Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 24829:a675137fc598
other small German translation update
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Thu, 18 Dec 2008 19:13:58 +0000 |
parents | a5f2536b911b |
children | 18723662424a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24827:75c2977739dc | 24829:a675137fc598 |
---|---|
5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, | 5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, |
6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> | 6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
7 # | 7 # |
8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
9 # | 9 # |
10 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>, 2008. | |
11 msgid "" | 10 msgid "" |
12 msgstr "" | 11 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 "POT-Creation-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 20:01+0100\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n" |
17 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
18 "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
24 | 23 |
25 #. Translators may want to transliterate the name. | 24 #. Translators may want to transliterate the name. |
26 #. It is not to be translated. | 25 #. It is not to be translated. |
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331 | |
27 #: ../finch/finch.c:419 | |
27 msgid "Finch" | 28 msgid "Finch" |
28 msgstr "Finch" | 29 msgstr "Finch" |
29 | 30 |
31 #: ../finch/finch.c:208 | |
30 #, c-format | 32 #, c-format |
31 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
32 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | 34 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
33 | 35 |
36 #: ../finch/finch.c:210 | |
34 #, c-format | 37 #, c-format |
35 msgid "" | 38 msgid "" |
36 "%s\n" | 39 "%s\n" |
37 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 40 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
38 "\n" | 41 "\n" |
49 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | 52 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" |
50 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | 53 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" |
51 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" | 54 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" |
52 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 55 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
53 | 56 |
57 #: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732 | |
54 #, c-format | 58 #, c-format |
55 msgid "" | 59 msgid "" |
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
58 "http://developer.pidgin.im" | 62 "http://developer.pidgin.im" |
60 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " | 64 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " |
61 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " | 65 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " |
62 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." | 66 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." |
63 "pidgin.im" | 67 "pidgin.im" |
64 | 68 |
69 #: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635 | |
70 #: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244 | |
71 #: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055 | |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704 | |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715 | |
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
78 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 | |
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
65 msgid "Error" | 81 msgid "Error" |
66 msgstr "Fehler" | 82 msgstr "Fehler" |
67 | 83 |
84 #: ../finch/gntaccount.c:126 | |
68 msgid "Account was not added" | 85 msgid "Account was not added" |
69 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" | 86 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" |
70 | 87 |
88 #: ../finch/gntaccount.c:127 | |
71 msgid "Username of an account must be non-empty." | 89 msgid "Username of an account must be non-empty." |
72 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." | 90 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." |
73 | 91 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:458 | |
74 msgid "New mail notifications" | 93 msgid "New mail notifications" |
75 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" | 94 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" |
76 | 95 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:468 | |
77 msgid "Remember password" | 97 msgid "Remember password" |
78 msgstr "Passwort speichern" | 98 msgstr "Passwort speichern" |
79 | 99 |
100 #: ../finch/gntaccount.c:506 | |
80 msgid "There are no protocol plugins installed." | 101 msgid "There are no protocol plugins installed." |
81 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." | 102 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." |
82 | 103 |
104 #: ../finch/gntaccount.c:507 | |
83 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
84 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" | 106 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" |
85 | 107 |
108 #: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138 | |
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4797 | |
86 msgid "Modify Account" | 110 msgid "Modify Account" |
87 msgstr "Konto bearbeiten" | 111 msgstr "Konto bearbeiten" |
88 | 112 |
113 #: ../finch/gntaccount.c:517 | |
89 msgid "New Account" | 114 msgid "New Account" |
90 msgstr "Neues Konto" | 115 msgstr "Neues Konto" |
91 | 116 |
117 #: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698 | |
92 msgid "Protocol:" | 118 msgid "Protocol:" |
93 msgstr "Protokoll:" | 119 msgstr "Protokoll:" |
94 | 120 |
121 #: ../finch/gntaccount.c:550 | |
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
95 msgid "Username:" | 123 msgid "Username:" |
96 msgstr "Benutzername:" | 124 msgstr "Benutzername:" |
97 | 125 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:563 | |
98 msgid "Password:" | 127 msgid "Password:" |
99 msgstr "Passwort:" | 128 msgstr "Passwort:" |
100 | 129 |
130 #: ../finch/gntaccount.c:573 | |
101 msgid "Alias:" | 131 msgid "Alias:" |
102 msgstr "Alias:" | 132 msgstr "Alias:" |
103 | 133 |
104 #. Register checkbox | 134 #. Register checkbox |
135 #: ../finch/gntaccount.c:584 | |
105 msgid "Create this account on the server" | 136 msgid "Create this account on the server" |
106 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" | 137 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" |
107 | 138 |
108 #. Cancel button | 139 #. Cancel button |
109 #. Cancel | 140 #. Cancel |
141 #: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664 | |
142 #: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787 | |
143 #: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90 | |
146 #: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 | |
147 #: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 | |
148 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119 | |
150 #: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486 | |
151 #: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613 | |
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812 | |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2485 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 | |
165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 | |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 | |
172 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816 | |
173 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:879 | |
174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 | |
175 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052 | |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441 | |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621 | |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670 | |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137 | |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445 | |
188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531 | |
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705 | |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456 | |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546 | |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671 | |
193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
201 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 | |
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 | |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 | |
212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686 | |
213 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 | |
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:734 ../pidgin/gtkdialogs.c:873 | |
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 ../pidgin/gtkdialogs.c:985 | |
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 | |
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 | |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 | |
220 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137 | |
221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | |
222 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 | |
224 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 | |
110 msgid "Cancel" | 225 msgid "Cancel" |
111 msgstr "Abbrechen" | 226 msgstr "Abbrechen" |
112 | 227 |
113 #. Save button | 228 #. Save button |
114 #. Save | 229 #. Save |
230 #: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 | |
231 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 | |
232 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
233 #: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 ../pidgin/gtkblist.c:686 | |
235 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 | |
115 msgid "Save" | 236 msgid "Save" |
116 msgstr "Speichern" | 237 msgstr "Speichern" |
117 | 238 |
239 #: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851 | |
240 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 | |
118 #, c-format | 241 #, c-format |
119 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 242 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
120 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 243 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
121 | 244 |
245 #: ../finch/gntaccount.c:660 | |
122 msgid "Delete Account" | 246 msgid "Delete Account" |
123 msgstr "Konto löschen" | 247 msgstr "Konto löschen" |
124 | 248 |
125 #. Delete button | 249 #. Delete button |
250 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773 | |
251 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 | |
252 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326 | |
254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
255 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627 | |
126 msgid "Delete" | 256 msgid "Delete" |
127 msgstr "Löschen" | 257 msgstr "Löschen" |
128 | 258 |
259 #: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94 | |
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2273 | |
129 msgid "Accounts" | 261 msgid "Accounts" |
130 msgstr "Konten" | 262 msgstr "Konten" |
131 | 263 |
264 #: ../finch/gntaccount.c:740 | |
132 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 265 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
133 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." | 266 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." |
134 | 267 |
135 #. Add button | 268 #. Add button |
269 #: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680 | |
270 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041 | |
271 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725 | |
272 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199 | |
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811 | |
274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136 | |
275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545 | |
276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411 | |
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745 | |
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
136 msgid "Add" | 280 msgid "Add" |
137 msgstr "Hinzufügen" | 281 msgstr "Hinzufügen" |
138 | 282 |
139 #. Modify button | 283 #. Modify button |
284 #: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733 | |
140 msgid "Modify" | 285 msgid "Modify" |
141 msgstr "Bearbeiten" | 286 msgstr "Bearbeiten" |
142 | 287 |
288 #: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358 | |
143 #, c-format | 289 #, c-format |
144 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
145 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" | 291 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" |
146 | 292 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410 | |
147 msgid "Add buddy to your list?" | 294 msgid "Add buddy to your list?" |
148 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" | 295 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" |
149 | 296 |
297 #: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
150 #, c-format | 298 #, c-format |
151 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 299 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
152 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" | 300 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" |
153 | 301 |
302 #: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038 | |
303 #: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491 | |
304 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 | |
154 msgid "Authorize buddy?" | 305 msgid "Authorize buddy?" |
155 msgstr "Buddy autorisieren?" | 306 msgstr "Buddy autorisieren?" |
156 | 307 |
308 #: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069 | |
309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 | |
310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492 | |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 | |
157 msgid "Authorize" | 312 msgid "Authorize" |
158 msgstr "Autorisieren" | 313 msgstr "Autorisieren" |
159 | 314 |
315 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070 | |
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 | |
160 msgid "Deny" | 318 msgid "Deny" |
161 msgstr "Ablehnen" | 319 msgstr "Ablehnen" |
162 | 320 |
321 #: ../finch/gntblist.c:277 | |
163 #, c-format | 322 #, c-format |
164 msgid "" | 323 msgid "" |
165 "Online: %d\n" | 324 "Online: %d\n" |
166 "Total: %d" | 325 "Total: %d" |
167 msgstr "" | 326 msgstr "" |
168 "Online: %d\n" | 327 "Online: %d\n" |
169 "Gesamt: %d" | 328 "Gesamt: %d" |
170 | 329 |
330 #: ../finch/gntblist.c:286 | |
171 #, c-format | 331 #, c-format |
172 msgid "Account: %s (%s)" | 332 msgid "Account: %s (%s)" |
173 msgstr "Konto: %s (%s)" | 333 msgstr "Konto: %s (%s)" |
174 | 334 |
335 #: ../finch/gntblist.c:298 | |
175 #, c-format | 336 #, c-format |
176 msgid "" | 337 msgid "" |
177 "\n" | 338 "\n" |
178 "Last Seen: %s ago" | 339 "Last Seen: %s ago" |
179 msgstr "" | 340 msgstr "" |
180 "\n" | 341 "\n" |
181 "Zuletzt gesehen: vor %s" | 342 "Zuletzt gesehen: vor %s" |
182 | 343 |
344 #: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327 | |
345 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
183 msgid "Default" | 346 msgid "Default" |
184 msgstr "Standard" | 347 msgstr "Standard" |
185 | 348 |
349 #: ../finch/gntblist.c:624 | |
186 msgid "You must provide a username for the buddy." | 350 msgid "You must provide a username for the buddy." |
187 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." | 351 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." |
188 | 352 |
353 #: ../finch/gntblist.c:626 | |
189 msgid "You must provide a group." | 354 msgid "You must provide a group." |
190 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." | 355 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." |
191 | 356 |
357 #: ../finch/gntblist.c:628 | |
192 msgid "You must select an account." | 358 msgid "You must select an account." |
193 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." | 359 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." |
194 | 360 |
361 #: ../finch/gntblist.c:630 | |
195 msgid "The selected account is not online." | 362 msgid "The selected account is not online." |
196 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." | 363 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." |
197 | 364 |
365 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
198 msgid "Error adding buddy" | 366 msgid "Error adding buddy" |
199 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" | 367 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" |
200 | 368 |
369 #: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990 | |
370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370 | |
371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 | |
372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103 | |
374 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 | |
376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 | |
377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 | |
378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
379 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 | |
380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 | |
381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933 | |
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013 | |
201 msgid "Username" | 387 msgid "Username" |
202 msgstr "Benutzer" | 388 msgstr "Benutzer" |
203 | 389 |
390 #: ../finch/gntblist.c:665 | |
204 msgid "Alias (optional)" | 391 msgid "Alias (optional)" |
205 msgstr "Alias (optional)" | 392 msgstr "Alias (optional)" |
206 | 393 |
394 #: ../finch/gntblist.c:668 | |
207 msgid "Add in group" | 395 msgid "Add in group" |
208 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" | 396 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" |
209 | 397 |
398 #: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769 | |
399 #: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846 | |
400 #: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576 | |
401 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
402 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532 | |
403 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 | |
210 msgid "Account" | 404 msgid "Account" |
211 msgstr "Konto" | 405 msgstr "Konto" |
212 | 406 |
407 #: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236 | |
408 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 | |
409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6569 | |
418 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 | |
213 msgid "Add Buddy" | 419 msgid "Add Buddy" |
214 msgstr "Buddy hinzufügen" | 420 msgstr "Buddy hinzufügen" |
215 | 421 |
422 #: ../finch/gntblist.c:678 | |
216 msgid "Please enter buddy information." | 423 msgid "Please enter buddy information." |
217 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." | 424 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." |
218 | 425 |
426 #: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245 | |
219 msgid "Chats" | 427 msgid "Chats" |
220 msgstr "Chats" | 428 msgstr "Chats" |
221 | 429 |
222 #. Extract their Name and put it in | 430 #. Extract their Name and put it in |
431 #: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766 | |
432 #: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299 | |
433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081 | |
436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 | |
437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 | |
438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
439 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 | |
440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770 | |
441 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 | |
442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
223 msgid "Name" | 444 msgid "Name" |
224 msgstr "Name" | 445 msgstr "Name" |
225 | 446 |
447 #: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710 | |
448 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 | |
450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 | |
451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
453 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:984 | |
455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030 | |
456 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 | |
226 msgid "Alias" | 457 msgid "Alias" |
227 msgstr "Alias" | 458 msgstr "Alias" |
228 | 459 |
460 #: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057 | |
229 msgid "Group" | 461 msgid "Group" |
230 msgstr "Gruppe" | 462 msgstr "Gruppe" |
231 | 463 |
464 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203 | |
232 msgid "Auto-join" | 465 msgid "Auto-join" |
233 msgstr "Automatisch beitreten" | 466 msgstr "Automatisch beitreten" |
234 | 467 |
468 #: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934 | |
235 msgid "Add Chat" | 469 msgid "Add Chat" |
236 msgstr "Chat hinzufügen" | 470 msgstr "Chat hinzufügen" |
237 | 471 |
472 #: ../finch/gntblist.c:786 | |
238 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 473 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
239 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." | 474 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." |
240 | 475 |
476 #: ../finch/gntblist.c:798 | |
241 msgid "Error adding group" | 477 msgid "Error adding group" |
242 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" | 478 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" |
243 | 479 |
480 #: ../finch/gntblist.c:799 | |
244 msgid "You must give a name for the group to add." | 481 msgid "You must give a name for the group to add." |
245 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 482 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
246 | 483 |
484 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240 | |
485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455 | |
486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7017 | |
247 msgid "Add Group" | 487 msgid "Add Group" |
248 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 488 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
249 | 489 |
490 #: ../finch/gntblist.c:833 | |
250 msgid "Enter the name of the group" | 491 msgid "Enter the name of the group" |
251 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" | 492 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" |
252 | 493 |
494 #: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685 | |
253 msgid "Edit Chat" | 495 msgid "Edit Chat" |
254 msgstr "Chat bearbeiten" | 496 msgstr "Chat bearbeiten" |
255 | 497 |
498 #: ../finch/gntblist.c:1186 | |
256 msgid "Please Update the necessary fields." | 499 msgid "Please Update the necessary fields." |
257 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." | 500 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." |
258 | 501 |
502 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205 | |
259 msgid "Edit" | 503 msgid "Edit" |
260 msgstr "Bearbeiten" | 504 msgstr "Bearbeiten" |
261 | 505 |
506 #: ../finch/gntblist.c:1212 | |
262 msgid "Edit Settings" | 507 msgid "Edit Settings" |
263 msgstr "Einstellungen bearbeiten" | 508 msgstr "Einstellungen bearbeiten" |
264 | 509 |
510 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 | |
265 msgid "Information" | 511 msgid "Information" |
266 msgstr "Information" | 512 msgstr "Information" |
267 | 513 |
514 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 | |
268 msgid "Retrieving..." | 515 msgid "Retrieving..." |
269 msgstr "Empfange..." | 516 msgstr "Empfange..." |
270 | 517 |
518 #: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633 | |
519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 | |
520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
271 msgid "Get Info" | 521 msgid "Get Info" |
272 msgstr "Benutzer-Info" | 522 msgstr "Benutzer-Info" |
273 | 523 |
524 #: ../finch/gntblist.c:1317 | |
274 msgid "Add Buddy Pounce" | 525 msgid "Add Buddy Pounce" |
275 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | 526 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" |
276 | 527 |
528 #: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645 | |
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 | |
530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831 | |
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 | |
277 msgid "Send File" | 532 msgid "Send File" |
278 msgstr "Datei versenden" | 533 msgstr "Datei versenden" |
279 | 534 |
535 #: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685 | |
536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 | |
280 msgid "Blocked" | 537 msgid "Blocked" |
281 msgstr "Blockiert" | 538 msgstr "Blockiert" |
282 | 539 |
540 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465 | |
541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594 | |
283 msgid "Show when offline" | 542 msgid "Show when offline" |
284 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" | 543 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" |
285 | 544 |
545 #: ../finch/gntblist.c:1419 | |
286 #, c-format | 546 #, c-format |
287 msgid "Please enter the new name for %s" | 547 msgid "Please enter the new name for %s" |
288 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" | 548 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" |
289 | 549 |
550 #: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710 | |
290 msgid "Rename" | 551 msgid "Rename" |
291 msgstr "Umbenennen" | 552 msgstr "Umbenennen" |
292 | 553 |
554 #: ../finch/gntblist.c:1421 | |
293 msgid "Set Alias" | 555 msgid "Set Alias" |
294 msgstr "Alias setzen" | 556 msgstr "Alias setzen" |
295 | 557 |
558 #: ../finch/gntblist.c:1422 | |
296 msgid "Enter empty string to reset the name." | 559 msgid "Enter empty string to reset the name." |
297 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." | 560 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." |
298 | 561 |
562 #: ../finch/gntblist.c:1536 | |
299 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 563 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
300 msgstr "" | 564 msgstr "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" |
301 "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" | 565 |
302 | 566 #: ../finch/gntblist.c:1544 |
303 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 567 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
304 msgstr "" | 568 msgstr "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" |
305 "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" | 569 |
306 | 570 #: ../finch/gntblist.c:1549 |
307 #, c-format | 571 #, c-format |
308 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 572 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
309 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 573 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
310 | 574 |
311 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 575 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
576 #: ../finch/gntblist.c:1552 | |
312 msgid "Confirm Remove" | 577 msgid "Confirm Remove" |
313 msgstr "Entfernen bestätigen" | 578 msgstr "Entfernen bestätigen" |
314 | 579 |
580 #: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245 | |
581 #: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 | |
315 msgid "Remove" | 583 msgid "Remove" |
316 msgstr "Entfernen" | 584 msgstr "Entfernen" |
317 | 585 |
318 #. Buddy List | 586 #. Buddy List |
587 #: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258 | |
588 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5293 | |
589 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
319 msgid "Buddy List" | 590 msgid "Buddy List" |
320 msgstr "Buddy-Liste" | 591 msgstr "Buddy-Liste" |
321 | 592 |
593 #: ../finch/gntblist.c:1717 | |
322 msgid "Place tagged" | 594 msgid "Place tagged" |
323 msgstr "Stelle markiert" | 595 msgstr "Stelle markiert" |
324 | 596 |
597 #: ../finch/gntblist.c:1722 | |
325 msgid "Toggle Tag" | 598 msgid "Toggle Tag" |
326 msgstr "Markierung umkehren" | 599 msgstr "Markierung umkehren" |
327 | 600 |
601 #: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915 | |
328 msgid "View Log" | 602 msgid "View Log" |
329 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | 603 msgstr "Mitschnitt anzeigen" |
330 | 604 |
331 #. General | 605 #. General |
606 #: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584 | |
607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 | |
608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353 | |
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 | |
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1264 | |
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240 | |
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2432 | |
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 | |
614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674 | |
615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 | |
616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 | |
617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 | |
619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2019 | |
620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 | |
621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 | |
622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 | |
625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 | |
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456 | |
332 msgid "Nickname" | 632 msgid "Nickname" |
333 msgstr "Spitzname" | 633 msgstr "Spitzname" |
334 | 634 |
335 #. Never know what those translations might end up like... | 635 #. Never know what those translations might end up like... |
336 #. Idle stuff | 636 #. Idle stuff |
637 #: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261 | |
638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 | |
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 | |
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:974 | |
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:758 | |
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 | |
644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | |
645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152 | |
647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 | |
648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484 | |
649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3959 ../pidgin/gtkprefs.c:2076 | |
337 msgid "Idle" | 650 msgid "Idle" |
338 msgstr "Untätig" | 651 msgstr "Untätig" |
339 | 652 |
653 #: ../finch/gntblist.c:1798 | |
340 msgid "On Mobile" | 654 msgid "On Mobile" |
341 msgstr "Am Handy" | 655 msgstr "Am Handy" |
342 | 656 |
657 #: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 | |
343 msgid "New..." | 658 msgid "New..." |
344 msgstr "Neu..." | 659 msgstr "Neu..." |
345 | 660 |
661 #: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 | |
346 msgid "Saved..." | 662 msgid "Saved..." |
347 msgstr "Gespeichert..." | 663 msgstr "Gespeichert..." |
348 | 664 |
665 #: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 | |
666 #: ../pidgin/gtkplugin.c:719 | |
349 msgid "Plugins" | 667 msgid "Plugins" |
350 msgstr "Plugins" | 668 msgstr "Plugins" |
351 | 669 |
670 #: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728 | |
352 msgid "Block/Unblock" | 671 msgid "Block/Unblock" |
353 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" | 672 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" |
354 | 673 |
674 #: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719 | |
355 msgid "Block" | 675 msgid "Block" |
356 msgstr "Sperren" | 676 msgstr "Sperren" |
357 | 677 |
678 #: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
358 msgid "Unblock" | 679 msgid "Unblock" |
359 msgstr "Sperrung aufheben" | 680 msgstr "Sperrung aufheben" |
360 | 681 |
682 #: ../finch/gntblist.c:2730 | |
361 msgid "" | 683 msgid "" |
362 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 684 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
363 "Unblock." | 685 "Unblock." |
364 msgstr "" | 686 msgstr "" |
365 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " | 687 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " |
366 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." | 688 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." |
367 | 689 |
368 #. Not multiline | 690 #. Not multiline |
369 #. Not masked? | 691 #. Not masked? |
370 #. No hints? | 692 #. No hints? |
693 #: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920 | |
694 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595 | |
695 #: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177 | |
696 #: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450 | |
697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 | |
700 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336 | |
702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370 | |
703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 | |
704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 | |
705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 | |
706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 | |
707 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815 | |
708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:878 | |
709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 | |
710 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620 | |
711 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
715 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
716 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
717 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 | |
719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 | |
720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 | |
721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
724 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999 | |
730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 | |
731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872 | |
733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
371 msgid "OK" | 734 msgid "OK" |
372 msgstr "OK" | 735 msgstr "OK" |
373 | 736 |
737 #: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:728 | |
374 msgid "New Instant Message" | 738 msgid "New Instant Message" |
375 msgstr "Neue Sofortnachricht" | 739 msgstr "Neue Sofortnachricht" |
376 | 740 |
741 #: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:730 | |
377 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 742 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
378 msgstr "" | 743 msgstr "" |
379 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " | 744 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " |
380 "chatten wollen." | 745 "chatten wollen." |
381 | 746 |
747 #: ../finch/gntblist.c:2842 | |
382 msgid "Channel" | 748 msgid "Channel" |
383 msgstr "Kanal" | 749 msgstr "Kanal" |
384 | 750 |
751 #: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038 | |
385 msgid "Join a Chat" | 752 msgid "Join a Chat" |
386 msgstr "Chat betreten" | 753 msgstr "Chat betreten" |
387 | 754 |
755 #: ../finch/gntblist.c:2856 | |
388 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 756 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
389 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." | 757 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." |
390 | 758 |
759 #: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452 | |
391 msgid "Join" | 760 msgid "Join" |
392 msgstr "Betreten" | 761 msgstr "Betreten" |
393 | 762 |
763 #: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:961 | |
394 msgid "" | 764 msgid "" |
395 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 765 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " |
396 "view." | 766 "view." |
397 msgstr "" | 767 msgstr "" |
398 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " | 768 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " |
399 "Mitschnitt Sie sehen möchten." | 769 "Mitschnitt Sie sehen möchten." |
400 | 770 |
401 #. Create the "Options" frame. | 771 #. Create the "Options" frame. |
772 #: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
402 msgid "Options" | 773 msgid "Options" |
403 msgstr "Optionen" | 774 msgstr "Optionen" |
404 | 775 |
776 #: ../finch/gntblist.c:2977 | |
405 msgid "Send IM..." | 777 msgid "Send IM..." |
406 msgstr "Nachricht senden..." | 778 msgstr "Nachricht senden..." |
407 | 779 |
780 #: ../finch/gntblist.c:2982 | |
408 msgid "Block/Unblock..." | 781 msgid "Block/Unblock..." |
409 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." | 782 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." |
410 | 783 |
784 #: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711 | |
411 msgid "Join Chat..." | 785 msgid "Join Chat..." |
412 msgstr "Chat betreten..." | 786 msgstr "Chat betreten..." |
413 | 787 |
788 #: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657 | |
414 msgid "View Log..." | 789 msgid "View Log..." |
415 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." | 790 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." |
416 | 791 |
792 #: ../finch/gntblist.c:2997 | |
417 msgid "View All Logs" | 793 msgid "View All Logs" |
418 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" | 794 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" |
419 | 795 |
796 #: ../finch/gntblist.c:3002 | |
420 msgid "Show" | 797 msgid "Show" |
421 msgstr "Anzeigen" | 798 msgstr "Anzeigen" |
422 | 799 |
800 #: ../finch/gntblist.c:3007 | |
423 msgid "Empty groups" | 801 msgid "Empty groups" |
424 msgstr "Leere Gruppen" | 802 msgstr "Leere Gruppen" |
425 | 803 |
804 #: ../finch/gntblist.c:3014 | |
426 msgid "Offline buddies" | 805 msgid "Offline buddies" |
427 msgstr "Offline-Buddys" | 806 msgstr "Offline-Buddys" |
428 | 807 |
808 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
429 msgid "Sort" | 809 msgid "Sort" |
430 msgstr "Sortieren" | 810 msgstr "Sortieren" |
431 | 811 |
812 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
432 msgid "By Status" | 813 msgid "By Status" |
433 msgstr "Nach Status" | 814 msgstr "Nach Status" |
434 | 815 |
816 #: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4450 | |
435 msgid "Alphabetically" | 817 msgid "Alphabetically" |
436 msgstr "Alphabetisch" | 818 msgstr "Alphabetisch" |
437 | 819 |
820 #: ../finch/gntblist.c:3036 | |
438 msgid "By Log Size" | 821 msgid "By Log Size" |
439 msgstr "Nach Größe der Logs" | 822 msgstr "Nach Größe der Logs" |
440 | 823 |
824 #: ../finch/gntblist.c:3047 | |
441 msgid "Buddy" | 825 msgid "Buddy" |
442 msgstr "Buddy" | 826 msgstr "Buddy" |
443 | 827 |
828 #: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | |
830 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
444 msgid "Chat" | 833 msgid "Chat" |
445 msgstr "Chat" | 834 msgstr "Chat" |
446 | 835 |
836 #: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
447 msgid "Grouping" | 837 msgid "Grouping" |
448 msgstr "Gruppierung" | 838 msgstr "Gruppierung" |
449 | 839 |
840 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
450 msgid "Certificate Import" | 841 msgid "Certificate Import" |
451 msgstr "Zertifikat-Import" | 842 msgstr "Zertifikat-Import" |
452 | 843 |
844 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
453 msgid "Specify a hostname" | 845 msgid "Specify a hostname" |
454 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" | 846 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" |
455 | 847 |
848 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
456 msgid "Type the host name this certificate is for." | 849 msgid "Type the host name this certificate is for." |
457 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." | 850 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." |
458 | 851 |
852 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
459 #, c-format | 853 #, c-format |
460 msgid "" | 854 msgid "" |
461 "File %s could not be imported.\n" | 855 "File %s could not be imported.\n" |
462 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 856 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
463 msgstr "" | 857 msgstr "" |
464 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" | 858 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" |
465 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" | 859 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" |
466 | 860 |
861 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
467 msgid "Certificate Import Error" | 862 msgid "Certificate Import Error" |
468 msgstr "Zertifikat-Importfehler" | 863 msgstr "Zertifikat-Importfehler" |
469 | 864 |
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
470 msgid "X.509 certificate import failed" | 866 msgid "X.509 certificate import failed" |
471 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" | 867 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" |
472 | 868 |
869 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
473 msgid "Select a PEM certificate" | 870 msgid "Select a PEM certificate" |
474 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" | 871 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" |
475 | 872 |
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
476 #, c-format | 874 #, c-format |
477 msgid "" | 875 msgid "" |
478 "Export to file %s failed.\n" | 876 "Export to file %s failed.\n" |
479 "Check that you have write permission to the target path\n" | 877 "Check that you have write permission to the target path\n" |
480 msgstr "" | 878 msgstr "" |
481 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" | 879 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" |
482 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" | 880 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" |
483 | 881 |
882 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
484 msgid "Certificate Export Error" | 883 msgid "Certificate Export Error" |
485 msgstr "Zertifikat-Exportfehler" | 884 msgstr "Zertifikat-Exportfehler" |
486 | 885 |
886 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
487 msgid "X.509 certificate export failed" | 887 msgid "X.509 certificate export failed" |
488 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" | 888 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" |
489 | 889 |
890 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 | |
490 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 891 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
491 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" | 892 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" |
492 | 893 |
894 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 | |
493 #, c-format | 895 #, c-format |
494 msgid "Certificate for %s" | 896 msgid "Certificate for %s" |
495 msgstr "Zertifikat für %s" | 897 msgstr "Zertifikat für %s" |
496 | 898 |
899 #: ../finch/gntcertmgr.c:194 | |
497 #, c-format | 900 #, c-format |
498 msgid "" | 901 msgid "" |
499 "Common name: %s\n" | 902 "Common name: %s\n" |
500 "\n" | 903 "\n" |
501 "SHA1 fingerprint:\n" | 904 "SHA1 fingerprint:\n" |
504 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" | 907 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" |
505 "\n" | 908 "\n" |
506 "SHA1-Fingerabdruck:\n" | 909 "SHA1-Fingerabdruck:\n" |
507 "%s" | 910 "%s" |
508 | 911 |
912 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 | |
509 msgid "SSL Host Certificate" | 913 msgid "SSL Host Certificate" |
510 msgstr "SSL-Host-Zertifikat" | 914 msgstr "SSL-Host-Zertifikat" |
511 | 915 |
916 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
512 #, c-format | 917 #, c-format |
513 msgid "Really delete certificate for %s?" | 918 msgid "Really delete certificate for %s?" |
514 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" | 919 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" |
515 | 920 |
921 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 | |
516 msgid "Confirm certificate delete" | 922 msgid "Confirm certificate delete" |
517 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" | 923 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" |
518 | 924 |
925 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 | |
519 msgid "Certificate Manager" | 926 msgid "Certificate Manager" |
520 msgstr "Zertifikat-Manager" | 927 msgstr "Zertifikat-Manager" |
521 | 928 |
522 #. Creating the user splits | 929 #. Creating the user splits |
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 | |
931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 | |
932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 | |
523 msgid "Hostname" | 933 msgid "Hostname" |
524 msgstr "Rechnername" | 934 msgstr "Rechnername" |
525 | 935 |
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721 | |
937 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | |
526 msgid "Info" | 938 msgid "Info" |
527 msgstr "Info" | 939 msgstr "Info" |
528 | 940 |
529 #. Close button | 941 #. Close button |
942 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194 | |
943 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 | |
944 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216 | |
945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 | |
946 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 | |
947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385 | |
948 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
530 msgid "Close" | 949 msgid "Close" |
531 msgstr "Schließen" | 950 msgstr "Schließen" |
532 | 951 |
952 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
533 #, c-format | 953 #, c-format |
534 msgid "%s (%s)" | 954 msgid "%s (%s)" |
535 msgstr "%s (%s)" | 955 msgstr "%s (%s)" |
536 | 956 |
957 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
537 #, c-format | 958 #, c-format |
538 msgid "%s disconnected." | 959 msgid "%s disconnected." |
539 msgstr "%s abgemeldet." | 960 msgstr "%s abgemeldet." |
540 | 961 |
962 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
541 #, c-format | 963 #, c-format |
542 msgid "" | 964 msgid "" |
543 "%s\n" | 965 "%s\n" |
544 "\n" | 966 "\n" |
545 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 967 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
548 "%s\n" | 970 "%s\n" |
549 "\n" | 971 "\n" |
550 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " | 972 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " |
551 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." | 973 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." |
552 | 974 |
975 #: ../finch/gntconn.c:139 | |
553 msgid "Re-enable Account" | 976 msgid "Re-enable Account" |
554 msgstr "Konten reaktivieren" | 977 msgstr "Konten reaktivieren" |
555 | 978 |
979 #: ../finch/gntconn.c:156 | |
556 msgid "" | 980 msgid "" |
557 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 981 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
558 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 982 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
559 msgstr "" | 983 msgstr "" |
560 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden " | 984 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden " |
561 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " | 985 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " |
562 "ist." | 986 "ist." |
563 | 987 |
988 #: ../finch/gntconv.c:160 | |
564 msgid "No such command." | 989 msgid "No such command." |
565 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." | 990 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." |
566 | 991 |
992 #: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496 | |
567 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 993 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
568 msgstr "" | 994 msgstr "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." |
569 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." | 995 |
570 | 996 #: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502 |
571 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 997 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
572 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." | 998 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." |
573 | 999 |
1000 #: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
574 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 1001 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
575 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." | 1002 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." |
576 | 1003 |
1004 #: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512 | |
577 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 1005 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
578 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." | 1006 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." |
579 | 1007 |
1008 #: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517 | |
580 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 1009 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
581 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." | 1010 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." |
582 | 1011 |
1012 #: ../finch/gntconv.c:189 | |
583 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 1013 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
584 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." | 1014 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." |
585 | 1015 |
1016 #: ../finch/gntconv.c:269 | |
586 #, c-format | 1017 #, c-format |
587 msgid "%s (%s -- %s)" | 1018 msgid "%s (%s -- %s)" |
588 msgstr "%s (%s -- %s)" | 1019 msgstr "%s (%s -- %s)" |
589 | 1020 |
1021 #: ../finch/gntconv.c:292 | |
590 #, c-format | 1022 #, c-format |
591 msgid "%s [%s]" | 1023 msgid "%s [%s]" |
592 msgstr "%s [%s]" | 1024 msgstr "%s [%s]" |
593 | 1025 |
1026 #: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647 | |
594 #, c-format | 1027 #, c-format |
595 msgid "" | 1028 msgid "" |
596 "\n" | 1029 "\n" |
597 "%s is typing..." | 1030 "%s is typing..." |
598 msgstr "" | 1031 msgstr "" |
599 "\n" | 1032 "\n" |
600 "%s tippt gerade..." | 1033 "%s tippt gerade..." |
601 | 1034 |
1035 #: ../finch/gntconv.c:316 | |
602 msgid "You have left this chat." | 1036 msgid "You have left this chat." |
603 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." | 1037 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." |
604 | 1038 |
1039 #: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407 | |
605 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1040 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
606 msgstr "" | 1041 msgstr "" |
607 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " | 1042 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " |
608 "mitgeschnitten." | 1043 "mitgeschnitten." |
609 | 1044 |
610 msgid "" | 1045 #: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415 |
611 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1046 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
612 msgstr "" | 1047 msgstr "" |
613 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " | 1048 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " |
614 "nicht mitgeschnitten." | 1049 "nicht mitgeschnitten." |
615 | 1050 |
1051 #: ../finch/gntconv.c:524 | |
616 msgid "Send To" | 1052 msgid "Send To" |
617 msgstr "Senden an" | 1053 msgstr "Senden an" |
618 | 1054 |
1055 #: ../finch/gntconv.c:588 | |
619 msgid "Invite message" | 1056 msgid "Invite message" |
620 msgstr "Einladungsnachricht" | 1057 msgstr "Einladungsnachricht" |
621 | 1058 |
1059 #: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455 | |
1060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530 | |
622 msgid "Invite" | 1061 msgid "Invite" |
623 msgstr "Einladen" | 1062 msgstr "Einladen" |
624 | 1063 |
1064 #: ../finch/gntconv.c:592 | |
625 msgid "" | 1065 msgid "" |
626 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | 1066 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" |
627 "along with an optional invite message." | 1067 "along with an optional invite message." |
628 msgstr "" | 1068 msgstr "" |
629 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 1069 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
630 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | 1070 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
631 | 1071 |
1072 #: ../finch/gntconv.c:610 | |
632 msgid "Conversation" | 1073 msgid "Conversation" |
633 msgstr "Unterhaltung" | 1074 msgstr "Unterhaltung" |
634 | 1075 |
1076 #: ../finch/gntconv.c:616 | |
635 msgid "Clear Scrollback" | 1077 msgid "Clear Scrollback" |
636 msgstr "Gesprächsfenster leeren" | 1078 msgstr "Gesprächsfenster leeren" |
637 | 1079 |
1080 #: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191 | |
638 msgid "Show Timestamps" | 1081 msgid "Show Timestamps" |
639 msgstr "Zeige Zeitstempel" | 1082 msgstr "Zeige Zeitstempel" |
640 | 1083 |
1084 #: ../finch/gntconv.c:638 | |
641 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1085 msgid "Add Buddy Pounce..." |
642 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." | 1086 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." |
643 | 1087 |
1088 #: ../finch/gntconv.c:652 | |
644 msgid "Invite..." | 1089 msgid "Invite..." |
645 msgstr "Einladen..." | 1090 msgstr "Einladen..." |
646 | 1091 |
1092 #: ../finch/gntconv.c:661 | |
647 msgid "Enable Logging" | 1093 msgid "Enable Logging" |
648 msgstr "Mitschnitt einschalten" | 1094 msgstr "Mitschnitt einschalten" |
649 | 1095 |
1096 #: ../finch/gntconv.c:667 | |
650 msgid "Enable Sounds" | 1097 msgid "Enable Sounds" |
651 msgstr "Klänge aktivieren" | 1098 msgstr "Klänge aktivieren" |
652 | 1099 |
1100 #: ../finch/gntconv.c:927 | |
653 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1101 msgid "<AUTO-REPLY> " |
654 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 1102 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
655 | 1103 |
1104 #: ../finch/gntconv.c:1067 | |
656 #, c-format | 1105 #, c-format |
657 msgid "List of %d user:\n" | 1106 msgid "List of %d user:\n" |
658 msgid_plural "List of %d users:\n" | 1107 msgid_plural "List of %d users:\n" |
659 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" | 1108 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" |
660 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" | 1109 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" |
661 | 1110 |
1111 #: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341 | |
662 msgid "Supported debug options are: version" | 1112 msgid "Supported debug options are: version" |
663 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" | 1113 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" |
664 | 1114 |
1115 #: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393 | |
665 msgid "No such command (in this context)." | 1116 msgid "No such command (in this context)." |
666 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." | 1117 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." |
667 | 1118 |
1119 #: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396 | |
668 msgid "" | 1120 msgid "" |
669 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1121 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
670 "The following commands are available in this context:\n" | 1122 "The following commands are available in this context:\n" |
671 msgstr "" | 1123 msgstr "" |
672 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " | 1124 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " |
673 "zu erhalten.\n" | 1125 "zu erhalten.\n" |
674 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" | 1126 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" |
675 | 1127 |
1128 #: ../finch/gntconv.c:1311 | |
676 #, c-format | 1129 #, c-format |
677 msgid "" | 1130 msgid "" |
678 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
679 "classes." | 1132 "classes." |
680 msgstr "" | 1133 msgstr "" |
681 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " | 1134 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " |
682 "finden Sie unter '/help msgcolor'." | 1135 "finden Sie unter '/help msgcolor'." |
683 | 1136 |
1137 #: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325 | |
684 #, c-format | 1138 #, c-format |
685 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
686 msgstr "" | 1140 msgstr "" |
687 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " | 1141 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " |
688 "msgcolor'." | 1142 "msgcolor'." |
689 | 1143 |
1144 #: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877 | |
690 msgid "" | 1145 msgid "" |
691 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1146 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
692 "command." | 1147 "command." |
693 msgstr "" | 1148 msgstr "" |
694 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " | 1149 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " |
695 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." | 1150 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." |
696 | 1151 |
1152 #: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880 | |
697 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1153 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
698 msgstr "" | 1154 msgstr "" |
699 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " | 1155 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " |
700 "Chat." | 1156 "Chat." |
701 | 1157 |
1158 #: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883 | |
702 msgid "" | 1159 msgid "" |
703 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1160 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
704 "conversation." | 1161 "conversation." |
705 msgstr "" | 1162 msgstr "" |
706 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " | 1163 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " |
707 "Unterhaltung senden." | 1164 "Unterhaltung senden." |
708 | 1165 |
1166 #: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886 | |
709 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1167 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
710 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." | 1168 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." |
711 | 1169 |
1170 #: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892 | |
712 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1171 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
713 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." | 1172 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." |
714 | 1173 |
1174 #: ../finch/gntconv.c:1397 | |
715 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1175 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
716 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." | 1176 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." |
717 | 1177 |
1178 #: ../finch/gntconv.c:1402 | |
718 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1179 msgid "plugins: Show the plugins window." |
719 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." | 1180 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." |
720 | 1181 |
1182 #: ../finch/gntconv.c:1405 | |
721 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1183 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
722 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." | 1184 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." |
723 | 1185 |
1186 #: ../finch/gntconv.c:1408 | |
724 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1187 msgid "accounts: Show the accounts window." |
725 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." | 1188 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." |
726 | 1189 |
1190 #: ../finch/gntconv.c:1411 | |
727 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1191 msgid "debugwin: Show the debug window." |
728 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." | 1192 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." |
729 | 1193 |
1194 #: ../finch/gntconv.c:1414 | |
730 msgid "prefs: Show the preference window." | 1195 msgid "prefs: Show the preference window." |
731 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." | 1196 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." |
732 | 1197 |
1198 #: ../finch/gntconv.c:1417 | |
733 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1199 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
734 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." | 1200 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." |
735 | 1201 |
1202 #: ../finch/gntconv.c:1423 | |
736 msgid "" | 1203 msgid "" |
737 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | 1204 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
738 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 1205 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
739 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 1206 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
740 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 1207 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
745 "<br> <Klasse>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " | 1212 "<br> <Klasse>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " |
746 "<Vordergrund/Hintergrund>: black, red, green, blue, white, gray, " | 1213 "<Vordergrund/Hintergrund>: black, red, green, blue, white, gray, " |
747 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " | 1214 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " |
748 "default" | 1215 "default" |
749 | 1216 |
1217 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1218 #: ../pidgin/gtkft.c:545 | |
750 msgid "Unable to open file." | 1219 msgid "Unable to open file." |
751 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." | 1220 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." |
752 | 1221 |
1222 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 | |
753 msgid "Debug Window" | 1223 msgid "Debug Window" |
754 msgstr "Debug-Fenster" | 1224 msgstr "Debug-Fenster" |
755 | 1225 |
756 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1226 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
757 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1227 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
758 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1228 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
759 #. | 1229 #. |
1230 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
760 msgid "Clear" | 1231 msgid "Clear" |
761 msgstr "Leeren" | 1232 msgstr "Leeren" |
762 | 1233 |
1234 #: ../finch/gntdebug.c:303 | |
763 msgid "Filter:" | 1235 msgid "Filter:" |
764 msgstr "Filter:" | 1236 msgstr "Filter:" |
765 | 1237 |
1238 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 | |
766 msgid "Pause" | 1239 msgid "Pause" |
767 msgstr "Pause" | 1240 msgstr "Pause" |
768 | 1241 |
1242 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
769 #, c-format | 1243 #, c-format |
770 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 1244 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
771 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 1245 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
772 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" | 1246 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" |
773 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" | 1247 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" |
774 | 1248 |
775 #. Create the window. | 1249 #. Create the window. |
1250 #: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99 | |
1251 #: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763 | |
776 msgid "File Transfers" | 1252 msgid "File Transfers" |
777 msgstr "Dateiübertragungen" | 1253 msgstr "Dateiübertragungen" |
778 | 1254 |
1255 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647 | |
779 msgid "Progress" | 1256 msgid "Progress" |
780 msgstr "Fortschritt" | 1257 msgstr "Fortschritt" |
781 | 1258 |
1259 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654 | |
782 msgid "Filename" | 1260 msgid "Filename" |
783 msgstr "Dateiname" | 1261 msgstr "Dateiname" |
784 | 1262 |
1263 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661 | |
785 msgid "Size" | 1264 msgid "Size" |
786 msgstr "Größe" | 1265 msgstr "Größe" |
787 | 1266 |
1267 #: ../finch/gntft.c:219 | |
788 msgid "Speed" | 1268 msgid "Speed" |
789 msgstr "Geschwindigkeit" | 1269 msgstr "Geschwindigkeit" |
790 | 1270 |
1271 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668 | |
791 msgid "Remaining" | 1272 msgid "Remaining" |
792 msgstr "Verbleibend" | 1273 msgstr "Verbleibend" |
793 | 1274 |
794 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1275 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1276 #: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 | |
1278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642 | |
1279 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 | |
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:988 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 | |
1285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 | |
1286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 | |
1287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 | |
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921 | |
1289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 | |
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
1291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4211 | |
1292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528 | |
1293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544 | |
1294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183 | |
795 msgid "Status" | 1295 msgid "Status" |
796 msgstr "Status" | 1296 msgstr "Status" |
797 | 1297 |
1298 #: ../finch/gntft.c:229 | |
798 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1299 msgid "Close this window when all transfers finish" |
799 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" | 1300 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" |
800 | 1301 |
1302 #: ../finch/gntft.c:236 | |
801 msgid "Clear finished transfers" | 1303 msgid "Clear finished transfers" |
802 msgstr "Entferne komplette Übertragungen" | 1304 msgstr "Entferne komplette Übertragungen" |
803 | 1305 |
1306 #: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273 | |
804 msgid "Stop" | 1307 msgid "Stop" |
805 msgstr "Stopp" | 1308 msgstr "Stopp" |
806 | 1309 |
1310 #: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936 | |
807 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1311 msgid "Waiting for transfer to begin" |
808 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" | 1312 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" |
809 | 1313 |
1314 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017 | |
810 msgid "Canceled" | 1315 msgid "Canceled" |
811 msgstr "Abgebrochen" | 1316 msgstr "Abgebrochen" |
812 | 1317 |
1318 #: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019 | |
813 msgid "Failed" | 1319 msgid "Failed" |
814 msgstr "Gescheitert" | 1320 msgstr "Gescheitert" |
815 | 1321 |
1322 #: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
816 #, c-format | 1323 #, c-format |
817 msgid "%.2f KiB/s" | 1324 msgid "%.2f KiB/s" |
818 msgstr "%.2f KiB/s" | 1325 msgstr "%.2f KiB/s" |
819 | 1326 |
1327 #: ../finch/gntft.c:449 | |
820 msgid "Sent" | 1328 msgid "Sent" |
821 msgstr "Gesendet" | 1329 msgstr "Gesendet" |
822 | 1330 |
1331 #: ../finch/gntft.c:449 | |
823 msgid "Received" | 1332 msgid "Received" |
824 msgstr "Empfangen" | 1333 msgstr "Empfangen" |
825 | 1334 |
1335 #: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082 | |
826 msgid "Finished" | 1336 msgid "Finished" |
827 msgstr "Fertig" | 1337 msgstr "Fertig" |
828 | 1338 |
1339 #: ../finch/gntft.c:452 | |
829 #, c-format | 1340 #, c-format |
830 msgid "The file was saved as %s." | 1341 msgid "The file was saved as %s." |
831 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." | 1342 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." |
832 | 1343 |
1344 #: ../finch/gntft.c:459 | |
833 msgid "Sending" | 1345 msgid "Sending" |
834 msgstr "Sende" | 1346 msgstr "Sende" |
835 | 1347 |
1348 #: ../finch/gntft.c:459 | |
836 msgid "Receiving" | 1349 msgid "Receiving" |
837 msgstr "Empfange" | 1350 msgstr "Empfange" |
838 | 1351 |
1352 #: ../finch/gntlog.c:192 | |
839 #, c-format | 1353 #, c-format |
840 msgid "Conversation in %s on %s" | 1354 msgid "Conversation in %s on %s" |
841 msgstr "Unterhaltung in %s am %s" | 1355 msgstr "Unterhaltung in %s am %s" |
842 | 1356 |
1357 #: ../finch/gntlog.c:195 | |
843 #, c-format | 1358 #, c-format |
844 msgid "Conversation with %s on %s" | 1359 msgid "Conversation with %s on %s" |
845 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" | 1360 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" |
846 | 1361 |
1362 #: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503 | |
847 msgid "%B %Y" | 1363 msgid "%B %Y" |
848 msgstr "%B %Y" | 1364 msgstr "%B %Y" |
849 | 1365 |
1366 #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550 | |
850 msgid "" | 1367 msgid "" |
851 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 1368 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
852 "log\" preference is enabled." | 1369 "log\" preference is enabled." |
853 msgstr "" | 1370 msgstr "" |
854 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " | 1371 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " |
855 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." | 1372 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." |
856 | 1373 |
1374 #: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554 | |
857 msgid "" | 1375 msgid "" |
858 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 1376 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
859 "preference is enabled." | 1377 "preference is enabled." |
860 msgstr "" | 1378 msgstr "" |
861 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " | 1379 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " |
862 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." | 1380 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." |
863 | 1381 |
864 msgid "" | 1382 #: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557 |
865 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 1383 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
866 msgstr "" | 1384 msgstr "" |
867 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " | 1385 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " |
868 "aktiviert ist." | 1386 "aktiviert ist." |
869 | 1387 |
1388 #: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566 | |
870 msgid "No logs were found" | 1389 msgid "No logs were found" |
871 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" | 1390 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" |
872 | 1391 |
1392 #: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646 | |
873 msgid "Total log size:" | 1393 msgid "Total log size:" |
874 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" | 1394 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" |
875 | 1395 |
876 #. Search box ********* | 1396 #. Search box ********* |
1397 #: ../finch/gntlog.c:346 | |
877 msgid "Scroll/Search: " | 1398 msgid "Scroll/Search: " |
878 msgstr "Scrollen/Suchen: " | 1399 msgstr "Scrollen/Suchen: " |
879 | 1400 |
1401 #: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716 | |
880 #, c-format | 1402 #, c-format |
881 msgid "Conversations in %s" | 1403 msgid "Conversations in %s" |
882 msgstr "Unterhaltung in %s" | 1404 msgstr "Unterhaltung in %s" |
883 | 1405 |
1406 #: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724 | |
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:799 | |
884 #, c-format | 1408 #, c-format |
885 msgid "Conversations with %s" | 1409 msgid "Conversations with %s" |
886 msgstr "Unterhaltung mit %s" | 1410 msgstr "Unterhaltung mit %s" |
887 | 1411 |
1412 #: ../finch/gntlog.c:414 | |
888 msgid "All Conversations" | 1413 msgid "All Conversations" |
889 msgstr "Alle Unterhaltungen" | 1414 msgstr "Alle Unterhaltungen" |
890 | 1415 |
1416 #: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824 | |
891 msgid "System Log" | 1417 msgid "System Log" |
892 msgstr "System-Mitschnitt" | 1418 msgstr "System-Mitschnitt" |
893 | 1419 |
1420 #: ../finch/gntnotify.c:177 | |
894 msgid "Emails" | 1421 msgid "Emails" |
895 msgstr "E-Mails" | 1422 msgstr "E-Mails" |
896 | 1423 |
1424 #: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243 | |
897 msgid "You have mail!" | 1425 msgid "You have mail!" |
898 msgstr "Sie haben Post!" | 1426 msgstr "Sie haben Post!" |
899 | 1427 |
1428 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539 | |
900 msgid "Sender" | 1429 msgid "Sender" |
901 msgstr "Absender" | 1430 msgstr "Absender" |
902 | 1431 |
1432 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546 | |
903 msgid "Subject" | 1433 msgid "Subject" |
904 msgstr "Betreff" | 1434 msgstr "Betreff" |
905 | 1435 |
1436 #: ../finch/gntnotify.c:214 | |
906 #, c-format | 1437 #, c-format |
907 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1438 msgid "%s (%s) has %d new message." |
908 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1439 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
909 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." | 1440 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." |
910 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." | 1441 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." |
911 | 1442 |
1443 #: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354 | |
912 msgid "New Mail" | 1444 msgid "New Mail" |
913 msgstr "Neue Mail" | 1445 msgstr "Neue Mail" |
914 | 1446 |
1447 #: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983 | |
915 #, c-format | 1448 #, c-format |
916 msgid "Info for %s" | 1449 msgid "Info for %s" |
917 msgstr "Info über %s" | 1450 msgstr "Info über %s" |
918 | 1451 |
1452 #: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1453 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 | |
919 msgid "Buddy Information" | 1454 msgid "Buddy Information" |
920 msgstr "Buddy-Information" | 1455 msgstr "Buddy-Information" |
921 | 1456 |
1457 #: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
922 msgid "Continue" | 1458 msgid "Continue" |
923 msgstr "Fortfahren" | 1459 msgstr "Fortfahren" |
924 | 1460 |
1461 #: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671 | |
925 msgid "IM" | 1462 msgid "IM" |
926 msgstr "Nachricht" | 1463 msgstr "Nachricht" |
927 | 1464 |
1465 #: ../finch/gntnotify.c:458 | |
928 msgid "(none)" | 1466 msgid "(none)" |
929 msgstr "(kein)" | 1467 msgstr "(kein)" |
930 | 1468 |
1469 #: ../finch/gntnotify.c:484 | |
931 msgid "URI" | 1470 msgid "URI" |
932 msgstr "URI" | 1471 msgstr "URI" |
933 | 1472 |
1473 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 | |
934 msgid "ERROR" | 1474 msgid "ERROR" |
935 msgstr "FEHLER" | 1475 msgstr "FEHLER" |
936 | 1476 |
1477 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
937 msgid "loading plugin failed" | 1478 msgid "loading plugin failed" |
938 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" | 1479 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" |
939 | 1480 |
1481 #: ../finch/gntplugin.c:93 | |
940 msgid "unloading plugin failed" | 1482 msgid "unloading plugin failed" |
941 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" | 1483 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" |
942 | 1484 |
1485 #: ../finch/gntplugin.c:139 | |
943 #, c-format | 1486 #, c-format |
944 msgid "" | 1487 msgid "" |
945 "Name: %s\n" | 1488 "Name: %s\n" |
946 "Version: %s\n" | 1489 "Version: %s\n" |
947 "Description: %s\n" | 1490 "Description: %s\n" |
954 "Beschreibung: %s\n" | 1497 "Beschreibung: %s\n" |
955 "Autor: %s\n" | 1498 "Autor: %s\n" |
956 "Website: %s\n" | 1499 "Website: %s\n" |
957 "Dateiname: %s\n" | 1500 "Dateiname: %s\n" |
958 | 1501 |
1502 #: ../finch/gntplugin.c:197 | |
959 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1503 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
960 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." | 1504 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." |
961 | 1505 |
1506 #: ../finch/gntplugin.c:245 | |
962 msgid "No configuration options for this plugin." | 1507 msgid "No configuration options for this plugin." |
963 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." | 1508 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." |
964 | 1509 |
1510 #: ../finch/gntplugin.c:266 | |
965 msgid "Error loading plugin" | 1511 msgid "Error loading plugin" |
966 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" | 1512 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" |
967 | 1513 |
1514 #: ../finch/gntplugin.c:267 | |
968 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 1515 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
969 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." | 1516 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." |
970 | 1517 |
971 msgid "" | 1518 #: ../finch/gntplugin.c:268 |
972 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 1519 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
973 msgstr "" | 1520 msgstr "" |
974 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " | 1521 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " |
975 "genaue Fehlermeldung zu sehen." | 1522 "genaue Fehlermeldung zu sehen." |
976 | 1523 |
1524 #: ../finch/gntplugin.c:331 | |
977 msgid "Select plugin to install" | 1525 msgid "Select plugin to install" |
978 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" | 1526 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" |
979 | 1527 |
1528 #: ../finch/gntplugin.c:357 | |
980 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1529 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
981 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." | 1530 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." |
982 | 1531 |
1532 #: ../finch/gntplugin.c:408 | |
983 msgid "Install Plugin..." | 1533 msgid "Install Plugin..." |
984 msgstr "Plugin installieren..." | 1534 msgstr "Plugin installieren..." |
985 | 1535 |
1536 #: ../finch/gntplugin.c:418 | |
986 msgid "Configure Plugin" | 1537 msgid "Configure Plugin" |
987 msgstr "Plugin konfigurieren" | 1538 msgstr "Plugin konfigurieren" |
988 | 1539 |
989 #. copy the preferences to tmp values... | 1540 #. copy the preferences to tmp values... |
990 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1541 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
991 #. (that should have been "effect," right?) | 1542 #. (that should have been "effect," right?) |
992 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1543 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
993 #. Create the window | 1544 #. Create the window |
1545 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1546 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200 | |
994 msgid "Preferences" | 1547 msgid "Preferences" |
995 msgstr "Einstellungen" | 1548 msgstr "Einstellungen" |
996 | 1549 |
1550 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
997 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1551 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
998 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 1552 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
999 | 1553 |
1554 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
1000 msgid "New Buddy Pounce" | 1555 msgid "New Buddy Pounce" |
1001 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 1556 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
1002 | 1557 |
1558 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
1003 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1559 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1004 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | 1560 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" |
1005 | 1561 |
1562 #: ../finch/gntpounce.c:343 | |
1006 msgid "Pounce Who" | 1563 msgid "Pounce Who" |
1007 msgstr "Bei wem alarmieren" | 1564 msgstr "Bei wem alarmieren" |
1008 | 1565 |
1009 #. Account: | 1566 #. Account: |
1567 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1010 msgid "Account:" | 1568 msgid "Account:" |
1011 msgstr "Konto:" | 1569 msgstr "Konto:" |
1012 | 1570 |
1571 #: ../finch/gntpounce.c:368 | |
1013 msgid "Buddy name:" | 1572 msgid "Buddy name:" |
1014 msgstr "Buddy-Name:" | 1573 msgstr "Buddy-Name:" |
1015 | 1574 |
1016 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1575 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1576 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1017 msgid "Pounce When Buddy..." | 1577 msgid "Pounce When Buddy..." |
1018 msgstr "Alarm, wenn Buddy..." | 1578 msgstr "Alarm, wenn Buddy..." |
1019 | 1579 |
1580 #: ../finch/gntpounce.c:388 | |
1020 msgid "Signs on" | 1581 msgid "Signs on" |
1021 msgstr "sich anmeldet" | 1582 msgstr "sich anmeldet" |
1022 | 1583 |
1584 #: ../finch/gntpounce.c:389 | |
1023 msgid "Signs off" | 1585 msgid "Signs off" |
1024 msgstr "sich abmeldet" | 1586 msgstr "sich abmeldet" |
1025 | 1587 |
1588 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1026 msgid "Goes away" | 1589 msgid "Goes away" |
1027 msgstr "hinausgeht" | 1590 msgstr "hinausgeht" |
1028 | 1591 |
1592 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1029 msgid "Returns from away" | 1593 msgid "Returns from away" |
1030 msgstr "wieder anwesend ist" | 1594 msgstr "wieder anwesend ist" |
1031 | 1595 |
1596 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1032 msgid "Becomes idle" | 1597 msgid "Becomes idle" |
1033 msgstr "untätig wird" | 1598 msgstr "untätig wird" |
1034 | 1599 |
1600 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1035 msgid "Is no longer idle" | 1601 msgid "Is no longer idle" |
1036 msgstr "nicht mehr untätig ist" | 1602 msgstr "nicht mehr untätig ist" |
1037 | 1603 |
1604 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1038 msgid "Starts typing" | 1605 msgid "Starts typing" |
1039 msgstr "zu tippen beginnt" | 1606 msgstr "zu tippen beginnt" |
1040 | 1607 |
1608 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1041 msgid "Pauses while typing" | 1609 msgid "Pauses while typing" |
1042 msgstr "beim Tippen anhält" | 1610 msgstr "beim Tippen anhält" |
1043 | 1611 |
1612 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1044 msgid "Stops typing" | 1613 msgid "Stops typing" |
1045 msgstr "aufhört zu tippen" | 1614 msgstr "aufhört zu tippen" |
1046 | 1615 |
1616 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1047 msgid "Sends a message" | 1617 msgid "Sends a message" |
1048 msgstr "eine Nachricht sendet" | 1618 msgstr "eine Nachricht sendet" |
1049 | 1619 |
1050 #. Create the "Action" frame. | 1620 #. Create the "Action" frame. |
1621 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1051 msgid "Action" | 1622 msgid "Action" |
1052 msgstr "Aktion" | 1623 msgstr "Aktion" |
1053 | 1624 |
1625 #: ../finch/gntpounce.c:428 | |
1054 msgid "Open an IM window" | 1626 msgid "Open an IM window" |
1055 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" | 1627 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" |
1056 | 1628 |
1629 #: ../finch/gntpounce.c:429 | |
1057 msgid "Pop up a notification" | 1630 msgid "Pop up a notification" |
1058 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 1631 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
1059 | 1632 |
1633 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1060 msgid "Send a message" | 1634 msgid "Send a message" |
1061 msgstr "Eine Nachricht senden" | 1635 msgstr "Eine Nachricht senden" |
1062 | 1636 |
1637 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1063 msgid "Execute a command" | 1638 msgid "Execute a command" |
1064 msgstr "Einen Befehl ausführen" | 1639 msgstr "Einen Befehl ausführen" |
1065 | 1640 |
1641 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1066 msgid "Play a sound" | 1642 msgid "Play a sound" |
1067 msgstr "Einen Klang abspielen" | 1643 msgstr "Einen Klang abspielen" |
1068 | 1644 |
1645 #: ../finch/gntpounce.c:460 | |
1069 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1646 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1070 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" | 1647 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" |
1071 | 1648 |
1649 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 | |
1072 msgid "Recurring" | 1650 msgid "Recurring" |
1073 msgstr "Wiederkehrend" | 1651 msgstr "Wiederkehrend" |
1074 | 1652 |
1653 #: ../finch/gntpounce.c:630 | |
1075 msgid "Cannot create pounce" | 1654 msgid "Cannot create pounce" |
1076 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" | 1655 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" |
1077 | 1656 |
1657 #: ../finch/gntpounce.c:631 | |
1078 msgid "You do not have any accounts." | 1658 msgid "You do not have any accounts." |
1079 msgstr "Sie haben keine Kontos." | 1659 msgstr "Sie haben keine Kontos." |
1080 | 1660 |
1661 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1081 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1662 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1082 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." | 1663 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." |
1083 | 1664 |
1665 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132 | |
1084 #, c-format | 1666 #, c-format |
1085 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1667 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1086 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" | 1668 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" |
1087 | 1669 |
1670 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 | |
1088 msgid "Buddy Pounces" | 1671 msgid "Buddy Pounces" |
1089 msgstr "Buddy-Alarm" | 1672 msgstr "Buddy-Alarm" |
1090 | 1673 |
1674 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1091 #, c-format | 1675 #, c-format |
1092 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1676 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1093 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" | 1677 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" |
1094 | 1678 |
1679 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1095 #, c-format | 1680 #, c-format |
1096 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1681 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1097 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" | 1682 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" |
1098 | 1683 |
1684 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1099 #, c-format | 1685 #, c-format |
1100 msgid "%s has signed on (%s)" | 1686 msgid "%s has signed on (%s)" |
1101 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" | 1687 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" |
1102 | 1688 |
1689 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1103 #, c-format | 1690 #, c-format |
1104 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1691 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1105 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" | 1692 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" |
1106 | 1693 |
1694 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1107 #, c-format | 1695 #, c-format |
1108 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1696 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1109 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" | 1697 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" |
1110 | 1698 |
1699 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1111 #, c-format | 1700 #, c-format |
1112 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1701 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1113 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" | 1702 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" |
1114 | 1703 |
1704 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
1115 #, c-format | 1705 #, c-format |
1116 msgid "%s has signed off (%s)" | 1706 msgid "%s has signed off (%s)" |
1117 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" | 1707 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" |
1118 | 1708 |
1709 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
1119 #, c-format | 1710 #, c-format |
1120 msgid "%s has become idle (%s)" | 1711 msgid "%s has become idle (%s)" |
1121 msgstr "%s wurde untätig (%s)" | 1712 msgstr "%s wurde untätig (%s)" |
1122 | 1713 |
1714 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
1123 #, c-format | 1715 #, c-format |
1124 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1716 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1125 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" | 1717 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" |
1126 | 1718 |
1719 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
1127 #, c-format | 1720 #, c-format |
1128 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1721 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1129 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" | 1722 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" |
1130 | 1723 |
1724 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479 | |
1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1725 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 1726 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
1133 | 1727 |
1728 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1134 msgid "Based on keyboard use" | 1729 msgid "Based on keyboard use" |
1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" | 1730 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" |
1136 | 1731 |
1732 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081 | |
1137 msgid "From last sent message" | 1733 msgid "From last sent message" |
1138 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" | 1734 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" |
1139 | 1735 |
1736 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953 | |
1737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094 | |
1738 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1140 msgid "Never" | 1739 msgid "Never" |
1141 msgstr "Niemals" | 1740 msgstr "Niemals" |
1142 | 1741 |
1742 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1143 msgid "Show Idle Time" | 1743 msgid "Show Idle Time" |
1144 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" | 1744 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" |
1145 | 1745 |
1746 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1146 msgid "Show Offline Buddies" | 1747 msgid "Show Offline Buddies" |
1147 msgstr "Zeige Offline-Buddys" | 1748 msgstr "Zeige Offline-Buddys" |
1148 | 1749 |
1750 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1149 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1751 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1150 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" | 1752 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" |
1151 | 1753 |
1754 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 | |
1152 msgid "Log format" | 1755 msgid "Log format" |
1153 msgstr "Mitschnitt-Format" | 1756 msgstr "Mitschnitt-Format" |
1154 | 1757 |
1758 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 | |
1155 msgid "Log IMs" | 1759 msgid "Log IMs" |
1156 msgstr "IMs mitschneiden" | 1760 msgstr "IMs mitschneiden" |
1157 | 1761 |
1762 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 | |
1158 msgid "Log chats" | 1763 msgid "Log chats" |
1159 msgstr "Chats mitschneiden" | 1764 msgstr "Chats mitschneiden" |
1160 | 1765 |
1766 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1161 msgid "Log status change events" | 1767 msgid "Log status change events" |
1162 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" | 1768 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" |
1163 | 1769 |
1770 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1164 msgid "Report Idle time" | 1771 msgid "Report Idle time" |
1165 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" | 1772 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" |
1166 | 1773 |
1774 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1167 msgid "Change status when idle" | 1775 msgid "Change status when idle" |
1168 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" | 1776 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" |
1169 | 1777 |
1778 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1170 msgid "Minutes before changing status" | 1779 msgid "Minutes before changing status" |
1171 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" | 1780 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" |
1172 | 1781 |
1782 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1173 msgid "Change status to" | 1783 msgid "Change status to" |
1174 msgstr "Ändere Status zu" | 1784 msgstr "Ändere Status zu" |
1175 | 1785 |
1176 #. Conversations | 1786 #. Conversations |
1787 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167 | |
1788 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1177 msgid "Conversations" | 1789 msgid "Conversations" |
1178 msgstr "Unterhaltungen" | 1790 msgstr "Unterhaltungen" |
1179 | 1791 |
1792 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 | |
1793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178 | |
1180 msgid "Logging" | 1794 msgid "Logging" |
1181 msgstr "Mitschnitt" | 1795 msgstr "Mitschnitt" |
1182 | 1796 |
1797 #: ../finch/gntrequest.c:381 | |
1183 msgid "You must fill all the required fields." | 1798 msgid "You must fill all the required fields." |
1184 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." | 1799 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." |
1185 | 1800 |
1801 #: ../finch/gntrequest.c:382 | |
1186 msgid "The required fields are underlined." | 1802 msgid "The required fields are underlined." |
1187 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." | 1803 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." |
1188 | 1804 |
1805 #: ../finch/gntrequest.c:640 | |
1189 msgid "Not implemented yet." | 1806 msgid "Not implemented yet." |
1190 msgstr "Noch nicht implementiert." | 1807 msgstr "Noch nicht implementiert." |
1191 | 1808 |
1809 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 | |
1810 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | |
1192 msgid "Save File..." | 1811 msgid "Save File..." |
1193 msgstr "Datei speichern..." | 1812 msgstr "Datei speichern..." |
1194 | 1813 |
1814 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | |
1815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | |
1195 msgid "Open File..." | 1816 msgid "Open File..." |
1196 msgstr "Datei öffnen..." | 1817 msgstr "Datei öffnen..." |
1197 | 1818 |
1819 #: ../finch/gntrequest.c:762 | |
1198 msgid "Choose Location..." | 1820 msgid "Choose Location..." |
1199 msgstr "Wählen Sie einen Ort..." | 1821 msgstr "Wählen Sie einen Ort..." |
1200 | 1822 |
1823 #: ../finch/gntroomlist.c:208 | |
1201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 1824 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1202 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." | 1825 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." |
1203 | 1826 |
1827 #: ../finch/gntroomlist.c:274 | |
1204 msgid "Get" | 1828 msgid "Get" |
1205 msgstr "Holen" | 1829 msgstr "Holen" |
1206 | 1830 |
1207 #. Create the window. | 1831 #. Create the window. |
1832 #: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523 | |
1208 msgid "Room List" | 1833 msgid "Room List" |
1209 msgstr "Raumliste" | 1834 msgstr "Raumliste" |
1210 | 1835 |
1836 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 | |
1211 msgid "Buddy logs in" | 1837 msgid "Buddy logs in" |
1212 msgstr "Buddy meldet sich an" | 1838 msgstr "Buddy meldet sich an" |
1213 | 1839 |
1840 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 | |
1214 msgid "Buddy logs out" | 1841 msgid "Buddy logs out" |
1215 msgstr "Buddy meldet sich ab" | 1842 msgstr "Buddy meldet sich ab" |
1216 | 1843 |
1844 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1217 msgid "Message received" | 1845 msgid "Message received" |
1218 msgstr "Nachricht empfangen" | 1846 msgstr "Nachricht empfangen" |
1219 | 1847 |
1848 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1220 msgid "Message received begins conversation" | 1849 msgid "Message received begins conversation" |
1221 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" | 1850 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" |
1222 | 1851 |
1852 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1223 msgid "Message sent" | 1853 msgid "Message sent" |
1224 msgstr "Nachricht gesendet" | 1854 msgstr "Nachricht gesendet" |
1225 | 1855 |
1856 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1226 msgid "Person enters chat" | 1857 msgid "Person enters chat" |
1227 msgstr "Person betritt den Chat" | 1858 msgstr "Person betritt den Chat" |
1228 | 1859 |
1860 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1229 msgid "Person leaves chat" | 1861 msgid "Person leaves chat" |
1230 msgstr "Person verlässt den Chat" | 1862 msgstr "Person verlässt den Chat" |
1231 | 1863 |
1864 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1232 msgid "You talk in chat" | 1865 msgid "You talk in chat" |
1233 msgstr "Sie sprechen im Chat" | 1866 msgstr "Sie sprechen im Chat" |
1234 | 1867 |
1868 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1235 msgid "Others talk in chat" | 1869 msgid "Others talk in chat" |
1236 msgstr "Andere sprechen im Chat" | 1870 msgstr "Andere sprechen im Chat" |
1237 | 1871 |
1872 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 | |
1238 msgid "Someone says your username in chat" | 1873 msgid "Someone says your username in chat" |
1239 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" | 1874 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" |
1240 | 1875 |
1876 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 | |
1241 msgid "GStreamer Failure" | 1877 msgid "GStreamer Failure" |
1242 msgstr "GStreamer-Fehler" | 1878 msgstr "GStreamer-Fehler" |
1243 | 1879 |
1880 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 | |
1244 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1881 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1245 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." | 1882 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." |
1246 | 1883 |
1884 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951 | |
1887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | |
1888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2023 | |
1247 msgid "(default)" | 1889 msgid "(default)" |
1248 msgstr "(Standard)" | 1890 msgstr "(Standard)" |
1249 | 1891 |
1892 #: ../finch/gntsound.c:735 | |
1250 msgid "Select Sound File ..." | 1893 msgid "Select Sound File ..." |
1251 msgstr "Klang-Datei auswählen..." | 1894 msgstr "Klang-Datei auswählen..." |
1252 | 1895 |
1896 #: ../finch/gntsound.c:910 | |
1253 msgid "Sound Preferences" | 1897 msgid "Sound Preferences" |
1254 msgstr "Klang-Einstellungen" | 1898 msgstr "Klang-Einstellungen" |
1255 | 1899 |
1900 #: ../finch/gntsound.c:921 | |
1256 msgid "Profiles" | 1901 msgid "Profiles" |
1257 msgstr "Profile" | 1902 msgstr "Profile" |
1258 | 1903 |
1904 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | |
1259 msgid "Automatic" | 1905 msgid "Automatic" |
1260 msgstr "Automatisch" | 1906 msgstr "Automatisch" |
1261 | 1907 |
1908 #: ../finch/gntsound.c:963 | |
1262 msgid "Console Beep" | 1909 msgid "Console Beep" |
1263 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 1910 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
1264 | 1911 |
1912 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888 | |
1265 msgid "Command" | 1913 msgid "Command" |
1266 msgstr "Kommando" | 1914 msgstr "Kommando" |
1267 | 1915 |
1916 #: ../finch/gntsound.c:965 | |
1268 msgid "No Sound" | 1917 msgid "No Sound" |
1269 msgstr "Kein Klang" | 1918 msgstr "Kein Klang" |
1270 | 1919 |
1920 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | |
1271 msgid "Sound Method" | 1921 msgid "Sound Method" |
1272 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | 1922 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
1273 | 1923 |
1924 #: ../finch/gntsound.c:972 | |
1274 msgid "Method: " | 1925 msgid "Method: " |
1275 msgstr "Methode: " | 1926 msgstr "Methode: " |
1276 | 1927 |
1928 #: ../finch/gntsound.c:979 | |
1277 #, c-format | 1929 #, c-format |
1278 msgid "" | 1930 msgid "" |
1279 "Sound Command\n" | 1931 "Sound Command\n" |
1280 "(%s for filename)" | 1932 "(%s for filename)" |
1281 msgstr "" | 1933 msgstr "" |
1282 "Klang-Abspielbefehl\n" | 1934 "Klang-Abspielbefehl\n" |
1283 "(%s für den Dateinamen)" | 1935 "(%s für den Dateinamen)" |
1284 | 1936 |
1285 #. Sound options | 1937 #. Sound options |
1938 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910 | |
1286 msgid "Sound Options" | 1939 msgid "Sound Options" |
1287 msgstr "Klang-Optionen" | 1940 msgstr "Klang-Optionen" |
1288 | 1941 |
1942 #: ../finch/gntsound.c:988 | |
1289 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1943 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1290 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" | 1944 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" |
1291 | 1945 |
1946 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955 | |
1947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1948 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1949 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1292 msgid "Always" | 1950 msgid "Always" |
1293 msgstr "Immer" | 1951 msgstr "Immer" |
1294 | 1952 |
1953 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919 | |
1295 msgid "Only when available" | 1954 msgid "Only when available" |
1296 msgstr "Nur wenn anwesend" | 1955 msgstr "Nur wenn anwesend" |
1297 | 1956 |
1957 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | |
1298 msgid "Only when not available" | 1958 msgid "Only when not available" |
1299 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" | 1959 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" |
1300 | 1960 |
1961 #: ../finch/gntsound.c:1005 | |
1301 msgid "Volume(0-100):" | 1962 msgid "Volume(0-100):" |
1302 msgstr "Lautstärke (0-100):" | 1963 msgstr "Lautstärke (0-100):" |
1303 | 1964 |
1304 #. Sound events | 1965 #. Sound events |
1966 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949 | |
1305 msgid "Sound Events" | 1967 msgid "Sound Events" |
1306 msgstr "Klang-Ereignisse" | 1968 msgstr "Klang-Ereignisse" |
1307 | 1969 |
1970 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008 | |
1308 msgid "Event" | 1971 msgid "Event" |
1309 msgstr "Ereignis" | 1972 msgstr "Ereignis" |
1310 | 1973 |
1974 #: ../finch/gntsound.c:1026 | |
1311 msgid "File" | 1975 msgid "File" |
1312 msgstr "Datei" | 1976 msgstr "Datei" |
1313 | 1977 |
1978 #: ../finch/gntsound.c:1045 | |
1314 msgid "Test" | 1979 msgid "Test" |
1315 msgstr "Testen" | 1980 msgstr "Testen" |
1316 | 1981 |
1982 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
1317 msgid "Reset" | 1983 msgid "Reset" |
1318 msgstr "Zurücksetzen" | 1984 msgstr "Zurücksetzen" |
1319 | 1985 |
1986 #: ../finch/gntsound.c:1051 | |
1320 msgid "Choose..." | 1987 msgid "Choose..." |
1321 msgstr "Auswählen..." | 1988 msgstr "Auswählen..." |
1322 | 1989 |
1990 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1323 #, c-format | 1991 #, c-format |
1324 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1992 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1325 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" | 1993 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" |
1326 | 1994 |
1995 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1327 msgid "Delete Status" | 1996 msgid "Delete Status" |
1328 msgstr "Status löschen" | 1997 msgstr "Status löschen" |
1329 | 1998 |
1999 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631 | |
1330 msgid "Saved Statuses" | 2000 msgid "Saved Statuses" |
1331 msgstr "Gespeicherter Status" | 2001 msgstr "Gespeicherter Status" |
1332 | 2002 |
2003 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
2004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 | |
2005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372 | |
2006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 | |
2007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:508 | |
2008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
2009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530 | |
1333 msgid "Title" | 2010 msgid "Title" |
1334 msgstr "Titel" | 2011 msgstr "Titel" |
1335 | 2012 |
2013 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545 | |
1336 msgid "Type" | 2014 msgid "Type" |
1337 msgstr "Typ" | 2015 msgstr "Typ" |
1338 | 2016 |
1339 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 2017 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1340 #. PurpleStatusPrimitive | 2018 #. PurpleStatusPrimitive |
1342 #. name - use default | 2020 #. name - use default |
1343 #. saveable | 2021 #. saveable |
1344 #. user_settable | 2022 #. user_settable |
1345 #. not independent | 2023 #. not independent |
1346 #. Attributes - each status can have a message. | 2024 #. Attributes - each status can have a message. |
2025 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
2026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 | |
2027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 | |
2028 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 | |
2029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645 | |
2030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 | |
2031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686 | |
2032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243 | |
2033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685 | |
2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 | |
2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 | |
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 | |
2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 | |
2039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:827 | |
2040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839 | |
2041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 | |
2042 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:485 | |
2043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 | |
2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 | |
2045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 | |
2046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 | |
2047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 | |
2048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
2049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
2050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
2051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037 | |
2052 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
2053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 | |
2054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355 | |
2055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434 | |
2056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 | |
2058 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854 | |
2060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860 | |
2061 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358 | |
2062 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047 | |
1347 msgid "Message" | 2063 msgid "Message" |
1348 msgstr "Nachricht" | 2064 msgstr "Nachricht" |
1349 | 2065 |
1350 #. Use | 2066 #. Use |
2067 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1351 msgid "Use" | 2068 msgid "Use" |
1352 msgstr "Benutzen" | 2069 msgstr "Benutzen" |
1353 | 2070 |
2071 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1354 msgid "Invalid title" | 2072 msgid "Invalid title" |
1355 msgstr "Ungültige Bezeichnung" | 2073 msgstr "Ungültige Bezeichnung" |
1356 | 2074 |
2075 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1357 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 2076 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1358 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." | 2077 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." |
1359 | 2078 |
2079 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1360 msgid "Duplicate title" | 2080 msgid "Duplicate title" |
1361 msgstr "Doppelte Bezeichnung" | 2081 msgstr "Doppelte Bezeichnung" |
1362 | 2082 |
2083 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1363 msgid "Please enter a different title for the status." | 2084 msgid "Please enter a different title for the status." |
1364 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." | 2085 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." |
1365 | 2086 |
2087 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1366 msgid "Substatus" | 2088 msgid "Substatus" |
1367 msgstr "Unter-Status" | 2089 msgstr "Unter-Status" |
1368 | 2090 |
2091 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701 | |
1369 msgid "Status:" | 2092 msgid "Status:" |
1370 msgstr "Status:" | 2093 msgstr "Status:" |
1371 | 2094 |
2095 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1372 msgid "Message:" | 2096 msgid "Message:" |
1373 msgstr "Nachricht:" | 2097 msgstr "Nachricht:" |
1374 | 2098 |
2099 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1375 msgid "Edit Status" | 2100 msgid "Edit Status" |
1376 msgstr "Status bearbeiten" | 2101 msgstr "Status bearbeiten" |
1377 | 2102 |
2103 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1378 msgid "Use different status for following accounts" | 2104 msgid "Use different status for following accounts" |
1379 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" | 2105 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" |
1380 | 2106 |
1381 #. Save & Use | 2107 #. Save & Use |
2108 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1382 msgid "Save & Use" | 2109 msgid "Save & Use" |
1383 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 2110 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
1384 | 2111 |
2112 #: ../finch/gntui.c:97 | |
1385 msgid "Certificates" | 2113 msgid "Certificates" |
1386 msgstr "Zertifikate" | 2114 msgstr "Zertifikate" |
1387 | 2115 |
2116 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
1388 msgid "Sounds" | 2117 msgid "Sounds" |
1389 msgstr "Klänge" | 2118 msgstr "Klänge" |
1390 | 2119 |
2120 #: ../finch/gntui.c:104 | |
1391 msgid "Statuses" | 2121 msgid "Statuses" |
1392 msgstr "Status-Meldungen" | 2122 msgstr "Status-Meldungen" |
1393 | 2123 |
2124 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2125 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1394 msgid "Error loading the plugin." | 2126 msgid "Error loading the plugin." |
1395 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." | 2127 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." |
1396 | 2128 |
2129 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1397 msgid "Couldn't find X display" | 2130 msgid "Couldn't find X display" |
1398 msgstr "Konnte X-Display nicht finden" | 2131 msgstr "Konnte X-Display nicht finden" |
1399 | 2132 |
2133 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1400 msgid "Couldn't find window" | 2134 msgid "Couldn't find window" |
1401 msgstr "Konnte Fenster nicht finden" | 2135 msgstr "Konnte Fenster nicht finden" |
1402 | 2136 |
2137 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1403 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 2138 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1404 msgstr "" | 2139 msgstr "" |
1405 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " | 2140 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " |
1406 "gebaut wurde." | 2141 "gebaut wurde." |
1407 | 2142 |
2143 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1408 msgid "GntClipboard" | 2144 msgid "GntClipboard" |
1409 msgstr "GntClipboard" | 2145 msgstr "GntClipboard" |
1410 | 2146 |
2147 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1411 msgid "Clipboard plugin" | 2148 msgid "Clipboard plugin" |
1412 msgstr "Zwischenablage-Plugin" | 2149 msgstr "Zwischenablage-Plugin" |
1413 | 2150 |
2151 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1414 msgid "" | 2152 msgid "" |
1415 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 2153 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1416 "X, if possible." | 2154 "X, if possible." |
1417 msgstr "" | 2155 msgstr "" |
1418 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " | 2156 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " |
1419 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." | 2157 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." |
1420 | 2158 |
2159 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1421 #, c-format | 2160 #, c-format |
1422 msgid "%s just signed on" | 2161 msgid "%s just signed on" |
1423 msgstr "%s hat sich angemeldet" | 2162 msgstr "%s hat sich angemeldet" |
1424 | 2163 |
2164 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1425 #, c-format | 2165 #, c-format |
1426 msgid "%s just signed off" | 2166 msgid "%s just signed off" |
1427 msgstr "%s hat sich abgemeldet" | 2167 msgstr "%s hat sich abgemeldet" |
1428 | 2168 |
2169 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1429 #, c-format | 2170 #, c-format |
1430 msgid "%s sent you a message" | 2171 msgid "%s sent you a message" |
1431 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" | 2172 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" |
1432 | 2173 |
2174 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1433 #, c-format | 2175 #, c-format |
1434 msgid "%s said your nick in %s" | 2176 msgid "%s said your nick in %s" |
1435 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" | 2177 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" |
1436 | 2178 |
2179 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1437 #, c-format | 2180 #, c-format |
1438 msgid "%s sent a message in %s" | 2181 msgid "%s sent a message in %s" |
1439 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" | 2182 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" |
1440 | 2183 |
2184 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1441 msgid "Buddy signs on/off" | 2185 msgid "Buddy signs on/off" |
1442 msgstr "Buddy sich an/abmeldet" | 2186 msgstr "Buddy sich an/abmeldet" |
1443 | 2187 |
2188 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1444 msgid "You receive an IM" | 2189 msgid "You receive an IM" |
1445 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" | 2190 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" |
1446 | 2191 |
2192 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1447 msgid "Someone speaks in a chat" | 2193 msgid "Someone speaks in a chat" |
1448 msgstr "Jemand redet im Chat" | 2194 msgstr "Jemand redet im Chat" |
1449 | 2195 |
2196 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1450 msgid "Someone says your name in a chat" | 2197 msgid "Someone says your name in a chat" |
1451 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | 2198 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
1452 | 2199 |
2200 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1453 msgid "Notify with a toaster when" | 2201 msgid "Notify with a toaster when" |
1454 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" | 2202 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" |
1455 | 2203 |
2204 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1456 msgid "Beep too!" | 2205 msgid "Beep too!" |
1457 msgstr "Auch piepen!" | 2206 msgstr "Auch piepen!" |
1458 | 2207 |
2208 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1459 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 2209 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1460 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." | 2210 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." |
1461 | 2211 |
2212 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1462 msgid "GntGf" | 2213 msgid "GntGf" |
1463 msgstr "GntGf" | 2214 msgstr "GntGf" |
1464 | 2215 |
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1465 msgid "Toaster plugin" | 2217 msgid "Toaster plugin" |
1466 msgstr "Toaster-Plugin" | 2218 msgstr "Toaster-Plugin" |
1467 | 2219 |
2220 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133 | |
1468 #, c-format | 2221 #, c-format |
1469 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2222 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1470 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" | 2223 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" |
1471 | 2224 |
2225 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160 | |
1472 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2226 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1473 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" | 2227 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" |
1474 | 2228 |
2229 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161 | |
1475 msgid "" | 2230 msgid "" |
1476 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2231 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1477 "\n" | 2232 "\n" |
1478 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2233 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1479 "the same conversation type(s)." | 2234 "the same conversation type(s)." |
1482 "werden.\n" | 2237 "werden.\n" |
1483 "\n" | 2238 "\n" |
1484 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " | 2239 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " |
1485 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." | 2240 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." |
1486 | 2241 |
2242 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 | |
1487 msgid "GntHistory" | 2243 msgid "GntHistory" |
1488 msgstr "Gnt-Verlauf" | 2244 msgstr "Gnt-Verlauf" |
1489 | 2245 |
2246 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204 | |
1490 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2247 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1491 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." | 2248 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." |
1492 | 2249 |
2250 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
1493 msgid "" | 2251 msgid "" |
1494 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2252 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1495 "conversation into the current conversation." | 2253 "conversation into the current conversation." |
1496 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | 2255 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " |
1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | 2256 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." |
1499 | 2257 |
2258 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 | |
2259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260 | |
1500 msgid "Online" | 2260 msgid "Online" |
1501 msgstr "Online" | 2261 msgstr "Online" |
1502 | 2262 |
2263 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927 | |
2265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057 | |
2266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
2267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915 | |
2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825 | |
2269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264 | |
2270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425 | |
2271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159 | |
2272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3935 | |
2273 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099 | |
1503 msgid "Offline" | 2274 msgid "Offline" |
1504 msgstr "Offline" | 2275 msgstr "Offline" |
1505 | 2276 |
2277 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564 | |
1506 msgid "Online Buddies" | 2278 msgid "Online Buddies" |
1507 msgstr "Online-Buddys" | 2279 msgstr "Online-Buddys" |
1508 | 2280 |
2281 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
1509 msgid "Offline Buddies" | 2282 msgid "Offline Buddies" |
1510 msgstr "Offline-Buddys" | 2283 msgstr "Offline-Buddys" |
1511 | 2284 |
2285 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
1512 msgid "Online/Offline" | 2286 msgid "Online/Offline" |
1513 msgstr "Online/Offline" | 2287 msgstr "Online/Offline" |
1514 | 2288 |
2289 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
1515 msgid "Meebo" | 2290 msgid "Meebo" |
1516 msgstr "Meebo" | 2291 msgstr "Meebo" |
1517 | 2292 |
2293 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
1518 msgid "No Grouping" | 2294 msgid "No Grouping" |
1519 msgstr "Keine Gruppierung" | 2295 msgstr "Keine Gruppierung" |
1520 | 2296 |
2297 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
1521 msgid "Nested Subgroup" | 2298 msgid "Nested Subgroup" |
1522 msgstr "Verschachtelte Untergruppe" | 2299 msgstr "Verschachtelte Untergruppe" |
1523 | 2300 |
2301 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
1524 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 2302 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
1525 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" | 2303 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" |
1526 | 2304 |
2305 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
1527 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 2306 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1528 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." | 2307 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." |
1529 | 2308 |
2309 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1530 msgid "Lastlog" | 2310 msgid "Lastlog" |
1531 msgstr "Verlauf" | 2311 msgstr "Verlauf" |
1532 | 2312 |
1533 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2313 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2314 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1534 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2315 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1535 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." | 2316 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." |
1536 | 2317 |
2318 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
1537 msgid "GntLastlog" | 2319 msgid "GntLastlog" |
1538 msgstr "Gnt-Verlauf" | 2320 msgstr "Gnt-Verlauf" |
1539 | 2321 |
2322 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
1540 msgid "Lastlog plugin." | 2323 msgid "Lastlog plugin." |
1541 msgstr "Verlauf-Plugin." | 2324 msgstr "Verlauf-Plugin." |
1542 | 2325 |
2326 #: ../libpurple/account.c:888 | |
1543 msgid "accounts" | 2327 msgid "accounts" |
1544 msgstr "Konten" | 2328 msgstr "Konten" |
1545 | 2329 |
2330 #: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 | |
2331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 | |
1546 msgid "Password is required to sign on." | 2332 msgid "Password is required to sign on." |
1547 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." | 2333 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." |
1548 | 2334 |
2335 #: ../libpurple/account.c:1098 | |
1549 #, c-format | 2336 #, c-format |
1550 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2337 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1551 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" | 2338 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" |
1552 | 2339 |
2340 #: ../libpurple/account.c:1105 | |
1553 msgid "Enter Password" | 2341 msgid "Enter Password" |
1554 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" | 2342 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" |
1555 | 2343 |
2344 #: ../libpurple/account.c:1110 | |
1556 msgid "Save password" | 2345 msgid "Save password" |
1557 msgstr "Passwort speichern" | 2346 msgstr "Passwort speichern" |
1558 | 2347 |
2348 #: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126 | |
2349 #: ../libpurple/connection.c:204 | |
1559 #, c-format | 2350 #, c-format |
1560 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2351 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1561 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | 2352 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" |
1562 | 2353 |
2354 #: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129 | |
1563 msgid "Connection Error" | 2355 msgid "Connection Error" |
1564 msgstr "Verbindungsfehler" | 2356 msgstr "Verbindungsfehler" |
1565 | 2357 |
2358 #: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 | |
2359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 | |
1566 msgid "New passwords do not match." | 2360 msgid "New passwords do not match." |
1567 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | 2361 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." |
1568 | 2362 |
2363 #: ../libpurple/account.c:1384 | |
1569 msgid "Fill out all fields completely." | 2364 msgid "Fill out all fields completely." |
1570 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." | 2365 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." |
1571 | 2366 |
2367 #: ../libpurple/account.c:1416 | |
1572 msgid "Original password" | 2368 msgid "Original password" |
1573 msgstr "Aktuelles Passwort" | 2369 msgstr "Aktuelles Passwort" |
1574 | 2370 |
2371 #: ../libpurple/account.c:1424 | |
1575 msgid "New password" | 2372 msgid "New password" |
1576 msgstr "Neues Passwort" | 2373 msgstr "Neues Passwort" |
1577 | 2374 |
2375 #: ../libpurple/account.c:1432 | |
1578 msgid "New password (again)" | 2376 msgid "New password (again)" |
1579 msgstr "Neues Passwort (nochmal)" | 2377 msgstr "Neues Passwort (nochmal)" |
1580 | 2378 |
2379 #: ../libpurple/account.c:1439 | |
1581 #, c-format | 2380 #, c-format |
1582 msgid "Change password for %s" | 2381 msgid "Change password for %s" |
1583 msgstr "Ändern des Passworts für %s" | 2382 msgstr "Ändern des Passworts für %s" |
1584 | 2383 |
2384 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
1585 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2385 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1586 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." | 2386 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." |
1587 | 2387 |
2388 #: ../libpurple/account.c:1478 | |
1588 #, c-format | 2389 #, c-format |
1589 msgid "Change user information for %s" | 2390 msgid "Change user information for %s" |
1590 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | 2391 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" |
1591 | 2392 |
2393 #: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
1592 msgid "Set User Info" | 2394 msgid "Set User Info" |
1593 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 2395 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1594 | 2396 |
2397 #: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936 | |
2398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053 | |
2400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070 | |
2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
2402 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2403 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166 | |
1595 msgid "Unknown" | 2404 msgid "Unknown" |
1596 msgstr "Unbekannt" | 2405 msgstr "Unbekannt" |
1597 | 2406 |
2407 #: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346 | |
2408 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560 | |
2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | |
2410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:6455 | |
2411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
1598 msgid "Buddies" | 2413 msgid "Buddies" |
1599 msgstr "Buddys" | 2414 msgstr "Buddys" |
1600 | 2415 |
2416 #: ../libpurple/blist.c:549 | |
1601 msgid "buddy list" | 2417 msgid "buddy list" |
1602 msgstr "Buddy-Liste" | 2418 msgstr "Buddy-Liste" |
1603 | 2419 |
2420 #: ../libpurple/certificate.c:558 | |
1604 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2421 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1605 msgstr "(stimmt nicht überein)" | 2422 msgstr "(stimmt nicht überein)" |
1606 | 2423 |
1607 #. Make messages | 2424 #. Make messages |
2425 #: ../libpurple/certificate.c:562 | |
1608 #, c-format | 2426 #, c-format |
1609 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2427 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
1610 msgstr "" | 2428 msgstr "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" |
1611 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" | 2429 |
1612 | 2430 #: ../libpurple/certificate.c:563 |
1613 #, c-format | 2431 #, c-format |
1614 msgid "" | 2432 msgid "" |
1615 "Common name: %s %s\n" | 2433 "Common name: %s %s\n" |
1616 "Fingerprint (SHA1): %s" | 2434 "Fingerprint (SHA1): %s" |
1617 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
1618 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" | 2436 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" |
1619 "Fingerabdruck (SHA1): %s" | 2437 "Fingerabdruck (SHA1): %s" |
1620 | 2438 |
1621 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2439 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2440 #: ../libpurple/certificate.c:568 | |
1622 msgid "Single-use Certificate Verification" | 2441 msgid "Single-use Certificate Verification" |
1623 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" | 2442 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" |
1624 | 2443 |
1625 #. Scheme name | 2444 #. Scheme name |
1626 #. Pool name | 2445 #. Pool name |
2446 #: ../libpurple/certificate.c:897 | |
1627 msgid "Certificate Authorities" | 2447 msgid "Certificate Authorities" |
1628 msgstr "Zertifizierungsstelle" | 2448 msgstr "Zertifizierungsstelle" |
1629 | 2449 |
1630 #. Scheme name | 2450 #. Scheme name |
1631 #. Pool name | 2451 #. Pool name |
2452 #: ../libpurple/certificate.c:1065 | |
1632 msgid "SSL Peers Cache" | 2453 msgid "SSL Peers Cache" |
1633 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" | 2454 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" |
1634 | 2455 |
1635 #. Make messages | 2456 #. Make messages |
2457 #: ../libpurple/certificate.c:1196 | |
1636 #, c-format | 2458 #, c-format |
1637 msgid "Accept certificate for %s?" | 2459 msgid "Accept certificate for %s?" |
1638 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" | 2460 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" |
1639 | 2461 |
1640 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2462 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2463 #: ../libpurple/certificate.c:1202 | |
1641 msgid "SSL Certificate Verification" | 2464 msgid "SSL Certificate Verification" |
1642 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" | 2465 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" |
1643 | 2466 |
1644 #. Number of actions | 2467 #. Number of actions |
2468 #: ../libpurple/certificate.c:1211 | |
1645 msgid "Accept" | 2469 msgid "Accept" |
1646 msgstr "Akzeptieren" | 2470 msgstr "Akzeptieren" |
1647 | 2471 |
2472 #: ../libpurple/certificate.c:1212 | |
1648 msgid "Reject" | 2473 msgid "Reject" |
1649 msgstr "Ablehnen" | 2474 msgstr "Ablehnen" |
1650 | 2475 |
2476 #: ../libpurple/certificate.c:1213 | |
1651 msgid "_View Certificate..." | 2477 msgid "_View Certificate..." |
1652 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." | 2478 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." |
1653 | 2479 |
1654 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2480 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1655 #. vrq will be completed by user_auth | 2481 #. vrq will be completed by user_auth |
2482 #: ../libpurple/certificate.c:1314 | |
1656 #, c-format | 2483 #, c-format |
1657 msgid "" | 2484 msgid "" |
1658 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 2485 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
1659 "automatically checked." | 2486 "automatically checked." |
1660 msgstr "" | 2487 msgstr "" |
1661 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " | 2488 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " |
1662 "geprüft werden." | 2489 "geprüft werden." |
1663 | 2490 |
2491 #: ../libpurple/certificate.c:1332 | |
1664 #, c-format | 2492 #, c-format |
1665 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 2493 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
1666 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." | 2494 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." |
1667 | 2495 |
1668 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 2496 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
1669 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2497 #. connection error until the user dismisses this one, or |
1670 #. stifle it. | 2498 #. stifle it. |
1671 #. TODO: Probably wrong. | 2499 #. TODO: Probably wrong. |
1672 #. TODO: Probably wrong | 2500 #. TODO: Probably wrong |
2501 #: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410 | |
1673 msgid "SSL Certificate Error" | 2502 msgid "SSL Certificate Error" |
1674 msgstr "SSL-Zertifikatfehler" | 2503 msgstr "SSL-Zertifikatfehler" |
1675 | 2504 |
2505 #: ../libpurple/certificate.c:1341 | |
1676 msgid "Invalid certificate chain" | 2506 msgid "Invalid certificate chain" |
1677 msgstr "Ungültige Zertifikationskette" | 2507 msgstr "Ungültige Zertifikationskette" |
1678 | 2508 |
1679 #. vrq will be completed by user_auth | 2509 #. vrq will be completed by user_auth |
2510 #: ../libpurple/certificate.c:1362 | |
1680 msgid "" | 2511 msgid "" |
1681 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2512 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
1682 "validated." | 2513 "validated." |
1683 msgstr "" | 2514 msgstr "" |
1684 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " | 2515 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " |
1685 "überprüft werden." | 2516 "überprüft werden." |
1686 | 2517 |
1687 #. vrq will be completed by user_auth | 2518 #. vrq will be completed by user_auth |
1688 msgid "" | 2519 #: ../libpurple/certificate.c:1385 |
1689 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 2520 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
1690 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." | 2521 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." |
1691 | 2522 |
2523 #: ../libpurple/certificate.c:1402 | |
1692 #, c-format | 2524 #, c-format |
1693 msgid "" | 2525 msgid "" |
1694 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 2526 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
1695 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 2527 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
1696 "signature." | 2528 "signature." |
1697 msgstr "" | 2529 msgstr "" |
1698 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " | 2530 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " |
1699 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." | 2531 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." |
1700 | 2532 |
2533 #: ../libpurple/certificate.c:1411 | |
1701 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2534 msgid "Invalid certificate authority signature" |
1702 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" | 2535 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" |
1703 | 2536 |
1704 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2537 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1705 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2538 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
1706 #. being prompted | 2539 #. being prompted |
1707 #. vrq will be completed by user_auth | 2540 #. vrq will be completed by user_auth |
2541 #: ../libpurple/certificate.c:1437 | |
1708 #, c-format | 2542 #, c-format |
1709 msgid "" | 2543 msgid "" |
1710 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 2544 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " |
1711 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 2545 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
1712 msgstr "" | 2546 msgstr "" |
1713 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " | 2547 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " |
1714 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " | 2548 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " |
1715 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." | 2549 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." |
1716 | 2550 |
1717 #. Make messages | 2551 #. Make messages |
2552 #: ../libpurple/certificate.c:1899 | |
1718 #, c-format | 2553 #, c-format |
1719 msgid "" | 2554 msgid "" |
1720 "Common name: %s\n" | 2555 "Common name: %s\n" |
1721 "\n" | 2556 "\n" |
1722 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2557 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
1730 "\n" | 2565 "\n" |
1731 "Aktivierungsdatum: %s\n" | 2566 "Aktivierungsdatum: %s\n" |
1732 "Ablaufdatum: %s\n" | 2567 "Ablaufdatum: %s\n" |
1733 | 2568 |
1734 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2569 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2570 #: ../libpurple/certificate.c:1911 | |
1735 msgid "Certificate Information" | 2571 msgid "Certificate Information" |
1736 msgstr "Zertifikat-Information" | 2572 msgstr "Zertifikat-Information" |
1737 | 2573 |
2574 #: ../libpurple/connection.c:128 | |
1738 msgid "Registration Error" | 2575 msgid "Registration Error" |
1739 msgstr "Registrierungsfehler" | 2576 msgstr "Registrierungsfehler" |
1740 | 2577 |
2578 #: ../libpurple/connection.c:206 | |
1741 msgid "Unregistration Error" | 2579 msgid "Unregistration Error" |
1742 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" | 2580 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" |
1743 | 2581 |
2582 #: ../libpurple/connection.c:366 | |
1744 #, c-format | 2583 #, c-format |
1745 msgid "+++ %s signed on" | 2584 msgid "+++ %s signed on" |
1746 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" | 2585 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" |
1747 | 2586 |
2587 #: ../libpurple/connection.c:396 | |
1748 #, c-format | 2588 #, c-format |
1749 msgid "+++ %s signed off" | 2589 msgid "+++ %s signed off" |
1750 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" | 2590 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" |
1751 | 2591 |
2592 #: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279 | |
2593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373 | |
2594 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140 | |
2595 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 | |
2596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 | |
2598 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 | |
1752 msgid "Unknown error" | 2599 msgid "Unknown error" |
