change Password..." 6144 msgid "Change Password..."
4259 msgstr "Passwort ändern..." 6145 msgstr "Passwort ändern..."
4260 6146
4261 #. } 6147 #. }
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
4262 msgid "Search for Users..." 6149 msgid "Search for Users..."
4263 msgstr "Suche nach Benutzern..." 6150 msgstr "Suche nach Benutzern..."
4264 6151
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
4265 msgid "Bad Request" 6153 msgid "Bad Request"
4266 msgstr "Falsche Anfrage" 6154 msgstr "Falsche Anfrage"
4267 6155
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
4268 msgid "Conflict" 6157 msgid "Conflict"
4269 msgstr "Konflikt" 6158 msgstr "Konflikt"
4270 6159
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
4271 msgid "Feature Not Implemented" 6161 msgid "Feature Not Implemented"
4272 msgstr "Feature nicht implementiert" 6162 msgstr "Feature nicht implementiert"
4273 6163
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
4274 msgid "Forbidden" 6165 msgid "Forbidden"
4275 msgstr "Verboten" 6166 msgstr "Verboten"
4276 6167
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
4277 msgid "Gone" 6169 msgid "Gone"
4278 msgstr "Gegangen" 6170 msgstr "Gegangen"
4279 6171
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051
4280 msgid "Internal Server Error" 6174 msgid "Internal Server Error"
4281 msgstr "Interner Server-Fehler" 6175 msgstr "Interner Server-Fehler"
4282 6176
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
4283 msgid "Item Not Found" 6178 msgid "Item Not Found"
4284 msgstr "Eintrag nicht gefunden" 6179 msgstr "Eintrag nicht gefunden"
4285 6180
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
4286 msgid "Malformed XMPP ID" 6182 msgid "Malformed XMPP ID"
4287 msgstr "Falsche XMPP-ID" 6183 msgstr "Falsche XMPP-ID"
4288 6184
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
4289 msgid "Not Acceptable" 6186 msgid "Not Acceptable"
4290 msgstr "Nicht akzeptabel" 6187 msgstr "Nicht akzeptabel"
4291 6188
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
4292 msgid "Not Allowed" 6190 msgid "Not Allowed"
4293 msgstr "Nicht erlaubt" 6191 msgstr "Nicht erlaubt"
4294 6192
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
4295 msgid "Payment Required" 6194 msgid "Payment Required"
4296 msgstr "Bezahlung erforderlich" 6195 msgstr "Bezahlung erforderlich"
4297 6196
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
4298 msgid "Recipient Unavailable" 6198 msgid "Recipient Unavailable"
4299 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" 6199 msgstr "Empfänger nicht verfügbar"
4300 6200
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988
4301 msgid "Registration Required" 6202 msgid "Registration Required"
4302 msgstr "Registrierung erforderlich" 6203 msgstr "Registrierung erforderlich"
4303 6204
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
4304 msgid "Remote Server Not Found" 6206 msgid "Remote Server Not Found"
4305 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" 6207 msgstr "Remote-Server nicht gefunden"
4306 6208
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992
4307 msgid "Remote Server Timeout" 6210 msgid "Remote Server Timeout"
4308 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" 6211 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server"
4309 6212
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
4310 msgid "Server Overloaded" 6214 msgid "Server Overloaded"
4311 msgstr "Server überlastet" 6215 msgstr "Server überlastet"
4312 6216
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
4313 msgid "Service Unavailable" 6218 msgid "Service Unavailable"
4314 msgstr "Dienst nicht verfügbar" 6219 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
4315 6220
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
4316 msgid "Subscription Required" 6222 msgid "Subscription Required"
4317 msgstr "Abonnement erforderlich" 6223 msgstr "Abonnement erforderlich"
4318 6224
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
4319 msgid "Unexpected Request" 6226 msgid "Unexpected Request"
4320 msgstr "Unerwartete Anfrage" 6227 msgstr "Unerwartete Anfrage"
4321 6228
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008
4322 msgid "Authorization Aborted" 6230 msgid "Authorization Aborted"
4323 msgstr "Autorisierung abgebrochen" 6231 msgstr "Autorisierung abgebrochen"
4324 6232
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
4325 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6234 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4326 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" 6235 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung"
4327 6236
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012
4328 msgid "Invalid authzid" 6238 msgid "Invalid authzid"
4329 msgstr "Ungültige authzid" 6239 msgstr "Ungültige authzid"
4330 6240
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
4331 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6242 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4332 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" 6243 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus"
4333 6244
6245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
4334 msgid "Authorization mechanism too weak" 6246 msgid "Authorization mechanism too weak"
4335 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" 6247 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach"
4336 6248
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
4337 msgid "Temporary Authentication Failure" 6250 msgid "Temporary Authentication Failure"
4338 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" 6251 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
4339 6252
6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028
4340 msgid "Authentication Failure" 6254 msgid "Authentication Failure"
4341 msgstr "Authentifizierungsfehler" 6255 msgstr "Authentifizierungsfehler"
4342 6256
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036
4343 msgid "Bad Format" 6258 msgid "Bad Format"
4344 msgstr "Schlechtes Format" 6259 msgstr "Schlechtes Format"
4345 6260
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038
4346 msgid "Bad Namespace Prefix" 6262 msgid "Bad Namespace Prefix"
4347 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" 6263 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix"
4348 6264
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041
4349 msgid "Resource Conflict" 6266 msgid "Resource Conflict"
4350 msgstr "Ressourcenkonflikt" 6267 msgstr "Ressourcenkonflikt"
4351 6268
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043
6270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
6271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
4352 msgid "Connection Timeout" 6272 msgid "Connection Timeout"
4353 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 6273 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
4354 6274
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045
4355 msgid "Host Gone" 6276 msgid "Host Gone"
4356 msgstr "Server hat sich verabschiedet" 6277 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
4357 6278
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047
4358 msgid "Host Unknown" 6280 msgid "Host Unknown"
4359 msgstr "Rechner unbekannt" 6281 msgstr "Rechner unbekannt"
4360 6282
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049
4361 msgid "Improper Addressing" 6284 msgid "Improper Addressing"
4362 msgstr "Falsche Adressierung" 6285 msgstr "Falsche Adressierung"
4363 6286
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053
4364 msgid "Invalid ID" 6288 msgid "Invalid ID"
4365 msgstr "Ungültige ID" 6289 msgstr "Ungültige ID"
4366 6290
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055
4367 msgid "Invalid Namespace" 6292 msgid "Invalid Namespace"
4368 msgstr "Ungültiger Namenraum" 6293 msgstr "Ungültiger Namenraum"
4369 6294
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057
4370 msgid "Invalid XML" 6296 msgid "Invalid XML"
4371 msgstr "Ungültiges XML" 6297 msgstr "Ungültiges XML"
4372 6298
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059
4373 msgid "Non-matching Hosts" 6300 msgid "Non-matching Hosts"
4374 msgstr "Nicht-passender Rechner" 6301 msgstr "Nicht-passender Rechner"
4375 6302
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063
4376 msgid "Policy Violation" 6304 msgid "Policy Violation"
4377 msgstr "Richtlinien-Verletzung" 6305 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
4378 6306
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065
4379 msgid "Remote Connection Failed" 6308 msgid "Remote Connection Failed"
4380 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" 6309 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
4381 6310
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067
4382 msgid "Resource Constraint" 6312 msgid "Resource Constraint"
4383 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" 6313 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
4384 6314
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
4385 msgid "Restricted XML" 6316 msgid "Restricted XML"
4386 msgstr "Eingeschränktes XML" 6317 msgstr "Eingeschränktes XML"
4387 6318
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071
4388 msgid "See Other Host" 6320 msgid "See Other Host"
4389 msgstr "Siehe anderer Rechner" 6321 msgstr "Siehe anderer Rechner"
4390 6322
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073
4391 msgid "System Shutdown" 6324 msgid "System Shutdown"
4392 msgstr "Herunterfahren des Systems" 6325 msgstr "Herunterfahren des Systems"
4393 6326
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2075
4394 msgid "Undefined Condition" 6328 msgid "Undefined Condition"
4395 msgstr "Undefinierte Bedingung" 6329 msgstr "Undefinierte Bedingung"
4396 6330
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
4397 msgid "Unsupported Encoding" 6332 msgid "Unsupported Encoding"
4398 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" 6333 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
4399 6334
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079
4400 msgid "Unsupported Stanza Type" 6336 msgid "Unsupported Stanza Type"
4401 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" 6337 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp"
4402 6338
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2081
4403 msgid "Unsupported Version" 6340 msgid "Unsupported Version"
4404 msgstr "Nicht-unterstützte Version" 6341 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
4405 6342
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2083
4406 msgid "XML Not Well Formed" 6344 msgid "XML Not Well Formed"
4407 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" 6345 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“"
4408 6346
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085
4409 msgid "Stream Error" 6348 msgid "Stream Error"
4410 msgstr "Stream-Fehler" 6349 msgstr "Stream-Fehler"
4411 6350
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
4412 #, c-format 6352 #, c-format
4413 msgid "Unable to ban user %s" 6353 msgid "Unable to ban user %s"
4414 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" 6354 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen"
4415 6355
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190
4416 #, c-format 6357 #, c-format
4417 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6358 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4418 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" 6359 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“"
4419 6360
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
4420 #, c-format 6362 #, c-format
4421 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6363 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4422 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" 6364 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen"
4423 6365
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
4424 #, c-format 6367 #, c-format
4425 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6368 msgid "Unknown role: \"%s\""
4426 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" 6369 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“"
4427 6370
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
4428 #, c-format 6372 #, c-format
4429 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6373 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4430 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" 6374 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s"
4431 6375
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
4432 #, c-format 6377 #, c-format
4433 msgid "Unable to kick user %s" 6378 msgid "Unable to kick user %s"
4434 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" 6379 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen"
4435 6380
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
4436 #, c-format 6382 #, c-format
4437 msgid "Unable to ping user %s" 6383 msgid "Unable to ping user %s"
4438 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" 6384 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen"
4439 6385
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
4440 #, c-format 6388 #, c-format
4441 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6389 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4442 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." 6390 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist."
4443 6391
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
4444 #, c-format 6393 #, c-format
4445 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6394 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4446 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." 6395 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist."
4447 6396
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
4448 #, c-format 6398 #, c-format
4449 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6399 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4450 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." 6400 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt."
4451 6401
4452 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 6402 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4453 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 6403 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
4454 msgid "Buzz" 6406 msgid "Buzz"
4455 msgstr "Anklopfen" 6407 msgstr "Anklopfen"
4456 6408
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312
6411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220
4457 #, c-format 6412 #, c-format
4458 msgid "%s has buzzed you!" 6413 msgid "%s has buzzed you!"
4459 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" 6414 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!"
4460 6415
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
6417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220
4461 #, c-format 6418 #, c-format
4462 msgid "Buzzing %s..." 6419 msgid "Buzzing %s..."
4463 msgstr "%s anklopfen..." 6420 msgstr "%s anklopfen..."
4464 6421
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
4465 msgid "config: Configure a chat room." 6423 msgid "config: Configure a chat room."
4466 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." 6424 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum."
4467 6425
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414
4468 msgid "configure: Configure a chat room." 6427 msgid "configure: Configure a chat room."
4469 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." 6428 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum."
4470 6429
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
4471 msgid "part [room]: Leave the room." 6431 msgid "part [room]: Leave the room."
4472 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." 6432 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum."
4473 6433
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
4474 msgid "register: Register with a chat room." 6435 msgid "register: Register with a chat room."
4475 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." 6436 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden."
4476 6437
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
4477 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6439 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4478 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." 6440 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen."
4479 6441
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
4480 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 6443 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4481 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." 6444 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
4482 6445
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
4483 msgid "" 6447 msgid ""
4484 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6448 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4485 "affiliation with the room." 6449 "affiliation with the room."
4486 msgstr "" 6450 msgstr ""
4487 "affiliate &lt;Benutzer&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Setze " 6451 "affiliate &lt;Benutzer&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Setze "
4488 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." 6452 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum."
4489 6453
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452
4490 msgid "" 6455 msgid ""
4491 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6456 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4492 "role in the room." 6457 "role in the room."
4493 msgstr "" 6458 msgstr ""
4494 "role &lt;Benutzer&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Setze eine " 6459 "role &lt;Benutzer&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Setze eine "
4495 "Rolle für den Benutzer im Raum." 6460 "Rolle für den Benutzer im Raum."
4496 6461
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
4497 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6463 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4498 msgstr "" 6464 msgstr "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein."
4499 "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." 6465
4500 6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
4501 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 6467 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
4502 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." 6468 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server."
4503 6469
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
4504 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 6471 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4505 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." 6472 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum."
4506 6473
4507 msgid "" 6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475
4508 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6475 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
4509 msgstr "" 6476 msgstr ""
4510 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 6477 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
4511 "einen anderen Benutzer." 6478 "einen anderen Benutzer."
4512 6479
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481
4513 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6481 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4514 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." 6482 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen."
4515 6483
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486
6485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4243
4516 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6486 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4517 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" 6487 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
4518 6488
4519 #. *< type 6489 #. *< type
4520 #. *< ui_requirement 6490 #. *< ui_requirement
4524 #. *< id 6494 #. *< id
4525 #. *< name 6495 #. *< name
4526 #. *< version 6496 #. *< version
4527 #. * summary 6497 #. * summary
4528 #. * description 6498 #. * description
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
4529 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6501 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4530 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" 6502 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin"
4531 6503
4532 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6504 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533
4533 msgid "Domain" 6506 msgid "Domain"
4534 msgstr "Domain" 6507 msgstr "Domain"
4535 6508
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
4536 msgid "Require SSL/TLS" 6510 msgid "Require SSL/TLS"
4537 msgstr "SSL/TLS voraussetzen" 6511 msgstr "SSL/TLS voraussetzen"
4538 6512
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
4539 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6514 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4540 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" 6515 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)"
4541 6516
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
4542 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6518 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4543 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 6519 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
4544 6520
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
6522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3613
6523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
4545 msgid "Connect port" 6524 msgid "Connect port"
4546 msgstr "Verbindungsport" 6525 msgstr "Verbindungsport"
4547 6526
4548 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6527 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4549 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6528 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4550 #. Account options 6529 #. Account options
6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
6531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3610
6532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
6533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
4551 msgid "Connect server" 6534 msgid "Connect server"
4552 msgstr "Verbindungsserver" 6535 msgstr "Verbindungsserver"
4553 6536
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
4554 msgid "File transfer proxies" 6538 msgid "File transfer proxies"
4555 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" 6539 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen"
4556 6540
4557 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 6541 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4558 #. shared with MSN 6542 #. shared with MSN
6543 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
4559 msgid "Show Custom Smileys" 6544 msgid "Show Custom Smileys"
4560 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" 6545 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
4561 6546
6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
4562 #, c-format 6548 #, c-format
4563 msgid "%s has left the conversation." 6549 msgid "%s has left the conversation."
4564 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." 6550 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen."
4565 6551
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
4566 #, c-format 6553 #, c-format
4567 msgid "Message from %s" 6554 msgid "Message from %s"
4568 msgstr "Nachricht von %s" 6555 msgstr "Nachricht von %s"
4569 6556
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
4570 #, c-format 6558 #, c-format
4571 msgid "%s has set the topic to: %s" 6559 msgid "%s has set the topic to: %s"
4572 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 6560 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
4573 6561
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
4574 #, c-format 6563 #, c-format
4575 msgid "The topic is: %s" 6564 msgid "The topic is: %s"
4576 msgstr "Das Thema ist: %s" 6565 msgstr "Das Thema ist: %s"
4577 6566
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
4578 #, c-format 6568 #, c-format
4579 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6569 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4580 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" 6570 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s"
4581 6571
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
4582 msgid "XMPP Message Error" 6573 msgid "XMPP Message Error"
4583 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" 6574 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
4584 6575
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589
4585 #, c-format 6577 #, c-format
4586 msgid "(Code %s)" 6578 msgid "(Code %s)"
4587 msgstr "(Code %s)" 6579 msgstr "(Code %s)"
4588 6580
6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:226
4589 msgid "XML Parse error" 6582 msgid "XML Parse error"
4590 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" 6583 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
4591 6584
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445
4592 msgid "Unknown Error in presence" 6586 msgid "Unknown Error in presence"
4593 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 6587 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
4594 6588
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529
4595 msgid "Create New Room" 6591 msgid "Create New Room"
4596 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" 6592 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
4597 6593
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
4598 msgid "" 6595 msgid ""
4599 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6596 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4600 "default settings?" 6597 "default settings?"
4601 msgstr "" 6598 msgstr ""
4602 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " 6599 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren "
4603 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" 6600 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
4604 6601
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
4605 msgid "_Configure Room" 6603 msgid "_Configure Room"
4606 msgstr "Raum _konfigurieren" 6604 msgstr "Raum _konfigurieren"
4607 6605
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537
4608 msgid "_Accept Defaults" 6607 msgid "_Accept Defaults"
4609 msgstr "Standards _akzeptieren" 6608 msgstr "Standards _akzeptieren"
4610 6609
6610 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
4611 #, c-format 6611 #, c-format
4612 msgid "Error joining chat %s" 6612 msgid "Error joining chat %s"
4613 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" 6613 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
4614 6614
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582
4615 #, c-format 6616 #, c-format
4616 msgid "Error in chat %s" 6617 msgid "Error in chat %s"
4617 msgstr "Fehler im Chat %s" 6618 msgstr "Fehler im Chat %s"
4618 6619
6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003
4619 #, c-format 6621 #, c-format
4620 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6622 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4621 msgstr "" 6623 msgstr ""
4622 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " 6624 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine "
4623 "Dateiübertragung unterstützt" 6625 "Dateiübertragung unterstützt"
4624 6626
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074
4625 msgid "File Send Failed" 6630 msgid "File Send Failed"
4626 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 6631 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
4627 6632
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067
4628 #, c-format 6634 #, c-format
4629 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6635 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4630 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" 6636 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID"
4631 6637
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069
4632 #, c-format 6639 #, c-format
4633 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6640 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4634 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" 6641 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online"
4635 6642
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071
4636 #, c-format 6644 #, c-format
4637 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6645 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4638 msgstr "" 6646 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert"
4639 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" 6647
4640 6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
4641 #, c-format 6649 #, c-format
4642 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 6650 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4643 msgstr "" 6651 msgstr "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten"
4644 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" 6652
4645 6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102
4646 msgid "Select a Resource" 6654 msgid "Select a Resource"
4647 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" 6655 msgstr "Wählen Sie eine Ressource"
4648 6656
6657 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
6658 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
4649 msgid "Edit User Mood" 6659 msgid "Edit User Mood"
4650 msgstr "Benutzerstimmung ändern" 6660 msgstr "Benutzerstimmung ändern"
4651 6661
6662 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
4652 msgid "Please select your mood from the list." 6663 msgid "Please select your mood from the list."
4653 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." 6664 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste."
4654 6665
6666 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
4655 msgid "Set" 6668 msgid "Set"
4656 msgstr "Setzen" 6669 msgstr "Setzen"
4657 6670
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
4658 msgid "Set Mood..." 6672 msgid "Set Mood..."
4659 msgstr "Setze Stimmung..." 6673 msgstr "Setze Stimmung..."
4660 6674
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
4661 msgid "Set User Nickname" 6676 msgid "Set User Nickname"
4662 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" 6677 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen"
4663 6678
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
4664 msgid "Please specify a new nickname for you." 6680 msgid "Please specify a new nickname for you."
4665 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." 6681 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein."
4666 6682
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
4667 msgid "" 6684 msgid ""
4668 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6685 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4669 "something appropriate." 6686 "something appropriate."
4670 msgstr "" 6687 msgstr ""
4671 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " 6688 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. "
4672 "Wählen Sie daher etwas geeignetes." 6689 "Wählen Sie daher etwas geeignetes."
4673 6690
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
4674 msgid "Set Nickname..." 6692 msgid "Set Nickname..."
4675 msgstr "Setze Spitznamen..." 6693 msgstr "Setze Spitznamen..."
4676 6694
6695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
4677 msgid "Actions" 6696 msgid "Actions"
4678 msgstr "Aktionen" 6697 msgstr "Aktionen"
4679 6698
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
4680 msgid "Select an action" 6700 msgid "Select an action"
4681 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" 6701 msgstr "Wählen Sie eine Aktion"
4682 6702
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801
4683 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 6704 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4684 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" 6705 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"
4685 6706
4686 #. only notify the user about problems adding to the friends list 6707 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4687 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 6708 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4688 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 6709 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
4689 #, c-format 6714 #, c-format
4690 msgid "Unable to add \"%s\"." 6715 msgid "Unable to add \"%s\"."
4691 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." 6716 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
4692 6717
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077
4693 msgid "Buddy Add error" 6720 msgid "Buddy Add error"
4694 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" 6721 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
4695 6722
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078
4696 msgid "The username specified does not exist." 6725 msgid "The username specified does not exist."
4697 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." 6726 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht."
4698 6727
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
4699 #, c-format 6730 #, c-format
4700 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6731 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4701 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" 6732 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)"
4702 6733
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
4703 #, c-format 6736 #, c-format
4704 msgid "" 6737 msgid ""
4705 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6738 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4706 "Do you want this buddy to be added?" 6739 "Do you want this buddy to be added?"
4707 msgstr "" 6740 msgstr ""
4708 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " 6741 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der "
4709 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" 6742 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?"
4710 6743
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
4711 #, c-format 6746 #, c-format
4712 msgid "" 6747 msgid ""
4713 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6748 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4714 "to be added?" 6749 "to be added?"
4715 msgstr "" 6750 msgstr ""
4716 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " 6751 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
4717 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" 6752 "dass der Buddy hinzugefügt wird?"
4718 6753
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
4719 msgid "Unable to parse message" 6756 msgid "Unable to parse message"
4720 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 6757 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
4721 6758
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
4722 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6761 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4723 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 6762 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
4724 6763
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
4725 msgid "Invalid email address" 6766 msgid "Invalid email address"
4726 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" 6767 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
4727 6768
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
4728 msgid "User does not exist" 6771 msgid "User does not exist"
4729 msgstr "Benutzer existiert nicht" 6772 msgstr "Benutzer existiert nicht"
4730 6773
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
4731 msgid "Fully qualified domain name missing" 6776 msgid "Fully qualified domain name missing"
4732 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" 6777 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
4733 6778
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
4734 msgid "Already logged in" 6781 msgid "Already logged in"
4735 msgstr "Schon angemeldet" 6782 msgstr "Schon angemeldet"
4736 6783
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
4737 msgid "Invalid username" 6786 msgid "Invalid username"
4738 msgstr "Ungültiger Benutzername" 6787 msgstr "Ungültiger Benutzername"
4739 6788
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
4740 msgid "Invalid friendly name" 6791 msgid "Invalid friendly name"
4741 msgstr "Ungültiger Freundesname" 6792 msgstr "Ungültiger Freundesname"
4742 6793
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
4743 msgid "List full" 6796 msgid "List full"
4744 msgstr "Liste voll" 6797 msgstr "Liste voll"
4745 6798
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
4746 msgid "Already there" 6801 msgid "Already there"
4747 msgstr "Schon da" 6802 msgstr "Schon da"
4748 6803
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
4749 msgid "Not on list" 6806 msgid "Not on list"
4750 msgstr "Nicht auf der Liste" 6807 msgstr "Nicht auf der Liste"
4751 6808
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
4752 msgid "User is offline" 6812 msgid "User is offline"
4753 msgstr "Benutzer ist offline" 6813 msgstr "Benutzer ist offline"
4754 6814
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
4755 msgid "Already in the mode" 6817 msgid "Already in the mode"
4756 msgstr "Bereits in diesem Modus" 6818 msgstr "Bereits in diesem Modus"
4757 6819
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
4758 msgid "Already in opposite list" 6822 msgid "Already in opposite list"
4759 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" 6823 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
4760 6824
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
4761 msgid "Too many groups" 6827 msgid "Too many groups"
4762 msgstr "Zu viele Gruppen" 6828 msgstr "Zu viele Gruppen"
4763 6829
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
4764 msgid "Invalid group" 6832 msgid "Invalid group"
4765 msgstr "Ungültige Gruppe" 6833 msgstr "Ungültige Gruppe"
4766 6834
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
4767 msgid "User not in group" 6837 msgid "User not in group"
4768 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" 6838 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
4769 6839
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
4770 msgid "Group name too long" 6842 msgid "Group name too long"
4771 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" 6843 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
4772 6844
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
4773 msgid "Cannot remove group zero" 6847 msgid "Cannot remove group zero"
4774 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" 6848 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
4775 6849
6850 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6851 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
4776 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6852 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4777 msgstr "" 6853 msgstr "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
4778 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" 6854
4779 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
4780 msgid "Switchboard failed" 6857 msgid "Switchboard failed"
4781 msgstr "Vermittlung gescheitert" 6858 msgstr "Vermittlung gescheitert"
4782 6859
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6861 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
4783 msgid "Notify transfer failed" 6862 msgid "Notify transfer failed"
4784 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" 6863 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
4785 6864
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6866 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
4786 msgid "Required fields missing" 6867 msgid "Required fields missing"
4787 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 6868 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
4788 6869
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6871 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
4789 msgid "Too many hits to a FND" 6872 msgid "Too many hits to a FND"
4790 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 6873 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
4791 6874
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
4792 msgid "Not logged in" 6878 msgid "Not logged in"
4793 msgstr "Nicht angemeldet" 6879 msgstr "Nicht angemeldet"
4794 6880
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
6882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
4795 msgid "Service temporarily unavailable" 6883 msgid "Service temporarily unavailable"
4796 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" 6884 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
4797 6885
6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132
6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
4798 msgid "Database server error" 6888 msgid "Database server error"
4799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 6889 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
4800 6890
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136
6892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
4801 msgid "Command disabled" 6893 msgid "Command disabled"
4802 msgstr "Kommando abgeschaltet" 6894 msgstr "Kommando abgeschaltet"
4803 6895
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
6897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
4804 msgid "File operation error" 6898 msgid "File operation error"
4805 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 6899 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
4806 6900
6901 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
6902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
4807 msgid "Memory allocation error" 6903 msgid "Memory allocation error"
4808 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 6904 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
4809 6905
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149
6907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
4810 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6908 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 6909 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
4812 6910
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154
6912 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
4813 msgid "Server busy" 6913 msgid "Server busy"
4814 msgstr "Server beschäftigt" 6914 msgstr "Server beschäftigt"
4815 6915
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235
6919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
4816 msgid "Server unavailable" 6922 msgid "Server unavailable"
4817 msgstr "Server unerreichbar" 6923 msgstr "Server unerreichbar"
4818 6924
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
4819 msgid "Peer notification server down" 6927 msgid "Peer notification server down"
4820 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" 6928 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
4821 6929
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165
6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
4822 msgid "Database connect error" 6932 msgid "Database connect error"
4823 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 6933 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
4824 6934
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
4825 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6937 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4826 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 6938 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
4827 6939
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
4828 msgid "Error creating connection" 6942 msgid "Error creating connection"
4829 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 6943 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
4830 6944
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
4831 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6947 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4832 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 6948 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
4833 6949
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188
6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
4834 msgid "Unable to write" 6952 msgid "Unable to write"
4835 msgstr "Schreiben nicht möglich" 6953 msgstr "Schreiben nicht möglich"
4836 6954
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191
6956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
4837 msgid "Session overload" 6957 msgid "Session overload"
4838 msgstr "Sitzung überlastet" 6958 msgstr "Sitzung überlastet"
4839 6959
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195
6961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
4840 msgid "User is too active" 6962 msgid "User is too active"
4841 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 6963 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
4842 6964
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198
6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
4843 msgid "Too many sessions" 6967 msgid "Too many sessions"
4844 msgstr "Zu viele Sitzungen" 6968 msgstr "Zu viele Sitzungen"
4845 6969
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
6971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
4846 msgid "Passport not verified" 6972 msgid "Passport not verified"
4847 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" 6973 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
4848 6974
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204
6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
4849 msgid "Bad friend file" 6977 msgid "Bad friend file"
4850 msgstr "Falsche Friends-Datei" 6978 msgstr "Falsche Friends-Datei"
4851 6979
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208
6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
4852 msgid "Not expected" 6982 msgid "Not expected"
4853 msgstr "Nicht erwartet" 6983 msgstr "Nicht erwartet"
4854 6984
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
6986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
4855 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6987 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4856 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 6988 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
4857 6989
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223
6991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
4858 msgid "Server too busy" 6992 msgid "Server too busy"
4859 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 6993 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
4860 6994
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227
6996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541
6998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
6999 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
7000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589
4861 msgid "Authentication failed" 7001 msgid "Authentication failed"
4862 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 7002 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
4863 7003
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
7005 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
4864 msgid "Not allowed when offline" 7006 msgid "Not allowed when offline"
4865 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 7007 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
4866 7008
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238
7010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
4867 msgid "Not accepting new users" 7011 msgid "Not accepting new users"
4868 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 7012 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
4869 7013
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
4870 msgid "Kids Passport without parental consent" 7016 msgid "Kids Passport without parental consent"
4871 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" 7017 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
4872 7018
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246
7020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
4873 msgid "Passport account not yet verified" 7021 msgid "Passport account not yet verified"
4874 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 7022 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
4875 7023
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250
4876 msgid "Passport account suspended" 7025 msgid "Passport account suspended"
4877 msgstr "Passport-Konto gesperrt" 7026 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
4878 7027
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
4879 msgid "Bad ticket" 7030 msgid "Bad ticket"
4880 msgstr "Falsches Ticket" 7031 msgstr "Falsches Ticket"
4881 7032
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259
7034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
4882 #, c-format 7035 #, c-format
4883 msgid "Unknown Error Code %d" 7036 msgid "Unknown Error Code %d"
4884 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" 7037 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
4885 7038
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273
7040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
4886 #, c-format 7041 #, c-format
4887 msgid "MSN Error: %s\n" 7042 msgid "MSN Error: %s\n"
4888 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 7043 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
4889 7044
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
4890 msgid "Other Contacts" 7046 msgid "Other Contacts"
4891 msgstr "Andere Kontakte" 7047 msgstr "Andere Kontakte"
4892 7048
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
4893 msgid "Non-IM Contacts" 7050 msgid "Non-IM Contacts"
4894 msgstr "Nicht-IM-Kontakte" 7051 msgstr "Nicht-IM-Kontakte"
4895 7052
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
4896 msgid "Nudge" 7054 msgid "Nudge"
4897 msgstr "Anstoßen" 7055 msgstr "Anstoßen"
4898 7056
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
4899 #, c-format 7058 #, c-format
4900 msgid "%s has nudged you!" 7059 msgid "%s has nudged you!"
4901 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" 7060 msgstr "%s hat Sie angestoßen!"
4902 7061
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
4903 #, c-format 7063 #, c-format
4904 msgid "Nudging %s..." 7064 msgid "Nudging %s..."
4905 msgstr "%s anstoßen..." 7065 msgstr "%s anstoßen..."
4906 7066
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
7068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985
4907 msgid "Email Address..." 7069 msgid "Email Address..."
4908 msgstr "E-Mail-Adresse..." 7070 msgstr "E-Mail-Adresse..."
4909 7071
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
4910 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7073 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4911 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 7074 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
4912 7075
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
4913 msgid "Set your friendly name." 7077 msgid "Set your friendly name."
4914 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." 7078 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
4915 7079
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
4916 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7081 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4917 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." 7082 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen."
4918 7083
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
4919 msgid "Set your home phone number." 7085 msgid "Set your home phone number."
4920 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 7086 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
4921 7087
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
4922 msgid "Set your work phone number." 7089 msgid "Set your work phone number."
4923 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." 7090 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer."
4924 7091
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
4925 msgid "Set your mobile phone number." 7093 msgid "Set your mobile phone number."
4926 msgstr "Setze Ihre Handynummer." 7094 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
4927 7095
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
4928 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7097 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4929 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" 7098 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?"
4930 7099
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
4931 msgid "" 7101 msgid ""
4932 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7102 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4933 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7103 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4934 msgstr "" 7104 msgstr ""
4935 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " 7105 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, "
4936 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 7106 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
4937 7107
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
4938 msgid "Allow" 7109 msgid "Allow"
4939 msgstr "Erlauben" 7110 msgstr "Erlauben"
4940 7111
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
4941 msgid "Disallow" 7113 msgid "Disallow"
4942 msgstr "Verbieten" 7114 msgstr "Verbieten"
4943 7115
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
4944 #, c-format 7117 #, c-format
4945 msgid "Blocked Text for %s" 7118 msgid "Blocked Text for %s"
4946 msgstr "Blockierter Text für %s" 7119 msgstr "Blockierter Text für %s"
4947 7120
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
4948 msgid "No text is blocked for this account." 7122 msgid "No text is blocked for this account."
4949 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." 7123 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert."
4950 7124
4951 #, c-format 7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
4952 msgid "" 7126 #, c-format
4953 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" 7127 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4954 msgstr "" 7128 msgstr "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s"
4955 "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s" 7129
4956 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
4957 msgid "This account does not have email enabled." 7131 msgid "This account does not have email enabled."
4958 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." 7132 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert."
4959 7133
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
4960 msgid "Send a mobile message." 7135 msgid "Send a mobile message."
4961 msgstr "Eine SMS senden." 7136 msgstr "Eine SMS senden."
4962 7137
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
4963 msgid "Page" 7139 msgid "Page"
4964 msgstr "Nachricht" 7140 msgstr "Nachricht"
4965 7141
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
4966 msgid "Playing a game" 7143 msgid "Playing a game"
4967 msgstr "Spielt ein Spiel" 7144 msgstr "Spielt ein Spiel"
4968 7145
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
4969 msgid "Working" 7147 msgid "Working"
4970 msgstr "Arbeitet" 7148 msgstr "Arbeitet"
4971 7149
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
4972 msgid "Has you" 7151 msgid "Has you"
4973 msgstr "Hat Sie" 7152 msgstr "Hat Sie"
4974 7153
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
4975 msgid "Home Phone Number" 7155 msgid "Home Phone Number"
4976 msgstr "Private Telefonnummer" 7156 msgstr "Private Telefonnummer"
4977 7157
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
4978 msgid "Work Phone Number" 7159 msgid "Work Phone Number"
4979 msgstr "Geschäftliche Handynummer" 7160 msgstr "Geschäftliche Handynummer"
4980 7161
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
4981 msgid "Mobile Phone Number" 7163 msgid "Mobile Phone Number"
4982 msgstr "Handynummer" 7164 msgstr "Handynummer"
4983 7165
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
7167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864
4984 msgid "Be Right Back" 7171 msgid "Be Right Back"
4985 msgstr "Bin gleich zurück" 7172 msgstr "Bin gleich zurück"
4986 7173
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
7175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
7176 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
7178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
7179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421
7180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
7181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
7182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
7183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
7185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867
4987 msgid "Busy" 7186 msgid "Busy"
4988 msgstr "Beschäftigt" 7187 msgstr "Beschäftigt"
4989 7188
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:843 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
4990 msgid "On the Phone" 7192 msgid "On the Phone"
4991 msgstr "Am Telefon" 7193 msgstr "Am Telefon"
4992 7194
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
7196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
7197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
4993 msgid "Out to Lunch" 7198 msgid "Out to Lunch"
4994 msgstr "Zur Mittagspause" 7199 msgstr "Zur Mittagspause"
4995 7200
4996 #. primitive 7201 #. primitive
4997 #. ID 7202 #. ID
4998 #. name - use default 7203 #. name - use default
4999 #. saveable 7204 #. saveable
5000 #. should be user_settable some day 7205 #. should be user_settable some day
5001 #. independent 7206 #. independent
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
5002 msgid "Artist" 7209 msgid "Artist"
5003 msgstr "Interpret" 7210 msgstr "Interpret"
5004 7211
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868
5005 msgid "Album" 7213 msgid "Album"
5006 msgstr "Album" 7214 msgstr "Album"
5007 7215
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870
5008 msgid "Game Title" 7217 msgid "Game Title"
5009 msgstr "Spieltitel" 7218 msgstr "Spieltitel"
5010 7219
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
5011 msgid "Office Title" 7221 msgid "Office Title"
5012 msgstr "Dienststellenbezeichnung" 7222 msgstr "Dienststellenbezeichnung"
5013 7223
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
5014 msgid "Set Friendly Name..." 7225 msgid "Set Friendly Name..."
5015 msgstr "Setze Spitzname..." 7226 msgstr "Setze Spitzname..."
5016 7227
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
5017 msgid "Set Home Phone Number..." 7229 msgid "Set Home Phone Number..."
5018 msgstr "Setze private Telefonnummer..." 7230 msgstr "Setze private Telefonnummer..."
5019 7231
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
5020 msgid "Set Work Phone Number..." 7233 msgid "Set Work Phone Number..."
5021 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." 7234 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..."
5022 7235
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:897 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
5023 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7237 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5024 msgstr "Setze Handynummer..." 7238 msgstr "Setze Handynummer..."
5025 7239
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
5026 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7241 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5027 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." 7242 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..."
5028 7243
7244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
5029 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7245 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5030 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." 7246 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..."
5031 7247
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915
5032 msgid "View Blocked Text..." 7249 msgid "View Blocked Text..."
5033 msgstr "Blockierten Text anzeigen..." 7250 msgstr "Blockierten Text anzeigen..."
5034 7251
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
5035 msgid "Open Hotmail Inbox" 7253 msgid "Open Hotmail Inbox"
5036 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" 7254 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang"
5037 7255
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
5038 msgid "Send to Mobile" 7257 msgid "Send to Mobile"
5039 msgstr "Sende an mobiles Gerät" 7258 msgstr "Sende an mobiles Gerät"
5040 7259
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
7261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
5041 msgid "Initiate _Chat" 7262 msgid "Initiate _Chat"
5042 msgstr "Initiiere _Chat" 7263 msgstr "Initiiere _Chat"
5043 7264
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:992 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
5044 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7266 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5045 msgstr "" 7267 msgstr ""
5046 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " 7268 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
5047 "unterstützte SSL-Bibliothek." 7269 "unterstützte SSL-Bibliothek."
5048 7270
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1023
7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
5049 msgid "Failed to connect to server." 7273 msgid "Failed to connect to server."
5050 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 7274 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
5051 7275
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
7279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
7280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
5052 msgid "Error retrieving profile" 7281 msgid "Error retrieving profile"
5053 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" 7282 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils"
5054 7283
7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
7286 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
5055 msgid "General" 7287 msgid "General"
5056 msgstr "Allgemein" 7288 msgstr "Allgemein"
5057 7289
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960
7294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
7295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309
7296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5058 msgid "Age" 7297 msgid "Age"
5059 msgstr "Alter" 7298 msgstr "Alter"
5060 7299
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
7302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5061 msgid "Occupation" 7304 msgid "Occupation"
5062 msgstr "Beruf" 7305 msgstr "Beruf"
5063 7306
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
7309 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118
7310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
7313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178
5064 msgid "Location" 7314 msgid "Location"
5065 msgstr "Ort" 7315 msgstr "Ort"
5066 7316
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
7319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
7321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
5067 msgid "Hobbies and Interests" 7323 msgid "Hobbies and Interests"
5068 msgstr "Hobbys und Interessen" 7324 msgstr "Hobbys und Interessen"
5069 7325
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
7330 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7333 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
5070 msgid "A Little About Me" 7335 msgid "A Little About Me"
5071 msgstr "Einige Informationen über mich" 7336 msgstr "Einige Informationen über mich"
5072 7337
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051
7339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
5073 msgid "Social" 7340 msgid "Social"
5074 msgstr "Sozial" 7341 msgstr "Sozial"
5075 7342
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053
7344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
7345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
5076 msgid "Marital Status" 7346 msgid "Marital Status"
5077 msgstr "Familienstatus" 7347 msgstr "Familienstatus"
5078 7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054
7350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
5079 msgid "Interests" 7351 msgid "Interests"
5080 msgstr "Interessen" 7352 msgstr "Interessen"
5081 7353
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055
7355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
5082 msgid "Pets" 7356 msgid "Pets"
5083 msgstr "Haustiere" 7357 msgstr "Haustiere"
5084 7358
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
5085 msgid "Hometown" 7361 msgid "Hometown"
5086 msgstr "Heimatstadt" 7362 msgstr "Heimatstadt"
5087 7363
7364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057
7365 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
5088 msgid "Places Lived" 7366 msgid "Places Lived"
5089 msgstr "Bisherige Wohnorte" 7367 msgstr "Bisherige Wohnorte"
5090 7368
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058
7370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
5091 msgid "Fashion" 7371 msgid "Fashion"
5092 msgstr "Mode" 7372 msgstr "Mode"
5093 7373
7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
7375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
5094 msgid "Humor" 7376 msgid "Humor"
5095 msgstr "Humor" 7377 msgstr "Humor"
5096 7378
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
5097 msgid "Music" 7381 msgid "Music"
5098 msgstr "Musik" 7382 msgstr "Musik"
5099 7383
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
7388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
7389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
5100 msgid "Favorite Quote" 7390 msgid "Favorite Quote"
5101 msgstr "Lieblingsspruch" 7391 msgstr "Lieblingsspruch"
5102 7392
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
5103 msgid "Contact Info" 7395 msgid "Contact Info"
5104 msgstr "Kontakt-Info" 7396 msgstr "Kontakt-Info"
5105 7397
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
5106 msgid "Personal" 7400 msgid "Personal"
5107 msgstr "Privat" 7401 msgstr "Privat"
5108 7402
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
5109 msgid "Significant Other" 7405 msgid "Significant Other"
5110 msgstr "Andere wichtige Dinge" 7406 msgstr "Andere wichtige Dinge"
5111 7407
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
5112 msgid "Home Phone" 7410 msgid "Home Phone"
5113 msgstr "Telefon (privat)" 7411 msgstr "Telefon (privat)"
5114 7412
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084
7414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
5115 msgid "Home Phone 2" 7415 msgid "Home Phone 2"
5116 msgstr "Telefon 2 (privat)" 7416 msgstr "Telefon 2 (privat)"
5117 7417
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085
7419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
5118 msgid "Home Address" 7421 msgid "Home Address"
5119 msgstr "Privatadresse" 7422 msgstr "Privatadresse"
5120 7423
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086
7425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
5121 msgid "Personal Mobile" 7426 msgid "Personal Mobile"
5122 msgstr "Handy (privat)" 7427 msgstr "Handy (privat)"
5123 7428
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
5124 msgid "Home Fax" 7431 msgid "Home Fax"
5125 msgstr "Fax (privat)" 7432 msgstr "Fax (privat)"
5126 7433
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
5127 msgid "Personal Email" 7436 msgid "Personal Email"
5128 msgstr "E-Mail (privat)" 7437 msgstr "E-Mail (privat)"
5129 7438
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089
7440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
5130 msgid "Personal IM" 7441 msgid "Personal IM"
5131 msgstr "IM (privat)" 7442 msgstr "IM (privat)"
5132 7443
7444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
5133 msgid "Anniversary" 7446 msgid "Anniversary"
5134 msgstr "Jahrestag" 7447 msgstr "Jahrestag"
5135 7448
5136 #. Business 7449 #. Business
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2107
7451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
5137 msgid "Work" 7452 msgid "Work"
5138 msgstr "Geschäftlich" 7453 msgstr "Geschäftlich"
5139 7454
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109
7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
7458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5140 msgid "Job Title" 7459 msgid "Job Title"
5141 msgstr "Beruf" 7460 msgstr "Beruf"
5142 7461
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110
7463 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994
5143 msgid "Company" 7465 msgid "Company"
5144 msgstr "Firma" 7466 msgstr "Firma"
5145 7467
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
7470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
5146 msgid "Department" 7471 msgid "Department"
5147 msgstr "Abteilung" 7472 msgstr "Abteilung"
5148 7473
7474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112
7475 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
5149 msgid "Profession" 7476 msgid "Profession"
5150 msgstr "Beruf" 7477 msgstr "Beruf"
5151 7478
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
7480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
5152 msgid "Work Phone" 7481 msgid "Work Phone"
5153 msgstr "Telefon (geschäftlich)" 7482 msgstr "Telefon (geschäftlich)"
5154 7483
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
5155 msgid "Work Phone 2" 7486 msgid "Work Phone 2"
5156 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" 7487 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)"
5157 7488
7489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115
7490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
5158 msgid "Work Address" 7492 msgid "Work Address"
5159 msgstr "Adresse (geschäftlich)" 7493 msgstr "Adresse (geschäftlich)"
5160 7494
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116
7496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
5161 msgid "Work Mobile" 7497 msgid "Work Mobile"
5162 msgstr "Handy (geschäftlich)" 7498 msgstr "Handy (geschäftlich)"
5163 7499
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
5164 msgid "Work Pager" 7502 msgid "Work Pager"
5165 msgstr "Pager (geschäftlich)" 7503 msgstr "Pager (geschäftlich)"
5166 7504
7505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118
7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
5167 msgid "Work Fax" 7507 msgid "Work Fax"
5168 msgstr "Fax (geschäftlich)" 7508 msgstr "Fax (geschäftlich)"
5169 7509
7510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119
7511 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
5170 msgid "Work Email" 7512 msgid "Work Email"
5171 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" 7513 msgstr "E-Mail (geschäftlich)"
5172 7514
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
5173 msgid "Work IM" 7517 msgid "Work IM"
5174 msgstr "IM (geschäftlich)" 7518 msgstr "IM (geschäftlich)"
5175 7519
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
7521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
5176 msgid "Start Date" 7522 msgid "Start Date"
5177 msgstr "Anfangsdatum" 7523 msgstr "Anfangsdatum"
5178 7524
7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197
7526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211
7527 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
7528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
5179 msgid "Favorite Things" 7531 msgid "Favorite Things"
5180 msgstr "Lieblingsdinge" 7532 msgstr "Lieblingsdinge"
5181 7533
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
5182 msgid "Last Updated" 7536 msgid "Last Updated"
5183 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 7537 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
5184 7538
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
7541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
7542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
7543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
5185 msgid "Homepage" 7544 msgid "Homepage"
5186 msgstr "Homepage" 7545 msgstr "Homepage"
5187 7546
7547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
5188 msgid "The user has not created a public profile." 7549 msgid "The user has not created a public profile."
5189 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." 7550 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt."
5190 7551
7552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2294
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
5191 msgid "" 7554 msgid ""
5192 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7555 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5193 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7556 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5194 "public profile." 7557 "public profile."
5195 msgstr "" 7558 msgstr ""
5196 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass " 7559 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass "
5197 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " 7560 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber "
5198 "kein öffentliches Profil angelegt hat." 7561 "kein öffentliches Profil angelegt hat."
5199 7562
7563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298
7564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
5200 msgid "" 7565 msgid ""
5201 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7566 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5202 "does not exist." 7567 "does not exist."
5203 msgstr "" 7568 msgstr ""
5204 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " 7569 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer "
5205 "existiert wahrscheinlich nicht." 7570 "existiert wahrscheinlich nicht."
5206 7571
7572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:177
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192
7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236
5207 msgid "View web profile" 7577 msgid "View web profile"
5208 msgstr "Web-Profil ansehen" 7578 msgstr "Web-Profil ansehen"
5209 7579
5210 #. *< type 7580 #. *< type
5211 #. *< ui_requirement 7581 #. *< ui_requirement
5214 #. *< priority 7584 #. *< priority
5215 #. *< id 7585 #. *< id
5216 #. *< name 7586 #. *< name
5217 #. *< version 7587 #. *< version
5218 #. *< summary 7588 #. *< summary
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2594 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2595
5219 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7590 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5220 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" 7591 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin"
5221 7592
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2629
7594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
5222 msgid "Use HTTP Method" 7595 msgid "Use HTTP Method"
5223 msgstr "Benutze HTTP" 7596 msgstr "Benutze HTTP"
5224 7597
7598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2634
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
5225 msgid "HTTP Method Server" 7600 msgid "HTTP Method Server"
5226 msgstr "HTTP-Methoden-Server" 7601 msgstr "HTTP-Methoden-Server"
5227 7602
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2639
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
5228 msgid "Show custom smileys" 7605 msgid "Show custom smileys"
5229 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" 7606 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
5230 7607
7608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647
7609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
5231 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7610 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5232 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" 7611 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
5233 7612
7613 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
5234 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 7614 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5235 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" 7615 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden"
5236 7616
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
5237 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 7618 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5238 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" 7619 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort"
5239 7620
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
7622 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
5240 #, c-format 7623 #, c-format
5241 msgid "%s is not a valid group." 7624 msgid "%s is not a valid group."
5242 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." 7625 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe."
5243 7626
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
7628 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961
7629 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
7632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
7633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
5244 msgid "Unknown error." 7634 msgid "Unknown error."
5245 msgstr "Unbekannter Fehler." 7635 msgstr "Unbekannter Fehler."
5246 7636
7637 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
5247 #, c-format 7639 #, c-format
5248 msgid "%s on %s (%s)" 7640 msgid "%s on %s (%s)"
5249 msgstr "%s auf %s (%s)" 7641 msgstr "%s auf %s (%s)"
5250 7642
7643 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
5251 #, c-format 7644 #, c-format
5252 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7645 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5253 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" 7646 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!"
5254 7647
5255 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 7648 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
7649 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
5256 #, c-format 7651 #, c-format
5257 msgid "Unknown error (%d)" 7652 msgid "Unknown error (%d)"
5258 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" 7653 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)"
5259 7654
7655 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796
7657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4486
5260 msgid "Unable to add user" 7658 msgid "Unable to add user"
5261 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" 7659 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen"
5262 7660
7661 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
5263 msgid "The following users are missing from your addressbook" 7662 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5264 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" 7663 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch"
5265 7664
7665 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
5266 #, c-format 7667 #, c-format
5267 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7668 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5268 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" 7669 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen"
5269 7670
7671 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
5270 #, c-format 7673 #, c-format
5271 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7674 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5272 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" 7675 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren"
5273 7676
7677 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
7678 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
5274 #, c-format 7679 #, c-format
5275 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7680 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5276 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" 7681 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben"
5277 7682
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
5278 #, c-format 7685 #, c-format
5279 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7686 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5280 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." 7687 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist."
5281 7688
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952
7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
5282 #, c-format 7691 #, c-format
5283 msgid "%s is not a valid passport account." 7692 msgid "%s is not a valid passport account."
5284 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." 7693 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto."
5285 7694
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
5286 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7697 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5287 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." 7698 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar."
5288 7699
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196
5289 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 7701 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5290 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." 7702 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war."
5291 7703
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
5292 msgid "Unable to rename group" 7706 msgid "Unable to rename group"
5293 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" 7707 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen"
5294 7708
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
5295 msgid "Unable to delete group" 7711 msgid "Unable to delete group"
5296 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" 7712 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen"
5297 7713
7714 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935
7715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
5298 #, c-format 7716 #, c-format
5299 msgid "" 7717 msgid ""
5300 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7718 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5301 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7719 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5302 "in progress.\n" 7720 "in progress.\n"
5323 "Gespräche.\n" 7741 "Gespräche.\n"
5324 "\n" 7742 "\n"
5325 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " 7743 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos "
5326 "anmelden." 7744 "anmelden."
5327 7745
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
5328 msgid "" 7747 msgid ""
5329 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 7748 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5330 "happens when the user is blocked or does not exist." 7749 "happens when the user is blocked or does not exist."
5331 msgstr "" 7750 msgstr ""
5332 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " 7751 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies "
5333 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." 7752 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert."
5334 7753
7754 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
5335 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 7755 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5336 msgstr "" 7756 msgstr ""
5337 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " 7757 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet "
5338 "werden." 7758 "werden."
5339 7759
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
5340 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 7761 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5341 msgstr "" 7762 msgstr ""
5342 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " 7763 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler "
5343 "aufgetreten ist." 7764 "aufgetreten ist."
5344 7765
7766 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
5345 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 7767 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5346 msgstr "" 7768 msgstr ""
5347 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " 7769 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
5348 "aufgetreten ist." 7770 "aufgetreten ist."
5349 7771
7772 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134
7773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:827
7776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
7777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
7778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
5350 msgid "Unable to connect" 7779 msgid "Unable to connect"
5351 msgstr "Verbindung nicht möglich" 7780 msgstr "Verbindung nicht möglich"
5352 7781
7782 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136
7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
5353 msgid "Writing error" 7784 msgid "Writing error"
5354 msgstr "Schreibfehler" 7785 msgstr "Schreibfehler"
5355 7786
7787 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138
7788 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
5356 msgid "Reading error" 7789 msgid "Reading error"
5357 msgstr "Fehler beim Lesen" 7790 msgstr "Fehler beim Lesen"
5358 7791
7792 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
7793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
5359 #, c-format 7794 #, c-format
5360 msgid "" 7795 msgid ""
5361 "Connection error from %s server:\n" 7796 "Connection error from %s server:\n"
5362 "%s" 7797 "%s"
5363 msgstr "" 7798 msgstr ""
5364 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" 7799 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n"
5365 "%s" 7800 "%s"
5366 7801
7802 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
5367 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7804 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5368 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." 7805 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt."
5369 7806
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
5370 msgid "Error parsing HTTP." 7809 msgid "Error parsing HTTP."
5371 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." 7810 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP."
5372 7811
7812 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
7813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
7815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
5373 msgid "You have signed on from another location." 7816 msgid "You have signed on from another location."
5374 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." 7817 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet."
5375 7818
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
5376 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7821 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5377 msgstr "" 7822 msgstr ""
5378 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " 7823 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen "
5379 "Sie es später nochmal." 7824 "Sie es später nochmal."
5380 7825
7826 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
7827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
5381 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7828 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5382 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." 7829 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren."
5383 7830
7831 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
7832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
5384 #, c-format 7833 #, c-format
5385 msgid "Unable to authenticate: %s" 7834 msgid "Unable to authenticate: %s"
5386 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" 7835 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s"
5387 7836
5388 msgid "" 7837 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
5389 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
7839 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5390 msgstr "" 7840 msgstr ""
5391 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " 7841 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und "
5392 "versuchen Sie es später nochmal." 7842 "versuchen Sie es später nochmal."
5393 7843
7844 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7845 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
7847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
5394 msgid "Handshaking" 7848 msgid "Handshaking"
5395 msgstr "Abgleich" 7849 msgstr "Abgleich"
5396 7850
7851 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
7852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
5397 msgid "Transferring" 7853 msgid "Transferring"
5398 msgstr "Übertrage" 7854 msgstr "Übertrage"
5399 7855
7856 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
5400 msgid "Starting authentication" 7858 msgid "Starting authentication"
5401 msgstr "Starte Authentifizierung" 7859 msgstr "Starte Authentifizierung"
5402 7860
7861 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
5403 msgid "Getting cookie" 7863 msgid "Getting cookie"
5404 msgstr "Cookie erhalten" 7864 msgstr "Cookie erhalten"
5405 7865
7866 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
7867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
5406 msgid "Sending cookie" 7868 msgid "Sending cookie"
5407 msgstr "Cookie senden" 7869 msgstr "Cookie senden"
5408 7870
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
7872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
5409 msgid "Retrieving buddy list" 7873 msgid "Retrieving buddy list"
5410 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" 7874 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
5411 7875
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
5412 msgid "Away From Computer" 7878 msgid "Away From Computer"
5413 msgstr "Abwesend" 7879 msgstr "Abwesend"
5414 7880
7881 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
5415 msgid "On The Phone" 7883 msgid "On The Phone"
5416 msgstr "Am Telefon" 7884 msgstr "Am Telefon"
5417 7885
7886 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
5418 msgid "Out To Lunch" 7888 msgid "Out To Lunch"
5419 msgstr "Mittagspause" 7889 msgstr "Mittagspause"
5420 7890
7891 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427
7892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
5421 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7893 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5422 msgstr "" 7894 msgstr ""
5423 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " 7895 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung "
5424 "aufgetreten ist:" 7896 "aufgetreten ist:"
5425 7897
7898 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463
7899 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
5426 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7900 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5427 msgstr "" 7901 msgstr ""
5428 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " 7902 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie "
5429 "unsichtbar angemeldet sind:" 7903 "unsichtbar angemeldet sind:"
5430 7904
7905 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467
7906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
5431 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7907 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5432 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" 7908 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:"
5433 7909
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471
7911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
5434 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7912 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5435 msgstr "" 7913 msgstr ""
5436 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " 7914 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten "
5437 "ist:" 7915 "ist:"
5438 7916
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
5439 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7919 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5440 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" 7920 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:"
5441 7921
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479
7923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
5442 msgid "" 7924 msgid ""
5443 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7925 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5444 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7926 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5445 msgstr "" 7927 msgstr ""
5446 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server " 7928 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server "
5447 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " 7929 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, "
5448 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" 7930 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:"
5449 7931
5450 msgid "" 7932 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486
5451 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
7934 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5452 msgstr "" 7935 msgstr ""
5453 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " 7936 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard "
5454 "aufgetreten ist:" 7937 "aufgetreten ist:"
5455 7938
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
5456 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7941 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5457 msgstr "" 7942 msgstr ""
5458 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " 7943 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
5459 "aufgetreten ist:" 7944 "aufgetreten ist:"
5460 7945
7946 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211
7947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
5461 #, c-format 7948 #, c-format
5462 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7949 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5463 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." 7950 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt."
5464 7951
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276
7953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
5465 #, c-format 7954 #, c-format
5466 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7955 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5467 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." 7956 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht."
5468 7957
7958 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
5469 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 7959 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5470 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" 7960 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?"
5471 7961
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642
5472 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 7963 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5473 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" 7964 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
5474 7965
7966 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698
7967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
5475 msgid "The username specified is invalid." 7968 msgid "The username specified is invalid."
5476 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." 7969 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
5477 7970
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
5478 msgid "This Hotmail account may not be active." 7972 msgid "This Hotmail account may not be active."