1753 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2600 msgstr "Unbekannter Fehler" |
1754 | 2601 |
2602 #: ../libpurple/conversation.c:168 | |
1755 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2603 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1756 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." | 2604 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." |
1757 | 2605 |
2606 #: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184 | |
1758 #, c-format | 2607 #, c-format |
1759 msgid "Unable to send message to %s." | 2608 msgid "Unable to send message to %s." |
1760 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." | 2609 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." |
1761 | 2610 |
2611 #: ../libpurple/conversation.c:172 | |
1762 msgid "The message is too large." | 2612 msgid "The message is too large." |
1763 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." | 2613 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." |
1764 | 2614 |
2615 #: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297 | |
2616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340 | |
2617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 | |
1765 msgid "Unable to send message." | 2618 msgid "Unable to send message." |
1766 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." | 2619 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
1767 | 2620 |
2621 #: ../libpurple/conversation.c:1229 | |
1768 msgid "Send Message" | 2622 msgid "Send Message" |
1769 msgstr "Nachricht senden" | 2623 msgstr "Nachricht senden" |
1770 | 2624 |
2625 #: ../libpurple/conversation.c:1232 | |
1771 msgid "_Send Message" | 2626 msgid "_Send Message" |
1772 msgstr "Nachricht _senden" | 2627 msgstr "Nachricht _senden" |
1773 | 2628 |
2629 #: ../libpurple/conversation.c:1638 | |
1774 #, c-format | 2630 #, c-format |
1775 msgid "%s entered the room." | 2631 msgid "%s entered the room." |
1776 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 2632 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
1777 | 2633 |
2634 #: ../libpurple/conversation.c:1641 | |
1778 #, c-format | 2635 #, c-format |
1779 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2636 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1780 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 2637 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
1781 | 2638 |
2639 #: ../libpurple/conversation.c:1751 | |
1782 #, c-format | 2640 #, c-format |
1783 msgid "You are now known as %s" | 2641 msgid "You are now known as %s" |
1784 msgstr "Sie heißen jetzt %s" | 2642 msgstr "Sie heißen jetzt %s" |
1785 | 2643 |
2644 #: ../libpurple/conversation.c:1771 | |
1786 #, c-format | 2645 #, c-format |
1787 msgid "%s is now known as %s" | 2646 msgid "%s is now known as %s" |
1788 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 2647 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
1789 | 2648 |
2649 #: ../libpurple/conversation.c:1846 | |
1790 #, c-format | 2650 #, c-format |
1791 msgid "%s left the room." | 2651 msgid "%s left the room." |
1792 msgstr "%s hat den Raum verlassen." | 2652 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
1793 | 2653 |
2654 #: ../libpurple/conversation.c:1849 | |
1794 #, c-format | 2655 #, c-format |
1795 msgid "%s left the room (%s)." | 2656 msgid "%s left the room (%s)." |
1796 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 2657 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
1797 | 2658 |
2659 #: ../libpurple/dbus-server.c:591 | |
1798 #, c-format | 2660 #, c-format |
1799 msgid "Failed to get connection: %s" | 2661 msgid "Failed to get connection: %s" |
1800 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" | 2662 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" |
1801 | 2663 |
2664 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 | |
1802 #, c-format | 2665 #, c-format |
1803 msgid "Failed to get name: %s" | 2666 msgid "Failed to get name: %s" |
1804 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" | 2667 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" |
1805 | 2668 |
2669 #: ../libpurple/dbus-server.c:617 | |
1806 #, c-format | 2670 #, c-format |
1807 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2671 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1808 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" | 2672 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" |
1809 | 2673 |
2674 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
1810 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2675 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1811 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" | 2676 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" |
1812 | 2677 |
2678 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
1813 msgid "No name" | 2679 msgid "No name" |
1814 msgstr "Kein Name" | 2680 msgstr "Kein Name" |
1815 | 2681 |
2682 #: ../libpurple/dnsquery.c:527 | |
1816 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2683 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1817 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" | 2684 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" |
1818 | 2685 |
2686 #: ../libpurple/dnsquery.c:532 | |
1819 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2687 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1820 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" | 2688 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" |
1821 | 2689 |
2690 #: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720 | |
1822 #, c-format | 2691 #, c-format |
1823 msgid "" | 2692 msgid "" |
1824 "Error resolving %s:\n" | 2693 "Error resolving %s:\n" |
1825 "%s" | 2694 "%s" |
1826 msgstr "" | 2695 msgstr "" |
1827 "Fehler beim Auflösen von %s:\n" | 2696 "Fehler beim Auflösen von %s:\n" |
1828 "%s" | 2697 "%s" |
1829 | 2698 |
2699 #: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734 | |
2700 #: ../libpurple/dnsquery.c:852 | |
1830 #, c-format | 2701 #, c-format |
1831 msgid "Error resolving %s: %d" | 2702 msgid "Error resolving %s: %d" |
1832 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" | 2703 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" |
1833 | 2704 |
2705 #: ../libpurple/dnsquery.c:590 | |
1834 #, c-format | 2706 #, c-format |
1835 msgid "" | 2707 msgid "" |
1836 "Error reading from resolver process:\n" | 2708 "Error reading from resolver process:\n" |
1837 "%s" | 2709 "%s" |
1838 msgstr "" | 2710 msgstr "" |
1839 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" | 2711 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" |
1840 "%s" | 2712 "%s" |
1841 | 2713 |
2714 #: ../libpurple/dnsquery.c:594 | |
1842 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 2715 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1843 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" | 2716 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" |
1844 | 2717 |
2718 #: ../libpurple/dnsquery.c:784 | |
1845 #, c-format | 2719 #, c-format |
1846 msgid "Thread creation failure: %s" | 2720 msgid "Thread creation failure: %s" |
1847 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" | 2721 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" |
1848 | 2722 |
2723 #: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988 | |
2724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241 | |
1849 msgid "Unknown reason" | 2725 msgid "Unknown reason" |
1850 msgstr "Unbekannter Grund" | 2726 msgstr "Unbekannter Grund" |
1851 | 2727 |
2728 #: ../libpurple/ft.c:210 | |
1852 #, c-format | 2729 #, c-format |
1853 msgid "" | 2730 msgid "" |
1854 "Error reading %s: \n" | 2731 "Error reading %s: \n" |
1855 "%s.\n" | 2732 "%s.\n" |
1856 msgstr "" | 2733 msgstr "" |
1857 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" | 2734 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" |
1858 "%s.\n" | 2735 "%s.\n" |
1859 | 2736 |
2737 #: ../libpurple/ft.c:214 | |
1860 #, c-format | 2738 #, c-format |
1861 msgid "" | 2739 msgid "" |
1862 "Error writing %s: \n" | 2740 "Error writing %s: \n" |
1863 "%s.\n" | 2741 "%s.\n" |
1864 msgstr "" | 2742 msgstr "" |
1865 "Fehler beim Senden von %s: \n" | 2743 "Fehler beim Senden von %s: \n" |
1866 "%s.\n" | 2744 "%s.\n" |
1867 | 2745 |
2746 #: ../libpurple/ft.c:218 | |
1868 #, c-format | 2747 #, c-format |
1869 msgid "" | 2748 msgid "" |
1870 "Error accessing %s: \n" | 2749 "Error accessing %s: \n" |
1871 "%s.\n" | 2750 "%s.\n" |
1872 msgstr "" | 2751 msgstr "" |
1873 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" | 2752 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" |
1874 "%s.\n" | 2753 "%s.\n" |
1875 | 2754 |
2755 #: ../libpurple/ft.c:254 | |
1876 msgid "Directory is not writable." | 2756 msgid "Directory is not writable." |
1877 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." | 2757 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." |
1878 | 2758 |
2759 #: ../libpurple/ft.c:269 | |
1879 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2760 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1880 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | 2761 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." |
1881 | 2762 |
2763 #: ../libpurple/ft.c:279 | |
1882 msgid "Cannot send a directory." | 2764 msgid "Cannot send a directory." |
1883 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." | 2765 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." |
1884 | 2766 |
2767 #: ../libpurple/ft.c:288 | |
1885 #, c-format | 2768 #, c-format |
1886 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2769 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1887 msgstr "" | 2770 msgstr "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" |
1888 "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" | 2771 |
1889 | 2772 #: ../libpurple/ft.c:348 |
1890 #, c-format | 2773 #, c-format |
1891 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2774 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1892 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 2775 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" |
1893 | 2776 |
2777 #: ../libpurple/ft.c:355 | |
1894 #, c-format | 2778 #, c-format |
1895 msgid "%s wants to send you a file" | 2779 msgid "%s wants to send you a file" |
1896 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" | 2780 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" |
1897 | 2781 |
2782 #: ../libpurple/ft.c:398 | |
1898 #, c-format | 2783 #, c-format |
1899 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2784 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1900 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" | 2785 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" |
1901 | 2786 |
2787 #: ../libpurple/ft.c:402 | |
1902 #, c-format | 2788 #, c-format |
1903 msgid "" | 2789 msgid "" |
1904 "A file is available for download from:\n" | 2790 "A file is available for download from:\n" |
1905 "Remote host: %s\n" | 2791 "Remote host: %s\n" |
1906 "Remote port: %d" | 2792 "Remote port: %d" |
1907 msgstr "" | 2793 msgstr "" |
1908 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" | 2794 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" |
1909 "Remote-Computer: %s\n" | 2795 "Remote-Computer: %s\n" |
1910 "Remote-Port: %d" | 2796 "Remote-Port: %d" |
1911 | 2797 |
2798 #: ../libpurple/ft.c:437 | |
1912 #, c-format | 2799 #, c-format |
1913 msgid "%s is offering to send file %s" | 2800 msgid "%s is offering to send file %s" |
1914 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" | 2801 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" |
1915 | 2802 |
2803 #: ../libpurple/ft.c:490 | |
1916 #, c-format | 2804 #, c-format |
1917 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2805 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1918 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | 2806 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" |
1919 | 2807 |
2808 #: ../libpurple/ft.c:511 | |
1920 #, c-format | 2809 #, c-format |
1921 msgid "Offering to send %s to %s" | 2810 msgid "Offering to send %s to %s" |
1922 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" | 2811 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" |
1923 | 2812 |
2813 #: ../libpurple/ft.c:523 | |
1924 #, c-format | 2814 #, c-format |
1925 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2815 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1926 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" | 2816 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" |
1927 | 2817 |
2818 #: ../libpurple/ft.c:700 | |
1928 #, c-format | 2819 #, c-format |
1929 msgid "Transfer of file %s complete" | 2820 msgid "Transfer of file %s complete" |
1930 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" | 2821 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" |
1931 | 2822 |
2823 #: ../libpurple/ft.c:703 | |
1932 msgid "File transfer complete" | 2824 msgid "File transfer complete" |
1933 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" | 2825 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" |
1934 | 2826 |
2827 #: ../libpurple/ft.c:1138 | |
1935 #, c-format | 2828 #, c-format |
1936 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2829 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1937 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" | 2830 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" |
1938 | 2831 |
2832 #: ../libpurple/ft.c:1143 | |
1939 msgid "File transfer cancelled" | 2833 msgid "File transfer cancelled" |
1940 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" | 2834 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" |
1941 | 2835 |
2836 #: ../libpurple/ft.c:1201 | |
1942 #, c-format | 2837 #, c-format |
1943 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2838 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1944 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 2839 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" |
1945 | 2840 |
2841 #: ../libpurple/ft.c:1206 | |
1946 #, c-format | 2842 #, c-format |
1947 msgid "%s canceled the file transfer" | 2843 msgid "%s canceled the file transfer" |
1948 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" | 2844 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" |
1949 | 2845 |
2846 #: ../libpurple/ft.c:1263 | |
1950 #, c-format | 2847 #, c-format |
1951 msgid "File transfer to %s failed." | 2848 msgid "File transfer to %s failed." |
1952 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." | 2849 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." |
1953 | 2850 |
2851 #: ../libpurple/ft.c:1265 | |
1954 #, c-format | 2852 #, c-format |
1955 msgid "File transfer from %s failed." | 2853 msgid "File transfer from %s failed." |
1956 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." | 2854 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." |
1957 | 2855 |
2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
1958 msgid "Run the command in a terminal" | 2857 msgid "Run the command in a terminal" |
1959 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" | 2858 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" |
1960 | 2859 |
2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
1961 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2861 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
1962 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2862 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1963 | 2863 |
2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
1964 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2865 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
1965 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2866 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1966 | 2867 |
2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
1967 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2869 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
1968 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2870 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1969 | 2871 |
2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
1970 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2873 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
1971 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2874 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1972 | 2875 |
2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
1973 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2877 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
1974 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2878 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1975 | 2879 |
2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
1976 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2881 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
1977 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2882 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1978 | 2883 |
2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
1979 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2885 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
1980 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2886 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1981 | 2887 |
2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
1982 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2889 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
1983 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 2890 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
1984 | 2891 |
2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
1985 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2893 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
1986 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" | 2894 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" |
1987 | 2895 |
2896 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
1988 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2897 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
1989 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" | 2898 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" |
1990 | 2899 |
2900 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
1991 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2901 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
1992 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" | 2902 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" |
1993 | 2903 |
2904 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
1994 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2905 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
1995 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" | 2906 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" |
1996 | 2907 |
2908 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
1997 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2909 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
1998 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" | 2910 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" |
1999 | 2911 |
2912 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2000 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2913 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2001 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" | 2914 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" |
2002 | 2915 |
2916 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2003 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2917 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2004 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" | 2918 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" |
2005 | 2919 |
2920 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2006 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2921 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2007 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" | 2922 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" |
2008 | 2923 |
2924 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2009 msgid "" | 2925 msgid "" |
2010 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2926 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2011 "URLs." | 2927 "URLs." |
2012 msgstr "" | 2928 msgstr "" |
2013 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" | 2929 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" |
2014 "URLs verarbeiten soll." | 2930 "URLs verarbeiten soll." |
2015 | 2931 |
2932 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2016 msgid "" | 2933 msgid "" |
2017 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2934 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2018 "URLs." | 2935 "URLs." |
2019 msgstr "" | 2936 msgstr "" |
2020 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" | 2937 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" |
2021 "URLs verarbeiten soll." | 2938 "URLs verarbeiten soll." |
2022 | 2939 |
2940 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2023 msgid "" | 2941 msgid "" |
2024 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2942 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2025 "URLs." | 2943 "URLs." |
2026 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
2027 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" | 2945 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" |
2028 "URLs verarbeiten soll." | 2946 "URLs verarbeiten soll." |
2029 | 2947 |
2948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2030 msgid "" | 2949 msgid "" |
2031 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2950 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2032 "URLs." | 2951 "URLs." |
2033 msgstr "" | 2952 msgstr "" |
2034 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" | 2953 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" |
2035 "URLs verarbeiten soll." | 2954 "URLs verarbeiten soll." |
2036 | 2955 |
2956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2037 msgid "" | 2957 msgid "" |
2038 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2958 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2039 "URLs." | 2959 "URLs." |
2040 msgstr "" | 2960 msgstr "" |
2041 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " | 2961 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " |
2042 "„msnim“-URLs verarbeiten soll." | 2962 "„msnim“-URLs verarbeiten soll." |
2043 | 2963 |
2964 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2044 msgid "" | 2965 msgid "" |
2045 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2966 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2046 "URLs." | 2967 "URLs." |
2047 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
2048 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" | 2969 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" |
2049 "URLs verarbeiten soll." | 2970 "URLs verarbeiten soll." |
2050 | 2971 |
2972 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2051 msgid "" | 2973 msgid "" |
2052 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2974 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2053 "URLs." | 2975 "URLs." |
2054 msgstr "" | 2976 msgstr "" |
2055 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " | 2977 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " |
2056 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." | 2978 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." |
2057 | 2979 |
2980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2058 msgid "" | 2981 msgid "" |
2059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2982 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2060 "URLs." | 2983 "URLs." |
2061 msgstr "" | 2984 msgstr "" |
2062 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " | 2985 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " |
2063 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." | 2986 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." |
2064 | 2987 |
2988 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2065 msgid "" | 2989 msgid "" |
2066 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2990 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2067 "terminal." | 2991 "terminal." |
2068 msgstr "" | 2992 msgstr "" |
2069 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " | 2993 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " |
2070 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." | 2994 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." |
2071 | 2995 |
2996 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2072 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2997 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2073 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" | 2998 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" |
2074 | 2999 |
3000 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2075 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 3001 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2076 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" | 3002 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" |
2077 | 3003 |
3004 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2078 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 3005 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2079 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" | 3006 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" |
2080 | 3007 |
3008 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2081 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 3009 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2082 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" | 3010 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" |
2083 | 3011 |
3012 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2084 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 3013 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2085 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" | 3014 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" |
2086 | 3015 |
3016 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2087 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 3017 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2088 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" | 3018 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" |
2089 | 3019 |
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2090 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 3021 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2091 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" | 3022 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" |
2092 | 3023 |
3024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2093 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 3025 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2094 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" | 3026 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" |
2095 | 3027 |
3028 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2096 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3029 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2097 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" | 3030 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" |
2098 | 3031 |
3032 #: ../libpurple/log.c:597 | |
2099 msgid "HTML" | 3033 msgid "HTML" |
2100 msgstr "HTML" | 3034 msgstr "HTML" |
2101 | 3035 |
3036 #: ../libpurple/log.c:611 | |
2102 msgid "Plain text" | 3037 msgid "Plain text" |
2103 msgstr "Einfacher Text" | 3038 msgstr "Einfacher Text" |
2104 | 3039 |
3040 #: ../libpurple/log.c:625 | |
2105 msgid "Old flat format" | 3041 msgid "Old flat format" |
2106 msgstr "Altes „flaches“ Format" | 3042 msgstr "Altes „flaches“ Format" |
2107 | 3043 |
3044 #: ../libpurple/log.c:850 | |
2108 msgid "Logging of this conversation failed." | 3045 msgid "Logging of this conversation failed." |
2109 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." | 3046 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." |
2110 | 3047 |
3048 #: ../libpurple/log.c:1292 | |
2111 msgid "XML" | 3049 msgid "XML" |
2112 msgstr "XML" | 3050 msgstr "XML" |
2113 | 3051 |
3052 #: ../libpurple/log.c:1376 | |
2114 #, c-format | 3053 #, c-format |
2115 msgid "" | 3054 msgid "" |
2116 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3055 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2117 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3056 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2118 msgstr "" | 3057 msgstr "" |
2119 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3058 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2120 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3059 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2121 | 3060 |
3061 #: ../libpurple/log.c:1378 | |
2122 #, c-format | 3062 #, c-format |
2123 msgid "" | 3063 msgid "" |
2124 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3064 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2125 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3065 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2126 msgstr "" | 3066 msgstr "" |
2127 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3067 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2128 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3068 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2129 | 3069 |
3070 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569 | |
2130 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 3071 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2131 msgstr "" | 3072 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" |
2132 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | 3073 |
2133 | 3074 #: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578 |
2134 #, c-format | 3075 #, c-format |
2135 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3076 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2136 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | 3077 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" |
2137 | 3078 |
3079 #: ../libpurple/log.c:1510 | |
2138 #, c-format | 3080 #, c-format |
2139 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3081 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2140 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3082 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2141 | 3083 |
3084 #: ../libpurple/plugin.c:362 | |
2142 #, c-format | 3085 #, c-format |
2143 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 3086 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2144 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." | 3087 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." |
2145 | 3088 |
3089 #: ../libpurple/plugin.c:377 | |
2146 msgid "This plugin has not defined an ID." | 3090 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2147 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." | 3091 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." |
2148 | 3092 |
3093 #: ../libpurple/plugin.c:445 | |
2149 #, c-format | 3094 #, c-format |
2150 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 3095 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2151 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" | 3096 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" |
2152 | 3097 |
3098 #: ../libpurple/plugin.c:462 | |
2153 #, c-format | 3099 #, c-format |
2154 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 3100 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2155 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" | 3101 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" |
2156 | 3102 |
2157 msgid "" | 3103 #: ../libpurple/plugin.c:479 |
2158 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 3104 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2159 msgstr "" | 3105 msgstr "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" |
2160 "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" | 3106 |
2161 | 3107 #: ../libpurple/plugin.c:544 |
2162 #, c-format | 3108 #, c-format |
2163 msgid "" | 3109 msgid "" |
2164 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 3110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2165 "again." | 3111 "again." |
2166 msgstr "" | 3112 msgstr "" |
2167 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | 3113 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " |
2168 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | 3114 "Plugin und versuchen Sie es erneut." |
2169 | 3115 |
3116 #: ../libpurple/plugin.c:549 | |
2170 msgid "Unable to load the plugin" | 3117 msgid "Unable to load the plugin" |
2171 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" | 3118 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" |
2172 | 3119 |
3120 #: ../libpurple/plugin.c:571 | |
2173 #, c-format | 3121 #, c-format |
2174 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 3122 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2175 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | 3123 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." |
2176 | 3124 |
3125 #: ../libpurple/plugin.c:575 | |
2177 msgid "Unable to load your plugin." | 3126 msgid "Unable to load your plugin." |
2178 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." | 3127 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." |
2179 | 3128 |
3129 #: ../libpurple/plugin.c:665 | |
2180 #, c-format | 3130 #, c-format |
2181 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 3131 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2182 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." | 3132 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." |
2183 | 3133 |
3134 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2184 msgid "Autoaccept" | 3135 msgid "Autoaccept" |
2185 msgstr "Auto-Akzeptieren" | 3136 msgstr "Auto-Akzeptieren" |
2186 | 3137 |
3138 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2187 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 3139 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2188 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." | 3140 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." |
2189 | 3141 |
3142 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 | |
2190 #, c-format | 3143 #, c-format |
2191 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 3144 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2192 msgstr "" | 3145 msgstr "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." |
2193 "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." | 3146 |
2194 | 3147 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 |
2195 msgid "Autoaccept complete" | 3148 msgid "Autoaccept complete" |
2196 msgstr "Autoaccept fertig" | 3149 msgstr "Autoaccept fertig" |
2197 | 3150 |
3151 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 | |
2198 #, c-format | 3152 #, c-format |
2199 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 3153 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2200 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" | 3154 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" |
2201 | 3155 |
3156 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
2202 msgid "Set Autoaccept Setting" | 3157 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2203 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" | 3158 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" |
2204 | 3159 |
3160 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
2205 msgid "_Save" | 3161 msgid "_Save" |
2206 msgstr "_Speichern" | 3162 msgstr "_Speichern" |
2207 | 3163 |
3164 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617 | |
3167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 | |
3168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541 | |
3169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 | |
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 ../libpurple/request.h:1401 | |
3173 #: ../libpurple/request.h:1411 | |
2208 msgid "_Cancel" | 3174 msgid "_Cancel" |
2209 msgstr "A_bbrechen" | 3175 msgstr "A_bbrechen" |
2210 | 3176 |
3177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 | |
2211 msgid "Ask" | 3178 msgid "Ask" |
2212 msgstr "Fragen" | 3179 msgstr "Fragen" |
2213 | 3180 |
3181 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 | |
2214 msgid "Auto Accept" | 3182 msgid "Auto Accept" |
2215 msgstr "Auto-Akzeptieren" | 3183 msgstr "Auto-Akzeptieren" |
2216 | 3184 |
3185 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 | |
2217 msgid "Auto Reject" | 3186 msgid "Auto Reject" |
2218 msgstr "Auto-Ablehnen" | 3187 msgstr "Auto-Ablehnen" |
2219 | 3188 |
3189 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 | |
2220 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 3190 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2221 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." | 3191 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." |
2222 | 3192 |
2223 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 3193 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3194 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 | |
2224 msgid "" | 3195 msgid "" |
2225 "Path to save the files in\n" | 3196 "Path to save the files in\n" |
2226 "(Please provide the full path)" | 3197 "(Please provide the full path)" |
2227 msgstr "" | 3198 msgstr "" |
2228 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" | 3199 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" |
2229 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" | 3200 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" |
2230 | 3201 |
3202 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 | |
2231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 3203 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2232 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" | 3204 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" |
2233 | 3205 |
3206 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 | |
2234 msgid "" | 3207 msgid "" |
2235 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 3208 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2236 "(only when there's no conversation with the sender)" | 3209 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2237 msgstr "" | 3210 msgstr "" |
2238 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte " | 3211 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte " |
2239 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" | 3212 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" |
2240 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" | 3213 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" |
2241 | 3214 |
3215 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 | |
2242 msgid "Create a new directory for each user" | 3216 msgid "Create a new directory for each user" |
2243 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" | 3217 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" |
2244 | 3218 |
3219 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092 | |
3220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122 | |
3221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 | |
3222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 | |
2245 msgid "Notes" | 3223 msgid "Notes" |
2246 msgstr "Notizen" | 3224 msgstr "Notizen" |
2247 | 3225 |
3226 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2248 msgid "Enter your notes below..." | 3227 msgid "Enter your notes below..." |
2249 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." | 3228 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." |
2250 | 3229 |
3230 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2251 msgid "Edit Notes..." | 3231 msgid "Edit Notes..." |
2252 msgstr "Notizen bearbeiten..." | 3232 msgstr "Notizen bearbeiten..." |
2253 | 3233 |
2254 #. *< major version | 3234 #. *< major version |
2255 #. *< minor version | 3235 #. *< minor version |
2257 #. *< ui_requirement | 3237 #. *< ui_requirement |
2258 #. *< flags | 3238 #. *< flags |
2259 #. *< dependencies | 3239 #. *< dependencies |
2260 #. *< priority | 3240 #. *< priority |
2261 #. *< id | 3241 #. *< id |
3242 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2262 msgid "Buddy Notes" | 3243 msgid "Buddy Notes" |
2263 msgstr "Buddy-Notizen" | 3244 msgstr "Buddy-Notizen" |
2264 | 3245 |
2265 #. *< name | 3246 #. *< name |
2266 #. *< version | 3247 #. *< version |
3248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2267 msgid "Store notes on particular buddies." | 3249 msgid "Store notes on particular buddies." |
2268 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." | 3250 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." |
2269 | 3251 |
2270 #. *< summary | 3252 #. *< summary |
3253 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
2271 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 3254 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2272 msgstr "" | 3255 msgstr "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." |
2273 "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." | |
2274 | 3256 |
2275 #. *< type | 3257 #. *< type |
2276 #. *< ui_requirement | 3258 #. *< ui_requirement |
2277 #. *< flags | 3259 #. *< flags |
2278 #. *< dependencies | 3260 #. *< dependencies |
2279 #. *< priority | 3261 #. *< priority |
2280 #. *< id | 3262 #. *< id |
3263 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2281 msgid "Cipher Test" | 3264 msgid "Cipher Test" |
2282 msgstr "Verschlüsselungstest" | 3265 msgstr "Verschlüsselungstest" |
2283 | 3266 |
2284 #. *< name | 3267 #. *< name |
2285 #. *< version | 3268 #. *< version |
2286 #. * summary | 3269 #. * summary |
2287 #. * description | 3270 #. * description |
3271 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2288 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 3272 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2289 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." | 3273 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." |
2290 | 3274 |
2291 #. *< type | 3275 #. *< type |
2292 #. *< ui_requirement | 3276 #. *< ui_requirement |
2293 #. *< flags | 3277 #. *< flags |
2294 #. *< dependencies | 3278 #. *< dependencies |
2295 #. *< priority | 3279 #. *< priority |
2296 #. *< id | 3280 #. *< id |
3281 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2297 msgid "DBus Example" | 3282 msgid "DBus Example" |
2298 msgstr "DBus-Beispiel" | 3283 msgstr "DBus-Beispiel" |
2299 | 3284 |
2300 #. *< name | 3285 #. *< name |
2301 #. *< version | 3286 #. *< version |
2302 #. * summary | 3287 #. * summary |
2303 #. * description | 3288 #. * description |
3289 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3290 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2304 msgid "DBus Plugin Example" | 3291 msgid "DBus Plugin Example" |
2305 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" | 3292 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" |
2306 | 3293 |
2307 #. *< type | 3294 #. *< type |
2308 #. *< ui_requirement | 3295 #. *< ui_requirement |
2309 #. *< flags | 3296 #. *< flags |
2310 #. *< dependencies | 3297 #. *< dependencies |
2311 #. *< priority | 3298 #. *< priority |
2312 #. *< id | 3299 #. *< id |
3300 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2313 msgid "File Control" | 3301 msgid "File Control" |
2314 msgstr "Dateikontrolle" | 3302 msgstr "Dateikontrolle" |
2315 | 3303 |
2316 #. *< name | 3304 #. *< name |
2317 #. *< version | 3305 #. *< version |
2318 #. * summary | 3306 #. * summary |
2319 #. * description | 3307 #. * description |
3308 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2320 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3309 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2321 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | 3310 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." |
2322 | 3311 |
3312 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2323 msgid "Minutes" | 3313 msgid "Minutes" |
2324 msgstr "Minuten" | 3314 msgstr "Minuten" |
2325 | 3315 |
2326 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3316 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2327 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 3317 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3318 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3319 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2328 msgid "I'dle Mak'er" | 3320 msgid "I'dle Mak'er" |
2329 msgstr "Untätigkeitsmarker" | 3321 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
2330 | 3322 |
3323 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2331 msgid "Set Account Idle Time" | 3324 msgid "Set Account Idle Time" |
2332 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" | 3325 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" |
2333 | 3326 |
3327 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2334 msgid "_Set" | 3328 msgid "_Set" |
2335 msgstr "_Setzen" | 3329 msgstr "_Setzen" |
2336 | 3330 |
3331 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2337 msgid "None of your accounts are idle." | 3332 msgid "None of your accounts are idle." |
2338 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." | 3333 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." |
2339 | 3334 |
3335 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2340 msgid "Unset Account Idle Time" | 3336 msgid "Unset Account Idle Time" |
2341 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" | 3337 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" |
2342 | 3338 |
3339 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2343 msgid "_Unset" | 3340 msgid "_Unset" |
2344 msgstr "Zurücksetze_n" | 3341 msgstr "Zurücksetze_n" |
2345 | 3342 |
3343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2346 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 3344 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2347 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" | 3345 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" |
2348 | 3346 |
3347 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
2349 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 3348 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2350 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" | 3349 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" |
2351 | 3350 |
3351 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2352 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3352 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2353 msgstr "" | 3353 msgstr "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" |
2354 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
2355 | 3354 |
2356 #. *< type | 3355 #. *< type |
2357 #. *< ui_requirement | 3356 #. *< ui_requirement |
2358 #. *< flags | 3357 #. *< flags |
2359 #. *< dependencies | 3358 #. *< dependencies |
2360 #. *< priority | 3359 #. *< priority |
2361 #. *< id | 3360 #. *< id |
3361 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2362 msgid "IPC Test Client" | 3362 msgid "IPC Test Client" |
2363 msgstr "IPC Testclient" | 3363 msgstr "IPC Testclient" |
2364 | 3364 |
2365 #. *< name | 3365 #. *< name |
2366 #. *< version | 3366 #. *< version |
2367 #. * summary | 3367 #. * summary |
3368 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2368 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3369 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2369 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." | 3370 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." |
2370 | 3371 |
2371 #. * description | 3372 #. * description |
3373 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
2372 msgid "" | 3374 msgid "" |
2373 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3375 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
2374 "calls the commands registered." | 3376 "calls the commands registered." |
2375 msgstr "" | 3377 msgstr "" |
2376 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " | 3378 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " |
2380 #. *< ui_requirement | 3382 #. *< ui_requirement |
2381 #. *< flags | 3383 #. *< flags |
2382 #. *< dependencies | 3384 #. *< dependencies |
2383 #. *< priority | 3385 #. *< priority |
2384 #. *< id | 3386 #. *< id |
3387 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2385 msgid "IPC Test Server" | 3388 msgid "IPC Test Server" |
2386 msgstr "IPC Testserver" | 3389 msgstr "IPC Testserver" |
2387 | 3390 |
2388 #. *< name | 3391 #. *< name |
2389 #. *< version | 3392 #. *< version |
2390 #. * summary | 3393 #. * summary |
3394 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2391 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 3395 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
2392 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." | 3396 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." |
2393 | 3397 |
2394 #. * description | 3398 #. * description |
3399 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2395 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3400 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2396 msgstr "" | 3401 msgstr "" |
2397 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " | 3402 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " |
2398 "registriert." | 3403 "registriert." |
2399 | 3404 |
3405 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
2400 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 3406 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
2401 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" | 3407 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" |
2402 | 3408 |
3409 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236 | |
2403 msgid "Minimum Room Size" | 3410 msgid "Minimum Room Size" |
2404 msgstr "Minimale Raumgröße" | 3411 msgstr "Minimale Raumgröße" |
2405 | 3412 |
3413 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241 | |
2406 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 3414 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2407 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" | 3415 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" |
2408 | 3416 |
3417 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246 | |
2409 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 3418 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2410 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" | 3419 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" |
2411 | 3420 |
2412 #. *< type | 3421 #. *< type |
2413 #. *< ui_requirement | 3422 #. *< ui_requirement |
2414 #. *< flags | 3423 #. *< flags |
2415 #. *< dependencies | 3424 #. *< dependencies |
2416 #. *< priority | 3425 #. *< priority |
2417 #. *< id | 3426 #. *< id |
3427 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276 | |
2418 msgid "Join/Part Hiding" | 3428 msgid "Join/Part Hiding" |
2419 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" | 3429 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" |
2420 | 3430 |
2421 #. *< name | 3431 #. *< name |
2422 #. *< version | 3432 #. *< version |
2423 #. * summary | 3433 #. * summary |
3434 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279 | |
2424 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3435 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
2425 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." | 3436 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." |
2426 | 3437 |
2427 #. * description | 3438 #. * description |
3439 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281 | |
2428 msgid "" | 3440 msgid "" |
2429 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 3441 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
2430 "actively taking part in a conversation." | 3442 "actively taking part in a conversation." |
2431 msgstr "" | 3443 msgstr "" |
2432 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, " | 3444 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, " |
2434 | 3446 |
2435 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3447 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2436 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3448 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2437 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3449 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2438 #. * not a real timezone. | 3450 #. * not a real timezone. |
3451 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
2439 msgid "(UTC)" | 3452 msgid "(UTC)" |
2440 msgstr "(UTC)" | 3453 msgstr "(UTC)" |
2441 | 3454 |
3455 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
2442 msgid "User is offline." | 3456 msgid "User is offline." |
2443 msgstr "Benutzer ist offline." | 3457 msgstr "Benutzer ist offline." |
2444 | 3458 |
3459 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
2445 msgid "Auto-response sent:" | 3460 msgid "Auto-response sent:" |
2446 msgstr "Automatische Antwort gesendet:" | 3461 msgstr "Automatische Antwort gesendet:" |
2447 | 3462 |
3463 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3464 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3465 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
2448 #, c-format | 3466 #, c-format |
2449 msgid "%s has signed off." | 3467 msgid "%s has signed off." |
2450 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 3468 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
2451 | 3469 |
3470 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
2452 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3471 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2453 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." | 3472 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." |
2454 | 3473 |
3474 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
2455 msgid "You were disconnected from the server." | 3475 msgid "You were disconnected from the server." |
2456 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | 3476 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." |
2457 | 3477 |
3478 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
2458 msgid "" | 3479 msgid "" |
2459 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3480 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2460 "logged in." | 3481 "logged in." |
2461 msgstr "" | 3482 msgstr "" |
2462 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " | 3483 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " |
2463 "sich wieder anmelden." | 3484 "sich wieder anmelden." |
2464 | 3485 |
3486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
2465 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3487 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2466 msgstr "" | 3488 msgstr "" |
2467 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " | 3489 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " |
2468 "wurde." | 3490 "wurde." |
2469 | 3491 |
3492 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
2470 msgid "Message could not be sent." | 3493 msgid "Message could not be sent." |
2471 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." | 3494 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." |
2472 | 3495 |
2473 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2474 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2475 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3499 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
2476 msgid "Adium" | 3501 msgid "Adium" |
2477 msgstr "Adium" | 3502 msgstr "Adium" |
2478 | 3503 |
2479 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3504 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2480 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3505 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2481 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3506 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3507 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3508 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
2482 msgid "Fire" | 3509 msgid "Fire" |
2483 msgstr "Fire" | 3510 msgstr "Fire" |
2484 | 3511 |
2485 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3512 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2486 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3513 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2487 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3514 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3515 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
2488 msgid "Messenger Plus!" | 3517 msgid "Messenger Plus!" |
2489 msgstr "Messenger Plus!" | 3518 msgstr "Messenger Plus!" |
2490 | 3519 |
2491 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3520 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2492 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3521 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2493 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3522 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3523 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3524 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
2494 msgid "QIP" | 3525 msgid "QIP" |
2495 msgstr "QIP" | 3526 msgstr "QIP" |
2496 | 3527 |
2497 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3528 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2498 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3529 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2499 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3530 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3531 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
2500 msgid "MSN Messenger" | 3533 msgid "MSN Messenger" |
2501 msgstr "MSN-Messenger" | 3534 msgstr "MSN-Messenger" |
2502 | 3535 |
2503 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3536 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2504 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3537 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2505 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3538 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3539 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
2506 msgid "Trillian" | 3541 msgid "Trillian" |
2507 msgstr "Trillian" | 3542 msgstr "Trillian" |
2508 | 3543 |
2509 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3544 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2510 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3545 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2511 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3546 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
2512 msgid "aMSN" | 3549 msgid "aMSN" |
2513 msgstr "aMSN" | 3550 msgstr "aMSN" |
2514 | 3551 |
2515 #. Add general preferences. | 3552 #. Add general preferences. |
3553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
2516 msgid "General Log Reading Configuration" | 3554 msgid "General Log Reading Configuration" |
2517 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" | 3555 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" |
2518 | 3556 |
3557 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
2519 msgid "Fast size calculations" | 3558 msgid "Fast size calculations" |
2520 msgstr "Schnelle Größenberechnung" | 3559 msgstr "Schnelle Größenberechnung" |
2521 | 3560 |
3561 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
2522 msgid "Use name heuristics" | 3562 msgid "Use name heuristics" |
2523 msgstr "Benutze Namensheuristiken" | 3563 msgstr "Benutze Namensheuristiken" |
2524 | 3564 |
2525 #. Add Log Directory preferences. | 3565 #. Add Log Directory preferences. |
3566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
2526 msgid "Log Directory" | 3567 msgid "Log Directory" |
2527 msgstr "Mitschnittverzeichnis" | 3568 msgstr "Mitschnittverzeichnis" |
2528 | 3569 |
2529 #. *< type | 3570 #. *< type |
2530 #. *< ui_requirement | 3571 #. *< ui_requirement |
2531 #. *< flags | 3572 #. *< flags |
2532 #. *< dependencies | 3573 #. *< dependencies |
2533 #. *< priority | 3574 #. *< priority |
2534 #. *< id | 3575 #. *< id |
3576 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
2535 msgid "Log Reader" | 3577 msgid "Log Reader" |
2536 msgstr "Mitschnittsbetrachter" | 3578 msgstr "Mitschnittsbetrachter" |
2537 | 3579 |
2538 #. *< name | 3580 #. *< name |
2539 #. *< version | 3581 #. *< version |
2540 #. * summary | 3582 #. * summary |
3583 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
2541 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3584 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2542 msgstr "" | 3585 msgstr "" |
2543 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " | 3586 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " |
2544 "Mitschnittsbetrachter an." | 3587 "Mitschnittsbetrachter an." |
2545 | 3588 |
2546 #. * description | 3589 #. * description |
3590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
2547 msgid "" | 3591 msgid "" |
2548 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3592 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2549 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3593 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2550 "\n" | 3594 "\n" |
2551 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3595 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2555 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und " | 3599 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und " |
2556 "Trillian.\n" | 3600 "Trillian.\n" |
2557 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " | 3601 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " |
2558 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" | 3602 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" |
2559 | 3603 |
3604 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
2560 msgid "Mono Plugin Loader" | 3605 msgid "Mono Plugin Loader" |
2561 msgstr "Mono-Plugin-Lader" | 3606 msgstr "Mono-Plugin-Lader" |
2562 | 3607 |
3608 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3609 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
2563 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 3610 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
2564 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." | 3611 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." |
2565 | 3612 |
3613 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
2566 msgid "Add new line in IMs" | 3614 msgid "Add new line in IMs" |
2567 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" | 3615 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" |
2568 | 3616 |
3617 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
2569 msgid "Add new line in Chats" | 3618 msgid "Add new line in Chats" |
2570 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" | 3619 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" |
2571 | 3620 |
2572 #. *< magic | 3621 #. *< magic |
2573 #. *< major version | 3622 #. *< major version |
2576 #. *< ui_requirement | 3625 #. *< ui_requirement |
2577 #. *< flags | 3626 #. *< flags |
2578 #. *< dependencies | 3627 #. *< dependencies |
2579 #. *< priority | 3628 #. *< priority |
2580 #. *< id | 3629 #. *< id |
3630 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
2581 msgid "New Line" | 3631 msgid "New Line" |
2582 msgstr "Neue Zeile" | 3632 msgstr "Neue Zeile" |
2583 | 3633 |
2584 #. *< name | 3634 #. *< name |
2585 #. *< version | 3635 #. *< version |
3636 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
2586 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3637 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
2587 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." | 3638 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." |
2588 | 3639 |
2589 #. *< summary | 3640 #. *< summary |
3641 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
2590 msgid "" | 3642 msgid "" |
2591 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 3643 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
2592 "the username in the conversation window." | 3644 "the username in the conversation window." |
2593 msgstr "" | 3645 msgstr "" |
2594 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " | 3646 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " |
2595 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." | 3647 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." |
2596 | 3648 |
3649 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
2597 msgid "Offline Message Emulation" | 3650 msgid "Offline Message Emulation" |
2598 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" | 3651 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" |
2599 | 3652 |
3653 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
2600 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3654 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2601 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." | 3655 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." |
2602 | 3656 |
3657 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
2603 msgid "" | 3658 msgid "" |
2604 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 3659 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
2605 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3660 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2606 msgstr "" | 3661 msgstr "" |
2607 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " | 3662 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " |
2608 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." | 3663 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." |
2609 | 3664 |
3665 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
2610 #, c-format | 3666 #, c-format |
2611 msgid "" | 3667 msgid "" |
2612 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3668 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2613 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3669 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2614 msgstr "" | 3670 msgstr "" |
2615 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " | 3671 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " |
2616 "Alarm sichern? Diese Nachrichten würden dann automatisch gesendet, wenn sich " | 3672 "Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?" |
2617 "„%s“ wieder anmeldet." | 3673 |
2618 | 3674 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
2619 msgid "Offline Message" | 3675 msgid "Offline Message" |
2620 msgstr "Offline-Nachrichten" | 3676 msgstr "Offline-Nachrichten" |
2621 | 3677 |
3678 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
2622 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3679 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2623 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" | 3680 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" |
2624 | 3681 |
3682 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3683 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 | |
3685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | |
3686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | |
3689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3690 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 | |
3691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
2625 msgid "Yes" | 3694 msgid "Yes" |
2626 msgstr "Ja" | 3695 msgstr "Ja" |
2627 | 3696 |
3697 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3698 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 | |
3700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | |
3701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 | |
3704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3705 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3708 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
2628 msgid "No" | 3709 msgid "No" |
2629 msgstr "Nein" | 3710 msgstr "Nein" |
2630 | 3711 |
3712 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
2631 msgid "Save offline messages in pounce" | 3713 msgid "Save offline messages in pounce" |
2632 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" | 3714 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" |
2633 | 3715 |
3716 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
2634 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3717 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2635 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." | 3718 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." |
2636 | 3719 |
2637 #. *< type | 3720 #. *< type |
2638 #. *< ui_requirement | 3721 #. *< ui_requirement |
2639 #. *< flags | 3722 #. *< flags |
2640 #. *< dependencies | 3723 #. *< dependencies |
2641 #. *< priority | 3724 #. *< priority |
2642 #. *< id | 3725 #. *< id |
3726 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656 | |
2643 msgid "Perl Plugin Loader" | 3727 msgid "Perl Plugin Loader" |
2644 msgstr "Perl-Plugin-Loader" | 3728 msgstr "Perl-Plugin-Loader" |
2645 | 3729 |
2646 #. *< name | 3730 #. *< name |
2647 #. *< version | 3731 #. *< version |
2648 #. *< summary | 3732 #. *< summary |
3733 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 | |
2649 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3734 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
2650 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." | 3735 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." |
2651 | 3736 |
3737 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
2652 msgid "Psychic Mode" | 3738 msgid "Psychic Mode" |
2653 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" | 3739 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" |
2654 | 3740 |
3741 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
2655 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3742 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
2656 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" | 3743 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" |
2657 | 3744 |
3745 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
2658 msgid "" | 3746 msgid "" |
2659 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 3747 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
2660 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3748 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
2661 msgstr "" | 3749 msgstr "" |
2662 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " | 3750 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " |
2663 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" | 3751 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" |
2664 | 3752 |
3753 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
2665 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3754 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2666 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." | 3755 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." |
2667 | 3756 |
3757 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
2668 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 3758 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
2669 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" | 3759 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" |
2670 | 3760 |
3761 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
2671 msgid "Disable when away" | 3762 msgid "Disable when away" |
2672 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" | 3763 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" |
2673 | 3764 |
3765 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
2674 msgid "Display notification message in conversations" | 3766 msgid "Display notification message in conversations" |
2675 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" | 3767 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" |
2676 | 3768 |
3769 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
2677 msgid "Raise psychic conversations" | 3770 msgid "Raise psychic conversations" |
2678 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" | 3771 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" |
2679 | 3772 |
2680 #. *< type | 3773 #. *< type |
2681 #. *< ui_requirement | 3774 #. *< ui_requirement |
2682 #. *< flags | 3775 #. *< flags |
2683 #. *< dependencies | 3776 #. *< dependencies |
2684 #. *< priority | 3777 #. *< priority |
2685 #. *< id | 3778 #. *< id |
3779 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 | |
2686 msgid "Signals Test" | 3780 msgid "Signals Test" |
2687 msgstr "Signaltest" | 3781 msgstr "Signaltest" |
2688 | 3782 |
2689 #. *< name | 3783 #. *< name |
2690 #. *< version | 3784 #. *< version |
2691 #. * summary | 3785 #. * summary |
2692 #. * description | 3786 #. * description |
3787 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781 | |
3788 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783 | |
2693 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3789 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
2694 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | 3790 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." |
2695 | 3791 |
2696 #. *< type | 3792 #. *< type |
2697 #. *< ui_requirement | 3793 #. *< ui_requirement |
2698 #. *< flags | 3794 #. *< flags |
2699 #. *< dependencies | 3795 #. *< dependencies |
2700 #. *< priority | 3796 #. *< priority |
2701 #. *< id | 3797 #. *< id |
3798 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
2702 msgid "Simple Plugin" | 3799 msgid "Simple Plugin" |
2703 msgstr "Einfaches Plugin" | 3800 msgstr "Einfaches Plugin" |
2704 | 3801 |
2705 #. *< name | 3802 #. *< name |
2706 #. *< version | 3803 #. *< version |
2707 #. * summary | 3804 #. * summary |
2708 #. * description | 3805 #. * description |
3806 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
2709 msgid "Tests to see that most things are working." | 3807 msgid "Tests to see that most things are working." |
2710 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | 3808 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." |
2711 | 3809 |
2712 #. Scheme name | 3810 #. Scheme name |
3811 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908 | |
3812 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857 | |
2713 msgid "X.509 Certificates" | 3813 msgid "X.509 Certificates" |
2714 msgstr "X.509-Zertifikate" | 3814 msgstr "X.509-Zertifikate" |
2715 | 3815 |
2716 #. *< type | 3816 #. *< type |
2717 #. *< ui_requirement | 3817 #. *< ui_requirement |
2718 #. *< flags | 3818 #. *< flags |
2719 #. *< dependencies | 3819 #. *< dependencies |
2720 #. *< priority | 3820 #. *< priority |
2721 #. *< id | 3821 #. *< id |
3822 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984 | |
2722 msgid "GNUTLS" | 3823 msgid "GNUTLS" |
2723 msgstr "GNUTLS" | 3824 msgstr "GNUTLS" |
2724 | 3825 |
2725 #. *< name | 3826 #. *< name |
2726 #. *< version | 3827 #. *< version |
2727 #. * summary | 3828 #. * summary |
2728 #. * description | 3829 #. * description |
3830 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3831 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | |
2729 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 3832 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
2730 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | 3833 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." |
2731 | 3834 |
2732 #. *< type | 3835 #. *< type |
2733 #. *< ui_requirement | 3836 #. *< ui_requirement |
2734 #. *< flags | 3837 #. *< flags |
2735 #. *< dependencies | 3838 #. *< dependencies |
2736 #. *< priority | 3839 #. *< priority |
2737 #. *< id | 3840 #. *< id |
3841 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934 | |
2738 msgid "NSS" | 3842 msgid "NSS" |
2739 msgstr "NSS" | 3843 msgstr "NSS" |
2740 | 3844 |
2741 #. *< name | 3845 #. *< name |
2742 #. *< version | 3846 #. *< version |
2743 #. * summary | 3847 #. * summary |
2744 #. * description | 3848 #. * description |
3849 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937 | |
3850 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939 | |
2745 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 3851 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
2746 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | 3852 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." |
2747 | 3853 |
2748 #. *< type | 3854 #. *< type |
2749 #. *< ui_requirement | 3855 #. *< ui_requirement |
2750 #. *< flags | 3856 #. *< flags |
2751 #. *< dependencies | 3857 #. *< dependencies |
2752 #. *< priority | 3858 #. *< priority |
2753 #. *< id | 3859 #. *< id |
3860 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
2754 msgid "SSL" | 3861 msgid "SSL" |
2755 msgstr "SSL" | 3862 msgstr "SSL" |
2756 | 3863 |
2757 #. *< name | 3864 #. *< name |
2758 #. *< version | 3865 #. *< version |
2759 #. * summary | 3866 #. * summary |
2760 #. * description | 3867 #. * description |
3868 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
2761 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3869 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
2762 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." | 3870 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
2763 | 3871 |
3872 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
2764 #, c-format | 3873 #, c-format |
2765 msgid "%s is no longer away." | 3874 msgid "%s is no longer away." |
2766 msgstr "%s ist wieder anwesend." | 3875 msgstr "%s ist wieder anwesend." |
2767 | 3876 |
3877 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
2768 #, c-format | 3878 #, c-format |
2769 msgid "%s has gone away." | 3879 msgid "%s has gone away." |
2770 msgstr "%s ist abwesend." | 3880 msgstr "%s ist abwesend." |
2771 | 3881 |
3882 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
2772 #, c-format | 3883 #, c-format |
2773 msgid "%s has become idle." | 3884 msgid "%s has become idle." |
2774 msgstr "%s ist inaktiv." | 3885 msgstr "%s ist inaktiv." |
2775 | 3886 |
3887 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
2776 #, c-format | 3888 #, c-format |
2777 msgid "%s is no longer idle." | 3889 msgid "%s is no longer idle." |
2778 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." | 3890 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." |
2779 | 3891 |
3892 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
2780 #, c-format | 3893 #, c-format |
2781 msgid "%s has signed on." | 3894 msgid "%s has signed on." |
2782 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 3895 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
2783 | 3896 |
3897 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
2784 msgid "Notify When" | 3898 msgid "Notify When" |
2785 msgstr "Benachrichtigung, wenn" | 3899 msgstr "Benachrichtigung, wenn" |
2786 | 3900 |
3901 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
2787 msgid "Buddy Goes _Away" | 3902 msgid "Buddy Goes _Away" |
2788 msgstr "Buddy _hinaus geht" | 3903 msgstr "Buddy _hinaus geht" |
2789 | 3904 |
3905 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
2790 msgid "Buddy Goes _Idle" | 3906 msgid "Buddy Goes _Idle" |
2791 msgstr "Buddy _untätig wird" | 3907 msgstr "Buddy _untätig wird" |
2792 | 3908 |
3909 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
2793 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 3910 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
2794 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" | 3911 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" |
2795 | 3912 |
2796 #. *< type | 3913 #. *< type |
2797 #. *< ui_requirement | 3914 #. *< ui_requirement |
2798 #. *< flags | 3915 #. *< flags |
2799 #. *< dependencies | 3916 #. *< dependencies |
2800 #. *< priority | 3917 #. *< priority |
2801 #. *< id | 3918 #. *< id |
3919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
2802 msgid "Buddy State Notification" | 3920 msgid "Buddy State Notification" |
2803 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | 3921 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" |
2804 | 3922 |
2805 #. *< name | 3923 #. *< name |
2806 #. *< version | 3924 #. *< version |
2807 #. * summary | 3925 #. * summary |
2808 #. * description | 3926 #. * description |
3927 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
3928 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
2809 msgid "" | 3929 msgid "" |
2810 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3930 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
2811 "idle." | 3931 "idle." |
2812 msgstr "" | 3932 msgstr "" |
2813 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | 3933 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
2814 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | 3934 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." |
2815 | 3935 |
3936 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
2816 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3937 msgid "Tcl Plugin Loader" |
2817 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" | 3938 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" |
2818 | 3939 |
3940 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
2819 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3941 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
2820 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" | 3942 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" |
2821 | 3943 |
3944 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
2822 msgid "" | 3945 msgid "" |
2823 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3946 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
2824 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3947 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
2825 msgstr "" | 3948 msgstr "" |
2826 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " | 3949 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " |
2827 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" | 3950 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" |
2828 | 3951 |
3952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
2829 msgid "" | 3953 msgid "" |
2830 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 3954 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
2831 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 3955 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
2832 msgstr "" | 3956 msgstr "" |
2833 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " | 3957 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " |
2834 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " | 3958 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " |
2835 "Informationen." | 3959 "Informationen." |
2836 | 3960 |
3961 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | |
2837 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3962 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
2838 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" | 3963 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" |
2839 | 3964 |
2840 msgid "" | 3965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 |
2841 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3966 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2842 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" | 3967 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" |
2843 | 3968 |
2844 # old strings | 3969 # old strings |
2845 #. Creating the options for the protocol | 3970 #. Creating the options for the protocol |
3971 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 | |
3972 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 | |
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579 | |
3974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 | |
2846 msgid "First name" | 3975 msgid "First name" |
2847 msgstr "Vorname" | 3976 msgstr "Vorname" |
2848 | 3977 |
3978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 | |
3979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 | |
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574 | |
3981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 | |
2849 msgid "Last name" | 3982 msgid "Last name" |
2850 msgstr "Nachname" | 3983 msgstr "Nachname" |
2851 | 3984 |
3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 | |
3989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1336 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1349 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242 | |
3992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054 | |
3993 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
3994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
3995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 | |
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
2852 msgid "Email" | 4003 msgid "Email" |
2853 msgstr "E-Mail" | 4004 msgstr "E-Mail" |
2854 | 4005 |
4006 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | |
4007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 | |
2855 msgid "AIM Account" | 4008 msgid "AIM Account" |
2856 msgstr "AIM-Konto" | 4009 msgstr "AIM-Konto" |
2857 | 4010 |
4011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 | |
4012 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 | |
2858 msgid "XMPP Account" | 4013 msgid "XMPP Account" |
2859 msgstr "XMPP-Konto" | 4014 msgstr "XMPP-Konto" |
2860 | 4015 |
2861 #. *< type | 4016 #. *< type |
2862 #. *< ui_requirement | 4017 #. *< ui_requirement |
2866 #. *< id | 4021 #. *< id |
2867 #. *< name | 4022 #. *< name |
2868 #. *< version | 4023 #. *< version |
2869 #. * summary | 4024 #. * summary |
2870 #. * description | 4025 #. * description |
4026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 | |
4027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 | |
2871 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 4028 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
2872 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" | 4029 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" |
2873 | 4030 |
4031 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
2874 msgid "Purple Person" | 4032 msgid "Purple Person" |
2875 msgstr "Purple-Person" | 4033 msgstr "Purple-Person" |
2876 | 4034 |
4035 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
2877 msgid "Bonjour" | 4036 msgid "Bonjour" |
2878 msgstr "Bonjour" | 4037 msgstr "Bonjour" |
2879 | 4038 |
4039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386 | |
2880 #, c-format | 4040 #, c-format |
2881 msgid "%s has closed the conversation." | 4041 msgid "%s has closed the conversation." |
2882 msgstr "%s hat das Gespräch beendet." | 4042 msgstr "%s hat das Gespräch beendet." |
2883 | 4043 |
4044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478 | |
4045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543 | |
4046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588 | |
4047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759 | |
4048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777 | |
2884 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 4049 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2885 msgstr "" | 4050 msgstr "" |
2886 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " | 4051 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " |
2887 "werden." | 4052 "werden." |
2888 | 4053 |
4054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684 | |
2889 msgid "Cannot open socket" | 4055 msgid "Cannot open socket" |
2890 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" | 4056 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" |
2891 | 4057 |
4058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712 | |
2892 msgid "Could not bind socket to port" | 4059 msgid "Could not bind socket to port" |
2893 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" | 4060 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" |
2894 | 4061 |
4062 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722 | |
2895 msgid "Could not listen on socket" | 4063 msgid "Could not listen on socket" |
2896 msgstr "Kann nicht an der Socket hören" | 4064 msgstr "Kann nicht an der Socket hören" |
2897 | 4065 |
4066 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
2898 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 4067 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2899 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." | 4068 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." |
2900 | 4069 |
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139 | |
2901 msgid "Invalid proxy settings" | 4071 msgid "Invalid proxy settings" |
2902 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | 4072 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" |
2903 | 4073 |
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139 | |
2904 msgid "" | 4075 msgid "" |
2905 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 4076 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
2906 "invalid." | 4077 "invalid." |
2907 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." | 4078 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." |
2908 | 4079 |
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132 | |
4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171 | |
2909 msgid "Token Error" | 4082 msgid "Token Error" |
2910 msgstr "Token-Fehler" | 4083 msgstr "Token-Fehler" |
2911 | 4084 |
4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133 | |
4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172 | |
2912 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 4087 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
2913 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" | 4088 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" |
2914 | 4089 |
4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256 | |
4091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
2915 msgid "Save Buddylist..." | 4092 msgid "Save Buddylist..." |
2916 msgstr "Buddy-Liste speichern..." | 4093 msgstr "Buddy-Liste speichern..." |
2917 | 4094 |
4095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250 | |
2918 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 4096 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
2919 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." | 4097 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." |
2920 | 4098 |
4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257 | |
2921 msgid "Buddylist saved successfully!" | 4100 msgid "Buddylist saved successfully!" |
2922 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" | 4101 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" |
2923 | 4102 |
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260 | |
2924 #, c-format | 4104 #, c-format |
2925 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 4105 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
2926 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" | 4106 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" |
2927 | 4107 |
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282 | |
2928 msgid "Couldn't load buddylist" | 4109 msgid "Couldn't load buddylist" |
2929 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 4110 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
2930 | 4111 |
4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298 | |
2931 msgid "Load Buddylist..." | 4113 msgid "Load Buddylist..." |
2932 msgstr "Öffne Buddy-Liste..." | 4114 msgstr "Öffne Buddy-Liste..." |
2933 | 4115 |
4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299 | |
2934 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 4117 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
2935 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" | 4118 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" |
2936 | 4119 |
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310 | |
2937 msgid "Save buddylist..." | 4121 msgid "Save buddylist..." |
2938 msgstr "Buddy-Liste speichern..." | 4122 msgstr "Buddy-Liste speichern..." |
2939 | 4123 |
4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206 | |
2940 msgid "Load buddylist from file..." | 4125 msgid "Load buddylist from file..." |
2941 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." | 4126 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." |
2942 | 4127 |
4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353 | |
2943 msgid "Fill in the registration fields." | 4129 msgid "Fill in the registration fields." |
2944 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." | 4130 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." |
2945 | 4131 |
4132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360 | |
2946 msgid "Passwords do not match." | 4133 msgid "Passwords do not match." |
2947 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." | 4134 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." |
2948 | 4135 |
4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370 | |
2949 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 4137 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
2950 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" | 4138 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" |
2951 | 4139 |
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 | |
2952 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 4141 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
2953 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" | 4142 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" |
2954 | 4143 |
4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | |
2955 msgid "Registration completed successfully!" | 4145 msgid "Registration completed successfully!" |
2956 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" | 4146 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" |
2957 | 4147 |
4148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 | |
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 | |
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 | |
2958 msgid "Password" | 4152 msgid "Password" |
2959 msgstr "Passwort" | 4153 msgstr "Passwort" |
2960 | 4154 |
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719 | |
2961 msgid "Password (retype)" | 4156 msgid "Password (retype)" |
2962 msgstr "Passwort (nochmal)" | 4157 msgstr "Passwort (nochmal)" |
2963 | 4158 |
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724 | |
2964 msgid "Enter current token" | 4160 msgid "Enter current token" |
2965 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" | 4161 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" |
2966 | 4162 |
4163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730 | |
2967 msgid "Current token" | 4164 msgid "Current token" |
2968 msgstr "Aktuelles Token" | 4165 msgstr "Aktuelles Token" |
2969 | 4166 |
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467 | |
2970 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4168 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
2971 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" | 4169 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" |
2972 | 4170 |
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 | |
2973 msgid "Please, fill in the following fields" | 4172 msgid "Please, fill in the following fields" |
2974 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" | 4173 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" |
2975 | 4174 |
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
4179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | |
2976 msgid "City" | 4180 msgid "City" |
2977 msgstr "Stadt" | 4181 msgstr "Stadt" |
2978 | 4182 |
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594 | |
2979 msgid "Year of birth" | 4184 msgid "Year of birth" |
2980 msgstr "Geburtsjahr" | 4185 msgstr "Geburtsjahr" |
2981 | 4186 |
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
4189 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:114 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
2982 msgid "Gender" | 4195 msgid "Gender" |
2983 msgstr "Geschlecht" | 4196 msgstr "Geschlecht" |
2984 | 4197 |
4198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598 | |
2985 msgid "Male or female" | 4199 msgid "Male or female" |
2986 msgstr "Männlich oder weiblich" | 4200 msgstr "Männlich oder weiblich" |
2987 | 4201 |
4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 | |
2988 msgid "Male" | 4206 msgid "Male" |
2989 msgstr "Männlich" | 4207 msgstr "Männlich" |
2990 | 4208 |
4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
4211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 | |
2991 msgid "Female" | 4213 msgid "Female" |
2992 msgstr "Weiblich" | 4214 msgstr "Weiblich" |
2993 | 4215 |
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604 | |
2994 msgid "Only online" | 4217 msgid "Only online" |
2995 msgstr "Nur online" | 4218 msgstr "Nur online" |
2996 | 4219 |
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609 | |
2997 msgid "Find buddies" | 4221 msgid "Find buddies" |
2998 msgstr "Suche Buddys" | 4222 msgstr "Suche Buddys" |
2999 | 4223 |
4224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 | |
3000 msgid "Please, enter your search criteria below" | 4225 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3001 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" | 4226 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" |
3002 | 4227 |
4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644 | |
3003 msgid "Fill in the fields." | 4229 msgid "Fill in the fields." |
3004 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." | 4230 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." |
3005 | 4231 |
4232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 | |
3006 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 4233 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3007 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." | 4234 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." |
3008 | 4235 |
4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 | |
3009 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 4237 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3010 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" | 4238 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" |
3011 | 4239 |
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679 | |
3012 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 4241 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3013 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" | 4242 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" |
3014 | 4243 |
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680 | |
3015 msgid "Password was changed successfully!" | 4245 msgid "Password was changed successfully!" |
3016 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" | 4246 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" |
3017 | 4247 |
4248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709 | |
3018 msgid "Current password" | 4249 msgid "Current password" |
3019 msgstr "Aktuelles Passwort" | 4250 msgstr "Aktuelles Passwort" |
3020 | 4251 |
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734 | |
3021 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 4253 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3022 msgstr "" | 4254 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " |
3023 "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " | 4255 |
3024 | 4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739 |
3025 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4257 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3026 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" | 4258 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" |
3027 | 4259 |
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 | |
3028 #, c-format | 4261 #, c-format |
3029 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4262 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3030 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" | 4263 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" |
3031 | 4264 |
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 | |
3032 msgid "Add to chat..." | 4266 msgid "Add to chat..." |
3033 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." | 4267 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." |
3034 | 4268 |
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930 | |
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059 | |
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
4272 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4273 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | |
4274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | |
4275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | |
4276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | |
4277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409 | |
4279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160 | |
4280 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 | |
3035 msgid "Available" | 4281 msgid "Available" |
3036 msgstr "Verfügbar" | 4282 msgstr "Verfügbar" |
3037 | 4283 |
3038 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4284 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3039 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4285 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3040 #. Away stuff | 4286 #. Away stuff |
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556 | |
4288 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 | |
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063 | |
4290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 | |
4291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 | |
4292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | |
4297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163 | |
4298 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090 | |
4299 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 | |
3041 msgid "Away" | 4300 msgid "Away" |
3042 msgstr "Abwesend" | 4301 msgstr "Abwesend" |
3043 | 4302 |
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 | |
4304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 | |
3044 msgid "UIN" | 4306 msgid "UIN" |
3045 msgstr "UIN" | 4307 msgstr "UIN" |
3046 | 4308 |
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2422 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 | |
4314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3047 msgid "First Name" | 4315 msgid "First Name" |
3048 msgstr "Vorname" | 4316 msgstr "Vorname" |
3049 | 4317 |
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 | |
3050 msgid "Birth Year" | 4319 msgid "Birth Year" |
3051 msgstr "Geburtsjahr" | 4320 msgstr "Geburtsjahr" |
3052 | 4321 |
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091 | |
4323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092 | |
3053 msgid "Unable to display the search results." | 4324 msgid "Unable to display the search results." |
3054 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." | 4325 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." |
3055 | 4326 |
4327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082 | |
3056 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4328 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3057 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" | 4329 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" |
3058 | 4330 |
4331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 | |
3059 msgid "Search results" | 4332 msgid "Search results" |
3060 msgstr "Suchergebnisse" | 4333 msgstr "Suchergebnisse" |
3061 | 4334 |
4335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 | |
3062 msgid "No matching users found" | 4336 msgid "No matching users found" |
3063 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" | 4337 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" |
3064 | 4338 |
4339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
3065 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4340 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3066 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." | 4341 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." |
3067 | 4342 |
4343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541 | |
3068 msgid "Unable to read socket" | 4344 msgid "Unable to read socket" |
3069 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 4345 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
3070 | 4346 |
4347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475 | |
3071 msgid "Buddy list downloaded" | 4348 msgid "Buddy list downloaded" |
3072 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" | 4349 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" |
3073 | 4350 |
4351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 | |
3074 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4352 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3075 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." | 4353 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." |
3076 | 4354 |
4355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483 | |
3077 msgid "Buddy list uploaded" | 4356 msgid "Buddy list uploaded" |
3078 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" | 4357 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" |
3079 | 4358 |
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484 | |
3080 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4360 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3081 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." | 4361 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." |
3082 | 4362 |
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783 | |
3083 msgid "Connection failed." | 4364 msgid "Connection failed." |
3084 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." | 4365 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." |
3085 | 4366 |
4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706 | |
3086 msgid "Add to chat" | 4368 msgid "Add to chat" |
3087 msgstr "Zum Chat hinzufügen" | 4369 msgstr "Zum Chat hinzufügen" |
3088 | 4370 |
4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 | |
3089 msgid "Chat _name:" | 4372 msgid "Chat _name:" |
3090 msgstr "Chat_name:" | 4373 msgstr "Chat_name:" |
3091 | 4374 |
4375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079 | |
3092 msgid "Chat error" | 4376 msgid "Chat error" |
3093 msgstr "Chatfehler" | 4377 msgstr "Chatfehler" |
3094 | 4378 |
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 | |
3095 msgid "This chat name is already in use" | 4380 msgid "This chat name is already in use" |
3096 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" | 4381 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" |
3097 | 4382 |
4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159 | |
3098 msgid "Not connected to the server." | 4384 msgid "Not connected to the server." |
3099 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." | 4385 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." |
3100 | 4386 |
4387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178 | |
3101 msgid "Find buddies..." | 4388 msgid "Find buddies..." |
3102 msgstr "Finde Buddys..." | 4389 msgstr "Finde Buddys..." |
3103 | 4390 |
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184 | |
3104 msgid "Change password..." | 4392 msgid "Change password..." |
3105 msgstr "Passwort ändern..." | 4393 msgstr "Passwort ändern..." |
3106 | 4394 |
4395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190 | |
3107 msgid "Upload buddylist to Server" | 4396 msgid "Upload buddylist to Server" |
3108 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" | 4397 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" |
3109 | 4398 |
4399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 | |
3110 msgid "Download buddylist from Server" | 4400 msgid "Download buddylist from Server" |
3111 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" | 4401 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" |
3112 | 4402 |
4403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198 | |
3113 msgid "Delete buddylist from Server" | 4404 msgid "Delete buddylist from Server" |
3114 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" | 4405 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
3115 | 4406 |
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | |
3116 msgid "Save buddylist to file..." | 4408 msgid "Save buddylist to file..." |
3117 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." | 4409 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." |
3118 | 4410 |
3119 #. magic | 4411 #. magic |
3120 #. major_version | 4412 #. major_version |
3125 #. dependencies | 4417 #. dependencies |
3126 #. priority | 4418 #. priority |
3127 #. id | 4419 #. id |
3128 #. name | 4420 #. name |
3129 #. version | 4421 #. version |
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305 | |
3130 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4423 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3131 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" | 4424 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" |
3132 | 4425 |
3133 #. summary | 4426 #. summary |
4427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306 | |
3134 msgid "Polish popular IM" | 4428 msgid "Polish popular IM" |
3135 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" | 4429 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" |
3136 | 4430 |
4431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354 | |
3137 msgid "Gadu-Gadu User" | 4432 msgid "Gadu-Gadu User" |
3138 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" | 4433 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" |
3139 | 4434 |
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 | |
4437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
3140 #, c-format | 4438 #, c-format |
3141 msgid "Unknown command: %s" | 4439 msgid "Unknown command: %s" |
3142 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | 4440 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" |
3143 | 4441 |
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617 | |
4444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 | |
4445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
3144 #, c-format | 4446 #, c-format |
3145 msgid "current topic is: %s" | 4447 msgid "current topic is: %s" |
3146 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | 4448 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" |
3147 | 4449 |
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621 | |
4452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 | |
4453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
3148 msgid "No topic is set" | 4454 msgid "No topic is set" |
3149 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 4455 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
3150 | 4456 |
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 | |
4460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
4461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
4462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 | |
4463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 | |
4464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 | |
3151 msgid "File Transfer Failed" | 4465 msgid "File Transfer Failed" |
3152 msgstr "Dateiübertragung gescheitert" | 4466 msgstr "Dateiübertragung gescheitert" |
3153 | 4467 |
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
3154 msgid "Could not open a listening port." | 4470 msgid "Could not open a listening port." |
3155 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." | 4471 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." |
3156 | 4472 |
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
3157 msgid "Error displaying MOTD" | 4474 msgid "Error displaying MOTD" |
3158 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" | 4475 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" |
3159 | 4476 |
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
3160 msgid "No MOTD available" | 4478 msgid "No MOTD available" |
3161 msgstr "Kein MOTD verfügbar" | 4479 msgstr "Kein MOTD verfügbar" |
3162 | 4480 |
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
3163 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4482 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
3164 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." | 4483 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." |
3165 | 4484 |
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
3166 #, c-format | 4486 #, c-format |
3167 msgid "MOTD for %s" | 4487 msgid "MOTD for %s" |
3168 msgstr "MOTD für %s" | 4488 msgstr "MOTD für %s" |
3169 | 4489 |
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 | |
4492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2055 | |
3170 msgid "Server has disconnected" | 4493 msgid "Server has disconnected" |
3171 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" | 4494 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" |
3172 | 4495 |
4496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258 | |
3173 msgid "View MOTD" | 4497 msgid "View MOTD" |
3174 msgstr "MOTD anzeigen" | 4498 msgstr "MOTD anzeigen" |
3175 | 4499 |
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
3176 msgid "_Channel:" | 4502 msgid "_Channel:" |
3177 msgstr "_Kanal:" | 4503 msgstr "_Kanal:" |
3178 | 4504 |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276 | |
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551 | |
3179 msgid "_Password:" | 4507 msgid "_Password:" |
3180 msgstr "_Passwort:" | 4508 msgstr "_Passwort:" |
3181 | 4509 |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309 | |
3182 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4511 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3183 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" | 4512 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
3184 | 4513 |
3185 #. 1. connect to server | 4514 #. 1. connect to server |
3186 #. connect to the server | 4515 #. connect to the server |
4516 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330 | |
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1398 | |
4518 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 | |
4519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 | |
4520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2191 | |
4521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
4523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3783 | |
4524 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1958 | |
4525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | |
4526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693 | |
3187 msgid "Connecting" | 4527 msgid "Connecting" |
3188 msgstr "Verbindungsaufbau" | 4528 msgstr "Verbindungsaufbau" |
3189 | 4529 |
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340 | |
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 | |
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 | |
3190 msgid "SSL support unavailable" | 4533 msgid "SSL support unavailable" |
3191 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | 4534 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" |
3192 | 4535 |
4536 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353 | |
4537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2209 | |
4538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 | |
4539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 | |
3193 msgid "Couldn't create socket" | 4540 msgid "Couldn't create socket" |
3194 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 4541 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
3195 | 4542 |
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451 | |
4544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445 | |
3196 msgid "Couldn't connect to host" | 4545 msgid "Couldn't connect to host" |
3197 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 4546 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
3198 | 4547 |
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2049 | |
3199 msgid "Read error" | 4550 msgid "Read error" |
3200 msgstr "Fehler beim Lesen" | 4551 msgstr "Fehler beim Lesen" |
3201 | 4552 |
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810 | |
4554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 | |
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 | |
3202 msgid "Users" | 4557 msgid "Users" |
3203 msgstr "Benutzer" | 4558 msgstr "Benutzer" |
3204 | 4559 |
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813 | |
4561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 | |
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 | |
4564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
3205 msgid "Topic" | 4567 msgid "Topic" |
3206 msgstr "Thema" | 4568 msgstr "Thema" |
3207 | 4569 |
3208 #. *< type | 4570 #. *< type |
3209 #. *< ui_requirement | 4571 #. *< ui_requirement |
3211 #. *< dependencies | 4573 #. *< dependencies |
3212 #. *< priority | 4574 #. *< priority |
3213 #. *< id | 4575 #. *< id |
3214 #. *< name | 4576 #. *< name |
3215 #. *< version | 4577 #. *< version |
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 | |
3216 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4579 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3217 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" | 4580 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" |
3218 | 4581 |
3219 #. * summary | 4582 #. * summary |
4583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 | |
3220 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3221 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" | 4585 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" |
3222 | 4586 |
3223 #. host to connect to | 4587 #. host to connect to |
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2620 | |
4590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 | |
4591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6853 | |
4592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 | |
4593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 | |
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
4595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 | |
4598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
3224 msgid "Server" | 4599 msgid "Server" |
3225 msgstr "Server" | 4600 msgstr "Server" |
3226 | 4601 |
3227 #. port to connect to | 4602 #. port to connect to |
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2625 | |
4604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 | |
4605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6856 | |
4606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5791 | |
4607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 | |
4608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 | |
4609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
3228 msgid "Port" | 4610 msgid "Port" |
3229 msgstr "Port" | 4611 msgstr "Port" |
3230 | 4612 |
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984 | |
3231 msgid "Encodings" | 4614 msgid "Encodings" |
3232 msgstr "Kodierungen" | 4615 msgstr "Kodierungen" |
3233 | 4616 |
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987 | |
3234 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 4618 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
3235 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" | 4619 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" |
3236 | 4620 |
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 | |
4622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 | |
4623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
3237 msgid "Real name" | 4624 msgid "Real name" |
3238 msgstr "Echter Name" | 4625 msgstr "Echter Name" |
3239 | 4626 |
3240 #. | 4627 #. |
3241 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4628 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3242 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4629 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3243 #. | 4630 #. |
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 | |
3244 msgid "Use SSL" | 4632 msgid "Use SSL" |
3245 msgstr "Benutze SSL" | 4633 msgstr "Benutze SSL" |
3246 | 4634 |
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 | |
3247 msgid "Bad mode" | 4636 msgid "Bad mode" |
3248 msgstr "Falscher Modus" | 4637 msgstr "Falscher Modus" |
3249 | 4638 |
4639 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219 | |
3250 #, c-format | 4640 #, c-format |
3251 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 4641 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
3252 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" | 4642 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" |
3253 | 4643 |
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223 | |
3254 #, c-format | 4645 #, c-format |
3255 msgid "Ban on %s" | 4646 msgid "Ban on %s" |
3256 msgstr "Verbot zu %s" | 4647 msgstr "Verbot zu %s" |
3257 | 4648 |
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238 | |
3258 msgid "End of ban list" | 4650 msgid "End of ban list" |
3259 msgstr "Ende der Bannliste" | 4651 msgstr "Ende der Bannliste" |
3260 | 4652 |
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 | |
3261 #, c-format | 4654 #, c-format |
3262 msgid "You are banned from %s." | 4655 msgid "You are banned from %s." |
3263 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." | 4656 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." |
3264 | 4657 |
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 | |
3265 msgid "Banned" | 4659 msgid "Banned" |
3266 msgstr "Verbannt" | 4660 msgstr "Verbannt" |
3267 | 4661 |
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 | |
3268 #, c-format | 4663 #, c-format |
3269 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 4664 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
3270 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" | 4665 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" |
3271 | 4666 |
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 | |
3272 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4668 msgid " <i>(ircop)</i>" |
3273 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4669 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
3274 | 4670 |
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356 | |
3275 msgid " <i>(identified)</i>" | 4672 msgid " <i>(identified)</i>" |
3276 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | 4673 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" |
3277 | 4674 |
4675 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357 | |
4676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
4677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 | |
4678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
3278 msgid "Nick" | 4679 msgid "Nick" |
3279 msgstr "Spitzname" | 4680 msgstr "Spitzname" |
3280 | 4681 |
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383 | |
4683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 | |
4684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
3281 msgid "Currently on" | 4685 msgid "Currently on" |
3282 msgstr "Im Moment in" | 4686 msgstr "Im Moment in" |
3283 | 4687 |
4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388 | |
3284 msgid "Idle for" | 4689 msgid "Idle for" |
3285 msgstr "Untätig seit" | 4690 msgstr "Untätig seit" |
3286 | 4691 |
4692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
3287 msgid "Online since" | 4693 msgid "Online since" |
3288 msgstr "Online seit" | 4694 msgstr "Online seit" |
3289 | 4695 |
4696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 | |
3290 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 4697 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
3291 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>" | 4698 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>" |
3292 | 4699 |
4700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 | |
3293 msgid "Glorious" | 4701 msgid "Glorious" |
3294 msgstr "Glorreich" | 4702 msgstr "Glorreich" |
3295 | 4703 |
4704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
3296 #, c-format | 4705 #, c-format |
3297 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4706 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
3298 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | 4707 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
3299 | 4708 |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
3300 #, c-format | 4710 #, c-format |
3301 msgid "%s has cleared the topic." | 4711 msgid "%s has cleared the topic." |
3302 msgstr "%s hat das Thema entfernt." | 4712 msgstr "%s hat das Thema entfernt." |
3303 | 4713 |
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
3304 #, c-format | 4715 #, c-format |
3305 msgid "The topic for %s is: %s" | 4716 msgid "The topic for %s is: %s" |
3306 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | 4717 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" |
3307 | 4718 |
4719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
3308 #, c-format | 4720 #, c-format |
3309 msgid "Unknown message '%s'" | 4721 msgid "Unknown message '%s'" |
3310 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | 4722 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" |
3311 | 4723 |
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
3312 msgid "Unknown message" | 4725 msgid "Unknown message" |
3313 msgstr "Unbekannte Nachricht" | 4726 msgstr "Unbekannte Nachricht" |
3314 | 4727 |
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
3315 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 4729 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3316 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." | 4730 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." |
3317 | 4731 |
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
3318 #, c-format | 4733 #, c-format |
3319 msgid "Users on %s: %s" | 4734 msgid "Users on %s: %s" |
3320 msgstr "Benutzer auf %s: %s" | 4735 msgstr "Benutzer auf %s: %s" |
3321 | 4736 |
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
3322 msgid "Time Response" | 4738 msgid "Time Response" |
3323 msgstr "Zeit-Antwort" | 4739 msgstr "Zeit-Antwort" |
3324 | 4740 |
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
3325 msgid "The IRC server's local time is:" | 4742 msgid "The IRC server's local time is:" |
3326 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" | 4743 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" |
3327 | 4744 |
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
3328 msgid "No such channel" | 4746 msgid "No such channel" |
3329 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 4747 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
3330 | 4748 |
3331 #. does this happen? | 4749 #. does this happen? |
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
3332 msgid "no such channel" | 4751 msgid "no such channel" |
3333 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 4752 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
3334 | 4753 |
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
3335 msgid "User is not logged in" | 4755 msgid "User is not logged in" |
3336 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | 4756 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" |
3337 | 4757 |
4758 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
3338 msgid "No such nick or channel" | 4759 msgid "No such nick or channel" |
3339 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | 4760 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" |
3340 | 4761 |
4762 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
3341 msgid "Could not send" | 4763 msgid "Could not send" |
3342 msgstr "Konnte nicht senden" | 4764 msgstr "Konnte nicht senden" |
3343 | 4765 |
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
3344 #, c-format | 4767 #, c-format |
3345 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4768 msgid "Joining %s requires an invitation." |
3346 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | 4769 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." |
3347 | 4770 |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
3348 msgid "Invitation only" | 4772 msgid "Invitation only" |
3349 msgstr "Nur Einladungen" | 4773 msgstr "Nur Einladungen" |
3350 | 4774 |
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
3351 #, c-format | 4776 #, c-format |
3352 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4777 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
3353 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | 4778 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" |
3354 | 4779 |
3355 #. Remove user from channel | 4780 #. Remove user from channel |
4781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
3356 #, c-format | 4783 #, c-format |
3357 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4784 msgid "Kicked by %s (%s)" |
3358 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 4785 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
3359 | 4786 |
4787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
3360 #, c-format | 4788 #, c-format |
3361 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4789 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3362 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | 4790 msgstr "Modus (%s %s) von %s" |
3363 | 4791 |
4792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
3364 msgid "Invalid nickname" | 4793 msgid "Invalid nickname" |
3365 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 4794 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
3366 | 4795 |
4796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 | |
3367 msgid "" | 4797 msgid "" |
3368 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4798 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3369 "invalid characters." | 4799 "invalid characters." |
3370 msgstr "" | 4800 msgstr "" |
3371 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " | 4801 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " |
3372 "ungültige Zeichen." | 4802 "ungültige Zeichen." |
3373 | 4803 |
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 | |
3374 msgid "" | 4805 msgid "" |
3375 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4806 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3376 "invalid characters." | 4807 "invalid characters." |
3377 msgstr "" | 4808 msgstr "" |
3378 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " | 4809 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " |
3379 "ungültige Zeichen." | 4810 "ungültige Zeichen." |
3380 | 4811 |
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 | |
3381 msgid "Cannot change nick" | 4813 msgid "Cannot change nick" |
3382 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | 4814 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" |
3383 | 4815 |
4816 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 | |
3384 msgid "Could not change nick" | 4817 msgid "Could not change nick" |
3385 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" | 4818 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" |
3386 | 4819 |
4820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058 | |
3387 #, c-format | 4821 #, c-format |
3388 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4822 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3389 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | 4823 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" |
3390 | 4824 |
4825 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 | |
3391 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4826 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3392 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | 4827 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" |
3393 | 4828 |
4829 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104 | |
3394 #, c-format | 4830 #, c-format |
3395 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4831 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3396 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | 4832 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" |
3397 | 4833 |
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195 | |
3398 #, c-format | 4835 #, c-format |
3399 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 4836 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3400 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." | 4837 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." |
3401 | 4838 |
4839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
3402 msgid "Cannot join channel" | 4842 msgid "Cannot join channel" |
3403 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | 4843 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" |
3404 | 4844 |
4845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230 | |
3405 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4846 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3406 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." | 4847 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3407 | 4848 |
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242 | |
3408 #, c-format | 4850 #, c-format |
3409 msgid "Wallops from %s" | 4851 msgid "Wallops from %s" |
3410 msgstr "Wallops von %s" | 4852 msgstr "Wallops von %s" |
3411 | 4853 |
4854 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
3412 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4855 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3413 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." | 4856 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." |
3414 | 4857 |
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
3415 msgid "" | 4859 msgid "" |
3416 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 4860 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3417 "away." | 4861 "away." |
3418 msgstr "" | 4862 msgstr "" |
3419 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " | 4863 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " |
3420 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." | 4864 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." |
3421 | 4865 |
4866 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
3422 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 4867 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3423 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." | 4868 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." |
3424 | 4869 |
4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
3425 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 4871 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
3426 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" | 4872 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" |
3427 | 4873 |
4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
3428 msgid "" | 4875 msgid "" |
3429 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 4876 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
3430 "someone. You must be a channel operator to do this." | 4877 "someone. You must be a channel operator to do this." |
3431 msgstr "" | 4878 msgstr "" |
3432 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " | 4879 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " |
3433 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 4880 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
3434 | 4881 |
4882 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
3435 msgid "" | 4883 msgid "" |
3436 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4884 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
3437 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 4885 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
3438 "must be a channel operator to do this." | 4886 "must be a channel operator to do this." |
3439 msgstr "" | 4887 msgstr "" |
3440 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " | 4888 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " |
3441 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " | 4889 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " |
3442 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 4890 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
3443 | 4891 |
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
3444 msgid "" | 4893 msgid "" |
3445 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4894 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
3446 "channel, or the current channel." | 4895 "channel, or the current channel." |
3447 msgstr "" | 4896 msgstr "" |
3448 "invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " | 4897 "invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " |
3449 "aktuellen Kanal einladen." | 4898 "aktuellen Kanal einladen." |
3450 | 4899 |
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
3451 msgid "" | 4901 msgid "" |
3452 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4902 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3453 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4903 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3454 msgstr "" | 4904 msgstr "" |
3455 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder " | 4905 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder " |
3456 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | 4906 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " |
3457 "dieser benötigt wird." | 4907 "dieser benötigt wird." |
3458 | 4908 |
4909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
3459 msgid "" | 4910 msgid "" |
3460 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4911 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3461 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4912 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3462 msgstr "" | 4913 msgstr "" |
3463 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen " | 4914 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen " |
3464 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | 4915 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " |
3465 "dieser benötigt wird." | 4916 "dieser benötigt wird." |
3466 | 4917 |
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
3467 msgid "" | 4919 msgid "" |
3468 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 4920 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
3469 "channel operator to do this." | 4921 "channel operator to do this." |
3470 msgstr "" | 4922 msgstr "" |
3471 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " | 4923 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " |
3472 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 4924 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
3473 | 4925 |
4926 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
3474 msgid "" | 4927 msgid "" |
3475 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 4928 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
3476 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 4929 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
3477 msgstr "" | 4930 msgstr "" |
3478 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " | 4931 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " |
3479 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" | 4932 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" |
3480 | 4933 |
4934 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
3481 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4935 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
3482 msgstr "me <Aktion>: Eine Aktion durchführen." | 4936 msgstr "me <Aktion>: Eine Aktion durchführen." |
3483 | 4937 |
4938 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
3484 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 4939 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
3485 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" | 4940 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" |
3486 | 4941 |
4942 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
3487 msgid "" | 4943 msgid "" |
3488 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4944 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
3489 "or user mode." | 4945 "or user mode." |
3490 msgstr "" | 4946 msgstr "" |
3491 "mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " | 4947 "mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " |
3492 "setzen oder zurücknehmen." | 4948 "setzen oder zurücknehmen." |
3493 | 4949 |
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
3494 msgid "" | 4951 msgid "" |
3495 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4952 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
3496 "opposed to a channel)." | 4953 "opposed to a channel)." |
3497 msgstr "" | 4954 msgstr "" |
3498 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " | 4955 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " |
3499 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." | 4956 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." |
3500 | 4957 |
4958 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
3501 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4959 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
3502 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." | 4960 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." |
3503 | 4961 |
4962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 | |
3504 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4964 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
3505 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ändern." | 4965 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ändern." |
3506 | 4966 |
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
3507 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4968 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
3508 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" | 4969 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" |
3509 | 4970 |
4971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
3510 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 4972 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
3511 msgstr "" | 4973 msgstr "notice <Ziel>: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." |
3512 "notice <Ziel>: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." | 4974 |
3513 | 4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
3514 msgid "" | 4976 msgid "" |
3515 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4977 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
3516 "must be a channel operator to do this." | 4978 "must be a channel operator to do this." |
3517 msgstr "" | 4979 msgstr "" |
3518 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " | 4980 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " |
3519 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 4981 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
3520 | 4982 |
4983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
3521 msgid "" | 4984 msgid "" |
3522 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4985 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
3523 "can't use it." | 4986 "can't use it." |
3524 msgstr "" | 4987 msgstr "" |
3525 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " | 4988 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " |
3526 "Sie es wahrscheinlich nicht." | 4989 "Sie es wahrscheinlich nicht." |
3527 | 4990 |
4991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
3528 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4992 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
3529 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" | 4993 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" |
3530 | 4994 |
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
3531 msgid "" | 4996 msgid "" |
3532 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4997 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
3533 "with an optional message." | 4998 "with an optional message." |
3534 msgstr "" | 4999 msgstr "" |
3535 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " | 5000 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " |
3536 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." | 5001 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." |
3537 | 5002 |
5003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
3538 msgid "" | 5004 msgid "" |
3539 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5005 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
3540 "has." | 5006 "has." |
3541 msgstr "" | 5007 msgstr "" |
3542 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " | 5008 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " |
3543 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." | 5009 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." |
3544 | 5010 |
5011 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
3545 msgid "" | 5012 msgid "" |
3546 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5013 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
3547 "opposed to a channel)." | 5014 "opposed to a channel)." |
3548 msgstr "" | 5015 msgstr "" |
3549 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 5016 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
3550 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." | 5017 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." |
3551 | 5018 |
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
3552 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5020 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
3553 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." | 5021 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." |
3554 | 5022 |
5023 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
3555 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5024 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
3556 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." | 5025 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." |
3557 | 5026 |
5027 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
3558 msgid "" | 5028 msgid "" |
3559 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5029 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
3560 "channel operator to do this." | 5030 "channel operator to do this." |
3561 msgstr "" | 5031 msgstr "" |
3562 "remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " | 5032 "remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " |
3563 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 5033 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
3564 | 5034 |
5035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
3565 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5036 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
3566 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." | 5037 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." |
3567 | 5038 |
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
3568 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5040 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
3569 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." | 5041 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." |
3570 | 5042 |
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
3571 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5044 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
3572 msgstr "" | 5045 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." |
3573 "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." | 5046 |
3574 | 5047 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
3575 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 5048 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
3576 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" | 5049 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" |
3577 | 5050 |
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
3578 msgid "" | 5052 msgid "" |
3579 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5053 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
3580 "must be a channel operator to do this." | 5054 "must be a channel operator to do this." |
3581 msgstr "" | 5055 msgstr "" |
3582 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " | 5056 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " |
3583 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " | 5057 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " |
3584 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 5058 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
3585 | 5059 |
5060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
3586 msgid "" | 5061 msgid "" |
3587 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5062 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
3588 "use it." | 5063 "use it." |
3589 msgstr "" | 5064 msgstr "" |
3590 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " | 5065 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " |
3591 "sie sie wahrscheinlich nicht." | 5066 "sie sie wahrscheinlich nicht." |
3592 | 5067 |
5068 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
3593 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5069 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
3594 msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." | 5070 msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." |
3595 | 5071 |
5072 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
3596 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 5073 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
3597 msgstr "" | 5074 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." |
3598 "whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." | 5075 |
3599 | 5076 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 |
3600 #, c-format | 5077 #, c-format |
3601 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5078 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
3602 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | 5079 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" |
3603 | 5080 |
5081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 | |
3604 msgid "PONG" | 5082 msgid "PONG" |
3605 msgstr "PONG" | 5083 msgstr "PONG" |
3606 | 5084 |
5085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 | |
3607 msgid "CTCP PING reply" | 5086 msgid "CTCP PING reply" |
3608 msgstr "CTCP PING Antwort" | 5087 msgstr "CTCP PING Antwort" |
3609 | 5088 |
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
3610 msgid "Disconnected." | 5093 msgid "Disconnected." |
3611 msgstr "Verbindung unterbrochen." | 5094 msgstr "Verbindung unterbrochen." |
3612 | 5095 |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:791 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:821 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002 | |
3613 msgid "Unknown Error" | 5100 msgid "Unknown Error" |
3614 msgstr "Unbekannter Fehler" | 5101 msgstr "Unbekannter Fehler" |
3615 | 5102 |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 | |
3616 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 5105 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
3617 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" | 5106 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" |
3618 | 5107 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 | |
3619 msgid "execute" | 5109 msgid "execute" |
3620 msgstr "Ausführen" | 5110 msgstr "Ausführen" |
3621 | 5111 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 | |
3622 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5113 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
3623 msgstr "" | 5114 msgstr "" |
3624 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " | 5115 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " |
3625 "gefunden." | 5116 "gefunden." |
3626 | 5117 |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 | |
3627 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 5119 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." |
3628 msgstr "" | 5120 msgstr "" |
3629 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " | 5121 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " |
3630 "gefunden." | 5122 "gefunden." |
3631 | 5123 |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 | |
3632 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3633 msgstr "" | 5126 msgstr "" |
3634 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | 5127 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " |
3635 "unverschlüsselten Kanal" | 5128 "unverschlüsselten Kanal" |
3636 | 5129 |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 | |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667 | |
3637 #, c-format | 5133 #, c-format |
3638 msgid "" | 5134 msgid "" |
3639 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 5135 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3640 "this and continue authentication?" | 5136 "this and continue authentication?" |
3641 msgstr "" | 5137 msgstr "" |
3642 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte " | 5138 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte " |
3643 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " | 5139 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " |
3644 "fortfahren?" | 5140 "fortfahren?" |
3645 | 5141 |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 | |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 | |
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 | |
3646 msgid "Plaintext Authentication" | 5148 msgid "Plaintext Authentication" |
3647 msgstr "Klartext-Authentifizierung" | 5149 msgstr "Klartext-Authentifizierung" |
3648 | 5150 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851 | |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030 | |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076 | |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130 | |
3649 msgid "Invalid response from server." | 5158 msgid "Invalid response from server." |
3650 msgstr "Ungültige Serverantwort." | 5159 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
3651 | 5160 |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683 | |
3652 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5163 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3653 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" | 5164 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" |
3654 | 5165 |
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874 | |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900 | |
3655 msgid "Invalid challenge from server" | 5168 msgid "Invalid challenge from server" |
3656 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" | 5169 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" |
3657 | 5170 |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976 | |
3658 msgid "SASL error" | 5172 msgid "SASL error" |
3659 msgstr "SASL-Fehler" | 5173 msgstr "SASL-Fehler" |
3660 | 5174 |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238 | |
5177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
3661 msgid "Full Name" | 5180 msgid "Full Name" |
3662 msgstr "Vollständiger Name" | 5181 msgstr "Vollständiger Name" |
3663 | 5182 |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
3664 msgid "Family Name" | 5187 msgid "Family Name" |
3665 msgstr "Nachname" | 5188 msgstr "Nachname" |
3666 | 5189 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 | |
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251 | |
3667 msgid "Given Name" | 5192 msgid "Given Name" |
3668 msgstr "Vorname" | 5193 msgstr "Vorname" |
3669 | 5194 |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090 | |
3670 msgid "URL" | 5197 msgid "URL" |
3671 msgstr "URL" | 5198 msgstr "URL" |
3672 | 5199 |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
3673 msgid "Street Address" | 5202 msgid "Street Address" |
3674 msgstr "Straße" | 5203 msgstr "Straße" |
3675 | 5204 |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 | |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293 | |
3676 msgid "Extended Address" | 5207 msgid "Extended Address" |
3677 msgstr "Erweiterte Adresse" | 5208 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3678 | 5209 |
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 | |
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297 | |
3679 msgid "Locality" | 5212 msgid "Locality" |
3680 msgstr "Ort" | 5213 msgstr "Ort" |
3681 | 5214 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 | |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299 | |
3682 msgid "Region" | 5217 msgid "Region" |
3683 msgstr "Region" | 5218 msgstr "Region" |
3684 | 5219 |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301 | |
3685 msgid "Postal Code" | 5222 msgid "Postal Code" |
3686 msgstr "Postleitzahl" | 5223 msgstr "Postleitzahl" |
3687 | 5224 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 | |
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304 | |
5227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
3688 msgid "Country" | 5229 msgid "Country" |
3689 msgstr "Land" | 5230 msgstr "Land" |
3690 | 5231 |
3691 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 5232 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3692 #. * out of spec | 5233 #. * out of spec |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1324 | |
3693 msgid "Telephone" | 5237 msgid "Telephone" |
3694 msgstr "Telefon" | 5238 msgstr "Telefon" |
3695 | 5239 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 | |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
3696 msgid "Organization Name" | 5242 msgid "Organization Name" |
3697 msgstr "Name der Organisation" | 5243 msgstr "Name der Organisation" |
3698 | 5244 |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 | |
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
3699 msgid "Organization Unit" | 5247 msgid "Organization Unit" |
3700 msgstr "Organisationseinheit" | 5248 msgstr "Organisationseinheit" |
3701 | 5249 |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374 | |
3702 msgid "Role" | 5252 msgid "Role" |
3703 msgstr "Funktion" | 5253 msgstr "Funktion" |
3704 | 5254 |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 | |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267 | |
5257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090 | |
5258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955 | |
3705 msgid "Birthday" | 5260 msgid "Birthday" |
3706 msgstr "Geburtstag" | 5261 msgstr "Geburtstag" |
3707 | 5262 |
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 | |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1376 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540 | |
5267 #: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688 | |
3708 msgid "Description" | 5268 msgid "Description" |
3709 msgstr "Beschreibung" | 5269 msgstr "Beschreibung" |
3710 | 5270 |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:736 | |
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 | |
3711 msgid "Edit XMPP vCard" | 5273 msgid "Edit XMPP vCard" |
3712 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" | 5274 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" |
3713 | 5275 |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
3714 msgid "" | 5277 msgid "" |
3715 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5278 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
3716 "comfortable." | 5279 "comfortable." |
3717 msgstr "" | 5280 msgstr "" |
3718 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 5281 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
3719 "Sie angeben möchten." | 5282 "Sie angeben möchten." |
3720 | 5283 |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:794 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | |
3721 msgid "Client" | 5286 msgid "Client" |
3722 msgstr "Client" | 5287 msgstr "Client" |
3723 | 5288 |
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:798 | |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | |
3724 msgid "Operating System" | 5291 msgid "Operating System" |
3725 msgstr "Betriebssystem" | 5292 msgstr "Betriebssystem" |
3726 | 5293 |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008 | |
3727 msgid "Last Activity" | 5296 msgid "Last Activity" |
3728 msgstr "Letzte Aktivität" | 5297 msgstr "Letzte Aktivität" |
3729 | 5298 |
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 | |
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010 | |
3730 msgid "Service Discovery Info" | 5301 msgid "Service Discovery Info" |
3731 msgstr "Information zur Dienstsuche" | 5302 msgstr "Information zur Dienstsuche" |
3732 | 5303 |
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | |
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012 | |
3733 msgid "Service Discovery Items" | 5306 msgid "Service Discovery Items" |
3734 msgstr "Elemente der Dienstsuche" | 5307 msgstr "Elemente der Dienstsuche" |
3735 | 5308 |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 | |
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014 | |
3736 msgid "Extended Stanza Addressing" | 5311 msgid "Extended Stanza Addressing" |
3737 msgstr "Erweiterte Blockadressierung" | 5312 msgstr "Erweiterte Blockadressierung" |
3738 | 5313 |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 | |
3739 msgid "Multi-User Chat" | 5316 msgid "Multi-User Chat" |
3740 msgstr "Mehrbenutzer-Chat" | 5317 msgstr "Mehrbenutzer-Chat" |
3741 | 5318 |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 | |
3742 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 5321 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
3743 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" | 5322 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" |
3744 | 5323 |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 | |
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020 | |
3745 msgid "In-Band Bytestreams" | 5326 msgid "In-Band Bytestreams" |
3746 msgstr "Bandinterner Bytestrom(" | 5327 msgstr "Bandinterner Bytestrom(" |
3747 | 5328 |
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022 | |
3748 msgid "Ad-Hoc Commands" | 5331 msgid "Ad-Hoc Commands" |
3749 msgstr "Ad Hoc-Kommando" | 5332 msgstr "Ad Hoc-Kommando" |
3750 | 5333 |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854 | |
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 | |
3751 msgid "PubSub Service" | 5336 msgid "PubSub Service" |
3752 msgstr "PubSub-Dienst" | 5337 msgstr "PubSub-Dienst" |
3753 | 5338 |
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 | |
3754 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 5341 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
3755 msgstr "SOCKS5-Bytestrom" | 5342 msgstr "SOCKS5-Bytestrom" |
3756 | 5343 |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 | |
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 | |
3757 msgid "Out of Band Data" | 5346 msgid "Out of Band Data" |
3758 msgstr "Bandexterne Daten" | 5347 msgstr "Bandexterne Daten" |
3759 | 5348 |
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 | |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030 | |
3760 msgid "XHTML-IM" | 5351 msgid "XHTML-IM" |
3761 msgstr "XHTML-IM" | 5352 msgstr "XHTML-IM" |
3762 | 5353 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862 | |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 | |
3763 msgid "In-Band Registration" | 5356 msgid "In-Band Registration" |
3764 msgstr "Bandinterne Registrierung" | 5357 msgstr "Bandinterne Registrierung" |
3765 | 5358 |
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 | |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034 | |
3766 msgid "User Location" | 5361 msgid "User Location" |
3767 msgstr "Benutzerort" | 5362 msgstr "Benutzerort" |
3768 | 5363 |
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036 | |
3769 msgid "User Avatar" | 5366 msgid "User Avatar" |
3770 msgstr "Benutzer-Avatar" | 5367 msgstr "Benutzer-Avatar" |
3771 | 5368 |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038 | |
3772 msgid "Chat State Notifications" | 5371 msgid "Chat State Notifications" |
3773 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" | 5372 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" |
3774 | 5373 |
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870 | |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040 | |
3775 msgid "Software Version" | 5376 msgid "Software Version" |
3776 msgstr "Software-Version" | 5377 msgstr "Software-Version" |
3777 | 5378 |
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 | |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 | |
3778 msgid "Stream Initiation" | 5381 msgid "Stream Initiation" |
3779 msgstr "Strom-Initialisierung" | 5382 msgstr "Strom-Initialisierung" |
3780 | 5383 |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874 | |
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044 | |
5386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
3781 msgid "File Transfer" | 5387 msgid "File Transfer" |
3782 msgstr "Dateiübertragung" | 5388 msgstr "Dateiübertragung" |
3783 | 5389 |
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 | |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 | |
3784 msgid "User Mood" | 5392 msgid "User Mood" |
3785 msgstr "Benutzerstimmung" | 5393 msgstr "Benutzerstimmung" |
3786 | 5394 |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878 | |
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 | |
3787 msgid "User Activity" | 5397 msgid "User Activity" |
3788 msgstr "Benutzeraktivität" | 5398 msgstr "Benutzeraktivität" |
3789 | 5399 |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880 | |
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 | |
3790 msgid "Entity Capabilities" | 5402 msgid "Entity Capabilities" |
3791 msgstr "Instanz-Fähigkeiten" | 5403 msgstr "Instanz-Fähigkeiten" |
3792 | 5404 |
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 | |
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052 | |
3793 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 5407 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
3794 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" | 5408 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" |
3795 | 5409 |
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 | |
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054 | |
3796 msgid "User Tune" | 5412 msgid "User Tune" |
3797 msgstr "Benutzer anpassen" | 5413 msgstr "Benutzer anpassen" |
3798 | 5414 |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056 | |
3799 msgid "Roster Item Exchange" | 5417 msgid "Roster Item Exchange" |
3800 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" | 5418 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" |
3801 | 5419 |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888 | |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058 | |
3802 msgid "Reachability Address" | 5422 msgid "Reachability Address" |
3803 msgstr "Erreichbare Adresse" | 5423 msgstr "Erreichbare Adresse" |
3804 | 5424 |
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060 | |
3805 msgid "User Profile" | 5427 msgid "User Profile" |
3806 msgstr "Benutzerprofil" | 5428 msgstr "Benutzerprofil" |
3807 | 5429 |
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062 | |
3808 msgid "Jingle" | 5432 msgid "Jingle" |
3809 msgstr "Jingle" | 5433 msgstr "Jingle" |
3810 | 5434 |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 | |
3811 msgid "Jingle Audio" | 5437 msgid "Jingle Audio" |
3812 msgstr "Jingle-Klang" | 5438 msgstr "Jingle-Klang" |
3813 | 5439 |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896 | |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 | |
3814 msgid "User Nickname" | 5442 msgid "User Nickname" |
3815 msgstr "Benutzer-Spitzname" | 5443 msgstr "Benutzer-Spitzname" |
3816 | 5444 |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 | |
3817 msgid "Jingle ICE UDP" | 5447 msgid "Jingle ICE UDP" |
3818 msgstr "Jingle ICE UDP" | 5448 msgstr "Jingle ICE UDP" |
3819 | 5449 |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070 | |
3820 msgid "Jingle ICE TCP" | 5452 msgid "Jingle ICE TCP" |
3821 msgstr "Jingle ICE TCP" | 5453 msgstr "Jingle ICE TCP" |
3822 | 5454 |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 | |
3823 msgid "Jingle Raw UDP" | 5457 msgid "Jingle Raw UDP" |
3824 msgstr "Jingle Raw UDP" | 5458 msgstr "Jingle Raw UDP" |
3825 | 5459 |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904 | |
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074 | |
3826 msgid "Jingle Video" | 5462 msgid "Jingle Video" |
3827 msgstr "Jingle-Video" | 5463 msgstr "Jingle-Video" |
3828 | 5464 |
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | |
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076 | |
3829 msgid "Jingle DTMF" | 5467 msgid "Jingle DTMF" |
3830 msgstr "Jingle DTMF" | 5468 msgstr "Jingle DTMF" |
3831 | 5469 |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908 | |
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078 | |
3832 msgid "Message Receipts" | 5472 msgid "Message Receipts" |
3833 msgstr "Nachrichtempfänge" | 5473 msgstr "Nachrichtempfänge" |
3834 | 5474 |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 | |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080 | |
3835 msgid "Public Key Publishing" | 5477 msgid "Public Key Publishing" |
3836 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" | 5478 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" |
3837 | 5479 |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912 | |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082 | |
3838 msgid "User Chatting" | 5482 msgid "User Chatting" |
3839 msgstr "Benutzer, die chatten" | 5483 msgstr "Benutzer, die chatten" |
3840 | 5484 |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914 | |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
3841 msgid "User Browsing" | 5487 msgid "User Browsing" |
3842 msgstr "Benutzer, die im Web surfen" | 5488 msgstr "Benutzer, die im Web surfen" |
3843 | 5489 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
3844 msgid "User Gaming" | 5492 msgid "User Gaming" |
3845 msgstr "Benutzer, die spielen" | 5493 msgstr "Benutzer, die spielen" |
3846 | 5494 |
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
3847 msgid "User Viewing" | 5497 msgid "User Viewing" |
3848 msgstr "Benutzer, die schauen" | 5498 msgstr "Benutzer, die schauen" |
3849 | 5499 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920 | |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 | |
5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
3850 msgid "Ping" | 5506 msgid "Ping" |
3851 msgstr "Ping" | 5507 msgstr "Ping" |
3852 | 5508 |
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 | |
3853 msgid "Stanza Encryption" | 5511 msgid "Stanza Encryption" |
3854 msgstr "Blockverschlüsselung" | 5512 msgstr "Blockverschlüsselung" |
3855 | 5513 |
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924 | |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094 | |
3856 msgid "Entity Time" | 5516 msgid "Entity Time" |
3857 msgstr "Instanzzeit" | 5517 msgstr "Instanzzeit" |
3858 | 5518 |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096 | |
3859 msgid "Delayed Delivery" | 5521 msgid "Delayed Delivery" |
3860 msgstr "Verzögerte Lieferung" | 5522 msgstr "Verzögerte Lieferung" |
3861 | 5523 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 | |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 | |
3862 msgid "Collaborative Data Objects" | 5526 msgid "Collaborative Data Objects" |
3863 msgstr "Kooperative Datenobjekte" | 5527 msgstr "Kooperative Datenobjekte" |
3864 | 5528 |
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930 | |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
3865 msgid "File Repository and Sharing" | 5531 msgid "File Repository and Sharing" |
3866 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" | 5532 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" |
3867 | 5533 |
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 | |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 | |
3868 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 5536 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
3869 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" | 5537 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" |
3870 | 5538 |
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934 | |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 | |
3871 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 5541 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
3872 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" | 5542 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" |
3873 | 5543 |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 | |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 | |
3874 msgid "Hop Check" | 5546 msgid "Hop Check" |
3875 msgstr "Hop-Überprüfung" | 5547 msgstr "Hop-Überprüfung" |
3876 | 5548 |
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 | |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1114 | |
5551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
3877 msgid "Capabilities" | 5552 msgid "Capabilities" |
3878 msgstr "Fähigkeiten" | 5553 msgstr "Fähigkeiten" |
3879 | 5554 |
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684 | |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 | |
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712 | |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 | |
3880 msgid "Priority" | 5561 msgid "Priority" |
3881 msgstr "Priorität" | 5562 msgstr "Priorität" |
3882 | 5563 |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088 | |
3883 msgid "Resource" | 5567 msgid "Resource" |
3884 msgstr "Ressource" | 5568 msgstr "Ressource" |
3885 | 5569 |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1253 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 | |
5572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
3886 msgid "Middle Name" | 5573 msgid "Middle Name" |
3887 msgstr "Zweiter Name" | 5574 msgstr "Zweiter Name" |
3888 | 5575 |
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070 | |
5578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 | |
5579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
5580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
5582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
3889 msgid "Address" | 5583 msgid "Address" |
3890 msgstr "Adresse" | 5584 msgstr "Adresse" |
3891 | 5585 |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
3892 msgid "P.O. Box" | 5587 msgid "P.O. Box" |
3893 msgstr "Postfach" | 5588 msgstr "Postfach" |
3894 | 5589 |
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
3895 msgid "Photo" | 5591 msgid "Photo" |
3896 msgstr "Foto" | 5592 msgstr "Foto" |
3897 | 5593 |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
3898 msgid "Logo" | 5595 msgid "Logo" |
3899 msgstr "Logo" | 5596 msgstr "Logo" |
3900 | 5597 |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968 | |
3901 msgid "Un-hide From" | 5599 msgid "Un-hide From" |
3902 msgstr "Sichtbar von" | 5600 msgstr "Sichtbar von" |
3903 | 5601 |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1972 | |
3904 msgid "Temporarily Hide From" | 5603 msgid "Temporarily Hide From" |
3905 msgstr "Temporär versteckt von" | 5604 msgstr "Temporär versteckt von" |
3906 | 5605 |
3907 #. && NOT ME | 5606 #. && NOT ME |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1980 | |
3908 msgid "Cancel Presence Notification" | 5608 msgid "Cancel Presence Notification" |
3909 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" | 5609 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" |
3910 | 5610 |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 | |
3911 msgid "(Re-)Request authorization" | 5612 msgid "(Re-)Request authorization" |
3912 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" | 5613 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" |
3913 | 5614 |
3914 #. if(NOT ME) | 5615 #. if(NOT ME) |
3915 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5616 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3916 #. removed? | 5617 #. removed? |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 | |
3917 msgid "Unsubscribe" | 5619 msgid "Unsubscribe" |
3918 msgstr "Abbestellen" | 5620 msgstr "Abbestellen" |
3919 | 5621 |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011 | |
3920 msgid "Log In" | 5623 msgid "Log In" |
3921 msgstr "Anmelden" | 5624 msgstr "Anmelden" |
3922 | 5625 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015 | |
3923 msgid "Log Out" | 5627 msgid "Log Out" |
3924 msgstr "Abmelden" | 5628 msgstr "Abmelden" |
3925 | 5629 |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 | |
3926 msgid "Chatty" | 5632 msgid "Chatty" |
3927 msgstr "Gesprächig" | 5633 msgstr "Gesprächig" |
3928 | 5634 |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065 | |
3929 msgid "Extended Away" | 5636 msgid "Extended Away" |
3930 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 5637 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
3931 | 5638 |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2067 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354 | |
3932 msgid "Do Not Disturb" | 5644 msgid "Do Not Disturb" |
3933 msgstr "Nicht stören" | 5645 msgstr "Nicht stören" |
3934 | 5646 |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234 | |
3935 msgid "JID" | 5648 msgid "JID" |
3936 msgstr "JID" | 5649 msgstr "JID" |
3937 | 5650 |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | |
3938 msgid "Last Name" | 5654 msgid "Last Name" |
3939 msgstr "Nachname" | 5655 msgstr "Nachname" |
3940 | 5656 |
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2270 | |
3941 msgid "The following are the results of your search" | 5658 msgid "The following are the results of your search" |
3942 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" | 5659 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" |
3943 | 5660 |
3944 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5661 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355 | |
3945 msgid "" | 5663 msgid "" |
3946 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5664 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
3947 "Each field supports wild card searches (%)" | 5665 "Each field supports wild card searches (%)" |
3948 msgstr "" | 5666 msgstr "" |
3949 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " | 5667 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " |
3950 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" | 5668 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" |
3951 | 5669 |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 | |
3952 msgid "Directory Query Failed" | 5671 msgid "Directory Query Failed" |
3953 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" | 5672 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" |
3954 | 5673 |
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376 | |
3955 msgid "Could not query the directory server." | 5675 msgid "Could not query the directory server." |
3956 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." | 5676 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." |
3957 | 5677 |
3958 #. Try to translate the message (see static message | 5678 #. Try to translate the message (see static message |
3959 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5679 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | |
3960 #, c-format | 5681 #, c-format |
3961 msgid "Server Instructions: %s" | 5682 msgid "Server Instructions: %s" |
3962 msgstr "Anleitung vom Server: %s" | 5683 msgstr "Anleitung vom Server: %s" |
3963 | 5684 |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2417 | |
3964 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5686 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
3965 msgstr "" | 5687 msgstr "" |
3966 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" | 5688 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" |
3967 "Benutzern zu suchen." | 5689 "Benutzern zu suchen." |
3968 | 5690 |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2437 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 | |
3969 msgid "Email Address" | 5695 msgid "Email Address" |
3970 msgstr "E-Mail-Adresse" | 5696 msgstr "E-Mail-Adresse" |
3971 | 5697 |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | |
3972 msgid "Search for XMPP users" | 5700 msgid "Search for XMPP users" |
3973 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" | 5701 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" |
3974 | 5702 |
3975 #. "Search" | 5703 #. "Search" |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670 | |
5707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 | |
5708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
3976 msgid "Search" | 5709 msgid "Search" |
3977 msgstr "Suchen" | 5710 msgstr "Suchen" |
3978 | 5711 |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463 | |
3979 msgid "Invalid Directory" | 5713 msgid "Invalid Directory" |
3980 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" | 5714 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" |
3981 | 5715 |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2480 | |
3982 msgid "Enter a User Directory" | 5717 msgid "Enter a User Directory" |
3983 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" | 5718 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" |
3984 | 5719 |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2481 | |
3985 msgid "Select a user directory to search" | 5721 msgid "Select a user directory to search" |
3986 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" | 5722 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" |
3987 | 5723 |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484 | |
3988 msgid "Search Directory" | 5725 msgid "Search Directory" |
3989 msgstr "Suche im Verzeichnis" | 5726 msgstr "Suche im Verzeichnis" |
3990 | 5727 |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
5730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 | |
3991 msgid "_Room:" | 5731 msgid "_Room:" |
3992 msgstr "_Raum:" | 5732 msgstr "_Raum:" |
3993 | 5733 |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 | |
3994 msgid "_Server:" | 5735 msgid "_Server:" |
3995 msgstr "_Server:" | 5736 msgstr "_Server:" |
3996 | 5737 |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 | |
3997 msgid "_Handle:" | 5739 msgid "_Handle:" |
3998 msgstr "_Kürzel:" | 5740 msgstr "_Kürzel:" |
3999 | 5741 |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 | |
4000 #, c-format | 5743 #, c-format |
4001 msgid "%s is not a valid room name" | 5744 msgid "%s is not a valid room name" |
4002 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | 5745 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" |
4003 | 5746 |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 | |
4004 msgid "Invalid Room Name" | 5748 msgid "Invalid Room Name" |
4005 msgstr "Ungültiger Raumname" | 5749 msgstr "Ungültiger Raumname" |
4006 | 5750 |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 | |
4007 #, c-format | 5752 #, c-format |
4008 msgid "%s is not a valid server name" | 5753 msgid "%s is not a valid server name" |
4009 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | 5754 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" |
4010 | 5755 |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241 | |
4011 msgid "Invalid Server Name" | 5758 msgid "Invalid Server Name" |
4012 msgstr "Ungültiger Servername" | 5759 msgstr "Ungültiger Servername" |
4013 | 5760 |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 | |
4014 #, c-format | 5762 #, c-format |
4015 msgid "%s is not a valid room handle" | 5763 msgid "%s is not a valid room handle" |
4016 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | 5764 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" |
4017 | 5765 |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 | |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248 | |
4018 msgid "Invalid Room Handle" | 5768 msgid "Invalid Room Handle" |
4019 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | 5769 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" |
4020 | 5770 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 | |
4021 msgid "Configuration error" | 5772 msgid "Configuration error" |
4022 msgstr "Konfigurationsfehler" | 5773 msgstr "Konfigurationsfehler" |
4023 | 5774 |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574 | |
4024 msgid "Unable to configure" | 5777 msgid "Unable to configure" |
4025 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | 5778 msgstr "Kann nicht konfigurieren" |
4026 | 5779 |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 | |
4027 msgid "Room Configuration Error" | 5781 msgid "Room Configuration Error" |
4028 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | 5782 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" |
4029 | 5783 |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447 | |
4030 msgid "This room is not capable of being configured" | 5785 msgid "This room is not capable of being configured" |
4031 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | 5786 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" |
4032 | 5787 |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565 | |
4033 msgid "Registration error" | 5790 msgid "Registration error" |
4034 msgstr "Registrierungsfehler" | 5791 msgstr "Registrierungsfehler" |
4035 | 5792 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653 | |
4036 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5794 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4037 msgstr "" | 5795 msgstr "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" |
4038 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | 5796 |
4039 | 5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
4040 msgid "Error retrieving room list" | 5801 msgid "Error retrieving room list" |
4041 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" | 5802 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" |
4042 | 5803 |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 | |
4043 msgid "Invalid Server" | 5805 msgid "Invalid Server" |
4044 msgstr "Ungültiger Server" | 5806 msgstr "Ungültiger Server" |
4045 | 5807 |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808 | |
4046 msgid "Enter a Conference Server" | 5809 msgid "Enter a Conference Server" |
4047 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | 5810 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" |
4048 | 5811 |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809 | |
4049 msgid "Select a conference server to query" | 5813 msgid "Select a conference server to query" |
4050 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | 5814 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" |
4051 | 5815 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812 | |
4052 msgid "Find Rooms" | 5817 msgid "Find Rooms" |
4053 msgstr "Finde Räume" | 5818 msgstr "Finde Räume" |
4054 | 5819 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:184 | |
4055 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 5821 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4056 msgstr "" | 5822 msgstr "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." |
4057 "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." | 5823 |
4058 | 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:308 |
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:333 | |
4059 msgid "Write error" | 5826 msgid "Write error" |
4060 msgstr "Schreibfehler" | 5827 msgstr "Schreibfehler" |
4061 | 5828 |
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
4062 msgid "Ping timeout" | 5830 msgid "Ping timeout" |
4063 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" | 5831 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" |
4064 | 5832 |
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526 | |
4065 msgid "Read Error" | 5835 msgid "Read Error" |
4066 msgstr "Fehler beim Lesen" | 5836 msgstr "Fehler beim Lesen" |
4067 | 5837 |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
5841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 | |
4068 #, c-format | 5842 #, c-format |
4069 msgid "" | 5843 msgid "" |
4070 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5844 "Could not establish a connection with the server:\n" |
4071 "%s" | 5845 "%s" |
4072 msgstr "" | 5846 msgstr "" |
4073 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" | 5847 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" |
4074 "%s" | 5848 "%s" |
4075 | 5849 |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:631 | |
4076 msgid "Unable to create socket" | 5851 msgid "Unable to create socket" |
4077 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 5852 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
4078 | 5853 |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
4079 msgid "Invalid XMPP ID" | 5856 msgid "Invalid XMPP ID" |
4080 msgstr "Ungültige XMPP-ID" | 5857 msgstr "Ungültige XMPP-ID" |
4081 | 5858 |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
4082 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5860 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4083 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." | 5861 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." |
4084 | 5862 |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:776 | |
4085 #, c-format | 5864 #, c-format |
4086 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5865 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4087 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | 5866 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" |
4088 | 5867 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:782 | |
4089 #, c-format | 5869 #, c-format |
4090 msgid "Registration to %s successful" | 5870 msgid "Registration to %s successful" |
4091 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" | 5871 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" |
4092 | 5872 |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784 | |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
4093 msgid "Registration Successful" | 5875 msgid "Registration Successful" |
4094 msgstr "Registrierung erfolgreich" | 5876 msgstr "Registrierung erfolgreich" |
4095 | 5877 |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:793 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 | |
4096 msgid "Registration Failed" | 5880 msgid "Registration Failed" |
4097 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | 5881 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" |
4098 | 5882 |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 | |
4099 #, c-format | 5884 #, c-format |
4100 msgid "Registration from %s successfully removed" | 5885 msgid "Registration from %s successfully removed" |
4101 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" | 5886 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" |
4102 | 5887 |
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 | |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815 | |
4103 msgid "Unregistration Successful" | 5890 msgid "Unregistration Successful" |
4104 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" | 5891 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" |
4105 | 5892 |
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 | |
4106 msgid "Unregistration Failed" | 5895 msgid "Unregistration Failed" |
4107 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" | 5896 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" |
4108 | 5897 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990 | |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
4109 msgid "Already Registered" | 5900 msgid "Already Registered" |
4110 msgstr "Schon registriert" | 5901 msgstr "Schon registriert" |
4111 | 5902 |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
5905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 | |
4112 msgid "State" | 5906 msgid "State" |
4113 msgstr "Provinz/Bundesland" | 5907 msgstr "Provinz/Bundesland" |
4114 | 5908 |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082 | |
4115 msgid "Postal code" | 5910 msgid "Postal code" |
4116 msgstr "Postleitzahl" | 5911 msgstr "Postleitzahl" |
4117 | 5912 |
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
5915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
5916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
5917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
4118 msgid "Phone" | 5920 msgid "Phone" |
4119 msgstr "Telefon" | 5921 msgstr "Telefon" |
4120 | 5922 |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
4121 msgid "Date" | 5924 msgid "Date" |
4122 msgstr "Datum" | 5925 msgstr "Datum" |
4123 | 5926 |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098 | |
4124 msgid "Unregister" | 5928 msgid "Unregister" |
4125 msgstr "Aufheben der Registrierung" | 5929 msgstr "Aufheben der Registrierung" |
4126 | 5930 |
4127 msgid "" | 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1105 |
4128 "Please fill out the information below to change your account registration." | 5932 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." |
4129 msgstr "" | 5933 msgstr "" |
4130 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " | 5934 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " |
4131 "registrieren." | 5935 "registrieren." |
4132 | 5936 |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108 | |
4133 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5938 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4134 msgstr "" | 5939 msgstr "" |
4135 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | 5940 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " |
4136 "zu registrieren." | 5941 "zu registrieren." |
4137 | 5942 |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1116 | |
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
4138 msgid "Register New XMPP Account" | 5945 msgid "Register New XMPP Account" |
4139 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" | 5946 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" |
4140 | 5947 |
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
4141 msgid "Register" | 5950 msgid "Register" |
4142 msgstr "Registrieren" | 5951 msgstr "Registrieren" |
4143 | 5952 |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 | |
4144 #, c-format | 5954 #, c-format |
4145 msgid "Change Account Registration at %s" | 5955 msgid "Change Account Registration at %s" |
4146 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" | 5956 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" |
4147 | 5957 |
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
4148 #, c-format | 5959 #, c-format |
4149 msgid "Register New Account at %s" | 5960 msgid "Register New Account at %s" |
4150 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" | 5961 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" |
4151 | 5962 |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
4152 msgid "Change Registration" | 5964 msgid "Change Registration" |
4153 msgstr "Ändere Registrierung" | 5965 msgstr "Ändere Registrierung" |
4154 | 5966 |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
4155 msgid "Error unregistering account" | 5969 msgid "Error unregistering account" |
4156 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" | 5970 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" |
4157 | 5971 |
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1230 | |
4158 msgid "Account successfully unregistered" | 5974 msgid "Account successfully unregistered" |
4159 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" | 5975 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" |
4160 | 5976 |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 | |
4161 msgid "Initializing Stream" | 5978 msgid "Initializing Stream" |
4162 msgstr "Initialisiere den Stream" | 5979 msgstr "Initialisiere den Stream" |
4163 | 5980 |
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1407 | |
4164 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5982 msgid "Initializing SSL/TLS" |
4165 msgstr "Initialisiere SSL/TLS" | 5983 msgstr "Initialisiere SSL/TLS" |
4166 | 5984 |
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 | |
5987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 | |
4167 msgid "Authenticating" | 5988 msgid "Authenticating" |
4168 msgstr "Authentifizierung" | 5989 msgstr "Authentifizierung" |
4169 | 5990 |
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 | |
4170 msgid "Re-initializing Stream" | 5992 msgid "Re-initializing Stream" |
4171 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | 5993 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" |
4172 | 5994 |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1523 | |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 | |
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023 | |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061 | |
5999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908 | |
6000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823 | |
4173 msgid "Not Authorized" | 6001 msgid "Not Authorized" |
4174 msgstr "Nicht autorisiert" | 6002 msgstr "Nicht autorisiert" |
4175 | 6003 |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 | |
4176 msgid "Both" | 6005 msgid "Both" |
4177 msgstr "Beide" | 6006 msgstr "Beide" |
4178 | 6007 |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | |
4179 msgid "From (To pending)" | 6009 msgid "From (To pending)" |
4180 msgstr "Von (zu den offenen)" | 6010 msgstr "Von (zu den offenen)" |
4181 | 6011 |
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | |
4182 msgid "From" | 6013 msgid "From" |
4183 msgstr "Von" | 6014 msgstr "Von" |
4184 | 6015 |
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
4185 msgid "To" | 6017 msgid "To" |
4186 msgstr "Zu" | 6018 msgstr "Zu" |
4187 | 6019 |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
4188 msgid "None (To pending)" | 6021 msgid "None (To pending)" |
4189 msgstr "Kein (zu den offenen)" | 6022 msgstr "Kein (zu den offenen)" |
4190 | 6023 |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
6025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6026 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4191 msgid "None" | 6027 msgid "None" |
4192 msgstr "Kein" | 6028 msgstr "Kein" |
4193 | 6029 |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
4194 msgid "Subscription" | 6031 msgid "Subscription" |
4195 msgstr "Abonnement" | 6032 msgstr "Abonnement" |
4196 | 6033 |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 | |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 | |
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 | |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 | |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 | |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 | |
6044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
6045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
4197 msgid "Mood" | 6046 msgid "Mood" |
4198 msgstr "Stimmung" | 6047 msgstr "Stimmung" |
4199 | 6048 |
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 | |
4200 msgid "Now Listening" | 6051 msgid "Now Listening" |
4201 msgstr "Hört gerade" | 6052 msgstr "Hört gerade" |
4202 | 6053 |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 | |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 | |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 | |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729 | |
4203 msgid "Mood Text" | 6059 msgid "Mood Text" |
4204 msgstr "Stimmungstext" | 6060 msgstr "Stimmungstext" |
4205 | 6061 |
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 | |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 | |
4206 msgid "Allow Buzz" | 6067 msgid "Allow Buzz" |
4207 msgstr "Anklopfen erlauben" | 6068 msgstr "Anklopfen erlauben" |
4208 | 6069 |
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
4209 msgid "Tune Artist" | 6071 msgid "Tune Artist" |
4210 msgstr "Künstler anpassen" | 6072 msgstr "Künstler anpassen" |
4211 | 6073 |
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 | |
4212 msgid "Tune Title" | 6075 msgid "Tune Title" |
4213 msgstr "Titel anpassen" | 6076 msgstr "Titel anpassen" |
4214 | 6077 |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751 | |
4215 msgid "Tune Album" | 6079 msgid "Tune Album" |
4216 msgstr "Album anpassen" | 6080 msgstr "Album anpassen" |
4217 | 6081 |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752 | |
4218 msgid "Tune Genre" | 6083 msgid "Tune Genre" |
4219 msgstr "Genre anpassen" | 6084 msgstr "Genre anpassen" |
4220 | 6085 |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753 | |
4221 msgid "Tune Comment" | 6087 msgid "Tune Comment" |
4222 msgstr "Kommentar anpassen" | 6088 msgstr "Kommentar anpassen" |
4223 | 6089 |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
4224 msgid "Tune Track" | 6091 msgid "Tune Track" |
4225 msgstr "Track anpassen" | 6092 msgstr "Track anpassen" |
4226 | 6093 |
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755 | |
4227 msgid "Tune Time" | 6095 msgid "Tune Time" |
4228 msgstr "Zeit anpassen" | 6096 msgstr "Zeit anpassen" |
4229 | 6097 |
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756 | |
4230 msgid "Tune Year" | 6099 msgid "Tune Year" |
4231 msgstr "Jahr anpassen" | 6100 msgstr "Jahr anpassen" |
4232 | 6101 |
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757 | |
4233 msgid "Tune URL" | 6103 msgid "Tune URL" |
4234 msgstr "URL anpassen" | 6104 msgstr "URL anpassen" |
4235 | 6105 |
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773 | |
4236 msgid "Password Changed" | 6107 msgid "Password Changed" |
4237 msgstr "Passwort geändert" | 6108 msgstr "Passwort geändert" |
4238 | 6109 |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 | |
4239 msgid "Your password has been changed." | 6111 msgid "Your password has been changed." |
4240 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." | 6112 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." |
4241 | 6113 |
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780 | |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781 | |
4242 msgid "Error changing password" | 6116 msgid "Error changing password" |
4243 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" | 6117 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" |
4244 | 6118 |
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 | |
4245 msgid "Password (again)" | 6120 msgid "Password (again)" |
4246 msgstr "Passwort (nochmal)" | 6121 msgstr "Passwort (nochmal)" |
4247 | 6122 |
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 | |
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
4248 msgid "Change XMPP Password" | 6125 msgid "Change XMPP Password" |
4249 msgstr "XMPP-Passwort ändern" | 6126 msgstr "XMPP-Passwort ändern" |
4250 | 6127 |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
4251 msgid "Please enter your new password" | 6129 msgid "Please enter your new password" |
4252 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" | 6130 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" |
4253 | 6131 |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608 | |
6134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 | |
6135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
4254 msgid "Set User Info..." | 6136 msgid "Set User Info..." |
4255 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | 6137 msgstr "Benutzer-Info setzen..." |
4256 | 6138 |
4257 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6139 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
6142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 | |
6143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
4258 msgid "Change Password..." | 6144 msgid "Change Password..." |
4259 msgstr "Passwort ändern..." | 6145 msgstr "Passwort ändern..." |
4260 | 6146 |
4261 #. } | 6147 #. } |
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
4262 msgid "Search for Users..." | 6149 msgid "Search for Users..." |
4263 msgstr "Suche nach Benutzern..." | 6150 msgstr "Suche nach Benutzern..." |
4264 | 6151 |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 | |
4265 msgid "Bad Request" | 6153 msgid "Bad Request" |
4266 msgstr "Falsche Anfrage" | 6154 msgstr "Falsche Anfrage" |
4267 | 6155 |
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 | |
4268 msgid "Conflict" | 6157 msgid "Conflict" |
4269 msgstr "Konflikt" | 6158 msgstr "Konflikt" |
4270 | 6159 |
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
4271 msgid "Feature Not Implemented" | 6161 msgid "Feature Not Implemented" |
4272 msgstr "Feature nicht implementiert" | 6162 msgstr "Feature nicht implementiert" |
4273 | 6163 |
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 | |
4274 msgid "Forbidden" | 6165 msgid "Forbidden" |
4275 msgstr "Verboten" | 6166 msgstr "Verboten" |
4276 | 6167 |
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 | |
4277 msgid "Gone" | 6169 msgid "Gone" |
4278 msgstr "Gegangen" | 6170 msgstr "Gegangen" |
4279 | 6171 |
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 | |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051 | |
4280 msgid "Internal Server Error" | 6174 msgid "Internal Server Error" |
4281 msgstr "Interner Server-Fehler" | 6175 msgstr "Interner Server-Fehler" |
4282 | 6176 |
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | |
4283 msgid "Item Not Found" | 6178 msgid "Item Not Found" |
4284 msgstr "Eintrag nicht gefunden" | 6179 msgstr "Eintrag nicht gefunden" |
4285 | 6180 |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | |
4286 msgid "Malformed XMPP ID" | 6182 msgid "Malformed XMPP ID" |
4287 msgstr "Falsche XMPP-ID" | 6183 msgstr "Falsche XMPP-ID" |
4288 | 6184 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 | |
4289 msgid "Not Acceptable" | 6186 msgid "Not Acceptable" |
4290 msgstr "Nicht akzeptabel" | 6187 msgstr "Nicht akzeptabel" |
4291 | 6188 |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 | |
4292 msgid "Not Allowed" | 6190 msgid "Not Allowed" |
4293 msgstr "Nicht erlaubt" | 6191 msgstr "Nicht erlaubt" |
4294 | 6192 |
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 | |
4295 msgid "Payment Required" | 6194 msgid "Payment Required" |
4296 msgstr "Bezahlung erforderlich" | 6195 msgstr "Bezahlung erforderlich" |
4297 | 6196 |
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 | |
4298 msgid "Recipient Unavailable" | 6198 msgid "Recipient Unavailable" |
4299 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" | 6199 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" |
4300 | 6200 |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988 | |
4301 msgid "Registration Required" | 6202 msgid "Registration Required" |
4302 msgstr "Registrierung erforderlich" | 6203 msgstr "Registrierung erforderlich" |
4303 | 6204 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 | |
4304 msgid "Remote Server Not Found" | 6206 msgid "Remote Server Not Found" |
4305 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" | 6207 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" |
4306 | 6208 |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 | |
4307 msgid "Remote Server Timeout" | 6210 msgid "Remote Server Timeout" |
4308 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" | 6211 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" |
4309 | 6212 |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 | |
4310 msgid "Server Overloaded" | 6214 msgid "Server Overloaded" |
4311 msgstr "Server überlastet" | 6215 msgstr "Server überlastet" |
4312 | 6216 |
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 | |
4313 msgid "Service Unavailable" | 6218 msgid "Service Unavailable" |
4314 msgstr "Dienst nicht verfügbar" | 6219 msgstr "Dienst nicht verfügbar" |
4315 | 6220 |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 | |
4316 msgid "Subscription Required" | 6222 msgid "Subscription Required" |
4317 msgstr "Abonnement erforderlich" | 6223 msgstr "Abonnement erforderlich" |
4318 | 6224 |
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | |
4319 msgid "Unexpected Request" | 6226 msgid "Unexpected Request" |
4320 msgstr "Unerwartete Anfrage" | 6227 msgstr "Unerwartete Anfrage" |
4321 | 6228 |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008 | |
4322 msgid "Authorization Aborted" | 6230 msgid "Authorization Aborted" |
4323 msgstr "Autorisierung abgebrochen" | 6231 msgstr "Autorisierung abgebrochen" |
4324 | 6232 |
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 | |
4325 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6234 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4326 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" | 6235 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" |
4327 | 6236 |
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
4328 msgid "Invalid authzid" | 6238 msgid "Invalid authzid" |
4329 msgstr "Ungültige authzid" | 6239 msgstr "Ungültige authzid" |
4330 | 6240 |
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 | |
4331 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6242 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4332 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" | 6243 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" |
4333 | 6244 |
6245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017 | |
4334 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6246 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4335 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" | 6247 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" |
4336 | 6248 |
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 | |
4337 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6250 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4338 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | 6251 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" |
4339 | 6252 |
6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028 | |
4340 msgid "Authentication Failure" | 6254 msgid "Authentication Failure" |
4341 msgstr "Authentifizierungsfehler" | 6255 msgstr "Authentifizierungsfehler" |
4342 | 6256 |
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
4343 msgid "Bad Format" | 6258 msgid "Bad Format" |
4344 msgstr "Schlechtes Format" | 6259 msgstr "Schlechtes Format" |
4345 | 6260 |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038 | |
4346 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6262 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4347 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | 6263 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" |
4348 | 6264 |
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041 | |
4349 msgid "Resource Conflict" | 6266 msgid "Resource Conflict" |
4350 msgstr "Ressourcenkonflikt" | 6267 msgstr "Ressourcenkonflikt" |
4351 | 6268 |
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043 | |
6270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 | |
6271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
4352 msgid "Connection Timeout" | 6272 msgid "Connection Timeout" |
4353 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | 6273 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" |
4354 | 6274 |
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045 | |
4355 msgid "Host Gone" | 6276 msgid "Host Gone" |
4356 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | 6277 msgstr "Server hat sich verabschiedet" |
4357 | 6278 |
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047 | |
4358 msgid "Host Unknown" | 6280 msgid "Host Unknown" |
4359 msgstr "Rechner unbekannt" | 6281 msgstr "Rechner unbekannt" |
4360 | 6282 |
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049 | |
4361 msgid "Improper Addressing" | 6284 msgid "Improper Addressing" |
4362 msgstr "Falsche Adressierung" | 6285 msgstr "Falsche Adressierung" |
4363 | 6286 |
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053 | |
4364 msgid "Invalid ID" | 6288 msgid "Invalid ID" |
4365 msgstr "Ungültige ID" | 6289 msgstr "Ungültige ID" |
4366 | 6290 |
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055 | |
4367 msgid "Invalid Namespace" | 6292 msgid "Invalid Namespace" |
4368 msgstr "Ungültiger Namenraum" | 6293 msgstr "Ungültiger Namenraum" |
4369 | 6294 |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057 | |
4370 msgid "Invalid XML" | 6296 msgid "Invalid XML" |
4371 msgstr "Ungültiges XML" | 6297 msgstr "Ungültiges XML" |
4372 | 6298 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059 | |
4373 msgid "Non-matching Hosts" | 6300 msgid "Non-matching Hosts" |
4374 msgstr "Nicht-passender Rechner" | 6301 msgstr "Nicht-passender Rechner" |
4375 | 6302 |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063 | |
4376 msgid "Policy Violation" | 6304 msgid "Policy Violation" |
4377 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | 6305 msgstr "Richtlinien-Verletzung" |
4378 | 6306 |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065 | |
4379 msgid "Remote Connection Failed" | 6308 msgid "Remote Connection Failed" |
4380 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | 6309 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" |
4381 | 6310 |
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067 | |
4382 msgid "Resource Constraint" | 6312 msgid "Resource Constraint" |
4383 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | 6313 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" |
4384 | 6314 |
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 | |
4385 msgid "Restricted XML" | 6316 msgid "Restricted XML" |
4386 msgstr "Eingeschränktes XML" | 6317 msgstr "Eingeschränktes XML" |
4387 | 6318 |
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071 | |
4388 msgid "See Other Host" | 6320 msgid "See Other Host" |
4389 msgstr "Siehe anderer Rechner" | 6321 msgstr "Siehe anderer Rechner" |
4390 | 6322 |
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073 | |
4391 msgid "System Shutdown" | 6324 msgid "System Shutdown" |
4392 msgstr "Herunterfahren des Systems" | 6325 msgstr "Herunterfahren des Systems" |
4393 | 6326 |
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2075 | |
4394 msgid "Undefined Condition" | 6328 msgid "Undefined Condition" |
4395 msgstr "Undefinierte Bedingung" | 6329 msgstr "Undefinierte Bedingung" |
4396 | 6330 |
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
4397 msgid "Unsupported Encoding" | 6332 msgid "Unsupported Encoding" |
4398 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | 6333 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" |
4399 | 6334 |
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079 | |
4400 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6336 msgid "Unsupported Stanza Type" |
4401 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" | 6337 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" |
4402 | 6338 |
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2081 | |
4403 msgid "Unsupported Version" | 6340 msgid "Unsupported Version" |
4404 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | 6341 msgstr "Nicht-unterstützte Version" |
4405 | 6342 |
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2083 | |
4406 msgid "XML Not Well Formed" | 6344 msgid "XML Not Well Formed" |
4407 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" | 6345 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" |
4408 | 6346 |
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
4409 msgid "Stream Error" | 6348 msgid "Stream Error" |
4410 msgstr "Stream-Fehler" | 6349 msgstr "Stream-Fehler" |
4411 | 6350 |
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 | |
4412 #, c-format | 6352 #, c-format |
4413 msgid "Unable to ban user %s" | 6353 msgid "Unable to ban user %s" |
4414 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" | 6354 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" |
4415 | 6355 |
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190 | |
4416 #, c-format | 6357 #, c-format |
4417 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6358 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
4418 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" | 6359 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" |
4419 | 6360 |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195 | |
4420 #, c-format | 6362 #, c-format |
4421 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6363 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
4422 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" | 6364 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" |
4423 | 6365 |
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
4424 #, c-format | 6367 #, c-format |
4425 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6368 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
4426 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" | 6369 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" |
4427 | 6370 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
4428 #, c-format | 6372 #, c-format |
4429 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6373 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
4430 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" | 6374 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" |
4431 | 6375 |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 | |
4432 #, c-format | 6377 #, c-format |
4433 msgid "Unable to kick user %s" | 6378 msgid "Unable to kick user %s" |
4434 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" | 6379 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" |
4435 | 6380 |
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
4436 #, c-format | 6382 #, c-format |
4437 msgid "Unable to ping user %s" | 6383 msgid "Unable to ping user %s" |
4438 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" | 6384 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" |
4439 | 6385 |
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 | |
4440 #, c-format | 6388 #, c-format |
4441 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 6389 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
4442 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." | 6390 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." |
4443 | 6391 |
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 | |
4444 #, c-format | 6393 #, c-format |
4445 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 6394 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
4446 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." | 6395 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." |
4447 | 6396 |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 | |
4448 #, c-format | 6398 #, c-format |
4449 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6399 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
4450 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." | 6400 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." |
4451 | 6401 |
4452 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 6402 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4453 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 6403 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
6405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219 | |
4454 msgid "Buzz" | 6406 msgid "Buzz" |
4455 msgstr "Anklopfen" | 6407 msgstr "Anklopfen" |
4456 | 6408 |
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312 | |
6411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220 | |
4457 #, c-format | 6412 #, c-format |
4458 msgid "%s has buzzed you!" | 6413 msgid "%s has buzzed you!" |
4459 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" | 6414 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" |
4460 | 6415 |
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
6417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220 | |
4461 #, c-format | 6418 #, c-format |
4462 msgid "Buzzing %s..." | 6419 msgid "Buzzing %s..." |
4463 msgstr "%s anklopfen..." | 6420 msgstr "%s anklopfen..." |
4464 | 6421 |
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 | |
4465 msgid "config: Configure a chat room." | 6423 msgid "config: Configure a chat room." |
4466 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." | 6424 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." |
4467 | 6425 |
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414 | |
4468 msgid "configure: Configure a chat room." | 6427 msgid "configure: Configure a chat room." |
4469 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." | 6428 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." |
4470 | 6429 |
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 | |
4471 msgid "part [room]: Leave the room." | 6431 msgid "part [room]: Leave the room." |
4472 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." | 6432 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." |
4473 | 6433 |
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428 | |
4474 msgid "register: Register with a chat room." | 6435 msgid "register: Register with a chat room." |
4475 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." | 6436 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." |
4476 | 6437 |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 | |
4477 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6439 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
4478 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." | 6440 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." |
4479 | 6441 |
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440 | |
4480 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 6443 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4481 msgstr "ban <Benutzer> [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." | 6444 msgstr "ban <Benutzer> [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." |
4482 | 6445 |
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 | |
4483 msgid "" | 6447 msgid "" |
4484 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6448 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
4485 "affiliation with the room." | 6449 "affiliation with the room." |
4486 msgstr "" | 6450 msgstr "" |
4487 "affiliate <Benutzer> <owner|admin|member|outcast|none>: Setze " | 6451 "affiliate <Benutzer> <owner|admin|member|outcast|none>: Setze " |
4488 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." | 6452 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." |
4489 | 6453 |
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452 | |
4490 msgid "" | 6455 msgid "" |
4491 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6456 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
4492 "role in the room." | 6457 "role in the room." |
4493 msgstr "" | 6458 msgstr "" |
4494 "role <Benutzer> <moderator|participant|visitor|none>: Setze eine " | 6459 "role <Benutzer> <moderator|participant|visitor|none>: Setze eine " |
4495 "Rolle für den Benutzer im Raum." | 6460 "Rolle für den Benutzer im Raum." |
4496 | 6461 |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458 | |
4497 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6463 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4498 msgstr "" | 6464 msgstr "invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." |
4499 "invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." | 6465 |
4500 | 6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 |
4501 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 6467 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
4502 msgstr "join: <Raum> [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." | 6468 msgstr "join: <Raum> [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." |
4503 | 6469 |
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 | |
4504 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 6471 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4505 msgstr "kick <Benutzer> [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." | 6472 msgstr "kick <Benutzer> [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." |
4506 | 6473 |
4507 msgid "" | 6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 |
4508 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6475 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
4509 msgstr "" | 6476 msgstr "" |
4510 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 6477 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
4511 "einen anderen Benutzer." | 6478 "einen anderen Benutzer." |
4512 | 6479 |
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481 | |
4513 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6481 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4514 msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." | 6482 msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." |
4515 | 6483 |
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486 | |
6485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4243 | |
4516 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6486 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4517 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" | 6487 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" |
4518 | 6488 |
4519 #. *< type | 6489 #. *< type |
4520 #. *< ui_requirement | 6490 #. *< ui_requirement |
4524 #. *< id | 6494 #. *< id |
4525 #. *< name | 6495 #. *< name |
4526 #. *< version | 6496 #. *< version |
4527 #. * summary | 6497 #. * summary |
4528 #. * description | 6498 #. * description |
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174 | |
4529 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6501 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
4530 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" | 6502 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" |
4531 | 6503 |
4532 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6504 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
4533 msgid "Domain" | 6506 msgid "Domain" |
4534 msgstr "Domain" | 6507 msgstr "Domain" |
4535 | 6508 |
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | |
4536 msgid "Require SSL/TLS" | 6510 msgid "Require SSL/TLS" |
4537 msgstr "SSL/TLS voraussetzen" | 6511 msgstr "SSL/TLS voraussetzen" |
4538 | 6512 |
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | |
4539 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6514 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4540 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" | 6515 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" |
4541 | 6516 |
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225 | |
4542 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6518 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4543 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | 6519 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" |
4544 | 6520 |
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230 | |
6522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3613 | |
6523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148 | |
4545 msgid "Connect port" | 6524 msgid "Connect port" |
4546 msgstr "Verbindungsport" | 6525 msgstr "Verbindungsport" |
4547 | 6526 |
4548 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6527 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
4549 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6528 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
4550 #. Account options | 6529 #. Account options |
6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234 | |
6531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3610 | |
6532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 | |
6533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
4551 msgid "Connect server" | 6534 msgid "Connect server" |
4552 msgstr "Verbindungsserver" | 6535 msgstr "Verbindungsserver" |
4553 | 6536 |
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 | |
4554 msgid "File transfer proxies" | 6538 msgid "File transfer proxies" |
4555 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" | 6539 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" |
4556 | 6540 |
4557 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 6541 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4558 #. shared with MSN | 6542 #. shared with MSN |
6543 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248 | |
4559 msgid "Show Custom Smileys" | 6544 msgid "Show Custom Smileys" |
4560 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" | 6545 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" |
4561 | 6546 |
6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110 | |
4562 #, c-format | 6548 #, c-format |
4563 msgid "%s has left the conversation." | 6549 msgid "%s has left the conversation." |
4564 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." | 6550 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." |
4565 | 6551 |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166 | |
4566 #, c-format | 6553 #, c-format |
4567 msgid "Message from %s" | 6554 msgid "Message from %s" |
4568 msgstr "Nachricht von %s" | 6555 msgstr "Nachricht von %s" |
4569 | 6556 |
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230 | |
4570 #, c-format | 6558 #, c-format |
4571 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6559 msgid "%s has set the topic to: %s" |
4572 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | 6560 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
4573 | 6561 |
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232 | |
4574 #, c-format | 6563 #, c-format |
4575 msgid "The topic is: %s" | 6564 msgid "The topic is: %s" |
4576 msgstr "Das Thema ist: %s" | 6565 msgstr "Das Thema ist: %s" |
4577 | 6566 |
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280 | |
4578 #, c-format | 6568 #, c-format |
4579 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6569 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
4580 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" | 6570 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" |
4581 | 6571 |
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283 | |
4582 msgid "XMPP Message Error" | 6573 msgid "XMPP Message Error" |
4583 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" | 6574 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" |
4584 | 6575 |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589 | |
4585 #, c-format | 6577 #, c-format |
4586 msgid "(Code %s)" | 6578 msgid "(Code %s)" |
4587 msgstr "(Code %s)" | 6579 msgstr "(Code %s)" |
4588 | 6580 |
6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:226 | |
4589 msgid "XML Parse error" | 6582 msgid "XML Parse error" |
4590 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | 6583 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" |
4591 | 6584 |
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445 | |
4592 msgid "Unknown Error in presence" | 6586 msgid "Unknown Error in presence" |
4593 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | 6587 msgstr "Unbekannter Fehlercode" |
4594 | 6588 |
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528 | |
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529 | |
4595 msgid "Create New Room" | 6591 msgid "Create New Room" |
4596 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | 6592 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" |
4597 | 6593 |
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 | |
4598 msgid "" | 6595 msgid "" |
4599 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6596 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4600 "default settings?" | 6597 "default settings?" |
4601 msgstr "" | 6598 msgstr "" |
4602 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | 6599 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " |
4603 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | 6600 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" |
4604 | 6601 |
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 | |
4605 msgid "_Configure Room" | 6603 msgid "_Configure Room" |
4606 msgstr "Raum _konfigurieren" | 6604 msgstr "Raum _konfigurieren" |
4607 | 6605 |
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537 | |
4608 msgid "_Accept Defaults" | 6607 msgid "_Accept Defaults" |
4609 msgstr "Standards _akzeptieren" | 6608 msgstr "Standards _akzeptieren" |
4610 | 6609 |
6610 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 | |
4611 #, c-format | 6611 #, c-format |
4612 msgid "Error joining chat %s" | 6612 msgid "Error joining chat %s" |
4613 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | 6613 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" |
4614 | 6614 |
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582 | |
4615 #, c-format | 6616 #, c-format |
4616 msgid "Error in chat %s" | 6617 msgid "Error in chat %s" |
4617 msgstr "Fehler im Chat %s" | 6618 msgstr "Fehler im Chat %s" |
4618 | 6619 |
6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003 | |
4619 #, c-format | 6621 #, c-format |
4620 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6622 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4621 msgstr "" | 6623 msgstr "" |
4622 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " | 6624 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " |
4623 "Dateiübertragung unterstützt" | 6625 "Dateiübertragung unterstützt" |
4624 | 6626 |
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004 | |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005 | |
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074 | |
4625 msgid "File Send Failed" | 6630 msgid "File Send Failed" |
4626 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | 6631 msgstr "Senden der Datei gescheitert" |
4627 | 6632 |
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067 | |
4628 #, c-format | 6634 #, c-format |
4629 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6635 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
4630 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" | 6636 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" |
4631 | 6637 |
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069 | |
4632 #, c-format | 6639 #, c-format |
4633 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6640 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
4634 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" | 6641 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" |
4635 | 6642 |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071 | |
4636 #, c-format | 6644 #, c-format |
4637 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6645 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
4638 msgstr "" | 6646 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" |
4639 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" | 6647 |
4640 | 6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086 |
4641 #, c-format | 6649 #, c-format |
4642 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 6650 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4643 msgstr "" | 6651 msgstr "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" |
4644 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" | 6652 |
4645 | 6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102 |
4646 msgid "Select a Resource" | 6654 msgid "Select a Resource" |
4647 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" | 6655 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" |
4648 | 6656 |
6657 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 | |
6658 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 | |
4649 msgid "Edit User Mood" | 6659 msgid "Edit User Mood" |
4650 msgstr "Benutzerstimmung ändern" | 6660 msgstr "Benutzerstimmung ändern" |
4651 | 6661 |
6662 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 | |
4652 msgid "Please select your mood from the list." | 6663 msgid "Please select your mood from the list." |
4653 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." | 6664 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." |
4654 | 6665 |
6666 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 | |
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
4655 msgid "Set" | 6668 msgid "Set" |
4656 msgstr "Setzen" | 6669 msgstr "Setzen" |
4657 | 6670 |
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 | |
4658 msgid "Set Mood..." | 6672 msgid "Set Mood..." |
4659 msgstr "Setze Stimmung..." | 6673 msgstr "Setze Stimmung..." |
4660 | 6674 |
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
4661 msgid "Set User Nickname" | 6676 msgid "Set User Nickname" |
4662 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" | 6677 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" |
4663 | 6678 |
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
4664 msgid "Please specify a new nickname for you." | 6680 msgid "Please specify a new nickname for you." |
4665 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." | 6681 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." |
4666 | 6682 |
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
4667 msgid "" | 6684 msgid "" |
4668 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6685 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
4669 "something appropriate." | 6686 "something appropriate." |
4670 msgstr "" | 6687 msgstr "" |
4671 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " | 6688 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " |
4672 "Wählen Sie daher etwas geeignetes." | 6689 "Wählen Sie daher etwas geeignetes." |
4673 | 6690 |
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
4674 msgid "Set Nickname..." | 6692 msgid "Set Nickname..." |
4675 msgstr "Setze Spitznamen..." | 6693 msgstr "Setze Spitznamen..." |
4676 | 6694 |
6695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 | |
4677 msgid "Actions" | 6696 msgid "Actions" |
4678 msgstr "Aktionen" | 6697 msgstr "Aktionen" |
4679 | 6698 |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 | |
4680 msgid "Select an action" | 6700 msgid "Select an action" |
4681 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" | 6701 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" |
4682 | 6702 |
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801 | |
4683 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 6704 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
4684 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" | 6705 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" |
4685 | 6706 |
4686 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 6707 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4687 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 6708 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4688 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 6709 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076 | |
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695 | |
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 | |
4689 #, c-format | 6714 #, c-format |
4690 msgid "Unable to add \"%s\"." | 6715 msgid "Unable to add \"%s\"." |
4691 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." | 6716 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." |
4692 | 6717 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969 | |
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077 | |
4693 msgid "Buddy Add error" | 6720 msgid "Buddy Add error" |
4694 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" | 6721 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" |
4695 | 6722 |
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970 | |
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078 | |
4696 msgid "The username specified does not exist." | 6725 msgid "The username specified does not exist." |
4697 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." | 6726 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." |
4698 | 6727 |
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
4699 #, c-format | 6730 #, c-format |
4700 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6731 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4701 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" | 6732 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" |
4702 | 6733 |
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
4703 #, c-format | 6736 #, c-format |
4704 msgid "" | 6737 msgid "" |
4705 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6738 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
4706 "Do you want this buddy to be added?" | 6739 "Do you want this buddy to be added?" |
4707 msgstr "" | 6740 msgstr "" |
4708 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " | 6741 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " |
4709 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" | 6742 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" |
4710 | 6743 |
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
4711 #, c-format | 6746 #, c-format |
4712 msgid "" | 6747 msgid "" |
4713 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6748 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
4714 "to be added?" | 6749 "to be added?" |
4715 msgstr "" | 6750 msgstr "" |
4716 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " | 6751 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " |
4717 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" | 6752 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" |
4718 | 6753 |
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
4719 msgid "Unable to parse message" | 6756 msgid "Unable to parse message" |
4720 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 6757 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
4721 | 6758 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | |
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
4722 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6761 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4723 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" | 6762 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" |
4724 | 6763 |
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | |
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
4725 msgid "Invalid email address" | 6766 msgid "Invalid email address" |
4726 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" | 6767 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" |
4727 | 6768 |
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | |
6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
4728 msgid "User does not exist" | 6771 msgid "User does not exist" |
4729 msgstr "Benutzer existiert nicht" | 6772 msgstr "Benutzer existiert nicht" |
4730 | 6773 |
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
4731 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6776 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4732 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" | 6777 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" |
4733 | 6778 |
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
4734 msgid "Already logged in" | 6781 msgid "Already logged in" |
4735 msgstr "Schon angemeldet" | 6782 msgstr "Schon angemeldet" |
4736 | 6783 |
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | |
4737 msgid "Invalid username" | 6786 msgid "Invalid username" |
4738 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 6787 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
4739 | 6788 |
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
4740 msgid "Invalid friendly name" | 6791 msgid "Invalid friendly name" |
4741 msgstr "Ungültiger Freundesname" | 6792 msgstr "Ungültiger Freundesname" |
4742 | 6793 |
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
4743 msgid "List full" | 6796 msgid "List full" |
4744 msgstr "Liste voll" | 6797 msgstr "Liste voll" |
4745 | 6798 |
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | |
6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
4746 msgid "Already there" | 6801 msgid "Already there" |
4747 msgstr "Schon da" | 6802 msgstr "Schon da" |
4748 | 6803 |
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
4749 msgid "Not on list" | 6806 msgid "Not on list" |
4750 msgstr "Nicht auf der Liste" | 6807 msgstr "Nicht auf der Liste" |
4751 | 6808 |
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
6811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
4752 msgid "User is offline" | 6812 msgid "User is offline" |
4753 msgstr "Benutzer ist offline" | 6813 msgstr "Benutzer ist offline" |
4754 | 6814 |
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | |
6816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
4755 msgid "Already in the mode" | 6817 msgid "Already in the mode" |
4756 msgstr "Bereits in diesem Modus" | 6818 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
4757 | 6819 |
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
4758 msgid "Already in opposite list" | 6822 msgid "Already in opposite list" |
4759 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" | 6823 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" |
4760 | 6824 |
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
4761 msgid "Too many groups" | 6827 msgid "Too many groups" |
4762 msgstr "Zu viele Gruppen" | 6828 msgstr "Zu viele Gruppen" |
4763 | 6829 |
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
4764 msgid "Invalid group" | 6832 msgid "Invalid group" |
4765 msgstr "Ungültige Gruppe" | 6833 msgstr "Ungültige Gruppe" |
4766 | 6834 |
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
4767 msgid "User not in group" | 6837 msgid "User not in group" |
4768 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | 6838 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" |
4769 | 6839 |
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
6841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
4770 msgid "Group name too long" | 6842 msgid "Group name too long" |
4771 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | 6843 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" |
4772 | 6844 |
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | |
6846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
4773 msgid "Cannot remove group zero" | 6847 msgid "Cannot remove group zero" |
4774 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" | 6848 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" |
4775 | 6849 |
6850 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | |
6851 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
4776 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6852 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4777 msgstr "" | 6853 msgstr "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" |
4778 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" | 6854 |
4779 | 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
4780 msgid "Switchboard failed" | 6857 msgid "Switchboard failed" |
4781 msgstr "Vermittlung gescheitert" | 6858 msgstr "Vermittlung gescheitert" |
4782 | 6859 |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
4783 msgid "Notify transfer failed" | 6862 msgid "Notify transfer failed" |
4784 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" | 6863 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
4785 | 6864 |
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
4786 msgid "Required fields missing" | 6867 msgid "Required fields missing" |
4787 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 6868 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
4788 | 6869 |
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | |
6871 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
4789 msgid "Too many hits to a FND" | 6872 msgid "Too many hits to a FND" |
4790 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | 6873 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" |
4791 | 6874 |
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | |
6876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
4792 msgid "Not logged in" | 6878 msgid "Not logged in" |
4793 msgstr "Nicht angemeldet" | 6879 msgstr "Nicht angemeldet" |
4794 | 6880 |
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129 | |
6882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
4795 msgid "Service temporarily unavailable" | 6883 msgid "Service temporarily unavailable" |
4796 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" | 6884 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" |
4797 | 6885 |
6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132 | |
6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
4798 msgid "Database server error" | 6888 msgid "Database server error" |
4799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | 6889 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" |
4800 | 6890 |
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136 | |
6892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
4801 msgid "Command disabled" | 6893 msgid "Command disabled" |
4802 msgstr "Kommando abgeschaltet" | 6894 msgstr "Kommando abgeschaltet" |
4803 | 6895 |
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140 | |
6897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
4804 msgid "File operation error" | 6898 msgid "File operation error" |
4805 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | 6899 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" |
4806 | 6900 |
6901 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144 | |
6902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
4807 msgid "Memory allocation error" | 6903 msgid "Memory allocation error" |
4808 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | 6904 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" |
4809 | 6905 |
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149 | |
6907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
4810 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6908 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | 6909 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" |
4812 | 6910 |
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154 | |
6912 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
4813 msgid "Server busy" | 6913 msgid "Server busy" |
4814 msgstr "Server beschäftigt" | 6914 msgstr "Server beschäftigt" |
4815 | 6915 |
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173 | |
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235 | |
6919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
6920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
6921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
4816 msgid "Server unavailable" | 6922 msgid "Server unavailable" |
4817 msgstr "Server unerreichbar" | 6923 msgstr "Server unerreichbar" |
4818 | 6924 |
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
4819 msgid "Peer notification server down" | 6927 msgid "Peer notification server down" |
4820 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" | 6928 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" |
4821 | 6929 |
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165 | |
6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
4822 msgid "Database connect error" | 6932 msgid "Database connect error" |
4823 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | 6933 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" |
4824 | 6934 |
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
4825 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6937 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4826 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" | 6938 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
4827 | 6939 |
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178 | |
6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
4828 msgid "Error creating connection" | 6942 msgid "Error creating connection" |
4829 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | 6943 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" |
4830 | 6944 |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
4831 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6947 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4832 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | 6948 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" |
4833 | 6949 |
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188 | |
6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
4834 msgid "Unable to write" | 6952 msgid "Unable to write" |
4835 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 6953 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
4836 | 6954 |
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191 | |
6956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
4837 msgid "Session overload" | 6957 msgid "Session overload" |
4838 msgstr "Sitzung überlastet" | 6958 msgstr "Sitzung überlastet" |
4839 | 6959 |
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195 | |
6961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
4840 msgid "User is too active" | 6962 msgid "User is too active" |
4841 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | 6963 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
4842 | 6964 |
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198 | |
6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
4843 msgid "Too many sessions" | 6967 msgid "Too many sessions" |
4844 msgstr "Zu viele Sitzungen" | 6968 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
4845 | 6969 |
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
6971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
4846 msgid "Passport not verified" | 6972 msgid "Passport not verified" |
4847 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" | 6973 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" |
4848 | 6974 |
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204 | |
6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
4849 msgid "Bad friend file" | 6977 msgid "Bad friend file" |
4850 msgstr "Falsche Friends-Datei" | 6978 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
4851 | 6979 |
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208 | |
6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
4852 msgid "Not expected" | 6982 msgid "Not expected" |
4853 msgstr "Nicht erwartet" | 6983 msgstr "Nicht erwartet" |
4854 | 6984 |
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
6986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
4855 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6987 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
4856 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | 6988 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" |
4857 | 6989 |
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223 | |
6991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
4858 msgid "Server too busy" | 6992 msgid "Server too busy" |
4859 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | 6993 msgstr "Server ist zu beschäftigt" |
4860 | 6994 |
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227 | |
6996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | |
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541 | |
6998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 | |
6999 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 | |
7000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589 | |
4861 msgid "Authentication failed" | 7001 msgid "Authentication failed" |
4862 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | 7002 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" |
4863 | 7003 |
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
7005 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
4864 msgid "Not allowed when offline" | 7006 msgid "Not allowed when offline" |
4865 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | 7007 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" |
4866 | 7008 |
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238 | |
7010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
4867 msgid "Not accepting new users" | 7011 msgid "Not accepting new users" |
4868 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | 7012 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
4869 | 7013 |
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242 | |
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
4870 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7016 msgid "Kids Passport without parental consent" |
4871 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" | 7017 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" |
4872 | 7018 |
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246 | |
7020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
4873 msgid "Passport account not yet verified" | 7021 msgid "Passport account not yet verified" |
4874 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | 7022 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" |
4875 | 7023 |
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250 | |
4876 msgid "Passport account suspended" | 7025 msgid "Passport account suspended" |
4877 msgstr "Passport-Konto gesperrt" | 7026 msgstr "Passport-Konto gesperrt" |
4878 | 7027 |
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | |
4879 msgid "Bad ticket" | 7030 msgid "Bad ticket" |
4880 msgstr "Falsches Ticket" | 7031 msgstr "Falsches Ticket" |
4881 | 7032 |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259 | |
7034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
4882 #, c-format | 7035 #, c-format |
4883 msgid "Unknown Error Code %d" | 7036 msgid "Unknown Error Code %d" |
4884 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | 7037 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" |
4885 | 7038 |
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273 | |
7040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
4886 #, c-format | 7041 #, c-format |
4887 msgid "MSN Error: %s\n" | 7042 msgid "MSN Error: %s\n" |
4888 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | 7043 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" |
4889 | 7044 |
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
4890 msgid "Other Contacts" | 7046 msgid "Other Contacts" |
4891 msgstr "Andere Kontakte" | 7047 msgstr "Andere Kontakte" |
4892 | 7048 |
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
4893 msgid "Non-IM Contacts" | 7050 msgid "Non-IM Contacts" |
4894 msgstr "Nicht-IM-Kontakte" | 7051 msgstr "Nicht-IM-Kontakte" |
4895 | 7052 |
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 | |
4896 msgid "Nudge" | 7054 msgid "Nudge" |
4897 msgstr "Anstoßen" | 7055 msgstr "Anstoßen" |
4898 | 7056 |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
4899 #, c-format | 7058 #, c-format |
4900 msgid "%s has nudged you!" | 7059 msgid "%s has nudged you!" |
4901 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" | 7060 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" |
4902 | 7061 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
4903 #, c-format | 7063 #, c-format |
4904 msgid "Nudging %s..." | 7064 msgid "Nudging %s..." |
4905 msgstr "%s anstoßen..." | 7065 msgstr "%s anstoßen..." |
4906 | 7066 |
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 | |
7068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985 | |
4907 msgid "Email Address..." | 7069 msgid "Email Address..." |
4908 msgstr "E-Mail-Adresse..." | 7070 msgstr "E-Mail-Adresse..." |
4909 | 7071 |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 | |
4910 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7073 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
4911 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | 7074 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." |
4912 | 7075 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | |
4913 msgid "Set your friendly name." | 7077 msgid "Set your friendly name." |
4914 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | 7078 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." |
4915 | 7079 |
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 | |
4916 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7081 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
4917 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." | 7082 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." |
4918 | 7083 |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | |
4919 msgid "Set your home phone number." | 7085 msgid "Set your home phone number." |
4920 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | 7086 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." |
4921 | 7087 |
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | |
4922 msgid "Set your work phone number." | 7089 msgid "Set your work phone number." |
4923 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | 7090 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." |
4924 | 7091 |
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | |
4925 msgid "Set your mobile phone number." | 7093 msgid "Set your mobile phone number." |
4926 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | 7094 msgstr "Setze Ihre Handynummer." |
4927 | 7095 |
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 | |
4928 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7097 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
4929 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" | 7098 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" |
4930 | 7099 |
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 | |
4931 msgid "" | 7101 msgid "" |
4932 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7102 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
4933 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7103 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
4934 msgstr "" | 7104 msgstr "" |
4935 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " | 7105 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " |
4936 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | 7106 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" |
4937 | 7107 |
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 | |
4938 msgid "Allow" | 7109 msgid "Allow" |
4939 msgstr "Erlauben" | 7110 msgstr "Erlauben" |
4940 | 7111 |
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | |
4941 msgid "Disallow" | 7113 msgid "Disallow" |
4942 msgstr "Verbieten" | 7114 msgstr "Verbieten" |
4943 | 7115 |
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
4944 #, c-format | 7117 #, c-format |
4945 msgid "Blocked Text for %s" | 7118 msgid "Blocked Text for %s" |
4946 msgstr "Blockierter Text für %s" | 7119 msgstr "Blockierter Text für %s" |
4947 | 7120 |
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408 | |
4948 msgid "No text is blocked for this account." | 7122 msgid "No text is blocked for this account." |
4949 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." | 7123 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." |
4950 | 7124 |
4951 #, c-format | 7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 |
4952 msgid "" | 7126 #, c-format |
4953 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 7127 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
4954 msgstr "" | 7128 msgstr "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s" |
4955 "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s" | 7129 |
4956 | 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 |
4957 msgid "This account does not have email enabled." | 7131 msgid "This account does not have email enabled." |
4958 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." | 7132 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." |
4959 | 7133 |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 | |
4960 msgid "Send a mobile message." | 7135 msgid "Send a mobile message." |
4961 msgstr "Eine SMS senden." | 7136 msgstr "Eine SMS senden." |
4962 | 7137 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 | |
4963 msgid "Page" | 7139 msgid "Page" |
4964 msgstr "Nachricht" | 7140 msgstr "Nachricht" |
4965 | 7141 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 | |
4966 msgid "Playing a game" | 7143 msgid "Playing a game" |
4967 msgstr "Spielt ein Spiel" | 7144 msgstr "Spielt ein Spiel" |
4968 | 7145 |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 | |
4969 msgid "Working" | 7147 msgid "Working" |
4970 msgstr "Arbeitet" | 7148 msgstr "Arbeitet" |
4971 | 7149 |
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 | |
4972 msgid "Has you" | 7151 msgid "Has you" |
4973 msgstr "Hat Sie" | 7152 msgstr "Hat Sie" |
4974 | 7153 |
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 | |
4975 msgid "Home Phone Number" | 7155 msgid "Home Phone Number" |
4976 msgstr "Private Telefonnummer" | 7156 msgstr "Private Telefonnummer" |
4977 | 7157 |
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 | |
4978 msgid "Work Phone Number" | 7159 msgid "Work Phone Number" |
4979 msgstr "Geschäftliche Handynummer" | 7160 msgstr "Geschäftliche Handynummer" |
4980 | 7161 |
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | |
4981 msgid "Mobile Phone Number" | 7163 msgid "Mobile Phone Number" |
4982 msgstr "Handynummer" | 7164 msgstr "Handynummer" |
4983 | 7165 |
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | |
7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 | |
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864 | |
4984 msgid "Be Right Back" | 7171 msgid "Be Right Back" |
4985 msgstr "Bin gleich zurück" | 7172 msgstr "Bin gleich zurück" |
4986 | 7173 |
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
7175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 | |
7176 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | |
7177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
7178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
7179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421 | |
7180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
7181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 | |
7182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
7183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 | |
7185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 | |
4987 msgid "Busy" | 7186 msgid "Busy" |
4988 msgstr "Beschäftigt" | 7187 msgstr "Beschäftigt" |
4989 | 7188 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:843 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 | |
7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 | |
4990 msgid "On the Phone" | 7192 msgid "On the Phone" |
4991 msgstr "Am Telefon" | 7193 msgstr "Am Telefon" |
4992 | 7194 |
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 | |
7196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 | |
7197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 | |
4993 msgid "Out to Lunch" | 7198 msgid "Out to Lunch" |
4994 msgstr "Zur Mittagspause" | 7199 msgstr "Zur Mittagspause" |
4995 | 7200 |
4996 #. primitive | 7201 #. primitive |
4997 #. ID | 7202 #. ID |
4998 #. name - use default | 7203 #. name - use default |
4999 #. saveable | 7204 #. saveable |
5000 #. should be user_settable some day | 7205 #. should be user_settable some day |
5001 #. independent | 7206 #. independent |
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 | |
5002 msgid "Artist" | 7209 msgid "Artist" |
5003 msgstr "Interpret" | 7210 msgstr "Interpret" |
5004 | 7211 |
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868 | |
5005 msgid "Album" | 7213 msgid "Album" |
5006 msgstr "Album" | 7214 msgstr "Album" |
5007 | 7215 |
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870 | |
5008 msgid "Game Title" | 7217 msgid "Game Title" |
5009 msgstr "Spieltitel" | 7218 msgstr "Spieltitel" |
5010 | 7219 |
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 | |
5011 msgid "Office Title" | 7221 msgid "Office Title" |
5012 msgstr "Dienststellenbezeichnung" | 7222 msgstr "Dienststellenbezeichnung" |
5013 | 7223 |
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | |
5014 msgid "Set Friendly Name..." | 7225 msgid "Set Friendly Name..." |
5015 msgstr "Setze Spitzname..." | 7226 msgstr "Setze Spitzname..." |
5016 | 7227 |
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | |
5017 msgid "Set Home Phone Number..." | 7229 msgid "Set Home Phone Number..." |
5018 msgstr "Setze private Telefonnummer..." | 7230 msgstr "Setze private Telefonnummer..." |
5019 | 7231 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 | |
5020 msgid "Set Work Phone Number..." | 7233 msgid "Set Work Phone Number..." |
5021 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." | 7234 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." |
5022 | 7235 |
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:897 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 | |
5023 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7237 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5024 msgstr "Setze Handynummer..." | 7238 msgstr "Setze Handynummer..." |
5025 | 7239 |
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 | |
5026 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7241 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5027 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." | 7242 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." |
5028 | 7243 |
7244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 | |
5029 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7245 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5030 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." | 7246 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." |
5031 | 7247 |
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915 | |
5032 msgid "View Blocked Text..." | 7249 msgid "View Blocked Text..." |
5033 msgstr "Blockierten Text anzeigen..." | 7250 msgstr "Blockierten Text anzeigen..." |
5034 | 7251 |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 | |
5035 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7253 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5036 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" | 7254 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" |
5037 | 7255 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 | |
5038 msgid "Send to Mobile" | 7257 msgid "Send to Mobile" |
5039 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | 7258 msgstr "Sende an mobiles Gerät" |
5040 | 7259 |
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 | |
7261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 | |
5041 msgid "Initiate _Chat" | 7262 msgid "Initiate _Chat" |
5042 msgstr "Initiiere _Chat" | 7263 msgstr "Initiiere _Chat" |
5043 | 7264 |
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:992 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
5044 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 7266 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5045 msgstr "" | 7267 msgstr "" |
5046 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | 7268 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " |
5047 "unterstützte SSL-Bibliothek." | 7269 "unterstützte SSL-Bibliothek." |
5048 | 7270 |
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1023 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 | |
5049 msgid "Failed to connect to server." | 7273 msgid "Failed to connect to server." |
5050 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 7274 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
5051 | 7275 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291 | |
7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 | |
7279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 | |
7280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | |
5052 msgid "Error retrieving profile" | 7281 msgid "Error retrieving profile" |
5053 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" | 7282 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" |
5054 | 7283 |
7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 | |
7286 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375 | |
5055 msgid "General" | 7287 msgid "General" |
5056 msgstr "Allgemein" | 7288 msgstr "Allgemein" |
5057 | 7289 |
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 | |
7291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 | |
7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960 | |
7294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
5058 msgid "Age" | 7297 msgid "Age" |
5059 msgstr "Alter" | 7298 msgstr "Alter" |
5060 | 7299 |
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022 | |
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 | |
7302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
5061 msgid "Occupation" | 7304 msgid "Occupation" |
5062 msgstr "Beruf" | 7305 msgstr "Beruf" |
5063 | 7306 |
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023 | |
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 | |
7309 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118 | |
7310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | |
7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
7312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 | |
7313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 | |
5064 msgid "Location" | 7314 msgid "Location" |
5065 msgstr "Ort" | 7315 msgstr "Ort" |
5066 | 7316 |
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220 | |
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233 | |
7319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 | |
7321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 | |
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 | |
5067 msgid "Hobbies and Interests" | 7323 msgid "Hobbies and Interests" |
5068 msgstr "Hobbys und Interessen" | 7324 msgstr "Hobbys und Interessen" |
5069 | 7325 |
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | |
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167 | |
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 | |
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 | |
7330 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 | |
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | |
7333 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 | |
5070 msgid "A Little About Me" | 7335 msgid "A Little About Me" |
5071 msgstr "Einige Informationen über mich" | 7336 msgstr "Einige Informationen über mich" |
5072 | 7337 |
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051 | |
7339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 | |
5073 msgid "Social" | 7340 msgid "Social" |
5074 msgstr "Sozial" | 7341 msgstr "Sozial" |
5075 | 7342 |
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053 | |
7344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
5076 msgid "Marital Status" | 7346 msgid "Marital Status" |
5077 msgstr "Familienstatus" | 7347 msgstr "Familienstatus" |
5078 | 7348 |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 | |
5079 msgid "Interests" | 7351 msgid "Interests" |
5080 msgstr "Interessen" | 7352 msgstr "Interessen" |
5081 | 7353 |
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 | |
5082 msgid "Pets" | 7356 msgid "Pets" |
5083 msgstr "Haustiere" | 7357 msgstr "Haustiere" |
5084 | 7358 |
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 | |
5085 msgid "Hometown" | 7361 msgid "Hometown" |
5086 msgstr "Heimatstadt" | 7362 msgstr "Heimatstadt" |
5087 | 7363 |
7364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 | |
5088 msgid "Places Lived" | 7366 msgid "Places Lived" |
5089 msgstr "Bisherige Wohnorte" | 7367 msgstr "Bisherige Wohnorte" |
5090 | 7368 |
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
5091 msgid "Fashion" | 7371 msgid "Fashion" |
5092 msgstr "Mode" | 7372 msgstr "Mode" |
5093 | 7373 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 | |
5094 msgid "Humor" | 7376 msgid "Humor" |
5095 msgstr "Humor" | 7377 msgstr "Humor" |
5096 | 7378 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 | |
5097 msgid "Music" | 7381 msgid "Music" |
5098 msgstr "Musik" | 7382 msgstr "Musik" |
5099 | 7383 |
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 | |
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 | |
7388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 | |
7389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
5100 msgid "Favorite Quote" | 7390 msgid "Favorite Quote" |
5101 msgstr "Lieblingsspruch" | 7391 msgstr "Lieblingsspruch" |
5102 | 7392 |
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 | |
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 | |
5103 msgid "Contact Info" | 7395 msgid "Contact Info" |
5104 msgstr "Kontakt-Info" | 7396 msgstr "Kontakt-Info" |
5105 | 7397 |
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 | |
5106 msgid "Personal" | 7400 msgid "Personal" |
5107 msgstr "Privat" | 7401 msgstr "Privat" |
5108 | 7402 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082 | |
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 | |
5109 msgid "Significant Other" | 7405 msgid "Significant Other" |
5110 msgstr "Andere wichtige Dinge" | 7406 msgstr "Andere wichtige Dinge" |
5111 | 7407 |
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083 | |
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 | |
5112 msgid "Home Phone" | 7410 msgid "Home Phone" |
5113 msgstr "Telefon (privat)" | 7411 msgstr "Telefon (privat)" |
5114 | 7412 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 | |