5479 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." 7973 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
5480 7974
7975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
5481 msgid "Profile URL" 7976 msgid "Profile URL"
5482 msgstr "URL des Profils" 7977 msgstr "URL des Profils"
5483 7978
5484 #. *< type 7979 #. *< type
5485 #. *< ui_requirement 7980 #. *< ui_requirement
5489 #. *< id 7984 #. *< id
5490 #. *< name 7985 #. *< name
5491 #. *< version 7986 #. *< version
5492 #. * summary 7987 #. * summary
5493 #. * description 7988 #. * description
7989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
7990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
5494 msgid "MSN Protocol Plugin" 7991 msgid "MSN Protocol Plugin"
5495 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" 7992 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin"
5496 7993
5497 msgid "Missing Cipher" 7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
5498 msgstr "Verschlüsselung fehlt" 7995 #, c-format
5499 7996 msgid "No such user: %s"
5500 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7997 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
5501 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" 7998
5502 7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
5503 msgid "" 8000 msgid "User lookup"
5504 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 8001 msgstr "Benutzersuche"
5505 "not be loaded." 8002
5506 msgstr "" 8003 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:669
5507 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
5508 "wird nicht geladen."
5509
5510 msgid "Reading challenge" 8004 msgid "Reading challenge"
5511 msgstr "Lese Challenge" 8005 msgstr "Lese Challenge"
5512 8006
8007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:679
5513 msgid "Unexpected challenge length from server" 8008 msgid "Unexpected challenge length from server"
5514 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" 8009 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server"
5515 8010
8011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:683
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1008
5516 msgid "Logging in" 8013 msgid "Logging in"
5517 msgstr "Logge ein" 8014 msgstr "Logge ein"
5518 8015
8016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:780
8017 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
8018 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
8019
8020 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:781
8021 msgid "You appear to have no MySpace username."
8022 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
8023
8024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:782
8025 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
8026 msgstr "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)"
8027
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
5519 msgid "Lost connection with server" 8032 msgid "Lost connection with server"
5520 msgstr "Verbindung zum Server verloren" 8033 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
5521 8034
5522 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 8035 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8036 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:855
5523 msgid "New mail messages" 8037 msgid "New mail messages"
5524 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" 8038 msgstr "Neue Mail-Nachrichten"
5525 8039
8040 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
5526 msgid "New blog comments" 8041 msgid "New blog comments"
5527 msgstr "Neue Blog-Kommentare" 8042 msgstr "Neue Blog-Kommentare"
5528 8043
8044 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:857
5529 msgid "New profile comments" 8045 msgid "New profile comments"
5530 msgstr "Neue Profil-Kommentare" 8046 msgstr "Neue Profil-Kommentare"
5531 8047
8048 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:858
5532 msgid "New friend requests!" 8049 msgid "New friend requests!"
5533 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" 8050 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!"
5534 8051
8052 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:859
5535 msgid "New picture comments" 8053 msgid "New picture comments"
5536 msgstr "Neue Bild-Kommentare" 8054 msgstr "Neue Bild-Kommentare"
5537 8055
8056 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
5538 msgid "MySpace" 8057 msgid "MySpace"
5539 msgstr "MySpace" 8058 msgstr "MySpace"
5540 8059
5541 msgid "MySpaceIM - No Username Set" 8060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:994
5542 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
5543
5544 msgid "You appear to have no MySpace username."
5545 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
5546
5547 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5548 msgstr ""
5549 "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)"
5550
5551 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5552 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5553 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5554 msgid "Connected"
5555 msgstr "Verbunden"
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5559 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5564 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5565 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5566 "again."
5567 msgstr ""
5568 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von "
5569 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit."
5570 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und "
5571 "versuchen Sie es erneut."
5572
5573 msgid "MySpaceIM Error"
5574 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
5575
5576 msgid "Failed to add buddy"
5577 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden"
5578
5579 msgid "'addbuddy' command failed."
5580 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
5581
5582 msgid "persist command failed"
5583 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert"
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "No such user: %s"
5587 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
5588
5589 msgid "User lookup"
5590 msgstr "Benutzersuche"
5591
5592 msgid "Failed to remove buddy"
5593 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
5594
5595 msgid "'delbuddy' command failed"
5596 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert"
5597
5598 msgid "blocklist command failed"
5599 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
5600
5601 msgid "Invalid input condition"
5602 msgstr "Ungültige Eingabebedingung"
5603
5604 msgid "Read buffer full (2)"
5605 msgstr "Lesepuffer voll (2)"
5606
5607 msgid "Unparseable message"
5608 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5612 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)"
5613
5614 msgid "IM Friends" 8061 msgid "IM Friends"
5615 msgstr "IM-Freunde" 8062 msgstr "IM-Freunde"
5616 8063
8064 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1130
5617 #, c-format 8065 #, c-format
5618 msgid "" 8066 msgid ""
5619 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 8067 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5620 "the server-side list)" 8068 "the server-side list)"
5621 msgid_plural "" 8069 msgid_plural ""
5626 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" 8074 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
5627 msgstr[1] "" 8075 msgstr[1] ""
5628 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " 8076 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der "
5629 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" 8077 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
5630 8078
8079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1134
5631 msgid "Add contacts from server" 8080 msgid "Add contacts from server"
5632 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" 8081 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen"
5633 8082
8083 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
8084 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
8085 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1185
8087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
8088 msgid "Connected"
8089 msgstr "Verbunden"
8090
8091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
8092 #, c-format
8093 msgid "Protocol error, code %d: %s"
8094 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s"
8095
8096 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
8100 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
8101 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
8102 "again."
8103 msgstr ""
8104 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von "
8105 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit."
8106 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und "
8107 "versuchen Sie es erneut."
8108
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1843
8110 msgid "MySpaceIM Error"
8111 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
8112
8113 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2009
8114 msgid "Invalid input condition"
8115 msgstr "Ungültige Eingabebedingung"
8116
8117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2064
8118 msgid "Read buffer full (2)"
8119 msgstr "Lesepuffer voll (2)"
8120
8121 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2107
8122 msgid "Unparseable message"
8123 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
8124
8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2150
8126 #, c-format
8127 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
8128 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641
8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675
8132 msgid "Failed to add buddy"
8133 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden"
8134
8135 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641
8136 msgid "'addbuddy' command failed."
8137 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
8138
8139 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675
8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723
8141 msgid "persist command failed"
8142 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert"
8143
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723
8146 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
8147 msgid "Failed to remove buddy"
8148 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
8149
8150 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
8151 msgid "'delbuddy' command failed"
8152 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert"
8153
8154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
8155 msgid "blocklist command failed"
8156 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3077
8159 msgid "Missing Cipher"
8160 msgstr "Verschlüsselung fehlt"
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3078
8163 msgid "The RC4 cipher could not be found"
8164 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden"
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3079
8167 msgid ""
8168 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8169 "not be loaded."
8170 msgstr ""
8171 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
8172 "wird nicht geladen."
8173
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3106
8175 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3172
5634 msgid "Add friends from MySpace.com" 8176 msgid "Add friends from MySpace.com"
5635 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" 8177 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen"
5636 8178
8179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3107
5637 msgid "Importing friends failed" 8180 msgid "Importing friends failed"
5638 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" 8181 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen"
5639 8182
5640 #. TODO: find out how 8183 #. TODO: find out how
8184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3165
5641 msgid "Find people..." 8185 msgid "Find people..."
5642 msgstr "Finde Leute..." 8186 msgstr "Finde Leute..."
5643 8187
8188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3168
5644 msgid "Change IM name..." 8189 msgid "Change IM name..."
5645 msgstr "IM-Namen ändern..." 8190 msgstr "IM-Namen ändern..."
5646 8191
8192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3554
5647 msgid "myim URL handler" 8193 msgid "myim URL handler"
5648 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" 8194 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine"
5649 8195
8196 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3555
5650 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 8197 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5651 msgstr "" 8198 msgstr ""
5652 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " 8199 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL "
5653 "gefunden werden." 8200 "gefunden werden."
5654 8201
8202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3556
5655 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 8203 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5656 msgstr "" 8204 msgstr "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut."
5657 "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." 8205
5658 8206 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3617
5659 msgid "Show display name in status text" 8207 msgid "Show display name in status text"
5660 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" 8208 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen"
5661 8209
8210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620
5662 msgid "Show headline in status text" 8211 msgid "Show headline in status text"
5663 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" 8212 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen"
5664 8213
8214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625
5665 msgid "Send emoticons" 8215 msgid "Send emoticons"
5666 msgstr "Emoticons senden" 8216 msgstr "Emoticons senden"
5667 8217
8218 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630
5668 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 8219 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5669 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" 8220 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)"
5670 8221
8222 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633
5671 msgid "Base font size (points)" 8223 msgid "Base font size (points)"
5672 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" 8224 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)"
5673 8225
8226 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:103
8227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
8228 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
5674 msgid "User" 8229 msgid "User"
5675 msgstr "Benutzer" 8230 msgstr "Benutzer"
5676 8231
8232 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
5677 msgid "Headline" 8233 msgid "Headline"
5678 msgstr "Überschrift" 8234 msgstr "Überschrift"
5679 8235
8236 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
5680 msgid "Song" 8237 msgid "Song"
5681 msgstr "Lied" 8238 msgstr "Lied"
5682 8239
8240 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:149
5683 msgid "Total Friends" 8241 msgid "Total Friends"
5684 msgstr "Freunde insgesamt" 8242 msgstr "Freunde insgesamt"
5685 8243
8244 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086
5686 msgid "Client Version" 8246 msgid "Client Version"
5687 msgstr "Client-Version" 8247 msgstr "Client-Version"
5688 8248
8249 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:798
8250 msgid "MySpaceIM - Username Available"
8251 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar"
8252
8253 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799
8254 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
8255 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?"
8256
8257 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:800
8258 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
8259 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!"
8260
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:811
8262 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:874
8263 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
8264 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
8265
8266 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:812
8267 msgid "This username is unavailable."
8268 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
8269
8270 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:813
8271 msgid "Please try another username:"
8272 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:"
8273
5689 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 8274 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
8275 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:864
5690 msgid "No username set" 8276 msgid "No username set"
5691 msgstr "Kein Benutzername gesetzt" 8277 msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
5692 8278
5693 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" 8279 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:875
5694 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
5695
5696 msgid "Please enter a username to check its availability:" 8280 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5697 msgstr "" 8281 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:"
5698 "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:"
5699
5700 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5701 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar"
5702
5703 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5704 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?"
5705
5706 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5707 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!"
5708
5709 msgid "This username is unavailable."
5710 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
5711
5712 msgid "Please try another username:"
5713 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:"
5714 8282
5715 #. TODO: icons for each zap 8283 #. TODO: icons for each zap
5716 #. Lots of comments for translators: 8284 #. Lots of comments for translators:
5717 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 8285 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5718 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 8286 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5719 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 8287 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5720 #. * he put a fork in the toaster." 8288 #. * he put a fork in the toaster."
8289 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
5721 msgid "Zap" 8291 msgid "Zap"
5722 msgstr "Zappen" 8292 msgstr "Zappen"
5723 8293
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
5724 #, c-format 8295 #, c-format
5725 msgid "%s has zapped you!" 8296 msgid "%s has zapped you!"
5726 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" 8297 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!"
5727 8298
8299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
5728 #, c-format 8300 #, c-format
5729 msgid "Zapping %s..." 8301 msgid "Zapping %s..."
5730 msgstr "Knalle %s ab..." 8302 msgstr "Knalle %s ab..."
5731 8303
5732 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 8304 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8305 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
5733 msgid "Whack" 8306 msgid "Whack"
5734 msgstr "Schlag" 8307 msgstr "Schlag"
5735 8308
8309 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
5736 #, c-format 8310 #, c-format
5737 msgid "%s has whacked you!" 8311 msgid "%s has whacked you!"
5738 msgstr "%s hat Sie geschlagen!" 8312 msgstr "%s hat Sie geschlagen!"
5739 8313
8314 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
5740 #, c-format 8315 #, c-format
5741 msgid "Whacking %s..." 8316 msgid "Whacking %s..."
5742 msgstr "Schlage %s..." 8317 msgstr "Schlage %s..."
5743 8318
5744 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 8319 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
5745 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 8320 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
5746 #. * to translate it literally. 8321 #. * to translate it literally.
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
5747 msgid "Torch" 8323 msgid "Torch"
5748 msgstr "Abfackeln" 8324 msgstr "Abfackeln"
5749 8325
8326 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
5750 #, c-format 8327 #, c-format
5751 msgid "%s has torched you!" 8328 msgid "%s has torched you!"
5752 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" 8329 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!"
5753 8330
8331 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
5754 #, c-format 8332 #, c-format
5755 msgid "Torching %s..." 8333 msgid "Torching %s..."
5756 msgstr "%s abfackeln..." 8334 msgstr "%s abfackeln..."
5757 8335
5758 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 8336 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
5759 msgid "Smooch" 8338 msgid "Smooch"
5760 msgstr "Knutschen" 8339 msgstr "Knutschen"
5761 8340
8341 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
5762 #, c-format 8342 #, c-format
5763 msgid "%s has smooched you!" 8343 msgid "%s has smooched you!"
5764 msgstr "%s hat Sie geknutscht!" 8344 msgstr "%s hat Sie geknutscht!"
5765 8345
8346 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
5766 #, c-format 8347 #, c-format
5767 msgid "Smooching %s..." 8348 msgid "Smooching %s..."
5768 msgstr "%s knutschen..." 8349 msgstr "%s knutschen..."
5769 8350
5770 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 8351 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8352 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
5771 msgid "Hug" 8353 msgid "Hug"
5772 msgstr "Knuddeln" 8354 msgstr "Knuddeln"
5773 8355
8356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
5774 #, c-format 8357 #, c-format
5775 msgid "%s has hugged you!" 8358 msgid "%s has hugged you!"
5776 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" 8359 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!"
5777 8360
8361 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
5778 #, c-format 8362 #, c-format
5779 msgid "Hugging %s..." 8363 msgid "Hugging %s..."
5780 msgstr "%s knuddeln..." 8364 msgstr "%s knuddeln..."
5781 8365
5782 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 8366 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8367 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
5783 msgid "Slap" 8368 msgid "Slap"
5784 msgstr "Ohrfeigen" 8369 msgstr "Ohrfeigen"
5785 8370
8371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
5786 #, c-format 8372 #, c-format
5787 msgid "%s has slapped you!" 8373 msgid "%s has slapped you!"
5788 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" 8374 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!"
5789 8375
8376 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
5790 #, c-format 8377 #, c-format
5791 msgid "Slapping %s..." 8378 msgid "Slapping %s..."
5792 msgstr "%s ohrfeigen..." 8379 msgstr "%s ohrfeigen..."
5793 8380
5794 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 8381 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8382 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
5795 msgid "Goose" 8383 msgid "Goose"
5796 msgstr "Zwicken" 8384 msgstr "Zwicken"
5797 8385
8386 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
5798 #, c-format 8387 #, c-format
5799 msgid "%s has goosed you!" 8388 msgid "%s has goosed you!"
5800 msgstr "%s hat Sie gezwickt!" 8389 msgstr "%s hat Sie gezwickt!"
5801 8390
8391 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
5802 #, c-format 8392 #, c-format
5803 msgid "Goosing %s..." 8393 msgid "Goosing %s..."
5804 msgstr "%s zwicken..." 8394 msgstr "%s zwicken..."
5805 8395
5806 #. A high-five is when two people's hands slap each other 8396 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5807 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 8397 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
5808 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 8398 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8399 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
5809 msgid "High-five" 8400 msgid "High-five"
5810 msgstr "Fünf geben" 8401 msgstr "Fünf geben"
5811 8402
8403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
5812 #, c-format 8404 #, c-format
5813 msgid "%s has high-fived you!" 8405 msgid "%s has high-fived you!"
5814 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" 8406 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!"
5815 8407
8408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
5816 #, c-format 8409 #, c-format
5817 msgid "High-fiving %s..." 8410 msgid "High-fiving %s..."
5818 msgstr "%s Fünf geben..." 8411 msgstr "%s Fünf geben..."
5819 8412
5820 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 8413 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5821 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 8414 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
5822 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 8415 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8416 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
5823 msgid "Punk" 8417 msgid "Punk"
5824 msgstr "Punk" 8418 msgstr "Punk"
5825 8419
8420 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
5826 #, c-format 8421 #, c-format
5827 msgid "%s has punk'd you!" 8422 msgid "%s has punk'd you!"
5828 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" 8423 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!"
5829 8424
8425 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
5830 #, c-format 8426 #, c-format
5831 msgid "Punking %s..." 8427 msgid "Punking %s..."
5832 msgstr "%s zum Punk machen..." 8428 msgstr "%s zum Punk machen..."
5833 8429
5834 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 8430 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5836 #. * lips closed and blow. It is typically done when 8432 #. * lips closed and blow. It is typically done when
5837 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 8433 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
5838 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 8434 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5839 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 8435 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
5840 #. * with friends. 8436 #. * with friends.
8437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
5841 msgid "Raspberry" 8438 msgid "Raspberry"
5842 msgstr "Zunge herausstrecken" 8439 msgstr "Zunge herausstrecken"
5843 8440
8441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
5844 #, c-format 8442 #, c-format
5845 msgid "%s has raspberried you!" 8443 msgid "%s has raspberried you!"
5846 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" 8444 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!"
5847 8445
8446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
5848 #, c-format 8447 #, c-format
5849 msgid "Raspberrying %s..." 8448 msgid "Raspberrying %s..."
5850 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." 8449 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..."
5851 8450
8451 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
5852 msgid "Required parameters not passed in" 8452 msgid "Required parameters not passed in"
5853 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" 8453 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben"
5854 8454
8455 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
5855 msgid "Unable to write to network" 8456 msgid "Unable to write to network"
5856 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" 8457 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden"
5857 8458
8459 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
5858 msgid "Unable to read from network" 8460 msgid "Unable to read from network"
5859 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" 8461 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen"
5860 8462
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
5861 msgid "Error communicating with server" 8464 msgid "Error communicating with server"
5862 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" 8465 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server"
5863 8466
8467 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
5864 msgid "Conference not found" 8468 msgid "Conference not found"
5865 msgstr "Konferenz nicht gefunden" 8469 msgstr "Konferenz nicht gefunden"
5866 8470
8471 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
5867 msgid "Conference does not exist" 8472 msgid "Conference does not exist"
5868 msgstr "Konferenz existiert nicht" 8473 msgstr "Konferenz existiert nicht"
5869 8474
8475 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
5870 msgid "A folder with that name already exists" 8476 msgid "A folder with that name already exists"
5871 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" 8477 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon"
5872 8478
8479 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
5873 msgid "Not supported" 8480 msgid "Not supported"
5874 msgstr "Nicht unterstützt" 8481 msgstr "Nicht unterstützt"
5875 8482
8483 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
5876 msgid "Password has expired" 8484 msgid "Password has expired"
5877 msgstr "Passwort ist abgelaufen" 8485 msgstr "Passwort ist abgelaufen"
5878 8486
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
5879 msgid "Incorrect password" 8488 msgid "Incorrect password"
5880 msgstr "Falsches Passwort" 8489 msgstr "Falsches Passwort"
5881 8490
8491 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
5882 msgid "User not found" 8492 msgid "User not found"
5883 msgstr "Benutzer nicht gefunden" 8493 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
5884 8494
8495 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
5885 msgid "Account has been disabled" 8496 msgid "Account has been disabled"
5886 msgstr "Konto wurde deaktiviert" 8497 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
5887 8498
8499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
5888 msgid "The server could not access the directory" 8500 msgid "The server could not access the directory"
5889 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" 8501 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen"
5890 8502
8503 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
5891 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8504 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5892 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" 8505 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert"
5893 8506
8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
5894 msgid "The server is unavailable; try again later" 8508 msgid "The server is unavailable; try again later"
5895 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" 8509 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal"
5896 8510
8511 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
5897 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8512 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5898 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" 8513 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen"
5899 8514
8515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
5900 msgid "Cannot add yourself" 8516 msgid "Cannot add yourself"
5901 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" 8517 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen"
5902 8518
8519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
5903 msgid "Master archive is misconfigured" 8520 msgid "Master archive is misconfigured"
5904 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" 8521 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert"
5905 8522
8523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
5906 msgid "Incorrect username or password" 8524 msgid "Incorrect username or password"
5907 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" 8525 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
5908 8526
8527 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
5909 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8528 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5910 msgstr "" 8529 msgstr ""
5911 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " 8530 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
5912 "erkennen" 8531 "erkennen"
5913 8532
8533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
5914 msgid "" 8534 msgid ""
5915 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 8535 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5916 "entered" 8536 "entered"
5917 msgstr "" 8537 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
5918 "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" 8538
5919 8539 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
5920 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8540 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5921 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" 8541 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen"
5922 8542
8543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
5923 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8544 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5924 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" 8545 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht"
5925 8546
8547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
5926 msgid "You have entered an incorrect username" 8548 msgid "You have entered an incorrect username"
5927 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" 8549 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben"
5928 8550
8551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
5929 msgid "An error occurred while updating the directory" 8552 msgid "An error occurred while updating the directory"
5930 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" 8553 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf"
5931 8554
8555 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
5932 msgid "Incompatible protocol version" 8556 msgid "Incompatible protocol version"
5933 msgstr "Inkompatible Protokollversion" 8557 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
5934 8558
8559 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
5935 msgid "The user has blocked you" 8560 msgid "The user has blocked you"
5936 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" 8561 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert"
5937 8562
8563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
5938 msgid "" 8564 msgid ""
5939 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8565 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5940 "time" 8566 "time"
5941 msgstr "" 8567 msgstr "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig"
5942 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" 8568
5943 8569 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
5944 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8570 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5945 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" 8571 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert"
5946 8572
8573 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
5947 #, c-format 8574 #, c-format
5948 msgid "Unknown error: 0x%X" 8575 msgid "Unknown error: 0x%X"
5949 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" 8576 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X"
5950 8577
8578 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
5951 #, c-format 8579 #, c-format
5952 msgid "Login failed (%s)." 8580 msgid "Login failed (%s)."
5953 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." 8581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)."
5954 8582
8583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
5955 #, c-format 8584 #, c-format
5956 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8585 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5957 msgstr "" 8586 msgstr ""
5958 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" 8587 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%"
5959 "s)." 8588 "s)."
5960 8589
8590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
5961 #, c-format 8591 #, c-format
5962 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8592 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5963 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." 8593 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)."
5964 8594
5965 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8595 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8596 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
5966 #, c-format 8597 #, c-format
5967 msgid "Unable to send message (%s)." 8598 msgid "Unable to send message (%s)."
5968 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." 8599 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)."
5969 8600
8601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
5970 #, c-format 8603 #, c-format
5971 msgid "Unable to invite user (%s)." 8604 msgid "Unable to invite user (%s)."
5972 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." 8605 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)."
5973 8606
8607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
5974 #, c-format 8608 #, c-format
5975 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8609 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5976 msgstr "" 8610 msgstr ""
5977 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" 8611 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%"
5978 "s)." 8612 "s)."
5979 8613
8614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
5980 #, c-format 8615 #, c-format
5981 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8616 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5982 msgstr "" 8617 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)."
5983 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." 8618
5984 8619 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
5985 #, c-format 8620 #, c-format
5986 msgid "" 8621 msgid ""
5987 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8622 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5988 "creating folder (%s)." 8623 "creating folder (%s)."
5989 msgstr "" 8624 msgstr ""
5990 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " 8625 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der "
5991 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." 8626 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)."
5992 8627
8628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
5993 #, c-format 8629 #, c-format
5994 msgid "" 8630 msgid ""
5995 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8631 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5996 "list (%s)." 8632 "list (%s)."
5997 msgstr "" 8633 msgstr ""
5998 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " 8634 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen "
5999 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." 8635 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)."
6000 8636
8637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
6001 #, c-format 8638 #, c-format
6002 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8639 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6003 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." 8640 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)."
6004 8641
8642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
6005 #, c-format 8644 #, c-format
6006 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8645 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6007 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." 8646 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)."
6008 8647
8648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
6009 #, c-format 8649 #, c-format
6010 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8650 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6011 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." 8651 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)."
6012 8652
8653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
6013 #, c-format 8654 #, c-format
6014 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8655 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6015 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." 8656 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)."
6016 8657
8658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
6017 #, c-format 8659 #, c-format
6018 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8660 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6019 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." 8661 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)."
6020 8662
8663 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
6021 #, c-format 8665 #, c-format
6022 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8666 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6023 msgstr "" 8667 msgstr "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)."
6024 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." 8668
6025 8669 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
6026 #, c-format 8670 #, c-format
6027 msgid "Unable to create conference (%s)." 8671 msgid "Unable to create conference (%s)."
6028 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." 8672 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)."
6029 8673
8674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
6030 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8676 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6031 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." 8677 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung."
6032 8678
8679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
6033 msgid "Telephone Number" 8680 msgid "Telephone Number"
6034 msgstr "Telefonnummer" 8681 msgstr "Telefonnummer"
6035 8682
8683 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
6036 msgid "Personal Title" 8684 msgid "Personal Title"
6037 msgstr "Persönlicher Titel" 8685 msgstr "Persönlicher Titel"
6038 8686
8687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
6039 msgid "Mailstop" 8688 msgid "Mailstop"
6040 msgstr "Hauspostcode" 8689 msgstr "Hauspostcode"
6041 8690
8691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
6042 msgid "User ID" 8693 msgid "User ID"
6043 msgstr "Benutzer-ID" 8694 msgstr "Benutzer-ID"
6044 8695
6045 #. tag = _("DN"); 8696 #. tag = _("DN");
6046 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8697 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6047 #. if (value) { 8698 #. if (value) {
6048 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8699 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6049 #. } 8700 #. }
6050 #. 8701 #.
8702 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
6051 msgid "Full name" 8703 msgid "Full name"
6052 msgstr "Vollständiger Name" 8704 msgstr "Vollständiger Name"
6053 8705
8706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
6054 #, c-format 8707 #, c-format
6055 msgid "GroupWise Conference %d" 8708 msgid "GroupWise Conference %d"
6056 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" 8709 msgstr "GroupWise-Konferenz %d"
6057 8710
8711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
6058 msgid "Authenticating..." 8712 msgid "Authenticating..."
6059 msgstr "Authentifizierung..." 8713 msgstr "Authentifizierung..."
6060 8714
8715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
6061 msgid "Unable to connect to server." 8716 msgid "Unable to connect to server."
6062 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 8717 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
6063 8718
8719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
6064 msgid "Waiting for response..." 8720 msgid "Waiting for response..."
6065 msgstr "Warte auf Antwort..." 8721 msgstr "Warte auf Antwort..."
6066 8722
8723 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
6067 #, c-format 8724 #, c-format
6068 msgid "%s has been invited to this conversation." 8725 msgid "%s has been invited to this conversation."
6069 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." 8726 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen."
6070 8727
8728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
6071 msgid "Invitation to Conversation" 8729 msgid "Invitation to Conversation"
6072 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" 8730 msgstr "Einladung zur Unterhaltung"
6073 8731
8732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
6074 #, c-format 8733 #, c-format
6075 msgid "" 8734 msgid ""
6076 "Invitation from: %s\n" 8735 "Invitation from: %s\n"
6077 "\n" 8736 "\n"
6078 "Sent: %s" 8737 "Sent: %s"
6079 msgstr "" 8738 msgstr ""
6080 "Einladung von: %s\n" 8739 "Einladung von: %s\n"
6081 "\n" 8740 "\n"
6082 "Gesendet: %s" 8741 "Gesendet: %s"
6083 8742
8743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
6084 msgid "Would you like to join the conversation?" 8744 msgid "Would you like to join the conversation?"
6085 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" 8745 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?"
6086 8746
8747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
6087 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8748 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6088 msgstr "" 8749 msgstr ""
6089 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " 8750 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet "
6090 "haben." 8751 "haben."
6091 8752
6092 #, c-format 8753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
6093 msgid "" 8754 #, c-format
6094 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8755 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6095 msgstr "" 8756 msgstr ""
6096 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " 8757 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
6097 "haben, nicht empfangen." 8758 "haben, nicht empfangen."
6098 8759
8760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
8761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
6099 msgid "" 8762 msgid ""
6100 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8763 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6101 "to connect to." 8764 "to connect to."
6102 msgstr "" 8765 msgstr ""
6103 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " 8766 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
6104 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 8767 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
6105 8768
8769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
6106 msgid "Error. SSL support is not installed." 8770 msgid "Error. SSL support is not installed."
6107 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 8771 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
6108 8772
8773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
6109 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8774 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6110 msgstr "" 8775 msgstr ""
6111 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 8776 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
6112 "werden." 8777 "werden."
6113 8778
6119 #. *< id 8784 #. *< id
6120 #. *< name 8785 #. *< name
6121 #. *< version 8786 #. *< version
6122 #. * summary 8787 #. * summary
6123 #. * description 8788 #. * description
8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
6124 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8791 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6125 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" 8792 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin"
6126 8793
8794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
6127 msgid "Server address" 8795 msgid "Server address"
6128 msgstr "Server-Adresse" 8796 msgstr "Server-Adresse"
6129 8797
8798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
6130 msgid "Server port" 8799 msgid "Server port"
6131 msgstr "Server-Port" 8800 msgstr "Server-Port"
6132 8801
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
6133 msgid "Could not join chat room" 8803 msgid "Could not join chat room"
6134 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" 8804 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten"
6135 8805
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
6136 msgid "Invalid chat room name" 8807 msgid "Invalid chat room name"
6137 msgstr "Ungültiger Chatraumname" 8808 msgstr "Ungültiger Chatraumname"
6138 8809
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443
8811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:387
8812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
8815 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439
8816 #: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750
6139 msgid "Server closed the connection." 8817 msgid "Server closed the connection."
6140 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." 8818 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet."
6141 8819
8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445
8821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379
8822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
8823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812
8824 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451
8825 #: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762
6142 #, c-format 8826 #, c-format
6143 msgid "" 8827 msgid ""
6144 "Lost connection with server:\n" 8828 "Lost connection with server:\n"
6145 "%s" 8829 "%s"
6146 msgstr "" 8830 msgstr ""
6147 "Verbindung zum Server verloren:\n" 8831 "Verbindung zum Server verloren:\n"
6148 "%s" 8832 "%s"
6149 8833
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
8835 #: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384
8836 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535
8837 #: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775
6150 msgid "Received invalid data on connection with server." 8838 msgid "Received invalid data on connection with server."
6151 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." 8839 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen."
6152 8840
6153 #. *< type 8841 #. *< type
6154 #. *< ui_requirement 8842 #. *< ui_requirement
6158 #. *< id 8846 #. *< id
6159 #. *< name 8847 #. *< name
6160 #. *< version 8848 #. *< version
6161 #. * summary 8849 #. * summary
6162 #. * description 8850 #. * description
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
6163 msgid "AIM Protocol Plugin" 8853 msgid "AIM Protocol Plugin"
6164 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" 8854 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin"
6165 8855
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
6166 msgid "ICQ UIN..." 8857 msgid "ICQ UIN..."
6167 msgstr "ICQ-UIN..." 8858 msgstr "ICQ-UIN..."
6168 8859
6169 #. *< type 8860 #. *< type
6170 #. *< ui_requirement 8861 #. *< ui_requirement
6174 #. *< id 8865 #. *< id
6175 #. *< name 8866 #. *< name
6176 #. *< version 8867 #. *< version
6177 #. * summary 8868 #. * summary
6178 #. * description 8869 #. * description
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
6179 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8872 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6180 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" 8873 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin"
6181 8874
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
8876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4517
8877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
6182 msgid "Encoding" 8878 msgid "Encoding"
6183 msgstr "Kodierung" 8879 msgstr "Kodierung"
6184 8880
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
6185 msgid "The remote user has closed the connection." 8882 msgid "The remote user has closed the connection."
6186 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." 8883 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet."
6187 8884
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
6188 msgid "The remote user has declined your request." 8886 msgid "The remote user has declined your request."
6189 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." 8887 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt."
6190 8888
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
6191 #, c-format 8890 #, c-format
6192 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8891 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6193 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s" 8892 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s"
6194 8893
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
6195 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8895 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6196 msgstr "" 8896 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen."
6197 "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." 8897
6198 8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
6199 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8899 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6200 msgstr "" 8900 msgstr "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden."
6201 "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." 8901
6202 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
6203 msgid "Direct IM established" 8903 msgid "Direct IM established"
6204 msgstr "Direkt-IM hergestellt" 8904 msgstr "Direkt-IM hergestellt"
6205 8905
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
6206 #, c-format 8907 #, c-format
6207 msgid "" 8908 msgid ""
6208 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 8909 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6209 "IM. Try using file transfer instead.\n" 8910 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6210 msgstr "" 8911 msgstr ""
6211 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur " 8912 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur "
6212 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " 8913 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die "
6213 "Dateiübertragung zu benutzen.\n" 8914 "Dateiübertragung zu benutzen.\n"
6214 8915
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
6215 #, c-format 8917 #, c-format
6216 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8918 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6217 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." 8919 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s."
6218 8920
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
6219 msgid "Invalid error" 8922 msgid "Invalid error"
6220 msgstr "Ungültiger Name" 8923 msgstr "Ungültiger Name"
6221 8924
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6222 msgid "Invalid SNAC" 8926 msgid "Invalid SNAC"
6223 msgstr "Ungültiger SNAC" 8927 msgstr "Ungültiger SNAC"
6224 8928
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6225 msgid "Rate to host" 8930 msgid "Rate to host"
6226 msgstr "Bewertung zum Host" 8931 msgstr "Bewertung zum Host"
6227 8932
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6228 msgid "Rate to client" 8934 msgid "Rate to client"
6229 msgstr "Bewertung zum Client" 8935 msgstr "Bewertung zum Client"
6230 8936
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6231 msgid "Service unavailable" 8938 msgid "Service unavailable"
6232 msgstr "Dienst nicht verfügbar" 8939 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
6233 8940
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6234 msgid "Service not defined" 8942 msgid "Service not defined"
6235 msgstr "Dienst nicht definiert" 8943 msgstr "Dienst nicht definiert"
6236 8944
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6237 msgid "Obsolete SNAC" 8946 msgid "Obsolete SNAC"
6238 msgstr "Obsoleteter SNAC" 8947 msgstr "Obsoleteter SNAC"
6239 8948
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6240 msgid "Not supported by host" 8950 msgid "Not supported by host"
6241 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 8951 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
6242 8952
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6243 msgid "Not supported by client" 8954 msgid "Not supported by client"
6244 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 8955 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
6245 8956
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6246 msgid "Refused by client" 8958 msgid "Refused by client"
6247 msgstr "Abgelehnt vom Client" 8959 msgstr "Abgelehnt vom Client"
6248 8960
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6249 msgid "Reply too big" 8962 msgid "Reply too big"
6250 msgstr "Antwort zu groß" 8963 msgstr "Antwort zu groß"
6251 8964
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6252 msgid "Responses lost" 8966 msgid "Responses lost"
6253 msgstr "Antworten verloren" 8967 msgstr "Antworten verloren"
6254 8968
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6255 msgid "Request denied" 8970 msgid "Request denied"
6256 msgstr "Anfrage verweigert" 8971 msgstr "Anfrage verweigert"
6257 8972
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6258 msgid "Busted SNAC payload" 8974 msgid "Busted SNAC payload"
6259 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" 8975 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
6260 8976
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6261 msgid "Insufficient rights" 8978 msgid "Insufficient rights"
6262 msgstr "Ungenügende Rechte" 8979 msgstr "Ungenügende Rechte"
6263 8980
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6264 msgid "In local permit/deny" 8982 msgid "In local permit/deny"
6265 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" 8983 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
6266 8984
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6267 msgid "Warning level too high (sender)" 8986 msgid "Warning level too high (sender)"
6268 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" 8987 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
6269 8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6270 msgid "Warning level too high (receiver)" 8990 msgid "Warning level too high (receiver)"
6271 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" 8991 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)"
6272 8992
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6273 msgid "User temporarily unavailable" 8994 msgid "User temporarily unavailable"
6274 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 8995 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
6275 8996
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6276 msgid "No match" 8998 msgid "No match"
6277 msgstr "Keine Übereinstimmung" 8999 msgstr "Keine Übereinstimmung"
6278 9000
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
6279 msgid "List overflow" 9002 msgid "List overflow"
6280 msgstr "Listenüberlauf" 9003 msgstr "Listenüberlauf"
6281 9004
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
6282 msgid "Request ambiguous" 9006 msgid "Request ambiguous"
6283 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 9007 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
6284 9008
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
6285 msgid "Queue full" 9010 msgid "Queue full"
6286 msgstr "Warteschlange voll" 9011 msgstr "Warteschlange voll"
6287 9012
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
6288 msgid "Not while on AOL" 9014 msgid "Not while on AOL"
6289 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 9015 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
6290 9016
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
6291 msgid "" 9018 msgid ""
6292 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 9019 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6293 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 9020 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6294 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 9021 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6295 "your AIM/ICQ account.)" 9022 "your AIM/ICQ account.)"
6297 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem " 9024 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem "
6298 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als " 9025 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als "
6299 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " 9026 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in "
6300 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" 9027 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)"
6301 9028
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
6302 #, c-format 9030 #, c-format
6303 msgid "" 9031 msgid ""
6304 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 9032 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6305 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 9033 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6306 msgstr "" 9034 msgstr ""
6307 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %" 9035 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %"
6308 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften " 9036 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften "
6309 "Client.)" 9037 "Client.)"
6310 9038
6311 #. Label 9039 #. Label
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
9041 #: ../pidgin/gtkutils.c:2487
9042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
6312 msgid "Buddy Icon" 9043 msgid "Buddy Icon"
6313 msgstr "Buddy-Icon" 9044 msgstr "Buddy-Icon"
6314 9045
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
6315 msgid "Voice" 9047 msgid "Voice"
6316 msgstr "Stimme" 9048 msgstr "Stimme"
6317 9049
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
6318 msgid "AIM Direct IM" 9051 msgid "AIM Direct IM"
6319 msgstr "AIM direkte Nachricht" 9052 msgstr "AIM direkte Nachricht"
6320 9053
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
6321 msgid "Get File" 9056 msgid "Get File"
6322 msgstr "Datei abrufen" 9057 msgstr "Datei abrufen"
6323 9058
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
6324 msgid "Games" 9060 msgid "Games"
6325 msgstr "Spiele" 9061 msgstr "Spiele"
6326 9062
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
6327 msgid "Add-Ins" 9064 msgid "Add-Ins"
6328 msgstr "Zusätze" 9065 msgstr "Zusätze"
6329 9066
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
6330 msgid "Send Buddy List" 9068 msgid "Send Buddy List"
6331 msgstr "Buddy-Liste senden" 9069 msgstr "Buddy-Liste senden"
6332 9070
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
6333 msgid "ICQ Direct Connect" 9072 msgid "ICQ Direct Connect"
6334 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 9073 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
6335 9074
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
6336 msgid "AP User" 9076 msgid "AP User"
6337 msgstr "AP Benutzer" 9077 msgstr "AP Benutzer"
6338 9078
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
6339 msgid "ICQ RTF" 9080 msgid "ICQ RTF"
6340 msgstr "ICQ RTF" 9081 msgstr "ICQ RTF"
6341 9082
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
6342 msgid "Nihilist" 9084 msgid "Nihilist"
6343 msgstr "Nihilist" 9085 msgstr "Nihilist"
6344 9086
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
6345 msgid "ICQ Server Relay" 9088 msgid "ICQ Server Relay"
6346 msgstr "ICQ Server Relay" 9089 msgstr "ICQ Server Relay"
6347 9090
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
6348 msgid "Old ICQ UTF8" 9092 msgid "Old ICQ UTF8"
6349 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 9093 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
6350 9094
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
6351 msgid "Trillian Encryption" 9096 msgid "Trillian Encryption"
6352 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" 9097 msgstr "Trillian-Verschlüsselung"
6353 9098
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
6354 msgid "ICQ UTF8" 9100 msgid "ICQ UTF8"
6355 msgstr "ICQ UTF-8" 9101 msgstr "ICQ UTF-8"
6356 9102
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
6357 msgid "Hiptop" 9104 msgid "Hiptop"
6358 msgstr "Hiptop" 9105 msgstr "Hiptop"
6359 9106
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
6360 msgid "Security Enabled" 9108 msgid "Security Enabled"
6361 msgstr "Sicherheit aktiviert" 9109 msgstr "Sicherheit aktiviert"
6362 9110
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
6363 msgid "Video Chat" 9112 msgid "Video Chat"
6364 msgstr "Video-Chat" 9113 msgstr "Video-Chat"
6365 9114
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
6366 msgid "iChat AV" 9116 msgid "iChat AV"
6367 msgstr "iChat AV" 9117 msgstr "iChat AV"
6368 9118
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
6369 msgid "Live Video" 9120 msgid "Live Video"
6370 msgstr "Live-Video" 9121 msgstr "Live-Video"
6371 9122
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
6372 msgid "Camera" 9124 msgid "Camera"
6373 msgstr "Kamera" 9125 msgstr "Kamera"
6374 9126
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
6375 msgid "Screen Sharing" 9128 msgid "Screen Sharing"
6376 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" 9129 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
6377 9130
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
6378 msgid "Free For Chat" 9133 msgid "Free For Chat"
6379 msgstr "Bereit zum Chatten" 9134 msgstr "Bereit zum Chatten"
6380 9135
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
6381 msgid "Not Available" 9138 msgid "Not Available"
6382 msgstr "Nicht verfügbar" 9139 msgstr "Nicht verfügbar"
6383 9140
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
6384 msgid "Occupied" 9143 msgid "Occupied"
6385 msgstr "Beschäftigt" 9144 msgstr "Beschäftigt"
6386 9145
9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
6387 msgid "Web Aware" 9147 msgid "Web Aware"
6388 msgstr "In Web" 9148 msgstr "In Web"
6389 9149
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
9151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417
9152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162
9153 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
6390 msgid "Invisible" 9154 msgid "Invisible"
6391 msgstr "Unsichtbar" 9155 msgstr "Unsichtbar"
6392 9156
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
9159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
6393 msgid "IP Address" 9160 msgid "IP Address"
6394 msgstr "IP-Adresse" 9161 msgstr "IP-Adresse"
6395 9162
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
6396 msgid "Warning Level" 9164 msgid "Warning Level"
6397 msgstr "Warnstufe" 9165 msgstr "Warnstufe"
6398 9166
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
6399 msgid "Buddy Comment" 9168 msgid "Buddy Comment"
6400 msgstr "Buddy-Kommentar" 9169 msgstr "Buddy-Kommentar"
6401 9170
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118
6402 #, c-format 9172 #, c-format
6403 msgid "" 9173 msgid ""
6404 "Could not connect to authentication server:\n" 9174 "Could not connect to authentication server:\n"
6405 "%s" 9175 "%s"
6406 msgstr "" 9176 msgstr ""
6407 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" 9177 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n"
6408 "%s" 9178 "%s"
6409 9179
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126
6410 #, c-format 9181 #, c-format
6411 msgid "" 9182 msgid ""
6412 "Could not connect to BOS server:\n" 9183 "Could not connect to BOS server:\n"
6413 "%s" 9184 "%s"
6414 msgstr "" 9185 msgstr ""
6415 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" 9186 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n"
6416 "%s" 9187 "%s"
6417 9188
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158
6418 msgid "Username sent" 9190 msgid "Username sent"
6419 msgstr "Benutzername gesendet" 9191 msgstr "Benutzername gesendet"
6420 9192
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
6421 msgid "Connection established, cookie sent" 9194 msgid "Connection established, cookie sent"
6422 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 9195 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
6423 9196
6424 #. TODO: Don't call this with ssi 9197 #. TODO: Don't call this with ssi
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
6425 msgid "Finalizing connection" 9199 msgid "Finalizing connection"
6426 msgstr "Verbindung herstellen" 9200 msgstr "Verbindung herstellen"
6427 9201
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420
6428 #, c-format 9203 #, c-format
6429 msgid "" 9204 msgid ""
6430 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 9205 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6431 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 9206 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6432 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9207 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6436 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " 9211 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und "
6437 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." 9212 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen."
6438 9213
6439 #. Unregistered screen name 9214 #. Unregistered screen name
6440 #. uid is not exist 9215 #. uid is not exist
9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506
9217 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
9218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
6441 msgid "Invalid username." 9219 msgid "Invalid username."
6442 msgstr "Ungültiger Benutzername." 9220 msgstr "Ungültiger Benutzername."
6443 9221
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
9224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
9225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130
9226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
6444 msgid "Incorrect password." 9227 msgid "Incorrect password."
6445 msgstr "Falsches Passwort." 9228 msgstr "Falsches Passwort."
6446 9229
6447 #. Suspended account 9230 #. Suspended account
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516
6448 msgid "Your account is currently suspended." 9232 msgid "Your account is currently suspended."
6449 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 9233 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
6450 9234
6451 #. service temporarily unavailable 9235 #. service temporarily unavailable
9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
6452 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9237 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6453 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 9238 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
6454 9239
6455 #. screen name connecting too frequently 9240 #. screen name connecting too frequently
6456 #. IP address connecting too frequently 9241 #. IP address connecting too frequently
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
6457 msgid "" 9244 msgid ""
6458 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9245 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6459 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9246 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6460 msgstr "" 9247 msgstr ""
6461 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 9248 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
6462 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 9249 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
6463 "noch länger warten." 9250 "noch länger warten."
6464 9251
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531
6465 #, c-format 9253 #, c-format
6466 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9254 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6467 msgstr "" 9255 msgstr "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
6468 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 9256
6469 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573
6470 msgid "Could Not Connect" 9258 msgid "Could Not Connect"
6471 msgstr "Verbinden nicht möglich" 9259 msgstr "Verbinden nicht möglich"
6472 9260
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577
6473 msgid "Received authorization" 9262 msgid "Received authorization"
6474 msgstr "Autorisierung empfangen" 9263 msgstr "Autorisierung empfangen"
6475 9264
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600
6476 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9266 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6477 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." 9267 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch."
6478 9268
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
6479 msgid "Enter SecurID" 9270 msgid "Enter SecurID"
6480 msgstr "SecurID-Eingabe" 9271 msgstr "SecurID-Eingabe"
6481 9272
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614
6482 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9274 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6483 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." 9275 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
6484 9276
6485 #. * 9277 #. *
6486 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 9278 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6487 #. 9279 #.
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 ../libpurple/request.h:1401
6488 msgid "_OK" 9285 msgid "_OK"
6489 msgstr "_OK" 9286 msgstr "_OK"
6490 9287
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657
6491 #, c-format 9289 #, c-format
6492 msgid "" 9290 msgid ""
6493 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9291 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6494 "fixed. Check %s for updates." 9292 "fixed. Check %s for updates."
6495 msgstr "" 9293 msgstr ""
6496 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 9294 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
6497 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 9295 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
6498 9296
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
6499 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 9299 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6500 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 9300 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
6501 9301
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808
6502 #, c-format 9304 #, c-format
6503 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 9305 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6504 msgstr "" 9306 msgstr "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates."
6505 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." 9307
6506 9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812
6507 msgid "Unable to get a valid login hash." 9309 msgid "Unable to get a valid login hash."
6508 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 9310 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
6509 9311
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843
6510 msgid "Password sent" 9313 msgid "Password sent"
6511 msgstr "Passwort gesendet" 9314 msgstr "Passwort gesendet"
6512 9315
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899
6513 msgid "Unable to initialize connection" 9317 msgid "Unable to initialize connection"
6514 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" 9318 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
6515 9319
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
6516 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9321 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6517 msgstr "" 9322 msgstr ""
6518 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 9323 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
6519 "kann." 9324 "kann."
6520 9325
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490
6521 msgid "Authorization Request Message:" 9327 msgid "Authorization Request Message:"
6522 msgstr "Autorisierungsanfrage:" 9328 msgstr "Autorisierungsanfrage:"
6523 9329
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
6524 msgid "Please authorize me!" 9331 msgid "Please authorize me!"
6525 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 9332 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
6526 9333
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509
9338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
6527 msgid "No reason given." 9339 msgid "No reason given."
6528 msgstr "Kein Grund angegeben." 9340 msgstr "Kein Grund angegeben."
6529 9341
9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538
6530 msgid "Authorization Denied Message:" 9343 msgid "Authorization Denied Message:"
6531 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 9344 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
6532 9345
9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
6533 #, c-format 9347 #, c-format
6534 msgid "" 9348 msgid ""
6535 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9349 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6536 "following reason:\n" 9350 "following reason:\n"
6537 "%s" 9351 "%s"
6538 msgstr "" 9352 msgstr ""
6539 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 9353 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
6540 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" 9354 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
6541 "%s" 9355 "%s"
6542 9356
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667
6543 msgid "ICQ authorization denied." 9358 msgid "ICQ authorization denied."
6544 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." 9359 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert."
6545 9360
6546 #. Someone has granted you authorization 9361 #. Someone has granted you authorization
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674
6547 #, c-format 9363 #, c-format
6548 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9364 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6549 msgstr "" 9365 msgstr ""
6550 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 9366 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
6551 "Liste hinzufügen zu dürfen." 9367 "Liste hinzufügen zu dürfen."
6552 9368
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
6553 #, c-format 9370 #, c-format
6554 msgid "" 9371 msgid ""
6555 "You have received a special message\n" 9372 "You have received a special message\n"
6556 "\n" 9373 "\n"
6557 "From: %s [%s]\n" 9374 "From: %s [%s]\n"
6560 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" 9377 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n"
6561 "\n" 9378 "\n"
6562 "Von: %s [%s]\n" 9379 "Von: %s [%s]\n"
6563 "%s" 9380 "%s"
6564 9381
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690
6565 #, c-format 9383 #, c-format
6566 msgid "" 9384 msgid ""
6567 "You have received an ICQ page\n" 9385 "You have received an ICQ page\n"
6568 "\n" 9386 "\n"
6569 "From: %s [%s]\n" 9387 "From: %s [%s]\n"
6572 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 9390 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
6573 "\n" 9391 "\n"
6574 "Von: %s [%s]\n" 9392 "Von: %s [%s]\n"
6575 "%s" 9393 "%s"
6576 9394
9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
6577 #, c-format 9396 #, c-format
6578 msgid "" 9397 msgid ""
6579 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9398 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6580 "\n" 9399 "\n"
6581 "Message is:\n" 9400 "Message is:\n"
6584 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 9403 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
6585 "\n" 9404 "\n"
6586 "Nachricht:\n" 9405 "Nachricht:\n"
6587 "%s" 9406 "%s"
6588 9407
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719
6589 #, c-format 9409 #, c-format
6590 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9410 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6591 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 9411 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
6592 9412
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725
6593 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9414 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6594 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" 9415 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
6595 9416
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
6596 msgid "_Add" 9418 msgid "_Add"
6597 msgstr "_Hinzufügen" 9419 msgstr "_Hinzufügen"
6598 9420
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731
6599 msgid "_Decline" 9422 msgid "_Decline"
6600 msgstr "_Ablehnen" 9423 msgstr "_Ablehnen"
6601 9424
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
6602 #, c-format 9426 #, c-format
6603 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9427 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6604 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6605 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 9429 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
6606 msgstr[1] "" 9430 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
6607 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 9431
6608 9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
6609 #, c-format 9433 #, c-format
6610 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9434 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9435 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6612 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 9436 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
6613 msgstr[1] "" 9437 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
6614 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 9438
6615 9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
6616 #, c-format 9440 #, c-format
6617 msgid "" 9441 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6618 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6619 msgid_plural ""
6620 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6621 msgstr[0] "" 9443 msgstr[0] ""
6622 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " 9444 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate "
6623 "überschritten wurde." 9445 "überschritten wurde."
6624 msgstr[1] "" 9446 msgstr[1] ""
6625 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 9447 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
6626 "überschritten wurde." 9448 "überschritten wurde."
6627 9449
6628 #, c-format 9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
6629 msgid "" 9451 #, c-format
6630 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 9452 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6631 msgid_plural "" 9453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6632 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6633 msgstr[0] "" 9454 msgstr[0] ""
6634 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " 9455 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu "
6635 "hoch ist." 9456 "hoch ist."
6636 msgstr[1] "" 9457 msgstr[1] ""
6637 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " 9458 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu "
6638 "hoch ist." 9459 "hoch ist."
6639 9460
9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
6640 #, c-format 9462 #, c-format
6641 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 9463 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6642 msgid_plural "" 9464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6643 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 9465 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist."
6644 msgstr[0] ""
6645 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist."
6646 msgstr[1] "" 9466 msgstr[1] ""
6647 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " 9467 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch "
6648 "ist." 9468 "ist."
6649 9469
9470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900
6650 #, c-format 9471 #, c-format
6651 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9472 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6653 msgstr[0] "" 9474 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6654 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 9475 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6655 msgstr[1] ""
6656 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6657 9476
6658 #. Data is assumed to be the destination sn 9477 #. Data is assumed to be the destination sn
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
6659 #, c-format 9479 #, c-format
6660 msgid "Unable to send message: %s" 9480 msgid "Unable to send message: %s"
6661 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" 9481 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
6662 9482
9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060
9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
6663 msgid "Unknown reason." 9486 msgid "Unknown reason."
6664 msgstr "Unbekannter Grund." 9487 msgstr "Unbekannter Grund."
6665 9488
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058
9490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466
6666 #, c-format 9491 #, c-format
6667 msgid "Unable to send message to %s:" 9492 msgid "Unable to send message to %s:"
6668 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" 9493 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
6669 9494
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
6670 #, c-format 9496 #, c-format
6671 msgid "User information not available: %s" 9497 msgid "User information not available: %s"
6672 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" 9498 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s"
6673 9499
9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
6674 msgid "Online Since" 9501 msgid "Online Since"
6675 msgstr "Online seit" 9502 msgstr "Online seit"
6676 9503
9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166
9505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
6677 msgid "Member Since" 9506 msgid "Member Since"
6678 msgstr "Mitglied seit" 9507 msgstr "Mitglied seit"
6679 9508
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
6680 msgid "Profile" 9510 msgid "Profile"
6681 msgstr "Profil" 9511 msgstr "Profil"
6682 9512
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266
6683 msgid "Your AIM connection may be lost." 9514 msgid "Your AIM connection may be lost."
6684 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 9515 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
6685 9516
6686 #. The conversion failed! 9517 #. The conversion failed!
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
6687 msgid "" 9519 msgid ""
6688 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9520 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6689 "characters.]" 9521 "characters.]"
6690 msgstr "" 9522 msgstr ""
6691 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " 9523 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
6692 "Zeichen enthält.]" 9524 "Zeichen enthält.]"
6693 9525
9526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618
6694 msgid "" 9527 msgid ""
6695 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9528 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6696 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9529 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6697 msgstr "" 9530 msgstr ""
6698 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 9531 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
6699 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 9532 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
6700 "Sie es erneut." 9533 "Sie es erneut."
6701 9534
9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
9536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
6702 #, c-format 9537 #, c-format
6703 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9538 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6704 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 9539 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
6705 9540
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
6706 msgid "Mobile Phone" 9544 msgid "Mobile Phone"
6707 msgstr "Handynummer" 9545 msgstr "Handynummer"
6708 9546
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
6709 msgid "Personal Web Page" 9548 msgid "Personal Web Page"
6710 msgstr "Persönliche Webseite" 9549 msgstr "Persönliche Webseite"
6711 9550
6712 #. aim_userinfo_t 9551 #. aim_userinfo_t
6713 #. strip_html_tags 9552 #. strip_html_tags
9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
6714 msgid "Additional Information" 9554 msgid "Additional Information"
6715 msgstr "Zusätzliche Informationen" 9555 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6716 9556
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
9558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
6717 msgid "Zip Code" 9559 msgid "Zip Code"
6718 msgstr "PLZ" 9560 msgstr "PLZ"
6719 9561
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
6720 msgid "Work Information" 9563 msgid "Work Information"
6721 msgstr "Information (Arbeit)" 9564 msgstr "Information (Arbeit)"
6722 9565
9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
6723 msgid "Division" 9567 msgid "Division"
6724 msgstr "Abteilung" 9568 msgstr "Abteilung"
6725 9569
9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996
6726 msgid "Position" 9571 msgid "Position"
6727 msgstr "Position" 9572 msgstr "Position"
6728 9573
9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000
6729 msgid "Web Page" 9575 msgid "Web Page"
6730 msgstr "Webseite" 9576 msgstr "Webseite"
6731 9577
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058
6732 msgid "Pop-Up Message" 9579 msgid "Pop-Up Message"
6733 msgstr "Pop-Up Nachricht" 9580 msgstr "Pop-Up Nachricht"
6734 9581
9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098
6735 #, c-format 9583 #, c-format
6736 msgid "The following username is associated with %s" 9584 msgid "The following username is associated with %s"
6737 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 9585 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6738 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" 9586 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s"
6739 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 9587 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
6740 9588
9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129
6741 #, c-format 9590 #, c-format
6742 msgid "No results found for email address %s" 9591 msgid "No results found for email address %s"
6743 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" 9592 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden"
6744 9593
9594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150
6745 #, c-format 9595 #, c-format
6746 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9596 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6747 msgstr "" 9597 msgstr ""
6748 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 9598 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
6749 "bestätigen." 9599 "bestätigen."
6750 9600
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152
6751 msgid "Account Confirmation Requested" 9602 msgid "Account Confirmation Requested"
6752 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 9603 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
6753 9604
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185
6754 #, c-format 9606 #, c-format
6755 msgid "" 9607 msgid ""
6756 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 9608 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6757 "from the original." 9609 "from the original."
6758 msgstr "" 9610 msgstr ""
6759 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " 9611 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte "
6760 "Name vom Original abweicht." 9612 "Name vom Original abweicht."
6761 9613
9614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
6762 #, c-format 9615 #, c-format
6763 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 9616 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6764 msgstr "" 9617 msgstr ""
6765 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " 9618 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig "
6766 "ist." 9619 "ist."