5115 msgid "Home Phone 2" | 7415 msgid "Home Phone 2" |
5116 msgstr "Telefon 2 (privat)" | 7416 msgstr "Telefon 2 (privat)" |
5117 | 7417 |
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085 | |
7419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
5118 msgid "Home Address" | 7421 msgid "Home Address" |
5119 msgstr "Privatadresse" | 7422 msgstr "Privatadresse" |
5120 | 7423 |
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 | |
5121 msgid "Personal Mobile" | 7426 msgid "Personal Mobile" |
5122 msgstr "Handy (privat)" | 7427 msgstr "Handy (privat)" |
5123 | 7428 |
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
5124 msgid "Home Fax" | 7431 msgid "Home Fax" |
5125 msgstr "Fax (privat)" | 7432 msgstr "Fax (privat)" |
5126 | 7433 |
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088 | |
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 | |
5127 msgid "Personal Email" | 7436 msgid "Personal Email" |
5128 msgstr "E-Mail (privat)" | 7437 msgstr "E-Mail (privat)" |
5129 | 7438 |
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 | |
5130 msgid "Personal IM" | 7441 msgid "Personal IM" |
5131 msgstr "IM (privat)" | 7442 msgstr "IM (privat)" |
5132 | 7443 |
7444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 | |
5133 msgid "Anniversary" | 7446 msgid "Anniversary" |
5134 msgstr "Jahrestag" | 7447 msgstr "Jahrestag" |
5135 | 7448 |
5136 #. Business | 7449 #. Business |
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2107 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 | |
5137 msgid "Work" | 7452 msgid "Work" |
5138 msgstr "Geschäftlich" | 7453 msgstr "Geschäftlich" |
5139 | 7454 |
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109 | |
7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
5140 msgid "Job Title" | 7459 msgid "Job Title" |
5141 msgstr "Beruf" | 7460 msgstr "Beruf" |
5142 | 7461 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 | |
7463 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
5143 msgid "Company" | 7465 msgid "Company" |
5144 msgstr "Firma" | 7466 msgstr "Firma" |
5145 | 7467 |
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111 | |
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 | |
7470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
5146 msgid "Department" | 7471 msgid "Department" |
5147 msgstr "Abteilung" | 7472 msgstr "Abteilung" |
5148 | 7473 |
7474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 | |
7475 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 | |
5149 msgid "Profession" | 7476 msgid "Profession" |
5150 msgstr "Beruf" | 7477 msgstr "Beruf" |
5151 | 7478 |
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 | |
7480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 | |
5152 msgid "Work Phone" | 7481 msgid "Work Phone" |
5153 msgstr "Telefon (geschäftlich)" | 7482 msgstr "Telefon (geschäftlich)" |
5154 | 7483 |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114 | |
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 | |
5155 msgid "Work Phone 2" | 7486 msgid "Work Phone 2" |
5156 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" | 7487 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" |
5157 | 7488 |
7489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 | |
7490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 | |
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 | |
5158 msgid "Work Address" | 7492 msgid "Work Address" |
5159 msgstr "Adresse (geschäftlich)" | 7493 msgstr "Adresse (geschäftlich)" |
5160 | 7494 |
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116 | |
7496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 | |
5161 msgid "Work Mobile" | 7497 msgid "Work Mobile" |
5162 msgstr "Handy (geschäftlich)" | 7498 msgstr "Handy (geschäftlich)" |
5163 | 7499 |
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117 | |
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
5164 msgid "Work Pager" | 7502 msgid "Work Pager" |
5165 msgstr "Pager (geschäftlich)" | 7503 msgstr "Pager (geschäftlich)" |
5166 | 7504 |
7505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118 | |
7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 | |
5167 msgid "Work Fax" | 7507 msgid "Work Fax" |
5168 msgstr "Fax (geschäftlich)" | 7508 msgstr "Fax (geschäftlich)" |
5169 | 7509 |
7510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119 | |
7511 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 | |
5170 msgid "Work Email" | 7512 msgid "Work Email" |
5171 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" | 7513 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" |
5172 | 7514 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 | |
5173 msgid "Work IM" | 7517 msgid "Work IM" |
5174 msgstr "IM (geschäftlich)" | 7518 msgstr "IM (geschäftlich)" |
5175 | 7519 |
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 | |
5176 msgid "Start Date" | 7522 msgid "Start Date" |
5177 msgstr "Anfangsdatum" | 7523 msgstr "Anfangsdatum" |
5178 | 7524 |
7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211 | |
7527 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 | |
7528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 | |
5179 msgid "Favorite Things" | 7531 msgid "Favorite Things" |
5180 msgstr "Lieblingsdinge" | 7532 msgstr "Lieblingsdinge" |
5181 | 7533 |
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 | |
5182 msgid "Last Updated" | 7536 msgid "Last Updated" |
5183 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | 7537 msgstr "Zuletzt aktualisiert" |
5184 | 7538 |
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 | |
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 | |
7541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
5185 msgid "Homepage" | 7544 msgid "Homepage" |
5186 msgstr "Homepage" | 7545 msgstr "Homepage" |
5187 | 7546 |
7547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293 | |
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 | |
5188 msgid "The user has not created a public profile." | 7549 msgid "The user has not created a public profile." |
5189 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." | 7550 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." |
5190 | 7551 |
7552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2294 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 | |
5191 msgid "" | 7554 msgid "" |
5192 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7555 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5193 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7556 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5194 "public profile." | 7557 "public profile." |
5195 msgstr "" | 7558 msgstr "" |
5196 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass " | 7559 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass " |
5197 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " | 7560 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " |
5198 "kein öffentliches Profil angelegt hat." | 7561 "kein öffentliches Profil angelegt hat." |
5199 | 7562 |
7563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 | |
5200 msgid "" | 7565 msgid "" |
5201 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7566 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5202 "does not exist." | 7567 "does not exist." |
5203 msgstr "" | 7568 msgstr "" |
5204 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " | 7569 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " |
5205 "existiert wahrscheinlich nicht." | 7570 "existiert wahrscheinlich nicht." |
5206 | 7571 |
7572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:177 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 | |
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192 | |
7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236 | |
5207 msgid "View web profile" | 7577 msgid "View web profile" |
5208 msgstr "Web-Profil ansehen" | 7578 msgstr "Web-Profil ansehen" |
5209 | 7579 |
5210 #. *< type | 7580 #. *< type |
5211 #. *< ui_requirement | 7581 #. *< ui_requirement |
5214 #. *< priority | 7584 #. *< priority |
5215 #. *< id | 7585 #. *< id |
5216 #. *< name | 7586 #. *< name |
5217 #. *< version | 7587 #. *< version |
5218 #. *< summary | 7588 #. *< summary |
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2594 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2595 | |
5219 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 7590 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5220 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" | 7591 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" |
5221 | 7592 |
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2629 | |
7594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 | |
5222 msgid "Use HTTP Method" | 7595 msgid "Use HTTP Method" |
5223 msgstr "Benutze HTTP" | 7596 msgstr "Benutze HTTP" |
5224 | 7597 |
7598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2634 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 | |
5225 msgid "HTTP Method Server" | 7600 msgid "HTTP Method Server" |
5226 msgstr "HTTP-Methoden-Server" | 7601 msgstr "HTTP-Methoden-Server" |
5227 | 7602 |
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2639 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 | |
5228 msgid "Show custom smileys" | 7605 msgid "Show custom smileys" |
5229 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" | 7606 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" |
5230 | 7607 |
7608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 | |
5231 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7610 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5232 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" | 7611 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" |
5233 | 7612 |
7613 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 | |
5234 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 7614 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5235 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" | 7615 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" |
5236 | 7616 |
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 | |
5237 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 7618 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5238 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" | 7619 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" |
5239 | 7620 |
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 | |
7622 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | |
5240 #, c-format | 7623 #, c-format |
5241 msgid "%s is not a valid group." | 7624 msgid "%s is not a valid group." |
5242 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." | 7625 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." |
5243 | 7626 |
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961 | |
7629 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 | |
7632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 | |
5244 msgid "Unknown error." | 7634 msgid "Unknown error." |
5245 msgstr "Unbekannter Fehler." | 7635 msgstr "Unbekannter Fehler." |
5246 | 7636 |
7637 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
5247 #, c-format | 7639 #, c-format |
5248 msgid "%s on %s (%s)" | 7640 msgid "%s on %s (%s)" |
5249 msgstr "%s auf %s (%s)" | 7641 msgstr "%s auf %s (%s)" |
5250 | 7642 |
7643 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 | |
5251 #, c-format | 7644 #, c-format |
5252 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7645 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5253 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" | 7646 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" |
5254 | 7647 |
5255 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 7648 #. char *adl = g_strndup(payload, len); |
7649 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765 | |
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 | |
5256 #, c-format | 7651 #, c-format |
5257 msgid "Unknown error (%d)" | 7652 msgid "Unknown error (%d)" |
5258 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" | 7653 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" |
5259 | 7654 |
7655 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773 | |
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4486 | |
5260 msgid "Unable to add user" | 7658 msgid "Unable to add user" |
5261 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" | 7659 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" |
5262 | 7660 |
7661 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 | |
5263 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 7662 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5264 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" | 7663 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" |
5265 | 7664 |
7665 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 | |
7666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 | |
5266 #, c-format | 7667 #, c-format |
5267 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7668 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5268 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" | 7669 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" |
5269 | 7670 |
7671 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 | |
7672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 | |
5270 #, c-format | 7673 #, c-format |
5271 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7674 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
5272 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" | 7675 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" |
5273 | 7676 |
7677 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935 | |
7678 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 | |
5274 #, c-format | 7679 #, c-format |
5275 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7680 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
5276 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" | 7681 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" |
5277 | 7682 |
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 | |
5278 #, c-format | 7685 #, c-format |
5279 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7686 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
5280 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." | 7687 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." |
5281 | 7688 |
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952 | |
7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 | |
5282 #, c-format | 7691 #, c-format |
5283 msgid "%s is not a valid passport account." | 7692 msgid "%s is not a valid passport account." |
5284 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." | 7693 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." |
5285 | 7694 |
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957 | |
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 | |
5286 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7697 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5287 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." | 7698 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." |
5288 | 7699 |
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196 | |
5289 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 7701 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5290 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." | 7702 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." |
5291 | 7703 |
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 | |
5292 msgid "Unable to rename group" | 7706 msgid "Unable to rename group" |
5293 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" | 7707 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" |
5294 | 7708 |
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402 | |
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 | |
5295 msgid "Unable to delete group" | 7711 msgid "Unable to delete group" |
5296 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" | 7712 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" |
5297 | 7713 |
7714 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935 | |
7715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 | |
5298 #, c-format | 7716 #, c-format |
5299 msgid "" | 7717 msgid "" |
5300 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7718 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5301 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7719 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5302 "in progress.\n" | 7720 "in progress.\n" |
5323 "Gespräche.\n" | 7741 "Gespräche.\n" |
5324 "\n" | 7742 "\n" |
5325 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " | 7743 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
5326 "anmelden." | 7744 "anmelden." |
5327 | 7745 |
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400 | |
5328 msgid "" | 7747 msgid "" |
5329 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | 7748 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
5330 "happens when the user is blocked or does not exist." | 7749 "happens when the user is blocked or does not exist." |
5331 msgstr "" | 7750 msgstr "" |
5332 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " | 7751 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " |
5333 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." | 7752 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." |
5334 | 7753 |
7754 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405 | |
5335 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | 7755 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
5336 msgstr "" | 7756 msgstr "" |
5337 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " | 7757 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " |
5338 "werden." | 7758 "werden." |
5339 | 7759 |
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409 | |
5340 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | 7761 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
5341 msgstr "" | 7762 msgstr "" |
5342 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " | 7763 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " |
5343 "aufgetreten ist." | 7764 "aufgetreten ist." |
5344 | 7765 |
7766 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413 | |
5345 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 7767 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5346 msgstr "" | 7768 msgstr "" |
5347 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " | 7769 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " |
5348 "aufgetreten ist." | 7770 "aufgetreten ist." |
5349 | 7771 |
7772 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134 | |
7773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:827 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 | |
7777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | |
5350 msgid "Unable to connect" | 7779 msgid "Unable to connect" |
5351 msgstr "Verbindung nicht möglich" | 7780 msgstr "Verbindung nicht möglich" |
5352 | 7781 |
7782 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
5353 msgid "Writing error" | 7784 msgid "Writing error" |
5354 msgstr "Schreibfehler" | 7785 msgstr "Schreibfehler" |
5355 | 7786 |
7787 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
5356 msgid "Reading error" | 7789 msgid "Reading error" |
5357 msgstr "Fehler beim Lesen" | 7790 msgstr "Fehler beim Lesen" |
5358 | 7791 |
7792 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
5359 #, c-format | 7794 #, c-format |
5360 msgid "" | 7795 msgid "" |
5361 "Connection error from %s server:\n" | 7796 "Connection error from %s server:\n" |
5362 "%s" | 7797 "%s" |
5363 msgstr "" | 7798 msgstr "" |
5364 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" | 7799 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" |
5365 "%s" | 7800 "%s" |
5366 | 7801 |
7802 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | |
7803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 | |
5367 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7804 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
5368 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." | 7805 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." |
5369 | 7806 |
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 | |
5370 msgid "Error parsing HTTP." | 7809 msgid "Error parsing HTTP." |
5371 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." | 7810 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." |
5372 | 7811 |
7812 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161 | |
5373 msgid "You have signed on from another location." | 7816 msgid "You have signed on from another location." |
5374 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." | 7817 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." |
5375 | 7818 |
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
5376 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7821 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5377 msgstr "" | 7822 msgstr "" |
5378 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " | 7823 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " |
5379 "Sie es später nochmal." | 7824 "Sie es später nochmal." |
5380 | 7825 |
7826 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
7827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 | |
5381 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7828 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5382 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." | 7829 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." |
5383 | 7830 |
7831 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 | |
7832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 | |
5384 #, c-format | 7833 #, c-format |
5385 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7834 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5386 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" | 7835 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" |
5387 | 7836 |
5388 msgid "" | 7837 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 |
5389 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 |
7839 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
5390 msgstr "" | 7840 msgstr "" |
5391 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " | 7841 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " |
5392 "versuchen Sie es später nochmal." | 7842 "versuchen Sie es später nochmal." |
5393 | 7843 |
7844 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 | |
7845 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 | |
5394 msgid "Handshaking" | 7848 msgid "Handshaking" |
5395 msgstr "Abgleich" | 7849 msgstr "Abgleich" |
5396 | 7850 |
7851 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 | |
7852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 | |
5397 msgid "Transferring" | 7853 msgid "Transferring" |
5398 msgstr "Übertrage" | 7854 msgstr "Übertrage" |
5399 | 7855 |
7856 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 | |
5400 msgid "Starting authentication" | 7858 msgid "Starting authentication" |
5401 msgstr "Starte Authentifizierung" | 7859 msgstr "Starte Authentifizierung" |
5402 | 7860 |
7861 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 | |
5403 msgid "Getting cookie" | 7863 msgid "Getting cookie" |
5404 msgstr "Cookie erhalten" | 7864 msgstr "Cookie erhalten" |
5405 | 7865 |
7866 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 | |
5406 msgid "Sending cookie" | 7868 msgid "Sending cookie" |
5407 msgstr "Cookie senden" | 7869 msgstr "Cookie senden" |
5408 | 7870 |
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 | |
5409 msgid "Retrieving buddy list" | 7873 msgid "Retrieving buddy list" |
5410 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | 7874 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" |
5411 | 7875 |
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
5412 msgid "Away From Computer" | 7878 msgid "Away From Computer" |
5413 msgstr "Abwesend" | 7879 msgstr "Abwesend" |
5414 | 7880 |
7881 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
5415 msgid "On The Phone" | 7883 msgid "On The Phone" |
5416 msgstr "Am Telefon" | 7884 msgstr "Am Telefon" |
5417 | 7885 |
7886 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
5418 msgid "Out To Lunch" | 7888 msgid "Out To Lunch" |
5419 msgstr "Mittagspause" | 7889 msgstr "Mittagspause" |
5420 | 7890 |
7891 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427 | |
7892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 | |
5421 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7893 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
5422 msgstr "" | 7894 msgstr "" |
5423 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " | 7895 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " |
5424 "aufgetreten ist:" | 7896 "aufgetreten ist:" |
5425 | 7897 |
7898 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463 | |
7899 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 | |
5426 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7900 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
5427 msgstr "" | 7901 msgstr "" |
5428 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " | 7902 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " |
5429 "unsichtbar angemeldet sind:" | 7903 "unsichtbar angemeldet sind:" |
5430 | 7904 |
7905 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 | |
5431 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7907 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
5432 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" | 7908 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" |
5433 | 7909 |
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471 | |
7911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 | |
5434 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7912 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
5435 msgstr "" | 7913 msgstr "" |
5436 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " | 7914 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " |
5437 "ist:" | 7915 "ist:" |
5438 | 7916 |
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475 | |
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
5439 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7919 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
5440 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" | 7920 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" |
5441 | 7921 |
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 | |
5442 msgid "" | 7924 msgid "" |
5443 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 7925 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
5444 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7926 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
5445 msgstr "" | 7927 msgstr "" |
5446 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server " | 7928 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server " |
5447 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " | 7929 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " |
5448 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" | 7930 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" |
5449 | 7931 |
5450 msgid "" | 7932 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486 |
5451 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 |
7934 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
5452 msgstr "" | 7935 msgstr "" |
5453 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " | 7936 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " |
5454 "aufgetreten ist:" | 7937 "aufgetreten ist:" |
5455 | 7938 |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 | |
5456 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7941 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5457 msgstr "" | 7942 msgstr "" |
5458 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " | 7943 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " |
5459 "aufgetreten ist:" | 7944 "aufgetreten ist:" |
5460 | 7945 |
7946 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211 | |
7947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 | |
5461 #, c-format | 7948 #, c-format |
5462 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7949 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
5463 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." | 7950 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." |
5464 | 7951 |
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 | |
5465 #, c-format | 7954 #, c-format |
5466 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7955 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5467 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." | 7956 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." |
5468 | 7957 |
7958 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 | |
5469 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 7959 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5470 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" | 7960 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" |
5471 | 7961 |
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642 | |
5472 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 7963 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5473 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" | 7964 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" |
5474 | 7965 |
7966 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698 | |
7967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 | |
5475 msgid "The username specified is invalid." | 7968 msgid "The username specified is invalid." |
5476 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." | 7969 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." |
5477 | 7970 |
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 | |
5478 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7972 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5479 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." | 7973 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." |
5480 | 7974 |
7975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 | |
5481 msgid "Profile URL" | 7976 msgid "Profile URL" |
5482 msgstr "URL des Profils" | 7977 msgstr "URL des Profils" |
5483 | 7978 |
5484 #. *< type | 7979 #. *< type |
5485 #. *< ui_requirement | 7980 #. *< ui_requirement |
5489 #. *< id | 7984 #. *< id |
5490 #. *< name | 7985 #. *< name |
5491 #. *< version | 7986 #. *< version |
5492 #. * summary | 7987 #. * summary |
5493 #. * description | 7988 #. * description |
7989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 | |
5494 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7991 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5495 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" | 7992 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" |
5496 | 7993 |
5497 msgid "Missing Cipher" | 7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 |
5498 msgstr "Verschlüsselung fehlt" | 7995 #, c-format |
5499 | 7996 msgid "No such user: %s" |
5500 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 7997 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" |
5501 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" | 7998 |
5502 | 7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 |
5503 msgid "" | 8000 msgid "User lookup" |
5504 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 8001 msgstr "Benutzersuche" |
5505 "not be loaded." | 8002 |
5506 msgstr "" | 8003 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:669 |
5507 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " | |
5508 "wird nicht geladen." | |
5509 | |
5510 msgid "Reading challenge" | 8004 msgid "Reading challenge" |
5511 msgstr "Lese Challenge" | 8005 msgstr "Lese Challenge" |
5512 | 8006 |
8007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:679 | |
5513 msgid "Unexpected challenge length from server" | 8008 msgid "Unexpected challenge length from server" |
5514 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" | 8009 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" |
5515 | 8010 |
8011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:683 | |
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1008 | |
5516 msgid "Logging in" | 8013 msgid "Logging in" |
5517 msgstr "Logge ein" | 8014 msgstr "Logge ein" |
5518 | 8015 |
8016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:780 | |
8017 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
8018 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" | |
8019 | |
8020 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:781 | |
8021 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
8022 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." | |
8023 | |
8024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:782 | |
8025 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
8026 msgstr "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" | |
8027 | |
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819 | |
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
5519 msgid "Lost connection with server" | 8032 msgid "Lost connection with server" |
5520 msgstr "Verbindung zum Server verloren" | 8033 msgstr "Verbindung zum Server verloren" |
5521 | 8034 |
5522 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 8035 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
8036 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:855 | |
5523 msgid "New mail messages" | 8037 msgid "New mail messages" |
5524 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" | 8038 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" |
5525 | 8039 |
8040 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856 | |
5526 msgid "New blog comments" | 8041 msgid "New blog comments" |
5527 msgstr "Neue Blog-Kommentare" | 8042 msgstr "Neue Blog-Kommentare" |
5528 | 8043 |
8044 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:857 | |
5529 msgid "New profile comments" | 8045 msgid "New profile comments" |
5530 msgstr "Neue Profil-Kommentare" | 8046 msgstr "Neue Profil-Kommentare" |
5531 | 8047 |
8048 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:858 | |
5532 msgid "New friend requests!" | 8049 msgid "New friend requests!" |
5533 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" | 8050 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" |
5534 | 8051 |
8052 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:859 | |
5535 msgid "New picture comments" | 8053 msgid "New picture comments" |
5536 msgstr "Neue Bild-Kommentare" | 8054 msgstr "Neue Bild-Kommentare" |
5537 | 8055 |
8056 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 | |
5538 msgid "MySpace" | 8057 msgid "MySpace" |
5539 msgstr "MySpace" | 8058 msgstr "MySpace" |
5540 | 8059 |
5541 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 8060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:994 |
5542 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" | |
5543 | |
5544 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5545 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." | |
5546 | |
5547 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5548 msgstr "" | |
5549 "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" | |
5550 | |
5551 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5552 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5553 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5554 msgid "Connected" | |
5555 msgstr "Verbunden" | |
5556 | |
5557 #, c-format | |
5558 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5559 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" | |
5560 | |
5561 #, c-format | |
5562 msgid "" | |
5563 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5564 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5565 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5566 "again." | |
5567 msgstr "" | |
5568 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " | |
5569 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." | |
5570 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " | |
5571 "versuchen Sie es erneut." | |
5572 | |
5573 msgid "MySpaceIM Error" | |
5574 msgstr "MySpaceIM-Fehler" | |
5575 | |
5576 msgid "Failed to add buddy" | |
5577 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" | |
5578 | |
5579 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5580 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." | |
5581 | |
5582 msgid "persist command failed" | |
5583 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" | |
5584 | |
5585 #, c-format | |
5586 msgid "No such user: %s" | |
5587 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" | |
5588 | |
5589 msgid "User lookup" | |
5590 msgstr "Benutzersuche" | |
5591 | |
5592 msgid "Failed to remove buddy" | |
5593 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" | |
5594 | |
5595 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5596 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" | |
5597 | |
5598 msgid "blocklist command failed" | |
5599 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" | |
5600 | |
5601 msgid "Invalid input condition" | |
5602 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" | |
5603 | |
5604 msgid "Read buffer full (2)" | |
5605 msgstr "Lesepuffer voll (2)" | |
5606 | |
5607 msgid "Unparseable message" | |
5608 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
5609 | |
5610 #, c-format | |
5611 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5612 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" | |
5613 | |
5614 msgid "IM Friends" | 8061 msgid "IM Friends" |
5615 msgstr "IM-Freunde" | 8062 msgstr "IM-Freunde" |
5616 | 8063 |
8064 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1130 | |
5617 #, c-format | 8065 #, c-format |
5618 msgid "" | 8066 msgid "" |
5619 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | 8067 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " |
5620 "the server-side list)" | 8068 "the server-side list)" |
5621 msgid_plural "" | 8069 msgid_plural "" |
5626 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" | 8074 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" |
5627 msgstr[1] "" | 8075 msgstr[1] "" |
5628 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " | 8076 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " |
5629 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" | 8077 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" |
5630 | 8078 |
8079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1134 | |
5631 msgid "Add contacts from server" | 8080 msgid "Add contacts from server" |
5632 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" | 8081 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" |
5633 | 8082 |
8083 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
8084 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
8085 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1185 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553 | |
8088 msgid "Connected" | |
8089 msgstr "Verbunden" | |
8090 | |
8091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | |
8092 #, c-format | |
8093 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
8094 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" | |
8095 | |
8096 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 | |
8097 #, c-format | |
8098 msgid "" | |
8099 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
8100 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
8101 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
8102 "again." | |
8103 msgstr "" | |
8104 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " | |
8105 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." | |
8106 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " | |
8107 "versuchen Sie es erneut." | |
8108 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1843 | |
8110 msgid "MySpaceIM Error" | |
8111 msgstr "MySpaceIM-Fehler" | |
8112 | |
8113 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2009 | |
8114 msgid "Invalid input condition" | |
8115 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" | |
8116 | |
8117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2064 | |
8118 msgid "Read buffer full (2)" | |
8119 msgstr "Lesepuffer voll (2)" | |
8120 | |
8121 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2107 | |
8122 msgid "Unparseable message" | |
8123 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
8124 | |
8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2150 | |
8126 #, c-format | |
8127 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
8128 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" | |
8129 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641 | |
8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675 | |
8132 msgid "Failed to add buddy" | |
8133 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" | |
8134 | |
8135 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641 | |
8136 msgid "'addbuddy' command failed." | |
8137 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." | |
8138 | |
8139 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675 | |
8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723 | |
8141 msgid "persist command failed" | |
8142 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" | |
8143 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723 | |
8146 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 | |
8147 msgid "Failed to remove buddy" | |
8148 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
8151 msgid "'delbuddy' command failed" | |
8152 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" | |
8153 | |
8154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 | |
8155 msgid "blocklist command failed" | |
8156 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" | |
8157 | |
8158 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3077 | |
8159 msgid "Missing Cipher" | |
8160 msgstr "Verschlüsselung fehlt" | |
8161 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3078 | |
8163 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
8164 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" | |
8165 | |
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3079 | |
8167 msgid "" | |
8168 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
8169 "not be loaded." | |
8170 msgstr "" | |
8171 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " | |
8172 "wird nicht geladen." | |
8173 | |
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3106 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3172 | |
5634 msgid "Add friends from MySpace.com" | 8176 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5635 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" | 8177 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" |
5636 | 8178 |
8179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3107 | |
5637 msgid "Importing friends failed" | 8180 msgid "Importing friends failed" |
5638 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" | 8181 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" |
5639 | 8182 |
5640 #. TODO: find out how | 8183 #. TODO: find out how |
8184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3165 | |
5641 msgid "Find people..." | 8185 msgid "Find people..." |
5642 msgstr "Finde Leute..." | 8186 msgstr "Finde Leute..." |
5643 | 8187 |
8188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3168 | |
5644 msgid "Change IM name..." | 8189 msgid "Change IM name..." |
5645 msgstr "IM-Namen ändern..." | 8190 msgstr "IM-Namen ändern..." |
5646 | 8191 |
8192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3554 | |
5647 msgid "myim URL handler" | 8193 msgid "myim URL handler" |
5648 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" | 8194 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" |
5649 | 8195 |
8196 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3555 | |
5650 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 8197 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
5651 msgstr "" | 8198 msgstr "" |
5652 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " | 8199 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " |
5653 "gefunden werden." | 8200 "gefunden werden." |
5654 | 8201 |
8202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3556 | |
5655 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 8203 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
5656 msgstr "" | 8204 msgstr "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." |
5657 "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." | 8205 |
5658 | 8206 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3617 |
5659 msgid "Show display name in status text" | 8207 msgid "Show display name in status text" |
5660 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" | 8208 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" |
5661 | 8209 |
8210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620 | |
5662 msgid "Show headline in status text" | 8211 msgid "Show headline in status text" |
5663 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" | 8212 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" |
5664 | 8213 |
8214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625 | |
5665 msgid "Send emoticons" | 8215 msgid "Send emoticons" |
5666 msgstr "Emoticons senden" | 8216 msgstr "Emoticons senden" |
5667 | 8217 |
8218 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630 | |
5668 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 8219 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
5669 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" | 8220 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" |
5670 | 8221 |
8222 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633 | |
5671 msgid "Base font size (points)" | 8223 msgid "Base font size (points)" |
5672 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" | 8224 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" |
5673 | 8225 |
8226 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:103 | |
8227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
8228 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | |
5674 msgid "User" | 8229 msgid "User" |
5675 msgstr "Benutzer" | 8230 msgstr "Benutzer" |
5676 | 8231 |
8232 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 | |
5677 msgid "Headline" | 8233 msgid "Headline" |
5678 msgstr "Überschrift" | 8234 msgstr "Überschrift" |
5679 | 8235 |
8236 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139 | |
5680 msgid "Song" | 8237 msgid "Song" |
5681 msgstr "Lied" | 8238 msgstr "Lied" |
5682 | 8239 |
8240 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:149 | |
5683 msgid "Total Friends" | 8241 msgid "Total Friends" |
5684 msgstr "Freunde insgesamt" | 8242 msgstr "Freunde insgesamt" |
5685 | 8243 |
8244 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167 | |
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086 | |
5686 msgid "Client Version" | 8246 msgid "Client Version" |
5687 msgstr "Client-Version" | 8247 msgstr "Client-Version" |
5688 | 8248 |
8249 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:798 | |
8250 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
8251 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" | |
8252 | |
8253 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799 | |
8254 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
8255 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" | |
8256 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:800 | |
8258 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
8259 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" | |
8260 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:811 | |
8262 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:874 | |
8263 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
8264 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" | |
8265 | |
8266 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:812 | |
8267 msgid "This username is unavailable." | |
8268 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." | |
8269 | |
8270 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:813 | |
8271 msgid "Please try another username:" | |
8272 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" | |
8273 | |
5689 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 8274 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
8275 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:864 | |
5690 msgid "No username set" | 8276 msgid "No username set" |
5691 msgstr "Kein Benutzername gesetzt" | 8277 msgstr "Kein Benutzername gesetzt" |
5692 | 8278 |
5693 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | 8279 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:875 |
5694 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" | |
5695 | |
5696 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 8280 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5697 msgstr "" | 8281 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" |
5698 "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" | |
5699 | |
5700 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5701 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" | |
5702 | |
5703 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5704 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" | |
5705 | |
5706 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5707 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" | |
5708 | |
5709 msgid "This username is unavailable." | |
5710 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." | |
5711 | |
5712 msgid "Please try another username:" | |
5713 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" | |
5714 | 8282 |
5715 #. TODO: icons for each zap | 8283 #. TODO: icons for each zap |
5716 #. Lots of comments for translators: | 8284 #. Lots of comments for translators: |
5717 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 8285 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5718 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 8286 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
5719 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 8287 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
5720 #. * he put a fork in the toaster." | 8288 #. * he put a fork in the toaster." |
8289 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
5721 msgid "Zap" | 8291 msgid "Zap" |
5722 msgstr "Zappen" | 8292 msgstr "Zappen" |
5723 | 8293 |
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
5724 #, c-format | 8295 #, c-format |
5725 msgid "%s has zapped you!" | 8296 msgid "%s has zapped you!" |
5726 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" | 8297 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" |
5727 | 8298 |
8299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
5728 #, c-format | 8300 #, c-format |
5729 msgid "Zapping %s..." | 8301 msgid "Zapping %s..." |
5730 msgstr "Knalle %s ab..." | 8302 msgstr "Knalle %s ab..." |
5731 | 8303 |
5732 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 8304 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
8305 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
5733 msgid "Whack" | 8306 msgid "Whack" |
5734 msgstr "Schlag" | 8307 msgstr "Schlag" |
5735 | 8308 |
8309 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
5736 #, c-format | 8310 #, c-format |
5737 msgid "%s has whacked you!" | 8311 msgid "%s has whacked you!" |
5738 msgstr "%s hat Sie geschlagen!" | 8312 msgstr "%s hat Sie geschlagen!" |
5739 | 8313 |
8314 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
5740 #, c-format | 8315 #, c-format |
5741 msgid "Whacking %s..." | 8316 msgid "Whacking %s..." |
5742 msgstr "Schlage %s..." | 8317 msgstr "Schlage %s..." |
5743 | 8318 |
5744 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 8319 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
5745 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 8320 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
5746 #. * to translate it literally. | 8321 #. * to translate it literally. |
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
5747 msgid "Torch" | 8323 msgid "Torch" |
5748 msgstr "Abfackeln" | 8324 msgstr "Abfackeln" |
5749 | 8325 |
8326 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
5750 #, c-format | 8327 #, c-format |
5751 msgid "%s has torched you!" | 8328 msgid "%s has torched you!" |
5752 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" | 8329 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" |
5753 | 8330 |
8331 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
5754 #, c-format | 8332 #, c-format |
5755 msgid "Torching %s..." | 8333 msgid "Torching %s..." |
5756 msgstr "%s abfackeln..." | 8334 msgstr "%s abfackeln..." |
5757 | 8335 |
5758 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 8336 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
5759 msgid "Smooch" | 8338 msgid "Smooch" |
5760 msgstr "Knutschen" | 8339 msgstr "Knutschen" |
5761 | 8340 |
8341 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
5762 #, c-format | 8342 #, c-format |
5763 msgid "%s has smooched you!" | 8343 msgid "%s has smooched you!" |
5764 msgstr "%s hat Sie geknutscht!" | 8344 msgstr "%s hat Sie geknutscht!" |
5765 | 8345 |
8346 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
5766 #, c-format | 8347 #, c-format |
5767 msgid "Smooching %s..." | 8348 msgid "Smooching %s..." |
5768 msgstr "%s knutschen..." | 8349 msgstr "%s knutschen..." |
5769 | 8350 |
5770 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 8351 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
8352 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
5771 msgid "Hug" | 8353 msgid "Hug" |
5772 msgstr "Knuddeln" | 8354 msgstr "Knuddeln" |
5773 | 8355 |
8356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
5774 #, c-format | 8357 #, c-format |
5775 msgid "%s has hugged you!" | 8358 msgid "%s has hugged you!" |
5776 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" | 8359 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" |
5777 | 8360 |
8361 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
5778 #, c-format | 8362 #, c-format |
5779 msgid "Hugging %s..." | 8363 msgid "Hugging %s..." |
5780 msgstr "%s knuddeln..." | 8364 msgstr "%s knuddeln..." |
5781 | 8365 |
5782 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 8366 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
8367 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
5783 msgid "Slap" | 8368 msgid "Slap" |
5784 msgstr "Ohrfeigen" | 8369 msgstr "Ohrfeigen" |
5785 | 8370 |
8371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
5786 #, c-format | 8372 #, c-format |
5787 msgid "%s has slapped you!" | 8373 msgid "%s has slapped you!" |
5788 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" | 8374 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" |
5789 | 8375 |
8376 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
5790 #, c-format | 8377 #, c-format |
5791 msgid "Slapping %s..." | 8378 msgid "Slapping %s..." |
5792 msgstr "%s ohrfeigen..." | 8379 msgstr "%s ohrfeigen..." |
5793 | 8380 |
5794 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 8381 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
8382 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
5795 msgid "Goose" | 8383 msgid "Goose" |
5796 msgstr "Zwicken" | 8384 msgstr "Zwicken" |
5797 | 8385 |
8386 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
5798 #, c-format | 8387 #, c-format |
5799 msgid "%s has goosed you!" | 8388 msgid "%s has goosed you!" |
5800 msgstr "%s hat Sie gezwickt!" | 8389 msgstr "%s hat Sie gezwickt!" |
5801 | 8390 |
8391 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
5802 #, c-format | 8392 #, c-format |
5803 msgid "Goosing %s..." | 8393 msgid "Goosing %s..." |
5804 msgstr "%s zwicken..." | 8394 msgstr "%s zwicken..." |
5805 | 8395 |
5806 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 8396 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
5807 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 8397 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
5808 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 8398 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
8399 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
5809 msgid "High-five" | 8400 msgid "High-five" |
5810 msgstr "Fünf geben" | 8401 msgstr "Fünf geben" |
5811 | 8402 |
8403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
5812 #, c-format | 8404 #, c-format |
5813 msgid "%s has high-fived you!" | 8405 msgid "%s has high-fived you!" |
5814 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" | 8406 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" |
5815 | 8407 |
8408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
5816 #, c-format | 8409 #, c-format |
5817 msgid "High-fiving %s..." | 8410 msgid "High-fiving %s..." |
5818 msgstr "%s Fünf geben..." | 8411 msgstr "%s Fünf geben..." |
5819 | 8412 |
5820 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 8413 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
5821 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 8414 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
5822 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 8415 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
8416 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
5823 msgid "Punk" | 8417 msgid "Punk" |
5824 msgstr "Punk" | 8418 msgstr "Punk" |
5825 | 8419 |
8420 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
5826 #, c-format | 8421 #, c-format |
5827 msgid "%s has punk'd you!" | 8422 msgid "%s has punk'd you!" |
5828 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" | 8423 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" |
5829 | 8424 |
8425 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
5830 #, c-format | 8426 #, c-format |
5831 msgid "Punking %s..." | 8427 msgid "Punking %s..." |
5832 msgstr "%s zum Punk machen..." | 8428 msgstr "%s zum Punk machen..." |
5833 | 8429 |
5834 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 8430 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
5836 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 8432 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
5837 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 8433 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
5838 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 8434 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
5839 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 8435 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
5840 #. * with friends. | 8436 #. * with friends. |
8437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
5841 msgid "Raspberry" | 8438 msgid "Raspberry" |
5842 msgstr "Zunge herausstrecken" | 8439 msgstr "Zunge herausstrecken" |
5843 | 8440 |
8441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
5844 #, c-format | 8442 #, c-format |
5845 msgid "%s has raspberried you!" | 8443 msgid "%s has raspberried you!" |
5846 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" | 8444 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" |
5847 | 8445 |
8446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
5848 #, c-format | 8447 #, c-format |
5849 msgid "Raspberrying %s..." | 8448 msgid "Raspberrying %s..." |
5850 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." | 8449 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." |
5851 | 8450 |
8451 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
5852 msgid "Required parameters not passed in" | 8452 msgid "Required parameters not passed in" |
5853 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" | 8453 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" |
5854 | 8454 |
8455 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
5855 msgid "Unable to write to network" | 8456 msgid "Unable to write to network" |
5856 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" | 8457 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" |
5857 | 8458 |
8459 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
5858 msgid "Unable to read from network" | 8460 msgid "Unable to read from network" |
5859 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" | 8461 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" |
5860 | 8462 |
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
5861 msgid "Error communicating with server" | 8464 msgid "Error communicating with server" |
5862 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" | 8465 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" |
5863 | 8466 |
8467 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
5864 msgid "Conference not found" | 8468 msgid "Conference not found" |
5865 msgstr "Konferenz nicht gefunden" | 8469 msgstr "Konferenz nicht gefunden" |
5866 | 8470 |
8471 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
5867 msgid "Conference does not exist" | 8472 msgid "Conference does not exist" |
5868 msgstr "Konferenz existiert nicht" | 8473 msgstr "Konferenz existiert nicht" |
5869 | 8474 |
8475 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
5870 msgid "A folder with that name already exists" | 8476 msgid "A folder with that name already exists" |
5871 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" | 8477 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" |
5872 | 8478 |
8479 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
5873 msgid "Not supported" | 8480 msgid "Not supported" |
5874 msgstr "Nicht unterstützt" | 8481 msgstr "Nicht unterstützt" |
5875 | 8482 |
8483 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
5876 msgid "Password has expired" | 8484 msgid "Password has expired" |
5877 msgstr "Passwort ist abgelaufen" | 8485 msgstr "Passwort ist abgelaufen" |
5878 | 8486 |
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
5879 msgid "Incorrect password" | 8488 msgid "Incorrect password" |
5880 msgstr "Falsches Passwort" | 8489 msgstr "Falsches Passwort" |
5881 | 8490 |
8491 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
5882 msgid "User not found" | 8492 msgid "User not found" |
5883 msgstr "Benutzer nicht gefunden" | 8493 msgstr "Benutzer nicht gefunden" |
5884 | 8494 |
8495 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
5885 msgid "Account has been disabled" | 8496 msgid "Account has been disabled" |
5886 msgstr "Konto wurde deaktiviert" | 8497 msgstr "Konto wurde deaktiviert" |
5887 | 8498 |
8499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
5888 msgid "The server could not access the directory" | 8500 msgid "The server could not access the directory" |
5889 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | 8501 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
5890 | 8502 |
8503 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
5891 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8504 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
5892 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" | 8505 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" |
5893 | 8506 |
8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
5894 msgid "The server is unavailable; try again later" | 8508 msgid "The server is unavailable; try again later" |
5895 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" | 8509 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" |
5896 | 8510 |
8511 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
5897 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 8512 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
5898 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" | 8513 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" |
5899 | 8514 |
8515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
5900 msgid "Cannot add yourself" | 8516 msgid "Cannot add yourself" |
5901 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" | 8517 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" |
5902 | 8518 |
8519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
5903 msgid "Master archive is misconfigured" | 8520 msgid "Master archive is misconfigured" |
5904 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" | 8521 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" |
5905 | 8522 |
8523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
5906 msgid "Incorrect username or password" | 8524 msgid "Incorrect username or password" |
5907 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" | 8525 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" |
5908 | 8526 |
8527 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
5909 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8528 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
5910 msgstr "" | 8529 msgstr "" |
5911 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " | 8530 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " |
5912 "erkennen" | 8531 "erkennen" |
5913 | 8532 |
8533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
5914 msgid "" | 8534 msgid "" |
5915 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 8535 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
5916 "entered" | 8536 "entered" |
5917 msgstr "" | 8537 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" |
5918 "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" | 8538 |
5919 | 8539 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
5920 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8540 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
5921 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" | 8541 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" |
5922 | 8542 |
8543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
5923 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8544 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
5924 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" | 8545 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" |
5925 | 8546 |
8547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
5926 msgid "You have entered an incorrect username" | 8548 msgid "You have entered an incorrect username" |
5927 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" | 8549 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" |
5928 | 8550 |
8551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
5929 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8552 msgid "An error occurred while updating the directory" |
5930 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" | 8553 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" |
5931 | 8554 |
8555 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
5932 msgid "Incompatible protocol version" | 8556 msgid "Incompatible protocol version" |
5933 msgstr "Inkompatible Protokollversion" | 8557 msgstr "Inkompatible Protokollversion" |
5934 | 8558 |
8559 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
5935 msgid "The user has blocked you" | 8560 msgid "The user has blocked you" |
5936 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" | 8561 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" |
5937 | 8562 |
8563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
5938 msgid "" | 8564 msgid "" |
5939 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8565 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
5940 "time" | 8566 "time" |
5941 msgstr "" | 8567 msgstr "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" |
5942 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" | 8568 |
5943 | 8569 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
5944 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8570 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
5945 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" | 8571 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" |
5946 | 8572 |
8573 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
5947 #, c-format | 8574 #, c-format |
5948 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8575 msgid "Unknown error: 0x%X" |
5949 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" | 8576 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" |
5950 | 8577 |
8578 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
5951 #, c-format | 8579 #, c-format |
5952 msgid "Login failed (%s)." | 8580 msgid "Login failed (%s)." |
5953 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." | 8581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." |
5954 | 8582 |
8583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
5955 #, c-format | 8584 #, c-format |
5956 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8585 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
5957 msgstr "" | 8586 msgstr "" |
5958 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" | 8587 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" |
5959 "s)." | 8588 "s)." |
5960 | 8589 |
8590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
5961 #, c-format | 8591 #, c-format |
5962 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8592 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
5963 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." | 8593 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." |
5964 | 8594 |
5965 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8595 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8596 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
5966 #, c-format | 8597 #, c-format |
5967 msgid "Unable to send message (%s)." | 8598 msgid "Unable to send message (%s)." |
5968 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." | 8599 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." |
5969 | 8600 |
8601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
5970 #, c-format | 8603 #, c-format |
5971 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8604 msgid "Unable to invite user (%s)." |
5972 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." | 8605 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." |
5973 | 8606 |
8607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
5974 #, c-format | 8608 #, c-format |
5975 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8609 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
5976 msgstr "" | 8610 msgstr "" |
5977 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" | 8611 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" |
5978 "s)." | 8612 "s)." |
5979 | 8613 |
8614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
5980 #, c-format | 8615 #, c-format |
5981 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8616 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
5982 msgstr "" | 8617 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." |
5983 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." | 8618 |
5984 | 8619 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 |
5985 #, c-format | 8620 #, c-format |
5986 msgid "" | 8621 msgid "" |
5987 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8622 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
5988 "creating folder (%s)." | 8623 "creating folder (%s)." |
5989 msgstr "" | 8624 msgstr "" |
5990 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " | 8625 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " |
5991 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." | 8626 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." |
5992 | 8627 |
8628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
5993 #, c-format | 8629 #, c-format |
5994 msgid "" | 8630 msgid "" |
5995 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8631 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
5996 "list (%s)." | 8632 "list (%s)." |
5997 msgstr "" | 8633 msgstr "" |
5998 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " | 8634 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " |
5999 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." | 8635 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." |
6000 | 8636 |
8637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
6001 #, c-format | 8638 #, c-format |
6002 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8639 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6003 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." | 8640 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." |
6004 | 8641 |
8642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
6005 #, c-format | 8644 #, c-format |
6006 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8645 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6007 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." | 8646 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." |
6008 | 8647 |
8648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
6009 #, c-format | 8649 #, c-format |
6010 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8650 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6011 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." | 8651 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." |
6012 | 8652 |
8653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
6013 #, c-format | 8654 #, c-format |
6014 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8655 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6015 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." | 8656 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." |
6016 | 8657 |
8658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
6017 #, c-format | 8659 #, c-format |
6018 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8660 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6019 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." | 8661 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." |
6020 | 8662 |
8663 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 | |
6021 #, c-format | 8665 #, c-format |
6022 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8666 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6023 msgstr "" | 8667 msgstr "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." |
6024 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." | 8668 |
6025 | 8669 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 |
6026 #, c-format | 8670 #, c-format |
6027 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8671 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6028 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." | 8672 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." |
6029 | 8673 |
8674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | |
6030 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8676 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6031 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." | 8677 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." |
6032 | 8678 |
8679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | |
6033 msgid "Telephone Number" | 8680 msgid "Telephone Number" |
6034 msgstr "Telefonnummer" | 8681 msgstr "Telefonnummer" |
6035 | 8682 |
8683 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
6036 msgid "Personal Title" | 8684 msgid "Personal Title" |
6037 msgstr "Persönlicher Titel" | 8685 msgstr "Persönlicher Titel" |
6038 | 8686 |
8687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
6039 msgid "Mailstop" | 8688 msgid "Mailstop" |
6040 msgstr "Hauspostcode" | 8689 msgstr "Hauspostcode" |
6041 | 8690 |
8691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 | |
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 | |
6042 msgid "User ID" | 8693 msgid "User ID" |
6043 msgstr "Benutzer-ID" | 8694 msgstr "Benutzer-ID" |
6044 | 8695 |
6045 #. tag = _("DN"); | 8696 #. tag = _("DN"); |
6046 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8697 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6047 #. if (value) { | 8698 #. if (value) { |
6048 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8699 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6049 #. } | 8700 #. } |
6050 #. | 8701 #. |
8702 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 | |
6051 msgid "Full name" | 8703 msgid "Full name" |
6052 msgstr "Vollständiger Name" | 8704 msgstr "Vollständiger Name" |
6053 | 8705 |
8706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 | |
6054 #, c-format | 8707 #, c-format |
6055 msgid "GroupWise Conference %d" | 8708 msgid "GroupWise Conference %d" |
6056 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" | 8709 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" |
6057 | 8710 |
8711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 | |
6058 msgid "Authenticating..." | 8712 msgid "Authenticating..." |
6059 msgstr "Authentifizierung..." | 8713 msgstr "Authentifizierung..." |
6060 | 8714 |
8715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 | |
6061 msgid "Unable to connect to server." | 8716 msgid "Unable to connect to server." |
6062 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 8717 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
6063 | 8718 |
8719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 | |
6064 msgid "Waiting for response..." | 8720 msgid "Waiting for response..." |
6065 msgstr "Warte auf Antwort..." | 8721 msgstr "Warte auf Antwort..." |
6066 | 8722 |
8723 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 | |
6067 #, c-format | 8724 #, c-format |
6068 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8725 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6069 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." | 8726 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." |
6070 | 8727 |
8728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 | |
6071 msgid "Invitation to Conversation" | 8729 msgid "Invitation to Conversation" |
6072 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" | 8730 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" |
6073 | 8731 |
8732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 | |
6074 #, c-format | 8733 #, c-format |
6075 msgid "" | 8734 msgid "" |
6076 "Invitation from: %s\n" | 8735 "Invitation from: %s\n" |
6077 "\n" | 8736 "\n" |
6078 "Sent: %s" | 8737 "Sent: %s" |
6079 msgstr "" | 8738 msgstr "" |
6080 "Einladung von: %s\n" | 8739 "Einladung von: %s\n" |
6081 "\n" | 8740 "\n" |
6082 "Gesendet: %s" | 8741 "Gesendet: %s" |
6083 | 8742 |
8743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 | |
6084 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8744 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6085 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" | 8745 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" |
6086 | 8746 |
8747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 | |
6087 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8748 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6088 msgstr "" | 8749 msgstr "" |
6089 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " | 8750 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " |
6090 "haben." | 8751 "haben." |
6091 | 8752 |
6092 #, c-format | 8753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 |
6093 msgid "" | 8754 #, c-format |
6094 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8755 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6095 msgstr "" | 8756 msgstr "" |
6096 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " | 8757 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " |
6097 "haben, nicht empfangen." | 8758 "haben, nicht empfangen." |
6098 | 8759 |
8760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 | |
8761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 | |
6099 msgid "" | 8762 msgid "" |
6100 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8763 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6101 "to connect to." | 8764 "to connect to." |
6102 msgstr "" | 8765 msgstr "" |
6103 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " | 8766 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " |
6104 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." | 8767 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." |
6105 | 8768 |
8769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 | |
6106 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8770 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6107 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." | 8771 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." |
6108 | 8772 |
8773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 | |
6109 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8774 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6110 msgstr "" | 8775 msgstr "" |
6111 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " | 8776 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " |
6112 "werden." | 8777 "werden." |
6113 | 8778 |
6119 #. *< id | 8784 #. *< id |
6120 #. *< name | 8785 #. *< name |
6121 #. *< version | 8786 #. *< version |
6122 #. * summary | 8787 #. * summary |
6123 #. * description | 8788 #. * description |
8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 | |
8790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 | |
6124 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8791 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6125 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" | 8792 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" |
6126 | 8793 |
8794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 | |
6127 msgid "Server address" | 8795 msgid "Server address" |
6128 msgstr "Server-Adresse" | 8796 msgstr "Server-Adresse" |
6129 | 8797 |
8798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 | |
6130 msgid "Server port" | 8799 msgid "Server port" |
6131 msgstr "Server-Port" | 8800 msgstr "Server-Port" |
6132 | 8801 |
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 | |
6133 msgid "Could not join chat room" | 8803 msgid "Could not join chat room" |
6134 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" | 8804 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" |
6135 | 8805 |
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 | |
6136 msgid "Invalid chat room name" | 8807 msgid "Invalid chat room name" |
6137 msgstr "Ungültiger Chatraumname" | 8808 msgstr "Ungültiger Chatraumname" |
6138 | 8809 |
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443 | |
8811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:387 | |
8812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 | |
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801 | |
8815 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439 | |
8816 #: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750 | |
6139 msgid "Server closed the connection." | 8817 msgid "Server closed the connection." |
6140 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." | 8818 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." |
6141 | 8819 |
8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445 | |
8821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379 | |
8822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | |
8823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812 | |
8824 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451 | |
8825 #: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762 | |
6142 #, c-format | 8826 #, c-format |
6143 msgid "" | 8827 msgid "" |
6144 "Lost connection with server:\n" | 8828 "Lost connection with server:\n" |
6145 "%s" | 8829 "%s" |
6146 msgstr "" | 8830 msgstr "" |
6147 "Verbindung zum Server verloren:\n" | 8831 "Verbindung zum Server verloren:\n" |
6148 "%s" | 8832 "%s" |
6149 | 8833 |
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448 | |
8835 #: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384 | |
8836 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535 | |
8837 #: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775 | |
6150 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8838 msgid "Received invalid data on connection with server." |
6151 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." | 8839 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." |
6152 | 8840 |
6153 #. *< type | 8841 #. *< type |
6154 #. *< ui_requirement | 8842 #. *< ui_requirement |
6158 #. *< id | 8846 #. *< id |
6159 #. *< name | 8847 #. *< name |
6160 #. *< version | 8848 #. *< version |
6161 #. * summary | 8849 #. * summary |
6162 #. * description | 8850 #. * description |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
6163 msgid "AIM Protocol Plugin" | 8853 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6164 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" | 8854 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" |
6165 | 8855 |
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
6166 msgid "ICQ UIN..." | 8857 msgid "ICQ UIN..." |
6167 msgstr "ICQ-UIN..." | 8858 msgstr "ICQ-UIN..." |
6168 | 8859 |
6169 #. *< type | 8860 #. *< type |
6170 #. *< ui_requirement | 8861 #. *< ui_requirement |
6174 #. *< id | 8865 #. *< id |
6175 #. *< name | 8866 #. *< name |
6176 #. *< version | 8867 #. *< version |
6177 #. * summary | 8868 #. * summary |
6178 #. * description | 8869 #. * description |
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127 | |
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 | |
6179 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8872 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6180 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" | 8873 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" |
6181 | 8874 |
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4517 | |
8877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
6182 msgid "Encoding" | 8878 msgid "Encoding" |
6183 msgstr "Kodierung" | 8879 msgstr "Kodierung" |
6184 | 8880 |
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
6185 msgid "The remote user has closed the connection." | 8882 msgid "The remote user has closed the connection." |
6186 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." | 8883 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." |
6187 | 8884 |
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
6188 msgid "The remote user has declined your request." | 8886 msgid "The remote user has declined your request." |
6189 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." | 8887 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." |
6190 | 8888 |
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
6191 #, c-format | 8890 #, c-format |
6192 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 8891 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
6193 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s" | 8892 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s" |
6194 | 8893 |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
6195 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 8895 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6196 msgstr "" | 8896 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." |
6197 "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." | 8897 |
6198 | 8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 |
6199 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 8899 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
6200 msgstr "" | 8900 msgstr "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." |
6201 "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." | 8901 |
6202 | 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 |
6203 msgid "Direct IM established" | 8903 msgid "Direct IM established" |
6204 msgstr "Direkt-IM hergestellt" | 8904 msgstr "Direkt-IM hergestellt" |
6205 | 8905 |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | |
6206 #, c-format | 8907 #, c-format |
6207 msgid "" | 8908 msgid "" |
6208 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 8909 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
6209 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 8910 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
6210 msgstr "" | 8911 msgstr "" |
6211 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur " | 8912 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur " |
6212 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " | 8913 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " |
6213 "Dateiübertragung zu benutzen.\n" | 8914 "Dateiübertragung zu benutzen.\n" |
6214 | 8915 |
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
6215 #, c-format | 8917 #, c-format |
6216 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8918 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6217 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." | 8919 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." |
6218 | 8920 |
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
6219 msgid "Invalid error" | 8922 msgid "Invalid error" |
6220 msgstr "Ungültiger Name" | 8923 msgstr "Ungültiger Name" |
6221 | 8924 |
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6222 msgid "Invalid SNAC" | 8926 msgid "Invalid SNAC" |
6223 msgstr "Ungültiger SNAC" | 8927 msgstr "Ungültiger SNAC" |
6224 | 8928 |
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
6225 msgid "Rate to host" | 8930 msgid "Rate to host" |
6226 msgstr "Bewertung zum Host" | 8931 msgstr "Bewertung zum Host" |
6227 | 8932 |
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
6228 msgid "Rate to client" | 8934 msgid "Rate to client" |
6229 msgstr "Bewertung zum Client" | 8935 msgstr "Bewertung zum Client" |
6230 | 8936 |
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
6231 msgid "Service unavailable" | 8938 msgid "Service unavailable" |
6232 msgstr "Dienst nicht verfügbar" | 8939 msgstr "Dienst nicht verfügbar" |
6233 | 8940 |
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
6234 msgid "Service not defined" | 8942 msgid "Service not defined" |
6235 msgstr "Dienst nicht definiert" | 8943 msgstr "Dienst nicht definiert" |
6236 | 8944 |
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
6237 msgid "Obsolete SNAC" | 8946 msgid "Obsolete SNAC" |
6238 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 8947 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
6239 | 8948 |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
6240 msgid "Not supported by host" | 8950 msgid "Not supported by host" |
6241 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 8951 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
6242 | 8952 |
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
6243 msgid "Not supported by client" | 8954 msgid "Not supported by client" |
6244 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 8955 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
6245 | 8956 |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
6246 msgid "Refused by client" | 8958 msgid "Refused by client" |
6247 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 8959 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
6248 | 8960 |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
6249 msgid "Reply too big" | 8962 msgid "Reply too big" |
6250 msgstr "Antwort zu groß" | 8963 msgstr "Antwort zu groß" |
6251 | 8964 |
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
6252 msgid "Responses lost" | 8966 msgid "Responses lost" |
6253 msgstr "Antworten verloren" | 8967 msgstr "Antworten verloren" |
6254 | 8968 |
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
6255 msgid "Request denied" | 8970 msgid "Request denied" |
6256 msgstr "Anfrage verweigert" | 8971 msgstr "Anfrage verweigert" |
6257 | 8972 |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
6258 msgid "Busted SNAC payload" | 8974 msgid "Busted SNAC payload" |
6259 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" | 8975 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" |
6260 | 8976 |
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
6261 msgid "Insufficient rights" | 8978 msgid "Insufficient rights" |
6262 msgstr "Ungenügende Rechte" | 8979 msgstr "Ungenügende Rechte" |
6263 | 8980 |
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
6264 msgid "In local permit/deny" | 8982 msgid "In local permit/deny" |
6265 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" | 8983 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" |
6266 | 8984 |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
6267 msgid "Warning level too high (sender)" | 8986 msgid "Warning level too high (sender)" |
6268 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" | 8987 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" |
6269 | 8988 |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
6270 msgid "Warning level too high (receiver)" | 8990 msgid "Warning level too high (receiver)" |
6271 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" | 8991 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" |
6272 | 8992 |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
6273 msgid "User temporarily unavailable" | 8994 msgid "User temporarily unavailable" |
6274 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 8995 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
6275 | 8996 |
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
6276 msgid "No match" | 8998 msgid "No match" |
6277 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 8999 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
6278 | 9000 |
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
6279 msgid "List overflow" | 9002 msgid "List overflow" |
6280 msgstr "Listenüberlauf" | 9003 msgstr "Listenüberlauf" |
6281 | 9004 |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
6282 msgid "Request ambiguous" | 9006 msgid "Request ambiguous" |
6283 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 9007 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
6284 | 9008 |
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
6285 msgid "Queue full" | 9010 msgid "Queue full" |
6286 msgstr "Warteschlange voll" | 9011 msgstr "Warteschlange voll" |
6287 | 9012 |
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
6288 msgid "Not while on AOL" | 9014 msgid "Not while on AOL" |
6289 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" | 9015 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" |
6290 | 9016 |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 | |
6291 msgid "" | 9018 msgid "" |
6292 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 9019 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6293 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 9020 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6294 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 9021 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6295 "your AIM/ICQ account.)" | 9022 "your AIM/ICQ account.)" |
6297 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem " | 9024 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem " |
6298 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als " | 9025 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als " |
6299 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " | 9026 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " |
6300 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" | 9027 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" |
6301 | 9028 |
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 | |
6302 #, c-format | 9030 #, c-format |
6303 msgid "" | 9031 msgid "" |
6304 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 9032 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
6305 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 9033 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
6306 msgstr "" | 9034 msgstr "" |
6307 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %" | 9035 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %" |
6308 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften " | 9036 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften " |
6309 "Client.)" | 9037 "Client.)" |
6310 | 9038 |
6311 #. Label | 9039 #. Label |
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457 | |
9041 #: ../pidgin/gtkutils.c:2487 | |
9042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 | |
6312 msgid "Buddy Icon" | 9043 msgid "Buddy Icon" |
6313 msgstr "Buddy-Icon" | 9044 msgstr "Buddy-Icon" |
6314 | 9045 |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
6315 msgid "Voice" | 9047 msgid "Voice" |
6316 msgstr "Stimme" | 9048 msgstr "Stimme" |
6317 | 9049 |
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
6318 msgid "AIM Direct IM" | 9051 msgid "AIM Direct IM" |
6319 msgstr "AIM direkte Nachricht" | 9052 msgstr "AIM direkte Nachricht" |
6320 | 9053 |
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
6321 msgid "Get File" | 9056 msgid "Get File" |
6322 msgstr "Datei abrufen" | 9057 msgstr "Datei abrufen" |
6323 | 9058 |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | |
6324 msgid "Games" | 9060 msgid "Games" |
6325 msgstr "Spiele" | 9061 msgstr "Spiele" |
6326 | 9062 |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
6327 msgid "Add-Ins" | 9064 msgid "Add-Ins" |
6328 msgstr "Zusätze" | 9065 msgstr "Zusätze" |
6329 | 9066 |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
6330 msgid "Send Buddy List" | 9068 msgid "Send Buddy List" |
6331 msgstr "Buddy-Liste senden" | 9069 msgstr "Buddy-Liste senden" |
6332 | 9070 |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
6333 msgid "ICQ Direct Connect" | 9072 msgid "ICQ Direct Connect" |
6334 msgstr "ICQ direkte Verbindung" | 9073 msgstr "ICQ direkte Verbindung" |
6335 | 9074 |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
6336 msgid "AP User" | 9076 msgid "AP User" |
6337 msgstr "AP Benutzer" | 9077 msgstr "AP Benutzer" |
6338 | 9078 |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | |
6339 msgid "ICQ RTF" | 9080 msgid "ICQ RTF" |
6340 msgstr "ICQ RTF" | 9081 msgstr "ICQ RTF" |
6341 | 9082 |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
6342 msgid "Nihilist" | 9084 msgid "Nihilist" |
6343 msgstr "Nihilist" | 9085 msgstr "Nihilist" |
6344 | 9086 |
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | |
6345 msgid "ICQ Server Relay" | 9088 msgid "ICQ Server Relay" |
6346 msgstr "ICQ Server Relay" | 9089 msgstr "ICQ Server Relay" |
6347 | 9090 |
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | |
6348 msgid "Old ICQ UTF8" | 9092 msgid "Old ICQ UTF8" |
6349 msgstr "Altes ICQ UTF-8" | 9093 msgstr "Altes ICQ UTF-8" |
6350 | 9094 |
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699 | |
6351 msgid "Trillian Encryption" | 9096 msgid "Trillian Encryption" |
6352 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" | 9097 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" |
6353 | 9098 |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 | |
6354 msgid "ICQ UTF8" | 9100 msgid "ICQ UTF8" |
6355 msgstr "ICQ UTF-8" | 9101 msgstr "ICQ UTF-8" |
6356 | 9102 |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 | |
6357 msgid "Hiptop" | 9104 msgid "Hiptop" |
6358 msgstr "Hiptop" | 9105 msgstr "Hiptop" |
6359 | 9106 |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
6360 msgid "Security Enabled" | 9108 msgid "Security Enabled" |
6361 msgstr "Sicherheit aktiviert" | 9109 msgstr "Sicherheit aktiviert" |
6362 | 9110 |
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 | |
6363 msgid "Video Chat" | 9112 msgid "Video Chat" |
6364 msgstr "Video-Chat" | 9113 msgstr "Video-Chat" |
6365 | 9114 |
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 | |
6366 msgid "iChat AV" | 9116 msgid "iChat AV" |
6367 msgstr "iChat AV" | 9117 msgstr "iChat AV" |
6368 | 9118 |
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
6369 msgid "Live Video" | 9120 msgid "Live Video" |
6370 msgstr "Live-Video" | 9121 msgstr "Live-Video" |
6371 | 9122 |
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 | |
6372 msgid "Camera" | 9124 msgid "Camera" |
6373 msgstr "Kamera" | 9125 msgstr "Kamera" |
6374 | 9126 |
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | |
6375 msgid "Screen Sharing" | 9128 msgid "Screen Sharing" |
6376 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" | 9129 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" |
6377 | 9130 |
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 | |
6378 msgid "Free For Chat" | 9133 msgid "Free For Chat" |
6379 msgstr "Bereit zum Chatten" | 9134 msgstr "Bereit zum Chatten" |
6380 | 9135 |
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746 | |
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 | |
6381 msgid "Not Available" | 9138 msgid "Not Available" |
6382 msgstr "Nicht verfügbar" | 9139 msgstr "Nicht verfügbar" |
6383 | 9140 |
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748 | |
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
6384 msgid "Occupied" | 9143 msgid "Occupied" |
6385 msgstr "Beschäftigt" | 9144 msgstr "Beschäftigt" |
6386 | 9145 |
9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752 | |
6387 msgid "Web Aware" | 9147 msgid "Web Aware" |
6388 msgstr "In Web" | 9148 msgstr "In Web" |
6389 | 9149 |
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 | |
9151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417 | |
9152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162 | |
9153 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 | |
6390 msgid "Invisible" | 9154 msgid "Invisible" |
6391 msgstr "Unsichtbar" | 9155 msgstr "Unsichtbar" |
6392 | 9156 |
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962 | |
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | |
9159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
6393 msgid "IP Address" | 9160 msgid "IP Address" |
6394 msgstr "IP-Adresse" | 9161 msgstr "IP-Adresse" |
6395 | 9162 |
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
6396 msgid "Warning Level" | 9164 msgid "Warning Level" |
6397 msgstr "Warnstufe" | 9165 msgstr "Warnstufe" |
6398 | 9166 |
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978 | |
6399 msgid "Buddy Comment" | 9168 msgid "Buddy Comment" |
6400 msgstr "Buddy-Kommentar" | 9169 msgstr "Buddy-Kommentar" |
6401 | 9170 |
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118 | |
6402 #, c-format | 9172 #, c-format |
6403 msgid "" | 9173 msgid "" |
6404 "Could not connect to authentication server:\n" | 9174 "Could not connect to authentication server:\n" |
6405 "%s" | 9175 "%s" |
6406 msgstr "" | 9176 msgstr "" |
6407 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" | 9177 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" |
6408 "%s" | 9178 "%s" |
6409 | 9179 |
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
6410 #, c-format | 9181 #, c-format |
6411 msgid "" | 9182 msgid "" |
6412 "Could not connect to BOS server:\n" | 9183 "Could not connect to BOS server:\n" |
6413 "%s" | 9184 "%s" |
6414 msgstr "" | 9185 msgstr "" |
6415 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" | 9186 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" |
6416 "%s" | 9187 "%s" |
6417 | 9188 |
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158 | |
6418 msgid "Username sent" | 9190 msgid "Username sent" |
6419 msgstr "Benutzername gesendet" | 9191 msgstr "Benutzername gesendet" |
6420 | 9192 |
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163 | |
6421 msgid "Connection established, cookie sent" | 9194 msgid "Connection established, cookie sent" |
6422 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 9195 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
6423 | 9196 |
6424 #. TODO: Don't call this with ssi | 9197 #. TODO: Don't call this with ssi |
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 | |
6425 msgid "Finalizing connection" | 9199 msgid "Finalizing connection" |
6426 msgstr "Verbindung herstellen" | 9200 msgstr "Verbindung herstellen" |
6427 | 9201 |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420 | |
6428 #, c-format | 9203 #, c-format |
6429 msgid "" | 9204 msgid "" |
6430 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 9205 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
6431 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 9206 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
6432 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9207 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6436 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " | 9211 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " |
6437 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." | 9212 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." |
6438 | 9213 |
6439 #. Unregistered screen name | 9214 #. Unregistered screen name |
6440 #. uid is not exist | 9215 #. uid is not exist |
9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
9218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 | |
6441 msgid "Invalid username." | 9219 msgid "Invalid username." |
6442 msgstr "Ungültiger Benutzername." | 9220 msgstr "Ungültiger Benutzername." |
6443 | 9221 |
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
9224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
9225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130 | |
9226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | |
6444 msgid "Incorrect password." | 9227 msgid "Incorrect password." |
6445 msgstr "Falsches Passwort." | 9228 msgstr "Falsches Passwort." |
6446 | 9229 |
6447 #. Suspended account | 9230 #. Suspended account |
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516 | |
6448 msgid "Your account is currently suspended." | 9232 msgid "Your account is currently suspended." |
6449 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 9233 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
6450 | 9234 |
6451 #. service temporarily unavailable | 9235 #. service temporarily unavailable |
9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 | |
6452 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9237 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6453 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 9238 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
6454 | 9239 |
6455 #. screen name connecting too frequently | 9240 #. screen name connecting too frequently |
6456 #. IP address connecting too frequently | 9241 #. IP address connecting too frequently |
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 | |
6457 msgid "" | 9244 msgid "" |
6458 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9245 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6459 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9246 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6460 msgstr "" | 9247 msgstr "" |
6461 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 9248 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
6462 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 9249 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
6463 "noch länger warten." | 9250 "noch länger warten." |
6464 | 9251 |
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531 | |
6465 #, c-format | 9253 #, c-format |
6466 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9254 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6467 msgstr "" | 9255 msgstr "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
6468 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 9256 |
6469 | 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573 |
6470 msgid "Could Not Connect" | 9258 msgid "Could Not Connect" |
6471 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 9259 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
6472 | 9260 |
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
6473 msgid "Received authorization" | 9262 msgid "Received authorization" |
6474 msgstr "Autorisierung empfangen" | 9263 msgstr "Autorisierung empfangen" |
6475 | 9264 |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600 | |
6476 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9266 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6477 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." | 9267 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." |
6478 | 9268 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
6479 msgid "Enter SecurID" | 9270 msgid "Enter SecurID" |
6480 msgstr "SecurID-Eingabe" | 9271 msgstr "SecurID-Eingabe" |
6481 | 9272 |
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614 | |
6482 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9274 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6483 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." | 9275 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." |
6484 | 9276 |
6485 #. * | 9277 #. * |
6486 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 9278 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6487 #. | 9279 #. |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 | |
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 | |
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 ../libpurple/request.h:1401 | |
6488 msgid "_OK" | 9285 msgid "_OK" |
6489 msgstr "_OK" | 9286 msgstr "_OK" |
6490 | 9287 |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657 | |
6491 #, c-format | 9289 #, c-format |
6492 msgid "" | 9290 msgid "" |
6493 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9291 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6494 "fixed. Check %s for updates." | 9292 "fixed. Check %s for updates." |
6495 msgstr "" | 9293 msgstr "" |
6496 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 9294 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
6497 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." | 9295 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." |
6498 | 9296 |
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 | |
6499 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 9299 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6500 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." | 9300 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." |
6501 | 9301 |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808 | |
6502 #, c-format | 9304 #, c-format |
6503 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 9305 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
6504 msgstr "" | 9306 msgstr "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." |
6505 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." | 9307 |
6506 | 9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
6507 msgid "Unable to get a valid login hash." | 9309 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6508 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 9310 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
6509 | 9311 |
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843 | |
6510 msgid "Password sent" | 9313 msgid "Password sent" |
6511 msgstr "Passwort gesendet" | 9314 msgstr "Passwort gesendet" |
6512 | 9315 |
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899 | |
6513 msgid "Unable to initialize connection" | 9317 msgid "Unable to initialize connection" |
6514 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" | 9318 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" |
6515 | 9319 |
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 | |
6516 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9321 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6517 msgstr "" | 9322 msgstr "" |
6518 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 9323 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
6519 "kann." | 9324 "kann." |
6520 | 9325 |
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490 | |
6521 msgid "Authorization Request Message:" | 9327 msgid "Authorization Request Message:" |
6522 msgstr "Autorisierungsanfrage:" | 9328 msgstr "Autorisierungsanfrage:" |
6523 | 9329 |
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 | |
6524 msgid "Please authorize me!" | 9331 msgid "Please authorize me!" |
6525 msgstr "Bitte autorisiere mich!" | 9332 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
6526 | 9333 |
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 | |
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 | |
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 | |
9338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998 | |
6527 msgid "No reason given." | 9339 msgid "No reason given." |
6528 msgstr "Kein Grund angegeben." | 9340 msgstr "Kein Grund angegeben." |
6529 | 9341 |
9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538 | |
6530 msgid "Authorization Denied Message:" | 9343 msgid "Authorization Denied Message:" |
6531 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" | 9344 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
6532 | 9345 |
9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 | |
6533 #, c-format | 9347 #, c-format |
6534 msgid "" | 9348 msgid "" |
6535 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9349 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6536 "following reason:\n" | 9350 "following reason:\n" |
6537 "%s" | 9351 "%s" |
6538 msgstr "" | 9352 msgstr "" |
6539 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 9353 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
6540 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" | 9354 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" |
6541 "%s" | 9355 "%s" |
6542 | 9356 |
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667 | |
6543 msgid "ICQ authorization denied." | 9358 msgid "ICQ authorization denied." |
6544 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." | 9359 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." |
6545 | 9360 |
6546 #. Someone has granted you authorization | 9361 #. Someone has granted you authorization |
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674 | |
6547 #, c-format | 9363 #, c-format |
6548 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9364 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6549 msgstr "" | 9365 msgstr "" |
6550 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 9366 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
6551 "Liste hinzufügen zu dürfen." | 9367 "Liste hinzufügen zu dürfen." |
6552 | 9368 |
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 | |
6553 #, c-format | 9370 #, c-format |
6554 msgid "" | 9371 msgid "" |
6555 "You have received a special message\n" | 9372 "You have received a special message\n" |
6556 "\n" | 9373 "\n" |
6557 "From: %s [%s]\n" | 9374 "From: %s [%s]\n" |
6560 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" | 9377 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" |
6561 "\n" | 9378 "\n" |
6562 "Von: %s [%s]\n" | 9379 "Von: %s [%s]\n" |
6563 "%s" | 9380 "%s" |
6564 | 9381 |
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
6565 #, c-format | 9383 #, c-format |
6566 msgid "" | 9384 msgid "" |
6567 "You have received an ICQ page\n" | 9385 "You have received an ICQ page\n" |
6568 "\n" | 9386 "\n" |
6569 "From: %s [%s]\n" | 9387 "From: %s [%s]\n" |
6572 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 9390 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
6573 "\n" | 9391 "\n" |
6574 "Von: %s [%s]\n" | 9392 "Von: %s [%s]\n" |
6575 "%s" | 9393 "%s" |
6576 | 9394 |
9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698 | |
6577 #, c-format | 9396 #, c-format |
6578 msgid "" | 9397 msgid "" |
6579 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9398 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6580 "\n" | 9399 "\n" |
6581 "Message is:\n" | 9400 "Message is:\n" |
6584 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 9403 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
6585 "\n" | 9404 "\n" |
6586 "Nachricht:\n" | 9405 "Nachricht:\n" |
6587 "%s" | 9406 "%s" |
6588 | 9407 |
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
6589 #, c-format | 9409 #, c-format |
6590 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9410 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6591 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" | 9411 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" |
6592 | 9412 |
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725 | |
6593 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9414 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6594 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" | 9415 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" |
6595 | 9416 |
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315 | |
6596 msgid "_Add" | 9418 msgid "_Add" |
6597 msgstr "_Hinzufügen" | 9419 msgstr "_Hinzufügen" |
6598 | 9420 |
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731 | |
6599 msgid "_Decline" | 9422 msgid "_Decline" |
6600 msgstr "_Ablehnen" | 9423 msgstr "_Ablehnen" |
6601 | 9424 |
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 | |
6602 #, c-format | 9426 #, c-format |
6603 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9427 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6604 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6605 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." | 9429 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." |
6606 msgstr[1] "" | 9430 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." |
6607 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." | 9431 |
6608 | 9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
6609 #, c-format | 9433 #, c-format |
6610 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9434 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9435 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6612 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." | 9436 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." |
6613 msgstr[1] "" | 9437 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." |
6614 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." | 9438 |
6615 | 9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 |
6616 #, c-format | 9440 #, c-format |
6617 msgid "" | 9441 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6618 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6619 msgid_plural "" | |
6620 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6621 msgstr[0] "" | 9443 msgstr[0] "" |
6622 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " | 9444 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6623 "überschritten wurde." | 9445 "überschritten wurde." |
6624 msgstr[1] "" | 9446 msgstr[1] "" |
6625 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " | 9447 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6626 "überschritten wurde." | 9448 "überschritten wurde." |
6627 | 9449 |
6628 #, c-format | 9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 |
6629 msgid "" | 9451 #, c-format |
6630 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 9452 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
6631 msgid_plural "" | 9453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
6632 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
6633 msgstr[0] "" | 9454 msgstr[0] "" |
6634 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " | 9455 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " |
6635 "hoch ist." | 9456 "hoch ist." |
6636 msgstr[1] "" | 9457 msgstr[1] "" |
6637 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " | 9458 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " |
6638 "hoch ist." | 9459 "hoch ist." |
6639 | 9460 |
9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
6640 #, c-format | 9462 #, c-format |
6641 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 9463 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
6642 msgid_plural "" | 9464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
6643 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 9465 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." |
6644 msgstr[0] "" | |
6645 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." | |
6646 msgstr[1] "" | 9466 msgstr[1] "" |
6647 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " | 9467 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " |
6648 "ist." | 9468 "ist." |
6649 | 9469 |
9470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900 | |
6650 #, c-format | 9471 #, c-format |
6651 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9472 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6653 msgstr[0] "" | 9474 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
6654 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 9475 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
6655 msgstr[1] "" | |
6656 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6657 | 9476 |
6658 #. Data is assumed to be the destination sn | 9477 #. Data is assumed to be the destination sn |
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 | |
6659 #, c-format | 9479 #, c-format |
6660 msgid "Unable to send message: %s" | 9480 msgid "Unable to send message: %s" |
6661 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" | 9481 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" |
6662 | 9482 |
9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 | |
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060 | |
9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 | |
6663 msgid "Unknown reason." | 9486 msgid "Unknown reason." |
6664 msgstr "Unbekannter Grund." | 9487 msgstr "Unbekannter Grund." |
6665 | 9488 |
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058 | |
9490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466 | |
6666 #, c-format | 9491 #, c-format |
6667 msgid "Unable to send message to %s:" | 9492 msgid "Unable to send message to %s:" |
6668 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | 9493 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" |
6669 | 9494 |
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 | |
6670 #, c-format | 9496 #, c-format |
6671 msgid "User information not available: %s" | 9497 msgid "User information not available: %s" |
6672 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" | 9498 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" |
6673 | 9499 |
9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 | |
6674 msgid "Online Since" | 9501 msgid "Online Since" |
6675 msgstr "Online seit" | 9502 msgstr "Online seit" |
6676 | 9503 |
9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
9505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
6677 msgid "Member Since" | 9506 msgid "Member Since" |
6678 msgstr "Mitglied seit" | 9507 msgstr "Mitglied seit" |
6679 | 9508 |
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
6680 msgid "Profile" | 9510 msgid "Profile" |
6681 msgstr "Profil" | 9511 msgstr "Profil" |
6682 | 9512 |
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266 | |
6683 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9514 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6684 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." | 9515 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
6685 | 9516 |
6686 #. The conversion failed! | 9517 #. The conversion failed! |
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 | |
6687 msgid "" | 9519 msgid "" |
6688 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9520 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
6689 "characters.]" | 9521 "characters.]" |
6690 msgstr "" | 9522 msgstr "" |
6691 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " | 9523 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " |
6692 "Zeichen enthält.]" | 9524 "Zeichen enthält.]" |
6693 | 9525 |
9526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618 | |
6694 msgid "" | 9527 msgid "" |
6695 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9528 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6696 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9529 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6697 msgstr "" | 9530 msgstr "" |
6698 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " | 9531 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
6699 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | 9532 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " |
6700 "Sie es erneut." | 9533 "Sie es erneut." |
6701 | 9534 |
9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
9536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
6702 #, c-format | 9537 #, c-format |
6703 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9538 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6704 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | 9539 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." |
6705 | 9540 |
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 | |
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
6706 msgid "Mobile Phone" | 9544 msgid "Mobile Phone" |
6707 msgstr "Handynummer" | 9545 msgstr "Handynummer" |
6708 | 9546 |
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
6709 msgid "Personal Web Page" | 9548 msgid "Personal Web Page" |
6710 msgstr "Persönliche Webseite" | 9549 msgstr "Persönliche Webseite" |
6711 | 9550 |
6712 #. aim_userinfo_t | 9551 #. aim_userinfo_t |
6713 #. strip_html_tags | 9552 #. strip_html_tags |
9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 | |
6714 msgid "Additional Information" | 9554 msgid "Additional Information" |
6715 msgstr "Zusätzliche Informationen" | 9555 msgstr "Zusätzliche Informationen" |
6716 | 9556 |
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
6717 msgid "Zip Code" | 9559 msgid "Zip Code" |
6718 msgstr "PLZ" | 9560 msgstr "PLZ" |
6719 | 9561 |
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
6720 msgid "Work Information" | 9563 msgid "Work Information" |
6721 msgstr "Information (Arbeit)" | 9564 msgstr "Information (Arbeit)" |
6722 | 9565 |
9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
6723 msgid "Division" | 9567 msgid "Division" |
6724 msgstr "Abteilung" | 9568 msgstr "Abteilung" |
6725 | 9569 |
9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 | |
6726 msgid "Position" | 9571 msgid "Position" |
6727 msgstr "Position" | 9572 msgstr "Position" |
6728 | 9573 |
9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000 | |
6729 msgid "Web Page" | 9575 msgid "Web Page" |
6730 msgstr "Webseite" | 9576 msgstr "Webseite" |
6731 | 9577 |
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058 | |
6732 msgid "Pop-Up Message" | 9579 msgid "Pop-Up Message" |
6733 msgstr "Pop-Up Nachricht" | 9580 msgstr "Pop-Up Nachricht" |
6734 | 9581 |
9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098 | |
6735 #, c-format | 9583 #, c-format |
6736 msgid "The following username is associated with %s" | 9584 msgid "The following username is associated with %s" |
6737 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 9585 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
6738 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" | 9586 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" |
6739 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" | 9587 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
6740 | 9588 |
9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129 | |
6741 #, c-format | 9590 #, c-format |
6742 msgid "No results found for email address %s" | 9591 msgid "No results found for email address %s" |
6743 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" | 9592 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" |
6744 | 9593 |
9594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150 | |
6745 #, c-format | 9595 #, c-format |
6746 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9596 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6747 msgstr "" | 9597 msgstr "" |
6748 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 9598 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
6749 "bestätigen." | 9599 "bestätigen." |
6750 | 9600 |
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152 | |
6751 msgid "Account Confirmation Requested" | 9602 msgid "Account Confirmation Requested" |
6752 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 9603 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
6753 | 9604 |
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185 | |
6754 #, c-format | 9606 #, c-format |
6755 msgid "" | 9607 msgid "" |
6756 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 9608 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
6757 "from the original." | 9609 "from the original." |
6758 msgstr "" | 9610 msgstr "" |
6759 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " | 9611 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " |
6760 "Name vom Original abweicht." | 9612 "Name vom Original abweicht." |
6761 | 9613 |
9614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6762 #, c-format | 9615 #, c-format |
6763 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 9616 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
6764 msgstr "" | 9617 msgstr "" |
6765 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " | 9618 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " |
6766 "ist." | 9619 "ist." |
6767 | 9620 |
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
6768 #, c-format | 9622 #, c-format |
6769 msgid "" | 9623 msgid "" |
6770 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 9624 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
6771 "long." | 9625 "long." |
6772 msgstr "" | 9626 msgstr "" |
6773 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 9627 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
6774 "lang ist." | 9628 "lang ist." |
6775 | 9629 |
9630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 | |
6776 #, c-format | 9631 #, c-format |
6777 msgid "" | 9632 msgid "" |
6778 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9633 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6779 "request pending for this username." | 9634 "request pending for this username." |
6780 msgstr "" | 9635 msgstr "" |
6781 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " | 9636 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " |
6782 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." | 9637 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." |
6783 | 9638 |
9639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6784 #, c-format | 9640 #, c-format |
6785 msgid "" | 9641 msgid "" |
6786 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9642 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6787 "too many usernames associated with it." | 9643 "too many usernames associated with it." |
6788 msgstr "" | 9644 msgstr "" |
6789 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " | 9645 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " |
6790 "schon zu viele Benutzernamen gehören." | 9646 "schon zu viele Benutzernamen gehören." |
6791 | 9647 |
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 | |
6792 #, c-format | 9649 #, c-format |
6793 msgid "" | 9650 msgid "" |
6794 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9651 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6795 "invalid." | 9652 "invalid." |
6796 msgstr "" | 9653 msgstr "" |
6797 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " | 9654 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " |
6798 "Adresse falsch ist." | 9655 "Adresse falsch ist." |
6799 | 9656 |
9657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 | |
6800 #, c-format | 9658 #, c-format |
6801 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9659 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6802 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 9660 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
6803 | 9661 |
9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6804 msgid "Error Changing Account Info" | 9663 msgid "Error Changing Account Info" |
6805 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" | 9664 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
6806 | 9665 |
9666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205 | |
6807 #, c-format | 9667 #, c-format |
6808 msgid "The email address for %s is %s" | 9668 msgid "The email address for %s is %s" |
6809 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 9669 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
6810 | 9670 |
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207 | |
6811 msgid "Account Info" | 9672 msgid "Account Info" |
6812 msgstr "Konto-Info" | 9673 msgstr "Konto-Info" |
6813 | 9674 |
6814 msgid "" | 9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
6815 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9676 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
6816 msgstr "" | 9677 msgstr "" |
6817 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" | 9678 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" |
6818 "Bilder senden zu können." | 9679 "Bilder senden zu können." |
6819 | 9680 |
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664 | |
6820 msgid "Unable to set AIM profile." | 9682 msgid "Unable to set AIM profile." |
6821 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." | 9683 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
6822 | 9684 |
9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
6823 msgid "" | 9686 msgid "" |
6824 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9687 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6825 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9688 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6826 "fully connected." | 9689 "fully connected." |
6827 msgstr "" | 9690 msgstr "" |
6828 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " | 9691 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
6829 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 9692 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
6830 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 9693 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
6831 | 9694 |
9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679 | |
6832 #, c-format | 9696 #, c-format |
6833 msgid "" | 9697 msgid "" |
6834 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9698 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
6835 "truncated for you." | 9699 "truncated for you." |
6836 msgid_plural "" | 9700 msgid_plural "" |
6841 "abgeschnitten." | 9705 "abgeschnitten." |
6842 msgstr[1] "" | 9706 msgstr[1] "" |
6843 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " | 9707 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " |
6844 "abgeschnitten." | 9708 "abgeschnitten." |
6845 | 9709 |
9710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 | |
6846 msgid "Profile too long." | 9711 msgid "Profile too long." |
6847 msgstr "Profil zu lang." | 9712 msgstr "Profil zu lang." |
6848 | 9713 |
9714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728 | |
6849 #, c-format | 9715 #, c-format |
6850 msgid "" | 9716 msgid "" |
6851 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9717 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
6852 "truncated for you." | 9718 "truncated for you." |
6853 msgid_plural "" | 9719 msgid_plural "" |
6858 "Sie wurde für Sie abgeschnitten." | 9724 "Sie wurde für Sie abgeschnitten." |
6859 msgstr[1] "" | 9725 msgstr[1] "" |
6860 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | 9726 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " |
6861 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." | 9727 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." |
6862 | 9728 |
9729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 | |
6863 msgid "Away message too long." | 9730 msgid "Away message too long." |
6864 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." | 9731 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." |
6865 | 9732 |
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806 | |
6866 #, c-format | 9734 #, c-format |
6867 msgid "" | 9735 msgid "" |
6868 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 9736 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
6869 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 9737 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6870 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 9738 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6872 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | 9740 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " |
6873 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " | 9741 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " |
6874 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " | 9742 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " |
6875 "Ziffern bestehen." | 9743 "Ziffern bestehen." |
6876 | 9744 |
9745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808 | |
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 | |
9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293 | |
6877 msgid "Unable to Add" | 9748 msgid "Unable to Add" |
6878 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 9749 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
6879 | 9750 |
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927 | |
6880 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 9752 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
6881 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 9753 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
6882 | 9754 |
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928 | |
6883 msgid "" | 9756 msgid "" |
6884 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9757 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
6885 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 9758 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
6886 msgstr "" | 9759 msgstr "" |
6887 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " | 9760 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " |
6888 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 9761 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
6889 "paar Minuten wieder verfügbar sein." | 9762 "paar Minuten wieder verfügbar sein." |
6890 | 9763 |
9764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 | |
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
9766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 | |
9768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366 | |
6891 msgid "Orphans" | 9769 msgid "Orphans" |
6892 msgstr "Waisen" | 9770 msgstr "Waisen" |
6893 | 9771 |
9772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 | |
6894 #, c-format | 9773 #, c-format |
6895 msgid "" | 9774 msgid "" |
6896 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9775 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6897 "list. Please remove one and try again." | 9776 "list. Please remove one and try again." |
6898 msgstr "" | 9777 msgstr "" |
6899 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " | 9778 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " |
6900 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 9779 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
6901 | 9780 |
9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291 | |
6902 msgid "(no name)" | 9783 msgid "(no name)" |
6903 msgstr "(kein Name)" | 9784 msgstr "(kein Name)" |
6904 | 9785 |
9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | |
6905 #, c-format | 9787 #, c-format |
6906 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9788 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
6907 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." | 9789 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." |
6908 | 9790 |
9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424 | |
6909 #, c-format | 9792 #, c-format |
6910 msgid "" | 9793 msgid "" |
6911 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 9794 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
6912 "Do you want to add this user?" | 9795 "Do you want to add this user?" |
6913 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
6914 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 9797 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
6915 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" | 9798 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" |
6916 | 9799 |
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432 | |
6917 msgid "Authorization Given" | 9801 msgid "Authorization Given" |
6918 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" | 9802 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
6919 | 9803 |
6920 #. Granted | 9804 #. Granted |
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505 | |
6921 #, c-format | 9806 #, c-format |
6922 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9807 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6923 msgstr "" | 9808 msgstr "" |
6924 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 9809 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
6925 "Liste hinzufügen zu dürfen." | 9810 "Liste hinzufügen zu dürfen." |
6926 | 9811 |
9812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 | |
6927 msgid "Authorization Granted" | 9813 msgid "Authorization Granted" |
6928 msgstr "Autorisierung erteilt" | 9814 msgstr "Autorisierung erteilt" |
6929 | 9815 |
6930 #. Denied | 9816 #. Denied |
9817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 | |
6931 #, c-format | 9818 #, c-format |
6932 msgid "" | 9819 msgid "" |
6933 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9820 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6934 "following reason:\n" | 9821 "following reason:\n" |
6935 "%s" | 9822 "%s" |
6936 msgstr "" | 9823 msgstr "" |
6937 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 9824 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
6938 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" | 9825 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" |
6939 "%s" | 9826 "%s" |
6940 | 9827 |
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510 | |
6941 msgid "Authorization Denied" | 9829 msgid "Authorization Denied" |
6942 msgstr "Autorisierung abgelehnt" | 9830 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
6943 | 9831 |
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
6944 msgid "_Exchange:" | 9834 msgid "_Exchange:" |
6945 msgstr "A_ustausch:" | 9835 msgstr "A_ustausch:" |
6946 | 9836 |
9837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659 | |
6947 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9838 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
6948 msgstr "" | 9839 msgstr "" |
6949 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " | 9840 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " |
6950 "senden." | 9841 "senden." |
6951 | 9842 |
9843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
6952 msgid "iTunes Music Store Link" | 9844 msgid "iTunes Music Store Link" |
6953 msgstr "iTunes Music Store Link" | 9845 msgstr "iTunes Music Store Link" |
6954 | 9846 |
9847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 | |
6955 #, c-format | 9848 #, c-format |
6956 msgid "Buddy Comment for %s" | 9849 msgid "Buddy Comment for %s" |
6957 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" | 9850 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" |
6958 | 9851 |
9852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105 | |
6959 msgid "Buddy Comment:" | 9853 msgid "Buddy Comment:" |
6960 msgstr "Buddy-Kommentar:" | 9854 msgstr "Buddy-Kommentar:" |
6961 | 9855 |
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 | |
6962 #, c-format | 9857 #, c-format |
6963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9858 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6964 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 9859 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
6965 | 9860 |
9861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 | |
6966 msgid "" | 9862 msgid "" |
6967 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9863 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
6968 "Do you wish to continue?" | 9864 "Do you wish to continue?" |
6969 msgstr "" | 9865 msgstr "" |
6970 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " | 9866 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " |
6971 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" | 9867 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" |
6972 | 9868 |
9869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
6973 msgid "C_onnect" | 9871 msgid "C_onnect" |
6974 msgstr "V_erbinden" | 9872 msgstr "V_erbinden" |
6975 | 9873 |
9874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
6976 msgid "Get AIM Info" | 9875 msgid "Get AIM Info" |
6977 msgstr "AIM-Info" | 9876 msgstr "AIM-Info" |
6978 | 9877 |
9878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
6979 msgid "Edit Buddy Comment" | 9879 msgid "Edit Buddy Comment" |
6980 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | 9880 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" |
6981 | 9881 |
9882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
6982 msgid "Get Status Msg" | 9883 msgid "Get Status Msg" |
6983 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" | 9884 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" |
6984 | 9885 |
9886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224 | |
6985 msgid "Direct IM" | 9887 msgid "Direct IM" |
6986 msgstr "Direkte Nachricht" | 9888 msgstr "Direkte Nachricht" |
6987 | 9889 |
9890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6246 | |
6988 msgid "Re-request Authorization" | 9891 msgid "Re-request Authorization" |
6989 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | 9892 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" |
6990 | 9893 |
9894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
6991 msgid "Require authorization" | 9895 msgid "Require authorization" |
6992 msgstr "Autorisierung erforderlich" | 9896 msgstr "Autorisierung erforderlich" |
6993 | 9897 |
9898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
6994 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9899 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
6995 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" | 9900 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" |
6996 | 9901 |
9902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313 | |
6997 msgid "ICQ Privacy Options" | 9903 msgid "ICQ Privacy Options" |
6998 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" | 9904 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" |
6999 | 9905 |
9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6333 | |
7000 msgid "The new formatting is invalid." | 9907 msgid "The new formatting is invalid." |
7001 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." | 9908 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." |
7002 | 9909 |
9910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334 | |
7003 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 9911 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
7004 msgstr "" | 9912 msgstr "" |
7005 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 9913 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
7006 "Leerzeichen ändern." | 9914 "Leerzeichen ändern." |
7007 | 9915 |
9916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 | |
7008 msgid "Change Address To:" | 9917 msgid "Change Address To:" |
7009 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | 9918 msgstr "Ändere die Adresse zu:" |
7010 | 9919 |
9920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 | |
7011 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9921 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7012 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | 9922 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" |
7013 | 9923 |
9924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
7014 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9925 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7015 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" | 9926 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" |
7016 | 9927 |
9928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
7017 msgid "" | 9929 msgid "" |
7018 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9930 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7019 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9931 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7020 msgstr "" | 9932 msgstr "" |
7021 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " | 9933 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " |
7022 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " | 9934 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " |
7023 "fragen“ auswählen." | 9935 "fragen“ auswählen." |
7024 | 9936 |
9937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 | |
7025 msgid "Find Buddy by Email" | 9938 msgid "Find Buddy by Email" |
7026 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" | 9939 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" |
7027 | 9940 |
9941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 | |
7028 msgid "Search for a buddy by email address" | 9942 msgid "Search for a buddy by email address" |
7029 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" | 9943 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" |
7030 | 9944 |
9945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6456 | |
7031 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 9946 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
7032 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." | 9947 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." |
7033 | 9948 |
9949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 | |
7034 msgid "_Search" | 9950 msgid "_Search" |
7035 msgstr "_Suchen" | 9951 msgstr "_Suchen" |
7036 | 9952 |
9953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6614 | |
7037 msgid "Set User Info (web)..." | 9954 msgid "Set User Info (web)..." |
7038 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." | 9955 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." |
7039 | 9956 |
9957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6625 | |
7040 msgid "Change Password (web)" | 9958 msgid "Change Password (web)" |
7041 msgstr "Ändere Passwort (Web)" | 9959 msgstr "Ändere Passwort (Web)" |
7042 | 9960 |
9961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629 | |
7043 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 9962 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
7044 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" | 9963 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" |
7045 | 9964 |
7046 #. ICQ actions | 9965 #. ICQ actions |
9966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6639 | |
7047 msgid "Set Privacy Options..." | 9967 msgid "Set Privacy Options..." |
7048 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." | 9968 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." |
7049 | 9969 |
7050 #. AIM actions | 9970 #. AIM actions |
9971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6646 | |
7051 msgid "Confirm Account" | 9972 msgid "Confirm Account" |
7052 msgstr "Konto bestätigen" | 9973 msgstr "Konto bestätigen" |
7053 | 9974 |
9975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 | |
7054 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 9976 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7055 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" | 9977 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" |
7056 | 9978 |
9979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654 | |
7057 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 9980 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
7058 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." | 9981 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." |
7059 | 9982 |
9983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661 | |
7060 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7061 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" | 9985 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
7062 | 9986 |
9987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667 | |
7063 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 9988 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7064 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." | 9989 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." |
7065 | 9990 |
9991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
7066 msgid "Search for Buddy by Information" | 9992 msgid "Search for Buddy by Information" |
7067 msgstr "Suche Buddy nach Information" | 9993 msgstr "Suche Buddy nach Information" |
7068 | 9994 |
9995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860 | |
7069 msgid "" | 9996 msgid "" |
7070 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 9997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7071 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 9998 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7072 "but does not reveal your IP address)" | 9999 "but does not reveal your IP address)" |
7073 msgstr "" | 10000 msgstr "" |
7074 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" | 10001 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" |
7075 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" | 10002 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" |
7076 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" | 10003 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" |
7077 | 10004 |
10005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864 | |
7078 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | 10006 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
7079 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" | 10007 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" |
7080 | 10008 |
10009 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703 | |
7081 #, c-format | 10010 #, c-format |
7082 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 10011 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7083 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." | 10012 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." |
7084 | 10013 |
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788 | |
7085 #, c-format | 10015 #, c-format |
7086 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 10016 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7087 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." | 10017 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." |
7088 | 10018 |
10019 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862 | |
7089 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 10020 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7090 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." | 10021 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." |
7091 | 10022 |
10023 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 | |
7092 #, c-format | 10024 #, c-format |
7093 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 10025 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7094 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 10026 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
7095 | 10027 |
10028 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043 | |
7096 msgid "" | 10029 msgid "" |
7097 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 10030 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7098 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 10031 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7099 "considered a privacy risk." | 10032 "considered a privacy risk." |
7100 msgstr "" | 10033 msgstr "" |
7101 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " | 10034 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " |
7102 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " | 10035 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " |
7103 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 10036 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
7104 | 10037 |
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7105 msgid "Aquarius" | 10039 msgid "Aquarius" |
7106 msgstr "Wassermann" | 10040 msgstr "Wassermann" |
7107 | 10041 |
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7108 msgid "Pisces" | 10043 msgid "Pisces" |
7109 msgstr "Fische" | 10044 msgstr "Fische" |
7110 | 10045 |
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7111 msgid "Aries" | 10047 msgid "Aries" |
7112 msgstr "Widder" | 10048 msgstr "Widder" |
7113 | 10049 |
10050 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7114 msgid "Taurus" | 10051 msgid "Taurus" |
7115 msgstr "Stier" | 10052 msgstr "Stier" |
7116 | 10053 |
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7117 msgid "Gemini" | 10055 msgid "Gemini" |
7118 msgstr "Zwillinge" | 10056 msgstr "Zwillinge" |
7119 | 10057 |
10058 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7120 msgid "Cancer" | 10059 msgid "Cancer" |
7121 msgstr "Krebs" | 10060 msgstr "Krebs" |
7122 | 10061 |
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7123 msgid "Leo" | 10063 msgid "Leo" |
7124 msgstr "Löwe" | 10064 msgstr "Löwe" |
7125 | 10065 |
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7126 msgid "Virgo" | 10067 msgid "Virgo" |
7127 msgstr "Jungfrau" | 10068 msgstr "Jungfrau" |
7128 | 10069 |
10070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7129 msgid "Libra" | 10071 msgid "Libra" |
7130 msgstr "Waage" | 10072 msgstr "Waage" |
7131 | 10073 |
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
7132 msgid "Scorpio" | 10075 msgid "Scorpio" |
7133 msgstr "Skorpion" | 10076 msgstr "Skorpion" |
7134 | 10077 |
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
7135 msgid "Sagittarius" | 10079 msgid "Sagittarius" |
7136 msgstr "Schütze" | 10080 msgstr "Schütze" |
7137 | 10081 |
10082 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
7138 msgid "Capricorn" | 10083 msgid "Capricorn" |
7139 msgstr "Steinbock" | 10084 msgstr "Steinbock" |
7140 | 10085 |
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
7141 msgid "Rat" | 10087 msgid "Rat" |
7142 msgstr "Ratte" | 10088 msgstr "Ratte" |
7143 | 10089 |
10090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
7144 msgid "Ox" | 10091 msgid "Ox" |
7145 msgstr "Ochse" | 10092 msgstr "Ochse" |
7146 | 10093 |
10094 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
7147 msgid "Tiger" | 10095 msgid "Tiger" |
7148 msgstr "Tiger" | 10096 msgstr "Tiger" |
7149 | 10097 |
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
7150 msgid "Rabbit" | 10099 msgid "Rabbit" |
7151 msgstr "Kaninchen" | 10100 msgstr "Kaninchen" |
7152 | 10101 |
10102 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
7153 msgid "Dragon" | 10103 msgid "Dragon" |
7154 msgstr "Drache" | 10104 msgstr "Drache" |
7155 | 10105 |
10106 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
7156 msgid "Snake" | 10107 msgid "Snake" |
7157 msgstr "Schlange" | 10108 msgstr "Schlange" |
7158 | 10109 |
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
7159 msgid "Horse" | 10111 msgid "Horse" |
7160 msgstr "Pferd" | 10112 msgstr "Pferd" |
7161 | 10113 |
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
7162 msgid "Goat" | 10115 msgid "Goat" |
7163 msgstr "Gans" | 10116 msgstr "Gans" |
7164 | 10117 |
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
7165 msgid "Monkey" | 10119 msgid "Monkey" |
7166 msgstr "Affe" | 10120 msgstr "Affe" |
7167 | 10121 |
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
7168 msgid "Rooster" | 10123 msgid "Rooster" |
7169 msgstr "Hahn" | 10124 msgstr "Hahn" |
7170 | 10125 |
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
7171 msgid "Dog" | 10127 msgid "Dog" |
7172 msgstr "Hund" | 10128 msgstr "Hund" |
7173 | 10129 |
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
7174 msgid "Pig" | 10131 msgid "Pig" |
7175 msgstr "Schwein" | 10132 msgstr "Schwein" |
7176 | 10133 |
10134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
7177 msgid "Other" | 10135 msgid "Other" |
7178 msgstr "Andere" | 10136 msgstr "Andere" |
7179 | 10137 |
10138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
7180 msgid "Visible" | 10139 msgid "Visible" |
7181 msgstr "Sichtbar" | 10140 msgstr "Sichtbar" |
7182 | 10141 |
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
7183 msgid "Friend Only" | 10143 msgid "Friend Only" |
7184 msgstr "Nur Freund" | 10144 msgstr "Nur Freund" |
7185 | 10145 |
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
7186 msgid "Private" | 10148 msgid "Private" |
7187 msgstr "Privat" | 10149 msgstr "Privat" |
7188 | 10150 |
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
7189 msgid "QQ Number" | 10152 msgid "QQ Number" |
7190 msgstr "QQ-Nummer" | 10153 msgstr "QQ-Nummer" |
7191 | 10154 |
10155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
7192 msgid "Country/Region" | 10156 msgid "Country/Region" |
7193 msgstr "Land/Region" | 10157 msgstr "Land/Region" |
7194 | 10158 |
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
7195 msgid "Province/State" | 10160 msgid "Province/State" |
7196 msgstr "Provinz/Staat" | 10161 msgstr "Provinz/Staat" |
7197 | 10162 |
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
7198 msgid "Zipcode" | 10164 msgid "Zipcode" |
7199 msgstr "PLZ" | 10165 msgstr "PLZ" |
7200 | 10166 |
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
7201 msgid "Phone Number" | 10168 msgid "Phone Number" |
7202 msgstr "Telefonnummer" | 10169 msgstr "Telefonnummer" |
7203 | 10170 |
10171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
7204 msgid "Authorize adding" | 10172 msgid "Authorize adding" |
7205 msgstr "Hinzufügen autorisieren?" | 10173 msgstr "Hinzufügen autorisieren?" |
7206 | 10174 |
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
7207 msgid "Cellphone Number" | 10176 msgid "Cellphone Number" |
7208 msgstr "Handy-Telefonnummer" | 10177 msgstr "Handy-Telefonnummer" |
7209 | 10178 |
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
7210 msgid "Personal Introduction" | 10180 msgid "Personal Introduction" |
7211 msgstr "Persönliche Vorstellung" | 10181 msgstr "Persönliche Vorstellung" |
7212 | 10182 |
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
7213 msgid "City/Area" | 10184 msgid "City/Area" |
7214 msgstr "Stadt/Gegend" | 10185 msgstr "Stadt/Gegend" |
7215 | 10186 |
7216 #, fuzzy | 10187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 |
7217 msgid "Publish Mobile" | 10188 msgid "Publish Mobile" |
7218 msgstr "Handy (privat)" | 10189 msgstr "Handy veröffentlichen" |
7219 | 10190 |
10191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
7220 msgid "Publish Contact" | 10192 msgid "Publish Contact" |
7221 msgstr "Kontakt veröffentlichen" | 10193 msgstr "Kontakt veröffentlichen" |
7222 | 10194 |
10195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
7223 msgid "College" | 10196 msgid "College" |
7224 msgstr "College" | 10197 msgstr "College" |
7225 | 10198 |
10199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
7226 msgid "Horoscope" | 10200 msgid "Horoscope" |
7227 msgstr "Horoskop" | 10201 msgstr "Horoskop" |
7228 | 10202 |
10203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
7229 msgid "Zodiac" | 10204 msgid "Zodiac" |
7230 msgstr "Sternzeichen" | 10205 msgstr "Sternzeichen" |
7231 | 10206 |
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
7232 msgid "Blood" | 10208 msgid "Blood" |
7233 msgstr "Blutgruppe" | 10209 msgstr "Blutgruppe" |
7234 | 10210 |
10211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
7235 msgid "True" | 10212 msgid "True" |
7236 msgstr "Wahr" | 10213 msgstr "Wahr" |
7237 | 10214 |
10215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
7238 msgid "False" | 10216 msgid "False" |
7239 msgstr "Falsch" | 10217 msgstr "Falsch" |
7240 | 10218 |
10219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415 | |
10220 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416 | |
10221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770 | |
7241 msgid "Modify Contact" | 10222 msgid "Modify Contact" |
7242 msgstr "Kontakt bearbeiten" | 10223 msgstr "Kontakt bearbeiten" |
7243 | 10224 |
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
10226 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419 | |
10227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767 | |
7244 msgid "Modify Address" | 10228 msgid "Modify Address" |
7245 msgstr "Adresse bearbeiten" | 10229 msgstr "Adresse bearbeiten" |
7246 | 10230 |
10231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
10232 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422 | |
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764 | |
7247 msgid "Modify Extended Information" | 10234 msgid "Modify Extended Information" |
7248 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" | 10235 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" |
7249 | 10236 |
10237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426 | |
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427 | |
10239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761 | |
7250 msgid "Modify Information" | 10240 msgid "Modify Information" |
7251 msgstr "Informationen bearbeiten" | 10241 msgstr "Informationen bearbeiten" |
7252 | 10242 |
10243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440 | |
7253 msgid "Update" | 10244 msgid "Update" |
7254 msgstr "Aktualisieren" | 10245 msgstr "Aktualisieren" |
7255 | 10246 |
10247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460 | |
7256 msgid "Could not change buddy information." | 10248 msgid "Could not change buddy information." |
7257 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." | 10249 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." |
7258 | 10250 |
10251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320 | |
7259 #, c-format | 10252 #, c-format |
7260 msgid "%u requires verification" | 10253 msgid "%u requires verification" |
7261 msgstr "%u erfordert Autorisierung" | 10254 msgstr "%u erfordert Autorisierung" |
7262 | 10255 |
10256 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321 | |
7263 msgid "Add buddy question" | 10257 msgid "Add buddy question" |
7264 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" | 10258 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" |
7265 | 10259 |
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322 | |
7266 msgid "Enter answer here" | 10261 msgid "Enter answer here" |
7267 msgstr "Antwort hier eingeben" | 10262 msgstr "Antwort hier eingeben" |
7268 | 10263 |
10264 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669 | |
10266 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
7269 msgid "Send" | 10267 msgid "Send" |
7270 msgstr "Senden" | 10268 msgstr "Senden" |
7271 | 10269 |
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 | |
7272 msgid "Invalid answer." | 10271 msgid "Invalid answer." |
7273 msgstr "Ungültige Antwort." | 10272 msgstr "Ungültige Antwort." |
7274 | 10273 |
10274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618 | |
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
10276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997 | |
7275 msgid "Authorization denied message:" | 10277 msgid "Authorization denied message:" |
7276 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" | 10278 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
7277 | 10279 |
10280 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619 | |
7278 msgid "Sorry, you're not my style." | 10281 msgid "Sorry, you're not my style." |
7279 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." | 10282 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." |
7280 | 10283 |
10284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664 | |
7281 #, c-format | 10285 #, c-format |
7282 msgid "%u needs authorization" | 10286 msgid "%u needs authorization" |
7283 msgstr "%u benötigt Authorisierung" | 10287 msgstr "%u benötigt Authorisierung" |
7284 | 10288 |
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665 | |
7285 msgid "Add buddy authorize" | 10290 msgid "Add buddy authorize" |
7286 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" | 10291 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" |
7287 | 10292 |
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666 | |
7288 msgid "Enter request here" | 10294 msgid "Enter request here" |
7289 msgstr "Anfrage hier eingeben" | 10295 msgstr "Anfrage hier eingeben" |
7290 | 10296 |
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667 | |
10298 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
7291 msgid "Would you be my friend?" | 10299 msgid "Would you be my friend?" |
7292 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" | 10300 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" |
7293 | 10301 |
10302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 | |
10303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 | |
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 | |
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749 | |
10306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774 | |
10307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248 | |
7294 msgid "QQ Buddy" | 10308 msgid "QQ Buddy" |
7295 msgstr "QQ-Buddy" | 10309 msgstr "QQ-Buddy" |
7296 | 10310 |
10311 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 | |
7297 msgid "Add buddy" | 10312 msgid "Add buddy" |
7298 msgstr "Buddy hinzufügen" | 10313 msgstr "Buddy hinzufügen" |
7299 | 10314 |
10315 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 | |
7300 msgid "Invalid QQ Number" | 10316 msgid "Invalid QQ Number" |
7301 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" | 10317 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" |
7302 | 10318 |
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 | |
7303 msgid "Failed sending authorize" | 10321 msgid "Failed sending authorize" |
7304 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" | 10322 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" |
7305 | 10323 |
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748 | |
7306 #, c-format | 10325 #, c-format |
7307 msgid "Failed removing buddy %u" | 10326 msgid "Failed removing buddy %u" |
7308 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" | 10327 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" |
7309 | 10328 |
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773 | |
7310 #, c-format | 10330 #, c-format |
7311 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 10331 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7312 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" | 10332 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" |
7313 | 10333 |
10334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984 | |
10335 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100 | |
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225 | |
10337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236 | |
7314 msgid "No reason given" | 10338 msgid "No reason given" |
7315 msgstr "Kein Grund angegeben" | 10339 msgstr "Kein Grund angegeben" |
7316 | 10340 |
7317 #. only need to get value | 10341 #. only need to get value |
10342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130 | |
7318 #, c-format | 10343 #, c-format |
7319 msgid "You have been added by %s" | 10344 msgid "You have been added by %s" |
7320 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" | 10345 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" |
7321 | 10346 |
10347 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132 | |
7322 msgid "Would you like to add him?" | 10348 msgid "Would you like to add him?" |
7323 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 10349 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
7324 | 10350 |
10351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
7325 #, c-format | 10352 #, c-format |
7326 msgid "Rejected by %s" | 10353 msgid "Rejected by %s" |
7327 msgstr "Abgelehnt von %s" | 10354 msgstr "Abgelehnt von %s" |
7328 | 10355 |
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246 | |
7329 #, c-format | 10357 #, c-format |
7330 msgid "Message: %s" | 10358 msgid "Message: %s" |
7331 msgstr "Nachricht: %s" | 10359 msgstr "Nachricht: %s" |
7332 | 10360 |
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
7333 msgid "ID: " | 10362 msgid "ID: " |
7334 msgstr "ID: " | 10363 msgstr "ID: " |
7335 | 10364 |
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
7336 msgid "Group ID" | 10366 msgid "Group ID" |
7337 msgstr "Gruppen-ID" | 10367 msgstr "Gruppen-ID" |
7338 | 10368 |
10369 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
7339 msgid "QQ Qun" | 10370 msgid "QQ Qun" |
7340 msgstr "QQ-Qun" | 10371 msgstr "QQ-Qun" |
7341 | 10372 |
10373 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
7342 msgid "Please enter Qun number" | 10374 msgid "Please enter Qun number" |
7343 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" | 10375 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" |
7344 | 10376 |
10377 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
7345 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 10378 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7346 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" | 10379 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" |
7347 | 10380 |
10381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398 | |
10382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
10383 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1284 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1288 | |
7348 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | 10384 msgid "(Invalid UTF-8 string)" |
7349 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" | 10385 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" |
7350 | 10386 |
10387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
7351 msgid "Not member" | 10388 msgid "Not member" |
7352 msgstr "Kein Mitglied" | 10389 msgstr "Kein Mitglied" |
7353 | 10390 |
10391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
10392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336 | |
7354 msgid "Member" | 10393 msgid "Member" |
7355 msgstr "Mitglied" | 10394 msgstr "Mitglied" |
7356 | 10395 |
10396 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
7357 msgid "Requesting" | 10397 msgid "Requesting" |
7358 msgstr "Frage an" | 10398 msgstr "Frage an" |
7359 | 10399 |
10400 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
7360 msgid "Admin" | 10401 msgid "Admin" |
7361 msgstr "Admin" | 10402 msgstr "Admin" |
7362 | 10403 |
10404 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
7363 msgid "Notice" | 10405 msgid "Notice" |
7364 msgstr "Bemerkung" | 10406 msgstr "Bemerkung" |
7365 | 10407 |
10408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
7366 msgid "Detail" | 10409 msgid "Detail" |
7367 msgstr "Detail" | 10410 msgstr "Detail" |
7368 | 10411 |
10412 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 | |
7369 msgid "Creator" | 10413 msgid "Creator" |
7370 msgstr "Ersteller" | 10414 msgstr "Ersteller" |
7371 | 10415 |
10416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 | |
7372 msgid "About me" | 10417 msgid "About me" |
7373 msgstr "Über mich" | 10418 msgstr "Über mich" |
7374 | 10419 |
10420 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 | |
7375 msgid "Category" | 10421 msgid "Category" |
7376 msgstr "Kategorie" | 10422 msgstr "Kategorie" |
7377 | 10423 |
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
7378 msgid "The Qun does not allow others to join" | 10425 msgid "The Qun does not allow others to join" |
7379 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" | 10426 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" |
7380 | 10427 |
10428 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
7381 msgid "Join QQ Qun" | 10429 msgid "Join QQ Qun" |
7382 msgstr "QQ-Qun betreten" | 10430 msgstr "QQ-Qun betreten" |
7383 | 10431 |
10432 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
7384 msgid "Input request here" | 10433 msgid "Input request here" |
7385 msgstr "Anfrage hier eingeben" | 10434 msgstr "Anfrage hier eingeben" |
7386 | 10435 |
10436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
7387 #, c-format | 10437 #, c-format |
7388 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | 10438 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
7389 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" | 10439 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" |
7390 | 10440 |
10441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
7391 msgid "Successfully joined Qun" | 10442 msgid "Successfully joined Qun" |
7392 msgstr "Qun erfolgreich betreten" | 10443 msgstr "Qun erfolgreich betreten" |
7393 | 10444 |
10445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
7394 #, c-format | 10446 #, c-format |
7395 msgid "Qun %u denied from joining" | 10447 msgid "Qun %u denied from joining" |
7396 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" | 10448 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" |
7397 | 10449 |
10450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
10454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
7398 msgid "QQ Qun Operation" | 10456 msgid "QQ Qun Operation" |
7399 msgstr "QQ-Qun-Operation" | 10457 msgstr "QQ-Qun-Operation" |
7400 | 10458 |
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
10460 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
7401 msgid "Failed:" | 10461 msgid "Failed:" |
7402 msgstr "Gescheitert:" | 10462 msgstr "Gescheitert:" |
7403 | 10463 |
10464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
7404 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | 10465 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7405 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" | 10466 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" |
7406 | 10467 |
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
10469 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848 | |
7407 msgid "Quit Qun" | 10470 msgid "Quit Qun" |
7408 msgstr "Qun verlassen" | 10471 msgstr "Qun verlassen" |
7409 | 10472 |
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
7410 msgid "" | 10474 msgid "" |
7411 "Note, if you are the creator, \n" | 10475 "Note, if you are the creator, \n" |
7412 "this operation will eventually remove this Qun." | 10476 "this operation will eventually remove this Qun." |
7413 msgstr "" | 10477 msgstr "" |
7414 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" | 10478 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" |
7415 "wenn Sie der Ersteller sind." | 10479 "wenn Sie der Ersteller sind." |
7416 | 10480 |
10481 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
7417 msgid "Sorry, you are not our style" | 10482 msgid "Sorry, you are not our style" |
7418 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" | 10483 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" |
7419 | 10484 |
10485 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
7420 msgid "Successfully changed Qun members" | 10486 msgid "Successfully changed Qun members" |
7421 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" | 10487 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" |
7422 | 10488 |
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
7423 msgid "Successfully changed Qun information" | 10490 msgid "Successfully changed Qun information" |
7424 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" | 10491 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" |
7425 | 10492 |
10493 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
7426 msgid "You have successfully created a Qun" | 10494 msgid "You have successfully created a Qun" |
7427 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" | 10495 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" |
7428 | 10496 |
10497 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
7429 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | 10498 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7430 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" | 10499 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" |
7431 | 10500 |
10501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
7432 msgid "Setup" | 10502 msgid "Setup" |
7433 msgstr "Setup" | 10503 msgstr "Setup" |
7434 | 10504 |
7435 #, fuzzy, c-format | 10505 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430 |
10506 #, c-format | |
7436 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | 10507 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7437 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" | 10508 msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten" |
7438 | 10509 |
10510 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443 | |
7439 #, c-format | 10511 #, c-format |
7440 msgid "%u request to join Qun %u" | 10512 msgid "%u request to join Qun %u" |
7441 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" | 10513 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" |
7442 | 10514 |
10515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
7443 #, c-format | 10516 #, c-format |
7444 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | 10517 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7445 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" | 10518 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" |
7446 | 10519 |
10520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
7447 #, c-format | 10521 #, c-format |
7448 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | 10522 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7449 msgstr "" | 10523 msgstr "" |
7450 | 10524 "<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %" |
10525 "s</b>" | |
10526 | |
10527 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
7451 #, c-format | 10528 #, c-format |
7452 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | 10529 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7453 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" | 10530 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" |
7454 | 10531 |
10532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
7455 #, c-format | 10533 #, c-format |
7456 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | 10534 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7457 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>" | 10535 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>" |
7458 | 10536 |
10537 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276 | |
7459 #, c-format | 10538 #, c-format |
7460 msgid "Unknown-%d" | 10539 msgid "Unknown-%d" |
7461 msgstr "Unbekannt-%d" | 10540 msgstr "Unbekannt-%d" |
7462 | 10541 |
10542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330 | |
7463 msgid "Level" | 10543 msgid "Level" |
7464 msgstr "Stufe" | 10544 msgstr "Stufe" |
7465 | 10545 |
10546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339 | |
7466 msgid " VIP" | 10547 msgid " VIP" |
7467 msgstr " VIP" | 10548 msgstr " VIP" |
7468 | 10549 |
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342 | |
7469 msgid " TCP" | 10551 msgid " TCP" |
7470 msgstr " TCP" | 10552 msgstr " TCP" |
7471 | 10553 |
10554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345 | |
7472 msgid " FromMobile" | 10555 msgid " FromMobile" |
7473 msgstr " FromMobile" | 10556 msgstr " FromMobile" |
7474 | 10557 |
10558 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348 | |
7475 msgid " BindMobile" | 10559 msgid " BindMobile" |
7476 msgstr " BindMobile" | 10560 msgstr " BindMobile" |
7477 | 10561 |
10562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351 | |
7478 msgid " Video" | 10563 msgid " Video" |
7479 msgstr " Video" | 10564 msgstr " Video" |
7480 | 10565 |
10566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355 | |
7481 msgid " Zone" | 10567 msgid " Zone" |
7482 msgstr " Zone" | 10568 msgstr " Zone" |
7483 | 10569 |
10570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 | |
7484 msgid "Flag" | 10571 msgid "Flag" |
7485 msgstr "Flagge" | 10572 msgstr "Flagge" |
7486 | 10573 |
10574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365 | |
7487 msgid "Ver" | 10575 msgid "Ver" |
7488 msgstr "Ver" | 10576 msgstr "Ver" |
7489 | 10577 |
10578 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907 | |
7490 msgid "Invalid name" | 10579 msgid "Invalid name" |
7491 msgstr "QQ: Ungültiger Name" | 10580 msgstr "QQ: Ungültiger Name" |
7492 | 10581 |
10582 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500 | |
7493 msgid "Select icon..." | 10583 msgid "Select icon..." |
7494 msgstr "Icon wählen..." | 10584 msgstr "Icon wählen..." |
7495 | 10585 |
10586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570 | |
7496 #, c-format | 10587 #, c-format |
7497 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 10588 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7498 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 10589 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7499 | 10590 |
10591 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 | |
7500 #, c-format | 10592 #, c-format |
7501 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | 10593 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
7502 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n" | 10594 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n" |
7503 | 10595 |
10596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575 | |
7504 #, c-format | 10597 #, c-format |
7505 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 10598 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7506 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 10599 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7507 | 10600 |
10601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 | |
7508 #, c-format | 10602 #, c-format |
7509 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 10603 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7510 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 10604 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7511 | 10605 |
7512 #, fuzzy, c-format | 10606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 |
10607 #, c-format | |
7513 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | 10608 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" |
7514 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" | 10609 msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n" |
7515 | 10610 |
10611 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583 | |
7516 #, c-format | 10612 #, c-format |
7517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 10613 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7518 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" | 10614 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" |
7519 | 10615 |
10616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
7520 #, c-format | 10617 #, c-format |
7521 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | 10618 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7522 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n" | 10619 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7523 | 10620 |
10621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | |
7524 #, c-format | 10622 #, c-format |
7525 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 10623 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7526 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" | 10624 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" |
7527 | 10625 |
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 | |
7528 #, c-format | 10627 #, c-format |
7529 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 10628 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
7530 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n" | 10629 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n" |
7531 | 10630 |
10631 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 | |
7532 #, c-format | 10632 #, c-format |
7533 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 10633 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
7534 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" | 10634 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" |
7535 | 10635 |
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 | |
7536 #, c-format | 10637 #, c-format |
7537 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 10638 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
7538 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n" | 10639 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n" |
7539 | 10640 |
10641 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 | |
7540 #, c-format | 10642 #, c-format |
7541 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 10643 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7542 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" | 10644 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" |
7543 | 10645 |
10646 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599 | |
7544 #, c-format | 10647 #, c-format |
7545 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 10648 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7546 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 10649 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7547 | 10650 |
10651 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604 | |
7548 #, c-format | 10652 #, c-format |
7549 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 10653 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7550 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 10654 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7551 | 10655 |
10656 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609 | |
7552 msgid "Login Information" | 10657 msgid "Login Information" |
7553 msgstr "Login-Informationen" | 10658 msgstr "Login-Informationen" |
7554 | 10659 |
10660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625 | |
7555 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 10661 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7556 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" | 10662 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" |
7557 | 10663 |
10664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 | |
7558 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 10665 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
7559 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n" | 10666 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n" |
7560 | 10667 |
10668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643 | |
7561 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | 10669 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" |
7562 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n" | 10670 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n" |
7563 | 10671 |
10672 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650 | |
7564 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 10673 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7565 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n" | 10674 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n" |
7566 | 10675 |
10676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663 | |
7567 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 10677 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7568 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n" | 10678 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n" |
7569 | 10679 |
10680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664 | |
7570 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 10681 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7571 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)" | 10682 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)" |
7572 | 10683 |
10684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667 | |
7573 #, c-format | 10685 #, c-format |
7574 msgid "About OpenQ %s" | 10686 msgid "About OpenQ %s" |
7575 msgstr "Über OpenQ %s" | 10687 msgstr "Über OpenQ %s" |
7576 | 10688 |
10689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
7577 msgid "Change Icon" | 10690 msgid "Change Icon" |
7578 msgstr "Icon ändern" | 10691 msgstr "Icon ändern" |
7579 | 10692 |
10693 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
7580 msgid "Change Password" | 10694 msgid "Change Password" |
7581 msgstr "Passwort ändern" | 10695 msgstr "Passwort ändern" |
7582 | 10696 |
10697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 | |
7583 msgid "Account Information" | 10698 msgid "Account Information" |
7584 msgstr "Kontoinformationen" | 10699 msgstr "Kontoinformationen" |
7585 | 10700 |
10701 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
7586 msgid "Update all QQ Quns" | 10702 msgid "Update all QQ Quns" |
7587 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" | 10703 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" |
7588 | 10704 |
10705 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
7589 msgid "About OpenQ" | 10706 msgid "About OpenQ" |
7590 msgstr "Über OpenQ" | 10707 msgstr "Über OpenQ" |
7591 | 10708 |
7592 #. *< type | 10709 #. *< type |
7593 #. *< ui_requirement | 10710 #. *< ui_requirement |
7597 #. *< id | 10714 #. *< id |
7598 #. *< name | 10715 #. *< name |
7599 #. *< version | 10716 #. *< version |
7600 #. * summary | 10717 #. * summary |
7601 #. * description | 10718 #. * description |
10719 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013 | |
7602 msgid "QQ Protocol Plugin" | 10720 msgid "QQ Protocol Plugin" |
7603 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" | 10721 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" |
7604 | 10722 |
10723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051 | |
7605 msgid "Auto" | 10724 msgid "Auto" |
7606 msgstr "Auto" | 10725 msgstr "Auto" |
7607 | 10726 |
10727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068 | |
7608 msgid "Select Server" | 10728 msgid "Select Server" |
7609 msgstr "Server wählen" | 10729 msgstr "Server wählen" |
7610 | 10730 |
10731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072 | |
7611 msgid "QQ2005" | 10732 msgid "QQ2005" |
7612 msgstr "QQ2005" | 10733 msgstr "QQ2005" |
7613 | 10734 |
10735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077 | |
7614 msgid "QQ2007" | 10736 msgid "QQ2007" |
7615 msgstr "QQ2007" | 10737 msgstr "QQ2007" |
7616 | 10738 |
10739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082 | |
7617 msgid "QQ2008" | 10740 msgid "QQ2008" |
7618 msgstr "QQ2008" | 10741 msgstr "QQ2008" |
7619 | 10742 |
10743 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089 | |
7620 msgid "Connect by TCP" | 10744 msgid "Connect by TCP" |
7621 msgstr "Über TCP verbinden" | 10745 msgstr "Über TCP verbinden" |
7622 | 10746 |
10747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092 | |
7623 msgid "Show server notice" | 10748 msgid "Show server notice" |
7624 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" | 10749 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" |
7625 | 10750 |
10751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095 | |
7626 msgid "Show server news" | 10752 msgid "Show server news" |
7627 msgstr "Server-News anzeigen" | 10753 msgstr "Server-News anzeigen" |
7628 | 10754 |
10755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098 | |
7629 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 10756 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7630 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" | 10757 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" |
7631 | 10758 |
10759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101 | |
7632 msgid "Update interval (seconds)" | 10760 msgid "Update interval (seconds)" |
7633 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" | 10761 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" |
7634 | 10762 |
10763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
10764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
7635 msgid "Cannot decrypt server reply" | 10765 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7636 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" | 10766 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" |
7637 | 10767 |
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
7638 #, c-format | 10769 #, c-format |
7639 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 10770 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7640 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" | 10771 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" |
7641 | 10772 |
10773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
7642 #, c-format | 10774 #, c-format |
7643 msgid "Invalid token len, %d" | 10775 msgid "Invalid token len, %d" |
7644 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" | 10776 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" |
7645 | 10777 |
7646 #. extend redirect used in QQ2006 | 10778 #. extend redirect used in QQ2006 |
10779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
7647 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | 10780 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7648 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" | 10781 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" |
7649 | 10782 |
7650 #. need activation | 10783 #. need activation |
7651 #. need activation | 10784 #. need activation |
7652 #. need activation | 10785 #. need activation |
10786 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
10787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
7653 msgid "Activation required" | 10788 msgid "Activation required" |
7654 msgstr "Aktivierung erforderlich" | 10789 msgstr "Aktivierung erforderlich" |
7655 | 10790 |
10791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
7656 #, c-format | 10792 #, c-format |
7657 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 10793 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7658 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" | 10794 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" |
7659 | 10795 |
10796 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
7660 msgid "Could not decrypt server reply" | 10797 msgid "Could not decrypt server reply" |
7661 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" | 10798 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" |
7662 | 10799 |
10800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
7663 msgid "Requesting captcha" | 10801 msgid "Requesting captcha" |
7664 msgstr "Captcha anfordern" | 10802 msgstr "Captcha anfordern" |
7665 | 10803 |
10804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
7666 msgid "Checking captcha" | 10805 msgid "Checking captcha" |
7667 msgstr "Captcha überprüfen" | 10806 msgstr "Captcha überprüfen" |
7668 | 10807 |
10808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
7669 msgid "Failed captcha verification" | 10809 msgid "Failed captcha verification" |
7670 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" | 10810 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" |
7671 | 10811 |
10812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
7672 msgid "Captcha Image" | 10813 msgid "Captcha Image" |
7673 msgstr "Captcha-Bild" | 10814 msgstr "Captcha-Bild" |
7674 | 10815 |
10816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
7675 msgid "Enter code" | 10817 msgid "Enter code" |
7676 msgstr "Geben Sie den Code ein" | 10818 msgstr "Geben Sie den Code ein" |
7677 | 10819 |
10820 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
10821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
7678 msgid "QQ Captcha Verification" | 10822 msgid "QQ Captcha Verification" |
7679 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" | 10823 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" |
7680 | 10824 |
10825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
7681 msgid "Enter the text from the image" | 10826 msgid "Enter the text from the image" |
7682 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" | 10827 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" |
7683 | 10828 |
10829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
7684 #, c-format | 10830 #, c-format |
7685 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 10831 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7686 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" | 10832 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" |
7687 | 10833 |
10834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
10835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
7688 #, c-format | 10836 #, c-format |
7689 msgid "" | 10837 msgid "" |
7690 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 10838 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7691 "%s" | 10839 "%s" |
7692 msgstr "" | 10840 msgstr "" |
7693 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" | 10841 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" |
7694 "%s" | 10842 "%s" |
7695 | 10843 |
7696 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 10844 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
10845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207 | |
10846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226 | |
10847 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 | |
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 | |
10850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 | |
10851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 | |
7697 msgid "Unable to connect." | 10852 msgid "Unable to connect." |
7698 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 10853 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
7699 | 10854 |
10855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:357 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:483 | |
7700 msgid "Socket error" | 10857 msgid "Socket error" |
7701 msgstr "Socket-Fehler" | 10858 msgstr "Socket-Fehler" |
7702 | 10859 |
10860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494 | |
7703 msgid "Unable to read from socket" | 10861 msgid "Unable to read from socket" |
7704 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 10862 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
7705 | 10863 |
10864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:577 | |
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
7706 msgid "Write Error" | 10866 msgid "Write Error" |
7707 msgstr "Schreibfehler" | 10867 msgstr "Schreibfehler" |
7708 | 10868 |
10869 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:653 | |
7709 msgid "Connection lost" | 10870 msgid "Connection lost" |
7710 msgstr "Verbindung verloren" | 10871 msgstr "Verbindung verloren" |
7711 | 10872 |
10873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:776 | |
7712 msgid "Getting server" | 10874 msgid "Getting server" |
7713 msgstr "Hole server" | 10875 msgstr "Hole server" |
7714 | 10876 |
10877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:781 | |
7715 msgid "Requesting token" | 10878 msgid "Requesting token" |
7716 msgstr "Fordere Token an" | 10879 msgstr "Fordere Token an" |
7717 | 10880 |
10881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:854 | |
10882 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 | |
7718 msgid "Couldn't resolve host" | 10883 msgid "Couldn't resolve host" |
7719 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" | 10884 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" |
7720 | 10885 |
10886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:934 | |
7721 msgid "Invalid server or port" | 10887 msgid "Invalid server or port" |
7722 msgstr "Ungültiger Server oder Port" | 10888 msgstr "Ungültiger Server oder Port" |
7723 | 10889 |
10890 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:938 | |
7724 msgid "Connecting to server" | 10891 msgid "Connecting to server" |
7725 msgstr "Verbinde mit Server" | 10892 msgstr "Verbinde mit Server" |
7726 | 10893 |
10894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75 | |
7727 msgid "QQ Error" | 10895 msgid "QQ Error" |
7728 msgstr "QQ-Fehler" | 10896 msgstr "QQ-Fehler" |
7729 | 10897 |
10898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114 | |
7730 #, c-format | 10899 #, c-format |
7731 msgid "" | 10900 msgid "" |
7732 "Server News:\n" | 10901 "Server News:\n" |
7733 "%s\n" | 10902 "%s\n" |
7734 "%s\n" | 10903 "%s\n" |
7737 "Server-News:\n" | 10906 "Server-News:\n" |
7738 "%s\n" | 10907 "%s\n" |
7739 "%s\n" | 10908 "%s\n" |
7740 "%s" | 10909 "%s" |
7741 | 10910 |
10911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152 | |
7742 #, c-format | 10912 #, c-format |
7743 msgid "%s:%s" | 10913 msgid "%s:%s" |
7744 msgstr "%s:%s" | 10914 msgstr "%s:%s" |
7745 | 10915 |
10916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422 | |
7746 #, c-format | 10917 #, c-format |
7747 msgid "From %s:" | 10918 msgid "From %s:" |
7748 msgstr "Von %s:" | 10919 msgstr "Von %s:" |
7749 | 10920 |
10921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
7750 #, c-format | 10922 #, c-format |
7751 msgid "" | 10923 msgid "" |
7752 "Server notice From %s: \n" | 10924 "Server notice From %s: \n" |
7753 "%s" | 10925 "%s" |
7754 msgstr "" | 10926 msgstr "" |
7755 "Servernotiz von %s: \n" | 10927 "Servernotiz von %s: \n" |
7756 "%s" | 10928 "%s" |
7757 | 10929 |
10930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:541 | |
7758 msgid "Unknown SERVER CMD" | 10931 msgid "Unknown SERVER CMD" |
7759 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" | 10932 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" |
7760 | 10933 |
10934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:557 | |
7761 #, c-format | 10935 #, c-format |
7762 msgid "" | 10936 msgid "" |
7763 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 10937 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7764 "Room %u, reply 0x%02X" | 10938 "Room %u, reply 0x%02X" |
7765 msgstr "" | 10939 msgstr "" |
7766 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" | 10940 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" |
7767 "Raum %u, Antwort 0x%02X" | 10941 "Raum %u, Antwort 0x%02X" |
7768 | 10942 |
10943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
7769 msgid "QQ Qun Command" | 10944 msgid "QQ Qun Command" |
7770 msgstr "QQ-Qun-Kommando" | 10945 msgstr "QQ-Qun-Kommando" |
7771 | 10946 |
10947 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:951 | |
7772 msgid "Could not decrypt login reply" | 10948 msgid "Could not decrypt login reply" |
7773 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" | 10949 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" |
7774 | 10950 |
10951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1022 | |
7775 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 10952 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7776 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" | 10953 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" |
7777 | 10954 |
10955 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1144 | |
7778 msgid "Unknown CLIENT CMD" | 10956 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7779 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" | 10957 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" |
7780 | 10958 |
10959 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
7781 #, c-format | 10960 #, c-format |
7782 msgid "%d has declined the file %s" | 10961 msgid "%d has declined the file %s" |
7783 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" | 10962 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" |
7784 | 10963 |
10964 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
10965 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
7785 msgid "File Send" | 10966 msgid "File Send" |
7786 msgstr "Dateiübertragung" | 10967 msgstr "Dateiübertragung" |
7787 | 10968 |
10969 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
7788 #, c-format | 10970 #, c-format |
7789 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10971 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7790 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 10972 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" |
7791 | 10973 |
10974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 | |
7792 msgid "Connection closed (writing)" | 10975 msgid "Connection closed (writing)" |
7793 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" | 10976 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" |
7794 | 10977 |
10978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299 | |
7795 #, c-format | 10979 #, c-format |
7796 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 10980 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
7797 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" | 10981 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" |
7798 | 10982 |
10983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300 | |
7799 #, c-format | 10984 #, c-format |
7800 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 10985 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
7801 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" | 10986 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" |
7802 | 10987 |
10988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302 | |
7803 #, c-format | 10989 #, c-format |
7804 msgid "Info for Group %s" | 10990 msgid "Info for Group %s" |
7805 msgstr "Info zur Gruppe %s" | 10991 msgstr "Info zur Gruppe %s" |
7806 | 10992 |
10993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304 | |
7807 msgid "Notes Address Book Information" | 10994 msgid "Notes Address Book Information" |
7808 msgstr "Notes Adressbuch-Information" | 10995 msgstr "Notes Adressbuch-Information" |
7809 | 10996 |
10997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336 | |
7810 msgid "Invite Group to Conference..." | 10998 msgid "Invite Group to Conference..." |
7811 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." | 10999 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." |
7812 | 11000 |
11001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346 | |
7813 msgid "Get Notes Address Book Info" | 11002 msgid "Get Notes Address Book Info" |
7814 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" | 11003 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" |
7815 | 11004 |
11005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513 | |
7816 msgid "Sending Handshake" | 11006 msgid "Sending Handshake" |
7817 msgstr "Sende Handshake" | 11007 msgstr "Sende Handshake" |
7818 | 11008 |
11009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518 | |
7819 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 11010 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
7820 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" | 11011 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" |
7821 | 11012 |
11013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523 | |
7822 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 11014 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
7823 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" | 11015 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" |
7824 | 11016 |
11017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528 | |
7825 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 11018 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
7826 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" | 11019 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" |
7827 | 11020 |
11021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 | |
7828 msgid "Login Redirected" | 11022 msgid "Login Redirected" |
7829 msgstr "Login umgeleitet" | 11023 msgstr "Login umgeleitet" |
7830 | 11024 |
11025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
7831 msgid "Forcing Login" | 11026 msgid "Forcing Login" |
7832 msgstr "Erzwinge Login" | 11027 msgstr "Erzwinge Login" |
7833 | 11028 |
11029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 | |
7834 msgid "Login Acknowledged" | 11030 msgid "Login Acknowledged" |
7835 msgstr "Login bestätigt" | 11031 msgstr "Login bestätigt" |
7836 | 11032 |
11033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 | |
7837 msgid "Starting Services" | 11034 msgid "Starting Services" |
7838 msgstr "Starte Dienste" | 11035 msgstr "Starte Dienste" |
7839 | 11036 |
7840 #, c-format | 11037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 |
7841 msgid "" | 11038 #, c-format |
7842 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 11039 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
7843 msgstr "" | 11040 msgstr "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" |
7844 "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" | 11041 |
7845 | 11042 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690 |
7846 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 11043 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
7847 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" | 11044 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" |
7848 | 11045 |
11046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743 | |
7849 msgid "Connection reset" | 11047 msgid "Connection reset" |
7850 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" | 11048 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" |
7851 | 11049 |
11050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755 | |
7852 #, c-format | 11051 #, c-format |
7853 msgid "Error reading from socket: %s" | 11052 msgid "Error reading from socket: %s" |
7854 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" | 11053 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" |
7855 | 11054 |
7856 #. this is a regular connect, error out | 11055 #. this is a regular connect, error out |
11056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780 | |
11057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3787 | |
7857 msgid "Unable to connect to host" | 11058 msgid "Unable to connect to host" |
7858 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | 11059 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" |
7859 | 11060 |
11061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821 | |
7860 #, c-format | 11062 #, c-format |
7861 msgid "Announcement from %s" | 11063 msgid "Announcement from %s" |
7862 msgstr "Ankündigung von %s" | 11064 msgstr "Ankündigung von %s" |
7863 | 11065 |
11066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995 | |
7864 msgid "Conference Closed" | 11067 msgid "Conference Closed" |
7865 msgstr "Konferenz geschlossen" | 11068 msgstr "Konferenz geschlossen" |
7866 | 11069 |
11070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 | |
7867 msgid "Unable to send message: " | 11071 msgid "Unable to send message: " |
7868 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " | 11072 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " |
7869 | 11073 |
11074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016 | |
7870 msgid "Place Closed" | 11075 msgid "Place Closed" |
7871 msgstr "Platz geschlossen" | 11076 msgstr "Platz geschlossen" |
7872 | 11077 |
11078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
7873 msgid "Microphone" | 11079 msgid "Microphone" |
7874 msgstr "Mikrofon" | 11080 msgstr "Mikrofon" |
7875 | 11081 |
11082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 | |
7876 msgid "Speakers" | 11083 msgid "Speakers" |
7877 msgstr "Lautsprecher" | 11084 msgstr "Lautsprecher" |
7878 | 11085 |
11086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 | |
7879 msgid "Video Camera" | 11087 msgid "Video Camera" |
7880 msgstr "Videokamera" | 11088 msgstr "Videokamera" |
7881 | 11089 |
11090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 | |
7882 msgid "Supports" | 11092 msgid "Supports" |
7883 msgstr "Unterstützt" | 11093 msgstr "Unterstützt" |
7884 | 11094 |
11095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4180 | |
7885 msgid "External User" | 11097 msgid "External User" |
7886 msgstr "Externer Benutzer" | 11098 msgstr "Externer Benutzer" |
7887 | 11099 |
11100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 | |
7888 msgid "Create conference with user" | 11101 msgid "Create conference with user" |
7889 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" | 11102 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" |
7890 | 11103 |
11104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 | |
7891 #, c-format | 11105 #, c-format |
7892 msgid "" | 11106 msgid "" |
7893 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 11107 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
7894 "sent to %s" | 11108 "sent to %s" |
7895 msgstr "" | 11109 msgstr "" |
7896 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " | 11110 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " |
7897 "Einladungsnachricht für %s ein" | 11111 "Einladungsnachricht für %s ein" |
7898 | 11112 |
11113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442 | |
7899 msgid "New Conference" | 11114 msgid "New Conference" |
7900 msgstr "Neue Konferenz" | 11115 msgstr "Neue Konferenz" |
7901 | 11116 |
11117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444 | |
7902 msgid "Create" | 11118 msgid "Create" |
7903 msgstr "Erzeugen" | 11119 msgstr "Erzeugen" |
7904 | 11120 |
11121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 | |
7905 msgid "Available Conferences" | 11122 msgid "Available Conferences" |
7906 msgstr "Verfügbare Konferenzen" | 11123 msgstr "Verfügbare Konferenzen" |
7907 | 11124 |
11125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 | |
7908 msgid "Create New Conference..." | 11126 msgid "Create New Conference..." |
7909 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." | 11127 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." |
7910 | 11128 |
11129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 | |
7911 msgid "Invite user to a conference" | 11130 msgid "Invite user to a conference" |
7912 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" | 11131 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" |
7913 | 11132 |
11133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 | |
7914 #, c-format | 11134 #, c-format |
7915 msgid "" | 11135 msgid "" |
7916 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 11136 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
7917 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 11137 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
7918 "this user to." | 11138 "this user to." |
7919 msgstr "" | 11139 msgstr "" |
7920 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " | 11140 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " |
7921 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " | 11141 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " |
7922 "einer neuen Konferenz einladen möchten." | 11142 "einer neuen Konferenz einladen möchten." |
7923 | 11143 |
11144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528 | |
7924 msgid "Invite to Conference" | 11145 msgid "Invite to Conference" |
7925 msgstr "Zur Konferenz einladen" | 11146 msgstr "Zur Konferenz einladen" |
7926 | 11147 |
11148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 | |
7927 msgid "Invite to Conference..." | 11149 msgid "Invite to Conference..." |
7928 msgstr "Zur Konferenz einladen..." | 11150 msgstr "Zur Konferenz einladen..." |
7929 | 11151 |
11152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624 | |
7930 msgid "Send TEST Announcement" | 11153 msgid "Send TEST Announcement" |
7931 msgstr "Sende TEST-Nachricht" | 11154 msgstr "Sende TEST-Nachricht" |
7932 | 11155 |
11156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591 | |
7933 msgid "Topic:" | 11157 msgid "Topic:" |
7934 msgstr "Thema:" | 11158 msgstr "Thema:" |
7935 | 11159 |
11160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671 | |
7936 msgid "No Sametime Community Server specified" | 11161 msgid "No Sametime Community Server specified" |
7937 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" | 11162 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" |
7938 | 11163 |
11164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 | |
7939 #, c-format | 11165 #, c-format |
7940 msgid "" | 11166 msgid "" |
7941 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 11167 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
7942 "Please enter one below to continue logging in." | 11168 "Please enter one below to continue logging in." |
7943 msgstr "" | 11169 msgstr "" |
7944 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " | 11170 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " |
7945 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." | 11171 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." |
7946 | 11172 |
11173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701 | |
7947 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 11174 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
7948 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" | 11175 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" |
7949 | 11176 |
11177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702 | |
7950 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 11178 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
7951 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" | 11179 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" |
7952 | 11180 |
11181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704 | |
7953 msgid "Connect" | 11182 msgid "Connect" |
7954 msgstr "Verbinden" | 11183 msgstr "Verbinden" |
7955 | 11184 |
11185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 | |
7956 #, c-format | 11186 #, c-format |
7957 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 11187 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
7958 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" | 11188 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" |
7959 | 11189 |
11190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
7960 msgid "Last Known Client" | 11191 msgid "Last Known Client" |
7961 msgstr "Letzter bekannter Client" | 11192 msgstr "Letzter bekannter Client" |
7962 | 11193 |
11194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4362 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
7963 msgid "User Name" | 11196 msgid "User Name" |
7964 msgstr "Benutzername" | 11197 msgstr "Benutzername" |
7965 | 11198 |
11199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4365 | |
11200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
7966 msgid "Sametime ID" | 11201 msgid "Sametime ID" |
7967 msgstr "Sametime ID" | 11202 msgstr "Sametime ID" |
7968 | 11203 |
11204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389 | |
7969 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 11205 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
7970 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" | 11206 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" |
7971 | 11207 |
11208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 | |
7972 #, c-format | 11209 #, c-format |
7973 msgid "" | 11210 msgid "" |
7974 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 11211 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
7975 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 11212 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
7976 msgstr "" | 11213 msgstr "" |
7977 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " | 11214 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " |
7978 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " | 11215 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " |
7979 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." | 11216 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." |
7980 | 11217 |
11218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4395 | |
7981 msgid "Select User" | 11219 msgid "Select User" |
7982 msgstr "Benutzer wählen" | 11220 msgstr "Benutzer wählen" |
7983 | 11221 |
11222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479 | |
7984 msgid "Unable to add user: user not found" | 11223 msgid "Unable to add user: user not found" |
7985 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" | 11224 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" |
7986 | 11225 |
11226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 | |
7987 #, c-format | 11227 #, c-format |
7988 msgid "" | 11228 msgid "" |
7989 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 11229 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
7990 "entry has been removed from your buddy list." | 11230 "entry has been removed from your buddy list." |
7991 msgstr "" | 11231 msgstr "" |
7992 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" | 11232 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" |
7993 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." | 11233 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." |
7994 | 11234 |
11235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5070 | |
7995 #, c-format | 11236 #, c-format |
7996 msgid "" | 11237 msgid "" |
7997 "Error reading file %s: \n" | 11238 "Error reading file %s: \n" |
7998 "%s\n" | 11239 "%s\n" |
7999 msgstr "" | 11240 msgstr "" |
8000 "Fehler beim Lesen von %s: \n" | 11241 "Fehler beim Lesen von %s: \n" |
8001 "%s\n" | 11242 "%s\n" |
8002 | 11243 |
11244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 | |
8003 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 11245 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
8004 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" | 11246 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" |
8005 | 11247 |
11248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 | |
8006 msgid "Buddy List Storage Mode" | 11249 msgid "Buddy List Storage Mode" |
8007 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" | 11250 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" |
8008 | 11251 |
11252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 | |
8009 msgid "Local Buddy List Only" | 11253 msgid "Local Buddy List Only" |
8010 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" | 11254 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" |
8011 | 11255 |
11256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
8012 msgid "Merge List from Server" | 11257 msgid "Merge List from Server" |
8013 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" | 11258 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" |
8014 | 11259 |
11260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217 | |
8015 msgid "Merge and Save List to Server" | 11261 msgid "Merge and Save List to Server" |
8016 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" | 11262 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" |
8017 | 11263 |
11264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 | |
8018 msgid "Synchronize List with Server" | 11265 msgid "Synchronize List with Server" |
8019 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" | 11266 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" |
8020 | 11267 |
11268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274 | |
8021 #, c-format | 11269 #, c-format |
8022 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 11270 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
8023 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" | 11271 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" |
8024 | 11272 |
11273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 | |
8025 #, c-format | 11274 #, c-format |
8026 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 11275 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
8027 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" | 11276 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" |
8028 | 11277 |
11278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 | |
8029 msgid "Unable to add group: group exists" | 11279 msgid "Unable to add group: group exists" |
8030 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" | 11280 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" |
8031 | 11281 |
11282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369 | |
8032 #, c-format | 11283 #, c-format |
8033 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 11284 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
8034 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." | 11285 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." |
8035 | 11286 |
11287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
11288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502 | |
8036 msgid "Unable to add group" | 11289 msgid "Unable to add group" |
8037 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" | 11290 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" |
8038 | 11291 |
11292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431 | |
8039 msgid "Possible Matches" | 11293 msgid "Possible Matches" |
8040 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" | 11294 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" |
8041 | 11295 |
11296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447 | |
8042 msgid "Notes Address Book group results" | 11297 msgid "Notes Address Book group results" |
8043 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" | 11298 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" |
8044 | 11299 |
11300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 | |
8045 #, c-format | 11301 #, c-format |
8046 msgid "" | 11302 msgid "" |
8047 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 11303 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
8048 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 11304 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
8049 "to your buddy list." | 11305 "to your buddy list." |
8050 msgstr "" | 11306 msgstr "" |
8051 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" | 11307 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" |
8052 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " | 11308 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " |
8053 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." | 11309 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." |
8054 | 11310 |
11311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 | |
8055 msgid "Select Notes Address Book" | 11312 msgid "Select Notes Address Book" |
8056 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" | 11313 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" |
8057 | 11314 |
11315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496 | |
8058 msgid "Unable to add group: group not found" | 11316 msgid "Unable to add group: group not found" |
8059 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" | 11317 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" |
8060 | 11318 |
11319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 | |
8061 #, c-format | 11320 #, c-format |
8062 msgid "" | 11321 msgid "" |
8063 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 11322 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
8064 "Sametime community." | 11323 "Sametime community." |
8065 msgstr "" | 11324 msgstr "" |
8066 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " | 11325 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " |
8067 "Sametime-Community überein." | 11326 "Sametime-Community überein." |
8068 | 11327 |
11328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 | |
8069 msgid "Notes Address Book Group" | 11329 msgid "Notes Address Book Group" |
8070 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" | 11330 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" |
8071 | 11331 |
11332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 | |
8072 msgid "" | 11333 msgid "" |
8073 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 11334 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
8074 "group and its members to your buddy list." | 11335 "group and its members to your buddy list." |
8075 msgstr "" | 11336 msgstr "" |
8076 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " | 11337 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " |
8077 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." | 11338 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." |
8078 | 11339 |
11340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589 | |
8079 #, c-format | 11341 #, c-format |
8080 msgid "Search results for '%s'" | 11342 msgid "Search results for '%s'" |
8081 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" | 11343 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" |
8082 | 11344 |
11345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590 | |
8083 #, c-format | 11346 #, c-format |
8084 msgid "" | 11347 msgid "" |
8085 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 11348 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
8086 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 11349 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
8087 "buttons below." | 11350 "buttons below." |
8089 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " | 11352 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " |
8090 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " | 11353 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " |
8091 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " | 11354 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " |
8092 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." | 11355 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." |
8093 | 11356 |
11357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:793 | |
8094 msgid "Search Results" | 11358 msgid "Search Results" |
8095 msgstr "Suchergebnisse" | 11359 msgstr "Suchergebnisse" |
8096 | 11360 |
11361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
8097 msgid "No matches" | 11362 msgid "No matches" |
8098 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 11363 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
8099 | 11364 |
11365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 | |
8100 #, c-format | 11366 #, c-format |
8101 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 11367 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
8102 msgstr "" | 11368 msgstr "" |
8103 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " | 11369 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " |
8104 "überein." | 11370 "überein." |
8105 | 11371 |
11372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 | |
8106 msgid "No Matches" | 11373 msgid "No Matches" |
8107 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 11374 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
8108 | 11375 |
11376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 | |
8109 msgid "Search for a user" | 11377 msgid "Search for a user" |
8110 msgstr "Suche nach einem Benutzer" | 11378 msgstr "Suche nach einem Benutzer" |
8111 | 11379 |
11380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 | |
8112 msgid "" | 11381 msgid "" |
8113 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 11382 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
8114 "in your Sametime community." | 11383 "in your Sametime community." |
8115 msgstr "" | 11384 msgstr "" |
8116 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " | 11385 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " |
8117 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." | 11386 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." |
8118 | 11387 |
11388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 | |
8119 msgid "User Search" | 11389 msgid "User Search" |
8120 msgstr "Benutzersuche" | 11390 msgstr "Benutzersuche" |
8121 | 11391 |
11392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 | |
8122 msgid "Import Sametime List..." | 11393 msgid "Import Sametime List..." |
8123 msgstr "Import der Sametime-Liste..." | 11394 msgstr "Import der Sametime-Liste..." |
8124 | 11395 |
11396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 | |
8125 msgid "Export Sametime List..." | 11397 msgid "Export Sametime List..." |
8126 msgstr "Export der Sametime-Liste..." | 11398 msgstr "Export der Sametime-Liste..." |
8127 | 11399 |
11400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
8128 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 11401 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
8129 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." | 11402 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." |
8130 | 11403 |
11404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693 | |
8131 msgid "User Search..." | 11405 msgid "User Search..." |
8132 msgstr "Benutzersuche..." | 11406 msgstr "Benutzersuche..." |
8133 | 11407 |
11408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5799 | |
8134 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 11409 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
8135 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" | 11410 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" |
8136 | 11411 |
8137 #. pretend to be Sametime Connect | 11412 #. pretend to be Sametime Connect |
11413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5809 | |
8138 msgid "Hide client identity" | 11414 msgid "Hide client identity" |
8139 msgstr "Client-Identität verbergen" | 11415 msgstr "Client-Identität verbergen" |
8140 | 11416 |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
8141 #, c-format | 11427 #, c-format |
8142 msgid "User %s is not present in the network" | 11428 msgid "User %s is not present in the network" |
8143 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" | 11429 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" |
8144 | 11430 |
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
11436 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
8145 msgid "Key Agreement" | 11447 msgid "Key Agreement" |
8146 msgstr "Schlüsselaustausch" | 11448 msgstr "Schlüsselaustausch" |
8147 | 11449 |
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
8148 msgid "Cannot perform the key agreement" | 11452 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8149 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" | 11453 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" |
8150 | 11454 |
11455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
8151 msgid "Error occurred during key agreement" | 11457 msgid "Error occurred during key agreement" |
8152 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" | 11458 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" |
8153 | 11459 |
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
8154 msgid "Key Agreement failed" | 11462 msgid "Key Agreement failed" |
8155 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" | 11463 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" |
8156 | 11464 |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
8157 msgid "Timeout during key agreement" | 11467 msgid "Timeout during key agreement" |
8158 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" | 11468 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" |
8159 | 11469 |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
8160 msgid "Key agreement was aborted" | 11472 msgid "Key agreement was aborted" |
8161 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" | 11473 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" |
8162 | 11474 |
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
8163 msgid "Key agreement is already started" | 11477 msgid "Key agreement is already started" |
8164 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" | 11478 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" |
8165 | 11479 |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
8166 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 11482 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8167 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" | 11483 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" |
8168 | 11484 |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
8169 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 11492 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8170 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" | 11493 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" |
8171 | 11494 |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
11496 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
8172 #, c-format | 11497 #, c-format |
8173 msgid "" | 11498 msgid "" |
8174 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 11499 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8175 "agreement?" | 11500 "agreement?" |
8176 msgstr "" | 11501 msgstr "" |
8177 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " | 11502 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " |
8178 "Schlüsselaustausch durchführen?" | 11503 "Schlüsselaustausch durchführen?" |
8179 | 11504 |
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
8180 #, c-format | 11507 #, c-format |
8181 msgid "" | 11508 msgid "" |
8182 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 11509 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8183 "Remote host: %s\n" | 11510 "Remote host: %s\n" |
8184 "Remote port: %d" | 11511 "Remote port: %d" |
8185 msgstr "" | 11512 msgstr "" |
8186 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" | 11513 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" |
8187 "Remote-Computer: %s\n" | 11514 "Remote-Computer: %s\n" |
8188 "Remote-Port: %d" | 11515 "Remote-Port: %d" |
8189 | 11516 |
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
8190 msgid "Key Agreement Request" | 11519 msgid "Key Agreement Request" |
8191 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" | 11520 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" |
8192 | 11521 |
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
8193 msgid "IM With Password" | 11528 msgid "IM With Password" |
8194 msgstr "IM mit Passwort" | 11529 msgstr "IM mit Passwort" |
8195 | 11530 |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
8196 msgid "Cannot set IM key" | 11533 msgid "Cannot set IM key" |
8197 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" | 11534 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" |
8198 | 11535 |
11536 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
8199 msgid "Set IM Password" | 11538 msgid "Set IM Password" |
8200 msgstr "Setze IM-Passwort" | 11539 msgstr "Setze IM-Passwort" |
8201 | 11540 |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 | |
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
8202 msgid "Get Public Key" | 11550 msgid "Get Public Key" |
8203 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" | 11551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" |
8204 | 11552 |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 | |
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
8205 msgid "Cannot fetch the public key" | 11559 msgid "Cannot fetch the public key" |
8206 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" | 11560 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" |
8207 | 11561 |
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 | |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 | |
8208 msgid "Show Public Key" | 11566 msgid "Show Public Key" |
8209 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" | 11567 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" |
8210 | 11568 |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
8211 msgid "Could not load public key" | 11575 msgid "Could not load public key" |
8212 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" | 11576 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" |
8213 | 11577 |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 | |
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 | |
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304 | |
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
8214 msgid "User Information" | 11590 msgid "User Information" |
8215 msgstr "Benutzer-Information" | 11591 msgstr "Benutzer-Information" |
8216 | 11592 |
11593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182 | |
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323 | |
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
8217 msgid "Cannot get user information" | 11599 msgid "Cannot get user information" |
8218 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" | 11600 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" |
8219 | 11601 |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
8220 #, c-format | 11604 #, c-format |
8221 msgid "The %s buddy is not trusted" | 11605 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8222 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" | 11606 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" |
8223 | 11607 |
11608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
8224 msgid "" | 11610 msgid "" |
8225 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 11611 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8226 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 11612 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8227 msgstr "" | 11613 msgstr "" |
8228 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" | 11614 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" |
8229 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " | 11615 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " |
8230 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " | 11616 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " |
8231 "erhalten." | 11617 "erhalten." |
8232 | 11618 |
8233 #. Open file selector to select the public key. | 11619 #. Open file selector to select the public key. |
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 | |
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
8234 msgid "Open..." | 11622 msgid "Open..." |
8235 msgstr "Öffnen..." | 11623 msgstr "Öffnen..." |
8236 | 11624 |
11625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
8237 #, c-format | 11627 #, c-format |
8238 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 11628 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8239 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" | 11629 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" |
8240 | 11630 |
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
8241 msgid "" | 11633 msgid "" |
8242 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 11634 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8243 "a public key." | 11635 "a public key." |
8244 msgstr "" | 11636 msgstr "" |
8245 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " | 11637 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " |
8246 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " | 11638 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " |
8247 "zu importieren." | 11639 "zu importieren." |
8248 | 11640 |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
8249 msgid "_Import..." | 11643 msgid "_Import..." |
8250 msgstr "_Import..." | 11644 msgstr "_Import..." |
8251 | 11645 |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
8252 msgid "Select correct user" | 11648 msgid "Select correct user" |
8253 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" | 11649 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" |
8254 | 11650 |
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 | |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
8255 msgid "" | 11653 msgid "" |
8256 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 11654 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8257 "user from the list to add to the buddy list." | 11655 "user from the list to add to the buddy list." |
8258 msgstr "" | 11656 msgstr "" |
8259 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " | 11657 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " |
8260 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " | 11658 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " |
8261 "hinzuzufügen." | 11659 "hinzuzufügen." |
8262 | 11660 |
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
8263 msgid "" | 11663 msgid "" |
8264 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 11664 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8265 "from the list to add to the buddy list." | 11665 "from the list to add to the buddy list." |
8266 msgstr "" | 11666 msgstr "" |
8267 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " | 11667 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " |
8268 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." | 11668 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." |
8269 | 11669 |
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 | |
8270 msgid "Detached" | 11672 msgid "Detached" |
8271 msgstr "Unbeteiligt" | 11673 msgstr "Unbeteiligt" |
8272 | 11674 |
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
8273 msgid "Indisposed" | 11679 msgid "Indisposed" |
8274 msgstr "Indisponiert" | 11680 msgstr "Indisponiert" |
8275 | 11681 |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 | |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
8276 msgid "Wake Me Up" | 11686 msgid "Wake Me Up" |
8277 msgstr "Wecke mich auf" | 11687 msgstr "Wecke mich auf" |
8278 | 11688 |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 | |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
8279 msgid "Hyper Active" | 11693 msgid "Hyper Active" |
8280 msgstr "Hyperaktiv" | 11694 msgstr "Hyperaktiv" |
8281 | 11695 |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
8282 msgid "Robot" | 11698 msgid "Robot" |
8283 msgstr "Robot" | 11699 msgstr "Robot" |
8284 | 11700 |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 | |
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 | |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
8285 msgid "Happy" | 11707 msgid "Happy" |
8286 msgstr "Glücklich" | 11708 msgstr "Glücklich" |
8287 | 11709 |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 | |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
8288 msgid "Sad" | 11716 msgid "Sad" |
8289 msgstr "Traurig" | 11717 msgstr "Traurig" |
8290 | 11718 |
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 | |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 | |
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
8291 msgid "Angry" | 11725 msgid "Angry" |
8292 msgstr "Verärgert" | 11726 msgstr "Verärgert" |
8293 | 11727 |
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 | |
11730 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
8294 msgid "Jealous" | 11734 msgid "Jealous" |
8295 msgstr "Eifersüchtig" | 11735 msgstr "Eifersüchtig" |
8296 | 11736 |
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 | |
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 | |
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
8297 msgid "Ashamed" | 11743 msgid "Ashamed" |
8298 msgstr "Beschämt" | 11744 msgstr "Beschämt" |
8299 | 11745 |
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 | |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 | |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
8300 msgid "Invincible" | 11752 msgid "Invincible" |
8301 msgstr "Unerschütterlich" | 11753 msgstr "Unerschütterlich" |
8302 | 11754 |
11755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 | |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
8303 msgid "In Love" | 11759 msgid "In Love" |
8304 msgstr "Verliebt" | 11760 msgstr "Verliebt" |
8305 | 11761 |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
11763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 | |
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
8306 msgid "Sleepy" | 11768 msgid "Sleepy" |
8307 msgstr "Müde" | 11769 msgstr "Müde" |
8308 | 11770 |
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 | |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
8309 msgid "Bored" | 11777 msgid "Bored" |
8310 msgstr "Gelangweilt" | 11778 msgstr "Gelangweilt" |
8311 | 11779 |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 | |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
8312 msgid "Excited" | 11786 msgid "Excited" |
8313 msgstr "Aufgeregt" | 11787 msgstr "Aufgeregt" |
8314 | 11788 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 | |
11793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
8315 msgid "Anxious" | 11795 msgid "Anxious" |
8316 msgstr "Besorgt" | 11796 msgstr "Besorgt" |
8317 | 11797 |
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 | |
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
8318 msgid "User Modes" | 11802 msgid "User Modes" |
8319 msgstr "Benutzermodi" | 11803 msgstr "Benutzermodi" |
8320 | 11804 |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 | |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
8321 msgid "Preferred Contact" | 11809 msgid "Preferred Contact" |
8322 msgstr "Bevorzugter Kontakt" | 11810 msgstr "Bevorzugter Kontakt" |
8323 | 11811 |
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 | |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
8324 msgid "Preferred Language" | 11816 msgid "Preferred Language" |
8325 msgstr "Bevorzugte Sprache" | 11817 msgstr "Bevorzugte Sprache" |
8326 | 11818 |
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 | |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
8327 msgid "Device" | 11823 msgid "Device" |
8328 msgstr "Gerät" | 11824 msgstr "Gerät" |
8329 | 11825 |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 | |
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
8330 msgid "Timezone" | 11832 msgid "Timezone" |
8331 msgstr "Zeitzone" | 11833 msgstr "Zeitzone" |
8332 | 11834 |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 | |
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
8333 msgid "Geolocation" | 11839 msgid "Geolocation" |
8334 msgstr "Geographische Koordinaten" | 11840 msgstr "Geographische Koordinaten" |
8335 | 11841 |
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 | |
8336 msgid "Reset IM Key" | 11844 msgid "Reset IM Key" |
8337 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" | 11845 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" |
8338 | 11846 |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 | |
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 | |
8339 msgid "IM with Key Exchange" | 11849 msgid "IM with Key Exchange" |
8340 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" | 11850 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" |
8341 | 11851 |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
8342 msgid "IM with Password" | 11854 msgid "IM with Password" |
8343 msgstr "IM mit Passwort" | 11855 msgstr "IM mit Passwort" |
8344 | 11856 |
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 | |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 | |
8345 msgid "Get Public Key..." | 11859 msgid "Get Public Key..." |
8346 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." | 11860 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." |
8347 | 11861 |
11862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 | |
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 | |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 | |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
8348 msgid "Kill User" | 11866 msgid "Kill User" |
8349 msgstr "Benutzer hinauswerfen" | 11867 msgstr "Benutzer hinauswerfen" |
8350 | 11868 |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 | |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 | |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 | |
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
8351 msgid "Draw On Whiteboard" | 11873 msgid "Draw On Whiteboard" |
8352 msgstr "Auf Whiteboard malen" | 11874 msgstr "Auf Whiteboard malen" |
8353 | 11875 |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
8354 msgid "_Passphrase:" | 11878 msgid "_Passphrase:" |
8355 msgstr "_Passphrase:" | 11879 msgstr "_Passphrase:" |
8356 | 11880 |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
8357 #, c-format | 11883 #, c-format |
8358 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11884 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8359 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" | 11885 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" |
8360 | 11886 |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 | |
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
8361 msgid "Channel Information" | 11891 msgid "Channel Information" |
8362 msgstr "Kanal-Information" | 11892 msgstr "Kanal-Information" |
8363 | 11893 |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
8364 msgid "Cannot get channel information" | 11896 msgid "Cannot get channel information" |
8365 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" | 11897 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" |
8366 | 11898 |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
8367 #, c-format | 11901 #, c-format |
8368 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 11902 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8369 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" | 11903 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" |
8370 | 11904 |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
8371 #, c-format | 11907 #, c-format |
8372 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 11908 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8373 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" | 11909 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" |
8374 | 11910 |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
8375 #, c-format | 11913 #, c-format |
8376 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 11914 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8377 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" | 11915 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" |
8378 | 11916 |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
8379 #, c-format | 11919 #, c-format |
8380 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 11920 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8381 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" | 11921 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" |
8382 | 11922 |
8383 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 11923 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
8384 #, c-format | 11926 #, c-format |
8385 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 11927 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8386 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" | 11928 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" |
8387 | 11929 |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
8388 #, c-format | 11932 #, c-format |
8389 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11933 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
8390 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" | 11934 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" |
8391 | 11935 |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
8392 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11938 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8393 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " | 11939 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " |
8394 | 11940 |
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
8395 #, c-format | 11943 #, c-format |
8396 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11944 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
8397 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" | 11945 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" |
8398 | 11946 |
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
8399 #, c-format | 11949 #, c-format |
8400 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11950 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
8401 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" | 11951 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" |
8402 | 11952 |
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
8403 msgid "Add Channel Public Key" | 11955 msgid "Add Channel Public Key" |
8404 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" | 11956 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" |
8405 | 11957 |
8406 #. Add new public key | 11958 #. Add new public key |
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305 | |
11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
8407 msgid "Open Public Key..." | 11961 msgid "Open Public Key..." |
8408 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." | 11962 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." |
8409 | 11963 |
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 | |
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
8410 msgid "Channel Passphrase" | 11966 msgid "Channel Passphrase" |
8411 msgstr "Kanal-Passphrase" | 11967 msgstr "Kanal-Passphrase" |
8412 | 11968 |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431 | |
11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
8413 msgid "Channel Public Keys List" | 11971 msgid "Channel Public Keys List" |
8414 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" | 11972 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" |
8415 | 11973 |
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 | |
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
8416 msgid "" | 11976 msgid "" |
8417 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11977 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8418 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11978 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8419 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11979 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8420 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11980 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8425 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " | 11985 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " |
8426 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " | 11986 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " |
8427 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " | 11987 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " |
8428 "deren Schlüssel aufgelistet sind." | 11988 "deren Schlüssel aufgelistet sind." |
8429 | 11989 |
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 | |
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934 | |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
8430 msgid "Channel Authentication" | 12000 msgid "Channel Authentication" |
8431 msgstr "Kanal-Authentifikation" | 12001 msgstr "Kanal-Authentifikation" |
8432 | 12002 |
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 | |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
8433 msgid "Add / Remove" | 12007 msgid "Add / Remove" |
8434 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" | 12008 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" |
8435 | 12009 |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 | |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
8436 msgid "Group Name" | 12012 msgid "Group Name" |
8437 msgstr "Gruppenname" | 12013 msgstr "Gruppenname" |
8438 | 12014 |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 | |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 | |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 | |
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
8439 msgid "Passphrase" | 12021 msgid "Passphrase" |
8440 msgstr "Passphrase" | 12022 msgstr "Passphrase" |
8441 | 12023 |
12024 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
8442 #, c-format | 12026 #, c-format |
8443 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8444 msgstr "" | 12028 msgstr "" |
8445 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " | 12029 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " |
8446 "Passphrase an." | 12030 "Passphrase an." |
8447 | 12031 |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
8448 msgid "Add Channel Private Group" | 12034 msgid "Add Channel Private Group" |
8449 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" | 12035 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" |
8450 | 12036 |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 | |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
8451 msgid "User Limit" | 12039 msgid "User Limit" |
8452 msgstr "Benutzer-Limit" | 12040 msgstr "Benutzer-Limit" |
8453 | 12041 |
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
8454 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12044 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8455 msgstr "" | 12045 msgstr "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." |
8456 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." | 12046 |
8457 | 12047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 |
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
8458 msgid "Invite List" | 12049 msgid "Invite List" |
8459 msgstr "Einladungsliste" | 12050 msgstr "Einladungsliste" |
8460 | 12051 |
12052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919 | |
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
8461 msgid "Ban List" | 12054 msgid "Ban List" |
8462 msgstr "Verbannungsliste" | 12055 msgstr "Verbannungsliste" |
8463 | 12056 |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
8464 msgid "Add Private Group" | 12059 msgid "Add Private Group" |
8465 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" | 12060 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" |
8466 | 12061 |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940 | |
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
8467 msgid "Reset Permanent" | 12064 msgid "Reset Permanent" |
8468 msgstr "Permanent zurücksetzen" | 12065 msgstr "Permanent zurücksetzen" |
8469 | 12066 |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945 | |
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
8470 msgid "Set Permanent" | 12069 msgid "Set Permanent" |
8471 msgstr "Permanent setzen" | 12070 msgstr "Permanent setzen" |
8472 | 12071 |
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 | |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
8473 msgid "Set User Limit" | 12074 msgid "Set User Limit" |
8474 msgstr "Setze Benutzer-Limit" | 12075 msgstr "Setze Benutzer-Limit" |
8475 | 12076 |
12077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959 | |
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
8476 msgid "Reset Topic Restriction" | 12079 msgid "Reset Topic Restriction" |
8477 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" | 12080 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" |
8478 | 12081 |
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
8479 msgid "Set Topic Restriction" | 12084 msgid "Set Topic Restriction" |
8480 msgstr "Setze Themenbeschränkung" | 12085 msgstr "Setze Themenbeschränkung" |
8481 | 12086 |
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971 | |
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
8482 msgid "Reset Private Channel" | 12089 msgid "Reset Private Channel" |
8483 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" | 12090 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" |
8484 | 12091 |
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
8485 msgid "Set Private Channel" | 12094 msgid "Set Private Channel" |
8486 msgstr "Setze privaten Kanal" | 12095 msgstr "Setze privaten Kanal" |
8487 | 12096 |
12097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 | |
12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
8488 msgid "Reset Secret Channel" | 12099 msgid "Reset Secret Channel" |
8489 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" | 12100 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" |
8490 | 12101 |
12102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 | |
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
8491 msgid "Set Secret Channel" | 12104 msgid "Set Secret Channel" |
8492 msgstr "Setze geheimen Kanal" | 12105 msgstr "Setze geheimen Kanal" |
8493 | 12106 |
8494 #, c-format | 12107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 |
8495 msgid "" | 12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
8496 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12109 #, c-format |
12110 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8497 msgstr "" | 12111 msgstr "" |
8498 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " | 12112 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " |
8499 "können" | 12113 "können" |
8500 | 12114 |
12115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 | |
12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
8501 msgid "Join Private Group" | 12117 msgid "Join Private Group" |
8502 msgstr "Private Gruppe betreten" | 12118 msgstr "Private Gruppe betreten" |
8503 | 12119 |
12120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 | |
12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
8504 msgid "Cannot join private group" | 12122 msgid "Cannot join private group" |
8505 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" | 12123 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" |
8506 | 12124 |
12125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 | |
12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 | |
12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
8507 msgid "Call Command" | 12129 msgid "Call Command" |
8508 msgstr "Kommando ausführen" | 12130 msgstr "Kommando ausführen" |
8509 | 12131 |
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 | |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
8510 msgid "Cannot call command" | 12136 msgid "Cannot call command" |
8511 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" | 12137 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" |
8512 | 12138 |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 | |
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 | |
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
12142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
8513 msgid "Unknown command" | 12143 msgid "Unknown command" |
8514 msgstr "Unbekanntes Kommando" | 12144 msgstr "Unbekanntes Kommando" |
8515 | 12145 |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
12148 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
8516 msgid "Secure File Transfer" | 12161 msgid "Secure File Transfer" |
8517 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" | 12162 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" |
8518 | 12163 |
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
12166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
12167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
8519 msgid "Error during file transfer" | 12171 msgid "Error during file transfer" |
8520 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" | 12172 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" |
8521 | 12173 |
12174 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
8522 msgid "Remote disconnected" | 12175 msgid "Remote disconnected" |
8523 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" | 12176 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" |
8524 | 12177 |
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
8525 msgid "Permission denied" | 12179 msgid "Permission denied" |
8526 msgstr "Zugriff verweigert" | 12180 msgstr "Zugriff verweigert" |
8527 | 12181 |
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
8528 msgid "Key agreement failed" | 12183 msgid "Key agreement failed" |
8529 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" | 12184 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" |
8530 | 12185 |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
8531 msgid "Connection timed out" | 12187 msgid "Connection timed out" |
8532 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | 12188 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" |
8533 | 12189 |
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
8534 msgid "Creating connection failed" | 12191 msgid "Creating connection failed" |
8535 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" | 12192 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" |
8536 | 12193 |
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
8537 msgid "File transfer session does not exist" | 12195 msgid "File transfer session does not exist" |
8538 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" | 12196 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" |
8539 | 12197 |
12198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
8540 msgid "No file transfer session active" | 12199 msgid "No file transfer session active" |
8541 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" | 12200 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" |
8542 | 12201 |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
8543 msgid "File transfer already started" | 12203 msgid "File transfer already started" |
8544 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" | 12204 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" |
8545 | 12205 |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
8546 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12207 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
8547 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" | 12208 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" |
8548 | 12209 |
12210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
8549 msgid "Could not start the file transfer" | 12211 msgid "Could not start the file transfer" |
8550 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" | 12212 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" |
8551 | 12213 |
12214 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
8552 msgid "Cannot send file" | 12215 msgid "Cannot send file" |
8553 msgstr "Kann Datei nicht senden" | 12216 msgstr "Kann Datei nicht senden" |
8554 | 12217 |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 | |
8555 msgid "Error occurred" | 12219 msgid "Error occurred" |
8556 msgstr "Fehler aufgetreten" | 12220 msgstr "Fehler aufgetreten" |
8557 | 12221 |
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 | |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
8558 #, c-format | 12227 #, c-format |
8559 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12228 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
8560 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert" | 12229 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert" |
8561 | 12230 |
12231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 | |
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
8562 #, c-format | 12233 #, c-format |
8563 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12234 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
8564 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" | 12235 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" |
8565 | 12236 |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 | |
12238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
8566 #, c-format | 12239 #, c-format |
8567 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12240 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
8568 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" | 12241 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" |
8569 | 12242 |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 | |
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
8570 #, c-format | 12245 #, c-format |
8571 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12246 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
8572 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" | 12247 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" |
8573 | 12248 |
12249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 | |
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
8574 #, c-format | 12251 #, c-format |
8575 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 12252 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
8576 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" | 12253 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" |
8577 | 12254 |
12255 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 | |
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
8578 #, c-format | 12257 #, c-format |
8579 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 12258 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
8580 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)" | 12259 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)" |
8581 | 12260 |
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 | |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 | |
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
8582 #, c-format | 12266 #, c-format |
8583 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 12267 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
8584 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" | 12268 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" |
8585 | 12269 |
12270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 | |
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 | |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
8586 #, c-format | 12275 #, c-format |
8587 msgid "Killed by %s (%s)" | 12276 msgid "Killed by %s (%s)" |
8588 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 12277 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
8589 | 12278 |
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 | |