6767 9620
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
6768 #, c-format 9622 #, c-format
6769 msgid "" 9623 msgid ""
6770 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 9624 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6771 "long." 9625 "long."
6772 msgstr "" 9626 msgstr ""
6773 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 9627 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
6774 "lang ist." 9628 "lang ist."
6775 9629
9630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
6776 #, c-format 9631 #, c-format
6777 msgid "" 9632 msgid ""
6778 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9633 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6779 "request pending for this username." 9634 "request pending for this username."
6780 msgstr "" 9635 msgstr ""
6781 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " 9636 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine "
6782 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." 9637 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt."
6783 9638
9639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193
6784 #, c-format 9640 #, c-format
6785 msgid "" 9641 msgid ""
6786 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9642 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6787 "too many usernames associated with it." 9643 "too many usernames associated with it."
6788 msgstr "" 9644 msgstr ""
6789 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " 9645 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse "
6790 "schon zu viele Benutzernamen gehören." 9646 "schon zu viele Benutzernamen gehören."
6791 9647
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195
6792 #, c-format 9649 #, c-format
6793 msgid "" 9650 msgid ""
6794 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9651 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6795 "invalid." 9652 "invalid."
6796 msgstr "" 9653 msgstr ""
6797 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " 9654 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene "
6798 "Adresse falsch ist." 9655 "Adresse falsch ist."
6799 9656
9657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197
6800 #, c-format 9658 #, c-format
6801 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9659 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6802 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 9660 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
6803 9661
9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
6804 msgid "Error Changing Account Info" 9663 msgid "Error Changing Account Info"
6805 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 9664 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
6806 9665
9666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205
6807 #, c-format 9667 #, c-format
6808 msgid "The email address for %s is %s" 9668 msgid "The email address for %s is %s"
6809 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 9669 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
6810 9670
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207
6811 msgid "Account Info" 9672 msgid "Account Info"
6812 msgstr "Konto-Info" 9673 msgstr "Konto-Info"
6813 9674
6814 msgid "" 9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393
6815 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9676 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6816 msgstr "" 9677 msgstr ""
6817 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" 9678 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-"
6818 "Bilder senden zu können." 9679 "Bilder senden zu können."
6819 9680
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
6820 msgid "Unable to set AIM profile." 9682 msgid "Unable to set AIM profile."
6821 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 9683 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
6822 9684
9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665
6823 msgid "" 9686 msgid ""
6824 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9687 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6825 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9688 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6826 "fully connected." 9689 "fully connected."
6827 msgstr "" 9690 msgstr ""
6828 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 9691 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
6829 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 9692 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
6830 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 9693 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6831 9694
9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679
6832 #, c-format 9696 #, c-format
6833 msgid "" 9697 msgid ""
6834 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9698 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6835 "truncated for you." 9699 "truncated for you."
6836 msgid_plural "" 9700 msgid_plural ""
6841 "abgeschnitten." 9705 "abgeschnitten."
6842 msgstr[1] "" 9706 msgstr[1] ""
6843 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " 9707 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie "
6844 "abgeschnitten." 9708 "abgeschnitten."
6845 9709
9710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
6846 msgid "Profile too long." 9711 msgid "Profile too long."
6847 msgstr "Profil zu lang." 9712 msgstr "Profil zu lang."
6848 9713
9714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728
6849 #, c-format 9715 #, c-format
6850 msgid "" 9716 msgid ""
6851 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9717 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6852 "truncated for you." 9718 "truncated for you."
6853 msgid_plural "" 9719 msgid_plural ""
6858 "Sie wurde für Sie abgeschnitten." 9724 "Sie wurde für Sie abgeschnitten."
6859 msgstr[1] "" 9725 msgstr[1] ""
6860 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 9726 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
6861 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." 9727 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten."
6862 9728
9729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
6863 msgid "Away message too long." 9730 msgid "Away message too long."
6864 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." 9731 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
6865 9732
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806
6866 #, c-format 9734 #, c-format
6867 msgid "" 9735 msgid ""
6868 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 9736 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6869 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 9737 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6870 "numbers and spaces, or contain only numbers." 9738 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6872 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 9740 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
6873 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " 9741 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben "
6874 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " 9742 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
6875 "Ziffern bestehen." 9743 "Ziffern bestehen."
6876 9744
9745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293
6877 msgid "Unable to Add" 9748 msgid "Unable to Add"
6878 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 9749 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6879 9750
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927
6880 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 9752 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6881 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 9753 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
6882 9754
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928
6883 msgid "" 9756 msgid ""
6884 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9757 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6885 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 9758 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6886 msgstr "" 9759 msgstr ""
6887 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " 9760 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu "
6888 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 9761 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
6889 "paar Minuten wieder verfügbar sein." 9762 "paar Minuten wieder verfügbar sein."
6890 9763
9764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
9766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360
9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361
9768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
6891 msgid "Orphans" 9769 msgid "Orphans"
6892 msgstr "Waisen" 9770 msgstr "Waisen"
6893 9771
9772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276
6894 #, c-format 9773 #, c-format
6895 msgid "" 9774 msgid ""
6896 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9775 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6897 "list. Please remove one and try again." 9776 "list. Please remove one and try again."
6898 msgstr "" 9777 msgstr ""
6899 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " 9778 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer "
6900 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 9779 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
6901 9780
9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276
9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291
6902 msgid "(no name)" 9783 msgid "(no name)"
6903 msgstr "(kein Name)" 9784 msgstr "(kein Name)"
6904 9785
9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
6905 #, c-format 9787 #, c-format
6906 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9788 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6907 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." 9789 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen."
6908 9790
9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424
6909 #, c-format 9792 #, c-format
6910 msgid "" 9793 msgid ""
6911 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 9794 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6912 "Do you want to add this user?" 9795 "Do you want to add this user?"
6913 msgstr "" 9796 msgstr ""
6914 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " 9797 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. "
6915 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" 9798 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?"
6916 9799
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432
6917 msgid "Authorization Given" 9801 msgid "Authorization Given"
6918 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 9802 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
6919 9803
6920 #. Granted 9804 #. Granted
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505
6921 #, c-format 9806 #, c-format
6922 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9807 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6923 msgstr "" 9808 msgstr ""
6924 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 9809 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
6925 "Liste hinzufügen zu dürfen." 9810 "Liste hinzufügen zu dürfen."
6926 9811
9812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506
6927 msgid "Authorization Granted" 9813 msgid "Authorization Granted"
6928 msgstr "Autorisierung erteilt" 9814 msgstr "Autorisierung erteilt"
6929 9815
6930 #. Denied 9816 #. Denied
9817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509
6931 #, c-format 9818 #, c-format
6932 msgid "" 9819 msgid ""
6933 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9820 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6934 "following reason:\n" 9821 "following reason:\n"
6935 "%s" 9822 "%s"
6936 msgstr "" 9823 msgstr ""
6937 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 9824 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
6938 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" 9825 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
6939 "%s" 9826 "%s"
6940 9827
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
6941 msgid "Authorization Denied" 9829 msgid "Authorization Denied"
6942 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 9830 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
6943 9831
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546
9833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
6944 msgid "_Exchange:" 9834 msgid "_Exchange:"
6945 msgstr "A_ustausch:" 9835 msgstr "A_ustausch:"
6946 9836
9837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659
6947 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9838 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6948 msgstr "" 9839 msgstr ""
6949 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " 9840 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats "
6950 "senden." 9841 "senden."
6951 9842
9843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
6952 msgid "iTunes Music Store Link" 9844 msgid "iTunes Music Store Link"
6953 msgstr "iTunes Music Store Link" 9845 msgstr "iTunes Music Store Link"
6954 9846
9847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
6955 #, c-format 9848 #, c-format
6956 msgid "Buddy Comment for %s" 9849 msgid "Buddy Comment for %s"
6957 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" 9850 msgstr "Buddy-Kommentar für %s"
6958 9851
9852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105
6959 msgid "Buddy Comment:" 9853 msgid "Buddy Comment:"
6960 msgstr "Buddy-Kommentar:" 9854 msgstr "Buddy-Kommentar:"
6961 9855
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
6962 #, c-format 9857 #, c-format
6963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9858 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6964 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 9859 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
6965 9860
9861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
6966 msgid "" 9862 msgid ""
6967 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9863 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6968 "Do you wish to continue?" 9864 "Do you wish to continue?"
6969 msgstr "" 9865 msgstr ""
6970 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " 9866 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko "
6971 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" 9867 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?"
6972 9868
9869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
6973 msgid "C_onnect" 9871 msgid "C_onnect"
6974 msgstr "V_erbinden" 9872 msgstr "V_erbinden"
6975 9873
9874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
6976 msgid "Get AIM Info" 9875 msgid "Get AIM Info"
6977 msgstr "AIM-Info" 9876 msgstr "AIM-Info"
6978 9877
9878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6203
6979 msgid "Edit Buddy Comment" 9879 msgid "Edit Buddy Comment"
6980 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 9880 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
6981 9881
9882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
6982 msgid "Get Status Msg" 9883 msgid "Get Status Msg"
6983 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 9884 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
6984 9885
9886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224
6985 msgid "Direct IM" 9887 msgid "Direct IM"
6986 msgstr "Direkte Nachricht" 9888 msgstr "Direkte Nachricht"
6987 9889
9890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6246
6988 msgid "Re-request Authorization" 9891 msgid "Re-request Authorization"
6989 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 9892 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
6990 9893
9894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
6991 msgid "Require authorization" 9895 msgid "Require authorization"
6992 msgstr "Autorisierung erforderlich" 9896 msgstr "Autorisierung erforderlich"
6993 9897
9898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308
6994 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9899 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6995 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" 9900 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)"
6996 9901
9902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
6997 msgid "ICQ Privacy Options" 9903 msgid "ICQ Privacy Options"
6998 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" 9904 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen"
6999 9905
9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6333
7000 msgid "The new formatting is invalid." 9907 msgid "The new formatting is invalid."
7001 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." 9908 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig."
7002 9909
9910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334
7003 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 9911 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7004 msgstr "" 9912 msgstr ""
7005 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 9913 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
7006 "Leerzeichen ändern." 9914 "Leerzeichen ändern."
7007 9915
9916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
7008 msgid "Change Address To:" 9917 msgid "Change Address To:"
7009 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 9918 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
7010 9919
9920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
7011 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9921 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7012 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 9922 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
7013 9923
9924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
7014 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9925 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7015 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" 9926 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys"
7016 9927
9928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437
7017 msgid "" 9929 msgid ""
7018 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9930 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7019 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9931 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7020 msgstr "" 9932 msgstr ""
7021 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " 9933 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie "
7022 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " 9934 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
7023 "fragen“ auswählen." 9935 "fragen“ auswählen."
7024 9936
9937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
7025 msgid "Find Buddy by Email" 9938 msgid "Find Buddy by Email"
7026 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" 9939 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse"
7027 9940
9941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
7028 msgid "Search for a buddy by email address" 9942 msgid "Search for a buddy by email address"
7029 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" 9943 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse"
7030 9944
9945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6456
7031 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 9946 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7032 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." 9947 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen."
7033 9948
9949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
7034 msgid "_Search" 9950 msgid "_Search"
7035 msgstr "_Suchen" 9951 msgstr "_Suchen"
7036 9952
9953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6614
7037 msgid "Set User Info (web)..." 9954 msgid "Set User Info (web)..."
7038 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." 9955 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..."
7039 9956
9957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6625
7040 msgid "Change Password (web)" 9958 msgid "Change Password (web)"
7041 msgstr "Ändere Passwort (Web)" 9959 msgstr "Ändere Passwort (Web)"
7042 9960
9961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629
7043 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 9962 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7044 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" 9963 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)"
7045 9964
7046 #. ICQ actions 9965 #. ICQ actions
9966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6639
7047 msgid "Set Privacy Options..." 9967 msgid "Set Privacy Options..."
7048 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." 9968 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..."
7049 9969
7050 #. AIM actions 9970 #. AIM actions
9971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6646
7051 msgid "Confirm Account" 9972 msgid "Confirm Account"
7052 msgstr "Konto bestätigen" 9973 msgstr "Konto bestätigen"
7053 9974
9975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
7054 msgid "Display Currently Registered Email Address" 9976 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7055 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" 9977 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse"
7056 9978
9979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654
7057 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 9980 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7058 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." 9981 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..."
7059 9982
9983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661
7060 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7061 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" 9985 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten"
7062 9986
9987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667
7063 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 9988 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7064 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." 9989 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..."
7065 9990
9991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
7066 msgid "Search for Buddy by Information" 9992 msgid "Search for Buddy by Information"
7067 msgstr "Suche Buddy nach Information" 9993 msgstr "Suche Buddy nach Information"
7068 9994
9995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860
7069 msgid "" 9996 msgid ""
7070 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 9997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7071 "file transfers and direct IM (slower,\n" 9998 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7072 "but does not reveal your IP address)" 9999 "but does not reveal your IP address)"
7073 msgstr "" 10000 msgstr ""
7074 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" 10001 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n"
7075 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" 10002 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n"
7076 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" 10003 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)"
7077 10004
10005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864
7078 msgid "Allow multiple simultaneous logins" 10006 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7079 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" 10007 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben"
7080 10008
10009 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703
7081 #, c-format 10010 #, c-format
7082 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 10011 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7083 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." 10012 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte."
7084 10013
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788
7085 #, c-format 10015 #, c-format
7086 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 10016 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7087 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." 10017 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
7088 10018
10019 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862
7089 msgid "Attempting to connect via proxy server." 10020 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7090 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." 10021 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
7091 10022
10023 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
7092 #, c-format 10024 #, c-format
7093 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 10025 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7094 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 10026 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
7095 10027
10028 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043
7096 msgid "" 10029 msgid ""
7097 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 10030 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7098 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 10031 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7099 "considered a privacy risk." 10032 "considered a privacy risk."
7100 msgstr "" 10033 msgstr ""
7101 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 10034 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
7102 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 10035 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
7103 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 10036 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
7104 10037
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7105 msgid "Aquarius" 10039 msgid "Aquarius"
7106 msgstr "Wassermann" 10040 msgstr "Wassermann"
7107 10041
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7108 msgid "Pisces" 10043 msgid "Pisces"
7109 msgstr "Fische" 10044 msgstr "Fische"
7110 10045
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7111 msgid "Aries" 10047 msgid "Aries"
7112 msgstr "Widder" 10048 msgstr "Widder"
7113 10049
10050 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7114 msgid "Taurus" 10051 msgid "Taurus"
7115 msgstr "Stier" 10052 msgstr "Stier"
7116 10053
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7117 msgid "Gemini" 10055 msgid "Gemini"
7118 msgstr "Zwillinge" 10056 msgstr "Zwillinge"
7119 10057
10058 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7120 msgid "Cancer" 10059 msgid "Cancer"
7121 msgstr "Krebs" 10060 msgstr "Krebs"
7122 10061
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7123 msgid "Leo" 10063 msgid "Leo"
7124 msgstr "Löwe" 10064 msgstr "Löwe"
7125 10065
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7126 msgid "Virgo" 10067 msgid "Virgo"
7127 msgstr "Jungfrau" 10068 msgstr "Jungfrau"
7128 10069
10070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7129 msgid "Libra" 10071 msgid "Libra"
7130 msgstr "Waage" 10072 msgstr "Waage"
7131 10073
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
7132 msgid "Scorpio" 10075 msgid "Scorpio"
7133 msgstr "Skorpion" 10076 msgstr "Skorpion"
7134 10077
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
7135 msgid "Sagittarius" 10079 msgid "Sagittarius"
7136 msgstr "Schütze" 10080 msgstr "Schütze"
7137 10081
10082 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
7138 msgid "Capricorn" 10083 msgid "Capricorn"
7139 msgstr "Steinbock" 10084 msgstr "Steinbock"
7140 10085
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
7141 msgid "Rat" 10087 msgid "Rat"
7142 msgstr "Ratte" 10088 msgstr "Ratte"
7143 10089
10090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
7144 msgid "Ox" 10091 msgid "Ox"
7145 msgstr "Ochse" 10092 msgstr "Ochse"
7146 10093
10094 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
7147 msgid "Tiger" 10095 msgid "Tiger"
7148 msgstr "Tiger" 10096 msgstr "Tiger"
7149 10097
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
7150 msgid "Rabbit" 10099 msgid "Rabbit"
7151 msgstr "Kaninchen" 10100 msgstr "Kaninchen"
7152 10101
10102 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7153 msgid "Dragon" 10103 msgid "Dragon"
7154 msgstr "Drache" 10104 msgstr "Drache"
7155 10105
10106 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7156 msgid "Snake" 10107 msgid "Snake"
7157 msgstr "Schlange" 10108 msgstr "Schlange"
7158 10109
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7159 msgid "Horse" 10111 msgid "Horse"
7160 msgstr "Pferd" 10112 msgstr "Pferd"
7161 10113
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7162 msgid "Goat" 10115 msgid "Goat"
7163 msgstr "Gans" 10116 msgstr "Gans"
7164 10117
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7165 msgid "Monkey" 10119 msgid "Monkey"
7166 msgstr "Affe" 10120 msgstr "Affe"
7167 10121
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7168 msgid "Rooster" 10123 msgid "Rooster"
7169 msgstr "Hahn" 10124 msgstr "Hahn"
7170 10125
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7171 msgid "Dog" 10127 msgid "Dog"
7172 msgstr "Hund" 10128 msgstr "Hund"
7173 10129
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7174 msgid "Pig" 10131 msgid "Pig"
7175 msgstr "Schwein" 10132 msgstr "Schwein"
7176 10133
10134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
7177 msgid "Other" 10135 msgid "Other"
7178 msgstr "Andere" 10136 msgstr "Andere"
7179 10137
10138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
7180 msgid "Visible" 10139 msgid "Visible"
7181 msgstr "Sichtbar" 10140 msgstr "Sichtbar"
7182 10141
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
7183 msgid "Friend Only" 10143 msgid "Friend Only"
7184 msgstr "Nur Freund" 10144 msgstr "Nur Freund"
7185 10145
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7186 msgid "Private" 10148 msgid "Private"
7187 msgstr "Privat" 10149 msgstr "Privat"
7188 10150
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
7189 msgid "QQ Number" 10152 msgid "QQ Number"
7190 msgstr "QQ-Nummer" 10153 msgstr "QQ-Nummer"
7191 10154
10155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
7192 msgid "Country/Region" 10156 msgid "Country/Region"
7193 msgstr "Land/Region" 10157 msgstr "Land/Region"
7194 10158
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
7195 msgid "Province/State" 10160 msgid "Province/State"
7196 msgstr "Provinz/Staat" 10161 msgstr "Provinz/Staat"
7197 10162
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
7198 msgid "Zipcode" 10164 msgid "Zipcode"
7199 msgstr "PLZ" 10165 msgstr "PLZ"
7200 10166
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
7201 msgid "Phone Number" 10168 msgid "Phone Number"
7202 msgstr "Telefonnummer" 10169 msgstr "Telefonnummer"
7203 10170
10171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
7204 msgid "Authorize adding" 10172 msgid "Authorize adding"
7205 msgstr "Hinzufügen autorisieren?" 10173 msgstr "Hinzufügen autorisieren?"
7206 10174
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
7207 msgid "Cellphone Number" 10176 msgid "Cellphone Number"
7208 msgstr "Handy-Telefonnummer" 10177 msgstr "Handy-Telefonnummer"
7209 10178
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
7210 msgid "Personal Introduction" 10180 msgid "Personal Introduction"
7211 msgstr "Persönliche Vorstellung" 10181 msgstr "Persönliche Vorstellung"
7212 10182
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
7213 msgid "City/Area" 10184 msgid "City/Area"
7214 msgstr "Stadt/Gegend" 10185 msgstr "Stadt/Gegend"
7215 10186
7216 #, fuzzy 10187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
7217 msgid "Publish Mobile" 10188 msgid "Publish Mobile"
7218 msgstr "Handy (privat)" 10189 msgstr "Handy veröffentlichen"
7219 10190
10191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
7220 msgid "Publish Contact" 10192 msgid "Publish Contact"
7221 msgstr "Kontakt veröffentlichen" 10193 msgstr "Kontakt veröffentlichen"
7222 10194
10195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
7223 msgid "College" 10196 msgid "College"
7224 msgstr "College" 10197 msgstr "College"
7225 10198
10199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
7226 msgid "Horoscope" 10200 msgid "Horoscope"
7227 msgstr "Horoskop" 10201 msgstr "Horoskop"
7228 10202
10203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
7229 msgid "Zodiac" 10204 msgid "Zodiac"
7230 msgstr "Sternzeichen" 10205 msgstr "Sternzeichen"
7231 10206
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
7232 msgid "Blood" 10208 msgid "Blood"
7233 msgstr "Blutgruppe" 10209 msgstr "Blutgruppe"
7234 10210
10211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
7235 msgid "True" 10212 msgid "True"
7236 msgstr "Wahr" 10213 msgstr "Wahr"
7237 10214
10215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
7238 msgid "False" 10216 msgid "False"
7239 msgstr "Falsch" 10217 msgstr "Falsch"
7240 10218
10219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415
10220 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416
10221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770
7241 msgid "Modify Contact" 10222 msgid "Modify Contact"
7242 msgstr "Kontakt bearbeiten" 10223 msgstr "Kontakt bearbeiten"
7243 10224
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
10226 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419
10227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767
7244 msgid "Modify Address" 10228 msgid "Modify Address"
7245 msgstr "Adresse bearbeiten" 10229 msgstr "Adresse bearbeiten"
7246 10230
10231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
10232 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764
7247 msgid "Modify Extended Information" 10234 msgid "Modify Extended Information"
7248 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" 10235 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten"
7249 10236
10237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427
10239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761
7250 msgid "Modify Information" 10240 msgid "Modify Information"
7251 msgstr "Informationen bearbeiten" 10241 msgstr "Informationen bearbeiten"
7252 10242
10243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440
7253 msgid "Update" 10244 msgid "Update"
7254 msgstr "Aktualisieren" 10245 msgstr "Aktualisieren"
7255 10246
10247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460
7256 msgid "Could not change buddy information." 10248 msgid "Could not change buddy information."
7257 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." 10249 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten."
7258 10250
10251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320
7259 #, c-format 10252 #, c-format
7260 msgid "%u requires verification" 10253 msgid "%u requires verification"
7261 msgstr "%u erfordert Autorisierung" 10254 msgstr "%u erfordert Autorisierung"
7262 10255
10256 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
7263 msgid "Add buddy question" 10257 msgid "Add buddy question"
7264 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" 10258 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen"
7265 10259
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
7266 msgid "Enter answer here" 10261 msgid "Enter answer here"
7267 msgstr "Antwort hier eingeben" 10262 msgstr "Antwort hier eingeben"
7268 10263
10264 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
10266 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
7269 msgid "Send" 10267 msgid "Send"
7270 msgstr "Senden" 10268 msgstr "Senden"
7271 10269
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
7272 msgid "Invalid answer." 10271 msgid "Invalid answer."
7273 msgstr "Ungültige Antwort." 10272 msgstr "Ungültige Antwort."
7274 10273
10274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
10276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
7275 msgid "Authorization denied message:" 10277 msgid "Authorization denied message:"
7276 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 10278 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
7277 10279
10280 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
7278 msgid "Sorry, you're not my style." 10281 msgid "Sorry, you're not my style."
7279 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." 10282 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ."
7280 10283
10284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
7281 #, c-format 10285 #, c-format
7282 msgid "%u needs authorization" 10286 msgid "%u needs authorization"
7283 msgstr "%u benötigt Authorisierung" 10287 msgstr "%u benötigt Authorisierung"
7284 10288
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
7285 msgid "Add buddy authorize" 10290 msgid "Add buddy authorize"
7286 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" 10291 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen"
7287 10292
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
7288 msgid "Enter request here" 10294 msgid "Enter request here"
7289 msgstr "Anfrage hier eingeben" 10295 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7290 10296
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
10298 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
7291 msgid "Would you be my friend?" 10299 msgid "Would you be my friend?"
7292 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" 10300 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?"
7293 10301
10302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
10303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
10306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
10307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
7294 msgid "QQ Buddy" 10308 msgid "QQ Buddy"
7295 msgstr "QQ-Buddy" 10309 msgstr "QQ-Buddy"
7296 10310
10311 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
7297 msgid "Add buddy" 10312 msgid "Add buddy"
7298 msgstr "Buddy hinzufügen" 10313 msgstr "Buddy hinzufügen"
7299 10314
10315 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
7300 msgid "Invalid QQ Number" 10316 msgid "Invalid QQ Number"
7301 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" 10317 msgstr "Ungültige QQ-Nummer"
7302 10318
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
10320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
7303 msgid "Failed sending authorize" 10321 msgid "Failed sending authorize"
7304 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" 10322 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen"
7305 10323
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
7306 #, c-format 10325 #, c-format
7307 msgid "Failed removing buddy %u" 10326 msgid "Failed removing buddy %u"
7308 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" 10327 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden"
7309 10328
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
7310 #, c-format 10330 #, c-format
7311 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 10331 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7312 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" 10332 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen"
7313 10333
10334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
10335 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
10337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
7314 msgid "No reason given" 10338 msgid "No reason given"
7315 msgstr "Kein Grund angegeben" 10339 msgstr "Kein Grund angegeben"
7316 10340
7317 #. only need to get value 10341 #. only need to get value
10342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
7318 #, c-format 10343 #, c-format
7319 msgid "You have been added by %s" 10344 msgid "You have been added by %s"
7320 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" 10345 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt"
7321 10346
10347 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
7322 msgid "Would you like to add him?" 10348 msgid "Would you like to add him?"
7323 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 10349 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
7324 10350
10351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
7325 #, c-format 10352 #, c-format
7326 msgid "Rejected by %s" 10353 msgid "Rejected by %s"
7327 msgstr "Abgelehnt von %s" 10354 msgstr "Abgelehnt von %s"
7328 10355
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
7329 #, c-format 10357 #, c-format
7330 msgid "Message: %s" 10358 msgid "Message: %s"
7331 msgstr "Nachricht: %s" 10359 msgstr "Nachricht: %s"
7332 10360
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7333 msgid "ID: " 10362 msgid "ID: "
7334 msgstr "ID: " 10363 msgstr "ID: "
7335 10364
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
7336 msgid "Group ID" 10366 msgid "Group ID"
7337 msgstr "Gruppen-ID" 10367 msgstr "Gruppen-ID"
7338 10368
10369 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
7339 msgid "QQ Qun" 10370 msgid "QQ Qun"
7340 msgstr "QQ-Qun" 10371 msgstr "QQ-Qun"
7341 10372
10373 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
7342 msgid "Please enter Qun number" 10374 msgid "Please enter Qun number"
7343 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" 10375 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein"
7344 10376
10377 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
7345 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 10378 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7346 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" 10379 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n"
7347 10380
10381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398
10382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
10383 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1284 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1288
7348 msgid "(Invalid UTF-8 string)" 10384 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7349 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" 10385 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)"
7350 10386
10387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
7351 msgid "Not member" 10388 msgid "Not member"
7352 msgstr "Kein Mitglied" 10389 msgstr "Kein Mitglied"
7353 10390
10391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
10392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336
7354 msgid "Member" 10393 msgid "Member"
7355 msgstr "Mitglied" 10394 msgstr "Mitglied"
7356 10395
10396 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
7357 msgid "Requesting" 10397 msgid "Requesting"
7358 msgstr "Frage an" 10398 msgstr "Frage an"
7359 10399
10400 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
7360 msgid "Admin" 10401 msgid "Admin"
7361 msgstr "Admin" 10402 msgstr "Admin"
7362 10403
10404 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
7363 msgid "Notice" 10405 msgid "Notice"
7364 msgstr "Bemerkung" 10406 msgstr "Bemerkung"
7365 10407
10408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
7366 msgid "Detail" 10409 msgid "Detail"
7367 msgstr "Detail" 10410 msgstr "Detail"
7368 10411
10412 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
7369 msgid "Creator" 10413 msgid "Creator"
7370 msgstr "Ersteller" 10414 msgstr "Ersteller"
7371 10415
10416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
7372 msgid "About me" 10417 msgid "About me"
7373 msgstr "Über mich" 10418 msgstr "Über mich"
7374 10419
10420 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
7375 msgid "Category" 10421 msgid "Category"
7376 msgstr "Kategorie" 10422 msgstr "Kategorie"
7377 10423
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
7378 msgid "The Qun does not allow others to join" 10425 msgid "The Qun does not allow others to join"
7379 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" 10426 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten"
7380 10427
10428 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
7381 msgid "Join QQ Qun" 10429 msgid "Join QQ Qun"
7382 msgstr "QQ-Qun betreten" 10430 msgstr "QQ-Qun betreten"
7383 10431
10432 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
7384 msgid "Input request here" 10433 msgid "Input request here"
7385 msgstr "Anfrage hier eingeben" 10434 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7386 10435
10436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
7387 #, c-format 10437 #, c-format
7388 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" 10438 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7389 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" 10439 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten"
7390 10440
10441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
7391 msgid "Successfully joined Qun" 10442 msgid "Successfully joined Qun"
7392 msgstr "Qun erfolgreich betreten" 10443 msgstr "Qun erfolgreich betreten"
7393 10444
10445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
7394 #, c-format 10446 #, c-format
7395 msgid "Qun %u denied from joining" 10447 msgid "Qun %u denied from joining"
7396 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" 10448 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt"
7397 10449
10450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
10453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
10454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
7398 msgid "QQ Qun Operation" 10456 msgid "QQ Qun Operation"
7399 msgstr "QQ-Qun-Operation" 10457 msgstr "QQ-Qun-Operation"
7400 10458
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
10460 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
7401 msgid "Failed:" 10461 msgid "Failed:"
7402 msgstr "Gescheitert:" 10462 msgstr "Gescheitert:"
7403 10463
10464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
7404 msgid "Join Qun, Unknown Reply" 10465 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7405 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" 10466 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort"
7406 10467
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
10469 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848
7407 msgid "Quit Qun" 10470 msgid "Quit Qun"
7408 msgstr "Qun verlassen" 10471 msgstr "Qun verlassen"
7409 10472
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
7410 msgid "" 10474 msgid ""
7411 "Note, if you are the creator, \n" 10475 "Note, if you are the creator, \n"
7412 "this operation will eventually remove this Qun." 10476 "this operation will eventually remove this Qun."
7413 msgstr "" 10477 msgstr ""
7414 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" 10478 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n"
7415 "wenn Sie der Ersteller sind." 10479 "wenn Sie der Ersteller sind."
7416 10480
10481 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
7417 msgid "Sorry, you are not our style" 10482 msgid "Sorry, you are not our style"
7418 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" 10483 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ"
7419 10484
10485 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
7420 msgid "Successfully changed Qun members" 10486 msgid "Successfully changed Qun members"
7421 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" 10487 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert"
7422 10488
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
7423 msgid "Successfully changed Qun information" 10490 msgid "Successfully changed Qun information"
7424 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" 10491 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet"
7425 10492
10493 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
7426 msgid "You have successfully created a Qun" 10494 msgid "You have successfully created a Qun"
7427 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" 10495 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt"
7428 10496
10497 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
7429 msgid "Would you like to set up detailed information now?" 10498 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7430 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" 10499 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?"
7431 10500
10501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
7432 msgid "Setup" 10502 msgid "Setup"
7433 msgstr "Setup" 10503 msgstr "Setup"
7434 10504
7435 #, fuzzy, c-format 10505 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430
10506 #, c-format
7436 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" 10507 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7437 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" 10508 msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten"
7438 10509
10510 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443
7439 #, c-format 10511 #, c-format
7440 msgid "%u request to join Qun %u" 10512 msgid "%u request to join Qun %u"
7441 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" 10513 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten"
7442 10514
10515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
7443 #, c-format 10516 #, c-format
7444 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" 10517 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7445 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" 10518 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden"
7446 10519
10520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
7447 #, c-format 10521 #, c-format
7448 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" 10522 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7449 msgstr "" 10523 msgstr ""
7450 10524 "<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %"
10525 "s</b>"
10526
10527 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
7451 #, c-format 10528 #, c-format
7452 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" 10529 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7453 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" 10530 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>"
7454 10531
10532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
7455 #, c-format 10533 #, c-format
7456 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" 10534 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7457 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>" 10535 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>"
7458 10536
10537 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276
7459 #, c-format 10538 #, c-format
7460 msgid "Unknown-%d" 10539 msgid "Unknown-%d"
7461 msgstr "Unbekannt-%d" 10540 msgstr "Unbekannt-%d"
7462 10541
10542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330
7463 msgid "Level" 10543 msgid "Level"
7464 msgstr "Stufe" 10544 msgstr "Stufe"
7465 10545
10546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339
7466 msgid " VIP" 10547 msgid " VIP"
7467 msgstr " VIP" 10548 msgstr " VIP"
7468 10549
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342
7469 msgid " TCP" 10551 msgid " TCP"
7470 msgstr " TCP" 10552 msgstr " TCP"
7471 10553
10554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345
7472 msgid " FromMobile" 10555 msgid " FromMobile"
7473 msgstr " FromMobile" 10556 msgstr " FromMobile"
7474 10557
10558 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348
7475 msgid " BindMobile" 10559 msgid " BindMobile"
7476 msgstr " BindMobile" 10560 msgstr " BindMobile"
7477 10561
10562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351
7478 msgid " Video" 10563 msgid " Video"
7479 msgstr " Video" 10564 msgstr " Video"
7480 10565
10566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355
7481 msgid " Zone" 10567 msgid " Zone"
7482 msgstr " Zone" 10568 msgstr " Zone"
7483 10569
10570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
7484 msgid "Flag" 10571 msgid "Flag"
7485 msgstr "Flagge" 10572 msgstr "Flagge"
7486 10573
10574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365
7487 msgid "Ver" 10575 msgid "Ver"
7488 msgstr "Ver" 10576 msgstr "Ver"
7489 10577
10578 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907
7490 msgid "Invalid name" 10579 msgid "Invalid name"
7491 msgstr "QQ: Ungültiger Name" 10580 msgstr "QQ: Ungültiger Name"
7492 10581
10582 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500
7493 msgid "Select icon..." 10583 msgid "Select icon..."
7494 msgstr "Icon wählen..." 10584 msgstr "Icon wählen..."
7495 10585
10586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570
7496 #, c-format 10587 #, c-format
7497 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 10588 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7498 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 10589 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7499 10590
10591 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
7500 #, c-format 10592 #, c-format
7501 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 10593 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7502 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n" 10594 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n"
7503 10595
10596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575
7504 #, c-format 10597 #, c-format
7505 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 10598 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7506 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 10599 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7507 10600
10601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
7508 #, c-format 10602 #, c-format
7509 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 10603 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7510 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" 10604 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7511 10605
7512 #, fuzzy, c-format 10606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
10607 #, c-format
7513 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 10608 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7514 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" 10609 msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n"
7515 10610
10611 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
7516 #, c-format 10612 #, c-format
7517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10613 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7518 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" 10614 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n"
7519 10615
10616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
7520 #, c-format 10617 #, c-format
7521 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 10618 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7522 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n" 10619 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n"
7523 10620
10621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
7524 #, c-format 10622 #, c-format
7525 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 10623 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7526 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" 10624 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n"
7527 10625
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
7528 #, c-format 10627 #, c-format
7529 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 10628 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7530 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n" 10629 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n"
7531 10630
10631 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
7532 #, c-format 10632 #, c-format
7533 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 10633 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7534 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" 10634 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n"
7535 10635
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
7536 #, c-format 10637 #, c-format
7537 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 10638 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7538 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n" 10639 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n"
7539 10640
10641 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
7540 #, c-format 10642 #, c-format
7541 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 10643 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7542 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" 10644 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n"
7543 10645
10646 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599
7544 #, c-format 10647 #, c-format
7545 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 10648 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7546 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 10649 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7547 10650
10651 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604
7548 #, c-format 10652 #, c-format
7549 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 10653 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7550 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" 10654 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7551 10655
10656 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609
7552 msgid "Login Information" 10657 msgid "Login Information"
7553 msgstr "Login-Informationen" 10658 msgstr "Login-Informationen"
7554 10659
10660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625
7555 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 10661 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7556 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" 10662 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n"
7557 10663
10664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
7558 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 10665 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7559 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n" 10666 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n"
7560 10667
10668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643
7561 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 10669 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7562 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n" 10670 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n"
7563 10671
10672 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650
7564 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 10673 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7565 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n" 10674 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n"
7566 10675
10676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663
7567 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 10677 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7568 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n" 10678 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n"
7569 10679
10680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
7570 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 10681 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7571 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)" 10682 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)"
7572 10683
10684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667
7573 #, c-format 10685 #, c-format
7574 msgid "About OpenQ %s" 10686 msgid "About OpenQ %s"
7575 msgstr "Über OpenQ %s" 10687 msgstr "Über OpenQ %s"
7576 10688
10689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
7577 msgid "Change Icon" 10690 msgid "Change Icon"
7578 msgstr "Icon ändern" 10691 msgstr "Icon ändern"
7579 10692
10693 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
7580 msgid "Change Password" 10694 msgid "Change Password"
7581 msgstr "Passwort ändern" 10695 msgstr "Passwort ändern"
7582 10696
10697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
7583 msgid "Account Information" 10698 msgid "Account Information"
7584 msgstr "Kontoinformationen" 10699 msgstr "Kontoinformationen"
7585 10700
10701 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
7586 msgid "Update all QQ Quns" 10702 msgid "Update all QQ Quns"
7587 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" 10703 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren"
7588 10704
10705 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
7589 msgid "About OpenQ" 10706 msgid "About OpenQ"
7590 msgstr "Über OpenQ" 10707 msgstr "Über OpenQ"
7591 10708
7592 #. *< type 10709 #. *< type
7593 #. *< ui_requirement 10710 #. *< ui_requirement
7597 #. *< id 10714 #. *< id
7598 #. *< name 10715 #. *< name
7599 #. *< version 10716 #. *< version
7600 #. * summary 10717 #. * summary
7601 #. * description 10718 #. * description
10719 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013
7602 msgid "QQ Protocol Plugin" 10720 msgid "QQ Protocol Plugin"
7603 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" 10721 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin"
7604 10722
10723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051
7605 msgid "Auto" 10724 msgid "Auto"
7606 msgstr "Auto" 10725 msgstr "Auto"
7607 10726
10727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068
7608 msgid "Select Server" 10728 msgid "Select Server"
7609 msgstr "Server wählen" 10729 msgstr "Server wählen"
7610 10730
10731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072
7611 msgid "QQ2005" 10732 msgid "QQ2005"
7612 msgstr "QQ2005" 10733 msgstr "QQ2005"
7613 10734
10735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077
7614 msgid "QQ2007" 10736 msgid "QQ2007"
7615 msgstr "QQ2007" 10737 msgstr "QQ2007"
7616 10738
10739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082
7617 msgid "QQ2008" 10740 msgid "QQ2008"
7618 msgstr "QQ2008" 10741 msgstr "QQ2008"
7619 10742
10743 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089
7620 msgid "Connect by TCP" 10744 msgid "Connect by TCP"
7621 msgstr "Über TCP verbinden" 10745 msgstr "Über TCP verbinden"
7622 10746
10747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092
7623 msgid "Show server notice" 10748 msgid "Show server notice"
7624 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" 10749 msgstr "Server-Nachricht anzeigen"
7625 10750
10751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095
7626 msgid "Show server news" 10752 msgid "Show server news"
7627 msgstr "Server-News anzeigen" 10753 msgstr "Server-News anzeigen"
7628 10754
10755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098
7629 msgid "Keep alive interval (seconds)" 10756 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7630 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" 10757 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)"
7631 10758
10759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101
7632 msgid "Update interval (seconds)" 10760 msgid "Update interval (seconds)"
7633 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" 10761 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)"
7634 10762
10763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
10764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
7635 msgid "Cannot decrypt server reply" 10765 msgid "Cannot decrypt server reply"
7636 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" 10766 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
7637 10767
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
7638 #, c-format 10769 #, c-format
7639 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 10770 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7640 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" 10771 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X"
7641 10772
10773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
7642 #, c-format 10774 #, c-format
7643 msgid "Invalid token len, %d" 10775 msgid "Invalid token len, %d"
7644 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" 10776 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d"
7645 10777
7646 #. extend redirect used in QQ2006 10778 #. extend redirect used in QQ2006
10779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
7647 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 10780 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7648 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" 10781 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt"
7649 10782
7650 #. need activation 10783 #. need activation
7651 #. need activation 10784 #. need activation
7652 #. need activation 10785 #. need activation
10786 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
10787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
7653 msgid "Activation required" 10788 msgid "Activation required"
7654 msgstr "Aktivierung erforderlich" 10789 msgstr "Aktivierung erforderlich"
7655 10790
10791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
7656 #, c-format 10792 #, c-format
7657 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 10793 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7658 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" 10794 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)"
7659 10795
10796 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
7660 msgid "Could not decrypt server reply" 10797 msgid "Could not decrypt server reply"
7661 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" 10798 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
7662 10799
10800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
7663 msgid "Requesting captcha" 10801 msgid "Requesting captcha"
7664 msgstr "Captcha anfordern" 10802 msgstr "Captcha anfordern"
7665 10803
10804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
7666 msgid "Checking captcha" 10805 msgid "Checking captcha"
7667 msgstr "Captcha überprüfen" 10806 msgstr "Captcha überprüfen"
7668 10807
10808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
7669 msgid "Failed captcha verification" 10809 msgid "Failed captcha verification"
7670 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" 10810 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen"
7671 10811
10812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
7672 msgid "Captcha Image" 10813 msgid "Captcha Image"
7673 msgstr "Captcha-Bild" 10814 msgstr "Captcha-Bild"
7674 10815
10816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
7675 msgid "Enter code" 10817 msgid "Enter code"
7676 msgstr "Geben Sie den Code ein" 10818 msgstr "Geben Sie den Code ein"
7677 10819
10820 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
10821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
7678 msgid "QQ Captcha Verification" 10822 msgid "QQ Captcha Verification"
7679 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" 10823 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung"
7680 10824
10825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
7681 msgid "Enter the text from the image" 10826 msgid "Enter the text from the image"
7682 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" 10827 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
7683 10828
10829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
7684 #, c-format 10830 #, c-format
7685 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" 10831 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7686 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" 10832 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)"
7687 10833
10834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
10835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
7688 #, c-format 10836 #, c-format
7689 msgid "" 10837 msgid ""
7690 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 10838 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7691 "%s" 10839 "%s"
7692 msgstr "" 10840 msgstr ""
7693 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" 10841 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n"
7694 "%s" 10842 "%s"
7695 10843
7696 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10844 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207
10846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226
10847 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
10850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
10851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
7697 msgid "Unable to connect." 10852 msgid "Unable to connect."
7698 msgstr "Verbindung nicht möglich." 10853 msgstr "Verbindung nicht möglich."
7699 10854
10855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:357
10856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:483
7700 msgid "Socket error" 10857 msgid "Socket error"
7701 msgstr "Socket-Fehler" 10858 msgstr "Socket-Fehler"
7702 10859
10860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494
7703 msgid "Unable to read from socket" 10861 msgid "Unable to read from socket"
7704 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 10862 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
7705 10863
10864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:577
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
7706 msgid "Write Error" 10866 msgid "Write Error"
7707 msgstr "Schreibfehler" 10867 msgstr "Schreibfehler"
7708 10868
10869 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:653
7709 msgid "Connection lost" 10870 msgid "Connection lost"
7710 msgstr "Verbindung verloren" 10871 msgstr "Verbindung verloren"
7711 10872
10873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:776
7712 msgid "Getting server" 10874 msgid "Getting server"
7713 msgstr "Hole server" 10875 msgstr "Hole server"
7714 10876
10877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:781
7715 msgid "Requesting token" 10878 msgid "Requesting token"
7716 msgstr "Fordere Token an" 10879 msgstr "Fordere Token an"
7717 10880
10881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:854
10882 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
7718 msgid "Couldn't resolve host" 10883 msgid "Couldn't resolve host"
7719 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 10884 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
7720 10885
10886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:934
7721 msgid "Invalid server or port" 10887 msgid "Invalid server or port"
7722 msgstr "Ungültiger Server oder Port" 10888 msgstr "Ungültiger Server oder Port"
7723 10889
10890 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:938
7724 msgid "Connecting to server" 10891 msgid "Connecting to server"
7725 msgstr "Verbinde mit Server" 10892 msgstr "Verbinde mit Server"
7726 10893
10894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75
7727 msgid "QQ Error" 10895 msgid "QQ Error"
7728 msgstr "QQ-Fehler" 10896 msgstr "QQ-Fehler"
7729 10897
10898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114
7730 #, c-format 10899 #, c-format
7731 msgid "" 10900 msgid ""
7732 "Server News:\n" 10901 "Server News:\n"
7733 "%s\n" 10902 "%s\n"
7734 "%s\n" 10903 "%s\n"
7737 "Server-News:\n" 10906 "Server-News:\n"
7738 "%s\n" 10907 "%s\n"
7739 "%s\n" 10908 "%s\n"
7740 "%s" 10909 "%s"
7741 10910
10911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152
7742 #, c-format 10912 #, c-format
7743 msgid "%s:%s" 10913 msgid "%s:%s"
7744 msgstr "%s:%s" 10914 msgstr "%s:%s"
7745 10915
10916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422
7746 #, c-format 10917 #, c-format
7747 msgid "From %s:" 10918 msgid "From %s:"
7748 msgstr "Von %s:" 10919 msgstr "Von %s:"
7749 10920
10921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
7750 #, c-format 10922 #, c-format
7751 msgid "" 10923 msgid ""
7752 "Server notice From %s: \n" 10924 "Server notice From %s: \n"
7753 "%s" 10925 "%s"
7754 msgstr "" 10926 msgstr ""
7755 "Servernotiz von %s: \n" 10927 "Servernotiz von %s: \n"
7756 "%s" 10928 "%s"
7757 10929
10930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:541
7758 msgid "Unknown SERVER CMD" 10931 msgid "Unknown SERVER CMD"
7759 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" 10932 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
7760 10933
10934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:557
7761 #, c-format 10935 #, c-format
7762 msgid "" 10936 msgid ""
7763 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 10937 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7764 "Room %u, reply 0x%02X" 10938 "Room %u, reply 0x%02X"
7765 msgstr "" 10939 msgstr ""
7766 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" 10940 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n"
7767 "Raum %u, Antwort 0x%02X" 10941 "Raum %u, Antwort 0x%02X"
7768 10942
10943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
7769 msgid "QQ Qun Command" 10944 msgid "QQ Qun Command"
7770 msgstr "QQ-Qun-Kommando" 10945 msgstr "QQ-Qun-Kommando"
7771 10946
10947 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:951
7772 msgid "Could not decrypt login reply" 10948 msgid "Could not decrypt login reply"
7773 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" 10949 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7774 10950
10951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1022
7775 msgid "Unknown LOGIN CMD" 10952 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7776 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" 10953 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD"
7777 10954
10955 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1144
7778 msgid "Unknown CLIENT CMD" 10956 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7779 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" 10957 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD"
7780 10958
10959 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
7781 #, c-format 10960 #, c-format
7782 msgid "%d has declined the file %s" 10961 msgid "%d has declined the file %s"
7783 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" 10962 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt"
7784 10963
10964 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
10965 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
7785 msgid "File Send" 10966 msgid "File Send"
7786 msgstr "Dateiübertragung" 10967 msgstr "Dateiübertragung"
7787 10968
10969 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
7788 #, c-format 10970 #, c-format
7789 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10971 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7790 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" 10972 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen"
7791 10973
10974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
7792 msgid "Connection closed (writing)" 10975 msgid "Connection closed (writing)"
7793 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" 10976 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)"
7794 10977
10978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
7795 #, c-format 10979 #, c-format
7796 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10980 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7797 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" 10981 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>"
7798 10982
10983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300
7799 #, c-format 10984 #, c-format
7800 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10985 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7801 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" 10986 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>"
7802 10987
10988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
7803 #, c-format 10989 #, c-format
7804 msgid "Info for Group %s" 10990 msgid "Info for Group %s"
7805 msgstr "Info zur Gruppe %s" 10991 msgstr "Info zur Gruppe %s"
7806 10992
10993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
7807 msgid "Notes Address Book Information" 10994 msgid "Notes Address Book Information"
7808 msgstr "Notes Adressbuch-Information" 10995 msgstr "Notes Adressbuch-Information"
7809 10996
10997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336
7810 msgid "Invite Group to Conference..." 10998 msgid "Invite Group to Conference..."
7811 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." 10999 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..."
7812 11000
11001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346
7813 msgid "Get Notes Address Book Info" 11002 msgid "Get Notes Address Book Info"
7814 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" 11003 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen"
7815 11004
11005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
7816 msgid "Sending Handshake" 11006 msgid "Sending Handshake"
7817 msgstr "Sende Handshake" 11007 msgstr "Sende Handshake"
7818 11008
11009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
7819 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 11010 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7820 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" 11011 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes"
7821 11012
11013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
7822 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 11014 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7823 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" 11015 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login"
7824 11016
11017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
7825 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 11018 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7826 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" 11019 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung"
7827 11020
11021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
7828 msgid "Login Redirected" 11022 msgid "Login Redirected"
7829 msgstr "Login umgeleitet" 11023 msgstr "Login umgeleitet"
7830 11024
11025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
7831 msgid "Forcing Login" 11026 msgid "Forcing Login"
7832 msgstr "Erzwinge Login" 11027 msgstr "Erzwinge Login"
7833 11028
11029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
7834 msgid "Login Acknowledged" 11030 msgid "Login Acknowledged"
7835 msgstr "Login bestätigt" 11031 msgstr "Login bestätigt"
7836 11032
11033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
7837 msgid "Starting Services" 11034 msgid "Starting Services"
7838 msgstr "Starte Dienste" 11035 msgstr "Starte Dienste"
7839 11036
7840 #, c-format 11037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
7841 msgid "" 11038 #, c-format
7842 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 11039 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7843 msgstr "" 11040 msgstr "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht"
7844 "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" 11041
7845 11042 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690
7846 msgid "Sametime Administrator Announcement" 11043 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7847 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" 11044 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung"
7848 11045
11046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743
7849 msgid "Connection reset" 11047 msgid "Connection reset"
7850 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" 11048 msgstr "Verbindung zurückgesetzt"
7851 11049
11050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755
7852 #, c-format 11051 #, c-format
7853 msgid "Error reading from socket: %s" 11052 msgid "Error reading from socket: %s"
7854 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" 11053 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s"
7855 11054
7856 #. this is a regular connect, error out 11055 #. this is a regular connect, error out
11056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
11057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3787
7857 msgid "Unable to connect to host" 11058 msgid "Unable to connect to host"
7858 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" 11059 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
7859 11060
11061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821
7860 #, c-format 11062 #, c-format
7861 msgid "Announcement from %s" 11063 msgid "Announcement from %s"
7862 msgstr "Ankündigung von %s" 11064 msgstr "Ankündigung von %s"
7863 11065
11066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995
7864 msgid "Conference Closed" 11067 msgid "Conference Closed"
7865 msgstr "Konferenz geschlossen" 11068 msgstr "Konferenz geschlossen"
7866 11069
11070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
7867 msgid "Unable to send message: " 11071 msgid "Unable to send message: "
7868 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " 11072 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: "
7869 11073
11074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016
7870 msgid "Place Closed" 11075 msgid "Place Closed"
7871 msgstr "Platz geschlossen" 11076 msgstr "Platz geschlossen"
7872 11077
11078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
7873 msgid "Microphone" 11079 msgid "Microphone"
7874 msgstr "Mikrofon" 11080 msgstr "Mikrofon"
7875 11081
11082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
7876 msgid "Speakers" 11083 msgid "Speakers"
7877 msgstr "Lautsprecher" 11084 msgstr "Lautsprecher"
7878 11085
11086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
7879 msgid "Video Camera" 11087 msgid "Video Camera"
7880 msgstr "Videokamera" 11088 msgstr "Videokamera"
7881 11089
11090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
11091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
7882 msgid "Supports" 11092 msgid "Supports"
7883 msgstr "Unterstützt" 11093 msgstr "Unterstützt"
7884 11094
11095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331
11096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4180
7885 msgid "External User" 11097 msgid "External User"
7886 msgstr "Externer Benutzer" 11098 msgstr "Externer Benutzer"
7887 11099
11100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
7888 msgid "Create conference with user" 11101 msgid "Create conference with user"
7889 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" 11102 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen"
7890 11103
11104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
7891 #, c-format 11105 #, c-format
7892 msgid "" 11106 msgid ""
7893 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 11107 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7894 "sent to %s" 11108 "sent to %s"
7895 msgstr "" 11109 msgstr ""
7896 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " 11110 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine "
7897 "Einladungsnachricht für %s ein" 11111 "Einladungsnachricht für %s ein"
7898 11112
11113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442
7899 msgid "New Conference" 11114 msgid "New Conference"
7900 msgstr "Neue Konferenz" 11115 msgstr "Neue Konferenz"
7901 11116
11117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444
7902 msgid "Create" 11118 msgid "Create"
7903 msgstr "Erzeugen" 11119 msgstr "Erzeugen"
7904 11120
11121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
7905 msgid "Available Conferences" 11122 msgid "Available Conferences"
7906 msgstr "Verfügbare Konferenzen" 11123 msgstr "Verfügbare Konferenzen"
7907 11124
11125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
7908 msgid "Create New Conference..." 11126 msgid "Create New Conference..."
7909 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." 11127 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..."
7910 11128
11129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
7911 msgid "Invite user to a conference" 11130 msgid "Invite user to a conference"
7912 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" 11131 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen"
7913 11132
11133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
7914 #, c-format 11134 #, c-format
7915 msgid "" 11135 msgid ""
7916 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 11136 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7917 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 11137 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7918 "this user to." 11138 "this user to."
7919 msgstr "" 11139 msgstr ""
7920 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " 11140 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen "
7921 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " 11141 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu "
7922 "einer neuen Konferenz einladen möchten." 11142 "einer neuen Konferenz einladen möchten."
7923 11143
11144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
7924 msgid "Invite to Conference" 11145 msgid "Invite to Conference"
7925 msgstr "Zur Konferenz einladen" 11146 msgstr "Zur Konferenz einladen"
7926 11147
11148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
7927 msgid "Invite to Conference..." 11149 msgid "Invite to Conference..."
7928 msgstr "Zur Konferenz einladen..." 11150 msgstr "Zur Konferenz einladen..."
7929 11151
11152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624
7930 msgid "Send TEST Announcement" 11153 msgid "Send TEST Announcement"
7931 msgstr "Sende TEST-Nachricht" 11154 msgstr "Sende TEST-Nachricht"
7932 11155
11156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591
7933 msgid "Topic:" 11157 msgid "Topic:"
7934 msgstr "Thema:" 11158 msgstr "Thema:"
7935 11159
11160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671
7936 msgid "No Sametime Community Server specified" 11161 msgid "No Sametime Community Server specified"
7937 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" 11162 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
7938 11163
11164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
7939 #, c-format 11165 #, c-format
7940 msgid "" 11166 msgid ""
7941 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 11167 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7942 "Please enter one below to continue logging in." 11168 "Please enter one below to continue logging in."
7943 msgstr "" 11169 msgstr ""
7944 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " 11170 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie "
7945 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." 11171 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen."
7946 11172
11173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701
7947 msgid "Meanwhile Connection Setup" 11174 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7948 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" 11175 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen"
7949 11176
11177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702
7950 msgid "No Sametime Community Server Specified" 11178 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7951 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" 11179 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
7952 11180
11181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704
7953 msgid "Connect" 11182 msgid "Connect"
7954 msgstr "Verbinden" 11183 msgstr "Verbinden"
7955 11184
11185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
7956 #, c-format 11186 #, c-format
7957 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 11187 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7958 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" 11188 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
7959 11189
11190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
7960 msgid "Last Known Client" 11191 msgid "Last Known Client"
7961 msgstr "Letzter bekannter Client" 11192 msgstr "Letzter bekannter Client"
7962 11193
11194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4362
11195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
7963 msgid "User Name" 11196 msgid "User Name"
7964 msgstr "Benutzername" 11197 msgstr "Benutzername"
7965 11198
11199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4365
11200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
7966 msgid "Sametime ID" 11201 msgid "Sametime ID"
7967 msgstr "Sametime ID" 11202 msgstr "Sametime ID"
7968 11203
11204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
7969 msgid "An ambiguous user ID was entered" 11205 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7970 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" 11206 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben"
7971 11207
11208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
7972 #, c-format 11209 #, c-format
7973 msgid "" 11210 msgid ""
7974 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 11211 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7975 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 11212 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7976 msgstr "" 11213 msgstr ""
7977 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 11214 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer "
7978 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " 11215 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden "
7979 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 11216 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
7980 11217
11218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4395
7981 msgid "Select User" 11219 msgid "Select User"
7982 msgstr "Benutzer wählen" 11220 msgstr "Benutzer wählen"
7983 11221
11222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479
7984 msgid "Unable to add user: user not found" 11223 msgid "Unable to add user: user not found"
7985 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" 11224 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden"
7986 11225
11226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
7987 #, c-format 11227 #, c-format
7988 msgid "" 11228 msgid ""
7989 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 11229 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7990 "entry has been removed from your buddy list." 11230 "entry has been removed from your buddy list."
7991 msgstr "" 11231 msgstr ""
7992 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" 11232 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-"
7993 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." 11233 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt."
7994 11234
11235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5070
7995 #, c-format 11236 #, c-format
7996 msgid "" 11237 msgid ""
7997 "Error reading file %s: \n" 11238 "Error reading file %s: \n"
7998 "%s\n" 11239 "%s\n"
7999 msgstr "" 11240 msgstr ""
8000 "Fehler beim Lesen von %s: \n" 11241 "Fehler beim Lesen von %s: \n"
8001 "%s\n" 11242 "%s\n"
8002 11243
11244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
8003 msgid "Remotely Stored Buddy List" 11245 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8004 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" 11246 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste"
8005 11247
11248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
8006 msgid "Buddy List Storage Mode" 11249 msgid "Buddy List Storage Mode"
8007 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" 11250 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode"
8008 11251
11252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
8009 msgid "Local Buddy List Only" 11253 msgid "Local Buddy List Only"
8010 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" 11254 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste"
8011 11255
11256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8012 msgid "Merge List from Server" 11257 msgid "Merge List from Server"
8013 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" 11258 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen"
8014 11259
11260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217
8015 msgid "Merge and Save List to Server" 11261 msgid "Merge and Save List to Server"
8016 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" 11262 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren"
8017 11263
11264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219
8018 msgid "Synchronize List with Server" 11265 msgid "Synchronize List with Server"
8019 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" 11266 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen"
8020 11267
11268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274
8021 #, c-format 11269 #, c-format
8022 msgid "Import Sametime List for Account %s" 11270 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8023 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" 11271 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren"
8024 11272
11273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
8025 #, c-format 11274 #, c-format
8026 msgid "Export Sametime List for Account %s" 11275 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8027 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" 11276 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren"
8028 11277
11278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
8029 msgid "Unable to add group: group exists" 11279 msgid "Unable to add group: group exists"
8030 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" 11280 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert"
8031 11281
11282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
8032 #, c-format 11283 #, c-format
8033 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 11284 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8034 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." 11285 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste."
8035 11286
11287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
11288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502
8036 msgid "Unable to add group" 11289 msgid "Unable to add group"
8037 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" 11290 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen"
8038 11291
11292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431
8039 msgid "Possible Matches" 11293 msgid "Possible Matches"
8040 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" 11294 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen"
8041 11295
11296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447
8042 msgid "Notes Address Book group results" 11297 msgid "Notes Address Book group results"
8043 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" 11298 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse"
8044 11299
11300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
8045 #, c-format 11301 #, c-format
8046 msgid "" 11302 msgid ""
8047 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 11303 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8048 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 11304 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8049 "to your buddy list." 11305 "to your buddy list."
8050 msgstr "" 11306 msgstr ""
8051 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" 11307 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-"
8052 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " 11308 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um "
8053 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 11309 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
8054 11310
11311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
8055 msgid "Select Notes Address Book" 11312 msgid "Select Notes Address Book"
8056 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" 11313 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch"
8057 11314
11315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496
8058 msgid "Unable to add group: group not found" 11316 msgid "Unable to add group: group not found"
8059 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" 11317 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden"
8060 11318
11319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
8061 #, c-format 11320 #, c-format
8062 msgid "" 11321 msgid ""
8063 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 11322 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8064 "Sametime community." 11323 "Sametime community."
8065 msgstr "" 11324 msgstr ""
8066 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " 11325 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer "
8067 "Sametime-Community überein." 11326 "Sametime-Community überein."
8068 11327
11328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539
8069 msgid "Notes Address Book Group" 11329 msgid "Notes Address Book Group"
8070 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" 11330 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe"
8071 11331
11332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
8072 msgid "" 11333 msgid ""
8073 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 11334 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8074 "group and its members to your buddy list." 11335 "group and its members to your buddy list."
8075 msgstr "" 11336 msgstr ""
8076 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " 11337 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die "
8077 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 11338 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
8078 11339
11340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
8079 #, c-format 11341 #, c-format
8080 msgid "Search results for '%s'" 11342 msgid "Search results for '%s'"
8081 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" 11343 msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
8082 11344
11345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
8083 #, c-format 11346 #, c-format
8084 msgid "" 11347 msgid ""
8085 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 11348 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8086 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 11349 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8087 "buttons below." 11350 "buttons below."
8089 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 11352 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer "
8090 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " 11353 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie "
8091 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " 11354 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten "
8092 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." 11355 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen."
8093 11356
11357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:793
8094 msgid "Search Results" 11358 msgid "Search Results"
8095 msgstr "Suchergebnisse" 11359 msgstr "Suchergebnisse"
8096 11360
11361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8097 msgid "No matches" 11362 msgid "No matches"
8098 msgstr "Keine Übereinstimmung" 11363 msgstr "Keine Übereinstimmung"
8099 11364
11365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
8100 #, c-format 11366 #, c-format
8101 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 11367 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8102 msgstr "" 11368 msgstr ""
8103 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " 11369 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community "
8104 "überein." 11370 "überein."
8105 11371
11372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
8106 msgid "No Matches" 11373 msgid "No Matches"
8107 msgstr "Keine Übereinstimmung" 11374 msgstr "Keine Übereinstimmung"
8108 11375
11376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
8109 msgid "Search for a user" 11377 msgid "Search for a user"
8110 msgstr "Suche nach einem Benutzer" 11378 msgstr "Suche nach einem Benutzer"
8111 11379
11380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
8112 msgid "" 11381 msgid ""
8113 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 11382 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8114 "in your Sametime community." 11383 "in your Sametime community."
8115 msgstr "" 11384 msgstr ""
8116 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " 11385 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um "
8117 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." 11386 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen."
8118 11387
11388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
8119 msgid "User Search" 11389 msgid "User Search"
8120 msgstr "Benutzersuche" 11390 msgstr "Benutzersuche"
8121 11391
11392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
8122 msgid "Import Sametime List..." 11393 msgid "Import Sametime List..."
8123 msgstr "Import der Sametime-Liste..." 11394 msgstr "Import der Sametime-Liste..."
8124 11395
11396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
8125 msgid "Export Sametime List..." 11397 msgid "Export Sametime List..."
8126 msgstr "Export der Sametime-Liste..." 11398 msgstr "Export der Sametime-Liste..."
8127 11399
11400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
8128 msgid "Add Notes Address Book Group..." 11401 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8129 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." 11402 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..."
8130 11403
11404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693
8131 msgid "User Search..." 11405 msgid "User Search..."
8132 msgstr "Benutzersuche..." 11406 msgstr "Benutzersuche..."
8133 11407
11408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5799
8134 msgid "Force login (ignore server redirects)" 11409 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8135 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" 11410 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)"
8136 11411
8137 #. pretend to be Sametime Connect 11412 #. pretend to be Sametime Connect
11413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5809
8138 msgid "Hide client identity" 11414 msgid "Hide client identity"
8139 msgstr "Client-Identität verbergen" 11415 msgstr "Client-Identität verbergen"
8140 11416
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
8141 #, c-format 11427 #, c-format
8142 msgid "User %s is not present in the network" 11428 msgid "User %s is not present in the network"
8143 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" 11429 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
8144 11430
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
11436 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
8145 msgid "Key Agreement" 11447 msgid "Key Agreement"
8146 msgstr "Schlüsselaustausch" 11448 msgstr "Schlüsselaustausch"
8147 11449
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
8148 msgid "Cannot perform the key agreement" 11452 msgid "Cannot perform the key agreement"
8149 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" 11453 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen"
8150 11454
11455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
8151 msgid "Error occurred during key agreement" 11457 msgid "Error occurred during key agreement"
8152 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" 11458 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
8153 11459
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8154 msgid "Key Agreement failed" 11462 msgid "Key Agreement failed"
8155 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" 11463 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen"
8156 11464
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
8157 msgid "Timeout during key agreement" 11467 msgid "Timeout during key agreement"
8158 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" 11468 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch"
8159 11469
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
8160 msgid "Key agreement was aborted" 11472 msgid "Key agreement was aborted"
8161 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" 11473 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen"
8162 11474
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
8163 msgid "Key agreement is already started" 11477 msgid "Key agreement is already started"
8164 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" 11478 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet"
8165 11479
11480 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
8166 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 11482 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8167 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" 11483 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
8168 11484
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
8169 msgid "The remote user is not present in the network any more" 11492 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8170 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" 11493 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent"
8171 11494
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
11496 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
8172 #, c-format 11497 #, c-format
8173 msgid "" 11498 msgid ""
8174 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 11499 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8175 "agreement?" 11500 "agreement?"
8176 msgstr "" 11501 msgstr ""
8177 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " 11502 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den "
8178 "Schlüsselaustausch durchführen?" 11503 "Schlüsselaustausch durchführen?"
8179 11504
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
8180 #, c-format 11507 #, c-format
8181 msgid "" 11508 msgid ""
8182 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 11509 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8183 "Remote host: %s\n" 11510 "Remote host: %s\n"
8184 "Remote port: %d" 11511 "Remote port: %d"
8185 msgstr "" 11512 msgstr ""
8186 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" 11513 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n"
8187 "Remote-Computer: %s\n" 11514 "Remote-Computer: %s\n"
8188 "Remote-Port: %d" 11515 "Remote-Port: %d"
8189 11516
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
8190 msgid "Key Agreement Request" 11519 msgid "Key Agreement Request"
8191 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" 11520 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch"
8192 11521
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
8193 msgid "IM With Password" 11528 msgid "IM With Password"
8194 msgstr "IM mit Passwort" 11529 msgstr "IM mit Passwort"
8195 11530
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
8196 msgid "Cannot set IM key" 11533 msgid "Cannot set IM key"
8197 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" 11534 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen"
8198 11535
11536 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
8199 msgid "Set IM Password" 11538 msgid "Set IM Password"
8200 msgstr "Setze IM-Passwort" 11539 msgstr "Setze IM-Passwort"
8201 11540
11541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
11543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
8202 msgid "Get Public Key" 11550 msgid "Get Public Key"
8203 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" 11551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
8204 11552
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
8205 msgid "Cannot fetch the public key" 11559 msgid "Cannot fetch the public key"
8206 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" 11560 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
8207 11561
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
8208 msgid "Show Public Key" 11566 msgid "Show Public Key"
8209 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" 11567 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
8210 11568
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
8211 msgid "Could not load public key" 11575 msgid "Could not load public key"
8212 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" 11576 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
8213 11577
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
8214 msgid "User Information" 11590 msgid "User Information"
8215 msgstr "Benutzer-Information" 11591 msgstr "Benutzer-Information"
8216 11592
11593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
8217 msgid "Cannot get user information" 11599 msgid "Cannot get user information"
8218 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" 11600 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8219 11601
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
8220 #, c-format 11604 #, c-format
8221 msgid "The %s buddy is not trusted" 11605 msgid "The %s buddy is not trusted"
8222 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" 11606 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
8223 11607
11608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
8224 msgid "" 11610 msgid ""
8225 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 11611 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8226 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 11612 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8227 msgstr "" 11613 msgstr ""
8228 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" 11614 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/"
8229 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " 11615 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen "
8230 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " 11616 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu "
8231 "erhalten." 11617 "erhalten."
8232 11618
8233 #. Open file selector to select the public key. 11619 #. Open file selector to select the public key.
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
8234 msgid "Open..." 11622 msgid "Open..."
8235 msgstr "Öffnen..." 11623 msgstr "Öffnen..."
8236 11624
11625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
8237 #, c-format 11627 #, c-format
8238 msgid "The %s buddy is not present in the network" 11628 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8239 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" 11629 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent"
8240 11630
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
8241 msgid "" 11633 msgid ""
8242 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 11634 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8243 "a public key." 11635 "a public key."
8244 msgstr "" 11636 msgstr ""
8245 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " 11637 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen "
8246 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " 11638 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel "
8247 "zu importieren." 11639 "zu importieren."
8248 11640
11641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
8249 msgid "_Import..." 11643 msgid "_Import..."
8250 msgstr "_Import..." 11644 msgstr "_Import..."
8251 11645
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
8252 msgid "Select correct user" 11648 msgid "Select correct user"
8253 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" 11649 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
8254 11650
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
8255 msgid "" 11653 msgid ""
8256 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 11654 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8257 "user from the list to add to the buddy list." 11655 "user from the list to add to the buddy list."
8258 msgstr "" 11656 msgstr ""
8259 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " 11657 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
8260 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " 11658 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste "
8261 "hinzuzufügen." 11659 "hinzuzufügen."
8262 11660
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
8263 msgid "" 11663 msgid ""
8264 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 11664 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8265 "from the list to add to the buddy list." 11665 "from the list to add to the buddy list."
8266 msgstr "" 11666 msgstr ""
8267 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " 11667 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
8268 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." 11668 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen."
8269 11669
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
8270 msgid "Detached" 11672 msgid "Detached"
8271 msgstr "Unbeteiligt" 11673 msgstr "Unbeteiligt"
8272 11674
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
8273 msgid "Indisposed" 11679 msgid "Indisposed"
8274 msgstr "Indisponiert" 11680 msgstr "Indisponiert"
8275 11681
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
8276 msgid "Wake Me Up" 11686 msgid "Wake Me Up"
8277 msgstr "Wecke mich auf" 11687 msgstr "Wecke mich auf"
8278 11688
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
8279 msgid "Hyper Active" 11693 msgid "Hyper Active"
8280 msgstr "Hyperaktiv" 11694 msgstr "Hyperaktiv"
8281 11695
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
8282 msgid "Robot" 11698 msgid "Robot"
8283 msgstr "Robot" 11699 msgstr "Robot"
8284 11700
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
8285 msgid "Happy" 11707 msgid "Happy"
8286 msgstr "Glücklich" 11708 msgstr "Glücklich"
8287 11709
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
8288 msgid "Sad" 11716 msgid "Sad"
8289 msgstr "Traurig" 11717 msgstr "Traurig"
8290 11718
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
8291 msgid "Angry" 11725 msgid "Angry"
8292 msgstr "Verärgert" 11726 msgstr "Verärgert"
8293 11727
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
11730 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
8294 msgid "Jealous" 11734 msgid "Jealous"
8295 msgstr "Eifersüchtig" 11735 msgstr "Eifersüchtig"
8296 11736
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
8297 msgid "Ashamed" 11743 msgid "Ashamed"
8298 msgstr "Beschämt" 11744 msgstr "Beschämt"
8299 11745
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
8300 msgid "Invincible" 11752 msgid "Invincible"
8301 msgstr "Unerschütterlich" 11753 msgstr "Unerschütterlich"
8302 11754
11755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
8303 msgid "In Love" 11759 msgid "In Love"
8304 msgstr "Verliebt" 11760 msgstr "Verliebt"
8305 11761
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
11763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
8306 msgid "Sleepy" 11768 msgid "Sleepy"
8307 msgstr "Müde" 11769 msgstr "Müde"
8308 11770
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
8309 msgid "Bored" 11777 msgid "Bored"
8310 msgstr "Gelangweilt" 11778 msgstr "Gelangweilt"
8311 11779
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
8312 msgid "Excited" 11786 msgid "Excited"
8313 msgstr "Aufgeregt" 11787 msgstr "Aufgeregt"
8314 11788
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
11793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
8315 msgid "Anxious" 11795 msgid "Anxious"
8316 msgstr "Besorgt" 11796 msgstr "Besorgt"
8317 11797
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
8318 msgid "User Modes" 11802 msgid "User Modes"
8319 msgstr "Benutzermodi" 11803 msgstr "Benutzermodi"
8320 11804
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
8321 msgid "Preferred Contact" 11809 msgid "Preferred Contact"
8322 msgstr "Bevorzugter Kontakt" 11810 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
8323 11811
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
8324 msgid "Preferred Language" 11816 msgid "Preferred Language"
8325 msgstr "Bevorzugte Sprache" 11817 msgstr "Bevorzugte Sprache"
8326 11818
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
8327 msgid "Device" 11823 msgid "Device"
8328 msgstr "Gerät" 11824 msgstr "Gerät"
8329 11825
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
8330 msgid "Timezone" 11832 msgid "Timezone"
8331 msgstr "Zeitzone" 11833 msgstr "Zeitzone"
8332 11834
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
8333 msgid "Geolocation" 11839 msgid "Geolocation"
8334 msgstr "Geographische Koordinaten" 11840 msgstr "Geographische Koordinaten"
8335 11841
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
8336 msgid "Reset IM Key" 11844 msgid "Reset IM Key"
8337 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" 11845 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen"
8338 11846
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
8339 msgid "IM with Key Exchange" 11849 msgid "IM with Key Exchange"
8340 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" 11850 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch"
8341 11851
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
8342 msgid "IM with Password" 11854 msgid "IM with Password"
8343 msgstr "IM mit Passwort" 11855 msgstr "IM mit Passwort"
8344 11856
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
8345 msgid "Get Public Key..." 11859 msgid "Get Public Key..."
8346 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." 11860 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
8347 11861
11862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
8348 msgid "Kill User" 11866 msgid "Kill User"
8349 msgstr "Benutzer hinauswerfen" 11867 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
8350 11868
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
8351 msgid "Draw On Whiteboard" 11873 msgid "Draw On Whiteboard"
8352 msgstr "Auf Whiteboard malen" 11874 msgstr "Auf Whiteboard malen"
8353 11875
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
8354 msgid "_Passphrase:" 11878 msgid "_Passphrase:"
8355 msgstr "_Passphrase:" 11879 msgstr "_Passphrase:"
8356 11880
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
8357 #, c-format 11883 #, c-format
8358 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11884 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8359 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" 11885 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
8360 11886
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
8361 msgid "Channel Information" 11891 msgid "Channel Information"
8362 msgstr "Kanal-Information" 11892 msgstr "Kanal-Information"
8363 11893
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
8364 msgid "Cannot get channel information" 11896 msgid "Cannot get channel information"
8365 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" 11897 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
8366 11898
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
8367 #, c-format 11901 #, c-format
8368 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 11902 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8369 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" 11903 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s"
8370 11904
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
8371 #, c-format 11907 #, c-format
8372 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 11908 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8373 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" 11909 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d"
8374 11910
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
8375 #, c-format 11913 #, c-format
8376 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 11914 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8377 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" 11915 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s"
8378 11916
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
8379 #, c-format 11919 #, c-format
8380 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 11920 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8381 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" 11921 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s"
8382 11922
8383 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 11923 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
8384 #, c-format 11926 #, c-format
8385 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 11927 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8386 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" 11928 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
8387 11929
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
8388 #, c-format 11932 #, c-format
8389 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11933 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8390 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" 11934 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
8391 11935
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
8392 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11938 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8393 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " 11939 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
8394 11940
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
8395 #, c-format 11943 #, c-format
8396 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11944 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8397 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" 11945 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s"
8398 11946
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
8399 #, c-format 11949 #, c-format
8400 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11950 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8401 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" 11951 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s"
8402 11952
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
8403 msgid "Add Channel Public Key" 11955 msgid "Add Channel Public Key"
8404 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" 11956 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
8405 11957
8406 #. Add new public key 11958 #. Add new public key
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
8407 msgid "Open Public Key..." 11961 msgid "Open Public Key..."
8408 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." 11962 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
8409 11963
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
8410 msgid "Channel Passphrase" 11966 msgid "Channel Passphrase"
8411 msgstr "Kanal-Passphrase" 11967 msgstr "Kanal-Passphrase"
8412 11968
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
8413 msgid "Channel Public Keys List" 11971 msgid "Channel Public Keys List"
8414 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" 11972 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8415 11973
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
8416 msgid "" 11976 msgid ""
8417 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11977 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8418 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11978 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8419 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11979 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8420 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11980 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8425 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " 11985 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
8426 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " 11986 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
8427 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " 11987 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
8428 "deren Schlüssel aufgelistet sind." 11988 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
8429 11989
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
11993 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
8430 msgid "Channel Authentication" 12000 msgid "Channel Authentication"
8431 msgstr "Kanal-Authentifikation" 12001 msgstr "Kanal-Authentifikation"
8432 12002
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
8433 msgid "Add / Remove" 12007 msgid "Add / Remove"
8434 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" 12008 msgstr "Hinzufügen / Entfernen"
8435 12009
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
8436 msgid "Group Name" 12012 msgid "Group Name"
8437 msgstr "Gruppenname" 12013 msgstr "Gruppenname"
8438 12014
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
8439 msgid "Passphrase" 12021 msgid "Passphrase"
8440 msgstr "Passphrase" 12022 msgstr "Passphrase"
8441 12023
12024 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
8442 #, c-format 12026 #, c-format
8443 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8444 msgstr "" 12028 msgstr ""
8445 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " 12029 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
8446 "Passphrase an." 12030 "Passphrase an."
8447 12031
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
8448 msgid "Add Channel Private Group" 12034 msgid "Add Channel Private Group"
8449 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" 12035 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
8450 12036
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
8451 msgid "User Limit" 12039 msgid "User Limit"
8452 msgstr "Benutzer-Limit" 12040 msgstr "Benutzer-Limit"
8453 12041
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
8454 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12044 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8455 msgstr "" 12045 msgstr "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
8456 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." 12046
8457 12047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
8458 msgid "Invite List" 12049 msgid "Invite List"
8459 msgstr "Einladungsliste" 12050 msgstr "Einladungsliste"
8460 12051
12052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
8461 msgid "Ban List" 12054 msgid "Ban List"
8462 msgstr "Verbannungsliste" 12055 msgstr "Verbannungsliste"
8463 12056
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
8464 msgid "Add Private Group" 12059 msgid "Add Private Group"
8465 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" 12060 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
8466 12061
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
8467 msgid "Reset Permanent" 12064 msgid "Reset Permanent"
8468 msgstr "Permanent zurücksetzen" 12065 msgstr "Permanent zurücksetzen"
8469 12066
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
8470 msgid "Set Permanent" 12069 msgid "Set Permanent"
8471 msgstr "Permanent setzen" 12070 msgstr "Permanent setzen"
8472 12071
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
8473 msgid "Set User Limit" 12074 msgid "Set User Limit"
8474 msgstr "Setze Benutzer-Limit" 12075 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
8475 12076
12077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
8476 msgid "Reset Topic Restriction" 12079 msgid "Reset Topic Restriction"
8477 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" 12080 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
8478 12081
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
8479 msgid "Set Topic Restriction" 12084 msgid "Set Topic Restriction"
8480 msgstr "Setze Themenbeschränkung" 12085 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
8481 12086
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
8482 msgid "Reset Private Channel" 12089 msgid "Reset Private Channel"
8483 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" 12090 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
8484 12091
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
8485 msgid "Set Private Channel" 12094 msgid "Set Private Channel"
8486 msgstr "Setze privaten Kanal" 12095 msgstr "Setze privaten Kanal"
8487 12096
12097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
8488 msgid "Reset Secret Channel" 12099 msgid "Reset Secret Channel"
8489 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" 12100 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
8490 12101
12102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
8491 msgid "Set Secret Channel" 12104 msgid "Set Secret Channel"
8492 msgstr "Setze geheimen Kanal" 12105 msgstr "Setze geheimen Kanal"
8493 12106
8494 #, c-format 12107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
8495 msgid "" 12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
8496 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12109 #, c-format
12110 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8497 msgstr "" 12111 msgstr ""
8498 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " 12112 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
8499 "können" 12113 "können"
8500 12114
12115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
8501 msgid "Join Private Group" 12117 msgid "Join Private Group"
8502 msgstr "Private Gruppe betreten" 12118 msgstr "Private Gruppe betreten"
8503 12119
12120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
8504 msgid "Cannot join private group" 12122 msgid "Cannot join private group"
8505 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" 12123 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
8506 12124
12125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
8507 msgid "Call Command" 12129 msgid "Call Command"
8508 msgstr "Kommando ausführen" 12130 msgstr "Kommando ausführen"
8509 12131
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
8510 msgid "Cannot call command" 12136 msgid "Cannot call command"
8511 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" 12137 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
8512 12138
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
8513 msgid "Unknown command" 12143 msgid "Unknown command"
8514 msgstr "Unbekanntes Kommando" 12144 msgstr "Unbekanntes Kommando"
8515 12145
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
12148 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
8516 msgid "Secure File Transfer" 12161 msgid "Secure File Transfer"
8517 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" 12162 msgstr "Sichere Dateiübertragungen"
8518 12163
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
8519 msgid "Error during file transfer" 12171 msgid "Error during file transfer"
8520 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" 12172 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
8521 12173
12174 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
8522 msgid "Remote disconnected" 12175 msgid "Remote disconnected"
8523 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" 12176 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet"
8524 12177
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
8525 msgid "Permission denied" 12179 msgid "Permission denied"
8526 msgstr "Zugriff verweigert" 12180 msgstr "Zugriff verweigert"
8527 12181
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
8528 msgid "Key agreement failed" 12183 msgid "Key agreement failed"
8529 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" 12184 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen"
8530 12185
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
8531 msgid "Connection timed out" 12187 msgid "Connection timed out"
8532 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 12188 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
8533 12189
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
8534 msgid "Creating connection failed" 12191 msgid "Creating connection failed"
8535 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" 12192 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen"
8536 12193
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
8537 msgid "File transfer session does not exist" 12195 msgid "File transfer session does not exist"
8538 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" 12196 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht"
8539 12197
12198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
8540 msgid "No file transfer session active" 12199 msgid "No file transfer session active"
8541 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" 12200 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv"
8542 12201
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
8543 msgid "File transfer already started" 12203 msgid "File transfer already started"
8544 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" 12204 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet"
8545 12205
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
8546 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12207 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8547 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" 12208 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen"
8548 12209
12210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
8549 msgid "Could not start the file transfer" 12211 msgid "Could not start the file transfer"
8550 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" 12212 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten"
8551 12213
12214 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
8552 msgid "Cannot send file" 12215 msgid "Cannot send file"
8553 msgstr "Kann Datei nicht senden" 12216 msgstr "Kann Datei nicht senden"
8554 12217
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
8555 msgid "Error occurred" 12219 msgid "Error occurred"
8556 msgstr "Fehler aufgetreten" 12220 msgstr "Fehler aufgetreten"
8557 12221
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
8558 #, c-format 12227 #, c-format
8559 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12228 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8560 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert" 12229 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert"
8561 12230
12231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
8562 #, c-format 12233 #, c-format
8563 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12234 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8564 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" 12235 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
8565 12236
12237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
12238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
8566 #, c-format 12239 #, c-format
8567 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12240 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8568 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" 12241 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
8569 12242
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
8570 #, c-format 12245 #, c-format
8571 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12246 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8572 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" 12247 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
8573 12248
12249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
8574 #, c-format 12251 #, c-format
8575 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 12252 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8576 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" 12253 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
8577 12254
12255 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
8578 #, c-format 12257 #, c-format
8579 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 12258 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8580 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)" 12259 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)"
8581 12260
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
8582 #, c-format 12266 #, c-format
8583 msgid "You have been killed by %s (%s)" 12267 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8584 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" 12268 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
8585 12269
12270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
8586 #, c-format 12275 #, c-format
8587 msgid "Killed by %s (%s)" 12276 msgid "Killed by %s (%s)"
8588 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 12277 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
8589 12278
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
8590 msgid "Server signoff" 12281 msgid "Server signoff"
8591 msgstr "Server abgemeldet" 12282 msgstr "Server abgemeldet"
8592 12283
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
8593 msgid "Personal Information" 12286 msgid "Personal Information"
8594 msgstr "Persönliche Informationen" 12287 msgstr "Persönliche Informationen"
8595 12288
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
8596 msgid "Birth Day" 12291 msgid "Birth Day"
8597 msgstr "Geburtstag" 12292 msgstr "Geburtstag"
8598 12293
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
8599 msgid "Job Role" 12296 msgid "Job Role"
8600 msgstr "Position" 12297 msgstr "Position"
8601 12298
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
8602 msgid "Organization" 12303 msgid "Organization"
8603 msgstr "Organisation" 12304 msgstr "Organisation"
8604 12305
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
8605 msgid "Unit" 12308 msgid "Unit"
8606 msgstr "Abteilung" 12309 msgstr "Abteilung"
8607 12310
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
8608 msgid "Note" 12313 msgid "Note"
8609 msgstr "Bemerkung" 12314 msgstr "Bemerkung"
8610 12315
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
8611 msgid "Join Chat" 12318 msgid "Join Chat"
8612 msgstr "Chat betreten" 12319 msgstr "Chat betreten"
8613 12320
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
8614 #, c-format 12323 #, c-format
8615 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12324 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8616 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" 12325 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
8617 12326
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
8618 #, c-format 12329 #, c-format
8619 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12330 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8620 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" 12331 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
8621 12332
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
8622 msgid "Real Name" 12338 msgid "Real Name"
8623 msgstr "Echter Name" 12339 msgstr "Echter Name"
8624 12340
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
8625 msgid "Status Text" 12343 msgid "Status Text"
8626 msgstr "Statustext" 12344 msgstr "Statustext"
8627 12345
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
8628 msgid "Public Key Fingerprint" 12350 msgid "Public Key Fingerprint"
8629 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" 12351 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint"
8630 12352
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
8631 msgid "Public Key Babbleprint" 12357 msgid "Public Key Babbleprint"
8632 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" 12358 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint"
8633 12359
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
8634 msgid "_More..." 12362 msgid "_More..."
8635 msgstr "_Mehr..." 12363 msgstr "_Mehr..."
8636 12364
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
8637 msgid "Detach From Server" 12369 msgid "Detach From Server"
8638 msgstr "Vom Server trennen" 12370 msgstr "Vom Server trennen"
8639 12371
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
8640 msgid "Cannot detach" 12374 msgid "Cannot detach"
8641 msgstr "Trennung nicht möglich" 12375 msgstr "Trennung nicht möglich"
8642 12376
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
8643 msgid "Cannot set topic" 12379 msgid "Cannot set topic"
8644 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" 12380 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
8645 12381
12382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
8646 msgid "Failed to change nickname" 12384 msgid "Failed to change nickname"
8647 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" 12385 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern"
8648 12386
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
8649 msgid "Roomlist" 12389 msgid "Roomlist"
8650 msgstr "Raumliste" 12390 msgstr "Raumliste"
8651 12391
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
8652 msgid "Cannot get room list" 12394 msgid "Cannot get room list"
8653 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" 12395 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
8654 12396
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
8655 msgid "Network is empty" 12398 msgid "Network is empty"
8656 msgstr "Netzwerk ist leer" 12399 msgstr "Netzwerk ist leer"
8657 12400
12401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
8658 msgid "No public key was received" 12403 msgid "No public key was received"
8659 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" 12404 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
8660 12405
12406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
8661 msgid "Server Information" 12410 msgid "Server Information"
8662 msgstr "Serverinformation" 12411 msgstr "Serverinformation"
8663 12412
12413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
8664 msgid "Cannot get server information" 12415 msgid "Cannot get server information"
8665 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" 12416 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
8666 12417
12418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
8667 msgid "Server Statistics" 12421 msgid "Server Statistics"
8668 msgstr "Serverstatistik" 12422 msgstr "Serverstatistik"
8669 12423
12424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
8670 msgid "Cannot get server statistics" 12426 msgid "Cannot get server statistics"
8671 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" 12427 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen"
8672 12428
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
8673 #, c-format 12431 #, c-format
8674 msgid "" 12432 msgid ""
8675 "Local server start time: %s\n" 12433 "Local server start time: %s\n"
8676 "Local server uptime: %s\n" 12434 "Local server uptime: %s\n"
8677 "Local server clients: %d\n" 12435 "Local server clients: %d\n"
8702 "Server insgesamt: %d\n" 12460 "Server insgesamt: %d\n"
8703 "Router insgesamt: %d\n" 12461 "Router insgesamt: %d\n"
8704 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" 12462 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n"
8705 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" 12463 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n"
8706 12464
12465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
12466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
8707 msgid "Network Statistics" 12467 msgid "Network Statistics"
8708 msgstr "Netzwerkstatistik" 12468 msgstr "Netzwerkstatistik"
8709 12469
12470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
8710 msgid "Ping failed" 12472 msgid "Ping failed"
8711 msgstr "Ping fehlgeschlagen" 12473 msgstr "Ping fehlgeschlagen"
8712 12474
12475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
8713 msgid "Ping reply received from server" 12477 msgid "Ping reply received from server"
8714 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" 12478 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen"
8715 12479
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
8716 msgid "Could not kill user" 12482 msgid "Could not kill user"
8717 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" 12483 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
8718 12484
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
8719 msgid "WATCH" 12486 msgid "WATCH"
8720 msgstr "Beobachten" 12487 msgstr "Beobachten"
8721 12488
12489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
8722 msgid "Cannot watch user" 12490 msgid "Cannot watch user"
8723 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" 12491 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten"
8724 12492
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
12495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
12498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
8725 msgid "Resuming session" 12499 msgid "Resuming session"
8726 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" 12500 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt"
8727 12501
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
8728 msgid "Authenticating connection" 12504 msgid "Authenticating connection"
8729 msgstr "Verbindung wird authentifiziert" 12505 msgstr "Verbindung wird authentifiziert"
8730 12506
12507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
12508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
8731 msgid "Verifying server public key" 12509 msgid "Verifying server public key"
8732 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" 12510 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
8733 12511
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
8734 msgid "Passphrase required" 12514 msgid "Passphrase required"
8735 msgstr "Passphrase erforderlich" 12515 msgstr "Passphrase erforderlich"
8736 12516
12517 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
8737 #, c-format 12518 #, c-format
8738 msgid "" 12519 msgid ""
8739 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 12520 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8740 "still like to accept this public key?" 12521 "still like to accept this public key?"
8741 msgstr "" 12522 msgstr ""
8742 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " 12523 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt "
8743 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " 12524 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) "
8744 "Schlüssel akzeptieren?" 12525 "Schlüssel akzeptieren?"
8745 12526
12527 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
8746 #, c-format 12528 #, c-format
8747 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 12529 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8748 msgstr "" 12530 msgstr ""
8749 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " 12531 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen "
8750 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" 12532 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?"
8751 12533
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
8752 #, c-format 12535 #, c-format
8753 msgid "" 12536 msgid ""
8754 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 12537 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8755 "\n" 12538 "\n"
8756 "%s\n" 12539 "%s\n"
8759 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" 12542 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n"
8760 "\n" 12543 "\n"
8761 "%s\n" 12544 "%s\n"
8762 "%s\n" 12545 "%s\n"
8763 12546
12547 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12548 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
8764 msgid "Verify Public Key" 12550 msgid "Verify Public Key"
8765 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" 12551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen"
8766 12552
12553 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
8767 msgid "_View..." 12554 msgid "_View..."
8768 msgstr "_Ansehen..." 12555 msgstr "_Ansehen..."
8769 12556
12557 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
8770 msgid "Unsupported public key type" 12558 msgid "Unsupported public key type"
8771 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" 12559 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel"
8772 12560
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
8773 msgid "Disconnected by server" 12563 msgid "Disconnected by server"
8774 msgstr "Abgemeldet vom Server" 12564 msgstr "Abgemeldet vom Server"
8775 12565
12566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
8776 msgid "Error during connecting to SILC Server" 12568 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8777 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" 12569 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
8778 12570
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
8779 msgid "Key Exchange failed" 12573 msgid "Key Exchange failed"
8780 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" 12574 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
8781 12575
8782 msgid "" 12576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
8783 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
12578 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8784 msgstr "" 12579 msgstr ""
8785 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " 12580 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
8786 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." 12581 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen."
8787 12582
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
8788 msgid "Connection failed" 12586 msgid "Connection failed"
8789 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" 12587 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
8790 12588
12589 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
12590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
8791 msgid "Performing key exchange" 12591 msgid "Performing key exchange"
8792 msgstr "Schlüsselaustausch" 12592 msgstr "Schlüsselaustausch"
8793 12593
12594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
12595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
8794 msgid "Unable to create connection" 12596 msgid "Unable to create connection"
8795 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" 12597 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
8796 12598
12599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
8797 msgid "Could not load SILC key pair" 12603 msgid "Could not load SILC key pair"
8798 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" 12604 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden"
8799 12605
8800 #. Progress 12606 #. Progress
12607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
12608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
8801 msgid "Connecting to SILC Server" 12609 msgid "Connecting to SILC Server"
8802 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" 12610 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
8803 12611
12612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
12613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
8804 msgid "Out of memory" 12614 msgid "Out of memory"
8805 msgstr "Kein Speicher verfügbar" 12615 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
8806 12616
12617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
12618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
8807 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 12619 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8808 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" 12620 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren"
8809 12621
12622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
12623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
8810 msgid "Error loading SILC key pair" 12624 msgid "Error loading SILC key pair"
8811 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" 12625 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares"
8812 12626
12627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
12628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
12630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
8813 #, c-format 12631 #, c-format
8814 msgid "Download %s: %s" 12632 msgid "Download %s: %s"
8815 msgstr "Download %s: %s" 12633 msgstr "Download %s: %s"
8816 12634
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
8817 msgid "Your Current Mood" 12637 msgid "Your Current Mood"
8818 msgstr "Ihre momentane Stimmung" 12638 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
8819 12639
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
12641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792
8820 msgid "Normal" 12642 msgid "Normal"
8821 msgstr "Normal" 12643 msgstr "Normal"
8822 12644
12645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
12646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
8823 msgid "In love" 12647 msgid "In love"
8824 msgstr "Verliebt" 12648 msgstr "Verliebt"
8825 12649
12650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
12651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
8826 msgid "" 12652 msgid ""
8827 "\n" 12653 "\n"
8828 "Your Preferred Contact Methods" 12654 "Your Preferred Contact Methods"
8829 msgstr "" 12655 msgstr ""
8830 "\n" 12656 "\n"
8831 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" 12657 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
8832 12658
12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
12660 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
12661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
8833 msgid "SMS" 12663 msgid "SMS"
8834 msgstr "SMS" 12664 msgstr "SMS"
8835 12665
12666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
8836 msgid "MMS" 12670 msgid "MMS"
8837 msgstr "MMS" 12671 msgstr "MMS"
8838 12672
12673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
8839 msgid "Video conferencing" 12675 msgid "Video conferencing"
8840 msgstr "Videokonferenz" 12676 msgstr "Videokonferenz"
8841 12677
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
8842 msgid "Your Current Status" 12680 msgid "Your Current Status"
8843 msgstr "Ihr aktueller Status" 12681 msgstr "Ihr aktueller Status"
8844 12682
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
8845 msgid "Online Services" 12685 msgid "Online Services"
8846 msgstr "Online-Dienste" 12686 msgstr "Online-Dienste"
8847 12687
12688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
8848 msgid "Let others see what services you are using" 12690 msgid "Let others see what services you are using"
8849 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" 12691 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen"
8850 12692
12693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
12694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
8851 msgid "Let others see what computer you are using" 12695 msgid "Let others see what computer you are using"
8852 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" 12696 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen"
8853 12697
12698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
12699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
8854 msgid "Your VCard File" 12700 msgid "Your VCard File"
8855 msgstr "Ihre VCard-Datei" 12701 msgstr "Ihre VCard-Datei"
8856 12702
12703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
8857 msgid "Timezone (UTC)" 12704 msgid "Timezone (UTC)"
8858 msgstr "Zeitzone (UTC)" 12705 msgstr "Zeitzone (UTC)"
8859 12706
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
12708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
12710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
8860 msgid "User Online Status Attributes" 12711 msgid "User Online Status Attributes"
8861 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" 12712 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
8862 12713
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
8863 msgid "" 12716 msgid ""
8864 "You can let other users see your online status information and your personal " 12717 "You can let other users see your online status information and your personal "
8865 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12718 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8866 "about yourself." 12719 "about yourself."
8867 msgstr "" 12720 msgstr ""
8868 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " 12721 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
8869 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " 12722 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
8870 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." 12723 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
8871 12724
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
12728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
12730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
8872 msgid "Message of the Day" 12731 msgid "Message of the Day"
8873 msgstr "Nachricht des Tages" 12732 msgstr "Nachricht des Tages"
8874 12733
12734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
8875 msgid "No Message of the Day available" 12736 msgid "No Message of the Day available"
8876 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" 12737 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
8877 12738
12739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
12740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
8878 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12743 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8879 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" 12744 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
8880 12745
12746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
12749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
12750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
12753 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
8881 msgid "Create New SILC Key Pair" 12754 msgid "Create New SILC Key Pair"
8882 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" 12755 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar"
8883 12756
12757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
8884 msgid "Passphrases do not match" 12759 msgid "Passphrases do not match"
8885 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" 12760 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein"
8886 12761
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
8887 msgid "Key Pair Generation failed" 12764 msgid "Key Pair Generation failed"
8888 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" 12765 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen"
8889 12766
12767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
12768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
8890 msgid "Key length" 12769 msgid "Key length"
8891 msgstr "Schlüssellänge" 12770 msgstr "Schlüssellänge"
8892 12771
12772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
12773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
8893 msgid "Public key file" 12774 msgid "Public key file"
8894 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" 12775 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
8895 12776
12777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
8896 msgid "Private key file" 12779 msgid "Private key file"
8897 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" 12780 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
8898 12781
12782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
8899 msgid "Passphrase (retype)" 12784 msgid "Passphrase (retype)"
8900 msgstr "Passphrase (nochmal)" 12785 msgstr "Passphrase (nochmal)"
8901 12786
12787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
12788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
8902 msgid "Generate Key Pair" 12789 msgid "Generate Key Pair"
8903 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" 12790 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen"
8904 12791
12792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
8905 msgid "Online Status" 12794 msgid "Online Status"
8906 msgstr "Online-Status" 12795 msgstr "Online-Status"
8907 12796
12797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
12798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
8908 msgid "View Message of the Day" 12799 msgid "View Message of the Day"
8909 msgstr "Nachricht des Tages anschauen" 12800 msgstr "Nachricht des Tages anschauen"
8910 12801
12802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
8911 msgid "Create SILC Key Pair..." 12804 msgid "Create SILC Key Pair..."
8912 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." 12805 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..."
8913 12806
12807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
12808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
8914 #, c-format 12809 #, c-format
8915 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12810 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8916 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" 12811 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
8917 12812
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
12814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
8918 msgid "Topic too long" 12815 msgid "Topic too long"
8919 msgstr "Thema zu lang" 12816 msgstr "Thema zu lang"
8920 12817
12818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
8921 msgid "You must specify a nick" 12820 msgid "You must specify a nick"
8922 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" 12821 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben"
8923 12822
12823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
12824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
8924 #, c-format 12825 #, c-format
8925 msgid "channel %s not found" 12826 msgid "channel %s not found"
8926 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" 12827 msgstr "Kanal %s nicht gefunden"
8927 12828
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
8928 #, c-format 12831 #, c-format
8929 msgid "channel modes for %s: %s" 12832 msgid "channel modes for %s: %s"
8930 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" 12833 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s"
8931 12834
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
12836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
8932 #, c-format 12837 #, c-format
8933 msgid "no channel modes are set on %s" 12838 msgid "no channel modes are set on %s"
8934 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" 12839 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt"
8935 12840
12841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
8936 #, c-format 12843 #, c-format
8937 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12844 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8938 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" 12845 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert"
8939 12846
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
8940 #, c-format 12849 #, c-format
8941 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12850 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8942 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" 12851 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)"
8943 12852
12853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
12854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
8944 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12855 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8945 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" 12856 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat"
8946 12857
12858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
8947 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12860 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8948 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" 12861 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats"
8949 12862
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
12864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
8950 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12865 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
8951 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen" 12866 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen"
8952 12867
12868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
12869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
8953 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12870 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
8954 msgstr "" 12871 msgstr "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk"
8955 "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" 12872
8956 12873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923
12874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
8957 msgid "list: List channels on this network" 12875 msgid "list: List channels on this network"
8958 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" 12876 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf"
8959 12877
12878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
8960 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12880 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
8961 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen" 12881 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen"
8962 12882
12883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
12884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
12885 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
8963 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12886 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
8964 msgstr "" 12887 msgstr ""
8965 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 12888 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
8966 "einen anderen Benutzer" 12889 "einen anderen Benutzer"
8967 12890
12891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
8968 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12893 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
8969 msgstr "" 12894 msgstr ""
8970 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an " 12895 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an "
8971 "einen Benutzer" 12896 "einen Benutzer"
8972 12897
12898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
12899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
8973 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12900 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
8974 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" 12901 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen"
8975 12902
12903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
12904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
8976 msgid "detach: Detach this session" 12905 msgid "detach: Detach this session"
8977 msgstr "detach: Sitzung beenden" 12906 msgstr "detach: Sitzung beenden"
8978 12907
12908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
12909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
8979 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12910 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
8980 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" 12911 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht"
8981 12912
12913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
12914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
8982 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12915 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
8983 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" 12916 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf"
8984 12917
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
12919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
8985 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12920 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
8986 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick" 12921 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick"
8987 12922
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
8988 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12925 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
8989 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern" 12926 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern"
8990 12927
12928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
12929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
8991 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12930 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
8992 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen" 12931 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen"
8993 12932
12933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
12934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
8994 msgid "" 12935 msgid ""
8995 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12936 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
8996 "channel modes" 12937 "channel modes"
8997 msgstr "" 12938 msgstr ""
8998 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " 12939 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder "
8999 "anzeigen" 12940 "anzeigen"
9000 12941
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
9001 msgid "" 12944 msgid ""
9002 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12945 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9003 "on channel" 12946 "on channel"
9004 msgstr "" 12947 msgstr ""
9005 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf " 12948 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf "
9006 "dem Kanal ändern" 12949 "dem Kanal ändern"
9007 12950
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
9008 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12953 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9009 msgstr "" 12954 msgstr "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk"
9010 "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" 12955
9011 12956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
12957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
9012 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12958 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9013 msgstr "" 12959 msgstr "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen"
9014 "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" 12960
9015 12961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985
12962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
9016 msgid "" 12963 msgid ""
9017 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12964 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9018 "channel invite list" 12965 "channel invite list"
9019 msgstr "" 12966 msgstr ""
9020 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur " 12967 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur "
9021 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" 12968 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen"
9022 12969
12970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
12971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
9023 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12972 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9024 msgstr "" 12973 msgstr ""
9025 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " 12974 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem "
9026 "Kanal" 12975 "Kanal"
9027 12976
12977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
12978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
9028 msgid "info [server]: View server administrative details" 12979 msgid "info [server]: View server administrative details"
9029 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" 12980 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen"
9030 12981
12982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
12983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
9031 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12984 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9032 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal" 12985 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal"
9033 12986
12987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
12988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
9034 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12989 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9035 msgstr "" 12990 msgstr ""
9036 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " 12991 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des "
9037 "Benutzers abrufen" 12992 "Benutzers abrufen"
9038 12993
12994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
12995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
9039 msgid "stats: View server and network statistics" 12996 msgid "stats: View server and network statistics"
9040 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" 12997 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen"
9041 12998
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
9042 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13001 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9043 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" 13002 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server"
9044 13003
13004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
13005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
9045 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13006 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9046 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten" 13007 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten"
9047 13008
13009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
13010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
9048 msgid "" 13011 msgid ""
9049 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13012 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9050 "specific users in channel(s)" 13013 "specific users in channel(s)"
9051 msgstr "" 13014 msgstr ""
9052 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: " 13015 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: "
9059 #. *< priority 13022 #. *< priority
9060 #. *< id 13023 #. *< id
9061 #. *< name 13024 #. *< name
9062 #. *< version 13025 #. *< version
9063 #. * summary 13026 #. * summary
13027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
13028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
9064 msgid "SILC Protocol Plugin" 13029 msgid "SILC Protocol Plugin"
9065 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" 13030 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin"
9066 13031
9067 #. * description 13032 #. * description
13033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
13034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
9068 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13035 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9069 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" 13036 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
9070 13037
13038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
13039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170
9071 msgid "Network" 13040 msgid "Network"
9072 msgstr "Netzwerk" 13041 msgstr "Netzwerk"
9073 13042
13043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
13044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
9074 msgid "Public Key file" 13045 msgid "Public Key file"
9075 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" 13046 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
9076 13047
13048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
13049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
9077 msgid "Private Key file" 13050 msgid "Private Key file"
9078 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" 13051 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
9079 13052
13053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
13054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
9080 msgid "Cipher" 13055 msgid "Cipher"
9081 msgstr "Verschlüsselung" 13056 msgstr "Verschlüsselung"
9082 13057
13058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
13059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
9083 msgid "HMAC" 13060 msgid "HMAC"
9084 msgstr "HMAC" 13061 msgstr "HMAC"
9085 13062
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
9086 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 13064 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9087 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" 13065 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)"
9088 13066
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
9089 msgid "Public key authentication" 13069 msgid "Public key authentication"
9090 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" 13070 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
9091 13071
13072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
13073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
9092 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13074 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9093 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" 13075 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
9094 13076
13077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
13078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
9095 msgid "Block messages to whiteboard" 13079 msgid "Block messages to whiteboard"
9096 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" 13080 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard"
9097 13081
13082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
9098 msgid "Automatically open whiteboard" 13084 msgid "Automatically open whiteboard"
9099 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" 13085 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen"
9100 13086
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
9101 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13089 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9102 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" 13090 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen"
9103 13091
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
13093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
13094 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
9104 msgid "Creating SILC key pair..." 13096 msgid "Creating SILC key pair..."
9105 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." 13097 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
9106 13098
13099 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
13100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
9107 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 13101 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
9108 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" 13102 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n"
9109 13103
9110 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13104 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9111 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13105 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9112 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13106 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
9113 #, c-format 13109 #, c-format
9114 msgid "Real Name: \t%s\n" 13110 msgid "Real Name: \t%s\n"
9115 msgstr "Echter Name: \t%s\n" 13111 msgstr "Echter Name: \t%s\n"
9116 13112
13113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
13114 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
9117 #, c-format 13115 #, c-format
9118 msgid "User Name: \t%s\n" 13116 msgid "User Name: \t%s\n"
9119 msgstr "Benutzername: \t%s\n" 13117 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
9120 13118
13119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
13120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
9121 #, c-format 13121 #, c-format
9122 msgid "Email: \t\t%s\n" 13122 msgid "Email: \t\t%s\n"
9123 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 13123 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
9124 13124
13125 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
13126 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
9125 #, c-format 13127 #, c-format
9126 msgid "Host Name: \t%s\n" 13128 msgid "Host Name: \t%s\n"
9127 msgstr "Rechnername: \t%s\n" 13129 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
9128 13130
13131 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
13132 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
9129 #, c-format 13133 #, c-format
9130 msgid "Organization: \t%s\n" 13134 msgid "Organization: \t%s\n"
9131 msgstr "Organisation: \t%s\n" 13135 msgstr "Organisation: \t%s\n"
9132 13136
13137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
13138 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
9133 #, c-format 13139 #, c-format
9134 msgid "Country: \t%s\n" 13140 msgid "Country: \t%s\n"
9135 msgstr "Land: \t%s\n" 13141 msgstr "Land: \t%s\n"
9136 13142
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
9137 #, c-format 13145 #, c-format
9138 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13146 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9139 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" 13147 msgstr "Algorithmus: \t%s\n"
9140 13148
13149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13150 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
9141 #, c-format 13151 #, c-format
9142 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 13152 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9143 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" 13153 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n"
9144 13154
13155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
9145 #, c-format 13156 #, c-format
9146 msgid "Version: \t%s\n" 13157 msgid "Version: \t%s\n"
9147 msgstr "Version: \t%s\n" 13158 msgstr "Version: \t%s\n"
9148 13159
13160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
13161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
9149 #, c-format 13162 #, c-format
9150 msgid "" 13163 msgid ""
9151 "Public Key Fingerprint:\n" 13164 "Public Key Fingerprint:\n"
9152 "%s\n" 13165 "%s\n"
9153 "\n" 13166 "\n"
9154 msgstr "" 13167 msgstr ""
9155 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" 13168 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n"
9156 "%s\n" 13169 "%s\n"
9157 "\n" 13170 "\n"
9158 13171
13172 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
9159 #, c-format 13174 #, c-format
9160 msgid "" 13175 msgid ""
9161 "Public Key Babbleprint:\n" 13176 "Public Key Babbleprint:\n"
9162 "%s" 13177 "%s"
9163 msgstr "" 13178 msgstr ""
9164 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" 13179 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n"
9165 "%s" 13180 "%s"
9166 13181
13182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
13183 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13184 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13185 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
9167 msgid "Public Key Information" 13186 msgid "Public Key Information"
9168 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" 13187 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
9169 13188
13189 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
9170 msgid "Paging" 13191 msgid "Paging"
9171 msgstr "Funkruf" 13192 msgstr "Funkruf"
9172 13193
13194 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
13195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
9173 msgid "Video Conferencing" 13196 msgid "Video Conferencing"
9174 msgstr "Videokonferenz" 13197 msgstr "Videokonferenz"
9175 13198
13199 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
9176 msgid "Computer" 13201 msgid "Computer"
9177 msgstr "Computer" 13202 msgstr "Computer"
9178 13203
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
9179 msgid "PDA" 13206 msgid "PDA"
9180 msgstr "PDA" 13207 msgstr "PDA"
9181 13208
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
13210 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
9182 msgid "Terminal" 13211 msgid "Terminal"
9183 msgstr "Terminal" 13212 msgstr "Terminal"
9184 13213
13214 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
9185 #, c-format 13215 #, c-format
9186 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13216 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9187 msgstr "" 13217 msgstr ""
9188 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " 13218 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard "
9189 "öffnen?" 13219 "öffnen?"
9190 13220
13221 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
9191 #, c-format 13222 #, c-format
9192 msgid "" 13223 msgid ""
9193 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 13224 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9194 "whiteboard?" 13225 "whiteboard?"
9195 msgstr "" 13226 msgstr ""
9196 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " 13227 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das "
9197 "Whiteboard öffnen?" 13228 "Whiteboard öffnen?"
9198 13229
13230 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
9199 msgid "Whiteboard" 13231 msgid "Whiteboard"
9200 msgstr "Whiteboard" 13232 msgstr "Whiteboard"
9201 13233
13234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
9202 msgid "No server statistics available" 13235 msgid "No server statistics available"
9203 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" 13236 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
9204 13237
13238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
9205 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13239 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9206 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" 13240 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9207 13241
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
9208 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13243 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9209 msgstr "" 13244 msgstr "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9210 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" 13245
9211 13246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
9212 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13247 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9213 msgstr "" 13248 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9214 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 13249
9215 13250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
9216 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13251 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9217 msgstr "" 13252 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
9218 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" 13253
9219 13254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
9220 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13255 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9221 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" 13256 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
9222 13257
13258 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
9223 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13259 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9224 msgstr "" 13260 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
9225 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" 13261
9226 13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
9227 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13263 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9228 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" 13264 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
9229 13265
13266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
9230 msgid "Failure: Incorrect signature" 13267 msgid "Failure: Incorrect signature"
9231 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" 13268 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9232 13269
13270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
9233 msgid "Failure: Invalid cookie" 13271 msgid "Failure: Invalid cookie"
9234 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" 13272 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9235 13273
13274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
9236 msgid "Failure: Authentication failed" 13275 msgid "Failure: Authentication failed"
9237 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" 13276 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9238 13277
13278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
9239 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9240 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" 13280 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9241 13281
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
9242 msgid "John Noname" 13283 msgid "John Noname"
9243 msgstr "Max Mustermann" 13284 msgstr "Max Mustermann"
9244 13285
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
9245 #, c-format 13287 #, c-format
9246 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13288 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9247 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" 13289 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s"
9248 13290
13291 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
9249 msgid "Could not write" 13292 msgid "Could not write"
9250 msgstr "Konnte nicht schreiben" 13293 msgstr "Konnte nicht schreiben"
9251 13294
13295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
13296 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748
9252 msgid "Could not connect" 13297 msgid "Could not connect"
9253 msgstr "Verbinden nicht möglich" 13298 msgstr "Verbinden nicht möglich"
9254 13299
13300 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145
9255 msgid "Unknown server response." 13301 msgid "Unknown server response."
9256 msgstr "Unbekannte Serverantwort." 13302 msgstr "Unbekannte Serverantwort."
9257 13303
13304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784
13305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
13306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
13307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
9258 msgid "Could not create listen socket" 13308 msgid "Could not create listen socket"
9259 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" 13309 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen"
9260 13310
13311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
9261 msgid "Could not resolve hostname" 13312 msgid "Could not resolve hostname"
9262 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" 13313 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen"
9263 13314
13315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
9264 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13316 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9265 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" 13317 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
9266
9267 msgid "SIP connect server not specified"
9268 msgstr "SIP-Verbindungsserver nicht angegeben"
9269 13318
9270 #. *< type 13319 #. *< type
9271 #. *< ui_requirement 13320 #. *< ui_requirement
9272 #. *< flags 13321 #. *< flags
9273 #. *< dependencies 13322 #. *< dependencies
9274 #. *< priority 13323 #. *< priority
9275 #. *< id 13324 #. *< id
9276 #. *< name 13325 #. *< name
9277 #. *< version 13326 #. *< version
13327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
9278 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13328 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9279 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" 13329 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin"
9280 13330
9281 #. * summary 13331 #. * summary
13332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117
9282 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13333 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9283 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" 13334 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin"
9284 13335
13336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2145
9285 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13337 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9286 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" 13338 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)"
9287 13339
13340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2151
9288 msgid "Use UDP" 13341 msgid "Use UDP"
9289 msgstr "Benutze UDP" 13342 msgstr "Benutze UDP"
9290 13343
13344 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2153
9291 msgid "Use proxy" 13345 msgid "Use proxy"
9292 msgstr "Proxy benutzen" 13346 msgstr "Proxy benutzen"
9293 13347
13348 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
9294 msgid "Proxy" 13349 msgid "Proxy"
9295 msgstr "Proxy" 13350 msgstr "Proxy"
9296 13351
13352 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2157
9297 msgid "Auth User" 13353 msgid "Auth User"
9298 msgstr "Auth-Benutzer" 13354 msgstr "Auth-Benutzer"
9299 13355
13356 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
9300 msgid "Auth Domain" 13357 msgid "Auth Domain"
9301 msgstr "Auth-Domain" 13358 msgstr "Auth-Domain"
9302 13359
13360 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
9303 #, c-format 13361 #, c-format
9304 msgid "Looking up %s" 13362 msgid "Looking up %s"
9305 msgstr "Suche nach %s" 13363 msgstr "Suche nach %s"
9306 13364
13365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
9307 #, c-format 13366 #, c-format
9308 msgid "Connect to %s failed" 13367 msgid "Connect to %s failed"
9309 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 13368 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
9310 13369
13370 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
9311 #, c-format 13371 #, c-format
9312 msgid "Signon: %s" 13372 msgid "Signon: %s"
9313 msgstr "Anmeldung: %s" 13373 msgstr "Anmeldung: %s"
9314 13374
13375 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
9315 #, c-format 13376 #, c-format
9316 msgid "Unable to write file %s." 13377 msgid "Unable to write file %s."