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
8590 msgid "Server signoff" | 12281 msgid "Server signoff" |
8591 msgstr "Server abgemeldet" | 12282 msgstr "Server abgemeldet" |
8592 | 12283 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
8593 msgid "Personal Information" | 12286 msgid "Personal Information" |
8594 msgstr "Persönliche Informationen" | 12287 msgstr "Persönliche Informationen" |
8595 | 12288 |
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 | |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
8596 msgid "Birth Day" | 12291 msgid "Birth Day" |
8597 msgstr "Geburtstag" | 12292 msgstr "Geburtstag" |
8598 | 12293 |
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 | |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
8599 msgid "Job Role" | 12296 msgid "Job Role" |
8600 msgstr "Position" | 12297 msgstr "Position" |
8601 | 12298 |
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 | |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
8602 msgid "Organization" | 12303 msgid "Organization" |
8603 msgstr "Organisation" | 12304 msgstr "Organisation" |
8604 | 12305 |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
8605 msgid "Unit" | 12308 msgid "Unit" |
8606 msgstr "Abteilung" | 12309 msgstr "Abteilung" |
8607 | 12310 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 | |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
8608 msgid "Note" | 12313 msgid "Note" |
8609 msgstr "Bemerkung" | 12314 msgstr "Bemerkung" |
8610 | 12315 |
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 | |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
8611 msgid "Join Chat" | 12318 msgid "Join Chat" |
8612 msgstr "Chat betreten" | 12319 msgstr "Chat betreten" |
8613 | 12320 |
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140 | |
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
8614 #, c-format | 12323 #, c-format |
8615 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12324 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
8616 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" | 12325 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" |
8617 | 12326 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144 | |
12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
8618 #, c-format | 12329 #, c-format |
8619 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12330 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8620 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" | 12331 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" |
8621 | 12332 |
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 | |
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
8622 msgid "Real Name" | 12338 msgid "Real Name" |
8623 msgstr "Echter Name" | 12339 msgstr "Echter Name" |
8624 | 12340 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
8625 msgid "Status Text" | 12343 msgid "Status Text" |
8626 msgstr "Statustext" | 12344 msgstr "Statustext" |
8627 | 12345 |
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 | |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
8628 msgid "Public Key Fingerprint" | 12350 msgid "Public Key Fingerprint" |
8629 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" | 12351 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" |
8630 | 12352 |
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | |
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368 | |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
8631 msgid "Public Key Babbleprint" | 12357 msgid "Public Key Babbleprint" |
8632 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" | 12358 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" |
8633 | 12359 |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
8634 msgid "_More..." | 12362 msgid "_More..." |
8635 msgstr "_Mehr..." | 12363 msgstr "_Mehr..." |
8636 | 12364 |
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 | |
12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 | |
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
8637 msgid "Detach From Server" | 12369 msgid "Detach From Server" |
8638 msgstr "Vom Server trennen" | 12370 msgstr "Vom Server trennen" |
8639 | 12371 |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 | |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
8640 msgid "Cannot detach" | 12374 msgid "Cannot detach" |
8641 msgstr "Trennung nicht möglich" | 12375 msgstr "Trennung nicht möglich" |
8642 | 12376 |
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 | |
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
8643 msgid "Cannot set topic" | 12379 msgid "Cannot set topic" |
8644 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" | 12380 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" |
8645 | 12381 |
12382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 | |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
8646 msgid "Failed to change nickname" | 12384 msgid "Failed to change nickname" |
8647 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" | 12385 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" |
8648 | 12386 |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 | |
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
8649 msgid "Roomlist" | 12389 msgid "Roomlist" |
8650 msgstr "Raumliste" | 12390 msgstr "Raumliste" |
8651 | 12391 |
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 | |
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
8652 msgid "Cannot get room list" | 12394 msgid "Cannot get room list" |
8653 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" | 12395 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" |
8654 | 12396 |
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485 | |
8655 msgid "Network is empty" | 12398 msgid "Network is empty" |
8656 msgstr "Netzwerk ist leer" | 12399 msgstr "Netzwerk ist leer" |
8657 | 12400 |
12401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 | |
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
8658 msgid "No public key was received" | 12403 msgid "No public key was received" |
8659 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" | 12404 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" |
8660 | 12405 |
12406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 | |
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
8661 msgid "Server Information" | 12410 msgid "Server Information" |
8662 msgstr "Serverinformation" | 12411 msgstr "Serverinformation" |
8663 | 12412 |
12413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 | |
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
8664 msgid "Cannot get server information" | 12415 msgid "Cannot get server information" |
8665 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" | 12416 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" |
8666 | 12417 |
12418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 | |
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
8667 msgid "Server Statistics" | 12421 msgid "Server Statistics" |
8668 msgstr "Serverstatistik" | 12422 msgstr "Serverstatistik" |
8669 | 12423 |
12424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566 | |
12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
8670 msgid "Cannot get server statistics" | 12426 msgid "Cannot get server statistics" |
8671 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" | 12427 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" |
8672 | 12428 |
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573 | |
12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
8673 #, c-format | 12431 #, c-format |
8674 msgid "" | 12432 msgid "" |
8675 "Local server start time: %s\n" | 12433 "Local server start time: %s\n" |
8676 "Local server uptime: %s\n" | 12434 "Local server uptime: %s\n" |
8677 "Local server clients: %d\n" | 12435 "Local server clients: %d\n" |
8702 "Server insgesamt: %d\n" | 12460 "Server insgesamt: %d\n" |
8703 "Router insgesamt: %d\n" | 12461 "Router insgesamt: %d\n" |
8704 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" | 12462 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" |
8705 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" | 12463 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" |
8706 | 12464 |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 | |
12466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
8707 msgid "Network Statistics" | 12467 msgid "Network Statistics" |
8708 msgstr "Netzwerkstatistik" | 12468 msgstr "Netzwerkstatistik" |
8709 | 12469 |
12470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | |
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
8710 msgid "Ping failed" | 12472 msgid "Ping failed" |
8711 msgstr "Ping fehlgeschlagen" | 12473 msgstr "Ping fehlgeschlagen" |
8712 | 12474 |
12475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 | |
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
8713 msgid "Ping reply received from server" | 12477 msgid "Ping reply received from server" |
8714 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" | 12478 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" |
8715 | 12479 |
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626 | |
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
8716 msgid "Could not kill user" | 12482 msgid "Could not kill user" |
8717 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" | 12483 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" |
8718 | 12484 |
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 | |
8719 msgid "WATCH" | 12486 msgid "WATCH" |
8720 msgstr "Beobachten" | 12487 msgstr "Beobachten" |
8721 | 12488 |
12489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 | |
8722 msgid "Cannot watch user" | 12490 msgid "Cannot watch user" |
8723 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" | 12491 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" |
8724 | 12492 |
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 | |
12495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
8725 msgid "Resuming session" | 12499 msgid "Resuming session" |
8726 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" | 12500 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" |
8727 | 12501 |
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
8728 msgid "Authenticating connection" | 12504 msgid "Authenticating connection" |
8729 msgstr "Verbindung wird authentifiziert" | 12505 msgstr "Verbindung wird authentifiziert" |
8730 | 12506 |
12507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
8731 msgid "Verifying server public key" | 12509 msgid "Verifying server public key" |
8732 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" | 12510 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" |
8733 | 12511 |
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
8734 msgid "Passphrase required" | 12514 msgid "Passphrase required" |
8735 msgstr "Passphrase erforderlich" | 12515 msgstr "Passphrase erforderlich" |
8736 | 12516 |
12517 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
8737 #, c-format | 12518 #, c-format |
8738 msgid "" | 12519 msgid "" |
8739 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 12520 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
8740 "still like to accept this public key?" | 12521 "still like to accept this public key?" |
8741 msgstr "" | 12522 msgstr "" |
8742 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " | 12523 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " |
8743 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " | 12524 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " |
8744 "Schlüssel akzeptieren?" | 12525 "Schlüssel akzeptieren?" |
8745 | 12526 |
12527 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
8746 #, c-format | 12528 #, c-format |
8747 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 12529 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
8748 msgstr "" | 12530 msgstr "" |
8749 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " | 12531 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " |
8750 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" | 12532 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" |
8751 | 12533 |
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
8752 #, c-format | 12535 #, c-format |
8753 msgid "" | 12536 msgid "" |
8754 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 12537 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
8755 "\n" | 12538 "\n" |
8756 "%s\n" | 12539 "%s\n" |
8759 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" | 12542 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" |
8760 "\n" | 12543 "\n" |
8761 "%s\n" | 12544 "%s\n" |
8762 "%s\n" | 12545 "%s\n" |
8763 | 12546 |
12547 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
12548 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
8764 msgid "Verify Public Key" | 12550 msgid "Verify Public Key" |
8765 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" | 12551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" |
8766 | 12552 |
12553 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
8767 msgid "_View..." | 12554 msgid "_View..." |
8768 msgstr "_Ansehen..." | 12555 msgstr "_Ansehen..." |
8769 | 12556 |
12557 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
8770 msgid "Unsupported public key type" | 12558 msgid "Unsupported public key type" |
8771 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" | 12559 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" |
8772 | 12560 |
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 | |
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
8773 msgid "Disconnected by server" | 12563 msgid "Disconnected by server" |
8774 msgstr "Abgemeldet vom Server" | 12564 msgstr "Abgemeldet vom Server" |
8775 | 12565 |
12566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 | |
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
8776 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 12568 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
8777 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" | 12569 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" |
8778 | 12570 |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 | |
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
8779 msgid "Key Exchange failed" | 12573 msgid "Key Exchange failed" |
8780 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" | 12574 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" |
8781 | 12575 |
8782 msgid "" | 12576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 |
8783 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 |
12578 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
8784 msgstr "" | 12579 msgstr "" |
8785 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " | 12580 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " |
8786 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." | 12581 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." |
8787 | 12582 |
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 | |
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
8788 msgid "Connection failed" | 12586 msgid "Connection failed" |
8789 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | 12587 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" |
8790 | 12588 |
12589 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 | |
12590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
8791 msgid "Performing key exchange" | 12591 msgid "Performing key exchange" |
8792 msgstr "Schlüsselaustausch" | 12592 msgstr "Schlüsselaustausch" |
8793 | 12593 |
12594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 | |
12595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
8794 msgid "Unable to create connection" | 12596 msgid "Unable to create connection" |
8795 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" | 12597 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" |
8796 | 12598 |
12599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 | |
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 | |
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 | |
12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 | |
8797 msgid "Could not load SILC key pair" | 12603 msgid "Could not load SILC key pair" |
8798 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" | 12604 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" |
8799 | 12605 |
8800 #. Progress | 12606 #. Progress |
12607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 | |
12608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
8801 msgid "Connecting to SILC Server" | 12609 msgid "Connecting to SILC Server" |
8802 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" | 12610 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" |
8803 | 12611 |
12612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 | |
12613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
8804 msgid "Out of memory" | 12614 msgid "Out of memory" |
8805 msgstr "Kein Speicher verfügbar" | 12615 msgstr "Kein Speicher verfügbar" |
8806 | 12616 |
12617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 | |
12618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
8807 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 12619 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
8808 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" | 12620 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" |
8809 | 12621 |
12622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 | |
12623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
8810 msgid "Error loading SILC key pair" | 12624 msgid "Error loading SILC key pair" |
8811 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" | 12625 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" |
8812 | 12626 |
12627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 | |
12628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 | |
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
12630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
8813 #, c-format | 12631 #, c-format |
8814 msgid "Download %s: %s" | 12632 msgid "Download %s: %s" |
8815 msgstr "Download %s: %s" | 12633 msgstr "Download %s: %s" |
8816 | 12634 |
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 | |
12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
8817 msgid "Your Current Mood" | 12637 msgid "Your Current Mood" |
8818 msgstr "Ihre momentane Stimmung" | 12638 msgstr "Ihre momentane Stimmung" |
8819 | 12639 |
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 | |
12641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792 | |
8820 msgid "Normal" | 12642 msgid "Normal" |
8821 msgstr "Normal" | 12643 msgstr "Normal" |
8822 | 12644 |
12645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 | |
12646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
8823 msgid "In love" | 12647 msgid "In love" |
8824 msgstr "Verliebt" | 12648 msgstr "Verliebt" |
8825 | 12649 |
12650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 | |
12651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
8826 msgid "" | 12652 msgid "" |
8827 "\n" | 12653 "\n" |
8828 "Your Preferred Contact Methods" | 12654 "Your Preferred Contact Methods" |
8829 msgstr "" | 12655 msgstr "" |
8830 "\n" | 12656 "\n" |
8831 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" | 12657 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" |
8832 | 12658 |
12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
12660 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 | |
12661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
8833 msgid "SMS" | 12663 msgid "SMS" |
8834 msgstr "SMS" | 12664 msgstr "SMS" |
8835 | 12665 |
12666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | |
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 | |
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
8836 msgid "MMS" | 12670 msgid "MMS" |
8837 msgstr "MMS" | 12671 msgstr "MMS" |
8838 | 12672 |
12673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
8839 msgid "Video conferencing" | 12675 msgid "Video conferencing" |
8840 msgstr "Videokonferenz" | 12676 msgstr "Videokonferenz" |
8841 | 12677 |
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 | |
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
8842 msgid "Your Current Status" | 12680 msgid "Your Current Status" |
8843 msgstr "Ihr aktueller Status" | 12681 msgstr "Ihr aktueller Status" |
8844 | 12682 |
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 | |
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
8845 msgid "Online Services" | 12685 msgid "Online Services" |
8846 msgstr "Online-Dienste" | 12686 msgstr "Online-Dienste" |
8847 | 12687 |
12688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
8848 msgid "Let others see what services you are using" | 12690 msgid "Let others see what services you are using" |
8849 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" | 12691 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" |
8850 | 12692 |
12693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 | |
12694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
8851 msgid "Let others see what computer you are using" | 12695 msgid "Let others see what computer you are using" |
8852 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" | 12696 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" |
8853 | 12697 |
12698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 | |
12699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
8854 msgid "Your VCard File" | 12700 msgid "Your VCard File" |
8855 msgstr "Ihre VCard-Datei" | 12701 msgstr "Ihre VCard-Datei" |
8856 | 12702 |
12703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 | |
8857 msgid "Timezone (UTC)" | 12704 msgid "Timezone (UTC)" |
8858 msgstr "Zeitzone (UTC)" | 12705 msgstr "Zeitzone (UTC)" |
8859 | 12706 |
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 | |
12708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
12710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
8860 msgid "User Online Status Attributes" | 12711 msgid "User Online Status Attributes" |
8861 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" | 12712 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" |
8862 | 12713 |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
8863 msgid "" | 12716 msgid "" |
8864 "You can let other users see your online status information and your personal " | 12717 "You can let other users see your online status information and your personal " |
8865 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 12718 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
8866 "about yourself." | 12719 "about yourself." |
8867 msgstr "" | 12720 msgstr "" |
8868 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " | 12721 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " |
8869 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " | 12722 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " |
8870 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." | 12723 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." |
8871 | 12724 |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 | |
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 | |
12728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
12729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
12730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
8872 msgid "Message of the Day" | 12731 msgid "Message of the Day" |
8873 msgstr "Nachricht des Tages" | 12732 msgstr "Nachricht des Tages" |
8874 | 12733 |
12734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 | |
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
8875 msgid "No Message of the Day available" | 12736 msgid "No Message of the Day available" |
8876 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" | 12737 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" |
8877 | 12738 |
12739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
12740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
12741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
8878 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12743 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
8879 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" | 12744 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" |
8880 | 12745 |
12746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
12747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 | |
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 | |
12749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
12750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
12751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
12752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
12753 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
8881 msgid "Create New SILC Key Pair" | 12754 msgid "Create New SILC Key Pair" |
8882 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" | 12755 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" |
8883 | 12756 |
12757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
12758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
8884 msgid "Passphrases do not match" | 12759 msgid "Passphrases do not match" |
8885 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" | 12760 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" |
8886 | 12761 |
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 | |
12763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
8887 msgid "Key Pair Generation failed" | 12764 msgid "Key Pair Generation failed" |
8888 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" | 12765 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" |
8889 | 12766 |
12767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 | |
12768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
8890 msgid "Key length" | 12769 msgid "Key length" |
8891 msgstr "Schlüssellänge" | 12770 msgstr "Schlüssellänge" |
8892 | 12771 |
12772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 | |
12773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
8893 msgid "Public key file" | 12774 msgid "Public key file" |
8894 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | 12775 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" |
8895 | 12776 |
12777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 | |
12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
8896 msgid "Private key file" | 12779 msgid "Private key file" |
8897 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | 12780 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" |
8898 | 12781 |
12782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 | |
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
8899 msgid "Passphrase (retype)" | 12784 msgid "Passphrase (retype)" |
8900 msgstr "Passphrase (nochmal)" | 12785 msgstr "Passphrase (nochmal)" |
8901 | 12786 |
12787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
12788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
8902 msgid "Generate Key Pair" | 12789 msgid "Generate Key Pair" |
8903 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" | 12790 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" |
8904 | 12791 |
12792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 | |
12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
8905 msgid "Online Status" | 12794 msgid "Online Status" |
8906 msgstr "Online-Status" | 12795 msgstr "Online-Status" |
8907 | 12796 |
12797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 | |
12798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
8908 msgid "View Message of the Day" | 12799 msgid "View Message of the Day" |
8909 msgstr "Nachricht des Tages anschauen" | 12800 msgstr "Nachricht des Tages anschauen" |
8910 | 12801 |
12802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 | |
12803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
8911 msgid "Create SILC Key Pair..." | 12804 msgid "Create SILC Key Pair..." |
8912 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." | 12805 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." |
8913 | 12806 |
12807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 | |
12808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
8914 #, c-format | 12809 #, c-format |
8915 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12810 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
8916 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" | 12811 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" |
8917 | 12812 |
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 | |
12814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
8918 msgid "Topic too long" | 12815 msgid "Topic too long" |
8919 msgstr "Thema zu lang" | 12816 msgstr "Thema zu lang" |
8920 | 12817 |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
8921 msgid "You must specify a nick" | 12820 msgid "You must specify a nick" |
8922 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" | 12821 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" |
8923 | 12822 |
12823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 | |
12824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
8924 #, c-format | 12825 #, c-format |
8925 msgid "channel %s not found" | 12826 msgid "channel %s not found" |
8926 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" | 12827 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" |
8927 | 12828 |
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 | |
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
8928 #, c-format | 12831 #, c-format |
8929 msgid "channel modes for %s: %s" | 12832 msgid "channel modes for %s: %s" |
8930 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" | 12833 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" |
8931 | 12834 |
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
8932 #, c-format | 12837 #, c-format |
8933 msgid "no channel modes are set on %s" | 12838 msgid "no channel modes are set on %s" |
8934 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" | 12839 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" |
8935 | 12840 |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 | |
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
8936 #, c-format | 12843 #, c-format |
8937 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12844 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
8938 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" | 12845 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" |
8939 | 12846 |
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
8940 #, c-format | 12849 #, c-format |
8941 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 12850 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
8942 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" | 12851 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" |
8943 | 12852 |
12853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 | |
12854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
8944 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12855 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
8945 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" | 12856 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" |
8946 | 12857 |
12858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
12859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
8947 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12860 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
8948 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" | 12861 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" |
8949 | 12862 |
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
12864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
8950 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12865 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
8951 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" | 12866 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" |
8952 | 12867 |
12868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 | |
12869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
8953 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12870 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
8954 msgstr "" | 12871 msgstr "join <Kanal> [<Passwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" |
8955 "join <Kanal> [<Passwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" | 12872 |
8956 | 12873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 |
12874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
8957 msgid "list: List channels on this network" | 12875 msgid "list: List channels on this network" |
8958 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" | 12876 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" |
8959 | 12877 |
12878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
8960 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12880 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
8961 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" | 12881 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" |
8962 | 12882 |
12883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 | |
12884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
12885 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 | |
8963 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12886 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
8964 msgstr "" | 12887 msgstr "" |
8965 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 12888 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
8966 "einen anderen Benutzer" | 12889 "einen anderen Benutzer" |
8967 | 12890 |
12891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
8968 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12893 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
8969 msgstr "" | 12894 msgstr "" |
8970 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " | 12895 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " |
8971 "einen Benutzer" | 12896 "einen Benutzer" |
8972 | 12897 |
12898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 | |
12899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
8973 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12900 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
8974 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" | 12901 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" |
8975 | 12902 |
12903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 | |
12904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
8976 msgid "detach: Detach this session" | 12905 msgid "detach: Detach this session" |
8977 msgstr "detach: Sitzung beenden" | 12906 msgstr "detach: Sitzung beenden" |
8978 | 12907 |
12908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 | |
12909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
8979 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12910 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
8980 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" | 12911 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" |
8981 | 12912 |
12913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 | |
12914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
8982 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12915 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
8983 msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" | 12916 msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" |
8984 | 12917 |
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
8985 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12920 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
8986 msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" | 12921 msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" |
8987 | 12922 |
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
8988 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12925 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
8989 msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" | 12926 msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" |
8990 | 12927 |
12928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 | |
12929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
8991 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12930 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
8992 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" | 12931 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" |
8993 | 12932 |
12933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 | |
12934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
8994 msgid "" | 12935 msgid "" |
8995 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12936 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
8996 "channel modes" | 12937 "channel modes" |
8997 msgstr "" | 12938 msgstr "" |
8998 "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " | 12939 "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " |
8999 "anzeigen" | 12940 "anzeigen" |
9000 | 12941 |
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
9001 msgid "" | 12944 msgid "" |
9002 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12945 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9003 "on channel" | 12946 "on channel" |
9004 msgstr "" | 12947 msgstr "" |
9005 "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " | 12948 "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " |
9006 "dem Kanal ändern" | 12949 "dem Kanal ändern" |
9007 | 12950 |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
9008 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12953 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9009 msgstr "" | 12954 msgstr "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" |
9010 "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" | 12955 |
9011 | 12956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 |
12957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
9012 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12958 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9013 msgstr "" | 12959 msgstr "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" |
9014 "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" | 12960 |
9015 | 12961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 |
12962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
9016 msgid "" | 12963 msgid "" |
9017 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12964 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9018 "channel invite list" | 12965 "channel invite list" |
9019 msgstr "" | 12966 msgstr "" |
9020 "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " | 12967 "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " |
9021 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" | 12968 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" |
9022 | 12969 |
12970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 | |
12971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
9023 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12972 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9024 msgstr "" | 12973 msgstr "" |
9025 "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " | 12974 "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " |
9026 "Kanal" | 12975 "Kanal" |
9027 | 12976 |
12977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 | |
12978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
9028 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12979 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9029 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" | 12980 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" |
9030 | 12981 |
12982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 | |
12983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
9031 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12984 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9032 msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" | 12985 msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" |
9033 | 12986 |
12987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 | |
12988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
9034 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12989 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9035 msgstr "" | 12990 msgstr "" |
9036 "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " | 12991 "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " |
9037 "Benutzers abrufen" | 12992 "Benutzers abrufen" |
9038 | 12993 |
12994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 | |
12995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
9039 msgid "stats: View server and network statistics" | 12996 msgid "stats: View server and network statistics" |
9040 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" | 12997 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" |
9041 | 12998 |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
9042 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13001 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9043 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" | 13002 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" |
9044 | 13003 |
13004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 | |
13005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
9045 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13006 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9046 msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" | 13007 msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" |
9047 | 13008 |
13009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 | |
13010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
9048 msgid "" | 13011 msgid "" |
9049 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13012 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9050 "specific users in channel(s)" | 13013 "specific users in channel(s)" |
9051 msgstr "" | 13014 msgstr "" |
9052 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <Kanal/Kanäle>: " | 13015 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <Kanal/Kanäle>: " |
9059 #. *< priority | 13022 #. *< priority |
9060 #. *< id | 13023 #. *< id |
9061 #. *< name | 13024 #. *< name |
9062 #. *< version | 13025 #. *< version |
9063 #. * summary | 13026 #. * summary |
13027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 | |
13028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 | |
9064 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13029 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9065 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" | 13030 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" |
9066 | 13031 |
9067 #. * description | 13032 #. * description |
13033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 | |
13034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
9068 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13035 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9069 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" | 13036 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" |
9070 | 13037 |
13038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 | |
13039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170 | |
9071 msgid "Network" | 13040 msgid "Network" |
9072 msgstr "Netzwerk" | 13041 msgstr "Netzwerk" |
9073 | 13042 |
13043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 | |
13044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 | |
9074 msgid "Public Key file" | 13045 msgid "Public Key file" |
9075 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | 13046 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" |
9076 | 13047 |
13048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 | |
13049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 | |
9077 msgid "Private Key file" | 13050 msgid "Private Key file" |
9078 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | 13051 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" |
9079 | 13052 |
13053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 | |
13054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 | |
9080 msgid "Cipher" | 13055 msgid "Cipher" |
9081 msgstr "Verschlüsselung" | 13056 msgstr "Verschlüsselung" |
9082 | 13057 |
13058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 | |
13059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 | |
9083 msgid "HMAC" | 13060 msgid "HMAC" |
9084 msgstr "HMAC" | 13061 msgstr "HMAC" |
9085 | 13062 |
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 | |
9086 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 13064 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
9087 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" | 13065 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" |
9088 | 13066 |
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 | |
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 | |
9089 msgid "Public key authentication" | 13069 msgid "Public key authentication" |
9090 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" | 13070 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" |
9091 | 13071 |
13072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
13073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 | |
9092 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13074 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9093 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" | 13075 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" |
9094 | 13076 |
13077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 | |
13078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 | |
9095 msgid "Block messages to whiteboard" | 13079 msgid "Block messages to whiteboard" |
9096 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" | 13080 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" |
9097 | 13081 |
13082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 | |
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 | |
9098 msgid "Automatically open whiteboard" | 13084 msgid "Automatically open whiteboard" |
9099 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" | 13085 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" |
9100 | 13086 |
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 | |
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 | |
9101 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13089 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
9102 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" | 13090 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" |
9103 | 13091 |
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
13093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 | |
13094 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
9104 msgid "Creating SILC key pair..." | 13096 msgid "Creating SILC key pair..." |
9105 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." | 13097 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." |
9106 | 13098 |
13099 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 | |
13100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 | |
9107 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 13101 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
9108 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" | 13102 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" |
9109 | 13103 |
9110 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13104 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9111 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13105 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9112 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13106 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 | |
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
9113 #, c-format | 13109 #, c-format |
9114 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13110 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9115 msgstr "Echter Name: \t%s\n" | 13111 msgstr "Echter Name: \t%s\n" |
9116 | 13112 |
13113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 | |
13114 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
9117 #, c-format | 13115 #, c-format |
9118 msgid "User Name: \t%s\n" | 13116 msgid "User Name: \t%s\n" |
9119 msgstr "Benutzername: \t%s\n" | 13117 msgstr "Benutzername: \t%s\n" |
9120 | 13118 |
13119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | |
13120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
9121 #, c-format | 13121 #, c-format |
9122 msgid "Email: \t\t%s\n" | 13122 msgid "Email: \t\t%s\n" |
9123 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | 13123 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" |
9124 | 13124 |
13125 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
13126 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
9125 #, c-format | 13127 #, c-format |
9126 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13128 msgid "Host Name: \t%s\n" |
9127 msgstr "Rechnername: \t%s\n" | 13129 msgstr "Rechnername: \t%s\n" |
9128 | 13130 |
13131 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 | |
13132 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
9129 #, c-format | 13133 #, c-format |
9130 msgid "Organization: \t%s\n" | 13134 msgid "Organization: \t%s\n" |
9131 msgstr "Organisation: \t%s\n" | 13135 msgstr "Organisation: \t%s\n" |
9132 | 13136 |
13137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 | |
13138 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
9133 #, c-format | 13139 #, c-format |
9134 msgid "Country: \t%s\n" | 13140 msgid "Country: \t%s\n" |
9135 msgstr "Land: \t%s\n" | 13141 msgstr "Land: \t%s\n" |
9136 | 13142 |
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
9137 #, c-format | 13145 #, c-format |
9138 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13146 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
9139 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" | 13147 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" |
9140 | 13148 |
13149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
13150 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
9141 #, c-format | 13151 #, c-format |
9142 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 13152 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
9143 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" | 13153 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" |
9144 | 13154 |
13155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | |
9145 #, c-format | 13156 #, c-format |
9146 msgid "Version: \t%s\n" | 13157 msgid "Version: \t%s\n" |
9147 msgstr "Version: \t%s\n" | 13158 msgstr "Version: \t%s\n" |
9148 | 13159 |
13160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
13161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
9149 #, c-format | 13162 #, c-format |
9150 msgid "" | 13163 msgid "" |
9151 "Public Key Fingerprint:\n" | 13164 "Public Key Fingerprint:\n" |
9152 "%s\n" | 13165 "%s\n" |
9153 "\n" | 13166 "\n" |
9154 msgstr "" | 13167 msgstr "" |
9155 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" | 13168 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" |
9156 "%s\n" | 13169 "%s\n" |
9157 "\n" | 13170 "\n" |
9158 | 13171 |
13172 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
13173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
9159 #, c-format | 13174 #, c-format |
9160 msgid "" | 13175 msgid "" |
9161 "Public Key Babbleprint:\n" | 13176 "Public Key Babbleprint:\n" |
9162 "%s" | 13177 "%s" |
9163 msgstr "" | 13178 msgstr "" |
9164 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" | 13179 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" |
9165 "%s" | 13180 "%s" |
9166 | 13181 |
13182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
13183 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
13184 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
13185 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
9167 msgid "Public Key Information" | 13186 msgid "Public Key Information" |
9168 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" | 13187 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" |
9169 | 13188 |
13189 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
9170 msgid "Paging" | 13191 msgid "Paging" |
9171 msgstr "Funkruf" | 13192 msgstr "Funkruf" |
9172 | 13193 |
13194 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 | |
13195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
9173 msgid "Video Conferencing" | 13196 msgid "Video Conferencing" |
9174 msgstr "Videokonferenz" | 13197 msgstr "Videokonferenz" |
9175 | 13198 |
13199 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
9176 msgid "Computer" | 13201 msgid "Computer" |
9177 msgstr "Computer" | 13202 msgstr "Computer" |
9178 | 13203 |
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
9179 msgid "PDA" | 13206 msgid "PDA" |
9180 msgstr "PDA" | 13207 msgstr "PDA" |
9181 | 13208 |
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 | |
13210 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
9182 msgid "Terminal" | 13211 msgid "Terminal" |
9183 msgstr "Terminal" | 13212 msgstr "Terminal" |
9184 | 13213 |
13214 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
9185 #, c-format | 13215 #, c-format |
9186 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 13216 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
9187 msgstr "" | 13217 msgstr "" |
9188 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " | 13218 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " |
9189 "öffnen?" | 13219 "öffnen?" |
9190 | 13220 |
13221 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
9191 #, c-format | 13222 #, c-format |
9192 msgid "" | 13223 msgid "" |
9193 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 13224 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
9194 "whiteboard?" | 13225 "whiteboard?" |
9195 msgstr "" | 13226 msgstr "" |
9196 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " | 13227 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " |
9197 "Whiteboard öffnen?" | 13228 "Whiteboard öffnen?" |
9198 | 13229 |
13230 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
9199 msgid "Whiteboard" | 13231 msgid "Whiteboard" |
9200 msgstr "Whiteboard" | 13232 msgstr "Whiteboard" |
9201 | 13233 |
13234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
9202 msgid "No server statistics available" | 13235 msgid "No server statistics available" |
9203 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" | 13236 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" |
9204 | 13237 |
13238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
9205 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13239 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9206 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" | 13240 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" |
9207 | 13241 |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
9208 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13243 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9209 msgstr "" | 13244 msgstr "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" |
9210 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" | 13245 |
9211 | 13246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
9212 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13247 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9213 msgstr "" | 13248 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" |
9214 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" | 13249 |
9215 | 13250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
9216 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13251 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9217 msgstr "" | 13252 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" |
9218 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" | 13253 |
9219 | 13254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
9220 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13255 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9221 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" | 13256 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" |
9222 | 13257 |
13258 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
9223 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13259 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9224 msgstr "" | 13260 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" |
9225 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" | 13261 |
9226 | 13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 |
9227 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13263 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9228 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" | 13264 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" |
9229 | 13265 |
13266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
9230 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13267 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9231 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" | 13268 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" |
9232 | 13269 |
13270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
9233 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13271 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9234 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" | 13272 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" |
9235 | 13273 |
13274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
9236 msgid "Failure: Authentication failed" | 13275 msgid "Failure: Authentication failed" |
9237 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" | 13276 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" |
9238 | 13277 |
13278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
9239 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9240 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | 13280 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" |
9241 | 13281 |
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
9242 msgid "John Noname" | 13283 msgid "John Noname" |
9243 msgstr "Max Mustermann" | 13284 msgstr "Max Mustermann" |
9244 | 13285 |
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
9245 #, c-format | 13287 #, c-format |
9246 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13288 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
9247 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" | 13289 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" |
9248 | 13290 |
13291 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 | |
9249 msgid "Could not write" | 13292 msgid "Could not write" |
9250 msgstr "Konnte nicht schreiben" | 13293 msgstr "Konnte nicht schreiben" |
9251 | 13294 |
13295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459 | |
13296 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748 | |
9252 msgid "Could not connect" | 13297 msgid "Could not connect" |
9253 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 13298 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
9254 | 13299 |
13300 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145 | |
9255 msgid "Unknown server response." | 13301 msgid "Unknown server response." |
9256 msgstr "Unbekannte Serverantwort." | 13302 msgstr "Unbekannte Serverantwort." |
9257 | 13303 |
13304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784 | |
13305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | |
13306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 | |
13307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 | |
9258 msgid "Could not create listen socket" | 13308 msgid "Could not create listen socket" |
9259 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" | 13309 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" |
9260 | 13310 |
13311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 | |
9261 msgid "Could not resolve hostname" | 13312 msgid "Could not resolve hostname" |
9262 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" | 13313 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" |
9263 | 13314 |
13315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 | |
9264 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 13316 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9265 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" | 13317 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" |
9266 | |
9267 msgid "SIP connect server not specified" | |
9268 msgstr "SIP-Verbindungsserver nicht angegeben" | |
9269 | 13318 |
9270 #. *< type | 13319 #. *< type |
9271 #. *< ui_requirement | 13320 #. *< ui_requirement |
9272 #. *< flags | 13321 #. *< flags |
9273 #. *< dependencies | 13322 #. *< dependencies |
9274 #. *< priority | 13323 #. *< priority |
9275 #. *< id | 13324 #. *< id |
9276 #. *< name | 13325 #. *< name |
9277 #. *< version | 13326 #. *< version |
13327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 | |
9278 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13328 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
9279 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" | 13329 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" |
9280 | 13330 |
9281 #. * summary | 13331 #. * summary |
13332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117 | |
9282 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13333 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
9283 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" | 13334 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" |
9284 | 13335 |
13336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2145 | |
9285 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13337 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
9286 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" | 13338 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" |
9287 | 13339 |
13340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2151 | |
9288 msgid "Use UDP" | 13341 msgid "Use UDP" |
9289 msgstr "Benutze UDP" | 13342 msgstr "Benutze UDP" |
9290 | 13343 |
13344 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2153 | |
9291 msgid "Use proxy" | 13345 msgid "Use proxy" |
9292 msgstr "Proxy benutzen" | 13346 msgstr "Proxy benutzen" |
9293 | 13347 |
13348 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 | |
9294 msgid "Proxy" | 13349 msgid "Proxy" |
9295 msgstr "Proxy" | 13350 msgstr "Proxy" |
9296 | 13351 |
13352 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2157 | |
9297 msgid "Auth User" | 13353 msgid "Auth User" |
9298 msgstr "Auth-Benutzer" | 13354 msgstr "Auth-Benutzer" |
9299 | 13355 |
13356 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159 | |
9300 msgid "Auth Domain" | 13357 msgid "Auth Domain" |
9301 msgstr "Auth-Domain" | 13358 msgstr "Auth-Domain" |
9302 | 13359 |
13360 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
9303 #, c-format | 13361 #, c-format |
9304 msgid "Looking up %s" | 13362 msgid "Looking up %s" |
9305 msgstr "Suche nach %s" | 13363 msgstr "Suche nach %s" |
9306 | 13364 |
13365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
9307 #, c-format | 13366 #, c-format |
9308 msgid "Connect to %s failed" | 13367 msgid "Connect to %s failed" |
9309 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 13368 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
9310 | 13369 |
13370 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
9311 #, c-format | 13371 #, c-format |
9312 msgid "Signon: %s" | 13372 msgid "Signon: %s" |
9313 msgstr "Anmeldung: %s" | 13373 msgstr "Anmeldung: %s" |
9314 | 13374 |
13375 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
9315 #, c-format | 13376 #, c-format |
9316 msgid "Unable to write file %s." | 13377 msgid "Unable to write file %s." |
9317 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | 13378 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
9318 | 13379 |
13380 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
9319 #, c-format | 13381 #, c-format |
9320 msgid "Unable to read file %s." | 13382 msgid "Unable to read file %s." |
9321 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 13383 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
9322 | 13384 |
13385 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
9323 #, c-format | 13386 #, c-format |
9324 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13387 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9325 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | 13388 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." |
9326 | 13389 |
13390 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
9327 #, c-format | 13391 #, c-format |
9328 msgid "%s not currently logged in." | 13392 msgid "%s not currently logged in." |
9329 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | 13393 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." |
9330 | 13394 |
13395 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
9331 #, c-format | 13396 #, c-format |
9332 msgid "Warning of %s not allowed." | 13397 msgid "Warning of %s not allowed." |
9333 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 13398 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
9334 | 13399 |
13400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | |
9335 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13401 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9336 msgstr "" | 13402 msgstr "" |
9337 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 13403 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
9338 "des Servers." | 13404 "des Servers." |
9339 | 13405 |
13406 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
9340 #, c-format | 13407 #, c-format |
9341 msgid "Chat in %s is not available." | 13408 msgid "Chat in %s is not available." |
9342 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." | 13409 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." |
9343 | 13410 |
13411 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
9344 #, c-format | 13412 #, c-format |
9345 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13413 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9346 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | 13414 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." |
9347 | 13415 |
13416 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
9348 #, c-format | 13417 #, c-format |
9349 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13418 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9350 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | 13419 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
9351 | 13420 |
13421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
9352 #, c-format | 13422 #, c-format |
9353 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13423 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9354 msgstr "" | 13424 msgstr "" |
9355 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 13425 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
9356 "wurde." | 13426 "wurde." |
9357 | 13427 |
13428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
9358 msgid "Failure." | 13429 msgid "Failure." |
9359 msgstr "Fehler." | 13430 msgstr "Fehler." |
9360 | 13431 |
13432 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | |
9361 msgid "Too many matches." | 13433 msgid "Too many matches." |
9362 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 13434 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
9363 | 13435 |
13436 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | |
9364 msgid "Need more qualifiers." | 13437 msgid "Need more qualifiers." |
9365 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 13438 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
9366 | 13439 |
13440 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | |
9367 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13441 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9368 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 13442 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
9369 | 13443 |
13444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | |
9370 msgid "Email lookup restricted." | 13445 msgid "Email lookup restricted." |
9371 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | 13446 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." |
9372 | 13447 |
13448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | |
9373 msgid "Keyword ignored." | 13449 msgid "Keyword ignored." |
9374 msgstr "Stichwort ignoriert." | 13450 msgstr "Stichwort ignoriert." |
9375 | 13451 |
13452 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | |
9376 msgid "No keywords." | 13453 msgid "No keywords." |
9377 msgstr "Keine Stichwörter." | 13454 msgstr "Keine Stichwörter." |
9378 | 13455 |
13456 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | |
9379 msgid "User has no directory information." | 13457 msgid "User has no directory information." |
9380 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 13458 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
9381 | 13459 |
13460 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | |
9382 msgid "Country not supported." | 13461 msgid "Country not supported." |
9383 msgstr "Land nicht unterstützt." | 13462 msgstr "Land nicht unterstützt." |
9384 | 13463 |
13464 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
9385 #, c-format | 13465 #, c-format |
9386 msgid "Failure unknown: %s." | 13466 msgid "Failure unknown: %s." |
9387 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 13467 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
9388 | 13468 |
13469 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | |
9389 msgid "Incorrect username or password." | 13470 msgid "Incorrect username or password." |
9390 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." | 13471 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." |
9391 | 13472 |
13473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
9392 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13474 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9393 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 13475 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
9394 | 13476 |
13477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | |
9395 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13478 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9396 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 13479 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
9397 | 13480 |
13481 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | |
9398 msgid "" | 13482 msgid "" |
9399 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13483 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9400 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13484 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9401 msgstr "" | 13485 msgstr "" |
9402 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 13486 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
9403 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " | 13487 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " |
9404 "länger warten müssen." | 13488 "länger warten müssen." |
9405 | 13489 |
13490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
9406 #, c-format | 13491 #, c-format |
9407 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13492 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9408 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | 13493 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." |
9409 | 13494 |
13495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
9410 #, c-format | 13496 #, c-format |
9411 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13497 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9412 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | 13498 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" |
9413 | 13499 |
13500 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
9414 msgid "Invalid Groupname" | 13501 msgid "Invalid Groupname" |
9415 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | 13502 msgstr "Ungültiger Gruppenname" |
9416 | 13503 |
13504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
9417 msgid "Connection Closed" | 13505 msgid "Connection Closed" |
9418 msgstr "Verbindung geschlossen" | 13506 msgstr "Verbindung geschlossen" |
9419 | 13507 |
13508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
9420 msgid "Waiting for reply..." | 13509 msgid "Waiting for reply..." |
9421 msgstr "Warte auf Antwort..." | 13510 msgstr "Warte auf Antwort..." |
9422 | 13511 |
13512 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
9423 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13513 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9424 msgstr "" | 13514 msgstr "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
9425 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 13515 |
9426 | 13516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
9427 msgid "Password Change Successful" | 13517 msgid "Password Change Successful" |
9428 msgstr "Passwortänderung erfolgreich" | 13518 msgstr "Passwortänderung erfolgreich" |
9429 | 13519 |
13520 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989 | |
9430 msgid "_Group:" | 13521 msgid "_Group:" |
9431 msgstr "_Gruppe:" | 13522 msgstr "_Gruppe:" |
9432 | 13523 |
13524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
9433 msgid "Get Dir Info" | 13525 msgid "Get Dir Info" |
9434 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | 13526 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
9435 | 13527 |
13528 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
9436 msgid "Set Dir Info" | 13529 msgid "Set Dir Info" |
9437 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | 13530 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
9438 | 13531 |
13532 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
9439 #, c-format | 13533 #, c-format |
9440 msgid "Could not open %s for writing!" | 13534 msgid "Could not open %s for writing!" |
9441 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 13535 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
9442 | 13536 |
13537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
9443 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13538 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9444 msgstr "" | 13539 msgstr "" |
9445 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " | 13540 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " |
9446 "wahrscheinlich abgebrochen." | 13541 "wahrscheinlich abgebrochen." |
9447 | 13542 |
13543 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
13544 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
9448 msgid "Could not connect for transfer." | 13545 msgid "Could not connect for transfer." |
9449 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | 13546 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." |
9450 | 13547 |
13548 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
9451 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13549 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9452 msgstr "" | 13550 msgstr "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." |
9453 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | 13551 |
9454 | 13552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
9455 msgid "Save As..." | 13553 msgid "Save As..." |
9456 msgstr "Speichern unter..." | 13554 msgstr "Speichern unter..." |
9457 | 13555 |
13556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
9458 #, c-format | 13557 #, c-format |
9459 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13558 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9460 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13559 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9461 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 13560 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
9462 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 13561 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
9463 | 13562 |
13563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
9464 #, c-format | 13564 #, c-format |
9465 msgid "%s requests you to send them a file" | 13565 msgid "%s requests you to send them a file" |
9466 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 13566 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
9467 | 13567 |
9468 #. *< type | 13568 #. *< type |
9473 #. *< id | 13573 #. *< id |
9474 #. *< name | 13574 #. *< name |
9475 #. *< version | 13575 #. *< version |
9476 #. * summary | 13576 #. * summary |
9477 #. * description | 13577 #. * description |
13578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
9478 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13579 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9479 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" | 13580 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" |
9480 | 13581 |
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751 | |
9481 #, c-format | 13583 #, c-format |
9482 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 13584 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
9483 msgstr "" | 13585 msgstr "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." |
9484 "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." | 13586 |
9485 | 13587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
9486 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13588 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9487 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | 13589 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
9488 | 13590 |
13591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923 | |
9489 #, c-format | 13592 #, c-format |
9490 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13593 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9491 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" | 13594 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" |
9492 | 13595 |
13596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 | |
9493 #, c-format | 13597 #, c-format |
9494 msgid "" | 13598 msgid "" |
9495 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13599 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9496 "following reason: %s." | 13600 "following reason: %s." |
9497 msgstr "" | 13601 msgstr "" |
9498 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 13602 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
9499 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." | 13603 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." |
9500 | 13604 |
13605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 | |
9501 #, c-format | 13606 #, c-format |
9502 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13607 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
9503 msgstr "" | 13608 msgstr "" |
9504 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 13609 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
9505 "Buddy-Liste hinzufügen." | 13610 "Buddy-Liste hinzufügen." |
9506 | 13611 |
13612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020 | |
9507 msgid "Add buddy rejected" | 13613 msgid "Add buddy rejected" |
9508 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" | 13614 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" |
9509 | 13615 |
13616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | |
9510 #, c-format | 13617 #, c-format |
9511 msgid "" | 13618 msgid "" |
9512 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 13619 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9513 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 13620 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
9514 "Check %s for updates." | 13621 "Check %s for updates." |
9515 msgstr "" | 13622 msgstr "" |
9516 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | 13623 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " |
9517 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " | 13624 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " |
9518 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." | 13625 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." |
9519 | 13626 |
13627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | |
9520 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13628 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
9521 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | 13629 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" |
9522 | 13630 |
13631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 | |
9523 #, c-format | 13632 #, c-format |
9524 msgid "" | 13633 msgid "" |
9525 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13634 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
9526 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13635 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
9527 msgstr "" | 13636 msgstr "" |
9528 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | 13637 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" |
9529 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | 13638 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." |
9530 | 13639 |
13640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 | |
9531 msgid "Ignore buddy?" | 13641 msgid "Ignore buddy?" |
9532 msgstr "Buddy ignorieren?" | 13642 msgstr "Buddy ignorieren?" |
9533 | 13643 |
13644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 | |
9534 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13645 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
9535 msgstr "" | 13646 msgstr "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." |
9536 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." | 13647 |
9537 | 13648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 |
9538 #, c-format | 13649 #, c-format |
9539 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13650 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9540 msgstr "" | 13651 msgstr "" |
9541 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " | 13652 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " |
9542 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." | 13653 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." |
9543 | 13654 |
13655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227 | |
9544 #, c-format | 13656 #, c-format |
9545 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13657 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
9546 msgstr "" | 13658 msgstr "" |
9547 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | 13659 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " |
9548 "hinzufügen." | 13660 "hinzufügen." |
9549 | 13661 |
13662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | |
9550 msgid "Could not add buddy to server list" | 13663 msgid "Could not add buddy to server list" |
9551 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" | 13664 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" |
9552 | 13665 |
13666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 | |
9553 #, c-format | 13667 #, c-format |
9554 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13668 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
9555 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" | 13669 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" |
9556 | 13670 |
13671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | |
9557 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 13672 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
9558 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." | 13673 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." |
9559 | 13674 |
13675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 | |
13676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | |
13677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
13678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043 | |
13679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
13680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 | |
13681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 | |
9560 msgid "Connection problem" | 13682 msgid "Connection problem" |
9561 msgstr "Verbindungsfehler" | 13683 msgstr "Verbindungsfehler" |
9562 | 13684 |
13685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 | |
9563 #, c-format | 13686 #, c-format |
9564 msgid "" | 13687 msgid "" |
9565 "Lost connection with %s:\n" | 13688 "Lost connection with %s:\n" |
9566 "%s" | 13689 "%s" |
9567 msgstr "" | 13690 msgstr "" |
9568 "Verbindung zu %s verloren:\n" | 13691 "Verbindung zu %s verloren:\n" |
9569 "%s" | 13692 "%s" |
9570 | 13693 |
13694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 | |
9571 #, c-format | 13695 #, c-format |
9572 msgid "" | 13696 msgid "" |
9573 "Could not establish a connection with %s:\n" | 13697 "Could not establish a connection with %s:\n" |
9574 "%s" | 13698 "%s" |
9575 msgstr "" | 13699 msgstr "" |
9576 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" | 13700 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" |
9577 "%s" | 13701 "%s" |
9578 | 13702 |
13703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 | |
13704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 | |
9579 msgid "Not at Home" | 13705 msgid "Not at Home" |
9580 msgstr "Nicht zu Hause" | 13706 msgstr "Nicht zu Hause" |
9581 | 13707 |
13708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | |
13709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 | |
9582 msgid "Not at Desk" | 13710 msgid "Not at Desk" |
9583 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | 13711 msgstr "Nicht am Schreibtisch" |
9584 | 13712 |
13713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | |
13714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 | |
9585 msgid "Not in Office" | 13715 msgid "Not in Office" |
9586 msgstr "Nicht im Büro" | 13716 msgstr "Nicht im Büro" |
9587 | 13717 |
13718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 | |
9588 msgid "On Vacation" | 13720 msgid "On Vacation" |
9589 msgstr "Im Urlaub" | 13721 msgstr "Im Urlaub" |
9590 | 13722 |
13723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 | |
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 | |
9591 msgid "Stepped Out" | 13725 msgid "Stepped Out" |
9592 msgstr "Hinausgegangen" | 13726 msgstr "Hinausgegangen" |
9593 | 13727 |
13728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264 | |
13729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | |
9594 msgid "Not on server list" | 13730 msgid "Not on server list" |
9595 msgstr "Nicht auf der Serverliste" | 13731 msgstr "Nicht auf der Serverliste" |
9596 | 13732 |
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
13734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 | |
9597 msgid "Appear Online" | 13735 msgid "Appear Online" |
9598 msgstr "Online erscheinen" | 13736 msgstr "Online erscheinen" |
9599 | 13737 |
13738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
13739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 | |
9600 msgid "Appear Permanently Offline" | 13740 msgid "Appear Permanently Offline" |
9601 msgstr "Permanent offline erscheinen" | 13741 msgstr "Permanent offline erscheinen" |
9602 | 13742 |
13743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 | |
9603 msgid "Presence" | 13744 msgid "Presence" |
9604 msgstr "Präsenz" | 13745 msgstr "Präsenz" |
9605 | 13746 |
13747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375 | |
9606 msgid "Appear Offline" | 13748 msgid "Appear Offline" |
9607 msgstr "Offline erscheinen" | 13749 msgstr "Offline erscheinen" |
9608 | 13750 |
13751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384 | |
9609 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13752 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
9610 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" | 13753 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" |
9611 | 13754 |
13755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 | |
9612 msgid "Join in Chat" | 13756 msgid "Join in Chat" |
9613 msgstr "Chat betreten" | 13757 msgstr "Chat betreten" |
9614 | 13758 |
13759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438 | |
9615 msgid "Initiate Conference" | 13760 msgid "Initiate Conference" |
9616 msgstr "Konferenz einleiten" | 13761 msgstr "Konferenz einleiten" |
9617 | 13762 |
13763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
9618 msgid "Presence Settings" | 13764 msgid "Presence Settings" |
9619 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" | 13765 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" |
9620 | 13766 |
13767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
9621 msgid "Start Doodling" | 13768 msgid "Start Doodling" |
9622 msgstr "Anfangen zu malen" | 13769 msgstr "Anfangen zu malen" |
9623 | 13770 |
13771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 | |
9624 msgid "Activate which ID?" | 13772 msgid "Activate which ID?" |
9625 msgstr "Welche ID aktivieren?" | 13773 msgstr "Welche ID aktivieren?" |
9626 | 13774 |
13775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 | |
9627 msgid "Join whom in chat?" | 13776 msgid "Join whom in chat?" |
9628 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | 13777 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" |
9629 | 13778 |
13779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 | |
9630 msgid "Activate ID..." | 13780 msgid "Activate ID..." |
9631 msgstr "Aktiviere ID..." | 13781 msgstr "Aktiviere ID..." |
9632 | 13782 |
13783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 | |
9633 msgid "Join User in Chat..." | 13784 msgid "Join User in Chat..." |
9634 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | 13785 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." |
9635 | 13786 |
13787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | |
9636 msgid "Open Inbox" | 13788 msgid "Open Inbox" |
9637 msgstr "Öffne Posteingang" | 13789 msgstr "Öffne Posteingang" |
9638 | 13790 |
13791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4234 | |
9639 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13792 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
9640 msgstr "join: <Raum>: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" | 13793 msgstr "join: <Raum>: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" |
9641 | 13794 |
13795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4239 | |
9642 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13796 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
9643 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" | 13797 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" |
9644 | 13798 |
13799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4247 | |
9645 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13800 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9646 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" | 13801 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" |
9647 | 13802 |
13803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4356 | |
9648 msgid "Yahoo ID..." | 13804 msgid "Yahoo ID..." |
9649 msgstr "Yahoo-ID..." | 13805 msgstr "Yahoo-ID..." |
9650 | 13806 |
9651 #. *< type | 13807 #. *< type |
9652 #. *< ui_requirement | 13808 #. *< ui_requirement |
9656 #. *< id | 13812 #. *< id |
9657 #. *< name | 13813 #. *< name |
9658 #. *< version | 13814 #. *< version |
9659 #. * summary | 13815 #. * summary |
9660 #. * description | 13816 #. * description |
13817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4465 | |
13818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467 | |
9661 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13819 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
9662 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" | 13820 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" |
9663 | 13821 |
13822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4490 | |
9664 msgid "Yahoo Japan" | 13823 msgid "Yahoo Japan" |
9665 msgstr "Yahoo Japan" | 13824 msgstr "Yahoo Japan" |
9666 | 13825 |
13826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4493 | |
9667 msgid "Pager server" | 13827 msgid "Pager server" |
9668 msgstr "Pager-Server" | 13828 msgstr "Pager-Server" |
9669 | 13829 |
13830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4496 | |
9670 msgid "Japan Pager server" | 13831 msgid "Japan Pager server" |
9671 msgstr "Pager-Server (Japan)" | 13832 msgstr "Pager-Server (Japan)" |
9672 | 13833 |
13834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4499 | |
9673 msgid "Pager port" | 13835 msgid "Pager port" |
9674 msgstr "Pager-Port" | 13836 msgstr "Pager-Port" |
9675 | 13837 |
13838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4502 | |
9676 msgid "File transfer server" | 13839 msgid "File transfer server" |
9677 msgstr "Server für Dateiübertragungen" | 13840 msgstr "Server für Dateiübertragungen" |
9678 | 13841 |
13842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4505 | |
9679 msgid "Japan file transfer server" | 13843 msgid "Japan file transfer server" |
9680 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" | 13844 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" |
9681 | 13845 |
13846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4508 | |
9682 msgid "File transfer port" | 13847 msgid "File transfer port" |
9683 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | 13848 msgstr "Port für Dateiübertragungen" |
9684 | 13849 |
13850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4511 | |
9685 msgid "Chat room locale" | 13851 msgid "Chat room locale" |
9686 msgstr "Chatraum-Gebiet" | 13852 msgstr "Chatraum-Gebiet" |
9687 | 13853 |
13854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4514 | |
9688 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13855 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9689 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" | 13856 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" |
9690 | 13857 |
13858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4522 | |
9691 msgid "Chat room list URL" | 13859 msgid "Chat room list URL" |
9692 msgstr "Chatraumliste (URL)" | 13860 msgstr "Chatraumliste (URL)" |
9693 | 13861 |
13862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4525 | |
9694 msgid "Yahoo Chat server" | 13863 msgid "Yahoo Chat server" |
9695 msgstr "Yahoo-Chat-Server" | 13864 msgstr "Yahoo-Chat-Server" |
9696 | 13865 |
13866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4528 | |
9697 msgid "Yahoo Chat port" | 13867 msgid "Yahoo Chat port" |
9698 msgstr "Yahoo-Chat-Port" | 13868 msgstr "Yahoo-Chat-Port" |
9699 | 13869 |
9700 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13870 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9701 #. * Doodle session has been made | 13871 #. * Doodle session has been made |
9702 #. | 13872 #. |
13873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
9703 msgid "Sent Doodle request." | 13874 msgid "Sent Doodle request." |
9704 msgstr "Doodle-Anfrage senden." | 13875 msgstr "Doodle-Anfrage senden." |
9705 | 13876 |
13877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 | |
13878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
13879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
13880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111 | |
13881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515 | |
9706 msgid "Unable to establish file descriptor." | 13882 msgid "Unable to establish file descriptor." |
9707 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." | 13883 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
9708 | 13884 |
13885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 | |
9709 #, c-format | 13886 #, c-format |
9710 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 13887 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
9711 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" | 13888 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" |
9712 | 13889 |
13890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
9713 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 13891 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
9714 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" | 13892 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" |
9715 | 13893 |
13894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
9716 msgid "Yahoo! Profile" | 13895 msgid "Yahoo! Profile" |
9717 msgstr "Yahoo!-Profil" | 13896 msgstr "Yahoo!-Profil" |
9718 | 13897 |
13898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 | |
9719 msgid "" | 13899 msgid "" |
9720 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13900 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
9721 "time." | 13901 "time." |
9722 msgstr "" | 13902 msgstr "" |
9723 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " | 13903 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " |
9724 "zur Zeit nicht unterstützt." | 13904 "zur Zeit nicht unterstützt." |
9725 | 13905 |
13906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 | |
9726 msgid "" | 13907 msgid "" |
9727 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13908 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
9728 "web browser:" | 13909 "web browser:" |
9729 msgstr "" | 13910 msgstr "" |
9730 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" | 13911 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" |
9731 "Browser betrachten:" | 13912 "Browser betrachten:" |
9732 | 13913 |
13914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033 | |
9733 msgid "Yahoo! ID" | 13915 msgid "Yahoo! ID" |
9734 msgstr "Yahoo!-ID" | 13916 msgstr "Yahoo!-ID" |
9735 | 13917 |
13918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
13919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
13920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
9736 msgid "Hobbies" | 13921 msgid "Hobbies" |
9737 msgstr "Hobbys" | 13922 msgstr "Hobbys" |
9738 | 13923 |
13924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
13925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
9739 msgid "Latest News" | 13926 msgid "Latest News" |
9740 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | 13927 msgstr "Letzte Neuigkeiten" |
9741 | 13928 |
13929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
9742 msgid "Home Page" | 13930 msgid "Home Page" |
9743 msgstr "Homepage" | 13931 msgstr "Homepage" |
9744 | 13932 |
13933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
9745 msgid "Cool Link 1" | 13934 msgid "Cool Link 1" |
9746 msgstr "Cooler Link 1" | 13935 msgstr "Cooler Link 1" |
9747 | 13936 |
13937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
9748 msgid "Cool Link 2" | 13938 msgid "Cool Link 2" |
9749 msgstr "Cooler Link 2" | 13939 msgstr "Cooler Link 2" |
9750 | 13940 |
13941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
9751 msgid "Cool Link 3" | 13942 msgid "Cool Link 3" |
9752 msgstr "Cooler Link 3" | 13943 msgstr "Cooler Link 3" |
9753 | 13944 |
13945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
9754 msgid "Last Update" | 13946 msgid "Last Update" |
9755 msgstr "Letzte Aktualisierung" | 13947 msgstr "Letzte Aktualisierung" |
9756 | 13948 |
9757 #, fuzzy | 13949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 |
9758 msgid "" | 13950 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9759 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | 13951 msgstr "" |
9760 msgstr "" | 13952 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur " |
9761 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " | 13953 "Zeit nicht unterstützt wird." |
9762 "unterstützt wird." | 13954 |
9763 | 13955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 |
9764 msgid "" | 13956 msgid "" |
9765 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13957 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
9766 "server-side problem. Please try again later." | 13958 "server-side problem. Please try again later." |
9767 msgstr "" | 13959 msgstr "" |
9768 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " | 13960 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " |
9769 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 13961 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
9770 | 13962 |
13963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
9771 msgid "" | 13964 msgid "" |
9772 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13965 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
9773 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13966 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
9774 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13967 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
9775 msgstr "" | 13968 msgstr "" |
9776 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " | 13969 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " |
9777 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die " | 13970 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die " |
9778 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " | 13971 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " |
9779 "existiert, versuchen Sie es später nochmal." | 13972 "existiert, versuchen Sie es später nochmal." |
9780 | 13973 |
13974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 | |
9781 msgid "The user's profile is empty." | 13975 msgid "The user's profile is empty." |
9782 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | 13976 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." |
9783 | 13977 |
13978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 | |
9784 #, c-format | 13979 #, c-format |
9785 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 13980 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
9786 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." | 13981 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." |
9787 | 13982 |
13983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 | |
9788 msgid "Invitation Rejected" | 13984 msgid "Invitation Rejected" |
9789 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | 13985 msgstr "Einladung zurückgewiesen" |
9790 | 13986 |
13987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 | |
9791 msgid "Failed to join chat" | 13988 msgid "Failed to join chat" |
9792 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | 13989 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
9793 | 13990 |
9794 #. -6 | 13991 #. -6 |
13992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 | |
9795 msgid "Unknown room" | 13993 msgid "Unknown room" |
9796 msgstr "Unbekannter Raum" | 13994 msgstr "Unbekannter Raum" |
9797 | 13995 |
9798 #. -15 | 13996 #. -15 |
13997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 | |
9799 msgid "Maybe the room is full" | 13998 msgid "Maybe the room is full" |
9800 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" | 13999 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" |
9801 | 14000 |
9802 #. -35 | 14001 #. -35 |
14002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
9803 msgid "Not available" | 14003 msgid "Not available" |
9804 msgstr "Nicht verfügbar" | 14004 msgstr "Nicht verfügbar" |
9805 | 14005 |
14006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 | |
9806 msgid "" | 14007 msgid "" |
9807 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 14008 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
9808 "able to rejoin a chatroom" | 14009 "able to rejoin a chatroom" |
9809 msgstr "" | 14010 msgstr "" |
9810 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " | 14011 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " |
9811 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" | 14012 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" |
9812 | 14013 |
14014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 | |
9813 #, c-format | 14015 #, c-format |
9814 msgid "You are now chatting in %s." | 14016 msgid "You are now chatting in %s." |
9815 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | 14017 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." |
9816 | 14018 |
14019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 | |
9817 msgid "Failed to join buddy in chat" | 14020 msgid "Failed to join buddy in chat" |
9818 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | 14021 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" |
9819 | 14022 |
14023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 | |
9820 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 14024 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
9821 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | 14025 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" |
9822 | 14026 |
14027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 | |
14028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | |
9823 msgid "Fetching the room list failed." | 14029 msgid "Fetching the room list failed." |
9824 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | 14030 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." |
9825 | 14031 |
14032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 | |
9826 msgid "Voices" | 14033 msgid "Voices" |
9827 msgstr "Stimmen" | 14034 msgstr "Stimmen" |
9828 | 14035 |
14036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
9829 msgid "Webcams" | 14037 msgid "Webcams" |
9830 msgstr "Webcams" | 14038 msgstr "Webcams" |
9831 | 14039 |
14040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 | |
9832 msgid "Unable to fetch room list." | 14042 msgid "Unable to fetch room list." |
9833 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | 14043 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." |
9834 | 14044 |
14045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 | |
9835 msgid "User Rooms" | 14046 msgid "User Rooms" |
9836 msgstr "Benutzerräume" | 14047 msgstr "Benutzerräume" |
9837 | 14048 |
14049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
9838 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14050 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
9839 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." | 14051 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." |
9840 | 14052 |
14053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 | |
9841 #, c-format | 14054 #, c-format |
9842 msgid "" | 14055 msgid "" |
9843 "Lost connection with server\n" | 14056 "Lost connection with server\n" |
9844 "%s" | 14057 "%s" |
9845 msgstr "" | 14058 msgstr "" |
9846 "Verbindung zum Server verloren\n" | 14059 "Verbindung zum Server verloren\n" |
9847 "%s" | 14060 "%s" |
9848 | 14061 |
14062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
9849 msgid "" | 14063 msgid "" |
9850 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14064 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
9851 "in the Account Editor)" | 14065 "in the Account Editor)" |
9852 msgstr "" | 14066 msgstr "" |
9853 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " | 14067 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " |
9854 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" | 14068 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" |
9855 | 14069 |
14070 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
9856 #, c-format | 14071 #, c-format |
9857 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14072 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
9858 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" | 14073 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" |
9859 | 14074 |
14075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
14076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 | |
9860 msgid "Hidden or not logged-in" | 14077 msgid "Hidden or not logged-in" |
9861 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" | 14078 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" |
9862 | 14079 |
14080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
14081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 | |
9863 #, c-format | 14082 #, c-format |
9864 msgid "<br>At %s since %s" | 14083 msgid "<br>At %s since %s" |
9865 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | 14084 msgstr "<br>Bei %s seit %s" |
9866 | 14085 |
14086 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513 | |
14087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 | |
9867 msgid "Anyone" | 14088 msgid "Anyone" |
9868 msgstr "Jeder" | 14089 msgstr "Jeder" |
9869 | 14090 |
14091 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 | |
9870 msgid "_Class:" | 14092 msgid "_Class:" |
9871 msgstr "_Klasse:" | 14093 msgstr "_Klasse:" |
9872 | 14094 |
14095 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 | |
9873 msgid "_Instance:" | 14096 msgid "_Instance:" |
9874 msgstr "_Instanz:" | 14097 msgstr "_Instanz:" |
9875 | 14098 |
14099 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387 | |
9876 msgid "_Recipient:" | 14100 msgid "_Recipient:" |
9877 msgstr "_Empfänger:" | 14101 msgstr "_Empfänger:" |
9878 | 14102 |
14103 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398 | |
9879 #, c-format | 14104 #, c-format |
9880 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14105 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
9881 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" | 14106 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" |
9882 | 14107 |
14108 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711 | |
9883 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14109 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
9884 msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" | 14110 msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" |
9885 | 14111 |
14112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
9886 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14113 msgid "zl <nick>: Locate user" |
9887 msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" | 14114 msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" |
9888 | 14115 |
14116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
9889 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14117 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
9890 msgstr "" | 14118 msgstr "" |
9891 "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " | 14119 "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " |
9892 "wird" | 14120 "wird" |
9893 | 14121 |
14122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
9894 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14123 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
9895 msgstr "" | 14124 msgstr "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" |
9896 "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" | 14125 |
9897 | 14126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
9898 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14127 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
9899 msgstr "" | 14128 msgstr "topic <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" |
9900 "topic <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" | 14129 |
9901 | 14130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 |
9902 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14131 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
9903 msgstr "" | 14132 msgstr "" |
9904 "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " | 14133 "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " |
9905 "betreten" | 14134 "betreten" |
9906 | 14135 |
9907 msgid "" | 14136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 |
9908 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14137 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
9909 msgstr "" | 14138 msgstr "" |
9910 "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,<i>Instanz</i>," | 14139 "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,<i>Instanz</i>," |
9911 "*>" | 14140 "*>" |
9912 | 14141 |
14142 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 | |
9913 msgid "" | 14143 msgid "" |
9914 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14144 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
9915 "<i>instance</i>,*>" | 14145 "<i>instance</i>,*>" |
9916 msgstr "" | 14146 msgstr "" |
9917 "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</" | 14147 "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</" |
9918 "i>,<i>Instanz</i>,*>" | 14148 "i>,<i>Instanz</i>,*>" |
9919 | 14149 |
14150 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
9920 msgid "" | 14151 msgid "" |
9921 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14152 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
9922 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14153 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
9923 msgstr "" | 14154 msgstr "" |
9924 "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " | 14155 "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " |
9925 "an <<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" | 14156 "an <<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" |
9926 | 14157 |
14158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 | |
9927 msgid "" | 14159 msgid "" |
9928 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14160 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
9929 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14161 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
9930 msgstr "" | 14162 msgstr "" |
9931 "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" | 14163 "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" |
9932 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" | 14164 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" |
9933 | 14165 |
14166 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | |
9934 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14167 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
9935 msgstr "" | 14168 msgstr "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</i>,PERSONAL,*>" |
9936 "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</i>,PERSONAL,*>" | 14169 |
9937 | 14170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
9938 msgid "Resubscribe" | 14171 msgid "Resubscribe" |
9939 msgstr "Neu Abonnieren" | 14172 msgstr "Neu Abonnieren" |
9940 | 14173 |
14174 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 | |
9941 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14175 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
9942 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" | 14176 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" |
9943 | 14177 |
9944 #. *< type | 14178 #. *< type |
9945 #. *< ui_requirement | 14179 #. *< ui_requirement |
9949 #. *< id | 14183 #. *< id |
9950 #. *< name | 14184 #. *< name |
9951 #. *< version | 14185 #. *< version |
9952 #. * summary | 14186 #. * summary |
9953 #. * description | 14187 #. * description |
14188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 | |
14189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 | |
9954 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14190 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
9955 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" | 14191 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" |
9956 | 14192 |
14193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
9957 msgid "Use tzc" | 14194 msgid "Use tzc" |
9958 msgstr "Benutze tzc" | 14195 msgstr "Benutze tzc" |
9959 | 14196 |
14197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
9960 msgid "tzc command" | 14198 msgid "tzc command" |
9961 msgstr "tzc-Kommando" | 14199 msgstr "tzc-Kommando" |
9962 | 14200 |
14201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
9963 msgid "Export to .anyone" | 14202 msgid "Export to .anyone" |
9964 msgstr "Export an .anyone" | 14203 msgstr "Export an .anyone" |
9965 | 14204 |
14205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
9966 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14206 msgid "Export to .zephyr.subs" |
9967 msgstr "Export an .zephyr.subs" | 14207 msgstr "Export an .zephyr.subs" |
9968 | 14208 |
14209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
9969 msgid "Import from .anyone" | 14210 msgid "Import from .anyone" |
9970 msgstr "Import von .anyone" | 14211 msgstr "Import von .anyone" |
9971 | 14212 |
14213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
9972 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14214 msgid "Import from .zephyr.subs" |
9973 msgstr "Import von .zephyr.subs" | 14215 msgstr "Import von .zephyr.subs" |
9974 | 14216 |
14217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
9975 msgid "Realm" | 14218 msgid "Realm" |
9976 msgstr "Realm" | 14219 msgstr "Realm" |
9977 | 14220 |
14221 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
9978 msgid "Exposure" | 14222 msgid "Exposure" |
9979 msgstr "Aussetzen" | 14223 msgstr "Aussetzen" |
9980 | 14224 |
14225 #: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121 | |
14226 #: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916 | |
9981 #, c-format | 14227 #, c-format |
9982 msgid "" | 14228 msgid "" |
9983 "Unable to create socket:\n" | 14229 "Unable to create socket:\n" |
9984 "%s" | 14230 "%s" |
9985 msgstr "" | 14231 msgstr "" |
9986 "Kann Socket nicht erstellen:\n" | 14232 "Kann Socket nicht erstellen:\n" |
9987 "%s" | 14233 "%s" |
9988 | 14234 |
14235 #: ../libpurple/proxy.c:875 | |
9989 #, c-format | 14236 #, c-format |
9990 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 14237 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
9991 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" | 14238 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" |
9992 | 14239 |
14240 #: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999 | |
9993 #, c-format | 14241 #, c-format |
9994 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 14242 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
9995 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" | 14243 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" |
9996 | 14244 |
14245 #: ../libpurple/proxy.c:995 | |
9997 #, c-format | 14246 #, c-format |
9998 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 14247 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
9999 msgstr "" | 14248 msgstr "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." |
10000 "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." | 14249 |
10001 | 14250 #: ../libpurple/proxy.c:1217 |
10002 #, c-format | 14251 #, c-format |
10003 msgid "Error resolving %s" | 14252 msgid "Error resolving %s" |
10004 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" | 14253 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" |
10005 | 14254 |
14255 #: ../libpurple/proxy.c:2022 | |
10006 msgid "Could not resolve host name" | 14256 msgid "Could not resolve host name" |
10007 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" | 14257 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" |
10008 | 14258 |
14259 #: ../libpurple/prpl.c:426 | |
10009 #, c-format | 14260 #, c-format |
10010 msgid "Requesting %s's attention..." | 14261 msgid "Requesting %s's attention..." |
10011 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." | 14262 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." |
10012 | 14263 |
14264 #: ../libpurple/prpl.c:471 | |
10013 #, c-format | 14265 #, c-format |
10014 msgid "%s has requested your attention!" | 14266 msgid "%s has requested your attention!" |
10015 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" | 14267 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" |
10016 | 14268 |
10017 #. * | 14269 #. * |
10018 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 14270 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
10019 #. | 14271 #. |
14272 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 | |
10020 msgid "_Yes" | 14273 msgid "_Yes" |
10021 msgstr "_Ja" | 14274 msgstr "_Ja" |
10022 | 14275 |
14276 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 | |
10023 msgid "_No" | 14277 msgid "_No" |
10024 msgstr "_Nein" | 14278 msgstr "_Nein" |
10025 | 14279 |
10026 #. * | 14280 #. * |
10027 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 14281 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10028 #. | 14282 #. |
14283 #: ../libpurple/request.h:1411 | |
10029 msgid "_Accept" | 14284 msgid "_Accept" |
10030 msgstr "_Akzeptieren" | 14285 msgstr "_Akzeptieren" |
10031 | 14286 |
10032 #. * | 14287 #. * |
10033 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 14288 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10034 #. | 14289 #. |
14290 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
10035 msgid "I'm not here right now" | 14291 msgid "I'm not here right now" |
10036 msgstr "Ich bin gerade nicht hier" | 14292 msgstr "Ich bin gerade nicht hier" |
10037 | 14293 |
14294 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
10038 msgid "saved statuses" | 14295 msgid "saved statuses" |
10039 msgstr "gespeicherter Status" | 14296 msgstr "gespeicherter Status" |
10040 | 14297 |
14298 #: ../libpurple/server.c:267 | |
10041 #, c-format | 14299 #, c-format |
10042 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14300 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10043 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" | 14301 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" |
10044 | 14302 |
14303 #: ../libpurple/server.c:832 | |
10045 #, c-format | 14304 #, c-format |
10046 msgid "" | 14305 msgid "" |
10047 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14306 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10048 "%s" | 14307 "%s" |
10049 msgstr "" | 14308 msgstr "" |
10050 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" | 14309 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" |
10051 "%s" | 14310 "%s" |
10052 | 14311 |
14312 #: ../libpurple/server.c:837 | |
10053 #, c-format | 14313 #, c-format |
10054 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14314 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10055 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" | 14315 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" |
10056 | 14316 |
14317 #: ../libpurple/server.c:841 | |
10057 msgid "Accept chat invitation?" | 14318 msgid "Accept chat invitation?" |
10058 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | 14319 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" |
10059 | 14320 |
10060 #. Shortcut | 14321 #. Shortcut |
14322 #: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525 | |
10061 msgid "Shortcut" | 14323 msgid "Shortcut" |
10062 msgstr "Tastenkombination" | 14324 msgstr "Tastenkombination" |
10063 | 14325 |
14326 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
10064 msgid "The text-shortcut for the smiley" | 14327 msgid "The text-shortcut for the smiley" |
10065 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" | 14328 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" |
10066 | 14329 |
10067 #. Stored Image | 14330 #. Stored Image |
14331 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
10068 msgid "Stored Image" | 14332 msgid "Stored Image" |
10069 msgstr "Gespeichertes Bild" | 14333 msgstr "Gespeichertes Bild" |
10070 | 14334 |
14335 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
10071 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 14336 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
10072 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" | 14337 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" |
10073 | 14338 |
14339 #: ../libpurple/sslconn.c:167 | |
10074 msgid "SSL Connection Failed" | 14340 msgid "SSL Connection Failed" |
10075 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" | 14341 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" |
10076 | 14342 |
14343 #: ../libpurple/sslconn.c:169 | |
10077 msgid "SSL Handshake Failed" | 14344 msgid "SSL Handshake Failed" |
10078 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" | 14345 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" |
10079 | 14346 |
14347 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
10080 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 14348 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
10081 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" | 14349 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" |
10082 | 14350 |
14351 #: ../libpurple/sslconn.c:174 | |
10083 msgid "Unknown SSL error" | 14352 msgid "Unknown SSL error" |
10084 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" | 14353 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" |
10085 | 14354 |
14355 #: ../libpurple/status.c:158 | |
10086 msgid "Unset" | 14356 msgid "Unset" |
10087 msgstr "Nicht gesetzt" | 14357 msgstr "Nicht gesetzt" |
10088 | 14358 |
14359 #: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 | |
14360 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 | |
10089 msgid "Do not disturb" | 14361 msgid "Do not disturb" |
10090 msgstr "Nicht stören" | 14362 msgstr "Nicht stören" |
10091 | 14363 |
14364 #: ../libpurple/status.c:164 | |
10092 msgid "Extended away" | 14365 msgid "Extended away" |
10093 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 14366 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
10094 | 14367 |
14368 #: ../libpurple/status.c:165 | |
10095 msgid "Mobile" | 14369 msgid "Mobile" |
10096 msgstr "Mobil" | 14370 msgstr "Mobil" |
10097 | 14371 |
14372 #: ../libpurple/status.c:166 | |
10098 msgid "Listening to music" | 14373 msgid "Listening to music" |
10099 msgstr "Musik hören" | 14374 msgstr "Musik hören" |
10100 | 14375 |
14376 #: ../libpurple/status.c:615 | |
10101 #, c-format | 14377 #, c-format |
10102 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 14378 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10103 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" | 14379 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" |
10104 | 14380 |
14381 #: ../libpurple/status.c:626 | |
10105 #, c-format | 14382 #, c-format |
10106 msgid "%s (%s) is now %s" | 14383 msgid "%s (%s) is now %s" |
10107 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" | 14384 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" |
10108 | 14385 |
14386 #: ../libpurple/status.c:632 | |
10109 #, c-format | 14387 #, c-format |
10110 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 14388 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
10111 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" | 14389 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" |
10112 | 14390 |
14391 #: ../libpurple/status.c:1247 | |
10113 #, c-format | 14392 #, c-format |
10114 msgid "%s became idle" | 14393 msgid "%s became idle" |
10115 msgstr "%s wurde untätig" | 14394 msgstr "%s wurde untätig" |
10116 | 14395 |
14396 #: ../libpurple/status.c:1267 | |
10117 #, c-format | 14397 #, c-format |
10118 msgid "%s became unidle" | 14398 msgid "%s became unidle" |
10119 msgstr "%s wurde tätig" | 14399 msgstr "%s wurde tätig" |
10120 | 14400 |
14401 #: ../libpurple/status.c:1333 | |
10121 #, c-format | 14402 #, c-format |
10122 msgid "+++ %s became idle" | 14403 msgid "+++ %s became idle" |
10123 msgstr "+++ %s wurde untätig" | 14404 msgstr "+++ %s wurde untätig" |
10124 | 14405 |
14406 #: ../libpurple/status.c:1335 | |
10125 #, c-format | 14407 #, c-format |
10126 msgid "+++ %s became unidle" | 14408 msgid "+++ %s became unidle" |
10127 msgstr "+++ %s wurde tätig" | 14409 msgstr "+++ %s wurde tätig" |
10128 | 14410 |
10129 #. | 14411 #. |
10130 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | 14412 #. * This string determines how some dates are displayed. The default |
10131 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | 14413 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can |
10132 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | 14414 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, |
10133 #. * followed by the date. | 14415 #. * followed by the date. |
10134 #. | 14416 #. |
14417 #: ../libpurple/util.c:730 | |
10135 #, c-format | 14418 #, c-format |
10136 msgid "%x %X" | 14419 msgid "%x %X" |
10137 msgstr "%x %X" | 14420 msgstr "%x %X" |
10138 | 14421 |
14422 #: ../libpurple/util.c:2831 | |
10139 #, c-format | 14423 #, c-format |
10140 msgid "Error Reading %s" | 14424 msgid "Error Reading %s" |
10141 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | 14425 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" |
10142 | 14426 |
14427 #: ../libpurple/util.c:2832 | |
10143 #, c-format | 14428 #, c-format |
10144 msgid "" | 14429 msgid "" |
10145 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14430 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
10146 "the old file has been renamed to %s~." | 14431 "the old file has been renamed to %s~." |
10147 msgstr "" | 14432 msgstr "" |
10148 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " | 14433 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " |
10149 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." | 14434 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." |
10150 | 14435 |
14436 #: ../libpurple/util.c:3340 | |
10151 msgid "Calculating..." | 14437 msgid "Calculating..." |
10152 msgstr "Berechne..." | 14438 msgstr "Berechne..." |
10153 | 14439 |
14440 #: ../libpurple/util.c:3343 | |
10154 msgid "Unknown." | 14441 msgid "Unknown." |
10155 msgstr "Unbekannt." | 14442 msgstr "Unbekannt." |
10156 | 14443 |
14444 #: ../libpurple/util.c:3369 | |
10157 #, c-format | 14445 #, c-format |
10158 msgid "%d second" | 14446 msgid "%d second" |
10159 msgid_plural "%d seconds" | 14447 msgid_plural "%d seconds" |
10160 msgstr[0] "%d Sekunde" | 14448 msgstr[0] "%d Sekunde" |
10161 msgstr[1] "%d Sekunden" | 14449 msgstr[1] "%d Sekunden" |
10162 | 14450 |
14451 #: ../libpurple/util.c:3381 | |
10163 #, c-format | 14452 #, c-format |
10164 msgid "%d day" | 14453 msgid "%d day" |
10165 msgid_plural "%d days" | 14454 msgid_plural "%d days" |
10166 msgstr[0] "%d Tag" | 14455 msgstr[0] "%d Tag" |
10167 msgstr[1] "%d Tage" | 14456 msgstr[1] "%d Tage" |
10168 | 14457 |
14458 #: ../libpurple/util.c:3389 | |
10169 #, c-format | 14459 #, c-format |
10170 msgid "%s, %d hour" | 14460 msgid "%s, %d hour" |
10171 msgid_plural "%s, %d hours" | 14461 msgid_plural "%s, %d hours" |
10172 msgstr[0] "%s, %d Stunde" | 14462 msgstr[0] "%s, %d Stunde" |
10173 msgstr[1] "%s, %d Stunden" | 14463 msgstr[1] "%s, %d Stunden" |
10174 | 14464 |
14465 #: ../libpurple/util.c:3395 | |
10175 #, c-format | 14466 #, c-format |
10176 msgid "%d hour" | 14467 msgid "%d hour" |
10177 msgid_plural "%d hours" | 14468 msgid_plural "%d hours" |
10178 msgstr[0] "%d Stunde" | 14469 msgstr[0] "%d Stunde" |
10179 msgstr[1] "%d Stunden" | 14470 msgstr[1] "%d Stunden" |
10180 | 14471 |
14472 #: ../libpurple/util.c:3403 | |
10181 #, c-format | 14473 #, c-format |
10182 msgid "%s, %d minute" | 14474 msgid "%s, %d minute" |
10183 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14475 msgid_plural "%s, %d minutes" |
10184 msgstr[0] "%s, %d Minute" | 14476 msgstr[0] "%s, %d Minute" |
10185 msgstr[1] "%s, %d Minuten" | 14477 msgstr[1] "%s, %d Minuten" |
10186 | 14478 |
14479 #: ../libpurple/util.c:3409 | |
10187 #, c-format | 14480 #, c-format |
10188 msgid "%d minute" | 14481 msgid "%d minute" |
10189 msgid_plural "%d minutes" | 14482 msgid_plural "%d minutes" |
10190 msgstr[0] "%d Minute" | 14483 msgstr[0] "%d Minute" |
10191 msgstr[1] "%d Minuten" | 14484 msgstr[1] "%d Minuten" |
10192 | 14485 |
14486 #: ../libpurple/util.c:3680 | |
10193 #, c-format | 14487 #, c-format |
10194 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 14488 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
10195 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" | 14489 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" |
10196 | 14490 |
14491 #: ../libpurple/util.c:3730 ../libpurple/util.c:4107 | |
10197 #, c-format | 14492 #, c-format |
10198 msgid "Unable to connect to %s" | 14493 msgid "Unable to connect to %s" |
10199 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" | 14494 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" |
10200 | 14495 |
14496 #: ../libpurple/util.c:3798 | |
10201 #, c-format | 14497 #, c-format |
10202 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 14498 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
10203 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" | 14499 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" |
10204 | 14500 |
14501 #: ../libpurple/util.c:3866 | |
10205 #, c-format | 14502 #, c-format |
10206 msgid "" | 14503 msgid "" |
10207 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 14504 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10208 "server may be trying something malicious." | 14505 "server may be trying something malicious." |
10209 msgstr "" | 14506 msgstr "" |
10210 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " | 14507 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " |
10211 "der Web-Server etwas böses zu tun." | 14508 "der Web-Server etwas böses zu tun." |
10212 | 14509 |
14510 #: ../libpurple/util.c:3901 | |
10213 #, c-format | 14511 #, c-format |
10214 msgid "Error reading from %s: %s" | 14512 msgid "Error reading from %s: %s" |
10215 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" | 14513 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" |
10216 | 14514 |
14515 #: ../libpurple/util.c:3985 | |
10217 #, c-format | 14516 #, c-format |
10218 msgid "Error writing to %s: %s" | 14517 msgid "Error writing to %s: %s" |
10219 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" | 14518 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" |
10220 | 14519 |
14520 #: ../libpurple/util.c:4016 ../libpurple/util.c:4046 | |
10221 #, c-format | 14521 #, c-format |
10222 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 14522 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10223 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" | 14523 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" |
10224 | 14524 |
14525 #: ../libpurple/util.c:4845 | |
10225 #, c-format | 14526 #, c-format |
10226 msgid " - %s" | 14527 msgid " - %s" |
10227 msgstr " - %s" | 14528 msgstr " - %s" |
10228 | 14529 |
14530 #: ../libpurple/util.c:4851 | |
10229 #, c-format | 14531 #, c-format |
10230 msgid " (%s)" | 14532 msgid " (%s)" |
10231 msgstr " (%s)" | 14533 msgstr " (%s)" |
10232 | 14534 |
10233 #. 10053 | 14535 #. 10053 |
14536 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 | |
10234 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 14537 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10235 msgstr "" | 14538 msgstr "" |
10236 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " | 14539 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " |
10237 "unterbrochen." | 14540 "unterbrochen." |
10238 | 14541 |
10239 #. 10054 | 14542 #. 10054 |
14543 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 | |
10240 msgid "Remote host closed connection." | 14544 msgid "Remote host closed connection." |
10241 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." | 14545 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." |
10242 | 14546 |
10243 #. 10060 | 14547 #. 10060 |
14548 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 | |
10244 msgid "Connection timed out." | 14549 msgid "Connection timed out." |
10245 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." | 14550 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." |
10246 | 14551 |
10247 #. 10061 | 14552 #. 10061 |
14553 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 | |
10248 msgid "Connection refused." | 14554 msgid "Connection refused." |
10249 msgstr "Verbindung abgelehnt." | 14555 msgstr "Verbindung abgelehnt." |
10250 | 14556 |
10251 #. 10048 | 14557 #. 10048 |
14558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334 | |
10252 msgid "Address already in use." | 14559 msgid "Address already in use." |
10253 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." | 14560 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." |
10254 | 14561 |
14562 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
10255 msgid "Internet Messenger" | 14563 msgid "Internet Messenger" |
10256 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" | 14564 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" |
10257 | 14565 |
14566 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
10258 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 14567 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10259 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" | 14568 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" |
10260 | 14569 |
14570 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
10261 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 14571 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
10262 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" | 14572 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" |
10263 | 14573 |
14574 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
10264 msgid "Orientation" | 14575 msgid "Orientation" |
10265 msgstr "Ausrichtung" | 14576 msgstr "Ausrichtung" |
10266 | 14577 |
14578 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
10267 msgid "The orientation of the tray." | 14579 msgid "The orientation of the tray." |
10268 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." | 14580 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." |
10269 | 14581 |
10270 #. Build the login options frame. | 14582 #. Build the login options frame. |
14583 #: ../pidgin/gtkaccount.c:417 | |
10271 msgid "Login Options" | 14584 msgid "Login Options" |
10272 msgstr "Anmeldeoptionen" | 14585 msgstr "Anmeldeoptionen" |
10273 | 14586 |
14587 #: ../pidgin/gtkaccount.c:438 | |
10274 msgid "Pro_tocol:" | 14588 msgid "Pro_tocol:" |
10275 msgstr "Pro_tokoll:" | 14589 msgstr "Pro_tokoll:" |
10276 | 14590 |
14591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088 | |
10277 msgid "_Username:" | 14592 msgid "_Username:" |
10278 msgstr "_Benutzer:" | 14593 msgstr "_Benutzer:" |
10279 | 14594 |
14595 #: ../pidgin/gtkaccount.c:556 | |
10280 msgid "Remember pass_word" | 14596 msgid "Remember pass_word" |
10281 msgstr "Pass_wort speichern" | 14597 msgstr "Pass_wort speichern" |
10282 | 14598 |
10283 #. Build the user options frame. | 14599 #. Build the user options frame. |
14600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 | |
10284 msgid "User Options" | 14601 msgid "User Options" |
10285 msgstr "Benutzereinstellungen" | 14602 msgstr "Benutzereinstellungen" |