9317 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 13378 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
9318 13379
13380 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
9319 #, c-format 13381 #, c-format
9320 msgid "Unable to read file %s." 13382 msgid "Unable to read file %s."
9321 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 13383 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
9322 13384
13385 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
9323 #, c-format 13386 #, c-format
9324 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13387 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9325 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 13388 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
9326 13389
13390 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
9327 #, c-format 13391 #, c-format
9328 msgid "%s not currently logged in." 13392 msgid "%s not currently logged in."
9329 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 13393 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
9330 13394
13395 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
9331 #, c-format 13396 #, c-format
9332 msgid "Warning of %s not allowed." 13397 msgid "Warning of %s not allowed."
9333 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 13398 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9334 13399
13400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
9335 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13401 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9336 msgstr "" 13402 msgstr ""
9337 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 13403 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9338 "des Servers." 13404 "des Servers."
9339 13405
13406 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
9340 #, c-format 13407 #, c-format
9341 msgid "Chat in %s is not available." 13408 msgid "Chat in %s is not available."
9342 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." 13409 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar."
9343 13410
13411 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
9344 #, c-format 13412 #, c-format
9345 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13413 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9346 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 13414 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
9347 13415
13416 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
9348 #, c-format 13417 #, c-format
9349 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13418 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9350 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 13419 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
9351 13420
13421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
9352 #, c-format 13422 #, c-format
9353 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13423 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9354 msgstr "" 13424 msgstr ""
9355 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 13425 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9356 "wurde." 13426 "wurde."
9357 13427
13428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
9358 msgid "Failure." 13429 msgid "Failure."
9359 msgstr "Fehler." 13430 msgstr "Fehler."
9360 13431
13432 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
9361 msgid "Too many matches." 13433 msgid "Too many matches."
9362 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 13434 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9363 13435
13436 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
9364 msgid "Need more qualifiers." 13437 msgid "Need more qualifiers."
9365 msgstr "Benötige mehr Angaben." 13438 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9366 13439
13440 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
9367 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13441 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9368 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 13442 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9369 13443
13444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
9370 msgid "Email lookup restricted." 13445 msgid "Email lookup restricted."
9371 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." 13446 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9372 13447
13448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
9373 msgid "Keyword ignored." 13449 msgid "Keyword ignored."
9374 msgstr "Stichwort ignoriert." 13450 msgstr "Stichwort ignoriert."
9375 13451
13452 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
9376 msgid "No keywords." 13453 msgid "No keywords."
9377 msgstr "Keine Stichwörter." 13454 msgstr "Keine Stichwörter."
9378 13455
13456 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
9379 msgid "User has no directory information." 13457 msgid "User has no directory information."
9380 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 13458 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9381 13459
13460 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
9382 msgid "Country not supported." 13461 msgid "Country not supported."
9383 msgstr "Land nicht unterstützt." 13462 msgstr "Land nicht unterstützt."
9384 13463
13464 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
9385 #, c-format 13465 #, c-format
9386 msgid "Failure unknown: %s." 13466 msgid "Failure unknown: %s."
9387 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 13467 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9388 13468
13469 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
9389 msgid "Incorrect username or password." 13470 msgid "Incorrect username or password."
9390 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 13471 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
9391 13472
13473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
9392 msgid "The service is temporarily unavailable." 13474 msgid "The service is temporarily unavailable."
9393 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 13475 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9394 13476
13477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
9395 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13478 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9396 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 13479 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9397 13480
13481 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
9398 msgid "" 13482 msgid ""
9399 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13483 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9400 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13484 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9401 msgstr "" 13485 msgstr ""
9402 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 13486 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9403 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " 13487 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch "
9404 "länger warten müssen." 13488 "länger warten müssen."
9405 13489
13490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
9406 #, c-format 13491 #, c-format
9407 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13492 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9408 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 13493 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
9409 13494
13495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
9410 #, c-format 13496 #, c-format
9411 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13497 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9412 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" 13498 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
9413 13499
13500 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
9414 msgid "Invalid Groupname" 13501 msgid "Invalid Groupname"
9415 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 13502 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
9416 13503
13504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
9417 msgid "Connection Closed" 13505 msgid "Connection Closed"
9418 msgstr "Verbindung geschlossen" 13506 msgstr "Verbindung geschlossen"
9419 13507
13508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
9420 msgid "Waiting for reply..." 13509 msgid "Waiting for reply..."
9421 msgstr "Warte auf Antwort..." 13510 msgstr "Warte auf Antwort..."
9422 13511
13512 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
9423 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13513 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9424 msgstr "" 13514 msgstr "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
9425 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 13515
9426 13516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
9427 msgid "Password Change Successful" 13517 msgid "Password Change Successful"
9428 msgstr "Passwortänderung erfolgreich" 13518 msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
9429 13519
13520 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989
9430 msgid "_Group:" 13521 msgid "_Group:"
9431 msgstr "_Gruppe:" 13522 msgstr "_Gruppe:"
9432 13523
13524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
9433 msgid "Get Dir Info" 13525 msgid "Get Dir Info"
9434 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 13526 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
9435 13527
13528 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
9436 msgid "Set Dir Info" 13529 msgid "Set Dir Info"
9437 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 13530 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
9438 13531
13532 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
9439 #, c-format 13533 #, c-format
9440 msgid "Could not open %s for writing!" 13534 msgid "Could not open %s for writing!"
9441 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 13535 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
9442 13536
13537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
9443 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13538 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9444 msgstr "" 13539 msgstr ""
9445 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " 13540 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung "
9446 "wahrscheinlich abgebrochen." 13541 "wahrscheinlich abgebrochen."
9447 13542
13543 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
13544 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
9448 msgid "Could not connect for transfer." 13545 msgid "Could not connect for transfer."
9449 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." 13546 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
9450 13547
13548 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
9451 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13549 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9452 msgstr "" 13550 msgstr "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
9453 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." 13551
9454 13552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
9455 msgid "Save As..." 13553 msgid "Save As..."
9456 msgstr "Speichern unter..." 13554 msgstr "Speichern unter..."
9457 13555
13556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
9458 #, c-format 13557 #, c-format
9459 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13558 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9460 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13559 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9461 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 13560 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9462 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 13561 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9463 13562
13563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
9464 #, c-format 13564 #, c-format
9465 msgid "%s requests you to send them a file" 13565 msgid "%s requests you to send them a file"
9466 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 13566 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
9467 13567
9468 #. *< type 13568 #. *< type
9473 #. *< id 13573 #. *< id
9474 #. *< name 13574 #. *< name
9475 #. *< version 13575 #. *< version
9476 #. * summary 13576 #. * summary
9477 #. * description 13577 #. * description
13578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
9478 msgid "TOC Protocol Plugin" 13579 msgid "TOC Protocol Plugin"
9479 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" 13580 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin"
9480 13581
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
9481 #, c-format 13583 #, c-format
9482 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 13584 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9483 msgstr "" 13585 msgstr "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird."
9484 "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." 13586
9485 13587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
9486 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13588 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9487 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 13589 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
9488 13590
13591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
9489 #, c-format 13592 #, c-format
9490 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13593 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9491 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" 13594 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:"
9492 13595
13596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
9493 #, c-format 13597 #, c-format
9494 msgid "" 13598 msgid ""
9495 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13599 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9496 "following reason: %s." 13600 "following reason: %s."
9497 msgstr "" 13601 msgstr ""
9498 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 13602 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9499 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." 13603 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
9500 13604
13605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
9501 #, c-format 13606 #, c-format
9502 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13607 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9503 msgstr "" 13608 msgstr ""
9504 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 13609 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9505 "Buddy-Liste hinzufügen." 13610 "Buddy-Liste hinzufügen."
9506 13611
13612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
9507 msgid "Add buddy rejected" 13613 msgid "Add buddy rejected"
9508 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" 13614 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen"
9509 13615
13616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
9510 #, c-format 13617 #, c-format
9511 msgid "" 13618 msgid ""
9512 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13619 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9513 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 13620 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9514 "Check %s for updates." 13621 "Check %s for updates."
9515 msgstr "" 13622 msgstr ""
9516 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " 13623 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
9517 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " 13624 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo "
9518 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." 13625 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates."
9519 13626
13627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
9520 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13628 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9521 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" 13629 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
9522 13630
13631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
9523 #, c-format 13632 #, c-format
9524 msgid "" 13633 msgid ""
9525 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13634 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9526 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13635 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9527 msgstr "" 13636 msgstr ""
9528 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" 13637 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
9529 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." 13638 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
9530 13639
13640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
9531 msgid "Ignore buddy?" 13641 msgid "Ignore buddy?"
9532 msgstr "Buddy ignorieren?" 13642 msgstr "Buddy ignorieren?"
9533 13643
13644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170
9534 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13645 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9535 msgstr "" 13646 msgstr "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
9536 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." 13647
9537 13648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
9538 #, c-format 13649 #, c-format
9539 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13650 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9540 msgstr "" 13651 msgstr ""
9541 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " 13652 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie "
9542 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." 13653 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden."
9543 13654
13655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
9544 #, c-format 13656 #, c-format
9545 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13657 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9546 msgstr "" 13658 msgstr ""
9547 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " 13659 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
9548 "hinzufügen." 13660 "hinzufügen."
9549 13661
13662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
9550 msgid "Could not add buddy to server list" 13663 msgid "Could not add buddy to server list"
9551 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" 13664 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
9552 13665
13666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
9553 #, c-format 13667 #, c-format
9554 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13668 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9555 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" 13669 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
9556 13670
13671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
9557 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13672 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9558 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." 13673 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen."
9559 13674
13675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
13676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
13677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
13678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
13679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
9560 msgid "Connection problem" 13682 msgid "Connection problem"
9561 msgstr "Verbindungsfehler" 13683 msgstr "Verbindungsfehler"
9562 13684
13685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
9563 #, c-format 13686 #, c-format
9564 msgid "" 13687 msgid ""
9565 "Lost connection with %s:\n" 13688 "Lost connection with %s:\n"
9566 "%s" 13689 "%s"
9567 msgstr "" 13690 msgstr ""
9568 "Verbindung zu %s verloren:\n" 13691 "Verbindung zu %s verloren:\n"
9569 "%s" 13692 "%s"
9570 13693
13694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
9571 #, c-format 13695 #, c-format
9572 msgid "" 13696 msgid ""
9573 "Could not establish a connection with %s:\n" 13697 "Could not establish a connection with %s:\n"
9574 "%s" 13698 "%s"
9575 msgstr "" 13699 msgstr ""
9576 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" 13700 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n"
9577 "%s" 13701 "%s"
9578 13702
13703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
13704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870
9579 msgid "Not at Home" 13705 msgid "Not at Home"
9580 msgstr "Nicht zu Hause" 13706 msgstr "Nicht zu Hause"
9581 13707
13708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
13709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873
9582 msgid "Not at Desk" 13710 msgid "Not at Desk"
9583 msgstr "Nicht am Schreibtisch" 13711 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
9584 13712
13713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
13714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876
9585 msgid "Not in Office" 13715 msgid "Not in Office"
9586 msgstr "Nicht im Büro" 13716 msgstr "Nicht im Büro"
9587 13717
13718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
9588 msgid "On Vacation" 13720 msgid "On Vacation"
9589 msgstr "Im Urlaub" 13721 msgstr "Im Urlaub"
9590 13722
13723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
9591 msgid "Stepped Out" 13725 msgid "Stepped Out"
9592 msgstr "Hinausgegangen" 13726 msgstr "Hinausgegangen"
9593 13727
13728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264
13729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
9594 msgid "Not on server list" 13730 msgid "Not on server list"
9595 msgstr "Nicht auf der Serverliste" 13731 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
9596 13732
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
13734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
9597 msgid "Appear Online" 13735 msgid "Appear Online"
9598 msgstr "Online erscheinen" 13736 msgstr "Online erscheinen"
9599 13737
13738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
13739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
9600 msgid "Appear Permanently Offline" 13740 msgid "Appear Permanently Offline"
9601 msgstr "Permanent offline erscheinen" 13741 msgstr "Permanent offline erscheinen"
9602 13742
13743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
9603 msgid "Presence" 13744 msgid "Presence"
9604 msgstr "Präsenz" 13745 msgstr "Präsenz"
9605 13746
13747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375
9606 msgid "Appear Offline" 13748 msgid "Appear Offline"
9607 msgstr "Offline erscheinen" 13749 msgstr "Offline erscheinen"
9608 13750
13751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
9609 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13752 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9610 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" 13753 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen"
9611 13754
13755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
9612 msgid "Join in Chat" 13756 msgid "Join in Chat"
9613 msgstr "Chat betreten" 13757 msgstr "Chat betreten"
9614 13758
13759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
9615 msgid "Initiate Conference" 13760 msgid "Initiate Conference"
9616 msgstr "Konferenz einleiten" 13761 msgstr "Konferenz einleiten"
9617 13762
13763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
9618 msgid "Presence Settings" 13764 msgid "Presence Settings"
9619 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" 13765 msgstr "Anwesenheitseinstellungen"
9620 13766
13767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
9621 msgid "Start Doodling" 13768 msgid "Start Doodling"
9622 msgstr "Anfangen zu malen" 13769 msgstr "Anfangen zu malen"
9623 13770
13771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
9624 msgid "Activate which ID?" 13772 msgid "Activate which ID?"
9625 msgstr "Welche ID aktivieren?" 13773 msgstr "Welche ID aktivieren?"
9626 13774
13775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
9627 msgid "Join whom in chat?" 13776 msgid "Join whom in chat?"
9628 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" 13777 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
9629 13778
13779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
9630 msgid "Activate ID..." 13780 msgid "Activate ID..."
9631 msgstr "Aktiviere ID..." 13781 msgstr "Aktiviere ID..."
9632 13782
13783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
9633 msgid "Join User in Chat..." 13784 msgid "Join User in Chat..."
9634 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." 13785 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
9635 13786
13787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
9636 msgid "Open Inbox" 13788 msgid "Open Inbox"
9637 msgstr "Öffne Posteingang" 13789 msgstr "Öffne Posteingang"
9638 13790
13791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4234
9639 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13792 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9640 msgstr "join: &lt;Raum&gt;: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" 13793 msgstr "join: &lt;Raum&gt;: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten"
9641 13794
13795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4239
9642 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13796 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9643 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" 13797 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf"
9644 13798
13799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4247
9645 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13800 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9646 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" 13801 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten"
9647 13802
13803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4356
9648 msgid "Yahoo ID..." 13804 msgid "Yahoo ID..."
9649 msgstr "Yahoo-ID..." 13805 msgstr "Yahoo-ID..."
9650 13806
9651 #. *< type 13807 #. *< type
9652 #. *< ui_requirement 13808 #. *< ui_requirement
9656 #. *< id 13812 #. *< id
9657 #. *< name 13813 #. *< name
9658 #. *< version 13814 #. *< version
9659 #. * summary 13815 #. * summary
9660 #. * description 13816 #. * description
13817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4465
13818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
9661 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13819 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9662 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" 13820 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin"
9663 13821
13822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4490
9664 msgid "Yahoo Japan" 13823 msgid "Yahoo Japan"
9665 msgstr "Yahoo Japan" 13824 msgstr "Yahoo Japan"
9666 13825
13826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4493
9667 msgid "Pager server" 13827 msgid "Pager server"
9668 msgstr "Pager-Server" 13828 msgstr "Pager-Server"
9669 13829
13830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4496
9670 msgid "Japan Pager server" 13831 msgid "Japan Pager server"
9671 msgstr "Pager-Server (Japan)" 13832 msgstr "Pager-Server (Japan)"
9672 13833
13834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4499
9673 msgid "Pager port" 13835 msgid "Pager port"
9674 msgstr "Pager-Port" 13836 msgstr "Pager-Port"
9675 13837
13838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4502
9676 msgid "File transfer server" 13839 msgid "File transfer server"
9677 msgstr "Server für Dateiübertragungen" 13840 msgstr "Server für Dateiübertragungen"
9678 13841
13842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4505
9679 msgid "Japan file transfer server" 13843 msgid "Japan file transfer server"
9680 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" 13844 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)"
9681 13845
13846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4508
9682 msgid "File transfer port" 13847 msgid "File transfer port"
9683 msgstr "Port für Dateiübertragungen" 13848 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
9684 13849
13850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4511
9685 msgid "Chat room locale" 13851 msgid "Chat room locale"
9686 msgstr "Chatraum-Gebiet" 13852 msgstr "Chatraum-Gebiet"
9687 13853
13854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4514
9688 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13855 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9689 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" 13856 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
9690 13857
13858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4522
9691 msgid "Chat room list URL" 13859 msgid "Chat room list URL"
9692 msgstr "Chatraumliste (URL)" 13860 msgstr "Chatraumliste (URL)"
9693 13861
13862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4525
9694 msgid "Yahoo Chat server" 13863 msgid "Yahoo Chat server"
9695 msgstr "Yahoo-Chat-Server" 13864 msgstr "Yahoo-Chat-Server"
9696 13865
13866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4528
9697 msgid "Yahoo Chat port" 13867 msgid "Yahoo Chat port"
9698 msgstr "Yahoo-Chat-Port" 13868 msgstr "Yahoo-Chat-Port"
9699 13869
9700 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13870 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9701 #. * Doodle session has been made 13871 #. * Doodle session has been made
9702 #. 13872 #.
13873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
9703 msgid "Sent Doodle request." 13874 msgid "Sent Doodle request."
9704 msgstr "Doodle-Anfrage senden." 13875 msgstr "Doodle-Anfrage senden."
9705 13876
13877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
13878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
13879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
13880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
13881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
9706 msgid "Unable to establish file descriptor." 13882 msgid "Unable to establish file descriptor."
9707 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 13883 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
9708 13884
13885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
9709 #, c-format 13886 #, c-format
9710 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 13887 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9711 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" 13888 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n"
9712 13889
13890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
9713 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13891 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9714 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" 13892 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil"
9715 13893
13894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
9716 msgid "Yahoo! Profile" 13895 msgid "Yahoo! Profile"
9717 msgstr "Yahoo!-Profil" 13896 msgstr "Yahoo!-Profil"
9718 13897
13898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
9719 msgid "" 13899 msgid ""
9720 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13900 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9721 "time." 13901 "time."
9722 msgstr "" 13902 msgstr ""
9723 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " 13903 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden "
9724 "zur Zeit nicht unterstützt." 13904 "zur Zeit nicht unterstützt."
9725 13905
13906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
9726 msgid "" 13907 msgid ""
9727 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13908 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9728 "web browser:" 13909 "web browser:"
9729 msgstr "" 13910 msgstr ""
9730 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" 13911 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-"
9731 "Browser betrachten:" 13912 "Browser betrachten:"
9732 13913
13914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
9733 msgid "Yahoo! ID" 13915 msgid "Yahoo! ID"
9734 msgstr "Yahoo!-ID" 13916 msgstr "Yahoo!-ID"
9735 13917
13918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
9736 msgid "Hobbies" 13921 msgid "Hobbies"
9737 msgstr "Hobbys" 13922 msgstr "Hobbys"
9738 13923
13924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
9739 msgid "Latest News" 13926 msgid "Latest News"
9740 msgstr "Letzte Neuigkeiten" 13927 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
9741 13928
13929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
9742 msgid "Home Page" 13930 msgid "Home Page"
9743 msgstr "Homepage" 13931 msgstr "Homepage"
9744 13932
13933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
9745 msgid "Cool Link 1" 13934 msgid "Cool Link 1"
9746 msgstr "Cooler Link 1" 13935 msgstr "Cooler Link 1"
9747 13936
13937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
9748 msgid "Cool Link 2" 13938 msgid "Cool Link 2"
9749 msgstr "Cooler Link 2" 13939 msgstr "Cooler Link 2"
9750 13940
13941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
9751 msgid "Cool Link 3" 13942 msgid "Cool Link 3"
9752 msgstr "Cooler Link 3" 13943 msgstr "Cooler Link 3"
9753 13944
13945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
9754 msgid "Last Update" 13946 msgid "Last Update"
9755 msgstr "Letzte Aktualisierung" 13947 msgstr "Letzte Aktualisierung"
9756 13948
9757 #, fuzzy 13949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
9758 msgid "" 13950 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9759 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." 13951 msgstr ""
9760 msgstr "" 13952 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur "
9761 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " 13953 "Zeit nicht unterstützt wird."
9762 "unterstützt wird." 13954
9763 13955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
9764 msgid "" 13956 msgid ""
9765 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13957 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9766 "server-side problem. Please try again later." 13958 "server-side problem. Please try again later."
9767 msgstr "" 13959 msgstr ""
9768 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " 13960 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein "
9769 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 13961 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
9770 13962
13963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
9771 msgid "" 13964 msgid ""
9772 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13965 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9773 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13966 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9774 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13967 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9775 msgstr "" 13968 msgstr ""
9776 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " 13969 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, "
9777 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die " 13970 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die "
9778 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " 13971 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer "
9779 "existiert, versuchen Sie es später nochmal." 13972 "existiert, versuchen Sie es später nochmal."
9780 13973
13974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
9781 msgid "The user's profile is empty." 13975 msgid "The user's profile is empty."
9782 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 13976 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
9783 13977
13978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
9784 #, c-format 13979 #, c-format
9785 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 13980 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9786 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." 13981 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“."
9787 13982
13983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
9788 msgid "Invitation Rejected" 13984 msgid "Invitation Rejected"
9789 msgstr "Einladung zurückgewiesen" 13985 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
9790 13986
13987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
9791 msgid "Failed to join chat" 13988 msgid "Failed to join chat"
9792 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 13989 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
9793 13990
9794 #. -6 13991 #. -6
13992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
9795 msgid "Unknown room" 13993 msgid "Unknown room"
9796 msgstr "Unbekannter Raum" 13994 msgstr "Unbekannter Raum"
9797 13995
9798 #. -15 13996 #. -15
13997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
9799 msgid "Maybe the room is full" 13998 msgid "Maybe the room is full"
9800 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" 13999 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll"
9801 14000
9802 #. -35 14001 #. -35
14002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
9803 msgid "Not available" 14003 msgid "Not available"
9804 msgstr "Nicht verfügbar" 14004 msgstr "Nicht verfügbar"
9805 14005
14006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
9806 msgid "" 14007 msgid ""
9807 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 14008 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9808 "able to rejoin a chatroom" 14009 "able to rejoin a chatroom"
9809 msgstr "" 14010 msgstr ""
9810 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " 14011 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten "
9811 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" 14012 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können"
9812 14013
14014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
9813 #, c-format 14015 #, c-format
9814 msgid "You are now chatting in %s." 14016 msgid "You are now chatting in %s."
9815 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." 14017 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
9816 14018
14019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
9817 msgid "Failed to join buddy in chat" 14020 msgid "Failed to join buddy in chat"
9818 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" 14021 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
9819 14022
14023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
9820 msgid "Maybe they're not in a chat?" 14024 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9821 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" 14025 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
9822 14026
14027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
14028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
9823 msgid "Fetching the room list failed." 14029 msgid "Fetching the room list failed."
9824 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." 14030 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
9825 14031
14032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
9826 msgid "Voices" 14033 msgid "Voices"
9827 msgstr "Stimmen" 14034 msgstr "Stimmen"
9828 14035
14036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
9829 msgid "Webcams" 14037 msgid "Webcams"
9830 msgstr "Webcams" 14038 msgstr "Webcams"
9831 14039
14040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
9832 msgid "Unable to fetch room list." 14042 msgid "Unable to fetch room list."
9833 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." 14043 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
9834 14044
14045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
9835 msgid "User Rooms" 14046 msgid "User Rooms"
9836 msgstr "Benutzerräume" 14047 msgstr "Benutzerräume"
9837 14048
14049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
9838 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14050 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9839 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." 14051 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server."
9840 14052
14053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
9841 #, c-format 14054 #, c-format
9842 msgid "" 14055 msgid ""
9843 "Lost connection with server\n" 14056 "Lost connection with server\n"
9844 "%s" 14057 "%s"
9845 msgstr "" 14058 msgstr ""
9846 "Verbindung zum Server verloren\n" 14059 "Verbindung zum Server verloren\n"
9847 "%s" 14060 "%s"
9848 14061
14062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
9849 msgid "" 14063 msgid ""
9850 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14064 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9851 "in the Account Editor)" 14065 "in the Account Editor)"
9852 msgstr "" 14066 msgstr ""
9853 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " 14067 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die "
9854 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" 14068 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)"
9855 14069
14070 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
9856 #, c-format 14071 #, c-format
9857 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14072 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9858 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" 14073 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden"
9859 14074
14075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
14076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173
9860 msgid "Hidden or not logged-in" 14077 msgid "Hidden or not logged-in"
9861 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" 14078 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
9862 14079
14080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
9863 #, c-format 14082 #, c-format
9864 msgid "<br>At %s since %s" 14083 msgid "<br>At %s since %s"
9865 msgstr "<br>Bei %s seit %s" 14084 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
9866 14085
14086 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513
14087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
9867 msgid "Anyone" 14088 msgid "Anyone"
9868 msgstr "Jeder" 14089 msgstr "Jeder"
9869 14090
14091 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
9870 msgid "_Class:" 14092 msgid "_Class:"
9871 msgstr "_Klasse:" 14093 msgstr "_Klasse:"
9872 14094
14095 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
9873 msgid "_Instance:" 14096 msgid "_Instance:"
9874 msgstr "_Instanz:" 14097 msgstr "_Instanz:"
9875 14098
14099 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387
9876 msgid "_Recipient:" 14100 msgid "_Recipient:"
9877 msgstr "_Empfänger:" 14101 msgstr "_Empfänger:"
9878 14102
14103 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398
9879 #, c-format 14104 #, c-format
9880 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14105 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9881 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" 14106 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert"
9882 14107
14108 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711
9883 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14109 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9884 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen" 14110 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
9885 14111
14112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
9886 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14113 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9887 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen" 14114 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
9888 14115
14116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
9889 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14117 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9890 msgstr "" 14118 msgstr ""
9891 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " 14119 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt "
9892 "wird" 14120 "wird"
9893 14121
14122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
9894 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14123 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9895 msgstr "" 14124 msgstr "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird"
9896 "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" 14125
9897 14126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
9898 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14127 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9899 msgstr "" 14128 msgstr "topic &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird"
9900 "topic &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" 14129
9901 14130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
9902 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14131 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9903 msgstr "" 14132 msgstr ""
9904 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Einen neuen Chat " 14133 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Einen neuen Chat "
9905 "betreten" 14134 "betreten"
9906 14135
9907 msgid "" 14136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
9908 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14137 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9909 msgstr "" 14138 msgstr ""
9910 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>," 14139 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>,"
9911 "*&gt;" 14140 "*&gt;"
9912 14141
14142 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
9913 msgid "" 14143 msgid ""
9914 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14144 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9915 "<i>instance</i>,*&gt;" 14145 "<i>instance</i>,*&gt;"
9916 msgstr "" 14146 msgstr ""
9917 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</" 14147 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</"
9918 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;" 14148 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;"
9919 14149
14150 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
9920 msgid "" 14151 msgid ""
9921 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14152 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9922 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14153 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9923 msgstr "" 14154 msgstr ""
9924 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht " 14155 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht "
9925 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;" 14156 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;"
9926 14157
14158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
9927 msgid "" 14159 msgid ""
9928 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14160 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9929 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14161 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9930 msgstr "" 14162 msgstr ""
9931 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;" 14163 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;"
9932 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;" 14164 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;"
9933 14165
14166 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
9934 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14167 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9935 msgstr "" 14168 msgstr "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
9936 "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;" 14169
9937 14170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
9938 msgid "Resubscribe" 14171 msgid "Resubscribe"
9939 msgstr "Neu Abonnieren" 14172 msgstr "Neu Abonnieren"
9940 14173
14174 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
9941 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14175 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9942 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" 14176 msgstr "Abonnements vom Server abrufen"
9943 14177
9944 #. *< type 14178 #. *< type
9945 #. *< ui_requirement 14179 #. *< ui_requirement
9949 #. *< id 14183 #. *< id
9950 #. *< name 14184 #. *< name
9951 #. *< version 14185 #. *< version
9952 #. * summary 14186 #. * summary
9953 #. * description 14187 #. * description
14188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
14189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
9954 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14190 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9955 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" 14191 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin"
9956 14192
14193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
9957 msgid "Use tzc" 14194 msgid "Use tzc"
9958 msgstr "Benutze tzc" 14195 msgstr "Benutze tzc"
9959 14196
14197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
9960 msgid "tzc command" 14198 msgid "tzc command"
9961 msgstr "tzc-Kommando" 14199 msgstr "tzc-Kommando"
9962 14200
14201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
9963 msgid "Export to .anyone" 14202 msgid "Export to .anyone"
9964 msgstr "Export an .anyone" 14203 msgstr "Export an .anyone"
9965 14204
14205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
9966 msgid "Export to .zephyr.subs" 14206 msgid "Export to .zephyr.subs"
9967 msgstr "Export an .zephyr.subs" 14207 msgstr "Export an .zephyr.subs"
9968 14208
14209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
9969 msgid "Import from .anyone" 14210 msgid "Import from .anyone"
9970 msgstr "Import von .anyone" 14211 msgstr "Import von .anyone"
9971 14212
14213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
9972 msgid "Import from .zephyr.subs" 14214 msgid "Import from .zephyr.subs"
9973 msgstr "Import von .zephyr.subs" 14215 msgstr "Import von .zephyr.subs"
9974 14216
14217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
9975 msgid "Realm" 14218 msgid "Realm"
9976 msgstr "Realm" 14219 msgstr "Realm"
9977 14220
14221 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
9978 msgid "Exposure" 14222 msgid "Exposure"
9979 msgstr "Aussetzen" 14223 msgstr "Aussetzen"
9980 14224
14225 #: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121
14226 #: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916
9981 #, c-format 14227 #, c-format
9982 msgid "" 14228 msgid ""
9983 "Unable to create socket:\n" 14229 "Unable to create socket:\n"
9984 "%s" 14230 "%s"
9985 msgstr "" 14231 msgstr ""
9986 "Kann Socket nicht erstellen:\n" 14232 "Kann Socket nicht erstellen:\n"
9987 "%s" 14233 "%s"
9988 14234
14235 #: ../libpurple/proxy.c:875
9989 #, c-format 14236 #, c-format
9990 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 14237 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9991 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" 14238 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n"
9992 14239
14240 #: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999
9993 #, c-format 14241 #, c-format
9994 msgid "HTTP proxy connection error %d" 14242 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9995 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" 14243 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d"
9996 14244
14245 #: ../libpurple/proxy.c:995
9997 #, c-format 14246 #, c-format
9998 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 14247 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9999 msgstr "" 14248 msgstr "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
10000 "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." 14249
10001 14250 #: ../libpurple/proxy.c:1217
10002 #, c-format 14251 #, c-format
10003 msgid "Error resolving %s" 14252 msgid "Error resolving %s"
10004 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" 14253 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s"
10005 14254
14255 #: ../libpurple/proxy.c:2022
10006 msgid "Could not resolve host name" 14256 msgid "Could not resolve host name"
10007 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 14257 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
10008 14258
14259 #: ../libpurple/prpl.c:426
10009 #, c-format 14260 #, c-format
10010 msgid "Requesting %s's attention..." 14261 msgid "Requesting %s's attention..."
10011 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." 14262 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..."
10012 14263
14264 #: ../libpurple/prpl.c:471
10013 #, c-format 14265 #, c-format
10014 msgid "%s has requested your attention!" 14266 msgid "%s has requested your attention!"
10015 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" 14267 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!"
10016 14268
10017 #. * 14269 #. *
10018 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 14270 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10019 #. 14271 #.
14272 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
10020 msgid "_Yes" 14273 msgid "_Yes"
10021 msgstr "_Ja" 14274 msgstr "_Ja"
10022 14275
14276 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
10023 msgid "_No" 14277 msgid "_No"
10024 msgstr "_Nein" 14278 msgstr "_Nein"
10025 14279
10026 #. * 14280 #. *
10027 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 14281 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10028 #. 14282 #.
14283 #: ../libpurple/request.h:1411
10029 msgid "_Accept" 14284 msgid "_Accept"
10030 msgstr "_Akzeptieren" 14285 msgstr "_Akzeptieren"
10031 14286
10032 #. * 14287 #. *
10033 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 14288 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10034 #. 14289 #.
14290 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
10035 msgid "I'm not here right now" 14291 msgid "I'm not here right now"
10036 msgstr "Ich bin gerade nicht hier" 14292 msgstr "Ich bin gerade nicht hier"
10037 14293
14294 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
10038 msgid "saved statuses" 14295 msgid "saved statuses"
10039 msgstr "gespeicherter Status" 14296 msgstr "gespeicherter Status"
10040 14297
14298 #: ../libpurple/server.c:267
10041 #, c-format 14299 #, c-format
10042 msgid "%s is now known as %s.\n" 14300 msgid "%s is now known as %s.\n"
10043 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" 14301 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n"
10044 14302
14303 #: ../libpurple/server.c:832
10045 #, c-format 14304 #, c-format
10046 msgid "" 14305 msgid ""
10047 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14306 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10048 "%s" 14307 "%s"
10049 msgstr "" 14308 msgstr ""
10050 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" 14309 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n"
10051 "%s" 14310 "%s"
10052 14311
14312 #: ../libpurple/server.c:837
10053 #, c-format 14313 #, c-format
10054 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14314 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10055 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" 14315 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n"
10056 14316
14317 #: ../libpurple/server.c:841
10057 msgid "Accept chat invitation?" 14318 msgid "Accept chat invitation?"
10058 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 14319 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
10059 14320
10060 #. Shortcut 14321 #. Shortcut
14322 #: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525
10061 msgid "Shortcut" 14323 msgid "Shortcut"
10062 msgstr "Tastenkombination" 14324 msgstr "Tastenkombination"
10063 14325
14326 #: ../libpurple/smiley.c:412
10064 msgid "The text-shortcut for the smiley" 14327 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10065 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" 14328 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley"
10066 14329
10067 #. Stored Image 14330 #. Stored Image
14331 #: ../libpurple/smiley.c:418
10068 msgid "Stored Image" 14332 msgid "Stored Image"
10069 msgstr "Gespeichertes Bild" 14333 msgstr "Gespeichertes Bild"
10070 14334
14335 #: ../libpurple/smiley.c:419
10071 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 14336 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10072 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" 14337 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
10073 14338
14339 #: ../libpurple/sslconn.c:167
10074 msgid "SSL Connection Failed" 14340 msgid "SSL Connection Failed"
10075 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" 14341 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
10076 14342
14343 #: ../libpurple/sslconn.c:169
10077 msgid "SSL Handshake Failed" 14344 msgid "SSL Handshake Failed"
10078 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" 14345 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
10079 14346
14347 #: ../libpurple/sslconn.c:171
10080 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 14348 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10081 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" 14349 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert"
10082 14350
14351 #: ../libpurple/sslconn.c:174
10083 msgid "Unknown SSL error" 14352 msgid "Unknown SSL error"
10084 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" 14353 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler"
10085 14354
14355 #: ../libpurple/status.c:158
10086 msgid "Unset" 14356 msgid "Unset"
10087 msgstr "Nicht gesetzt" 14357 msgstr "Nicht gesetzt"
10088 14358
14359 #: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
14360 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
10089 msgid "Do not disturb" 14361 msgid "Do not disturb"
10090 msgstr "Nicht stören" 14362 msgstr "Nicht stören"
10091 14363
14364 #: ../libpurple/status.c:164
10092 msgid "Extended away" 14365 msgid "Extended away"
10093 msgstr "Abwesend (erweitert)" 14366 msgstr "Abwesend (erweitert)"
10094 14367
14368 #: ../libpurple/status.c:165
10095 msgid "Mobile" 14369 msgid "Mobile"
10096 msgstr "Mobil" 14370 msgstr "Mobil"
10097 14371
14372 #: ../libpurple/status.c:166
10098 msgid "Listening to music" 14373 msgid "Listening to music"
10099 msgstr "Musik hören" 14374 msgstr "Musik hören"
10100 14375
14376 #: ../libpurple/status.c:615
10101 #, c-format 14377 #, c-format
10102 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 14378 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10103 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" 14379 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert"
10104 14380
14381 #: ../libpurple/status.c:626
10105 #, c-format 14382 #, c-format
10106 msgid "%s (%s) is now %s" 14383 msgid "%s (%s) is now %s"
10107 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" 14384 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s"
10108 14385
14386 #: ../libpurple/status.c:632
10109 #, c-format 14387 #, c-format
10110 msgid "%s (%s) is no longer %s" 14388 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10111 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" 14389 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s"
10112 14390
14391 #: ../libpurple/status.c:1247
10113 #, c-format 14392 #, c-format
10114 msgid "%s became idle" 14393 msgid "%s became idle"
10115 msgstr "%s wurde untätig" 14394 msgstr "%s wurde untätig"
10116 14395
14396 #: ../libpurple/status.c:1267
10117 #, c-format 14397 #, c-format
10118 msgid "%s became unidle" 14398 msgid "%s became unidle"
10119 msgstr "%s wurde tätig" 14399 msgstr "%s wurde tätig"
10120 14400
14401 #: ../libpurple/status.c:1333
10121 #, c-format 14402 #, c-format
10122 msgid "+++ %s became idle" 14403 msgid "+++ %s became idle"
10123 msgstr "+++ %s wurde untätig" 14404 msgstr "+++ %s wurde untätig"
10124 14405
14406 #: ../libpurple/status.c:1335
10125 #, c-format 14407 #, c-format
10126 msgid "+++ %s became unidle" 14408 msgid "+++ %s became unidle"
10127 msgstr "+++ %s wurde tätig" 14409 msgstr "+++ %s wurde tätig"
10128 14410
10129 #. 14411 #.
10130 #. * This string determines how some dates are displayed. The default 14412 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10131 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can 14413 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10132 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, 14414 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10133 #. * followed by the date. 14415 #. * followed by the date.
10134 #. 14416 #.
14417 #: ../libpurple/util.c:730
10135 #, c-format 14418 #, c-format
10136 msgid "%x %X" 14419 msgid "%x %X"
10137 msgstr "%x %X" 14420 msgstr "%x %X"
10138 14421
14422 #: ../libpurple/util.c:2831
10139 #, c-format 14423 #, c-format
10140 msgid "Error Reading %s" 14424 msgid "Error Reading %s"
10141 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" 14425 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
10142 14426
14427 #: ../libpurple/util.c:2832
10143 #, c-format 14428 #, c-format
10144 msgid "" 14429 msgid ""
10145 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14430 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10146 "the old file has been renamed to %s~." 14431 "the old file has been renamed to %s~."
10147 msgstr "" 14432 msgstr ""
10148 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " 14433 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen "
10149 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." 14434 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
10150 14435
14436 #: ../libpurple/util.c:3340
10151 msgid "Calculating..." 14437 msgid "Calculating..."
10152 msgstr "Berechne..." 14438 msgstr "Berechne..."
10153 14439
14440 #: ../libpurple/util.c:3343
10154 msgid "Unknown." 14441 msgid "Unknown."
10155 msgstr "Unbekannt." 14442 msgstr "Unbekannt."
10156 14443
14444 #: ../libpurple/util.c:3369
10157 #, c-format 14445 #, c-format
10158 msgid "%d second" 14446 msgid "%d second"
10159 msgid_plural "%d seconds" 14447 msgid_plural "%d seconds"
10160 msgstr[0] "%d Sekunde" 14448 msgstr[0] "%d Sekunde"
10161 msgstr[1] "%d Sekunden" 14449 msgstr[1] "%d Sekunden"
10162 14450
14451 #: ../libpurple/util.c:3381
10163 #, c-format 14452 #, c-format
10164 msgid "%d day" 14453 msgid "%d day"
10165 msgid_plural "%d days" 14454 msgid_plural "%d days"
10166 msgstr[0] "%d Tag" 14455 msgstr[0] "%d Tag"
10167 msgstr[1] "%d Tage" 14456 msgstr[1] "%d Tage"
10168 14457
14458 #: ../libpurple/util.c:3389
10169 #, c-format 14459 #, c-format
10170 msgid "%s, %d hour" 14460 msgid "%s, %d hour"
10171 msgid_plural "%s, %d hours" 14461 msgid_plural "%s, %d hours"
10172 msgstr[0] "%s, %d Stunde" 14462 msgstr[0] "%s, %d Stunde"
10173 msgstr[1] "%s, %d Stunden" 14463 msgstr[1] "%s, %d Stunden"
10174 14464
14465 #: ../libpurple/util.c:3395
10175 #, c-format 14466 #, c-format
10176 msgid "%d hour" 14467 msgid "%d hour"
10177 msgid_plural "%d hours" 14468 msgid_plural "%d hours"
10178 msgstr[0] "%d Stunde" 14469 msgstr[0] "%d Stunde"
10179 msgstr[1] "%d Stunden" 14470 msgstr[1] "%d Stunden"
10180 14471
14472 #: ../libpurple/util.c:3403
10181 #, c-format 14473 #, c-format
10182 msgid "%s, %d minute" 14474 msgid "%s, %d minute"
10183 msgid_plural "%s, %d minutes" 14475 msgid_plural "%s, %d minutes"
10184 msgstr[0] "%s, %d Minute" 14476 msgstr[0] "%s, %d Minute"
10185 msgstr[1] "%s, %d Minuten" 14477 msgstr[1] "%s, %d Minuten"
10186 14478
14479 #: ../libpurple/util.c:3409
10187 #, c-format 14480 #, c-format
10188 msgid "%d minute" 14481 msgid "%d minute"
10189 msgid_plural "%d minutes" 14482 msgid_plural "%d minutes"
10190 msgstr[0] "%d Minute" 14483 msgstr[0] "%d Minute"
10191 msgstr[1] "%d Minuten" 14484 msgstr[1] "%d Minuten"
10192 14485
14486 #: ../libpurple/util.c:3680
10193 #, c-format 14487 #, c-format
10194 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 14488 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10195 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" 14489 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet"
10196 14490
14491 #: ../libpurple/util.c:3730 ../libpurple/util.c:4107
10197 #, c-format 14492 #, c-format
10198 msgid "Unable to connect to %s" 14493 msgid "Unable to connect to %s"
10199 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" 14494 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich"
10200 14495
14496 #: ../libpurple/util.c:3798
10201 #, c-format 14497 #, c-format
10202 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 14498 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10203 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" 14499 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)"
10204 14500
14501 #: ../libpurple/util.c:3866
10205 #, c-format 14502 #, c-format
10206 msgid "" 14503 msgid ""
10207 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 14504 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10208 "server may be trying something malicious." 14505 "server may be trying something malicious."
10209 msgstr "" 14506 msgstr ""
10210 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " 14507 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht "
10211 "der Web-Server etwas böses zu tun." 14508 "der Web-Server etwas böses zu tun."
10212 14509
14510 #: ../libpurple/util.c:3901
10213 #, c-format 14511 #, c-format
10214 msgid "Error reading from %s: %s" 14512 msgid "Error reading from %s: %s"
10215 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" 14513 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
10216 14514
14515 #: ../libpurple/util.c:3985
10217 #, c-format 14516 #, c-format
10218 msgid "Error writing to %s: %s" 14517 msgid "Error writing to %s: %s"
10219 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" 14518 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
10220 14519
14520 #: ../libpurple/util.c:4016 ../libpurple/util.c:4046
10221 #, c-format 14521 #, c-format
10222 msgid "Unable to connect to %s: %s" 14522 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10223 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" 14523 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s"
10224 14524
14525 #: ../libpurple/util.c:4845
10225 #, c-format 14526 #, c-format
10226 msgid " - %s" 14527 msgid " - %s"
10227 msgstr " - %s" 14528 msgstr " - %s"
10228 14529
14530 #: ../libpurple/util.c:4851
10229 #, c-format 14531 #, c-format
10230 msgid " (%s)" 14532 msgid " (%s)"
10231 msgstr " (%s)" 14533 msgstr " (%s)"
10232 14534
10233 #. 10053 14535 #. 10053
14536 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
10234 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 14537 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10235 msgstr "" 14538 msgstr ""
10236 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " 14539 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
10237 "unterbrochen." 14540 "unterbrochen."
10238 14541
10239 #. 10054 14542 #. 10054
14543 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
10240 msgid "Remote host closed connection." 14544 msgid "Remote host closed connection."
10241 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." 14545 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
10242 14546
10243 #. 10060 14547 #. 10060
14548 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
10244 msgid "Connection timed out." 14549 msgid "Connection timed out."
10245 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." 14550 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
10246 14551
10247 #. 10061 14552 #. 10061
14553 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
10248 msgid "Connection refused." 14554 msgid "Connection refused."
10249 msgstr "Verbindung abgelehnt." 14555 msgstr "Verbindung abgelehnt."
10250 14556
10251 #. 10048 14557 #. 10048
14558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
10252 msgid "Address already in use." 14559 msgid "Address already in use."
10253 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." 14560 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
10254 14561
14562 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
10255 msgid "Internet Messenger" 14563 msgid "Internet Messenger"
10256 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" 14564 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
10257 14565
14566 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
10258 msgid "Pidgin Internet Messenger" 14567 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10259 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" 14568 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
10260 14569
14570 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
10261 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 14571 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10262 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" 14572 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle"
10263 14573
14574 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
10264 msgid "Orientation" 14575 msgid "Orientation"
10265 msgstr "Ausrichtung" 14576 msgstr "Ausrichtung"
10266 14577
14578 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
10267 msgid "The orientation of the tray." 14579 msgid "The orientation of the tray."
10268 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." 14580 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste."
10269 14581
10270 #. Build the login options frame. 14582 #. Build the login options frame.
14583 #: ../pidgin/gtkaccount.c:417
10271 msgid "Login Options" 14584 msgid "Login Options"
10272 msgstr "Anmeldeoptionen" 14585 msgstr "Anmeldeoptionen"
10273 14586
14587 #: ../pidgin/gtkaccount.c:438
10274 msgid "Pro_tocol:" 14588 msgid "Pro_tocol:"
10275 msgstr "Pro_tokoll:" 14589 msgstr "Pro_tokoll:"
10276 14590
14591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088
10277 msgid "_Username:" 14592 msgid "_Username:"
10278 msgstr "_Benutzer:" 14593 msgstr "_Benutzer:"
10279 14594
14595 #: ../pidgin/gtkaccount.c:556
10280 msgid "Remember pass_word" 14596 msgid "Remember pass_word"
10281 msgstr "Pass_wort speichern" 14597 msgstr "Pass_wort speichern"
10282 14598
10283 #. Build the user options frame. 14599 #. Build the user options frame.
14600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
10284 msgid "User Options" 14601 msgid "User Options"
10285 msgstr "Benutzereinstellungen" 14602 msgstr "Benutzereinstellungen"
10286 14603
14604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:624
10287 msgid "_Local alias:" 14605 msgid "_Local alias:"
10288 msgstr "Lokaler _Alias:" 14606 msgstr "Lokaler _Alias:"
10289 14607
14608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:628
10290 msgid "New _mail notifications" 14609 msgid "New _mail notifications"
10291 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" 14610 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails"
10292 14611
10293 #. Buddy icon 14612 #. Buddy icon
14613 #: ../pidgin/gtkaccount.c:633
10294 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 14614 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10295 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" 14615 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:"
10296 14616
10297 #. Build the protocol options frame. 14617 #. Build the protocol options frame.
14618 #: ../pidgin/gtkaccount.c:761
10298 #, c-format 14619 #, c-format
10299 msgid "%s Options" 14620 msgid "%s Options"
10300 msgstr "%s Einstellungen" 14621 msgstr "%s Einstellungen"
10301 14622
14623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959
10302 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 14624 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10303 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" 14625 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen"
10304 14626
14627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:960
10305 msgid "Use Global Proxy Settings" 14628 msgid "Use Global Proxy Settings"
10306 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 14629 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
10307 14630
14631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:966
10308 msgid "No Proxy" 14632 msgid "No Proxy"
10309 msgstr "Kein Proxy" 14633 msgstr "Kein Proxy"
10310 14634
14635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:972
10311 msgid "HTTP" 14636 msgid "HTTP"
10312 msgstr "HTTP" 14637 msgstr "HTTP"
10313 14638
14639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978
10314 msgid "SOCKS 4" 14640 msgid "SOCKS 4"
10315 msgstr "SOCKS 4" 14641 msgstr "SOCKS 4"
10316 14642
14643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984
10317 msgid "SOCKS 5" 14644 msgid "SOCKS 5"
10318 msgstr "SOCKS 5" 14645 msgstr "SOCKS 5"
10319 14646
14647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
10320 msgid "Use Environmental Settings" 14648 msgid "Use Environmental Settings"
10321 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 14649 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
10322 14650
10323 #. This is an easter egg. 14651 #. This is an easter egg.
10324 #. It means one of two things, both intended as humourus: 14652 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10325 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 14653 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10326 #. look at butterflies. 14654 #. look at butterflies.
10327 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 14655 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029
10328 msgid "If you look real closely" 14657 msgid "If you look real closely"
10329 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" 14658 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
10330 14659
10331 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 14660 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14661 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
10332 msgid "you can see the butterflies mating" 14662 msgid "you can see the butterflies mating"
10333 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 14663 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
10334 14664
14665 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
10335 msgid "Proxy Options" 14666 msgid "Proxy Options"
10336 msgstr "Proxy-Optionen" 14667 msgstr "Proxy-Optionen"
10337 14668
14669 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
10338 msgid "Proxy _type:" 14670 msgid "Proxy _type:"
10339 msgstr "Proxy-_Typ:" 14671 msgstr "Proxy-_Typ:"
10340 14672
14673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352
10341 msgid "_Host:" 14674 msgid "_Host:"
10342 msgstr "_Host:" 14675 msgstr "_Host:"
10343 14676
14677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370
10344 msgid "_Port:" 14678 msgid "_Port:"
10345 msgstr "_Port:" 14679 msgstr "_Port:"
10346 14680
14681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407
10347 msgid "Pa_ssword:" 14682 msgid "Pa_ssword:"
10348 msgstr "P_asswort:" 14683 msgstr "P_asswort:"
10349 14684
14685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1219
10350 msgid "Unable to save new account" 14686 msgid "Unable to save new account"
10351 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" 14687 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern"
10352 14688
14689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1220
10353 msgid "An account already exists with the specified criteria." 14690 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10354 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." 14691 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits."
10355 14692
14693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496
10356 msgid "Add Account" 14694 msgid "Add Account"
10357 msgstr "Konto hinzufügen" 14695 msgstr "Konto hinzufügen"
10358 14696
14697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1513
10359 msgid "_Basic" 14698 msgid "_Basic"
10360 msgstr "_Einfach" 14699 msgstr "_Einfach"
10361 14700
14701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
10362 msgid "Create _this new account on the server" 14702 msgid "Create _this new account on the server"
10363 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" 14703 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen"
10364 14704
14705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1535
10365 msgid "_Advanced" 14706 msgid "_Advanced"
10366 msgstr "_Erweitert" 14707 msgstr "_Erweitert"
10367 14708
10368 # Aktiv 14709 # Aktiv
14710 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757
14711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
10369 msgid "Enabled" 14712 msgid "Enabled"
10370 msgstr "Aktiv" 14713 msgstr "Aktiv"
10371 14714
14715 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1953
10372 msgid "Protocol" 14716 msgid "Protocol"
10373 msgstr "Protokoll" 14717 msgstr "Protokoll"
10374 14718
14719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2149
10375 #, c-format 14720 #, c-format
10376 msgid "" 14721 msgid ""
10377 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14722 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10378 "\n" 14723 "\n"
10379 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 14724 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10393 "\n" 14738 "\n"
10394 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" 14739 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-"
10395 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " 14740 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, "
10396 "bearbeiten oder löschen" 14741 "bearbeiten oder löschen"
10397 14742
14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:551
10398 #, c-format 14744 #, c-format
10399 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 14745 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10400 msgid_plural "" 14746 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10401 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 14747 msgstr[0] "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?"
10402 msgstr[0] "" 14748 msgstr[1] "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?"
10403 "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" 14749
10404 msgstr[1] "" 14750 #: ../pidgin/gtkblist.c:552
10405 "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?"
10406
10407 msgid "" 14751 msgid ""
10408 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 14752 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10409 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 14753 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10410 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 14754 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10411 msgstr "" 14755 msgstr ""
10412 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " 14756 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen "
10413 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " 14757 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder "
10414 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " 14758 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts "
10415 "klicken" 14759 "klicken"
10416 14760
14761 #: ../pidgin/gtkblist.c:685
10417 msgid "Please update the necessary fields." 14762 msgid "Please update the necessary fields."
10418 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." 14763 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
10419 14764
14765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6936
10420 msgid "Room _List" 14766 msgid "Room _List"
10421 msgstr "Ra_umliste" 14767 msgstr "Ra_umliste"
10422 14768
14769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1060
10423 msgid "" 14770 msgid ""
10424 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14771 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10425 "join.\n" 14772 "join.\n"
10426 msgstr "" 14773 msgstr ""
10427 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 14774 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
10428 "wollen.\n" 14775 "wollen.\n"
10429 14776
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6971
14778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
10430 msgid "_Account:" 14779 msgid "_Account:"
10431 msgstr "_Konto:" 14780 msgstr "_Konto:"
10432 14781
14782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
14783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
10433 msgid "_Block" 14784 msgid "_Block"
10434 msgstr "_Sperren" 14785 msgstr "_Sperren"
10435 14786
14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351
10436 msgid "Un_block" 14788 msgid "Un_block"
10437 msgstr "_Sperrung aufheben" 14789 msgstr "_Sperrung aufheben"
10438 14790
14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:1394
10439 msgid "Move to" 14792 msgid "Move to"
10440 msgstr "Verschieben nach" 14793 msgstr "Verschieben nach"
10441 14794
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
10442 msgid "Get _Info" 14796 msgid "Get _Info"
10443 msgstr "_Info abrufen" 14797 msgstr "_Info abrufen"
10444 14798
14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91
10445 msgid "I_M" 14800 msgid "I_M"
10446 msgstr "I_M" 14801 msgstr "I_M"
10447 14802
14803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443
10448 msgid "_Send File..." 14804 msgid "_Send File..."
10449 msgstr "_Datei versenden..." 14805 msgstr "_Datei versenden..."
10450 14806
14807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
10451 msgid "Add Buddy _Pounce..." 14808 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10452 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." 14809 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..."
10453 14810
14811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459
14812 #: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649
10454 msgid "View _Log" 14813 msgid "View _Log"
10455 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" 14814 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen"
10456 14815
14816 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594
10457 msgid "Hide when offline" 14817 msgid "Hide when offline"
10458 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" 14818 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus"
10459 14819
14820 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655
10460 msgid "_Alias..." 14822 msgid "_Alias..."
10461 msgstr "_Alias..." 14823 msgstr "_Alias..."
10462 14824
14825 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490
14826 #: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
10463 msgid "_Remove" 14827 msgid "_Remove"
10464 msgstr "_Entfernen" 14828 msgstr "_Entfernen"
10465 14829
14830 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564
10466 msgid "Set Custom Icon" 14831 msgid "Set Custom Icon"
10467 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" 14832 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon"
10468 14833
14834 #: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952
10469 msgid "Remove Custom Icon" 14835 msgid "Remove Custom Icon"
10470 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" 14836 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen"
10471 14837
14838 #: ../pidgin/gtkblist.c:1582
10472 msgid "Add _Buddy..." 14839 msgid "Add _Buddy..."
10473 msgstr "_Buddy hinzufügen..." 14840 msgstr "_Buddy hinzufügen..."
10474 14841
14842 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585
10475 msgid "Add C_hat..." 14843 msgid "Add C_hat..."
10476 msgstr "_Chat hinzufügen..." 14844 msgstr "_Chat hinzufügen..."
10477 14845
14846 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588
10478 msgid "_Delete Group" 14847 msgid "_Delete Group"
10479 msgstr "Gruppe _löschen" 14848 msgstr "Gruppe _löschen"
10480 14849
14850 #: ../pidgin/gtkblist.c:1590
10481 msgid "_Rename" 14851 msgid "_Rename"
10482 msgstr "_Umbenennen" 14852 msgstr "_Umbenennen"
10483 14853
10484 #. join button 14854 #. join button
14855 #: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
14856 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
10485 msgid "_Join" 14857 msgid "_Join"
10486 msgstr "_Betreten" 14858 msgstr "_Betreten"
10487 14859
14860 #: ../pidgin/gtkblist.c:1618
10488 msgid "Auto-Join" 14861 msgid "Auto-Join"
10489 msgstr "Automatisch beitreten" 14862 msgstr "Automatisch beitreten"
10490 14863
14864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1620
10491 msgid "Persistent" 14865 msgid "Persistent"
10492 msgstr "Persistent" 14866 msgstr "Persistent"
10493 14867
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:1630
10494 msgid "_Edit Settings..." 14869 msgid "_Edit Settings..."
10495 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." 14870 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..."
10496 14871
14872 #: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689
10497 msgid "_Collapse" 14873 msgid "_Collapse"
10498 msgstr "_Zusammenklappen" 14874 msgstr "_Zusammenklappen"
10499 14875
14876 #: ../pidgin/gtkblist.c:1694
10500 msgid "_Expand" 14877 msgid "_Expand"
10501 msgstr "A_usklappen" 14878 msgstr "A_usklappen"
10502 14879
14880 #: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959
14881 #: ../pidgin/gtkblist.c:5622 ../pidgin/gtkblist.c:5635
10503 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14882 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10504 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" 14883 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
10505 14884
10506 msgid "" 14885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996
10507 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451
14887 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10508 msgstr "" 14888 msgstr ""
10509 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 14889 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
10510 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 14890 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
10511 14891
10512 #. I don't believe this can happen currently, I think 14892 #. I don't believe this can happen currently, I think
10513 #. * everything that calls this function checks for one of the 14893 #. * everything that calls this function checks for one of the
10514 #. * above node types first. 14894 #. * above node types first.
14895 #: ../pidgin/gtkblist.c:2805
10515 msgid "Unknown node type" 14896 msgid "Unknown node type"
10516 msgstr "Unbekannter Knotentyp" 14897 msgstr "Unbekannter Knotentyp"
10517 14898
10518 #. Buddies menu 14899 #. Buddies menu
14900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3260
10519 msgid "/_Buddies" 14901 msgid "/_Buddies"
10520 msgstr "/_Buddys" 14902 msgstr "/_Buddys"
10521 14903
14904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3261
10522 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14905 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10523 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." 14906 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
10524 14907
14908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262
10525 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14909 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10526 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." 14910 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
10527 14911
14912 #: ../pidgin/gtkblist.c:3263
10528 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14913 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10529 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." 14914 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
10530 14915
14916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264
10531 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14917 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10532 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." 14918 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
10533 14919
14920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266
10534 msgid "/Buddies/Sh_ow" 14921 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10535 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" 14922 msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
10536 14923
14924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3267
10537 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14925 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10538 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" 14926 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
10539 14927
14928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3268
10540 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14929 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10541 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" 14930 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen"
10542 14931
14932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3269
10543 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14933 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10544 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" 14934 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details"
10545 14935
14936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3270
10546 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14937 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10547 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" 14938 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten"
10548 14939
14940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3271
10549 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14941 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10550 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" 14942 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
10551 14943
14944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3272
10552 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14945 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10553 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" 14946 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
10554 14947
14948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3274
10555 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14949 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10556 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." 14950 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
10557 14951
14952 #: ../pidgin/gtkblist.c:3275
10558 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14953 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10559 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." 14954 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
10560 14955
14956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3276
10561 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14957 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10562 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." 14958 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
10563 14959
14960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278
10564 msgid "/Buddies/_Quit" 14961 msgid "/Buddies/_Quit"
10565 msgstr "/Buddys/_Beenden" 14962 msgstr "/Buddys/_Beenden"
10566 14963
10567 #. Accounts menu 14964 #. Accounts menu
14965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3281
10568 msgid "/_Accounts" 14966 msgid "/_Accounts"
10569 msgstr "/_Konten" 14967 msgstr "/_Konten"
10570 14968
14969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7666
10571 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 14970 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10572 msgstr "/Konten/Konten verwalten" 14971 msgstr "/Konten/Konten verwalten"
10573 14972
10574 #. Tools 14973 #. Tools
14974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285
10575 msgid "/_Tools" 14975 msgid "/_Tools"
10576 msgstr "/_Werkzeuge" 14976 msgstr "/_Werkzeuge"
10577 14977
14978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286
10578 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14979 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10579 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" 14980 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
10580 14981
14982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287
10581 msgid "/Tools/_Certificates" 14983 msgid "/Tools/_Certificates"
10582 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" 14984 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
10583 14985
14986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3288
10584 msgid "/Tools/Plu_gins" 14987 msgid "/Tools/Plu_gins"
10585 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" 14988 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
10586 14989
14990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289
10587 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14991 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10588 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 14992 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
10589 14993
14994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3290
10590 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14995 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10591 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 14996 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
10592 14997
14998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3291
10593 msgid "/Tools/Smile_y" 14999 msgid "/Tools/Smile_y"
10594 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" 15000 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y"
10595 15001
15002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
10596 msgid "/Tools/_File Transfers" 15003 msgid "/Tools/_File Transfers"
10597 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 15004 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
10598 15005
15006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294
10599 msgid "/Tools/R_oom List" 15007 msgid "/Tools/R_oom List"
10600 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" 15008 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
10601 15009
15010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3295
10602 msgid "/Tools/System _Log" 15011 msgid "/Tools/System _Log"
10603 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" 15012 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
10604 15013
15014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3297
10605 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 15015 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10606 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" 15016 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
10607 15017
10608 #. Help 15018 #. Help
15019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3299
10609 msgid "/_Help" 15020 msgid "/_Help"
10610 msgstr "/_Hilfe" 15021 msgstr "/_Hilfe"
10611 15022
15023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3300
10612 msgid "/Help/Online _Help" 15024 msgid "/Help/Online _Help"
10613 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 15025 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
10614 15026
15027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3301
10615 msgid "/Help/_Debug Window" 15028 msgid "/Help/_Debug Window"
10616 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 15029 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
10617 15030
15031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305
10618 msgid "/Help/_About" 15032 msgid "/Help/_About"
10619 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" 15033 msgstr "/Hilfe/Ü_ber"
10620 15034
15035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338
10621 #, c-format 15036 #, c-format
10622 msgid "<b>Account:</b> %s" 15037 msgid "<b>Account:</b> %s"
10623 msgstr "<b>Konto:</b> %s" 15038 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
10624 15039
15040 #: ../pidgin/gtkblist.c:3357
10625 #, c-format 15041 #, c-format
10626 msgid "" 15042 msgid ""
10627 "\n" 15043 "\n"
10628 "<b>Occupants:</b> %d" 15044 "<b>Occupants:</b> %d"
10629 msgstr "" 15045 msgstr ""
10630 "\n" 15046 "\n"
10631 "<b>Besucher:</b> %d" 15047 "<b>Besucher:</b> %d"
10632 15048
15049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363
10633 #, c-format 15050 #, c-format
10634 msgid "" 15051 msgid ""
10635 "\n" 15052 "\n"
10636 "<b>Topic:</b> %s" 15053 "<b>Topic:</b> %s"
10637 msgstr "" 15054 msgstr ""
10638 "\n" 15055 "\n"
10639 "<b>Thema:</b> %s" 15056 "<b>Thema:</b> %s"
10640 15057
15058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363
10641 msgid "(no topic set)" 15059 msgid "(no topic set)"
10642 msgstr "(kein Thema gesetzt)" 15060 msgstr "(kein Thema gesetzt)"
10643 15061
15062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444
10644 msgid "Buddy Alias" 15063 msgid "Buddy Alias"
10645 msgstr "Buddy-Alias" 15064 msgstr "Buddy-Alias"
10646 15065
15066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473
10647 msgid "Logged In" 15067 msgid "Logged In"
10648 msgstr "Angemeldet" 15068 msgstr "Angemeldet"
10649 15069
15070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519
10650 msgid "Last Seen" 15071 msgid "Last Seen"
10651 msgstr "Zuletzt gesehen" 15072 msgstr "Zuletzt gesehen"
10652 15073
15074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3540
10653 msgid "Spooky" 15075 msgid "Spooky"
10654 msgstr "Gruselig" 15076 msgstr "Gruselig"
10655 15077
15078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542
10656 msgid "Awesome" 15079 msgid "Awesome"
10657 msgstr "Großartig" 15080 msgstr "Großartig"
10658 15081
15082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3544
10659 msgid "Rockin'" 15083 msgid "Rockin'"
10660 msgstr "Abgefahren" 15084 msgstr "Abgefahren"
10661 15085
15086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3575
10662 msgid "Total Buddies" 15087 msgid "Total Buddies"
10663 msgstr "Buddy-Anzahl" 15088 msgstr "Buddy-Anzahl"
10664 15089
15090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3952
10665 #, c-format 15091 #, c-format
10666 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 15092 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10667 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" 15093 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm"
10668 15094
15095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3954
10669 #, c-format 15096 #, c-format
10670 msgid "Idle %dh %02dm" 15097 msgid "Idle %dh %02dm"
10671 msgstr "Untätig %dh %02dm" 15098 msgstr "Untätig %dh %02dm"
10672 15099
15100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956
10673 #, c-format 15101 #, c-format
10674 msgid "Idle %dm" 15102 msgid "Idle %dm"
10675 msgstr "Untätig %dm" 15103 msgstr "Untätig %dm"
10676 15104
15105 #: ../pidgin/gtkblist.c:4110
10677 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 15106 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10678 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." 15107 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
10679 15108
15109 #: ../pidgin/gtkblist.c:4111 ../pidgin/gtkblist.c:4144
10680 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 15110 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10681 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." 15111 msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
10682 15112
15113 #: ../pidgin/gtkblist.c:4112
10683 msgid "/Buddies/Get User Info..." 15114 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10684 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." 15115 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
10685 15116
15117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4113
10686 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 15118 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10687 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." 15119 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
10688 15120
15121 #: ../pidgin/gtkblist.c:4114 ../pidgin/gtkblist.c:4147
10689 msgid "/Buddies/Add Chat..." 15122 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10690 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." 15123 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
10691 15124
15125 #: ../pidgin/gtkblist.c:4115
10692 msgid "/Buddies/Add Group..." 15126 msgid "/Buddies/Add Group..."
10693 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." 15127 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
10694 15128
15129 #: ../pidgin/gtkblist.c:4150
10695 msgid "/Tools/Privacy" 15130 msgid "/Tools/Privacy"
10696 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" 15131 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
10697 15132
15133 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153
10698 msgid "/Tools/Room List" 15134 msgid "/Tools/Room List"
10699 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" 15135 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
10700 15136
15137 #: ../pidgin/gtkblist.c:4285 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
15138 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
10701 #, c-format 15139 #, c-format
10702 msgid "%d unread message from %s\n" 15140 msgid "%d unread message from %s\n"
10703 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 15141 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10704 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" 15142 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n"
10705 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" 15143 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n"
10706 15144
15145 #: ../pidgin/gtkblist.c:4448
10707 msgid "Manually" 15146 msgid "Manually"
10708 msgstr "Manuell" 15147 msgstr "Manuell"
10709 15148
15149 #: ../pidgin/gtkblist.c:4451
10710 msgid "By status" 15150 msgid "By status"
10711 msgstr "Nach Status" 15151 msgstr "Nach Status"
10712 15152
15153 #: ../pidgin/gtkblist.c:4452
10713 msgid "By log size" 15154 msgid "By log size"
10714 msgstr "Nach Größe der Logs" 15155 msgstr "Nach Größe der Logs"
10715 15156
15157 #: ../pidgin/gtkblist.c:4788
10716 #, c-format 15158 #, c-format
10717 msgid "%s disconnected" 15159 msgid "%s disconnected"
10718 msgstr "%s abgemeldet" 15160 msgstr "%s abgemeldet"
10719 15161
15162 #: ../pidgin/gtkblist.c:4790
10720 #, c-format 15163 #, c-format
10721 msgid "%s disabled" 15164 msgid "%s disabled"
10722 msgstr "%s deaktiviert" 15165 msgstr "%s deaktiviert"
10723 15166
15167 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794
10724 msgid "Reconnect" 15168 msgid "Reconnect"
10725 msgstr "Wiederverbinden" 15169 msgstr "Wiederverbinden"
10726 15170
15171 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794 ../pidgin/gtkblist.c:4912
10727 msgid "Re-enable" 15172 msgid "Re-enable"
10728 msgstr "Reaktivieren" 15173 msgstr "Reaktivieren"
10729 15174
15175 #: ../pidgin/gtkblist.c:4910
10730 msgid "Welcome back!" 15176 msgid "Welcome back!"
10731 msgstr "Willkommen zurück!" 15177 msgstr "Willkommen zurück!"
10732 15178
15179 #: ../pidgin/gtkblist.c:4946
10733 #, c-format 15180 #, c-format
10734 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 15181 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10735 msgid_plural "" 15182 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10736 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10737 msgstr[0] "" 15183 msgstr[0] ""
10738 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " 15184 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet "
10739 "haben:" 15185 "haben:"
10740 msgstr[1] "" 15186 msgstr[1] ""
10741 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " 15187 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet "
10742 "haben:" 15188 "haben:"
10743 15189
15190 #: ../pidgin/gtkblist.c:5227
10744 msgid "<b>Username:</b>" 15191 msgid "<b>Username:</b>"
10745 msgstr "<b>Benutzername:</b>" 15192 msgstr "<b>Benutzername:</b>"
10746 15193
15194 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234
10747 msgid "<b>Password:</b>" 15195 msgid "<b>Password:</b>"
10748 msgstr "<b>Passwort:</b>" 15196 msgstr "<b>Passwort:</b>"
10749 15197
15198 #: ../pidgin/gtkblist.c:5245
10750 msgid "_Login" 15199 msgid "_Login"
10751 msgstr "_Anmelden" 15200 msgstr "_Anmelden"
10752 15201
15202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331
10753 msgid "/Accounts" 15203 msgid "/Accounts"
10754 msgstr "/Konten" 15204 msgstr "/Konten"
10755 15205
10756 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 15206 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15207 #: ../pidgin/gtkblist.c:5345
10757 #, c-format 15208 #, c-format
10758 msgid "" 15209 msgid ""
10759 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 15210 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10760 "\n" 15211 "\n"
10761 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 15212 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10770 "Freunden reden." 15221 "Freunden reden."
10771 15222
10772 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 15223 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10773 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 15224 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10774 #. 15225 #.
15226 #: ../pidgin/gtkblist.c:5616
10775 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 15227 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10776 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" 15228 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
10777 15229
15230 #: ../pidgin/gtkblist.c:5619
10778 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 15231 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10779 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" 15232 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen"
10780 15233
15234 #: ../pidgin/gtkblist.c:5625
10781 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 15235 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10782 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" 15236 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
10783 15237
15238 #: ../pidgin/gtkblist.c:5628
10784 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 15239 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10785 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" 15240 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
10786 15241
15242 #: ../pidgin/gtkblist.c:5631
10787 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 15243 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10788 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" 15244 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
10789 15245
15246 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597
10790 msgid "Add a buddy.\n" 15247 msgid "Add a buddy.\n"
10791 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" 15248 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n"
10792 15249
15250 #: ../pidgin/gtkblist.c:6612
10793 msgid "Buddy's _username:" 15251 msgid "Buddy's _username:"
10794 msgstr "_Benutzername des Buddys:" 15252 msgstr "_Benutzername des Buddys:"
10795 15253
15254 #: ../pidgin/gtkblist.c:6634
10796 msgid "(Optional) A_lias:" 15255 msgid "(Optional) A_lias:"
10797 msgstr "(Optionaler) A_lias:" 15256 msgstr "(Optionaler) A_lias:"
10798 15257
15258 #: ../pidgin/gtkblist.c:6652
10799 msgid "Add buddy to _group:" 15259 msgid "Add buddy to _group:"
10800 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" 15260 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:"
10801 15261
15262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6901
10802 msgid "This protocol does not support chat rooms." 15263 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10803 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." 15264 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume."
10804 15265
15266 #: ../pidgin/gtkblist.c:6917
10805 msgid "" 15267 msgid ""
10806 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 15268 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10807 "chat." 15269 "chat."
10808 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 15270 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
10809 15271
15272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6961
10810 msgid "" 15273 msgid ""
10811 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 15274 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10812 "would like to add to your buddy list.\n" 15275 "would like to add to your buddy list.\n"
10813 msgstr "" 15276 msgstr ""
10814 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 15277 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
10815 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" 15278 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
10816 15279
15280 #: ../pidgin/gtkblist.c:6984
10817 msgid "A_lias:" 15281 msgid "A_lias:"
10818 msgstr "A_lias:" 15282 msgstr "A_lias:"
10819 15283
15284 #: ../pidgin/gtkblist.c:6991
10820 msgid "Auto_join when account becomes online." 15285 msgid "Auto_join when account becomes online."
10821 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." 15286 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
10822 15287
15288 #: ../pidgin/gtkblist.c:6992
10823 msgid "_Remain in chat after window is closed." 15289 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10824 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." 15290 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
10825 15291
15292 #: ../pidgin/gtkblist.c:7018
10826 msgid "Please enter the name of the group to be added." 15293 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10827 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 15294 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
10828 15295
15296 #: ../pidgin/gtkblist.c:7680
10829 msgid "Enable Account" 15297 msgid "Enable Account"
10830 msgstr "Konten aktivieren" 15298 msgstr "Konten aktivieren"
10831 15299
15300 #: ../pidgin/gtkblist.c:7686
10832 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 15301 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10833 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" 15302 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
10834 15303
15304 #: ../pidgin/gtkblist.c:7732
10835 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 15305 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10836 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" 15306 msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
10837 15307
15308 #: ../pidgin/gtkblist.c:7756
10838 msgid "_Edit Account" 15309 msgid "_Edit Account"
10839 msgstr "Konto _bearbeiten" 15310 msgstr "Konto _bearbeiten"
10840 15311
15312 #: ../pidgin/gtkblist.c:7769 ../pidgin/gtkconv.c:3301
10841 msgid "No actions available" 15313 msgid "No actions available"
10842 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 15314 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
10843 15315
15316 #: ../pidgin/gtkblist.c:7777
10844 msgid "_Disable" 15317 msgid "_Disable"
10845 msgstr "_Deaktivieren" 15318 msgstr "_Deaktivieren"
10846 15319
15320 #: ../pidgin/gtkblist.c:7799
10847 msgid "/Tools" 15321 msgid "/Tools"
10848 msgstr "/Werkzeuge" 15322 msgstr "/Werkzeuge"
10849 15323
15324 #: ../pidgin/gtkblist.c:7869
10850 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 15325 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10851 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" 15326 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
10852 15327
10853 #. Widget creation function 15328 #. Widget creation function
15329 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
10854 msgid "SSL Servers" 15330 msgid "SSL Servers"
10855 msgstr "SSL-Server" 15331 msgstr "SSL-Server"
10856 15332
15333 #: ../pidgin/gtkconv.c:489
10857 msgid "Unknown command." 15334 msgid "Unknown command."
10858 msgstr "Unbekanntes Kommando." 15335 msgstr "Unbekanntes Kommando."
10859 15336
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
10860 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 15338 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10861 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." 15339 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat."
10862 15340
10863 msgid "" 15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:794
10864 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 15342 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10865 msgstr "" 15343 msgstr ""
10866 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 15344 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
10867 "kann, um diesen Buddy einzuladen." 15345 "kann, um diesen Buddy einzuladen."
10868 15346
15347 #: ../pidgin/gtkconv.c:848
10869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 15348 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10870 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 15349 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
10871 15350
10872 #. Put our happy label in it. 15351 #. Put our happy label in it.
15352 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
10873 msgid "" 15353 msgid ""
10874 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 15354 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10875 "invite message." 15355 "invite message."
10876 msgstr "" 15356 msgstr ""
10877 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 15357 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
10878 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 15358 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
10879 15359
15360 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
10880 msgid "_Buddy:" 15361 msgid "_Buddy:"
10881 msgstr "_Buddy:" 15362 msgstr "_Buddy:"
10882 15363
15364 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
15365 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529
10883 msgid "_Message:" 15366 msgid "_Message:"
10884 msgstr "_Nachricht:" 15367 msgstr "_Nachricht:"
10885 15368
15369 #: ../pidgin/gtkconv.c:977
10886 #, c-format 15370 #, c-format
10887 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 15371 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10888 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" 15372 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n"
10889 15373
15374 #: ../pidgin/gtkconv.c:1015
10890 msgid "Save Conversation" 15375 msgid "Save Conversation"
10891 msgstr "Unterhaltung speichern" 15376 msgstr "Unterhaltung speichern"
10892 15377
15378 #: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
10893 msgid "Find" 15379 msgid "Find"
10894 msgstr "Suchen" 15380 msgstr "Suchen"
10895 15381
15382 #: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
10896 msgid "_Search for:" 15383 msgid "_Search for:"
10897 msgstr "_Suche nach:" 15384 msgstr "_Suche nach:"
10898 15385
15386 #: ../pidgin/gtkconv.c:1708
10899 msgid "Un-Ignore" 15387 msgid "Un-Ignore"
10900 msgstr "Nicht Ignorieren" 15388 msgstr "Nicht Ignorieren"
10901 15389
15390 #: ../pidgin/gtkconv.c:1711
10902 msgid "Ignore" 15391 msgid "Ignore"
10903 msgstr "Ignorieren" 15392 msgstr "Ignorieren"
10904 15393
15394 #: ../pidgin/gtkconv.c:1731
10905 msgid "Get Away Message" 15395 msgid "Get Away Message"
10906 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" 15396 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
10907 15397
15398 #: ../pidgin/gtkconv.c:1754
10908 msgid "Last said" 15399 msgid "Last said"
10909 msgstr "Zuletzt gesagt" 15400 msgstr "Zuletzt gesagt"
10910 15401
15402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770
10911 msgid "Unable to save icon file to disk." 15403 msgid "Unable to save icon file to disk."
10912 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." 15404 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern."
10913 15405
15406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865
10914 msgid "Save Icon" 15407 msgid "Save Icon"
10915 msgstr "Icon speichern" 15408 msgstr "Icon speichern"
10916 15409
15410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923
10917 msgid "Animate" 15411 msgid "Animate"
10918 msgstr "Animieren" 15412 msgstr "Animieren"
10919 15413
15414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
10920 msgid "Hide Icon" 15415 msgid "Hide Icon"
10921 msgstr "Icon verbergen" 15416 msgstr "Icon verbergen"
10922 15417
15418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
10923 msgid "Save Icon As..." 15419 msgid "Save Icon As..."
10924 msgstr "Icon speichern unter..." 15420 msgstr "Icon speichern unter..."
10925 15421
15422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2935
10926 msgid "Set Custom Icon..." 15423 msgid "Set Custom Icon..."
10927 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." 15424 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..."
10928 15425
15426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2939
10929 msgid "Change Size" 15427 msgid "Change Size"
10930 msgstr "Ändere Größe" 15428 msgstr "Ändere Größe"
10931 15429
15430 #: ../pidgin/gtkconv.c:3077
10932 msgid "Show All" 15431 msgid "Show All"
10933 msgstr "Alle anzeigen" 15432 msgstr "Alle anzeigen"
10934 15433
10935 #. Conversation menu 15434 #. Conversation menu
15435 #: ../pidgin/gtkconv.c:3096
10936 msgid "/_Conversation" 15436 msgid "/_Conversation"
10937 msgstr "/_Unterhaltung" 15437 msgstr "/_Unterhaltung"
10938 15438
15439 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098
10939 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 15440 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10940 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." 15441 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
10941 15442
15443 #: ../pidgin/gtkconv.c:3103
10942 msgid "/Conversation/_Find..." 15444 msgid "/Conversation/_Find..."
10943 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 15445 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
10944 15446
15447 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105
10945 msgid "/Conversation/View _Log" 15448 msgid "/Conversation/View _Log"
10946 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" 15449 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt"
10947 15450
15451 #: ../pidgin/gtkconv.c:3106
10948 msgid "/Conversation/_Save As..." 15452 msgid "/Conversation/_Save As..."
10949 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." 15453 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
10950 15454
15455 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108
10951 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 15456 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10952 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" 15457 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
10953 15458
15459 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112
10954 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 15460 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10955 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." 15461 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
10956 15462
15463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113
10957 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 15464 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10958 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." 15465 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
10959 15466
15467 #: ../pidgin/gtkconv.c:3115
10960 msgid "/Conversation/_Get Info" 15468 msgid "/Conversation/_Get Info"
10961 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" 15469 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen"
10962 15470
15471 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
10963 msgid "/Conversation/In_vite..." 15472 msgid "/Conversation/In_vite..."
10964 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 15473 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
10965 15474
15475 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119
10966 msgid "/Conversation/M_ore" 15476 msgid "/Conversation/M_ore"
10967 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" 15477 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
10968 15478
15479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123
10969 msgid "/Conversation/Al_ias..." 15480 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10970 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." 15481 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
10971 15482
15483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3125
10972 msgid "/Conversation/_Block..." 15484 msgid "/Conversation/_Block..."
10973 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 15485 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
10974 15486
15487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127
10975 msgid "/Conversation/_Unblock..." 15488 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10976 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." 15489 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
10977 15490
15491 #: ../pidgin/gtkconv.c:3129
10978 msgid "/Conversation/_Add..." 15492 msgid "/Conversation/_Add..."
10979 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 15493 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
10980 15494
15495 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
10981 msgid "/Conversation/_Remove..." 15496 msgid "/Conversation/_Remove..."
10982 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 15497 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
10983 15498
15499 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
10984 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 15500 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10985 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." 15501 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
10986 15502
15503 #: ../pidgin/gtkconv.c:3138
10987 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 15504 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10988 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." 15505 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
10989 15506
15507 #: ../pidgin/gtkconv.c:3144
10990 msgid "/Conversation/_Close" 15508 msgid "/Conversation/_Close"
10991 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 15509 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
10992 15510
10993 #. Options 15511 #. Options
15512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3148
10994 msgid "/_Options" 15513 msgid "/_Options"
10995 msgstr "/_Optionen" 15514 msgstr "/_Optionen"
10996 15515
15516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149
10997 msgid "/Options/Enable _Logging" 15517 msgid "/Options/Enable _Logging"
10998 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 15518 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
10999 15519
15520 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150
11000 msgid "/Options/Enable _Sounds" 15521 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11001 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 15522 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
11002 15523
15524 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152
11003 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 15525 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11004 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" 15526 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung"
11005 15527
15528 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153
11006 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 15529 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11007 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" 15530 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
11008 15531
15532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
11009 msgid "/Conversation/More" 15533 msgid "/Conversation/More"
11010 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" 15534 msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
11011 15535
15536 #: ../pidgin/gtkconv.c:3345
11012 msgid "/Options" 15537 msgid "/Options"
11013 msgstr "/Optionen" 15538 msgstr "/Optionen"
11014 15539
11015 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 15540 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11016 #. * the 'Conversation' menu pops up. 15541 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11017 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 15542 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11018 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 15543 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11019 #. * conversation is created. 15544 #. * conversation is created.
15545 #: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412
11020 msgid "/Conversation" 15546 msgid "/Conversation"
11021 msgstr "/Unterhaltung" 15547 msgstr "/Unterhaltung"
11022 15548
15549 #: ../pidgin/gtkconv.c:3420
11023 msgid "/Conversation/View Log" 15550 msgid "/Conversation/View Log"
11024 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 15551 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
11025 15552
15553 #: ../pidgin/gtkconv.c:3426
11026 msgid "/Conversation/Send File..." 15554 msgid "/Conversation/Send File..."
11027 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." 15555 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
11028 15556
15557 #: ../pidgin/gtkconv.c:3430
11029 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 15558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11030 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 15559 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
11031 15560
15561 #: ../pidgin/gtkconv.c:3436
11032 msgid "/Conversation/Get Info" 15562 msgid "/Conversation/Get Info"
11033 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 15563 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
11034 15564
15565 #: ../pidgin/gtkconv.c:3440
11035 msgid "/Conversation/Invite..." 15566 msgid "/Conversation/Invite..."
11036 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 15567 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
11037 15568
15569 #: ../pidgin/gtkconv.c:3446
11038 msgid "/Conversation/Alias..." 15570 msgid "/Conversation/Alias..."
11039 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 15571 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
11040 15572
15573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3450
11041 msgid "/Conversation/Block..." 15574 msgid "/Conversation/Block..."
11042 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 15575 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
11043 15576
15577 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
11044 msgid "/Conversation/Unblock..." 15578 msgid "/Conversation/Unblock..."
11045 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." 15579 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
11046 15580
15581 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458
11047 msgid "/Conversation/Add..." 15582 msgid "/Conversation/Add..."
11048 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 15583 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
11049 15584
15585 #: ../pidgin/gtkconv.c:3462
11050 msgid "/Conversation/Remove..." 15586 msgid "/Conversation/Remove..."
11051 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 15587 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
11052 15588
15589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3468
11053 msgid "/Conversation/Insert Link..." 15590 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11054 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." 15591 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
11055 15592
15593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3472
11056 msgid "/Conversation/Insert Image..." 15594 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11057 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." 15595 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
11058 15596
15597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3478
11059 msgid "/Options/Enable Logging" 15598 msgid "/Options/Enable Logging"
11060 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 15599 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
11061 15600
15601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481
11062 msgid "/Options/Enable Sounds" 15602 msgid "/Options/Enable Sounds"
11063 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 15603 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
11064 15604
15605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494
11065 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 15606 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11066 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" 15607 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
11067 15608
15609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3497
11068 msgid "/Options/Show Timestamps" 15610 msgid "/Options/Show Timestamps"
11069 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" 15611 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
11070 15612
15613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3575
11071 msgid "User is typing..." 15614 msgid "User is typing..."
11072 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 15615 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
11073 15616
15617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3649
11074 #, c-format 15618 #, c-format
11075 msgid "" 15619 msgid ""
11076 "\n" 15620 "\n"
11077 "%s has stopped typing" 15621 "%s has stopped typing"
11078 msgstr "" 15622 msgstr ""
11079 "\n" 15623 "\n"
11080 "%s hat aufgehört zu tippen" 15624 "%s hat aufgehört zu tippen"
11081 15625
11082 #. Build the Send To menu 15626 #. Build the Send To menu
15627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417
11083 msgid "S_end To" 15628 msgid "S_end To"
11084 msgstr "Se_nden an" 15629 msgstr "Se_nden an"
11085 15630
15631 #: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
11086 msgid "_Send" 15632 msgid "_Send"
11087 msgstr "Ab_schicken" 15633 msgstr "Ab_schicken"
11088 15634
11089 #. Setup the label telling how many people are in the room. 15635 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15636 #: ../pidgin/gtkconv.c:4657
11090 msgid "0 people in room" 15637 msgid "0 people in room"
11091 msgstr "0 Personen im Raum" 15638 msgstr "0 Personen im Raum"
11092 15639
15640 #: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079
11093 #, c-format 15641 #, c-format
11094 msgid "%d person in room" 15642 msgid "%d person in room"
11095 msgid_plural "%d people in room" 15643 msgid_plural "%d people in room"
11096 msgstr[0] "%d Person im Raum" 15644 msgstr[0] "%d Person im Raum"
11097 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 15645 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
11098 15646
15647 #: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
11099 msgid "Typing" 15648 msgid "Typing"
11100 msgstr "Tippt gerade" 15649 msgstr "Tippt gerade"
11101 15650
15651 #: ../pidgin/gtkconv.c:6627
11102 msgid "Stopped Typing" 15652 msgid "Stopped Typing"
11103 msgstr "Tippen gestoppt" 15653 msgstr "Tippen gestoppt"
11104 15654
15655 #: ../pidgin/gtkconv.c:6630
11105 msgid "Nick Said" 15656 msgid "Nick Said"
11106 msgstr "Spitzname gesagt" 15657 msgstr "Spitzname gesagt"
11107 15658
15659 #: ../pidgin/gtkconv.c:6633
11108 msgid "Unread Messages" 15660 msgid "Unread Messages"
11109 msgstr "Ungelesene Nachrichten" 15661 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
11110 15662
15663 #: ../pidgin/gtkconv.c:6639
11111 msgid "New Event" 15664 msgid "New Event"
11112 msgstr "Neue Ereignisse" 15665 msgstr "Neue Ereignisse"
11113 15666
15667 #: ../pidgin/gtkconv.c:7889
11114 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 15668 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11115 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." 15669 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster."
11116 15670
15671 #: ../pidgin/gtkconv.c:8093
11117 msgid "Confirm close" 15672 msgid "Confirm close"
11118 msgstr "Schließen bestätigen" 15673 msgstr "Schließen bestätigen"
11119 15674
15675 #: ../pidgin/gtkconv.c:8125
11120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 15676 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11121 msgstr "" 15677 msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?"
11122 "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" 15678
11123 15679 #: ../pidgin/gtkconv.c:8758
11124 msgid "Close other tabs" 15680 msgid "Close other tabs"
11125 msgstr "Andere Reiter schließen" 15681 msgstr "Andere Reiter schließen"
11126 15682
15683 #: ../pidgin/gtkconv.c:8764
11127 msgid "Close all tabs" 15684 msgid "Close all tabs"
11128 msgstr "Alle Reiter schließen" 15685 msgstr "Alle Reiter schließen"
11129 15686
15687 #: ../pidgin/gtkconv.c:8772
11130 msgid "Detach this tab" 15688 msgid "Detach this tab"
11131 msgstr "Diesen Reiter ablösen" 15689 msgstr "Diesen Reiter ablösen"
11132 15690
15691 #: ../pidgin/gtkconv.c:8778
11133 msgid "Close this tab" 15692 msgid "Close this tab"
11134 msgstr "Diesen Reiter schließen" 15693 msgstr "Diesen Reiter schließen"
11135 15694
15695 #: ../pidgin/gtkconv.c:9300
11136 msgid "Close conversation" 15696 msgid "Close conversation"
11137 msgstr "Unterhaltung schließen" 15697 msgstr "Unterhaltung schließen"
11138 15698
15699 #: ../pidgin/gtkconv.c:9904
11139 msgid "Last created window" 15700 msgid "Last created window"
11140 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 15701 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
11141 15702
15703 #: ../pidgin/gtkconv.c:9906
11142 msgid "Separate IM and Chat windows" 15704 msgid "Separate IM and Chat windows"
11143 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" 15705 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster"
11144 15706
15707 #: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573
11145 msgid "New window" 15708 msgid "New window"
11146 msgstr "Neues Fenster" 15709 msgstr "Neues Fenster"
11147 15710
15711 #: ../pidgin/gtkconv.c:9910
11148 msgid "By group" 15712 msgid "By group"
11149 msgstr "Nach Gruppe" 15713 msgstr "Nach Gruppe"
11150 15714
15715 #: ../pidgin/gtkconv.c:9912
11151 msgid "By account" 15716 msgid "By account"
11152 msgstr "Nach Konto" 15717 msgstr "Nach Konto"
11153 15718
15719 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
11154 msgid "Save Debug Log" 15720 msgid "Save Debug Log"
11155 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" 15721 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern"
11156 15722
15723 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
11157 msgid "Invert" 15724 msgid "Invert"
11158 msgstr "Invertieren" 15725 msgstr "Invertieren"
11159 15726
15727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
11160 msgid "Highlight matches" 15728 msgid "Highlight matches"
11161 msgstr "Treffer hervorheben" 15729 msgstr "Treffer hervorheben"
11162 15730
15731 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
11163 msgid "_Icon Only" 15732 msgid "_Icon Only"
11164 msgstr "Nur _Icon" 15733 msgstr "Nur _Icon"
11165 15734
15735 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
11166 msgid "_Text Only" 15736 msgid "_Text Only"
11167 msgstr "Nur _Text" 15737 msgstr "Nur _Text"
11168 15738
15739 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
11169 msgid "_Both Icon & Text" 15740 msgid "_Both Icon & Text"
11170 msgstr "Icon _und Text" 15741 msgstr "Icon _und Text"
11171 15742
15743 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
11172 msgid "Filter" 15744 msgid "Filter"
11173 msgstr "Filter" 15745 msgstr "Filter"
11174 15746
15747 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791
11175 msgid "Right click for more options." 15748 msgid "Right click for more options."
11176 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." 15749 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen."
11177 15750
15751 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
11178 msgid "Level " 15752 msgid "Level "
11179 msgstr "Stufe " 15753 msgstr "Stufe "
11180 15754
15755 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
11181 msgid "Select the debug filter level." 15756 msgid "Select the debug filter level."
11182 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." 15757 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen."
11183 15758
15759 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
11184 msgid "All" 15760 msgid "All"
11185 msgstr "Alle" 15761 msgstr "Alle"
11186 15762
15763 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
11187 msgid "Misc" 15764 msgid "Misc"
11188 msgstr "Sonstiges" 15765 msgstr "Sonstiges"
11189 15766
15767 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
11190 msgid "Warning" 15768 msgid "Warning"
11191 msgstr "Warnung" 15769 msgstr "Warnung"
11192 15770
15771 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
11193 msgid "Error " 15772 msgid "Error "
11194 msgstr "Fehler " 15773 msgstr "Fehler "
11195 15774
15775 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
11196 msgid "Fatal Error" 15776 msgid "Fatal Error"
11197 msgstr "Schwerer Fehler" 15777 msgstr "Schwerer Fehler"
11198 15778
15779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
11199 msgid "bug master" 15780 msgid "bug master"
11200 msgstr "Bug-Master" 15781 msgstr "Bug-Master"
11201 15782
15783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
11202 msgid "artist" 15784 msgid "artist"
11203 msgstr "Künstler" 15785 msgstr "Künstler"
11204 15786
11205 #. feel free to not translate this 15787 #. feel free to not translate this
15788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
11206 msgid "Ka-Hing Cheung" 15789 msgid "Ka-Hing Cheung"
11207 msgstr "Ka-Hing Cheung" 15790 msgstr "Ka-Hing Cheung"
11208 15791
15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
11209 msgid "support" 15793 msgid "support"
11210 msgstr "Support" 15794 msgstr "Support"
11211 15795
15796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
11212 msgid "webmaster" 15797 msgid "webmaster"
11213 msgstr "Webmaster" 15798 msgstr "Webmaster"
11214 15799
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
11215 msgid "Senior Contributor/QA" 15801 msgid "Senior Contributor/QA"
11216 msgstr "Senior-Beitragender/QA" 15802 msgstr "Senior-Beitragender/QA"
11217 15803
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
11218 msgid "win32 port" 15805 msgid "win32 port"
11219 msgstr "Win32 Portierung" 15806 msgstr "Win32 Portierung"
11220 15807
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
11221 msgid "maintainer" 15809 msgid "maintainer"
11222 msgstr "Maintainer" 15810 msgstr "Maintainer"
11223 15811
15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
11224 msgid "libfaim maintainer" 15813 msgid "libfaim maintainer"
11225 msgstr "libfaim-Maintainer" 15814 msgstr "libfaim-Maintainer"
11226 15815
11227 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 15816 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
11228 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 15818 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11229 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" 15819 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche"
11230 15820
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
11231 msgid "support/QA" 15822 msgid "support/QA"
11232 msgstr "Support/Qualitätssicherung" 15823 msgstr "Support/Qualitätssicherung"
11233 15824
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
11234 msgid "XMPP" 15826 msgid "XMPP"
11235 msgstr "XMPP" 15827 msgstr "XMPP"
11236 15828
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
11237 msgid "original author" 15830 msgid "original author"
11238 msgstr "Originalautor" 15831 msgstr "Originalautor"
11239 15832
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
11240 msgid "lead developer" 15834 msgid "lead developer"
11241 msgstr "Hauptentwickler" 15835 msgstr "Hauptentwickler"
11242 15836
15837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
11243 msgid "Afrikaans" 15838 msgid "Afrikaans"
11244 msgstr "Afrikaans" 15839 msgstr "Afrikaans"
11245 15840
15841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
11246 msgid "Arabic" 15842 msgid "Arabic"
11247 msgstr "Arabisch" 15843 msgstr "Arabisch"
11248 15844
15845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
11249 msgid "Belarusian Latin" 15846 msgid "Belarusian Latin"
11250 msgstr "Weißrussisch (Latin)" 15847 msgstr "Weißrussisch (Latin)"
11251 15848
15849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
11252 msgid "Bulgarian" 15851 msgid "Bulgarian"
11253 msgstr "Bulgarisch" 15852 msgstr "Bulgarisch"
11254 15853
15854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147
15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
11255 msgid "Bengali" 15857 msgid "Bengali"
11256 msgstr "Bengalisch" 15858 msgstr "Bengalisch"
11257 15859
15860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
11258 msgid "Bosnian" 15861 msgid "Bosnian"
11259 msgstr "Bosnisch" 15862 msgstr "Bosnisch"
11260 15863
15864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
11261 msgid "Catalan" 15866 msgid "Catalan"
11262 msgstr "Katalanisch" 15867 msgstr "Katalanisch"
11263 15868
15869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
11264 msgid "Valencian-Catalan" 15870 msgid "Valencian-Catalan"
11265 msgstr "Valencianisch-Katalanisch" 15871 msgstr "Valencianisch-Katalanisch"
11266 15872
15873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
11267 msgid "Czech" 15875 msgid "Czech"
11268 msgstr "Tschechisch" 15876 msgstr "Tschechisch"
11269 15877
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
11270 msgid "Danish" 15879 msgid "Danish"
11271 msgstr "Dänisch" 15880 msgstr "Dänisch"
11272 15881
15882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
11273 msgid "German" 15884 msgid "German"
11274 msgstr "Deutsch" 15885 msgstr "Deutsch"
11275 15886
15887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
11276 msgid "Dzongkha" 15889 msgid "Dzongkha"
11277 msgstr "Dzongkha" 15890 msgstr "Dzongkha"
11278 15891
15892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
11279 msgid "Greek" 15893 msgid "Greek"
11280 msgstr "Griechisch" 15894 msgstr "Griechisch"
11281 15895
15896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
11282 msgid "Australian English" 15897 msgid "Australian English"
11283 msgstr "Australisches Englisch" 15898 msgstr "Australisches Englisch"
11284 15899
15900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
11285 msgid "Canadian English" 15901 msgid "Canadian English"
11286 msgstr "Kanadisches Englisch" 15902 msgstr "Kanadisches Englisch"
11287 15903
15904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
11288 msgid "British English" 15905 msgid "British English"
11289 msgstr "Britisches Englisch" 15906 msgstr "Britisches Englisch"
11290 15907
15908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
11291 msgid "Esperanto" 15909 msgid "Esperanto"
11292 msgstr "Esperanto" 15910 msgstr "Esperanto"
11293 15911
15912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
11294 msgid "Spanish" 15915 msgid "Spanish"
11295 msgstr "Spanisch" 15916 msgstr "Spanisch"
11296 15917
15918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
11297 msgid "Estonian" 15919 msgid "Estonian"
11298 msgstr "Estnisch" 15920 msgstr "Estnisch"
11299 15921
15922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
11300 msgid "Euskera(Basque)" 15923 msgid "Euskera(Basque)"
11301 msgstr "Euskera (Baskisch)" 15924 msgstr "Euskera (Baskisch)"
11302 15925
15926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
11303 msgid "Persian" 15928 msgid "Persian"
11304 msgstr "Persisch" 15929 msgstr "Persisch"
11305 15930
15931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
11306 msgid "Finnish" 15933 msgid "Finnish"
11307 msgstr "Finnisch" 15934 msgstr "Finnisch"
11308 15935
15936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
11309 msgid "French" 15939 msgid "French"
11310 msgstr "Französisch" 15940 msgstr "Französisch"
11311 15941
15942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
11312 msgid "Irish" 15943 msgid "Irish"
11313 msgstr "Irisch" 15944 msgstr "Irisch"
11314 15945
15946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
11315 msgid "Galician" 15948 msgid "Galician"
11316 msgstr "Galizisch" 15949 msgstr "Galizisch"
11317 15950
15951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
11318 msgid "Gujarati" 15952 msgid "Gujarati"
11319 msgstr "Gujarati" 15953 msgstr "Gujarati"
11320 15954
15955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
11321 msgid "Gujarati Language Team" 15956 msgid "Gujarati Language Team"
11322 msgstr "Gujaratisch-Team" 15957 msgstr "Gujaratisch-Team"
11323 15958
15959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
11324 msgid "Hebrew" 15960 msgid "Hebrew"
11325 msgstr "Hebräisch" 15961 msgstr "Hebräisch"
11326 15962
15963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
11327 msgid "Hindi" 15964 msgid "Hindi"
11328 msgstr "Hindi" 15965 msgstr "Hindi"
11329 15966
15967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
11330 msgid "Hungarian" 15968 msgid "Hungarian"
11331 msgstr "Ungarisch" 15969 msgstr "Ungarisch"
11332 15970
15971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
11333 msgid "Indonesian" 15972 msgid "Indonesian"
11334 msgstr "Indonesisch" 15973 msgstr "Indonesisch"
11335 15974
15975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
11336 msgid "Italian" 15976 msgid "Italian"
11337 msgstr "Italienisch" 15977 msgstr "Italienisch"
11338 15978
15979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
11339 msgid "Japanese" 15981 msgid "Japanese"
11340 msgstr "Japanisch" 15982 msgstr "Japanisch"
11341 15983
15984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
11342 msgid "Georgian" 15985 msgid "Georgian"
11343 msgstr "Georgisch" 15986 msgstr "Georgisch"
11344 15987
15988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
11345 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15989 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11346 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" 15990 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer"
11347 15991
15992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
11348 msgid "Kannada" 15993 msgid "Kannada"
11349 msgstr "Kannada" 15994 msgstr "Kannada"
11350 15995
15996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
11351 msgid "Kannada Translation team" 15997 msgid "Kannada Translation team"
11352 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" 15998 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam"
11353 15999
16000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
11354 msgid "Korean" 16002 msgid "Korean"
11355 msgstr "Koreanisch" 16003 msgstr "Koreanisch"
11356 16004
16005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
16006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
11357 msgid "Kurdish" 16007 msgid "Kurdish"
11358 msgstr "Kurdisch" 16008 msgstr "Kurdisch"
11359 16009
16010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
11360 msgid "Lao" 16011 msgid "Lao"
11361 msgstr "Laotisch" 16012 msgstr "Laotisch"
11362 16013
16014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
11363 msgid "Lithuanian" 16016 msgid "Lithuanian"
11364 msgstr "Litauisch" 16017 msgstr "Litauisch"
11365 16018
16019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
11366 msgid "Macedonian" 16021 msgid "Macedonian"
11367 msgstr "Makedonisch" 16022 msgstr "Makedonisch"
11368 16023
16024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
11369 msgid "Bokmål Norwegian" 16026 msgid "Bokmål Norwegian"
11370 msgstr "Bokmål Norwegisch" 16027 msgstr "Bokmål Norwegisch"
11371 16028
16029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
11372 msgid "Nepali" 16030 msgid "Nepali"
11373 msgstr "Nepali" 16031 msgstr "Nepali"
11374 16032
16033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
11375 msgid "Dutch, Flemish" 16034 msgid "Dutch, Flemish"
11376 msgstr "Niederländisch, Flämisch" 16035 msgstr "Niederländisch, Flämisch"
11377 16036
16037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
11378 msgid "Norwegian Nynorsk" 16038 msgid "Norwegian Nynorsk"
11379 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" 16039 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11380 16040
16041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
11381 msgid "Occitan" 16042 msgid "Occitan"
11382 msgstr "Okzitanisch" 16043 msgstr "Okzitanisch"
11383 16044
16045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
11384 msgid "Punjabi" 16046 msgid "Punjabi"
11385 msgstr "Pandschabi" 16047 msgstr "Pandschabi"
11386 16048
16049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
11387 msgid "Polish" 16051 msgid "Polish"
11388 msgstr "Polnisch" 16052 msgstr "Polnisch"
11389 16053
16054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
11390 msgid "Portuguese" 16055 msgid "Portuguese"
11391 msgstr "Portugiesisch" 16056 msgstr "Portugiesisch"
11392 16057
16058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
11393 msgid "Portuguese-Brazil" 16059 msgid "Portuguese-Brazil"
11394 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" 16060 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11395 16061
16062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
11396 msgid "Pashto" 16063 msgid "Pashto"
11397 msgstr "Paschtunisch" 16064 msgstr "Paschtunisch"
11398 16065
16066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
11399 msgid "Romanian" 16067 msgid "Romanian"
11400 msgstr "Rumänisch" 16068 msgstr "Rumänisch"
11401 16069
16070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
11402 msgid "Russian" 16072 msgid "Russian"
11403 msgstr "Russisch" 16073 msgstr "Russisch"
11404 16074
16075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
16076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
16077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
11405 msgid "Slovak" 16078 msgid "Slovak"
11406 msgstr "Slowakisch" 16079 msgstr "Slowakisch"
11407 16080
16081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
11408 msgid "Slovenian" 16082 msgid "Slovenian"
11409 msgstr "Slowenisch" 16083 msgstr "Slowenisch"
11410 16084
16085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
11411 msgid "Albanian" 16086 msgid "Albanian"
11412 msgstr "Albanisch" 16087 msgstr "Albanisch"
11413 16088
16089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
16090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
11414 msgid "Serbian" 16091 msgid "Serbian"
11415 msgstr "Serbisch" 16092 msgstr "Serbisch"
11416 16093
16094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
11417 msgid "Sinhala" 16095 msgid "Sinhala"
11418 msgstr "Singhalesisch" 16096 msgstr "Singhalesisch"
11419 16097
16098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
16099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
11420 msgid "Swedish" 16100 msgid "Swedish"
11421 msgstr "Schwedisch" 16101 msgstr "Schwedisch"
11422 16102
16103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
11423 msgid "Tamil" 16104 msgid "Tamil"
11424 msgstr "Tamilisch" 16105 msgstr "Tamilisch"
11425 16106
16107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
11426 msgid "Telugu" 16108 msgid "Telugu"
11427 msgstr "Telugu" 16109 msgstr "Telugu"
11428 16110
16111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
11429 msgid "Thai" 16112 msgid "Thai"
11430 msgstr "Thailändisch" 16113 msgstr "Thailändisch"
11431 16114
16115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
11432 msgid "Turkish" 16116 msgid "Turkish"
11433 msgstr "Türkisch" 16117 msgstr "Türkisch"
11434 16118
16119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
11435 msgid "Urdu" 16120 msgid "Urdu"
11436 msgstr "Urdu" 16121 msgstr "Urdu"
11437 16122
16123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
11438 msgid "Vietnamese" 16124 msgid "Vietnamese"
11439 msgstr "Vietnamesisch" 16125 msgstr "Vietnamesisch"
11440 16126
16127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
11441 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 16128 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11442 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" 16129 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
11443 16130
16131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
11444 msgid "Simplified Chinese" 16132 msgid "Simplified Chinese"
11445 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 16133 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
11446 16134
16135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
11447 msgid "Hong Kong Chinese" 16137 msgid "Hong Kong Chinese"
11448 msgstr "Hong Kong Chinesisch" 16138 msgstr "Hong Kong Chinesisch"
11449 16139
16140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
16141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
11450 msgid "Traditional Chinese" 16142 msgid "Traditional Chinese"
11451 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 16143 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
11452 16144
16145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
11453 msgid "Amharic" 16146 msgid "Amharic"
11454 msgstr "Amharisch" 16147 msgstr "Amharisch"
11455 16148
16149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:406
11456 #, c-format 16150 #, c-format
11457 msgid "About %s" 16151 msgid "About %s"
11458 msgstr "Über %s" 16152 msgstr "Über %s"
11459 16153
16154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
11460 #, c-format 16155 #, c-format
11461 msgid "" 16156 msgid ""
11462 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 16157 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11463 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 16158 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11464 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 16159 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11477 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " 16172 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die "
11478 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " 16173 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich "
11479 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " 16174 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
11480 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" 16175 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
11481 16176
16177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460
11482 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 16178 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11483 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" 16179 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
11484 16180
16181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:465
11485 msgid "Current Developers" 16182 msgid "Current Developers"
11486 msgstr "Aktuelle Entwickler" 16183 msgstr "Aktuelle Entwickler"
11487 16184
16185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:471
11488 msgid "Crazy Patch Writers" 16186 msgid "Crazy Patch Writers"
11489 msgstr "Verrückte Patchschreiber" 16187 msgstr "Verrückte Patchschreiber"
11490 16188
16189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
11491 msgid "Retired Developers" 16190 msgid "Retired Developers"
11492 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" 16191 msgstr "Zurückgetretene Entwickler"
11493 16192
16193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
11494 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 16194 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11495 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" 16195 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber"
11496 16196
16197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
11497 msgid "Current Translators" 16198 msgid "Current Translators"
11498 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 16199 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
11499 16200
16201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
11500 msgid "Past Translators" 16202 msgid "Past Translators"
11501 msgstr "Frühere Übersetzer" 16203 msgstr "Frühere Übersetzer"
11502 16204
16205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
11503 msgid "Debugging Information" 16206 msgid "Debugging Information"
11504 msgstr "Debugging-Information" 16207 msgstr "Debugging-Information"
11505 16208
16209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:715 ../pidgin/gtkdialogs.c:854
16210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:935
11506 msgid "_Name" 16211 msgid "_Name"
11507 msgstr "_Name" 16212 msgstr "_Name"
11508 16213
16214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:859
16215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:940
11509 msgid "_Account" 16216 msgid "_Account"
11510 msgstr "_Konto" 16217 msgstr "_Konto"
11511 16218
16219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867
11512 msgid "Get User Info" 16220 msgid "Get User Info"
11513 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 16221 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
11514 16222
16223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869
11515 msgid "" 16224 msgid ""
11516 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 16225 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11517 "to view." 16226 "to view."
11518 msgstr "" 16227 msgstr ""
11519 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " 16228 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info "
11520 "Sie sehen möchten." 16229 "Sie sehen möchten."
11521 16230
16231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
11522 msgid "View User Log" 16232 msgid "View User Log"
11523 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" 16233 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
11524 16234
16235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:981
11525 msgid "Alias Contact" 16236 msgid "Alias Contact"
11526 msgstr "Kontakt-Alias" 16237 msgstr "Kontakt-Alias"
11527 16238
16239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982
11528 msgid "Enter an alias for this contact." 16240 msgid "Enter an alias for this contact."
11529 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 16241 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
11530 16242
16243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
11531 #, c-format 16244 #, c-format
11532 msgid "Enter an alias for %s." 16245 msgid "Enter an alias for %s."
11533 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 16246 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
11534 16247
16248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006
11535 msgid "Alias Buddy" 16249 msgid "Alias Buddy"
11536 msgstr "Alias für Buddy" 16250 msgstr "Alias für Buddy"
11537 16251
16252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
11538 msgid "Alias Chat" 16253 msgid "Alias Chat"
11539 msgstr "Chat-Alias" 16254 msgstr "Chat-Alias"
11540 16255
16256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028
11541 msgid "Enter an alias for this chat." 16257 msgid "Enter an alias for this chat."
11542 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 16258 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
11543 16259
16260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
11544 #, c-format 16261 #, c-format
11545 msgid "" 16262 msgid ""
11546 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 16263 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11547 "your buddy list. Do you want to continue?" 16264 "your buddy list. Do you want to continue?"
11548 msgid_plural "" 16265 msgid_plural ""
11553 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" 16270 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
11554 msgstr[1] "" 16271 msgstr[1] ""
11555 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " 16272 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer "
11556 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" 16273 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
11557 16274
16275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075
11558 msgid "Remove Contact" 16276 msgid "Remove Contact"
11559 msgstr "Kontakt entfernen" 16277 msgstr "Kontakt entfernen"
11560 16278
16279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078
11561 msgid "_Remove Contact" 16280 msgid "_Remove Contact"
11562 msgstr "_Kontakt entfernen" 16281 msgstr "_Kontakt entfernen"
11563 16282
16283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
11564 #, c-format 16284 #, c-format
11565 msgid "" 16285 msgid ""
11566 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 16286 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11567 "want to continue?" 16287 "want to continue?"
11568 msgstr "" 16288 msgstr ""
11569 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " 16289 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie "
11570 "fortfahren?" 16290 "fortfahren?"
11571 16291
16292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
11572 msgid "Merge Groups" 16293 msgid "Merge Groups"
11573 msgstr "Gruppe zusammenführen" 16294 msgstr "Gruppe zusammenführen"
11574 16295
16296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
11575 msgid "_Merge Groups" 16297 msgid "_Merge Groups"
11576 msgstr "_Gruppen zusammenführen" 16298 msgstr "_Gruppen zusammenführen"
11577 16299
16300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
11578 #, c-format 16301 #, c-format
11579 msgid "" 16302 msgid ""
11580 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 16303 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11581 "list. Do you want to continue?" 16304 "list. Do you want to continue?"
11582 msgstr "" 16305 msgstr ""
11583 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 16306 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
11584 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" 16307 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
11585 16308
16309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
11586 msgid "Remove Group" 16310 msgid "Remove Group"
11587 msgstr "Gruppe entfernen" 16311 msgstr "Gruppe entfernen"
11588 16312
16313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175
11589 msgid "_Remove Group" 16314 msgid "_Remove Group"
11590 msgstr "_Gruppe entfernen" 16315 msgstr "_Gruppe entfernen"
11591 16316
11592 #, c-format 16317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
11593 msgid "" 16318 #, c-format
11594 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 16319 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11595 msgstr "" 16320 msgstr ""
11596 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 16321 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
11597 "fortfahren?" 16322 "fortfahren?"
11598 16323
16324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
11599 msgid "Remove Buddy" 16325 msgid "Remove Buddy"
11600 msgstr "Buddy entfernen" 16326 msgstr "Buddy entfernen"
11601 16327
16328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
11602 msgid "_Remove Buddy" 16329 msgid "_Remove Buddy"
11603 msgstr "Buddy _entfernen" 16330 msgstr "Buddy _entfernen"
11604 16331
16332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235
11605 #, c-format 16333 #, c-format
11606 msgid "" 16334 msgid ""
11607 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 16335 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11608 "continue?" 16336 "continue?"
11609 msgstr "" 16337 msgstr ""
11610 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 16338 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
11611 "fortfahren?" 16339 "fortfahren?"
11612 16340
16341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
11613 msgid "Remove Chat" 16342 msgid "Remove Chat"
11614 msgstr "Chat Entfernen" 16343 msgstr "Chat Entfernen"
11615 16344
16345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
11616 msgid "_Remove Chat" 16346 msgid "_Remove Chat"
11617 msgstr "Chat _entfernen" 16347 msgstr "Chat _entfernen"
11618 16348
16349 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
11619 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 16350 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11620 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" 16351 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n"
11621 16352
16353 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
11622 msgid "_Change Status" 16354 msgid "_Change Status"
11623 msgstr "Ändere _Status" 16355 msgstr "Ändere _Status"
11624 16356
16357 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
11625 msgid "Show Buddy _List" 16358 msgid "Show Buddy _List"
11626 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" 16359 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen"
11627 16360
16361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
11628 msgid "_Unread Messages" 16362 msgid "_Unread Messages"
11629 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" 16363 msgstr "_Ungelesene Nachrichten"
11630 16364
16365 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
11631 msgid "New _Message..." 16366 msgid "New _Message..."