10286 | 14603 |
14604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:624 | |
10287 msgid "_Local alias:" | 14605 msgid "_Local alias:" |
10288 msgstr "Lokaler _Alias:" | 14606 msgstr "Lokaler _Alias:" |
10289 | 14607 |
14608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:628 | |
10290 msgid "New _mail notifications" | 14609 msgid "New _mail notifications" |
10291 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" | 14610 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" |
10292 | 14611 |
10293 #. Buddy icon | 14612 #. Buddy icon |
14613 #: ../pidgin/gtkaccount.c:633 | |
10294 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 14614 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10295 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" | 14615 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" |
10296 | 14616 |
10297 #. Build the protocol options frame. | 14617 #. Build the protocol options frame. |
14618 #: ../pidgin/gtkaccount.c:761 | |
10298 #, c-format | 14619 #, c-format |
10299 msgid "%s Options" | 14620 msgid "%s Options" |
10300 msgstr "%s Einstellungen" | 14621 msgstr "%s Einstellungen" |
10301 | 14622 |
14623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959 | |
10302 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 14624 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10303 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" | 14625 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" |
10304 | 14626 |
14627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:960 | |
10305 msgid "Use Global Proxy Settings" | 14628 msgid "Use Global Proxy Settings" |
10306 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | 14629 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" |
10307 | 14630 |
14631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:966 | |
10308 msgid "No Proxy" | 14632 msgid "No Proxy" |
10309 msgstr "Kein Proxy" | 14633 msgstr "Kein Proxy" |
10310 | 14634 |
14635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:972 | |
10311 msgid "HTTP" | 14636 msgid "HTTP" |
10312 msgstr "HTTP" | 14637 msgstr "HTTP" |
10313 | 14638 |
14639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 | |
10314 msgid "SOCKS 4" | 14640 msgid "SOCKS 4" |
10315 msgstr "SOCKS 4" | 14641 msgstr "SOCKS 4" |
10316 | 14642 |
14643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984 | |
10317 msgid "SOCKS 5" | 14644 msgid "SOCKS 5" |
10318 msgstr "SOCKS 5" | 14645 msgstr "SOCKS 5" |
10319 | 14646 |
14647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
10320 msgid "Use Environmental Settings" | 14648 msgid "Use Environmental Settings" |
10321 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | 14649 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" |
10322 | 14650 |
10323 #. This is an easter egg. | 14651 #. This is an easter egg. |
10324 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 14652 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
10325 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 14653 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
10326 #. look at butterflies. | 14654 #. look at butterflies. |
10327 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 14655 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
14656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 | |
10328 msgid "If you look real closely" | 14657 msgid "If you look real closely" |
10329 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | 14658 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" |
10330 | 14659 |
10331 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 14660 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
14661 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1032 | |
10332 msgid "you can see the butterflies mating" | 14662 msgid "you can see the butterflies mating" |
10333 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | 14663 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" |
10334 | 14664 |
14665 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 | |
10335 msgid "Proxy Options" | 14666 msgid "Proxy Options" |
10336 msgstr "Proxy-Optionen" | 14667 msgstr "Proxy-Optionen" |
10337 | 14668 |
14669 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
10338 msgid "Proxy _type:" | 14670 msgid "Proxy _type:" |
10339 msgstr "Proxy-_Typ:" | 14671 msgstr "Proxy-_Typ:" |
10340 | 14672 |
14673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352 | |
10341 msgid "_Host:" | 14674 msgid "_Host:" |
10342 msgstr "_Host:" | 14675 msgstr "_Host:" |
10343 | 14676 |
14677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370 | |
10344 msgid "_Port:" | 14678 msgid "_Port:" |
10345 msgstr "_Port:" | 14679 msgstr "_Port:" |
10346 | 14680 |
14681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407 | |
10347 msgid "Pa_ssword:" | 14682 msgid "Pa_ssword:" |
10348 msgstr "P_asswort:" | 14683 msgstr "P_asswort:" |
10349 | 14684 |
14685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1219 | |
10350 msgid "Unable to save new account" | 14686 msgid "Unable to save new account" |
10351 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" | 14687 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" |
10352 | 14688 |
14689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1220 | |
10353 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 14690 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
10354 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." | 14691 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." |
10355 | 14692 |
14693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 | |
10356 msgid "Add Account" | 14694 msgid "Add Account" |
10357 msgstr "Konto hinzufügen" | 14695 msgstr "Konto hinzufügen" |
10358 | 14696 |
14697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1513 | |
10359 msgid "_Basic" | 14698 msgid "_Basic" |
10360 msgstr "_Einfach" | 14699 msgstr "_Einfach" |
10361 | 14700 |
14701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 | |
10362 msgid "Create _this new account on the server" | 14702 msgid "Create _this new account on the server" |
10363 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" | 14703 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" |
10364 | 14704 |
14705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1535 | |
10365 msgid "_Advanced" | 14706 msgid "_Advanced" |
10366 msgstr "_Erweitert" | 14707 msgstr "_Erweitert" |
10367 | 14708 |
10368 # Aktiv | 14709 # Aktiv |
14710 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757 | |
14711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 | |
10369 msgid "Enabled" | 14712 msgid "Enabled" |
10370 msgstr "Aktiv" | 14713 msgstr "Aktiv" |
10371 | 14714 |
14715 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1953 | |
10372 msgid "Protocol" | 14716 msgid "Protocol" |
10373 msgstr "Protokoll" | 14717 msgstr "Protokoll" |
10374 | 14718 |
14719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2149 | |
10375 #, c-format | 14720 #, c-format |
10376 msgid "" | 14721 msgid "" |
10377 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 14722 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10378 "\n" | 14723 "\n" |
10379 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 14724 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10393 "\n" | 14738 "\n" |
10394 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" | 14739 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" |
10395 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " | 14740 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " |
10396 "bearbeiten oder löschen" | 14741 "bearbeiten oder löschen" |
10397 | 14742 |
14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:551 | |
10398 #, c-format | 14744 #, c-format |
10399 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 14745 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10400 msgid_plural "" | 14746 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10401 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 14747 msgstr[0] "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" |
10402 msgstr[0] "" | 14748 msgstr[1] "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" |
10403 "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" | 14749 |
10404 msgstr[1] "" | 14750 #: ../pidgin/gtkblist.c:552 |
10405 "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" | |
10406 | |
10407 msgid "" | 14751 msgid "" |
10408 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 14752 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
10409 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 14753 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
10410 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 14754 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
10411 msgstr "" | 14755 msgstr "" |
10412 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " | 14756 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " |
10413 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " | 14757 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " |
10414 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " | 14758 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " |
10415 "klicken" | 14759 "klicken" |
10416 | 14760 |
14761 #: ../pidgin/gtkblist.c:685 | |
10417 msgid "Please update the necessary fields." | 14762 msgid "Please update the necessary fields." |
10418 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." | 14763 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." |
10419 | 14764 |
14765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6936 | |
10420 msgid "Room _List" | 14766 msgid "Room _List" |
10421 msgstr "Ra_umliste" | 14767 msgstr "Ra_umliste" |
10422 | 14768 |
14769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1060 | |
10423 msgid "" | 14770 msgid "" |
10424 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 14771 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
10425 "join.\n" | 14772 "join.\n" |
10426 msgstr "" | 14773 msgstr "" |
10427 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | 14774 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " |
10428 "wollen.\n" | 14775 "wollen.\n" |
10429 | 14776 |
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6971 | |
14778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540 | |
10430 msgid "_Account:" | 14779 msgid "_Account:" |
10431 msgstr "_Konto:" | 14780 msgstr "_Konto:" |
10432 | 14781 |
14782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | |
14783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
10433 msgid "_Block" | 14784 msgid "_Block" |
10434 msgstr "_Sperren" | 14785 msgstr "_Sperren" |
10435 | 14786 |
14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 | |
10436 msgid "Un_block" | 14788 msgid "Un_block" |
10437 msgstr "_Sperrung aufheben" | 14789 msgstr "_Sperrung aufheben" |
10438 | 14790 |
14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:1394 | |
10439 msgid "Move to" | 14792 msgid "Move to" |
10440 msgstr "Verschieben nach" | 14793 msgstr "Verschieben nach" |
10441 | 14794 |
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | |
10442 msgid "Get _Info" | 14796 msgid "Get _Info" |
10443 msgstr "_Info abrufen" | 14797 msgstr "_Info abrufen" |
10444 | 14798 |
14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
10445 msgid "I_M" | 14800 msgid "I_M" |
10446 msgstr "I_M" | 14801 msgstr "I_M" |
10447 | 14802 |
14803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443 | |
10448 msgid "_Send File..." | 14804 msgid "_Send File..." |
10449 msgstr "_Datei versenden..." | 14805 msgstr "_Datei versenden..." |
10450 | 14806 |
14807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 | |
10451 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 14808 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
10452 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 14809 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." |
10453 | 14810 |
14811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459 | |
14812 #: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649 | |
10454 msgid "View _Log" | 14813 msgid "View _Log" |
10455 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" | 14814 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" |
10456 | 14815 |
14816 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594 | |
10457 msgid "Hide when offline" | 14817 msgid "Hide when offline" |
10458 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" | 14818 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" |
10459 | 14819 |
14820 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488 | |
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655 | |
10460 msgid "_Alias..." | 14822 msgid "_Alias..." |
10461 msgstr "_Alias..." | 14823 msgstr "_Alias..." |
10462 | 14824 |
14825 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490 | |
14826 #: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657 | |
10463 msgid "_Remove" | 14827 msgid "_Remove" |
10464 msgstr "_Entfernen" | 14828 msgstr "_Entfernen" |
10465 | 14829 |
14830 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564 | |
10466 msgid "Set Custom Icon" | 14831 msgid "Set Custom Icon" |
10467 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" | 14832 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" |
10468 | 14833 |
14834 #: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
10469 msgid "Remove Custom Icon" | 14835 msgid "Remove Custom Icon" |
10470 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" | 14836 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" |
10471 | 14837 |
14838 #: ../pidgin/gtkblist.c:1582 | |
10472 msgid "Add _Buddy..." | 14839 msgid "Add _Buddy..." |
10473 msgstr "_Buddy hinzufügen..." | 14840 msgstr "_Buddy hinzufügen..." |
10474 | 14841 |
14842 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
10475 msgid "Add C_hat..." | 14843 msgid "Add C_hat..." |
10476 msgstr "_Chat hinzufügen..." | 14844 msgstr "_Chat hinzufügen..." |
10477 | 14845 |
14846 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 | |
10478 msgid "_Delete Group" | 14847 msgid "_Delete Group" |
10479 msgstr "Gruppe _löschen" | 14848 msgstr "Gruppe _löschen" |
10480 | 14849 |
14850 #: ../pidgin/gtkblist.c:1590 | |
10481 msgid "_Rename" | 14851 msgid "_Rename" |
10482 msgstr "_Umbenennen" | 14852 msgstr "_Umbenennen" |
10483 | 14853 |
10484 #. join button | 14854 #. join button |
14855 #: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313 | |
14856 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
10485 msgid "_Join" | 14857 msgid "_Join" |
10486 msgstr "_Betreten" | 14858 msgstr "_Betreten" |
10487 | 14859 |
14860 #: ../pidgin/gtkblist.c:1618 | |
10488 msgid "Auto-Join" | 14861 msgid "Auto-Join" |
10489 msgstr "Automatisch beitreten" | 14862 msgstr "Automatisch beitreten" |
10490 | 14863 |
14864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1620 | |
10491 msgid "Persistent" | 14865 msgid "Persistent" |
10492 msgstr "Persistent" | 14866 msgstr "Persistent" |
10493 | 14867 |
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:1630 | |
10494 msgid "_Edit Settings..." | 14869 msgid "_Edit Settings..." |
10495 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." | 14870 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." |
10496 | 14871 |
14872 #: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689 | |
10497 msgid "_Collapse" | 14873 msgid "_Collapse" |
10498 msgstr "_Zusammenklappen" | 14874 msgstr "_Zusammenklappen" |
10499 | 14875 |
14876 #: ../pidgin/gtkblist.c:1694 | |
10500 msgid "_Expand" | 14877 msgid "_Expand" |
10501 msgstr "A_usklappen" | 14878 msgstr "A_usklappen" |
10502 | 14879 |
14880 #: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959 | |
14881 #: ../pidgin/gtkblist.c:5622 ../pidgin/gtkblist.c:5635 | |
10503 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14882 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
10504 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" | 14883 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" |
10505 | 14884 |
10506 msgid "" | 14885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996 |
10507 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 |
14887 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
10508 msgstr "" | 14888 msgstr "" |
10509 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 14889 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
10510 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | 14890 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." |
10511 | 14891 |
10512 #. I don't believe this can happen currently, I think | 14892 #. I don't believe this can happen currently, I think |
10513 #. * everything that calls this function checks for one of the | 14893 #. * everything that calls this function checks for one of the |
10514 #. * above node types first. | 14894 #. * above node types first. |
14895 #: ../pidgin/gtkblist.c:2805 | |
10515 msgid "Unknown node type" | 14896 msgid "Unknown node type" |
10516 msgstr "Unbekannter Knotentyp" | 14897 msgstr "Unbekannter Knotentyp" |
10517 | 14898 |
10518 #. Buddies menu | 14899 #. Buddies menu |
14900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3260 | |
10519 msgid "/_Buddies" | 14901 msgid "/_Buddies" |
10520 msgstr "/_Buddys" | 14902 msgstr "/_Buddys" |
10521 | 14903 |
14904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3261 | |
10522 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14905 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
10523 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." | 14906 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." |
10524 | 14907 |
14908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262 | |
10525 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14909 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
10526 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." | 14910 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." |
10527 | 14911 |
14912 #: ../pidgin/gtkblist.c:3263 | |
10528 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14913 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
10529 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." | 14914 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." |
10530 | 14915 |
14916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 | |
10531 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14917 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
10532 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." | 14918 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." |
10533 | 14919 |
14920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 | |
10534 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 14921 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
10535 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" | 14922 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" |
10536 | 14923 |
14924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3267 | |
10537 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14925 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
10538 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" | 14926 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" |
10539 | 14927 |
14928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3268 | |
10540 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14929 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
10541 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" | 14930 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" |
10542 | 14931 |
14932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3269 | |
10543 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14933 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
10544 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" | 14934 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" |
10545 | 14935 |
14936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3270 | |
10546 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14937 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
10547 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" | 14938 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" |
10548 | 14939 |
14940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3271 | |
10549 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14941 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
10550 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" | 14942 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" |
10551 | 14943 |
14944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3272 | |
10552 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14945 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
10553 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" | 14946 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" |
10554 | 14947 |
14948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3274 | |
10555 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14949 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
10556 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." | 14950 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." |
10557 | 14951 |
14952 #: ../pidgin/gtkblist.c:3275 | |
10558 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14953 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
10559 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." | 14954 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." |
10560 | 14955 |
14956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3276 | |
10561 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14957 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
10562 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." | 14958 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." |
10563 | 14959 |
14960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278 | |
10564 msgid "/Buddies/_Quit" | 14961 msgid "/Buddies/_Quit" |
10565 msgstr "/Buddys/_Beenden" | 14962 msgstr "/Buddys/_Beenden" |
10566 | 14963 |
10567 #. Accounts menu | 14964 #. Accounts menu |
14965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3281 | |
10568 msgid "/_Accounts" | 14966 msgid "/_Accounts" |
10569 msgstr "/_Konten" | 14967 msgstr "/_Konten" |
10570 | 14968 |
14969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7666 | |
10571 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 14970 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
10572 msgstr "/Konten/Konten verwalten" | 14971 msgstr "/Konten/Konten verwalten" |
10573 | 14972 |
10574 #. Tools | 14973 #. Tools |
14974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285 | |
10575 msgid "/_Tools" | 14975 msgid "/_Tools" |
10576 msgstr "/_Werkzeuge" | 14976 msgstr "/_Werkzeuge" |
10577 | 14977 |
14978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286 | |
10578 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14979 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
10579 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" | 14980 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" |
10580 | 14981 |
14982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 | |
10581 msgid "/Tools/_Certificates" | 14983 msgid "/Tools/_Certificates" |
10582 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" | 14984 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" |
10583 | 14985 |
14986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3288 | |
10584 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14987 msgid "/Tools/Plu_gins" |
10585 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" | 14988 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" |
10586 | 14989 |
14990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289 | |
10587 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14991 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10588 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 14992 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
10589 | 14993 |
14994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3290 | |
10590 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14995 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10591 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | 14996 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
10592 | 14997 |
14998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3291 | |
10593 msgid "/Tools/Smile_y" | 14999 msgid "/Tools/Smile_y" |
10594 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" | 15000 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" |
10595 | 15001 |
15002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | |
10596 msgid "/Tools/_File Transfers" | 15003 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10597 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | 15004 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" |
10598 | 15005 |
15006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294 | |
10599 msgid "/Tools/R_oom List" | 15007 msgid "/Tools/R_oom List" |
10600 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" | 15008 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" |
10601 | 15009 |
15010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3295 | |
10602 msgid "/Tools/System _Log" | 15011 msgid "/Tools/System _Log" |
10603 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" | 15012 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" |
10604 | 15013 |
15014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3297 | |
10605 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 15015 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
10606 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" | 15016 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" |
10607 | 15017 |
10608 #. Help | 15018 #. Help |
15019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3299 | |
10609 msgid "/_Help" | 15020 msgid "/_Help" |
10610 msgstr "/_Hilfe" | 15021 msgstr "/_Hilfe" |
10611 | 15022 |
15023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3300 | |
10612 msgid "/Help/Online _Help" | 15024 msgid "/Help/Online _Help" |
10613 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 15025 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
10614 | 15026 |
15027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3301 | |
10615 msgid "/Help/_Debug Window" | 15028 msgid "/Help/_Debug Window" |
10616 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | 15029 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" |
10617 | 15030 |
15031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305 | |
10618 msgid "/Help/_About" | 15032 msgid "/Help/_About" |
10619 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" | 15033 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" |
10620 | 15034 |
15035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 | |
10621 #, c-format | 15036 #, c-format |
10622 msgid "<b>Account:</b> %s" | 15037 msgid "<b>Account:</b> %s" |
10623 msgstr "<b>Konto:</b> %s" | 15038 msgstr "<b>Konto:</b> %s" |
10624 | 15039 |
15040 #: ../pidgin/gtkblist.c:3357 | |
10625 #, c-format | 15041 #, c-format |
10626 msgid "" | 15042 msgid "" |
10627 "\n" | 15043 "\n" |
10628 "<b>Occupants:</b> %d" | 15044 "<b>Occupants:</b> %d" |
10629 msgstr "" | 15045 msgstr "" |
10630 "\n" | 15046 "\n" |
10631 "<b>Besucher:</b> %d" | 15047 "<b>Besucher:</b> %d" |
10632 | 15048 |
15049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363 | |
10633 #, c-format | 15050 #, c-format |
10634 msgid "" | 15051 msgid "" |
10635 "\n" | 15052 "\n" |
10636 "<b>Topic:</b> %s" | 15053 "<b>Topic:</b> %s" |
10637 msgstr "" | 15054 msgstr "" |
10638 "\n" | 15055 "\n" |
10639 "<b>Thema:</b> %s" | 15056 "<b>Thema:</b> %s" |
10640 | 15057 |
15058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363 | |
10641 msgid "(no topic set)" | 15059 msgid "(no topic set)" |
10642 msgstr "(kein Thema gesetzt)" | 15060 msgstr "(kein Thema gesetzt)" |
10643 | 15061 |
15062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444 | |
10644 msgid "Buddy Alias" | 15063 msgid "Buddy Alias" |
10645 msgstr "Buddy-Alias" | 15064 msgstr "Buddy-Alias" |
10646 | 15065 |
15066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473 | |
10647 msgid "Logged In" | 15067 msgid "Logged In" |
10648 msgstr "Angemeldet" | 15068 msgstr "Angemeldet" |
10649 | 15069 |
15070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519 | |
10650 msgid "Last Seen" | 15071 msgid "Last Seen" |
10651 msgstr "Zuletzt gesehen" | 15072 msgstr "Zuletzt gesehen" |
10652 | 15073 |
15074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3540 | |
10653 msgid "Spooky" | 15075 msgid "Spooky" |
10654 msgstr "Gruselig" | 15076 msgstr "Gruselig" |
10655 | 15077 |
15078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 | |
10656 msgid "Awesome" | 15079 msgid "Awesome" |
10657 msgstr "Großartig" | 15080 msgstr "Großartig" |
10658 | 15081 |
15082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3544 | |
10659 msgid "Rockin'" | 15083 msgid "Rockin'" |
10660 msgstr "Abgefahren" | 15084 msgstr "Abgefahren" |
10661 | 15085 |
15086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3575 | |
10662 msgid "Total Buddies" | 15087 msgid "Total Buddies" |
10663 msgstr "Buddy-Anzahl" | 15088 msgstr "Buddy-Anzahl" |
10664 | 15089 |
15090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3952 | |
10665 #, c-format | 15091 #, c-format |
10666 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 15092 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
10667 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" | 15093 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" |
10668 | 15094 |
15095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3954 | |
10669 #, c-format | 15096 #, c-format |
10670 msgid "Idle %dh %02dm" | 15097 msgid "Idle %dh %02dm" |
10671 msgstr "Untätig %dh %02dm" | 15098 msgstr "Untätig %dh %02dm" |
10672 | 15099 |
15100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 | |
10673 #, c-format | 15101 #, c-format |
10674 msgid "Idle %dm" | 15102 msgid "Idle %dm" |
10675 msgstr "Untätig %dm" | 15103 msgstr "Untätig %dm" |
10676 | 15104 |
15105 #: ../pidgin/gtkblist.c:4110 | |
10677 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 15106 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
10678 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." | 15107 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." |
10679 | 15108 |
15109 #: ../pidgin/gtkblist.c:4111 ../pidgin/gtkblist.c:4144 | |
10680 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 15110 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
10681 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." | 15111 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." |
10682 | 15112 |
15113 #: ../pidgin/gtkblist.c:4112 | |
10683 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 15114 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
10684 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." | 15115 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." |
10685 | 15116 |
15117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4113 | |
10686 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 15118 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
10687 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." | 15119 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." |
10688 | 15120 |
15121 #: ../pidgin/gtkblist.c:4114 ../pidgin/gtkblist.c:4147 | |
10689 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 15122 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
10690 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." | 15123 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." |
10691 | 15124 |
15125 #: ../pidgin/gtkblist.c:4115 | |
10692 msgid "/Buddies/Add Group..." | 15126 msgid "/Buddies/Add Group..." |
10693 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." | 15127 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." |
10694 | 15128 |
15129 #: ../pidgin/gtkblist.c:4150 | |
10695 msgid "/Tools/Privacy" | 15130 msgid "/Tools/Privacy" |
10696 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" | 15131 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" |
10697 | 15132 |
15133 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 | |
10698 msgid "/Tools/Room List" | 15134 msgid "/Tools/Room List" |
10699 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" | 15135 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" |
10700 | 15136 |
15137 #: ../pidgin/gtkblist.c:4285 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
15138 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
10701 #, c-format | 15139 #, c-format |
10702 msgid "%d unread message from %s\n" | 15140 msgid "%d unread message from %s\n" |
10703 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 15141 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
10704 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" | 15142 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" |
10705 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" | 15143 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" |
10706 | 15144 |
15145 #: ../pidgin/gtkblist.c:4448 | |
10707 msgid "Manually" | 15146 msgid "Manually" |
10708 msgstr "Manuell" | 15147 msgstr "Manuell" |
10709 | 15148 |
15149 #: ../pidgin/gtkblist.c:4451 | |
10710 msgid "By status" | 15150 msgid "By status" |
10711 msgstr "Nach Status" | 15151 msgstr "Nach Status" |
10712 | 15152 |
15153 #: ../pidgin/gtkblist.c:4452 | |
10713 msgid "By log size" | 15154 msgid "By log size" |
10714 msgstr "Nach Größe der Logs" | 15155 msgstr "Nach Größe der Logs" |
10715 | 15156 |
15157 #: ../pidgin/gtkblist.c:4788 | |
10716 #, c-format | 15158 #, c-format |
10717 msgid "%s disconnected" | 15159 msgid "%s disconnected" |
10718 msgstr "%s abgemeldet" | 15160 msgstr "%s abgemeldet" |
10719 | 15161 |
15162 #: ../pidgin/gtkblist.c:4790 | |
10720 #, c-format | 15163 #, c-format |
10721 msgid "%s disabled" | 15164 msgid "%s disabled" |
10722 msgstr "%s deaktiviert" | 15165 msgstr "%s deaktiviert" |
10723 | 15166 |
15167 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794 | |
10724 msgid "Reconnect" | 15168 msgid "Reconnect" |
10725 msgstr "Wiederverbinden" | 15169 msgstr "Wiederverbinden" |
10726 | 15170 |
15171 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794 ../pidgin/gtkblist.c:4912 | |
10727 msgid "Re-enable" | 15172 msgid "Re-enable" |
10728 msgstr "Reaktivieren" | 15173 msgstr "Reaktivieren" |
10729 | 15174 |
15175 #: ../pidgin/gtkblist.c:4910 | |
10730 msgid "Welcome back!" | 15176 msgid "Welcome back!" |
10731 msgstr "Willkommen zurück!" | 15177 msgstr "Willkommen zurück!" |
10732 | 15178 |
15179 #: ../pidgin/gtkblist.c:4946 | |
10733 #, c-format | 15180 #, c-format |
10734 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 15181 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
10735 msgid_plural "" | 15182 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
10736 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
10737 msgstr[0] "" | 15183 msgstr[0] "" |
10738 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " | 15184 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " |
10739 "haben:" | 15185 "haben:" |
10740 msgstr[1] "" | 15186 msgstr[1] "" |
10741 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " | 15187 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " |
10742 "haben:" | 15188 "haben:" |
10743 | 15189 |
15190 #: ../pidgin/gtkblist.c:5227 | |
10744 msgid "<b>Username:</b>" | 15191 msgid "<b>Username:</b>" |
10745 msgstr "<b>Benutzername:</b>" | 15192 msgstr "<b>Benutzername:</b>" |
10746 | 15193 |
15194 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234 | |
10747 msgid "<b>Password:</b>" | 15195 msgid "<b>Password:</b>" |
10748 msgstr "<b>Passwort:</b>" | 15196 msgstr "<b>Passwort:</b>" |
10749 | 15197 |
15198 #: ../pidgin/gtkblist.c:5245 | |
10750 msgid "_Login" | 15199 msgid "_Login" |
10751 msgstr "_Anmelden" | 15200 msgstr "_Anmelden" |
10752 | 15201 |
15202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 | |
10753 msgid "/Accounts" | 15203 msgid "/Accounts" |
10754 msgstr "/Konten" | 15204 msgstr "/Konten" |
10755 | 15205 |
10756 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 15206 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
15207 #: ../pidgin/gtkblist.c:5345 | |
10757 #, c-format | 15208 #, c-format |
10758 msgid "" | 15209 msgid "" |
10759 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 15210 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
10760 "\n" | 15211 "\n" |
10761 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 15212 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
10770 "Freunden reden." | 15221 "Freunden reden." |
10771 | 15222 |
10772 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 15223 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
10773 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 15224 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
10774 #. | 15225 #. |
15226 #: ../pidgin/gtkblist.c:5616 | |
10775 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 15227 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
10776 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" | 15228 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" |
10777 | 15229 |
15230 #: ../pidgin/gtkblist.c:5619 | |
10778 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 15231 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
10779 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" | 15232 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" |
10780 | 15233 |
15234 #: ../pidgin/gtkblist.c:5625 | |
10781 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 15235 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
10782 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" | 15236 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" |
10783 | 15237 |
15238 #: ../pidgin/gtkblist.c:5628 | |
10784 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 15239 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
10785 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" | 15240 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" |
10786 | 15241 |
15242 #: ../pidgin/gtkblist.c:5631 | |
10787 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 15243 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
10788 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" | 15244 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" |
10789 | 15245 |
15246 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 | |
10790 msgid "Add a buddy.\n" | 15247 msgid "Add a buddy.\n" |
10791 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" | 15248 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" |
10792 | 15249 |
15250 #: ../pidgin/gtkblist.c:6612 | |
10793 msgid "Buddy's _username:" | 15251 msgid "Buddy's _username:" |
10794 msgstr "_Benutzername des Buddys:" | 15252 msgstr "_Benutzername des Buddys:" |
10795 | 15253 |
15254 #: ../pidgin/gtkblist.c:6634 | |
10796 msgid "(Optional) A_lias:" | 15255 msgid "(Optional) A_lias:" |
10797 msgstr "(Optionaler) A_lias:" | 15256 msgstr "(Optionaler) A_lias:" |
10798 | 15257 |
15258 #: ../pidgin/gtkblist.c:6652 | |
10799 msgid "Add buddy to _group:" | 15259 msgid "Add buddy to _group:" |
10800 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" | 15260 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" |
10801 | 15261 |
15262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6901 | |
10802 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 15263 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
10803 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." | 15264 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." |
10804 | 15265 |
15266 #: ../pidgin/gtkblist.c:6917 | |
10805 msgid "" | 15267 msgid "" |
10806 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 15268 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
10807 "chat." | 15269 "chat." |
10808 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." | 15270 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." |
10809 | 15271 |
15272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6961 | |
10810 msgid "" | 15273 msgid "" |
10811 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 15274 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
10812 "would like to add to your buddy list.\n" | 15275 "would like to add to your buddy list.\n" |
10813 msgstr "" | 15276 msgstr "" |
10814 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 15277 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
10815 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | 15278 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" |
10816 | 15279 |
15280 #: ../pidgin/gtkblist.c:6984 | |
10817 msgid "A_lias:" | 15281 msgid "A_lias:" |
10818 msgstr "A_lias:" | 15282 msgstr "A_lias:" |
10819 | 15283 |
15284 #: ../pidgin/gtkblist.c:6991 | |
10820 msgid "Auto_join when account becomes online." | 15285 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10821 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." | 15286 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." |
10822 | 15287 |
15288 #: ../pidgin/gtkblist.c:6992 | |
10823 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 15289 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10824 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." | 15290 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." |
10825 | 15291 |
15292 #: ../pidgin/gtkblist.c:7018 | |
10826 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 15293 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10827 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 15294 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
10828 | 15295 |
15296 #: ../pidgin/gtkblist.c:7680 | |
10829 msgid "Enable Account" | 15297 msgid "Enable Account" |
10830 msgstr "Konten aktivieren" | 15298 msgstr "Konten aktivieren" |
10831 | 15299 |
15300 #: ../pidgin/gtkblist.c:7686 | |
10832 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 15301 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
10833 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" | 15302 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" |
10834 | 15303 |
15304 #: ../pidgin/gtkblist.c:7732 | |
10835 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 15305 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
10836 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" | 15306 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" |
10837 | 15307 |
15308 #: ../pidgin/gtkblist.c:7756 | |
10838 msgid "_Edit Account" | 15309 msgid "_Edit Account" |
10839 msgstr "Konto _bearbeiten" | 15310 msgstr "Konto _bearbeiten" |
10840 | 15311 |
15312 #: ../pidgin/gtkblist.c:7769 ../pidgin/gtkconv.c:3301 | |
10841 msgid "No actions available" | 15313 msgid "No actions available" |
10842 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 15314 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
10843 | 15315 |
15316 #: ../pidgin/gtkblist.c:7777 | |
10844 msgid "_Disable" | 15317 msgid "_Disable" |
10845 msgstr "_Deaktivieren" | 15318 msgstr "_Deaktivieren" |
10846 | 15319 |
15320 #: ../pidgin/gtkblist.c:7799 | |
10847 msgid "/Tools" | 15321 msgid "/Tools" |
10848 msgstr "/Werkzeuge" | 15322 msgstr "/Werkzeuge" |
10849 | 15323 |
15324 #: ../pidgin/gtkblist.c:7869 | |
10850 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 15325 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10851 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" | 15326 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" |
10852 | 15327 |
10853 #. Widget creation function | 15328 #. Widget creation function |
15329 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 | |
10854 msgid "SSL Servers" | 15330 msgid "SSL Servers" |
10855 msgstr "SSL-Server" | 15331 msgstr "SSL-Server" |
10856 | 15332 |
15333 #: ../pidgin/gtkconv.c:489 | |
10857 msgid "Unknown command." | 15334 msgid "Unknown command." |
10858 msgstr "Unbekanntes Kommando." | 15335 msgstr "Unbekanntes Kommando." |
10859 | 15336 |
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800 | |
10860 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 15338 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
10861 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." | 15339 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." |
10862 | 15340 |
10863 msgid "" | 15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:794 |
10864 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 15342 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
10865 msgstr "" | 15343 msgstr "" |
10866 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 15344 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
10867 "kann, um diesen Buddy einzuladen." | 15345 "kann, um diesen Buddy einzuladen." |
10868 | 15346 |
15347 #: ../pidgin/gtkconv.c:848 | |
10869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 15348 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
10870 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | 15349 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" |
10871 | 15350 |
10872 #. Put our happy label in it. | 15351 #. Put our happy label in it. |
15352 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
10873 msgid "" | 15353 msgid "" |
10874 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 15354 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
10875 "invite message." | 15355 "invite message." |
10876 msgstr "" | 15356 msgstr "" |
10877 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 15357 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
10878 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | 15358 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
10879 | 15359 |
15360 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 | |
10880 msgid "_Buddy:" | 15361 msgid "_Buddy:" |
10881 msgstr "_Buddy:" | 15362 msgstr "_Buddy:" |
10882 | 15363 |
15364 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215 | |
15365 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529 | |
10883 msgid "_Message:" | 15366 msgid "_Message:" |
10884 msgstr "_Nachricht:" | 15367 msgstr "_Nachricht:" |
10885 | 15368 |
15369 #: ../pidgin/gtkconv.c:977 | |
10886 #, c-format | 15370 #, c-format |
10887 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 15371 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
10888 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" | 15372 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" |
10889 | 15373 |
15374 #: ../pidgin/gtkconv.c:1015 | |
10890 msgid "Save Conversation" | 15375 msgid "Save Conversation" |
10891 msgstr "Unterhaltung speichern" | 15376 msgstr "Unterhaltung speichern" |
10892 | 15377 |
15378 #: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 | |
10893 msgid "Find" | 15379 msgid "Find" |
10894 msgstr "Suchen" | 15380 msgstr "Suchen" |
10895 | 15381 |
15382 #: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
10896 msgid "_Search for:" | 15383 msgid "_Search for:" |
10897 msgstr "_Suche nach:" | 15384 msgstr "_Suche nach:" |
10898 | 15385 |
15386 #: ../pidgin/gtkconv.c:1708 | |
10899 msgid "Un-Ignore" | 15387 msgid "Un-Ignore" |
10900 msgstr "Nicht Ignorieren" | 15388 msgstr "Nicht Ignorieren" |
10901 | 15389 |
15390 #: ../pidgin/gtkconv.c:1711 | |
10902 msgid "Ignore" | 15391 msgid "Ignore" |
10903 msgstr "Ignorieren" | 15392 msgstr "Ignorieren" |
10904 | 15393 |
15394 #: ../pidgin/gtkconv.c:1731 | |
10905 msgid "Get Away Message" | 15395 msgid "Get Away Message" |
10906 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" | 15396 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" |
10907 | 15397 |
15398 #: ../pidgin/gtkconv.c:1754 | |
10908 msgid "Last said" | 15399 msgid "Last said" |
10909 msgstr "Zuletzt gesagt" | 15400 msgstr "Zuletzt gesagt" |
10910 | 15401 |
15402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770 | |
10911 msgid "Unable to save icon file to disk." | 15403 msgid "Unable to save icon file to disk." |
10912 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." | 15404 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." |
10913 | 15405 |
15406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865 | |
10914 msgid "Save Icon" | 15407 msgid "Save Icon" |
10915 msgstr "Icon speichern" | 15408 msgstr "Icon speichern" |
10916 | 15409 |
15410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
10917 msgid "Animate" | 15411 msgid "Animate" |
10918 msgstr "Animieren" | 15412 msgstr "Animieren" |
10919 | 15413 |
15414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | |
10920 msgid "Hide Icon" | 15415 msgid "Hide Icon" |
10921 msgstr "Icon verbergen" | 15416 msgstr "Icon verbergen" |
10922 | 15417 |
15418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 | |
10923 msgid "Save Icon As..." | 15419 msgid "Save Icon As..." |
10924 msgstr "Icon speichern unter..." | 15420 msgstr "Icon speichern unter..." |
10925 | 15421 |
15422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2935 | |
10926 msgid "Set Custom Icon..." | 15423 msgid "Set Custom Icon..." |
10927 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." | 15424 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." |
10928 | 15425 |
15426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2939 | |
10929 msgid "Change Size" | 15427 msgid "Change Size" |
10930 msgstr "Ändere Größe" | 15428 msgstr "Ändere Größe" |
10931 | 15429 |
15430 #: ../pidgin/gtkconv.c:3077 | |
10932 msgid "Show All" | 15431 msgid "Show All" |
10933 msgstr "Alle anzeigen" | 15432 msgstr "Alle anzeigen" |
10934 | 15433 |
10935 #. Conversation menu | 15434 #. Conversation menu |
15435 #: ../pidgin/gtkconv.c:3096 | |
10936 msgid "/_Conversation" | 15436 msgid "/_Conversation" |
10937 msgstr "/_Unterhaltung" | 15437 msgstr "/_Unterhaltung" |
10938 | 15438 |
15439 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 | |
10939 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 15440 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
10940 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." | 15441 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." |
10941 | 15442 |
15443 #: ../pidgin/gtkconv.c:3103 | |
10942 msgid "/Conversation/_Find..." | 15444 msgid "/Conversation/_Find..." |
10943 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | 15445 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." |
10944 | 15446 |
15447 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105 | |
10945 msgid "/Conversation/View _Log" | 15448 msgid "/Conversation/View _Log" |
10946 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" | 15449 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" |
10947 | 15450 |
15451 #: ../pidgin/gtkconv.c:3106 | |
10948 msgid "/Conversation/_Save As..." | 15452 msgid "/Conversation/_Save As..." |
10949 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." | 15453 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." |
10950 | 15454 |
15455 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 | |
10951 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 15456 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
10952 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" | 15457 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" |
10953 | 15458 |
15459 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112 | |
10954 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 15460 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
10955 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | 15461 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." |
10956 | 15462 |
15463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 | |
10957 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 15464 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
10958 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 15465 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." |
10959 | 15466 |
15467 #: ../pidgin/gtkconv.c:3115 | |
10960 msgid "/Conversation/_Get Info" | 15468 msgid "/Conversation/_Get Info" |
10961 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" | 15469 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" |
10962 | 15470 |
15471 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | |
10963 msgid "/Conversation/In_vite..." | 15472 msgid "/Conversation/In_vite..." |
10964 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | 15473 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." |
10965 | 15474 |
15475 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119 | |
10966 msgid "/Conversation/M_ore" | 15476 msgid "/Conversation/M_ore" |
10967 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" | 15477 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" |
10968 | 15478 |
15479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 | |
10969 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 15480 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
10970 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." | 15481 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." |
10971 | 15482 |
15483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3125 | |
10972 msgid "/Conversation/_Block..." | 15484 msgid "/Conversation/_Block..." |
10973 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | 15485 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." |
10974 | 15486 |
15487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 | |
10975 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 15488 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
10976 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." | 15489 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." |
10977 | 15490 |
15491 #: ../pidgin/gtkconv.c:3129 | |
10978 msgid "/Conversation/_Add..." | 15492 msgid "/Conversation/_Add..." |
10979 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | 15493 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." |
10980 | 15494 |
15495 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | |
10981 msgid "/Conversation/_Remove..." | 15496 msgid "/Conversation/_Remove..." |
10982 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | 15497 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." |
10983 | 15498 |
15499 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | |
10984 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 15500 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
10985 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." | 15501 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." |
10986 | 15502 |
15503 #: ../pidgin/gtkconv.c:3138 | |
10987 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 15504 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
10988 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." | 15505 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." |
10989 | 15506 |
15507 #: ../pidgin/gtkconv.c:3144 | |
10990 msgid "/Conversation/_Close" | 15508 msgid "/Conversation/_Close" |
10991 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 15509 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
10992 | 15510 |
10993 #. Options | 15511 #. Options |
15512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3148 | |
10994 msgid "/_Options" | 15513 msgid "/_Options" |
10995 msgstr "/_Optionen" | 15514 msgstr "/_Optionen" |
10996 | 15515 |
15516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 | |
10997 msgid "/Options/Enable _Logging" | 15517 msgid "/Options/Enable _Logging" |
10998 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" | 15518 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
10999 | 15519 |
15520 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150 | |
11000 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 15521 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
11001 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" | 15522 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
11002 | 15523 |
15524 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 | |
11003 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 15525 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
11004 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" | 15526 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" |
11005 | 15527 |
15528 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 | |
11006 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 15529 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
11007 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" | 15530 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" |
11008 | 15531 |
15532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 | |
11009 msgid "/Conversation/More" | 15533 msgid "/Conversation/More" |
11010 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" | 15534 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" |
11011 | 15535 |
15536 #: ../pidgin/gtkconv.c:3345 | |
11012 msgid "/Options" | 15537 msgid "/Options" |
11013 msgstr "/Optionen" | 15538 msgstr "/Optionen" |
11014 | 15539 |
11015 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 15540 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
11016 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 15541 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
11017 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 15542 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
11018 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 15543 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
11019 #. * conversation is created. | 15544 #. * conversation is created. |
15545 #: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412 | |
11020 msgid "/Conversation" | 15546 msgid "/Conversation" |
11021 msgstr "/Unterhaltung" | 15547 msgstr "/Unterhaltung" |
11022 | 15548 |
15549 #: ../pidgin/gtkconv.c:3420 | |
11023 msgid "/Conversation/View Log" | 15550 msgid "/Conversation/View Log" |
11024 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | 15551 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" |
11025 | 15552 |
15553 #: ../pidgin/gtkconv.c:3426 | |
11026 msgid "/Conversation/Send File..." | 15554 msgid "/Conversation/Send File..." |
11027 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | 15555 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." |
11028 | 15556 |
15557 #: ../pidgin/gtkconv.c:3430 | |
11029 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 15558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11030 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 15559 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
11031 | 15560 |
15561 #: ../pidgin/gtkconv.c:3436 | |
11032 msgid "/Conversation/Get Info" | 15562 msgid "/Conversation/Get Info" |
11033 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 15563 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" |
11034 | 15564 |
15565 #: ../pidgin/gtkconv.c:3440 | |
11035 msgid "/Conversation/Invite..." | 15566 msgid "/Conversation/Invite..." |
11036 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | 15567 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." |
11037 | 15568 |
15569 #: ../pidgin/gtkconv.c:3446 | |
11038 msgid "/Conversation/Alias..." | 15570 msgid "/Conversation/Alias..." |
11039 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | 15571 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." |
11040 | 15572 |
15573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3450 | |
11041 msgid "/Conversation/Block..." | 15574 msgid "/Conversation/Block..." |
11042 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | 15575 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." |
11043 | 15576 |
15577 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 | |
11044 msgid "/Conversation/Unblock..." | 15578 msgid "/Conversation/Unblock..." |
11045 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." | 15579 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." |
11046 | 15580 |
15581 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458 | |
11047 msgid "/Conversation/Add..." | 15582 msgid "/Conversation/Add..." |
11048 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | 15583 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." |
11049 | 15584 |
15585 #: ../pidgin/gtkconv.c:3462 | |
11050 msgid "/Conversation/Remove..." | 15586 msgid "/Conversation/Remove..." |
11051 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | 15587 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." |
11052 | 15588 |
15589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3468 | |
11053 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 15590 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
11054 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." | 15591 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." |
11055 | 15592 |
15593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3472 | |
11056 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 15594 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
11057 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." | 15595 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." |
11058 | 15596 |
15597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3478 | |
11059 msgid "/Options/Enable Logging" | 15598 msgid "/Options/Enable Logging" |
11060 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | 15599 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
11061 | 15600 |
15601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481 | |
11062 msgid "/Options/Enable Sounds" | 15602 msgid "/Options/Enable Sounds" |
11063 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 15603 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
11064 | 15604 |
15605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494 | |
11065 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 15606 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
11066 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" | 15607 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" |
11067 | 15608 |
15609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3497 | |
11068 msgid "/Options/Show Timestamps" | 15610 msgid "/Options/Show Timestamps" |
11069 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" | 15611 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" |
11070 | 15612 |
15613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3575 | |
11071 msgid "User is typing..." | 15614 msgid "User is typing..." |
11072 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 15615 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
11073 | 15616 |
15617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3649 | |
11074 #, c-format | 15618 #, c-format |
11075 msgid "" | 15619 msgid "" |
11076 "\n" | 15620 "\n" |
11077 "%s has stopped typing" | 15621 "%s has stopped typing" |
11078 msgstr "" | 15622 msgstr "" |
11079 "\n" | 15623 "\n" |
11080 "%s hat aufgehört zu tippen" | 15624 "%s hat aufgehört zu tippen" |
11081 | 15625 |
11082 #. Build the Send To menu | 15626 #. Build the Send To menu |
15627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417 | |
11083 msgid "S_end To" | 15628 msgid "S_end To" |
11084 msgstr "Se_nden an" | 15629 msgstr "Se_nden an" |
11085 | 15630 |
15631 #: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
11086 msgid "_Send" | 15632 msgid "_Send" |
11087 msgstr "Ab_schicken" | 15633 msgstr "Ab_schicken" |
11088 | 15634 |
11089 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 15635 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15636 #: ../pidgin/gtkconv.c:4657 | |
11090 msgid "0 people in room" | 15637 msgid "0 people in room" |
11091 msgstr "0 Personen im Raum" | 15638 msgstr "0 Personen im Raum" |
11092 | 15639 |
15640 #: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079 | |
11093 #, c-format | 15641 #, c-format |
11094 msgid "%d person in room" | 15642 msgid "%d person in room" |
11095 msgid_plural "%d people in room" | 15643 msgid_plural "%d people in room" |
11096 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 15644 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
11097 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 15645 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
11098 | 15646 |
15647 #: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691 | |
11099 msgid "Typing" | 15648 msgid "Typing" |
11100 msgstr "Tippt gerade" | 15649 msgstr "Tippt gerade" |
11101 | 15650 |
15651 #: ../pidgin/gtkconv.c:6627 | |
11102 msgid "Stopped Typing" | 15652 msgid "Stopped Typing" |
11103 msgstr "Tippen gestoppt" | 15653 msgstr "Tippen gestoppt" |
11104 | 15654 |
15655 #: ../pidgin/gtkconv.c:6630 | |
11105 msgid "Nick Said" | 15656 msgid "Nick Said" |
11106 msgstr "Spitzname gesagt" | 15657 msgstr "Spitzname gesagt" |
11107 | 15658 |
15659 #: ../pidgin/gtkconv.c:6633 | |
11108 msgid "Unread Messages" | 15660 msgid "Unread Messages" |
11109 msgstr "Ungelesene Nachrichten" | 15661 msgstr "Ungelesene Nachrichten" |
11110 | 15662 |
15663 #: ../pidgin/gtkconv.c:6639 | |
11111 msgid "New Event" | 15664 msgid "New Event" |
11112 msgstr "Neue Ereignisse" | 15665 msgstr "Neue Ereignisse" |
11113 | 15666 |
15667 #: ../pidgin/gtkconv.c:7889 | |
11114 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 15668 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
11115 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." | 15669 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." |
11116 | 15670 |
15671 #: ../pidgin/gtkconv.c:8093 | |
11117 msgid "Confirm close" | 15672 msgid "Confirm close" |
11118 msgstr "Schließen bestätigen" | 15673 msgstr "Schließen bestätigen" |
11119 | 15674 |
15675 #: ../pidgin/gtkconv.c:8125 | |
11120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 15676 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
11121 msgstr "" | 15677 msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" |
11122 "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" | 15678 |
11123 | 15679 #: ../pidgin/gtkconv.c:8758 |
11124 msgid "Close other tabs" | 15680 msgid "Close other tabs" |
11125 msgstr "Andere Reiter schließen" | 15681 msgstr "Andere Reiter schließen" |
11126 | 15682 |
15683 #: ../pidgin/gtkconv.c:8764 | |
11127 msgid "Close all tabs" | 15684 msgid "Close all tabs" |
11128 msgstr "Alle Reiter schließen" | 15685 msgstr "Alle Reiter schließen" |
11129 | 15686 |
15687 #: ../pidgin/gtkconv.c:8772 | |
11130 msgid "Detach this tab" | 15688 msgid "Detach this tab" |
11131 msgstr "Diesen Reiter ablösen" | 15689 msgstr "Diesen Reiter ablösen" |
11132 | 15690 |
15691 #: ../pidgin/gtkconv.c:8778 | |
11133 msgid "Close this tab" | 15692 msgid "Close this tab" |
11134 msgstr "Diesen Reiter schließen" | 15693 msgstr "Diesen Reiter schließen" |
11135 | 15694 |
15695 #: ../pidgin/gtkconv.c:9300 | |
11136 msgid "Close conversation" | 15696 msgid "Close conversation" |
11137 msgstr "Unterhaltung schließen" | 15697 msgstr "Unterhaltung schließen" |
11138 | 15698 |
15699 #: ../pidgin/gtkconv.c:9904 | |
11139 msgid "Last created window" | 15700 msgid "Last created window" |
11140 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 15701 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
11141 | 15702 |
15703 #: ../pidgin/gtkconv.c:9906 | |
11142 msgid "Separate IM and Chat windows" | 15704 msgid "Separate IM and Chat windows" |
11143 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" | 15705 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" |
11144 | 15706 |
15707 #: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573 | |
11145 msgid "New window" | 15708 msgid "New window" |
11146 msgstr "Neues Fenster" | 15709 msgstr "Neues Fenster" |
11147 | 15710 |
15711 #: ../pidgin/gtkconv.c:9910 | |
11148 msgid "By group" | 15712 msgid "By group" |
11149 msgstr "Nach Gruppe" | 15713 msgstr "Nach Gruppe" |
11150 | 15714 |
15715 #: ../pidgin/gtkconv.c:9912 | |
11151 msgid "By account" | 15716 msgid "By account" |
11152 msgstr "Nach Konto" | 15717 msgstr "Nach Konto" |
11153 | 15718 |
15719 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
11154 msgid "Save Debug Log" | 15720 msgid "Save Debug Log" |
11155 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" | 15721 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" |
11156 | 15722 |
15723 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
11157 msgid "Invert" | 15724 msgid "Invert" |
11158 msgstr "Invertieren" | 15725 msgstr "Invertieren" |
11159 | 15726 |
15727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
11160 msgid "Highlight matches" | 15728 msgid "Highlight matches" |
11161 msgstr "Treffer hervorheben" | 15729 msgstr "Treffer hervorheben" |
11162 | 15730 |
15731 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
11163 msgid "_Icon Only" | 15732 msgid "_Icon Only" |
11164 msgstr "Nur _Icon" | 15733 msgstr "Nur _Icon" |
11165 | 15734 |
15735 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
11166 msgid "_Text Only" | 15736 msgid "_Text Only" |
11167 msgstr "Nur _Text" | 15737 msgstr "Nur _Text" |
11168 | 15738 |
15739 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
11169 msgid "_Both Icon & Text" | 15740 msgid "_Both Icon & Text" |
11170 msgstr "Icon _und Text" | 15741 msgstr "Icon _und Text" |
11171 | 15742 |
15743 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 | |
11172 msgid "Filter" | 15744 msgid "Filter" |
11173 msgstr "Filter" | 15745 msgstr "Filter" |
11174 | 15746 |
15747 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 | |
11175 msgid "Right click for more options." | 15748 msgid "Right click for more options." |
11176 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." | 15749 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." |
11177 | 15750 |
15751 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | |
11178 msgid "Level " | 15752 msgid "Level " |
11179 msgstr "Stufe " | 15753 msgstr "Stufe " |
11180 | 15754 |
15755 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
11181 msgid "Select the debug filter level." | 15756 msgid "Select the debug filter level." |
11182 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." | 15757 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." |
11183 | 15758 |
15759 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
11184 msgid "All" | 15760 msgid "All" |
11185 msgstr "Alle" | 15761 msgstr "Alle" |
11186 | 15762 |
15763 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
11187 msgid "Misc" | 15764 msgid "Misc" |
11188 msgstr "Sonstiges" | 15765 msgstr "Sonstiges" |
11189 | 15766 |
15767 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
11190 msgid "Warning" | 15768 msgid "Warning" |
11191 msgstr "Warnung" | 15769 msgstr "Warnung" |
11192 | 15770 |
15771 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
11193 msgid "Error " | 15772 msgid "Error " |
11194 msgstr "Fehler " | 15773 msgstr "Fehler " |
11195 | 15774 |
15775 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
11196 msgid "Fatal Error" | 15776 msgid "Fatal Error" |
11197 msgstr "Schwerer Fehler" | 15777 msgstr "Schwerer Fehler" |
11198 | 15778 |
15779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | |
11199 msgid "bug master" | 15780 msgid "bug master" |
11200 msgstr "Bug-Master" | 15781 msgstr "Bug-Master" |
11201 | 15782 |
15783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
11202 msgid "artist" | 15784 msgid "artist" |
11203 msgstr "Künstler" | 15785 msgstr "Künstler" |
11204 | 15786 |
11205 #. feel free to not translate this | 15787 #. feel free to not translate this |
15788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
11206 msgid "Ka-Hing Cheung" | 15789 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11207 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 15790 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
11208 | 15791 |
15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
11209 msgid "support" | 15793 msgid "support" |
11210 msgstr "Support" | 15794 msgstr "Support" |
11211 | 15795 |
15796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
11212 msgid "webmaster" | 15797 msgid "webmaster" |
11213 msgstr "Webmaster" | 15798 msgstr "Webmaster" |
11214 | 15799 |
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | |
11215 msgid "Senior Contributor/QA" | 15801 msgid "Senior Contributor/QA" |
11216 msgstr "Senior-Beitragender/QA" | 15802 msgstr "Senior-Beitragender/QA" |
11217 | 15803 |
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
11218 msgid "win32 port" | 15805 msgid "win32 port" |
11219 msgstr "Win32 Portierung" | 15806 msgstr "Win32 Portierung" |
11220 | 15807 |
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
11221 msgid "maintainer" | 15809 msgid "maintainer" |
11222 msgstr "Maintainer" | 15810 msgstr "Maintainer" |
11223 | 15811 |
15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
11224 msgid "libfaim maintainer" | 15813 msgid "libfaim maintainer" |
11225 msgstr "libfaim-Maintainer" | 15814 msgstr "libfaim-Maintainer" |
11226 | 15815 |
11227 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 15816 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 | |
11228 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 15818 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
11229 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" | 15819 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" |
11230 | 15820 |
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
11231 msgid "support/QA" | 15822 msgid "support/QA" |
11232 msgstr "Support/Qualitätssicherung" | 15823 msgstr "Support/Qualitätssicherung" |
11233 | 15824 |
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
11234 msgid "XMPP" | 15826 msgid "XMPP" |
11235 msgstr "XMPP" | 15827 msgstr "XMPP" |
11236 | 15828 |
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 | |
11237 msgid "original author" | 15830 msgid "original author" |
11238 msgstr "Originalautor" | 15831 msgstr "Originalautor" |
11239 | 15832 |
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
11240 msgid "lead developer" | 15834 msgid "lead developer" |
11241 msgstr "Hauptentwickler" | 15835 msgstr "Hauptentwickler" |
11242 | 15836 |
15837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
11243 msgid "Afrikaans" | 15838 msgid "Afrikaans" |
11244 msgstr "Afrikaans" | 15839 msgstr "Afrikaans" |
11245 | 15840 |
15841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
11246 msgid "Arabic" | 15842 msgid "Arabic" |
11247 msgstr "Arabisch" | 15843 msgstr "Arabisch" |
11248 | 15844 |
15845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | |
11249 msgid "Belarusian Latin" | 15846 msgid "Belarusian Latin" |
11250 msgstr "Weißrussisch (Latin)" | 15847 msgstr "Weißrussisch (Latin)" |
11251 | 15848 |
15849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
11252 msgid "Bulgarian" | 15851 msgid "Bulgarian" |
11253 msgstr "Bulgarisch" | 15852 msgstr "Bulgarisch" |
11254 | 15853 |
15854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
15856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
11255 msgid "Bengali" | 15857 msgid "Bengali" |
11256 msgstr "Bengalisch" | 15858 msgstr "Bengalisch" |
11257 | 15859 |
15860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
11258 msgid "Bosnian" | 15861 msgid "Bosnian" |
11259 msgstr "Bosnisch" | 15862 msgstr "Bosnisch" |
11260 | 15863 |
15864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
11261 msgid "Catalan" | 15866 msgid "Catalan" |
11262 msgstr "Katalanisch" | 15867 msgstr "Katalanisch" |
11263 | 15868 |
15869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
11264 msgid "Valencian-Catalan" | 15870 msgid "Valencian-Catalan" |
11265 msgstr "Valencianisch-Katalanisch" | 15871 msgstr "Valencianisch-Katalanisch" |
11266 | 15872 |
15873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
11267 msgid "Czech" | 15875 msgid "Czech" |
11268 msgstr "Tschechisch" | 15876 msgstr "Tschechisch" |
11269 | 15877 |
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
11270 msgid "Danish" | 15879 msgid "Danish" |
11271 msgstr "Dänisch" | 15880 msgstr "Dänisch" |
11272 | 15881 |
15882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
11273 msgid "German" | 15884 msgid "German" |
11274 msgstr "Deutsch" | 15885 msgstr "Deutsch" |
11275 | 15886 |
15887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
11276 msgid "Dzongkha" | 15889 msgid "Dzongkha" |
11277 msgstr "Dzongkha" | 15890 msgstr "Dzongkha" |
11278 | 15891 |
15892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
11279 msgid "Greek" | 15893 msgid "Greek" |
11280 msgstr "Griechisch" | 15894 msgstr "Griechisch" |
11281 | 15895 |
15896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
11282 msgid "Australian English" | 15897 msgid "Australian English" |
11283 msgstr "Australisches Englisch" | 15898 msgstr "Australisches Englisch" |
11284 | 15899 |
15900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
11285 msgid "Canadian English" | 15901 msgid "Canadian English" |
11286 msgstr "Kanadisches Englisch" | 15902 msgstr "Kanadisches Englisch" |
11287 | 15903 |
15904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
11288 msgid "British English" | 15905 msgid "British English" |
11289 msgstr "Britisches Englisch" | 15906 msgstr "Britisches Englisch" |
11290 | 15907 |
15908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
11291 msgid "Esperanto" | 15909 msgid "Esperanto" |
11292 msgstr "Esperanto" | 15910 msgstr "Esperanto" |
11293 | 15911 |
15912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
11294 msgid "Spanish" | 15915 msgid "Spanish" |
11295 msgstr "Spanisch" | 15916 msgstr "Spanisch" |
11296 | 15917 |
15918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
11297 msgid "Estonian" | 15919 msgid "Estonian" |
11298 msgstr "Estnisch" | 15920 msgstr "Estnisch" |
11299 | 15921 |
15922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
11300 msgid "Euskera(Basque)" | 15923 msgid "Euskera(Basque)" |
11301 msgstr "Euskera (Baskisch)" | 15924 msgstr "Euskera (Baskisch)" |
11302 | 15925 |
15926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
11303 msgid "Persian" | 15928 msgid "Persian" |
11304 msgstr "Persisch" | 15929 msgstr "Persisch" |
11305 | 15930 |
15931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
11306 msgid "Finnish" | 15933 msgid "Finnish" |
11307 msgstr "Finnisch" | 15934 msgstr "Finnisch" |
11308 | 15935 |
15936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
11309 msgid "French" | 15939 msgid "French" |
11310 msgstr "Französisch" | 15940 msgstr "Französisch" |
11311 | 15941 |
15942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | |
11312 msgid "Irish" | 15943 msgid "Irish" |
11313 msgstr "Irisch" | 15944 msgstr "Irisch" |
11314 | 15945 |
15946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
11315 msgid "Galician" | 15948 msgid "Galician" |
11316 msgstr "Galizisch" | 15949 msgstr "Galizisch" |
11317 | 15950 |
15951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
11318 msgid "Gujarati" | 15952 msgid "Gujarati" |
11319 msgstr "Gujarati" | 15953 msgstr "Gujarati" |
11320 | 15954 |
15955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
11321 msgid "Gujarati Language Team" | 15956 msgid "Gujarati Language Team" |
11322 msgstr "Gujaratisch-Team" | 15957 msgstr "Gujaratisch-Team" |
11323 | 15958 |
15959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
11324 msgid "Hebrew" | 15960 msgid "Hebrew" |
11325 msgstr "Hebräisch" | 15961 msgstr "Hebräisch" |
11326 | 15962 |
15963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
11327 msgid "Hindi" | 15964 msgid "Hindi" |
11328 msgstr "Hindi" | 15965 msgstr "Hindi" |
11329 | 15966 |
15967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
11330 msgid "Hungarian" | 15968 msgid "Hungarian" |
11331 msgstr "Ungarisch" | 15969 msgstr "Ungarisch" |
11332 | 15970 |
15971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
11333 msgid "Indonesian" | 15972 msgid "Indonesian" |
11334 msgstr "Indonesisch" | 15973 msgstr "Indonesisch" |
11335 | 15974 |
15975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
11336 msgid "Italian" | 15976 msgid "Italian" |
11337 msgstr "Italienisch" | 15977 msgstr "Italienisch" |
11338 | 15978 |
15979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
11339 msgid "Japanese" | 15981 msgid "Japanese" |
11340 msgstr "Japanisch" | 15982 msgstr "Japanisch" |
11341 | 15983 |
15984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
11342 msgid "Georgian" | 15985 msgid "Georgian" |
11343 msgstr "Georgisch" | 15986 msgstr "Georgisch" |
11344 | 15987 |
15988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
11345 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15989 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
11346 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" | 15990 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" |
11347 | 15991 |
15992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
11348 msgid "Kannada" | 15993 msgid "Kannada" |
11349 msgstr "Kannada" | 15994 msgstr "Kannada" |
11350 | 15995 |
15996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
11351 msgid "Kannada Translation team" | 15997 msgid "Kannada Translation team" |
11352 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" | 15998 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" |
11353 | 15999 |
16000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
16001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
11354 msgid "Korean" | 16002 msgid "Korean" |
11355 msgstr "Koreanisch" | 16003 msgstr "Koreanisch" |
11356 | 16004 |
16005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
16006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
11357 msgid "Kurdish" | 16007 msgid "Kurdish" |
11358 msgstr "Kurdisch" | 16008 msgstr "Kurdisch" |
11359 | 16009 |
16010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
11360 msgid "Lao" | 16011 msgid "Lao" |
11361 msgstr "Laotisch" | 16012 msgstr "Laotisch" |
11362 | 16013 |
16014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
16015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
11363 msgid "Lithuanian" | 16016 msgid "Lithuanian" |
11364 msgstr "Litauisch" | 16017 msgstr "Litauisch" |
11365 | 16018 |
16019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
16020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
11366 msgid "Macedonian" | 16021 msgid "Macedonian" |
11367 msgstr "Makedonisch" | 16022 msgstr "Makedonisch" |
11368 | 16023 |
16024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
16025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
11369 msgid "Bokmål Norwegian" | 16026 msgid "Bokmål Norwegian" |
11370 msgstr "Bokmål Norwegisch" | 16027 msgstr "Bokmål Norwegisch" |
11371 | 16028 |
16029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
11372 msgid "Nepali" | 16030 msgid "Nepali" |
11373 msgstr "Nepali" | 16031 msgstr "Nepali" |
11374 | 16032 |
16033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
11375 msgid "Dutch, Flemish" | 16034 msgid "Dutch, Flemish" |
11376 msgstr "Niederländisch, Flämisch" | 16035 msgstr "Niederländisch, Flämisch" |
11377 | 16036 |
16037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
11378 msgid "Norwegian Nynorsk" | 16038 msgid "Norwegian Nynorsk" |
11379 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" | 16039 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" |
11380 | 16040 |
16041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
11381 msgid "Occitan" | 16042 msgid "Occitan" |
11382 msgstr "Okzitanisch" | 16043 msgstr "Okzitanisch" |
11383 | 16044 |
16045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
11384 msgid "Punjabi" | 16046 msgid "Punjabi" |
11385 msgstr "Pandschabi" | 16047 msgstr "Pandschabi" |
11386 | 16048 |
16049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
16050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
11387 msgid "Polish" | 16051 msgid "Polish" |
11388 msgstr "Polnisch" | 16052 msgstr "Polnisch" |
11389 | 16053 |
16054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
11390 msgid "Portuguese" | 16055 msgid "Portuguese" |
11391 msgstr "Portugiesisch" | 16056 msgstr "Portugiesisch" |
11392 | 16057 |
16058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
11393 msgid "Portuguese-Brazil" | 16059 msgid "Portuguese-Brazil" |
11394 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | 16060 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" |
11395 | 16061 |
16062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
11396 msgid "Pashto" | 16063 msgid "Pashto" |
11397 msgstr "Paschtunisch" | 16064 msgstr "Paschtunisch" |
11398 | 16065 |
16066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
11399 msgid "Romanian" | 16067 msgid "Romanian" |
11400 msgstr "Rumänisch" | 16068 msgstr "Rumänisch" |
11401 | 16069 |
16070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
16071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | |
11402 msgid "Russian" | 16072 msgid "Russian" |
11403 msgstr "Russisch" | 16073 msgstr "Russisch" |
11404 | 16074 |
16075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
16076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
16077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
11405 msgid "Slovak" | 16078 msgid "Slovak" |
11406 msgstr "Slowakisch" | 16079 msgstr "Slowakisch" |
11407 | 16080 |
16081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
11408 msgid "Slovenian" | 16082 msgid "Slovenian" |
11409 msgstr "Slowenisch" | 16083 msgstr "Slowenisch" |
11410 | 16084 |
16085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
11411 msgid "Albanian" | 16086 msgid "Albanian" |
11412 msgstr "Albanisch" | 16087 msgstr "Albanisch" |
11413 | 16088 |
16089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
16090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
11414 msgid "Serbian" | 16091 msgid "Serbian" |
11415 msgstr "Serbisch" | 16092 msgstr "Serbisch" |
11416 | 16093 |
16094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
11417 msgid "Sinhala" | 16095 msgid "Sinhala" |
11418 msgstr "Singhalesisch" | 16096 msgstr "Singhalesisch" |
11419 | 16097 |
16098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
16099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
11420 msgid "Swedish" | 16100 msgid "Swedish" |
11421 msgstr "Schwedisch" | 16101 msgstr "Schwedisch" |
11422 | 16102 |
16103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
11423 msgid "Tamil" | 16104 msgid "Tamil" |
11424 msgstr "Tamilisch" | 16105 msgstr "Tamilisch" |
11425 | 16106 |
16107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
11426 msgid "Telugu" | 16108 msgid "Telugu" |
11427 msgstr "Telugu" | 16109 msgstr "Telugu" |
11428 | 16110 |
16111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
11429 msgid "Thai" | 16112 msgid "Thai" |
11430 msgstr "Thailändisch" | 16113 msgstr "Thailändisch" |
11431 | 16114 |
16115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
11432 msgid "Turkish" | 16116 msgid "Turkish" |
11433 msgstr "Türkisch" | 16117 msgstr "Türkisch" |
11434 | 16118 |
16119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
11435 msgid "Urdu" | 16120 msgid "Urdu" |
11436 msgstr "Urdu" | 16121 msgstr "Urdu" |
11437 | 16122 |
16123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
11438 msgid "Vietnamese" | 16124 msgid "Vietnamese" |
11439 msgstr "Vietnamesisch" | 16125 msgstr "Vietnamesisch" |
11440 | 16126 |
16127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
11441 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 16128 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
11442 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" | 16129 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" |
11443 | 16130 |
16131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:287 | |
11444 msgid "Simplified Chinese" | 16132 msgid "Simplified Chinese" |
11445 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | 16133 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" |
11446 | 16134 |
16135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
16136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
11447 msgid "Hong Kong Chinese" | 16137 msgid "Hong Kong Chinese" |
11448 msgstr "Hong Kong Chinesisch" | 16138 msgstr "Hong Kong Chinesisch" |
11449 | 16139 |
16140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
16141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
11450 msgid "Traditional Chinese" | 16142 msgid "Traditional Chinese" |
11451 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | 16143 msgstr "Traditionelles Chinesisch" |
11452 | 16144 |
16145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
11453 msgid "Amharic" | 16146 msgid "Amharic" |
11454 msgstr "Amharisch" | 16147 msgstr "Amharisch" |
11455 | 16148 |
16149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:406 | |
11456 #, c-format | 16150 #, c-format |
11457 msgid "About %s" | 16151 msgid "About %s" |
11458 msgstr "Über %s" | 16152 msgstr "Über %s" |
11459 | 16153 |
16154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 | |
11460 #, c-format | 16155 #, c-format |
11461 msgid "" | 16156 msgid "" |
11462 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 16157 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
11463 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 16158 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
11464 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 16159 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
11477 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " | 16172 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " |
11478 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " | 16173 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " |
11479 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " | 16174 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " |
11480 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" | 16175 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" |
11481 | 16176 |
16177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 | |
11482 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 16178 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11483 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" | 16179 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
11484 | 16180 |
16181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:465 | |
11485 msgid "Current Developers" | 16182 msgid "Current Developers" |
11486 msgstr "Aktuelle Entwickler" | 16183 msgstr "Aktuelle Entwickler" |
11487 | 16184 |
16185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:471 | |
11488 msgid "Crazy Patch Writers" | 16186 msgid "Crazy Patch Writers" |
11489 msgstr "Verrückte Patchschreiber" | 16187 msgstr "Verrückte Patchschreiber" |
11490 | 16188 |
16189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | |
11491 msgid "Retired Developers" | 16190 msgid "Retired Developers" |
11492 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | 16191 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" |
11493 | 16192 |
16193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | |
11494 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 16194 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11495 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" | 16195 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" |
11496 | 16196 |
16197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 | |
11497 msgid "Current Translators" | 16198 msgid "Current Translators" |
11498 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | 16199 msgstr "Aktuelle Übersetzer" |
11499 | 16200 |
16201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 | |
11500 msgid "Past Translators" | 16202 msgid "Past Translators" |
11501 msgstr "Frühere Übersetzer" | 16203 msgstr "Frühere Übersetzer" |
11502 | 16204 |
16205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 | |
11503 msgid "Debugging Information" | 16206 msgid "Debugging Information" |
11504 msgstr "Debugging-Information" | 16207 msgstr "Debugging-Information" |
11505 | 16208 |
16209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:715 ../pidgin/gtkdialogs.c:854 | |
16210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:935 | |
11506 msgid "_Name" | 16211 msgid "_Name" |
11507 msgstr "_Name" | 16212 msgstr "_Name" |
11508 | 16213 |
16214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 | |
16215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:940 | |
11509 msgid "_Account" | 16216 msgid "_Account" |
11510 msgstr "_Konto" | 16217 msgstr "_Konto" |
11511 | 16218 |
16219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867 | |
11512 msgid "Get User Info" | 16220 msgid "Get User Info" |
11513 msgstr "Benutzer-Info abrufen" | 16221 msgstr "Benutzer-Info abrufen" |
11514 | 16222 |
16223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 | |
11515 msgid "" | 16224 msgid "" |
11516 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 16225 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
11517 "to view." | 16226 "to view." |
11518 msgstr "" | 16227 msgstr "" |
11519 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " | 16228 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " |
11520 "Sie sehen möchten." | 16229 "Sie sehen möchten." |
11521 | 16230 |
16231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 | |
11522 msgid "View User Log" | 16232 msgid "View User Log" |
11523 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" | 16233 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" |
11524 | 16234 |
16235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:981 | |
11525 msgid "Alias Contact" | 16236 msgid "Alias Contact" |
11526 msgstr "Kontakt-Alias" | 16237 msgstr "Kontakt-Alias" |
11527 | 16238 |
16239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982 | |
11528 msgid "Enter an alias for this contact." | 16240 msgid "Enter an alias for this contact." |
11529 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | 16241 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." |
11530 | 16242 |
16243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
11531 #, c-format | 16244 #, c-format |
11532 msgid "Enter an alias for %s." | 16245 msgid "Enter an alias for %s." |
11533 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | 16246 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." |
11534 | 16247 |
16248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 | |
11535 msgid "Alias Buddy" | 16249 msgid "Alias Buddy" |
11536 msgstr "Alias für Buddy" | 16250 msgstr "Alias für Buddy" |
11537 | 16251 |
16252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 | |
11538 msgid "Alias Chat" | 16253 msgid "Alias Chat" |
11539 msgstr "Chat-Alias" | 16254 msgstr "Chat-Alias" |
11540 | 16255 |
16256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 | |
11541 msgid "Enter an alias for this chat." | 16257 msgid "Enter an alias for this chat." |
11542 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | 16258 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." |
11543 | 16259 |
16260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
11544 #, c-format | 16261 #, c-format |
11545 msgid "" | 16262 msgid "" |
11546 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 16263 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
11547 "your buddy list. Do you want to continue?" | 16264 "your buddy list. Do you want to continue?" |
11548 msgid_plural "" | 16265 msgid_plural "" |
11553 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" | 16270 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" |
11554 msgstr[1] "" | 16271 msgstr[1] "" |
11555 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " | 16272 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " |
11556 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" | 16273 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" |
11557 | 16274 |
16275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075 | |
11558 msgid "Remove Contact" | 16276 msgid "Remove Contact" |
11559 msgstr "Kontakt entfernen" | 16277 msgstr "Kontakt entfernen" |
11560 | 16278 |
16279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078 | |
11561 msgid "_Remove Contact" | 16280 msgid "_Remove Contact" |
11562 msgstr "_Kontakt entfernen" | 16281 msgstr "_Kontakt entfernen" |
11563 | 16282 |
16283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 | |
11564 #, c-format | 16284 #, c-format |
11565 msgid "" | 16285 msgid "" |
11566 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 16286 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
11567 "want to continue?" | 16287 "want to continue?" |
11568 msgstr "" | 16288 msgstr "" |
11569 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " | 16289 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " |
11570 "fortfahren?" | 16290 "fortfahren?" |
11571 | 16291 |
16292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 | |
11572 msgid "Merge Groups" | 16293 msgid "Merge Groups" |
11573 msgstr "Gruppe zusammenführen" | 16294 msgstr "Gruppe zusammenführen" |
11574 | 16295 |
16296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 | |
11575 msgid "_Merge Groups" | 16297 msgid "_Merge Groups" |
11576 msgstr "_Gruppen zusammenführen" | 16298 msgstr "_Gruppen zusammenführen" |
11577 | 16299 |
16300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 | |
11578 #, c-format | 16301 #, c-format |
11579 msgid "" | 16302 msgid "" |
11580 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 16303 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
11581 "list. Do you want to continue?" | 16304 "list. Do you want to continue?" |
11582 msgstr "" | 16305 msgstr "" |
11583 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 16306 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
11584 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" | 16307 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" |
11585 | 16308 |
16309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 | |
11586 msgid "Remove Group" | 16310 msgid "Remove Group" |
11587 msgstr "Gruppe entfernen" | 16311 msgstr "Gruppe entfernen" |
11588 | 16312 |
16313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 | |
11589 msgid "_Remove Group" | 16314 msgid "_Remove Group" |
11590 msgstr "_Gruppe entfernen" | 16315 msgstr "_Gruppe entfernen" |
11591 | 16316 |
11592 #, c-format | 16317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
11593 msgid "" | 16318 #, c-format |
11594 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 16319 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
11595 msgstr "" | 16320 msgstr "" |
11596 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | 16321 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " |
11597 "fortfahren?" | 16322 "fortfahren?" |
11598 | 16323 |
16324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
11599 msgid "Remove Buddy" | 16325 msgid "Remove Buddy" |
11600 msgstr "Buddy entfernen" | 16326 msgstr "Buddy entfernen" |
11601 | 16327 |
16328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
11602 msgid "_Remove Buddy" | 16329 msgid "_Remove Buddy" |
11603 msgstr "Buddy _entfernen" | 16330 msgstr "Buddy _entfernen" |
11604 | 16331 |
16332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235 | |
11605 #, c-format | 16333 #, c-format |
11606 msgid "" | 16334 msgid "" |
11607 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 16335 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
11608 "continue?" | 16336 "continue?" |
11609 msgstr "" | 16337 msgstr "" |
11610 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | 16338 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " |
11611 "fortfahren?" | 16339 "fortfahren?" |
11612 | 16340 |
16341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238 | |
11613 msgid "Remove Chat" | 16342 msgid "Remove Chat" |
11614 msgstr "Chat Entfernen" | 16343 msgstr "Chat Entfernen" |
11615 | 16344 |
16345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 | |
11616 msgid "_Remove Chat" | 16346 msgid "_Remove Chat" |
11617 msgstr "Chat _entfernen" | 16347 msgstr "Chat _entfernen" |
11618 | 16348 |
16349 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 | |
11619 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 16350 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
11620 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" | 16351 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" |
11621 | 16352 |
16353 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 | |
11622 msgid "_Change Status" | 16354 msgid "_Change Status" |
11623 msgstr "Ändere _Status" | 16355 msgstr "Ändere _Status" |
11624 | 16356 |
16357 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 | |
11625 msgid "Show Buddy _List" | 16358 msgid "Show Buddy _List" |
11626 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" | 16359 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" |
11627 | 16360 |
16361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 | |
11628 msgid "_Unread Messages" | 16362 msgid "_Unread Messages" |
11629 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" | 16363 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" |
11630 | 16364 |
16365 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 | |
11631 msgid "New _Message..." | 16366 msgid "New _Message..." |
11632 msgstr "_Neue Nachricht..." | 16367 msgstr "_Neue Nachricht..." |
11633 | 16368 |
16369 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 | |
11634 msgid "_Accounts" | 16370 msgid "_Accounts" |
11635 msgstr "_Konten" | 16371 msgstr "_Konten" |
11636 | 16372 |
16373 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 | |
11637 msgid "Plu_gins" | 16374 msgid "Plu_gins" |
11638 msgstr "_Plugins" | 16375 msgstr "_Plugins" |
11639 | 16376 |
16377 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 | |
11640 msgid "Pr_eferences" | 16378 msgid "Pr_eferences" |
11641 msgstr "_Einstellungen" | 16379 msgstr "_Einstellungen" |
11642 | 16380 |
16381 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 | |
11643 msgid "Mute _Sounds" | 16382 msgid "Mute _Sounds" |
11644 msgstr "Stu_mmschalten" | 16383 msgstr "Stu_mmschalten" |
11645 | 16384 |
16385 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 | |
11646 msgid "_Blink on New Message" | 16386 msgid "_Blink on New Message" |
11647 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" | 16387 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" |
11648 | 16388 |
16389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 | |
11649 msgid "_Quit" | 16390 msgid "_Quit" |
11650 msgstr "_Beenden" | 16391 msgstr "_Beenden" |
11651 | 16392 |
16393 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
11652 msgid "Not started" | 16394 msgid "Not started" |
11653 msgstr "Nicht gestartet" | 16395 msgstr "Nicht gestartet" |
11654 | 16396 |
16397 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
11655 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 16398 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
11656 msgstr "<b>Empfange als:</b>" | 16399 msgstr "<b>Empfange als:</b>" |
11657 | 16400 |
16401 #: ../pidgin/gtkft.c:278 | |
11658 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 16402 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
11659 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | 16403 msgstr "<b>Empfange von:</b>" |
11660 | 16404 |
16405 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
11661 msgid "<b>Sending To:</b>" | 16406 msgid "<b>Sending To:</b>" |
11662 msgstr "<b>Sende an:</b>" | 16407 msgstr "<b>Sende an:</b>" |
11663 | 16408 |
16409 #: ../pidgin/gtkft.c:284 | |
11664 msgid "<b>Sending As:</b>" | 16410 msgid "<b>Sending As:</b>" |
11665 msgstr "<b>Sende als:</b>" | 16411 msgstr "<b>Sende als:</b>" |
11666 | 16412 |
16413 #: ../pidgin/gtkft.c:500 | |
11667 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 16414 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
11668 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." | 16415 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." |
11669 | 16416 |
16417 #: ../pidgin/gtkft.c:505 | |
11670 msgid "An error occurred while opening the file." | 16418 msgid "An error occurred while opening the file." |
11671 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." | 16419 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." |
11672 | 16420 |
16421 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
11673 #, c-format | 16422 #, c-format |
11674 msgid "Error launching %s: %s" | 16423 msgid "Error launching %s: %s" |
11675 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" | 16424 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" |
11676 | 16425 |
16426 #: ../pidgin/gtkft.c:551 | |
11677 #, c-format | 16427 #, c-format |
11678 msgid "Error running %s" | 16428 msgid "Error running %s" |
11679 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" | 16429 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" |
11680 | 16430 |
16431 #: ../pidgin/gtkft.c:552 | |
11681 #, c-format | 16432 #, c-format |
11682 msgid "Process returned error code %d" | 16433 msgid "Process returned error code %d" |
11683 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" | 16434 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" |
11684 | 16435 |
16436 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
11685 msgid "Filename:" | 16437 msgid "Filename:" |
11686 msgstr "Dateiname:" | 16438 msgstr "Dateiname:" |
11687 | 16439 |
16440 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
11688 msgid "Local File:" | 16441 msgid "Local File:" |
11689 msgstr "Lokale Datei:" | 16442 msgstr "Lokale Datei:" |
11690 | 16443 |
16444 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
11691 msgid "Speed:" | 16445 msgid "Speed:" |
11692 msgstr "Geschwindigkeit:" | 16446 msgstr "Geschwindigkeit:" |
11693 | 16447 |
16448 #: ../pidgin/gtkft.c:703 | |
11694 msgid "Time Elapsed:" | 16449 msgid "Time Elapsed:" |
11695 msgstr "Verstrichene Zeit:" | 16450 msgstr "Verstrichene Zeit:" |
11696 | 16451 |
16452 #: ../pidgin/gtkft.c:704 | |
11697 msgid "Time Remaining:" | 16453 msgid "Time Remaining:" |
11698 msgstr "Verbleibende Zeit:" | 16454 msgstr "Verbleibende Zeit:" |
11699 | 16455 |
16456 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | |
11700 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 16457 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
11701 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" | 16458 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" |
11702 | 16459 |
16460 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | |
11703 msgid "C_lear finished transfers" | 16461 msgid "C_lear finished transfers" |
11704 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" | 16462 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" |
11705 | 16463 |
11706 #. "Download Details" arrow | 16464 #. "Download Details" arrow |
16465 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | |
11707 msgid "File transfer _details" | 16466 msgid "File transfer _details" |
11708 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" | 16467 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" |
11709 | 16468 |
11710 #. Pause button | 16469 #. Pause button |
16470 #: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97 | |
11711 msgid "_Pause" | 16471 msgid "_Pause" |
11712 msgstr "_Pause" | 16472 msgstr "_Pause" |
11713 | 16473 |
11714 #. Resume button | 16474 #. Resume button |
16475 #: ../pidgin/gtkft.c:825 | |
11715 msgid "_Resume" | 16476 msgid "_Resume" |
11716 msgstr "Fo_rtsetzen" | 16477 msgstr "Fo_rtsetzen" |
11717 | 16478 |
16479 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:905 | |
11718 msgid "Paste as Plain _Text" | 16480 msgid "Paste as Plain _Text" |
11719 msgstr "Einfügen als normaler _Text" | 16481 msgstr "Einfügen als normaler _Text" |
11720 | 16482 |
16483 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 | |
11721 msgid "_Reset formatting" | 16484 msgid "_Reset formatting" |
11722 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" | 16485 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" |
11723 | 16486 |
16487 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:930 | |
11724 msgid "Disable _smileys in selected text" | 16488 msgid "Disable _smileys in selected text" |
11725 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" | 16489 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" |
11726 | 16490 |
16491 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 | |
11727 msgid "Hyperlink color" | 16492 msgid "Hyperlink color" |
11728 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 16493 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
11729 | 16494 |
16495 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 | |
11730 msgid "Color to draw hyperlinks." | 16496 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11731 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." | 16497 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." |
11732 | 16498 |
16499 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 | |
11733 msgid "Hyperlink visited color" | 16500 msgid "Hyperlink visited color" |
11734 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" | 16501 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" |
11735 | 16502 |
16503 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 | |
11736 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 16504 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." |
11737 msgstr "" | 16505 msgstr "" |
11738 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " | 16506 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " |
11739 "wurden." | 16507 "wurden." |
11740 | 16508 |
16509 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 | |
11741 msgid "Hyperlink prelight color" | 16510 msgid "Hyperlink prelight color" |
11742 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 16511 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
11743 | 16512 |
16513 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 | |
11744 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 16514 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
11745 msgstr "" | 16515 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." |
11746 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." | 16516 |
11747 | 16517 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 |
11748 msgid "Sent Message Name Color" | 16518 msgid "Sent Message Name Color" |
11749 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" | 16519 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" |
11750 | 16520 |
16521 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 | |
11751 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 16522 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
11752 msgstr "" | 16523 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." |
11753 "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." | 16524 |
11754 | 16525 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 |
11755 msgid "Received Message Name Color" | 16526 msgid "Received Message Name Color" |
11756 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" | 16527 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" |
11757 | 16528 |
16529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 | |
11758 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 16530 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
11759 msgstr "" | 16531 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." |
11760 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." | 16532 |
11761 | 16533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 |
11762 msgid "\"Attention\" Name Color" | 16534 msgid "\"Attention\" Name Color" |
11763 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" | 16535 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" |
11764 | 16536 |
16537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 | |
11765 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 16538 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
11766 msgstr "" | 16539 msgstr "" |
11767 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " | 16540 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " |
11768 "enthält." | 16541 "enthält." |
11769 | 16542 |
16543 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
11770 msgid "Action Message Name Color" | 16544 msgid "Action Message Name Color" |
11771 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" | 16545 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" |
11772 | 16546 |
16547 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519 | |
16548 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523 | |
11773 msgid "Color to draw the name of an action message." | 16549 msgid "Color to draw the name of an action message." |
11774 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." | 16550 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." |
11775 | 16551 |
16552 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518 | |
11776 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 16553 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
11777 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" | 16554 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" |
11778 | 16555 |
16556 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522 | |
11779 msgid "Whisper Message Name Color" | 16557 msgid "Whisper Message Name Color" |
11780 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" | 16558 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" |
11781 | 16559 |
16560 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532 | |
11782 msgid "Typing notification color" | 16561 msgid "Typing notification color" |
11783 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" | 16562 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" |
11784 | 16563 |
16564 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533 | |
11785 msgid "The color to use for the typing notification font" | 16565 msgid "The color to use for the typing notification font" |
11786 msgstr "" | 16566 msgstr "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" |
11787 "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" | 16567 |
11788 | 16568 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536 |
11789 msgid "Typing notification font" | 16569 msgid "Typing notification font" |
11790 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" | 16570 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" |
11791 | 16571 |
16572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537 | |
11792 msgid "The font to use for the typing notification" | 16573 msgid "The font to use for the typing notification" |
11793 msgstr "" | 16574 msgstr "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" |
11794 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" | 16575 |
11795 | 16576 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541 |
11796 msgid "Enable typing notification" | 16577 msgid "Enable typing notification" |
11797 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" | 16578 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" |
11798 | 16579 |
16580 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777 | |
11799 msgid "_Copy Email Address" | 16581 msgid "_Copy Email Address" |
11800 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" | 16582 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" |
11801 | 16583 |
16584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789 | |
11802 msgid "_Open Link in Browser" | 16585 msgid "_Open Link in Browser" |
11803 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" | 16586 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" |
11804 | 16587 |
16588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799 | |
11805 msgid "_Copy Link Location" | 16589 msgid "_Copy Link Location" |
11806 msgstr "_Kopiere den Link" | 16590 msgstr "_Kopiere den Link" |
11807 | 16591 |
16592 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686 | |
11808 msgid "" | 16593 msgid "" |
11809 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 16594 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
11810 "\n" | 16595 "\n" |
11811 "Defaulting to PNG." | 16596 "Defaulting to PNG." |
11812 msgstr "" | 16597 msgstr "" |
11813 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" | 16598 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" |
11814 "\n" | 16599 "\n" |
11815 "Verwende Standard (PNG)." | 16600 "Verwende Standard (PNG)." |
11816 | 16601 |
16602 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689 | |
11817 msgid "" | 16603 msgid "" |
11818 "Unrecognized file type\n" | 16604 "Unrecognized file type\n" |
11819 "\n" | 16605 "\n" |
11820 "Defaulting to PNG." | 16606 "Defaulting to PNG." |
11821 msgstr "" | 16607 msgstr "" |
11822 "Nicht erkannter Dateityp\n" | 16608 "Nicht erkannter Dateityp\n" |
11823 "\n" | 16609 "\n" |
11824 "Verwende Standard (PNG)." | 16610 "Verwende Standard (PNG)." |
11825 | 16611 |
16612 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718 | |
11826 #, c-format | 16613 #, c-format |
11827 msgid "" | 16614 msgid "" |
11828 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 16615 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
11829 "\n" | 16616 "\n" |
11830 "%s" | 16617 "%s" |
11831 msgstr "" | 16618 msgstr "" |
11832 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" | 16619 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" |
11833 "\n" | 16620 "\n" |
11834 "%s" | 16621 "%s" |
11835 | 16622 |
16623 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721 | |
11836 #, c-format | 16624 #, c-format |
11837 msgid "" | 16625 msgid "" |
11838 "Error saving image\n" | 16626 "Error saving image\n" |
11839 "\n" | 16627 "\n" |
11840 "%s" | 16628 "%s" |
11841 msgstr "" | 16629 msgstr "" |
11842 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" | 16630 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" |
11843 "\n" | 16631 "\n" |
11844 "%s" | 16632 "%s" |
11845 | 16633 |
16634 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814 | |
11846 msgid "Save Image" | 16635 msgid "Save Image" |
11847 msgstr "Bild speichern" | 16636 msgstr "Bild speichern" |
11848 | 16637 |
16638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851 | |
11849 msgid "_Save Image..." | 16639 msgid "_Save Image..." |
11850 msgstr "Bild _speichern..." | 16640 msgstr "Bild _speichern..." |
11851 | 16641 |
16642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865 | |
11852 msgid "_Add Custom Smiley..." | 16643 msgid "_Add Custom Smiley..." |
11853 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." | 16644 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." |
11854 | 16645 |
16646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 | |
11855 msgid "Select Font" | 16647 msgid "Select Font" |
11856 msgstr "Schriftart wählen" | 16648 msgstr "Schriftart wählen" |
11857 | 16649 |
16650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 | |
11858 msgid "Select Text Color" | 16651 msgid "Select Text Color" |
11859 msgstr "Textfarbe auswählen" | 16652 msgstr "Textfarbe auswählen" |
11860 | 16653 |
16654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 | |
11861 msgid "Select Background Color" | 16655 msgid "Select Background Color" |
11862 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 16656 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
11863 | 16657 |
16658 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
11864 msgid "_URL" | 16659 msgid "_URL" |
11865 msgstr "_URL" | 16660 msgstr "_URL" |
11866 | 16661 |
16662 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
11867 msgid "_Description" | 16663 msgid "_Description" |
11868 msgstr "_Beschreibung" | 16664 msgstr "_Beschreibung" |
11869 | 16665 |
16666 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
11870 msgid "" | 16667 msgid "" |
11871 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 16668 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
11872 "The description is optional." | 16669 "The description is optional." |
11873 msgstr "" | 16670 msgstr "" |
11874 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 16671 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
11875 "möchten. Die Beschreibung ist optional." | 16672 "möchten. Die Beschreibung ist optional." |
11876 | 16673 |
16674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 | |
11877 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 16675 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
11878 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." | 16676 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." |
11879 | 16677 |
16678 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
11880 msgid "Insert Link" | 16679 msgid "Insert Link" |
11881 msgstr "Link einfügen" | 16680 msgstr "Link einfügen" |
11882 | 16681 |
16682 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 | |
11883 msgid "_Insert" | 16683 msgid "_Insert" |
11884 msgstr "_Einfügen" | 16684 msgstr "_Einfügen" |
11885 | 16685 |
16686 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 | |
11886 #, c-format | 16687 #, c-format |
11887 msgid "Failed to store image: %s\n" | 16688 msgid "Failed to store image: %s\n" |
11888 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | 16689 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" |
11889 | 16690 |
16691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 | |
11890 msgid "Insert Image" | 16692 msgid "Insert Image" |
11891 msgstr "Bild einfügen" | 16693 msgstr "Bild einfügen" |
11892 | 16694 |
16695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 | |
11893 #, c-format | 16696 #, c-format |
11894 msgid "" | 16697 msgid "" |
11895 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | 16698 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" |
11896 " %s" | 16699 " %s" |
11897 msgstr "" | 16700 msgstr "" |
11898 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " | 16701 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " |
11899 "Tastenkombination existiert:\n" | 16702 "Tastenkombination existiert:\n" |
11900 " %s" | 16703 " %s" |
11901 | 16704 |
16705 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 | |
11902 msgid "Smile!" | 16706 msgid "Smile!" |
11903 msgstr "Lächeln!" | 16707 msgstr "Lächeln!" |
11904 | 16708 |
16709 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 | |
11905 msgid "_Manage custom smileys" | 16710 msgid "_Manage custom smileys" |
11906 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" | 16711 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" |
11907 | 16712 |
16713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 | |
11908 msgid "This theme has no available smileys." | 16714 msgid "This theme has no available smileys." |
11909 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." | 16715 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." |
11910 | 16716 |
16717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 | |
11911 msgid "_Font" | 16718 msgid "_Font" |
11912 msgstr "_Schrift" | 16719 msgstr "_Schrift" |
11913 | 16720 |
16721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
11914 msgid "Group Items" | 16722 msgid "Group Items" |
11915 msgstr "Elemente gruppieren" | 16723 msgstr "Elemente gruppieren" |
11916 | 16724 |
16725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
11917 msgid "Ungroup Items" | 16726 msgid "Ungroup Items" |
11918 msgstr "Elemente nicht gruppieren" | 16727 msgstr "Elemente nicht gruppieren" |
11919 | 16728 |
16729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 | |
11920 msgid "Bold" | 16730 msgid "Bold" |
11921 msgstr "Fett" | 16731 msgstr "Fett" |
11922 | 16732 |
16733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 | |
11923 msgid "Italic" | 16734 msgid "Italic" |
11924 msgstr "Kursiv" | 16735 msgstr "Kursiv" |
11925 | 16736 |
16737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 | |
11926 msgid "Underline" | 16738 msgid "Underline" |
11927 msgstr "Unterstrichen" | 16739 msgstr "Unterstrichen" |
11928 | 16740 |
16741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
11929 msgid "Strikethrough" | 16742 msgid "Strikethrough" |
11930 msgstr "Durchstreichen" | 16743 msgstr "Durchstreichen" |
11931 | 16744 |
16745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 | |
11932 msgid "Increase Font Size" | 16746 msgid "Increase Font Size" |
11933 msgstr "Schrift vergrößern" | 16747 msgstr "Schrift vergrößern" |
11934 | 16748 |
16749 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
11935 msgid "Decrease Font Size" | 16750 msgid "Decrease Font Size" |
11936 msgstr "Schrift verkleinern" | 16751 msgstr "Schrift verkleinern" |
11937 | 16752 |
16753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 | |
11938 msgid "Font Face" | 16754 msgid "Font Face" |
11939 msgstr "Schriftart" | 16755 msgstr "Schriftart" |
11940 | 16756 |
16757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | |
11941 msgid "Background Color" | 16758 msgid "Background Color" |
11942 msgstr "Hintergrundfarbe" | 16759 msgstr "Hintergrundfarbe" |
11943 | 16760 |
16761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 | |
11944 msgid "Foreground Color" | 16762 msgid "Foreground Color" |
11945 msgstr "Vordergrundfarbe" | 16763 msgstr "Vordergrundfarbe" |
11946 | 16764 |
16765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 | |
11947 msgid "Reset Formatting" | 16766 msgid "Reset Formatting" |
11948 msgstr "Formatierung zurücksetzen" | 16767 msgstr "Formatierung zurücksetzen" |
11949 | 16768 |
16769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 | |
11950 msgid "Insert IM Image" | 16770 msgid "Insert IM Image" |
11951 msgstr "IM-Bild einfügen" | 16771 msgstr "IM-Bild einfügen" |
11952 | 16772 |
16773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 | |
11953 msgid "Insert Smiley" | 16774 msgid "Insert Smiley" |
11954 msgstr "Smiley einfügen" | 16775 msgstr "Smiley einfügen" |
11955 | 16776 |
16777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 | |
11956 msgid "<b>_Bold</b>" | 16778 msgid "<b>_Bold</b>" |
11957 msgstr "<b>_Fett</b>" | 16779 msgstr "<b>_Fett</b>" |
11958 | 16780 |
16781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 | |
11959 msgid "<i>_Italic</i>" | 16782 msgid "<i>_Italic</i>" |
11960 msgstr "<i>_Kursiv</i>" | 16783 msgstr "<i>_Kursiv</i>" |
11961 | 16784 |
16785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 | |
11962 msgid "<u>_Underline</u>" | 16786 msgid "<u>_Underline</u>" |
11963 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>" | 16787 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>" |
11964 | 16788 |
16789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 | |
11965 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 16790 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
11966 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>" | 16791 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>" |
11967 | 16792 |
16793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 | |
11968 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 16794 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
11969 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>" | 16795 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>" |
11970 | 16796 |
16797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 | |
11971 msgid "_Normal" | 16798 msgid "_Normal" |
11972 msgstr "_Normal" | 16799 msgstr "_Normal" |
11973 | 16800 |
16801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 | |
11974 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 16802 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
11975 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" | 16803 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" |
11976 | 16804 |
11977 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 16805 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
11978 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 16806 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
11979 #. * no updating nor nothin' | 16807 #. * no updating nor nothin' |
16808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
11980 msgid "_Font face" | 16809 msgid "_Font face" |
11981 msgstr "_Schriftart" | 16810 msgstr "_Schriftart" |
11982 | 16811 |
16812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 | |
11983 msgid "Foreground _color" | 16813 msgid "Foreground _color" |
11984 msgstr "_Vordergrundfarbe" | 16814 msgstr "_Vordergrundfarbe" |
11985 | 16815 |
16816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 | |
11986 msgid "Bac_kground color" | 16817 msgid "Bac_kground color" |
11987 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 16818 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
11988 | 16819 |
16820 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 | |
11989 msgid "_Image" | 16821 msgid "_Image" |
11990 msgstr "_Bild" | 16822 msgstr "_Bild" |
11991 | 16823 |
16824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 | |
11992 msgid "_Link" | 16825 msgid "_Link" |
11993 msgstr "_Link" | 16826 msgstr "_Link" |
11994 | 16827 |
16828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 | |
11995 msgid "_Horizontal rule" | 16829 msgid "_Horizontal rule" |
11996 msgstr "_Horizontale Linie" | 16830 msgstr "_Horizontale Linie" |
11997 | 16831 |
16832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 | |
11998 msgid "_Smile!" | 16833 msgid "_Smile!" |
11999 msgstr "_Lächeln!" | 16834 msgstr "_Lächeln!" |
12000 | 16835 |
16836 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
12001 msgid "Log Deletion Failed" | 16837 msgid "Log Deletion Failed" |
12002 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" | 16838 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" |
12003 | 16839 |
16840 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
12004 msgid "Check permissions and try again." | 16841 msgid "Check permissions and try again." |
12005 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." | 16842 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." |
12006 | 16843 |
16844 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
12007 #, c-format | 16845 #, c-format |
12008 msgid "" | 16846 msgid "" |
12009 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 16847 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
12010 "%s which started at %s?" | 16848 "%s which started at %s?" |
12011 msgstr "" | 16849 msgstr "" |
12012 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " | 16850 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " |
12013 "permanent löschen?" | 16851 "permanent löschen?" |
12014 | 16852 |
16853 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | |
12015 #, c-format | 16854 #, c-format |
12016 msgid "" | 16855 msgid "" |
12017 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 16856 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
12018 "s which started at %s?" | 16857 "s which started at %s?" |
12019 msgstr "" | 16858 msgstr "" |
12020 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " | 16859 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " |
12021 "permanent löschen?" | 16860 "permanent löschen?" |
12022 | 16861 |
16862 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | |
12023 #, c-format | 16863 #, c-format |
12024 msgid "" | 16864 msgid "" |
12025 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 16865 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
12026 "s?" | 16866 "s?" |
12027 msgstr "" | 16867 msgstr "" |
12028 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " | 16868 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " |
12029 "löschen?" | 16869 "löschen?" |
12030 | 16870 |
16871 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | |
12031 msgid "Delete Log?" | 16872 msgid "Delete Log?" |
12032 msgstr "Mitschnitt löschen?" | 16873 msgstr "Mitschnitt löschen?" |
12033 | 16874 |
16875 #: ../pidgin/gtklog.c:334 | |
12034 msgid "Delete Log..." | 16876 msgid "Delete Log..." |
12035 msgstr "Mitschnitt löschen..." | 16877 msgstr "Mitschnitt löschen..." |
12036 | 16878 |
16879 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
12037 #, c-format | 16880 #, c-format |
12038 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 16881 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
12039 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" | 16882 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" |
12040 | 16883 |
16884 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
12041 #, c-format | 16885 #, c-format |
12042 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 16886 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
12043 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" | 16887 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" |
12044 | 16888 |
12045 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 16889 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
16890 #: ../pidgin/gtklog.c:581 | |
12046 msgid "_Browse logs folder" | 16891 msgid "_Browse logs folder" |
12047 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" | 16892 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" |
12048 | 16893 |
16894 #: ../pidgin/gtkmain.c:384 | |
12049 #, c-format | 16895 #, c-format |
12050 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16896 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12051 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | 16897 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
12052 | 16898 |
16899 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 | |
12053 #, c-format | 16900 #, c-format |
12054 msgid "" | 16901 msgid "" |
12055 "%s %s\n" | 16902 "%s %s\n" |
12056 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16903 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12057 "\n" | 16904 "\n" |
12079 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" | 16926 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" |
12080 " nur das erste Konto aktiviert).\n" | 16927 " nur das erste Konto aktiviert).\n" |
12081 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" | 16928 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" |
12082 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 16929 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
12083 | 16930 |
16931 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 | |
12084 #, c-format | 16932 #, c-format |
12085 msgid "" | 16933 msgid "" |
12086 "%s %s\n" | 16934 "%s %s\n" |
12087 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16935 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12088 "\n" | 16936 "\n" |
12108 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" | 16956 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" |
12109 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" | 16957 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" |
12110 " nur das erste Konto aktiviert).\n" | 16958 " nur das erste Konto aktiviert).\n" |
12111 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 16959 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
12112 | 16960 |
16961 #: ../pidgin/gtkmain.c:530 | |
12113 #, c-format | 16962 #, c-format |
12114 msgid "" | 16963 msgid "" |
12115 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16964 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12116 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16965 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12117 "no fault of your own.\n" | 16966 "no fault of your own.\n" |
12139 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" | 16988 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" |
12140 "%swiki/GetABacktrace\n" | 16989 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12141 | 16990 |
12142 #. Translators may want to transliterate the name. | 16991 #. Translators may want to transliterate the name. |
12143 #. It is not to be translated. | 16992 #. It is not to be translated. |
16993 #: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
12144 msgid "Pidgin" | 16994 msgid "Pidgin" |
12145 msgstr "Pidgin" | 16995 msgstr "Pidgin" |
12146 | 16996 |
16997 #: ../pidgin/gtknotify.c:362 | |
12147 msgid "Open All Messages" | 16998 msgid "Open All Messages" |
12148 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" | 16999 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" |
12149 | 17000 |
17001 #: ../pidgin/gtknotify.c:420 | |
12150 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 17002 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12151 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" | 17003 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" |
12152 | 17004 |
17005 #: ../pidgin/gtknotify.c:572 | |
12153 #, c-format | 17006 #, c-format |
12154 msgid "%s has %d new message." | 17007 msgid "%s has %d new message." |
12155 msgid_plural "%s has %d new messages." | 17008 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12156 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 17009 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
12157 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 17010 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
12158 | 17011 |
17012 #: ../pidgin/gtknotify.c:601 | |
12159 #, c-format | 17013 #, c-format |
12160 msgid "<b>%d new email.</b>" | 17014 msgid "<b>%d new email.</b>" |
12161 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 17015 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
12162 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" | 17016 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" |
12163 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" | 17017 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" |
12164 | 17018 |
17019 #: ../pidgin/gtknotify.c:1032 | |
12165 #, c-format | 17020 #, c-format |
12166 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 17021 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
12167 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." | 17022 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." |
12168 | 17023 |
17024 #: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046 | |
17025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196 | |
12169 msgid "Unable to open URL" | 17026 msgid "Unable to open URL" |
12170 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | 17027 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" |
12171 | 17028 |
17029 #: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057 | |
12172 #, c-format | 17030 #, c-format |
12173 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 17031 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
12174 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" | 17032 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" |