11632 msgstr "_Neue Nachricht..." 16367 msgstr "_Neue Nachricht..."
11633 16368
16369 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
11634 msgid "_Accounts" 16370 msgid "_Accounts"
11635 msgstr "_Konten" 16371 msgstr "_Konten"
11636 16372
16373 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
11637 msgid "Plu_gins" 16374 msgid "Plu_gins"
11638 msgstr "_Plugins" 16375 msgstr "_Plugins"
11639 16376
16377 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
11640 msgid "Pr_eferences" 16378 msgid "Pr_eferences"
11641 msgstr "_Einstellungen" 16379 msgstr "_Einstellungen"
11642 16380
16381 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
11643 msgid "Mute _Sounds" 16382 msgid "Mute _Sounds"
11644 msgstr "Stu_mmschalten" 16383 msgstr "Stu_mmschalten"
11645 16384
16385 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
11646 msgid "_Blink on New Message" 16386 msgid "_Blink on New Message"
11647 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" 16387 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
11648 16388
16389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
11649 msgid "_Quit" 16390 msgid "_Quit"
11650 msgstr "_Beenden" 16391 msgstr "_Beenden"
11651 16392
16393 #: ../pidgin/gtkft.c:154
11652 msgid "Not started" 16394 msgid "Not started"
11653 msgstr "Nicht gestartet" 16395 msgstr "Nicht gestartet"
11654 16396
16397 #: ../pidgin/gtkft.c:276
11655 msgid "<b>Receiving As:</b>" 16398 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11656 msgstr "<b>Empfange als:</b>" 16399 msgstr "<b>Empfange als:</b>"
11657 16400
16401 #: ../pidgin/gtkft.c:278
11658 msgid "<b>Receiving From:</b>" 16402 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11659 msgstr "<b>Empfange von:</b>" 16403 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
11660 16404
16405 #: ../pidgin/gtkft.c:282
11661 msgid "<b>Sending To:</b>" 16406 msgid "<b>Sending To:</b>"
11662 msgstr "<b>Sende an:</b>" 16407 msgstr "<b>Sende an:</b>"
11663 16408
16409 #: ../pidgin/gtkft.c:284
11664 msgid "<b>Sending As:</b>" 16410 msgid "<b>Sending As:</b>"
11665 msgstr "<b>Sende als:</b>" 16411 msgstr "<b>Sende als:</b>"
11666 16412
16413 #: ../pidgin/gtkft.c:500
11667 msgid "There is no application configured to open this type of file." 16414 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11668 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." 16415 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert."
11669 16416
16417 #: ../pidgin/gtkft.c:505
11670 msgid "An error occurred while opening the file." 16418 msgid "An error occurred while opening the file."
11671 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." 16419 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf."
11672 16420
16421 #: ../pidgin/gtkft.c:542
11673 #, c-format 16422 #, c-format
11674 msgid "Error launching %s: %s" 16423 msgid "Error launching %s: %s"
11675 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" 16424 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s"
11676 16425
16426 #: ../pidgin/gtkft.c:551
11677 #, c-format 16427 #, c-format
11678 msgid "Error running %s" 16428 msgid "Error running %s"
11679 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" 16429 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s"
11680 16430
16431 #: ../pidgin/gtkft.c:552
11681 #, c-format 16432 #, c-format
11682 msgid "Process returned error code %d" 16433 msgid "Process returned error code %d"
11683 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" 16434 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück"
11684 16435
16436 #: ../pidgin/gtkft.c:699
11685 msgid "Filename:" 16437 msgid "Filename:"
11686 msgstr "Dateiname:" 16438 msgstr "Dateiname:"
11687 16439
16440 #: ../pidgin/gtkft.c:700
11688 msgid "Local File:" 16441 msgid "Local File:"
11689 msgstr "Lokale Datei:" 16442 msgstr "Lokale Datei:"
11690 16443
16444 #: ../pidgin/gtkft.c:702
11691 msgid "Speed:" 16445 msgid "Speed:"
11692 msgstr "Geschwindigkeit:" 16446 msgstr "Geschwindigkeit:"
11693 16447
16448 #: ../pidgin/gtkft.c:703
11694 msgid "Time Elapsed:" 16449 msgid "Time Elapsed:"
11695 msgstr "Verstrichene Zeit:" 16450 msgstr "Verstrichene Zeit:"
11696 16451
16452 #: ../pidgin/gtkft.c:704
11697 msgid "Time Remaining:" 16453 msgid "Time Remaining:"
11698 msgstr "Verbleibende Zeit:" 16454 msgstr "Verbleibende Zeit:"
11699 16455
16456 #: ../pidgin/gtkft.c:783
11700 msgid "Close this window when all transfers _finish" 16457 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11701 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" 16458 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind"
11702 16459
16460 #: ../pidgin/gtkft.c:793
11703 msgid "C_lear finished transfers" 16461 msgid "C_lear finished transfers"
11704 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" 16462 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen"
11705 16463
11706 #. "Download Details" arrow 16464 #. "Download Details" arrow
16465 #: ../pidgin/gtkft.c:802
11707 msgid "File transfer _details" 16466 msgid "File transfer _details"
11708 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" 16467 msgstr "Dateiübertragungs-_Details"
11709 16468
11710 #. Pause button 16469 #. Pause button
16470 #: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
11711 msgid "_Pause" 16471 msgid "_Pause"
11712 msgstr "_Pause" 16472 msgstr "_Pause"
11713 16473
11714 #. Resume button 16474 #. Resume button
16475 #: ../pidgin/gtkft.c:825
11715 msgid "_Resume" 16476 msgid "_Resume"
11716 msgstr "Fo_rtsetzen" 16477 msgstr "Fo_rtsetzen"
11717 16478
16479 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
11718 msgid "Paste as Plain _Text" 16480 msgid "Paste as Plain _Text"
11719 msgstr "Einfügen als normaler _Text" 16481 msgstr "Einfügen als normaler _Text"
11720 16482
16483 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
11721 msgid "_Reset formatting" 16484 msgid "_Reset formatting"
11722 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" 16485 msgstr "Formatierung _zurücksetzen"
11723 16486
16487 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
11724 msgid "Disable _smileys in selected text" 16488 msgid "Disable _smileys in selected text"
11725 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" 16489 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten"
11726 16490
16491 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
11727 msgid "Hyperlink color" 16492 msgid "Hyperlink color"
11728 msgstr "Hyperlink-Farbe" 16493 msgstr "Hyperlink-Farbe"
11729 16494
16495 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
11730 msgid "Color to draw hyperlinks." 16496 msgid "Color to draw hyperlinks."
11731 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." 16497 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks."
11732 16498
16499 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
11733 msgid "Hyperlink visited color" 16500 msgid "Hyperlink visited color"
11734 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" 16501 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
11735 16502
16503 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
11736 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 16504 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11737 msgstr "" 16505 msgstr ""
11738 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " 16506 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) "
11739 "wurden." 16507 "wurden."
11740 16508
16509 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
11741 msgid "Hyperlink prelight color" 16510 msgid "Hyperlink prelight color"
11742 msgstr "Hyperlink-Farbe" 16511 msgstr "Hyperlink-Farbe"
11743 16512
16513 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
11744 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 16514 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11745 msgstr "" 16515 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet."
11746 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." 16516
11747 16517 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
11748 msgid "Sent Message Name Color" 16518 msgid "Sent Message Name Color"
11749 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" 16519 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten"
11750 16520
16521 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
11751 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 16522 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11752 msgstr "" 16523 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird."
11753 "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." 16524
11754 16525 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
11755 msgid "Received Message Name Color" 16526 msgid "Received Message Name Color"
11756 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" 16527 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten"
11757 16528
16529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
11758 msgid "Color to draw the name of a message you received." 16530 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11759 msgstr "" 16531 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird."
11760 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." 16532
11761 16533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
11762 msgid "\"Attention\" Name Color" 16534 msgid "\"Attention\" Name Color"
11763 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" 16535 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten"
11764 16536
16537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
11765 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 16538 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11766 msgstr "" 16539 msgstr ""
11767 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " 16540 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen "
11768 "enthält." 16541 "enthält."
11769 16542
16543 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
11770 msgid "Action Message Name Color" 16544 msgid "Action Message Name Color"
11771 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" 16545 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten"
11772 16546
16547 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
16548 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
11773 msgid "Color to draw the name of an action message." 16549 msgid "Color to draw the name of an action message."
11774 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." 16550 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird."
11775 16551
16552 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
11776 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 16553 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11777 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" 16554 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten"
11778 16555
16556 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
11779 msgid "Whisper Message Name Color" 16557 msgid "Whisper Message Name Color"
11780 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" 16558 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten"
11781 16559
16560 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
11782 msgid "Typing notification color" 16561 msgid "Typing notification color"
11783 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" 16562 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung"
11784 16563
16564 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
11785 msgid "The color to use for the typing notification font" 16565 msgid "The color to use for the typing notification font"
11786 msgstr "" 16566 msgstr "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
11787 "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" 16567
11788 16568 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536
11789 msgid "Typing notification font" 16569 msgid "Typing notification font"
11790 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" 16570 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart"
11791 16571
16572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
11792 msgid "The font to use for the typing notification" 16573 msgid "The font to use for the typing notification"
11793 msgstr "" 16574 msgstr "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
11794 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" 16575
11795 16576 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541
11796 msgid "Enable typing notification" 16577 msgid "Enable typing notification"
11797 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" 16578 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren"
11798 16579
16580 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
11799 msgid "_Copy Email Address" 16581 msgid "_Copy Email Address"
11800 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" 16582 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse"
11801 16583
16584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
11802 msgid "_Open Link in Browser" 16585 msgid "_Open Link in Browser"
11803 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 16586 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
11804 16587
16588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
11805 msgid "_Copy Link Location" 16589 msgid "_Copy Link Location"
11806 msgstr "_Kopiere den Link" 16590 msgstr "_Kopiere den Link"
11807 16591
16592 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686
11808 msgid "" 16593 msgid ""
11809 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 16594 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11810 "\n" 16595 "\n"
11811 "Defaulting to PNG." 16596 "Defaulting to PNG."
11812 msgstr "" 16597 msgstr ""
11813 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" 16598 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n"
11814 "\n" 16599 "\n"
11815 "Verwende Standard (PNG)." 16600 "Verwende Standard (PNG)."
11816 16601
16602 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689
11817 msgid "" 16603 msgid ""
11818 "Unrecognized file type\n" 16604 "Unrecognized file type\n"
11819 "\n" 16605 "\n"
11820 "Defaulting to PNG." 16606 "Defaulting to PNG."
11821 msgstr "" 16607 msgstr ""
11822 "Nicht erkannter Dateityp\n" 16608 "Nicht erkannter Dateityp\n"
11823 "\n" 16609 "\n"
11824 "Verwende Standard (PNG)." 16610 "Verwende Standard (PNG)."
11825 16611
16612 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718
11826 #, c-format 16613 #, c-format
11827 msgid "" 16614 msgid ""
11828 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 16615 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11829 "\n" 16616 "\n"
11830 "%s" 16617 "%s"
11831 msgstr "" 16618 msgstr ""
11832 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" 16619 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n"
11833 "\n" 16620 "\n"
11834 "%s" 16621 "%s"
11835 16622
16623 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721
11836 #, c-format 16624 #, c-format
11837 msgid "" 16625 msgid ""
11838 "Error saving image\n" 16626 "Error saving image\n"
11839 "\n" 16627 "\n"
11840 "%s" 16628 "%s"
11841 msgstr "" 16629 msgstr ""
11842 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" 16630 "Fehler beim Speichern des Bildes\n"
11843 "\n" 16631 "\n"
11844 "%s" 16632 "%s"
11845 16633
16634 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814
11846 msgid "Save Image" 16635 msgid "Save Image"
11847 msgstr "Bild speichern" 16636 msgstr "Bild speichern"
11848 16637
16638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851
11849 msgid "_Save Image..." 16639 msgid "_Save Image..."
11850 msgstr "Bild _speichern..." 16640 msgstr "Bild _speichern..."
11851 16641
16642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865
11852 msgid "_Add Custom Smiley..." 16643 msgid "_Add Custom Smiley..."
11853 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." 16644 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
11854 16645
16646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
11855 msgid "Select Font" 16647 msgid "Select Font"
11856 msgstr "Schriftart wählen" 16648 msgstr "Schriftart wählen"
11857 16649
16650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
11858 msgid "Select Text Color" 16651 msgid "Select Text Color"
11859 msgstr "Textfarbe auswählen" 16652 msgstr "Textfarbe auswählen"
11860 16653
16654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
11861 msgid "Select Background Color" 16655 msgid "Select Background Color"
11862 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 16656 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
11863 16657
16658 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
11864 msgid "_URL" 16659 msgid "_URL"
11865 msgstr "_URL" 16660 msgstr "_URL"
11866 16661
16662 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
11867 msgid "_Description" 16663 msgid "_Description"
11868 msgstr "_Beschreibung" 16664 msgstr "_Beschreibung"
11869 16665
16666 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
11870 msgid "" 16667 msgid ""
11871 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 16668 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11872 "The description is optional." 16669 "The description is optional."
11873 msgstr "" 16670 msgstr ""
11874 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 16671 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
11875 "möchten. Die Beschreibung ist optional." 16672 "möchten. Die Beschreibung ist optional."
11876 16673
16674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
11877 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 16675 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11878 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." 16676 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten."
11879 16677
16678 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
11880 msgid "Insert Link" 16679 msgid "Insert Link"
11881 msgstr "Link einfügen" 16680 msgstr "Link einfügen"
11882 16681
16682 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
11883 msgid "_Insert" 16683 msgid "_Insert"
11884 msgstr "_Einfügen" 16684 msgstr "_Einfügen"
11885 16685
16686 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
11886 #, c-format 16687 #, c-format
11887 msgid "Failed to store image: %s\n" 16688 msgid "Failed to store image: %s\n"
11888 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" 16689 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
11889 16690
16691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
11890 msgid "Insert Image" 16692 msgid "Insert Image"
11891 msgstr "Bild einfügen" 16693 msgstr "Bild einfügen"
11892 16694
16695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
11893 #, c-format 16696 #, c-format
11894 msgid "" 16697 msgid ""
11895 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" 16698 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11896 " %s" 16699 " %s"
11897 msgstr "" 16700 msgstr ""
11898 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " 16701 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese "
11899 "Tastenkombination existiert:\n" 16702 "Tastenkombination existiert:\n"
11900 " %s" 16703 " %s"
11901 16704
16705 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
11902 msgid "Smile!" 16706 msgid "Smile!"
11903 msgstr "Lächeln!" 16707 msgstr "Lächeln!"
11904 16708
16709 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
11905 msgid "_Manage custom smileys" 16710 msgid "_Manage custom smileys"
11906 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" 16711 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten"
11907 16712
16713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
11908 msgid "This theme has no available smileys." 16714 msgid "This theme has no available smileys."
11909 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." 16715 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys."
11910 16716
16717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
11911 msgid "_Font" 16718 msgid "_Font"
11912 msgstr "_Schrift" 16719 msgstr "_Schrift"
11913 16720
16721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
11914 msgid "Group Items" 16722 msgid "Group Items"
11915 msgstr "Elemente gruppieren" 16723 msgstr "Elemente gruppieren"
11916 16724
16725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
11917 msgid "Ungroup Items" 16726 msgid "Ungroup Items"
11918 msgstr "Elemente nicht gruppieren" 16727 msgstr "Elemente nicht gruppieren"
11919 16728
16729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
11920 msgid "Bold" 16730 msgid "Bold"
11921 msgstr "Fett" 16731 msgstr "Fett"
11922 16732
16733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
11923 msgid "Italic" 16734 msgid "Italic"
11924 msgstr "Kursiv" 16735 msgstr "Kursiv"
11925 16736
16737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
11926 msgid "Underline" 16738 msgid "Underline"
11927 msgstr "Unterstrichen" 16739 msgstr "Unterstrichen"
11928 16740
16741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
11929 msgid "Strikethrough" 16742 msgid "Strikethrough"
11930 msgstr "Durchstreichen" 16743 msgstr "Durchstreichen"
11931 16744
16745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
11932 msgid "Increase Font Size" 16746 msgid "Increase Font Size"
11933 msgstr "Schrift vergrößern" 16747 msgstr "Schrift vergrößern"
11934 16748
16749 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
11935 msgid "Decrease Font Size" 16750 msgid "Decrease Font Size"
11936 msgstr "Schrift verkleinern" 16751 msgstr "Schrift verkleinern"
11937 16752
16753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
11938 msgid "Font Face" 16754 msgid "Font Face"
11939 msgstr "Schriftart" 16755 msgstr "Schriftart"
11940 16756
16757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
11941 msgid "Background Color" 16758 msgid "Background Color"
11942 msgstr "Hintergrundfarbe" 16759 msgstr "Hintergrundfarbe"
11943 16760
16761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
11944 msgid "Foreground Color" 16762 msgid "Foreground Color"
11945 msgstr "Vordergrundfarbe" 16763 msgstr "Vordergrundfarbe"
11946 16764
16765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
11947 msgid "Reset Formatting" 16766 msgid "Reset Formatting"
11948 msgstr "Formatierung zurücksetzen" 16767 msgstr "Formatierung zurücksetzen"
11949 16768
16769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
11950 msgid "Insert IM Image" 16770 msgid "Insert IM Image"
11951 msgstr "IM-Bild einfügen" 16771 msgstr "IM-Bild einfügen"
11952 16772
16773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
11953 msgid "Insert Smiley" 16774 msgid "Insert Smiley"
11954 msgstr "Smiley einfügen" 16775 msgstr "Smiley einfügen"
11955 16776
16777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
11956 msgid "<b>_Bold</b>" 16778 msgid "<b>_Bold</b>"
11957 msgstr "<b>_Fett</b>" 16779 msgstr "<b>_Fett</b>"
11958 16780
16781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
11959 msgid "<i>_Italic</i>" 16782 msgid "<i>_Italic</i>"
11960 msgstr "<i>_Kursiv</i>" 16783 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
11961 16784
16785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
11962 msgid "<u>_Underline</u>" 16786 msgid "<u>_Underline</u>"
11963 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>" 16787 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>"
11964 16788
16789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
11965 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 16790 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11966 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>" 16791 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>"
11967 16792
16793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
11968 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 16794 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11969 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>" 16795 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>"
11970 16796
16797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
11971 msgid "_Normal" 16798 msgid "_Normal"
11972 msgstr "_Normal" 16799 msgstr "_Normal"
11973 16800
16801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
11974 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 16802 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11975 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" 16803 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
11976 16804
11977 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 16805 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11978 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 16806 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11979 #. * no updating nor nothin' 16807 #. * no updating nor nothin'
16808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
11980 msgid "_Font face" 16809 msgid "_Font face"
11981 msgstr "_Schriftart" 16810 msgstr "_Schriftart"
11982 16811
16812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
11983 msgid "Foreground _color" 16813 msgid "Foreground _color"
11984 msgstr "_Vordergrundfarbe" 16814 msgstr "_Vordergrundfarbe"
11985 16815
16816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
11986 msgid "Bac_kground color" 16817 msgid "Bac_kground color"
11987 msgstr "_Hintergrundfarbe" 16818 msgstr "_Hintergrundfarbe"
11988 16819
16820 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
11989 msgid "_Image" 16821 msgid "_Image"
11990 msgstr "_Bild" 16822 msgstr "_Bild"
11991 16823
16824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
11992 msgid "_Link" 16825 msgid "_Link"
11993 msgstr "_Link" 16826 msgstr "_Link"
11994 16827
16828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
11995 msgid "_Horizontal rule" 16829 msgid "_Horizontal rule"
11996 msgstr "_Horizontale Linie" 16830 msgstr "_Horizontale Linie"
11997 16831
16832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
11998 msgid "_Smile!" 16833 msgid "_Smile!"
11999 msgstr "_Lächeln!" 16834 msgstr "_Lächeln!"
12000 16835
16836 #: ../pidgin/gtklog.c:245
12001 msgid "Log Deletion Failed" 16837 msgid "Log Deletion Failed"
12002 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" 16838 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
12003 16839
16840 #: ../pidgin/gtklog.c:246
12004 msgid "Check permissions and try again." 16841 msgid "Check permissions and try again."
12005 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." 16842 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut."
12006 16843
16844 #: ../pidgin/gtklog.c:292
12007 #, c-format 16845 #, c-format
12008 msgid "" 16846 msgid ""
12009 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 16847 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12010 "%s which started at %s?" 16848 "%s which started at %s?"
12011 msgstr "" 16849 msgstr ""
12012 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " 16850 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, "
12013 "permanent löschen?" 16851 "permanent löschen?"
12014 16852
16853 #: ../pidgin/gtklog.c:303
12015 #, c-format 16854 #, c-format
12016 msgid "" 16855 msgid ""
12017 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 16856 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12018 "s which started at %s?" 16857 "s which started at %s?"
12019 msgstr "" 16858 msgstr ""
12020 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " 16859 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, "
12021 "permanent löschen?" 16860 "permanent löschen?"
12022 16861
16862 #: ../pidgin/gtklog.c:308
12023 #, c-format 16863 #, c-format
12024 msgid "" 16864 msgid ""
12025 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 16865 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12026 "s?" 16866 "s?"
12027 msgstr "" 16867 msgstr ""
12028 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " 16868 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent "
12029 "löschen?" 16869 "löschen?"
12030 16870
16871 #: ../pidgin/gtklog.c:323
12031 msgid "Delete Log?" 16872 msgid "Delete Log?"
12032 msgstr "Mitschnitt löschen?" 16873 msgstr "Mitschnitt löschen?"
12033 16874
16875 #: ../pidgin/gtklog.c:334
12034 msgid "Delete Log..." 16876 msgid "Delete Log..."
12035 msgstr "Mitschnitt löschen..." 16877 msgstr "Mitschnitt löschen..."
12036 16878
16879 #: ../pidgin/gtklog.c:453
12037 #, c-format 16880 #, c-format
12038 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 16881 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12039 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 16882 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
12040 16883
16884 #: ../pidgin/gtklog.c:456
12041 #, c-format 16885 #, c-format
12042 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16886 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12043 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 16887 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
12044 16888
12045 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 16889 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16890 #: ../pidgin/gtklog.c:581
12046 msgid "_Browse logs folder" 16891 msgid "_Browse logs folder"
12047 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" 16892 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen"
12048 16893
16894 #: ../pidgin/gtkmain.c:384
12049 #, c-format 16895 #, c-format
12050 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16896 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12051 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 16897 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
12052 16898
16899 #: ../pidgin/gtkmain.c:387
12053 #, c-format 16900 #, c-format
12054 msgid "" 16901 msgid ""
12055 "%s %s\n" 16902 "%s %s\n"
12056 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16903 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12057 "\n" 16904 "\n"
12079 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" 16926 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
12080 " nur das erste Konto aktiviert).\n" 16927 " nur das erste Konto aktiviert).\n"
12081 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" 16928 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n"
12082 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 16929 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
12083 16930
16931 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
12084 #, c-format 16932 #, c-format
12085 msgid "" 16933 msgid ""
12086 "%s %s\n" 16934 "%s %s\n"
12087 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16935 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12088 "\n" 16936 "\n"
12108 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" 16956 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
12109 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" 16957 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
12110 " nur das erste Konto aktiviert).\n" 16958 " nur das erste Konto aktiviert).\n"
12111 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 16959 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
12112 16960
16961 #: ../pidgin/gtkmain.c:530
12113 #, c-format 16962 #, c-format
12114 msgid "" 16963 msgid ""
12115 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16964 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12116 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16965 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12117 "no fault of your own.\n" 16966 "no fault of your own.\n"
12139 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" 16988 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n"
12140 "%swiki/GetABacktrace\n" 16989 "%swiki/GetABacktrace\n"
12141 16990
12142 #. Translators may want to transliterate the name. 16991 #. Translators may want to transliterate the name.
12143 #. It is not to be translated. 16992 #. It is not to be translated.
16993 #: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51
12144 msgid "Pidgin" 16994 msgid "Pidgin"
12145 msgstr "Pidgin" 16995 msgstr "Pidgin"
12146 16996
16997 #: ../pidgin/gtknotify.c:362
12147 msgid "Open All Messages" 16998 msgid "Open All Messages"
12148 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" 16999 msgstr "Alle Nachrichten öffnen"
12149 17000
17001 #: ../pidgin/gtknotify.c:420
12150 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 17002 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12151 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" 17003 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>"
12152 17004
17005 #: ../pidgin/gtknotify.c:572
12153 #, c-format 17006 #, c-format
12154 msgid "%s has %d new message." 17007 msgid "%s has %d new message."
12155 msgid_plural "%s has %d new messages." 17008 msgid_plural "%s has %d new messages."
12156 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 17009 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
12157 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 17010 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
12158 17011
17012 #: ../pidgin/gtknotify.c:601
12159 #, c-format 17013 #, c-format
12160 msgid "<b>%d new email.</b>" 17014 msgid "<b>%d new email.</b>"
12161 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 17015 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12162 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" 17016 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>"
12163 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" 17017 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>"
12164 17018
17019 #: ../pidgin/gtknotify.c:1032
12165 #, c-format 17020 #, c-format
12166 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 17021 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12167 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." 17022 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
12168 17023
17024 #: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046
17025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196
12169 msgid "Unable to open URL" 17026 msgid "Unable to open URL"
12170 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 17027 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
12171 17028
17029 #: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057
12172 #, c-format 17030 #, c-format
12173 msgid "Error launching \"%s\": %s" 17031 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12174 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" 17032 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s"
12175 17033
12176 msgid "" 17034 #: ../pidgin/gtknotify.c:1197
12177 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 17035 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12178 msgstr "" 17036 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt."
12179 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." 17037
12180 17038 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278
12181 msgid "The following plugins will be unloaded." 17039 msgid "The following plugins will be unloaded."
12182 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." 17040 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen."
12183 17041
17042 #: ../pidgin/gtkplugin.c:297
12184 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 17043 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12185 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." 17044 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen."
12186 17045
17046 #: ../pidgin/gtkplugin.c:301
12187 msgid "Unload Plugins" 17047 msgid "Unload Plugins"
12188 msgstr "Plugins entladen" 17048 msgstr "Plugins entladen"
12189 17049
17050 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318
12190 msgid "Could not unload plugin" 17051 msgid "Could not unload plugin"
12191 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" 17052 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen"
12192 17053
17054 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319
12193 msgid "" 17055 msgid ""
12194 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 17056 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12195 "startup." 17057 "startup."
12196 msgstr "" 17058 msgstr ""
12197 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " 17059 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten "
12198 "Start deaktiviert." 17060 "Start deaktiviert."
12199 17061
17062 #: ../pidgin/gtkplugin.c:456
12200 #, c-format 17063 #, c-format
12201 msgid "" 17064 msgid ""
12202 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 17065 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12203 "Check the plugin website for an update.</span>" 17066 "Check the plugin website for an update.</span>"
12204 msgstr "" 17067 msgstr ""
12205 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" 17068 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n"
12206 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" 17069 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>"
12207 17070
17071 #: ../pidgin/gtkplugin.c:585
12208 msgid "Author" 17072 msgid "Author"
12209 msgstr "Autor" 17073 msgstr "Autor"
12210 17074
17075 #: ../pidgin/gtkplugin.c:663
12211 msgid "<b>Written by:</b>" 17076 msgid "<b>Written by:</b>"
12212 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" 17077 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>"
12213 17078
17079 #: ../pidgin/gtkplugin.c:687
12214 msgid "<b>Web site:</b>" 17080 msgid "<b>Web site:</b>"
12215 msgstr "<b>Webseite:</b>" 17081 msgstr "<b>Webseite:</b>"
12216 17082
17083 #: ../pidgin/gtkplugin.c:696
12217 msgid "<b>Filename:</b>" 17084 msgid "<b>Filename:</b>"
12218 msgstr "<b>Dateiname:</b>" 17085 msgstr "<b>Dateiname:</b>"
12219 17086
17087 #: ../pidgin/gtkplugin.c:724
12220 msgid "Configure Pl_ugin" 17088 msgid "Configure Pl_ugin"
12221 msgstr "Pl_ugin konfigurieren" 17089 msgstr "Pl_ugin konfigurieren"
12222 17090
17091 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792
12223 msgid "<b>Plugin Details</b>" 17092 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12224 msgstr "<b>Plugin-Details</b>" 17093 msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
12225 17094
17095 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
12226 msgid "Select a file" 17096 msgid "Select a file"
12227 msgstr "Wählen Sie eine Datei" 17097 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
12228 17098
12229 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 17099 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
17100 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
12230 msgid "Pounce on Whom" 17101 msgid "Pounce on Whom"
12231 msgstr "Bei wem alarmieren" 17102 msgstr "Bei wem alarmieren"
12232 17103
17104 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
12233 msgid "_Buddy name:" 17105 msgid "_Buddy name:"
12234 msgstr "_Buddy-Name:" 17106 msgstr "_Buddy-Name:"
12235 17107
17108 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
12236 msgid "Si_gns on" 17109 msgid "Si_gns on"
12237 msgstr "_sich anmeldet" 17110 msgstr "_sich anmeldet"
12238 17111
17112 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
12239 msgid "Signs o_ff" 17113 msgid "Signs o_ff"
12240 msgstr "sich abmel_det" 17114 msgstr "sich abmel_det"
12241 17115
17116 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
12242 msgid "Goes a_way" 17117 msgid "Goes a_way"
12243 msgstr "_hinausgeht" 17118 msgstr "_hinausgeht"
12244 17119
17120 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
12245 msgid "Ret_urns from away" 17121 msgid "Ret_urns from away"
12246 msgstr "wi_eder anwesend ist" 17122 msgstr "wi_eder anwesend ist"
12247 17123
17124 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
12248 msgid "Becomes _idle" 17125 msgid "Becomes _idle"
12249 msgstr "_untätig wird" 17126 msgstr "_untätig wird"
12250 17127
17128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
12251 msgid "Is no longer i_dle" 17129 msgid "Is no longer i_dle"
12252 msgstr "nicht meh_r untätig ist" 17130 msgstr "nicht meh_r untätig ist"
12253 17131
17132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
12254 msgid "Starts _typing" 17133 msgid "Starts _typing"
12255 msgstr "zu _tippen beginnt" 17134 msgstr "zu _tippen beginnt"
12256 17135
17136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
12257 msgid "P_auses while typing" 17137 msgid "P_auses while typing"
12258 msgstr "beim Tippen an_hält" 17138 msgstr "beim Tippen an_hält"
12259 17139
17140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
12260 msgid "Stops t_yping" 17141 msgid "Stops t_yping"
12261 msgstr "aufhört _zu tippen" 17142 msgstr "aufhört _zu tippen"
12262 17143
17144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
12263 msgid "Sends a _message" 17145 msgid "Sends a _message"
12264 msgstr "eine _Nachricht sendet" 17146 msgstr "eine _Nachricht sendet"
12265 17147
17148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
12266 msgid "Ope_n an IM window" 17149 msgid "Ope_n an IM window"
12267 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" 17150 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen"
12268 17151
17152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
12269 msgid "_Pop up a notification" 17153 msgid "_Pop up a notification"
12270 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" 17154 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
12271 17155
17156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
12272 msgid "Send a _message" 17157 msgid "Send a _message"
12273 msgstr "_Nachricht senden" 17158 msgstr "_Nachricht senden"
12274 17159
17160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
12275 msgid "E_xecute a command" 17161 msgid "E_xecute a command"
12276 msgstr "Befeh_l ausführen" 17162 msgstr "Befeh_l ausführen"
12277 17163
17164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
12278 msgid "P_lay a sound" 17165 msgid "P_lay a sound"
12279 msgstr "einen _Klang abspielen" 17166 msgstr "einen _Klang abspielen"
12280 17167
17168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
12281 msgid "Brows_e..." 17169 msgid "Brows_e..."
12282 msgstr "Aus_wählen..." 17170 msgstr "Aus_wählen..."
12283 17171
17172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
12284 msgid "Br_owse..." 17173 msgid "Br_owse..."
12285 msgstr "Aus_wählen..." 17174 msgstr "Aus_wählen..."
12286 17175
17176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
12287 msgid "Pre_view" 17177 msgid "Pre_view"
12288 msgstr "_Vorschau" 17178 msgstr "_Vorschau"
12289 17179
17180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
12290 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 17181 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12291 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" 17182 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin"
12292 17183
17184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
12293 msgid "_Recurring" 17185 msgid "_Recurring"
12294 msgstr "_Wiederkehrend" 17186 msgstr "_Wiederkehrend"
12295 17187
17188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
12296 msgid "Pounce Target" 17189 msgid "Pounce Target"
12297 msgstr "Alarm-Ziel" 17190 msgstr "Alarm-Ziel"
12298 17191
17192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458
12299 msgid "Smiley theme failed to unpack." 17193 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12300 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." 17194 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden."
12301 17195
17196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593
12302 msgid "Install Theme" 17197 msgid "Install Theme"
12303 msgstr "Thema installieren" 17198 msgstr "Thema installieren"
12304 17199
17200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646
12305 msgid "" 17201 msgid ""
12306 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 17202 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12307 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 17203 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12308 msgstr "" 17204 msgstr ""
12309 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " 17205 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
12310 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." 17206 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
12311 17207
17208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681
12312 msgid "Icon" 17209 msgid "Icon"
12313 msgstr "Icon" 17210 msgstr "Icon"
12314 17211
17212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891
12315 msgid "Keyboard Shortcuts" 17213 msgid "Keyboard Shortcuts"
12316 msgstr "Tastaturkürzel" 17214 msgstr "Tastaturkürzel"
12317 17215
17216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:911
12318 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 17217 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12319 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" 17218 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste"
12320 17219
17220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
12321 msgid "System Tray Icon" 17221 msgid "System Tray Icon"
12322 msgstr "Kontrollleisten-Icon" 17222 msgstr "Kontrollleisten-Icon"
12323 17223
17224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
12324 msgid "_Show system tray icon:" 17225 msgid "_Show system tray icon:"
12325 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" 17226 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:"
12326 17227
17228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
12327 msgid "On unread messages" 17229 msgid "On unread messages"
12328 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" 17230 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten"
12329 17231
17232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
12330 msgid "Conversation Window Hiding" 17233 msgid "Conversation Window Hiding"
12331 msgstr "Gesprächsfenster verstecken" 17234 msgstr "Gesprächsfenster verstecken"
12332 17235
17236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
12333 msgid "_Hide new IM conversations:" 17237 msgid "_Hide new IM conversations:"
12334 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" 17238 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:"
12335 17239
17240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095
12336 msgid "When away" 17241 msgid "When away"
12337 msgstr "Bei Abwesenheit" 17242 msgstr "Bei Abwesenheit"
12338 17243
12339 #. All the tab options! 17244 #. All the tab options!
17245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962
12340 msgid "Tabs" 17246 msgid "Tabs"
12341 msgstr "Reiter" 17247 msgstr "Reiter"
12342 17248
17249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964
12343 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 17250 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12344 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" 17251 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
12345 17252
17253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978
12346 msgid "Show close b_utton on tabs" 17254 msgid "Show close b_utton on tabs"
12347 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 17255 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
12348 17256
17257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981
12349 msgid "_Placement:" 17258 msgid "_Placement:"
12350 msgstr "_Platzierung:" 17259 msgstr "_Platzierung:"
12351 17260
17261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:983
12352 msgid "Top" 17262 msgid "Top"
12353 msgstr "Oben" 17263 msgstr "Oben"
12354 17264
17265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984
12355 msgid "Bottom" 17266 msgid "Bottom"
12356 msgstr "Unten" 17267 msgstr "Unten"
12357 17268
17269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985
12358 msgid "Left" 17270 msgid "Left"
12359 msgstr "Links" 17271 msgstr "Links"
12360 17272
17273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986
12361 msgid "Right" 17274 msgid "Right"
12362 msgstr "Rechts" 17275 msgstr "Rechts"
12363 17276
17277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988
12364 msgid "Left Vertical" 17278 msgid "Left Vertical"
12365 msgstr "Links vertikal" 17279 msgstr "Links vertikal"
12366 17280
17281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989
12367 msgid "Right Vertical" 17282 msgid "Right Vertical"
12368 msgstr "Rechts vertikal" 17283 msgstr "Rechts vertikal"
12369 17284
17285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996
12370 msgid "N_ew conversations:" 17286 msgid "N_ew conversations:"
12371 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" 17287 msgstr "N_eue Unterhaltungen:"
12372 17288
17289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
12373 msgid "Show _formatting on incoming messages" 17290 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12374 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" 17291 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten"
12375 17292
17293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
12376 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 17294 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12377 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" 17295 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird"
12378 17296
17297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
12379 msgid "Show _detailed information" 17298 msgid "Show _detailed information"
12380 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" 17299 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen"
12381 17300
17301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
12382 msgid "Enable buddy ic_on animation" 17302 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12383 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" 17303 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren"
12384 17304
17305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
12385 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 17306 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12386 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" 17307 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben"
12387 17308
17309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
12388 msgid "Highlight _misspelled words" 17310 msgid "Highlight _misspelled words"
12389 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 17311 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
12390 17312
17313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
12391 msgid "Use smooth-scrolling" 17314 msgid "Use smooth-scrolling"
12392 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" 17315 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren"
12393 17316
17317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
12394 msgid "F_lash window when IMs are received" 17318 msgid "F_lash window when IMs are received"
12395 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" 17319 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden"
12396 17320
17321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
12397 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 17322 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12398 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" 17323 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren"
12399 17324
17325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
12400 msgid "Minimum input area height in lines:" 17326 msgid "Minimum input area height in lines:"
12401 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" 17327 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:"
12402 17328
17329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
12403 msgid "Font" 17330 msgid "Font"
12404 msgstr "Schriftart" 17331 msgstr "Schriftart"
12405 17332
17333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
12406 msgid "Use document font from _theme" 17334 msgid "Use document font from _theme"
12407 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" 17335 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas"
12408 17336
17337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
12409 msgid "Use font from _theme" 17338 msgid "Use font from _theme"
12410 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" 17339 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas"
12411 17340
17341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
12412 msgid "Conversation _font:" 17342 msgid "Conversation _font:"
12413 msgstr "Gesprächsschri_ftart:" 17343 msgstr "Gesprächsschri_ftart:"
12414 17344
17345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
12415 msgid "Default Formatting" 17346 msgid "Default Formatting"
12416 msgstr "Standard-Formatierung" 17347 msgstr "Standard-Formatierung"
12417 17348
17349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
12418 msgid "" 17350 msgid ""
12419 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 17351 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12420 "that support formatting." 17352 "that support formatting."
12421 msgstr "" 17353 msgstr ""
12422 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " 17354 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle "
12423 "benutzen, die Formatierung unterstützen." 17355 "benutzen, die Formatierung unterstützen."
12424 17356
17357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
12425 msgid "Cannot start proxy configuration program." 17358 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12426 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." 17359 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten."
12427 17360
17361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
12428 msgid "Cannot start browser configuration program." 17362 msgid "Cannot start browser configuration program."
12429 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." 17363 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten."
12430 17364
17365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
12431 msgid "ST_UN server:" 17366 msgid "ST_UN server:"
12432 msgstr "ST_UN Server:" 17367 msgstr "ST_UN Server:"
12433 17368
17369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
12434 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 17370 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12435 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" 17371 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
12436 17372
17373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
12437 msgid "_Autodetect IP address" 17374 msgid "_Autodetect IP address"
12438 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" 17375 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
12439 17376
17377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
12440 msgid "Public _IP:" 17378 msgid "Public _IP:"
12441 msgstr "Öffentliche _IP:" 17379 msgstr "Öffentliche _IP:"
12442 17380
17381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
12443 msgid "Ports" 17382 msgid "Ports"
12444 msgstr "Ports" 17383 msgstr "Ports"
12445 17384
17385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
12446 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 17386 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12447 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" 17387 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren"
12448 17388
17389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
12449 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 17390 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12450 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" 17391 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
12451 17392
17393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
12452 msgid "_Start port:" 17394 msgid "_Start port:"
12453 msgstr "_Start-Port:" 17395 msgstr "_Start-Port:"
12454 17396
17397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
12455 msgid "_End port:" 17398 msgid "_End port:"
12456 msgstr "_End-Port:" 17399 msgstr "_End-Port:"
12457 17400
17401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
12458 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 17402 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12459 msgstr "Proxy-Server &amp; Browser" 17403 msgstr "Proxy-Server &amp; Browser"
12460 17404
17405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
12461 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 17406 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12462 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" 17407 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>"
12463 17408
17409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
12464 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 17410 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12465 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" 17411 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>"
12466 17412
17413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
12467 msgid "" 17414 msgid ""
12468 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 17415 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12469 "in GNOME Preferences" 17416 "in GNOME Preferences"
12470 msgstr "" 17417 msgstr ""
12471 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" 17418 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n"
12472 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" 17419 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert"
12473 17420
17421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
12474 msgid "Configure _Proxy" 17422 msgid "Configure _Proxy"
12475 msgstr "_Proxy konfigurieren" 17423 msgstr "_Proxy konfigurieren"
12476 17424
17425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
12477 msgid "Configure _Browser" 17426 msgid "Configure _Browser"
12478 msgstr "_Browser konfigurieren" 17427 msgstr "_Browser konfigurieren"
12479 17428
17429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
12480 msgid "Proxy Server" 17430 msgid "Proxy Server"
12481 msgstr "Proxy-Server" 17431 msgstr "Proxy-Server"
12482 17432
17433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
12483 msgid "No proxy" 17434 msgid "No proxy"
12484 msgstr "Kein Proxy" 17435 msgstr "Kein Proxy"
12485 17436
17437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
12486 msgid "_User:" 17438 msgid "_User:"
12487 msgstr "_Benutzer:" 17439 msgstr "_Benutzer:"
12488 17440
17441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
12489 msgid "Seamonkey" 17442 msgid "Seamonkey"
12490 msgstr "Seamonkey" 17443 msgstr "Seamonkey"
12491 17444
17445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
12492 msgid "Opera" 17446 msgid "Opera"
12493 msgstr "Opera" 17447 msgstr "Opera"
12494 17448
17449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
12495 msgid "Netscape" 17450 msgid "Netscape"
12496 msgstr "Netscape" 17451 msgstr "Netscape"
12497 17452
17453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
12498 msgid "Mozilla" 17454 msgid "Mozilla"
12499 msgstr "Mozilla" 17455 msgstr "Mozilla"
12500 17456
17457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
12501 msgid "Konqueror" 17458 msgid "Konqueror"
12502 msgstr "Konqueror" 17459 msgstr "Konqueror"
12503 17460
17461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
12504 msgid "Desktop Default" 17462 msgid "Desktop Default"
12505 msgstr "Desktop-Standard" 17463 msgstr "Desktop-Standard"
12506 17464
17465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
12507 msgid "GNOME Default" 17466 msgid "GNOME Default"
12508 msgstr "GNOME-Standard" 17467 msgstr "GNOME-Standard"
12509 17468
17469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
12510 msgid "Galeon" 17470 msgid "Galeon"
12511 msgstr "Galeon" 17471 msgstr "Galeon"
12512 17472
17473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
12513 msgid "Firefox" 17474 msgid "Firefox"
12514 msgstr "Firefox" 17475 msgstr "Firefox"
12515 17476
17477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
12516 msgid "Firebird" 17478 msgid "Firebird"
12517 msgstr "Firebird" 17479 msgstr "Firebird"
12518 17480
17481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
12519 msgid "Epiphany" 17482 msgid "Epiphany"
12520 msgstr "Epiphany" 17483 msgstr "Epiphany"
12521 17484
17485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
12522 msgid "Manual" 17486 msgid "Manual"
12523 msgstr "Manuell" 17487 msgstr "Manuell"
12524 17488
17489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
12525 msgid "Browser Selection" 17490 msgid "Browser Selection"
12526 msgstr "Browserauswahl" 17491 msgstr "Browserauswahl"
12527 17492
17493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
12528 msgid "_Browser:" 17494 msgid "_Browser:"
12529 msgstr "_Browser:" 17495 msgstr "_Browser:"
12530 17496
17497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
12531 msgid "_Open link in:" 17498 msgid "_Open link in:"
12532 msgstr "Ö_ffne Link in:" 17499 msgstr "Ö_ffne Link in:"
12533 17500
17501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
12534 msgid "Browser default" 17502 msgid "Browser default"
12535 msgstr "Standard-Browser" 17503 msgstr "Standard-Browser"
12536 17504
17505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
12537 msgid "Existing window" 17506 msgid "Existing window"
12538 msgstr "Existierendes Fenster" 17507 msgstr "Existierendes Fenster"
12539 17508
17509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
12540 msgid "New tab" 17510 msgid "New tab"
12541 msgstr "Neuer Reiter" 17511 msgstr "Neuer Reiter"
12542 17512
17513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
12543 #, c-format 17514 #, c-format
12544 msgid "" 17515 msgid ""
12545 "_Manual:\n" 17516 "_Manual:\n"
12546 "(%s for URL)" 17517 "(%s for URL)"
12547 msgstr "" 17518 msgstr ""
12548 "_Manuell:\n" 17519 "_Manuell:\n"
12549 "(%s für die URL)" 17520 "(%s für die URL)"
12550 17521
17522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
12551 msgid "Log _format:" 17523 msgid "Log _format:"
12552 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 17524 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
12553 17525
17526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
12554 msgid "Log all _instant messages" 17527 msgid "Log all _instant messages"
12555 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" 17528 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit"
12556 17529
17530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
12557 msgid "Log all c_hats" 17531 msgid "Log all c_hats"
12558 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" 17532 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
12559 17533
17534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
12560 msgid "Log all _status changes to system log" 17535 msgid "Log all _status changes to system log"
12561 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" 17536 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
12562 17537
17538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
12563 msgid "Sound Selection" 17539 msgid "Sound Selection"
12564 msgstr "Klang-Auswahl" 17540 msgstr "Klang-Auswahl"
12565 17541
17542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
12566 msgid "Quietest" 17543 msgid "Quietest"
12567 msgstr "Am leisesten" 17544 msgstr "Am leisesten"
12568 17545
17546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
12569 msgid "Quieter" 17547 msgid "Quieter"
12570 msgstr "Leiser" 17548 msgstr "Leiser"
12571 17549
17550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
12572 msgid "Quiet" 17551 msgid "Quiet"
12573 msgstr "Leise" 17552 msgstr "Leise"
12574 17553
17554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
12575 msgid "Loud" 17555 msgid "Loud"
12576 msgstr "Laut" 17556 msgstr "Laut"
12577 17557
17558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
12578 msgid "Louder" 17559 msgid "Louder"
12579 msgstr "Lauter" 17560 msgstr "Lauter"
12580 17561
17562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
12581 msgid "Loudest" 17563 msgid "Loudest"
12582 msgstr "Am lautesten" 17564 msgstr "Am lautesten"
12583 17565
17566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880
12584 msgid "_Method:" 17567 msgid "_Method:"
12585 msgstr "_Methode:" 17568 msgstr "_Methode:"
12586 17569
17570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
12587 msgid "Console beep" 17571 msgid "Console beep"
12588 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 17572 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
12589 17573
17574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1889
12590 msgid "No sounds" 17575 msgid "No sounds"
12591 msgstr "Keine Klänge" 17576 msgstr "Keine Klänge"
12592 17577
17578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1902
12593 #, c-format 17579 #, c-format
12594 msgid "" 17580 msgid ""
12595 "Sound c_ommand:\n" 17581 "Sound c_ommand:\n"
12596 "(%s for filename)" 17582 "(%s for filename)"
12597 msgstr "" 17583 msgstr ""
12598 "Klang-_Abspielbefehl:\n" 17584 "Klang-_Abspielbefehl:\n"
12599 "(%s für den Dateinamen)" 17585 "(%s für den Dateinamen)"
12600 17586
17587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
12601 msgid "M_ute sounds" 17588 msgid "M_ute sounds"
12602 msgstr "Stu_mmschalten" 17589 msgstr "Stu_mmschalten"
12603 17590
17591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1915
12604 msgid "Sounds when conversation has _focus" 17592 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12605 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" 17593 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat"
12606 17594
17595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
12607 msgid "_Enable sounds:" 17596 msgid "_Enable sounds:"
12608 msgstr "_Klänge aktivieren:" 17597 msgstr "_Klänge aktivieren:"
12609 17598
17599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
12610 msgid "V_olume:" 17600 msgid "V_olume:"
12611 msgstr "_Lautstärke:" 17601 msgstr "_Lautstärke:"
12612 17602
17603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2001
12613 msgid "Play" 17604 msgid "Play"
12614 msgstr "Abspielen" 17605 msgstr "Abspielen"
12615 17606
17607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
12616 msgid "_Browse..." 17608 msgid "_Browse..."
12617 msgstr "Aus_wählen..." 17609 msgstr "Aus_wählen..."
12618 17610
17611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
12619 msgid "_Reset" 17612 msgid "_Reset"
12620 msgstr "_Zurücksetzen" 17613 msgstr "_Zurücksetzen"
12621 17614
17615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2078
12622 msgid "_Report idle time:" 17616 msgid "_Report idle time:"
12623 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" 17617 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:"
12624 17618
17619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2083
12625 msgid "Based on keyboard or mouse use" 17620 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12626 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" 17621 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung"
12627 17622
17623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
12628 msgid "_Auto-reply:" 17624 msgid "_Auto-reply:"
12629 msgstr "A_utomatische Antwort:" 17625 msgstr "A_utomatische Antwort:"
12630 17626
17627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
12631 msgid "When both away and idle" 17628 msgid "When both away and idle"
12632 msgstr "Wenn abwesend und untätig" 17629 msgstr "Wenn abwesend und untätig"
12633 17630
12634 #. Auto-away stuff 17631 #. Auto-away stuff
17632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
12635 msgid "Auto-away" 17633 msgid "Auto-away"
12636 msgstr "Automatisch abwesend" 17634 msgstr "Automatisch abwesend"
12637 17635
17636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2104
12638 msgid "Change status when _idle" 17637 msgid "Change status when _idle"
12639 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" 17638 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv"
12640 17639
17640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
12641 msgid "_Minutes before becoming idle:" 17641 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 17642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
12643 17643
17644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2115
12644 msgid "Change _status to:" 17645 msgid "Change _status to:"
12645 msgstr "Ändere _Status zu:" 17646 msgstr "Ändere _Status zu:"
12646 17647
12647 # 17648 #
12648 #. Signon status stuff 17649 #. Signon status stuff
17650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2128
12649 msgid "Status at Startup" 17651 msgid "Status at Startup"
12650 msgstr "Status beim Start" 17652 msgstr "Status beim Start"
12651 17653
17654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2130
12652 msgid "Use status from last _exit at startup" 17655 msgid "Use status from last _exit at startup"
12653 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" 17656 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen"
12654 17657
17658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
12655 msgid "Status to a_pply at startup:" 17659 msgid "Status to a_pply at startup:"
12656 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" 17660 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:"
12657 17661
17662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166
12658 msgid "Interface" 17663 msgid "Interface"
12659 msgstr "Schnittstelle" 17664 msgstr "Schnittstelle"
12660 17665
17666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
12661 msgid "Smiley Themes" 17667 msgid "Smiley Themes"
12662 msgstr "Smiley-Themen" 17668 msgstr "Smiley-Themen"
12663 17669
17670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2175
12664 msgid "Browser" 17671 msgid "Browser"
12665 msgstr "Browser" 17672 msgstr "Browser"
12666 17673
17674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2179
12667 msgid "Status / Idle" 17675 msgid "Status / Idle"
12668 msgstr "Status / Untätig" 17676 msgstr "Status / Untätig"
12669 17677
17678 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
12670 msgid "Allow all users to contact me" 17679 msgid "Allow all users to contact me"
12671 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 17680 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
12672 17681
17682 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
12673 msgid "Allow only the users on my buddy list" 17683 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12674 msgstr "" 17684 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden"
12675 "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" 17685
12676 17686 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
12677 msgid "Allow only the users below" 17687 msgid "Allow only the users below"
12678 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" 17688 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
12679 17689
17690 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
12680 msgid "Block all users" 17691 msgid "Block all users"
12681 msgstr "Blockiere alle Benutzer" 17692 msgstr "Blockiere alle Benutzer"
12682 17693
17694 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
12683 msgid "Block only the users below" 17695 msgid "Block only the users below"
12684 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" 17696 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
12685 17697
17698 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
12686 msgid "Privacy" 17699 msgid "Privacy"
12687 msgstr "Privatsphäre" 17700 msgstr "Privatsphäre"
12688 17701
17702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
12689 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 17703 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12690 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." 17704 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam."
12691 17705
17706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
12692 msgid "Set privacy for:" 17707 msgid "Set privacy for:"
12693 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 17708 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
12694 17709
12695 #. Remove All button 17710 #. Remove All button
17711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
12696 msgid "Remove Al_l" 17712 msgid "Remove Al_l"
12697 msgstr "A_lle Entfernen" 17713 msgstr "A_lle Entfernen"
12698 17714
17715 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
12699 msgid "Permit User" 17716 msgid "Permit User"
12700 msgstr "Benutzer erlauben" 17717 msgstr "Benutzer erlauben"
12701 17718
17719 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
12702 msgid "Type a user you permit to contact you." 17720 msgid "Type a user you permit to contact you."
12703 msgstr "" 17721 msgstr ""
12704 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " 17722 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu "
12705 "schicken." 17723 "schicken."
12706 17724
17725 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
12707 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 17726 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12708 msgstr "" 17727 msgstr ""
12709 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " 17728 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen "
12710 "Nachrichten zu schicken." 17729 "Nachrichten zu schicken."
12711 17730
17731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
12712 msgid "_Permit" 17732 msgid "_Permit"
12713 msgstr "_Zulassen" 17733 msgstr "_Zulassen"
12714 17734
17735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
12715 #, c-format 17736 #, c-format
12716 msgid "Allow %s to contact you?" 17737 msgid "Allow %s to contact you?"
12717 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" 17738 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?"
12718 17739
17740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
12719 #, c-format 17741 #, c-format
12720 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 17742 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12721 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" 17743 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
12722 17744
17745 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
12723 msgid "Block User" 17746 msgid "Block User"
12724 msgstr "Benutzer blockieren" 17747 msgstr "Benutzer blockieren"
12725 17748
17749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
12726 msgid "Type a user to block." 17750 msgid "Type a user to block."
12727 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." 17751 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
12728 17752
17753 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
12729 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 17754 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12730 msgstr "" 17755 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
12731 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." 17756
12732 17757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
12733 #, c-format 17758 #, c-format
12734 msgid "Block %s?" 17759 msgid "Block %s?"
12735 msgstr "%s sperren?" 17760 msgstr "%s sperren?"
12736 17761
17762 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
12737 #, c-format 17763 #, c-format
12738 msgid "Are you sure you want to block %s?" 17764 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12739 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" 17765 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?"
12740 17766
17767 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
12741 msgid "Apply" 17768 msgid "Apply"
12742 msgstr "Anwenden" 17769 msgstr "Anwenden"
12743 17770
17771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
12744 msgid "That file already exists" 17772 msgid "That file already exists"
12745 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 17773 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
12746 17774
17775 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
12747 msgid "Would you like to overwrite it?" 17776 msgid "Would you like to overwrite it?"
12748 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" 17777 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?"
12749 17778
17779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
12750 msgid "Overwrite" 17780 msgid "Overwrite"
12751 msgstr "Überschreiben" 17781 msgstr "Überschreiben"
12752 17782
17783 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
12753 msgid "Choose New Name" 17784 msgid "Choose New Name"
12754 msgstr "Einen neuen Namen wählen" 17785 msgstr "Einen neuen Namen wählen"
12755 17786
17787 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
12756 msgid "Select Folder..." 17788 msgid "Select Folder..."
12757 msgstr "Ordner auswählen..." 17789 msgstr "Ordner auswählen..."
12758 17790
12759 #. list button 17791 #. list button
17792 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
12760 msgid "_Get List" 17793 msgid "_Get List"
12761 msgstr "_Liste abrufen" 17794 msgstr "_Liste abrufen"
12762 17795
12763 #. add button 17796 #. add button
17797 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
12764 msgid "_Add Chat" 17798 msgid "_Add Chat"
12765 msgstr "Chat _hinzufügen" 17799 msgstr "Chat _hinzufügen"
12766 17800
17801 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
12767 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 17802 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12768 msgstr "" 17803 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?"
12769 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?"
12770 17804
12771 #. Use button 17805 #. Use button
17806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279
12772 msgid "_Use" 17807 msgid "_Use"
12773 msgstr "Über_nehmen" 17808 msgstr "Über_nehmen"
12774 17809
17810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793
12775 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 17811 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
12776 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." 17812 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere."
12777 17813
17814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003
12778 msgid "Different" 17815 msgid "Different"
12779 msgstr "Anders" 17816 msgstr "Anders"
12780 17817
17818 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202
12781 msgid "_Title:" 17819 msgid "_Title:"
12782 msgstr "_Bezeichnung:" 17820 msgstr "_Bezeichnung:"
12783 17821
17822 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498
12784 msgid "_Status:" 17823 msgid "_Status:"
12785 msgstr "_Status:" 17824 msgstr "_Status:"
12786 17825
12787 #. Different status message expander 17826 #. Different status message expander
17827 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226
12788 msgid "Use a _different status for some accounts" 17828 msgid "Use a _different status for some accounts"
12789 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" 17829 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten"
12790 17830
12791 #. Save & Use button 17831 #. Save & Use button
17832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286
12792 msgid "Sa_ve & Use" 17833 msgid "Sa_ve & Use"
12793 msgstr "S_peichern & Übernehmen" 17834 msgstr "S_peichern & Übernehmen"
12794 17835
12795 # 17836 #
17837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
12796 #, c-format 17838 #, c-format
12797 msgid "Status for %s" 17839 msgid "Status for %s"
12798 msgstr "Status für %s" 17840 msgstr "Status für %s"
12799 17841
17842 #: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
17843 #: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348
12800 msgid "Custom Smiley" 17844 msgid "Custom Smiley"
12801 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" 17845 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
12802 17846
17847 #: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
12803 msgid "More Data needed" 17848 msgid "More Data needed"
12804 msgstr "Weitere Daten benötigt" 17849 msgstr "Weitere Daten benötigt"
12805 17850
17851 #: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
12806 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 17852 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12807 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." 17853 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an."
12808 17854
17855 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237
12809 msgid "Duplicate Shortcut" 17856 msgid "Duplicate Shortcut"
12810 msgstr "Doppelte Tastenkombination" 17857 msgstr "Doppelte Tastenkombination"
12811 17858
17859 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238
12812 msgid "" 17860 msgid ""
12813 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 17861 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12814 "different shortcut." 17862 "different shortcut."
12815 msgstr "" 17863 msgstr ""
12816 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " 17864 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter "
12817 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." 17865 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination."
12818 17866
17867 #: ../pidgin/gtksmiley.c:264
12819 msgid "Please select an image for the smiley." 17868 msgid "Please select an image for the smiley."
12820 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." 17869 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley."
12821 17870
17871 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367
12822 msgid "Edit Smiley" 17872 msgid "Edit Smiley"
12823 msgstr "Smiley bearbeiten" 17873 msgstr "Smiley bearbeiten"
12824 17874
17875 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367
12825 msgid "Add Smiley" 17876 msgid "Add Smiley"
12826 msgstr "Smiley hinzufügen" 17877 msgstr "Smiley hinzufügen"
12827 17878
17879 #: ../pidgin/gtksmiley.c:388
12828 msgid "Smiley _Image" 17880 msgid "Smiley _Image"
12829 msgstr "Smiley-_Bild" 17881 msgstr "Smiley-_Bild"
12830 17882
12831 #. Smiley shortcut 17883 #. Smiley shortcut
17884 #: ../pidgin/gtksmiley.c:419
12832 msgid "Smiley S_hortcut" 17885 msgid "Smiley S_hortcut"
12833 msgstr "_Tastenkombination" 17886 msgstr "_Tastenkombination"
12834 17887
17888 #: ../pidgin/gtksmiley.c:515
12835 msgid "Smiley" 17889 msgid "Smiley"
12836 msgstr "Smiley" 17890 msgstr "Smiley"
12837 17891
17892 #: ../pidgin/gtksmiley.c:712
12838 msgid "Custom Smiley Manager" 17893 msgid "Custom Smiley Manager"
12839 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" 17894 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys"
12840 17895
17896 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
12841 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 17897 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12842 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." 17898 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern."
12843 17899
17900 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
12844 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 17901 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12845 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." 17902 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern."
12846 17903
17904 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
12847 msgid "Waiting for network connection" 17905 msgid "Waiting for network connection"
12848 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" 17906 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung"
12849 17907
17908 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
12850 msgid "New status..." 17909 msgid "New status..."
12851 msgstr "Neuer Status..." 17910 msgstr "Neuer Status..."
12852 17911
17912 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
12853 msgid "Saved statuses..." 17913 msgid "Saved statuses..."
12854 msgstr "Gespeicherter Status..." 17914 msgstr "Gespeicherter Status..."
12855 17915
17916 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
12856 msgid "Status Selector" 17917 msgid "Status Selector"
12857 msgstr "Statusauswahl" 17918 msgstr "Statusauswahl"
12858 17919
17920 #: ../pidgin/gtkutils.c:687
12859 msgid "Google Talk" 17921 msgid "Google Talk"
12860 msgstr "Google Talk" 17922 msgstr "Google Talk"
12861 17923
17924 #: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
12862 #, c-format 17925 #, c-format
12863 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17926 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12864 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" 17927 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
12865 17928
17929 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
12866 msgid "Failed to load image" 17930 msgid "Failed to load image"
12867 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" 17931 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen"
12868 17932
17933 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562
12869 #, c-format 17934 #, c-format
12870 msgid "Cannot send folder %s." 17935 msgid "Cannot send folder %s."
12871 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." 17936 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden."
12872 17937
17938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563
12873 #, c-format 17939 #, c-format
12874 msgid "" 17940 msgid ""
12875 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 17941 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12876 "individually." 17942 "individually."
12877 msgstr "" 17943 msgstr "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln."
12878 "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." 17944
12879 17945 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609
17946 #: ../pidgin/gtkutils.c:1616
12880 msgid "You have dragged an image" 17947 msgid "You have dragged an image"
12881 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" 17948 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt"
12882 17949
17950 #: ../pidgin/gtkutils.c:1598
12883 msgid "" 17951 msgid ""
12884 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 17952 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12885 "use it as the buddy icon for this user." 17953 "use it as the buddy icon for this user."
12886 msgstr "" 17954 msgstr ""
12887 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " 17955 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als "
12888 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." 17956 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden."
12889 17957
17958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
12890 msgid "Set as buddy icon" 17959 msgid "Set as buddy icon"
12891 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" 17960 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden"
12892 17961
17962 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
12893 msgid "Send image file" 17963 msgid "Send image file"
12894 msgstr "Bilddatei senden" 17964 msgstr "Bilddatei senden"
12895 17965
17966 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
12896 msgid "Insert in message" 17967 msgid "Insert in message"
12897 msgstr "In Nachricht einfügen" 17968 msgstr "In Nachricht einfügen"
12898 17969
17970 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
12899 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17971 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12900 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" 17972 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?"
12901 17973
17974 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617
12902 msgid "" 17975 msgid ""
12903 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 17976 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12904 "this user." 17977 "this user."
12905 msgstr "" 17978 msgstr ""
12906 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " 17979 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon "
12907 "für diesen Benutzer verwenden." 17980 "für diesen Benutzer verwenden."
12908 17981
17982 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618
12909 msgid "" 17983 msgid ""
12910 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 17984 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12911 "this user" 17985 "this user"
12912 msgstr "" 17986 msgstr ""
12913 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon " 17987 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon "
12916 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17990 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
12917 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17991 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12918 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17992 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12919 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17993 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
12920 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17994 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677
12921 msgid "Cannot send launcher" 17996 msgid "Cannot send launcher"
12922 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" 17997 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden"
12923 17998
17999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677
12924 msgid "" 18000 msgid ""
12925 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 18001 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12926 "launcher points to instead of this launcher itself." 18002 "launcher points to instead of this launcher itself."
12927 msgstr "" 18003 msgstr ""
12928 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " 18004 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der "
12929 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." 18005 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst."
12930 18006
18007 #: ../pidgin/gtkutils.c:2415
12931 #, c-format 18008 #, c-format
12932 msgid "" 18009 msgid ""
12933 "<b>File:</b> %s\n" 18010 "<b>File:</b> %s\n"
12934 "<b>File size:</b> %s\n" 18011 "<b>File size:</b> %s\n"
12935 "<b>Image size:</b> %dx%d" 18012 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12936 msgstr "" 18013 msgstr ""
12937 "<b>Datei:</b> %s\n" 18014 "<b>Datei:</b> %s\n"
12938 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 18015 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
12939 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 18016 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
12940 18017
18018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2717
12941 #, c-format 18019 #, c-format
12942 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 18020 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
12943 msgstr "" 18021 msgstr "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n"
12944 "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" 18022
12945 18023 #: ../pidgin/gtkutils.c:2719
12946 msgid "Icon Error" 18024 msgid "Icon Error"
12947 msgstr "Icon-Fehler" 18025 msgstr "Icon-Fehler"
12948 18026
18027 #: ../pidgin/gtkutils.c:2720
12949 msgid "Could not set icon" 18028 msgid "Could not set icon"
12950 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" 18029 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen"
12951 18030
18031 #: ../pidgin/gtkutils.c:2820
12952 #, c-format 18032 #, c-format
12953 msgid "Failed to open file '%s': %s" 18033 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12954 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" 18034 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
12955 18035
12956 #, c-format 18036 #: ../pidgin/gtkutils.c:2869
12957 msgid "" 18037 #, c-format
12958 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 18038 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12959 msgstr "" 18039 msgstr ""
12960 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " 18040 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
12961 "korrupte Bilddatei" 18041 "korrupte Bilddatei"
12962 18042
18043 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
12963 msgid "Save File" 18044 msgid "Save File"
12964 msgstr "Datei speichern" 18045 msgstr "Datei speichern"
12965 18046
18047 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
12966 msgid "Select color" 18048 msgid "Select color"
12967 msgstr "Farbe auswählen" 18049 msgstr "Farbe auswählen"
12968 18050
18051 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
12969 msgid "_Alias" 18052 msgid "_Alias"
12970 msgstr "Alia_s" 18053 msgstr "Alia_s"
12971 18054
18055 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
12972 msgid "Close _tabs" 18056 msgid "Close _tabs"
12973 msgstr "_Reiter schließen" 18057 msgstr "_Reiter schließen"
12974 18058
18059 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
12975 msgid "_Get Info" 18060 msgid "_Get Info"
12976 msgstr "_Benutzer-Info" 18061 msgstr "_Benutzer-Info"
12977 18062
18063 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
12978 msgid "_Invite" 18064 msgid "_Invite"
12979 msgstr "_Einladen" 18065 msgstr "_Einladen"
12980 18066
18067 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
12981 msgid "_Modify..." 18068 msgid "_Modify..."
12982 msgstr "_Bearbeiten..." 18069 msgstr "_Bearbeiten..."
12983 18070
18071 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
12984 msgid "_Add..." 18072 msgid "_Add..."
12985 msgstr "_Hinzufügen..." 18073 msgstr "_Hinzufügen..."
12986 18074
18075 #: ../pidgin/pidginstock.c:96
12987 msgid "_Open Mail" 18076 msgid "_Open Mail"
12988 msgstr "Mail ö_ffnen" 18077 msgstr "Mail ö_ffnen"
12989 18078
18079 #: ../pidgin/pidginstock.c:98
12990 msgid "_Edit" 18080 msgid "_Edit"
12991 msgstr "_Bearbeiten" 18081 msgstr "_Bearbeiten"
12992 18082
18083 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:125
12993 msgid "Pidgin Tooltip" 18084 msgid "Pidgin Tooltip"
12994 msgstr "Pidgin-Tooltip" 18085 msgstr "Pidgin-Tooltip"
12995 18086
18087 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
12996 msgid "Pidgin smileys" 18088 msgid "Pidgin smileys"
12997 msgstr "Pidgin-Smileys" 18089 msgstr "Pidgin-Smileys"
12998 18090
18091 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
12999 msgid "Penguin Pimps" 18092 msgid "Penguin Pimps"
13000 msgstr "Pinguin Pimps" 18093 msgstr "Pinguin Pimps"
13001 18094
18095 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
13002 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 18096 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13003 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." 18097 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
13004 18098
18099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
13005 msgid "none" 18100 msgid "none"
13006 msgstr "keine" 18101 msgstr "keine"
13007 18102
18103 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
13008 msgid "Small" 18104 msgid "Small"
13009 msgstr "Klein" 18105 msgstr "Klein"
13010 18106
18107 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
13011 msgid "Smaller versions of the default smilies" 18108 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13012 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" 18109 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys"
13013 18110
18111 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
13014 msgid "Response Probability:" 18112 msgid "Response Probability:"
13015 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" 18113 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:"
13016 18114
18115 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
13017 msgid "Statistics Configuration" 18116 msgid "Statistics Configuration"
13018 msgstr "Statistik-Konfiguration" 18117 msgstr "Statistik-Konfiguration"
13019 18118
13020 #. msg_difference spinner 18119 #. msg_difference spinner
18120 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
13021 msgid "Maximum response timeout:" 18121 msgid "Maximum response timeout:"
13022 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" 18122 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:"
13023 18123
18124 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
18125 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
13024 msgid "minutes" 18126 msgid "minutes"
13025 msgstr "Minuten" 18127 msgstr "Minuten"
13026 18128
13027 #. last_seen spinner 18129 #. last_seen spinner
18130 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
13028 msgid "Maximum last-seen difference:" 18131 msgid "Maximum last-seen difference:"
13029 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" 18132 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:"
13030 18133
13031 #. threshold spinner 18134 #. threshold spinner
18135 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
13032 msgid "Threshold:" 18136 msgid "Threshold:"
13033 msgstr "Schwellwert:" 18137 msgstr "Schwellwert:"
13034 18138
13035 #. *< type 18139 #. *< type
13036 #. *< ui_requirement 18140 #. *< ui_requirement
13037 #. *< flags 18141 #. *< flags
13038 #. *< dependencies 18142 #. *< dependencies
13039 #. *< priority 18143 #. *< priority
13040 #. *< id 18144 #. *< id
18145 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
13041 msgid "Contact Availability Prediction" 18146 msgid "Contact Availability Prediction"
13042 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" 18147 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage"
13043 18148
13044 #. *< name 18149 #. *< name
13045 #. *< version 18150 #. *< version
18151 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
13046 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 18152 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13047 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." 18153 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin."
13048 18154
13049 #. * summary 18155 #. * summary
18156 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
13050 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 18157 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13051 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" 18158 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen"
13052 18159
18160 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
13053 msgid "Buddy is idle" 18161 msgid "Buddy is idle"
13054 msgstr "Buddy ist untätig" 18162 msgstr "Buddy ist untätig"
13055 18163
18164 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
13056 msgid "Buddy is away" 18165 msgid "Buddy is away"
13057 msgstr "Buddy ist abwesend" 18166 msgstr "Buddy ist abwesend"
13058 18167
18168 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
13059 msgid "Buddy is \"extended\" away" 18169 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13060 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" 18170 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend"
13061 18171
13062 #. Not used yet. 18172 #. Not used yet.
18173 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
13063 msgid "Buddy is mobile" 18174 msgid "Buddy is mobile"
13064 msgstr "Buddy ist mobil" 18175 msgstr "Buddy ist mobil"
13065 18176
18177 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
13066 msgid "Buddy is offline" 18178 msgid "Buddy is offline"
13067 msgstr "Buddy ist offline" 18179 msgstr "Buddy ist offline"
13068 18180
18181 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
13069 msgid "Point values to use when..." 18182 msgid "Point values to use when..."
13070 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." 18183 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..."
13071 18184
18185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
13072 msgid "" 18186 msgid ""
13073 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 18187 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13074 "in the contact.\n" 18188 "in the contact.\n"
13075 msgstr "" 18189 msgstr ""
13076 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im " 18190 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im "
13077 "Kontakt.\n" 18191 "Kontakt.\n"
13078 18192
18193 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
13079 msgid "Use last buddy when scores are equal" 18194 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13080 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" 18195 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind"
13081 18196
18197 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
13082 msgid "Point values to use for account..." 18198 msgid "Point values to use for account..."
13083 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." 18199 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..."
13084 18200
13085 #. *< type 18201 #. *< type
13086 #. *< ui_requirement 18202 #. *< ui_requirement
13087 #. *< flags 18203 #. *< flags
13088 #. *< dependencies 18204 #. *< dependencies
13089 #. *< priority 18205 #. *< priority
13090 #. *< id 18206 #. *< id
18207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
13091 msgid "Contact Priority" 18208 msgid "Contact Priority"
13092 msgstr "Kontaktpriorität" 18209 msgstr "Kontaktpriorität"
13093 18210
13094 #. *< name 18211 #. *< name
13095 #. *< version 18212 #. *< version
13096 #. *< summary 18213 #. *< summary
13097 msgid "" 18214 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
13098 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 18215 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13099 msgstr "" 18216 msgstr ""
13100 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " 18217 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen "
13101 "verbunden sind." 18218 "verbunden sind."
13102 18219
13103 #. *< description 18220 #. *< description
18221 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
13104 msgid "" 18222 msgid ""
13105 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 18223 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13106 "in contact priority computations." 18224 "in contact priority computations."
13107 msgstr "" 18225 msgstr ""
13108 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " 18226 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, "
13109 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " 18227 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet "
13110 "werden." 18228 "werden."
13111 18229
18230 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
13112 msgid "Conversation Colors" 18231 msgid "Conversation Colors"
13113 msgstr "Gesprächsfarben" 18232 msgstr "Gesprächsfarben"
13114 18233
18234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
13115 msgid "Customize colors in the conversation window" 18235 msgid "Customize colors in the conversation window"
13116 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" 18236 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen"
13117 18237
18238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
13118 msgid "Error Messages" 18239 msgid "Error Messages"
13119 msgstr "Fehlernachrichten" 18240 msgstr "Fehlernachrichten"
13120 18241
18242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
13121 msgid "Highlighted Messages" 18243 msgid "Highlighted Messages"
13122 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" 18244 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten"
13123 18245
18246 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
13124 msgid "System Messages" 18247 msgid "System Messages"
13125 msgstr "Systemnachrichten" 18248 msgstr "Systemnachrichten"
13126 18249
18250 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
13127 msgid "Sent Messages" 18251 msgid "Sent Messages"
13128 msgstr "Gesendete Nachrichten" 18252 msgstr "Gesendete Nachrichten"
13129 18253
18254 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
13130 msgid "Received Messages" 18255 msgid "Received Messages"
13131 msgstr "Empfangene Nachrichten" 18256 msgstr "Empfangene Nachrichten"
13132 18257
18258 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
13133 #, c-format 18259 #, c-format
13134 msgid "Select Color for %s" 18260 msgid "Select Color for %s"
13135 msgstr "Textfarbe für %s auswählen" 18261 msgstr "Textfarbe für %s auswählen"
13136 18262
18263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
13137 msgid "Ignore incoming format" 18264 msgid "Ignore incoming format"
13138 msgstr "Eingehendes Format ignorieren" 18265 msgstr "Eingehendes Format ignorieren"
13139 18266
18267 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
13140 msgid "Apply in Chats" 18268 msgid "Apply in Chats"
13141 msgstr "In Chats anwenden" 18269 msgstr "In Chats anwenden"
13142 18270
18271 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
13143 msgid "Apply in IMs" 18272 msgid "Apply in IMs"
13144 msgstr "In IMs anwenden" 18273 msgstr "In IMs anwenden"
13145 18274
18275 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
13146 msgid "By conversation count" 18276 msgid "By conversation count"
13147 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" 18277 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche"
13148 18278
18279 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
13149 msgid "Conversation Placement" 18280 msgid "Conversation Placement"
13150 msgstr "Platzierung der Gespräche" 18281 msgstr "Platzierung der Gespräche"
13151 18282
13152 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 18283 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
18284 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
13153 msgid "" 18285 msgid ""
13154 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 18286 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13155 "conversation count\"." 18287 "conversation count\"."
13156 msgstr "" 18288 msgstr ""
13157 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " 18289 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl "
13158 "der Gespräche“ gesetzt werden." 18290 "der Gespräche“ gesetzt werden."
13159 18291
18292 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
13160 msgid "Number of conversations per window" 18293 msgid "Number of conversations per window"
13161 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" 18294 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster"
13162 18295
18296 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
13163 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 18297 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13164 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" 18298 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern"
13165 18299
13166 #. *< type 18300 #. *< type
13167 #. *< ui_requirement 18301 #. *< ui_requirement
13168 #. *< flags 18302 #. *< flags
13169 #. *< dependencies 18303 #. *< dependencies
13170 #. *< priority 18304 #. *< priority
13171 #. *< id 18305 #. *< id
18306 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
13172 msgid "ExtPlacement" 18307 msgid "ExtPlacement"
13173 msgstr "Erweiterte Platzierung" 18308 msgstr "Erweiterte Platzierung"
13174 18309
13175 #. *< name 18310 #. *< name
13176 #. *< version 18311 #. *< version
18312 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
13177 msgid "Extra conversation placement options." 18313 msgid "Extra conversation placement options."
13178 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." 18314 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen."
13179 18315
13180 #. *< summary 18316 #. *< summary
13181 #. * description 18317 #. * description
18318 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
13182 msgid "" 18319 msgid ""
13183 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 18320 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13184 "and Chats" 18321 "and Chats"
13185 msgstr "" 18322 msgstr ""
13186 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und " 18323 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und "
13187 "Chats" 18324 "Chats"
13188 18325
13189 #. Configuration frame 18326 #. Configuration frame
18327 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
13190 msgid "Mouse Gestures Configuration" 18328 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13191 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" 18329 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration"
13192 18330
18331 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
13193 msgid "Middle mouse button" 18332 msgid "Middle mouse button"
13194 msgstr "Mittlere Maustaste" 18333 msgstr "Mittlere Maustaste"
13195 18334
18335 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
13196 msgid "Right mouse button" 18336 msgid "Right mouse button"
13197 msgstr "Rechte Maustaste" 18337 msgstr "Rechte Maustaste"
13198 18338
13199 #. "Visual gesture display" checkbox 18339 #. "Visual gesture display" checkbox
18340 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
13200 msgid "_Visual gesture display" 18341 msgid "_Visual gesture display"
13201 msgstr "_Gesten anzeigen" 18342 msgstr "_Gesten anzeigen"
13202 18343
13203 #. *< type 18344 #. *< type
13204 #. *< ui_requirement 18345 #. *< ui_requirement
13205 #. *< flags 18346 #. *< flags
13206 #. *< dependencies 18347 #. *< dependencies
13207 #. *< priority 18348 #. *< priority
13208 #. *< id 18349 #. *< id
18350 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
13209 msgid "Mouse Gestures" 18351 msgid "Mouse Gestures"
13210 msgstr "Maus-Gesten" 18352 msgstr "Maus-Gesten"
13211 18353
13212 #. *< name 18354 #. *< name
13213 #. *< version 18355 #. *< version
13214 #. * summary 18356 #. * summary
18357 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
13215 msgid "Provides support for mouse gestures" 18358 msgid "Provides support for mouse gestures"
13216 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" 18359 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten"
13217 18360
13218 #. * description 18361 #. * description
18362 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
13219 msgid "" 18363 msgid ""
13220 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 18364 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13221 "mouse button to perform certain actions:\n" 18365 "mouse button to perform certain actions:\n"
13222 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 18366 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13223 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 18367 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13227 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" 18371 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n"
13228 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" 18372 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n"
13229 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" 18373 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n"
13230 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." 18374 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln."
13231 18375
18376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
13232 msgid "Instant Messaging" 18377 msgid "Instant Messaging"
13233 msgstr "Sofortnachrichten" 18378 msgstr "Sofortnachrichten"
13234 18379
13235 #. Add the label. 18380 #. Add the label.
18381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
13236 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 18382 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13237 msgstr "" 18383 msgstr ""
13238 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " 18384 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine "
13239 "neue Person hinzu." 18385 "neue Person hinzu."
13240 18386
18387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
18388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
13241 msgid "Group:" 18389 msgid "Group:"
13242 msgstr "Gruppe:" 18390 msgstr "Gruppe:"
13243 18391
13244 #. "New Person" button 18392 #. "New Person" button
18393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
18394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
18395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
13245 msgid "New Person" 18396 msgid "New Person"
13246 msgstr "Neue Person" 18397 msgstr "Neue Person"
13247 18398
13248 #. "Select Buddy" button 18399 #. "Select Buddy" button
18400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
13249 msgid "Select Buddy" 18401 msgid "Select Buddy"
13250 msgstr "Buddy auswählen" 18402 msgstr "Buddy auswählen"
13251 18403
13252 #. Add the label. 18404 #. Add the label.
18405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
13253 msgid "" 18406 msgid ""
13254 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 18407 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13255 "person." 18408 "person."
13256 msgstr "" 18409 msgstr ""
13257 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt " 18410 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt "
13258 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." 18411 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt."
13259 18412
13260 #. Add the expander 18413 #. Add the expander
18414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
13261 msgid "User _details" 18415 msgid "User _details"
13262 msgstr "Benutzer_details" 18416 msgstr "Benutzer_details"
13263 18417
13264 #. "Associate Buddy" button 18418 #. "Associate Buddy" button
18419 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
13265 msgid "_Associate Buddy" 18420 msgid "_Associate Buddy"
13266 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 18421 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
13267 18422
18423 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
18424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
13268 msgid "Unable to send email" 18425 msgid "Unable to send email"
13269 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" 18426 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden"
13270 18427
18428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
13271 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 18429 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13272 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." 18430 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden."
13273 18431
18432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
13274 msgid "An email address was not found for this buddy." 18433 msgid "An email address was not found for this buddy."
13275 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." 18434 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden."
13276 18435
18436 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
13277 msgid "Add to Address Book" 18437 msgid "Add to Address Book"
13278 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" 18438 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
13279 18439
18440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
13280 msgid "Send Email" 18441 msgid "Send Email"
13281 msgstr "E-Mail senden" 18442 msgstr "E-Mail senden"
13282 18443
13283 #. Configuration frame 18444 #. Configuration frame
18445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
13284 msgid "Evolution Integration Configuration" 18446 msgid "Evolution Integration Configuration"
13285 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" 18447 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
13286 18448
13287 #. Label 18449 #. Label
18450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
13288 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 18451 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13289 msgstr "" 18452 msgstr ""
13290 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " 18453 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden "
13291 "sollen." 18454 "sollen."
13292 18455
13294 #. *< ui_requirement 18457 #. *< ui_requirement
13295 #. *< flags 18458 #. *< flags
13296 #. *< dependencies 18459 #. *< dependencies
13297 #. *< priority 18460 #. *< priority
13298 #. *< id 18461 #. *< id
18462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
13299 msgid "Evolution Integration" 18463 msgid "Evolution Integration"
13300 msgstr "Evolution-Integration" 18464 msgstr "Evolution-Integration"
13301 18465
13302 #. *< name 18466 #. *< name
13303 #. *< version 18467 #. *< version
13304 #. * summary 18468 #. * summary
13305 #. * description 18469 #. * description
18470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
18471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
13306 msgid "Provides integration with Evolution." 18472 msgid "Provides integration with Evolution."
13307 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." 18473 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution."
13308 18474
18475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
13309 msgid "Please enter the person's information below." 18476 msgid "Please enter the person's information below."
13310 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." 18477 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
13311 18478
18479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
13312 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 18480 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13313 msgstr "" 18481 msgstr "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein."
13314 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." 18482
13315 18483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
13316 msgid "Account type:" 18484 msgid "Account type:"
13317 msgstr "Kontotyp:" 18485 msgstr "Kontotyp:"
13318 18486
13319 #. Optional Information section 18487 #. Optional Information section
18488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
13320 msgid "Optional information:" 18489 msgid "Optional information:"
13321 msgstr "Optionale Informationen:" 18490 msgstr "Optionale Informationen:"
13322 18491
13323 # old strings 18492 # old strings
18493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
13324 msgid "First name:" 18494 msgid "First name:"
13325 msgstr "Vorname:" 18495 msgstr "Vorname:"
13326 18496
18497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
13327 msgid "Last name:" 18498 msgid "Last name:"
13328 msgstr "Nachname:" 18499 msgstr "Nachname:"
13329 18500
18501 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
13330 msgid "Email:" 18502 msgid "Email:"
13331 msgstr "E-Mail:" 18503 msgstr "E-Mail:"
13332 18504
13333 #. *< type 18505 #. *< type
13334 #. *< ui_requirement 18506 #. *< ui_requirement
13335 #. *< flags 18507 #. *< flags
13336 #. *< dependencies 18508 #. *< dependencies
13337 #. *< priority 18509 #. *< priority
13338 #. *< id 18510 #. *< id
18511 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
13339 msgid "GTK Signals Test" 18512 msgid "GTK Signals Test"
13340 msgstr "GTK-Signaltest" 18513 msgstr "GTK-Signaltest"
13341 18514
13342 #. *< name 18515 #. *< name
13343 #. *< version 18516 #. *< version
13344 #. * summary 18517 #. * summary
13345 #. * description 18518 #. * description
18519 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
18520 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
13346 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 18521 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13347 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." 18522 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
13348 18523
18524 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
13349 #, c-format 18525 #, c-format
13350 msgid "" 18526 msgid ""
13351 "\n" 18527 "\n"
13352 "<b>Buddy Note</b>: %s" 18528 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13353 msgstr "" 18529 msgstr ""
13354 "\n" 18530 "\n"
13355 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s" 18531 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s"
13356 18532
18533 #: ../pidgin/plugins/history.c:202
13357 msgid "History" 18534 msgid "History"
13358 msgstr "Verlauf" 18535 msgstr "Verlauf"
13359 18536
13360 #. *< type 18537 #. *< type
13361 #. *< ui_requirement 18538 #. *< ui_requirement
13362 #. *< flags 18539 #. *< flags
13363 #. *< dependencies 18540 #. *< dependencies
13364 #. *< priority 18541 #. *< priority
13365 #. *< id 18542 #. *< id
18543 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
13366 msgid "Iconify on Away" 18544 msgid "Iconify on Away"
13367 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" 18545 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend"
13368 18546
13369 #. *< name 18547 #. *< name
13370 #. *< version 18548 #. *< version
13371 #. * summary 18549 #. * summary
13372 #. * description 18550 #. * description
18551 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
13373 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 18552 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13374 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." 18553 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen."
13375 18554
18555 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
13376 msgid "Mail Checker" 18556 msgid "Mail Checker"
13377 msgstr "Mail-Benachrichtigung" 18557 msgstr "Mail-Benachrichtigung"
13378 18558
18559 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
13379 msgid "Checks for new local mail." 18560 msgid "Checks for new local mail."
13380 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." 18561 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt."
13381 18562
18563 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
13382 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 18564 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13383 msgstr "" 18565 msgstr ""
13384 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " 18566 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails "
13385 "haben." 18567 "haben."
13386 18568
18569 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
13387 msgid "Markerline" 18570 msgid "Markerline"
13388 msgstr "Markierunglinie" 18571 msgstr "Markierunglinie"
13389 18572
18573 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
13390 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 18574 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13391 msgstr "" 18575 msgstr "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen."
13392 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." 18576
13393 18577 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
13394 msgid "Jump to markerline" 18578 msgid "Jump to markerline"
13395 msgstr "Springen zur Markierunglinie" 18579 msgstr "Springen zur Markierunglinie"
13396 18580
18581 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
13397 msgid "Draw Markerline in " 18582 msgid "Draw Markerline in "
13398 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " 18583 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in "
13399 18584
18585 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691
13400 msgid "_IM windows" 18586 msgid "_IM windows"
13401 msgstr "_IM-Fenster" 18587 msgstr "_IM-Fenster"
13402 18588
18589 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698
13403 msgid "C_hat windows" 18590 msgid "C_hat windows"
13404 msgstr "C_hat-Fenster" 18591 msgstr "C_hat-Fenster"
13405 18592
18593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
13406 msgid "" 18594 msgid ""
13407 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 18595 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13408 "accept." 18596 "accept."
13409 msgstr "" 18597 msgstr ""
13410 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" 18598 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-"
13411 "Icon zum Akzeptieren." 18599 "Icon zum Akzeptieren."
13412 18600
18601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
13413 msgid "Music messaging session confirmed." 18602 msgid "Music messaging session confirmed."
13414 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." 18603 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt."
13415 18604
18605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
13416 msgid "Music Messaging" 18606 msgid "Music Messaging"
13417 msgstr "Musik-Nachrichten" 18607 msgstr "Musik-Nachrichten"
13418 18608
18609 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
13419 msgid "There was a conflict in running the command:" 18610 msgid "There was a conflict in running the command:"
13420 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" 18611 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:"
13421 18612
18613 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
13422 msgid "Error Running Editor" 18614 msgid "Error Running Editor"
13423 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" 18615 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors"
13424 18616
18617 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
13425 msgid "The following error has occurred:" 18618 msgid "The following error has occurred:"
13426 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" 18619 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
13427 18620
13428 #. Configuration frame 18621 #. Configuration frame
18622 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
13429 msgid "Music Messaging Configuration" 18623 msgid "Music Messaging Configuration"
13430 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" 18624 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration"
13431 18625
18626 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
13432 msgid "Score Editor Path" 18627 msgid "Score Editor Path"
13433 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" 18628 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor"
13434 18629
18630 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
13435 msgid "_Apply" 18631 msgid "_Apply"
13436 msgstr "_Anwenden" 18632 msgstr "_Anwenden"
13437 18633
13438 #. *< type 18634 #. *< type
13439 #. *< ui_requirement 18635 #. *< ui_requirement
13441 #. *< dependencies 18637 #. *< dependencies
13442 #. *< priority 18638 #. *< priority
13443 #. *< id 18639 #. *< id
13444 #. *< name 18640 #. *< name
13445 #. *< version 18641 #. *< version
18642 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
13446 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 18643 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13447 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." 18644 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren."
13448 18645
13449 #. * summary 18646 #. * summary
18647 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
13450 msgid "" 18648 msgid ""
13451 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 18649 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13452 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 18650 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13453 msgstr "" 18651 msgstr ""
13454 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " 18652 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von "
13455 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." 18653 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten."
13456 18654
13457 #. ---------- "Notify For" ---------- 18655 #. ---------- "Notify For" ----------
18656 #: ../pidgin/plugins/notify.c:687
13458 msgid "Notify For" 18657 msgid "Notify For"
13459 msgstr "Benachrichtigung für" 18658 msgstr "Benachrichtigung für"
13460 18659
18660 #: ../pidgin/plugins/notify.c:706
13461 msgid "\t_Only when someone says your username" 18661 msgid "\t_Only when someone says your username"
13462 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" 18662 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt"
13463 18663
18664 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
13464 msgid "_Focused windows" 18665 msgid "_Focused windows"
13465 msgstr "_Fokussierte Fenster" 18666 msgstr "_Fokussierte Fenster"
13466 18667
13467 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 18668 #. ---------- "Notification Methods" ----------
18669 #: ../pidgin/plugins/notify.c:724
13468 msgid "Notification Methods" 18670 msgid "Notification Methods"
13469 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" 18671 msgstr "Benachrichtigungsmethoden"
13470 18672
18673 #: ../pidgin/plugins/notify.c:731
13471 msgid "Prepend _string into window title:" 18674 msgid "Prepend _string into window title:"
13472 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" 18675 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:"
13473 18676
13474 #. Count method button 18677 #. Count method button
18678 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
13475 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 18679 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13476 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" 18680 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein"
13477 18681
13478 #. Count xprop method button 18682 #. Count xprop method button
18683 #: ../pidgin/plugins/notify.c:759
13479 msgid "Insert count of new message into _X property" 18684 msgid "Insert count of new message into _X property"
13480 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" 18685 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein"
13481 18686
13482 #. Urgent method button 18687 #. Urgent method button
18688 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
13483 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 18689 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13484 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" 18690 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager"
13485 18691
18692 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
13486 msgid "_Flash window" 18693 msgid "_Flash window"
13487 msgstr "Fenster _blinken lassen" 18694 msgstr "Fenster _blinken lassen"
13488 18695
13489 #. Raise window method button 18696 #. Raise window method button
18697 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778
13490 msgid "R_aise conversation window" 18698 msgid "R_aise conversation window"
13491 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" 18699 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen"
13492 18700
13493 #. Present conversation method button 18701 #. Present conversation method button
18702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786
13494 msgid "_Present conversation window" 18703 msgid "_Present conversation window"
13495 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" 18704 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen"
13496 18705
13497 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 18706 #. ---------- "Notification Removals" ----------
18707 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794
13498 msgid "Notification Removal" 18708 msgid "Notification Removal"
13499 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" 18709 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
13500 18710
13501 #. Remove on focus button 18711 #. Remove on focus button
18712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:799
13502 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 18713 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13503 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" 18714 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt"
13504 18715
13505 #. Remove on click button 18716 #. Remove on click button
18717 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
13506 msgid "Remove when conversation window _receives click" 18718 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13507 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" 18719 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird"
13508 18720
13509 #. Remove on type button 18721 #. Remove on type button
18722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:814
13510 msgid "Remove when _typing in conversation window" 18723 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13511 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" 18724 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird"
13512 18725
13513 #. Remove on message send button 18726 #. Remove on message send button
18727 #: ../pidgin/plugins/notify.c:822
13514 msgid "Remove when a _message gets sent" 18728 msgid "Remove when a _message gets sent"
13515 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" 18729 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird"
13516 18730
13517 #. Remove on conversation switch button 18731 #. Remove on conversation switch button
18732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:831
13518 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 18733 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13519 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" 18734 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter"
13520 18735
13521 #. *< type 18736 #. *< type
13522 #. *< ui_requirement 18737 #. *< ui_requirement
13523 #. *< flags 18738 #. *< flags
13524 #. *< dependencies 18739 #. *< dependencies
13525 #. *< priority 18740 #. *< priority
13526 #. *< id 18741 #. *< id
18742 #: ../pidgin/plugins/notify.c:924
13527 msgid "Message Notification" 18743 msgid "Message Notification"
13528 msgstr "Benachrichtigung" 18744 msgstr "Benachrichtigung"
13529 18745
13530 #. *< name 18746 #. *< name
13531 #. *< version 18747 #. *< version
13532 #. * summary 18748 #. * summary
13533 #. * description 18749 #. * description
18750 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
13534 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 18751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13535 msgstr "" 18752 msgstr ""
13536 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " 18753 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten "
13537 "benachrichtigt zu werden." 18754 "benachrichtigt zu werden."
13538 18755
13540 #. *< ui_requirement 18757 #. *< ui_requirement
13541 #. *< flags 18758 #. *< flags
13542 #. *< dependencies 18759 #. *< dependencies
13543 #. *< priority 18760 #. *< priority
13544 #. *< id 18761 #. *< id
18762 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
13545 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 18763 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13546 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" 18764 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin"
13547 18765
13548 #. *< name 18766 #. *< name
13549 #. *< version 18767 #. *< version
13550 #. * summary 18768 #. * summary
18769 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
13551 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 18770 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13552 msgstr "" 18771 msgstr ""
13553 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " 18772 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die "
13554 "Beschreibung an." 18773 "Beschreibung an."
13555 18774
13556 #. * description 18775 #. * description
18776 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
13557 msgid "" 18777 msgid ""
13558 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 18778 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13559 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 18779 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13560 "- It reverses all incoming text\n" 18780 "- It reverses all incoming text\n"
13561 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 18781 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13564 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" 18784 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n"
13565 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" 18785 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n"
13566 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " 18786 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie "
13567 "sich angemeldet haben" 18787 "sich angemeldet haben"
13568 18788
18789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
13569 msgid "Cursor Color" 18790 msgid "Cursor Color"
13570 msgstr "Cursor-Farbe" 18791 msgstr "Cursor-Farbe"
13571 18792
18793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
13572 msgid "Secondary Cursor Color" 18794 msgid "Secondary Cursor Color"
13573 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" 18795 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe"
13574 18796
18797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
13575 msgid "Hyperlink Color" 18798 msgid "Hyperlink Color"
13576 msgstr "Hyperlink-Farbe" 18799 msgstr "Hyperlink-Farbe"
13577 18800
18801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
13578 msgid "Visited Hyperlink Color" 18802 msgid "Visited Hyperlink Color"
13579 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" 18803 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
13580 18804
18805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
13581 msgid "Highlighted Message Name Color" 18806 msgid "Highlighted Message Name Color"
13582 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" 18807 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten"
13583 18808
18809 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
13584 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 18810 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13585 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" 18811 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand"
13586 18812
18813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
13587 msgid "Conversation Entry" 18814 msgid "Conversation Entry"
13588 msgstr "Unterhaltungseintrag" 18815 msgstr "Unterhaltungseintrag"
13589 18816
18817 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
13590 msgid "Request Dialog" 18818 msgid "Request Dialog"
13591 msgstr "Anfrage-Dialog" 18819 msgstr "Anfrage-Dialog"
13592 18820
18821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
13593 msgid "Notify Dialog" 18822 msgid "Notify Dialog"
13594 msgstr "Benachrichtigungsdialog" 18823 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
13595 18824
18825 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
13596 msgid "Select Color" 18826 msgid "Select Color"
13597 msgstr "Farbe auswählen" 18827 msgstr "Farbe auswählen"
13598 18828
18829 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
13599 msgid "Select Interface Font" 18830 msgid "Select Interface Font"
13600 msgstr "Schriftart wählen" 18831 msgstr "Schriftart wählen"
13601 18832
18833 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
13602 #, c-format 18834 #, c-format
13603 msgid "Select Font for %s" 18835 msgid "Select Font for %s"
13604 msgstr "Schriftart für %s wählen" 18836 msgstr "Schriftart für %s wählen"
13605 18837
18838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
13606 msgid "GTK+ Interface Font" 18839 msgid "GTK+ Interface Font"
13607 msgstr "GTK+ Schrift" 18840 msgstr "GTK+ Schrift"
13608 18841
18842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
13609 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 18843 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13610 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" 18844 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema"
13611 18845
13612 #. 18846 #.
13613 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 18847 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13627 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 18861 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13628 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 18862 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13629 #. widget_bool_widgets[i]); 18863 #. widget_bool_widgets[i]);
13630 #. } 18864 #. }
13631 #. 18865 #.
18866 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
13632 msgid "Interface colors" 18867 msgid "Interface colors"
13633 msgstr "UI-Farben" 18868 msgstr "UI-Farben"
13634 18869
18870 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
13635 msgid "Widget Sizes" 18871 msgid "Widget Sizes"
13636 msgstr "Widget-Größen" 18872 msgstr "Widget-Größen"
13637 18873
18874 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
13638 msgid "Fonts" 18875 msgid "Fonts"
13639 msgstr "Schrift" 18876 msgstr "Schrift"
13640 18877
18878 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
13641 msgid "Gtkrc File Tools" 18879 msgid "Gtkrc File Tools"
13642 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" 18880 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge"
13643 18881
18882 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
13644 #, c-format 18883 #, c-format
13645 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 18884 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13646 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" 18885 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0"
13647 18886
18887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
13648 msgid "Re-read gtkrc files" 18888 msgid "Re-read gtkrc files"
13649 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" 18889 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien"
13650 18890
18891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
13651 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 18892 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13652 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" 18893 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle"
13653 18894
18895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
13654 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 18896 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13655 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." 18897 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen."
13656 18898
18899 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
13657 msgid "Raw" 18900 msgid "Raw"
13658 msgstr "Raw" 18901 msgstr "Raw"
13659 18902
18903 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
13660 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 18904 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13661 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." 18905 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden."
13662 18906
18907 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
13663 msgid "" 18908 msgid ""
13664 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 18909 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13665 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 18910 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13666 msgstr "" 18911 msgstr ""
13667 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu " 18912 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu "
13668 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " 18913 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten "
13669 "Sie das Debug-Fenster." 18914 "Sie das Debug-Fenster."
13670 18915
18916 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
13671 #, c-format 18917 #, c-format
13672 msgid "You can upgrade to %s %s today." 18918 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13673 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." 18919 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren."
13674 18920
18921 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
13675 msgid "New Version Available" 18922 msgid "New Version Available"
13676 msgstr "Neue Version verfügbar" 18923 msgstr "Neue Version verfügbar"
13677 18924
18925 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
13678 msgid "Later" 18926 msgid "Later"
13679 msgstr "Später" 18927 msgstr "Später"
13680 18928
18929 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
13681 msgid "Download Now" 18930 msgid "Download Now"
13682 msgstr "Jetzt herunterladen" 18931 msgstr "Jetzt herunterladen"
13683 18932
13684 #. *< type 18933 #. *< type
13685 #. *< ui_requirement 18934 #. *< ui_requirement
13686 #. *< flags 18935 #. *< flags
13687 #. *< dependencies 18936 #. *< dependencies
13688 #. *< priority 18937 #. *< priority
13689 #. *< id 18938 #. *< id
18939 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
13690 msgid "Release Notification" 18940 msgid "Release Notification"
13691 msgstr "Release-Benachrichtigung" 18941 msgstr "Release-Benachrichtigung"
13692 18942
13693 #. *< name 18943 #. *< name
13694 #. *< version 18944 #. *< version
13695 #. * summary 18945 #. * summary
18946 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
13696 msgid "Checks periodically for new releases." 18947 msgid "Checks periodically for new releases."
13697 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." 18948 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind."
13698 18949
13699 #. * description 18950 #. * description
18951 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
13700 msgid "" 18952 msgid ""
13701 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 18953 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13702 "ChangeLog." 18954 "ChangeLog."
13703 msgstr "" 18955 msgstr ""
13704 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " 18956 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen "
13710 #. *< ui_requirement 18962 #. *< ui_requirement
13711 #. *< flags 18963 #. *< flags
13712 #. *< dependencies 18964 #. *< dependencies
13713 #. *< priority 18965 #. *< priority
13714 #. *< id 18966 #. *< id
18967 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
13715 msgid "Send Button" 18968 msgid "Send Button"
13716 msgstr "Senden-Knopf" 18969 msgstr "Senden-Knopf"
13717 18970
13718 #. *< name 18971 #. *< name
13719 #. *< version 18972 #. *< version
18973 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
13720 msgid "Conversation Window Send Button." 18974 msgid "Conversation Window Send Button."
13721 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." 18975 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster."
13722 18976
13723 #. *< summary 18977 #. *< summary
18978 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
13724 msgid "" 18979 msgid ""
13725 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 18980 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13726 "for when no physical keyboard is present." 18981 "for when no physical keyboard is present."
13727 msgstr "" 18982 msgstr ""
13728 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " 18983 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist "
13729 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." 18984 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist."
13730 18985
18986 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
13731 msgid "Duplicate Correction" 18987 msgid "Duplicate Correction"
13732 msgstr "Duplikat-Korrektur" 18988 msgstr "Duplikat-Korrektur"
13733 18989
18990 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
13734 msgid "The specified word already exists in the correction list." 18991 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13735 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." 18992 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten."
13736 18993
18994 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
13737 msgid "Text Replacements" 18995 msgid "Text Replacements"
13738 msgstr "Text-Ersetzung" 18996 msgstr "Text-Ersetzung"
13739 18997
18998 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
13740 msgid "You type" 18999 msgid "You type"
13741 msgstr "Sie tippen" 19000 msgstr "Sie tippen"
13742 19001
19002 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
13743 msgid "You send" 19003 msgid "You send"
13744 msgstr "Sie senden" 19004 msgstr "Sie senden"
13745 19005
19006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
13746 msgid "Whole words only" 19007 msgid "Whole words only"
13747 msgstr "Nur ganze Wörter" 19008 msgstr "Nur ganze Wörter"
13748 19009
19010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
13749 msgid "Case sensitive" 19011 msgid "Case sensitive"
13750 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" 19012 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
13751 19013
19014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
13752 msgid "Add a new text replacement" 19015 msgid "Add a new text replacement"
13753 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" 19016 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu"
13754 19017
19018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
13755 msgid "You _type:" 19019 msgid "You _type:"
13756 msgstr "Sie _tippen:" 19020 msgstr "Sie _tippen:"
13757 19021
19022 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
13758 msgid "You _send:" 19023 msgid "You _send:"
13759 msgstr "Sie _senden:" 19024 msgstr "Sie _senden:"
13760 19025
13761 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 19026 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
19027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
13762 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 19028 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13763 msgstr "" 19029 msgstr "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)"
13764 "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" 19030
13765 19031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
13766 msgid "Only replace _whole words" 19032 msgid "Only replace _whole words"
13767 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" 19033 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter"
13768 19034
19035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
13769 msgid "General Text Replacement Options" 19036 msgid "General Text Replacement Options"
13770 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" 19037 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen"
13771 19038
19039 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
13772 msgid "Enable replacement of last word on send" 19040 msgid "Enable replacement of last word on send"
13773 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" 19041 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden"
13774 19042
19043 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
13775 msgid "Text replacement" 19044 msgid "Text replacement"
13776 msgstr "Textersetzung" 19045 msgstr "Textersetzung"
13777 19046
19047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
13778 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 19048 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13779 msgstr "" 19049 msgstr "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
13780 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
13781 19050
13782 #. *< type 19051 #. *< type
13783 #. *< ui_requirement 19052 #. *< ui_requirement
13784 #. *< flags 19053 #. *< flags
13785 #. *< dependencies 19054 #. *< dependencies
13786 #. *< priority 19055 #. *< priority
13787 #. *< id 19056 #. *< id
19057 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
13788 msgid "Buddy Ticker" 19058 msgid "Buddy Ticker"
13789 msgstr "Buddy-Ticker" 19059 msgstr "Buddy-Ticker"
13790 19060
13791 #. *< name 19061 #. *< name
13792 #. *< version 19062 #. *< version
13793 #. * summary 19063 #. * summary
13794 #. * description 19064 #. * description
19065 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
13795 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 19066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13796 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." 19067 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift."
13797 19068
19069 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
13798 msgid "Display Timestamps Every" 19070 msgid "Display Timestamps Every"
13799 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" 19071 msgstr "Zeige Zeitstemple alle"
13800 19072
13801 #. *< type 19073 #. *< type
13802 #. *< ui_requirement 19074 #. *< ui_requirement
13803 #. *< flags 19075 #. *< flags
13804 #. *< dependencies 19076 #. *< dependencies
13805 #. *< priority 19077 #. *< priority
13806 #. *< id 19078 #. *< id
19079 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
13807 msgid "Timestamp" 19080 msgid "Timestamp"
13808 msgstr "Zeitstempel" 19081 msgstr "Zeitstempel"
13809 19082
13810 #. *< name 19083 #. *< name
13811 #. *< version 19084 #. *< version
13812 #. * summary 19085 #. * summary
19086 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
13813 msgid "Display iChat-style timestamps" 19087 msgid "Display iChat-style timestamps"
13814 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" 19088 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel"
13815 19089
13816 #. * description 19090 #. * description
19091 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
13817 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 19092 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13818 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." 19093 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an."
13819 19094
19095 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
13820 msgid "Timestamp Format Options" 19096 msgid "Timestamp Format Options"
13821 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" 19097 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
13822 19098
19099 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
13823 msgid "_Force 24-hour time format" 19100 msgid "_Force 24-hour time format"
13824 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" 19101 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
13825 19102
19103 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
13826 msgid "Show dates in..." 19104 msgid "Show dates in..."
13827 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." 19105 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
13828 19106
19107 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
13829 msgid "Co_nversations:" 19108 msgid "Co_nversations:"
13830 msgstr "U_nterhaltungen:" 19109 msgstr "U_nterhaltungen:"
13831 19110
19111 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
19112 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
13832 msgid "For delayed messages" 19113 msgid "For delayed messages"
13833 msgstr "Für verzögerte Nachrichten" 19114 msgstr "Für verzögerte Nachrichten"
13834 19115
19116 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
19117 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
13835 msgid "For delayed messages and in chats" 19118 msgid "For delayed messages and in chats"
13836 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" 19119 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats"
13837 19120
19121 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
13838 msgid "_Message Logs:" 19122 msgid "_Message Logs:"
13839 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" 19123 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:"
13840 19124
13841 #. *< type 19125 #. *< type
13842 #. *< ui_requirement 19126 #. *< ui_requirement
13843 #. *< flags 19127 #. *< flags
13844 #. *< dependencies 19128 #. *< dependencies
13845 #. *< priority 19129 #. *< priority
13846 #. *< id 19130 #. *< id
19131 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
13847 msgid "Message Timestamp Formats" 19132 msgid "Message Timestamp Formats"
13848 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" 19133 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate"
13849 19134
13850 #. *< name 19135 #. *< name
13851 #. *< version 19136 #. *< version
13852 #. * summary 19137 #. * summary
19138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
13853 msgid "Customizes the message timestamp formats." 19139 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13854 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." 19140 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen."
13855 19141
13856 #. * description 19142 #. * description
19143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
13857 msgid "" 19144 msgid ""
13858 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 19145 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13859 "timestamp formats." 19146 "timestamp formats."
13860 msgstr "" 19147 msgstr ""
13861 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " 19148 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und "
13862 "im Mitschnitt anzupassen." 19149 "im Mitschnitt anzupassen."
13863 19150
19151 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
19152 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
19153 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
13864 msgid "Opacity:" 19154 msgid "Opacity:"
13865 msgstr "Durchlässigkeit:" 19155 msgstr "Durchlässigkeit:"
13866 19156
13867 #. IM Convo trans options 19157 #. IM Convo trans options
19158 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
13868 msgid "IM Conversation Windows" 19159 msgid "IM Conversation Windows"
13869 msgstr "IM Gesprächsfenster" 19160 msgstr "IM Gesprächsfenster"
13870 19161
19162 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
13871 msgid "_IM window transparency" 19163 msgid "_IM window transparency"
13872 msgstr "_IM Fenstertransparenz" 19164 msgstr "_IM Fenstertransparenz"
13873 19165
19166 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
13874 msgid "_Show slider bar in IM window" 19167 msgid "_Show slider bar in IM window"
13875 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 19168 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
13876 19169
19170 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
13877 msgid "Remove IM window transparency on focus" 19171 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13878 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" 19172 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben"
13879 19173
19174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
19175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
13880 msgid "Always on top" 19176 msgid "Always on top"
13881 msgstr "Immer im Vordergrund" 19177 msgstr "Immer im Vordergrund"
13882 19178
13883 #. Buddy List trans options 19179 #. Buddy List trans options
19180 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
13884 msgid "Buddy List Window" 19181 msgid "Buddy List Window"
13885 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 19182 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
13886 19183
19184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
13887 msgid "_Buddy List window transparency" 19185 msgid "_Buddy List window transparency"
13888 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" 19186 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters"
13889 19187
19188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
13890 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 19189 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13891 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" 19190 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben"
13892 19191
13893 #. *< type 19192 #. *< type
13894 #. *< ui_requirement 19193 #. *< ui_requirement
13895 #. *< flags 19194 #. *< flags
13896 #. *< dependencies 19195 #. *< dependencies
13897 #. *< priority 19196 #. *< priority
13898 #. *< id 19197 #. *< id
19198 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
13899 msgid "Transparency" 19199 msgid "Transparency"
13900 msgstr "Transparenz" 19200 msgstr "Transparenz"
13901 19201
13902 #. *< name 19202 #. *< name
13903 #. *< version 19203 #. *< version
13904 #. * summary 19204 #. * summary
19205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
13905 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 19206 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13906 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." 19207 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche."
13907 19208
13908 #. * description 19209 #. * description
19210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
13909 msgid "" 19211 msgid ""
13910 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 19212 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13911 "the buddy list.\n" 19213 "the buddy list.\n"
13912 "\n" 19214 "\n"
13913 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 19215 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13915 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " 19217 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in "
13916 "der Buddy-Liste.\n" 19218 "der Buddy-Liste.\n"
13917 "\n" 19219 "\n"
13918 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." 19220 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher."
13919 19221
19222 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
13920 msgid "GTK+ Runtime Version" 19223 msgid "GTK+ Runtime Version"
13921 msgstr "GTK+ Runtime Version" 19224 msgstr "GTK+ Runtime Version"
13922 19225
13923 #. Autostart 19226 #. Autostart
19227 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
13924 msgid "Startup" 19228 msgid "Startup"
13925 msgstr "Start" 19229 msgstr "Start"
13926 19230
19231 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
13927 #, c-format 19232 #, c-format
13928 msgid "_Start %s on Windows startup" 19233 msgid "_Start %s on Windows startup"
13929 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" 19234 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start"
13930 19235
19236 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
13931 msgid "_Dockable Buddy List" 19237 msgid "_Dockable Buddy List"
13932 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" 19238 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste"
13933 19239
13934 #. Blist On Top 19240 #. Blist On Top
19241 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
13935 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 19242 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13936 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" 19243 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:"
13937 19244
13938 #. XXX: Did this ever work? 19245 #. XXX: Did this ever work?
19246 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
13939 msgid "Only when docked" 19247 msgid "Only when docked"
13940 msgstr "Nur wenn angedockt" 19248 msgstr "Nur wenn angedockt"
13941 19249
19250 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
13942 msgid "_Flash window when chat messages are received" 19251 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13943 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" 19252 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden"
13944 19253
19254 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
13945 msgid "Windows Pidgin Options" 19255 msgid "Windows Pidgin Options"
13946 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" 19256 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen"
13947 19257
19258 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
13948 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 19259 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13949 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." 19260 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows."
13950 19261
13951 msgid "" 19262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
13952 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 19263 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13953 msgstr "" 19264 msgstr "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
13954 "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." 19265
13955 19266 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
13956 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 19267 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13957 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" 19268 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
13958 19269
13959 #. *< type 19270 #. *< type
13960 #. *< ui_requirement 19271 #. *< ui_requirement
13961 #. *< flags 19272 #. *< flags
13962 #. *< dependencies 19273 #. *< dependencies
13963 #. *< priority 19274 #. *< priority
13964 #. *< id 19275 #. *< id
19276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
19277 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
13965 msgid "XMPP Console" 19278 msgid "XMPP Console"
13966 msgstr "XMPP-Konsole" 19279 msgstr "XMPP-Konsole"
13967 19280
19281 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
13968 msgid "Account: " 19282 msgid "Account: "
13969 msgstr "Konto: " 19283 msgstr "Konto: "
13970 19284
19285 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
13971 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 19286 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13972 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" 19287 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
13973 19288
19289 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
13974 msgid "Insert an <iq/> stanza." 19290 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13975 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen." 19291 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen."
13976 19292
19293 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
13977 msgid "Insert a <presence/> stanza." 19294 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13978 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen." 19295 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen."
13979 19296
19297 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
13980 msgid "Insert a <message/> stanza." 19298 msgid "Insert a <message/> stanza."
13981 msgstr "Einen <message/> Block einfügen." 19299 msgstr "Einen <message/> Block einfügen."
13982 19300
13983 #. *< name 19301 #. *< name
13984 #. *< version 19302 #. *< version
13985 #. * summary 19303 #. * summary
19304 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
13986 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 19305 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13987 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." 19306 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke."
13988 19307
13989 #. * description 19308 #. * description
19309 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
13990 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 19310 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13991 msgstr "" 19311 msgstr "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
13992 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." 19312