12175 | 17033 |
12176 msgid "" | 17034 #: ../pidgin/gtknotify.c:1197 |
12177 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 17035 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12178 msgstr "" | 17036 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." |
12179 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." | 17037 |
12180 | 17038 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278 |
12181 msgid "The following plugins will be unloaded." | 17039 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12182 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." | 17040 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." |
12183 | 17041 |
17042 #: ../pidgin/gtkplugin.c:297 | |
12184 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 17043 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12185 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." | 17044 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." |
12186 | 17045 |
17046 #: ../pidgin/gtkplugin.c:301 | |
12187 msgid "Unload Plugins" | 17047 msgid "Unload Plugins" |
12188 msgstr "Plugins entladen" | 17048 msgstr "Plugins entladen" |
12189 | 17049 |
17050 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318 | |
12190 msgid "Could not unload plugin" | 17051 msgid "Could not unload plugin" |
12191 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" | 17052 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" |
12192 | 17053 |
17054 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319 | |
12193 msgid "" | 17055 msgid "" |
12194 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 17056 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
12195 "startup." | 17057 "startup." |
12196 msgstr "" | 17058 msgstr "" |
12197 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " | 17059 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " |
12198 "Start deaktiviert." | 17060 "Start deaktiviert." |
12199 | 17061 |
17062 #: ../pidgin/gtkplugin.c:456 | |
12200 #, c-format | 17063 #, c-format |
12201 msgid "" | 17064 msgid "" |
12202 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 17065 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
12203 "Check the plugin website for an update.</span>" | 17066 "Check the plugin website for an update.</span>" |
12204 msgstr "" | 17067 msgstr "" |
12205 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" | 17068 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" |
12206 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" | 17069 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" |
12207 | 17070 |
17071 #: ../pidgin/gtkplugin.c:585 | |
12208 msgid "Author" | 17072 msgid "Author" |
12209 msgstr "Autor" | 17073 msgstr "Autor" |
12210 | 17074 |
17075 #: ../pidgin/gtkplugin.c:663 | |
12211 msgid "<b>Written by:</b>" | 17076 msgid "<b>Written by:</b>" |
12212 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" | 17077 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" |
12213 | 17078 |
17079 #: ../pidgin/gtkplugin.c:687 | |
12214 msgid "<b>Web site:</b>" | 17080 msgid "<b>Web site:</b>" |
12215 msgstr "<b>Webseite:</b>" | 17081 msgstr "<b>Webseite:</b>" |
12216 | 17082 |
17083 #: ../pidgin/gtkplugin.c:696 | |
12217 msgid "<b>Filename:</b>" | 17084 msgid "<b>Filename:</b>" |
12218 msgstr "<b>Dateiname:</b>" | 17085 msgstr "<b>Dateiname:</b>" |
12219 | 17086 |
17087 #: ../pidgin/gtkplugin.c:724 | |
12220 msgid "Configure Pl_ugin" | 17088 msgid "Configure Pl_ugin" |
12221 msgstr "Pl_ugin konfigurieren" | 17089 msgstr "Pl_ugin konfigurieren" |
12222 | 17090 |
17091 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792 | |
12223 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 17092 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
12224 msgstr "<b>Plugin-Details</b>" | 17093 msgstr "<b>Plugin-Details</b>" |
12225 | 17094 |
17095 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
12226 msgid "Select a file" | 17096 msgid "Select a file" |
12227 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | 17097 msgstr "Wählen Sie eine Datei" |
12228 | 17098 |
12229 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 17099 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
17100 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
12230 msgid "Pounce on Whom" | 17101 msgid "Pounce on Whom" |
12231 msgstr "Bei wem alarmieren" | 17102 msgstr "Bei wem alarmieren" |
12232 | 17103 |
17104 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
12233 msgid "_Buddy name:" | 17105 msgid "_Buddy name:" |
12234 msgstr "_Buddy-Name:" | 17106 msgstr "_Buddy-Name:" |
12235 | 17107 |
17108 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
12236 msgid "Si_gns on" | 17109 msgid "Si_gns on" |
12237 msgstr "_sich anmeldet" | 17110 msgstr "_sich anmeldet" |
12238 | 17111 |
17112 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
12239 msgid "Signs o_ff" | 17113 msgid "Signs o_ff" |
12240 msgstr "sich abmel_det" | 17114 msgstr "sich abmel_det" |
12241 | 17115 |
17116 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
12242 msgid "Goes a_way" | 17117 msgid "Goes a_way" |
12243 msgstr "_hinausgeht" | 17118 msgstr "_hinausgeht" |
12244 | 17119 |
17120 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
12245 msgid "Ret_urns from away" | 17121 msgid "Ret_urns from away" |
12246 msgstr "wi_eder anwesend ist" | 17122 msgstr "wi_eder anwesend ist" |
12247 | 17123 |
17124 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
12248 msgid "Becomes _idle" | 17125 msgid "Becomes _idle" |
12249 msgstr "_untätig wird" | 17126 msgstr "_untätig wird" |
12250 | 17127 |
17128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
12251 msgid "Is no longer i_dle" | 17129 msgid "Is no longer i_dle" |
12252 msgstr "nicht meh_r untätig ist" | 17130 msgstr "nicht meh_r untätig ist" |
12253 | 17131 |
17132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
12254 msgid "Starts _typing" | 17133 msgid "Starts _typing" |
12255 msgstr "zu _tippen beginnt" | 17134 msgstr "zu _tippen beginnt" |
12256 | 17135 |
17136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
12257 msgid "P_auses while typing" | 17137 msgid "P_auses while typing" |
12258 msgstr "beim Tippen an_hält" | 17138 msgstr "beim Tippen an_hält" |
12259 | 17139 |
17140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
12260 msgid "Stops t_yping" | 17141 msgid "Stops t_yping" |
12261 msgstr "aufhört _zu tippen" | 17142 msgstr "aufhört _zu tippen" |
12262 | 17143 |
17144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
12263 msgid "Sends a _message" | 17145 msgid "Sends a _message" |
12264 msgstr "eine _Nachricht sendet" | 17146 msgstr "eine _Nachricht sendet" |
12265 | 17147 |
17148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
12266 msgid "Ope_n an IM window" | 17149 msgid "Ope_n an IM window" |
12267 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" | 17150 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" |
12268 | 17151 |
17152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
12269 msgid "_Pop up a notification" | 17153 msgid "_Pop up a notification" |
12270 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" | 17154 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" |
12271 | 17155 |
17156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
12272 msgid "Send a _message" | 17157 msgid "Send a _message" |
12273 msgstr "_Nachricht senden" | 17158 msgstr "_Nachricht senden" |
12274 | 17159 |
17160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
12275 msgid "E_xecute a command" | 17161 msgid "E_xecute a command" |
12276 msgstr "Befeh_l ausführen" | 17162 msgstr "Befeh_l ausführen" |
12277 | 17163 |
17164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
12278 msgid "P_lay a sound" | 17165 msgid "P_lay a sound" |
12279 msgstr "einen _Klang abspielen" | 17166 msgstr "einen _Klang abspielen" |
12280 | 17167 |
17168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
12281 msgid "Brows_e..." | 17169 msgid "Brows_e..." |
12282 msgstr "Aus_wählen..." | 17170 msgstr "Aus_wählen..." |
12283 | 17171 |
17172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
12284 msgid "Br_owse..." | 17173 msgid "Br_owse..." |
12285 msgstr "Aus_wählen..." | 17174 msgstr "Aus_wählen..." |
12286 | 17175 |
17176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | |
12287 msgid "Pre_view" | 17177 msgid "Pre_view" |
12288 msgstr "_Vorschau" | 17178 msgstr "_Vorschau" |
12289 | 17179 |
17180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
12290 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 17181 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
12291 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" | 17182 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" |
12292 | 17183 |
17184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
12293 msgid "_Recurring" | 17185 msgid "_Recurring" |
12294 msgstr "_Wiederkehrend" | 17186 msgstr "_Wiederkehrend" |
12295 | 17187 |
17188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 | |
12296 msgid "Pounce Target" | 17189 msgid "Pounce Target" |
12297 msgstr "Alarm-Ziel" | 17190 msgstr "Alarm-Ziel" |
12298 | 17191 |
17192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 | |
12299 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 17193 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
12300 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." | 17194 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." |
12301 | 17195 |
17196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 | |
12302 msgid "Install Theme" | 17197 msgid "Install Theme" |
12303 msgstr "Thema installieren" | 17198 msgstr "Thema installieren" |
12304 | 17199 |
17200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 | |
12305 msgid "" | 17201 msgid "" |
12306 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 17202 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
12307 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 17203 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
12308 msgstr "" | 17204 msgstr "" |
12309 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " | 17205 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
12310 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | 17206 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." |
12311 | 17207 |
17208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 | |
12312 msgid "Icon" | 17209 msgid "Icon" |
12313 msgstr "Icon" | 17210 msgstr "Icon" |
12314 | 17211 |
17212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891 | |
12315 msgid "Keyboard Shortcuts" | 17213 msgid "Keyboard Shortcuts" |
12316 msgstr "Tastaturkürzel" | 17214 msgstr "Tastaturkürzel" |
12317 | 17215 |
17216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:911 | |
12318 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 17217 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12319 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" | 17218 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" |
12320 | 17219 |
17220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
12321 msgid "System Tray Icon" | 17221 msgid "System Tray Icon" |
12322 msgstr "Kontrollleisten-Icon" | 17222 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
12323 | 17223 |
17224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | |
12324 msgid "_Show system tray icon:" | 17225 msgid "_Show system tray icon:" |
12325 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" | 17226 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" |
12326 | 17227 |
17228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 | |
12327 msgid "On unread messages" | 17229 msgid "On unread messages" |
12328 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" | 17230 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" |
12329 | 17231 |
17232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
12330 msgid "Conversation Window Hiding" | 17233 msgid "Conversation Window Hiding" |
12331 msgstr "Gesprächsfenster verstecken" | 17234 msgstr "Gesprächsfenster verstecken" |
12332 | 17235 |
17236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 | |
12333 msgid "_Hide new IM conversations:" | 17237 msgid "_Hide new IM conversations:" |
12334 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" | 17238 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" |
12335 | 17239 |
17240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095 | |
12336 msgid "When away" | 17241 msgid "When away" |
12337 msgstr "Bei Abwesenheit" | 17242 msgstr "Bei Abwesenheit" |
12338 | 17243 |
12339 #. All the tab options! | 17244 #. All the tab options! |
17245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 | |
12340 msgid "Tabs" | 17246 msgid "Tabs" |
12341 msgstr "Reiter" | 17247 msgstr "Reiter" |
12342 | 17248 |
17249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964 | |
12343 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 17250 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
12344 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" | 17251 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
12345 | 17252 |
17253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 | |
12346 msgid "Show close b_utton on tabs" | 17254 msgid "Show close b_utton on tabs" |
12347 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | 17255 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" |
12348 | 17256 |
17257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981 | |
12349 msgid "_Placement:" | 17258 msgid "_Placement:" |
12350 msgstr "_Platzierung:" | 17259 msgstr "_Platzierung:" |
12351 | 17260 |
17261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:983 | |
12352 msgid "Top" | 17262 msgid "Top" |
12353 msgstr "Oben" | 17263 msgstr "Oben" |
12354 | 17264 |
17265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 | |
12355 msgid "Bottom" | 17266 msgid "Bottom" |
12356 msgstr "Unten" | 17267 msgstr "Unten" |
12357 | 17268 |
17269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985 | |
12358 msgid "Left" | 17270 msgid "Left" |
12359 msgstr "Links" | 17271 msgstr "Links" |
12360 | 17272 |
17273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986 | |
12361 msgid "Right" | 17274 msgid "Right" |
12362 msgstr "Rechts" | 17275 msgstr "Rechts" |
12363 | 17276 |
17277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988 | |
12364 msgid "Left Vertical" | 17278 msgid "Left Vertical" |
12365 msgstr "Links vertikal" | 17279 msgstr "Links vertikal" |
12366 | 17280 |
17281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989 | |
12367 msgid "Right Vertical" | 17282 msgid "Right Vertical" |
12368 msgstr "Rechts vertikal" | 17283 msgstr "Rechts vertikal" |
12369 | 17284 |
17285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996 | |
12370 msgid "N_ew conversations:" | 17286 msgid "N_ew conversations:" |
12371 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" | 17287 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" |
12372 | 17288 |
17289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
12373 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 17290 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
12374 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" | 17291 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" |
12375 | 17292 |
17293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 | |
12376 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 17294 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
12377 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" | 17295 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" |
12378 | 17296 |
17297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 | |
12379 msgid "Show _detailed information" | 17298 msgid "Show _detailed information" |
12380 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" | 17299 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" |
12381 | 17300 |
17301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 | |
12382 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 17302 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
12383 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" | 17303 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" |
12384 | 17304 |
17305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | |
12385 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 17306 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
12386 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" | 17307 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" |
12387 | 17308 |
17309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | |
12388 msgid "Highlight _misspelled words" | 17310 msgid "Highlight _misspelled words" |
12389 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 17311 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
12390 | 17312 |
17313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 | |
12391 msgid "Use smooth-scrolling" | 17314 msgid "Use smooth-scrolling" |
12392 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" | 17315 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" |
12393 | 17316 |
17317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 | |
12394 msgid "F_lash window when IMs are received" | 17318 msgid "F_lash window when IMs are received" |
12395 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" | 17319 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" |
12396 | 17320 |
17321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 | |
12397 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 17322 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
12398 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" | 17323 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" |
12399 | 17324 |
17325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 | |
12400 msgid "Minimum input area height in lines:" | 17326 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12401 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" | 17327 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" |
12402 | 17328 |
17329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 | |
12403 msgid "Font" | 17330 msgid "Font" |
12404 msgstr "Schriftart" | 17331 msgstr "Schriftart" |
12405 | 17332 |
17333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 | |
12406 msgid "Use document font from _theme" | 17334 msgid "Use document font from _theme" |
12407 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" | 17335 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" |
12408 | 17336 |
17337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 | |
12409 msgid "Use font from _theme" | 17338 msgid "Use font from _theme" |
12410 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" | 17339 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" |
12411 | 17340 |
17341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 | |
12412 msgid "Conversation _font:" | 17342 msgid "Conversation _font:" |
12413 msgstr "Gesprächsschri_ftart:" | 17343 msgstr "Gesprächsschri_ftart:" |
12414 | 17344 |
17345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 | |
12415 msgid "Default Formatting" | 17346 msgid "Default Formatting" |
12416 msgstr "Standard-Formatierung" | 17347 msgstr "Standard-Formatierung" |
12417 | 17348 |
17349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 | |
12418 msgid "" | 17350 msgid "" |
12419 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 17351 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
12420 "that support formatting." | 17352 "that support formatting." |
12421 msgstr "" | 17353 msgstr "" |
12422 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " | 17354 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " |
12423 "benutzen, die Formatierung unterstützen." | 17355 "benutzen, die Formatierung unterstützen." |
12424 | 17356 |
17357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 | |
12425 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 17358 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
12426 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." | 17359 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." |
12427 | 17360 |
17361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 | |
12428 msgid "Cannot start browser configuration program." | 17362 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12429 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." | 17363 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." |
12430 | 17364 |
17365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
12431 msgid "ST_UN server:" | 17366 msgid "ST_UN server:" |
12432 msgstr "ST_UN Server:" | 17367 msgstr "ST_UN Server:" |
12433 | 17368 |
17369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | |
12434 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 17370 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12435 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" | 17371 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" |
12436 | 17372 |
17373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 | |
12437 msgid "_Autodetect IP address" | 17374 msgid "_Autodetect IP address" |
12438 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" | 17375 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" |
12439 | 17376 |
17377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 | |
12440 msgid "Public _IP:" | 17378 msgid "Public _IP:" |
12441 msgstr "Öffentliche _IP:" | 17379 msgstr "Öffentliche _IP:" |
12442 | 17380 |
17381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
12443 msgid "Ports" | 17382 msgid "Ports" |
12444 msgstr "Ports" | 17383 msgstr "Ports" |
12445 | 17384 |
17385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
12446 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 17386 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12447 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" | 17387 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" |
12448 | 17388 |
17389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 | |
12449 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 17390 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
12450 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" | 17391 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" |
12451 | 17392 |
17393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
12452 msgid "_Start port:" | 17394 msgid "_Start port:" |
12453 msgstr "_Start-Port:" | 17395 msgstr "_Start-Port:" |
12454 | 17396 |
17397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | |
12455 msgid "_End port:" | 17398 msgid "_End port:" |
12456 msgstr "_End-Port:" | 17399 msgstr "_End-Port:" |
12457 | 17400 |
17401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 | |
12458 msgid "Proxy Server & Browser" | 17402 msgid "Proxy Server & Browser" |
12459 msgstr "Proxy-Server & Browser" | 17403 msgstr "Proxy-Server & Browser" |
12460 | 17404 |
17405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 | |
12461 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 17406 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12462 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" | 17407 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" |
12463 | 17408 |
17409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 | |
12464 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 17410 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
12465 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" | 17411 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" |
12466 | 17412 |
17413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 | |
12467 msgid "" | 17414 msgid "" |
12468 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | 17415 "Proxy & Browser preferences are configured\n" |
12469 "in GNOME Preferences" | 17416 "in GNOME Preferences" |
12470 msgstr "" | 17417 msgstr "" |
12471 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" | 17418 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" |
12472 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" | 17419 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" |
12473 | 17420 |
17421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 | |
12474 msgid "Configure _Proxy" | 17422 msgid "Configure _Proxy" |
12475 msgstr "_Proxy konfigurieren" | 17423 msgstr "_Proxy konfigurieren" |
12476 | 17424 |
17425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 | |
12477 msgid "Configure _Browser" | 17426 msgid "Configure _Browser" |
12478 msgstr "_Browser konfigurieren" | 17427 msgstr "_Browser konfigurieren" |
12479 | 17428 |
17429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | |
12480 msgid "Proxy Server" | 17430 msgid "Proxy Server" |
12481 msgstr "Proxy-Server" | 17431 msgstr "Proxy-Server" |
12482 | 17432 |
17433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
12483 msgid "No proxy" | 17434 msgid "No proxy" |
12484 msgstr "Kein Proxy" | 17435 msgstr "Kein Proxy" |
12485 | 17436 |
17437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 | |
12486 msgid "_User:" | 17438 msgid "_User:" |
12487 msgstr "_Benutzer:" | 17439 msgstr "_Benutzer:" |
12488 | 17440 |
17441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
12489 msgid "Seamonkey" | 17442 msgid "Seamonkey" |
12490 msgstr "Seamonkey" | 17443 msgstr "Seamonkey" |
12491 | 17444 |
17445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 | |
12492 msgid "Opera" | 17446 msgid "Opera" |
12493 msgstr "Opera" | 17447 msgstr "Opera" |
12494 | 17448 |
17449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
12495 msgid "Netscape" | 17450 msgid "Netscape" |
12496 msgstr "Netscape" | 17451 msgstr "Netscape" |
12497 | 17452 |
17453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 | |
12498 msgid "Mozilla" | 17454 msgid "Mozilla" |
12499 msgstr "Mozilla" | 17455 msgstr "Mozilla" |
12500 | 17456 |
17457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
12501 msgid "Konqueror" | 17458 msgid "Konqueror" |
12502 msgstr "Konqueror" | 17459 msgstr "Konqueror" |
12503 | 17460 |
17461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 | |
12504 msgid "Desktop Default" | 17462 msgid "Desktop Default" |
12505 msgstr "Desktop-Standard" | 17463 msgstr "Desktop-Standard" |
12506 | 17464 |
17465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 | |
12507 msgid "GNOME Default" | 17466 msgid "GNOME Default" |
12508 msgstr "GNOME-Standard" | 17467 msgstr "GNOME-Standard" |
12509 | 17468 |
17469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 | |
12510 msgid "Galeon" | 17470 msgid "Galeon" |
12511 msgstr "Galeon" | 17471 msgstr "Galeon" |
12512 | 17472 |
17473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 | |
12513 msgid "Firefox" | 17474 msgid "Firefox" |
12514 msgstr "Firefox" | 17475 msgstr "Firefox" |
12515 | 17476 |
17477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 | |
12516 msgid "Firebird" | 17478 msgid "Firebird" |
12517 msgstr "Firebird" | 17479 msgstr "Firebird" |
12518 | 17480 |
17481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 | |
12519 msgid "Epiphany" | 17482 msgid "Epiphany" |
12520 msgstr "Epiphany" | 17483 msgstr "Epiphany" |
12521 | 17484 |
17485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 | |
12522 msgid "Manual" | 17486 msgid "Manual" |
12523 msgstr "Manuell" | 17487 msgstr "Manuell" |
12524 | 17488 |
17489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 | |
12525 msgid "Browser Selection" | 17490 msgid "Browser Selection" |
12526 msgstr "Browserauswahl" | 17491 msgstr "Browserauswahl" |
12527 | 17492 |
17493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 | |
12528 msgid "_Browser:" | 17494 msgid "_Browser:" |
12529 msgstr "_Browser:" | 17495 msgstr "_Browser:" |
12530 | 17496 |
17497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 | |
12531 msgid "_Open link in:" | 17498 msgid "_Open link in:" |
12532 msgstr "Ö_ffne Link in:" | 17499 msgstr "Ö_ffne Link in:" |
12533 | 17500 |
17501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 | |
12534 msgid "Browser default" | 17502 msgid "Browser default" |
12535 msgstr "Standard-Browser" | 17503 msgstr "Standard-Browser" |
12536 | 17504 |
17505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 | |
12537 msgid "Existing window" | 17506 msgid "Existing window" |
12538 msgstr "Existierendes Fenster" | 17507 msgstr "Existierendes Fenster" |
12539 | 17508 |
17509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 | |
12540 msgid "New tab" | 17510 msgid "New tab" |
12541 msgstr "Neuer Reiter" | 17511 msgstr "Neuer Reiter" |
12542 | 17512 |
17513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 | |
12543 #, c-format | 17514 #, c-format |
12544 msgid "" | 17515 msgid "" |
12545 "_Manual:\n" | 17516 "_Manual:\n" |
12546 "(%s for URL)" | 17517 "(%s for URL)" |
12547 msgstr "" | 17518 msgstr "" |
12548 "_Manuell:\n" | 17519 "_Manuell:\n" |
12549 "(%s für die URL)" | 17520 "(%s für die URL)" |
12550 | 17521 |
17522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 | |
12551 msgid "Log _format:" | 17523 msgid "Log _format:" |
12552 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | 17524 msgstr "Mitschnitt-_Format:" |
12553 | 17525 |
17526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 | |
12554 msgid "Log all _instant messages" | 17527 msgid "Log all _instant messages" |
12555 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" | 17528 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" |
12556 | 17529 |
17530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 | |
12557 msgid "Log all c_hats" | 17531 msgid "Log all c_hats" |
12558 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" | 17532 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
12559 | 17533 |
17534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 | |
12560 msgid "Log all _status changes to system log" | 17535 msgid "Log all _status changes to system log" |
12561 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" | 17536 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" |
12562 | 17537 |
17538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 | |
12563 msgid "Sound Selection" | 17539 msgid "Sound Selection" |
12564 msgstr "Klang-Auswahl" | 17540 msgstr "Klang-Auswahl" |
12565 | 17541 |
17542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 | |
12566 msgid "Quietest" | 17543 msgid "Quietest" |
12567 msgstr "Am leisesten" | 17544 msgstr "Am leisesten" |
12568 | 17545 |
17546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 | |
12569 msgid "Quieter" | 17547 msgid "Quieter" |
12570 msgstr "Leiser" | 17548 msgstr "Leiser" |
12571 | 17549 |
17550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 | |
12572 msgid "Quiet" | 17551 msgid "Quiet" |
12573 msgstr "Leise" | 17552 msgstr "Leise" |
12574 | 17553 |
17554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 | |
12575 msgid "Loud" | 17555 msgid "Loud" |
12576 msgstr "Laut" | 17556 msgstr "Laut" |
12577 | 17557 |
17558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 | |
12578 msgid "Louder" | 17559 msgid "Louder" |
12579 msgstr "Lauter" | 17560 msgstr "Lauter" |
12580 | 17561 |
17562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | |
12581 msgid "Loudest" | 17563 msgid "Loudest" |
12582 msgstr "Am lautesten" | 17564 msgstr "Am lautesten" |
12583 | 17565 |
17566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | |
12584 msgid "_Method:" | 17567 msgid "_Method:" |
12585 msgstr "_Methode:" | 17568 msgstr "_Methode:" |
12586 | 17569 |
17570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
12587 msgid "Console beep" | 17571 msgid "Console beep" |
12588 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 17572 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
12589 | 17573 |
17574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1889 | |
12590 msgid "No sounds" | 17575 msgid "No sounds" |
12591 msgstr "Keine Klänge" | 17576 msgstr "Keine Klänge" |
12592 | 17577 |
17578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1902 | |
12593 #, c-format | 17579 #, c-format |
12594 msgid "" | 17580 msgid "" |
12595 "Sound c_ommand:\n" | 17581 "Sound c_ommand:\n" |
12596 "(%s for filename)" | 17582 "(%s for filename)" |
12597 msgstr "" | 17583 msgstr "" |
12598 "Klang-_Abspielbefehl:\n" | 17584 "Klang-_Abspielbefehl:\n" |
12599 "(%s für den Dateinamen)" | 17585 "(%s für den Dateinamen)" |
12600 | 17586 |
17587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 | |
12601 msgid "M_ute sounds" | 17588 msgid "M_ute sounds" |
12602 msgstr "Stu_mmschalten" | 17589 msgstr "Stu_mmschalten" |
12603 | 17590 |
17591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1915 | |
12604 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 17592 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12605 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" | 17593 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" |
12606 | 17594 |
17595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | |
12607 msgid "_Enable sounds:" | 17596 msgid "_Enable sounds:" |
12608 msgstr "_Klänge aktivieren:" | 17597 msgstr "_Klänge aktivieren:" |
12609 | 17598 |
17599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
12610 msgid "V_olume:" | 17600 msgid "V_olume:" |
12611 msgstr "_Lautstärke:" | 17601 msgstr "_Lautstärke:" |
12612 | 17602 |
17603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2001 | |
12613 msgid "Play" | 17604 msgid "Play" |
12614 msgstr "Abspielen" | 17605 msgstr "Abspielen" |
12615 | 17606 |
17607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | |
12616 msgid "_Browse..." | 17608 msgid "_Browse..." |
12617 msgstr "Aus_wählen..." | 17609 msgstr "Aus_wählen..." |
12618 | 17610 |
17611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
12619 msgid "_Reset" | 17612 msgid "_Reset" |
12620 msgstr "_Zurücksetzen" | 17613 msgstr "_Zurücksetzen" |
12621 | 17614 |
17615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2078 | |
12622 msgid "_Report idle time:" | 17616 msgid "_Report idle time:" |
12623 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" | 17617 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" |
12624 | 17618 |
17619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2083 | |
12625 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 17620 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
12626 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" | 17621 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" |
12627 | 17622 |
17623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 | |
12628 msgid "_Auto-reply:" | 17624 msgid "_Auto-reply:" |
12629 msgstr "A_utomatische Antwort:" | 17625 msgstr "A_utomatische Antwort:" |
12630 | 17626 |
17627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2096 | |
12631 msgid "When both away and idle" | 17628 msgid "When both away and idle" |
12632 msgstr "Wenn abwesend und untätig" | 17629 msgstr "Wenn abwesend und untätig" |
12633 | 17630 |
12634 #. Auto-away stuff | 17631 #. Auto-away stuff |
17632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2102 | |
12635 msgid "Auto-away" | 17633 msgid "Auto-away" |
12636 msgstr "Automatisch abwesend" | 17634 msgstr "Automatisch abwesend" |
12637 | 17635 |
17636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2104 | |
12638 msgid "Change status when _idle" | 17637 msgid "Change status when _idle" |
12639 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" | 17638 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" |
12640 | 17639 |
17640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 | |
12641 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 17641 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
12642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" | 17642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
12643 | 17643 |
17644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2115 | |
12644 msgid "Change _status to:" | 17645 msgid "Change _status to:" |
12645 msgstr "Ändere _Status zu:" | 17646 msgstr "Ändere _Status zu:" |
12646 | 17647 |
12647 # | 17648 # |
12648 #. Signon status stuff | 17649 #. Signon status stuff |
17650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2128 | |
12649 msgid "Status at Startup" | 17651 msgid "Status at Startup" |
12650 msgstr "Status beim Start" | 17652 msgstr "Status beim Start" |
12651 | 17653 |
17654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2130 | |
12652 msgid "Use status from last _exit at startup" | 17655 msgid "Use status from last _exit at startup" |
12653 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" | 17656 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" |
12654 | 17657 |
17658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 | |
12655 msgid "Status to a_pply at startup:" | 17659 msgid "Status to a_pply at startup:" |
12656 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" | 17660 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" |
12657 | 17661 |
17662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 | |
12658 msgid "Interface" | 17663 msgid "Interface" |
12659 msgstr "Schnittstelle" | 17664 msgstr "Schnittstelle" |
12660 | 17665 |
17666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 | |
12661 msgid "Smiley Themes" | 17667 msgid "Smiley Themes" |
12662 msgstr "Smiley-Themen" | 17668 msgstr "Smiley-Themen" |
12663 | 17669 |
17670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2175 | |
12664 msgid "Browser" | 17671 msgid "Browser" |
12665 msgstr "Browser" | 17672 msgstr "Browser" |
12666 | 17673 |
17674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2179 | |
12667 msgid "Status / Idle" | 17675 msgid "Status / Idle" |
12668 msgstr "Status / Untätig" | 17676 msgstr "Status / Untätig" |
12669 | 17677 |
17678 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
12670 msgid "Allow all users to contact me" | 17679 msgid "Allow all users to contact me" |
12671 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 17680 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
12672 | 17681 |
17682 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
12673 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 17683 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
12674 msgstr "" | 17684 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" |
12675 "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" | 17685 |
12676 | 17686 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
12677 msgid "Allow only the users below" | 17687 msgid "Allow only the users below" |
12678 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" | 17688 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" |
12679 | 17689 |
17690 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
12680 msgid "Block all users" | 17691 msgid "Block all users" |
12681 msgstr "Blockiere alle Benutzer" | 17692 msgstr "Blockiere alle Benutzer" |
12682 | 17693 |
17694 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
12683 msgid "Block only the users below" | 17695 msgid "Block only the users below" |
12684 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" | 17696 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" |
12685 | 17697 |
17698 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 | |
12686 msgid "Privacy" | 17699 msgid "Privacy" |
12687 msgstr "Privatsphäre" | 17700 msgstr "Privatsphäre" |
12688 | 17701 |
17702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 | |
12689 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 17703 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
12690 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." | 17704 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
12691 | 17705 |
17706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 | |
12692 msgid "Set privacy for:" | 17707 msgid "Set privacy for:" |
12693 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 17708 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
12694 | 17709 |
12695 #. Remove All button | 17710 #. Remove All button |
17711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 | |
12696 msgid "Remove Al_l" | 17712 msgid "Remove Al_l" |
12697 msgstr "A_lle Entfernen" | 17713 msgstr "A_lle Entfernen" |
12698 | 17714 |
17715 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
12699 msgid "Permit User" | 17716 msgid "Permit User" |
12700 msgstr "Benutzer erlauben" | 17717 msgstr "Benutzer erlauben" |
12701 | 17718 |
17719 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | |
12702 msgid "Type a user you permit to contact you." | 17720 msgid "Type a user you permit to contact you." |
12703 msgstr "" | 17721 msgstr "" |
12704 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " | 17722 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " |
12705 "schicken." | 17723 "schicken." |
12706 | 17724 |
17725 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | |
12707 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 17726 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
12708 msgstr "" | 17727 msgstr "" |
12709 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " | 17728 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " |
12710 "Nachrichten zu schicken." | 17729 "Nachrichten zu schicken." |
12711 | 17730 |
17731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 | |
12712 msgid "_Permit" | 17732 msgid "_Permit" |
12713 msgstr "_Zulassen" | 17733 msgstr "_Zulassen" |
12714 | 17734 |
17735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 | |
12715 #, c-format | 17736 #, c-format |
12716 msgid "Allow %s to contact you?" | 17737 msgid "Allow %s to contact you?" |
12717 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" | 17738 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" |
12718 | 17739 |
17740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
12719 #, c-format | 17741 #, c-format |
12720 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 17742 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
12721 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | 17743 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" |
12722 | 17744 |
17745 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
12723 msgid "Block User" | 17746 msgid "Block User" |
12724 msgstr "Benutzer blockieren" | 17747 msgstr "Benutzer blockieren" |
12725 | 17748 |
17749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | |
12726 msgid "Type a user to block." | 17750 msgid "Type a user to block." |
12727 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | 17751 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." |
12728 | 17752 |
17753 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 | |
12729 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 17754 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
12730 msgstr "" | 17755 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." |
12731 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | 17756 |
12732 | 17757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 |
12733 #, c-format | 17758 #, c-format |
12734 msgid "Block %s?" | 17759 msgid "Block %s?" |
12735 msgstr "%s sperren?" | 17760 msgstr "%s sperren?" |
12736 | 17761 |
17762 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | |
12737 #, c-format | 17763 #, c-format |
12738 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 17764 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
12739 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" | 17765 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" |
12740 | 17766 |
17767 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
12741 msgid "Apply" | 17768 msgid "Apply" |
12742 msgstr "Anwenden" | 17769 msgstr "Anwenden" |
12743 | 17770 |
17771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 | |
12744 msgid "That file already exists" | 17772 msgid "That file already exists" |
12745 msgstr "Diese Datei existiert bereits" | 17773 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
12746 | 17774 |
17775 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 | |
12747 msgid "Would you like to overwrite it?" | 17776 msgid "Would you like to overwrite it?" |
12748 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" | 17777 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" |
12749 | 17778 |
17779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
12750 msgid "Overwrite" | 17780 msgid "Overwrite" |
12751 msgstr "Überschreiben" | 17781 msgstr "Überschreiben" |
12752 | 17782 |
17783 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
12753 msgid "Choose New Name" | 17784 msgid "Choose New Name" |
12754 msgstr "Einen neuen Namen wählen" | 17785 msgstr "Einen neuen Namen wählen" |
12755 | 17786 |
17787 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 | |
12756 msgid "Select Folder..." | 17788 msgid "Select Folder..." |
12757 msgstr "Ordner auswählen..." | 17789 msgstr "Ordner auswählen..." |
12758 | 17790 |
12759 #. list button | 17791 #. list button |
17792 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 | |
12760 msgid "_Get List" | 17793 msgid "_Get List" |
12761 msgstr "_Liste abrufen" | 17794 msgstr "_Liste abrufen" |
12762 | 17795 |
12763 #. add button | 17796 #. add button |
17797 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 | |
12764 msgid "_Add Chat" | 17798 msgid "_Add Chat" |
12765 msgstr "Chat _hinzufügen" | 17799 msgstr "Chat _hinzufügen" |
12766 | 17800 |
17801 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 | |
12767 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 17802 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
12768 msgstr "" | 17803 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" |
12769 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" | |
12770 | 17804 |
12771 #. Use button | 17805 #. Use button |
17806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279 | |
12772 msgid "_Use" | 17807 msgid "_Use" |
12773 msgstr "Über_nehmen" | 17808 msgstr "Über_nehmen" |
12774 | 17809 |
17810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793 | |
12775 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 17811 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
12776 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." | 17812 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." |
12777 | 17813 |
17814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003 | |
12778 msgid "Different" | 17815 msgid "Different" |
12779 msgstr "Anders" | 17816 msgstr "Anders" |
12780 | 17817 |
17818 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202 | |
12781 msgid "_Title:" | 17819 msgid "_Title:" |
12782 msgstr "_Bezeichnung:" | 17820 msgstr "_Bezeichnung:" |
12783 | 17821 |
17822 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498 | |
12784 msgid "_Status:" | 17823 msgid "_Status:" |
12785 msgstr "_Status:" | 17824 msgstr "_Status:" |
12786 | 17825 |
12787 #. Different status message expander | 17826 #. Different status message expander |
17827 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226 | |
12788 msgid "Use a _different status for some accounts" | 17828 msgid "Use a _different status for some accounts" |
12789 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" | 17829 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" |
12790 | 17830 |
12791 #. Save & Use button | 17831 #. Save & Use button |
17832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286 | |
12792 msgid "Sa_ve & Use" | 17833 msgid "Sa_ve & Use" |
12793 msgstr "S_peichern & Übernehmen" | 17834 msgstr "S_peichern & Übernehmen" |
12794 | 17835 |
12795 # | 17836 # |
17837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482 | |
12796 #, c-format | 17838 #, c-format |
12797 msgid "Status for %s" | 17839 msgid "Status for %s" |
12798 msgstr "Status für %s" | 17840 msgstr "Status für %s" |
12799 | 17841 |
17842 #: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236 | |
17843 #: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348 | |
12800 msgid "Custom Smiley" | 17844 msgid "Custom Smiley" |
12801 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" | 17845 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" |
12802 | 17846 |
17847 #: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262 | |
12803 msgid "More Data needed" | 17848 msgid "More Data needed" |
12804 msgstr "Weitere Daten benötigt" | 17849 msgstr "Weitere Daten benötigt" |
12805 | 17850 |
17851 #: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263 | |
12806 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 17852 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
12807 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." | 17853 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." |
12808 | 17854 |
17855 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237 | |
12809 msgid "Duplicate Shortcut" | 17856 msgid "Duplicate Shortcut" |
12810 msgstr "Doppelte Tastenkombination" | 17857 msgstr "Doppelte Tastenkombination" |
12811 | 17858 |
17859 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 | |
12812 msgid "" | 17860 msgid "" |
12813 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 17861 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
12814 "different shortcut." | 17862 "different shortcut." |
12815 msgstr "" | 17863 msgstr "" |
12816 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " | 17864 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " |
12817 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." | 17865 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." |
12818 | 17866 |
17867 #: ../pidgin/gtksmiley.c:264 | |
12819 msgid "Please select an image for the smiley." | 17868 msgid "Please select an image for the smiley." |
12820 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." | 17869 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." |
12821 | 17870 |
17871 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367 | |
12822 msgid "Edit Smiley" | 17872 msgid "Edit Smiley" |
12823 msgstr "Smiley bearbeiten" | 17873 msgstr "Smiley bearbeiten" |
12824 | 17874 |
17875 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367 | |
12825 msgid "Add Smiley" | 17876 msgid "Add Smiley" |
12826 msgstr "Smiley hinzufügen" | 17877 msgstr "Smiley hinzufügen" |
12827 | 17878 |
17879 #: ../pidgin/gtksmiley.c:388 | |
12828 msgid "Smiley _Image" | 17880 msgid "Smiley _Image" |
12829 msgstr "Smiley-_Bild" | 17881 msgstr "Smiley-_Bild" |
12830 | 17882 |
12831 #. Smiley shortcut | 17883 #. Smiley shortcut |
17884 #: ../pidgin/gtksmiley.c:419 | |
12832 msgid "Smiley S_hortcut" | 17885 msgid "Smiley S_hortcut" |
12833 msgstr "_Tastenkombination" | 17886 msgstr "_Tastenkombination" |
12834 | 17887 |
17888 #: ../pidgin/gtksmiley.c:515 | |
12835 msgid "Smiley" | 17889 msgid "Smiley" |
12836 msgstr "Smiley" | 17890 msgstr "Smiley" |
12837 | 17891 |
17892 #: ../pidgin/gtksmiley.c:712 | |
12838 msgid "Custom Smiley Manager" | 17893 msgid "Custom Smiley Manager" |
12839 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" | 17894 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" |
12840 | 17895 |
17896 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403 | |
12841 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 17897 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
12842 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." | 17898 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." |
12843 | 17899 |
17900 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404 | |
12844 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 17901 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
12845 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." | 17902 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." |
12846 | 17903 |
17904 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695 | |
12847 msgid "Waiting for network connection" | 17905 msgid "Waiting for network connection" |
12848 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" | 17906 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" |
12849 | 17907 |
17908 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110 | |
12850 msgid "New status..." | 17909 msgid "New status..." |
12851 msgstr "Neuer Status..." | 17910 msgstr "Neuer Status..." |
12852 | 17911 |
17912 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111 | |
12853 msgid "Saved statuses..." | 17913 msgid "Saved statuses..." |
12854 msgstr "Gespeicherter Status..." | 17914 msgstr "Gespeicherter Status..." |
12855 | 17915 |
17916 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788 | |
12856 msgid "Status Selector" | 17917 msgid "Status Selector" |
12857 msgstr "Statusauswahl" | 17918 msgstr "Statusauswahl" |
12858 | 17919 |
17920 #: ../pidgin/gtkutils.c:687 | |
12859 msgid "Google Talk" | 17921 msgid "Google Talk" |
12860 msgstr "Google Talk" | 17922 msgstr "Google Talk" |
12861 | 17923 |
17924 #: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486 | |
12862 #, c-format | 17925 #, c-format |
12863 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 17926 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
12864 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" | 17927 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" |
12865 | 17928 |
17929 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488 | |
12866 msgid "Failed to load image" | 17930 msgid "Failed to load image" |
12867 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" | 17931 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" |
12868 | 17932 |
17933 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 | |
12869 #, c-format | 17934 #, c-format |
12870 msgid "Cannot send folder %s." | 17935 msgid "Cannot send folder %s." |
12871 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." | 17936 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." |
12872 | 17937 |
17938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 | |
12873 #, c-format | 17939 #, c-format |
12874 msgid "" | 17940 msgid "" |
12875 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 17941 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
12876 "individually." | 17942 "individually." |
12877 msgstr "" | 17943 msgstr "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." |
12878 "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." | 17944 |
12879 | 17945 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609 |
17946 #: ../pidgin/gtkutils.c:1616 | |
12880 msgid "You have dragged an image" | 17947 msgid "You have dragged an image" |
12881 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" | 17948 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" |
12882 | 17949 |
17950 #: ../pidgin/gtkutils.c:1598 | |
12883 msgid "" | 17951 msgid "" |
12884 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 17952 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
12885 "use it as the buddy icon for this user." | 17953 "use it as the buddy icon for this user." |
12886 msgstr "" | 17954 msgstr "" |
12887 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " | 17955 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " |
12888 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." | 17956 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." |
12889 | 17957 |
17958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624 | |
12890 msgid "Set as buddy icon" | 17959 msgid "Set as buddy icon" |
12891 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" | 17960 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" |
12892 | 17961 |
17962 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
12893 msgid "Send image file" | 17963 msgid "Send image file" |
12894 msgstr "Bilddatei senden" | 17964 msgstr "Bilddatei senden" |
12895 | 17965 |
17966 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
12896 msgid "Insert in message" | 17967 msgid "Insert in message" |
12897 msgstr "In Nachricht einfügen" | 17968 msgstr "In Nachricht einfügen" |
12898 | 17969 |
17970 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
12899 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 17971 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
12900 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" | 17972 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" |
12901 | 17973 |
17974 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617 | |
12902 msgid "" | 17975 msgid "" |
12903 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 17976 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
12904 "this user." | 17977 "this user." |
12905 msgstr "" | 17978 msgstr "" |
12906 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " | 17979 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " |
12907 "für diesen Benutzer verwenden." | 17980 "für diesen Benutzer verwenden." |
12908 | 17981 |
17982 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618 | |
12909 msgid "" | 17983 msgid "" |
12910 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 17984 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
12911 "this user" | 17985 "this user" |
12912 msgstr "" | 17986 msgstr "" |
12913 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon " | 17987 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon " |
12916 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 17990 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
12917 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 17991 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
12918 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 17992 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
12919 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 17993 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
12920 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 17994 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
17995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677 | |
12921 msgid "Cannot send launcher" | 17996 msgid "Cannot send launcher" |
12922 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" | 17997 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" |
12923 | 17998 |
17999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677 | |
12924 msgid "" | 18000 msgid "" |
12925 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 18001 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
12926 "launcher points to instead of this launcher itself." | 18002 "launcher points to instead of this launcher itself." |
12927 msgstr "" | 18003 msgstr "" |
12928 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " | 18004 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " |
12929 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." | 18005 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." |
12930 | 18006 |
18007 #: ../pidgin/gtkutils.c:2415 | |
12931 #, c-format | 18008 #, c-format |
12932 msgid "" | 18009 msgid "" |
12933 "<b>File:</b> %s\n" | 18010 "<b>File:</b> %s\n" |
12934 "<b>File size:</b> %s\n" | 18011 "<b>File size:</b> %s\n" |
12935 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 18012 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
12936 msgstr "" | 18013 msgstr "" |
12937 "<b>Datei:</b> %s\n" | 18014 "<b>Datei:</b> %s\n" |
12938 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | 18015 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" |
12939 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | 18016 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" |
12940 | 18017 |
18018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2717 | |
12941 #, c-format | 18019 #, c-format |
12942 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 18020 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
12943 msgstr "" | 18021 msgstr "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" |
12944 "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" | 18022 |
12945 | 18023 #: ../pidgin/gtkutils.c:2719 |
12946 msgid "Icon Error" | 18024 msgid "Icon Error" |
12947 msgstr "Icon-Fehler" | 18025 msgstr "Icon-Fehler" |
12948 | 18026 |
18027 #: ../pidgin/gtkutils.c:2720 | |
12949 msgid "Could not set icon" | 18028 msgid "Could not set icon" |
12950 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" | 18029 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" |
12951 | 18030 |
18031 #: ../pidgin/gtkutils.c:2820 | |
12952 #, c-format | 18032 #, c-format |
12953 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 18033 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
12954 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" | 18034 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" |
12955 | 18035 |
12956 #, c-format | 18036 #: ../pidgin/gtkutils.c:2869 |
12957 msgid "" | 18037 #, c-format |
12958 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 18038 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
12959 msgstr "" | 18039 msgstr "" |
12960 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " | 18040 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " |
12961 "korrupte Bilddatei" | 18041 "korrupte Bilddatei" |
12962 | 18042 |
18043 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
12963 msgid "Save File" | 18044 msgid "Save File" |
12964 msgstr "Datei speichern" | 18045 msgstr "Datei speichern" |
12965 | 18046 |
18047 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
12966 msgid "Select color" | 18048 msgid "Select color" |
12967 msgstr "Farbe auswählen" | 18049 msgstr "Farbe auswählen" |
12968 | 18050 |
18051 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
12969 msgid "_Alias" | 18052 msgid "_Alias" |
12970 msgstr "Alia_s" | 18053 msgstr "Alia_s" |
12971 | 18054 |
18055 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
12972 msgid "Close _tabs" | 18056 msgid "Close _tabs" |
12973 msgstr "_Reiter schließen" | 18057 msgstr "_Reiter schließen" |
12974 | 18058 |
18059 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
12975 msgid "_Get Info" | 18060 msgid "_Get Info" |
12976 msgstr "_Benutzer-Info" | 18061 msgstr "_Benutzer-Info" |
12977 | 18062 |
18063 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
12978 msgid "_Invite" | 18064 msgid "_Invite" |
12979 msgstr "_Einladen" | 18065 msgstr "_Einladen" |
12980 | 18066 |
18067 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
12981 msgid "_Modify..." | 18068 msgid "_Modify..." |
12982 msgstr "_Bearbeiten..." | 18069 msgstr "_Bearbeiten..." |
12983 | 18070 |
18071 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
12984 msgid "_Add..." | 18072 msgid "_Add..." |
12985 msgstr "_Hinzufügen..." | 18073 msgstr "_Hinzufügen..." |
12986 | 18074 |
18075 #: ../pidgin/pidginstock.c:96 | |
12987 msgid "_Open Mail" | 18076 msgid "_Open Mail" |
12988 msgstr "Mail ö_ffnen" | 18077 msgstr "Mail ö_ffnen" |
12989 | 18078 |
18079 #: ../pidgin/pidginstock.c:98 | |
12990 msgid "_Edit" | 18080 msgid "_Edit" |
12991 msgstr "_Bearbeiten" | 18081 msgstr "_Bearbeiten" |
12992 | 18082 |
18083 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:125 | |
12993 msgid "Pidgin Tooltip" | 18084 msgid "Pidgin Tooltip" |
12994 msgstr "Pidgin-Tooltip" | 18085 msgstr "Pidgin-Tooltip" |
12995 | 18086 |
18087 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
12996 msgid "Pidgin smileys" | 18088 msgid "Pidgin smileys" |
12997 msgstr "Pidgin-Smileys" | 18089 msgstr "Pidgin-Smileys" |
12998 | 18090 |
18091 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
12999 msgid "Penguin Pimps" | 18092 msgid "Penguin Pimps" |
13000 msgstr "Pinguin Pimps" | 18093 msgstr "Pinguin Pimps" |
13001 | 18094 |
18095 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
13002 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 18096 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13003 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." | 18097 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." |
13004 | 18098 |
18099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
13005 msgid "none" | 18100 msgid "none" |
13006 msgstr "keine" | 18101 msgstr "keine" |
13007 | 18102 |
18103 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
13008 msgid "Small" | 18104 msgid "Small" |
13009 msgstr "Klein" | 18105 msgstr "Klein" |
13010 | 18106 |
18107 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
13011 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 18108 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
13012 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" | 18109 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" |
13013 | 18110 |
18111 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 | |
13014 msgid "Response Probability:" | 18112 msgid "Response Probability:" |
13015 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" | 18113 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" |
13016 | 18114 |
18115 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 | |
13017 msgid "Statistics Configuration" | 18116 msgid "Statistics Configuration" |
13018 msgstr "Statistik-Konfiguration" | 18117 msgstr "Statistik-Konfiguration" |
13019 | 18118 |
13020 #. msg_difference spinner | 18119 #. msg_difference spinner |
18120 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
13021 msgid "Maximum response timeout:" | 18121 msgid "Maximum response timeout:" |
13022 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" | 18122 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" |
13023 | 18123 |
18124 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
18125 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 | |
13024 msgid "minutes" | 18126 msgid "minutes" |
13025 msgstr "Minuten" | 18127 msgstr "Minuten" |
13026 | 18128 |
13027 #. last_seen spinner | 18129 #. last_seen spinner |
18130 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 | |
13028 msgid "Maximum last-seen difference:" | 18131 msgid "Maximum last-seen difference:" |
13029 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" | 18132 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" |
13030 | 18133 |
13031 #. threshold spinner | 18134 #. threshold spinner |
18135 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 | |
13032 msgid "Threshold:" | 18136 msgid "Threshold:" |
13033 msgstr "Schwellwert:" | 18137 msgstr "Schwellwert:" |
13034 | 18138 |
13035 #. *< type | 18139 #. *< type |
13036 #. *< ui_requirement | 18140 #. *< ui_requirement |
13037 #. *< flags | 18141 #. *< flags |
13038 #. *< dependencies | 18142 #. *< dependencies |
13039 #. *< priority | 18143 #. *< priority |
13040 #. *< id | 18144 #. *< id |
18145 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 | |
13041 msgid "Contact Availability Prediction" | 18146 msgid "Contact Availability Prediction" |
13042 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" | 18147 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" |
13043 | 18148 |
13044 #. *< name | 18149 #. *< name |
13045 #. *< version | 18150 #. *< version |
18151 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 | |
13046 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 18152 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
13047 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." | 18153 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." |
13048 | 18154 |
13049 #. * summary | 18155 #. * summary |
18156 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
13050 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 18157 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13051 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" | 18158 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" |
13052 | 18159 |
18160 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
13053 msgid "Buddy is idle" | 18161 msgid "Buddy is idle" |
13054 msgstr "Buddy ist untätig" | 18162 msgstr "Buddy ist untätig" |
13055 | 18163 |
18164 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
13056 msgid "Buddy is away" | 18165 msgid "Buddy is away" |
13057 msgstr "Buddy ist abwesend" | 18166 msgstr "Buddy ist abwesend" |
13058 | 18167 |
18168 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
13059 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 18169 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
13060 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" | 18170 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" |
13061 | 18171 |
13062 #. Not used yet. | 18172 #. Not used yet. |
18173 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
13063 msgid "Buddy is mobile" | 18174 msgid "Buddy is mobile" |
13064 msgstr "Buddy ist mobil" | 18175 msgstr "Buddy ist mobil" |
13065 | 18176 |
18177 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
13066 msgid "Buddy is offline" | 18178 msgid "Buddy is offline" |
13067 msgstr "Buddy ist offline" | 18179 msgstr "Buddy ist offline" |
13068 | 18180 |
18181 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
13069 msgid "Point values to use when..." | 18182 msgid "Point values to use when..." |
13070 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." | 18183 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." |
13071 | 18184 |
18185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
13072 msgid "" | 18186 msgid "" |
13073 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 18187 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
13074 "in the contact.\n" | 18188 "in the contact.\n" |
13075 msgstr "" | 18189 msgstr "" |
13076 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im " | 18190 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im " |
13077 "Kontakt.\n" | 18191 "Kontakt.\n" |
13078 | 18192 |
18193 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
13079 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 18194 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
13080 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" | 18195 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" |
13081 | 18196 |
18197 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
13082 msgid "Point values to use for account..." | 18198 msgid "Point values to use for account..." |
13083 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." | 18199 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." |
13084 | 18200 |
13085 #. *< type | 18201 #. *< type |
13086 #. *< ui_requirement | 18202 #. *< ui_requirement |
13087 #. *< flags | 18203 #. *< flags |
13088 #. *< dependencies | 18204 #. *< dependencies |
13089 #. *< priority | 18205 #. *< priority |
13090 #. *< id | 18206 #. *< id |
18207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
13091 msgid "Contact Priority" | 18208 msgid "Contact Priority" |
13092 msgstr "Kontaktpriorität" | 18209 msgstr "Kontaktpriorität" |
13093 | 18210 |
13094 #. *< name | 18211 #. *< name |
13095 #. *< version | 18212 #. *< version |
13096 #. *< summary | 18213 #. *< summary |
13097 msgid "" | 18214 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 |
13098 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 18215 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
13099 msgstr "" | 18216 msgstr "" |
13100 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " | 18217 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " |
13101 "verbunden sind." | 18218 "verbunden sind." |
13102 | 18219 |
13103 #. *< description | 18220 #. *< description |
18221 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
13104 msgid "" | 18222 msgid "" |
13105 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 18223 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
13106 "in contact priority computations." | 18224 "in contact priority computations." |
13107 msgstr "" | 18225 msgstr "" |
13108 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " | 18226 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " |
13109 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " | 18227 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " |
13110 "werden." | 18228 "werden." |
13111 | 18229 |
18230 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
13112 msgid "Conversation Colors" | 18231 msgid "Conversation Colors" |
13113 msgstr "Gesprächsfarben" | 18232 msgstr "Gesprächsfarben" |
13114 | 18233 |
18234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
13115 msgid "Customize colors in the conversation window" | 18235 msgid "Customize colors in the conversation window" |
13116 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" | 18236 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" |
13117 | 18237 |
18238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
13118 msgid "Error Messages" | 18239 msgid "Error Messages" |
13119 msgstr "Fehlernachrichten" | 18240 msgstr "Fehlernachrichten" |
13120 | 18241 |
18242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
13121 msgid "Highlighted Messages" | 18243 msgid "Highlighted Messages" |
13122 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" | 18244 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" |
13123 | 18245 |
18246 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
13124 msgid "System Messages" | 18247 msgid "System Messages" |
13125 msgstr "Systemnachrichten" | 18248 msgstr "Systemnachrichten" |
13126 | 18249 |
18250 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
13127 msgid "Sent Messages" | 18251 msgid "Sent Messages" |
13128 msgstr "Gesendete Nachrichten" | 18252 msgstr "Gesendete Nachrichten" |
13129 | 18253 |
18254 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
13130 msgid "Received Messages" | 18255 msgid "Received Messages" |
13131 msgstr "Empfangene Nachrichten" | 18256 msgstr "Empfangene Nachrichten" |
13132 | 18257 |
18258 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260 | |
13133 #, c-format | 18259 #, c-format |
13134 msgid "Select Color for %s" | 18260 msgid "Select Color for %s" |
13135 msgstr "Textfarbe für %s auswählen" | 18261 msgstr "Textfarbe für %s auswählen" |
13136 | 18262 |
18263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 | |
13137 msgid "Ignore incoming format" | 18264 msgid "Ignore incoming format" |
13138 msgstr "Eingehendes Format ignorieren" | 18265 msgstr "Eingehendes Format ignorieren" |
13139 | 18266 |
18267 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 | |
13140 msgid "Apply in Chats" | 18268 msgid "Apply in Chats" |
13141 msgstr "In Chats anwenden" | 18269 msgstr "In Chats anwenden" |
13142 | 18270 |
18271 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 | |
13143 msgid "Apply in IMs" | 18272 msgid "Apply in IMs" |
13144 msgstr "In IMs anwenden" | 18273 msgstr "In IMs anwenden" |
13145 | 18274 |
18275 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
13146 msgid "By conversation count" | 18276 msgid "By conversation count" |
13147 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" | 18277 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" |
13148 | 18278 |
18279 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
13149 msgid "Conversation Placement" | 18280 msgid "Conversation Placement" |
13150 msgstr "Platzierung der Gespräche" | 18281 msgstr "Platzierung der Gespräche" |
13151 | 18282 |
13152 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 18283 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
18284 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
13153 msgid "" | 18285 msgid "" |
13154 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 18286 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
13155 "conversation count\"." | 18287 "conversation count\"." |
13156 msgstr "" | 18288 msgstr "" |
13157 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " | 18289 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " |
13158 "der Gespräche“ gesetzt werden." | 18290 "der Gespräche“ gesetzt werden." |
13159 | 18291 |
18292 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
13160 msgid "Number of conversations per window" | 18293 msgid "Number of conversations per window" |
13161 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" | 18294 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" |
13162 | 18295 |
18296 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
13163 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 18297 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
13164 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" | 18298 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" |
13165 | 18299 |
13166 #. *< type | 18300 #. *< type |
13167 #. *< ui_requirement | 18301 #. *< ui_requirement |
13168 #. *< flags | 18302 #. *< flags |
13169 #. *< dependencies | 18303 #. *< dependencies |
13170 #. *< priority | 18304 #. *< priority |
13171 #. *< id | 18305 #. *< id |
18306 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
13172 msgid "ExtPlacement" | 18307 msgid "ExtPlacement" |
13173 msgstr "Erweiterte Platzierung" | 18308 msgstr "Erweiterte Platzierung" |
13174 | 18309 |
13175 #. *< name | 18310 #. *< name |
13176 #. *< version | 18311 #. *< version |
18312 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
13177 msgid "Extra conversation placement options." | 18313 msgid "Extra conversation placement options." |
13178 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." | 18314 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." |
13179 | 18315 |
13180 #. *< summary | 18316 #. *< summary |
13181 #. * description | 18317 #. * description |
18318 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
13182 msgid "" | 18319 msgid "" |
13183 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 18320 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
13184 "and Chats" | 18321 "and Chats" |
13185 msgstr "" | 18322 msgstr "" |
13186 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und " | 18323 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und " |
13187 "Chats" | 18324 "Chats" |
13188 | 18325 |
13189 #. Configuration frame | 18326 #. Configuration frame |
18327 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
13190 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 18328 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
13191 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" | 18329 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" |
13192 | 18330 |
18331 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
13193 msgid "Middle mouse button" | 18332 msgid "Middle mouse button" |
13194 msgstr "Mittlere Maustaste" | 18333 msgstr "Mittlere Maustaste" |
13195 | 18334 |
18335 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
13196 msgid "Right mouse button" | 18336 msgid "Right mouse button" |
13197 msgstr "Rechte Maustaste" | 18337 msgstr "Rechte Maustaste" |
13198 | 18338 |
13199 #. "Visual gesture display" checkbox | 18339 #. "Visual gesture display" checkbox |
18340 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
13200 msgid "_Visual gesture display" | 18341 msgid "_Visual gesture display" |
13201 msgstr "_Gesten anzeigen" | 18342 msgstr "_Gesten anzeigen" |
13202 | 18343 |
13203 #. *< type | 18344 #. *< type |
13204 #. *< ui_requirement | 18345 #. *< ui_requirement |
13205 #. *< flags | 18346 #. *< flags |
13206 #. *< dependencies | 18347 #. *< dependencies |
13207 #. *< priority | 18348 #. *< priority |
13208 #. *< id | 18349 #. *< id |
18350 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
13209 msgid "Mouse Gestures" | 18351 msgid "Mouse Gestures" |
13210 msgstr "Maus-Gesten" | 18352 msgstr "Maus-Gesten" |
13211 | 18353 |
13212 #. *< name | 18354 #. *< name |
13213 #. *< version | 18355 #. *< version |
13214 #. * summary | 18356 #. * summary |
18357 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
13215 msgid "Provides support for mouse gestures" | 18358 msgid "Provides support for mouse gestures" |
13216 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" | 18359 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" |
13217 | 18360 |
13218 #. * description | 18361 #. * description |
18362 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
13219 msgid "" | 18363 msgid "" |
13220 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 18364 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
13221 "mouse button to perform certain actions:\n" | 18365 "mouse button to perform certain actions:\n" |
13222 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 18366 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
13223 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 18367 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
13227 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" | 18371 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" |
13228 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | 18372 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" |
13229 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | 18373 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" |
13230 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | 18374 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." |
13231 | 18375 |
18376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
13232 msgid "Instant Messaging" | 18377 msgid "Instant Messaging" |
13233 msgstr "Sofortnachrichten" | 18378 msgstr "Sofortnachrichten" |
13234 | 18379 |
13235 #. Add the label. | 18380 #. Add the label. |
18381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 | |
13236 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 18382 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
13237 msgstr "" | 18383 msgstr "" |
13238 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " | 18384 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " |
13239 "neue Person hinzu." | 18385 "neue Person hinzu." |
13240 | 18386 |
18387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 | |
18388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 | |
13241 msgid "Group:" | 18389 msgid "Group:" |
13242 msgstr "Gruppe:" | 18390 msgstr "Gruppe:" |
13243 | 18391 |
13244 #. "New Person" button | 18392 #. "New Person" button |
18393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
18394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
18395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 | |
13245 msgid "New Person" | 18396 msgid "New Person" |
13246 msgstr "Neue Person" | 18397 msgstr "Neue Person" |
13247 | 18398 |
13248 #. "Select Buddy" button | 18399 #. "Select Buddy" button |
18400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
13249 msgid "Select Buddy" | 18401 msgid "Select Buddy" |
13250 msgstr "Buddy auswählen" | 18402 msgstr "Buddy auswählen" |
13251 | 18403 |
13252 #. Add the label. | 18404 #. Add the label. |
18405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
13253 msgid "" | 18406 msgid "" |
13254 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 18407 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
13255 "person." | 18408 "person." |
13256 msgstr "" | 18409 msgstr "" |
13257 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt " | 18410 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt " |
13258 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." | 18411 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." |
13259 | 18412 |
13260 #. Add the expander | 18413 #. Add the expander |
18414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
13261 msgid "User _details" | 18415 msgid "User _details" |
13262 msgstr "Benutzer_details" | 18416 msgstr "Benutzer_details" |
13263 | 18417 |
13264 #. "Associate Buddy" button | 18418 #. "Associate Buddy" button |
18419 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
13265 msgid "_Associate Buddy" | 18420 msgid "_Associate Buddy" |
13266 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | 18421 msgstr "_Assoziiere den Buddy" |
13267 | 18422 |
18423 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | |
18424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | |
13268 msgid "Unable to send email" | 18425 msgid "Unable to send email" |
13269 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" | 18426 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" |
13270 | 18427 |
18428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | |
13271 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 18429 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
13272 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." | 18430 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." |
13273 | 18431 |
18432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | |
13274 msgid "An email address was not found for this buddy." | 18433 msgid "An email address was not found for this buddy." |
13275 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." | 18434 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." |
13276 | 18435 |
18436 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 | |
13277 msgid "Add to Address Book" | 18437 msgid "Add to Address Book" |
13278 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" | 18438 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" |
13279 | 18439 |
18440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | |
13280 msgid "Send Email" | 18441 msgid "Send Email" |
13281 msgstr "E-Mail senden" | 18442 msgstr "E-Mail senden" |
13282 | 18443 |
13283 #. Configuration frame | 18444 #. Configuration frame |
18445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
13284 msgid "Evolution Integration Configuration" | 18446 msgid "Evolution Integration Configuration" |
13285 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | 18447 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" |
13286 | 18448 |
13287 #. Label | 18449 #. Label |
18450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
13288 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 18451 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
13289 msgstr "" | 18452 msgstr "" |
13290 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " | 18453 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " |
13291 "sollen." | 18454 "sollen." |
13292 | 18455 |
13294 #. *< ui_requirement | 18457 #. *< ui_requirement |
13295 #. *< flags | 18458 #. *< flags |
13296 #. *< dependencies | 18459 #. *< dependencies |
13297 #. *< priority | 18460 #. *< priority |
13298 #. *< id | 18461 #. *< id |
18462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 | |
13299 msgid "Evolution Integration" | 18463 msgid "Evolution Integration" |
13300 msgstr "Evolution-Integration" | 18464 msgstr "Evolution-Integration" |
13301 | 18465 |
13302 #. *< name | 18466 #. *< name |
13303 #. *< version | 18467 #. *< version |
13304 #. * summary | 18468 #. * summary |
13305 #. * description | 18469 #. * description |
18470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
18471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 | |
13306 msgid "Provides integration with Evolution." | 18472 msgid "Provides integration with Evolution." |
13307 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." | 18473 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." |
13308 | 18474 |
18475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
13309 msgid "Please enter the person's information below." | 18476 msgid "Please enter the person's information below." |
13310 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." | 18477 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." |
13311 | 18478 |
18479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
13312 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 18480 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
13313 msgstr "" | 18481 msgstr "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." |
13314 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." | 18482 |
13315 | 18483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
13316 msgid "Account type:" | 18484 msgid "Account type:" |
13317 msgstr "Kontotyp:" | 18485 msgstr "Kontotyp:" |
13318 | 18486 |
13319 #. Optional Information section | 18487 #. Optional Information section |
18488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 | |
13320 msgid "Optional information:" | 18489 msgid "Optional information:" |
13321 msgstr "Optionale Informationen:" | 18490 msgstr "Optionale Informationen:" |
13322 | 18491 |
13323 # old strings | 18492 # old strings |
18493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 | |
13324 msgid "First name:" | 18494 msgid "First name:" |
13325 msgstr "Vorname:" | 18495 msgstr "Vorname:" |
13326 | 18496 |
18497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | |
13327 msgid "Last name:" | 18498 msgid "Last name:" |
13328 msgstr "Nachname:" | 18499 msgstr "Nachname:" |
13329 | 18500 |
18501 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | |
13330 msgid "Email:" | 18502 msgid "Email:" |
13331 msgstr "E-Mail:" | 18503 msgstr "E-Mail:" |
13332 | 18504 |
13333 #. *< type | 18505 #. *< type |
13334 #. *< ui_requirement | 18506 #. *< ui_requirement |
13335 #. *< flags | 18507 #. *< flags |
13336 #. *< dependencies | 18508 #. *< dependencies |
13337 #. *< priority | 18509 #. *< priority |
13338 #. *< id | 18510 #. *< id |
18511 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
13339 msgid "GTK Signals Test" | 18512 msgid "GTK Signals Test" |
13340 msgstr "GTK-Signaltest" | 18513 msgstr "GTK-Signaltest" |
13341 | 18514 |
13342 #. *< name | 18515 #. *< name |
13343 #. *< version | 18516 #. *< version |
13344 #. * summary | 18517 #. * summary |
13345 #. * description | 18518 #. * description |
18519 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
18520 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
13346 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 18521 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
13347 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | 18522 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." |
13348 | 18523 |
18524 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
13349 #, c-format | 18525 #, c-format |
13350 msgid "" | 18526 msgid "" |
13351 "\n" | 18527 "\n" |
13352 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 18528 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
13353 msgstr "" | 18529 msgstr "" |
13354 "\n" | 18530 "\n" |
13355 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s" | 18531 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s" |
13356 | 18532 |
18533 #: ../pidgin/plugins/history.c:202 | |
13357 msgid "History" | 18534 msgid "History" |
13358 msgstr "Verlauf" | 18535 msgstr "Verlauf" |
13359 | 18536 |
13360 #. *< type | 18537 #. *< type |
13361 #. *< ui_requirement | 18538 #. *< ui_requirement |
13362 #. *< flags | 18539 #. *< flags |
13363 #. *< dependencies | 18540 #. *< dependencies |
13364 #. *< priority | 18541 #. *< priority |
13365 #. *< id | 18542 #. *< id |
18543 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
13366 msgid "Iconify on Away" | 18544 msgid "Iconify on Away" |
13367 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | 18545 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
13368 | 18546 |
13369 #. *< name | 18547 #. *< name |
13370 #. *< version | 18548 #. *< version |
13371 #. * summary | 18549 #. * summary |
13372 #. * description | 18550 #. * description |
18551 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
13373 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 18552 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
13374 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | 18553 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." |
13375 | 18554 |
18555 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
13376 msgid "Mail Checker" | 18556 msgid "Mail Checker" |
13377 msgstr "Mail-Benachrichtigung" | 18557 msgstr "Mail-Benachrichtigung" |
13378 | 18558 |
18559 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
13379 msgid "Checks for new local mail." | 18560 msgid "Checks for new local mail." |
13380 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." | 18561 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." |
13381 | 18562 |
18563 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
13382 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 18564 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
13383 msgstr "" | 18565 msgstr "" |
13384 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " | 18566 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " |
13385 "haben." | 18567 "haben." |
13386 | 18568 |
18569 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
13387 msgid "Markerline" | 18570 msgid "Markerline" |
13388 msgstr "Markierunglinie" | 18571 msgstr "Markierunglinie" |
13389 | 18572 |
18573 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
13390 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 18574 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
13391 msgstr "" | 18575 msgstr "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." |
13392 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." | 18576 |
13393 | 18577 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 |
13394 msgid "Jump to markerline" | 18578 msgid "Jump to markerline" |
13395 msgstr "Springen zur Markierunglinie" | 18579 msgstr "Springen zur Markierunglinie" |
13396 | 18580 |
18581 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
13397 msgid "Draw Markerline in " | 18582 msgid "Draw Markerline in " |
13398 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " | 18583 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " |
13399 | 18584 |
18585 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691 | |
13400 msgid "_IM windows" | 18586 msgid "_IM windows" |
13401 msgstr "_IM-Fenster" | 18587 msgstr "_IM-Fenster" |
13402 | 18588 |
18589 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698 | |
13403 msgid "C_hat windows" | 18590 msgid "C_hat windows" |
13404 msgstr "C_hat-Fenster" | 18591 msgstr "C_hat-Fenster" |
13405 | 18592 |
18593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
13406 msgid "" | 18594 msgid "" |
13407 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 18595 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
13408 "accept." | 18596 "accept." |
13409 msgstr "" | 18597 msgstr "" |
13410 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" | 18598 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" |
13411 "Icon zum Akzeptieren." | 18599 "Icon zum Akzeptieren." |
13412 | 18600 |
18601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
13413 msgid "Music messaging session confirmed." | 18602 msgid "Music messaging session confirmed." |
13414 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." | 18603 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." |
13415 | 18604 |
18605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
13416 msgid "Music Messaging" | 18606 msgid "Music Messaging" |
13417 msgstr "Musik-Nachrichten" | 18607 msgstr "Musik-Nachrichten" |
13418 | 18608 |
18609 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
13419 msgid "There was a conflict in running the command:" | 18610 msgid "There was a conflict in running the command:" |
13420 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" | 18611 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" |
13421 | 18612 |
18613 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
13422 msgid "Error Running Editor" | 18614 msgid "Error Running Editor" |
13423 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" | 18615 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" |
13424 | 18616 |
18617 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
13425 msgid "The following error has occurred:" | 18618 msgid "The following error has occurred:" |
13426 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" | 18619 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" |
13427 | 18620 |
13428 #. Configuration frame | 18621 #. Configuration frame |
18622 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
13429 msgid "Music Messaging Configuration" | 18623 msgid "Music Messaging Configuration" |
13430 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" | 18624 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" |
13431 | 18625 |
18626 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
13432 msgid "Score Editor Path" | 18627 msgid "Score Editor Path" |
13433 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" | 18628 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" |
13434 | 18629 |
18630 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
13435 msgid "_Apply" | 18631 msgid "_Apply" |
13436 msgstr "_Anwenden" | 18632 msgstr "_Anwenden" |
13437 | 18633 |
13438 #. *< type | 18634 #. *< type |
13439 #. *< ui_requirement | 18635 #. *< ui_requirement |
13441 #. *< dependencies | 18637 #. *< dependencies |
13442 #. *< priority | 18638 #. *< priority |
13443 #. *< id | 18639 #. *< id |
13444 #. *< name | 18640 #. *< name |
13445 #. *< version | 18641 #. *< version |
18642 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
13446 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 18643 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
13447 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." | 18644 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." |
13448 | 18645 |
13449 #. * summary | 18646 #. * summary |
18647 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
13450 msgid "" | 18648 msgid "" |
13451 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 18649 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
13452 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 18650 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
13453 msgstr "" | 18651 msgstr "" |
13454 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " | 18652 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " |
13455 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." | 18653 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." |
13456 | 18654 |
13457 #. ---------- "Notify For" ---------- | 18655 #. ---------- "Notify For" ---------- |
18656 #: ../pidgin/plugins/notify.c:687 | |
13458 msgid "Notify For" | 18657 msgid "Notify For" |
13459 msgstr "Benachrichtigung für" | 18658 msgstr "Benachrichtigung für" |
13460 | 18659 |
18660 #: ../pidgin/plugins/notify.c:706 | |
13461 msgid "\t_Only when someone says your username" | 18661 msgid "\t_Only when someone says your username" |
13462 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" | 18662 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" |
13463 | 18663 |
18664 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
13464 msgid "_Focused windows" | 18665 msgid "_Focused windows" |
13465 msgstr "_Fokussierte Fenster" | 18666 msgstr "_Fokussierte Fenster" |
13466 | 18667 |
13467 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 18668 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
18669 #: ../pidgin/plugins/notify.c:724 | |
13468 msgid "Notification Methods" | 18670 msgid "Notification Methods" |
13469 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" | 18671 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
13470 | 18672 |
18673 #: ../pidgin/plugins/notify.c:731 | |
13471 msgid "Prepend _string into window title:" | 18674 msgid "Prepend _string into window title:" |
13472 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" | 18675 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" |
13473 | 18676 |
13474 #. Count method button | 18677 #. Count method button |
18678 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
13475 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 18679 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
13476 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | 18680 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" |
13477 | 18681 |
13478 #. Count xprop method button | 18682 #. Count xprop method button |
18683 #: ../pidgin/plugins/notify.c:759 | |
13479 msgid "Insert count of new message into _X property" | 18684 msgid "Insert count of new message into _X property" |
13480 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" | 18685 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" |
13481 | 18686 |
13482 #. Urgent method button | 18687 #. Urgent method button |
18688 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
13483 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 18689 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13484 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" | 18690 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" |
13485 | 18691 |
18692 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
13486 msgid "_Flash window" | 18693 msgid "_Flash window" |
13487 msgstr "Fenster _blinken lassen" | 18694 msgstr "Fenster _blinken lassen" |
13488 | 18695 |
13489 #. Raise window method button | 18696 #. Raise window method button |
18697 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778 | |
13490 msgid "R_aise conversation window" | 18698 msgid "R_aise conversation window" |
13491 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" | 18699 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" |
13492 | 18700 |
13493 #. Present conversation method button | 18701 #. Present conversation method button |
18702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786 | |
13494 msgid "_Present conversation window" | 18703 msgid "_Present conversation window" |
13495 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" | 18704 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" |
13496 | 18705 |
13497 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 18706 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
18707 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794 | |
13498 msgid "Notification Removal" | 18708 msgid "Notification Removal" |
13499 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | 18709 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" |
13500 | 18710 |
13501 #. Remove on focus button | 18711 #. Remove on focus button |
18712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:799 | |
13502 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 18713 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
13503 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" | 18714 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" |
13504 | 18715 |
13505 #. Remove on click button | 18716 #. Remove on click button |
18717 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | |
13506 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 18718 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
13507 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" | 18719 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" |
13508 | 18720 |
13509 #. Remove on type button | 18721 #. Remove on type button |
18722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:814 | |
13510 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 18723 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
13511 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | 18724 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" |
13512 | 18725 |
13513 #. Remove on message send button | 18726 #. Remove on message send button |
18727 #: ../pidgin/plugins/notify.c:822 | |
13514 msgid "Remove when a _message gets sent" | 18728 msgid "Remove when a _message gets sent" |
13515 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" | 18729 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" |
13516 | 18730 |
13517 #. Remove on conversation switch button | 18731 #. Remove on conversation switch button |
18732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:831 | |
13518 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 18733 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
13519 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" | 18734 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" |
13520 | 18735 |
13521 #. *< type | 18736 #. *< type |
13522 #. *< ui_requirement | 18737 #. *< ui_requirement |
13523 #. *< flags | 18738 #. *< flags |
13524 #. *< dependencies | 18739 #. *< dependencies |
13525 #. *< priority | 18740 #. *< priority |
13526 #. *< id | 18741 #. *< id |
18742 #: ../pidgin/plugins/notify.c:924 | |
13527 msgid "Message Notification" | 18743 msgid "Message Notification" |
13528 msgstr "Benachrichtigung" | 18744 msgstr "Benachrichtigung" |
13529 | 18745 |
13530 #. *< name | 18746 #. *< name |
13531 #. *< version | 18747 #. *< version |
13532 #. * summary | 18748 #. * summary |
13533 #. * description | 18749 #. * description |
18750 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929 | |
13534 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 18751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
13535 msgstr "" | 18752 msgstr "" |
13536 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | 18753 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " |
13537 "benachrichtigt zu werden." | 18754 "benachrichtigt zu werden." |
13538 | 18755 |
13540 #. *< ui_requirement | 18757 #. *< ui_requirement |
13541 #. *< flags | 18758 #. *< flags |
13542 #. *< dependencies | 18759 #. *< dependencies |
13543 #. *< priority | 18760 #. *< priority |
13544 #. *< id | 18761 #. *< id |
18762 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
13545 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 18763 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
13546 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" | 18764 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" |
13547 | 18765 |
13548 #. *< name | 18766 #. *< name |
13549 #. *< version | 18767 #. *< version |
13550 #. * summary | 18768 #. * summary |
18769 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
13551 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 18770 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
13552 msgstr "" | 18771 msgstr "" |
13553 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | 18772 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " |
13554 "Beschreibung an." | 18773 "Beschreibung an." |
13555 | 18774 |
13556 #. * description | 18775 #. * description |
18776 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
13557 msgid "" | 18777 msgid "" |
13558 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 18778 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
13559 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 18779 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
13560 "- It reverses all incoming text\n" | 18780 "- It reverses all incoming text\n" |
13561 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 18781 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
13564 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | 18784 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" |
13565 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | 18785 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" |
13566 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | 18786 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " |
13567 "sich angemeldet haben" | 18787 "sich angemeldet haben" |
13568 | 18788 |
18789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 | |
13569 msgid "Cursor Color" | 18790 msgid "Cursor Color" |
13570 msgstr "Cursor-Farbe" | 18791 msgstr "Cursor-Farbe" |
13571 | 18792 |
18793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 | |
13572 msgid "Secondary Cursor Color" | 18794 msgid "Secondary Cursor Color" |
13573 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" | 18795 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" |
13574 | 18796 |
18797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 | |
13575 msgid "Hyperlink Color" | 18798 msgid "Hyperlink Color" |
13576 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 18799 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
13577 | 18800 |
18801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
13578 msgid "Visited Hyperlink Color" | 18802 msgid "Visited Hyperlink Color" |
13579 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" | 18803 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" |
13580 | 18804 |
18805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
13581 msgid "Highlighted Message Name Color" | 18806 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13582 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" | 18807 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" |
13583 | 18808 |
18809 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
13584 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 18810 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
13585 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" | 18811 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" |
13586 | 18812 |
18813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84 | |
13587 msgid "Conversation Entry" | 18814 msgid "Conversation Entry" |
13588 msgstr "Unterhaltungseintrag" | 18815 msgstr "Unterhaltungseintrag" |
13589 | 18816 |
18817 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85 | |
13590 msgid "Request Dialog" | 18818 msgid "Request Dialog" |
13591 msgstr "Anfrage-Dialog" | 18819 msgstr "Anfrage-Dialog" |
13592 | 18820 |
18821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86 | |
13593 msgid "Notify Dialog" | 18822 msgid "Notify Dialog" |
13594 msgstr "Benachrichtigungsdialog" | 18823 msgstr "Benachrichtigungsdialog" |
13595 | 18824 |
18825 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262 | |
13596 msgid "Select Color" | 18826 msgid "Select Color" |
13597 msgstr "Farbe auswählen" | 18827 msgstr "Farbe auswählen" |
13598 | 18828 |
18829 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 | |
13599 msgid "Select Interface Font" | 18830 msgid "Select Interface Font" |
13600 msgstr "Schriftart wählen" | 18831 msgstr "Schriftart wählen" |
13601 | 18832 |
18833 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312 | |
13602 #, c-format | 18834 #, c-format |
13603 msgid "Select Font for %s" | 18835 msgid "Select Font for %s" |
13604 msgstr "Schriftart für %s wählen" | 18836 msgstr "Schriftart für %s wählen" |
13605 | 18837 |
18838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380 | |
13606 msgid "GTK+ Interface Font" | 18839 msgid "GTK+ Interface Font" |
13607 msgstr "GTK+ Schrift" | 18840 msgstr "GTK+ Schrift" |
13608 | 18841 |
18842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400 | |
13609 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 18843 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
13610 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" | 18844 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" |
13611 | 18845 |
13612 #. | 18846 #. |
13613 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 18847 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
13627 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 18861 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
13628 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 18862 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
13629 #. widget_bool_widgets[i]); | 18863 #. widget_bool_widgets[i]); |
13630 #. } | 18864 #. } |
13631 #. | 18865 #. |
18866 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437 | |
13632 msgid "Interface colors" | 18867 msgid "Interface colors" |
13633 msgstr "UI-Farben" | 18868 msgstr "UI-Farben" |
13634 | 18869 |
18870 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461 | |
13635 msgid "Widget Sizes" | 18871 msgid "Widget Sizes" |
13636 msgstr "Widget-Größen" | 18872 msgstr "Widget-Größen" |
13637 | 18873 |
18874 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 | |
13638 msgid "Fonts" | 18875 msgid "Fonts" |
13639 msgstr "Schrift" | 18876 msgstr "Schrift" |
13640 | 18877 |
18878 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506 | |
13641 msgid "Gtkrc File Tools" | 18879 msgid "Gtkrc File Tools" |
13642 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" | 18880 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" |
13643 | 18881 |
18882 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | |
13644 #, c-format | 18883 #, c-format |
13645 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 18884 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
13646 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" | 18885 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" |
13647 | 18886 |
18887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520 | |
13648 msgid "Re-read gtkrc files" | 18888 msgid "Re-read gtkrc files" |
13649 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" | 18889 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" |
13650 | 18890 |
18891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 | |
13651 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 18892 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
13652 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" | 18893 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" |
13653 | 18894 |
18895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 | |
13654 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 18896 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
13655 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." | 18897 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." |
13656 | 18898 |
18899 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
13657 msgid "Raw" | 18900 msgid "Raw" |
13658 msgstr "Raw" | 18901 msgstr "Raw" |
13659 | 18902 |
18903 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
13660 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 18904 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
13661 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." | 18905 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." |
13662 | 18906 |
18907 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
13663 msgid "" | 18908 msgid "" |
13664 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 18909 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
13665 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 18910 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
13666 msgstr "" | 18911 msgstr "" |
13667 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu " | 18912 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu " |
13668 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " | 18913 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " |
13669 "Sie das Debug-Fenster." | 18914 "Sie das Debug-Fenster." |
13670 | 18915 |
18916 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
13671 #, c-format | 18917 #, c-format |
13672 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 18918 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13673 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." | 18919 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." |
13674 | 18920 |
18921 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
13675 msgid "New Version Available" | 18922 msgid "New Version Available" |
13676 msgstr "Neue Version verfügbar" | 18923 msgstr "Neue Version verfügbar" |
13677 | 18924 |
18925 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
13678 msgid "Later" | 18926 msgid "Later" |
13679 msgstr "Später" | 18927 msgstr "Später" |
13680 | 18928 |
18929 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
13681 msgid "Download Now" | 18930 msgid "Download Now" |
13682 msgstr "Jetzt herunterladen" | 18931 msgstr "Jetzt herunterladen" |
13683 | 18932 |
13684 #. *< type | 18933 #. *< type |
13685 #. *< ui_requirement | 18934 #. *< ui_requirement |
13686 #. *< flags | 18935 #. *< flags |
13687 #. *< dependencies | 18936 #. *< dependencies |
13688 #. *< priority | 18937 #. *< priority |
13689 #. *< id | 18938 #. *< id |
18939 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
13690 msgid "Release Notification" | 18940 msgid "Release Notification" |
13691 msgstr "Release-Benachrichtigung" | 18941 msgstr "Release-Benachrichtigung" |
13692 | 18942 |
13693 #. *< name | 18943 #. *< name |
13694 #. *< version | 18944 #. *< version |
13695 #. * summary | 18945 #. * summary |
18946 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
13696 msgid "Checks periodically for new releases." | 18947 msgid "Checks periodically for new releases." |
13697 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." | 18948 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." |
13698 | 18949 |
13699 #. * description | 18950 #. * description |
18951 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
13700 msgid "" | 18952 msgid "" |
13701 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 18953 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
13702 "ChangeLog." | 18954 "ChangeLog." |
13703 msgstr "" | 18955 msgstr "" |
13704 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " | 18956 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " |
13710 #. *< ui_requirement | 18962 #. *< ui_requirement |
13711 #. *< flags | 18963 #. *< flags |
13712 #. *< dependencies | 18964 #. *< dependencies |
13713 #. *< priority | 18965 #. *< priority |
13714 #. *< id | 18966 #. *< id |
18967 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
13715 msgid "Send Button" | 18968 msgid "Send Button" |
13716 msgstr "Senden-Knopf" | 18969 msgstr "Senden-Knopf" |
13717 | 18970 |
13718 #. *< name | 18971 #. *< name |
13719 #. *< version | 18972 #. *< version |
18973 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
13720 msgid "Conversation Window Send Button." | 18974 msgid "Conversation Window Send Button." |
13721 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." | 18975 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." |
13722 | 18976 |
13723 #. *< summary | 18977 #. *< summary |
18978 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
13724 msgid "" | 18979 msgid "" |
13725 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 18980 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
13726 "for when no physical keyboard is present." | 18981 "for when no physical keyboard is present." |
13727 msgstr "" | 18982 msgstr "" |
13728 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " | 18983 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " |
13729 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." | 18984 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." |
13730 | 18985 |
18986 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
13731 msgid "Duplicate Correction" | 18987 msgid "Duplicate Correction" |
13732 msgstr "Duplikat-Korrektur" | 18988 msgstr "Duplikat-Korrektur" |
13733 | 18989 |
18990 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
13734 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 18991 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
13735 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." | 18992 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." |
13736 | 18993 |
18994 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 | |
13737 msgid "Text Replacements" | 18995 msgid "Text Replacements" |
13738 msgstr "Text-Ersetzung" | 18996 msgstr "Text-Ersetzung" |
13739 | 18997 |
18998 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 | |
13740 msgid "You type" | 18999 msgid "You type" |
13741 msgstr "Sie tippen" | 19000 msgstr "Sie tippen" |
13742 | 19001 |
19002 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 | |
13743 msgid "You send" | 19003 msgid "You send" |
13744 msgstr "Sie senden" | 19004 msgstr "Sie senden" |
13745 | 19005 |
19006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 | |
13746 msgid "Whole words only" | 19007 msgid "Whole words only" |
13747 msgstr "Nur ganze Wörter" | 19008 msgstr "Nur ganze Wörter" |
13748 | 19009 |
19010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 | |
13749 msgid "Case sensitive" | 19011 msgid "Case sensitive" |
13750 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" | 19012 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" |
13751 | 19013 |
19014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 | |
13752 msgid "Add a new text replacement" | 19015 msgid "Add a new text replacement" |
13753 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" | 19016 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
13754 | 19017 |
19018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 | |
13755 msgid "You _type:" | 19019 msgid "You _type:" |
13756 msgstr "Sie _tippen:" | 19020 msgstr "Sie _tippen:" |
13757 | 19021 |
19022 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 | |
13758 msgid "You _send:" | 19023 msgid "You _send:" |
13759 msgstr "Sie _senden:" | 19024 msgstr "Sie _senden:" |
13760 | 19025 |
13761 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 19026 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
19027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 | |
13762 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 19028 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
13763 msgstr "" | 19029 msgstr "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" |
13764 "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" | 19030 |
13765 | 19031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 |
13766 msgid "Only replace _whole words" | 19032 msgid "Only replace _whole words" |
13767 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" | 19033 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" |
13768 | 19034 |
19035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 | |
13769 msgid "General Text Replacement Options" | 19036 msgid "General Text Replacement Options" |
13770 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" | 19037 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" |
13771 | 19038 |
19039 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 | |
13772 msgid "Enable replacement of last word on send" | 19040 msgid "Enable replacement of last word on send" |
13773 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" | 19041 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" |
13774 | 19042 |
19043 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 | |
13775 msgid "Text replacement" | 19044 msgid "Text replacement" |
13776 msgstr "Textersetzung" | 19045 msgstr "Textersetzung" |
13777 | 19046 |
19047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 | |
13778 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 19048 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
13779 msgstr "" | 19049 msgstr "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." |
13780 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
13781 | 19050 |
13782 #. *< type | 19051 #. *< type |
13783 #. *< ui_requirement | 19052 #. *< ui_requirement |
13784 #. *< flags | 19053 #. *< flags |
13785 #. *< dependencies | 19054 #. *< dependencies |
13786 #. *< priority | 19055 #. *< priority |
13787 #. *< id | 19056 #. *< id |
19057 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 | |
13788 msgid "Buddy Ticker" | 19058 msgid "Buddy Ticker" |
13789 msgstr "Buddy-Ticker" | 19059 msgstr "Buddy-Ticker" |
13790 | 19060 |
13791 #. *< name | 19061 #. *< name |
13792 #. *< version | 19062 #. *< version |
13793 #. * summary | 19063 #. * summary |
13794 #. * description | 19064 #. * description |
19065 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 | |
13795 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 19066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
13796 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." | 19067 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." |
13797 | 19068 |
19069 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 | |
13798 msgid "Display Timestamps Every" | 19070 msgid "Display Timestamps Every" |
13799 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" | 19071 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" |
13800 | 19072 |
13801 #. *< type | 19073 #. *< type |
13802 #. *< ui_requirement | 19074 #. *< ui_requirement |
13803 #. *< flags | 19075 #. *< flags |
13804 #. *< dependencies | 19076 #. *< dependencies |
13805 #. *< priority | 19077 #. *< priority |
13806 #. *< id | 19078 #. *< id |
19079 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 | |
13807 msgid "Timestamp" | 19080 msgid "Timestamp" |
13808 msgstr "Zeitstempel" | 19081 msgstr "Zeitstempel" |
13809 | 19082 |
13810 #. *< name | 19083 #. *< name |
13811 #. *< version | 19084 #. *< version |
13812 #. * summary | 19085 #. * summary |
19086 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 | |
13813 msgid "Display iChat-style timestamps" | 19087 msgid "Display iChat-style timestamps" |
13814 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" | 19088 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" |
13815 | 19089 |
13816 #. * description | 19090 #. * description |
19091 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
13817 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 19092 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
13818 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." | 19093 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." |
13819 | 19094 |
19095 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
13820 msgid "Timestamp Format Options" | 19096 msgid "Timestamp Format Options" |
13821 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" | 19097 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" |
13822 | 19098 |
19099 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
13823 msgid "_Force 24-hour time format" | 19100 msgid "_Force 24-hour time format" |
13824 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" | 19101 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" |
13825 | 19102 |
19103 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
13826 msgid "Show dates in..." | 19104 msgid "Show dates in..." |
13827 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." | 19105 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." |
13828 | 19106 |
19107 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
13829 msgid "Co_nversations:" | 19108 msgid "Co_nversations:" |
13830 msgstr "U_nterhaltungen:" | 19109 msgstr "U_nterhaltungen:" |
13831 | 19110 |
19111 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
19112 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
13832 msgid "For delayed messages" | 19113 msgid "For delayed messages" |
13833 msgstr "Für verzögerte Nachrichten" | 19114 msgstr "Für verzögerte Nachrichten" |
13834 | 19115 |
19116 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
19117 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
13835 msgid "For delayed messages and in chats" | 19118 msgid "For delayed messages and in chats" |
13836 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" | 19119 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" |
13837 | 19120 |
19121 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
13838 msgid "_Message Logs:" | 19122 msgid "_Message Logs:" |
13839 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" | 19123 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" |
13840 | 19124 |
13841 #. *< type | 19125 #. *< type |
13842 #. *< ui_requirement | 19126 #. *< ui_requirement |
13843 #. *< flags | 19127 #. *< flags |
13844 #. *< dependencies | 19128 #. *< dependencies |
13845 #. *< priority | 19129 #. *< priority |
13846 #. *< id | 19130 #. *< id |
19131 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
13847 msgid "Message Timestamp Formats" | 19132 msgid "Message Timestamp Formats" |
13848 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" | 19133 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" |
13849 | 19134 |
13850 #. *< name | 19135 #. *< name |
13851 #. *< version | 19136 #. *< version |
13852 #. * summary | 19137 #. * summary |
19138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
13853 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 19139 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
13854 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." | 19140 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." |
13855 | 19141 |
13856 #. * description | 19142 #. * description |
19143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
13857 msgid "" | 19144 msgid "" |
13858 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 19145 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
13859 "timestamp formats." | 19146 "timestamp formats." |
13860 msgstr "" | 19147 msgstr "" |
13861 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " | 19148 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " |
13862 "im Mitschnitt anzupassen." | 19149 "im Mitschnitt anzupassen." |
13863 | 19150 |
19151 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
19152 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
19153 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
13864 msgid "Opacity:" | 19154 msgid "Opacity:" |
13865 msgstr "Durchlässigkeit:" | 19155 msgstr "Durchlässigkeit:" |
13866 | 19156 |
13867 #. IM Convo trans options | 19157 #. IM Convo trans options |
19158 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
13868 msgid "IM Conversation Windows" | 19159 msgid "IM Conversation Windows" |
13869 msgstr "IM Gesprächsfenster" | 19160 msgstr "IM Gesprächsfenster" |
13870 | 19161 |
19162 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
13871 msgid "_IM window transparency" | 19163 msgid "_IM window transparency" |
13872 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | 19164 msgstr "_IM Fenstertransparenz" |
13873 | 19165 |
19166 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
13874 msgid "_Show slider bar in IM window" | 19167 msgid "_Show slider bar in IM window" |
13875 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 19168 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
13876 | 19169 |
19170 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
13877 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 19171 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
13878 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" | 19172 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" |
13879 | 19173 |
19174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
19175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
13880 msgid "Always on top" | 19176 msgid "Always on top" |
13881 msgstr "Immer im Vordergrund" | 19177 msgstr "Immer im Vordergrund" |
13882 | 19178 |
13883 #. Buddy List trans options | 19179 #. Buddy List trans options |
19180 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
13884 msgid "Buddy List Window" | 19181 msgid "Buddy List Window" |
13885 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 19182 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
13886 | 19183 |
19184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
13887 msgid "_Buddy List window transparency" | 19185 msgid "_Buddy List window transparency" |
13888 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" | 19186 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" |
13889 | 19187 |
19188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
13890 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 19189 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
13891 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" | 19190 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" |
13892 | 19191 |
13893 #. *< type | 19192 #. *< type |
13894 #. *< ui_requirement | 19193 #. *< ui_requirement |
13895 #. *< flags | 19194 #. *< flags |
13896 #. *< dependencies | 19195 #. *< dependencies |
13897 #. *< priority | 19196 #. *< priority |
13898 #. *< id | 19197 #. *< id |
19198 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
13899 msgid "Transparency" | 19199 msgid "Transparency" |
13900 msgstr "Transparenz" | 19200 msgstr "Transparenz" |
13901 | 19201 |
13902 #. *< name | 19202 #. *< name |
13903 #. *< version | 19203 #. *< version |
13904 #. * summary | 19204 #. * summary |
19205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
13905 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 19206 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
13906 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." | 19207 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." |
13907 | 19208 |
13908 #. * description | 19209 #. * description |
19210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
13909 msgid "" | 19211 msgid "" |
13910 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 19212 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
13911 "the buddy list.\n" | 19213 "the buddy list.\n" |
13912 "\n" | 19214 "\n" |
13913 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 19215 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
13915 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " | 19217 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " |
13916 "der Buddy-Liste.\n" | 19218 "der Buddy-Liste.\n" |
13917 "\n" | 19219 "\n" |
13918 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." | 19220 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." |
13919 | 19221 |
19222 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
13920 msgid "GTK+ Runtime Version" | 19223 msgid "GTK+ Runtime Version" |
13921 msgstr "GTK+ Runtime Version" | 19224 msgstr "GTK+ Runtime Version" |
13922 | 19225 |
13923 #. Autostart | 19226 #. Autostart |
19227 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
13924 msgid "Startup" | 19228 msgid "Startup" |
13925 msgstr "Start" | 19229 msgstr "Start" |
13926 | 19230 |
19231 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
13927 #, c-format | 19232 #, c-format |
13928 msgid "_Start %s on Windows startup" | 19233 msgid "_Start %s on Windows startup" |
13929 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" | 19234 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" |
13930 | 19235 |
19236 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
13931 msgid "_Dockable Buddy List" | 19237 msgid "_Dockable Buddy List" |
13932 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" | 19238 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" |
13933 | 19239 |
13934 #. Blist On Top | 19240 #. Blist On Top |
19241 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
13935 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 19242 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
13936 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" | 19243 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" |
13937 | 19244 |
13938 #. XXX: Did this ever work? | 19245 #. XXX: Did this ever work? |
19246 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
13939 msgid "Only when docked" | 19247 msgid "Only when docked" |
13940 msgstr "Nur wenn angedockt" | 19248 msgstr "Nur wenn angedockt" |
13941 | 19249 |
19250 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
13942 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 19251 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
13943 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" | 19252 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" |
13944 | 19253 |
19254 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
13945 msgid "Windows Pidgin Options" | 19255 msgid "Windows Pidgin Options" |
13946 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" | 19256 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" |
13947 | 19257 |
19258 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
13948 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 19259 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
13949 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." | 19260 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." |
13950 | 19261 |
13951 msgid "" | 19262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
13952 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 19263 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
13953 msgstr "" | 19264 msgstr "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." |
13954 "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." | 19265 |
13955 | 19266 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 |
13956 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 19267 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
13957 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" | 19268 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" |
13958 | 19269 |
13959 #. *< type | 19270 #. *< type |
13960 #. *< ui_requirement | 19271 #. *< ui_requirement |
13961 #. *< flags | 19272 #. *< flags |
13962 #. *< dependencies | 19273 #. *< dependencies |
13963 #. *< priority | 19274 #. *< priority |
13964 #. *< id | 19275 #. *< id |
19276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 | |
19277 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
13965 msgid "XMPP Console" | 19278 msgid "XMPP Console" |
13966 msgstr "XMPP-Konsole" | 19279 msgstr "XMPP-Konsole" |
13967 | 19280 |
19281 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 | |
13968 msgid "Account: " | 19282 msgid "Account: " |
13969 msgstr "Konto: " | 19283 msgstr "Konto: " |
13970 | 19284 |
19285 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 | |
13971 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 19286 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
13972 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" | 19287 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" |
13973 | 19288 |
19289 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 | |
13974 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 19290 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
13975 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen." | 19291 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen." |
13976 | 19292 |
19293 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 | |
13977 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 19294 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
13978 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen." | 19295 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen." |
13979 | 19296 |
19297 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 | |
13980 msgid "Insert a <message/> stanza." | 19298 msgid "Insert a <message/> stanza." |
13981 msgstr "Einen <message/> Block einfügen." | 19299 msgstr "Einen <message/> Block einfügen." |
13982 | 19300 |
13983 #. *< name | 19301 #. *< name |
13984 #. *< version | 19302 #. *< version |
13985 #. * summary | 19303 #. * summary |
19304 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 | |
13986 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 19305 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
13987 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." | 19306 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." |
13988 | 19307 |
13989 #. * description | 19308 #. * description |
19309 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 | |
13990 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 19310 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13991 msgstr "" | 19311 msgstr "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." |
13992 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." | 19312 |